1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 Adoro quando nos sentamos juntos a jantar assim. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Também eu. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 Porque não comes? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Obrigada. Não tenho fome. 5 00:00:24,923 --> 00:00:28,563 A tua mãe come pouco. Mas tu tens um grande apetite, como o teu pai. 6 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Come isto, querida, com uma malagueta, estimula o apetite. 7 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Está bem. 8 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Deixa ir para o atendedor de chamadas. 9 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 Não quero que nada nos interrompa. 10 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Diz-me. O que fizeste à outra rapariga? 11 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Não! Já falámos o suficiente sobre isso! 12 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Só quero ter a certeza de que a Jude reagiu. 13 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Já sabes que sim. Chega! 14 00:00:59,203 --> 00:01:03,323 - Ela é mais velha do que eu. - Sim, querida. Mas tu sais a mim. 15 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 Olá, fala o Omar. Por favor, deixe mensagem. Obrigado. 16 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Olá. Esta mensagem é para a Farida. 17 00:01:10,443 --> 00:01:13,163 Precisamos de ti urgentemente no trabalho. 18 00:01:13,763 --> 00:01:16,123 Omar, por favor. Se ela está em tua casa, diz-lhe. 19 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 Jude, acaba de jantar, depressa. 20 00:01:20,603 --> 00:01:25,923 Vejo o que querias dizer, quando disseste que a mãe passa muito tempo no trabalho. 21 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Que lindo. 22 00:01:34,083 --> 00:01:36,763 É isso que fazes quando ele te leva a almoçar? 23 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 À frente dela não. 24 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 Não a podes censurar. Ela sente que está a perder a mãe. 25 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Coitadinha. 26 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Tens de escolher. A tua carreira ou a tua única filha. 27 00:01:49,083 --> 00:01:53,083 Se trabalhas só para pagar as propinas, tenho uma proposta para ti. 28 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Eu pago as propinas. 29 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 A mãe pode pagar a Escola Britânica. 30 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Ela trata das propinas. 31 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Agora já pode pagar? 32 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Se quiseres, 33 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 talvez possamos dividir os custos. 34 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 O dinheiro não me interessa. Só quero que a Jude tenha uma boa educação. 35 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Ena. 36 00:02:25,123 --> 00:02:29,963 Está bem. Podemos falar disso depois. Jude, já acabaste? Vamos. 37 00:02:30,963 --> 00:02:34,763 Não a apresses só porque queres terminar os teus outros negócios. 38 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Isso tornou-te gananciosa. 39 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 Não me olhes assim. 40 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Não quero saber do dinheiro. 41 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 E tu também não devias pensar nisso. Só deves preocupar-te com a tua filha. 42 00:02:49,683 --> 00:02:52,363 O dinheiro não vale nada perto da minha filha. 43 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Omar. O que é isto? Estás a agir como uma criança. 44 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Aqui tens, querida. 45 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Tenta queimar isto. 46 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 47 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 48 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 - Queima-o! - Jude! 49 00:04:00,403 --> 00:04:04,283 Bravo! Boa educação! Que ótimo pai és! 50 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 E tu, trato de ti mais tarde. 51 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Vamos! 52 00:04:10,763 --> 00:04:12,003 Ela ainda não acabou. 53 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Levanta-te! 54 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Espero que não voltes a falar no dinheiro. 55 00:04:20,563 --> 00:04:25,083 O dinheiro não me diz nada. Espero que deixes de pensar tanto nisso. 56 00:04:25,643 --> 00:04:28,483 Só quero que a minha filha tenha uma vida melhor. 57 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 E a minha oferta mantém-se. 58 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 Com uma condição. 59 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Deixas o teu emprego. 60 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Ali está ela! Já chegou! 61 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Sim, a Jude veio com ela. Muito bem, obrigada. Adeus. 62 00:05:23,243 --> 00:05:26,043 Ainda bem que chegaram finalmente, sãs e salvas. 63 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 O Roshen foi buscá-la à escola e ela não estava lá. 64 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 A Munira ligou a dizer que te deixou em casa do Omar. 65 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 A culpa é minha, mãe. Desculpa. Devia ter-te ligado e avisado. 