1
00:00:09,803 --> 00:00:13,763
Adoro quando nos sentamos juntos
a jantar assim.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Também eu.
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,643
Porque não comes?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Obrigada. Não tenho fome.
5
00:00:24,923 --> 00:00:28,563
A tua mãe come pouco. Mas tu tens
um grande apetite, como o teu pai.
6
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Come isto, querida,
com uma malagueta, estimula o apetite.
7
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Está bem.
8
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
Deixa ir para o atendedor de chamadas.
9
00:00:42,123 --> 00:00:44,363
Não quero que nada nos interrompa.
10
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Diz-me. O que fizeste à outra rapariga?
11
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Não! Já falámos o suficiente sobre isso!
12
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Só quero ter a certeza
de que a Jude reagiu.
13
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Já sabes que sim. Chega!
14
00:00:59,203 --> 00:01:03,323
- Ela é mais velha do que eu.
- Sim, querida. Mas tu sais a mim.
15
00:01:03,403 --> 00:01:06,603
Olá, fala o Omar.
Por favor, deixe mensagem. Obrigado.
16
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Olá. Esta mensagem é para a Farida.
17
00:01:10,443 --> 00:01:13,163
Precisamos de ti urgentemente no trabalho.
18
00:01:13,763 --> 00:01:16,123
Omar, por favor.
Se ela está em tua casa, diz-lhe.
19
00:01:16,883 --> 00:01:18,523
Jude, acaba de jantar, depressa.
20
00:01:20,603 --> 00:01:25,923
Vejo o que querias dizer, quando disseste
que a mãe passa muito tempo no trabalho.
21
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Que lindo.
22
00:01:34,083 --> 00:01:36,763
É isso que fazes
quando ele te leva a almoçar?
23
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
À frente dela não.
24
00:01:40,763 --> 00:01:44,323
Não a podes censurar.
Ela sente que está a perder a mãe.
25
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Coitadinha.
26
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Tens de escolher.
A tua carreira ou a tua única filha.
27
00:01:49,083 --> 00:01:53,083
Se trabalhas só para pagar as propinas,
tenho uma proposta para ti.
28
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Eu pago as propinas.
29
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
A mãe pode pagar a Escola Britânica.
30
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Ela trata das propinas.
31
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Agora já pode pagar?
32
00:02:09,043 --> 00:02:10,123
Se quiseres,
33
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
talvez possamos dividir os custos.
34
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
O dinheiro não me interessa. Só quero
que a Jude tenha uma boa educação.
35
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Ena.
36
00:02:25,123 --> 00:02:29,963
Está bem. Podemos falar disso depois.
Jude, já acabaste? Vamos.
37
00:02:30,963 --> 00:02:34,763
Não a apresses só porque queres
terminar os teus outros negócios.
38
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Isso tornou-te gananciosa.
39
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
Não me olhes assim.
40
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Não quero saber do dinheiro.
41
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
E tu também não devias pensar nisso.
Só deves preocupar-te com a tua filha.
42
00:02:49,683 --> 00:02:52,363
O dinheiro não vale nada
perto da minha filha.
43
00:03:01,763 --> 00:03:04,803
Omar. O que é isto?
Estás a agir como uma criança.
44
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Aqui tens, querida.
45
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Tenta queimar isto.
46
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
47
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Jude?
48
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
- Queima-o!
- Jude!
49
00:04:00,403 --> 00:04:04,283
Bravo! Boa educação! Que ótimo pai és!
50
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
E tu, trato de ti mais tarde.
51
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Vamos!
52
00:04:10,763 --> 00:04:12,003
Ela ainda não acabou.
53
00:04:13,403 --> 00:04:14,243
Levanta-te!
54
00:04:15,083 --> 00:04:17,963
Espero que não voltes a falar no dinheiro.
55
00:04:20,563 --> 00:04:25,083
O dinheiro não me diz nada.
Espero que deixes de pensar tanto nisso.
56
00:04:25,643 --> 00:04:28,483
Só quero que a minha filha
tenha uma vida melhor.
57
00:04:28,563 --> 00:04:30,483
E a minha oferta mantém-se.
58
00:04:30,563 --> 00:04:31,563
Com uma condição.
59
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Deixas o teu emprego.
60
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Ali está ela! Já chegou!
61
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Sim, a Jude veio com ela.
Muito bem, obrigada. Adeus.
62
00:05:23,243 --> 00:05:26,043
Ainda bem que chegaram finalmente,
sãs e salvas.
63
00:05:26,123 --> 00:05:28,923
O Roshen foi buscá-la à escola
e ela não estava lá.
