1 00:00:28,480 --> 00:00:29,520 Hva skjer? 2 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 Hun lærte raskt å ri. 3 00:02:15,040 --> 00:02:16,680 Hun trener med eldre jenter. 4 00:02:16,760 --> 00:02:20,440 Ja, jeg forventet ikke det etter bare én måned. 5 00:02:22,000 --> 00:02:25,280 Det ligger vel til familien. 6 00:02:27,000 --> 00:02:30,200 Jeg er glad jeg kan tilby dette når andre ikke kan. 7 00:02:33,520 --> 00:02:39,120 Vi er veldig takknemlige for at du meldte henne på disse timene, Omar. 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,040 Takk. 9 00:02:42,960 --> 00:02:45,160 Penger er vel til for å brukes? 10 00:02:46,360 --> 00:02:50,480 Du og faren din elsker ridning, men dere har ikke råd til det. 11 00:02:50,560 --> 00:02:54,200 Jeg har gjort mitt ved å omfavne din families tradisjoner. 12 00:02:58,400 --> 00:03:00,760 Tante kom tilbake, ser jeg. 13 00:03:02,000 --> 00:03:03,760 Jeg sier hei før jeg drar. 14 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 Unødvendig. Hun er her for å treffe deg. 15 00:03:10,960 --> 00:03:14,080 -Meg? -Ja. For å kikke på deg. 16 00:03:15,320 --> 00:03:18,800 Dere kvinner ser hverandres svakheter bedre. 17 00:03:18,880 --> 00:03:22,480 -Dere forstår hverandre. -Nok, Omar! 18 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Det holder. Er du ikke lei av disse lekene? 19 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 Datteren min. 20 00:03:27,320 --> 00:03:30,320 Setter du ikke henne først, tar jeg henne fra deg. 21 00:03:41,480 --> 00:03:45,800 Den er 75 centimeter over bakken. Og hun gjorde det to ganger. 22 00:03:46,800 --> 00:03:50,520 Bra jobbet. Hvis du fortsetter, vil du overgå moren din. 23 00:03:52,040 --> 00:03:55,800 Treneren sier at om Jude fortsetter å hoppe de 75 centimeterne, 24 00:03:55,880 --> 00:03:58,040 får hun konkurrere om to måneder. 25 00:03:58,120 --> 00:04:00,400 -Jøss! -Fortsett å trene. 26 00:04:00,480 --> 00:04:05,080 Og pappa sa at hvis jeg vinner, tar han meg med til Oman for å ri. 27 00:04:06,680 --> 00:04:09,400 Det er sjenerøst, men faren din hater hester. 28 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 En ferie høres bra ut. 29 00:04:12,640 --> 00:04:18,280 Så flott det var da vi pleide å dra til Spania, Marbella, Italia… 30 00:04:19,320 --> 00:04:22,400 Det var flott! Hver tur var bedre enn den forrige. 31 00:04:22,920 --> 00:04:27,760 Dessverre er dette bare minner nå. Vi er blakke på grunn av skilsmissen. 32 00:04:31,240 --> 00:04:33,720 Beklager at min frihet tok fra deg ferien! 33 00:04:33,800 --> 00:04:37,880 -Moren din mener det ikke. -Jo, det gjør hun! 34 00:04:37,960 --> 00:04:41,520 Hun minner meg på at dine økonomiske vansker skyldes meg. 35 00:04:42,360 --> 00:04:45,760 Vansker? Bare ett lite problem. 36 00:04:51,680 --> 00:04:52,720 Vet du hva? 37 00:04:53,200 --> 00:04:59,480 Du har rett. Men jeg er på rett vei, og snart skal vi reise sammen. 38 00:04:59,560 --> 00:05:03,840 La oss dra til Paris. Rose sa at hun fikk den beste sjokoladen der. 39 00:05:03,920 --> 00:05:08,160 Rose? Er ikke hun én av de eldre rytterne du pratet med? 40 00:05:08,240 --> 00:05:09,600 Jo, hun er hyggelig. 41 00:05:09,680 --> 00:05:14,280 Hun sier du er så modig som jobber etter det mislykkede ekteskapet ditt. 42 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 Hvem er den jenta? 43 00:05:15,880 --> 00:05:16,800 Rose Yousef. 44 00:05:18,080 --> 00:05:21,000 Rose Al Yousef var favorittbladet mitt. 45 00:05:21,080 --> 00:05:23,040 De kalte opp en hest etter det. 46 00:05:23,120 --> 00:05:26,640 Rose kjenner deg ikke. Hvorfor sier hun at du er modig? 47 00:05:26,720 --> 00:05:31,920 Modige valg får folk til å danne seg meninger om livet ditt. 48 00:05:32,520 --> 00:05:34,880 Da snakker alle om deg. 49 00:05:34,960 --> 00:05:36,680 Men hun er en god rytter. 50 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 Moren din kan hoppe 75 centimeter med bind for øynene. 51 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 Bonne soirée, Maman. 52 00:06:02,600 --> 00:06:04,040 Bonne soirée? 53 00:06:04,880 --> 00:06:08,720 Mamma Nojood har lært deg det, ikke sant? God natt, Juju. 54 00:06:21,480 --> 00:06:27,240 -Hva jobber du med? -Jeg beregner verdien av et selskap. 55 00:06:29,240 --> 00:06:33,680 Mamma, var du virkelig flink til å ri? 56 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Jeg var ok. 57 00:06:42,480 --> 00:06:47,960 Men jeg trente ikke lenge nok til å bli ordentlig god. Men… 58 00:06:50,000 --> 00:06:51,040 …jeg elsket det. 59 00:06:52,240 --> 00:06:56,440 Jeg følte meg mektig. Jeg ville virkelig dra på Royal Ascot. 60 00:06:56,520 --> 00:06:59,720 Hvert år så jeg på det, forestilte meg at jeg var der… 61 00:06:59,800 --> 00:07:02,920 Hatten. Som en ekte hertuginne? 62 00:07:03,000 --> 00:07:05,680 Nettopp, vennen. 