66 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 A Jude teve um problema na escola. Por isso, esqueci-me. 67 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 O que foi agora? 68 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 - Deixa lá. Resolvi com o Omar. - Finalmente! 69 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 Eu sei, pai. Desculpa. 70 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Porque desapareces assim? 71 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 Fui buscar-te ao trabalho! Esperei por ti durante meia hora! 72 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Mas um colega teu disse que tinhas vindo embora. 73 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 - Quem? - Parece que houve um incidente. 74 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Um tipo qualquer. Não sei o que lhe aconteceu. 75 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Ele tinha um olho negro. 76 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Que problema? O colapso da bolsa? 77 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Qual bolsa? 78 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 - A Jude teve um problema na escola. - Problema? 79 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Do que estás a falar? Não foi a nossa, certo? 80 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 A Jude tem um problema na escola! 81 00:06:15,323 --> 00:06:18,163 A queda da bolsa em Nova Iorque e em todo o lado! 82 00:06:18,243 --> 00:06:20,163 Não trabalhas na Bolsa? 83 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Tenho de ir… 84 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 Tenho de ir. 85 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 - Eu levo o carro. - Eu levo-te. 86 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Não quero chegar atrasada. 87 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 Quem disse que podes levar o meu carro? 88 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 Quem disse que podes ir trabalhar a esta hora? 89 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Com licença. 90 00:06:38,723 --> 00:06:40,683 - Farida! - E tu, falamos amanhã. 91 00:06:40,763 --> 00:06:42,603 Falar de quê? Farida! 92 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 A Jude andou à bulha, mas resolvemos o problema. 93 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 Quando eu acabar, estarás a dormir. Como me irias buscar? 94 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 Não sou uma criança. Sou adulta. Sei o que estou a fazer! 95 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 - Farida! - Farida! 96 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 Os peritos comparam-na à Grande Queda que aconteceu em 1929. 97 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 A questão que se coloca a nível local 98 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 é se a Bolsa do Kuwait conseguirá resistir à queda? 99 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 Não! 100 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Vai! 101 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 Os EUA queimaram dois campos de petróleo. 102 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 - O que significa isto? - É uma pandemia. 103 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 Quando os EUA espirram, o mundo inteiro constipa-se. 104 00:08:39,283 --> 00:08:43,163 O Amir está numa reunião com os magnatas da bolsa e os presidentes dos bancos. 105 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 Querem encerrar as transações amanhã. 106 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 - Podem fechar a Bolsa? - Espero que não. 107 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 Esta é uma oportunidade de ouro para nós. 108 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Deem-me uma hora. 109 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 E depois digo-vos qual é o nosso plano para amanhã. 110 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET - QUEDA DE 1987 111 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 O maior centro financeiro do mundo. Olha para ele, a colapsar. 112 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Talvez o Amir os consiga convencer a fechar a Bolsa? 113 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Tu e eu sozinhas? 114 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 115 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Quando as ações estiverem disponíveis, comprem! 116 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 Não é hora de dormir! Estamos aqui para trabalhar! 117 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Tens sono, vai para casa! 118 00:10:11,083 --> 00:10:12,163 O mesmo resultado. 119 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 Devido à situação atual, não queremos parecer vulneráveis. 120 00:10:16,443 --> 00:10:20,003 A partir de amanhã, a Bolsa funcionará normalmente, como sinal de estabilidade. 121 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Perfeito! Era o que eu queria ouvir. 122 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 Encomenda o jantar. Vai ser uma longa noite. 123 00:10:37,003 --> 00:10:38,803 Obrigada, mas não quero comer. 124 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 Porque não? 125 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 Precisas de energia. 126 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Tenho energia suficiente. 127 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 Ouçam todos. 128 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 Quando as negociações começarem amanhã, os primeiros dez minutos 129 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 determinarão o nosso destino. 