64
00:05:29,003 --> 00:05:32,203
A Munira ligou a dizer
que te deixou em casa do Omar.
65
00:05:32,283 --> 00:05:36,163
A culpa é minha, mãe. Desculpa.
Devia ter-te ligado e avisado.
66
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
A Jude teve um problema na escola.
Por isso, esqueci-me.
67
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
O que foi agora?
68
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
- Deixa lá. Resolvi com o Omar.
- Finalmente!
69
00:05:44,563 --> 00:05:45,963
Eu sei, pai. Desculpa.
70
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Porque desapareces assim?
71
00:05:48,923 --> 00:05:54,483
Fui buscar-te ao trabalho!
Esperei por ti durante meia hora!
72
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Mas um colega teu disse
que tinhas vindo embora.
73
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
- Quem?
- Parece que houve um incidente.
74
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Um tipo qualquer.
Não sei o que lhe aconteceu.
75
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Ele tinha um olho negro.
76
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Que problema? O colapso da bolsa?
77
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Qual bolsa?
78
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
- A Jude teve um problema na escola.
- Problema?
79
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Do que estás a falar?
Não foi a nossa, certo?
80
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
A Jude tem um problema na escola!
81
00:06:15,323 --> 00:06:18,163
A queda da bolsa em Nova Iorque
e em todo o lado!
82
00:06:18,243 --> 00:06:20,163
Não trabalhas na Bolsa?
83
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Tenho de ir…
84
00:06:24,443 --> 00:06:25,523
Tenho de ir.
85
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
- Eu levo o carro.
- Eu levo-te.
86
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Não quero chegar atrasada.
87
00:06:29,683 --> 00:06:32,243
Quem disse que podes levar o meu carro?
88
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
Quem disse que podes ir trabalhar
a esta hora?
89
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Com licença.
90
00:06:38,723 --> 00:06:40,683
- Farida!
- E tu, falamos amanhã.
91
00:06:40,763 --> 00:06:42,603
Falar de quê? Farida!
92
00:06:44,643 --> 00:06:46,843
A Jude andou à bulha,
mas resolvemos o problema.
93
00:06:46,923 --> 00:06:49,763
Quando eu acabar, estarás a dormir.
Como me irias buscar?
94
00:06:49,843 --> 00:06:53,243
Não sou uma criança.
Sou adulta. Sei o que estou a fazer!
95
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
- Farida!
- Farida!
96
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
Os peritos comparam-na
à Grande Queda que aconteceu em 1929.
97
00:07:14,523 --> 00:07:17,403
A questão que se coloca a nível local
98
00:07:17,923 --> 00:07:22,123
é se a Bolsa do Kuwait
conseguirá resistir à queda?
99
00:08:00,403 --> 00:08:03,083
Não!
100
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
Vai!
101
00:08:26,403 --> 00:08:29,243
Os EUA queimaram dois campos de petróleo.
102
00:08:32,163 --> 00:08:34,643
- O que significa isto?
- É uma pandemia.
103
00:08:35,163 --> 00:08:37,603
Quando os EUA espirram,
o mundo inteiro constipa-se.
104
00:08:39,283 --> 00:08:43,163
O Amir está numa reunião com os magnatas
da bolsa e os presidentes dos bancos.
105
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
Querem encerrar as transações amanhã.
106
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
- Podem fechar a Bolsa?
- Espero que não.
107
00:08:49,523 --> 00:08:51,923
Esta é uma oportunidade
de ouro para nós.
108
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Deem-me uma hora.
109
00:08:57,083 --> 00:09:00,083
E depois digo-vos
qual é o nosso plano para amanhã.
110
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET - QUEDA DE 1987
111
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
O maior centro financeiro do mundo.
Olha para ele, a colapsar.
112
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Talvez o Amir os consiga convencer
a fechar a Bolsa?
113
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Tu e eu sozinhas?
114
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
BOLSA DE VALORES DO KUWAIT
115
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Quando as ações estiverem disponíveis,
comprem!
116
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
Não é hora de dormir!
Estamos aqui para trabalhar!
117
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Tens sono, vai para casa!
118
00:10:11,083 --> 00:10:12,163
O mesmo resultado.
119
00:10:12,763 --> 00:10:16,363
Devido à situação atual,
não queremos parecer vulneráveis.
120
00:10:16,443 --> 00:10:20,003
A partir de amanhã, a Bolsa funcionará
normalmente, como sinal de estabilidade.
121
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Perfeito! Era o que eu queria ouvir.
122
00:10:24,243 --> 00:10:26,843
Encomenda o jantar.
Vai ser uma longa noite.
123
00:10:37,003 --> 00:10:38,803
Obrigada, mas não quero comer.
