1 00:00:09,803 --> 00:00:13,763 ‎ผมชอบเวลาที่เรานั่งด้วยกันพร้อมหน้า ‎และกินมื้อค่ำแบบนี้ 2 00:00:14,763 --> 00:00:16,083 ‎หนูก็ชอบเหมือนกัน 3 00:00:19,043 --> 00:00:20,643 ‎ทำไมคุณไม่กินล่ะ 4 00:00:21,643 --> 00:00:23,803 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันไม่หิว 5 00:00:24,923 --> 00:00:26,483 ‎แม่ของลูกกินอย่างกับแมวดม 6 00:00:26,563 --> 00:00:28,563 ‎แต่ลูกกินเก่งเหมือนพ่อ 7 00:00:28,643 --> 00:00:32,563 ‎กินนี่สิลูกรัก กินกับพริก ‎มันช่วยกระตุ้นความอยากอาหารดี 8 00:00:32,643 --> 00:00:33,803 ‎ค่ะ 9 00:00:38,363 --> 00:00:42,043 ‎ปล่อยให้เครื่องตอบรับรับสายไป 10 00:00:42,123 --> 00:00:44,363 ‎พ่อไม่อยากให้อะไรมาขัดจังหวะเราทั้งนั้น 11 00:00:45,203 --> 00:00:48,203 ‎ถามหน่อยสิ ลูกทำอะไรเด็กคนนั้นเหรอ 12 00:00:48,763 --> 00:00:51,923 ‎อย่านะ เราพูดถึงมันมามากพอแล้ว 13 00:00:52,003 --> 00:00:55,603 ‎ผมแค่อยากแน่ใจว่าจูดสู้กลับ 14 00:00:55,683 --> 00:00:57,883 ‎คุณก็รู้แล้วนี่ว่าลูกสู้กลับ พอได้แล้ว 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,363 ‎เธออายุมากกว่าหนูค่ะ 16 00:01:00,443 --> 00:01:03,323 ‎ใช่แล้วลูกรัก แต่ลูกได้สิ่งนี้มาจากพ่อ 17 00:01:03,403 --> 00:01:06,603 ‎สวัสดีครับ ผมโอมาร์ ‎กรุณาฝากข้อความไว้ ขอบคุณครับ 18 00:01:07,643 --> 00:01:10,363 ‎สวัสดีค่ะ ข้อความนี้สำหรับฟารีดา 19 00:01:10,443 --> 00:01:12,923 ‎ฟารีดา เราต้องการให้เธอมาที่ทำงานด่วน 20 00:01:13,723 --> 00:01:16,163 ‎โอมาร์ ช่วยหน่อยนะ ‎ถ้าเธออยู่บ้านคุณ ช่วยบอกเธอหน่อย 21 00:01:16,883 --> 00:01:18,523 ‎จูด รีบกินให้เสร็จนะ 22 00:01:20,603 --> 00:01:23,803 ‎ตอนนี้พ่อรู้แล้วว่า ‎ลูกหมายความว่ายังไงที่ลูกบอกว่า… 23 00:01:24,403 --> 00:01:25,923 ‎แม่ใช้เวลากับที่ทำงานมากไป 24 00:01:29,163 --> 00:01:30,363 ‎ดีจริงๆ 25 00:01:34,163 --> 00:01:36,763 ‎คุยเรื่องนี้กัน ‎เวลาเขาพาลูกออกไปกินมื้อเที่ยงเหรอ 26 00:01:38,923 --> 00:01:39,883 ‎อย่าพูดต่อหน้าจูดเลย 27 00:01:40,763 --> 00:01:44,323 ‎คุณโทษลูกไม่ได้หรอก ‎ลูกรู้สึกว่ากำลังจะเสียแม่ไปน่ะ 28 00:01:44,843 --> 00:01:45,683 ‎น่าสงสารนะ 29 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 ‎คุณต้องเลือก ‎ระหว่างงานกับลูกคนเดียวของคุณ 30 00:01:49,083 --> 00:01:52,443 ‎ถ้าคุณทำงานเพียงเพื่อจะจ่ายค่าเทอมให้ลูก ‎ผมก็มีข้อเสนอให้คุณ 31 00:01:53,163 --> 00:01:54,683 ‎ผมจะจ่ายค่าเทอมเอง 32 00:01:54,763 --> 00:01:57,163 ‎แม่มีเงินส่งหนูกลับไปเรียนโรงเรียนบริติชแล้วค่ะ 33 00:02:00,083 --> 00:02:02,123 ‎แม่จะจัดการเรื่องค่าเทอมเองค่ะ 34 00:02:03,443 --> 00:02:05,443 ‎ตอนนี้แม่จ่ายไหวแล้วเหรอ 35 00:02:09,043 --> 00:02:10,123 ‎ถ้าคุณอยากจ่าย… 36 00:02:11,843 --> 00:02:14,043 ‎เรามาช่วยกันจ่ายก็ได้ 37 00:02:16,323 --> 00:02:20,403 ‎เงินไม่สำคัญสำหรับผม ‎ผมแค่อยากให้จูดได้รับการเลี้ยงดูที่ดี 38 00:02:22,963 --> 00:02:23,803 ‎โอ้โห 39 00:02:25,123 --> 00:02:27,803 ‎ได้ ไว้ค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลัง 40 00:02:28,643 --> 00:02:29,963 ‎จูด กินเสร็จรึยัง ไปกันเถอะ 41 00:02:31,003 --> 00:02:34,763 ‎อย่าเร่งลูก แค่เพราะคุณ ‎อยากไปทำข้อตกลงอื่นให้เสร็จ 42 00:02:36,563 --> 00:02:38,563 ‎ที่นั่นอาจเปลี่ยนคุณเป็นคนโลภไปแล้วก็ได้ 43 00:02:39,163 --> 00:02:40,603 ‎อย่ามองผมแบบนั้นสิ 44 00:02:41,163 --> 00:02:42,923 ‎ฉันไม่สนเรื่องเงินหรอก 45 00:02:43,003 --> 00:02:47,723 ‎และคุณก็ไม่ควรสนมันเหมือนกัน ‎คุณควรสนใจแต่ลูกคุณเท่านั้น 46 00:02:49,803 --> 00:02:52,363 ‎เงินไม่สำคัญสำหรับผมเลยเมื่อเทียบกับลูกผม 47 00:03:01,763 --> 00:03:04,803 ‎โอมาร์ อะไรเนี่ย ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 48 00:03:13,843 --> 00:03:15,083 ‎เอาไปสิลูก 49 00:03:15,843 --> 00:03:17,243 ‎ลองเผาใบนี้ดู 50 00:03:21,043 --> 00:03:21,883 ‎จูด 51 00:03:24,323 --> 00:03:25,643 ‎จูด 52 00:03:27,043 --> 00:03:28,603 ‎- เผาสิ ‎- จูด 53 00:04:00,403 --> 00:04:04,723 ‎สุดยอด การเลี้ยงดูดีเยี่ยม เป็นพ่อที่ดีเลิศ 54 00:04:05,683 --> 00:04:08,363 ‎ส่วนลูก แม่จะจัดการลูกทีหลังนะ 55 00:04:08,443 --> 00:04:09,323 ‎ไปกันได้แล้ว 56 00:04:10,763 --> 00:04:11,883 ‎ลูกยังกินไม่เสร็จเลย 57 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 ‎ลุกขึ้น 58 00:04:15,083 --> 00:04:17,963 ‎หวังว่าคุณจะไม่พูดถึงเรื่องเงินอีกนะ 59 00:04:20,563 --> 00:04:22,123 ‎เงินไม่มีความหมายสำหรับผม 60 00:04:22,923 --> 00:04:25,083 ‎และหวังว่าคุณจะเลิกสนใจเงินมากเกินไปด้วย 61 00:04:25,723 --> 00:04:27,683 ‎ผมแค่อยากให้ลูกผมมีชีวิตที่ดีขึ้น 62 00:04:28,563 --> 00:04:30,483 ‎และข้อเสนอของผมยังคงอยู่ 63 00:04:30,563 --> 00:04:31,563 ‎ด้วยเงื่อนไขข้อเดียว 64 00:04:34,763 --> 00:04:36,003 ‎คุณต้องลาออกจากงาน 65 00:05:16,523 --> 00:05:18,683 ‎นี่ไงๆ เธอมาแล้ว 66 00:05:19,443 --> 00:05:22,523 ‎ใช่ จูดอยู่กับเธอ ‎โอเค ขอบใจนะจ๊ะ หวัดดีจ้ะ 67 00:05:23,363 --> 00:05:26,043 ‎ขอบคุณอัลลอฮ์ที่ในที่สุด ‎พวกลูกก็ถึงบ้านอย่างปลอดภัย 68 00:05:26,123 --> 00:05:28,923 ‎โรเชนไปรับจูดที่โรงเรียน แต่จูดไม่อยู่ที่นั่น 69 00:05:29,003 --> 00:05:32,203 ‎โชคดีที่มูนิราโทรมา ‎และบอกแม่ว่าเธอไปส่งแกที่บ้านโอมาร์ 70 00:05:32,283 --> 