130 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Não posso prometer que sairemos desta guerra ilesos. 131 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Mas se fizerem o que eu digo e seguirem este plano, 132 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 prometo-te que terão mais hipóteses de ganhar. 133 00:11:20,243 --> 00:11:22,483 Assim que o mercado abrir amanhã, 134 00:11:22,563 --> 00:11:24,683 deixem as vossas posições no setor financeiro. 135 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Empresas de investimento, bancos, esqueçam isso. Estão todos a perder. 136 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 Quero que se concentrem nas seguradoras. 137 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Porque sempre que o Irão bombardeia um petroleiro, 138 00:11:35,163 --> 00:11:39,043 as empresas de navegação são bem compensadas pelo seguro. 139 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Concentrem-se nas ações das três maiores empresas. 140 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Primeiro, a Companhia Nacional de Cimento. 141 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 É natural que qualquer empresa industrial 142 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 chegue ao topo, tendo em conta a situação atual. 143 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 Segundo, 144 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 a Companhia de Cinema. 145 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 Quando as pessoas ficam muito tensas, precisam de aliviar o stress. 146 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Por isso, é natural irem ao cinema. 147 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 Por último, e mais importante, a empresa de equipamento médico Mercy. 148 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 Porque se tudo aponta para uma guerra iminente, 149 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 esta empresa chegará ao topo. 150 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 E já que vamos sofrer, vamos beneficiar com a situação. 151 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Esse é o problema. 152 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Esta estratégia é imprudente. 153 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 O gestor de risco chama-me imprudente? 154 00:12:30,283 --> 00:12:35,163 Saud, precisamos que contenhas a situação. Não precisamos de reações. 155 00:12:35,243 --> 00:12:40,163 Amanhã será o dia mais desafiante para a equipa. Temos de reagir! 156 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 E temos de ter uma estratégia bem planeada 157 00:12:42,923 --> 00:12:45,243 se queremos escapar incólumes. 158 00:12:47,563 --> 00:12:48,763 Têm a noite toda. 159 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Elaborem um plano melhor. 160 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 Deem-lhe tempo para pensar. 161 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 Bons olhos te vejam. 162 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Como posso ajudar? 163 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Dá-me uma resposta à pergunta que ficou no ar. 164 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Agora? 165 00:13:29,323 --> 00:13:32,803 A Bolsa está a cair a pique e é só isso que te interessa? 166 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 A minha primeira estratégia é excelente. 167 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Mas o Amir, 168 00:13:40,243 --> 00:13:43,803 como toda a gente, só quer jogar à defesa. 169 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 O que mais podemos perder, se arriscarmos? 170 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Cinco milhões contra 500 milhões. 171 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 Os melhores líderes 172 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 são os que aproveitam qualquer situação. 173 00:13:56,523 --> 00:14:01,283 Os melhores líderes não perdem tempo com trivialidades quando têm de trabalhar. 174 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 - Podes trazer-me mais café? - É o trabalho do Mishari. 175 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 Então, agora é assim? 176 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Depois de te ter ensinado tudo o que sabes? 177 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Depois de eu pedir ao jornal para te entrevistar? 178 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 Depois de eu 179 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 te ter ensinado tudo sobre vender, negociar e comprar? 180 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Depois de te deixar ir à reunião da OPI, 181 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 dizes-me isto? 182 00:14:44,243 --> 00:14:46,003 O que me deste em troca? 183 00:14:49,443 --> 00:14:52,763 Dou-te dinheiro a ganhar. É o meu trabalho. 184 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Queres doces? 185 00:15:17,003 --> 00:15:18,203 Estás a aguentar-te? 186 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 Calma! Vais sufocar! 187 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 Ótimo! Estou esfomeada e só consigo umas migalhas de bolacha! 188 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farida? 189 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Não quis dizer o que disse. 190 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Perdoa-me. 191 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 Perdoar-te pelo quê? 192 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 Eu é que peço perdão. 