124
00:10:40,363 --> 00:10:41,243
Porque não?
125
00:10:42,523 --> 00:10:43,963
Precisas de energia.
126
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Tenho energia suficiente.
127
00:10:52,683 --> 00:10:54,043
Ouçam todos.
128
00:10:58,683 --> 00:11:01,723
Quando as negociações começarem amanhã,
os primeiros dez minutos
129
00:11:01,803 --> 00:11:03,723
determinarão o nosso destino.
130
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
Não posso prometer
que sairemos desta guerra ilesos.
131
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Mas se fizerem o que eu digo
e seguirem este plano,
132
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
prometo-te que terão
mais hipóteses de ganhar.
133
00:11:20,243 --> 00:11:22,483
Assim que o mercado abrir amanhã,
134
00:11:22,563 --> 00:11:24,683
deixem as vossas posições
no setor financeiro.
135
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Empresas de investimento, bancos,
esqueçam isso. Estão todos a perder.
136
00:11:29,523 --> 00:11:32,363
Quero que se concentrem nas seguradoras.
137
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Porque sempre que o Irão
bombardeia um petroleiro,
138
00:11:35,163 --> 00:11:39,043
as empresas de navegação
são bem compensadas pelo seguro.
139
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Concentrem-se nas ações
das três maiores empresas.
140
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Primeiro, a Companhia Nacional de Cimento.
141
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
É natural que qualquer empresa industrial
142
00:11:52,403 --> 00:11:55,963
chegue ao topo,
tendo em conta a situação atual.
143
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
Segundo,
144
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
a Companhia de Cinema.
145
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
Quando as pessoas ficam muito tensas,
precisam de aliviar o stress.
146
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Por isso, é natural irem ao cinema.
147
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
Por último, e mais importante,
a empresa de equipamento médico Mercy.
148
00:12:11,523 --> 00:12:13,803
Porque se tudo aponta
para uma guerra iminente,
149
00:12:13,883 --> 00:12:16,723
esta empresa chegará ao topo.
150
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
E já que vamos sofrer,
vamos beneficiar com a situação.
151
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
Esse é o problema.
152
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
Esta estratégia é imprudente.
153
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
O gestor de risco chama-me imprudente?
154
00:12:30,283 --> 00:12:35,163
Saud, precisamos que contenhas a situação.
Não precisamos de reações.
155
00:12:35,243 --> 00:12:40,163
Amanhã será o dia mais desafiante
para a equipa. Temos de reagir!
156
00:12:40,243 --> 00:12:42,843
E temos de ter uma estratégia bem planeada
157
00:12:42,923 --> 00:12:45,243
se queremos escapar incólumes.
158
00:12:47,563 --> 00:12:48,763
Têm a noite toda.
159
00:12:49,803 --> 00:12:51,883
Elaborem um plano melhor.
160
00:12:56,043 --> 00:12:57,723
Deem-lhe tempo para pensar.
161
00:13:14,163 --> 00:13:15,963
Bons olhos te vejam.
162
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Como posso ajudar?
163
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Dá-me uma resposta
à pergunta que ficou no ar.
164
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Agora?
165
00:13:29,323 --> 00:13:32,803
A Bolsa está a cair a pique
e é só isso que te interessa?
166
00:13:34,843 --> 00:13:36,843
A minha primeira estratégia é excelente.
167
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Mas o Amir,
168
00:13:40,243 --> 00:13:43,803
como toda a gente, só quer jogar à defesa.
169
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
O que mais podemos perder, se arriscarmos?
170
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Cinco milhões contra 500 milhões.
171
00:13:51,123 --> 00:13:52,603
Os melhores líderes
172
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
são os que aproveitam qualquer situação.
173
00:13:56,523 --> 00:14:01,283
Os melhores líderes não perdem tempo
com trivialidades quando têm de trabalhar.
174
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
- Podes trazer-me mais café?
- É o trabalho do Mishari.
175
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
Então, agora é assim?
176
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Depois de te ter ensinado
tudo o que sabes?
177
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Depois de eu pedir ao jornal
para te entrevistar?
178
00:14:26,643 --> 00:14:28,043
Depois de eu
179
00:14:29,323 --> 00:14:32,643
te ter ensinado tudo
sobre vender, negociar e comprar?
180
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Depois de te deixar ir à reunião da OPI,
181
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
dizes-me isto?
182
00:14:44,243 --> 00:14:46,003
O que me deste em troca?
183
00:14:49,443 --> 00:14:52,763
Dou-te dinheiro a ganhar.
É o meu trabalho.
184
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Queres doces?
185
00:15:17,003 --> 00:15:18,203
Estás a aguentar-te?