00:05:36,163 ‎หนูผิดเองค่ะแม่ หนูขอโทษ ‎หนูน่าจะโทรบอกพ่อกับแม่ก่อน 71 00:05:36,243 --> 00:05:39,843 ‎จูดมีปัญหาที่โรงเรียนนิดหน่อย ‎หนูเลยลืมไปน่ะค่ะ 72 00:05:39,923 --> 00:05:41,123 ‎คราวนี้มีปัญหาอะไรอีกล่ะ 73 00:05:41,203 --> 00:05:43,843 ‎- ไม่ต้องห่วงค่ะ หนูกับโอมาร์จัดการแล้ว ‎- ในที่สุด 74 00:05:44,563 --> 00:05:45,963 ‎หนูรู้ค่ะพ่อ หนูขอโทษ 75 00:05:46,643 --> 00:05:48,843 ‎ทำไมแกต้องหายไปไม่บอกไม่กล่าวแบบนั้นด้วย 76 00:05:48,923 --> 00:05:54,483 ‎พ่อไปรับแกที่ทำงาน พ่อรอแกตั้งครึ่งชั่วโมง 77 00:05:54,563 --> 00:05:57,723 ‎ดีนะที่เพื่อนร่วมงานแกคนนึงบอกพ่อว่า ‎"ลูกสาวคุณกลับไปแล้ว" 78 00:05:57,803 --> 00:06:00,483 ‎- ใครคะ ‎- ดูเหมือนจะมีเรื่องนะคะ 79 00:06:00,563 --> 00:06:03,403 ‎ก็ผู้ชายคนนึง ไม่รู้เขาไปโดนอะไรมา 80 00:06:03,483 --> 00:06:05,123 ‎ตาเขาเขียวปั้ดเลย 81 00:06:05,203 --> 00:06:07,363 ‎แล้วมีปัญหาอะไร ตลาดหุ้นล้มเหรอ 82 00:06:07,443 --> 00:06:08,523 ‎ตลาดหุ้นไหนคะ 83 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 ‎- จูดมีปัญหาที่โรงเรียนค่ะ ‎- ปัญหาเหรอ 84 00:06:10,883 --> 00:06:13,003 ‎พ่อพูดถึงตลาดหุ้นไหน ไม่ใช่ตลาดหุ้นเราใช่ไหม 85 00:06:13,083 --> 00:06:15,243 ‎จูดมีปัญหาที่โรงเรียน 86 00:06:15,323 --> 00:06:18,083 ‎ตลาดหุ้นล้มในนิวยอร์กและทุกที่ 87 00:06:18,163 --> 00:06:20,163 ‎แกทำงานอยู่ที่ตลาดหุ้นไม่ใช่รึไง 88 00:06:22,443 --> 00:06:23,483 ‎หนูต้องไป… 89 00:06:24,443 --> 00:06:25,523 ‎หนูต้องไปแล้ว 90 00:06:26,643 --> 00:06:28,283 ‎- หนูจะเอารถไป ‎- พ่อจะขับไปส่ง 91 00:06:28,363 --> 00:06:29,603 ‎หนูไปเอง ไม่อยากไปช้า 92 00:06:29,683 --> 00:06:32,243 ‎มีใครบอกเหรอว่าเอารถพ่อไปได้ 93 00:06:32,323 --> 00:06:34,843 ‎มีใครบอกเหรอว่าแกไปทำงานดึกดื่นป่านนี้ได้ 94 00:06:37,323 --> 00:06:38,163 ‎ขอโทษนะคะ 95 00:06:38,723 --> 00:06:40,603 ‎- ฟารีดา ‎- ส่วนลูก พรุ่งนี้คุยกันนะ 96 00:06:40,683 --> 00:06:42,603 ‎คุยเรื่องอะไร ฟารีดา 97 00:06:44,643 --> 00:06:46,843 ‎จูดทะเลาะกับเพื่อน แต่เราแก้ปัญหาแล้วค่ะ 98 00:06:46,923 --> 00:06:49,763 ‎พอหนูทำงานเสร็จ พ่อก็จะหลับไปแล้ว ‎พ่อจะไปรับหนูได้ยังไง 99 00:06:49,843 --> 00:06:52,723 ‎หนูไม่ใช่เด็กแล้ว ‎หนูโตแล้ว หนูรู้ว่าหนูทำอะไรอยู่ 100 00:06:53,323 --> 00:06:54,603 ‎- ฟารีดา! ‎- นี่ ฟารีดา! 101 00:07:07,843 --> 00:07:13,883 ‎ผู้เชี่ยวชาญเปรียบเทียบมัน ‎กับการล้มครั้งใหญ่ที่เกิดขึ้นในปี 1929 102 00:07:14,523 --> 00:07:17,403 ‎ตอนนี้คำถามที่เกิดขึ้นในท้องถิ่นคือ 103 00:07:17,923 --> 00:07:22,123 ‎ตลาดหุ้นในคูเวตจะรับมือกับพายุลูกนี้ได้หรือไม่ 104 00:08:00,403 --> 00:08:03,083 ‎ไม่นะ ไม่ 105 00:08:16,683 --> 00:08:18,283 ‎ไปซะ 106 00:08:26,403 --> 00:08:29,243 ‎และสหรัฐฯ เพิ่งเผาบ่อน้ำมันไปสองแห่ง 107 00:08:32,163 --> 00:08:34,643 ‎- หมายความว่ายังไงคะ ‎- หมายถึงโรคระบาดน่ะสิ 108 00:08:35,163 --> 00:08:37,603 ‎พอสหรัฐฯ จาม ทั่วโลกก็ติดหวัดกันหมด 109 00:08:39,283 --> 00:08:40,643 ‎อาเมียร์กำลังประชุมอยู่ข้างบน 110 00:08:40,723 --> 00:08:42,723 ‎กับพวกเจ้าพ่อตลาดหุ้นและประธานธนาคาร 111 00:08:43,683 --> 00:08:46,043 ‎พวกเขาพยายามหยุดการเทรดในวันพรุ่งนี้อยู่ 112 00:08:46,123 --> 00:08:48,923 ‎- พวกเขาจะปิดตลาดหุ้นได้ไหมคะ ‎- หวังว่าจะไม่ได้ 113 00:08:49,523 --> 00:08:51,923 ‎เพราะนี่เป็นโอกาสทองของเรา 114 00:08:55,043 --> 00:08:56,243 ‎ผมขอเวลาหนึ่งชั่วโมง 115 00:08:57,083 --> 00:08:59,643 ‎แล้วผมจะบอกพวกคุณว่าพรุ่งนี้เรามีแผนอะไร 116 00:09:03,963 --> 00:09:07,843 ‎(วอลสตรีต - ตลาดหุ้นล้มปี 87) 117 00:09:20,763 --> 00:09:24,443 ‎ศูนย์กลางการเงินที่ใหญ่ที่สุดในโลก ‎ดูสิ พังยับเลย 118 00:09:26,803 --> 00:09:30,883 ‎บางทีอาเมียร์อาจโน้มน้าว ‎ให้พวกเขาปิดตลาดหุ้นได้รึเปล่า 119 00:09:30,963 --> 00:09:32,163 ‎แล้วเราต้องพึ่งตัวเองอะนะ 120 00:09:39,723 --> 00:09:42,123 ‎(ตลาดหุ้นคูเวต) 121 00:09:45,643 --> 00:09:48,443 ‎พอหุ้นเปิดขายปุ๊บ กว้านซื้อทันทีเลยนะ 122 00:09:52,563 --> 00:09:54,803 ‎ตอนนี้ไม่ใช่เวลานอน เรามาที่นี่เพื่อทำงาน 123 00:09:54,883 --> 00:09:56,283 ‎ถ้าง่วงก็กลับบ้านไป 124 00:10:11,123 --> 00:10:12,163 ‎ผลลัพธ์เดียวกัน 125 00:10:12,763 --> 00:10:16,363 ‎เพราะสถานการณ์ของพวกเขาในตอนนี้ ‎ทางเราเลยไม่อยากดูไม่มั่นคง 126 00:10:16,443 --> 00:10:18,843 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้เป็นต้นไป ‎ตลาดหุ้นจะดำเนินการตามปกติ 127 00:10:18,923 --> 00:10:20,003 ‎เพื่อแสดงถึงเสถียรภาพ 128 00:10:20,643 --> 00:10:22,883 ‎เยี่ยม นี่แหละที่ผมอยากได้ยิน 129 00:10:24,243 --> 00:10:26,843 ‎สั่งอาหารค่ำมาสิ คืนนี้ยาวนานแน่นอน 130 00:10:37,083 --> 00:10:38,803 ‎ขอบคุณค่ะ แต่ฉันกินไม่ลง 131 00:10:40,363 --> 00:10:41,243 ‎ทำไมล่ะ 132 00:10:42,523 --> 00:10:43,963 ‎คุณต้องการพลังงานนะ 133 00:10:44,923 --> 00:10:46,803 ‎ฉันมีพลังงานมากเกินพอ 134 00:10:52,683 --> 00:10:54,043 ‎โอเค ฟังนะทุกคน 135 00:10:58,683 --> 00:11:01,723 ‎พอพรุ่งนี้เริ่มเทรด ช่วงสิบนาทีแรก 136 00:11:01,803 --> 00:11:03,723 ‎จะกำหนดชะตากรรมของเรา 137 00:11:03,803 --> 00:11:07,883 ‎ผมรับประกันไม่ได้ว่าเราจะออกมา ‎จากสงครามครั้งนี้โดยไม่ได้รับบาดเจ็บ 138 00:11:07,963 --> 00:11:11,323 ‎แต่ถ้าพวกคุณทำตามที่ผมบอกและทำตามแผน 139 00:11:11,403 --> 00:11:14,763 ‎ผมรับประกันเลยว่าคุณจะมีโอกาสชนะมากที่สุด 140 00:11:20,243 --> 00:11:22,483 ‎ทันทีที่ตลาดเปิดพรุ่งนี้ 141 00:11:22,563 --> 00:11:24,683 ‎ให้พวกคุณทิ้งตำแหน่งที่แผนกการเงินซะ 142 00:11:24,763 --> 00:11:28,923 ‎บริษัทลงทุน ธนาคาร ลืมมันไปให้หมด ‎พวกเขาทั้งหมดกำลังถ่ายแพ้ 143 00:11:29,523 --> 00:11:32,363 ‎ผมอยากให้พวกคุณสนใจพวกโฮลดิ้งประกันภัย 144 00:11:32,443 --> 00:11:35,083 ‎เพราะทุกครั้งที่อิหร่านระเบิดเรือบรรทุกน้ำมัน 145 00:11:35,163 --> 00:11:38,483 ‎บริษัทขนส่งจะได้รับเงินประกันชดเชย ‎จำนวนมหาศาล 146 00:11:41,483 --> 00:11:44,643 ‎มุ่งความสนใจไปที่หุ้นของสามบริษัทที่สำคัญที่สุด 147 00:11:44,723 --> 00:11:48,923 ‎บริษัทแรก บริษัทปูนซีเมนต์แห่งชาติ 148 00:11:49,003 --> 00:11:52,323 ‎เป็นเรื่องธรรมดาที่บริษัทอุตสาหกรรม 149 00:11:52,403 --> 00:11:55,963 ‎จะก้าวขึ้นสู่จุดสูงสุดเพราะสถานการณ์ปัจจุบัน 150 00:11:56,043 --> 00:11:56,883 ‎บริษัทที่สอง 151 00:11:57,363 --> 00:11:59,083 ‎บริษัทโรงภาพยนตร์ 152 00:11:59,163 --> 00:12:03,803 ‎พอคนเราเครียดเกินไป ‎พวกเขาจะรู้สึกว่าต้องผ่อนคลายความเครียด 153 00:12:03,883 --> 00:12:06,123 ‎จึงเป็นเรื่องปกติที่พวกเขาจะไปดูหนัง 154 00:12:06,203 --> 00:12:10,323 ‎บริษัทสุดท้ายและเป็นบริษัทที่สำคัญที่สุด ‎คือเมอร์ซี่เวชภัณฑ์ 155 00:12:11,523 --> 00:12:13,803 ‎เพราะถ้าสัญญาณบ่งชี้ว่า ‎สงครามกำลังจะเกิดขึ้น 156 00:12:13,883 --> 00:12:16,723 ‎มันแปลว่าบริษัทนี้จะขึ้นสู่จุดสูงสุด 157 00:12:17,243 --> 00:12:21,083 ‎และในเมื่อเราจะต้องลำบากอยู่แล้ว ‎ก็มากอบโกยผลประโยชน์จากเหตุการณ์นี้กันเถอะ 158 00:12:21,163 --> 00:12:22,563 ‎นั่นแหละปัญหา 159 00:12:24,723 --> 00:12:26,683 ‎กลยุทธ์นี้มันบ้าบิ่นไปหน่อย 160 00:12:26,763 --> 00:12:29,363 ‎โอ้โห ผู้จัดการความเสี่ยงว่าผมบ้าบิ่นเหรอ 161 00:12:30,283 --> 00:12:33,563 ‎ซาอุด เราอยากให้คุณควบคุมสถานการณ์ 162 00:12:33,643 --> 00:12:35,163 ‎เราไม่ได้ต้องการการตอบสนอง 163 00:12:35,243 --> 00:12:38,643 ‎พรุ่งนี้จะเป็นวันที่ท้าทายที่สุดสำหรับทีม 164 00:12:38,723 --> 00:12:40,163 ‎เราต้องตอบสนอง 165 00:12:40,243 --> 00:12:42,843 ‎และเราต้องวางแผนกลยุทธ์อย่างรอบคอบ 166 00:12:42,923 --> 00:12:45,243 ‎ถ้าเราอยากรอดจากเหตุการณ์นี้แบบไม่เจ็บตัว 167 00:12:47,563 --> 00:12:48,763 ‎พวกคุณมีเวลาทั้งคืน 168 00:12:49,803 --> 00:12:51,883 ‎คิดหาวิธีที่ดีกว่านี้มาให้ได้ 169 00:12:56,043 --> 00:12:57,723 ‎ให้เวลาเขาคิดหน่อย 170 00:13:14,163 --> 00:13:15,723 ‎คุณคือสิ่งที่น่ามองในยามล้า 171 00:13:22,203 --> 00:13:23,443 ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 172 00:13:24,323 --> 00:13:27,123 ‎ช่วยตอบคำถามที่ค้างคาใจนั่นให้ผมสักทีเถอะ 173 00:13:27,203 --> 00:13:28,203 ‎ตอนนี้เหรอ 174 00:13:29,323 --> 00:13:31,723 ‎ตลาดหุ้นทั่วโลกกำลังล้มใส่หัวพวกเรา 175 00:13:31,803 --> 00:13:33,403 ‎แต่คุณห่วงเรื่องนั้นเหรอ 176 00:13:34,843 --> 00:13:36,843 ‎กลยุทธ์แรกของผมยอดเยี่ยมมาก 177 00:13:38,483 --> 00:13:39,643 ‎แต่อาเมียร์ 178 00:13:40,243 --> 00:13:43,803 ‎เขาก็แค่อยากเล่นเกมรับเหมือนทุกคน 179 00:13:44,563 --> 00:13:47,443 ‎เราจะเสียอะไรได้อีกถ้าเราเสี่ยง 180 00:13:48,443 --> 00:13:51,043 ‎ห้าล้านกับ 500 ล้านไง 181 00:13:51,123 --> 00:13:52,603 ‎ผู้นำที่ดีที่สุด 182 00:13:53,403 --> 00:13:56,443 ‎คือคนที่ฉวยโอกาสจากทุกสถานการณ์ 183 00:13:56,523 --> 00:14:00,003 ‎ผู้นำที่ดีที่สุดไม่เสียเวลากับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ 184 00:14:00,083 --> 00:14:01,283 ‎เวลามีงานต้องทำ 185 00:14:05,603 --> 00:14:08,963 ‎- ขอกาแฟเพิ่มอีกได้ไหม ‎- นั่นงานของมิชารี 186 00:14:14,083 --> 00:14:15,603 ‎ตอนนี้เป็นแบบนี้แล้วใช่ไหม 187 00:14:20,043 --> 00:14:22,603 ‎หลังจากที่ผมสอนทุกอย่างให้คุณ 188 00:14:22,683 --> 00:14:25,803 ‎หลังจากที่ผมให้หนังสือพิมพ์มาสัมภาษณ์คุณ 189 00:14:26,643 --> 00:14:28,043 ‎หลังจากที่ผม… 190 00:14:29,323 --> 00:14:32,643 ‎สอนทุกอย่างเกี่ยวกับการขาย ‎การเทรด และการซื้อให้คุณ 191 00:14:34,803 --> 00:14:40,243 ‎หลังจากที่ผมให้คุณเข้าร่วมการประชุมไอพีโอ… 192 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‎คุณพูดแบบนี้กับผมเหรอ 193 00:14:44,243 --> 00:14:46,563 ‎คุณเคยตอบแทนอะไรผมบ้าง 194 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 ‎ฉันทำเงินให้คุณ 195 00:14:51,603 --> 00:14:52,763 ‎นั่นคืองานของฉัน 196 00:15:12,883 --> 00:15:14,563 ‎อยากกินของหวานไหม 197 00:15:17,003 --> 00:15:18,363 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 198 00:15:19,443 --> 00:15:21,203 ‎ใจเย็นๆ เดี๋ยวก็สำลักหรอก 199 00:15:21,283 --> 00:15:25,043 ‎เยี่ยมเลย ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว ‎และฉันกินได้แค่เศษคุกกี้! 