1
00:00:09,803 --> 00:00:13,763
Jag älskar när vi sitter tillsammans
och äter middag så här.
2
00:00:14,763 --> 00:00:16,083
Jag också.
3
00:00:19,043 --> 00:00:20,643
Varför äter du inte?
4
00:00:21,643 --> 00:00:23,803
Tack. Jag är inte hungrig.
5
00:00:24,923 --> 00:00:26,483
Mamma äter som en fågel.
6
00:00:26,563 --> 00:00:28,563
Men du har god aptit, som pappa.
7
00:00:28,643 --> 00:00:32,563
Ät den här, sötnos, med chilipeppar,
den stimulerar aptiten.
8
00:00:32,643 --> 00:00:33,803
Okej.
9
00:00:38,363 --> 00:00:42,043
Låt telefonsvararen ta det.
10
00:00:42,123 --> 00:00:44,363
Jag vill inte att nåt får störa oss.
11
00:00:45,203 --> 00:00:48,203
Berätta.
Vad har du gjort med den andra tjejen?
12
00:00:48,763 --> 00:00:51,923
Inte! Vi har pratat nog om det!
13
00:00:52,003 --> 00:00:55,603
Jag vill bara försäkra mig om
att Jude slogs tillbaka.
14
00:00:55,683 --> 00:00:57,883
Det vet du redan. Nu räcker det!
15
00:00:59,203 --> 00:01:00,363
Hon är äldre än jag.
16
00:01:00,443 --> 00:01:03,323
Ja, raring.
Men du fick det här från pappa.
17
00:01:03,403 --> 00:01:06,603
Hej, det är Omar.
Lämna ett meddelande. Tack.
18
00:01:07,643 --> 00:01:10,363
Hej. Det här meddelandet är till Farida.
19
00:01:10,443 --> 00:01:13,163
Vi behöver dig på jobbet på en gång.
20
00:01:13,763 --> 00:01:16,123
Omar. Om hon är hos dig, säg till henne.
21
00:01:16,883 --> 00:01:18,523
Jude, äta klart middagen.
22
00:01:20,603 --> 00:01:23,803
Nu vet jag vad du menade, raring,
när du sa att…
23
00:01:24,403 --> 00:01:25,923
Mamma jobbar för mycket.
24
00:01:29,163 --> 00:01:30,363
Så trevligt!
25
00:01:34,163 --> 00:01:36,763
Är det vad ni gör
när han bjuder dig på lunch?
26
00:01:38,923 --> 00:01:39,883
Inte inför Jude.
27
00:01:40,763 --> 00:01:44,323
Skyll inte på henne.
Hon känner att hon förlorar sin mamma.
28
00:01:44,843 --> 00:01:45,683
Stackaren.
29
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
Du måste välja.
Antingen karriären eller ditt enda barn.
30
00:01:49,083 --> 00:01:51,443
Om du jobbar
för att ha råd med skolavgifterna
31
00:01:51,523 --> 00:01:53,083
har jag ett erbjudande.
32
00:01:53,163 --> 00:01:54,683
Jag betalar avgifterna.
33
00:01:54,763 --> 00:01:57,163
Mamma kan skicka mig
till Brittiska skolan igen.
34
00:02:00,083 --> 00:02:02,123
Hon betalar studieavgifterna.
35
00:02:03,443 --> 00:02:05,443
Kan hon det nu?
36
00:02:09,043 --> 00:02:10,123
Om du vill…
37
00:02:11,843 --> 00:02:14,043
…kanske vi kan dela på kostnaden.
38
00:02:16,323 --> 00:02:20,403
Pengar spelar ingen roll.
Jag vill att Jude får en bra uppfostran.
39
00:02:22,963 --> 00:02:23,803
Wow.
40
00:02:25,123 --> 00:02:27,803
Okej. Vi kan diskutera det senare.
41
00:02:28,643 --> 00:02:29,963
Är du klar? Nu går vi.
42
00:02:31,003 --> 00:02:34,763
Stressa henne inte
bara för att du vill avsluta andra saker.
43
00:02:36,563 --> 00:02:38,563
Det kanske har gjort dig girig.
44
00:02:39,163 --> 00:02:40,603
Ge mig inte den blicken.
45
00:02:41,163 --> 00:02:42,923
Jag bryr mig inte om pengar.
46
00:02:43,003 --> 00:02:47,723
Det borde inte du heller göra.
Du borde bara bry dig om ditt barn.
47
00:02:49,803 --> 00:02:52,363
Pengar betyder inget
jämfört med mitt barn.
48
00:03:01,763 --> 00:03:04,803
Omar. Vad är det här?
Du beter dig som ett barn.
49
00:03:13,843 --> 00:03:15,083
Varsågod, raring.
50
00:03:15,843 --> 00:03:17,243
Försök bränna den här.
51
00:03:21,043 --> 00:03:21,883
Jude.
52
00:03:24,323 --> 00:03:25,643
Jude?
53
00:03:27,043 --> 00:03:28,603
-Bränn den!
-Jude!
54
00:04:00,403 --> 00:04:04,723
Bravo! Bra uppfostran! Bra föräldraskap!
55
00:04:05,683 --> 00:04:08,363
Och du, jag tar hand om dig senare.
56
00:04:08,443 --> 00:04:09,323
Kom nu!
57
00:04:10,763 --> 00:04:11,963
Hon är inte klar än.
58
00:04:13,403 --> 00:04:14,243
Upp med dig!
59
00:04:15,083 --> 00:04:17,963
Jag hoppas att du inte
tar upp det här igen.
60
00:04:20,563 --> 00:04:22,123
Pengar betyder inget.
61
00:04:22,923 --> 00:04:25,083
Jag hoppas att du inser det också.
62
00:04:25,723 --> 00:04:28,483
Jag vill att min dotter
ska få ett bättre liv.
63
00:04:28,563 --> 00:04:30,483
Och mitt erbjudande kvarstår.
64
00:04:30,563 --> 00:04:31,563
På ett villkor.
65
00:04:34,763 --> 00:04:36,003
Att du slutar jobba.
66
00:05:16,523 --> 00:05:18,683
Där är hon! Hon är här!
67
00:05:19,443 --> 00:05:22,523
Ja, Jude är med henne.
Okej, tack. Hej då.
68
00:05:23,363 --> 00:05:26,043
Tack och lov att du äntligen är här.
69
00:05:26,123 --> 00:05:28,923
Roshen skulle hämta henne i skolan,
men hon var inte där.
