1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 Jag älskar när vi sitter tillsammans och äter middag så här. 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 Jag också. 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 Varför äter du inte? 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 Tack. Jag är inte hungrig. 5 00:00:24,923 --> 00:00:26,483 Mamma äter som en fågel. 6 00:00:26,563 --> 00:00:28,563 Men du har god aptit, som pappa. 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 Ät den här, sötnos, med chilipeppar, den stimulerar aptiten. 8 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 Okej. 9 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 Låt telefonsvararen ta det. 10 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 Jag vill inte att nåt får störa oss. 11 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 Berätta. Vad har du gjort med den andra tjejen? 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 Inte! Vi har pratat nog om det! 13 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 Jag vill bara försäkra mig om att Jude slogs tillbaka. 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 Det vet du redan. Nu räcker det! 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 Hon är äldre än jag. 16 00:01:00,443 --> 00:01:03,323 Ja, raring. Men du fick det här från pappa. 17 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 Hej, det är Omar. Lämna ett meddelande. Tack. 18 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 Hej. Det här meddelandet är till Farida. 19 00:01:10,443 --> 00:01:13,163 Vi behöver dig på jobbet på en gång. 20 00:01:13,763 --> 00:01:16,123 Omar. Om hon är hos dig, säg till henne. 21 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 Jude, äta klart middagen. 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 Nu vet jag vad du menade, raring, när du sa att… 23 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 Mamma jobbar för mycket. 24 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 Så trevligt! 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 Är det vad ni gör när han bjuder dig på lunch? 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 Inte inför Jude. 27 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 Skyll inte på henne. Hon känner att hon förlorar sin mamma. 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 Stackaren. 29 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 Du måste välja. Antingen karriären eller ditt enda barn. 30 00:01:49,083 --> 00:01:51,443 Om du jobbar för att ha råd med skolavgifterna 31 00:01:51,523 --> 00:01:53,083 har jag ett erbjudande. 32 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 Jag betalar avgifterna. 33 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 Mamma kan skicka mig till Brittiska skolan igen. 34 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 Hon betalar studieavgifterna. 35 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 Kan hon det nu? 36 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 Om du vill… 37 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 …kanske vi kan dela på kostnaden. 38 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 Pengar spelar ingen roll. Jag vill att Jude får en bra uppfostran. 39 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 Wow. 40 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 Okej. Vi kan diskutera det senare. 41 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 Är du klar? Nu går vi. 42 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 Stressa henne inte bara för att du vill avsluta andra saker. 43 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 Det kanske har gjort dig girig. 44 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 Ge mig inte den blicken. 45 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 Jag bryr mig inte om pengar. 46 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 Det borde inte du heller göra. Du borde bara bry dig om ditt barn. 47 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 Pengar betyder inget jämfört med mitt barn. 48 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 Omar. Vad är det här? Du beter dig som ett barn. 49 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 Varsågod, raring. 50 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 Försök bränna den här. 51 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 Jude. 52 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 Jude? 53 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 -Bränn den! -Jude! 54 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 Bravo! Bra uppfostran! Bra föräldraskap! 55 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 Och du, jag tar hand om dig senare. 56 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 Kom nu! 57 00:04:10,763 --> 00:04:11,963 Hon är inte klar än. 58 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Upp med dig! 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 Jag hoppas att du inte tar upp det här igen. 60 00:04:20,563 --> 00:04:22,123 Pengar betyder inget. 61 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 Jag hoppas att du inser det också. 62 00:04:25,723 --> 00:04:28,483 Jag vill att min dotter ska få ett bättre liv. 63 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 Och mitt erbjudande kvarstår. 64 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 På ett villkor. 65 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 Att du slutar jobba. 66 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 Där är hon! Hon är här! 67 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 Ja, Jude är med henne. Okej, tack. Hej då. 68 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 Tack och lov att du äntligen är här. 69 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 Roshen skulle hämta henne i skolan, men hon var inte där. 70 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 Tack och lov att Munira ringde och sa att hon lämnade dig hos Omar. 71 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 Det är mitt fel, mamma. Jag borde ha ringt och sagt till. 72 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 Jude hade problem i skolan. Så jag glömde bort det. 73 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 Vad för problem? 74 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 -Jag löste det med Omar. -Äntligen! 75 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 Jag vet. Jag är ledsen. 76 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 Varför försvann du så här? 77 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 Jag skulle hämta dig på jobbet! Jag väntade på dig i en halvtimme! 78 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 Tack och lov berättade din kollega att du hade åkt. 79 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 -Vem? -Tydligen har det skett en incident. 