200 00:15:26,163 --> 00:15:27,003 ‎ฟารีดา 201 00:15:31,243 --> 00:15:34,483 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนั้นนะ 202 00:15:36,643 --> 00:15:37,723 ‎ยกโทษให้ผมด้วย 203 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 ‎ยกโทษเรื่องอะไรคะ 204 00:15:42,243 --> 00:15:43,803 ‎คุณต่างหากที่ต้องยกโทษให้ฉัน 205 00:15:44,883 --> 00:15:46,643 ‎ฉันเองที่ไม่จริงใจกับคุณ 206 00:15:48,283 --> 00:15:49,323 ‎ฟังนะ 207 00:15:49,403 --> 00:15:52,323 ‎ก่อนหน้านี้เราทำปฏิบัติการขายชอร์ต ‎หุ้นปูนซีเมนต์แห่งชาติกัน 208 00:15:52,403 --> 00:15:54,523 ‎ธนาคารคูตต้องขายเพื่อให้ปฏิบัติการนี้สำเร็จ 209 00:15:54,603 --> 00:15:55,443 ‎ฉันเลยต้อง… 210 00:15:56,923 --> 00:15:59,043 ‎หลอกคุณเพื่อให้แน่ใจว่าทางคุณจะขาย 211 00:15:59,723 --> 00:16:02,203 ‎แต่ดูเหมือนคุณจะเข้าใจฉันผิด 212 00:16:04,763 --> 00:16:05,643 ‎ทำได้ดีมาก 213 00:16:06,163 --> 00:16:08,843 ‎คุณเล่นถูกแล้ว ดีสำหรับคุณแล้วละ 214 00:16:11,043 --> 00:16:12,123 ‎"เล่น" เหรอ 215 00:16:12,723 --> 00:16:16,043 ‎เราเป็นเด็กเล่นเกมกันรึไง ‎ฉันเป็นแม่คนแล้วนะ 216 00:16:18,443 --> 00:16:19,723 ‎แล้วคุณเป็นอะไรไม่ทราบ 217 00:16:21,923 --> 00:16:24,923 ‎อย่าไปคิดมากเลย ที่นี่ก็เป็นแบบนี้แหละ 218 00:16:48,723 --> 00:16:50,523 ‎เขาเป็นผู้จัดการที่เก่งมาก 219 00:16:53,043 --> 00:16:55,843 ‎ปัญหาเดียวคือเขาวู่วามและหยิ่งยโส 220 00:16:56,403 --> 00:16:58,203 ‎เขาคิดว่าตัวเองรู้ทุกอย่าง 221 00:17:00,243 --> 00:17:01,963 ‎มันคงทำให้คุณเป็นบ้า 222 00:17:04,083 --> 00:17:05,643 ‎ฉันรู้ว่าเขาเก่งมาก 223 00:17:06,403 --> 00:17:07,603 ‎แต่เขามีปัญหา 224 00:17:08,683 --> 00:17:10,163 ‎ผู้ชายทุกคนมี 225 00:17:13,363 --> 00:17:15,163 ‎คุณรู้จักเขาดีกว่าผม 226 00:17:16,923 --> 00:17:18,203 ‎ผมขอแนะนำ… 227 00:17:19,643 --> 00:17:23,283 ‎ให้พวกคุณเก็บปัญหาส่วนตัวไว้ให้ห่างจากที่ทำงาน 228 00:17:25,283 --> 00:17:28,723 ‎- ระหว่างเราไม่มีเรื่องส่วนตัวหรอก ‎- ทำไมล่ะ 229 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 ‎คุณหมั้นกันแล้วไม่ใช่เหรอ 230 00:17:34,843 --> 00:17:35,803 ‎ซาอุดบอกผมน่ะ 231 00:17:38,523 --> 00:17:39,803 ‎ผมต้องบอกว่า… 232 00:17:41,003 --> 00:17:42,443 ‎ที่จริงผมบอกเขาแล้วด้วย 233 00:17:42,523 --> 00:17:44,003 ‎พวกคุณเป็นคู่รักที่น่ารัก 234 00:17:45,323 --> 00:17:46,363 ‎แต่… 235 00:17:47,883 --> 00:17:49,163 ‎น่าเสียดาย… 236 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 ‎ที่เราต้องเสียคนขยันที่ทุ่มเทอย่างคุณไป 237 00:17:55,003 --> 00:17:56,443 ‎ใครบอกว่าฉันจะลาออก 238 00:18:00,163 --> 00:18:02,283 ‎ผู้หญิงแต่งงานแล้วทำงานที่เดียวกับสามี… 239 00:18:04,083 --> 00:18:05,563 ‎เป็นเรื่องที่รับไม่ได้หรอก 240 00:18:17,043 --> 00:18:19,123 ‎- เปิดประตูทิ้งไว้ ‎- กล้าดียังไง 241 00:18:19,203 --> 00:18:22,123 ‎- อะไร ‎- กล้าดียังไงถึงบอกอาเมียร์ว่าเราหมั้นกันแล้ว 242 00:18:22,203 --> 00:18:23,363 ‎เขาเป็นเจ้านายฉันนะ 243 00:18:23,443 --> 00:18:25,323 ‎ผมก็เป็นเจ้านายคุณเหมือนกัน 244 00:18:26,883 --> 00:18:29,443 ‎อย่าลืมเรื่องนั้นทุกครั้งที่คุณก้าวเข้ามาในนี้ 245 00:18:29,523 --> 00:18:31,363 ‎- ไปเปิดประตูซะ ‎- ซาอุด 246 00:18:31,963 --> 00:18:34,523 ‎ฉันยังไม่ได้ตอบตกลง ‎คุณจะบอกใครแบบนั้นไม่ได้ 247 00:18:34,603 --> 00:18:37,243 ‎- ทำไมคุณถึงจองหองนัก ‎- ผมจองหองเหรอ 248 00:18:40,283 --> 00:18:43,883 ‎ผมไม่ได้ถือวิสาสะพูดอะไร ‎จนกระทั่งผมสู่ขอเกือบจะเป็นทางการนะ 249 00:18:43,963 --> 00:18:45,163 ‎"เกือบเป็นทางการ" เหรอ 250 00:18:47,523 --> 00:18:48,683 ‎หมายความว่าไง 251 00:18:48,763 --> 00:18:52,883 ‎หลังจากเราออกจากโกลเดนทาวเวอร์ ‎ผมก็โทรหาพ่อคุณ 252 00:18:52,963 --> 00:18:55,563 ‎เขาตื่นเต้นมาก ‎และขอให้ผมไปสู่ขออย่างเป็นทางการ 253 00:18:56,443 --> 00:18:58,363 ‎คุณคิดว่าผมไม่จริงจังเหรอ 254 00:18:59,443 --> 00:19:02,083 ‎ผมยังรออยู่ ในขณะที่คุณก็เล่นตัวมาก 255 00:19:02,163 --> 00:19:04,603 ‎คุณก็มีสิทธิ์เล่นตัวแหละ แต่ไม่ใช่แบบนี้ 256 00:19:04,683 --> 00:19:08,683 ‎คุณเคยบอกว่าอยากออกมา ‎จากบ้านพ่อแม่คุณจะแย่อยู่แล้ว 257 00:19:08,763 --> 00:19:11,163 ‎นี่ผมมอบโอกาสให้คุณได้ออกมาง่ายๆ เลยนะ 258 00:19:11,803 --> 00:19:13,283 ‎แล้วคุณโกรธอะไรนักหนา 259 00:19:22,923 --> 00:19:23,763 ‎มูนิรา 260 00:19:24,283 --> 00:19:25,883 ‎นี่ไง ประตูเปิดแล้ว 261 00:20:10,843 --> 00:20:11,683 ‎ฟารีดา 262 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 ‎ฟารีดา 263 00:20:18,883 --> 00:20:20,083 ‎ฟารีดา! 264 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 ‎ไง ทุกคน 265 00:20:38,443 --> 00:20:39,283 ‎ทุกคน 266 00:20:40,083 --> 00:20:41,443 ‎หวังว่าจะหลับฝันดีกันนะ 267 00:20:41,523 --> 00:20:44,443 ‎ผมฝันว่าผมตื่นมาไม่เจอคุณสองคน 268 00:20:44,523 --> 00:20:48,763 ‎อรุณสวัสดิ์ ทีมคอมมานโดของผม ‎ตื่นได้แล้ว เร็วเข้า ลุกขึ้น 269 00:20:48,843 --> 00:20:52,163 ‎ตื่นได้แล้ว ซาอุดกับมิชารี ‎ชงกาแฟเข้มๆ มาให้พวกคุณแล้ว 270 00:20:53,043 --> 00:20:54,963 ‎ผมยังไม่ได้นอนเลยสักนิด 271 00:20:55,043 --> 00:20:57,163 ‎ผมอดนอนทั้งคืน 272 00:20:57,843 --> 00:20:58,683 ‎คุณโอเคไหม 273 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 ‎ผมรู้สึกดีมาก 274 00:20:59,963 --> 00:21:03,523 ‎ดีกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว ผมคิดกลยุทธ์ใหม่ ‎ที่เราต้องทำตามออกแล้ว 275 00:21:03,603 --> 00:21:08,683 ‎มันปลอดภัยกว่าและง่ายกว่า ‎โอกาสทองเสี่ยงๆ นั่น 276 00:21:09,243 --> 00:21:12,643 ‎ดังนั้นเรามาก้าวเดินอย่างระมัดระวัง ‎เพื่อความปลอดภัยกันเถอะ 277 00:21:13,243 --> 00:21:15,923 ‎ผมอดนอนทั้งคืนเพื่อประกอบแผนนี้เข้าด้วยกัน 278 00:21:16,523 --> 00:21:19,123 ‎ว่ากันว่าในตลาดหุ้น 279 00:21:19,203 --> 00:21:23,083 ‎บันไดจะพาคุณขึ้น และลิฟต์จะพาคุณลง 280 00:21:23,163 --> 00:21:25,883 ‎แต่ตอนนี้ เรากำลังปีนลงเขา 281 00:21:26,883 --> 00:21:29,523 ‎เปิดใจซะ แล้วอ่านเอกสารพวกนั้นอย่างละเอียด 282 00:21:29,603 --> 00:21:31,603 ‎เพราะนั่นคือเส้นชีวิตของเรา 283 00:21:31,683 --> 00:21:36,043 ‎ซื้อของเล็กๆ น้อยๆ จากของทุกอย่าง ‎เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 284 00:21:37,043 --> 00:21:39,523 ‎หุ้นบลูชิป สกุลเงินต่างๆ ธุรกิจเล็กๆ… 285 00:21:40,203 --> 00:21:41,843 ‎มาซื้อให้ครอบคลุมทั้งสนามกันเถอะ 286 00:21:41,923 --> 00:21:45,363 ‎เรายังไม่รู้ว่าหุ้นตัวไหนจะกำไร ‎และตัวไหนจะขาดทุน 287 00:21:46,043 --> 00:21:48,803 ‎- ได้ แต่ผมขอขัดจังหวะคุณและพูด… ‎- ไม่ 288 00:21:48,883 --> 00:21:52,403 ‎นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการเลยนะ ‎คุณต้องการกลยุทธ์ที่ครอบคลุม 289 00:21:52,483 --> 00:21:54,123 ‎คุณอยากให้ซื้อจำนวนน้อยๆ ใช่ไหมล่ะ 290 00:21:54,203 --> 00:21:56,883 ‎กลยุทธ์ไม่ใช่ปัญหา ‎คุณนั่นแหละคือปัญหา ซาอุด 291 00:21:56,963 --> 00:21:58,803 ‎ก็เขาอยากเล่นแบบปลอดภัย 292 00:21:58,883 --> 00:22:00,323 ‎ยกเว้นการเทรดเดียว 293 00:22:00,403 --> 00:22:03,643 ‎เขาขอให้ฉันซื้อหุ้น ‎ของเมอร์ซี่เวชภัณฑ์ 50,000 หุ้น 294 00:22:03,723 --> 00:22:05,883 ‎เราต้องซื้อ คุณมีปัญหาอะไรเนี่ย 295 00:22:06,483 --> 00:22:08,323 ‎- ตลาดหุ้นซิดนีย์เพิ่งล้ม ‎- อะไรนะ 296 00:22:08,923 --> 00:22:09,843 ‎ไม่เป็นไร 297 00:22:11,483 --> 00:22:14,243 ‎ไม่เป็นไรน่า ไม่เป็นไรๆ 298 00:22:14,323 --> 00:22:15,883 ‎แค่เกาะกลุ่มกันไว้ก็พอ 299 00:22:16,843 --> 00:22:19,763 ‎ตลาดหุ้นทุกที่กำลังล้ม กำลังวายวอด 300 00:22:19,843 --> 00:22:22,563 ‎เราจะผิดพลาดไม่ได้เลย มาร่วมมือกันเถอะ 301 00:22:22,643 --> 00:22:27,483 ‎เทรดเดอร์ที่ดีคือเทรดเดอร์ที่รู้ว่า ‎จะเทรดในวันแบบนี้เมื่อไหร่และยังไง 302 00:22:27,563 --> 00:22:31,643 ‎เขายังรู้วิธีป้องกันตัวเอง ‎และธนาคารด้วย ใช่ไหม 303 00:22:31,723 --> 00:22:32,563 ‎ซาอุด! 304 00:22:33,403 --> 00:22:34,923 ‎เราไม่ได้เล่นพนันกันอยู่นะ 305 00:22:46,683 --> 00:22:47,963 ‎เมื่อเสียงกริ่งดัง 306 00:22:48,723 --> 00:22:50,283 ‎ทำการเทรดของคุณให้เสร็จทั้งหมด 307 00:22:51,203 --> 00:22:52,083 ‎และจำไว้ให้ดี 308 00:22:52,163 --> 00:22:55,163 ‎การเทรดน้อยที่สุด ‎ก็อาจย่ำแย่เกินควบคุมได้ในวิกฤตแบบนี้ 309 00:22:57,883 --> 00:23:00,003 ‎ผมไม่สนว่าพวกคุณจะไปอยู่ตรงไหน 310 00:23:00,523 --> 00:23:03,483 ‎ผมไม่สนว่าพวกคุณจะเทรดแค่ไหน ขายไปซะ! 311 00:23:04,003 --> 00:23:06,083 ‎ต่อให้เริ่มขาดทุนก็ขายไป! 312 00:23:06,683 --> 00:23:08,323 ‎อย่าเพิ่มความเสี่ยง 313 00:23:08,923 --> 00:23:09,803 ‎เข้าใจไหม 314 00:23:20,963 --> 00:23:24,843 ‎(ตลาดหุ้นคูเวต) 315 00:23:24,923 --> 00:23:28,083 ‎(มิดเดิลอีสต์อินเวสต์เมนต์ส) ‎(เมอร์ซี่เวชภัณฑ์) 316 00:23:28,163 --> 00:23:31,683 ‎เราต้องอยู่ให้ห่าง ‎จากหุ้นของเมอร์ซี่จริงๆ ใช่ไหม 317 00:23:31,763 --> 00:23:34,603 ‎(ธนาคารคูตอิสลามิก) 318 00:23:34,683 --> 00:23:35,523 ‎ใช่ 319 00:23:45,363 --> 00:23:46,603 ‎(เมอร์ซี่เวชภัณฑ์) 320 00:23:52,923 --> 00:23:56,443 ‎ไททันอสังหาริมทรัพย์ 500 หุ้นค่ะ ที่ราคา 9.2 321 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 ‎ผมมี 300 หุ้น ที่ 9.5 322 00:24:00,643 --> 00:24:01,563 ‎เอามา 323 00:24:01,643 --> 00:24:03,843 ‎ผมมีอีก 200 ที่ 8.5 324 00:24:08,443 --> 00:24:09,683 ‎มันคือหุ้นที่ขาดทุน 325 00:24:09,763 --> 00:24:12,483 ‎คาลิด ฉันขอซื้อ… 326 00:24:12,563 --> 00:24:13,763 ‎(คาซิมาชิปปิ้ง) 327 00:24:13,843 --> 00:24:15,323 ‎คาซิมา 500 หุ้นค่ะ 328 00:24:15,403 --> 00:24:17,163 ‎หมดแล้ว 329 00:24:17,683 --> 00:24:19,603 ‎แล้วถ้าเป็นคาซิมาชิปปิ้ง 300 หุ้นล่ะ 330 00:24:19,683 --> 00:24:21,323 ‎งั้น 8.3 เป็นราคาที่ดีมาก 331 00:24:21,403 --> 00:24:22,763 ‎นั่นมันหุ้นขาดทุนนี่ 332 00:24:24,563 --> 00:24:27,043 ‎ฉันอยากขาย ‎ฉันอยากขายไททัน 300 หุ้น 333 00:24:27,123 --> 00:24:28,763 ‎สี่ดีนาร์ 334 00:24:28,843 --> 00:24:30,603 ‎ราคาขายอยู่ที่สี่ดีนาร์ 335 00:24:30,683 --> 00:24:31,963 ‎ฉันเพิ่งซื้อไปที่ 9.5 นะ 336 00:24:32,043 --> 00:24:35,443 ‎นั่นมันปัญหาของคุณ ยัยหนู ‎คุณก็เห็นว่าคนเยอะแค่ไหน ผมขอทำงานนะ 337 00:24:35,523 --> 00:24:37,603 ‎บอกแล้วไง… รอเดี๋ยวนะ 338 00:24:37,683 --> 00:24:39,043 ‎ฉันขอซื้อหุ้นปูนซีเมนต์แห่งชาติ 339 00:24:39,123 --> 00:24:41,683 ‎หุ้นนั้นเราไม่มีให้เทรด 340 00:24:44,243 --> 00:24:46,843 ‎ขอซื้อยูเอบี 300 หุ้น ที่หกดีนาร์ 341 00:24:46,923 --> 00:24:48,123 ‎ขายที่ 6.6 342 00:24:48,203 --> 00:24:50,883 ‎- ฉันขอซื้อ 300 หุ้นที่หกถ้วน เร็วเข้า ‎- ต้อง 6.6! 