63 00:07:09,480 --> 00:07:11,760 Hvorfor sluttet du når du elsket det? 64 00:07:16,560 --> 00:07:21,160 Vil du høre sannheten? Jeg sluttet med mange ting etter at jeg giftet meg. 65 00:07:25,200 --> 00:07:26,680 Men da jeg så deg ri… 66 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 Det føltes som om jeg red igjen. 67 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Ikke jobb for hardt. 68 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Bonne soirée, maman. 69 00:07:44,240 --> 00:07:45,360 Bonne soirée. 70 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 Ti. 71 00:07:48,960 --> 00:07:50,480 KUWAIT BØRS 72 00:07:50,560 --> 00:07:51,600 Hvor mye? 73 00:07:51,680 --> 00:07:52,600 AL-RA'EE 74 00:07:52,680 --> 00:07:54,800 Sytti. Ti for tusen. 75 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 Og vi har 5 000 aksjer. 76 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 Hvor mange? Si hvor mange aksjer. 77 00:08:01,280 --> 00:08:05,600 To hundre og femti aksjer, nå, hvis den går opp… 78 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 KAFÉ BØRSEN 79 00:08:07,320 --> 00:08:10,040 -Jeg er lei av å jobbe. -Ikke stress. 80 00:08:10,120 --> 00:08:12,680 Er du klar? Jeg har vært nervøs i hele natt. 81 00:08:12,760 --> 00:08:13,720 Hva gjør jeg? 82 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 -Det er mye. -Dere. 83 00:08:15,520 --> 00:08:19,600 Takk for at dere tok dere av dette i dag. Vi trengs ovenpå. 84 00:08:19,680 --> 00:08:21,840 Vent, jenter. Her er mappen. 85 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 Og her er mappen din. Mishari leverte disse tidligere. 86 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 Lykke til med børsnoteringen, jenter. 87 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 Du tar deg av pengestrømmappen, så tar jeg firmamappen. 88 00:08:40,800 --> 00:08:44,720 Igjen, Munira! Vi ble enige om at jeg skulle ta meg av firmamappen. 89 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Du er bedre med tall. 90 00:08:46,480 --> 00:08:48,400 Det er bedre om du hører på meg. 91 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 Mine damer, akkurat i tide. 92 00:09:00,560 --> 00:09:01,760 Jeg sa til Sabiha 93 00:09:01,840 --> 00:09:06,600 hvor godt dere har balansert handel og børsnotering. 94 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 Har du verditaksten min nå? 95 00:09:08,640 --> 00:09:10,000 Selvsagt. Den er klar. 96 00:09:10,080 --> 00:09:12,520 Hva tror du jeg er verdt? 97 00:09:12,600 --> 00:09:18,280 Jeg har gitt Munira og Farida æren. De skal gi presentasjonen nå. 98 00:09:19,320 --> 00:09:20,480 Ms. Sabiha, 99 00:09:20,560 --> 00:09:24,800 teamets omfattende analyse er på side tre. 100 00:09:25,680 --> 00:09:28,960 Vi er virkelig imponert over kontantstrømstyringen din. 101 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 MÅL AV SELSKAPETS VEKST 102 00:09:30,800 --> 00:09:32,760 Tross et utfordrende marked. 103 00:09:33,400 --> 00:09:34,360 Unnskyld meg. 104 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 Bare det siste tallet, takk. 105 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 ALFA AVKASTNING 106 00:09:43,800 --> 00:09:45,120 Ms. Sabiha, 107 00:09:45,200 --> 00:09:48,000 basert på to måneder med nøyaktige beregninger 108 00:09:48,640 --> 00:09:51,760 anslår vi Alfas aktiva i dag… 109 00:09:58,120 --> 00:09:59,240 …til 73 millioner. 110 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Gratulerer. 111 00:10:04,320 --> 00:10:08,680 Du vil stå for Kuwaits største børsintroduksjon innen fast eiendom. 112 00:10:13,880 --> 00:10:20,680 Ms. Sabiha, investorene spør om Alfas fremtid, jeg mener… 113 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Hvordan skal jeg si det? 114 00:10:22,480 --> 00:10:23,960 Din avdøde mann, 115 00:10:24,920 --> 00:10:26,720 den tidligere direktøren, er… 116 00:10:26,800 --> 00:10:28,120 Er ikke her lenger. 117 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Var ikke han ansvarlig? 118 00:10:34,720 --> 00:10:37,280 Tallet er så lavt at det er en fornærmelse. 119 00:10:37,360 --> 00:10:39,560 Jeg må fortelle dere noe. 120 00:10:40,280 --> 00:10:44,000 Og det vil det definitivt påvirke verdivurderingen deres. 121 00:10:48,440 --> 00:10:49,760 Få teamet ditt 122 00:10:50,440 --> 00:10:54,440 til å møte meg søndag morgen i Salmiya havn. 123 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 Og kle dere passende. 124 00:11:05,520 --> 00:11:08,000 Kan du ikke skylle den ned? 125 00:11:08,080 --> 00:11:11,920 Vi brukte to måneder på den verdivurderingen, og til slutt sa hun… 126 00:11:12,000 --> 00:11:16,400 Hva var ordene hun brukte? "Tallet er så lavt at det er en fornærmelse." 127 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 En fornærmelse? 128 00:11:17,960 --> 00:11:22,640 Ikke ta det personlig. Dette handler ikke om oss, 129 00:11:22,720 --> 00:11:25,200 men om hemmeligheten Sabiha vil avsløre, 130 00:11:25,280 --> 00:11:28,440 som hun sier vil øke Alfas verdsettelse. 