80 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 Nån kille. Jag vet inte vad som hände. 81 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 Han hade en blåtira. 82 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 Vilket problem? Börskraschen? 83 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 Vilken börs? 84 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 -Jude hade problem i skolan. -Problem? 85 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 Vad pratar du om? Inte våra aktier? 86 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 Jude har problem i skolan! 87 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 Börskraschen i New York och överallt. 88 00:06:18,163 --> 00:06:20,163 Jobbar du inte på börsen? 89 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 Jag måste… 90 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 Jag måste åka. 91 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 -Jag tar bilen. -Jag kör dig. 92 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 Jag vill inte bli sen. 93 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 Vem sa att du får ta min bil och åka? 94 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 Vem sa att det är okej att du åker till jobbet så sent? 95 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 Ursäkta mig. 96 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 -Farida! -Och vi pratar imorgon. 97 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 Prata om vad? Farida! 98 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 Jude bråkade, men vi löste problemet. 99 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 När jag är klar sover du. Hur skulle du hämta mig? 100 00:06:49,843 --> 00:06:53,243 Jag är inget barn. Jag är vuxen! Jag vet inte vad jag gör! 101 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 -Farida! -Farida! 102 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 …experter jämför det med det stora kraschen som ägde rum 1929. 103 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 Nu är frågan som ställs lokalt 104 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 om aktiemarknaden i Kuwait klarar sig? 105 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 Nej! 106 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 Gå! 107 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 USA brände precis två av sina oljefält. 108 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 -Vad betyder det? -Det är en pandemi. 109 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 När USA nyser blir hela världen förkyld. 110 00:08:39,283 --> 00:08:40,643 Amir är på ett möte 111 00:08:40,723 --> 00:08:43,163 med börsmogulerna och bankordförandena. 112 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 De försöker stänga marknaden imorgon. 113 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 -Kan de göra det? -Jag hoppas att de inte gör det. 114 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 Det här är en gyllene möjlighet för oss. 115 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 Ge mig en timme. 116 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 Sen berättar jag vad som är vår plan för imorgon. 117 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 WALL STREET - KRASCHEN 1987 118 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 Det största finansiella navet i världen. Det kollapsar helt. 119 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 Kanske Amir kan övertyga dem att stänga börsen? 120 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 Bara du och jag? 121 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 KUWAITBÖRSEN 122 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 Köp så fort aktien blir tillgänglig! 123 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 Ingen vila! Vi är här för att jobba! 124 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 Åk hem om du är trött! 125 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 Samma resultat. 126 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 På grund av deras nuvarande situation vill vi inte verka sårbara. 127 00:10:16,443 --> 00:10:18,843 Från och med imorgon fungerar börsen normalt, 128 00:10:18,923 --> 00:10:20,003 vi visar stabilitet. 129 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 Perfekt! Det var vad jag ville höra. 130 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 Beställ middag. Det blir en lång natt. 131 00:10:37,083 --> 00:10:38,803 Tack, men jag vill inte äta. 132 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 Varför inte? 133 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 Du behöver lite energi. 134 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 Jag har mer än tillräckligt. 135 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 Okej, hör på. 136 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 De första tio minuterna imorgon 137 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 kommer att avgöra vårt öde. 138 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 Jag kan inte lova att vi kommer ut ur detta oskadda. 139 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 Men om ni gör som jag säger och håller er till planen, 140 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 lovar jag er att ni har störst chans att vinna. 141 00:11:20,243 --> 00:11:24,683 Lämna era positioner vid finanssektorn så fort marknaden öppnar imorgon. 142 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 Investeringsbolag, banker, glöm dem. Alla förlorar. 143 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 Jag vill att ni fokuserar på försäkringsinnehav. 144 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 Varje gång Iran bombar ett tankfartyg 145 00:11:35,163 --> 00:11:39,043 kommer rederierna att kompenseras med enorma summor försäkringspengar. 146 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 Fokusera på aktierna i de tre viktigaste företagen. 147 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 Först, National Cement Company. 148 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 Det är naturligt att alla industriföretag 149 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 tar sig upp mot bakgrund av den nuvarande situationen. 150 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 För det andra, 151 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 Cinema Company. 152 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 När folk blir för spända kommer de att behöva dämpa stressen. 153 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 Då kommer de att vilja gå på bio. 154 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 Slutligen, och viktigast av allt, Mercy Medical Supplies. 