70
00:05:29,003 --> 00:05:32,203
Tack och lov att Munira ringde och sa
att hon lämnade dig hos Omar.
71
00:05:32,283 --> 00:05:36,163
Det är mitt fel, mamma.
Jag borde ha ringt och sagt till.
72
00:05:36,243 --> 00:05:39,843
Jude hade problem i skolan.
Så jag glömde bort det.
73
00:05:39,923 --> 00:05:41,123
Vad för problem?
74
00:05:41,203 --> 00:05:43,843
-Jag löste det med Omar.
-Äntligen!
75
00:05:44,563 --> 00:05:45,963
Jag vet. Jag är ledsen.
76
00:05:46,643 --> 00:05:48,843
Varför försvann du så här?
77
00:05:48,923 --> 00:05:54,483
Jag skulle hämta dig på jobbet!
Jag väntade på dig i en halvtimme!
78
00:05:54,563 --> 00:05:57,723
Tack och lov berättade din kollega
att du hade åkt.
79
00:05:57,803 --> 00:06:00,483
-Vem?
-Tydligen har det skett en incident.
80
00:06:00,563 --> 00:06:03,403
Nån kille. Jag vet inte vad som hände.
81
00:06:03,483 --> 00:06:05,123
Han hade en blåtira.
82
00:06:05,203 --> 00:06:07,363
Vilket problem? Börskraschen?
83
00:06:07,443 --> 00:06:08,523
Vilken börs?
84
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
-Jude hade problem i skolan.
-Problem?
85
00:06:10,883 --> 00:06:13,003
Vad pratar du om? Inte våra aktier?
86
00:06:13,083 --> 00:06:15,243
Jude har problem i skolan!
87
00:06:15,323 --> 00:06:18,083
Börskraschen i New York och överallt.
88
00:06:18,163 --> 00:06:20,163
Jobbar du inte på börsen?
89
00:06:22,443 --> 00:06:23,483
Jag måste…
90
00:06:24,443 --> 00:06:25,523
Jag måste åka.
91
00:06:26,643 --> 00:06:28,283
-Jag tar bilen.
-Jag kör dig.
92
00:06:28,363 --> 00:06:29,603
Jag vill inte bli sen.
93
00:06:29,683 --> 00:06:32,243
Vem sa att du får ta min bil och åka?
94
00:06:32,323 --> 00:06:34,843
Vem sa att det är okej
att du åker till jobbet så sent?
95
00:06:37,323 --> 00:06:38,163
Ursäkta mig.
96
00:06:38,723 --> 00:06:40,603
-Farida!
-Och vi pratar imorgon.
97
00:06:40,683 --> 00:06:42,603
Prata om vad? Farida!
98
00:06:44,643 --> 00:06:46,843
Jude bråkade, men vi löste problemet.
99
00:06:46,923 --> 00:06:49,763
När jag är klar sover du.
Hur skulle du hämta mig?
100
00:06:49,843 --> 00:06:53,243
Jag är inget barn.
Jag är vuxen! Jag vet inte vad jag gör!
101
00:06:53,323 --> 00:06:54,603
-Farida!
-Farida!
102
00:07:07,843 --> 00:07:13,883
…experter jämför det
med det stora kraschen som ägde rum 1929.
103
00:07:14,523 --> 00:07:17,403
Nu är frågan som ställs lokalt
104
00:07:17,923 --> 00:07:22,123
om aktiemarknaden i Kuwait klarar sig?
105
00:08:00,403 --> 00:08:03,083
Nej!
106
00:08:16,683 --> 00:08:18,283
Gå!
107
00:08:26,403 --> 00:08:29,243
USA brände precis två av sina oljefält.
108
00:08:32,163 --> 00:08:34,643
-Vad betyder det?
-Det är en pandemi.
109
00:08:35,163 --> 00:08:37,603
När USA nyser blir hela världen förkyld.
110
00:08:39,283 --> 00:08:40,643
Amir är på ett möte
111
00:08:40,723 --> 00:08:43,163
med börsmogulerna och bankordförandena.
112
00:08:43,683 --> 00:08:46,043
De försöker stänga marknaden imorgon.
113
00:08:46,123 --> 00:08:48,923
-Kan de göra det?
-Jag hoppas att de inte gör det.
114
00:08:49,523 --> 00:08:51,923
Det här är en gyllene möjlighet för oss.
115
00:08:55,043 --> 00:08:56,243
Ge mig en timme.
116
00:08:57,083 --> 00:09:00,083
Sen berättar jag
vad som är vår plan för imorgon.
117
00:09:03,963 --> 00:09:07,843
WALL STREET - KRASCHEN 1987
118
00:09:20,763 --> 00:09:24,443
Det största finansiella navet i världen.
Det kollapsar helt.
119
00:09:26,803 --> 00:09:30,883
Kanske Amir kan övertyga dem
att stänga börsen?
120
00:09:30,963 --> 00:09:32,163
Bara du och jag?
121
00:09:39,723 --> 00:09:42,123
KUWAITBÖRSEN
122
00:09:45,643 --> 00:09:48,443
Köp så fort aktien blir tillgänglig!
123
00:09:52,563 --> 00:09:54,803
Ingen vila! Vi är här för att jobba!
124
00:09:54,883 --> 00:09:56,283
Åk hem om du är trött!
125
00:10:11,123 --> 00:10:12,163
Samma resultat.
126
00:10:12,763 --> 00:10:16,363
På grund av deras nuvarande situation
vill vi inte verka sårbara.
127
00:10:16,443 --> 00:10:18,843
Från och med imorgon
fungerar börsen normalt,
128
00:10:18,923 --> 00:10:20,003
vi visar stabilitet.
129
00:10:20,643 --> 00:10:22,883
Perfekt! Det var vad jag ville höra.
130
00:10:24,243 --> 00:10:26,843
Beställ middag. Det blir en lång natt.
131
00:10:37,083 --> 00:10:38,803
Tack, men jag vill inte äta.
132
00:10:40,363 --> 00:10:41,243
Varför inte?
133
00:10:42,523 --> 00:10:43,963
Du behöver lite energi.
134
00:10:44,923 --> 00:10:46,803
Jag har mer än tillräckligt.
135
00:10:52,683 --> 00:10:54,043
Okej, hör på.
136
00:10:58,683 --> 00:11:01,723
De första tio minuterna imorgon
137
00:11:01,803 --> 00:11:03,723
kommer att avgöra vårt öde.
