1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,179 --> 00:00:16,724 ‫"ريشة فنان في عيد الميلاد المجيد"‬ 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,478 ‫"(تشارليز كيتشن)"‬ 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,285 ‫"شهادة تقدير‬ ‫أفضل خيار"‬ 6 00:00:36,369 --> 00:00:37,745 ‫"أفضل مطعم"‬ 7 00:00:37,829 --> 00:00:40,373 ‫"شهادة - الفائز‬ ‫المطعم الأفضل لهذا العام"‬ 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,876 ‫"الافتتاح الكبير"‬ 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,677 ‫"الطاهية (شارلوت ويليامز)‬ ‫تتابع ميراث والدها"‬ 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,084 ‫هل ستبدئين بتحضير الغداء باكرًا؟‬ 11 00:01:25,168 --> 00:01:29,213 ‫لا، أعمل على طبق جديد.‬ ‫ريزوتو القرع المهروس لعيد الميلاد.‬ 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,756 ‫يبدو لذيذًا.‬ 13 00:01:30,840 --> 00:01:31,757 ‫جربته البارحة،‬ 14 00:01:31,841 --> 00:01:34,093 ‫لكن نسب المقادير لم تكن صحيحة.‬ 15 00:01:34,177 --> 00:01:36,303 ‫- يتشتت تركيزي باستمرار.‬ ‫- بماذا؟‬ 16 00:01:36,387 --> 00:01:39,598 ‫أنا أعمل على لوحة وكنت أنهيها في خيالي.‬ 17 00:01:39,682 --> 00:01:42,476 ‫لا تدعي لوحاتك سببًا لهدر الطعام.‬ 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,603 ‫صحيح.‬ 19 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 ‫ما رأيك بإعداد الفطور لنا؟‬ 20 00:01:46,231 --> 00:01:49,734 ‫هل تستطيعين إعداد طبق والدك‬ ‫البيض المخفوق بالسلمون المدخن؟‬ 21 00:01:49,818 --> 00:01:52,445 ‫أستطيع، لكن ليس بنفس براعته.‬ 22 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 ‫بلى.‬ 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,575 ‫كان والدك ليفخر برؤيتك تتشجعين‬ 24 00:01:57,659 --> 00:01:59,202 ‫وتتولين إدارة هذا المطعم.‬ 25 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 ‫إذًا سأصنع السلمون المدخن.‬ 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,667 ‫عليك أن ترسمي لوحة لنفسك‬ ‫مثل التي رسمتها لوالدك.‬ 27 00:02:06,751 --> 00:02:08,044 ‫لا أظن ذلك.‬ 28 00:02:08,545 --> 00:02:11,297 ‫لم أكن أريدك أن تعلّقي صورتي حتى.‬ 29 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 ‫أنا لست ندًا لأبي.‬ 30 00:02:13,925 --> 00:02:16,177 ‫وواضح جدًا أن الزبائن يوافقوني الرأي.‬ 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,678 ‫توقفي عن هذا.‬ 32 00:02:17,762 --> 00:02:21,766 ‫يتحسن العمل تدريجيًا ودائمًا يكون موسم‬ ‫عيد الميلاد جيدًا بالنسبة إلينا.‬ 33 00:02:22,767 --> 00:02:25,644 ‫عليّ الذهاب إلى المدينة لألتقي بـ "إيلا"‬ ‫ونقوم بعمل ما.‬ 34 00:02:25,728 --> 00:02:28,898 ‫- سأعود في موعد الغداء لأقوم بالخدمة.‬ ‫- عودي عند مناوبة "إيلا".‬ 35 00:02:28,982 --> 00:02:32,026 ‫سيعتني الموظفون بالمطعم وقت الغداء.‬ ‫استمتعي بوقتك.‬ 36 00:02:32,110 --> 00:02:32,944 ‫شكرًا.‬ 37 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 ‫لم نحن هنا؟‬ 38 00:02:36,781 --> 00:02:38,283 ‫إنه مكان سعادتي.‬ 39 00:02:38,825 --> 00:02:41,452 ‫أأنت بخير؟ الجدران فارغة.‬ 40 00:02:41,536 --> 00:02:44,998 ‫نعم، لكن ألا تشعرين بالفنانين‬ ‫وهم ينتجون الفن من أجل المسابقة؟‬ 41 00:02:45,707 --> 00:02:46,874 ‫كما تشائين.‬ 42 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 ‫أنت تحبين الطهو، هذا هو فنك.‬ 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 ‫أعني، أنا أيضًا، لكن...‬ 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,256 ‫- هل ترين أنني طاهية جيدة؟‬ ‫- أنت مذهلة.‬ 45 00:02:54,340 --> 00:02:56,675 ‫إذًا لماذا أعتبر هذا مكان سعادتي؟‬ 46 00:02:56,759 --> 00:02:58,719 ‫لأن لديك روح رسام.‬ 47 00:02:58,803 --> 00:03:00,096 ‫روح رسام؟‬ 48 00:03:00,180 --> 00:03:03,057 ‫رأيت هذا الاقتباس في فيلم،‬ ‫لكنه مناسب للّحظة، أليس كذلك؟‬ 49 00:03:03,141 --> 00:03:06,769 ‫- ما هو مكان سعادتك؟‬ ‫- أنت تعرفين، المطعم.‬ 50 00:03:06,853 --> 00:03:09,564 ‫اليوم الذي نقلتني فيه‬ ‫من قسم الحلويات إلى طاهية تنفيذية‬ 51 00:03:10,190 --> 00:03:12,691 ‫كان ثاني أفضل يوم في حياتي.‬ 52 00:03:12,775 --> 00:03:16,237 ‫أنا واثقة من أن زوجك سيسعد‬ ‫لمعرفة أنه تفوّق على عملك.‬ 53 00:03:16,321 --> 00:03:18,280 ‫"غايب" يدعم أحلامي.‬ 54 00:03:18,364 --> 00:03:19,615 ‫أنت بحاجة إلى شخص كهذا.‬ 55 00:03:19,699 --> 00:03:22,619 ‫بعد كارثة "جيف" أفضّل البقاء وحدي.‬ 56 00:03:23,912 --> 00:03:27,414 ‫كما أنني منشغلة كثيرًا، فقد عدت إلى الرسم.‬ 57 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 ‫إذًا...‬ 58 00:03:30,710 --> 00:03:32,753 ‫عليك الاشتراك بمهرجان الفن.‬ 59 00:03:32,837 --> 00:03:33,921 ‫لهذا نحن هنا.‬ 60 00:03:34,005 --> 00:03:35,923 ‫كم هذا مفاجئ!‬ 61 00:03:36,007 --> 00:03:39,593 ‫استلمت إدارة المطعم منذ عام،‬ ‫وأمي تقول إنه بدأ يعود إلى مجده.‬ 62 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 ‫فقلت لنفسي، "لم لا؟"‬ 63 00:03:43,097 --> 00:03:45,015 ‫هل تتساءلين ماذا كان ليحدث‬ 64 00:03:45,099 --> 00:03:47,893 ‫لو أنك دخلت كلية الفنون مباشرةً بعد التخرج‬ 65 00:03:47,977 --> 00:03:50,146 ‫بدلًا من البقاء في المطعم؟‬ 66 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 ‫"تشارليز كيتشن" ليس مجرد مطعم،‬ ‫إنه شريان عائلتي.‬ 67 00:03:55,193 --> 00:03:57,403 ‫لا يمكنني التخلي عنه، بالأخص الآن.‬ 68 00:03:57,487 --> 00:03:59,238 ‫إن كنت ترغبين في بعض الدعم،‬ 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,158 ‫فأنا مؤمنة تمامًا‬ ‫بأن بوسعك الفوز في هذه المسابقة الفنية.‬ 70 00:04:02,992 --> 00:04:05,036 ‫هيا، تعرفين أن هذا صحيح.‬ 71 00:04:06,120 --> 00:04:08,789 ‫بدأت بلوحة مستوحاة من عيد الميلاد.‬ 72 00:04:08,873 --> 00:04:10,458 ‫لا، مهلًا، لديّ فكرة أفضل.‬ 73 00:04:10,959 --> 00:04:14,337 ‫يمكنك أن ترسميني،‬ ‫أبدو جميلة بأزياء عيد الميلاد.‬ 74 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 ‫سأفوز حتمًا.‬ 75 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 ‫بالتأكيد. فكرة رائعة.‬ ‫كان عليك إخباري بهذا قبل أيام.‬ 76 00:04:19,259 --> 00:04:20,843 ‫- لديّ أفكار رائعة.‬ ‫- نعم.‬ 77 00:04:33,439 --> 00:04:34,274 ‫مرحبًا.‬ 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,108 ‫"ديفيد".‬ 79 00:04:36,192 --> 00:04:39,570 ‫اتفقنا أن تتصل بي عندما تصل‬ ‫حتى أحضرك من المطار.‬ 80 00:04:39,654 --> 00:04:42,740 ‫أخذت سيارة أجرة، هذا أفضل من إزعاجك.‬ 81 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 ‫تسرني رؤيتك.‬ 82 00:04:46,119 --> 00:04:49,413 ‫كم أنا مسرور باستضافتك في عيد الميلاد!‬ 83 00:04:49,497 --> 00:04:50,915 ‫سأصيب عصفورين بحجر واحد.‬ 84 00:04:50,999 --> 00:04:53,918 ‫سأرى منزلك الجديد وأمضي العطل معك أيضًا.‬ 85 00:04:54,419 --> 00:04:58,839 ‫- "باي سايد" مختلفة كثيرًا عن "نيويورك".‬ ‫- نعم، وهذا ما نحبه فيها.‬ 86 00:04:58,923 --> 00:05:02,426 ‫آمل ألا يزعجك المكوث في المرأب.‬ 87 00:05:02,510 --> 00:05:04,386 ‫وآمل أن تجده مريحًا.‬ 88 00:05:04,470 --> 00:05:06,472 ‫هذا مختلف عما أنت معتاد عليه، لكن...‬ 89 00:05:06,556 --> 00:05:10,017 ‫لا بأس لديّ. بدأت مسيرتي في مرأب.‬ ‫لديّ صورة أخيرة أنهيها‬ 90 00:05:10,101 --> 00:05:11,977 ‫ثم أتفرغ لك حتى تتصل بي الشركة التالية.‬ 91 00:05:12,061 --> 00:05:13,729 ‫رائع. انظر،‬ 92 00:05:13,813 --> 00:05:17,524 ‫احتفظت بمكتب الرسم القديم‬ ‫من أيام عملنا في "نيويورك".‬ 93 00:05:17,608 --> 00:05:18,817 ‫ولا تقلق،‬ 94 00:05:18,901 --> 00:05:23,531 ‫تحفتك الأصلية ما زالت سليمة.‬ 95 00:05:24,240 --> 00:05:25,158 ‫عجبي.‬ 96 00:05:25,992 --> 00:05:26,826 ‫انظر إلى هذا.‬ 97 00:05:27,493 --> 00:05:28,994 ‫رسمة من العصر الحجري.‬ 98 00:05:29,078 --> 00:05:31,789 ‫مهلك، هذه لوحة أصلية لـ "وايات غرام".‬ 99 00:05:33,082 --> 00:05:34,459 ‫بكم يُقدّر ثمنها برأيك؟‬ 100 00:05:35,335 --> 00:05:37,920 ‫كل لوحاتي الأصلية مُحوسبة هذه الأيام، لذا...‬ 101 00:05:38,004 --> 00:05:40,547 ‫ما لم نجد ردهة فندق نضعها فيها،‬ 102 00:05:40,631 --> 00:05:44,093 ‫فلا أظن أن أحدًا سيرغب في شرائها.‬ ‫لكن كفانا حديثًا عني، هيا.‬ 103 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 ‫ليس بعد.‬ 104 00:05:47,347 --> 00:05:48,889 ‫ستحتاج "شيريل" إلى المزيد،‬ 105 00:05:48,973 --> 00:05:51,225 ‫وستسألك عن "ميشيل" بالتأكيد.‬ 106 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 ‫سأخبرها بما أقوله للآخرين.‬ 107 00:05:54,062 --> 00:05:55,480 ‫أرادت أن تستقر.‬ 108 00:05:55,980 --> 00:05:57,147 ‫ولم أكن جاهزًا.‬ 109 00:05:57,231 --> 00:05:59,024 ‫لم تكن جاهزًا للتوقف عن السفر؟‬ 110 00:05:59,108 --> 00:06:01,569 ‫أحب السفر من أجل العمل. لكنني...‬ 111 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 ‫لست راضيًا من الناحية الفنية.‬ 112 00:06:04,739 --> 00:06:06,699 ‫كنت أستخدم الأقلام لأرسم لوحاتي،‬ 113 00:06:06,783 --> 00:06:09,243 ‫والآن أصبح كل شيء محوسبًا.‬ 114 00:06:09,327 --> 00:06:12,371 ‫لم تعد هناك لمسة بشرية في المنتج النهائي.‬ 115 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 ‫أفهمك.‬ 116 00:06:13,373 --> 00:06:14,665 ‫ولهذا...‬ 117 00:06:16,250 --> 00:06:19,753 ‫- بادرت بفعل شيء.‬ ‫- هيا، ماذا فعلت؟‬ 118 00:06:19,837 --> 00:06:23,758 ‫سجّلت اسمك في مهرجان المدينة الفني‬ ‫لعيد الميلاد.‬ 119 00:06:25,009 --> 00:06:27,136 ‫فإما أن ترضخ أو تغضب مني.‬ 120 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 ‫أو ربما...‬ 121 00:06:29,263 --> 00:06:30,264 ‫ربما أشكرك.‬ 122 00:06:31,015 --> 00:06:32,725 ‫ما نفع الأصدقاء إذًا؟‬ 123 00:06:32,809 --> 00:06:34,685 ‫تتمحور المسابقة حول عيد الميلاد.‬ 124 00:06:34,769 --> 00:06:37,521 ‫لذا فكرت في أن تشترك بهذه‬ 125 00:06:37,605 --> 00:06:38,981 ‫من دون أن ترسم لوحة جديدة.‬ 126 00:06:39,899 --> 00:06:43,819 ‫لا، لن أفعل هذا،‬ ‫إنها تتطلب جهدًا لكنني أحب التحديات.‬ 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,612 ‫وقد يكون هذا ممتعًا.‬ 128 00:06:45,696 --> 00:06:46,531 ‫حسنًا.‬ 129 00:06:47,115 --> 00:06:47,990 ‫أحتاج إلى معدات.‬ 130 00:06:48,074 --> 00:06:50,326 ‫لا مشكلة، هناك متجر قريب.‬ 131 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 ‫- ممتاز.‬ ‫- لنذهب ونحضر بعض الطعام، هيا.‬ 132 00:06:54,163 --> 00:06:54,997 ‫سأحملها.‬ 133 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 ‫"(باي سايد)‬ ‫مهرجان عيد الميلاد الفني"‬ 134 00:06:59,377 --> 00:07:02,171 ‫"(تشارليز كيتشن)"‬ 135 00:07:03,005 --> 00:07:04,214 ‫أهلًا بعودتك.‬ 136 00:07:04,298 --> 00:07:07,801 ‫أتيت لأوصل "إيلا". نسيت حذاء العمل،‬ ‫لذا عليّ العودة إلى المنزل.‬ 137 00:07:07,885 --> 00:07:09,053 ‫- آسفة.‬ ‫- لا بأس.‬ 138 00:07:09,137 --> 00:07:10,596 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا تتأخري.‬ 139 00:07:12,890 --> 00:07:15,559 ‫- مرحبًا يا "باتريك".‬ ‫- "شارلوت"، كم أنا سعيد برؤيتك!‬ 140 00:07:15,643 --> 00:07:17,895 ‫- أريد أن أسألك سؤالًا.‬ ‫- تفضل، ما الأمر؟‬ 141 00:07:17,979 --> 00:07:20,522 ‫طرأت مشكلة صغيرة‬ ‫في تخطيط مهرجان عيد الميلاد.‬ 142 00:07:20,606 --> 00:07:24,735 ‫هل يمكن لـ "تشارليز كيتشن"‬ ‫توفير الطعام لنا رسميًا؟‬ 143 00:07:24,819 --> 00:07:25,861 ‫حقًا؟ ماذا حدث؟‬ 144 00:07:25,945 --> 00:07:28,989 ‫ظننت أن "هوم كوكينغ" يتولون الأمر‬ ‫هذا العام مثل كل عام.‬ 145 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 ‫نعم، أُصيبت "بريندا" في ظهرها.‬ ‫لن تعمل لمدة أسبوعين على الأقل.‬ 146 00:07:32,827 --> 00:07:35,037 ‫أحتاج إلى من ينجدني ففكرت فيك أولًا.‬ 147 00:07:35,121 --> 00:07:37,456 ‫أشكرك على هذا، لكن...‬ 148 00:07:37,540 --> 00:07:40,292 ‫لا تحتاج كل الفعاليات إلى طعام.‬ ‫ثلاثة منها فقط.‬ 149 00:07:40,376 --> 00:07:43,337 ‫حفلة العطلة الافتتاحية‬ ‫ومعرض مهرجان عيد الميلاد الفني‬ 150 00:07:43,421 --> 00:07:44,589 ‫ومعرض "يوليتايد".‬ 151 00:07:45,548 --> 00:07:48,217 ‫أنت تعرف أنني أعشق المهرجان،‬ 152 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 ‫لكن الافتتاح غدًا.‬ 153 00:07:50,178 --> 00:07:52,304 ‫سأكون ممتنًا لأي شيء تتمكنين من إعداده.‬ 154 00:07:52,388 --> 00:07:54,890 ‫ليس بالضرورة أن يكون فاخرًا، أنا...‬ 155 00:07:54,974 --> 00:07:58,227 ‫ليس لديّ أحد آخر أثق بتسليمه المهمة‬ ‫في هذا الوقت المتأخر.‬ 156 00:07:58,311 --> 00:08:02,523 ‫موافقة. لا بد أن والدتي‬ ‫ستُسر بفرصة التسويق للمطعم.‬ 157 00:08:02,607 --> 00:08:06,235 ‫شكرًا لك. أنت لا تعرفين كم يعني لي هذا.