155 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 Om tecknen pekar på ett förestående krig, 156 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 betyder det att företaget kommer att stiga till toppen. 157 00:12:17,363 --> 00:12:21,083 Vi kommer att ta skada ändå, så låt oss utnyttja situationen. 158 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 Det är problemet. 159 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 Den här strategin är vårdslös. 160 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 Wow! Kallar riskhanteraren mig vårdslös? 161 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 Saud, vi måste ta tygla situationen. 162 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 Inga reaktioner. 163 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 I morgon bli den mest utmanande dagen för teamet. 164 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 Vi måste reagera! 165 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 Och vi måste ha en noggrant utformad strategi 166 00:12:42,923 --> 00:12:45,243 om vi vill klara oss. 167 00:12:47,563 --> 00:12:48,763 Ni har natten på er. 168 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 Ta fram en bättre plan. 169 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 Ge honom tid att tänka. 170 00:13:14,163 --> 00:13:15,963 Du är en fröjd för ögat. 171 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 Hur kan jag hjälpa dig? 172 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 Ge mig ett svar på den kvarvarande frågan. 173 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 Nu? 174 00:13:29,323 --> 00:13:33,403 Aktiemarknaden kollapsar över oss, och det är det du fokuserar på? 175 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 Min första strategi är utmärkt. 176 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 Men Amir, 177 00:13:40,243 --> 00:13:43,803 som alla andra, vill bara köra försvar. 178 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 Vad mer kan vi förlora om vi tar en risk? 179 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 Fem miljoner mot 500 miljoner. 180 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 De bästa ledarna 181 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 är de som utnyttjar alla situationer. 182 00:13:56,523 --> 00:14:00,003 De bästa ledarna slösar inte tid på triviala frågor 183 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 när de har jobb att göra. 184 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 -Kan du hämta mer kaffe? -Det är Misharis jobb. 185 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 Är det så det är nu? 186 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 Efter att jag lärde dig allt du vet? 187 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 Efter att jag fick tidningen att göra en intervju med dig? 188 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 Efter att jag… 189 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 …lärt dig allt om att sälja, handla och köpa? 190 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 Efter att jag låtit dig delta i börsintroduktionen… 191 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 …säger du så till mig? 192 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 Vad har du gett mig? 193 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 Jag tjänar pengar åt dig. 194 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 Det är mitt jobb. 195 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 Vill du ha nåt sött? 196 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 Hur mår du? 197 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 Lugn! Du kväver dig själv! 198 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 Toppen! Jag är utsvulten och jag det enda jag får är kaksmulor! 199 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 Farida? 200 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 Jag menade inte det jag sa. 201 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 Förlåt mig. 202 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 Förlåt dig för vad? 203 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 Det är du som ska förlåta mig. 204 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 Jag var inte ärlig mot dig. 205 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 Hör på. 206 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 Vi genomförde en kortförsäljning på cementaktien. 207 00:15:52,403 --> 00:15:54,523 Kout Bank var tvungna att sälja. 208 00:15:54,603 --> 00:15:55,483 Så jag var tvungen… 209 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 …att lura dig. 210 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 Men du verkar ha missförstått mig. 211 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 Bra gjort. 212 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 Du spelade rätt. Kul för dig! 213 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 "Spelade"? 214 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 Är vi barn som leker en lek? Jag är faktiskt mamma. 215 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 Vad är det med dig? 216 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 Ta det inte personligt. Så här fungerar det här. 217 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 Han kan vara en bra chef. 218 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 Problemet är att han är hetsig och arrogant. 219 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 Han tror att han vet allt. 220 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 Det måste göra dig galen! 221 00:17:04,083 --> 00:17:05,763 Jag vet att han är ett geni. 222 00:17:06,403 --> 00:17:07,603 Men han har ett problem. 223 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 Det har alla män. 224 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 Du känner honom bättre än jag. 225 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 Jag föreslår att… 226 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 …ni håller er personliga problem borta från arbetsplatsen. 227 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 -Det är inget mellan oss. -Varför inte? 228 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 Är ni inte förlovade? 229 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 Saud berättade. 230 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 Jag måste säga… 231 00:17:41,003 --> 00:17:42,443 Och jag sa det till honom. 232 00:17:42,523 --> 00:17:44,003 Ni är ett underbart par. 233 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 Men… 234 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 …det är synd… 235 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 …att vi förlorar en så hängiven arbetare som du. 236 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 Vem sa att jag skulle sluta? 