131 00:11:29,600 --> 00:11:34,160 Ærlig talt, jeg tror det kan være noe veldig spennende. 132 00:11:34,240 --> 00:11:38,840 Jeg lurer på hva slags nyheter som kan endre Alfas verdiansettelse. 133 00:11:38,920 --> 00:11:42,040 Og hvis hun ikke liker 73 millioner, 134 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 hvor høy tror hun den vil bli? 135 00:11:45,360 --> 00:11:47,040 Det er det store spørsmålet. 136 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Finner jeg det ut, skal jeg vurdere å si det til deg. 137 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 Hvor skal du? 138 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Det er ikke stedet, det er personen. 139 00:12:00,240 --> 00:12:04,200 Hva med deg, forsidejente? Treffer du noen spesielle? 140 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 Kanskje det. 141 00:12:11,920 --> 00:12:14,400 Husker du da vi måtte bruke bøttekottet? 142 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 Se hvor vi er nå. 143 00:12:20,840 --> 00:12:22,280 Og hvor langt vi skal. 144 00:12:38,880 --> 00:12:44,520 Munira? Hva er dette? Er vi på samme date? 145 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 Bli med meg. 146 00:12:53,640 --> 00:12:56,840 Jeg ville skjule at vi spiser middag sammen, 147 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 særlig for mennene. 148 00:12:58,960 --> 00:13:03,320 Hvis de visste det, ville de trodd at vi konspirerte mot dem. 149 00:13:07,960 --> 00:13:10,440 Ms. Sabiha, la meg bare si dette. 150 00:13:11,240 --> 00:13:14,320 Å granske en børsnotering ledet av en kvinne som deg, 151 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 innflytelsesrik, eksepsjonell og godhjertet, har lært oss mye. 152 00:13:19,160 --> 00:13:21,880 Dette er min første forretningsmiddag 153 00:13:21,960 --> 00:13:25,560 siden jeg begynte å jobbe på børsen for nesten ett år siden. 154 00:13:25,640 --> 00:13:31,120 Jeg inviterte dere på middag fordi jeg alltid sitter her 155 00:13:31,960 --> 00:13:37,880 og minner meg selv på hvor tøft det er for en kvinne å være ukonvensjonell. 156 00:13:39,000 --> 00:13:45,800 -Så hvis dere trenger noe, bare spør. -Som en rådgiver? En mentor? 157 00:13:47,920 --> 00:13:53,040 Jeg har ingen å snakke med om jobben, bortsett fra kjære Munira. 158 00:13:53,120 --> 00:13:54,760 Flaks for deg. 159 00:13:55,720 --> 00:14:01,600 Jeg har aldri kunnet få råd fra en mektig kvinne som deg. 160 00:14:02,120 --> 00:14:05,800 Har du noen kommentarer til jobben min? 161 00:14:06,680 --> 00:14:12,920 Alle har sin egen stil. Men jeg kan gi deg noen notater 162 00:14:13,440 --> 00:14:16,800 som hjelper enhver forretningskvinne til å forbedre seg. 163 00:14:16,880 --> 00:14:18,760 Ja, takk. 164 00:14:18,840 --> 00:14:23,760 Først, ikke la noen tro at de er smartere enn deg. 165 00:14:24,360 --> 00:14:25,800 Som du gjorde der. 166 00:14:25,880 --> 00:14:30,880 Snakk høyt og avbryt om nødvendig. 167 00:14:32,440 --> 00:14:36,880 Og ikke ta notater med mindre det er jobben din. 168 00:14:37,400 --> 00:14:41,480 Du er møteleder, ikke sekretær. 169 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 -Beklager. -Og ikke rydd opp etter noen. 170 00:14:45,240 --> 00:14:49,920 Jeg vet at du er mor, men la instinktet bli hjemme. 171 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 Ja visst. Beklager. 172 00:14:51,520 --> 00:14:54,520 Ikke unnskyld deg for mye, det viser svakhet. 173 00:14:54,600 --> 00:14:57,000 Du har ikke gjort noe galt. 174 00:15:01,440 --> 00:15:04,240 Vi kan være mer fleksible. 175 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 Ms. Sabiha, jeg er nysgjerrig på 176 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 hvordan du overvant utfordringene i livet ditt. 177 00:15:11,960 --> 00:15:15,360 Denne verdenen er ikke for de forsagte. 178 00:15:16,320 --> 00:15:23,040 Ikke ta det markedet tilbyr deg. Ta det du vet du er verdt. 179 00:15:24,000 --> 00:15:26,760 -Som Alfas verdivurdering? -Et godt eksempel. 180 00:15:28,440 --> 00:15:31,480 Slik dere har latt sladder 181 00:15:31,560 --> 00:15:35,840 om en "uegnet, kvinnelig direktør" påvirke dere. 182 00:15:36,520 --> 00:15:40,480 Det går bra. Jeg får høre det hele tiden. 183 00:15:40,560 --> 00:15:44,400 Jeg er overrasket over å høre det fra dere begge. 184 00:15:45,440 --> 00:15:49,320 Derfor må dere huske én ting 185 00:15:49,920 --> 00:15:52,640 når dere revurderer Alfas verdi. 186 00:15:52,720 --> 00:15:55,880 Vi kvinner må holde sammen. 187 00:15:58,400 --> 00:16:01,280 Maten blir kald. Hiv innpå. 188 00:16:17,000 --> 00:16:17,880 Du er sen. 189 00:16:23,080 --> 00:16:24,880 Er du sent oppe og jobber? 190 00:16:27,440 --> 00:16:29,760 Arbeid tar aldri tar slutt. 