‬ 158 00:08:06,319 --> 00:08:07,737 ‫أنت تنقذين الموقف.‬ 159 00:08:08,821 --> 00:08:12,408 ‫- هل والدتك في الخلف؟‬ ‫- نعم، إنها هناك، أخبرها أنني وافقت.‬ 160 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 ‫شكرًا يا "شارلوت".‬ 161 00:08:18,206 --> 00:08:19,123 ‫لا.‬ 162 00:08:21,250 --> 00:08:24,003 ‫"الأطباق الخاصة لهذا اليوم"‬ 163 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 ‫يا هذا! ماذا تفعل؟‬ 164 00:08:50,988 --> 00:08:52,072 ‫أصلح الصورة.‬ 165 00:08:52,156 --> 00:08:54,992 ‫- لا يصحّ أن يبدو "سانتا كلوز" هكذا.‬ ‫- حقًا؟‬ 166 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 ‫نعم، من رسمها رسام جيد أيضًا.‬ 167 00:08:59,038 --> 00:09:00,623 ‫- جيد؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 168 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 ‫هل هناك شيء كنت لتغيره؟‬ 169 00:09:03,209 --> 00:09:06,128 ‫ربما أرسم شجرة ميلاد في الخلفية.‬ 170 00:09:08,089 --> 00:09:09,089 ‫أفضّل مزلقة.‬ 171 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 ‫نعم، لكن الناس يتوقعون وجود مزلقة.‬ 172 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 ‫- كما أنني سأتمكن من تزيين الشجرة.‬ ‫- أنت؟‬ 173 00:09:15,346 --> 00:09:17,515 ‫هذا لوحي وأنا من أزينه.‬ 174 00:09:18,140 --> 00:09:21,561 ‫قد أسمح لك برسم شجرة لأن بوسعي أن أمسحها.‬ 175 00:09:22,186 --> 00:09:25,189 ‫- من حضرتك؟‬ ‫- أنا الرسامة الجيدة.‬ 176 00:09:26,357 --> 00:09:28,901 ‫في هذه الحالة، سأقبل برسم الشجرة.‬ 177 00:09:29,735 --> 00:09:33,739 ‫حسنًا يا "رامبرانت"، لكن إن لم تكن جميلة‬ ‫فعليك التعامل مع غضب المالكة.‬ 178 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 ‫وهي أنت كما أخمّن.‬ 179 00:09:37,118 --> 00:09:38,035 ‫نعم.‬ 180 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 ‫أنا مستعد للمخاطرة.‬ 181 00:09:45,042 --> 00:09:47,336 ‫دعي الرسام يعمل.‬ 182 00:09:47,420 --> 00:09:48,462 ‫هذا لوحي.‬ 183 00:10:01,934 --> 00:10:02,935 ‫حسنًا.‬ 184 00:10:03,019 --> 00:10:03,894 ‫حان دورك.‬ 185 00:10:06,272 --> 00:10:07,189 ‫دع الرسام يعمل.‬ 186 00:10:23,706 --> 00:10:25,916 ‫حسنًا، أنت أفضل من مجرد رسامة جيدة.‬ 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,043 ‫- وأنت أيضًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 188 00:10:28,127 --> 00:10:29,545 ‫- ومن حضرتك؟‬ ‫- أنا "وايات".‬ 189 00:10:31,672 --> 00:10:32,506 ‫"شارلوت".‬ 190 00:10:32,590 --> 00:10:34,717 ‫هل مطعمك جيد؟‬ 191 00:10:35,217 --> 00:10:38,428 ‫نعم، أنا رئيسة الطهاة أيضًا. تفضل بتجربته.‬ 192 00:10:38,512 --> 00:10:40,264 ‫موافق، أود تجربته.‬ 193 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 ‫أنا ذاهب الآن إلى متجر الأدوات، لكن...‬ 194 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 ‫كان هذا ممتعًا.‬ 195 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 ‫- سأراك لاحقًا يا "شارلوت".‬ ‫- آمل ذلك.‬ 196 00:10:49,190 --> 00:10:51,692 ‫- عيد ميلاد مجيدًا.‬ ‫- عيد ميلاد مجيدًا.‬ 197 00:10:57,073 --> 00:10:57,990 ‫صحيح، الحذاء.‬ 198 00:11:14,215 --> 00:11:15,341 ‫تعديل سريع واحد.‬ 199 00:11:37,738 --> 00:11:38,572 ‫مرحبًا يا "إيلا".‬ 200 00:11:38,656 --> 00:11:41,908 ‫مرحبًا، هل ستعودين قريبًا؟‬ 201 00:11:41,992 --> 00:11:44,745 ‫نعم، سآتي حالًا، آسفة.‬ 202 00:11:51,627 --> 00:11:54,422 ‫تسرني رؤيتكم مجددًا. عطل سعيدة.‬ 203 00:11:55,131 --> 00:11:57,507 ‫- ما الذي أخّرك؟‬ ‫- آسفة، انشغلت بشيء.‬ 204 00:11:57,591 --> 00:11:59,343 ‫انشغلت بالرسم؟‬ 205 00:12:01,595 --> 00:12:03,639 ‫تريد والدتك إخبارنا بخبر مهم.‬ 206 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 ‫- أعرف ما هو.‬ ‫- هل سأترقى؟‬ 207 00:12:05,850 --> 00:12:08,435 ‫- هل أصبحت رئيستك أخيرًا؟‬ ‫- لقد ترقيت حديثًا.‬ 208 00:12:08,519 --> 00:12:10,937 ‫- أنا نافدة الصبر.‬ ‫- لا تتمني الكثير.‬ 209 00:12:11,021 --> 00:12:13,190 ‫لأن الخبر المهم سيختبر مهاراتك في الطبخ.‬ 210 00:12:13,816 --> 00:12:16,235 ‫جيد. إنها أخبار أريد سماعها.‬ 211 00:12:19,196 --> 00:12:21,281 ‫مهرجان الفن بحاجة إلى موفّري طعام‬ ‫لظرف طارئ،‬ 212 00:12:21,365 --> 00:12:23,158 ‫وطُلب منا إنقاذ الموقف.‬ 213 00:12:23,242 --> 00:12:25,243 ‫- ظننت...‬ ‫- أُصيبت "بريندا" في ظهرها.‬ 214 00:12:25,327 --> 00:12:27,079 ‫هل سيُقام معرض "يوليتايد" هنا؟‬ 215 00:12:27,163 --> 00:12:29,998 ‫نعم، في الـ22 من الشهر.‬ ‫بالإضافة إلى مناسبتين أخريين.‬ 216 00:12:30,082 --> 00:12:33,335 ‫سيحضر المعرض مراسلون من خارج المدينة‬ ‫ومقالات ومدونات.‬ 217 00:12:33,419 --> 00:12:35,545 ‫سيراها أناس من كل أنحاء البلاد.‬ 218 00:12:35,629 --> 00:12:37,798 ‫- سنظهر لدى شريحة أوسع.‬ ‫- قد يكون هذا رائعًا.‬ 219 00:12:37,882 --> 00:12:39,424 ‫لكن علينا أن نعمل بجد.‬ 220 00:12:39,508 --> 00:12:41,426 ‫الحفلة الافتتاحية غدًا.‬ 221 00:12:41,510 --> 00:12:44,012 ‫لذا سنلتقي هنا في الصباح.‬ 222 00:12:44,096 --> 00:12:45,222 ‫باكرًا.‬ 223 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 ‫وحاليًا، دعونا نهتم بوجبة العشاء. هيا بنا.‬ 224 00:12:57,151 --> 00:12:59,361 ‫لم أستطع النوم، رأيت الضوء يعمل.‬ 225 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 ‫لم ما زلت مستيقظة؟‬ 226 00:13:00,988 --> 00:13:03,865 ‫أنا أصفّي ذهني وأتسلى.‬ 227 00:13:03,949 --> 00:13:05,409 ‫لا تبقي مستيقظة طوال الليل.‬ 228 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 ‫أنا قلقة بشأن الغد،‬ ‫أريد أن تكوني بكامل طاقتك.‬ 229 00:13:12,625 --> 00:13:13,542 ‫سأكون بخير.‬ 230 00:13:19,340 --> 00:13:21,425 ‫آسفة، لا أقصد الضغط عليك.‬ 231 00:13:21,509 --> 00:13:25,554 ‫لكن هل يمكن تأجيل هذا المشروع حتى الغد؟‬ 232 00:13:26,305 --> 00:13:27,681 ‫- بالطبع...‬ ‫- أو إلى ما بعد المهرجان؟‬ 233 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 ‫بالتأكيد.‬ 234 00:13:28,933 --> 00:13:30,559 ‫سيكون هذا أفضل. حسنًا.‬ 235 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 ‫شكرًا لك، أعتمد عليك.‬ 236 00:13:33,938 --> 00:13:36,607 ‫بالطبع. يمكنك الاعتماد عليّ دائمًا.‬ 237 00:13:37,358 --> 00:13:38,442 ‫ليلة هانئة.‬ 238 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 ‫"زينة عيد ميلاد مجانية"‬ 239 00:14:14,520 --> 00:14:15,395 ‫ماذا أحضرت؟‬ 240 00:14:15,479 --> 00:14:18,482 ‫زينة عيد ميلاد مجانية.‬ ‫من يرفض شيئًا مجانيًا؟‬ 241 00:14:18,566 --> 00:14:21,693 ‫يتحمس الناس هنا للعطل كثيرًا.‬ 242 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 ‫نعم، لاحظت ذلك.‬ 243 00:14:24,238 --> 00:14:25,531 ‫ما هذه؟‬ 244 00:14:26,031 --> 00:14:28,116 ‫كانت بجانب الصندوق،‬ 245 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 ‫أظن أن أحدهم رماها.‬ 246 00:14:31,996 --> 00:14:34,331 ‫لا، إنها غير مكتملة.‬ 247 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 ‫ارمها إذًا.‬ 248 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 ‫لا أظن أني سأفعل.‬ 249 00:14:39,879 --> 00:14:41,714 ‫- هل تريد الاحتفاظ بها؟‬ ‫- نعم.‬ 250 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 ‫حسنًا.‬ 251 00:14:59,315 --> 00:15:01,191 ‫أحقًا لا تمانعين هذا العمل الإضافي؟‬ 252 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 ‫ولم أمانع؟‬ 253 00:15:02,276 --> 00:15:06,238 ‫ظننت أن العمل سيرهقك‬ ‫مع عملك على اللوحة من أجل المسابقة.‬ 254 00:15:06,322 --> 00:15:09,074 ‫- كيف ستفعلين الأمرين الآن؟‬ ‫- لا تقلقي بشأني.‬ 255 00:15:09,158 --> 00:15:13,037 ‫- سأعطي المطعم انتباهي الكامل.‬ ‫- هل قدّمت اللوحة؟‬ 256 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 ‫لا، لقد تخلصت منها.‬ 257 00:15:15,164 --> 00:15:16,332 ‫ماذا؟‬ 258 00:15:19,084 --> 00:15:21,711 ‫أنت بحاجة إليّ. وأمي بحاجة إليّ.‬ 259 00:15:21,795 --> 00:15:22,879 ‫الجميع بحاجة إليّ.‬ 260 00:15:22,963 --> 00:15:25,632 ‫- هذا أفضل.‬ ‫- لا، هذا ليس صحيحًا، بحقك.‬ 261 00:15:25,716 --> 00:15:27,801 ‫أصغي، رغم حبي الشديد للرسم،‬ 262 00:15:28,302 --> 00:15:31,137 ‫رأيت الليلة الماضية‬ ‫كم كانت أمي قلقة بشأن المهرجان.‬ 263 00:15:31,221 --> 00:15:35,684 ‫إن لم تستطع النوم فالأمر جديّ.‬ ‫لذا فالعمل قبل الهوايات، أليس كذلك؟‬ 264 00:15:36,185 --> 00:15:38,770 ‫لا أريد أن تفعلي شيئًا تندمين عليه.‬ 265 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 ‫لا، هذا أفضل.‬ 266 00:15:45,069 --> 00:15:46,153 ‫"المعرض الافتتاحي"‬ 267 00:16:01,335 --> 00:16:02,628 ‫انظروا من أتى.‬ 268 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 ‫مرحبًا، يا لها من مفاجأة رائعة!‬ 269 00:16:05,965 --> 00:16:08,217 ‫- هل تعرض لوحات كاريكاتير؟‬ ‫- لا.‬ 270 00:16:09,051 --> 00:16:10,177 ‫هلّا آخذ كأسًا؟‬ 271 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 ‫شكرًا.‬ 272 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 ‫نبيذ شهيّ.‬ 273 00:16:15,599 --> 00:16:18,435 ‫أتعرفين ما الذي يعجبني أيضًا؟ تلك اللوحة.‬ 274 00:16:29,780 --> 00:16:31,532 ‫"(غير معنونة) من قبل رسام مجهول"‬ 275 00:16:38,914 --> 00:16:40,833 ‫"المعرض الافتتاحي"‬ 276 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 ‫أأنت بخير؟‬ ‫تبدين وكأنك رأيت شبح عيد الميلاد.‬ 277 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 ‫- أسوأ.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 278 00:16:49,133 --> 00:16:51,509 ‫لا شيء. أنا بخير، أنا أهلوس فحسب.‬ 279 00:16:51,593 --> 00:16:54,012 ‫أعني، آمل أنني أهلوس.‬ 280 00:16:54,096 --> 00:16:55,680 ‫فهمت.‬ 281 00:16:55,764 --> 00:16:58,600 ‫رؤية أعمال الآخرين هنا ليست سهلة.‬ 282 00:16:58,684 --> 00:17:00,936 ‫ستشاركين العام القادم، اتفقنا؟‬ 283 00:17:01,979 --> 00:17:03,939 ‫علينا العودة لتوزيع الطعام.‬ 284 00:17:11,697 --> 00:17:13,156 ‫أتريد المزيد من النبيذ؟‬ 285 00:17:13,240 --> 00:17:14,491 ‫لا شكرًا.‬ 286 00:17:15,325 --> 00:17:18,662 ‫أأنت بخير؟ هل فعلت شيئًا أغضبك؟‬ ‫لقد اختفيت فجأةً.‬ 287 00:17:18,746 --> 00:17:20,956 ‫أنت "وايات غرام"،‬ 288 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 ‫الفنان المعماري؟‬ 289 00:17:23,000 --> 00:17:24,417 ‫هل سمعت بي؟‬ 290 00:17:24,501 --> 00:17:26,753 ‫لديّ كتيب يضم أعمالك.‬ 291 00:17:26,837 --> 00:17:28,588 ‫لا بد أنك تحبين ردهات الفنادق.‬ 292 00:17:28,672 --> 00:17:29,882 ‫أنا أحب الفن.‬ 293 00:17:31,341 --> 00:17:32,426 ‫وأنا أيضًا.‬ 294 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 ‫أجد من الغريب‬ 295 00:17:38,432 --> 00:17:41,602 ‫أن اللوحة الوحيدة التي تحمل اسمك ليست لك.‬ 296 00:17:42,561 --> 00:17:45,897 ‫لا أحاول سرقة فن أحد، سأشارك بلوحة مني.‬ 297 00:17:45,981 --> 00:17:47,732 ‫لكنني أحببت هذه اللوحة.‬ 298 00:17:47,816 --> 00:17:50,485 ‫أنت لا تعرفين من هو الرسام، أليس كذلك؟‬ 299 00:17:50,569 --> 00:17:53,363 ‫بلى، أعرفه، وعليك أن تنزلها.‬ 300 00:17:53,864 --> 00:17:56,574 ‫إن طلب مني الرسام ذلك شخصيًا‬ ‫فسأفعل بكل سرور.‬ 301 00:17:56,658 --> 00:18:00,078 ‫لنقل إن الرسام تخلص من اللوحة لسبب ما.‬ 302 00:18:00,162 --> 00:18:03,206 ‫لا أتخيل سببًا‬ ‫يجعل رسامًا يتخلص من لوحة كهذه.‬ 303 00:18:03,290 --> 00:18:04,332 ‫أنا أتخيل.‬ 304 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 ‫رغم أنها غير مكتملة،‬ 305 00:18:05,918 --> 00:18:09,004 ‫لكنها لا تشبه أي لوحة أخرى هنا،‬ ‫الجميع يتحدثون عنها.‬ 306 00:18:09,088 --> 00:18:11,965 ‫سيكون من الأفضل أن يتحدثوا عن الطعام.‬ 307 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 ‫المعذرة.‬ 308 00:18:18,347 --> 00:18:22,350 ‫"شارلوت"، نحن نترك انطباعًا ممتازًا.‬ 309 00:18:22,434 --> 00:18:24,144 ‫يبدو أن الجميع معجبون بالطعام.‬ 310 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 ‫وهذا بفضل عملك أنت و "إيلا".‬ 311 00:18:26,480 --> 00:18:27,897 ‫هذا هو عملي يا أمي.‬ 312 00:18:27,981 --> 00:18:31,527 ‫- إنه محور تركيزي الآن.‬ ‫- ولهذا أنت الأفضل.‬ 313 00:18:44,665 --> 00:18:46,791 ‫ليلة طيبة، شكرًا جزيلًا على القدوم.‬ 314 00:18:46,875 --> 00:18:49,419 ‫أظن أننا نجحنا.‬ 315 00:18:49,503 --> 00:18:52,964 ‫- وأرى أن الطعام كان مثاليًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 316 00:18:53,048 --> 00:18:54,716 ‫عليّ القول إنك تبدين فاتنة.‬ 317 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 ‫كفاك.