186
00:15:19,443 --> 00:15:21,203
Calma! Vais sufocar!
187
00:15:21,283 --> 00:15:25,043
Ótimo! Estou esfomeada
e só consigo umas migalhas de bolacha!
188
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Farida?
189
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Não quis dizer o que disse.
190
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Perdoa-me.
191
00:15:38,723 --> 00:15:40,003
Perdoar-te pelo quê?
192
00:15:42,243 --> 00:15:43,803
Eu é que peço perdão.
193
00:15:44,883 --> 00:15:46,643
Não fui sincera contigo.
194
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Olha.
195
00:15:49,403 --> 00:15:52,323
Fizemos uma operação de desvalorização
das ações da National.
196
00:15:52,403 --> 00:15:54,523
O Banco Kout tinha de vender
para correr bem.
197
00:15:54,603 --> 00:15:55,443
E eu tive de…
198
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
… te enganar, para ter a certeza.
199
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Mas parece que me entendeste mal.
200
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Bom trabalho.
201
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Bem jogado. Que bom para ti!
202
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
"Jogado"?
203
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Somos miúdos a brincar?
Sou mãe, na verdade.
204
00:16:18,363 --> 00:16:19,723
O que se passa contigo?
205
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Não leves a mal.
É assim que as coisas funcionam por aqui.
206
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
Ele pode ser um gestor brilhante.
207
00:16:53,043 --> 00:16:55,843
O problema é que ele é
precipitado e arrogante.
208
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Ele acha que sabe tudo.
209
00:17:00,243 --> 00:17:01,963
Deve estar a enlouquecer-te!
210
00:17:04,083 --> 00:17:05,643
Eu sei que ele é um génio.
211
00:17:06,403 --> 00:17:07,603
Mas tem um problema.
212
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Todos os homens têm.
213
00:17:13,363 --> 00:17:15,163
Conhece-lo melhor do que eu.
214
00:17:16,923 --> 00:17:18,203
Sugiro que mantenhas
215
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
os teus problemas pessoais
longe do local de trabalho.
216
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
- Não há nada de pessoal entre nós.
- Como assim?
217
00:17:31,003 --> 00:17:32,323
Não estás noiva?
218
00:17:34,843 --> 00:17:35,803
O Saud disse-me.
219
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Devo dizer…
220
00:17:41,003 --> 00:17:42,443
E eu disse-lhe.
221
00:17:42,523 --> 00:17:44,003
Fazem um belo casal.
222
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Mas…
223
00:17:47,883 --> 00:17:49,163
é uma pena
224
00:17:50,803 --> 00:17:54,363
perdermos uma funcionária
tão dedicada como tu.
225
00:17:54,923 --> 00:17:56,443
Quem disse que me demito?
226
00:18:00,163 --> 00:18:05,563
Não é aceitável que uma mulher casada
trabalhe no mesmo local que o marido.
227
00:18:17,043 --> 00:18:19,123
- Deixa a porta aberta.
- Como te atreves?
228
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
- O quê?
- Disseste ao Amir que estamos noivos?
229
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
Ele é meu chefe!
230
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
E eu sou teu chefe!
231
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Lembra-te disso sempre que aqui entrares.
232
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
- Agora, abre a porta!
- Saud.
233
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Ainda não aceitei,
não podes contar às pessoas.
234
00:18:34,603 --> 00:18:37,323
- Porque és tão arrogante?
- Eu sou arrogante?
235
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Não disse nada
até o pedido ser quase oficial!
236
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
"Quase oficial"?
237
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Como assim?
238
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
Depois de sairmos da Torre Dourada,
liguei ao teu pai.
239
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Ficou entusiasmado
e pediu para fazer um pedido oficial.
240
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
Achaste que não falava a sério?
241
00:18:59,443 --> 00:19:02,083
Ainda estou à espera,
tu fazes-te de difícil.
242
00:19:02,163 --> 00:19:04,603
Tens esse direito, mas não assim.
243
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Disseste que estavas ansiosa
por saíres de casa dos teus pais.
244
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Dei-te essa oportunidade de bandeja!
245
00:19:11,803 --> 00:19:13,483
Porque estás tão zangada?
246
00:19:22,923 --> 00:19:25,883
- Munira!
- Pronto. A porta está aberta.
247
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Farida?
248
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
249
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
Farida!
250
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Olá, malta.
251
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
Malta!
252
00:20:40,083 --> 00:20:44,443
- Espero que tenham dormido bem!
- Sonhei que acordei e não vos vi.
253
00:20:44,523 --> 00:20:48,643
Bom dia, equipa de assalto!