191 00:16:30,360 --> 00:16:31,560 Hvor har du vært? 192 00:16:33,840 --> 00:16:36,840 -Bygget fremtiden min. -Jaså? 193 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 -Med hvem? -Min nye mentor. Sabiha Saad. 194 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Sett deg. 195 00:17:06,000 --> 00:17:12,440 Jeg tror de sa det, eller du hørte det… 196 00:17:14,600 --> 00:17:18,080 -Det kommer en mann for å treffe deg. -En mann? 197 00:17:19,240 --> 00:17:20,080 Ja. 198 00:17:24,920 --> 00:17:30,800 Jeg trodde jeg hadde avvist alle som har fridd til meg de siste seks årene. 199 00:17:32,320 --> 00:17:38,160 -Men moren min har funnet en til. -Hun gjorde ikke det. Det var jeg. 200 00:17:38,880 --> 00:17:40,200 En kvinne, 201 00:17:41,280 --> 00:17:47,040 uansett hvor vellykket og dyktig hun er, 202 00:17:47,120 --> 00:17:48,960 har ingen verdi uten en mann. 203 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 Du gir familien vår stolthet og glede. 204 00:17:54,240 --> 00:17:56,720 Og vi skryter av suksessen din. 205 00:17:57,520 --> 00:18:03,080 Men familien vil bære på en byrde helt til du gifter deg. 206 00:18:06,960 --> 00:18:13,440 Jeg husker ikke hvor mange måneder det har gått siden du og… 207 00:18:13,520 --> 00:18:16,480 Hva het han? Saud? Saud, ja. 208 00:18:19,520 --> 00:18:22,440 -Brøt forlovelsen. -Jeg var ikke forlovet. 209 00:18:22,520 --> 00:18:25,400 -Det burde du ha vært. -Din godkjennelse… 210 00:18:26,200 --> 00:18:27,160 Sett deg. 211 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 Din godkjennelse er ikke min. 212 00:18:36,520 --> 00:18:39,600 Han burde ha spurt meg før han sa at vi var forlovet. 213 00:18:40,680 --> 00:18:42,640 Det fungerer ikke alltid slik. 214 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Hva er galt? 215 00:19:04,280 --> 00:19:06,440 Du vet jeg blir sjøsyk. 216 00:19:07,440 --> 00:19:09,640 Å, ja! 217 00:19:10,560 --> 00:19:11,960 Jeg glemte det. 218 00:19:20,000 --> 00:19:21,920 Det tar litt tid å bli sjøsterk. 219 00:19:24,160 --> 00:19:26,880 Vi får selskap av Rakan, Sabihas sønn. 220 00:19:39,560 --> 00:19:42,160 Munira Hijazi og Farida Ma'mun. 221 00:19:42,800 --> 00:19:44,120 De jobber i banken. 222 00:19:44,640 --> 00:19:47,640 -Dette er Rakan, min sønn. -Var det henne du nevnte? 223 00:19:49,960 --> 00:19:53,280 Ja. Og kusinen hennes. 224 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Hyggelig. 225 00:19:58,320 --> 00:20:00,200 Sabiha har snakket om meg. 226 00:20:08,000 --> 00:20:12,800 Rakan kom nettopp tilbake fra vårt selskap i Tunisia 227 00:20:12,880 --> 00:20:15,200 hvor han viste hva han duger til. 228 00:20:15,960 --> 00:20:20,800 Det er derfor Rakans rolle blir utvidet. 229 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 Han er Alfas fremtid. 230 00:20:24,760 --> 00:20:31,280 Ta godt imot Rakan som meddirektør i Alfa. 231 00:20:31,800 --> 00:20:36,720 Og det nyeste medlemmet av børsnoteringsteamet. Rakan. 232 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Vi er veldig glade for denne nyheten. 233 00:20:41,320 --> 00:20:42,400 Men, Ms. Sabiha, 234 00:20:42,480 --> 00:20:47,080 jeg tror ikke det vil påvirke verdivurderingen så mye som du foreslo. 235 00:20:47,720 --> 00:20:48,800 Det er ikke alt. 236 00:20:49,440 --> 00:20:52,400 Alfa har prøvd å lande en hemmelig kontrakt. 237 00:20:52,480 --> 00:20:56,080 Mamma har skjult det. Hun fryktet at om avtalen falt i fisk, 238 00:20:56,160 --> 00:20:59,000 ville det påvirke deres mening om børsnoteringen. 239 00:20:59,680 --> 00:21:02,000 Men vi tapte ikke, vi vant. 240 00:21:02,080 --> 00:21:04,640 Det betyr at vi alle vant. 241 00:21:05,400 --> 00:21:11,040 Denne kontrakten er unik og historisk og vil overgå den første verdivurderingen. 242 00:21:11,880 --> 00:21:17,360 Firmaet vårt vil faktisk være verdt like mye som en stor øy. 243 00:21:19,560 --> 00:21:23,680 Restauranter, hoteller, kinoer, turisme og underholdningslokaler… 244 00:21:24,360 --> 00:21:27,600 Man kan kalle dette stedet Utopia. 245 00:21:30,280 --> 00:21:34,560 Failakas historie går mer enn 4 000 år tilbake. 246 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Ruinene er fra Aleksander den stores tid. 247 00:21:39,560 --> 00:21:46,320 Husk at verdien av de ruinene bidrar til Alfas prosjekt. 248 00:21:46,400 --> 00:21:51,840 Enda viktigere er verdien Alfa tilfører ettermælet vårt gjennom denne utbyggingen. 249 00:21:51,920 --> 00:21:56,000 Du sa at øya er ubebodd, men jeg så folk på vei inn. 250 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 Ja, noen få har bodd her i årevis. 251 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Hva skjer med dem når du bygger utopien din? 252 00:22:01,440 --> 00:22:03,440 Vi skal kompensere dem. 253 00:22:04,080 --> 00:22:05,400 Alle vinner. 254 00:22:07,240 --> 00:22:09,360 Failaka er en statlig avtale. 255 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Prosjektet utgjør en risiko både for banken og meg. 256 00:22:14,800 --> 00:22:18,200 Men jeg synes at Failaka-prosjektet er imponerende. 