‬ 318 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 ‫مضى وقت طويل منذ أن تأنقت هكذا.‬ 319 00:19:00,389 --> 00:19:02,724 ‫إذًا عليّ استضافة المزيد من هذه الفعاليات.‬ 320 00:19:04,685 --> 00:19:08,104 ‫كنت أتساءل، هل ستأتين‬ ‫إلى حفل "كولور مي كريسماس" غدًا؟‬ 321 00:19:08,188 --> 00:19:09,773 ‫لم أكن أنوي ذلك.‬ 322 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 ‫"شارلوت" هي الفنانة أما أنا فأحب الحسابات.‬ 323 00:19:12,526 --> 00:19:13,694 ‫هذا مؤسف.‬ 324 00:19:14,653 --> 00:19:18,114 ‫قد تستغلينها كفرصة للترويج لمطعمك.‬ 325 00:19:18,198 --> 00:19:21,117 ‫كثيرون من خارج المدينة‬ ‫لم يسبق أن سمعوا عن "تشارليز كيتشن".‬ 326 00:19:21,201 --> 00:19:22,660 ‫أنت محق.‬ 327 00:19:22,744 --> 00:19:23,661 ‫فكري في الأمر.‬ 328 00:19:23,745 --> 00:19:24,913 ‫أنا أفكر.‬ 329 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 ‫آمل أن أراك غدًا يا "مولي". ليلة طيبة.‬ 330 00:19:30,836 --> 00:19:32,129 ‫ما كان هذا؟‬ 331 00:19:33,505 --> 00:19:36,341 ‫- يريدني أن أحضر حفل "كولور مي كريسماس".‬ ‫- حقًا؟‬ 332 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 ‫عليك الذهاب حتمًا.‬ 333 00:19:38,385 --> 00:19:43,890 ‫سأروج للمطعم إذا أحضرت‬ ‫بعض خمر التفاح بالتوابل.‬ 334 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 ‫هذا رائع، عمل وبعض المتعة.‬ 335 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 ‫عمل فحسب.‬ 336 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 ‫كما تشائين.‬ 337 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 ‫حسنًا يا "وايات".‬ 338 00:20:02,701 --> 00:20:03,994 ‫ماذا سنرسم؟‬ 339 00:20:18,133 --> 00:20:19,300 ‫مرحبًا.‬ 340 00:20:19,384 --> 00:20:22,262 ‫المعذرة، سنفتح الأبواب بعد ساعة.‬ 341 00:20:22,346 --> 00:20:25,974 ‫كنت أتمشى وفكرت في إحضار بادرة سلام.‬ 342 00:20:27,100 --> 00:20:31,020 ‫ربما أعطيتك انطباعًا خاطئًا‬ ‫عن سبب تعليقي اللوحة.‬ 343 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 ‫أنا مصغية.‬ 344 00:20:32,814 --> 00:20:34,899 ‫لم أكن أحاول أخذ الفضل بدلًا عن الرسام.‬ 345 00:20:34,983 --> 00:20:37,819 ‫بل كنت أحاول عرض فن أثّر بي.‬ 346 00:20:37,903 --> 00:20:41,239 ‫يسرني أن الفن أثر بك،‬ ‫لكن ماذا لو كان الرسام غير مهتم‬ 347 00:20:41,323 --> 00:20:42,532 ‫بعرض فنه للناس؟‬ 348 00:20:42,616 --> 00:20:45,035 ‫إنه سؤال محق، لكن لم لا؟‬ 349 00:20:45,661 --> 00:20:46,536 ‫هذا معقد.‬ 350 00:20:46,620 --> 00:20:49,289 ‫سمعت أن الحفل التالي‬ ‫سيتضمن الرسم أمام العامة اليوم.‬ 351 00:20:49,373 --> 00:20:51,749 ‫أتريدين القدوم معي؟ لست رسامًا بارعًا،‬ 352 00:20:51,833 --> 00:20:53,669 ‫وربما يمكنك إسدائي بعض الإرشادات.‬ 353 00:20:56,380 --> 00:20:57,381 ‫سأفكر في الأمر.‬ 354 00:20:58,465 --> 00:21:00,049 ‫لن أطلب أكثر من هذا.‬ 355 00:21:00,133 --> 00:21:02,260 ‫سأذهب باكرًا وأحجز لك مقعدًا.‬ 356 00:21:02,344 --> 00:21:03,762 ‫في حال أتيت.‬ 357 00:21:11,853 --> 00:21:15,023 ‫الرجل الغامض الذي تحدثت إليه‬ ‫في المعرض الليلة الماضية‬ 358 00:21:15,107 --> 00:21:16,232 ‫لحق بك إلى هنا؟‬ 359 00:21:16,316 --> 00:21:19,695 ‫اسمه "وايات"، وهو فنان معروف.‬ 360 00:21:20,821 --> 00:21:24,949 ‫يبدو شابًا مميزًا، لكن...‬ 361 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 ‫لكن ماذا؟‬ 362 00:21:27,411 --> 00:21:28,954 ‫لدينا عمل غير مكتمل.‬ 363 00:21:29,538 --> 00:21:32,665 ‫مثل لوحتك غير المكتملة المعلقة في المعرض؟‬ 364 00:21:32,749 --> 00:21:34,667 ‫أعرف أسلوبك أينما رأيته.‬ 365 00:21:34,751 --> 00:21:37,754 ‫أنت و "وايات" الوحيدان اللذان يعرفان بهذا.‬ 366 00:21:37,838 --> 00:21:39,797 ‫عرفت أنك ما كنت لترميها.‬ 367 00:21:39,881 --> 00:21:42,175 ‫لكنني فعلت، رميتها في القمامة.‬ 368 00:21:42,259 --> 00:21:44,510 ‫لا أعرف كيف حصل عليها.‬ 369 00:21:44,594 --> 00:21:48,097 ‫لا أفهم المشكلة هنا.‬ ‫بناءً على ما سمعته، قد تفوزين.‬ 370 00:21:48,181 --> 00:21:49,557 ‫إنها لوحة غير مكتملة.‬ 371 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 ‫لا أريد أن يراها أحد بصورتها الحالية.‬ 372 00:21:52,144 --> 00:21:56,105 ‫ومع مسؤوليات المطعم،‬ ‫لا يمكنني إنهاؤها حتى لو أردت.‬ 373 00:21:56,189 --> 00:21:58,733 ‫سأنزلها فحسب. سأفعل.‬ 374 00:21:58,817 --> 00:22:00,652 ‫كانت لديك فرصة لإنزالها البارحة.‬ 375 00:22:00,736 --> 00:22:04,614 ‫كان الناس يتحدثون ولم أرد...‬ 376 00:22:05,115 --> 00:22:06,116 ‫أن تنزليها.‬ 377 00:22:07,743 --> 00:22:08,869 ‫أريد أن أنزلها الآن.‬ 378 00:22:09,494 --> 00:22:12,622 ‫عليك قبول دعوة الفنان اللطيف اليوم،‬ 379 00:22:12,706 --> 00:22:15,334 ‫حتى لو ذهبت فقط لإخباره‬ ‫أنك تريدين استعادة لوحتك.‬ 380 00:22:21,673 --> 00:22:23,508 ‫هلّا أعرف المزيد عنه على الأقل؟‬ 381 00:22:25,594 --> 00:22:27,846 ‫ليس هناك ما يُقال.‬ 382 00:22:28,347 --> 00:22:30,306 ‫قولي إنك لا تريدين معرفة المزيد عنه.‬ 383 00:22:30,390 --> 00:22:31,850 ‫أعرف أشياء عنه بالفعل.‬ 384 00:22:32,684 --> 00:22:36,354 ‫أعني، أعرف فيما يعمل.‬ ‫أقصد، أعرف ما هي مهنته.‬ 385 00:22:36,438 --> 00:22:38,439 ‫لا أعرفه شخصيًا، لكن لا فرق.‬ 386 00:22:38,523 --> 00:22:41,943 ‫لا بد أنك ترغبين في معرفة المزيد‬ ‫لأنك تكررين نفس الكلام.‬ 387 00:22:42,527 --> 00:22:45,613 ‫حسنًا، سأذهب إن كان هذا يسعدك،‬ 388 00:22:45,697 --> 00:22:49,368 ‫لكن فقط لأخبره أنني سأنزل اللوحة.‬ 389 00:22:50,660 --> 00:22:52,746 ‫حسنًا، نعم.‬ 390 00:22:53,663 --> 00:22:54,623 ‫من أجل ذلك فحسب.‬ 391 00:22:55,832 --> 00:22:56,833 ‫من أجل ذلك.‬ 392 00:23:09,262 --> 00:23:10,180 ‫هذا ليس سيئًا.‬ 393 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 ‫سمعتك تدخلين.‬ 394 00:23:13,141 --> 00:23:15,602 ‫ماذا تفعلين في المنزل مرتديةً هذه الملابس؟‬ 395 00:23:16,812 --> 00:23:20,398 ‫تهتم "إيلا" بالمطعم اليوم،‬ ‫لذا فكرت في حضور حفل "كولور مي كريسماس".‬ 396 00:23:20,482 --> 00:23:21,983 ‫كم أنت ابنة جيدة!‬ 397 00:23:22,067 --> 00:23:24,403 ‫أنا بحاجة إلى مساعدة لتوزيع الخمر.‬ 398 00:23:25,278 --> 00:23:26,696 ‫تسرني مساعدتك.‬ 399 00:23:27,239 --> 00:23:28,573 ‫سأهتم بالخمر.‬ 400 00:23:31,368 --> 00:23:33,745 ‫إن كنت تبدين بهذا الجمال‬ 401 00:23:34,329 --> 00:23:36,497 ‫فعليّ العناية بنفسي أكثر.‬ 402 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 ‫لا بد أن "باتريك" سيعجبه هذا.‬ 403 00:23:39,960 --> 00:23:42,712 ‫لم يخطر في بالي إطلاقًا.‬ 404 00:23:43,380 --> 00:23:46,091 ‫- صحيح.‬ ‫- كم أنت...‬ 405 00:23:52,889 --> 00:23:54,933 ‫"(كولور مي كريسماس)‬ ‫متحف (باي سايد) المائي"‬ 406 00:24:18,790 --> 00:24:20,417 ‫خمر "تشارليز كيتشن"؟‬ 407 00:24:21,209 --> 00:24:22,085 ‫استمتع.‬ 408 00:24:25,547 --> 00:24:28,967 ‫إذًا لم تتمكني من مقاومة إغراء دعوتي.‬ 409 00:24:29,468 --> 00:24:30,802 ‫حالفك الحظ.‬ 410 00:24:30,886 --> 00:24:31,761 ‫كنت أعمل.‬ 411 00:24:32,554 --> 00:24:34,097 ‫إنه مكان جميل للعمل.‬ 412 00:24:34,890 --> 00:24:35,848 ‫القوارب مذهلة.‬ 413 00:24:35,932 --> 00:24:38,935 ‫إنه متحف قوارب في الهواء الطلق.‬ ‫إنها جزء من تاريخ البلدة.‬ 414 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 ‫يبدو أن منصتك ليست بحاجة إلى إشراف.‬ 415 00:24:42,898 --> 00:24:44,774 ‫لم لا تنضمين إليّ عند حامل اللوحة؟‬ 416 00:24:46,860 --> 00:24:48,736 ‫عليّ البقاء هنا.‬ 417 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 ‫يمكن للناس ملء أكوابهم بأنفسهم.‬ 418 00:24:54,910 --> 00:24:57,495 ‫- حسنًا أيها الحكيم، هيا نذهب.‬ ‫- حسنًا.‬ 419 00:24:57,579 --> 00:25:00,957 ‫عليّ تحذيرك، استخدام الفرشاة‬ ‫مختلف عن استخدام قلم رصاص.‬ 420 00:25:04,419 --> 00:25:06,671 ‫"خمر تفاح حار‬ ‫قسيمة خصم 50 بالمئة"‬ 421 00:25:06,755 --> 00:25:08,548 ‫- هل أنت جاهز للدرس؟‬ ‫- نعم.‬ 422 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 ‫مهلًا، سأغيّر للألوان المائية.‬ 423 00:25:10,634 --> 00:25:12,218 ‫- نعم، سينجح هذا.‬ ‫- نعم.‬ 424 00:25:12,302 --> 00:25:13,845 ‫حسنًا، أضف اللون الأخضر.‬ 425 00:25:13,929 --> 00:25:15,680 ‫الأخضر.‬ 426 00:25:15,764 --> 00:25:16,639 ‫حسنًا.‬ 427 00:25:16,723 --> 00:25:17,557 ‫لا.‬ 428 00:25:18,308 --> 00:25:19,643 ‫أمسكها هكذا.‬ 429 00:25:20,602 --> 00:25:22,019 ‫- نعم.‬ ‫- مثل قلم الرصاص تقريبًا.‬ 430 00:25:22,103 --> 00:25:23,020 ‫- تقريبًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 431 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 ‫دع الفرشاة تقوم بعملها، اتفقنا؟‬ 432 00:25:26,858 --> 00:25:27,859 ‫- انتظر.‬ ‫- ما رأيك؟‬ 433 00:25:27,943 --> 00:25:29,361 ‫- دعني أفعل...‬ ‫- حسنًا.‬ 434 00:25:30,570 --> 00:25:31,530 ‫أغمض عينيك.‬ 435 00:25:32,364 --> 00:25:33,698 ‫اشعر بهذا فقط.‬ 436 00:25:38,995 --> 00:25:40,997 ‫نعم، انظر، يمكنك فعلها.‬ 437 00:25:55,470 --> 00:25:56,721 ‫مرحبًا، لقد أتيت.‬ 438 00:25:56,805 --> 00:25:58,223 ‫نعم.‬ 439 00:25:59,182 --> 00:26:01,142 ‫خمرنا يعجبهم جدًا.‬ 440 00:26:01,226 --> 00:26:03,895 ‫توافد الكثير من الناس اليوم.‬ 441 00:26:04,396 --> 00:26:06,397 ‫رأيت الكثير من الناس هنا، وهذا جيد.‬ 442 00:26:06,481 --> 00:26:08,817 ‫أشكرك على دعوتنا لفعل هذا.‬ 443 00:26:11,278 --> 00:26:13,696 ‫عليك الذهاب لرؤية ما ترسمه "شارلوت".‬ 444 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 ‫إنها موهوبة.‬ 445 00:26:20,203 --> 00:26:21,496 ‫إنها تحب الرسم.‬ 446 00:26:23,164 --> 00:26:25,375 ‫إنه متنفس جيد لها كما أظن.‬ 447 00:26:30,255 --> 00:26:33,174 ‫استمتعت بقضاء هذه العطلة معك.‬ 448 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 ‫أبادلك الشعور.‬ 449 00:26:40,015 --> 00:26:44,394 ‫- في أي مدينة كبيرة تعيش؟‬ ‫- لماذا تظنين أنني من مدينة كبيرة؟‬ 450 00:26:45,103 --> 00:26:45,979 ‫حقًا؟‬ 451 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 ‫حسنًا، "نيويورك"،‬ 452 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 ‫لكنني أسافر كثيرًا من أجل كل معرض،‬ ‫بالكاد أعيش هناك.‬ 453 00:26:52,444 --> 00:26:53,986 ‫ولماذا أتيت إلى "باي سايد"؟‬ 454 00:26:54,070 --> 00:26:55,696 ‫لأزور صديقي "ديفيد".‬ 455 00:26:55,780 --> 00:26:58,533 ‫هو من شجعني على دخول مسابقة الرسم.‬ 456 00:26:58,617 --> 00:27:01,077 ‫تقصد إدخال شخص آخر مسابقة الرسم؟‬ 457 00:27:01,161 --> 00:27:02,328 ‫سأشارك بنفسي.‬ 458 00:27:02,412 --> 00:27:04,789 ‫لكنني لم أحدد ما أريد رسمه بعد.‬ 459 00:27:04,873 --> 00:27:07,250 ‫هناك مبان جميلة في "باي سايد".‬ 460 00:27:07,834 --> 00:27:09,586 ‫سئمت من رسومات العمارة.‬ 461 00:27:12,130 --> 00:27:15,424 ‫أنا أحبها. إنها دقيقة و...‬ 462 00:27:15,508 --> 00:27:17,010 ‫جافة؟ وغير عاطفية؟‬ 463 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 ‫- هل تحرك فيك شيئًا؟‬ ‫- نعم.‬ 464 00:27:20,096 --> 00:27:20,972 ‫أنا أحبها.‬ 465 00:27:21,056 --> 00:27:23,892 ‫لطالما وجدتها باردة.‬ 466 00:27:24,434 --> 00:27:26,936 ‫أريد إدخال الدفء والحياة إلى عملي.‬ 467 00:27:27,479 --> 00:27:28,312 ‫مثل عملك أنت.‬ 468 00:27:28,396 --> 00:27:31,899 ‫رغم أن لوحتك نصف مكتملة‬ ‫إلا أنها تحمل دفئًا أكثر من أعمالي.‬ 469 00:27:31,983 --> 00:27:33,443 ‫لا، لكن شكرًا لك.‬ 470 00:27:33,985 --> 00:27:35,904 ‫أفهم ما تشعر به.‬ 471 00:27:36,404 --> 00:27:38,739 ‫يملي عليّ الناس ما أرسمه لهم.‬ 472 00:27:38,823 --> 00:27:41,201 ‫لكنني أريد أن أرسم شيئًا لنفسي.‬ 473 00:27:41,701 --> 00:27:45,162 ‫ما من مكان أكثر إلهامًا‬ ‫من "باي سايد" فترة عيد الميلاد.‬ 474 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 ‫سأكون أول من يرى اللوحة التي تشترك بها.‬ 475 00:27:47,332 --> 00:27:48,166 ‫حقًا؟‬ 476 00:27:49,167 --> 00:27:50,710 ‫حسنًا، ماذا عنك؟‬ 477 00:27:51,211 --> 00:27:55,340 ‫من الواضح أنك فنانة موهوبة،‬ ‫فلماذا تعملين كطاهية؟‬ 478 00:27:56,633 --> 00:27:59,510 ‫أحيانًا مساندة العائلة تكون الأهم.‬ 479 00:27:59,594 --> 00:28:03,306 ‫ليت أحدهم يدرك قيمة ملاحقة الأحلام.‬ 480 00:28:04,140 --> 00:28:06,475 ‫أنت تحلم إن كنت تظن‬ ‫أنك ستنهي لوحتك قبل المساء.‬ 481 00:28:06,559 --> 00:28:09,187 ‫- اعمل أكثر وقلل كلامك.‬ ‫- حسنًا.‬ 482 00:28:20,031 --> 00:28:21,949 ‫"شارلوت"، كم هذا جميل!‬ 483 00:28:22,033 --> 00:28:23,034 ‫شكرًا لك.‬ 484 00:28:24,452 --> 00:28:26,287 ‫حسنًا، كوني صادقة.‬ 485 00:28:26,371 --> 00:28:27,455 ‫حسنًا.‬ 486 00:28:29,791 --> 00:28:30,667 ‫إنها جيدة.‬ 487 00:28:32,544 --> 00:28:36,339 ‫فعالية الغد هي "كرينغلز كرافتس"‬ ‫في المعرض الفني.