193 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 Não fui sincera contigo. 194 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Olha. 195 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 Fizemos uma operação de desvalorização das ações da National. 196 00:15:52,403 --> 00:15:54,523 O Banco Kout tinha de vender para correr bem. 197 00:15:54,603 --> 00:15:55,443 E eu tive de… 198 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 … te enganar, para ter a certeza. 199 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Mas parece que me entendeste mal. 200 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Bom trabalho. 201 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Bem jogado. Que bom para ti! 202 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 "Jogado"? 203 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Somos miúdos a brincar? Sou mãe, na verdade. 204 00:16:18,363 --> 00:16:19,723 O que se passa contigo? 205 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Não leves a mal. É assim que as coisas funcionam por aqui. 206 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 Ele pode ser um gestor brilhante. 207 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 O problema é que ele é precipitado e arrogante. 208 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Ele acha que sabe tudo. 209 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 Deve estar a enlouquecer-te! 210 00:17:04,083 --> 00:17:05,643 Eu sei que ele é um génio. 211 00:17:06,403 --> 00:17:07,603 Mas tem um problema. 212 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Todos os homens têm. 213 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 Conhece-lo melhor do que eu. 214 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Sugiro que mantenhas 215 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 os teus problemas pessoais longe do local de trabalho. 216 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 - Não há nada de pessoal entre nós. - Como assim? 217 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 Não estás noiva? 218 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 O Saud disse-me. 219 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Devo dizer… 220 00:17:41,003 --> 00:17:42,443 E eu disse-lhe. 221 00:17:42,523 --> 00:17:44,003 Fazem um belo casal. 222 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Mas… 223 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 é uma pena 224 00:17:50,803 --> 00:17:54,363 perdermos uma funcionária tão dedicada como tu. 225 00:17:54,923 --> 00:17:56,443 Quem disse que me demito? 226 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 Não é aceitável que uma mulher casada trabalhe no mesmo local que o marido. 227 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 - Deixa a porta aberta. - Como te atreves? 228 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 - O quê? - Disseste ao Amir que estamos noivos? 229 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Ele é meu chefe! 230 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 E eu sou teu chefe! 231 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Lembra-te disso sempre que aqui entrares. 232 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 - Agora, abre a porta! - Saud. 233 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Ainda não aceitei, não podes contar às pessoas. 234 00:18:34,603 --> 00:18:37,323 - Porque és tão arrogante? - Eu sou arrogante? 235 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Não disse nada até o pedido ser quase oficial! 236 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 "Quase oficial"? 237 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Como assim? 238 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 Depois de sairmos da Torre Dourada, liguei ao teu pai. 239 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Ficou entusiasmado e pediu para fazer um pedido oficial. 240 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 Achaste que não falava a sério? 241 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 Ainda estou à espera, tu fazes-te de difícil. 242 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 Tens esse direito, mas não assim. 243 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Disseste que estavas ansiosa por saíres de casa dos teus pais. 244 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Dei-te essa oportunidade de bandeja! 245 00:19:11,803 --> 00:19:13,483 Porque estás tão zangada? 246 00:19:22,923 --> 00:19:25,883 - Munira! - Pronto. A porta está aberta. 247 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farida? 248 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 249 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Farida! 250 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Olá, malta. 251 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 Malta! 252 00:20:40,083 --> 00:20:44,443 - Espero que tenham dormido bem! - Sonhei que acordei e não vos vi. 253 00:20:44,523 --> 00:20:48,643 Bom dia, equipa de assalto! Toca a acordar! Vamos, mexam-se! 254 00:20:48,723 --> 00:20:52,163 Acordem. O Saud pediu ao Mishari para vos fazer café forte. 255 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 Não dormi nada. 256 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Passei a noite acordado. 257 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Estás bem? 258 00:20:58,763 --> 00:21:03,523 Ótimo. Não podia estar melhor! Pensei numa nova estratégia que devemos seguir. 259 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 É mais segura, mais simples e mais fácil do que a oportunidade de ouro arriscada. 260 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Por isso, vamos ter cuidado, para nos mantermos seguros. 