257 00:22:18,920 --> 00:22:20,560 Det kan redusere risikoen. 258 00:22:20,640 --> 00:22:24,640 At det er imponerende, gjør det lett å overvurdere det, ikke sant? 259 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 En fornuftig verdivurdering vil redusere risikoen. 260 00:22:28,720 --> 00:22:30,400 Start i morgen tidlig. 261 00:22:35,800 --> 00:22:38,720 KUWAIT BØRS 262 00:22:40,720 --> 00:22:45,480 Hei, Munier. Er magen din fortsatt urolig, eller… 263 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 Den nye minibanken gjør folk gale. 264 00:22:52,440 --> 00:22:56,240 Ok. Dra det ut og prøv igjen. Virker det? 265 00:22:56,320 --> 00:22:57,640 Farida. Munira. 266 00:22:58,600 --> 00:23:01,480 Kom hit. Få det overstått, kompis! 267 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 Dette er… Hva kaller du det? 268 00:23:03,360 --> 00:23:08,640 Minibankkortene kom med posten mens dere var ute og seilte. 269 00:23:08,720 --> 00:23:11,120 De ble seilemestere. 270 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Gikk dere gjennom posten vår? 271 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Dere er aldri ved pultene lenger. 272 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 -Savner dere oss? -Det skulle dere vel ønske! 273 00:23:19,200 --> 00:23:20,840 Gjør det. Ingenting ennå? 274 00:23:20,920 --> 00:23:22,760 -Nei. -Kompis. 275 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 GÅ TIL NÆRMESTE MINIBANK FOR Å AKTIVERE KORTET 276 00:23:25,600 --> 00:23:29,400 -Hva skjer? -De ødelegger maskinen. 277 00:23:29,480 --> 00:23:32,520 -Det er en humørsyk maskin. -Ja. 278 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 Jippi! 279 00:23:39,560 --> 00:23:42,960 Ikke ydmyk dere selv, ellers revurderer jeg investeringen. 280 00:23:43,040 --> 00:23:44,760 Hvilken investering? 281 00:23:44,840 --> 00:23:50,040 Du avslører oss! Ta en mikrofon og si det til alle! Hva feiler det deg? 282 00:23:50,120 --> 00:23:53,920 Dette er mellom oss. Amir må ikke anklage oss for å skofte. 283 00:23:54,000 --> 00:23:55,040 Anklage deg. 284 00:23:55,720 --> 00:24:00,680 Farida, kusinen din gikk med på å starte en sidebedrift med oss. 285 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 Hun vil investere med oss. 286 00:24:02,840 --> 00:24:06,080 Så flott! Vil Munira hjelpe dere? 287 00:24:06,680 --> 00:24:10,480 Jeg hjelper dem ikke. Jeg tjener penger på dem. 288 00:24:10,560 --> 00:24:11,800 Men jeg sa ikke ja. 289 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Hvorfor ble ikke jeg invitert? 290 00:24:17,360 --> 00:24:22,600 -Børsnoteringen har gått deg til hodet. -Farida, vi trenger en investor til. 291 00:24:22,680 --> 00:24:24,240 Ja. 292 00:24:24,320 --> 00:24:28,360 Tenk på vekstpotensialet. Vi er et team. 293 00:24:28,440 --> 00:24:32,000 Vi er et team, men du bestemte deg for ikke å si det. 294 00:24:32,080 --> 00:24:36,280 Munira, Farida, Mr. Amir vil ha dere ovenpå. Bli med meg. 295 00:24:39,560 --> 00:24:46,000 Jeg håper dere har energi og er forberedt på å jobbe etter gårsdagens eventyr. 296 00:24:46,600 --> 00:24:50,720 Sabiha og Rakan har Failaka-undersøkelsen som er utviklet over fire år. 297 00:24:50,800 --> 00:24:55,000 Jobb med den nå så vi kan presentere den nye takseringen i morgen. 298 00:24:55,080 --> 00:24:59,920 -I morgen? -Ok. Dere kan starte. 299 00:25:01,560 --> 00:25:06,800 Jeg håper at det å tenke på Failaka-prosjektet hjelper dere 300 00:25:06,880 --> 00:25:12,440 til å gjøre en akseptabel verdivurdering denne gangen. 301 00:25:14,440 --> 00:25:16,680 Har du et bestemt tall i tankene? 302 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 Nittitre millioner. 303 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 Det er mye. 304 00:25:23,760 --> 00:25:28,960 Det er mer enn verdien av de fleste kuwaitiske banker. Inkludert våre. 305 00:25:29,040 --> 00:25:31,240 Det føles godt å si det høyt, hva? 306 00:25:32,040 --> 00:25:35,560 Jeg tviler på om granskingen sier noe 307 00:25:35,640 --> 00:25:40,160 om at meddirektøren i Alfa kan håndtere et så enestående prosjekt. 308 00:25:40,920 --> 00:25:42,120 Kan jeg ikke det? 309 00:25:42,200 --> 00:25:45,720 Det er ikke bare min mening. Investorene kan mene det samme. 310 00:25:48,640 --> 00:25:50,040 FAILAKA-UNDERSØKELSEN 311 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 Vi har jobbet i seks timer. 312 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 Hva gjør jeg med denne latterlige jobben? 313 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 Landet er fruktbart og perfekt. 314 00:26:04,200 --> 00:26:06,680 Og planene er visjonære. 315 00:26:08,200 --> 00:26:11,760 Ja, men Alfas inntektsprognose er overdreven. 316 00:26:12,840 --> 00:26:18,320 Jeg tror at Sabihas verdivurdering på 93 millioner stemmer. 