138
00:11:03,803 --> 00:11:07,883
Jag kan inte lova
att vi kommer ut ur detta oskadda.
139
00:11:07,963 --> 00:11:11,323
Men om ni gör som jag säger
och håller er till planen,
140
00:11:11,403 --> 00:11:14,763
lovar jag er
att ni har störst chans att vinna.
141
00:11:20,243 --> 00:11:24,683
Lämna era positioner vid finanssektorn
så fort marknaden öppnar imorgon.
142
00:11:24,763 --> 00:11:28,923
Investeringsbolag, banker, glöm dem.
Alla förlorar.
143
00:11:29,523 --> 00:11:32,363
Jag vill att ni fokuserar
på försäkringsinnehav.
144
00:11:32,443 --> 00:11:35,083
Varje gång Iran bombar ett tankfartyg
145
00:11:35,163 --> 00:11:39,043
kommer rederierna att kompenseras
med enorma summor försäkringspengar.
146
00:11:41,483 --> 00:11:44,643
Fokusera på aktierna
i de tre viktigaste företagen.
147
00:11:44,723 --> 00:11:48,923
Först, National Cement Company.
148
00:11:49,003 --> 00:11:52,323
Det är naturligt att alla industriföretag
149
00:11:52,403 --> 00:11:55,963
tar sig upp
mot bakgrund av den nuvarande situationen.
150
00:11:56,043 --> 00:11:56,883
För det andra,
151
00:11:57,363 --> 00:11:59,083
Cinema Company.
152
00:11:59,163 --> 00:12:03,803
När folk blir för spända
kommer de att behöva dämpa stressen.
153
00:12:03,883 --> 00:12:06,123
Då kommer de att vilja gå på bio.
154
00:12:06,203 --> 00:12:10,323
Slutligen, och viktigast av allt,
Mercy Medical Supplies.
155
00:12:11,523 --> 00:12:13,803
Om tecknen pekar på ett förestående krig,
156
00:12:13,883 --> 00:12:16,723
betyder det att företaget
kommer att stiga till toppen.
157
00:12:17,363 --> 00:12:21,083
Vi kommer att ta skada ändå,
så låt oss utnyttja situationen.
158
00:12:21,163 --> 00:12:22,563
Det är problemet.
159
00:12:24,723 --> 00:12:26,683
Den här strategin är vårdslös.
160
00:12:26,763 --> 00:12:29,363
Wow! Kallar riskhanteraren mig vårdslös?
161
00:12:30,283 --> 00:12:33,563
Saud, vi måste ta tygla situationen.
162
00:12:33,643 --> 00:12:35,163
Inga reaktioner.
163
00:12:35,243 --> 00:12:38,643
I morgon bli den mest utmanande dagen
för teamet.
164
00:12:38,723 --> 00:12:40,163
Vi måste reagera!
165
00:12:40,243 --> 00:12:42,843
Och vi måste ha
en noggrant utformad strategi
166
00:12:42,923 --> 00:12:45,243
om vi vill klara oss.
167
00:12:47,563 --> 00:12:48,763
Ni har natten på er.
168
00:12:49,803 --> 00:12:51,883
Ta fram en bättre plan.
169
00:12:56,043 --> 00:12:57,723
Ge honom tid att tänka.
170
00:13:14,163 --> 00:13:15,963
Du är en fröjd för ögat.
171
00:13:22,203 --> 00:13:23,443
Hur kan jag hjälpa dig?
172
00:13:24,323 --> 00:13:27,123
Ge mig ett svar på den kvarvarande frågan.
173
00:13:27,203 --> 00:13:28,203
Nu?
174
00:13:29,323 --> 00:13:33,403
Aktiemarknaden kollapsar över oss,
och det är det du fokuserar på?
175
00:13:34,843 --> 00:13:36,843
Min första strategi är utmärkt.
176
00:13:38,483 --> 00:13:39,643
Men Amir,
177
00:13:40,243 --> 00:13:43,803
som alla andra, vill bara köra försvar.
178
00:13:44,563 --> 00:13:47,443
Vad mer kan vi förlora om vi tar en risk?
179
00:13:48,443 --> 00:13:51,043
Fem miljoner mot 500 miljoner.
180
00:13:51,123 --> 00:13:52,603
De bästa ledarna
181
00:13:53,403 --> 00:13:56,443
är de som utnyttjar alla situationer.
182
00:13:56,523 --> 00:14:00,003
De bästa ledarna slösar inte tid
på triviala frågor
183
00:14:00,083 --> 00:14:01,283
när de har jobb att göra.
184
00:14:05,603 --> 00:14:08,963
-Kan du hämta mer kaffe?
-Det är Misharis jobb.
185
00:14:14,083 --> 00:14:15,603
Är det så det är nu?
186
00:14:20,043 --> 00:14:22,603
Efter att jag lärde dig allt du vet?
187
00:14:22,683 --> 00:14:25,803
Efter att jag fick tidningen
att göra en intervju med dig?
188
00:14:26,643 --> 00:14:28,043
Efter att jag…
189
00:14:29,323 --> 00:14:32,643
…lärt dig allt
om att sälja, handla och köpa?
190
00:14:34,803 --> 00:14:40,243
Efter att jag låtit dig delta
i börsintroduktionen…
191
00:14:41,883 --> 00:14:43,363
…säger du så till mig?
192
00:14:44,243 --> 00:14:46,563
Vad har du gett mig?
193
00:14:49,443 --> 00:14:50,683
Jag tjänar pengar åt dig.
194
00:14:51,603 --> 00:14:52,763
Det är mitt jobb.
195
00:15:12,883 --> 00:15:14,563
Vill du ha nåt sött?
196
00:15:17,003 --> 00:15:18,363
Hur mår du?
197
00:15:19,443 --> 00:15:21,203
Lugn! Du kväver dig själv!
198
00:15:21,283 --> 00:15:25,043
Toppen! Jag är utsvulten
och jag det enda jag får är kaksmulor!
199
00:15:26,163 --> 00:15:27,003
Farida?
200
00:15:31,243 --> 00:15:34,483
Jag menade inte det jag sa.
201
00:15:36,643 --> 00:15:37,723
Förlåt mig.
202
00:15:38,723 --> 00:15:40,003
Förlåt dig för vad?
203
00:15:42,243 --> 00:15:43,803
Det är du som ska förlåta mig.