237 00:18:00,163 --> 00:18:05,563 Det är inte acceptabelt att en gift kvinna jobbar på samma plats som sin man. 238 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 -Lämna dörren öppen. -Hur vågar du? 239 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 Hur vågar du säga till Amir att vi är förlovade? 240 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 Han är min chef! 241 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 Och jag är din chef! 242 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 Kom ihåg det varje gång du går in här. 243 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 -Öppna dörren! -Saud. 244 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 Jag har inte sagt ja än, så du kan inte berätta för folk. 245 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 -Varför är du så arrogant? -Är jag arrogant? 246 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 Jag tog mig inte friheten att säga nåt förrän jag friade nästan officiellt! 247 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 "Nästan officiellt"? 248 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 Vad menar du? 249 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 När vi lämnade Gyllene tornet ringde jag din pappa. 250 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 Han blev glad och bad mig fria till dig. 251 00:18:56,443 --> 00:18:58,563 Trodde du att jag inte var seriös? 252 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 Jag väntar medan du spelar svårfångad. 253 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 Du har rätt att göra det, men inte så här. 254 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 Du sa en gång att du längtade efter att lämna dina föräldrars hus. 255 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 Jag gav dig chansen på ett guldfat! 256 00:19:11,803 --> 00:19:13,483 Vad är du så arg på? 257 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 Munira! 258 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 Så där. Dörren är öppen. 259 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 Farida? 260 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Farida. 261 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 Farida! 262 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 Hej, killar. 263 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 Killar! 264 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 Jag hoppas att ni drömde sött! 265 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 Jag drömde att jag vaknade och inte såg er två. 266 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 God morgon, mitt kommandoteam! Upp och hoppa! Kom igen! 267 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 Vakna. Saud bad Mishari att koka starkt kaffe åt er. 268 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 Jag har inte sovit en blund. 269 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 Jag var vaken hela natten. 270 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 Är du okej? 271 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Jag mår jättebra. 272 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 Det kunde inte vara bättre! Jag kom på en ny strategi. 273 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 Den är säkrare, enklare och lättare än den riskabla gyllene möjligheten. 274 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 Låt oss gå försiktigt fram för att vara säkra. 275 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 Jag var uppe hela natten och satte ihop den. 276 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 De säger att på aktiemarknaden 277 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 tar trappan dig upp och hissen ner. 278 00:21:23,163 --> 00:21:25,883 Men nu klättrar vi ner för ett berg. 279 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 Läs de här med ett öppet sinne, 280 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 för de är vår livlina. 281 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 Köp lite av allt. Förstår ni vad jag menar? 282 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 Ledande aktier, valutor, småföretag… 283 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 Vi täcker hela spelplanen. 284 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 Vi vet inte vilka vinnarna och förlorarna är än. 285 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 -Bra. Låt mig avbryta och säga… -Nej. 286 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 Det var detta du bad om. Du ville ha en omfattande strategi. 287 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 Köp i små mängder. 288 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 Strategin är inte problemet. Det är du, Saud! 289 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 Han vill spela säkert. 290 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 Förutom en handel. 291 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 Han bad mig köpa 50 000 aktier i Mercy Medical! 292 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 Vi måste! Vad är det med dig? 293 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 Börsen i Sydney har kraschat. 294 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 Det är okej. 295 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 Det är okej, det är lugnt! 296 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 Vi håller ihop. 297 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 Aktiemarknaderna kraschar överallt, de brinner! 298 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 Inget utrymme för misstag. Vi jobbar ihop. 299 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 En bra handlare är den som vet när och hur man handlar på en dag som idag. 300 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 Han kan rädda sitt eget skinn och banken. 301 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 Saud! 302 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 Det är inget spel! 303 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 När klockan ringer, 304 00:22:48,723 --> 00:22:50,283 genomför alla era affärer. 305 00:22:51,203 --> 00:22:52,083 Och kom ihåg, 306 00:22:52,163 --> 00:22:55,163 även den minsta handel kan gå snett i en sådan kris! 307 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 Jag bryr mig inte om vilken position ni tar. 308 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 Jag bryr mig inte om storleken på era affärer. Sälj bara! 309 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 Även om ni börjar förlora, sälj! 310 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 Dubbla inte! 311 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 Uppfattat? 