‬ 488 00:28:36,423 --> 00:28:38,341 ‫يمكنك إقامة عرض بقلم الرصاص.‬ 489 00:28:38,425 --> 00:28:40,468 ‫جرب بعض الأفكار على الناس هناك.‬ 490 00:28:40,552 --> 00:28:42,678 ‫أراهن أنهم سيحبون رؤيتك تعمل.‬ 491 00:28:42,762 --> 00:28:43,680 ‫حقًا؟‬ 492 00:28:44,305 --> 00:28:47,016 ‫- لم أرسم بالقلم الرصاص منذ مدة.‬ ‫- يمكنك فعلها.‬ 493 00:28:47,100 --> 00:28:48,435 ‫كما سيحب "باتريك" ذلك.‬ 494 00:28:49,102 --> 00:28:50,061 ‫هل ستأتين؟‬ 495 00:28:51,396 --> 00:28:53,481 ‫قد آتي. بعد العمل.‬ 496 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 ‫سأعتبره وعدًا.‬ 497 00:28:57,485 --> 00:29:00,154 ‫- أظن أنني سأحرق هذه اللوحة الآن.‬ ‫- لا!‬ 498 00:29:00,238 --> 00:29:01,239 ‫بلى.‬ 499 00:29:02,073 --> 00:29:04,283 ‫- أأراك في "كرينغلز كرافتس"؟‬ ‫- غدًا، سلام.‬ 500 00:29:04,367 --> 00:29:05,201 ‫إلى اللقاء.‬ 501 00:29:14,169 --> 00:29:16,212 ‫- يبدو لطيفًا.‬ ‫- "وايات"؟‬ 502 00:29:17,130 --> 00:29:18,882 ‫هل له اسم؟‬ 503 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 ‫نعم، وهو يعرف اسمي أيضًا.‬ 504 00:29:22,677 --> 00:29:23,928 ‫بداية جيدة.‬ 505 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 ‫كم يسرني أنك عدت لمقابلة الرجال!‬ 506 00:29:29,100 --> 00:29:32,520 ‫ما أجملها! إنها رائعة.‬ 507 00:29:45,116 --> 00:29:46,075 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 508 00:29:47,076 --> 00:29:50,037 ‫فكرت أن أضيف‬ ‫المزيد من بهجة عيد الميلاد هنا‬ 509 00:29:50,121 --> 00:29:52,331 ‫لأحفز الإبداع أكثر.‬ 510 00:29:52,415 --> 00:29:53,249 ‫إنها رائعة.‬ 511 00:29:54,125 --> 00:29:57,461 ‫- هل أحضرت لوحة أخرى من القمامة؟‬ ‫- لا، هذه اللوحة لي.‬ 512 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 ‫لكنك كنت معصوب العينين؟‬ 513 00:30:00,423 --> 00:30:03,843 ‫كانت عيناي مغلقتين في جزء معين،‬ ‫لكنني لست رسامًا.‬ 514 00:30:04,427 --> 00:30:06,012 ‫- لنر هذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 515 00:30:06,638 --> 00:30:08,306 ‫إذًا لم رسمت هذه؟‬ 516 00:30:10,141 --> 00:30:11,976 ‫هل تناولت العشاء أنت و "شيريل"؟‬ 517 00:30:12,060 --> 00:30:14,103 ‫أفكر أن أطلب الطعام من "تشارليز كيتشن".‬ 518 00:30:14,187 --> 00:30:15,521 ‫طعامهم لذيذ.‬ 519 00:30:15,605 --> 00:30:19,400 ‫نعم، ولأصدقك القول، اتضح أن الطاهية هناك‬ 520 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 ‫هي صاحبة اللوحة التي عثرت عليها.‬ 521 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 ‫حسنًا، يعجبني ما ترمي إليه.‬ 522 00:30:22,946 --> 00:30:24,905 ‫- الطاهية إذًا؟‬ ‫- نعم.‬ 523 00:30:24,989 --> 00:30:28,534 ‫هل ستذهب لتناول الطعام أم لرؤيتها؟‬ 524 00:30:28,618 --> 00:30:29,452 ‫كلاهما.‬ 525 00:30:34,123 --> 00:30:36,793 ‫"(تشارليز كيتشن)"‬ 526 00:30:38,002 --> 00:30:39,337 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 527 00:30:39,963 --> 00:30:42,089 ‫هل تأخر الوقت لنطلب شيئًا قبل الإغلاق؟‬ 528 00:30:42,173 --> 00:30:45,718 ‫بالطبع لا، لكن يجب أن نتحدث، تفضل بالجلوس.‬ 529 00:30:47,345 --> 00:30:49,054 ‫المعذرة، هل نعرف بعضنا؟‬ 530 00:30:49,138 --> 00:30:51,182 ‫لا، أنا "إيلا".‬ 531 00:30:51,266 --> 00:30:54,518 ‫أنا صديقة "شارلوت" المقربة،‬ ‫وهي ليست هنا الآن،‬ 532 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 ‫وهذا أفضل لنا.‬ 533 00:30:55,812 --> 00:30:58,522 ‫لا أعرف كيف حصلت على لوحة "شارلوت"،‬ 534 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 ‫لكن من الواضح أنك وجدت شيئًا مميزًا فيها‬ 535 00:31:00,817 --> 00:31:04,195 ‫- بما أنك أدخلتها المهرجان.‬ ‫- نعم، لديها موهبة نادرة.‬ 536 00:31:05,154 --> 00:31:07,573 ‫وقد قررت أخيرًا‬ ‫المشاركة بالمسابقة هذا العام‬ 537 00:31:07,657 --> 00:31:09,951 ‫إلى أن عرقلتها أنت.‬ 538 00:31:10,535 --> 00:31:13,913 ‫لم أعرف ذلك، لكنها رمت اللوحة خارجًا.‬ 539 00:31:14,789 --> 00:31:19,502 ‫نعم، هذا صحيح،‬ ‫لكنني كنت سأقنعها بالاشتراك مجددًا.‬ 540 00:31:20,253 --> 00:31:21,754 ‫وسيكون هذا أصعب الآن‬ 541 00:31:21,838 --> 00:31:24,048 ‫وتلك اللوحة غير المكتملة معلقة هناك.‬ 542 00:31:25,592 --> 00:31:26,550 ‫ماذا تقترحين؟‬ 543 00:31:26,634 --> 00:31:29,679 ‫دعها تنزلها إن كان هذا ما تريده.‬ 544 00:31:31,848 --> 00:31:34,642 ‫أنا بحاجة إلى المزيد من الأصدقاء مثلك.‬ 545 00:31:36,686 --> 00:31:39,230 ‫يسرني أنك تتفهم. أنا أحب "شارلوت".‬ 546 00:31:39,314 --> 00:31:40,272 ‫أنا أيضًا تعجبني.‬ 547 00:31:40,356 --> 00:31:41,566 ‫هذا ما ظننته.‬ 548 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 ‫هل ستتناول الطعام هنا أم تأخذه معك؟‬ 549 00:31:46,487 --> 00:31:47,363 ‫آخذه معي؟‬ 550 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 ‫سآخذه معي.‬ 551 00:31:49,866 --> 00:31:51,492 ‫"(تشارليز كيتشن)"‬ 552 00:31:57,206 --> 00:31:58,124 ‫مرحبًا.‬ 553 00:31:59,208 --> 00:32:01,126 ‫كنت أفكر في المعرض.‬ 554 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 ‫نحن بحاجة إلى التألق وتقديم أفضل ما لدينا.‬ 555 00:32:03,796 --> 00:32:05,714 ‫لذا فكرت بتقديم ما هو جديد في عيد الميلاد،‬ 556 00:32:05,798 --> 00:32:07,884 ‫شيء مختلف. ريزوتو القرع المهروس.‬ 557 00:32:08,551 --> 00:32:12,054 ‫أأنت متأكدة من أنك تريدين‬ ‫تقديم شيء جديد بدل ما يحبه زبائننا؟‬ 558 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 ‫متأكدة تمامًا.‬ 559 00:32:15,600 --> 00:32:16,726 ‫عزيزتي؟‬ 560 00:32:17,602 --> 00:32:18,937 ‫ماذا يحدث؟‬ 561 00:32:19,646 --> 00:32:21,647 ‫هناك الكثير من الأشياء.‬ 562 00:32:21,731 --> 00:32:25,359 ‫مسؤولياتي هنا، وهي أولويتي.‬ 563 00:32:25,443 --> 00:32:28,612 ‫كما أنني أستمتع برفقة رجل‬ ‫على وشك أن يغادر البلدة.‬ 564 00:32:28,696 --> 00:32:30,614 ‫ولديّ مشاعر متضاربة نحو ذلك.‬ 565 00:32:30,698 --> 00:32:33,659 ‫وأريد أن أعبّر عن نفسي من خلال لوحاتي.‬ 566 00:32:33,743 --> 00:32:34,952 ‫أنا أشعر...‬ 567 00:32:35,036 --> 00:32:36,037 ‫بالتخبط.‬ 568 00:32:36,621 --> 00:32:38,122 ‫ألا تظنين أنني أستطيع التوفيق؟‬ 569 00:32:38,998 --> 00:32:41,250 ‫لا أظن أن أحدًا يستطيع التعامل مع هذا.‬ 570 00:32:41,334 --> 00:32:45,421 ‫نحن في موسم الميلاد والمطعم منشغل‬ ‫وهناك المهرجان...‬ 571 00:32:45,922 --> 00:32:48,841 ‫ويجب أن تقابلي ذلك الرجل مجددًا‬ ‫قبل أن يغادر.‬ 572 00:32:49,926 --> 00:32:52,803 ‫أما بالنسبة إلى لوحتك، فعندما ينتهي كل هذا‬ 573 00:32:52,887 --> 00:32:54,138 ‫لا بد أن تجدي لها وقتًا.‬ 574 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 ‫نعم، ربما أفعل.‬ 575 00:32:57,141 --> 00:32:59,310 ‫حسنًا، والآن أريد تذوق الريزوتو.‬ 576 00:33:02,230 --> 00:33:05,942 ‫نعم، لا تتذوقي هذه‬ ‫لأنها احترقت ونحن نتحدث.‬ 577 00:33:07,694 --> 00:33:09,362 ‫حسنًا.‬ 578 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 ‫حسنًا، سأذهب فحسب.‬ 579 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 ‫"معرض (باي سايد) الفني"‬ 580 00:33:29,590 --> 00:33:31,258 ‫مرحبًا. يسعدني أنك هنا.‬ 581 00:33:31,342 --> 00:33:32,885 ‫أنا آسفة لأنني فوّت عرضك.‬ 582 00:33:32,969 --> 00:33:35,346 ‫قدّمنا الغداء في وقت متأخر عن المعتاد.‬ 583 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 ‫إنها تعجبني.‬ 584 00:33:37,390 --> 00:33:40,059 ‫- نعم، أجّلت الجزء الأخير لك.‬ ‫- لي؟‬ 585 00:33:40,560 --> 00:33:42,186 ‫علّمتني طريقة الرسم بالفرشاة.‬ 586 00:33:42,270 --> 00:33:45,189 ‫أقل ما يمكنني فعله‬ ‫هو تعليمك طريقة الرسم بالقلم.‬ 587 00:33:45,273 --> 00:33:47,608 ‫حسنًا، ماذا أفعل؟‬ 588 00:33:47,692 --> 00:33:50,569 ‫لا يكتمل "سانتا" من دون حزام.‬ 589 00:33:50,653 --> 00:33:53,364 ‫كل ما عليك فعله هو تحديد الخطوط.‬ 590 00:33:59,454 --> 00:34:02,957 ‫هذا رائع، أغلقي عينيك واشعري بهذا.‬ 591 00:34:09,714 --> 00:34:10,548 ‫رائع.‬ 592 00:34:11,132 --> 00:34:14,635 ‫يجب أن أعترف، استخدام القلم الرصاص‬ ‫مختلف عن الفرشاة.‬ 593 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 ‫سعيد لأنني أرسم مجددًا.‬ 594 00:34:19,682 --> 00:34:21,225 ‫هلّا أطلب منك صنيعًا؟‬ 595 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 ‫بالطبع.‬ 596 00:34:22,393 --> 00:34:25,020 ‫كنت أحضّر عيّنات للوحة التي سأشارك بها‬ 597 00:34:25,104 --> 00:34:26,897 ‫وأرجو أن تلقي عليها نظرة.‬ 598 00:34:26,981 --> 00:34:29,024 ‫أنا بحاجة إلى رأي صادق.‬ 599 00:34:29,108 --> 00:34:30,902 ‫- أود ذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 600 00:34:32,028 --> 00:34:33,446 ‫هذا رائع.‬ 601 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 ‫- لنفعل هذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 602 00:34:46,250 --> 00:34:48,294 ‫هذه مساحة عملي خلال إقامتي هنا.‬ 603 00:34:53,049 --> 00:34:55,801 ‫مرحبًا، لمحتك وأنت تدخل.‬ 604 00:34:55,885 --> 00:34:56,969 ‫لا بد أنك "ديفيد".‬ 605 00:34:57,053 --> 00:34:58,387 ‫- نعم.‬ ‫- أنا "شارلوت".‬ 606 00:34:58,471 --> 00:34:59,930 ‫تسرني مقابلتك.‬ 607 00:35:00,014 --> 00:35:02,558 ‫أنت طاهية "تشارليز كيتشن".‬ 608 00:35:02,642 --> 00:35:03,518 ‫نعم.‬ 609 00:35:04,185 --> 00:35:07,312 ‫أحب الجمبري المشوي لديكم، إنه مذهل.‬ 610 00:35:07,396 --> 00:35:08,605 ‫شكرًا.‬ 611 00:35:08,689 --> 00:35:10,733 ‫نعم، وشكرًا لك بالمناسبة.‬ 612 00:35:11,317 --> 00:35:15,446 ‫سمعت أنك السبب في عودته إلى الرسم.‬ 613 00:35:15,947 --> 00:35:18,449 ‫اقترحت هذا فحسب، هو من فعل الباقي.‬ 614 00:35:19,367 --> 00:35:23,662 ‫عليّ الذهاب إلى المتجر، سُررت برؤيتك.‬ 615 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 ‫أراك لاحقًا يا صديقي.‬ 616 00:35:30,628 --> 00:35:31,963 ‫إنه من أقدم أصدقائي.‬ 617 00:35:32,463 --> 00:35:35,299 ‫يمدني بحكمته. انتقل إلى هنا مؤخرًا.‬ 618 00:35:35,383 --> 00:35:38,636 ‫إذًا سيبقى هنا طويلًا.‬ ‫من يأت إلى هنا لا يغادر.‬ 619 00:35:40,513 --> 00:35:41,389 ‫تسرني معرفة هذا.‬ 620 00:36:01,659 --> 00:36:03,911 ‫بدأت أرسم أشياء تثير اهتمامي.‬ 621 00:36:04,745 --> 00:36:06,497 ‫ما الرابط المشترك بينها؟‬ 622 00:36:07,206 --> 00:36:09,208 ‫في الحقيقة لا أعرف.‬ 623 00:36:10,042 --> 00:36:11,835 ‫قلت إنك تسافر كثيرًا من أجل العمل،‬ 624 00:36:11,919 --> 00:36:14,672 ‫فلم لا تشترك بلوحة‬ ‫مستوحاة من الأماكن التي زرتها؟‬ 625 00:36:15,339 --> 00:36:17,591 ‫لا أستكشف كثيرًا وأنا أعمل.‬ 626 00:36:17,675 --> 00:36:20,678 ‫حالما أنهي عملي أنتقل إلى المكان التالي.‬ 627 00:36:24,765 --> 00:36:26,184 ‫كرسي والدتي المفضل.‬ 628 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 ‫كانت تجلس فيه كل عيد ميلاد‬ ‫بينما نفتح الهدايا.‬ 629 00:36:30,688 --> 00:36:31,689 ‫إنه جميل.‬ 630 00:36:34,192 --> 00:36:35,860 ‫مشغل الأسطوانات هذا رائع.‬ 631 00:36:38,196 --> 00:36:41,240 ‫إنه لأمي، كانت مغنية ولها مسيرة مميزة.‬ 632 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 ‫سافرت إلى كل أنحاء البلاد‬ ‫لأداء الحفلات الغنائية،‬ 633 00:36:43,910 --> 00:36:45,453 ‫حتى إنها أدت في "كارنيغي هول".‬ 634 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 ‫وهناك التقت بوالدي، كان في الأوركسترا.‬ 635 00:36:48,915 --> 00:36:52,543 ‫هل ورثت عنهما موهبة غنائية؟‬ 636 00:36:52,627 --> 00:36:56,088 ‫يمكنني التصفيق مع أغلب الأغاني.‬ 637 00:36:56,714 --> 00:36:59,717 ‫- هل سافرت معهما يومًا؟‬ ‫- لا.‬ 638 00:37:00,259 --> 00:37:01,469 ‫حالما أتيت إلى العالم،‬ 639 00:37:02,011 --> 00:37:05,806 ‫عملا كمعلمين في جامعة محلية‬ ‫وانتهت مسيرتهما، توقفا عن السفر.‬ 640 00:37:05,890 --> 00:37:08,475 ‫- هل ترى أنهما ندما؟‬ ‫- نعم.‬ 641 00:37:08,559 --> 00:37:10,811 ‫أعني، لا أعلم. كنت لأندم.‬ 642 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 ‫أحب مهنتي.‬ 643 00:37:12,897 --> 00:37:14,523 ‫قلت إنك غير راض.‬ 644 00:37:15,191 --> 00:37:17,276 ‫ربما أخطأت التعبير.‬ 645 00:37:17,777 --> 00:37:19,612 ‫لم أقدّم أفضل ما لديّ بالأحرى.‬ 646 00:37:20,279 --> 00:37:22,406 ‫أفضّل الرسم بيدي.‬ 647 00:37:23,241 --> 00:37:25,659 ‫بينما أستخدم الحاسوب لأصمم‬ 648 00:37:25,743 --> 00:37:29,413 ‫العمارات المطلوبة مني‬ ‫لمقرات الشركات أو الفنادق.‬ 649 00:37:29,497 --> 00:37:30,456 ‫وهم يدفعون لي أجري.‬ 650 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 ‫لكن هذا أفضل من أن أكون في عمل حقيقي.‬ 651 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 ‫مثل عمل الطهاة.