261 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Passei a noite acordado a elaborar este plano. 262 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 Dizem que, no mercado de ações, 263 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 as escadas levam-nos para cima e o elevador traz-nos para baixo. 264 00:21:23,163 --> 00:21:25,883 Mas, neste momento, estamos a descer uma montanha. 265 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Abram a mente e leiam as folhas com atenção, 266 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 é a nossa tábua de salvação. 267 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Comprem um pouco de tudo. Percebem? 268 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 Empresas fortes, moedas, pequenos negócios… 269 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 Vamos apostar em tudo. 270 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Ainda não sabemos que ações subirão e quais descerão. 271 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 - Deixa-me interromper-te e dizer… - Não. 272 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Era o que queria. Queria uma estratégia abrangente. 273 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Comprar em pequenas quantidades. 274 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 A estratégia não é o problema. O problema és tu! 275 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Ele quer jogar pelo seguro. 276 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Exceto numa coisa. 277 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Ele pediu-me para comprar 50 mil ações da Mercy Medical! 278 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 Tem de ser. O que se passa contigo? 279 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 - A bolsa de Sydney caiu. - O quê? 280 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Está tudo bem. 281 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 Está tudo bem! 282 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 Vamos manter-nos unidos. 283 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 As bolsas estão a cair por todo o lado, estão a arder! 284 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 Não há margem de erro. Vamos trabalhar juntos. 285 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 Um bom corretor é aquele que sabe quando e como negociar num dia como hoje. 286 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 E também sabe salvar-se a si próprio e ao banco, certo? 287 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saud! 288 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 Não vamos arriscar! 289 00:22:46,683 --> 00:22:50,283 Quando soar a campainha, executem todas as vossas operações. 290 00:22:51,163 --> 00:22:55,163 E lembrem-se, o menor negócio pode descontrolar-se numa crise destas! 291 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 Não me interessa a vossa posição. 292 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 Não me interessa a dimensão das operações. Vendam! 293 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 Mesmo que comecem a perder, vendam! 294 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Não arrisquem! 295 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Entendido? 296 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 297 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 INVESTIMENTOS DO MÉDIO ORIENTE EQUIPAMENTOS MÉDICOS MERCY 298 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Vamos afastar-nos das ações da Mercy. Certo? 299 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 BANCO ISLÂMICO KOUT 300 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Certo. 301 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 EQUIPAMENTOS MÉDICOS MERCY 302 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Quinhentas ações da Imobiliária Titan! A 9,2! 303 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Tenho 300 ações a 9,5. 304 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Compro. 305 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Tenho mais 200, a 8,5. 306 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Está em queda. 307 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Khaled! Dá-me… 308 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 KAZIMA SHIPPING 309 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 … 500 ações da Kazima! 310 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 Já não temos! 311 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 Que tal 300 ações da Kazima? 312 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 E 8,3 é um preço ótimo. 313 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Está em queda. 314 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Tenho de vender a Titan, 300 ações. 315 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Quatro dinares. 316 00:24:28,843 --> 00:24:31,963 - O preço de venda são quatro dinares. - Comprei-as por 9,5! 317 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Isso é problema teu. Olha a multidão. Deixa-me trabalhar. 318 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Eu disse-te. Espera. 319 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Dê-me da cimenteira. 320 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Esse não está disponível para transação. 321 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Quero UAB, 300 ações a seis dinares! 322 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 A 6,6! 323 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 - Dê-me 300 ações por seis dinares. Vá lá! - A 6,6! 324 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Essas ações caíram! 