312 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 KUWAITBÖRSEN 313 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 MIDDLE EAST INVESTMENTS MERCY MEDICAL SUPPLIES 314 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 Vi låter bli Mercy-aktierna, eller hur? 315 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 KOUT ISLAMIC BANK 316 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 Ja. 317 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 MERCY MEDICAL SUPPLIES 318 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 Femhundra aktier från Titan Real Estate! På 9,2! 319 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 Jag har 300 aktier på 9,5. 320 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 Ge mig! 321 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 Jag har 200 till, på 8,5. 322 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 Den faller. 323 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 Khaled! Ge mig… 324 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 KAZIMA SHIPPING 325 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 …500 aktier från Kazima! 326 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 De är slut! 327 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 300 aktier från Kazima? 328 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 Då är 8,3 ett bra pris. 329 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 Den faller! 330 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 Jag måste sälja Titan, 300 aktier. 331 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 Fyra dinarer. 332 00:24:28,843 --> 00:24:30,603 Försäljningspriset är fyra dinarer. 333 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 Jag köpte den nyss på 9,5! 334 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 Det är ditt problem. Du ser allt folk. Låt mig jobba. 335 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 Jag sa ju… Vänta. 336 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 Ge mig National Cement. 337 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 Den är inte tillgänglig för handel. 338 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 Ge mig UAB, 300 aktier för sex dinarer! 339 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 6,6! 340 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 -Ge mig 300 aktier på sex! Kom igen! -6,6! 341 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 Den gick precis ner! 342 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 -Jag vill ha 350 på 6,6! -Klart! 343 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 Klart? 344 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 Ge mig den, den är min! 345 00:25:01,323 --> 00:25:02,683 Det är inte personligt. 346 00:25:03,403 --> 00:25:04,763 Det är inte personligt. 347 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 Vad då? Bank of Tomorrow? 348 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 Ha tålamod. Den kommer att stiga. 349 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 Sälj inte nu och förlora. 350 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 Ge mig 5 000 från Mercy, på 36. 351 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 -Mercy? -Ja. 352 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Mercy? 353 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 Du måste vara galen eller full! Vill du… 354 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 Som du vill. 355 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 Den föll. 356 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 Ja, visst. 357 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 Lugna er. 358 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 Failaka Real Estate, 200 aktier! 359 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 Priset är 0,22! Nästa! 360 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 Köp 25 000 aktier på 37! 361 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 -Jag köpte 5 000 aktier på 36! -Köp 20 000 till på 36! 362 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 Vad gör du? 363 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 Jag tar det jag vill ha. 364 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 MERCY MEDICAL SUPPLIES 365 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 Kursen sjunker, vi måste sälja! 366 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 Den kommer att stiga. Nabil! 367 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 Nabil! Köp 20 000 aktier på 33! 368 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 Nabil! 369 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 -Köp 20 000 på 33! -Sälj, Nabil! 370 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 Köp 20 000 på 33! 371 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 Femtio? Vad menar du? 372 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 Femtio är hälften! Det är för mycket! 373 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 CLEARINGHOUSE 374 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 Sälj på 31! 375 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 Köp 20 000 på 33! Lyssna på mig, Nabil! 376 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 Sälj på 26, Nabil! 377 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 -Saud! -Köp Bank of Tomorrow! 378 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 Den kraschade med mer än 50 procent! Sälj! Köp inte! Sälj! 379 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 -Nabil, köp! -Sälj! 380 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 Köp, Nabil! Köp! 381 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 -Nabil, sälj! Sälj allt! -Nabil, köp! 382 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 Köp… 383 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 Nabil! Sälj alla aktier i Bank of Tomorrow på 20! Sälj! 384 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 Köp, Nabil! 385 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 Köp på 33 dinarer, Nabil. 386 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 Ring en ambulans! 387 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 Köp på 33 dinarer, Nabil. 388 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 Bränn den! 389 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 UNDERHÅLL 390 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 BRANDLARM - DRA NEDÅT 391 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Det brinner! 392 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 -Det brinner! -Det brinner! 393 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 Det brinner! 394 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 Det brinner! 395 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 Vad händer? 396 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 Det brinner! 397 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 Det brinner! 398 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 Evakuera! 