343 00:24:50,963 --> 00:24:52,523 ‎หุ้นนั่นเพิ่งตกนะ 344 00:24:52,603 --> 00:24:54,363 ‎- ผมขอ 350 หุ้น ที่ 6.6 ‎- ขาย! 345 00:24:54,443 --> 00:24:55,283 ‎ขายเหรอ 346 00:24:58,963 --> 00:25:00,483 ‎เอามานะ มันเป็นของฉัน 347 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 ‎โทษนะ แต่นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 348 00:25:03,403 --> 00:25:04,723 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 349 00:25:06,963 --> 00:25:08,803 ‎อะไร ธนาคารแห่งอนาคตเหรอ 350 00:25:08,883 --> 00:25:11,523 ‎อดทนหน่อยนะ ผมจะบอกให้นะ มันจะขึ้นแน่ 351 00:25:12,123 --> 00:25:13,723 ‎ไม่จำเป็นต้องขายตอนนี้แล้วขาดทุน 352 00:25:14,763 --> 00:25:16,963 ‎ฉันขอซื้อเมอร์ซี่ 5,000 หุ้น ที่ 36 ดีนาร์ 353 00:25:17,043 --> 00:25:18,363 ‎- เมอร์ซี่เหรอ ‎- ใช่ค่ะ 354 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 ‎เมอร์ซี่เหรอ 355 00:25:19,363 --> 00:25:22,043 ‎คุณต้องเพี้ยนหรือไม่ก็เมาแน่ๆ คุณอยากซื้อ… 356 00:25:22,123 --> 00:25:24,803 ‎โอเค ได้ จัดไป 357 00:25:25,683 --> 00:25:26,843 ‎มันร่วงแล้ว 358 00:25:27,403 --> 00:25:28,563 ‎ได้เลย 359 00:25:29,403 --> 00:25:30,883 ‎โอเค ใจเย็นนะ 360 00:25:32,723 --> 00:25:35,043 ‎เฟลากาอสังหาริมทรัพย์ 200 หุ้น 361 00:25:35,123 --> 00:25:39,483 ‎ราคาอยู่ที่ 0.22! ต่อไป! 362 00:25:46,483 --> 00:25:48,083 ‎ซื้อ 25,000 หุ้น ที่ 37 363 00:25:48,163 --> 00:25:52,163 ‎- ฉันเพิ่งซื้อไป 5,000 หุ้น ที่ 36 ‎- ซื้ออีก 20,000 ที่ 36 364 00:25:52,243 --> 00:25:53,683 ‎ทำอะไรของคุณน่ะ 365 00:25:53,763 --> 00:25:55,483 ‎เวลาผมอยากได้อะไร ผมจะตามล่ามัน 366 00:25:55,563 --> 00:25:56,563 ‎(เมอร์ซี่เวชภัณฑ์) 367 00:25:56,643 --> 00:25:58,643 ‎ราคาหุ้นกำลังร่วง เราต้องขาย 368 00:25:58,723 --> 00:26:00,403 ‎เดี๋ยวมันจะขึ้น นาบิล! 369 00:26:01,523 --> 00:26:04,843 ‎นาบิล! ขอซื้อ 20,000 หุ้น ที่ 33! 370 00:26:12,403 --> 00:26:13,243 ‎นาบิล! 371 00:26:13,763 --> 00:26:16,643 ‎- ขอซื้อ 20,000 หุ้น ที่ 33 ‎- ขายซะ นาบิล! 372 00:26:16,723 --> 00:26:19,763 ‎ขอซื้อ 20,000 หุ้น ที่ 33 373 00:26:20,803 --> 00:26:23,043 ‎ห้าสิบเหรอ 50 หมายความว่ายังไง 374 00:26:23,123 --> 00:26:25,363 ‎ห้าสิบหมายถึงครึ่งนึงนะ นั่นมันมากเกินไป 375 00:26:25,963 --> 00:26:27,003 ‎(สำนักหักบัญชี) 376 00:26:31,003 --> 00:26:31,883 ‎ขายที่ 31 377 00:26:32,483 --> 00:26:34,803 ‎ขอซื้อ 20,000 หุ้น ที่ 33 ฟังฉันนะนาบิล 378 00:26:34,883 --> 00:26:36,043 ‎ขอขายที่ 26 นาบิล 379 00:26:36,123 --> 00:26:38,843 ‎- ซาอุด ‎- ซื้อให้ธนาคารแห่งอนาคต 380 00:26:38,923 --> 00:26:43,123 ‎มันล้มแล้ว มันล้มไปเกิน 50 เปอร์เซ็นต์แล้ว ‎ขายซะ อย่าซื้อ ขาย! 381 00:26:43,203 --> 00:26:44,603 ‎- นาบิล ขอซื้อ! ‎- ขาย! 382 00:26:44,683 --> 00:26:46,443 ‎ขอซื้อหน่อย นาบิล ซื้อ! 383 00:26:46,523 --> 00:26:49,003 ‎- นาบิล ขายหน่อย ขายทุกอย่าง ‎- นาบิล ขอซื้อ 384 00:26:50,403 --> 00:26:51,443 ‎ขอซื้อ… 385 00:26:54,963 --> 00:26:58,683 ‎นาบิล! ขายหุ้นของ ‎ธนาคารแห่งอนาคตทั้งหมดที่ 20! ขาย! 386 00:27:01,843 --> 00:27:02,843 ‎ขอซื้อ นาบิล 387 00:27:06,043 --> 00:27:07,963 ‎ขอซื้อที่ 33 ดีนาร์ นาบิล 388 00:27:10,363 --> 00:27:11,443 ‎เรียกรถพยาบาลที 389 00:27:11,523 --> 00:27:13,563 ‎ขอซื้อที่ 33 ดีนาร์ นาบิล 390 00:27:16,883 --> 00:27:17,803 ‎เผาสิ 391 00:27:34,763 --> 00:27:37,523 ‎(ห้องซ่อมบำรุง) 392 00:27:37,603 --> 00:27:40,643 ‎(สัญญาณเตือนไฟไหม้ - ดึงลง) 393 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 ‎ยิง 394 00:28:02,323 --> 00:28:03,523 ‎- ไฟไหม้ ‎- ไฟไหม้ 395 00:28:03,603 --> 00:28:05,403 ‎ไฟไหม้ 396 00:28:05,483 --> 00:28:06,843 ‎ไฟไหม้ 397 00:28:07,483 --> 00:28:08,483 ‎เกิดอะไรขึ้น 398 00:28:10,003 --> 00:28:11,563 ‎ไฟไหม้ 399 00:28:12,563 --> 00:28:13,923 ‎ไฟไหม้ 400 00:28:14,003 --> 00:28:15,483 ‎หนีเร็ว 401 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 ‎- ไฟไหม้ ‎- ตามคนมาช่วยเร็ว 402 00:28:20,683 --> 00:28:22,483 ‎- ไฟไหม้ ‎- เรียกรถพยาบาลที 403 00:28:26,083 --> 00:28:29,163 ‎ตลาดหุ้นไฟไหม้ 404 00:28:31,723 --> 00:28:33,043 ‎ไฟไหม้ 405 00:28:37,523 --> 00:28:38,883 ‎ไฟไหม้ 406 00:28:45,563 --> 00:28:46,883 ‎ตามคนมาช่วยเร็ว 407 00:28:47,563 --> 00:28:49,523 ‎- ไฟไหม้ ‎- พวกคุณตาบอดรึไง 408 00:28:51,123 --> 00:28:54,523 ‎- ตามคนมาช่วยเร็ว ‎- ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที 409 00:28:55,763 --> 00:28:57,603 ‎ไฟไหม้ 410 00:29:00,643 --> 00:29:01,563 ‎เรียกรถพยาบาลที 411 00:29:01,643 --> 00:29:04,083 ‎ไฟไหม้ 412 00:29:06,763 --> 00:29:07,803 ‎ไฟไหม้ 413 00:29:11,923 --> 00:29:12,923 ‎ไฟไหม้ที่ไหน 414 00:29:29,723 --> 00:29:30,563 ‎เธอเหรอ 415 00:29:33,283 --> 00:29:34,843 ‎เธอคิดได้ยังไงเนี่ย 416 00:30:24,963 --> 00:30:26,043 ‎จะไปหรือจะอยู่ 417 00:30:26,683 --> 00:30:28,523 ‎ไม่อยู่ ไปกันเถอะ 418 00:30:28,603 --> 00:30:30,523 ‎หลังจากที่เธอก่อเรื่องวุ่นวายเนี่ยนะ 419 00:30:51,283 --> 00:30:53,763 ‎ประตู! 