‬ 652 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 ‫تعرفين أنني لم أقصد ذلك.‬ 653 00:37:40,258 --> 00:37:42,301 ‫الطهو من أنواع الفن، أليس كذلك؟‬ 654 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 ‫بالطبع.‬ 655 00:37:43,970 --> 00:37:46,514 ‫قد يكون كذلك، لكنه عمل بالنسبة إليّ.‬ 656 00:37:47,682 --> 00:37:50,601 ‫ولهذا يجب أن ترسمي بدلًا من أن تطهي.‬ 657 00:37:51,185 --> 00:37:54,272 ‫يسهل عليك قول هذا أيها الفنان المسافر.‬ 658 00:37:55,106 --> 00:37:56,899 ‫لا يمكنني فعل ما تفعله.‬ 659 00:37:56,983 --> 00:37:59,693 ‫لا شيء يجلب لي السكينة‬ ‫بقدر الاستقرار في الوطن.‬ 660 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 ‫بالأخص في عيد الميلاد.‬ 661 00:38:01,529 --> 00:38:02,363 ‫نعم.‬ 662 00:38:02,863 --> 00:38:05,533 ‫أتفق معك، ولهذا أنا هنا.‬ 663 00:38:06,450 --> 00:38:08,035 ‫لأمضي عيد الميلاد مع "ديفيد"‬ 664 00:38:08,119 --> 00:38:09,578 ‫ومع أشخاص جدد.‬ 665 00:38:11,998 --> 00:38:17,085 ‫أتعرف؟ لم أعد أرى أن هذه الرسومات عشوائية.‬ 666 00:38:17,169 --> 00:38:19,254 ‫لا بد أن لكل منها قصة‬ 667 00:38:19,338 --> 00:38:22,008 ‫تتعلق بنشأتك في الوطن. مثل الكرسي الهزاز.‬ 668 00:38:22,633 --> 00:38:25,469 ‫هل أخبرك أحد من قبل‬ ‫كم أنت ماهرة في تغيير الموضوع؟‬ 669 00:38:26,053 --> 00:38:28,055 ‫لديّ شارة كشافة على هذه المهارة.‬ 670 00:38:30,016 --> 00:38:30,975 ‫لكن انظر.‬ 671 00:38:32,184 --> 00:38:33,686 ‫نعم، قد تكونين محقة.‬ 672 00:38:34,478 --> 00:38:36,272 ‫ربما يمكنني فعل شيء بهذا.‬ 673 00:38:37,106 --> 00:38:38,733 ‫بشأن اللوحة في المعرض.‬ 674 00:38:39,317 --> 00:38:41,819 ‫نعم، لا بأس، ليس عليك التفسير.‬ 675 00:38:42,570 --> 00:38:45,656 ‫أنت فنانة موهوبة‬ ‫ولم يكن من حقي أن أشارك أعمالك.‬ 676 00:38:46,157 --> 00:38:47,032 ‫إنها لوحتك.‬ 677 00:38:47,116 --> 00:38:49,869 ‫إن أردت أن تنزليها فلست بحاجة إلى إذني.‬ 678 00:38:50,703 --> 00:38:51,537 ‫أعرف.‬ 679 00:38:52,246 --> 00:38:53,205 ‫إذًا؟‬ 680 00:38:53,289 --> 00:38:54,415 ‫سأنزلها.‬ 681 00:39:02,673 --> 00:39:04,300 ‫مرحبًا، "شارلوت".‬ 682 00:39:06,093 --> 00:39:08,888 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- أريد التحدث إليك.‬ 683 00:39:09,513 --> 00:39:10,555 ‫نعم، بالطبع.‬ 684 00:39:10,639 --> 00:39:12,558 ‫اللوحة غير الموقعة.‬ 685 00:39:13,517 --> 00:39:16,437 ‫إنها لي، وقد قررت إنزالها.‬ 686 00:39:16,937 --> 00:39:18,188 ‫"وايات" يعرف بذلك.‬ 687 00:39:18,272 --> 00:39:19,482 ‫أهي لك؟‬ 688 00:39:22,568 --> 00:39:23,819 ‫"شارلوت"، إنها رائعة.‬ 689 00:39:24,820 --> 00:39:27,614 ‫لتلك اللوحة فرصة كبيرة بالفوز في المسابقة.‬ 690 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 ‫هل أنت واثقة مما تفعلين؟‬ 691 00:39:30,326 --> 00:39:31,410 ‫نعم، أنا واثقة.‬ 692 00:39:33,287 --> 00:39:34,121 ‫حسنًا.‬ 693 00:39:35,539 --> 00:39:37,416 ‫حسنًا، إذا غيّرت رأيك،‬ 694 00:39:37,500 --> 00:39:40,503 ‫فليس عليك سوى إعادة الاشتراك‬ ‫بطلب تسجيل جديد.‬ 695 00:39:41,337 --> 00:39:43,130 ‫لكن باستخدام اسمي، أليس كذلك؟‬ 696 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 ‫فكرة جيدة.‬ 697 00:39:45,591 --> 00:39:48,552 ‫ينتهي التسجيل يوم توزيع الجوائز،‬ ‫بتاريخ 23.‬ 698 00:39:51,847 --> 00:39:52,681 ‫"شارلوت".‬ 699 00:39:54,517 --> 00:39:56,185 ‫آمل أن تشاركي بشيء.‬ 700 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 ‫لديك موهبة حقيقية.‬ 701 00:40:18,624 --> 00:40:19,458 ‫لا.‬ 702 00:40:22,670 --> 00:40:24,380 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 703 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 ‫مرحبًا.‬ 704 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 705 00:40:30,428 --> 00:40:31,679 ‫ما زلت أعمل عليها.‬ 706 00:40:36,350 --> 00:40:38,352 ‫نسيت هاتفك في الداخل على الطاولة.‬ 707 00:40:41,397 --> 00:40:42,481 ‫فاتتك مكالمة...‬ 708 00:40:43,065 --> 00:40:43,941 ‫من "لندن".‬ 709 00:40:46,569 --> 00:40:47,445 ‫شكرًا.‬ 710 00:40:53,576 --> 00:40:55,452 ‫إذًا، ماذا عنك أنت و "شارلوت"؟‬ 711 00:40:55,536 --> 00:40:58,413 ‫طلبت منها إعطائي رأيها‬ ‫بشأن اشتراكي في المهرجان.‬ 712 00:40:58,497 --> 00:40:59,331 ‫بالطبع.‬ 713 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 ‫أنا جاد. لدى "شارلوت" رأي فني ملهم.‬ 714 00:41:03,669 --> 00:41:07,839 ‫أرجوك أخبرني أن هناك‬ ‫أكثر من "الرأي الفني الملهم".‬ 715 00:41:07,923 --> 00:41:09,883 ‫- بالطبع.‬ ‫- حسنًا.‬ 716 00:41:09,967 --> 00:41:13,387 ‫إنها ممتعة ومميزة وذكية.‬ 717 00:41:14,054 --> 00:41:16,682 ‫ربما تفهم أحلامي أكثر مما أفهمها.‬ 718 00:41:18,142 --> 00:41:20,186 ‫لكنني لا أعرف كيف يمكن أن تنجح علاقتنا.‬ 719 00:41:23,355 --> 00:41:25,399 ‫جرّب هذا، خذها في موعد حقيقي.‬ 720 00:41:25,941 --> 00:41:28,068 ‫أمض عيد الميلاد معها، لا تحكم مسبقًا.‬ 721 00:41:28,152 --> 00:41:32,364 ‫أدرك أن لديك الكثير من الوقت لتفكر في هذا.‬ 722 00:41:33,657 --> 00:41:37,327 ‫لا يترك سفري الدائم‬ ‫مجالًا للعلاقات الجادة.‬ 723 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 ‫هذا ما أفشل علاقتي الأخيرة.‬ 724 00:41:39,830 --> 00:41:40,664 ‫أعرف،‬ 725 00:41:41,165 --> 00:41:44,126 ‫لكن الناس يتعاطون مع الأمور بشكل مختلف‬ 726 00:41:44,210 --> 00:41:47,213 ‫ويتغيرون من أجل الشخص المناسب.‬ 727 00:41:48,047 --> 00:41:49,757 ‫لن يتغير عملي.‬ 728 00:41:50,591 --> 00:41:53,135 ‫كن منفتحًا فحسب، اتفقنا؟‬ 729 00:41:55,262 --> 00:41:56,388 ‫المكالمة؟‬ 730 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 ‫نعم.‬ 731 00:41:59,475 --> 00:42:00,309 ‫"لندن".‬ 732 00:42:09,151 --> 00:42:11,611 ‫نعم، أفهمك، لكن ظرفي لا يسمح لي‬ 733 00:42:11,695 --> 00:42:14,156 ‫بمنحك إجابة الآن،‬ ‫دعني أعطيك الإجابة لاحقًا.‬ 734 00:42:15,616 --> 00:42:16,867 ‫شكرًا جزيلًا على العرض.‬ 735 00:42:20,329 --> 00:42:22,456 ‫- حسنًا...‬ ‫- ما الأخبار؟‬ 736 00:42:22,540 --> 00:42:25,042 ‫سلسلة فنادق "ماغنيفيك" تطلب خدماتي.‬ 737 00:42:25,543 --> 00:42:28,087 ‫يريدون لوحات مدفوعة لكل فنادقهم.‬ 738 00:42:29,129 --> 00:42:30,130 ‫كلّها.‬ 739 00:42:30,214 --> 00:42:33,049 ‫سيستغرق هذا المشروع‬ ‫ستة أشهر لسنة على الأقل في "لندن".‬ 740 00:42:33,133 --> 00:42:34,134 ‫هل الأجر كبير؟‬ 741 00:42:35,135 --> 00:42:35,970 ‫نعم.‬ 742 00:42:39,181 --> 00:42:40,223 ‫ماذا ستفعل؟‬ 743 00:42:40,307 --> 00:42:42,642 ‫يريدون أن آتي بعد عيد الميلاد مباشرةً.‬ 744 00:42:42,726 --> 00:42:43,561 ‫ماذا؟‬ 745 00:42:44,228 --> 00:42:45,479 ‫هناك شيء مؤكد.‬ 746 00:42:47,106 --> 00:42:48,357 ‫أن توقيتهم مريع.‬ 747 00:43:06,041 --> 00:43:07,751 ‫"شارلوت".‬ 748 00:43:11,338 --> 00:43:12,756 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 749 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 ‫هل ظللت ساهرة طوال الليل؟‬ 750 00:43:15,384 --> 00:43:18,178 ‫- لقد أنزلتها.‬ ‫- نعم، رأيت فيها شيئًا.‬ 751 00:43:18,262 --> 00:43:21,348 ‫لم أنو إنهاءها، أردت أن أقوم بتعديل بسيط،‬ 752 00:43:21,432 --> 00:43:23,976 ‫ولم أستطع التوقف، إنها غير مكتملة بعد.‬ 753 00:43:25,311 --> 00:43:27,187 ‫أرسلتني والدتك لإيقاظك.‬ 754 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 ‫- حقًا؟‬ ‫- أرادت أن تنامي.‬ 755 00:43:30,316 --> 00:43:32,817 ‫- انتهيت من كل التحضيرات.‬ ‫- لم أستيقظ على المنبه.‬ 756 00:43:32,901 --> 00:43:33,736 ‫لا بأس.‬ 757 00:43:34,403 --> 00:43:35,570 ‫أنا آسفة.‬ 758 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 ‫لا، لا مشكلة.‬ 759 00:43:40,034 --> 00:43:42,827 ‫كم تسرني عودتك! بدأ المطعم يزدحم.‬ 760 00:43:42,911 --> 00:43:44,788 ‫سنتولى الأمر. سأتولى كعك السلطعون.‬ 761 00:43:44,872 --> 00:43:46,290 ‫حسنًا، سآخذ هذا.‬ 762 00:43:47,916 --> 00:43:50,710 ‫عزيزتي، هذا سُكّر. هل تجرّبين طريقة جديدة؟‬ 763 00:43:50,794 --> 00:43:53,297 ‫لا، أمسكت الطبق الخطأ...‬ 764 00:43:54,089 --> 00:43:55,007 ‫لا مشكلة.‬ 765 00:43:55,507 --> 00:43:58,802 ‫"شارلوت"، لم لا نستريح قليلًا؟‬ ‫"إيلا"، استلمي المطبخ.‬ 766 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 ‫حسنًا؟‬ 767 00:44:02,806 --> 00:44:05,183 ‫- آسفة لأنني تأخرت.‬ ‫- فكرت أن أتركك تنامين.‬ 768 00:44:05,267 --> 00:44:07,435 ‫كنت في المرسم أرسم.‬ 769 00:44:07,519 --> 00:44:10,272 ‫شعرت بإلهام كبير، وكنت بحاجة إلى ذلك.‬ 770 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 ‫هل هذا يتعلق بـ "وايات"؟‬ 771 00:44:13,692 --> 00:44:15,819 ‫ربما، نعم.‬ 772 00:44:16,987 --> 00:44:20,532 ‫لكنه يتعلق بي أيضًا.‬ ‫لست مستعدة للتحدث عن الأمر بعد.‬ 773 00:44:20,616 --> 00:44:21,617 ‫حسنًا.‬ 774 00:44:22,743 --> 00:44:24,327 ‫تعرفين أنني هنا إن احتجت إليّ.‬ 775 00:44:24,411 --> 00:44:27,414 ‫شكرًا يا أمي. أنا جاهزة للعودة إلى الطبخ.‬ 776 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 ‫حسنًا.‬ 777 00:44:35,005 --> 00:44:36,423 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 778 00:44:37,091 --> 00:44:38,092 ‫أتمنى لو كنت أعرف.‬ 779 00:44:39,093 --> 00:44:42,680 ‫حاولت أن أمنحها الدعم‬ ‫والخصوصية ومساحة التنفس.‬ 780 00:44:43,472 --> 00:44:45,515 ‫انظري إليها.‬ ‫إنها حائرة أكثر من أي وقت مضى.‬ 781 00:44:45,599 --> 00:44:48,435 ‫صدقيني، إنها ليست حائرة إطلاقًا.‬ 782 00:44:49,061 --> 00:44:51,062 ‫إنها تعثر على طريقها.‬ 783 00:44:51,146 --> 00:44:54,649 ‫حقًا؟ آمل ذلك.‬ 784 00:44:54,733 --> 00:44:55,817 ‫ثقي بي.‬ 785 00:44:55,901 --> 00:44:58,153 ‫كل ما تريده "شارلوت" هو أن تفخري بها.‬ 786 00:45:02,866 --> 00:45:04,492 ‫"تحدّي تزيين الشجرة"‬ 787 00:45:04,576 --> 00:45:09,039 ‫أهلًا بكم في المعرض الفني السنوي‬ ‫لعيد الميلاد.‬ 788 00:45:11,500 --> 00:45:15,295 ‫هذا العام،‬ ‫سيزيّن الفنانون المختارون الأشجار.‬ 789 00:45:15,379 --> 00:45:19,508 ‫لذا شاهدوهم يمارسون سحر عيد الميلاد‬ ‫أمام أعينكم.‬ 790 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 ‫ليبدأ الاحتفال.‬ 791 00:45:36,984 --> 00:45:39,527 ‫تفوقت على نفسك هذا العام يا "باتريك".‬ 792 00:45:39,611 --> 00:45:42,155 ‫يبدو المعرض مذهلًا.‬ 793 00:45:42,239 --> 00:45:44,074 ‫وأحببت فكرة تزيين الأشجار.‬ 794 00:45:44,158 --> 00:45:45,325 ‫شكرًا لك.‬ 795 00:45:45,409 --> 00:45:47,744 ‫كما يتحدث الناس عن جودة الطعام أيضًا.‬ 796 00:45:47,828 --> 00:45:51,165 ‫والعمل يزدهر بفضلك أنت وابنتي.‬ 797 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 ‫بالحديث عن "شارلوت"،‬ 798 00:45:54,460 --> 00:45:56,879 ‫لديّ فكرة أريد رأيك فيها.‬ 799 00:46:14,313 --> 00:46:16,231 ‫هل ترغب في تزيين تلك الشجرة أيضًا؟‬ 800 00:46:18,400 --> 00:46:20,903 ‫- أيمكننا فعل ذلك عن طريق الحاسوب؟‬ ‫- توقف.‬ 801 00:46:21,487 --> 00:46:23,530 ‫أنظر إلى كل هذا الفن على الجدران‬ 802 00:46:23,614 --> 00:46:26,658 ‫وبعض هذه الأعمال مذهل بحق،‬ 803 00:46:27,159 --> 00:46:29,994 ‫لكنني لم أر شيئًا من فناني المفضل بعد.‬ 804 00:46:30,078 --> 00:46:31,705 ‫لا يعني أنني لا أعمل على ذلك.‬ 805 00:46:31,789 --> 00:46:33,707 ‫بفضلك سأنهي لوحتي.‬ 806 00:46:33,791 --> 00:46:35,333 ‫هذا رائع.‬ 807 00:46:35,417 --> 00:46:37,752 ‫أما أنا فما زلت لا أعرف ماذا أرسم.‬ 808 00:46:37,836 --> 00:46:40,088 ‫حسنًا، يصعب عليّ تصديق هذا.‬ 809 00:46:40,172 --> 00:46:42,632 ‫ألا يمكن لرجل‬ ‫طلب المساعدة من فنانه المفضل؟‬ 810 00:46:42,716 --> 00:46:44,259 ‫سأكون ممتنًا لأي أفكار.‬ 811 00:46:44,343 --> 00:46:46,428 ‫في تلك الحال، أعرف مكانًا رائعًا‬ 812 00:46:46,512 --> 00:46:49,890 ‫تستقي منه أفكارًا جديدة‬ ‫وتخرج من حالة الركود.‬ 813 00:46:50,390 --> 00:46:51,891 ‫أنلتقي بعد أن أنتهي من العمل؟‬ 814 00:46:51,975 --> 00:46:53,059 ‫لا يمكنني رفض هذا.‬ 815 00:46:53,143 --> 00:46:54,102 ‫رائع.‬ 816 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 ‫سآخذ هذا.‬ 817 00:47:04,029 --> 00:47:05,948 ‫عليك رؤية قطع الزينة.‬ 818 00:47:06,448 --> 00:47:08,283 ‫- هل كلها مزينة بكتابات شخصية؟‬ ‫- نعم.‬ 819 00:47:08,367 --> 00:47:11,536 ‫يكتب الجميع هنا شيئًا‬ ‫يمتنّون لوجوده كل عام.‬ 820 00:47:11,620 --> 00:47:14,789 ‫يذكّرنا هذا أننا لا نخوض الحياة بمفردنا.‬ 821 00:47:14,873 --> 00:47:18,501 ‫وهناك تقليد أن يعلّق العشاق‬ ‫قطعة زينة مشتركة كل عام.‬ 822 00:47:18,585 --> 00:47:21,254 ‫وهل سبق وعلّقت قطعة زينة مع أحد ما؟‬ 823 00:47:21,338 --> 00:47:23,882 ‫نعم. اسمه "جيف".