399 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 -Det brinner! -Ring på hjälp! 400 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 -Det brinner! -Ring ambulans! 401 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 Börsen brinner! 402 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 Det brinner! 403 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 Det brinner! 404 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 Hämta hjälp! 405 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 -Eld! -Är ni blinda? 406 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 -Ring hjälp! -Ring ambulans! 407 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 Det brinner! 408 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 Ring ambulans! 409 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 Det brinner! 410 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 Det brinner! 411 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 Var brinner det? 412 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 Du? 413 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 Hur kom du på det? 414 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 Ska du stanna? 415 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 Nej. Nu åker vi. 416 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 Efter röran du orsakade. 417 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 Dörren! 418 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 Jag… 419 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 Du förstår, jag… 420 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 Vi måste prata om bråket du var inblandad i. 421 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 Som du vill. Förlåt. Det ska inte hända igen. 422 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 Det är inte den jag är. 423 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 Gällande din pappa… 424 00:31:51,443 --> 00:31:55,163 Jag har inga problem med att du umgås med honom. 425 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 Men han får inte hämta dig i skolan och göra så att du missar lektioner. 426 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 Jag hatar att prata med dig så där. Förstått? 427 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 Förstått. 428 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 Jag kan inte vara med pappa om jag går på brittiska skolan. 429 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 Miss Badra skulle aldrig tillåta det. 430 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 Jude. 431 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 Jag kan inte skicka tillbaka dig än. 432 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 Varför inte? 433 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 -På grund av ett bakslag på jobbet. -"Ett bakslag på jobbet"? 434 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 Varför gör du alltid så? 435 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 Gör vad? 436 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 Du ger mig halva svar och behandlar mig som ett barn. 437 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 Okej då. 438 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 De skyllde en affär på mig, men det var inte mitt fel. 439 00:32:47,123 --> 00:32:51,363 Bara för att rådet styrs av tre män som sa att det var mitt fel. 440 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 Eftersom min chef också är en man tvingar han mig att ta skulden, 441 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 även om jag har bevis. 442 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 Varför? För det här misstaget gjordes av en väldigt mäktig man. 443 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 Menar du att du måste betala för hans misstag? 444 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 Älskling, det är alltid vi som betalar. 445 00:33:12,283 --> 00:33:15,003 Du har jobbat så hårt för att skicka mig tillbaka. 446 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 Det är inte enda anledningen. Jag vill göra dig stolt. 447 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 Och det är inte möjligt om jag inte är stolt över mig själv. 448 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 Förstår du? Här är juicen. 449 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 Nu går vi. 450 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 Jag bad Roshen ta bilen till verkstan och laga den. 451 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 Det kostar 350 dinarer. 452 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 Det är sista gången du tar min bil. 453 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 Okej. 454 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 Jag är ledsen, pappa. 455 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 Berätta. Hur är det på börsen idag? 456 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 Tragiskt. 457 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 Men det är okej. Jag har varit med om värre. 458 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 Ja. Så jag kan ta ut mina pengar från banken? 459 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 Vilka pengar, morfar Adib? 460 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 Du gav väl allt till Omar så att han skulle skilja sig från mig. 461 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 Bilens strålkastare var trasiga, men motorn är intakt. 462 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 Den är fortfarande snabb. 463 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 -Går den fortfarande? -Ja. 464 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 Jag sa ju att den är snabb. Den är helt okej. 465 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 Hallå? 466 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 Så härligt att höra din röst. 467 00:34:42,083 --> 00:34:44,003 Jag har tänkt på dig hela dagen. 468 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 Verkligen? 469 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 Ja, verkligen. 470 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 Det kan inte ha varit lätt med barnet och aktiemarknaden. 471 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 Gud hjälpe dig. 472 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 Tack. Det var snällt. 473 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 Nu har du chansen att sluta jobba. 474 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 Är det vad du tror? 475 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 Har du tänkt på erbjudandet? 