Toca a acordar! Vamos, mexam-se!
254
00:20:48,723 --> 00:20:52,163
Acordem. O Saud pediu ao Mishari
para vos fazer café forte.
255
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
Não dormi nada.
256
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Passei a noite acordado.
257
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Estás bem?
258
00:20:58,763 --> 00:21:03,523
Ótimo. Não podia estar melhor! Pensei
numa nova estratégia que devemos seguir.
259
00:21:03,603 --> 00:21:08,683
É mais segura, mais simples e mais fácil
do que a oportunidade de ouro arriscada.
260
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
Por isso, vamos ter cuidado,
para nos mantermos seguros.
261
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Passei a noite acordado
a elaborar este plano.
262
00:21:16,523 --> 00:21:19,123
Dizem que, no mercado de ações,
263
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
as escadas levam-nos para cima
e o elevador traz-nos para baixo.
264
00:21:23,163 --> 00:21:25,883
Mas, neste momento,
estamos a descer uma montanha.
265
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Abram a mente
e leiam as folhas com atenção,
266
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
é a nossa tábua de salvação.
267
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Comprem um pouco de tudo. Percebem?
268
00:21:37,043 --> 00:21:39,523
Empresas fortes, moedas,
pequenos negócios…
269
00:21:40,203 --> 00:21:41,843
Vamos apostar em tudo.
270
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Ainda não sabemos
que ações subirão e quais descerão.
271
00:21:46,043 --> 00:21:48,803
- Deixa-me interromper-te e dizer…
- Não.
272
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Era o que queria.
Queria uma estratégia abrangente.
273
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Comprar em pequenas quantidades.
274
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
A estratégia não é o problema.
O problema és tu!
275
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Ele quer jogar pelo seguro.
276
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Exceto numa coisa.
277
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Ele pediu-me para comprar 50 mil ações
da Mercy Medical!
278
00:22:03,723 --> 00:22:05,883
Tem de ser. O que se passa contigo?
279
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
- A bolsa de Sydney caiu.
- O quê?
280
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Está tudo bem.
281
00:22:11,483 --> 00:22:14,243
Está tudo bem!
282
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
Vamos manter-nos unidos.
283
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
As bolsas estão a cair por todo o lado,
estão a arder!
284
00:22:19,843 --> 00:22:22,563
Não há margem de erro.
Vamos trabalhar juntos.
285
00:22:22,643 --> 00:22:27,483
Um bom corretor é aquele que sabe
quando e como negociar num dia como hoje.
286
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
E também sabe salvar-se
a si próprio e ao banco, certo?
287
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Saud!
288
00:22:33,403 --> 00:22:34,923
Não vamos arriscar!
289
00:22:46,683 --> 00:22:50,283
Quando soar a campainha,
executem todas as vossas operações.
290
00:22:51,163 --> 00:22:55,163
E lembrem-se, o menor negócio
pode descontrolar-se numa crise destas!
291
00:22:57,883 --> 00:23:00,003
Não me interessa a vossa posição.
292
00:23:00,523 --> 00:23:03,483
Não me interessa
a dimensão das operações. Vendam!
293
00:23:04,003 --> 00:23:06,083
Mesmo que comecem a perder, vendam!
294
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
Não arrisquem!
295
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
Entendido?
296
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
BOLSA DE VALORES DO KUWAIT
297
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
INVESTIMENTOS DO MÉDIO ORIENTE
EQUIPAMENTOS MÉDICOS MERCY
298
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Vamos afastar-nos das ações da Mercy.
Certo?
299
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
BANCO ISLÂMICO KOUT
300
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Certo.
301
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
EQUIPAMENTOS MÉDICOS MERCY
302
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
Quinhentas ações
da Imobiliária Titan! A 9,2!
303
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Tenho 300 ações a 9,5.
304
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Compro.
305
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Tenho mais 200, a 8,5.
306
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Está em queda.
307
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Khaled! Dá-me…
308
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
KAZIMA SHIPPING
309
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
… 500 ações da Kazima!
310
00:24:15,403 --> 00:24:17,163
Já não temos!
311
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
Que tal 300 ações da Kazima?
312
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
E 8,3 é um preço ótimo.
313
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Está em queda.
314
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Tenho de vender a Titan, 300 ações.
315
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Quatro dinares.
316
00:24:28,843 --> 00:24:31,963
- O preço de venda são quatro dinares.
- Comprei-as por 9,5!
317
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Isso é problema teu.
Olha a multidão. Deixa-me trabalhar.
318
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Eu disse-te. Espera.
319
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Dê-me da cimenteira.
320
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Esse não está disponível para transação.