204
00:15:44,883 --> 00:15:46,643
Jag var inte ärlig mot dig.
205
00:15:48,283 --> 00:15:49,323
Hör på.
206
00:15:49,403 --> 00:15:52,323
Vi genomförde en kortförsäljning
på cementaktien.
207
00:15:52,403 --> 00:15:54,523
Kout Bank var tvungna att sälja.
208
00:15:54,603 --> 00:15:55,483
Så jag var tvungen…
209
00:15:56,923 --> 00:15:59,043
…att lura dig.
210
00:15:59,723 --> 00:16:02,203
Men du verkar ha missförstått mig.
211
00:16:04,763 --> 00:16:05,643
Bra gjort.
212
00:16:06,163 --> 00:16:08,843
Du spelade rätt. Kul för dig!
213
00:16:11,043 --> 00:16:12,123
"Spelade"?
214
00:16:12,723 --> 00:16:16,043
Är vi barn som leker en lek?
Jag är faktiskt mamma.
215
00:16:18,443 --> 00:16:19,723
Vad är det med dig?
216
00:16:21,923 --> 00:16:24,923
Ta det inte personligt.
Så här fungerar det här.
217
00:16:48,723 --> 00:16:50,523
Han kan vara en bra chef.
218
00:16:53,043 --> 00:16:55,843
Problemet är
att han är hetsig och arrogant.
219
00:16:56,403 --> 00:16:58,203
Han tror att han vet allt.
220
00:17:00,243 --> 00:17:01,963
Det måste göra dig galen!
221
00:17:04,083 --> 00:17:05,763
Jag vet att han är ett geni.
222
00:17:06,403 --> 00:17:07,603
Men han har ett problem.
223
00:17:08,683 --> 00:17:10,163
Det har alla män.
224
00:17:13,363 --> 00:17:15,163
Du känner honom bättre än jag.
225
00:17:16,923 --> 00:17:18,203
Jag föreslår att…
226
00:17:19,643 --> 00:17:23,283
…ni håller er personliga problem borta
från arbetsplatsen.
227
00:17:25,283 --> 00:17:28,723
-Det är inget mellan oss.
-Varför inte?
228
00:17:31,003 --> 00:17:32,323
Är ni inte förlovade?
229
00:17:34,843 --> 00:17:35,803
Saud berättade.
230
00:17:38,523 --> 00:17:39,803
Jag måste säga…
231
00:17:41,003 --> 00:17:42,443
Och jag sa det till honom.
232
00:17:42,523 --> 00:17:44,003
Ni är ett underbart par.
233
00:17:45,323 --> 00:17:46,363
Men…
234
00:17:47,883 --> 00:17:49,163
…det är synd…
235
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
…att vi förlorar
en så hängiven arbetare som du.
236
00:17:55,003 --> 00:17:56,443
Vem sa att jag skulle sluta?
237
00:18:00,163 --> 00:18:05,563
Det är inte acceptabelt att en gift kvinna
jobbar på samma plats som sin man.
238
00:18:17,043 --> 00:18:19,123
-Lämna dörren öppen.
-Hur vågar du?
239
00:18:19,203 --> 00:18:22,123
Hur vågar du säga till Amir
att vi är förlovade?
240
00:18:22,203 --> 00:18:23,363
Han är min chef!
241
00:18:23,443 --> 00:18:25,323
Och jag är din chef!
242
00:18:26,883 --> 00:18:29,443
Kom ihåg det varje gång du går in här.
243
00:18:29,523 --> 00:18:31,363
-Öppna dörren!
-Saud.
244
00:18:31,963 --> 00:18:34,523
Jag har inte sagt ja än,
så du kan inte berätta för folk.
245
00:18:34,603 --> 00:18:37,243
-Varför är du så arrogant?
-Är jag arrogant?
246
00:18:40,283 --> 00:18:43,883
Jag tog mig inte friheten att säga nåt
förrän jag friade nästan officiellt!
247
00:18:43,963 --> 00:18:45,163
"Nästan officiellt"?
248
00:18:47,523 --> 00:18:48,683
Vad menar du?
249
00:18:48,763 --> 00:18:52,883
När vi lämnade Gyllene tornet
ringde jag din pappa.
250
00:18:52,963 --> 00:18:55,563
Han blev glad och bad mig fria till dig.
251
00:18:56,443 --> 00:18:58,563
Trodde du att jag inte var seriös?
252
00:18:59,443 --> 00:19:02,083
Jag väntar medan du spelar svårfångad.
253
00:19:02,163 --> 00:19:04,603
Du har rätt att göra det, men inte så här.
254
00:19:04,683 --> 00:19:08,683
Du sa en gång att du längtade efter
att lämna dina föräldrars hus.
255
00:19:08,763 --> 00:19:11,163
Jag gav dig chansen på ett guldfat!
256
00:19:11,803 --> 00:19:13,483
Vad är du så arg på?
257
00:19:22,923 --> 00:19:23,763
Munira!
258
00:19:24,283 --> 00:19:25,883
Så där. Dörren är öppen.
259
00:20:10,843 --> 00:20:11,683
Farida?
260
00:20:14,723 --> 00:20:15,563
Farida.
261
00:20:18,883 --> 00:20:20,083
Farida!
262
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
Hej, killar.
263
00:20:38,443 --> 00:20:39,283
Killar!
264
00:20:40,083 --> 00:20:41,443
Jag hoppas att ni drömde sött!
265
00:20:41,523 --> 00:20:44,443
Jag drömde att jag vaknade
och inte såg er två.
266
00:20:44,523 --> 00:20:48,763
God morgon, mitt kommandoteam!
Upp och hoppa! Kom igen!
267
00:20:48,843 --> 00:20:52,163
Vakna. Saud bad Mishari
att koka starkt kaffe åt er.
268
00:20:53,043 --> 00:20:54,963
Jag har inte sovit en blund.
269
00:20:55,043 --> 00:20:57,163
Jag var vaken hela natten.
270
00:20:57,843 --> 00:20:58,683
Är du okej?
271
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Jag mår jättebra.
272
00:20:59,963 --> 00:21:03,523
Det kunde inte vara bättre!
Jag kom på en ny strategi.
273
00:21:03,603 --> 00:21:08,683
Den är säkrare, enklare och lättare
än den riskabla gyllene möjligheten.
274
00:21:09,243 --> 00:21:12,643
Låt oss gå försiktigt fram
för att vara säkra.