476 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 Ja, det har jag. 477 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 KUWAITBÖRSEN 478 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 Varsågod och sitt. 479 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 Jag sa att allt kommer att ordna sig. 480 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 Världens stora index återhämtar sig. 481 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 Och det finns nog inga spänningar mellan USA och Iran. 482 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 Så vi har tagit oss igenom krisen. 483 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 Några nyheter om Saud? 484 00:35:49,483 --> 00:35:52,243 Alla kanske inte klarade sig genom krisen, 485 00:35:52,323 --> 00:35:53,963 men låt mig lugna er. 486 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 Saud mår bra, och han kommer att återhämta sig, men… 487 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 …han kommer inte tillbaka. 488 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 Vår bank behöver en stark chef. 489 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 Någon som inte kollapsar vid en kris. 490 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 Låt mig ge er de goda nyheterna. 491 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 Alpha Real Estate kommer att säljas via Bank of Tomorrow. 492 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 Gratulerar. 493 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 Det har vi önskat under en lång tid. 494 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 Och Um Fahd ville vara säker på att Munira är en del av teamet. 495 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 Särskilt nu när Sauds position är ledig. 496 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 Vilket betyder att vi är en man kort. 497 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 Därför tar du över alla Muniras uppgifter på golvet. 498 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 Tack ska ni ha. 499 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 Se till att vila och få tillbaka energin. 500 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 Imorgon är en ny dag. 501 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 -Tack. -Det var så lite. 502 00:37:09,003 --> 00:37:11,323 Jag vill lösa frågan om affären. 503 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 Farida, inte nu. 504 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 Den här veckan har varit så lång att det kändes som ett år. 505 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 Snälla, Abu Amna. Jag vill få det överstökat. 506 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 Hur mycket? 507 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 Här. 508 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 Ta det. 509 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 Ta det. 510 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 Igår, när alla var fokuserade på aktietavlan, 511 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 tittade jag på dig. 512 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 Jag såg dig springa 513 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 när civilförsvaret kom som svar på falsklarmet. 514 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 Ja, den i korridoren. Din och Muniras hemliga plats. 515 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 Oroa dig inte. 516 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 Ingen vet om det. 517 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 Du sparade miljoner åt banken. 518 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 Du räddade hela byggnaden. 519 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 Så nu är vi kvitt. 520 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Något annat? 521 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 Munira! Vänta! 522 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 Grattis till din befordan. 523 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 Det var väntat. Men jag tycker synd om dig. 524 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 Nu måste du hantera Hasan och Walid på egen hand. 525 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 Men jag vet att du klarar det. 526 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 Det är jobbigt att se den så här, va? 527 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 Så klart! 528 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 Förlåt. 529 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 Du behöver inte be om ursäkt. Jag ska ge mig själv en present. 530 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 En ny bil? 531 00:38:58,683 --> 00:38:59,563 Jag förtjänade den. 532 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 Vi förtjänade det båda två. Tänk på hur långt vi har kommit. 533 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 Hur mycket ska du ha? 534 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 -Hurså? Vill du köpa den? -Kanske. 535 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 Beroende på priset. Med scarfen och solglasögonen. 536 00:39:47,083 --> 00:39:50,083 Jag kan inte fatta att moster Munira gav dig sin bil. 537 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Var är Farida? 538 00:40:11,883 --> 00:40:13,843 Hur ska jag veta? Säg att jag… 539 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 Säg att jag har förberett en fil med alla era mäklare. 540 00:40:19,203 --> 00:40:21,643 -Deras platser står här. -Låt mig se. 541 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 Jag verkar äntligen få mer uppmärksamhet! 542 00:40:26,523 --> 00:40:29,563 Nej. Det här är för att jag ska se dig där uppifrån. 543 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 -Ge tillbaka den! -Okej. 544 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 Lycka till utan mig! 545 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 Lycka till, Munira. 546 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 KONFERENSRUM 547 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 Varsågod och sitt. 548 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 Tack vare dig 549 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 och med Amirs hjälp 550 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 lärde jag mig att jag inte kan nöja mig med nåt mindre än mitt värde. 551 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 Det här är ett historiskt ögonblick 552 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 för Alpha Real Estate och Bank of Tomorrow. 553 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 Vi har en svår resa framför oss. 554 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 Men belöningen blir stor. 555 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 Ska vi? 556 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 Undertexter: Sarah Wallin Bååth