325 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 - Quero 350 a 6,6! - Feito! 326 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Feito? 327 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 Dá-me isso, são minhas! 328 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 Desculpa, não é pessoal. 329 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 Não é nada pessoal. 330 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 O quê? Banco de Amanhã? 331 00:25:08,883 --> 00:25:13,723 Tenham paciência. Acreditem, vai subir. Não vendam agora com prejuízo. 332 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Quero 5000 ações da Mercy, a 36. 333 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 - Da Mercy? - Sim. 334 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 335 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Deves estar louca ou bêbada! Queres mesmo… 336 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Está bem, vendido. 337 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Caiu. 338 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Sim, claro. 339 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Está bem, calma. 340 00:25:33,243 --> 00:25:39,483 - Imobiliária Failaka, 200 ações! - O preço é de 0,22! A seguir! 341 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Compra 25 mil ações a 37! 342 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 - Comprei 5000 ações a 36! - Compra mais 20 mil a 36! 343 00:25:52,243 --> 00:25:55,483 - O que estás a fazer? - Quando quero algo, vou atrás disso. 344 00:25:56,643 --> 00:26:00,403 - O preço está a cair, temos de vender! - Vai subir. Nabil! 345 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Nabil! Compra 20 mil ações a 33! 346 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Nabil! 347 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 - Compra 20 mil a 33! - Vende, Nabil! 348 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Compra 20 mil a 33! 349 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 Cinquenta? Como assim, 50? 350 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 Cinquenta é metade! Isso é demais! 351 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 CÂMARA DE COMPENSAÇÃO 352 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 Vende a 31! 353 00:26:32,483 --> 00:26:36,043 - Compra 20 mil a 33! Ouve-me, Nabil! - Vende aos 26, Nabil! 354 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 - Saud! - Compra para o Banco de Amanhã! 355 00:26:38,923 --> 00:26:43,083 Caiu! Caiu mais de 50 %! Vende! Não compres! Vende! 356 00:26:43,163 --> 00:26:44,603 - Nabil, compra! - Vende! 357 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Compra, Nabil! Compra! 358 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 - Nabil, vende tudo! - Nabil, compra! 359 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Compra… 360 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 Nabil! Vende todas as ações do Banco de Amanhã a 20! Vende! 361 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Compra, Nabil! 362 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Compre por 33 dinares, Nabil. 363 00:27:10,363 --> 00:27:13,603 - Chamem uma ambulância! - Compra por 33 dinares, Nabil. 364 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Queima-o! 365 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 SALA DE MANUTENÇÃO 366 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ALARME DE INCÊNDIO - PUXAR PARA BAIXO 367 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Fogo! 368 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 - Fogo! - Fogo! 369 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Há um incêndio! 370 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Fogo! 371 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 O que se passa? 372 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Fogo! 373 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Fogo! 374 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Evacuar! 375 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 - Fogo! - Peçam ajuda! 376 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 - Fogo! - Chama uma ambulância! 377 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 A Bolsa está a arder! 378 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Fogo! 379 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Fogo! 380 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Pede ajuda! 381 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 - Fogo! - São cegos? 382 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 - Peçam ajuda! - Alguém chame uma ambulância! 383 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Fogo! 384 00:29:00,643 --> 00:29:04,083 - Chamem uma ambulância! - Fogo! 385 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Fogo! 386 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Onde é o fogo? 387 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 Tu? 388 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 Como te lembraste disto? 389 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 Vais ou ficas? 390 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 Não. Vamos. 391 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Depois da confusão que causaste. 392 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 A porta! 393 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Bem, eu… 394 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 Sabes, eu… 395 00:31:25,883 --> 00:31:28,723 Temos de falar sobre a luta em que te envolveste. 396 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 Está bem. Desculpa. Não voltará a acontecer. 