317 00:26:19,720 --> 00:26:22,360 Og jeg tror at du bare smigrer Sabiha. 318 00:26:24,400 --> 00:26:28,400 Hun fortjener det. Og Rakan fortjener det også. 319 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Men jeg vet at hun lurer oss. 320 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 Ikke misforstå. 321 00:26:37,280 --> 00:26:40,520 Jeg er verdig hennes oppmerksomhet. Og jeg liker den. 322 00:26:41,360 --> 00:26:42,960 Men jeg forstår henne. 323 00:26:48,880 --> 00:26:52,400 Jeg er interessert i Failaka-prosjektet, og jeg liker det. 324 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Jeg kan kjenne igjen en god investering. 325 00:26:56,160 --> 00:26:58,240 Som den med Hassan og Walid? 326 00:27:00,400 --> 00:27:04,480 Jeg blir ikke rik av den. Men det er penger å tjene. 327 00:27:04,560 --> 00:27:06,120 La meg vise deg butikken. 328 00:27:09,600 --> 00:27:12,360 Er dette en kassettbutikk? 329 00:27:12,880 --> 00:27:16,040 Ikke en kassettbutikk. Dette er Tarabesque! 330 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 -Vår første drøm. -Merkelig! 331 00:27:18,200 --> 00:27:22,520 Ja, og ikke glem at vi er flinke med penger. 332 00:27:22,600 --> 00:27:29,280 Men musikk er vår ekte lidenskap. Vi har spart i tre år. 333 00:27:29,360 --> 00:27:32,280 Og nå den siste overraskelsen. 334 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 Vi har noe unikt. Umish! 335 00:27:36,080 --> 00:27:37,960 Kom her! 336 00:27:38,560 --> 00:27:41,560 Han kan synge engelske, indiske og arabiske sanger, 337 00:27:41,640 --> 00:27:45,240 han spiller fløyte, og han driver dette stedet. 338 00:27:45,760 --> 00:27:47,080 -Han kan alt. -Ja. 339 00:27:47,160 --> 00:27:49,600 Her står han, rett foran dere. 340 00:27:49,680 --> 00:27:54,640 Michael Jackson, James Brown, Bee Gees og ikke minst Bob Marley. 341 00:27:55,120 --> 00:27:57,680 No woman no cry 342 00:27:57,760 --> 00:27:59,040 -Jøss! -Jøss! 343 00:27:59,680 --> 00:28:03,720 No woman no cry 344 00:28:03,800 --> 00:28:08,400 For at vi ikke skal gråte, trenger vi 2 000 dinarer fra dere. 345 00:28:08,480 --> 00:28:09,320 Ok. 346 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 Jeg kan gi halvparten. 347 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 Selvsagt på betingelse av at Farida spytter inn resten. 348 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 Hva sier du? 349 00:28:17,600 --> 00:28:19,720 Jeg vet ikke, Munier. 350 00:28:20,480 --> 00:28:21,880 Ett tusen dinarer? 351 00:28:21,960 --> 00:28:25,480 Gi deg. Det er en liten del av bonusen for børsnoteringen. 352 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 Hva slags avkastning forventer dere? 353 00:28:29,040 --> 00:28:34,680 Du tenker på dette på feil måte, kjære. Dette stedet vil aldri gi stor avkastning. 354 00:28:35,200 --> 00:28:39,720 Men de 1 000 dinarene gjør oss til forretningdrivende. 355 00:28:51,440 --> 00:28:55,880 FISKE- OG HESTEKLUBB ADMINISTRASJON 356 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 Ser du, mamma? Hun kom på slutten av økten. 357 00:29:01,360 --> 00:29:04,360 Jeg skjønner. Hun er åndsfraværende pga. jobben. 358 00:29:08,240 --> 00:29:14,000 Hyggelig å se deg, Um Omar. Jeg skal hente kaffe. Vil du ha? 359 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 Nei. Jeg vil snakke med deg. 360 00:29:17,600 --> 00:29:21,160 Du er et dårlig eksempel for Jude. 361 00:29:21,240 --> 00:29:24,840 Du jobber med menn, og nå planlegger du å bli forretningsmann. 362 00:29:24,920 --> 00:29:26,000 Nei, kjære! 363 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Jude er viktigere. 364 00:29:27,760 --> 00:29:32,840 -Dette er din plikt som mor. -Ja, selvsagt. Jude kommer alltid først. 365 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Ikke gjør sånne ting som sårer datteren din, da. 366 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Jeg prøver bare å bevise at jeg kan ta vare på meg selv. 367 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Hva slags mor er du? 368 00:29:43,960 --> 00:29:47,600 Jeg? Jeg er en skilt mor som oppdrar datteren sin alene. 369 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Ridetimer er flott, men det er jeg som tar meg av hennes behov. 370 00:29:53,000 --> 00:29:56,840 Forresten fikk jeg nettopp tilbud om å investere i et nytt firma. 371 00:29:56,920 --> 00:29:58,440 Bra ting er på gang. 372 00:29:58,960 --> 00:30:02,960 Snart er jeg fullstendig uavhengig og trenger ingen mer. 373 00:30:04,040 --> 00:30:07,080 Ja. Du synes at dette er morsomt, ikke sant? 374 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 En mor kan erstattes av 50. 375 00:30:09,960 --> 00:30:15,120 Som jeg sa, vær forsiktig. Veldig forsiktig. 376 00:30:17,040 --> 00:30:18,080 Hei. 377 00:30:18,160 --> 00:30:21,160 -Hei. Er du Rose? -Ja. 378 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 Jude har fortalt meg om deg. Går det bra? 379 00:30:23,800 --> 00:30:27,440 -Ja. Hva med deg? -Alt er bra. La meg introdusere dere. 380 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 Dette er Um Omar, Judes bestemor. 