275
00:21:13,243 --> 00:21:15,923
Jag var uppe hela natten
och satte ihop den.
276
00:21:16,523 --> 00:21:19,123
De säger att på aktiemarknaden
277
00:21:19,203 --> 00:21:23,083
tar trappan dig upp och hissen ner.
278
00:21:23,163 --> 00:21:25,883
Men nu klättrar vi ner för ett berg.
279
00:21:26,883 --> 00:21:29,523
Läs de här med ett öppet sinne,
280
00:21:29,603 --> 00:21:31,603
för de är vår livlina.
281
00:21:31,683 --> 00:21:36,043
Köp lite av allt.
Förstår ni vad jag menar?
282
00:21:37,043 --> 00:21:39,523
Ledande aktier, valutor, småföretag…
283
00:21:40,203 --> 00:21:41,843
Vi täcker hela spelplanen.
284
00:21:41,923 --> 00:21:45,363
Vi vet inte
vilka vinnarna och förlorarna är än.
285
00:21:46,043 --> 00:21:48,803
-Bra. Låt mig avbryta och säga…
-Nej.
286
00:21:48,883 --> 00:21:52,403
Det var detta du bad om.
Du ville ha en omfattande strategi.
287
00:21:52,483 --> 00:21:54,123
Köp i små mängder.
288
00:21:54,203 --> 00:21:56,883
Strategin är inte problemet.
Det är du, Saud!
289
00:21:56,963 --> 00:21:58,803
Han vill spela säkert.
290
00:21:58,883 --> 00:22:00,323
Förutom en handel.
291
00:22:00,403 --> 00:22:03,643
Han bad mig köpa 50 000 aktier
i Mercy Medical!
292
00:22:03,723 --> 00:22:05,883
Vi måste! Vad är det med dig?
293
00:22:06,483 --> 00:22:08,323
Börsen i Sydney har kraschat.
294
00:22:08,923 --> 00:22:09,843
Det är okej.
295
00:22:11,483 --> 00:22:14,243
Det är okej, det är lugnt!
296
00:22:14,323 --> 00:22:15,883
Vi håller ihop.
297
00:22:16,843 --> 00:22:19,763
Aktiemarknaderna kraschar överallt,
de brinner!
298
00:22:19,843 --> 00:22:22,563
Inget utrymme för misstag.
Vi jobbar ihop.
299
00:22:22,643 --> 00:22:27,483
En bra handlare är den som vet när och hur
man handlar på en dag som idag.
300
00:22:27,563 --> 00:22:31,643
Han kan rädda sitt eget skinn och banken.
301
00:22:31,723 --> 00:22:32,563
Saud!
302
00:22:33,403 --> 00:22:34,923
Det är inget spel!
303
00:22:46,683 --> 00:22:47,963
När klockan ringer,
304
00:22:48,723 --> 00:22:50,283
genomför alla era affärer.
305
00:22:51,203 --> 00:22:52,083
Och kom ihåg,
306
00:22:52,163 --> 00:22:55,163
även den minsta handel kan gå snett
i en sådan kris!
307
00:22:57,883 --> 00:23:00,003
Jag bryr mig inte om
vilken position ni tar.
308
00:23:00,523 --> 00:23:03,483
Jag bryr mig inte om storleken
på era affärer. Sälj bara!
309
00:23:04,003 --> 00:23:06,083
Även om ni börjar förlora, sälj!
310
00:23:06,683 --> 00:23:08,323
Dubbla inte!
311
00:23:08,923 --> 00:23:09,803
Uppfattat?
312
00:23:20,963 --> 00:23:24,843
KUWAITBÖRSEN
313
00:23:24,923 --> 00:23:28,083
MIDDLE EAST INVESTMENTS
MERCY MEDICAL SUPPLIES
314
00:23:28,163 --> 00:23:31,683
Vi låter bli Mercy-aktierna, eller hur?
315
00:23:31,763 --> 00:23:34,603
KOUT ISLAMIC BANK
316
00:23:34,683 --> 00:23:35,523
Ja.
317
00:23:45,363 --> 00:23:46,603
MERCY MEDICAL SUPPLIES
318
00:23:52,923 --> 00:23:56,443
Femhundra aktier från Titan Real Estate!
På 9,2!
319
00:23:56,523 --> 00:23:58,483
Jag har 300 aktier på 9,5.
320
00:24:00,643 --> 00:24:01,563
Ge mig!
321
00:24:01,643 --> 00:24:03,843
Jag har 200 till, på 8,5.
322
00:24:08,443 --> 00:24:09,683
Den faller.
323
00:24:09,763 --> 00:24:12,483
Khaled! Ge mig…
324
00:24:12,563 --> 00:24:13,763
KAZIMA SHIPPING
325
00:24:13,843 --> 00:24:15,323
…500 aktier från Kazima!
326
00:24:15,403 --> 00:24:17,163
De är slut!
327
00:24:17,683 --> 00:24:19,603
300 aktier från Kazima?
328
00:24:19,683 --> 00:24:21,323
Då är 8,3 ett bra pris.
329
00:24:21,403 --> 00:24:22,763
Den faller!
330
00:24:24,563 --> 00:24:27,043
Jag måste sälja Titan, 300 aktier.
331
00:24:27,123 --> 00:24:28,763
Fyra dinarer.
332
00:24:28,843 --> 00:24:30,603
Försäljningspriset är fyra dinarer.
333
00:24:30,683 --> 00:24:31,963
Jag köpte den nyss på 9,5!
334
00:24:32,043 --> 00:24:35,443
Det är ditt problem.
Du ser allt folk. Låt mig jobba.
335
00:24:35,523 --> 00:24:37,603
Jag sa ju… Vänta.
336
00:24:37,683 --> 00:24:39,043
Ge mig National Cement.
337
00:24:39,123 --> 00:24:41,683
Den är inte tillgänglig för handel.
338
00:24:44,243 --> 00:24:46,843
Ge mig UAB, 300 aktier för sex dinarer!
339
00:24:46,923 --> 00:24:48,123
6,6!
340
00:24:48,203 --> 00:24:50,883
-Ge mig 300 aktier på sex! Kom igen!
-6,6!
341
00:24:50,963 --> 00:24:52,523
Den gick precis ner!
342
00:24:52,603 --> 00:24:54,363
-Jag vill ha 350 på 6,6!
-Klart!
343
00:24:54,443 --> 00:24:55,283
Klart?
344
00:24:58,963 --> 00:25:00,483
Ge mig den, den är min!