‬ 824 00:47:23,966 --> 00:47:26,134 ‫لن أعلّق أي قطع زينة أخرى معه.‬ 825 00:47:26,218 --> 00:47:27,594 ‫ماذا حدث؟‬ 826 00:47:27,678 --> 00:47:31,347 ‫نشأ كلانا هنا، وكان تواقًا للمغادرة،‬ 827 00:47:31,431 --> 00:47:33,058 ‫بينما كان عليّ البقاء.‬ 828 00:47:33,559 --> 00:47:35,519 ‫غادر أخيرًا قبل عدة سنوات.‬ 829 00:47:36,520 --> 00:47:39,565 ‫- ألم تريدي المغادرة؟‬ ‫- والدتي بحاجة إليّ الآن.‬ 830 00:47:40,524 --> 00:47:43,109 ‫أود أن أرى الزينة التي علّقتها هذا العام.‬ 831 00:47:43,193 --> 00:47:44,527 ‫هل يمكنك العثور عليها؟‬ 832 00:47:44,611 --> 00:47:46,029 ‫- أظن ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 833 00:47:46,530 --> 00:47:47,614 ‫لنلق نظرة.‬ 834 00:47:48,824 --> 00:47:49,658 ‫قريب.‬ 835 00:47:50,367 --> 00:47:53,161 ‫بعيد. بعيد جدًا.‬ 836 00:47:56,999 --> 00:47:58,083 ‫"نكهة"‬ 837 00:48:00,961 --> 00:48:03,338 ‫- "نكهة"؟‬ ‫- نعم، نكهة. التوابل.‬ 838 00:48:03,422 --> 00:48:07,676 ‫أنا ممتنة لكل شيء في حياتي.‬ ‫للنكهة التي يضيفها الجميع لها.‬ 839 00:48:08,343 --> 00:48:11,555 ‫إن كان هذا يعني لك شيئًا،‬ ‫فقد أضفت نكهة لحياتي.‬ 840 00:48:12,139 --> 00:48:13,097 ‫الشعور متبادل.‬ 841 00:48:13,181 --> 00:48:16,226 ‫إذًا، هل يسمحون للزوار بالمشاركة؟‬ 842 00:48:16,310 --> 00:48:18,937 ‫- يمكنك امتلاك أي قطعة زينة متاحة.‬ ‫- حسنًا.‬ 843 00:48:32,409 --> 00:48:33,576 ‫أأنت بخير؟‬ 844 00:48:33,660 --> 00:48:34,494 ‫نعم.‬ 845 00:48:35,662 --> 00:48:36,496 ‫أنا بأحسن حال.‬ 846 00:48:38,999 --> 00:48:39,917 ‫حسنًا.‬ 847 00:48:46,089 --> 00:48:47,715 ‫"عيد الميلاد في (باي سايد)"؟‬ 848 00:48:47,799 --> 00:48:51,637 ‫أتى بي إلى هنا لرؤية "ديفيد"‬ ‫ومنحني هبة خاصة،‬ 849 00:48:52,429 --> 00:48:53,430 ‫وأنا ممتن.‬ 850 00:48:54,097 --> 00:48:56,516 ‫إذًا هل نجحت خطتي بالقدوم إلى هنا؟‬ 851 00:48:57,517 --> 00:49:00,562 ‫- أكثر مما تتخيلين.‬ ‫- أتريد إخباري ما هي؟‬ 852 00:49:01,939 --> 00:49:03,147 ‫ليس بعد.‬ 853 00:49:03,231 --> 00:49:06,652 ‫وأنا ممتن لأن عيد الميلاد‬ ‫في "باي سايد" عرّفني بك.‬ 854 00:49:07,235 --> 00:49:10,405 ‫هناك منصة رائعة لتوزيع الشوكولا الساخنة.‬ 855 00:49:12,449 --> 00:49:13,325 ‫هيا بنا.‬ 856 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 ‫"وايات"، هل أنت هنا؟‬ 857 00:49:39,142 --> 00:49:40,059 ‫لقد فعلتها.‬ 858 00:49:40,143 --> 00:49:42,937 ‫مرحبًا، لا بد أنك احتسيت قهوة الصباح.‬ 859 00:49:43,021 --> 00:49:44,314 ‫أنهيت لوحتي.‬ 860 00:49:46,650 --> 00:49:49,569 ‫- إنها رائعة.‬ ‫- لم أستطع الانتظار لأريك إياها.‬ 861 00:49:50,487 --> 00:49:51,530 ‫أيمكنني رؤية لوحتك؟‬ 862 00:49:53,323 --> 00:49:54,324 ‫لا، ليس بعد.‬ 863 00:49:54,825 --> 00:49:57,702 ‫حسنًا، سأتأخر على المطعم،‬ ‫لكنني رغبت في أن تراها.‬ 864 00:49:57,786 --> 00:49:58,620 ‫إنها مذهلة.‬ 865 00:49:58,704 --> 00:50:00,622 ‫- سأراك لاحقًا.‬ ‫- نعم، بالتأكيد.‬ 866 00:50:18,098 --> 00:50:20,224 ‫يسرني أنك هنا.‬ 867 00:50:20,308 --> 00:50:23,394 ‫كنا نناقش طرقًا لتحسين الفعاليات.‬ 868 00:50:23,478 --> 00:50:25,980 ‫وفكرت، بوجود طهاة متميزين في فريقي،‬ 869 00:50:26,064 --> 00:50:29,692 ‫لم لا نقيم غدًا فعالية‬ ‫تزيين كعك عيد الميلاد؟‬ 870 00:50:29,776 --> 00:50:32,403 ‫سنري العائلات أن الفن‬ ‫يمكن أن يكون لذيذًا أيضًا.‬ 871 00:50:32,487 --> 00:50:35,531 ‫أحببت الفكرة،‬ ‫لكنني أردت التحدث إليك أولًا.‬ 872 00:50:35,615 --> 00:50:38,910 ‫طالما أن لدينا يومًا للتحضير فأنا موافقة.‬ 873 00:50:38,994 --> 00:50:41,371 ‫يمكننا استضافة الفعالية هنا‬ ‫بين الغداء والعشاء.‬ 874 00:50:41,455 --> 00:50:42,956 ‫هل هذا مناسب لك؟‬ 875 00:50:43,040 --> 00:50:46,501 ‫- وكأنك لا ترغبين في خبز كعك عيد الميلاد.‬ ‫- لديّ أفكار منذ الآن.‬ 876 00:50:47,127 --> 00:50:50,254 ‫رائع! سأنشر الخبر بين الناس وأملأ المكان.‬ 877 00:50:50,338 --> 00:50:53,091 ‫سأحضر المكونات، أعرف تمامًا كيف أفعل هذا.‬ 878 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 ‫- سأرافقك.‬ ‫- حسنًا.‬ 879 00:50:54,426 --> 00:50:55,510 ‫استمتعا.‬ 880 00:50:58,972 --> 00:51:00,765 ‫شكرًا لتعاونك الكبير.‬ 881 00:51:00,849 --> 00:51:03,267 ‫أعرف، سيكون هذا ممتعًا،‬ ‫أحب كعك عيد الميلاد.‬ 882 00:51:03,351 --> 00:51:05,687 ‫وسيكون هذا الحدث مفيدًا للمطعم.‬ 883 00:51:05,771 --> 00:51:07,898 ‫يمكنك دعوة "وايات".‬ 884 00:51:09,566 --> 00:51:11,735 ‫قرأت أفكاري.‬ 885 00:51:22,120 --> 00:51:25,915 ‫قامت "إيلا" بكل التحضيرات للكعك.‬ ‫كانت سعيدة بما تفعله.‬ 886 00:51:25,999 --> 00:51:26,833 ‫سيكون هذا ممتعًا.‬ 887 00:51:27,334 --> 00:51:30,420 ‫سأحضر، لن أفوّت تزيين الكعك أبدًا.‬ 888 00:51:31,088 --> 00:51:33,214 ‫- هل تقدّمت بالعمل اليوم؟‬ ‫- نعم.‬ 889 00:51:33,298 --> 00:51:35,883 ‫وأشعر بإلهام قوي.‬ 890 00:51:35,967 --> 00:51:36,802 ‫جيد.‬ 891 00:51:39,513 --> 00:51:42,140 ‫لدينا مشاغل كثيرة غدًا،‬ 892 00:51:42,224 --> 00:51:44,184 ‫وأحتاج إلى الراحة لأبدو جميلة، لذا...‬ 893 00:51:45,852 --> 00:51:46,686 ‫لا تلزمك.‬ 894 00:51:47,604 --> 00:51:48,438 ‫كفاك.‬ 895 00:51:49,231 --> 00:51:50,357 ‫هذا رأيي.‬ 896 00:51:57,114 --> 00:51:58,406 ‫يا له من حشد!‬ 897 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 ‫أأنت جاهزة؟‬ 898 00:52:00,742 --> 00:52:03,703 ‫"إيلا" إلى جانبي.‬ ‫ما كنت لأحلم بفعل هذا من دونها.‬ 899 00:52:03,787 --> 00:52:07,165 ‫كما أنها تعرف كيف تفعل هذا أكثر مني.‬ ‫لا أعرف من أين أبدأ.‬ 900 00:52:08,667 --> 00:52:11,044 ‫ربما تبدئين بألا تضعي المكونات على وجهك.‬ 901 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 ‫يا للهول! شكرًا لك.‬ 902 00:52:14,464 --> 00:52:15,465 ‫حان وقت البدء.‬ 903 00:52:17,134 --> 00:52:18,009 ‫ستبلين حسنًا.‬ 904 00:52:20,178 --> 00:52:22,513 ‫شكرًا على حضوركم، العدد مذهل.‬ 905 00:52:22,597 --> 00:52:24,557 ‫ما أروع كل هذه العائلات!‬ 906 00:52:24,641 --> 00:52:28,936 ‫سنزين اليوم كعك عيد الميلاد‬ ‫مع ابنة "باي سايد"،‬ 907 00:52:29,020 --> 00:52:31,314 ‫الطاهية "شارلوت ويليامز".‬ 908 00:52:34,901 --> 00:52:35,777 ‫مرحبًا!‬ 909 00:52:36,486 --> 00:52:39,990 ‫ستكون بجانبي‬ ‫طاهية الحلويات المذهلة "إيلا".‬ 910 00:52:44,077 --> 00:52:48,081 ‫والآن، يُوجد على كل الطاولات‬ ‫كعك طازج خبزته "إيلا"،‬ 911 00:52:48,165 --> 00:52:52,168 ‫بالإضافة إلى ألوان تزيين مختلفة‬ ‫وحلويات تناسب رؤيتكم الفنية.‬ 912 00:52:52,252 --> 00:52:54,378 ‫لنبدأ بكعكة عيد الميلاد.‬ 913 00:52:54,462 --> 00:52:55,671 ‫هل الجميع لديهم كعكة؟‬ 914 00:52:55,755 --> 00:52:59,175 ‫ليس هناك طريقة خاطئة لتزيين كعكة،‬ ‫لكن هناك بضع تقنيات‬ 915 00:52:59,259 --> 00:53:00,968 ‫لتنتجوا شيئًا مميزًا.‬ 916 00:53:01,052 --> 00:53:03,679 ‫لنتعلم كيف نفرد الزينة‬ 917 00:53:03,763 --> 00:53:05,182 ‫لنشكّل إبر الصنوبر.‬ 918 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 ‫"(تشارليز كيتشن)"‬ 919 00:53:24,659 --> 00:53:25,660 ‫حسنًا.‬ 920 00:53:26,161 --> 00:53:27,328 ‫ما الخطب؟‬ 921 00:53:27,412 --> 00:53:30,373 ‫لقد طالت الفعالية‬ ‫وما زال لدينا فترة العشاء.‬ 922 00:53:30,457 --> 00:53:33,292 ‫أخبرتهما أنني سأكون الشرير‬ ‫وأطلب من الجميع المغادرة.‬ 923 00:53:33,376 --> 00:53:34,961 ‫لا أريد أن أكلّفكم المال.‬ 924 00:53:35,045 --> 00:53:37,004 ‫المطعم مليء بالزبائن المحتملين.‬ 925 00:53:37,088 --> 00:53:39,173 ‫لنر ما إن كانوا يرغبون‬ ‫في البقاء لتناول العشاء.‬ 926 00:53:39,257 --> 00:53:41,008 ‫- فكرة عبقرية.‬ ‫- بنصف السعر.‬ 927 00:53:41,092 --> 00:53:42,093 ‫لنفعلها.‬ 928 00:53:42,761 --> 00:53:43,720 ‫حسنًا.‬ 929 00:53:45,472 --> 00:53:47,723 ‫طاقم مطعم "تشارليز كيتشن" اللطفاء‬ 930 00:53:47,807 --> 00:53:51,228 ‫يسألون ما إن كنتم ترغبون‬ ‫في البقاء لتناول العشاء بنصف السعر.‬ 931 00:53:51,853 --> 00:53:53,521 ‫ما قولكم؟ هل أنتم مهتمون؟‬ 932 00:53:56,316 --> 00:53:58,901 ‫سأجهّز الفرن وأحضّر الصلصة.‬ 933 00:53:58,985 --> 00:54:00,194 ‫سأتولى الباقي.‬ 934 00:54:00,278 --> 00:54:01,362 ‫سأوزع قوائم الطعام.‬ 935 00:54:01,446 --> 00:54:04,241 ‫وأنا سأجهّز الطاولات.‬ 936 00:54:05,575 --> 00:54:07,285 ‫رأى طاقمك الحشد.‬ 937 00:54:07,369 --> 00:54:08,953 ‫- يبدون سعداء.‬ ‫- رائع.‬ 938 00:54:09,037 --> 00:54:11,873 ‫لا أظن أننا تعارفنا تعارفًا لائقًا.‬ 939 00:54:11,957 --> 00:54:13,416 ‫أنا "مولي"، والدة "شارلوت".‬ 940 00:54:13,500 --> 00:54:16,836 ‫أنا "وايات"، عرفت من أين لها بجمالها.‬ 941 00:54:17,504 --> 00:54:19,005 ‫لقد أعجبني.‬ 942 00:54:19,589 --> 00:54:21,048 ‫أيمكنني المساعدة بشيء؟‬ 943 00:54:21,132 --> 00:54:24,093 ‫هل تجيد غسل الصحون؟‬ ‫أخذ عامل غسل الصحون إجازة مرضية.‬ 944 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 ‫سأتولى المسألة.‬ 945 00:54:37,065 --> 00:54:39,276 ‫"(تشارليز كيتشن)"‬ 946 00:54:47,951 --> 00:54:49,577 ‫أحب امتلاء المكان.‬ 947 00:54:49,661 --> 00:54:52,205 ‫- كان شعورًا رائعًا.‬ ‫- عليك الاعتياد على هذا.‬ 948 00:54:52,289 --> 00:54:55,249 ‫سيمتلئ المكان في المعرض غدًا.‬ 949 00:54:55,333 --> 00:54:56,626 ‫أظن أننا سنبلي حسنًا.‬ 950 00:54:56,710 --> 00:54:57,627 ‫أنا متحمسة.‬ 951 00:54:57,711 --> 00:54:59,671 ‫إنها فرصتنا ليعرفنا الناس.‬ 952 00:55:00,213 --> 00:55:03,216 ‫ما رأيكم باحتساء القهوة‬ ‫قبل أن نعود إلى المنزل؟‬ 953 00:55:03,925 --> 00:55:05,927 ‫- جميعنا نستحقها.‬ ‫- سأساعدك.‬ 954 00:55:14,853 --> 00:55:15,687 ‫ليلة رائعة.‬ 955 00:55:16,229 --> 00:55:18,856 ‫لكن لديّ عملًا كثيرًا‬ ‫عندما أعود إلى منزل "ديفيد".‬ 956 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 ‫ظننت أنك أحرزت تقدمًا.‬ 957 00:55:20,442 --> 00:55:22,944 ‫صحيح، لكنني أريدها أن تكون مثالية.‬ 958 00:55:24,237 --> 00:55:25,321 ‫مرحبًا.‬ 959 00:55:25,405 --> 00:55:28,325 ‫نسيت أن أخبركما‬ ‫أنني أريد جرعة إسبريسو مع قهوتي.‬ 960 00:55:28,825 --> 00:55:31,202 ‫سأذهب لأسأل إن كان أحد آخر‬ ‫يريد شيئًا خاصًا.‬ 961 00:55:35,498 --> 00:55:36,750 ‫إنه يعجبني.‬ 962 00:55:37,250 --> 00:55:38,084 ‫وأنا أيضًا.‬ 963 00:55:39,961 --> 00:55:42,713 ‫- أود التحدث إليك عنه.‬ ‫- هذا مؤكد.‬ 964 00:55:42,797 --> 00:55:45,008 ‫حسنًا، فهمت، موضوع جديد.‬ 965 00:55:45,508 --> 00:55:47,468 ‫أما زلت تعملين طوال الليل على لوحتك؟‬ 966 00:55:47,552 --> 00:55:50,930 ‫لا، أنهيتها البارحة، لكنني لن أشارك بها.‬ 967 00:55:51,014 --> 00:55:52,014 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 968 00:55:52,098 --> 00:55:54,267 ‫فكرت في فعل شيء أفضل بها.‬ 969 00:55:54,851 --> 00:55:57,020 ‫سأهديها لـ "وايات" بمناسبة عيد الميلاد.‬ 970 00:55:57,562 --> 00:55:59,564 ‫لنقدّم هذه القهوة.‬ 971 00:56:00,190 --> 00:56:02,108 ‫هيا، سأحملها.‬ 972 00:56:03,777 --> 00:56:04,778 ‫"(تشارليز كيتشن)"‬ 973 00:56:09,657 --> 00:56:13,453 ‫"إيلا"، "شارلوت"، نالا قسطًا من الراحة.‬ ‫أمامنا عمل كثير غدًا.‬ 974 00:56:14,329 --> 00:56:17,331 ‫- "وايات"، آمل أن نراك غدًا.‬ ‫- ما كنت لأفوّت هذا.‬ 975 00:56:17,415 --> 00:56:18,917 ‫سنتمشى.‬ 976 00:56:20,210 --> 00:56:21,044 ‫ليلة طيبة.‬ 977 00:56:35,225 --> 00:56:37,685 ‫فعلت الكثير من أجلي أنا وعائلتي اليوم.‬ 978 00:56:38,520 --> 00:56:42,315 ‫كل ما فعلته هو غسل الأطباق.‬ ‫كان العبء الثقيل عليك أنت و "إيلا".‬ 979 00:56:42,982 --> 00:56:46,694 ‫- هل قررت ماذا سترسم؟‬ ‫- أظن أنها ستعجبك.‬ 980 00:56:48,905 --> 00:56:52,033 ‫أهذا كل ما ستقول؟‬ ‫هل تريدني أن أرجوك لتخبرني؟‬ 981 00:56:52,117 --> 00:56:53,200 ‫ما هي؟‬ 982 00:56:53,284 --> 00:56:55,786 ‫يمكنني إخبارك أنها أفضل مما أملت.‬ 983 00:56:55,870 --> 00:56:58,415 ‫- حسنًا.‬ ‫- أضفت أنت ما كان ناقصًا.‬ 984 00:56:59,582 --> 00:57:00,583 ‫حقًا؟ ما هو؟‬ 985 00:57:01,709 --> 00:57:02,752 ‫النكهة.‬ 986 00:57:02,836 --> 00:57:04,963 ‫ذلك الإلهام الخاص الذي لا يقدّمه سواك.‬ 987 00:57:07,674 --> 00:57:09,092 ‫و؟‬ 988 00:57:09,968 --> 00:57:10,969 ‫ماذا؟‬ 989 00:57:11,928 --> 00:57:13,888 ‫ما هي؟ ماذا ترسم؟‬ 990 00:57:15,723 --> 00:57:17,600 ‫حسنًا، فهمت، لن تخبرني.‬ 991 00:57:19,769 --> 00:57:21,563 ‫"شارلوت"، أريد أن تعرفي‬ 992 00:57:22,063 --> 00:57:26,025 ‫أنني شعرت في الأسابيع الماضية‬ ‫بسعادة لم أشعر بها منذ زمن بعيد.‬ 993 00:57:26,860 --> 00:57:27,819 ‫وأنا أيضًا.‬ 994 00:57:38,163 --> 00:57:40,331 ‫حسنًا، أحتاج إلى اللون الأحمر المناسب.‬ 995 00:57:40,832 --> 00:57:41,708 ‫أحمر عيد الميلاد.