381 00:30:32,480 --> 00:30:36,880 Jeg kjenner Rose og moren hennes. Vi er gamle venner. 382 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 Så flott. 383 00:30:38,760 --> 00:30:43,160 Jeg så deg da du kom. Bilen din ser dyr ut. 384 00:30:45,280 --> 00:30:50,760 Ikke tro alt du ser. Bilen tilhører kusinen hennes. 385 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Hun syntes tydeligvis synd på henne. 386 00:30:55,960 --> 00:30:58,280 Jeg kjøpte bilen med mine egne penger. 387 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 Fikk du den ikke av Munira? 388 00:31:01,000 --> 00:31:05,840 Munira ga meg et godt tilbud fordi vi er kusiner. 389 00:31:05,920 --> 00:31:10,280 -Jeg liker at den er så blank. -Den frakter oss dit vi skal. 390 00:31:15,800 --> 00:31:17,680 ALFA EIENDOM ANTATT VERDI 391 00:31:25,160 --> 00:31:26,560 Selvsagt. Kom inn. 392 00:31:31,160 --> 00:31:34,440 Jobber du sent? Du tar etter faren din. 393 00:31:38,040 --> 00:31:39,480 Jeg har med noe til deg. 394 00:31:56,880 --> 00:31:57,720 Åpne den. 395 00:32:07,880 --> 00:32:11,200 Mamma Habiba ga meg dette halskjedet. 396 00:32:12,400 --> 00:32:13,840 Nå er det ditt. 397 00:32:15,360 --> 00:32:17,840 Er det det jeg gråt etter da jeg var barn? 398 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 Du gråt alltid. 399 00:32:21,240 --> 00:32:25,360 Men du sa det var for dyrt, og at jeg ikke skulle leke med det. 400 00:32:25,440 --> 00:32:30,120 Ja, men jeg sa også at jeg skulle gi deg det en dag. 401 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Hvilken mann har pappa valgt? 402 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 En forretningsforbindelse som gjerne vil bygge en fremtid med oss. 403 00:32:43,240 --> 00:32:47,840 Hvorfor ikke ha på deg dette smykket hvis du møter ham i morgen? 404 00:32:54,640 --> 00:32:57,520 Hvorfor ga du det ikke til meg med Saud? 405 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Fordi, som du sa, dere var ikke forlovet. 406 00:33:37,360 --> 00:33:42,200 Tok du diamanthalsbåndet fra mamma Habiba da du giftet deg med Omar? 407 00:33:42,280 --> 00:33:46,080 Mamma fikk diamantene, din mor fikk rubinene. De vil kjøpe oss. 408 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Hva er i veien? 409 00:34:03,520 --> 00:34:09,280 Ingenting. Jeg er glad verdifastsettelsen snart er ferdig. 410 00:34:11,840 --> 00:34:13,760 Hold deg unna presentasjonen. 411 00:34:14,680 --> 00:34:18,520 Situasjonen er kinkig. La meg ta meg av dem. 412 00:34:30,320 --> 00:34:35,360 Vi er enige om at Failaka- prosjektet øker verdipotensialet. 413 00:34:35,440 --> 00:34:38,040 Men det gjør verdifastsettelsen kaotisk. 414 00:34:38,120 --> 00:34:42,800 Jeg er sikker på at det nye potensialet trumfer kaoset. 415 00:34:42,880 --> 00:34:44,640 Jeg kan med glede fortelle 416 00:34:45,880 --> 00:34:49,680 at nyheten har fått vår verdifastsettelse av Alfa til å stige. 417 00:34:52,760 --> 00:34:55,400 Åttiåtte millioner dinarer. 418 00:35:00,640 --> 00:35:06,840 Jeg tror jeg sa fra til teamet ditt. Det tallet er ikke godt nok. 419 00:35:06,920 --> 00:35:11,080 Jeg forstår. Dette er verdianslaget. 420 00:35:12,560 --> 00:35:16,880 Greit. Da tar jeg børsnoteringen til Virtue. 421 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 Det vil forsinke dere i minst tre måneder. 422 00:35:20,520 --> 00:35:22,200 Hva er tre måneder? 423 00:35:23,480 --> 00:35:30,400 Ingenting sammenlignet med det jeg vet jeg er verdt. 424 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 Ok. Vent. 425 00:35:42,200 --> 00:35:45,640 Hva om vi øker det med to prosent? 426 00:35:46,240 --> 00:35:47,200 Fire. 427 00:35:48,640 --> 00:35:49,600 Unnskyld meg. 428 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Du ba meg si ifra. 429 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 Jeg må si at… 430 00:35:59,080 --> 00:36:03,880 Failaka-prosjektet er ikke garantert å oppnå det dere forventer. 431 00:36:08,400 --> 00:36:09,280 Greit. 432 00:36:11,920 --> 00:36:15,560 La oss møtes på midten. Tre prosent. 433 00:36:34,160 --> 00:36:35,000 Godt jobbet. 434 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Vi sees senere. 435 00:36:44,040 --> 00:36:45,120 Ms. Sabiha. 436 00:36:48,040 --> 00:36:52,520 -Beklager. Jeg håper det var greit at jeg… -Slutt å be om unnskyldning. 437 00:36:53,240 --> 00:36:58,520 Som jeg sa. Snakk høyt. Du var sterk. 438 00:36:59,440 --> 00:37:04,080 La oss spise middag i tårnet og snakke grundig sammen. 439 00:37:28,480 --> 00:37:30,360 Jeg er med. Jeg gjør det. 440 00:37:31,760 --> 00:37:32,600 Dere. 441 00:37:34,400 --> 00:37:39,000 Jeg vil starte med en liten bedrift og se den vokse. Som Sabiha. 