345
00:25:01,323 --> 00:25:02,683
Det är inte personligt.
346
00:25:03,403 --> 00:25:04,763
Det är inte personligt.
347
00:25:06,963 --> 00:25:08,803
Vad då? Bank of Tomorrow?
348
00:25:08,883 --> 00:25:11,523
Ha tålamod. Den kommer att stiga.
349
00:25:12,123 --> 00:25:13,723
Sälj inte nu och förlora.
350
00:25:14,763 --> 00:25:16,963
Ge mig 5 000 från Mercy, på 36.
351
00:25:17,043 --> 00:25:18,363
-Mercy?
-Ja.
352
00:25:18,443 --> 00:25:19,283
Mercy?
353
00:25:19,363 --> 00:25:22,043
Du måste vara galen eller full! Vill du…
354
00:25:22,123 --> 00:25:24,803
Som du vill.
355
00:25:25,683 --> 00:25:26,843
Den föll.
356
00:25:27,403 --> 00:25:28,563
Ja, visst.
357
00:25:29,403 --> 00:25:30,883
Lugna er.
358
00:25:32,723 --> 00:25:35,043
Failaka Real Estate, 200 aktier!
359
00:25:35,123 --> 00:25:39,483
Priset är 0,22! Nästa!
360
00:25:46,483 --> 00:25:48,083
Köp 25 000 aktier på 37!
361
00:25:48,163 --> 00:25:52,163
-Jag köpte 5 000 aktier på 36!
-Köp 20 000 till på 36!
362
00:25:52,243 --> 00:25:53,683
Vad gör du?
363
00:25:53,763 --> 00:25:55,483
Jag tar det jag vill ha.
364
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
MERCY MEDICAL SUPPLIES
365
00:25:56,643 --> 00:25:58,643
Kursen sjunker, vi måste sälja!
366
00:25:58,723 --> 00:26:00,403
Den kommer att stiga. Nabil!
367
00:26:01,523 --> 00:26:04,843
Nabil! Köp 20 000 aktier på 33!
368
00:26:12,403 --> 00:26:13,243
Nabil!
369
00:26:13,763 --> 00:26:16,643
-Köp 20 000 på 33!
-Sälj, Nabil!
370
00:26:16,723 --> 00:26:19,763
Köp 20 000 på 33!
371
00:26:20,803 --> 00:26:23,043
Femtio? Vad menar du?
372
00:26:23,123 --> 00:26:25,363
Femtio är hälften! Det är för mycket!
373
00:26:25,963 --> 00:26:27,003
CLEARINGHOUSE
374
00:26:31,003 --> 00:26:31,883
Sälj på 31!
375
00:26:32,483 --> 00:26:34,803
Köp 20 000 på 33! Lyssna på mig, Nabil!
376
00:26:34,883 --> 00:26:36,043
Sälj på 26, Nabil!
377
00:26:36,123 --> 00:26:38,843
-Saud!
-Köp Bank of Tomorrow!
378
00:26:38,923 --> 00:26:43,123
Den kraschade med mer än 50 procent!
Sälj! Köp inte! Sälj!
379
00:26:43,203 --> 00:26:44,603
-Nabil, köp!
-Sälj!
380
00:26:44,683 --> 00:26:46,443
Köp, Nabil! Köp!
381
00:26:46,523 --> 00:26:49,003
-Nabil, sälj! Sälj allt!
-Nabil, köp!
382
00:26:50,403 --> 00:26:51,443
Köp…
383
00:26:54,963 --> 00:26:58,683
Nabil! Sälj alla aktier
i Bank of Tomorrow på 20! Sälj!
384
00:27:01,843 --> 00:27:02,843
Köp, Nabil!
385
00:27:06,043 --> 00:27:07,963
Köp på 33 dinarer, Nabil.
386
00:27:10,363 --> 00:27:11,443
Ring en ambulans!
387
00:27:11,523 --> 00:27:13,563
Köp på 33 dinarer, Nabil.
388
00:27:16,883 --> 00:27:17,803
Bränn den!
389
00:27:34,763 --> 00:27:37,523
UNDERHÅLL
390
00:27:37,603 --> 00:27:40,643
BRANDLARM - DRA NEDÅT
391
00:28:00,963 --> 00:28:02,243
Det brinner!
392
00:28:02,323 --> 00:28:03,523
-Det brinner!
-Det brinner!
393
00:28:03,603 --> 00:28:05,403
Det brinner!
394
00:28:05,483 --> 00:28:06,843
Det brinner!
395
00:28:07,483 --> 00:28:08,483
Vad händer?
396
00:28:10,003 --> 00:28:11,563
Det brinner!
397
00:28:12,563 --> 00:28:13,923
Det brinner!
398
00:28:14,003 --> 00:28:15,483
Evakuera!
399
00:28:16,523 --> 00:28:20,083
-Det brinner!
-Ring på hjälp!
400
00:28:20,683 --> 00:28:22,483
-Det brinner!
-Ring ambulans!
401
00:28:26,083 --> 00:28:29,163
Börsen brinner!
402
00:28:31,723 --> 00:28:33,043
Det brinner!
403
00:28:37,523 --> 00:28:38,883
Det brinner!
404
00:28:45,563 --> 00:28:46,883
Hämta hjälp!
405
00:28:47,563 --> 00:28:49,523
-Eld!
-Är ni blinda?
406
00:28:51,123 --> 00:28:54,523
-Ring hjälp!
-Ring ambulans!
407
00:28:55,763 --> 00:28:57,603
Det brinner!
408
00:29:00,643 --> 00:29:01,563
Ring ambulans!
409
00:29:01,643 --> 00:29:04,083
Det brinner!
410
00:29:06,763 --> 00:29:07,803
Det brinner!
411
00:29:11,923 --> 00:29:12,923
Var brinner det?
412
00:29:29,723 --> 00:29:30,563
Du?
413
00:29:33,283 --> 00:29:34,843
Hur kom du på det?
414
00:30:24,963 --> 00:30:26,043
Ska du stanna?
415
00:30:26,683 --> 00:30:28,523
Nej. Nu åker vi.
416
00:30:28,603 --> 00:30:30,523
Efter röran du orsakade.
417
00:30:51,283 --> 00:30:53,763
Dörren!
418
00:30:54,843 --> 00:30:55,723
Jag…
419
00:31:00,483 --> 00:31:01,603
Du förstår, jag…
420
00:31:26,043 --> 00:31:28,723
Vi måste prata om bråket
du var inblandad i.