397 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Sabes que não sou assim. 398 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Quanto ao teu pai… 399 00:31:51,443 --> 00:31:55,163 Não me importo que passes tempo com ele. 400 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Mas ele não pode tirar-te da escola sem eu saber e fazer-te faltar às aulas. 401 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Jude, odeio ter de falar contigo assim. Entendes? 402 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 Entendido. 403 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 Não poderei ir com o pai se voltar para a Escola Britânica. 404 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 A Mna. Badra nunca permitiria. 405 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 406 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Não podes voltar já para a Escola Britânica. 407 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Porquê? 408 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 - Houve um contratempo no trabalho. - "Um contratempo no trabalho"? 409 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Porque fazes sempre isso? 410 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Faço o quê? 411 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Dás-me meias respostas e tratas-me como uma criança. 412 00:32:43,283 --> 00:32:47,043 Está bem, então. Houve uma má transação pela qual me culparam. 413 00:32:47,123 --> 00:32:51,283 Só porque o Conselho é dirigido por três homens que disseram que a culpa foi minha. 414 00:32:51,363 --> 00:32:54,363 E como o meu patrão também é homem, obriga-me a assumir a culpa, 415 00:32:54,443 --> 00:32:55,923 mesmo que eu prove o contrário. 416 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Porquê? Porque o erro foi cometido por um homem muito poderoso. 417 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Então tens de pagar pelo erro desse homem? 418 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Querida, somos sempre nós que pagamos. 419 00:33:12,283 --> 00:33:15,003 Tens trabalhado tanto para me mandares para aquela escola. 420 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Não é a única razão. Quero que te orgulhes de mim. 421 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 E isso só acontecerá se tiver orgulho em mim mesma. 422 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 Percebes? Toma o sumo. 423 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Vamos. 424 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Pedi ao Roshen para levar o carro à oficina. 425 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Vai custar 350 dinares. 426 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 É a última vez que levas o meu carro. 427 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Está bem. 428 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Desculpa, pai. 429 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Diz-me. Como estão as coisas na Bolsa hoje? 430 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Trágicas. 431 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Mas não faz mal. Já passei por pior. 432 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Certo. Posso levantar as minhas poupanças do banco? 433 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Quais poupanças, avô Adib? 434 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 Pensei que tinhas dado tudo ao Omar no divórcio. 435 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Os faróis do carro estão avariados, mas o motor está intacto. 436 00:34:24,643 --> 00:34:26,323 Continua rápido como sempre. 437 00:34:27,323 --> 00:34:28,683 - Ainda funciona? - Sim. 438 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 Disse que é rápido, não disse? Está ótimo. 439 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 Está? 440 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Fico contente por te ouvir. 441 00:34:42,083 --> 00:34:44,003 Passei o dia a pensar em ti. 442 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 A sério? 443 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Sim, a sério. 444 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 Entre a miúda e a Bolsa, aposto que não tem sido fácil. 445 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 Boa sorte. 446 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Obrigada. É simpático da tua parte. 447 00:34:58,683 --> 00:35:00,923 É a tua oportunidade de te despedires. 448 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 É isso que pensas? 449 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Pensaste na minha proposta? 450 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Sim, pensei. 451 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 BOLSA DE VALORES DO KUWAIT 452 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Por favor, sentem-se. 453 00:35:29,443 --> 00:35:31,363 Disse-vos que ia ficar tudo bem. 454 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 Os principais Índices do mundo estão a recuperar. 455 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 E não creio que haja qualquer tensão entre os EUA e o Irão. 456 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Por isso, posso dizer que superámos a crise. 457 00:35:45,843 --> 00:35:46,803 E notícias do Saud? 458 00:35:49,483 --> 00:35:52,243 Talvez nem todos tenham sobrevivido à crise, 459 00:35:52,323 --> 00:35:53,963 mas tenham calma. 460 00:35:54,723 --> 00:36:00,803 O Saud está bem e vai recuperar, mas não vai voltar para aqui. 461 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 O nosso banco precisa de um gerente forte. 462 00:36:08,363 --> 00:36:10,923 Alguém que não desmaie em momentos de crise. 