‬ 996 00:57:43,501 --> 00:57:46,712 ‫- هل تتحدثين إلى نفسك كثيرًا عندما ترسمين؟‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 997 00:57:46,796 --> 00:57:49,173 ‫اقترح "غايب" أن آتي وأتحدث إليك.‬ 998 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 ‫لماذا؟‬ 999 00:57:50,717 --> 00:57:54,012 ‫سئم من إخباري له كم أنا قلقة عليك.‬ 1000 00:57:55,513 --> 00:57:57,181 ‫وهو محق.‬ 1001 00:57:57,265 --> 00:57:59,683 ‫كنت أحاول تدبير مواعيد لك‬ ‫منذ انفصالك عن "جيف"،‬ 1002 00:57:59,767 --> 00:58:02,770 ‫وأنا قلقة من إعجابك بشخص قد يغادر.‬ 1003 00:58:03,271 --> 00:58:05,273 ‫سيغادر بالفعل.‬ 1004 00:58:05,773 --> 00:58:09,068 ‫خطر لي هذا. لكن...‬ 1005 00:58:09,152 --> 00:58:10,236 ‫لكن ماذا؟‬ 1006 00:58:10,320 --> 00:58:12,864 ‫لكنني أظن أن بيننا شيئًا مميزًا.‬ 1007 00:58:13,406 --> 00:58:16,242 ‫وأريد أن أصدق أنه قد يريد البقاء.‬ 1008 00:58:16,326 --> 00:58:17,493 ‫عزيزتي!‬ 1009 00:58:17,577 --> 00:58:20,579 ‫جعلني أرسم كما كنت عندما اكتشفت الرسم.‬ 1010 00:58:20,663 --> 00:58:21,706 ‫هو من فعل هذا.‬ 1011 00:58:22,207 --> 00:58:25,167 ‫هذا أكثر من مكان سعادتي.‬ 1012 00:58:25,251 --> 00:58:27,753 ‫إنه مكان انتمائي.‬ 1013 00:58:27,837 --> 00:58:30,215 ‫أعرف هذا منذ وقت طويل.‬ 1014 00:58:30,798 --> 00:58:31,925 ‫كان بإمكانك إخباري.‬ 1015 00:58:33,843 --> 00:58:35,803 ‫هل هناك أكثر من لون أحمر؟‬ 1016 00:58:35,887 --> 00:58:37,930 ‫ما أبحث عنه هو لون "روزا كورسا" الأحمر.‬ 1017 00:58:38,014 --> 00:58:40,015 ‫لون ساطع وجميل ومشرق‬ ‫مناسب لعيد الميلاد.‬ 1018 00:58:40,099 --> 00:58:41,434 ‫إنه اسم طريف.‬ 1019 00:58:41,518 --> 00:58:42,768 ‫لون السيارات الرياضية الإيطالية.‬ 1020 00:58:42,852 --> 00:58:45,312 ‫- المعذرة.‬ ‫- لديّ أنبوب منه في مكان ما.‬ 1021 00:58:45,396 --> 00:58:47,440 ‫- سأساعدك في البحث.‬ ‫- مهلًا.‬ 1022 00:58:48,066 --> 00:58:50,818 ‫لا أريد تأخيرك. علينا التحضير للمعرض.‬ 1023 00:58:50,902 --> 00:58:54,739 ‫صحيح، لكن علينا العثور‬ ‫على لونك الأحمر أولًا. ما كان اسمه؟‬ 1024 00:58:58,076 --> 00:58:59,118 ‫لا.‬ 1025 00:59:17,095 --> 00:59:20,223 ‫مرحبًا يا صديقي، سأخلد إلى السرير.‬ ‫هل أحضر لك شيئًا؟‬ 1026 00:59:21,266 --> 00:59:23,267 ‫لا، فعلت ما فيه الكفاية.‬ 1027 00:59:23,351 --> 00:59:25,728 ‫مشاهدتك تعمل‬ 1028 00:59:25,812 --> 00:59:29,107 ‫تذكّرني بالشرفة في "نيويورك".‬ 1029 00:59:29,774 --> 00:59:33,277 ‫"وايات" المجنون يعمل حتى منتصف الليل.‬ 1030 00:59:33,361 --> 00:59:36,113 ‫أشعر بأنني "وايات" المجنون.‬ 1031 00:59:36,197 --> 00:59:38,241 ‫نعم، هذا ما تفعله النساء بالمرء.‬ 1032 00:59:38,741 --> 00:59:39,576 ‫نعم.‬ 1033 00:59:40,201 --> 00:59:42,412 ‫إنها ألطف شخص التقيته يومًا.‬ 1034 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 ‫وقد زرت أماكن كثيرة.‬ 1035 00:59:44,914 --> 00:59:47,750 ‫يمكن القول إنك عثرت على مصدر إلهامك؟‬ 1036 00:59:49,127 --> 00:59:50,253 ‫ربما أكثر.‬ 1037 00:59:58,469 --> 00:59:59,595 ‫ليست سيئة، صحيح؟‬ 1038 00:59:59,679 --> 01:00:01,472 ‫عمل رائع يا صاح. عمل رائع.‬ 1039 01:00:09,480 --> 01:00:10,397 ‫ماذا تفعلين؟‬ 1040 01:00:10,481 --> 01:00:14,276 ‫أعدّ ريزوتو القرع المهروس خاصتك.‬ ‫أضفت مكونات إضافية.‬ 1041 01:00:14,360 --> 01:00:16,195 ‫لم أصل إلى توليفة جيدة.‬ 1042 01:00:16,279 --> 01:00:18,864 ‫ظللت أنشغل عنه وأفشل فيه.‬ 1043 01:00:18,948 --> 01:00:21,659 ‫لأنك لم تنغمسي فيه من كل قلبك،‬ ‫لكنني أحب الفكرة.‬ 1044 01:00:21,743 --> 01:00:23,786 ‫كما أن طعمه مذهل.‬ 1045 01:00:23,870 --> 01:00:24,787 ‫تذوقيه.‬ 1046 01:00:31,252 --> 01:00:33,546 ‫إنه رائع. يجب أن نقدّمه الليلة.‬ 1047 01:00:33,630 --> 01:00:36,257 ‫- مع صدور الدجاج بالأعشاب.‬ ‫- هل نحرز تقدمًا؟‬ 1048 01:00:36,341 --> 01:00:38,634 ‫كنا نناقش ما سنقدم الليلة في المعرض.‬ 1049 01:00:38,718 --> 01:00:39,593 ‫وما النتيجة؟‬ 1050 01:00:39,677 --> 01:00:43,264 ‫ريزوتو القرع المهروس مع الدجاج بالأعشاب‬ ‫الذي أعدته "إيلا" مثالي لعيد الميلاد.‬ 1051 01:00:43,348 --> 01:00:44,265 ‫أعدته "إيلا"؟‬ 1052 01:00:44,349 --> 01:00:45,307 ‫حقًا؟‬ 1053 01:00:45,391 --> 01:00:46,392 ‫حقًا.‬ 1054 01:00:47,018 --> 01:00:48,394 ‫هذا مكان سعادتك.‬ 1055 01:00:48,478 --> 01:00:50,980 ‫القرار لك، أنت رئيس الطهاة.‬ 1056 01:00:51,064 --> 01:00:53,775 ‫سأعود للتزيين وأترككما للطهو.‬ 1057 01:00:56,069 --> 01:00:58,404 ‫لا تعرفين ماذا يعني لي هذا.‬ 1058 01:00:58,488 --> 01:01:00,948 ‫ثقي بي، أعرف تمامًا.‬ 1059 01:01:01,032 --> 01:01:02,241 ‫شكرًا لك.‬ 1060 01:01:07,246 --> 01:01:09,748 ‫إذا ركّزت فستحصلين على الدجاج المثالي.‬ 1061 01:01:09,832 --> 01:01:13,085 ‫- أطبخ الدجاج منذ كنت في العاشرة.‬ ‫- وترسمين منذ كنت في التاسعة.‬ 1062 01:01:13,169 --> 01:01:15,421 ‫- عليك إخبار والدتك.‬ ‫- أعرف.‬ 1063 01:01:17,674 --> 01:01:19,550 ‫- لا أفرّق بينهما.‬ ‫- وهو المطلوب.‬ 1064 01:01:19,634 --> 01:01:22,386 ‫تعلّمت من أفضل أستاذ. أنت طاهية ممتازة.‬ 1065 01:01:22,470 --> 01:01:25,098 ‫أحيانًا يتفوق التلميذ على أستاذه.‬ 1066 01:01:36,818 --> 01:01:37,735 ‫مشكلة؟‬ 1067 01:01:37,819 --> 01:01:39,486 ‫رسالة إلكترونية من صديقي في "لندن".‬ 1068 01:01:39,570 --> 01:01:42,990 ‫سيضاعفون الأجر الذي عرضوه‬ ‫ويقدمون تذاكر للدرجة الأولى‬ 1069 01:01:43,074 --> 01:01:44,742 ‫في اليوم التالي لعيد الميلاد.‬ 1070 01:01:45,743 --> 01:01:46,661 ‫عجبي.‬ 1071 01:01:49,163 --> 01:01:50,832 ‫عليك أن ترد عليهم.‬ 1072 01:01:52,291 --> 01:01:53,167 ‫نعم.‬ 1073 01:01:53,710 --> 01:01:54,544 ‫أعرف.‬ 1074 01:02:02,427 --> 01:02:07,181 ‫"معرض (يوليتايد)"‬ 1075 01:02:14,105 --> 01:02:14,939 ‫مرحبًا.‬ 1076 01:02:26,743 --> 01:02:29,871 ‫لا أصدق، لا يُوجد أحد غير راض في المكان.‬ 1077 01:02:30,455 --> 01:02:33,624 ‫بهذه الوتيرة،‬ ‫سنظهر حتمًا في كل المقالات والمدونات.‬ 1078 01:02:33,708 --> 01:02:36,252 ‫هل تظن أنهم سيطلبون صورتي؟‬ ‫هل أبدو جيدة؟‬ 1079 01:02:36,878 --> 01:02:38,087 ‫تبدين جميلة.‬ 1080 01:02:38,171 --> 01:02:40,673 ‫وإن لم يريدوا صورتك فأنا أريدها.‬ 1081 01:02:44,385 --> 01:02:45,803 ‫أظن أننا نجحنا.‬ 1082 01:02:45,887 --> 01:02:48,430 ‫لم تبق حبة أرز واحدة في أي طبق.‬ 1083 01:02:48,514 --> 01:02:50,683 ‫كل هذا بفضلك. اتخذت القرار الصحيح.‬ 1084 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 ‫شكرًا.‬ 1085 01:02:52,477 --> 01:02:54,061 ‫أعتذر على المقاطعة.‬ 1086 01:02:54,145 --> 01:02:57,482 ‫سأذهب لأتفقد والدتك‬ ‫لأرى ما إن كانت بحاجة إلى شيء آخر.‬ 1087 01:02:59,692 --> 01:03:03,529 ‫لا يُفترض أن أكون هنا الآن،‬ ‫لكنني أريد التحدث إليك.‬ 1088 01:03:03,613 --> 01:03:06,657 ‫يسرني أنك هنا. هناك أطباق للغسل.‬ 1089 01:03:06,741 --> 01:03:08,617 ‫بالتأكيد. أعطيني مئزرًا.‬ 1090 01:03:08,701 --> 01:03:09,993 ‫أنا أمزح.‬ 1091 01:03:10,077 --> 01:03:12,955 ‫هناك من يساعدنا،‬ ‫لكن يعجبني استعدادك للحركة.‬ 1092 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 ‫للأسف، هذا سبب مجيئي.‬ 1093 01:03:20,213 --> 01:03:22,381 ‫لديّ عمل في "لندن" بعد عيد الميلاد،‬ 1094 01:03:22,465 --> 01:03:24,884 ‫أردت أن أكون صريحًا تمامًا معك.‬ 1095 01:03:26,177 --> 01:03:27,970 ‫كما أردت أن أسألك إن كنت تريدين...‬ 1096 01:03:28,054 --> 01:03:31,224 ‫لا، لا بأس.‬ 1097 01:03:32,308 --> 01:03:34,560 ‫لم يفاجئني هذا بالطبع.‬ 1098 01:03:35,102 --> 01:03:36,646 ‫أعني، شعرت بأنه‬ 1099 01:03:37,146 --> 01:03:40,941 ‫مفاجئ ومباشر أكثر مما توقعت.‬ 1100 01:03:41,025 --> 01:03:43,069 ‫لكن هذا أنت.‬ 1101 01:03:43,569 --> 01:03:46,322 ‫أنت بارع، ودائمًا تحت الطلب.‬ 1102 01:03:47,156 --> 01:03:47,990 ‫سأكون بخير.‬ 1103 01:03:48,741 --> 01:03:49,617 ‫أنا...‬ 1104 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 ‫أنا بخير.‬ 1105 01:03:52,537 --> 01:03:54,872 ‫- هل ستبقى من أجل المسابقة؟‬ ‫- "شارلوت".‬ 1106 01:03:54,956 --> 01:03:56,666 ‫يريدون صورة لنا نحن الثلاثة.‬ 1107 01:03:57,291 --> 01:03:58,167 ‫ليس الآن.‬ 1108 01:04:04,924 --> 01:04:07,343 ‫أحدثت فرقًا كبيرًا في حياتي.‬ 1109 01:04:08,761 --> 01:04:09,887 ‫شكرًا لك على ذلك.‬ 1110 01:04:17,395 --> 01:04:18,354 ‫ماذا فعلت؟‬ 1111 01:04:42,587 --> 01:04:43,545 ‫"شارلوت"، انتظري.‬ 1112 01:04:43,629 --> 01:04:45,631 ‫اسمعي، لم أكن أحاول أن أجرحك.‬ 1113 01:04:46,132 --> 01:04:47,841 ‫لم تسمحي لي بإخبارك بالبقية.‬ 1114 01:04:47,925 --> 01:04:49,468 ‫أصغ، أنت تعيش حياة رحالة،‬ 1115 01:04:49,552 --> 01:04:52,638 ‫أما أنا فأجد مكانًا أحبه وأستقر فيه.‬ 1116 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 ‫نحن كالزيت والماء.‬ 1117 01:04:54,599 --> 01:04:56,642 ‫- ليس بالضرورة أن نكون كذلك.‬ ‫- بلى.‬ 1118 01:04:57,643 --> 01:05:00,396 ‫راودني لوهلة حلم بأن تبقى.‬ 1119 01:05:01,230 --> 01:05:02,315 ‫وتعمل من هنا.‬ 1120 01:05:03,357 --> 01:05:04,650 ‫ما كان عليّ أن أحلم.‬ 1121 01:05:04,734 --> 01:05:05,902 ‫تلك حماقة مني.‬ 1122 01:05:07,320 --> 01:05:09,905 ‫لكنك علمتني شيئًا أنا ممتنة له.‬ 1123 01:05:09,989 --> 01:05:10,990 ‫ما هو؟‬ 1124 01:05:11,741 --> 01:05:14,701 ‫- أن فني مميز.‬ ‫- إنه كذلك.‬ 1125 01:05:14,785 --> 01:05:16,829 ‫وأنوي أن أستمر في العمل عليه.‬ 1126 01:05:16,913 --> 01:05:18,748 ‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به.‬ 1127 01:05:19,415 --> 01:05:20,666 ‫يمكنك القدوم معي.‬ 1128 01:05:21,959 --> 01:05:22,919 ‫إلى "لندن"؟‬ 1129 01:05:24,003 --> 01:05:25,712 ‫آمل أن توافقي.‬ 1130 01:05:25,796 --> 01:05:29,716 ‫يمكنك البدء من جديد كفنانة‬ ‫من دون أن يعيقك شيء.‬ 1131 01:05:29,800 --> 01:05:31,802 ‫"وايات"، هذا موطني.‬ 1132 01:05:33,054 --> 01:05:35,889 ‫لكنك عالقة هنا تفعلين شيئًا لا تحبينه.‬ 1133 01:05:35,973 --> 01:05:36,974 ‫كلا، غير صحيح.‬ 1134 01:05:38,017 --> 01:05:39,685 ‫كوني طاهية لا يحدد حياتي.‬ 1135 01:05:40,436 --> 01:05:42,063 ‫ساعدتني على إدراك هذا.‬ 1136 01:05:42,563 --> 01:05:45,358 ‫أنا فنانة. هذا ما أنا عليه.‬ 1137 01:05:47,276 --> 01:05:48,527 ‫لكن لا أستطيع الذهاب معك.‬ 1138 01:05:49,028 --> 01:05:52,281 ‫وإن كان هذا العمل في "لندن" هو حلمك‬ ‫الذي عليك أن تلاحقه‬ 1139 01:05:53,574 --> 01:05:55,326 ‫فأنا لا أقف في وجه الأحلام.‬ 1140 01:05:56,035 --> 01:05:57,411 ‫أعرف كم هي مهمة.‬ 1141 01:05:59,288 --> 01:06:01,082 ‫- "شارلوت"...‬ ‫- وداعًا يا "وايات".‬ 1142 01:06:48,421 --> 01:06:50,840 ‫لم أتوقع رؤيتك هنا اليوم،‬ 1143 01:06:51,382 --> 01:06:53,426 ‫بعد الليلة الماضية.‬ 1144 01:06:53,926 --> 01:06:56,637 ‫أردت التحدث إليك، لكن بابك كان مغلقًا.‬ 1145 01:06:56,721 --> 01:06:57,847 ‫أشكرك على هذا.‬ 1146 01:07:00,766 --> 01:07:02,101 ‫إنها لوحتي المفضلة.‬ 1147 01:07:03,144 --> 01:07:05,687 ‫لكن هناك لوحات كثيرة أخرى في مرسمك‬ 1148 01:07:05,771 --> 01:07:08,357 ‫وهي جميلة جدًا.‬ 1149 01:07:08,441 --> 01:07:11,026 ‫حقًا؟ هل لاحظت؟‬ 1150 01:07:11,110 --> 01:07:12,986 ‫بالطبع لاحظت.‬ 1151 01:07:13,070 --> 01:07:15,698 ‫أنت ابنتي، أحب كل ما تفعلينه.‬ 1152 01:07:16,782 --> 01:07:19,034 ‫لطالما ظننت أنك تعتبرينها هواية.‬ 1153 01:07:19,118 --> 01:07:20,036 ‫هذا صحيح.‬ 1154 01:07:20,661 --> 01:07:23,080 ‫وأنا آسفة جدًا.‬ 1155 01:07:24,457 --> 01:07:26,000 ‫أريد أن أريك شيئًا.‬ 1156 01:07:46,270 --> 01:07:47,104 ‫هل ستغادر؟‬ 1157 01:07:49,315 --> 01:07:50,149 ‫نعم.‬ 1158 01:07:50,733 --> 01:07:53,568 ‫قبلت عرض "لندن"،‬ ‫اتصلت للتو لأحجز رحلة أقرب.‬ 1159 01:07:53,652 --> 01:07:55,487 ‫ماذا؟ انتظر.‬ 1160 01:07:55,571 --> 01:07:56,614 ‫أنت...‬ 1161 01:07:58,491 --> 01:08:00,742 ‫مهلًا، هل ستغادر قبل عيد الميلاد؟‬ 1162 01:08:00,826 --> 01:08:02,911 ‫ماذا عن "شارلوت"؟ ماذا عن المسابقة؟‬ 1163 01:08:02,995 --> 01:08:04,580 ‫المسابقة؟‬ 1164 01:08:05,581 --> 01:08:10,086 ‫بدأت فيها من أجلي،‬ ‫وانتهى بي الأمر أفعلها من أجلها، و...‬ 1165 01:08:10,628 --> 01:08:11,545 ‫والآن خسرتها.‬ 1166 01:08:11,629 --> 01:08:14,465 ‫خسرتها؟ مهلًا، ماذا حدث؟‬ 1167 01:08:15,508 --> 01:08:16,675 ‫أخبرتها عن "لندن".‬ 1168 01:08:16,759 --> 01:08:19,512 ‫أصغ، عندما أتيت إلى هنا،‬ 1169 01:08:20,054 --> 01:08:24,057 ‫كنت تشتكي لي أن فنك تحول إلى...‬ 1170 01:08:24,141 --> 01:08:26,143 ‫مجرد عمل محوسب.‬ 1171 01:08:26,227 --> 01:08:28,854 ‫لم تكن سعيدًا من الناحية الفنية، حسنًا؟