421
00:31:39,483 --> 00:31:42,563
Som du vill. Förlåt.
Det ska inte hända igen.
422
00:31:42,643 --> 00:31:44,523
Det är inte den jag är.
423
00:31:49,963 --> 00:31:51,363
Gällande din pappa…
424
00:31:51,443 --> 00:31:55,163
Jag har inga problem med
att du umgås med honom.
425
00:31:55,243 --> 00:31:59,363
Men han får inte hämta dig i skolan
och göra så att du missar lektioner.
426
00:31:59,443 --> 00:32:02,323
Jag hatar att prata med dig så där.
Förstått?
427
00:32:02,403 --> 00:32:03,403
Förstått.
428
00:32:05,323 --> 00:32:08,323
Jag kan inte vara med pappa
om jag går på brittiska skolan.
429
00:32:08,403 --> 00:32:10,283
Miss Badra skulle aldrig tillåta det.
430
00:32:10,963 --> 00:32:11,803
Jude.
431
00:32:23,723 --> 00:32:25,923
Jag kan inte skicka tillbaka dig än.
432
00:32:26,963 --> 00:32:27,923
Varför inte?
433
00:32:30,243 --> 00:32:33,563
-På grund av ett bakslag på jobbet.
-"Ett bakslag på jobbet"?
434
00:32:34,843 --> 00:32:36,443
Varför gör du alltid så?
435
00:32:37,083 --> 00:32:38,523
Gör vad?
436
00:32:39,803 --> 00:32:43,203
Du ger mig halva svar
och behandlar mig som ett barn.
437
00:32:43,283 --> 00:32:44,443
Okej då.
438
00:32:44,523 --> 00:32:47,043
De skyllde en affär på mig,
men det var inte mitt fel.
439
00:32:47,123 --> 00:32:51,363
Bara för att rådet styrs av tre män
som sa att det var mitt fel.
440
00:32:51,443 --> 00:32:54,483
Eftersom min chef också är en man
tvingar han mig att ta skulden,
441
00:32:54,563 --> 00:32:55,923
även om jag har bevis.
442
00:32:56,003 --> 00:32:59,763
Varför? För det här misstaget
gjordes av en väldigt mäktig man.
443
00:33:01,003 --> 00:33:05,083
Menar du att du måste betala
för hans misstag?
444
00:33:06,043 --> 00:33:08,443
Älskling, det är alltid vi som betalar.
445
00:33:12,283 --> 00:33:15,003
Du har jobbat så hårt
för att skicka mig tillbaka.
446
00:33:15,843 --> 00:33:19,683
Det är inte enda anledningen.
Jag vill göra dig stolt.
447
00:33:19,763 --> 00:33:22,723
Och det är inte möjligt
om jag inte är stolt över mig själv.
448
00:33:22,803 --> 00:33:25,043
Förstår du? Här är juicen.
449
00:33:25,563 --> 00:33:26,563
Nu går vi.
450
00:33:42,243 --> 00:33:45,123
Jag bad Roshen ta bilen till verkstan
och laga den.
451
00:33:45,203 --> 00:33:47,043
Det kostar 350 dinarer.
452
00:33:50,483 --> 00:33:52,323
Det är sista gången du tar min bil.
453
00:33:53,403 --> 00:33:54,323
Okej.
454
00:33:54,403 --> 00:33:55,803
Jag är ledsen, pappa.
455
00:33:56,443 --> 00:33:59,483
Berätta. Hur är det på börsen idag?
456
00:34:00,723 --> 00:34:02,203
Tragiskt.
457
00:34:02,283 --> 00:34:04,923
Men det är okej.
Jag har varit med om värre.
458
00:34:05,843 --> 00:34:09,363
Ja. Så jag kan ta ut mina pengar
från banken?
459
00:34:10,563 --> 00:34:12,323
Vilka pengar, morfar Adib?
460
00:34:12,403 --> 00:34:15,483
Du gav väl allt till Omar
så att han skulle skilja sig från mig.
461
00:34:20,603 --> 00:34:24,563
Bilens strålkastare var trasiga,
men motorn är intakt.
462
00:34:24,643 --> 00:34:26,243
Den är fortfarande snabb.
463
00:34:27,323 --> 00:34:28,563
-Går den fortfarande?
-Ja.
464
00:34:29,283 --> 00:34:32,083
Jag sa ju att den är snabb.
Den är helt okej.
465
00:34:38,403 --> 00:34:39,323
Hallå?
466
00:34:39,403 --> 00:34:41,283
Så härligt att höra din röst.
467
00:34:42,083 --> 00:34:44,003
Jag har tänkt på dig hela dagen.
468
00:34:45,923 --> 00:34:46,763
Verkligen?
469
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
Ja, verkligen.
470
00:34:49,003 --> 00:34:53,723
Det kan inte ha varit lätt
med barnet och aktiemarknaden.
471
00:34:53,803 --> 00:34:54,683
Gud hjälpe dig.
472
00:34:54,763 --> 00:34:57,123
Tack. Det var snällt.
473
00:34:58,683 --> 00:35:00,803
Nu har du chansen att sluta jobba.
474
00:35:04,043 --> 00:35:05,403
Är det vad du tror?
475
00:35:05,483 --> 00:35:07,083
Har du tänkt på erbjudandet?
476
00:35:12,123 --> 00:35:13,163
Ja, det har jag.
477
00:35:13,843 --> 00:35:16,003
KUWAITBÖRSEN
478
00:35:24,123 --> 00:35:25,843
Varsågod och sitt.
479
00:35:29,523 --> 00:35:31,363
Jag sa att allt kommer att ordna sig.
480
00:35:32,883 --> 00:35:36,003
Världens stora index återhämtar sig.
481
00:35:36,923 --> 00:35:40,923
Och det finns nog inga spänningar
mellan USA och Iran.
482
00:35:41,923 --> 00:35:45,243
Så vi har tagit oss igenom krisen.
483
00:35:45,323 --> 00:35:46,803
Några nyheter om Saud?
484
00:35:49,483 --> 00:35:52,243
Alla kanske inte klarade sig genom krisen,
485
00:35:52,323 --> 00:35:53,963
men låt mig lugna er.
486
00:35:54,723 --> 00:35:58,843
Saud mår bra,
och han kommer att återhämta sig, men…
487
00:35:59,443 --> 00:36:00,803
…han kommer inte tillbaka.