321
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Quero UAB, 300 ações a seis dinares!
322
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
A 6,6!
323
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
- Dê-me 300 ações por seis dinares. Vá lá!
- A 6,6!
324
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Essas ações caíram!
325
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
- Quero 350 a 6,6!
- Feito!
326
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Feito?
327
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
Dá-me isso, são minhas!
328
00:25:01,323 --> 00:25:02,643
Desculpa, não é pessoal.
329
00:25:03,403 --> 00:25:04,723
Não é nada pessoal.
330
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
O quê? Banco de Amanhã?
331
00:25:08,883 --> 00:25:13,723
Tenham paciência. Acreditem, vai subir.
Não vendam agora com prejuízo.
332
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Quero 5000 ações da Mercy, a 36.
333
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
- Da Mercy?
- Sim.
334
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
335
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Deves estar louca ou bêbada! Queres mesmo…
336
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Está bem, vendido.
337
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Caiu.
338
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Sim, claro.
339
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Está bem, calma.
340
00:25:33,243 --> 00:25:39,483
- Imobiliária Failaka, 200 ações!
- O preço é de 0,22! A seguir!
341
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Compra 25 mil ações a 37!
342
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
- Comprei 5000 ações a 36!
- Compra mais 20 mil a 36!
343
00:25:52,243 --> 00:25:55,483
- O que estás a fazer?
- Quando quero algo, vou atrás disso.
344
00:25:56,643 --> 00:26:00,403
- O preço está a cair, temos de vender!
- Vai subir. Nabil!
345
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
Nabil! Compra 20 mil ações a 33!
346
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
Nabil!
347
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
- Compra 20 mil a 33!
- Vende, Nabil!
348
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Compra 20 mil a 33!
349
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
Cinquenta? Como assim, 50?
350
00:26:23,123 --> 00:26:25,363
Cinquenta é metade! Isso é demais!
351
00:26:25,963 --> 00:26:27,003
CÂMARA DE COMPENSAÇÃO
352
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
Vende a 31!
353
00:26:32,483 --> 00:26:36,043
- Compra 20 mil a 33! Ouve-me, Nabil!
- Vende aos 26, Nabil!
354
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
- Saud!
- Compra para o Banco de Amanhã!
355
00:26:38,923 --> 00:26:43,083
Caiu! Caiu mais de 50 %!
Vende! Não compres! Vende!
356
00:26:43,163 --> 00:26:44,603
- Nabil, compra!
- Vende!
357
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Compra, Nabil! Compra!
358
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
- Nabil, vende tudo!
- Nabil, compra!
359
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Compra…
360
00:26:54,963 --> 00:26:58,683
Nabil! Vende todas as ações
do Banco de Amanhã a 20! Vende!
361
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Compra, Nabil!
362
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Compre por 33 dinares, Nabil.
363
00:27:10,363 --> 00:27:13,603
- Chamem uma ambulância!
- Compra por 33 dinares, Nabil.
364
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Queima-o!
365
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
SALA DE MANUTENÇÃO
366
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
ALARME DE INCÊNDIO - PUXAR PARA BAIXO
367
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Fogo!
368
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
- Fogo!
- Fogo!
369
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Há um incêndio!
370
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Fogo!
371
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
O que se passa?
372
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Fogo!
373
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Fogo!
374
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Evacuar!
375
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
- Fogo!
- Peçam ajuda!
376
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
- Fogo!
- Chama uma ambulância!
377
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
A Bolsa está a arder!
378
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Fogo!
379
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Fogo!
380
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Pede ajuda!
381
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
- Fogo!
- São cegos?
382
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
- Peçam ajuda!
- Alguém chame uma ambulância!
383
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Fogo!
384
00:29:00,643 --> 00:29:04,083
- Chamem uma ambulância!
- Fogo!
385
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
Fogo!
386
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Onde é o fogo?
387
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
Tu?
388
00:29:33,283 --> 00:29:34,843
Como te lembraste disto?
389
00:30:24,963 --> 00:30:26,043
Vais ou ficas?
390
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
Não. Vamos.
391
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Depois da confusão que causaste.
392
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
A porta!
393
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Bem, eu…
394
00:31:00,483 --> 00:31:01,603
Sabes, eu…
395
00:31:25,883 --> 00:31:28,723
Temos de falar sobre a luta
em que te envolveste.
396
00:31:39,483 --> 00:31:42,563
Está bem. Desculpa.
Não voltará a acontecer.
397
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Sabes que não sou assim.
398
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Quanto ao teu pai…
399
00:31:51,443 --> 00:31:55,163
Não me importo que passes tempo com ele.