‬ 1172 01:08:28,938 --> 01:08:31,356 ‫لكنني شاهدتك منذ أن أتيت إلى هنا.‬ 1173 01:08:31,440 --> 01:08:33,984 ‫عندما كنت تعمل على لوحتك، كنت تبتسم.‬ 1174 01:08:34,068 --> 01:08:37,404 ‫بل وكنت تبتسم حتى عندما لم تعمل عليها.‬ 1175 01:08:38,114 --> 01:08:41,033 ‫هل تعرف السبب؟ لا، سأخبرك بالسبب.‬ 1176 01:08:41,784 --> 01:08:43,160 ‫ليس بسبب الفن.‬ 1177 01:08:44,662 --> 01:08:45,871 ‫بل بسببها.‬ 1178 01:08:47,206 --> 01:08:49,499 ‫- طلبت منها القدوم معي.‬ ‫- رائع.‬ 1179 01:08:49,583 --> 01:08:50,709 ‫رفضت.‬ 1180 01:08:50,793 --> 01:08:52,711 ‫وهل أخبرتك لماذا رفضت؟‬ 1181 01:08:54,004 --> 01:08:55,089 ‫هذا موطنها.‬ 1182 01:08:56,215 --> 01:08:57,550 ‫حيث تريد أن تكون.‬ 1183 01:08:59,635 --> 01:09:03,972 ‫أحيانًا يكون علينا تعلّم‬ ‫عدم إعاقة أنفسنا يا "وايات".‬ 1184 01:09:04,056 --> 01:09:07,309 ‫تمسّك بالأشياء التي تسعدك.‬ 1185 01:09:08,435 --> 01:09:11,522 ‫حسنًا؟ وكل شيء آخر سيأخذ مكانه.‬ 1186 01:09:14,191 --> 01:09:15,025 ‫لقد حاولت.‬ 1187 01:09:16,152 --> 01:09:18,528 ‫- شكرًا لك على كل شيء.‬ ‫- على الرحب.‬ 1188 01:09:18,612 --> 01:09:20,156 ‫سُررت برؤيتك مجددًا.‬ 1189 01:09:20,781 --> 01:09:21,657 ‫عانقني.‬ 1190 01:09:25,911 --> 01:09:26,787 ‫والآن،‬ 1191 01:09:28,706 --> 01:09:30,166 ‫من الأفضل أن أذهب قبل أن...‬ 1192 01:09:32,835 --> 01:09:33,711 ‫لا أعرف.‬ 1193 01:09:37,214 --> 01:09:38,424 ‫شيء أخير.‬ 1194 01:09:41,510 --> 01:09:42,761 ‫أرجو أن توصل لها هذه.‬ 1195 01:09:44,763 --> 01:09:45,764 ‫أراك لاحقًا.‬ 1196 01:09:45,848 --> 01:09:48,934 ‫"(شارلوت)"‬ 1197 01:09:49,018 --> 01:09:51,520 ‫انتظر، ماذا ينبغي لي...‬ 1198 01:09:53,355 --> 01:09:54,398 ‫أن أفعل بهذه؟‬ 1199 01:09:57,234 --> 01:09:58,360 ‫مهلًا، هل...‬ 1200 01:10:27,223 --> 01:10:29,975 ‫هل هذه هي اللوحة غير المكتملة‬ ‫التي يتحدث عنها الجميع؟‬ 1201 01:10:30,893 --> 01:10:34,020 ‫إنها اللوحة التي رميتها في القمامة.‬ ‫ويسعدني أنني فعلت.‬ 1202 01:10:34,104 --> 01:10:36,148 ‫إنها مذهلة.‬ 1203 01:10:37,316 --> 01:10:39,485 ‫أنت موهوبة حقًا.‬ 1204 01:10:41,946 --> 01:10:43,697 ‫لا أستطيع الاشتراك بهذه.‬ 1205 01:10:43,781 --> 01:10:44,782 ‫لن أفعل.‬ 1206 01:10:45,324 --> 01:10:47,493 ‫سأهديها لـ "وايات" في عيد الميلاد.‬ 1207 01:10:49,119 --> 01:10:51,288 ‫لذا رسمت واحدة أخرى.‬ 1208 01:10:54,416 --> 01:10:56,669 ‫سمّيتها "عيد ميلاد في تشارليز".‬ 1209 01:11:00,506 --> 01:11:03,092 ‫عزيزتي، إنها ساحرة.‬ 1210 01:11:06,053 --> 01:11:06,887 ‫أمي.‬ 1211 01:11:07,513 --> 01:11:10,099 ‫لا يمكنني أن أكون رسامة ورئيسة طهاة معًا.‬ 1212 01:11:10,849 --> 01:11:12,309 ‫صدقيني، لقد حاولت.‬ 1213 01:11:13,936 --> 01:11:17,898 ‫أنا آسفة إن كانت ضغوط إدارة المطعم‬ 1214 01:11:17,982 --> 01:11:21,068 ‫جعلتك تشعرين بأنك ممنوعة من ملاحقة أحلامك.‬ 1215 01:11:22,486 --> 01:11:24,697 ‫لا أندم على أي لحظة.‬ 1216 01:11:25,489 --> 01:11:27,032 ‫هذا ميراث عائلتنا.‬ 1217 01:11:32,538 --> 01:11:34,498 ‫سيكون المطعم بخير،‬ 1218 01:11:35,499 --> 01:11:36,875 ‫وأنا سأكون بخير.‬ 1219 01:11:37,376 --> 01:11:41,130 ‫أكثر ما أريده هو أن تفعل ابنتي ما تحب.‬ 1220 01:11:41,839 --> 01:11:42,673 ‫والآن،‬ 1221 01:11:43,507 --> 01:11:45,426 ‫آمل أن تشاركي بهذه.‬ 1222 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 ‫سأفعل بالتأكيد.‬ 1223 01:11:48,137 --> 01:11:50,889 ‫وأريدك أن تحضري حفل توزيع الجوائز.‬ 1224 01:11:51,390 --> 01:11:52,725 ‫أحتاج إلى دعمك.‬ 1225 01:11:54,935 --> 01:11:57,103 ‫حسنًا، سأذهب لتصفية أفكاري.‬ 1226 01:11:57,187 --> 01:11:59,898 ‫سأذهب إلى شجرة عيد الميلاد‬ ‫وأضيف قطعة زينة أخيرة.‬ 1227 01:12:01,191 --> 01:12:02,609 ‫آسفة بشأن "وايات".‬ 1228 01:12:03,986 --> 01:12:07,531 ‫هذا محزن، لكنني أصبحت شخصًا أفضل‬ ‫بعد التعرف إليه.‬ 1229 01:12:08,240 --> 01:12:09,074 ‫وهذا يعجبني.‬ 1230 01:12:20,461 --> 01:12:22,379 ‫"نكهة"‬ 1231 01:12:23,380 --> 01:12:24,214 ‫"شارلوت".‬ 1232 01:12:24,298 --> 01:12:28,260 ‫"ديفيد"، مرحبًا. ستعلق قطعة زينة، رائع.‬ 1233 01:12:29,720 --> 01:12:32,222 ‫لا.‬ 1234 01:12:32,931 --> 01:12:36,185 ‫ترك "وايات" هذه في منزلي،‬ ‫أحضرتها لأريك إياها.‬ 1235 01:12:42,191 --> 01:12:45,778 ‫إنه ممتن كثيرًا لوجودك.‬ 1236 01:12:46,612 --> 01:12:48,947 ‫أعني، اللوحة التي رسمها للمسابقة،‬ 1237 01:12:49,823 --> 01:12:51,450 ‫عليك أن تريها.‬ 1238 01:12:51,950 --> 01:12:52,910 ‫أين هي؟‬ 1239 01:12:54,953 --> 01:12:56,872 ‫تركها في منزلي.‬ 1240 01:12:57,373 --> 01:13:00,542 ‫ظننت أن حياتي مثالية قبل أن يأتي.‬ 1241 01:13:00,626 --> 01:13:04,254 ‫لكنني تركت عملي وسأكرس حياتي للرسم.‬ 1242 01:13:05,214 --> 01:13:06,507 ‫لقد أعطاني هذا.‬ 1243 01:13:07,174 --> 01:13:08,300 ‫هذا مذهل.‬ 1244 01:13:10,386 --> 01:13:13,555 ‫هلّا أريك ماذا أعطيته أنت؟‬ 1245 01:13:14,640 --> 01:13:16,350 ‫ماذا ننتظر؟‬ 1246 01:13:16,892 --> 01:13:18,769 ‫- رائع.‬ ‫- انتظر.‬ 1247 01:13:23,273 --> 01:13:26,777 ‫"(شارلوت)"‬ 1248 01:13:36,870 --> 01:13:38,997 ‫هل سيقفز من مكان ما أو ما شابه؟‬ 1249 01:13:40,416 --> 01:13:41,250 ‫لا.‬ 1250 01:13:41,750 --> 01:13:42,835 ‫لا، لقد غادر.‬ 1251 01:13:44,586 --> 01:13:46,213 ‫غادر نهائيًا؟‬ 1252 01:13:48,257 --> 01:13:51,135 ‫ظننت أنه سيبقى ليشترك بالمسابقة.‬ 1253 01:13:52,719 --> 01:13:55,472 ‫لا، لقد غادر.‬ 1254 01:13:56,181 --> 01:13:57,015 ‫لكن...‬ 1255 01:13:59,017 --> 01:14:00,018 ‫ليس كليًا.‬ 1256 01:14:05,357 --> 01:14:06,775 ‫أراد أن أعطيك هذه.‬ 1257 01:14:30,549 --> 01:14:31,675 ‫لم تكن لديّ فكرة.‬ 1258 01:14:50,694 --> 01:14:53,113 ‫"ديفيد"، لا يمكنني قبولها.‬ 1259 01:14:54,114 --> 01:14:54,948 ‫لم لا؟‬ 1260 01:14:56,783 --> 01:14:58,660 ‫لأنني كلما نظرت إليها...‬ 1261 01:14:59,328 --> 01:15:01,246 ‫سأتذكّر أنه غادر.‬ 1262 01:15:03,540 --> 01:15:04,541 ‫أتعرفين؟‬ 1263 01:15:05,834 --> 01:15:08,545 ‫قال إنك مصدر إلهامه.‬ 1264 01:15:13,300 --> 01:15:14,176 ‫شكرًا لك.‬ 1265 01:15:17,679 --> 01:15:19,181 ‫يسرني أنني تمكنت من رؤيتها.‬ 1266 01:15:20,224 --> 01:15:22,059 ‫شكرًا مجددًا، عيد ميلاد مجيدًا.‬ 1267 01:15:31,109 --> 01:15:32,528 ‫عيد ميلاد مجيدًا يا "شارلوت".‬ 1268 01:15:40,035 --> 01:15:41,995 ‫أنت من أبحث عنه.‬ 1269 01:15:42,079 --> 01:15:44,706 ‫مرحبًا، أردت التأكد من أن كل شيء منظم‬ 1270 01:15:44,790 --> 01:15:45,999 ‫بعد المعرض ليلة أمس.‬ 1271 01:15:46,083 --> 01:15:48,877 ‫"إيلا"، ماذا كنت لأفعل من دونك؟‬ 1272 01:15:48,961 --> 01:15:51,129 ‫ماذا كنت لأفعل من دون كل هذا؟‬ 1273 01:15:51,213 --> 01:15:54,048 ‫كنت سندي منذ أن أتيت إلى هنا،‬ 1274 01:15:54,132 --> 01:15:56,759 ‫وقد حان الوقت لمنحك الفضل الذي تستحقينه.‬ 1275 01:15:56,843 --> 01:16:00,889 ‫قررت "شارلوت" التكرس للرسم،‬ 1276 01:16:00,973 --> 01:16:03,475 ‫وأنا أبحث عن رئيسة طهاة جديد.‬ 1277 01:16:05,143 --> 01:16:09,105 ‫أنت من يحتاج إليه هذا المطعم.‬ ‫المنصب لك إن أردته.‬ 1278 01:16:09,189 --> 01:16:14,652 ‫موافقة. لكنني... ظننت أنك تريدين‬ ‫الحفاظ على المنصب ضمن العائلة.‬ 1279 01:16:14,736 --> 01:16:16,529 ‫أولست من أفراد العائلة؟‬ 1280 01:16:16,613 --> 01:16:17,656 ‫هل تمزحين؟‬ 1281 01:16:18,490 --> 01:16:19,699 ‫والآن أحضري معطفك.‬ 1282 01:16:19,783 --> 01:16:24,329 ‫علينا أن نتجهز لحفل توزيع الجوائز‬ ‫بناءً على طلب "شارلوت".‬ 1283 01:16:24,413 --> 01:16:26,372 ‫ماذا عن العشاء؟‬ 1284 01:16:26,456 --> 01:16:28,958 ‫أصبح لديك طاقم يتولى هذا.‬ ‫يعرفون ما عليهم فعله.‬ 1285 01:16:29,042 --> 01:16:31,044 ‫سنعود قبل وصول الزبائن.‬ 1286 01:16:33,839 --> 01:16:34,840 ‫شكرًا لك.‬ 1287 01:16:35,507 --> 01:16:38,927 ‫"حفل توزيع الجوائز"‬ 1288 01:17:07,331 --> 01:17:08,749 ‫يسرني أنك غيّرت رأيك.‬ 1289 01:17:24,431 --> 01:17:25,390 ‫إنها جميلة.‬ 1290 01:17:46,411 --> 01:17:49,122 ‫عاودت الاتصال بمن كلمني من "لندن".‬ ‫ورفضت العمل.‬ 1291 01:17:49,623 --> 01:17:50,665 ‫حقًا؟‬ 1292 01:17:50,749 --> 01:17:51,750 ‫بالتأكيد.‬ 1293 01:17:52,918 --> 01:17:53,752 ‫أحببتها.‬ 1294 01:17:54,294 --> 01:17:56,588 ‫- مذهلة.‬ ‫- إنه السبب الذي منعني من المغادرة.‬ 1295 01:17:59,424 --> 01:18:00,676 ‫السبب الذي جعلني أرسمها.‬ 1296 01:18:02,177 --> 01:18:03,637 ‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.‬ 1297 01:18:04,221 --> 01:18:06,056 ‫وأنا أيضًا لا أستطيع.‬ 1298 01:18:07,349 --> 01:18:08,350 ‫وهذه.‬ 1299 01:18:09,976 --> 01:18:11,144 ‫هذه اللوحة.‬ 1300 01:18:13,689 --> 01:18:15,357 ‫إنها تختزل مشاعرك.‬ 1301 01:18:17,651 --> 01:18:18,860 ‫مقدّر لك فعل هذا.‬ 1302 01:18:20,070 --> 01:18:21,071 ‫وأنت أيضًا.‬ 1303 01:18:32,833 --> 01:18:34,876 ‫"معرض (باي سايد) الفني‬ ‫حفل توزيع الجوائز"‬ 1304 01:18:46,680 --> 01:18:48,181 ‫"شارلوت" و "وايات"؟ ظننت...‬ 1305 01:18:48,974 --> 01:18:51,560 ‫- هل من خطب؟‬ ‫- لا كما يبدو.‬ 1306 01:18:52,185 --> 01:18:55,355 ‫لديّ الكثير من الأسئلة،‬ ‫لكنني أعرف أن عليّ تأجيلها.‬ 1307 01:18:56,314 --> 01:18:58,358 ‫سأذهب لاستطلاع اللوحات.‬ 1308 01:19:01,403 --> 01:19:03,946 ‫كنت أفكر في شيء ما،‬ 1309 01:19:04,030 --> 01:19:07,617 ‫وأظن أنه سيكون في صالح الجميع‬ ‫بمن فيهم "تشارليز كيتشن"‬ 1310 01:19:07,701 --> 01:19:11,371 ‫أن تصبحوا المزود الرسمي للطعام‬ ‫في المهرجان من الآن فصاعدًا.‬ 1311 01:19:11,872 --> 01:19:14,666 ‫سيكون علينا العمل على ذلك عن قرب بالطبع.‬ 1312 01:19:16,293 --> 01:19:19,337 ‫يصدف أنني أعرف مالكة المطعم،‬ 1313 01:19:19,421 --> 01:19:23,341 ‫وربما ترغب في تناول الطعام معها يومًا ما.‬ 1314 01:19:24,092 --> 01:19:25,761 ‫أود ذلك كثيرًا.‬ 1315 01:19:32,184 --> 01:19:33,309 ‫كان حلم عائلتي‬ 1316 01:19:33,393 --> 01:19:35,979 ‫أن يصبح "تشارليز كيتشن" مركز المجمع.‬ 1317 01:19:36,897 --> 01:19:39,858 ‫أن يكون بمثابة منزل لأي شخص يدخله.‬ 1318 01:19:40,525 --> 01:19:43,653 ‫مهما فعلت في حياتي، وأينما حللت،‬ 1319 01:19:44,279 --> 01:19:47,115 ‫سيظل "تشارليز كيتشن"‬ ‫يحمل مكانة خاصة في قلبي.‬ 1320 01:20:07,469 --> 01:20:10,347 ‫لم يسألوك عن شيء لأنهم يعرفون أنك الفائز.‬ 1321 01:20:11,223 --> 01:20:12,098 ‫سنرى.‬ 1322 01:20:13,016 --> 01:20:16,144 ‫كم لوحة مكتملة لديك غير معلقة في المطعم؟‬ 1323 01:20:18,146 --> 01:20:20,607 ‫التي أريد أن يراها الناس؟ ربما أكثر من 12.‬ 1324 01:20:21,608 --> 01:20:24,068 ‫إذًا لديك ما يكفي لافتتاح معرض خاص بك.‬ 1325 01:20:24,152 --> 01:20:27,113 ‫هل يسعدك هذا؟ أعرف مالك المكان.‬ 1326 01:20:28,114 --> 01:20:30,033 ‫سيكون هذا حلمًا يتحقق.‬ 1327 01:20:30,784 --> 01:20:33,370 ‫لكن ماذا عنك؟ يمكننا عرض فننا معًا.‬ 1328 01:20:35,038 --> 01:20:35,872 ‫حسنًا،‬ 1329 01:20:36,706 --> 01:20:38,208 ‫أنت حلمي الذي يتحقق.‬ 1330 01:20:39,543 --> 01:20:40,669 ‫لكنني موافق على هذا.‬ 1331 01:20:44,297 --> 01:20:45,423 ‫وصلت النتائج.‬ 1332 01:20:53,098 --> 01:20:53,974 ‫حسنًا،‬ 1333 01:20:54,933 --> 01:20:56,642 ‫قبل أن أعلن عن الفائز،‬ 1334 01:20:56,726 --> 01:21:00,021 ‫أريد أن أشكر كل المواهب في "تشارليز كيتشن"‬ 1335 01:21:00,105 --> 01:21:02,648 ‫الذين ساعدونا طوال أسبوع عيد الميلاد.‬ 1336 01:21:02,732 --> 01:21:04,776 ‫لنسمع تصفيقًا حارًا لهم.‬ 1337 01:21:09,865 --> 01:21:11,741 ‫والآن، من دون مماطلة،‬ 1338 01:21:11,825 --> 01:21:15,161 ‫الفائز لهذا العام‬ ‫في مسابقة عيد الميلاد الفنية هو...‬ 1339 01:21:22,043 --> 01:21:24,004 ‫بقطعة شخصية مذهلة...‬ 1340 01:21:25,297 --> 01:21:26,590 ‫تذهب الجائزة إلى...‬ 1341 01:21:28,842 --> 01:21:30,176 ‫"شارلوت ويليامز"!‬ 1342 01:22:04,586 --> 01:22:08,048 ‫- ظننت أنك ستفوز حتمًا.‬ ‫- لم أشارك بالرسمة.‬ 1343 01:22:09,132 --> 01:22:10,550 ‫إنها شخصية جدًا.‬ 1344 01:22:10,634 --> 01:22:13,094 ‫كما أنها لك، وليست لي لأشارك بها.‬ 1345 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 1346 01:22:15,055 --> 01:22:16,348 ‫أنا أعرف.‬ 1347 01:22:21,937 --> 01:22:24,439 ‫أشكرك على النكهة التي تضيفينها إلى حياتي.‬ 1348 01:22:25,649 --> 01:22:27,108 ‫حسنًا، أنت الفائز.‬ 1349 01:22:27,192 --> 01:22:28,151 ‫أعرف.‬ 1350 01:22:28,693 --> 01:22:29,611 ‫فأنت معي.‬ 1351 01:22:30,445 --> 01:22:31,863 ‫عيد ميلاد مجيدًا يا "شارلوت".‬ 1352 01:22:31,947 --> 01:22:33,573 ‫عيد ميلاد مجيدًا يا "وايات".‬ 1353 01:23:06,982 --> 01:23:12,570 ‫"النهاية"‬ 1354 01:23:38,763 --> 01:23:41,766 ‫ترجمة "طارق إلياس"‬