488
00:36:03,483 --> 00:36:07,483
Vår bank behöver en stark chef.
489
00:36:08,403 --> 00:36:10,923
Någon som inte kollapsar vid en kris.
490
00:36:13,003 --> 00:36:15,843
Låt mig ge er de goda nyheterna.
491
00:36:16,523 --> 00:36:20,323
Alpha Real Estate kommer att säljas
via Bank of Tomorrow.
492
00:36:21,683 --> 00:36:22,523
Gratulerar.
493
00:36:22,603 --> 00:36:25,283
Det har vi önskat under en lång tid.
494
00:36:26,123 --> 00:36:30,003
Och Um Fahd ville vara säker på
att Munira är en del av teamet.
495
00:36:31,443 --> 00:36:33,963
Särskilt nu när Sauds position är ledig.
496
00:36:34,043 --> 00:36:36,323
Vilket betyder att vi är en man kort.
497
00:36:36,403 --> 00:36:40,163
Därför tar du över
alla Muniras uppgifter på golvet.
498
00:36:45,243 --> 00:36:46,923
Tack ska ni ha.
499
00:36:47,603 --> 00:36:50,123
Se till att vila och få tillbaka energin.
500
00:36:50,203 --> 00:36:51,563
Imorgon är en ny dag.
501
00:36:53,603 --> 00:36:55,603
-Tack.
-Det var så lite.
502
00:37:09,003 --> 00:37:11,323
Jag vill lösa frågan om affären.
503
00:37:12,363 --> 00:37:13,363
Farida, inte nu.
504
00:37:13,443 --> 00:37:17,243
Den här veckan har varit så lång
att det kändes som ett år.
505
00:37:17,323 --> 00:37:20,443
Snälla, Abu Amna.
Jag vill få det överstökat.
506
00:37:20,523 --> 00:37:21,843
Hur mycket?
507
00:37:24,683 --> 00:37:25,523
Här.
508
00:37:29,123 --> 00:37:29,963
Ta det.
509
00:37:31,163 --> 00:37:32,003
Ta det.
510
00:37:36,323 --> 00:37:40,163
Igår, när alla var fokuserade
på aktietavlan,
511
00:37:40,763 --> 00:37:42,163
tittade jag på dig.
512
00:37:42,243 --> 00:37:44,523
Jag såg dig springa
513
00:37:44,603 --> 00:37:48,003
när civilförsvaret kom
som svar på falsklarmet.
514
00:37:49,163 --> 00:37:52,403
Ja, den i korridoren.
Din och Muniras hemliga plats.
515
00:37:59,243 --> 00:38:00,123
Oroa dig inte.
516
00:38:02,123 --> 00:38:03,443
Ingen vet om det.
517
00:38:05,043 --> 00:38:06,963
Du sparade miljoner åt banken.
518
00:38:07,523 --> 00:38:09,243
Du räddade hela byggnaden.
519
00:38:10,123 --> 00:38:11,723
Så nu är vi kvitt.
520
00:38:14,803 --> 00:38:15,843
Något annat?
521
00:38:27,683 --> 00:38:29,363
Munira! Vänta!
522
00:38:31,003 --> 00:38:32,923
Grattis till din befordan.
523
00:38:34,243 --> 00:38:37,403
Det var väntat.
Men jag tycker synd om dig.
524
00:38:37,483 --> 00:38:40,483
Nu måste du hantera Hasan och Walid
på egen hand.
525
00:38:40,563 --> 00:38:42,523
Men jag vet att du klarar det.
526
00:38:44,243 --> 00:38:46,563
Det är jobbigt att se den så här, va?
527
00:38:47,643 --> 00:38:48,883
Så klart!
528
00:38:49,923 --> 00:38:50,763
Förlåt.
529
00:38:51,283 --> 00:38:54,963
Du behöver inte be om ursäkt.
Jag ska ge mig själv en present.
530
00:38:55,963 --> 00:38:57,083
En ny bil?
531
00:38:58,683 --> 00:38:59,563
Jag förtjänade den.
532
00:39:00,283 --> 00:39:04,003
Vi förtjänade det båda två.
Tänk på hur långt vi har kommit.
533
00:39:10,963 --> 00:39:12,603
Hur mycket ska du ha?
534
00:39:13,883 --> 00:39:16,603
-Hurså? Vill du köpa den?
-Kanske.
535
00:39:17,323 --> 00:39:20,643
Beroende på priset.
Med scarfen och solglasögonen.
536
00:39:47,083 --> 00:39:50,083
Jag kan inte fatta
att moster Munira gav dig sin bil.
537
00:40:10,683 --> 00:40:11,803
Var är Farida?
538
00:40:11,883 --> 00:40:13,843
Hur ska jag veta? Säg att jag…
539
00:40:15,803 --> 00:40:19,123
Säg att jag har förberett en fil
med alla era mäklare.
540
00:40:19,203 --> 00:40:21,643
-Deras platser står här.
-Låt mig se.
541
00:40:22,963 --> 00:40:25,843
Jag verkar äntligen få mer uppmärksamhet!
542
00:40:26,523 --> 00:40:29,563
Nej. Det här är för att jag ska se dig
där uppifrån.
543
00:40:30,523 --> 00:40:31,883
-Ge tillbaka den!
-Okej.
544
00:40:34,403 --> 00:40:35,643
Lycka till utan mig!
545
00:40:36,883 --> 00:40:37,963
Lycka till, Munira.
546
00:40:38,043 --> 00:40:40,643
KONFERENSRUM
547
00:41:22,043 --> 00:41:23,243
Varsågod och sitt.
548
00:41:38,563 --> 00:41:39,403
Tack vare dig
549
00:41:40,123 --> 00:41:41,563
och med Amirs hjälp
550
00:41:42,523 --> 00:41:46,243
lärde jag mig att jag inte kan nöja mig
med nåt mindre än mitt värde.
551
00:42:00,643 --> 00:42:02,323
Det här är ett historiskt ögonblick
552
00:42:03,403 --> 00:42:06,403
för Alpha Real Estate
och Bank of Tomorrow.
553
00:42:07,123 --> 00:42:09,043
Vi har en svår resa framför oss.
554
00:42:09,643 --> 00:42:13,283
Men belöningen blir stor.
555
00:42:15,403 --> 00:42:16,403
Ska vi?
556
00:48:21,483 --> 00:48:26,483
Undertexter: Sarah Wallin Bååth