400
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Mas ele não pode tirar-te da escola
sem eu saber e fazer-te faltar às aulas.
401
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
Jude, odeio ter de falar contigo assim.
Entendes?
402
00:32:02,403 --> 00:32:03,403
Entendido.
403
00:32:05,323 --> 00:32:08,323
Não poderei ir com o pai
se voltar para a Escola Britânica.
404
00:32:08,403 --> 00:32:10,283
A Mna. Badra nunca permitiria.
405
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Jude.
406
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Não podes voltar já
para a Escola Britânica.
407
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Porquê?
408
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
- Houve um contratempo no trabalho.
- "Um contratempo no trabalho"?
409
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
Porque fazes sempre isso?
410
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
Faço o quê?
411
00:32:39,803 --> 00:32:43,203
Dás-me meias respostas
e tratas-me como uma criança.
412
00:32:43,283 --> 00:32:47,043
Está bem, então. Houve uma má transação
pela qual me culparam.
413
00:32:47,123 --> 00:32:51,283
Só porque o Conselho é dirigido por três
homens que disseram que a culpa foi minha.
414
00:32:51,363 --> 00:32:54,363
E como o meu patrão também é homem,
obriga-me a assumir a culpa,
415
00:32:54,443 --> 00:32:55,923
mesmo que eu prove o contrário.
416
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Porquê? Porque o erro foi cometido
por um homem muito poderoso.
417
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Então tens de pagar pelo erro desse homem?
418
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Querida, somos sempre nós que pagamos.
419
00:33:12,283 --> 00:33:15,003
Tens trabalhado tanto
para me mandares para aquela escola.
420
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Não é a única razão.
Quero que te orgulhes de mim.
421
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
E isso só acontecerá
se tiver orgulho em mim mesma.
422
00:33:22,803 --> 00:33:25,043
Percebes? Toma o sumo.
423
00:33:25,563 --> 00:33:26,563
Vamos.
424
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Pedi ao Roshen
para levar o carro à oficina.
425
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Vai custar 350 dinares.
426
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
É a última vez que levas o meu carro.
427
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Está bem.
428
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Desculpa, pai.
429
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Diz-me.
Como estão as coisas na Bolsa hoje?
430
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Trágicas.
431
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Mas não faz mal. Já passei por pior.
432
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Certo. Posso levantar
as minhas poupanças do banco?
433
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Quais poupanças, avô Adib?
434
00:34:12,403 --> 00:34:15,483
Pensei que tinhas dado tudo
ao Omar no divórcio.
435
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Os faróis do carro estão avariados,
mas o motor está intacto.
436
00:34:24,643 --> 00:34:26,323
Continua rápido como sempre.
437
00:34:27,323 --> 00:34:28,683
- Ainda funciona?
- Sim.
438
00:34:29,283 --> 00:34:32,083
Disse que é rápido, não disse? Está ótimo.
439
00:34:38,403 --> 00:34:39,323
Está?
440
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Fico contente por te ouvir.
441
00:34:42,083 --> 00:34:44,003
Passei o dia a pensar em ti.
442
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
A sério?
443
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Sim, a sério.
444
00:34:49,003 --> 00:34:53,723
Entre a miúda e a Bolsa,
aposto que não tem sido fácil.
445
00:34:53,803 --> 00:34:54,683
Boa sorte.
446
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Obrigada. É simpático da tua parte.
447
00:34:58,683 --> 00:35:00,923
É a tua oportunidade de te despedires.
448
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
É isso que pensas?
449
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Pensaste na minha proposta?
450
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Sim, pensei.
451
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
BOLSA DE VALORES DO KUWAIT
452
00:35:24,123 --> 00:35:25,843
Por favor, sentem-se.
453
00:35:29,443 --> 00:35:31,363
Disse-vos que ia ficar tudo bem.
454
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
Os principais Índices do mundo
estão a recuperar.
455
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
E não creio que haja qualquer tensão
entre os EUA e o Irão.
456
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Por isso, posso dizer
que superámos a crise.
457
00:35:45,843 --> 00:35:46,803
E notícias do Saud?
458
00:35:49,483 --> 00:35:52,243
Talvez nem todos
tenham sobrevivido à crise,
459
00:35:52,323 --> 00:35:53,963
mas tenham calma.
460
00:35:54,723 --> 00:36:00,803
O Saud está bem e vai recuperar,
mas não vai voltar para aqui.
461
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
O nosso banco precisa de um gerente forte.
462
00:36:08,363 --> 00:36:10,923
Alguém que não desmaie
em momentos de crise.
463
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
E agora, deixem-me dar-vos a boa notícia.