442 00:37:39,080 --> 00:37:43,080 -Har du pengene? -Nei, jeg bestemte meg i siste minutt. 443 00:37:44,720 --> 00:37:48,320 Banken er stengt. Om én time skal vi møte importøren. 444 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Men du trenger Muniras halvpart også. 445 00:37:52,360 --> 00:37:57,120 Munira har gitt oss sin halvpart. Hun visste du ville bli med. 446 00:38:00,840 --> 00:38:02,080 Kom igjen. 447 00:38:04,520 --> 00:38:06,960 MINIBANK - MORGENDAGENS BANK 448 00:38:20,920 --> 00:38:22,120 INNSKUDD - UTTAK 449 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Pengene mine! 450 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 Dere. 451 00:38:29,440 --> 00:38:30,480 Jøss! 452 00:38:34,080 --> 00:38:37,280 -Hvor skal du? -Jeg har en jobbmiddag. 453 00:38:37,360 --> 00:38:42,320 Mer jobb? Så du kan bruke mer på den dyrebare bilen din? 454 00:38:42,880 --> 00:38:47,680 Vet du hvorfor moren din jobber hardt? Fordi hun startet med ingenting. 455 00:38:51,560 --> 00:38:52,680 Jude. 456 00:38:52,760 --> 00:38:57,200 Jeg forstår at mange ting gjør deg opprørt. Men det går bra. 457 00:38:57,280 --> 00:39:01,440 Vi klarer oss. Og ting blir bedre. Tro meg. 458 00:39:01,520 --> 00:39:04,880 Jeg ga Jude en historietime. 459 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 La meg se. 460 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 Da jeg var liten, jobbet faren min i en stall. 461 00:39:13,600 --> 00:39:18,320 Da han kom sliten hjem fra jobb, pleide han å klemme meg. 462 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Men han luktet som en hest. 463 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Men hva gjorde jeg? Jeg ville bare ri. 464 00:39:27,120 --> 00:39:33,000 Etter en stund begynte jeg å jobbe med faren min, og jeg luktet som ham. 465 00:39:33,680 --> 00:39:34,520 Hele meg. 466 00:39:35,680 --> 00:39:39,760 Det minner meg på at hardt arbeid er like verdifullt 467 00:39:39,840 --> 00:39:41,240 som ethvert arvestykke. 468 00:39:51,640 --> 00:39:52,760 Jeg henter vesken. 469 00:40:02,000 --> 00:40:06,160 -Walid, ta telefonen. Jeg reparerer dette. -Hallo. 470 00:40:06,240 --> 00:40:10,360 Som aksjonær i Tarabesque har jeg en forespørsel. 471 00:40:10,440 --> 00:40:12,120 -Hassan. -Hva? 472 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 -Aksjonæren har et spørsmål. -Hvem? 473 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Ms. Farida. 474 00:40:16,360 --> 00:40:19,400 Hallo. Hva vil du? 475 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Ansett Jude i butikken. 476 00:40:23,560 --> 00:40:26,680 -Hun er et barn. -Det betyr at hun vil jobbe hardt. 477 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 Må vi betale henne? 478 00:40:29,480 --> 00:40:32,600 Walid, ja, dere må betale henne. 479 00:40:43,480 --> 00:40:44,880 Er du klar, kjære? 480 00:40:48,840 --> 00:40:49,680 Nei. 481 00:40:51,880 --> 00:40:52,840 Jeg er ikke det. 482 00:40:56,440 --> 00:40:57,400 Nå er jeg klar. 483 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 Skynd deg. Vi er sene. 484 00:41:08,520 --> 00:41:13,000 Hallo. Her kommer den peneste jenta. 485 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 Munira, møt min venn Qassar. 486 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 Unnskyld, er jeg sen? 487 00:41:53,640 --> 00:41:57,800 Nei. Jeg kom tidlig. Sett deg. 488 00:42:04,240 --> 00:42:08,160 Jeg har aldri sagt unnskyld til noen. 489 00:42:09,080 --> 00:42:12,120 Men i kveld skylder jeg deg en unnskyldning. 490 00:42:13,800 --> 00:42:16,960 Ber du om unnskyldning? Hvorfor? 491 00:42:17,040 --> 00:42:21,760 Det virker som om du feiltolket oppmerksomheten jeg ga deg. 492 00:42:23,040 --> 00:42:24,640 Jeg er ikke din venn. 493 00:42:25,440 --> 00:42:29,840 Jeg er heller ikke din mentor. Jeg er kunde i banken du jobber for. 494 00:42:31,560 --> 00:42:34,320 Jeg ba Munira om å bli med på børsnoteringen. 495 00:42:35,360 --> 00:42:38,360 Men Amir hadde rett som tok deg med på laget. 496 00:42:39,320 --> 00:42:43,480 Jeg vet ikke hva du har gjort for å fortjene en slik mulighet. 497 00:42:43,560 --> 00:42:47,440 Du misforsto virkelig min interesse for deg. 498 00:42:49,520 --> 00:42:50,560 Jeg… 499 00:42:52,080 --> 00:42:56,720 Jeg bare… Jeg forstår ikke. 500 00:42:56,800 --> 00:43:00,720 Amir ville gått med på fire prosent. 501 00:43:01,840 --> 00:43:03,800 Helt til du hevet stemmen. 502 00:43:04,400 --> 00:43:06,320 Du kostet meg én prosent. 503 00:43:09,840 --> 00:43:10,760 Hør her. 504 00:43:10,840 --> 00:43:17,120 Jeg vet hvor vanskelig dette blir for deg. Men jeg skal være grei med deg. 505 00:43:18,720 --> 00:43:21,600 Enten forlater du teamet, 506 00:43:22,960 --> 00:43:26,480 ellers ber jeg dem om å fjerne deg. 507 00:43:36,080 --> 00:43:38,680 Prøv biffen, den er nydelig. 508 00:43:42,560 --> 00:43:44,040 Den er uten ben. 509 00:49:53,880 --> 00:49:58,880 Tekst: Linda Hansen