463 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 E agora, deixem-me dar-vos a boa notícia. 464 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 A Imobiliária Alpha aceitou lançar a sua OPI através do Banco de Amanhã. 465 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Parabéns. 466 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 Era isto que todos queríamos há muito tempo. 467 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 E a Um Fahd quer garantir que a Munira faz parte da equipa. 468 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Sobretudo agora, com o lugar do Saud vago. 469 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Ou seja, falta uma pessoa na equipa. 470 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 É por isso que vais assumir todos os deveres da Munira na sala. 471 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Obrigado a todos. 472 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 Vão descansar para recuperar energia. 473 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 Amanhã é um novo dia. 474 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 - Obrigada. - De nada. 475 00:37:09,003 --> 00:37:11,323 Quero resolver a questão da transação. 476 00:37:12,283 --> 00:37:13,363 Farida, agora não. 477 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Esta semana foi tão longa que pareceu um ano. 478 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Por favor, Abu Amna. Prefiro acabar com isto agora. 479 00:37:21,043 --> 00:37:22,083 Qual é a quantia? 480 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Tome. 481 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Guarda-a. 482 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Toma. 483 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 Ontem, quando estavam todos ocupados a ver o quadro das ações, 484 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 eu estava a ver-vos. 485 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Sim, vi-te a correr, 486 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 quando os bombeiros acudiram ao falso alarme. 487 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Sim, o do corredor. Onde te reúnes à socapa com a Munira. 488 00:37:59,243 --> 00:38:00,243 Não te preocupes. 489 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 Ninguém sabe disso. 490 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Poupaste milhões ao banco. 491 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 Salvaste o edifício todo. 492 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Então, estamos quites. 493 00:38:14,763 --> 00:38:15,843 Mais alguma coisa? 494 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira. Espera! 495 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Parabéns por integrares a equipa da OPI. 496 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Já era de esperar. Mas tenho pena de ti. 497 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 Terás de lidar com o Hasan e o Walid sozinha. 498 00:38:40,563 --> 00:38:41,923 Mas sei que consegues. 499 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Aposto que te sentes mal por veres o carro assim. 500 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Claro. 501 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Desculpa. 502 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Não peças desculpa. Vou comprar uma prenda pela minha promoção. 503 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 Um carro novo? 504 00:38:58,683 --> 00:38:59,523 Eu mereci. 505 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Na verdade, ambas merecemos. Pensa no quanto evoluímos. 506 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 Quanto queres pelo carro? 507 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 - Porquê? Queres comprá-lo? - Talvez. 508 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Depende do preço. Além do lenço e dos óculos de sol. 509 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 Não acredito que a tia Munira te deu o carro dela. 510 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Onde está a Farida? 511 00:40:11,883 --> 00:40:13,843 Sei lá. Eu vi-a esta… 512 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 Diz-lhe que preparei uma pasta com todos os vossos corretores. 513 00:40:19,203 --> 00:40:21,643 - A localização deles é aqui. - Deixa-me ver. 514 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Parece que finalmente recebo mais atenção! 515 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 Não. Isto é para eu vos vigiar lá de cima. 516 00:40:30,443 --> 00:40:31,883 - Dá cá isso! - Está bem. 517 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 Boa sorte sem mim! 518 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 Boa sorte, Munira. 519 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 SALA DE REUNIÕES 520 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 Por favor, sente-se. 521 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Graças a ti, 522 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 e com a ajuda do Amir, 523 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 aprendi que não posso contentar-me com nada abaixo do meu valor. 524 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 Este é um momento histórico 525 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 para a Imobiliária Alpha e para o Banco de Amanhã. 526 00:42:07,123 --> 00:42:12,723 Temos uma viagem difícil pela frente. Mas as recompensas serão muitas. 527 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Vamos? 528 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Legendas: Sónia Pereira Cardoso