464
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
A Imobiliária Alpha aceitou lançar
a sua OPI através do Banco de Amanhã.
465
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Parabéns.
466
00:36:22,603 --> 00:36:25,283
Era isto que todos queríamos
há muito tempo.
467
00:36:26,123 --> 00:36:30,003
E a Um Fahd quer garantir
que a Munira faz parte da equipa.
468
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Sobretudo agora, com o lugar do Saud vago.
469
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Ou seja, falta uma pessoa na equipa.
470
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
É por isso que vais assumir
todos os deveres da Munira na sala.
471
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Obrigado a todos.
472
00:36:47,603 --> 00:36:50,123
Vão descansar para recuperar energia.
473
00:36:50,203 --> 00:36:51,563
Amanhã é um novo dia.
474
00:36:53,603 --> 00:36:55,603
- Obrigada.
- De nada.
475
00:37:09,003 --> 00:37:11,323
Quero resolver a questão da transação.
476
00:37:12,283 --> 00:37:13,363
Farida, agora não.
477
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Esta semana foi tão longa
que pareceu um ano.
478
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Por favor, Abu Amna.
Prefiro acabar com isto agora.
479
00:37:21,043 --> 00:37:22,083
Qual é a quantia?
480
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Tome.
481
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Guarda-a.
482
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Toma.
483
00:37:36,323 --> 00:37:40,163
Ontem, quando estavam todos ocupados
a ver o quadro das ações,
484
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
eu estava a ver-vos.
485
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Sim, vi-te a correr,
486
00:37:44,603 --> 00:37:48,003
quando os bombeiros acudiram
ao falso alarme.
487
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Sim, o do corredor.
Onde te reúnes à socapa com a Munira.
488
00:37:59,243 --> 00:38:00,243
Não te preocupes.
489
00:38:02,123 --> 00:38:03,443
Ninguém sabe disso.
490
00:38:05,043 --> 00:38:06,963
Poupaste milhões ao banco.
491
00:38:07,523 --> 00:38:09,243
Salvaste o edifício todo.
492
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Então, estamos quites.
493
00:38:14,763 --> 00:38:15,843
Mais alguma coisa?
494
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira. Espera!
495
00:38:31,003 --> 00:38:32,923
Parabéns por integrares a equipa da OPI.
496
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
Já era de esperar. Mas tenho pena de ti.
497
00:38:37,483 --> 00:38:40,483
Terás de lidar
com o Hasan e o Walid sozinha.
498
00:38:40,563 --> 00:38:41,923
Mas sei que consegues.
499
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Aposto que te sentes mal
por veres o carro assim.
500
00:38:47,643 --> 00:38:48,883
Claro.
501
00:38:49,923 --> 00:38:50,763
Desculpa.
502
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Não peças desculpa. Vou comprar
uma prenda pela minha promoção.
503
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
Um carro novo?
504
00:38:58,683 --> 00:38:59,523
Eu mereci.
505
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Na verdade, ambas merecemos.
Pensa no quanto evoluímos.
506
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
Quanto queres pelo carro?
507
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
- Porquê? Queres comprá-lo?
- Talvez.
508
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Depende do preço.
Além do lenço e dos óculos de sol.
509
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
Não acredito que a tia Munira
te deu o carro dela.
510
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
Onde está a Farida?
511
00:40:11,883 --> 00:40:13,843
Sei lá. Eu vi-a esta…
512
00:40:15,803 --> 00:40:19,123
Diz-lhe que preparei uma pasta
com todos os vossos corretores.
513
00:40:19,203 --> 00:40:21,643
- A localização deles é aqui.
- Deixa-me ver.
514
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Parece que finalmente recebo mais atenção!
515
00:40:26,523 --> 00:40:29,563
Não. Isto é para eu vos vigiar lá de cima.
516
00:40:30,443 --> 00:40:31,883
- Dá cá isso!
- Está bem.
517
00:40:34,403 --> 00:40:35,643
Boa sorte sem mim!
518
00:40:36,883 --> 00:40:37,963
Boa sorte, Munira.
519
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
SALA DE REUNIÕES
520
00:41:22,043 --> 00:41:23,243
Por favor, sente-se.
521
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Graças a ti,
522
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
e com a ajuda do Amir,
523
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
aprendi que não posso contentar-me
com nada abaixo do meu valor.
524
00:42:00,643 --> 00:42:02,323
Este é um momento histórico
525
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
para a Imobiliária Alpha
e para o Banco de Amanhã.
526
00:42:07,123 --> 00:42:12,723
Temos uma viagem difícil pela frente.
Mas as recompensas serão muitas.
527
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Vamos?
528
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Legendas: Sónia Pereira Cardoso