420 00:30:54,843 --> 00:30:55,723 ‎คือฉัน… 421 00:31:00,483 --> 00:31:01,603 ‎คืองี้ ฉันน่ะ… 422 00:31:26,043 --> 00:31:28,723 ‎เราต้องคุยกันเรื่องที่ลูกทะเลาะกับเพื่อนนะ 423 00:31:39,483 --> 00:31:42,563 ‎ก็ได้ค่ะ หนูขอโทษ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 424 00:31:42,643 --> 00:31:44,523 ‎แม่ก็รู้ว่าหนูไม่ใช่คนแบบนั้น 425 00:31:49,963 --> 00:31:51,363 ‎เรื่องพ่อของลูก… 426 00:31:51,443 --> 00:31:55,163 ‎แม่ไม่มีปัญหานะที่ลูกจะใช้เวลากับเขา ‎ยังไงเขาก็เป็นพ่อของลูก 427 00:31:55,243 --> 00:31:59,363 ‎แต่เขาจะแอบพาลูกออกไปจากโรงเรียน ‎โดยที่แม่ไม่รู้และทำให้ลูกขาดเรียนไม่ได้ 428 00:31:59,443 --> 00:32:02,323 ‎จูด แม่ไม่ชอบเลย ‎ที่ต้องพูดกับลูกแบบนั้น เข้าใจไหม 429 00:32:02,403 --> 00:32:03,403 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 430 00:32:05,323 --> 00:32:08,323 ‎หนูจะไปกับพ่อไม่ได้แล้วละ ‎ถ้าหนูกลับไปเรียนโรงเรียนบริติช 431 00:32:08,403 --> 00:32:10,283 ‎ครูบาดราไม่ยอมแน่ 432 00:32:10,963 --> 00:32:11,803 ‎จูด 433 00:32:23,723 --> 00:32:25,923 ‎แม่ยังส่งลูกกลับไปเรียนโรงเรียนบริติชไม่ได้นะ 434 00:32:26,963 --> 00:32:27,923 ‎ทำไมล่ะคะ 435 00:32:30,243 --> 00:32:33,563 ‎- ที่ทำงานมีปัญหาน่ะ ‎- "ที่ทำงานมีปัญหา" เหรอ 436 00:32:34,843 --> 00:32:36,443 ‎ทำไมแม่ชอบทำแบบนั้นตลอดเลย 437 00:32:37,083 --> 00:32:38,523 ‎ทำอะไร 438 00:32:39,803 --> 00:32:43,203 ‎แม่ให้คำตอบหนูแค่ครึ่งเดียว ‎และทำเหมือนหนูเป็นเด็ก 439 00:32:43,283 --> 00:32:44,443 ‎งั้นก็ได้ 440 00:32:44,523 --> 00:32:47,043 ‎มันมีการเทรดผิดพลาด ‎ซึ่งพวกเขาโทษแม่ทั้งที่แม่ไม่ผิด 441 00:32:47,123 --> 00:32:49,843 ‎แค่เพราะสำนักหักบัญชีที่บริหารโดยผู้ชายสามคน 442 00:32:49,923 --> 00:32:51,363 ‎บอกว่าเป็นความผิดแม่ 443 00:32:51,443 --> 00:32:54,483 ‎และเพราะเจ้านายแม่ก็เป็นผู้ชาย ‎เขาเลยจะบังคับให้แม่รับผิด 444 00:32:54,563 --> 00:32:55,923 ‎แม้ว่าแม่พิสูจน์แล้วว่าแม่ไม่ผิด 445 00:32:56,003 --> 00:32:59,763 ‎ทำไมน่ะเหรอ เพราะความผิดพลาดนี้ ‎เกิดขึ้นโดยคนที่มีอำนาจมาก 446 00:33:01,003 --> 00:33:05,083 ‎หมายความว่าแม่ ‎ต้องชดใช้แทนผู้ชายคนนั้นเหรอคะ 447 00:33:06,043 --> 00:33:08,443 ‎ลูกรัก ผู้หญิงต้องเป็นฝ่ายชดใช้เสมอแหละ 448 00:33:12,283 --> 00:33:14,723 ‎แม่ทำงานหนักมากมาตลอด ‎เพื่อส่งหนูกลับไปเรียนที่นั่น 449 00:33:15,843 --> 00:33:19,683 ‎นั่นไม่ใช่เหตุผลเดียว ‎ฟังนะ แม่อยากทำให้ลูกภูมิใจด้วย 450 00:33:19,763 --> 00:33:22,723 ‎และลูกจะไม่มีทางภูมิใจในตัวแม่ ‎ถ้าแม่ไม่ภูมิใจในตัวเอง 451 00:33:22,803 --> 00:33:25,043 ‎เข้าใจไหม นี่น้ำผลไม้ของลูก 452 00:33:25,563 --> 00:33:26,563 ‎ไปกันเถอะ 453 00:33:42,243 --> 00:33:45,123 ‎หนูให้โรเชนเอารถไปซ่อมที่อู่แล้วนะคะ 454 00:33:45,203 --> 00:33:47,043 ‎ค่าซ่อมจะอยู่ที่ 350 ดีนาร์ 455 00:33:50,483 --> 00:33:52,323 ‎นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่แกเอารถพ่อไป 456 00:33:53,403 --> 00:33:54,323 ‎ได้ค่ะ 457 00:33:54,403 --> 00:33:55,803 ‎หนูขอโทษค่ะพ่อ 458 00:33:56,443 --> 00:33:59,483 ‎ถามหน่อยสิ วันนี้ที่ตลาดหุ้นเป็นยังไงบ้าง 459 00:34:00,723 --> 00:34:02,203 ‎น่าเศร้าค่ะ 460 00:34:02,283 --> 00:34:04,923 ‎แต่ก็พอไหว หนูเคยเจอเรื่องเศร้ากว่านี้มาแล้ว 461 00:34:05,843 --> 00:34:09,363 ‎อืม แปลว่าพ่อถอนเงินออมจากธนาคารได้ใช่ไหม 462 00:34:10,563 --> 00:34:12,323 ‎เงินอะไรคะ คุณตาอดีบ 463 00:34:12,403 --> 00:34:15,483 ‎นึกว่าพ่อยกให้โอมาร์หมดแล้ว ‎เพื่อให้เขาหย่ากับหนูซะอีก 464 00:34:20,603 --> 00:34:24,563 ‎ไฟหน้ารถแตกนะคะ แต่เครื่องยนต์ไม่เสียหาย 465 00:34:24,643 --> 00:34:26,243 ‎ยังวิ่งฉิวเหมือนเดิม 466 00:34:27,323 --> 00:34:28,563 ‎- ยังวิ่งได้เหรอ ‎- ค่ะ 467 00:34:29,283 --> 00:34:32,083 ‎หนูบอกว่าวิ่งฉิวเลยไงคะ มันยังเพอร์เฟกต์มาก 468 00:34:38,403 --> 00:34:39,323 ‎ฮัลโหล 469 00:34:39,403 --> 00:34:41,283 ‎ผมดีใจที่ได้ยินเสียงคุณนะ 470 00:34:42,083 --> 00:34:44,003 ‎ผมคิดเรื่องคุณทั้งวันเลย 471 00:34:45,923 --> 00:34:46,763 ‎จริงเหรอคะ 472 00:34:46,843 --> 00:34:47,843 ‎จริงสิ 473 00:34:49,003 --> 00:34:53,723 ‎ระหว่างลูกกับตลาดหุ้น ‎ผมเชื่อว่ามันไม่ง่ายเลย 474 00:34:53,803 --> 00:34:54,683 ‎ขอให้อัลลอฮ์ช่วยคุณ 475 00:34:54,763 --> 00:34:57,123 ‎ขอบคุณค่ะ คุณมีน้ำใจมาก 476 00:34:58,683 --> 00:35:00,803 ‎ตอนนี้เป็นโอกาสที่คุณจะลาออกจากงานแล้วนะ 477 00:35:04,043 --> 00:35:05,403 ‎คุณคิดแบบนั้นเหรอ 478 00:35:05,483 --> 00:35:07,083 ‎ได้คิดเรื่องข้อเสนอของผมบ้างไหม 479 00:35:12,123 --> 00:35:13,163 ‎คิดค่ะ 480 00:35:13,843 --> 00:35:16,003 ‎(ตลาดหุ้นคูเวต) 481 00:35:24,123 --> 00:35:25,843 ‎เชิญนั่งเลย 482 00:35:29,523 --> 00:35:31,363 ‎ผมบอกพวกคุณแล้วว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 483 00:35:32,883 --> 00:35:36,003 ‎ดัชนีหลักของโลกกำลังเด้งกลับ 484 00:35:36,923 --> 00:35:40,923 ‎และผมคิดว่าไม่ได้มีความตึงเครียดอะไร ‎ระหว่างสหรัฐฯ กับอิหร่าน 485 00:35:41,923 --> 00:35:45,243 ‎ดังนั้นผมบอกได้เลยว่าเราผ่านวิกฤตมาได้แล้ว 486 00:35:45,323 --> 00:35:46,803 ‎ได้ข่าวซาอุดบ้างไหมครับ 487 00:35:49,483 --> 00:35:52,243 ‎พวกเราอาจจะไม่ได้ผ่านวิกฤตมาได้กันทุกคน 488 00:35:52,323 --> 00:35:53,963 ‎แต่ผมขอให้ทุกคนสบายใจได้ 489 00:35:54,723 --> 00:35:58,843 ‎ซาอุดปลอดภัยดี และเขาจะหายดี แต่… 490 00:35:59,443 --> 00:36:00,803 ‎เขาจะไม่กลับมาที่นี่ 491 00:36:03,483 --> 00:36:07,483 ‎ธนาคารของเราต้องการผู้จัดการที่แข็งแกร่ง 492 00:36:08,403 --> 00:36:10,923 ‎คนที่จะไม่ล้มป่วยในยามคับขัน 493 00:36:13,003 --> 00:36:15,843 ‎และตอนนี้ ผมขอแจ้งข่าวดีกับพวกคุณ 494 00:36:16,523 --> 00:36:20,323 ‎อัลฟาเรียลเอสเตทตกลงเปิดตัวหุ้นไอพีโอ ‎ผ่านธนาคารแห่งอนาคตแล้ว 495 00:36:21,683 --> 00:36:22,523 ‎ยินดีด้วยครับ 496 00:36:22,603 --> 00:36:25,283 ‎นี่คือสิ่งที่เราทุกคนต้องการมานานแล้ว 497 00:36:26,123 --> 00:36:30,003 ‎และอุม ฟาฮัดอยากให้มูนิราเป็นส่วนหนึ่งของทีม 498 00:36:31,443 --> 00:36:33,963 ‎โดยเฉพาะตอนนี้ที่ตำแหน่งของซาอุดว่างอยู่ 499 00:36:34,043 --> 00:36:36,323 ‎ซึ่งหมายความว่าทีมจะขาดคนอยู่หนึ่งคน 500 00:36:36,403 --> 00:36:40,163 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณจะต้อง ‎รับหน้าที่ทั้งหมดของมูนิราที่ชั้นล่าง 501 00:36:45,243 --> 00:36:46,923 ‎เอาละ ขอบคุณทุกคน 502 00:36:47,603 --> 00:36:50,123 ‎ไปพักผ่อนเอาแรงกันซะ 503 00:36:50,203 --> 00:36:51,563 ‎พรุ่งนี้ก็เป็นวันใหม่แล้ว 504 00:36:53,603 --> 00:36:55,603 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ด้วยความยินดี 505 00:37:09,003 --> 00:37:11,323 ‎ฉันอยากเคลียร์เรื่องการเทรดผิดพลาดค่ะ 506 00:37:12,363 --> 00:37:13,363 ‎ฟารีดา ไม่ใช่ตอนนี้ 507 00:37:13,443 --> 00:37:17,243 ‎สัปดาห์นี้เหนื่อยมากจนรู้สึกเหมือนนานเป็นปีแล้ว 508 00:37:17,323 --> 00:37:20,443 ‎ขอร้องล่ะค่ะ อาบู อัมนา ‎ฉันอยากให้มันจบๆ ไปซะที 509 00:37:20,523 --> 00:37:21,843 ‎เป็นเงินทั้งหมดเท่าไหร่ 510 00:37:24,683 --> 00:37:25,523 ‎นี่ค่ะ 511 00:37:29,123 --> 00:37:29,963 ‎เก็บไปสิ 512 00:37:31,163 --> 00:37:32,003 ‎เก็บไปสิ 513 00:37:36,323 --> 00:37:40,163 ‎เมื่อวาน ตอนที่ทุกคนมัวแต่ดูกระดานหุ้น 514 00:37:40,763 --> 00:37:42,163 ‎ผมดูคุณอยู่ 515 00:37:42,243 --> 00:37:44,523 ‎ใช่ ผมเห็นคุณวิ่ง 516 00:37:44,603 --> 00:37:48,003 ‎ตอนที่หน่วยป้องกันภัยพลเรือนมา ‎เพราะสัญญาณหลอกนั่น 517 00:37:49,163 --> 00:37:52,403 ‎ใช่แล้ว ที่อยู่ตรงทางเดินน่ะ ‎สถานที่ลับของคุณกับมูนิรา 518 00:37:59,243 --> 00:38:00,123 ‎ไม่ต้องห่วง 519 00:38:02,123 --> 00:38:03,443 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องนี้หรอก 520 00:38:05,043 --> 00:38:06,963 ‎คุณช่วยรักษาเงินหลายล้านให้ธนาคาร 521 00:38:07,523 --> 00:38:09,243 ‎คุณช่วยทั้งตึกไว้ 522 00:38:10,123 --> 00:38:11,723 ‎เพราะฉะนั้นถือว่าเราเจ๊ากัน 523 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 ‎มีอะไรอีกไหม 524 00:38:27,683 --> 00:38:29,363 ‎มูนิรา เดี๋ยวก่อน 525 00:38:31,003 --> 00:38:32,923 ‎ยินดีด้วยนะที่ได้เข้าทีมไอพีโอ 526 00:38:34,243 --> 00:38:37,403 ‎ก็เป็นไปตามคาด แต่ฉันรู้สึกแย่แทนเธอนะ 527 00:38:37,483 --> 00:38:40,483 ‎ที่ต้องรับมือกับฮาซันและวาลิดคนเดียวแล้ว 528 00:38:40,563 --> 00:38:42,523 ‎แต่ฉันรู้ว่าเธอทำได้ 529 00:38:44,243 --> 00:38:46,563 ‎เธอคงรู้สึกแย่ที่เห็นรถฉันพังแน่ๆ 530 00:38:47,643 --> 00:38:48,883 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 531 00:38:49,923 --> 00:38:50,763 ‎ฉันขอโทษ 532 00:38:51,283 --> 00:38:54,963 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก ‎ฉันจะซื้อของขวัญที่ได้เลื่อนตำแหน่งให้ตัวเอง 533 00:38:55,963 --> 00:38:57,083 ‎รถใหม่เหรอ 534 00:38:58,683 --> 00:38:59,523 ‎ฉันสมควรได้มัน 535 00:39:00,283 --> 00:39:04,003 ‎อันที่จริง เราทั้งคู่สมควรได้มัน ‎คิดดูสิว่าเรามาไกลแค่ไหน 536 00:39:10,963 --> 00:39:12,603 ‎เธออยากขายรถคันนี้เท่าไหร่ 537 00:39:13,883 --> 00:39:16,603 ‎- ทำไม อยากซื้อเหรอ ‎- ก็อาจจะ 538 00:39:17,323 --> 00:39:20,643 ‎ขึ้นอยู่กับว่าราคาเท่าไหร่ ‎ขายพร้อมรอยบุบและแว่นกันแดดนะ 539 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าป้ามูนิราจะยกรถป้าให้แม่ 540 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 ‎ฟารีดาอยู่ไหน 541 00:40:11,883 --> 00:40:13,843 ‎จะไปรู้ได้ไง ผมเห็นเธอเมื่อ… 542 00:40:15,803 --> 00:40:19,123 ‎บอกเธอนะว่าฉันเตรียมแฟ้ม ‎ที่มีรายชื่อโบรกเกอร์ทั้งหมดของพวกคุณให้แล้ว 543 00:40:19,203 --> 00:40:21,643 ‎- ที่อยู่ของพวกเขาอยู่ในนี้ ‎- ขอดูหน่อยซิ 544 00:40:22,963 --> 00:40:25,843 ‎ดูเหมือนผมจะได้รับความสนใจมากขึ้นซะที 545 00:40:26,523 --> 00:40:28,963 ‎ไม่ อันนี้มีไว้ให้ฉันส่องดูคุณจากบนนั้น 546 00:40:30,523 --> 00:40:31,883 ‎- เอาคืนมานะ ‎- ก็ได้ 547 00:40:34,403 --> 00:40:35,643 ‎ขอให้โชคดีเมื่อไม่มีฉัน 548 00:40:36,883 --> 00:40:37,963 ‎โชคดีนะ มูนิรา 549 00:40:38,043 --> 00:40:40,643 ‎(ห้องประชุม) 550 00:41:22,043 --> 00:41:23,243 ‎เชิญนั่งครับ 551 00:41:38,563 --> 00:41:39,403 ‎เป็นเพราะเธอ 552 00:41:40,123 --> 00:41:41,563 ‎และความช่วยเหลือของอาเมียร์ 553 00:41:42,523 --> 00:41:46,243 ‎ฉันถึงได้เรียนรู้ว่าฉันจะยอมรับ ‎อะไรที่น้อยกว่าคุณค่าของฉันไม่ได้ 554 00:42:00,643 --> 00:42:02,323 ‎นี่เป็นช่วงเวลาแห่งประวัติศาสตร์ 555 00:42:03,403 --> 00:42:06,403 ‎สำหรับอัลฟาเรียลเอสเตท ‎และธนาคารแห่งอนาคต 556 00:42:07,123 --> 00:42:09,043 ‎การเดินทางที่ยากลำบากรอเราอยู่ 557 00:42:09,643 --> 00:42:13,283 ‎แต่ผลตอบแทนจะมากมายมหาศาล 558 00:42:15,403 --> 00:42:16,403 ‎เริ่มกันเลยไหม 559 00:48:21,483 --> 00:48:26,483 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล