1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,179 --> 00:00:16,724 BİR NOEL RESMİ 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,478 CHARLIE'NİN MUTFAĞI 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,285 TEŞEKKÜR BELGESİ EN İYİ SEÇİM 6 00:00:36,369 --> 00:00:37,745 EN İYİ RESTORAN 7 00:00:37,829 --> 00:00:40,373 YILIN EN İYİSİ ÖDÜLÜNÜN SAHİBİ 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,876 BÜYÜK AÇILIŞ 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,677 ŞEF CHARLOTTE WILLIAMS BABA MİRASINI SÜRDÜRÜYOR 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,084 Öğle yemeğine erken mi başladın? 11 00:01:25,168 --> 00:01:29,213 Hayır, yeni bir şey deniyorum. Noel için bal kabaklı risotto. 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,756 Leziz bir şey benziyor. 13 00:01:30,840 --> 00:01:34,093 Dün gece denedim ama malzeme ölçüsünü tutturamadım. 14 00:01:34,177 --> 00:01:36,303 - Sürekli dikkatim dağılıyor. - Niye? 15 00:01:36,387 --> 00:01:39,598 Bir tablonun yarısındayım. Kafamda bitirmeye çalıştım. 16 00:01:39,682 --> 00:01:42,476 Tablon yüzünden yiyecekleri israf etme. 17 00:01:42,560 --> 00:01:43,603 Haklısın. 18 00:01:44,229 --> 00:01:46,147 Bize kahvaltı hazırlar mısın? 19 00:01:46,231 --> 00:01:49,734 Babanın füme somonlu omletinden yapar mısın? 20 00:01:49,818 --> 00:01:52,445 Tabii ama onun kadar iyi yapamam. 21 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 Elbette yaparsın. 22 00:01:54,656 --> 00:01:59,202 Baban sorumluluk alıp burayı restoranın yapmanla gurur duyardı. 23 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Füme somon geliyor. 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,667 Babanınkiyle uyumlu, seni resmeden bir tablo yapmalısın. 25 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Olmaz. 26 00:02:08,545 --> 00:02:11,047 Fotoğrafımı koymanı bile istemedim. 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,841 Babamın dengi değilim. 28 00:02:13,925 --> 00:02:16,177 Bu, müşteri sayısından anlaşılıyor. 29 00:02:16,261 --> 00:02:17,678 Kes şunu. 30 00:02:17,762 --> 00:02:21,766 İşler giderek düzeliyor, Noel de bizim için hep iyi geçer. 31 00:02:22,767 --> 00:02:25,644 Kasabaya gidip bir iş için Ella'yla buluşacağım. 32 00:02:25,728 --> 00:02:28,898 - Öğle yemeğine dönerim. - Ella'nın vardiyasına yetiş. 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,026 Personel öğle yemeğini halleder. İyi eğlenceler. 34 00:02:32,110 --> 00:02:32,944 Teşekkürler. 35 00:02:35,029 --> 00:02:36,697 Neden buradayız? 36 00:02:36,781 --> 00:02:38,283 Burada mutlu oluyorum. 37 00:02:38,825 --> 00:02:41,452 Sen iyi misin? Duvarlar boş yahu. 38 00:02:41,536 --> 00:02:44,998 Evet ama yarışma için sanat yapıldığını hissetmiyor musun? 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,874 Öyle diyorsan öyledir. 40 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 Yemek yapmayı seviyorsun. Bu senin sanatın. 41 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 Ben de seviyorum ama... 42 00:02:52,172 --> 00:02:54,256 - Sence iyi bir şef miyim? - Süpersin. 43 00:02:54,340 --> 00:02:56,675 O hâlde niye burada mutlu oluyorum? 44 00:02:56,759 --> 00:02:58,719 Çünkü özünde bir ressam yatıyor. 45 00:02:58,803 --> 00:03:00,096 Özümde bir ressam mı? 46 00:03:00,180 --> 00:03:03,057 Bir filmde görmüştüm. Bu duruma uydu, değil mi? 47 00:03:03,141 --> 00:03:06,769 - Sen nerede mutlu oluyorsun? - Cevabı biliyorsun. Restoranda. 48 00:03:06,853 --> 00:03:09,564 Beni tatlılardan alıp yardımcı şef yaptığın gün 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,691 hayatımın en güzel ikinci günüydü. 50 00:03:12,775 --> 00:03:16,237 Yardımcı şefliğin ikinci sırada olması eşini sevindirir. 51 00:03:16,321 --> 00:03:19,615 Gabe hayallerimi destekliyor. Sana da böyle biri lazım. 52 00:03:19,699 --> 00:03:22,619 Jeff felaketinden sonra yalnızlık daha iyi. 53 00:03:23,912 --> 00:03:27,414 Üstelik çok işim var. Tekrar resim yapmaya başladım. 54 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 O hâlde... 55 00:03:30,710 --> 00:03:32,753 ...sanat festivaline katılmalısın. 56 00:03:32,837 --> 00:03:35,923 - Bu yüzden buradayız. - Şok oldum. 57 00:03:36,007 --> 00:03:39,593 Bir yıl önce restoranı devraldım. Annem işlerin düzeldiğini söyledi. 58 00:03:39,677 --> 00:03:42,013 Neden olmasın dedim. 59 00:03:43,097 --> 00:03:47,810 Mezun olunca restoranda kalmak yerine doğrudan sanat okuluna gitseydin 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,146 neler olabileceğini hiç düşündün mü? 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 Charlie'nin Mutfağı sıradan bir yer değil. Ailemin can damarı. 62 00:03:55,026 --> 00:03:57,403 Orayı asla bırakamazdım. Bilhassa şimdi. 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,238 Destek istiyorsan 64 00:03:59,322 --> 00:04:02,158 sanat yarışmasını kazanacağına güvenim tam. 65 00:04:02,992 --> 00:04:05,036 Yapma. Doğruyu söylüyorum! 66 00:04:06,120 --> 00:04:08,789 Bir işe başladım. Noel'e özgü bir şey. 67 00:04:08,873 --> 00:04:10,791 Dur. Daha iyi bir fikrim var. 68 00:04:10,875 --> 00:04:14,337 Beni çizebilirsin. Noel kıyafetleriyle çok hoş görünürüm. 69 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Kesin kazanırım. 70 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 Kesinlikle. İyi fikir. Bunu bana daha önce söylemeliydin. 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,843 - Birçok iyi fikrim var. - Evet. 72 00:04:33,439 --> 00:04:34,274 Tık tık. 73 00:04:35,275 --> 00:04:36,108 David. 74 00:04:36,192 --> 00:04:39,570 Seni almam için geldiğinde beni arayacaktın yahu! 75 00:04:39,654 --> 00:04:42,740 Ortak taksi tuttum. Sana zahmet vermeden hallettim. 76 00:04:45,535 --> 00:04:49,413 - Seni görmek güzel. - Noel'de burada olman harika. 77 00:04:49,497 --> 00:04:50,915 Benim için çifte keyif. 78 00:04:50,999 --> 00:04:54,210 Hem yeni evini göreceğim, hem de tatili seninle geçireceğim. 79 00:04:54,294 --> 00:04:58,839 - Bayside, New York'tan çok farklı. - Evet. Biz de bu yanını seviyoruz. 80 00:04:58,923 --> 00:05:02,426 Umarım bu garaj havası seni rahatsız etmez. 81 00:05:02,510 --> 00:05:04,386 - Hayır. - Umarım beğenirsin. 82 00:05:04,470 --> 00:05:06,472 Alıştığından farklı, biliyorum... 83 00:05:06,556 --> 00:05:10,059 Bana uyar. İşe bir garajda başladım. Bir resmi bitirmeliyim. 84 00:05:10,143 --> 00:05:13,729 - Sonra telefon gelene dek seninleyim. - Harika. Bir de şu var. 85 00:05:13,813 --> 00:05:17,524 New York'taki günlerimizden kalma eski çizim masamı sakladım. 86 00:05:17,608 --> 00:05:18,817 Merak etme. 87 00:05:18,901 --> 00:05:23,531 Orijinal şaheserin hâlâ sağlam. 88 00:05:24,240 --> 00:05:25,158 Vay canına. 89 00:05:25,992 --> 00:05:28,869 Şuna bak. Taş devrinden kalma bir çizim. 90 00:05:28,953 --> 00:05:31,789 Dur bakalım. Bu orijinal bir Wyatt Graham eseri. 91 00:05:33,082 --> 00:05:34,459 Sence ne kadar eder? 92 00:05:35,335 --> 00:05:38,003 Artık tüm orijinal eserlerim bilgisayar ürünü. 93 00:05:38,087 --> 00:05:41,840 Bunun yakışacağı bir otel lobisi yoksa kimse ilgilenmez. 94 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 Beni çok konuştuk. Gel hadi. 95 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 Pek sayılmaz. 96 00:05:47,347 --> 00:05:48,889 Cheryl rahat bırakmaz. 97 00:05:48,973 --> 00:05:51,225 Sana kesin Michelle'i sorar. 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,978 Herkese söylediğimi ona da söylerim. 99 00:05:54,062 --> 00:05:57,147 Yuva kurmak istiyordu. Buna hazır değildim. 100 00:05:57,231 --> 00:06:00,901 - Neye, seyahatlere son vermeye mi? - Gittiğim yerleri seviyorum. 101 00:06:00,985 --> 00:06:04,197 Sanatsal olarak tatmin olmuyorum. 102 00:06:04,739 --> 00:06:06,699 Eskiden kalemle çizim yapardım. 103 00:06:06,783 --> 00:06:09,243 Şimdi her şey bilgisayarla yapılıyor. 104 00:06:09,327 --> 00:06:12,371 Artık bitmiş üründe insan unsuru yok. 105 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 Anlıyorum. 106 00:06:13,373 --> 00:06:14,665 Pekâlâ. 107 00:06:16,250 --> 00:06:19,753 - Sana demeden bir şey yaptım. - Hadi ama. Ne yaptın? 108 00:06:19,837 --> 00:06:23,758 Buranın Noel Sanat Festivaline kaydını yaptırdım. 109 00:06:24,967 --> 00:06:27,136 Şimdi ya yaparsın ya da bana kızarsın. 110 00:06:27,220 --> 00:06:30,264 Belki de sana teşekkür ederim. 111 00:06:31,015 --> 00:06:32,725 Arkadaşlar bunun içindir. 112 00:06:32,809 --> 00:06:34,685 Yarışma Noel temalı. 113 00:06:34,769 --> 00:06:38,981 Belki bununla katılırsın. Yeni bir şey yapmana gerek yok. 114 00:06:39,899 --> 00:06:43,819 Hayır, olmaz. Yapacak çok iş var ama mücadeleye bayılırım. 115 00:06:43,903 --> 00:06:45,612 Eğlenceli olabilir. 116 00:06:45,696 --> 00:06:46,531 Peki. 117 00:06:47,115 --> 00:06:47,990 Malzeme lazım. 118 00:06:48,074 --> 00:06:50,326 Hallettim. Merkezde bir dükkân var. 119 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 - Harika. - Gidip bir şeyler yiyelim. 120 00:06:54,163 --> 00:06:54,997 Ben taşırım. 121 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 BAYSIDE NOEL SANAT FESTİVALİ 122 00:06:59,377 --> 00:07:02,171 CHARLIE'NİN MUTFAĞI 123 00:07:03,005 --> 00:07:04,214 Hoş geldin. 124 00:07:04,298 --> 00:07:07,801 Ella'yı bırakmaya geldim. İş ayakkabımı unutmuşum. Eve gitmeliyim. 125 00:07:07,885 --> 00:07:09,053 - Üzgünüm. - Sorun değil. 126 00:07:09,137 --> 00:07:10,596 - Peki. - Çabuk dön. 127 00:07:12,807 --> 00:07:15,559 - Selam Patrick. - Seni gördüğüme sevindim Charlotte. 128 00:07:15,643 --> 00:07:17,895 - Sana bir sorum var. - Tabii. Ne oldu? 129 00:07:17,979 --> 00:07:20,522 Noel Festivali planlanmasında bir sorun çıktı. 130 00:07:20,606 --> 00:07:24,735 Charlie'nin Mutfağı resmî restoranımız olabilir mi? 131 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Sahi mi? Ne oldu? 132 00:07:25,903 --> 00:07:28,989 Bu yıl ve her yıl Ev Yemekleri'nin düzenlediğini sanıyordum. 133 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 Evet ama Brenda sırtını incitti. En az iki hafta yok. 134 00:07:32,827 --> 00:07:35,037 Bana kurtarıcı lazımdı. Aklıma sen geldin. 135 00:07:35,121 --> 00:07:37,456 Bunun için teşekkür ederim ama... 136 00:07:37,540 --> 00:07:40,292 Her etkinliğine değil, sadece üçüne yemek lazım. 137 00:07:40,376 --> 00:07:43,295 Tatil Açılış Partisi, Noel Sanat Festivali Sergisi 138 00:07:43,379 --> 00:07:44,589 ve Noel Galası için. 139 00:07:45,548 --> 00:07:50,094 Festivali sevdiğimi biliyorsun ama açılış yarın. 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,304 Ne ayarlarsan minnet duyarım. 141 00:07:52,388 --> 00:07:54,890 Havalı olmasına gerek yok. 142 00:07:54,974 --> 00:07:58,227 Böyle son anda bu işi becerebilecek başka kimsem yok. 143 00:07:58,311 --> 00:08:02,523 Peki. Eminim annem restoranın tanıtılmasından memnun olur. 144 00:08:02,607 --> 00:08:06,235 Teşekkür ederim. Bu benim için o kadar değerli ki. 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,737 Durumu kurtardın. 146 00:08:08,821 --> 00:08:12,408 - Annen arkada mı? - Evet. Ona kabul ettiğimi söyle. 147 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 Sağ ol Charlotte. 148 00:08:18,206 --> 00:08:19,123 Olamaz. 149 00:08:21,250 --> 00:08:24,003 BUGÜNÜN SPESİYALLERİ 150 00:08:48,694 --> 00:08:49,987 Ne yapıyorsun? 151 00:08:50,947 --> 00:08:52,072 Resmi düzeltiyorum. 152 00:08:52,156 --> 00:08:54,992 - Noel Baba düzgün olmalı. - Sahi mi? 153 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Evet, bunu çizen hünerliymiş. 154 00:08:59,038 --> 00:09:01,039 - Hünerli mi? - Kesinlikle. 155 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 Değiştireceğin bir yanı var mı? 156 00:09:03,209 --> 00:09:06,128 Belki arkaya bir Noel ağacı koyardım. 157 00:09:08,089 --> 00:09:09,089 Kızağı yeğlerim. 158 00:09:09,173 --> 00:09:11,633 Evet ama insanlar bir kızak bekler. 159 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 - Ayrıca ağacı da süslerim. - Sen mi? 160 00:09:15,346 --> 00:09:17,515 Benim tahtam, benim süslemelerim. 161 00:09:18,057 --> 00:09:21,561 Bir ağaç çizmene izin veririm çünkü istediğimde silebilirim. 162 00:09:22,186 --> 00:09:25,189 - Peki sen kimsin? - O hünerli sanatçı. 163 00:09:26,357 --> 00:09:28,901 O hâlde ağacı ben yapayım. 164 00:09:29,735 --> 00:09:33,739 Peki Rembrandt. Çuvallarsan sahibine hesap verirsin. 165 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Tahminimce o kişi sensin. 166 00:09:37,118 --> 00:09:38,035 Evet. 167 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 Bu riski almaya razıyım. 168 00:09:45,042 --> 00:09:47,336 Sanatçı iş başında. 169 00:09:47,420 --> 00:09:48,462 Benim tahtam. 170 00:10:01,934 --> 00:10:02,935 Peki. 171 00:10:03,019 --> 00:10:03,894 Sıra sende. 172 00:10:06,188 --> 00:10:07,189 Sanatçı iş başında. 173 00:10:23,706 --> 00:10:25,916 Peki, sana hünerli demek hafif kalır. 174 00:10:26,000 --> 00:10:28,043 - Sana da. - Teşekkürler. 175 00:10:28,127 --> 00:10:29,545 - Sen kimsin? - Adım Wyatt. 176 00:10:31,672 --> 00:10:32,506 Charlotte. 177 00:10:32,590 --> 00:10:34,717 Restoranın iyi mi? 178 00:10:35,217 --> 00:10:38,428 Evet. Baş aşçı benim. Denemeye davetlisin. 179 00:10:38,512 --> 00:10:40,264 İyi fikir. Denemek isterim. 180 00:10:41,015 --> 00:10:43,976 Şimdi malzeme dükkânına gidiyorum... 181 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Eğlenceliydi. 182 00:10:46,812 --> 00:10:48,648 - Görüşürüz Charlotte. - Umarım. 183 00:10:49,190 --> 00:10:51,692 - Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller. 184 00:10:57,073 --> 00:10:57,990 Evet, ayakkabı. 185 00:11:14,215 --> 00:11:15,341 Çabucak bir rötuş. 186 00:11:37,738 --> 00:11:38,572 Selam Ella. 187 00:11:38,656 --> 00:11:41,908 Selam. Gelmene daha çok var mı? 188 00:11:41,992 --> 00:11:44,745 Evet. Hemen geliyorum. Üzgünüm. 189 00:11:51,627 --> 00:11:54,422 Sizi tekrar görmek çok güzel. Mutlu tatiller. 190 00:11:55,047 --> 00:11:57,507 - Niye geciktin? - Pardon. Dikkatim dağıldı. 191 00:11:57,591 --> 00:11:59,343 Tablo yüzünden mi? 192 00:12:01,595 --> 00:12:03,639 Annen önemli bir haber verecekmiş. 193 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 - Haberim var. - Terfi mi alıyorum? 194 00:12:05,850 --> 00:12:08,435 - Artık patronun mu olacağım? - Zaten terfi aldın. 195 00:12:08,519 --> 00:12:10,937 - Sabırsız biriyim. - Çok şey isteme. 196 00:12:11,021 --> 00:12:13,774 Annemin vereceği haber aşçılığını sınayacak. 197 00:12:13,858 --> 00:12:16,360 Peki, iyi. Bu tam da duymak istediğim şey. 198 00:12:19,196 --> 00:12:23,158 Sanat festivali için yemek işi çıktı. Kurtarıcı olmamızı istediler. 199 00:12:23,242 --> 00:12:25,243 - Ben... - Brenda sırtını incitti. 200 00:12:25,327 --> 00:12:27,079 Noel Galası burada mı olacak? 201 00:12:27,163 --> 00:12:29,998 Evet, 22'sinde. İki etkinlik daha olacak. 202 00:12:30,082 --> 00:12:33,335 Yani kasaba dışından muhabirler, makaleler, bloglar demek. 203 00:12:33,419 --> 00:12:35,504 Ülkenin her yerinden gelecekler. 204 00:12:35,588 --> 00:12:37,798 - İyi reklamımız olur. - Güzel olabilir. 205 00:12:37,882 --> 00:12:39,424 Hemen kolları sıvayacağız. 206 00:12:39,508 --> 00:12:41,426 Tatil açılış partisi yarın. 207 00:12:41,510 --> 00:12:44,012 Sabah burada buluşuruz. 208 00:12:44,096 --> 00:12:45,222 Erken vakitte. 209 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 Şimdi akşam yemeği telaşını atlatalım. İş başına. 210 00:12:57,151 --> 00:13:00,904 Uyuyamadım. Işığın açık olduğunu gördüm. Neden hâlâ ayaktasın? 211 00:13:00,988 --> 00:13:03,865 Gevşiyorum, oyalanıyorum. 212 00:13:03,949 --> 00:13:05,409 Geç saate kalma. 213 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Yarın için endişeliyim. Zinde olmanı istiyorum. 214 00:13:12,625 --> 00:13:13,542 Beni dert etme. 215 00:13:19,340 --> 00:13:25,554 Affedersin. Seni zorlamak istemem ama bu proje yarına dek bekleyemez mi? 216 00:13:26,138 --> 00:13:27,681 - Peki. - Festival sonrası yapsan? 217 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Elbette. 218 00:13:28,933 --> 00:13:30,559 Daha iyi olur. Tamam. 219 00:13:32,186 --> 00:13:33,854 Sağ ol. Sana güveniyorum. 220 00:13:33,938 --> 00:13:36,607 Tabii. Bana her zaman güvenebilirsin. 221 00:13:37,358 --> 00:13:38,442 İyi geceler. 222 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 BEDAVA NOEL SÜSLERİ 223 00:14:14,520 --> 00:14:15,395 O ne? 224 00:14:15,479 --> 00:14:18,482 Bedava Noel süsleri. Kim bedava şeyi istemez ki? 225 00:14:18,566 --> 00:14:21,693 Buradakiler tatillerde canını dişine takıyor. 226 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 Evet, fark ettim. 227 00:14:24,238 --> 00:14:25,947 Bu ne? 228 00:14:26,031 --> 00:14:28,116 Kutunun yanında duruyordu. 229 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 Sanırım biri atmış. 230 00:14:31,996 --> 00:14:34,331 Hayır, bu yarım kalmış. 231 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 At gitsin o zaman. 232 00:14:38,252 --> 00:14:39,253 Olmaz. 233 00:14:39,879 --> 00:14:41,714 - Saklayacak mısın? - Evet. 234 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 Peki. 235 00:14:59,315 --> 00:15:01,191 Fazla çalışmaktan memnun musun? 236 00:15:01,275 --> 00:15:02,192 Tabii. 237 00:15:02,276 --> 00:15:06,238 Yarışma için tablo yaptığından ağır geleceğini düşündüm. 238 00:15:06,322 --> 00:15:09,074 - İkisini nasıl halledeceksin? - Beni dert etme. 239 00:15:09,158 --> 00:15:13,037 - Tüm dikkatimi restorana verdim. - Tabloyu teslim ettin mi? 240 00:15:13,621 --> 00:15:15,080 Hayır, attım. 241 00:15:15,164 --> 00:15:16,332 Ne yaptın? 242 00:15:19,084 --> 00:15:22,879 Bana ihtiyacın var. Annemin, herkesin bana ihtiyacı var. 243 00:15:22,963 --> 00:15:25,632 - Böylesi daha iyi. - Hayır, değil. Hadi ama. 244 00:15:25,716 --> 00:15:31,137 Resim yapmayı çok sevsem de tüm bu sürecin annemi zorladığını gördüm. 245 00:15:31,221 --> 00:15:35,684 Uyuyamıyorsa durum ciddi demektir. İş, hobiden önemlidir, değil mi? 246 00:15:36,185 --> 00:15:38,770 Pişman olacağın bir şey yapmanı hiç istemem. 247 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 Hayır, böylesi daha iyi. 248 00:15:45,069 --> 00:15:46,153 AÇILIŞ GALASI 249 00:16:01,335 --> 00:16:02,544 Şu gelene bakın. 250 00:16:03,170 --> 00:16:05,881 Merhaba. Ne hoş bir sürpriz. 251 00:16:05,965 --> 00:16:08,217 - Karikatür mü önereceksin? - Hayır. 252 00:16:09,051 --> 00:16:10,177 Alabilir miyim? 253 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 Teşekkürler. 254 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Güzelmiş. 255 00:16:15,599 --> 00:16:18,435 Başka ne güzel, biliyor musun? O tablo. 256 00:16:29,780 --> 00:16:31,532 ANONİMDEN "İSİMSİZ" 257 00:16:38,914 --> 00:16:40,833 AÇILIŞ GALASI 258 00:16:43,961 --> 00:16:46,671 İyi misin? Noel hayaleti görmüş gibisin. 259 00:16:46,755 --> 00:16:48,382 - Daha kötüsü. - Ne oldu? 260 00:16:49,049 --> 00:16:51,509 Yok bir şey. İyiyim. Halüsinasyon gördüm. 261 00:16:51,593 --> 00:16:54,012 Umarım halüsinasyon görmüşümdür. 262 00:16:54,096 --> 00:16:55,680 Anladım. 263 00:16:55,764 --> 00:16:58,600 Başkalarının sanat eserlerini görmek zor geliyor. 264 00:16:58,684 --> 00:17:00,936 Seneye senin yılın olacak, tamam mı? 265 00:17:01,979 --> 00:17:03,939 Yemek servisine dönmeliyiz. 266 00:17:11,613 --> 00:17:13,156 Biraz daha şarap ister misin? 267 00:17:13,240 --> 00:17:14,491 Hayır, teşekkürler. 268 00:17:15,284 --> 00:17:18,662 İyi misin? Seni üzecek bir şey mi yaptım? Bir anda kayboldun. 269 00:17:18,746 --> 00:17:22,916 Sen mimari çizim sanatçısı Wyatt Graham'sın. 270 00:17:23,000 --> 00:17:24,417 Adımı duydun mu? 271 00:17:24,501 --> 00:17:26,753 Eserlerinin olduğu kitap masamda duruyor. 272 00:17:26,837 --> 00:17:29,882 - Otel lobilerini seviyorsun demek. - Sanatı seviyorum. 273 00:17:31,341 --> 00:17:32,426 Ben de. 274 00:17:36,430 --> 00:17:41,602 Üzerinde ismin yazan tek eserin sana ait olmaması çok garip. 275 00:17:42,478 --> 00:17:45,897 Başkasının eserini sahiplenmiyorum. Kendi eserimi sunacağım. 276 00:17:45,981 --> 00:17:47,732 Sadece bu tabloyu beğendim. 277 00:17:47,816 --> 00:17:50,485 Sanatçının kim olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 278 00:17:50,569 --> 00:17:53,780 Evet, biliyorum. Kaldır şunu. 279 00:17:53,864 --> 00:17:56,574 Sanatçı bizzat söylerse seve seve kaldırırım. 280 00:17:56,658 --> 00:18:00,078 Sanatçının onu atmasının bir sebebi vardır. 281 00:18:00,162 --> 00:18:03,206 Bir sanatçının bu eseri atmasını aklım almıyor. 282 00:18:03,290 --> 00:18:04,332 Benim aklım alıyor. 283 00:18:04,416 --> 00:18:09,004 Yarım olsa bile burada onun gibisi yok. Herkes bunu konuşuyor. 284 00:18:09,088 --> 00:18:11,965 Yemeği konuşmaları daha iyi olur! 285 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 Yemeği mi? 286 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 Müsaadenle. 287 00:18:18,347 --> 00:18:24,144 - Charlotte, harika bir izlenim bıraktık. - Herkes yemekleri beğenmiş görünüyor. 288 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 Sen ve Ella sayesinde. 289 00:18:26,480 --> 00:18:27,897 Anne, işimiz bu. 290 00:18:27,981 --> 00:18:31,527 - Şu an tek odaklandığım şey bu. - Bu yüzden harikasın. 291 00:18:44,623 --> 00:18:46,791 İyi geceler. Geldiğiniz için teşekkürler. 292 00:18:46,875 --> 00:18:49,419 Sanırım üstesinden geldik. 293 00:18:49,503 --> 00:18:52,964 - Yemekler gerçekten mükemmeldi. - Teşekkürler. 294 00:18:53,048 --> 00:18:54,716 Harika görünüyorsun. 295 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 Kes şunu. 296 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 Böyle giyinip süslenmeyeli epey oldu. 297 00:19:00,389 --> 00:19:02,724 Daha sık etkinlik yapmalıyım. 298 00:19:04,685 --> 00:19:08,104 Yarınki Beni Boya Noel etkinliğine gelecek misin? 299 00:19:08,188 --> 00:19:12,442 Gelmeyi düşünmüyordum. Charlotte sanatçı. Ben hesaplara bakarım. 300 00:19:12,526 --> 00:19:13,694 Çok yazık. 301 00:19:14,653 --> 00:19:18,114 Bu, restoranını tanıtmak için iyi bir fırsat olabilir. 302 00:19:18,198 --> 00:19:21,117 Charlie'nin Mutfağı'nı duymamış birçok turist olacak. 303 00:19:21,201 --> 00:19:22,660 Haklısın. 304 00:19:22,744 --> 00:19:23,661 Bunu bir düşün. 305 00:19:23,745 --> 00:19:24,913 Düşüneceğim. 306 00:19:25,706 --> 00:19:28,000 Umarım yarın görüşürüz. İyi geceler. 307 00:19:30,836 --> 00:19:32,129 Bu da neydi? 308 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 - Beni Boya etkinliğine katılmamı istedi. - Sahi mi? 309 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Kesinlikle gitmelisin. 310 00:19:38,385 --> 00:19:43,890 Baharatlı elma şarabımızdan götürürsem restoranın reklamını yapmış olurum. 311 00:19:43,974 --> 00:19:47,019 İş görür. Hem iş, hem de keyif. 312 00:19:48,103 --> 00:19:50,189 - Sadece iş. - Öyle diyorsan öyledir. 313 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Pekâlâ Wyatt. 314 00:20:02,701 --> 00:20:03,994 Ne çizeceğiz? 315 00:20:18,133 --> 00:20:19,300 Merhaba. 316 00:20:19,384 --> 00:20:22,262 Üzgünüm, bir saat sonra açıyoruz. 317 00:20:22,346 --> 00:20:25,974 Yürüyüşe çıkmıştım. Zeytin dalı uzatmak istedim. 318 00:20:27,059 --> 00:20:31,020 Tabloyu neden astığım konusunda sanırım yanlış bir izlenim bıraktım. 319 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 Dinliyorum. 320 00:20:32,814 --> 00:20:37,777 Sanatçıdan bir pay kapmaya çalışmadım. Bana hitap eden bir eseri öne çıkardım. 321 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Sana hitap etmesine sevindim 322 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 ama ya sanatçı sanatının görülmesini istemiyorsa? 323 00:20:42,616 --> 00:20:46,536 - Haklı bir soru ama neden istemesin ki? - Karmaşık bir durum. 324 00:20:46,620 --> 00:20:50,748 Bugünkü etkinlik halka açık resimmiş. Benimle gelmek ister misin? 325 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 Ressam sayılmam. Belki bana birkaç tüyo verirsin. 326 00:20:56,338 --> 00:20:57,381 Bir düşüneyim. 327 00:20:58,465 --> 00:21:00,049 Daha fazlasını isteyemem. 328 00:21:00,133 --> 00:21:02,260 Erkenden gidip sana yer ayırayım. 329 00:21:02,344 --> 00:21:03,762 Ne olur ne olmaz. 330 00:21:11,853 --> 00:21:16,232 Dün galada beraber olduğun gizemli adam seni buraya kadar takip mi etmiş? 331 00:21:16,316 --> 00:21:19,695 Adı Wyatt. Tanınmış bir sanatçı. 332 00:21:20,821 --> 00:21:24,949 İlginç birine benziyor ama... 333 00:21:25,033 --> 00:21:26,368 Ama ne? 334 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Yarım kalmış bir işimiz var. 335 00:21:29,538 --> 00:21:32,665 Galeride asılı duran yarım kalmış tablon gibi mi? 336 00:21:32,749 --> 00:21:34,667 Tarzını nerede görsem tanırım. 337 00:21:34,751 --> 00:21:37,754 Bunu sadece sen ve Wyatt biliyor. 338 00:21:37,838 --> 00:21:39,797 Öylece atmayacağını biliyordum. 339 00:21:39,881 --> 00:21:42,175 Attım ama. Çöpe attım. 340 00:21:42,259 --> 00:21:44,510 Wyatt'ın eline nasıl geçti bilmiyorum. 341 00:21:44,594 --> 00:21:48,097 Burada sorun ne anlamadım. Duyduğuma göre kazanabilirmişsin. 342 00:21:48,181 --> 00:21:49,557 Yarım kalmış bir tablo. 343 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 Şu anki hâliyle görmelerini istemiyorum. 344 00:21:52,144 --> 00:21:56,105 Restoran işleri yüzünden istesem de bitiremem. 345 00:21:56,189 --> 00:21:58,733 Tabloyu kaldıracağım. Cidden. 346 00:21:58,817 --> 00:22:00,652 Dün gece kaldırabilirdin. 347 00:22:00,736 --> 00:22:04,614 Herkes tabloyu konuşuyordu. Şey yapmak istemedim... 348 00:22:05,115 --> 00:22:06,325 Kaldırmak istemedim. 349 00:22:07,743 --> 00:22:08,869 Şimdi istiyorum. 350 00:22:09,494 --> 00:22:12,622 Bence tablonu geri istediğini söylemek için bile olsa 351 00:22:12,706 --> 00:22:15,334 kibar sanatçının teklifini kabul etmelisin. 352 00:22:21,673 --> 00:22:23,508 Bana ondan bahsetmeyecek misin? 353 00:22:25,594 --> 00:22:30,306 - Söyleyecek bir şey yok. - Onu yakından tanımak istemediğini söyle. 354 00:22:30,390 --> 00:22:31,850 Onu zaten tanıyorum. 355 00:22:32,684 --> 00:22:36,354 Yani ne iş yaptığını, kariyerini biliyorum. 356 00:22:36,438 --> 00:22:38,439 Onu şahsen tanımıyorum ama aynı şey. 357 00:22:38,523 --> 00:22:41,943 Onu yakından tanımak istediğin belli çünkü lafı geveliyorsun. 358 00:22:42,527 --> 00:22:45,613 Tamam, seni mutlu edecekse gideceğim 359 00:22:45,697 --> 00:22:49,368 ama sırf o tabloyu kaldırmasını söylemek istediğim için. 360 00:22:50,660 --> 00:22:52,746 Tabii. Öyledir. 361 00:22:53,663 --> 00:22:54,623 Sırf o yüzden. 362 00:22:55,832 --> 00:22:56,833 Sırf o yüzden. 363 00:23:09,262 --> 00:23:10,180 Fena olmadı. 364 00:23:11,056 --> 00:23:12,432 Geldiğini duydum. 365 00:23:13,141 --> 00:23:15,602 Evde ne işin var ve niye böyle giyindin? 366 00:23:16,812 --> 00:23:20,398 Ella bugün mutfakla ilgilenecek. Beni Boya etkinliğine gideceğim. 367 00:23:20,482 --> 00:23:21,983 Çok iyi bir evlatsın. 368 00:23:22,067 --> 00:23:24,403 Elma şarabı için yardıma hayır demem. 369 00:23:25,278 --> 00:23:28,573 Seve seve. Elma şarabıyla ilgilenirim. 370 00:23:31,368 --> 00:23:36,497 Madem sen bu kadar şıksın, ben de bir güzel giyineyim. 371 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Bu, Patrick'in hoşuna gider. 372 00:23:39,960 --> 00:23:42,712 Aklımın ucundan bile geçmedi. 373 00:23:43,380 --> 00:23:46,091 - Tabii. - Sen yok musun... 374 00:23:52,889 --> 00:23:54,933 BENİ BOYA ETKİNLİĞİ BAYSIDE DENİZ MÜZESİ 375 00:24:18,790 --> 00:24:22,085 Charlie'nin Mutfağı'ndan elma şarabı. Afiyet olsun. 376 00:24:25,547 --> 00:24:28,967 Demek davetime karşı koyamadın. 377 00:24:29,468 --> 00:24:30,802 Şansın yaver gitti. 378 00:24:30,886 --> 00:24:31,761 Çalışıyordum. 379 00:24:32,471 --> 00:24:34,139 Çalışmak için güzel bir yer. 380 00:24:34,890 --> 00:24:35,848 Teknelere bayıldım. 381 00:24:35,932 --> 00:24:38,935 Açık hava tekne müzesi. Kasaba tarihinin bir parçası. 382 00:24:39,019 --> 00:24:42,397 Tezgâhın kendi işi kendi görebilir. 383 00:24:42,898 --> 00:24:44,774 Şövalede bana eşlik eder misin? 384 00:24:46,860 --> 00:24:48,736 Burada kalmalıyım. 385 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 İnsanlar bardaklarını kendi doldurabilir. 386 00:24:54,910 --> 00:24:57,495 - Peki çokbilmiş. Gidelim. - Tamam. 387 00:24:57,579 --> 00:25:00,957 Seni uyarayım. Fırça kullanmak kalem kullanmaktan farklı. 388 00:25:04,419 --> 00:25:06,671 SICAK ELMA ŞARABINDA YÜZDE 50 İNDİRİM KUPONU 389 00:25:06,755 --> 00:25:08,548 - Derse hazır mısın? - Evet. 390 00:25:08,632 --> 00:25:10,550 Dur, sulu boyaya dönüşüyor. 391 00:25:10,634 --> 00:25:12,218 - Evet, bu iş görür. - Peki. 392 00:25:12,302 --> 00:25:13,845 Peki, biraz yeşil kullan. 393 00:25:13,929 --> 00:25:15,680 Yeşil. 394 00:25:15,764 --> 00:25:16,639 Tamam. 395 00:25:16,723 --> 00:25:17,557 Hayır. 396 00:25:18,308 --> 00:25:19,643 Böyle tutacaksın. 397 00:25:20,602 --> 00:25:22,019 - Evet. - Kalem gibi. 398 00:25:22,103 --> 00:25:23,020 - Sayılır. - Peki. 399 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 Bırak fırça çalışsın, tamam mı? 400 00:25:26,858 --> 00:25:27,859 - Bekle. - Bu nasıl? 401 00:25:27,943 --> 00:25:29,361 - İzninle... - Tabii. 402 00:25:30,570 --> 00:25:31,530 Gözlerini kapa. 403 00:25:32,364 --> 00:25:33,698 Hisset. 404 00:25:38,995 --> 00:25:40,997 İşte bu. Bak, yapabiliyorsun. 405 00:25:55,470 --> 00:25:56,721 Selam. Geldin demek. 406 00:25:56,805 --> 00:25:58,223 Evet. 407 00:25:59,182 --> 00:26:01,142 Elma şarabımızı çok beğendiler. 408 00:26:01,226 --> 00:26:06,397 Bugün bir sürü ziyaretçimiz vardı. Burada epey insan gördüm. Bu çok iyi. 409 00:26:06,481 --> 00:26:08,817 Bizi davet ettiğin için teşekkürler. 410 00:26:11,278 --> 00:26:13,696 Gidip Charlotte'un tablosuna bakmalısın. 411 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 Çok yetenekli. 412 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Resim yapmayı seviyor. 413 00:26:23,164 --> 00:26:25,375 Onun için bir rahatlama yolu sanırım. 414 00:26:30,255 --> 00:26:33,174 Bu tatili seninle geçirmek keyifliydi. 415 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Benim için de. 416 00:26:40,015 --> 00:26:42,517 Hangi büyük şehirde yaşıyorsun? 417 00:26:42,601 --> 00:26:45,019 Büyük şehirde yaşadığımı nereden çıkardın? 418 00:26:45,103 --> 00:26:45,979 Ciddi misin? 419 00:26:46,479 --> 00:26:48,397 Pekâlâ, New York. 420 00:26:48,481 --> 00:26:51,860 Ama çok iş seyahatine çıktığımdan orada yaşıyorum denemez. 421 00:26:52,444 --> 00:26:53,986 Bayside'a neden geldin? 422 00:26:54,070 --> 00:26:58,533 Dostum David'i ziyarete geldim. Sanat yarışmasına katılmamı o teşvik etti. 423 00:26:58,617 --> 00:27:01,077 Başkasını yarışmaya sokmayı mı kastettin? 424 00:27:01,161 --> 00:27:02,328 Ben de katılacağım. 425 00:27:02,412 --> 00:27:04,789 Ne çizmek istediğime karar veremedim. 426 00:27:04,873 --> 00:27:07,250 Bayside'da çok güzel binalar var. 427 00:27:07,834 --> 00:27:09,586 Mimari çizimden bıktım. 428 00:27:12,130 --> 00:27:15,424 Ben beğeniyorum. Çok netler. Öyle... 429 00:27:15,508 --> 00:27:17,010 Boş, duygusuz mu? 430 00:27:18,011 --> 00:27:19,554 - Seni etkiliyor mu? - Evet. 431 00:27:20,096 --> 00:27:20,972 Bayılıyorum. 432 00:27:21,056 --> 00:27:24,267 Hep soğuk olduklarını düşünmüştüm. 433 00:27:24,351 --> 00:27:26,936 Eserlerime sıcaklık, hayat katmak istiyorum. 434 00:27:27,479 --> 00:27:28,312 Eserin gibi. 435 00:27:28,396 --> 00:27:31,899 Yarım olsa bile benimkilerden daha çok şey anlatıyor. 436 00:27:31,983 --> 00:27:35,904 Sana katılmasam da teşekkürler. Ama demek istediğini anlıyorum. 437 00:27:36,404 --> 00:27:38,739 Benden istenilen şeyleri çiziyorum. 438 00:27:38,823 --> 00:27:41,201 Kendim için bir şey çizmek istiyorum. 439 00:27:41,701 --> 00:27:45,162 Noel'de Bayside'dan daha ilham verici bir yer yoktur. 440 00:27:45,246 --> 00:27:48,166 - Eserini görmek için sıraya gireceğim. - Sahi mi? 441 00:27:49,167 --> 00:27:50,710 Tamam. Peki ya sen? 442 00:27:51,211 --> 00:27:55,340 Yetenekli bir sanatçı olduğun belli. Neden şef olarak çalışıyorsun? 443 00:27:56,633 --> 00:27:59,510 Bazen ailenin yanında olmak en önemli şeydir. 444 00:27:59,594 --> 00:28:03,431 Keşke birisi düşlerinin peşinden gitmenin değerli olduğunu anlasa. 445 00:28:04,140 --> 00:28:06,475 Akşama bitireceğini sanıyorsan düş görüyorsun. 446 00:28:06,559 --> 00:28:09,187 - Fırçan çalışsın, çenen kapansın. - Peki. 447 00:28:20,031 --> 00:28:21,949 Charlotte, çok güzel olmuş. 448 00:28:22,033 --> 00:28:23,034 Teşekkür ederim. 449 00:28:24,452 --> 00:28:26,287 Tamam. Dürüst ol. 450 00:28:26,371 --> 00:28:27,455 Tamam. 451 00:28:29,791 --> 00:28:30,667 İyi olmuş. 452 00:28:32,544 --> 00:28:36,297 Yarınki sanat galerisindeki etkinlik Kringle's Krafts. 453 00:28:36,381 --> 00:28:38,341 Kalemle bir gösteri yapabilirsin. 454 00:28:38,425 --> 00:28:40,468 Oradakiler hakkında fikir edinirsin. 455 00:28:40,552 --> 00:28:42,678 Seni çalışırken görmek isterler. 456 00:28:42,762 --> 00:28:43,680 Sahi mi? 457 00:28:44,305 --> 00:28:47,016 - Uzun zamandır kalemle çizmedim. - Yapabilirsin. 458 00:28:47,100 --> 00:28:48,560 Patrick'in hoşuna gider. 459 00:28:49,102 --> 00:28:50,478 Sen de gelir misin? 460 00:28:51,396 --> 00:28:53,481 Olabilir. İşten sonra. 461 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Sözüne güveniyorum. 462 00:28:57,485 --> 00:29:00,154 - Sanırım şimdi bunu yakacağım. - Hayır! 463 00:29:00,238 --> 00:29:01,239 Evet. 464 00:29:02,073 --> 00:29:04,283 - Etkinlikte görüşürüz. - Yarın. Hoşça kal. 465 00:29:04,367 --> 00:29:05,201 Hoşça kal. 466 00:29:14,169 --> 00:29:16,212 - İyi birine benziyor. - Wyatt mı? 467 00:29:17,130 --> 00:29:18,882 Demek bir adı var. 468 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 Evet. Benim adımı da biliyor. 469 00:29:22,677 --> 00:29:24,345 Bu iyi bir başlangıç. 470 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 Gönül sahnesine dönmene sevindim. 471 00:29:29,100 --> 00:29:32,520 Çok güzel olmuş. Çok güzel. 472 00:29:45,116 --> 00:29:46,075 - Selam. - Selam. 473 00:29:47,076 --> 00:29:52,331 Sana yaratıcılık için enerji versin diye biraz daha Noel ruhu katmak istedim. 474 00:29:52,415 --> 00:29:53,249 Bayıldım. 475 00:29:54,125 --> 00:29:57,461 - Çöpten bir tablo daha mı aldın? - Hayır, bu benim. 476 00:29:57,545 --> 00:29:59,088 Gözlerin mi bağlıydı? 477 00:30:00,423 --> 00:30:03,843 Bir kısmında gözlerim kapalıydı ama ben ressam değilim. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,012 - Bir bakayım. - Peki. 479 00:30:06,638 --> 00:30:08,306 O zaman bunu neden çizdin? 480 00:30:10,141 --> 00:30:14,103 Cheryl'la yemek yediniz mi? Charlie'nin Mutfağı'ndan sipariş edeceğim. 481 00:30:14,187 --> 00:30:15,521 Yemekleri güzeldir. 482 00:30:15,605 --> 00:30:21,277 Evet. Aramızda kalsın ama bulduğun tabloyu oranın şefi yapmış. 483 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Hikâyen ilginçleşti. 484 00:30:22,946 --> 00:30:24,905 - Şef demek. - Evet. 485 00:30:24,989 --> 00:30:28,534 Oraya yemeğe mi gidiyorsun, yoksa onu görmeye mi? 486 00:30:28,618 --> 00:30:29,452 İkisi de. 487 00:30:34,123 --> 00:30:36,793 CHARLIE'NİN MUTFAĞI 488 00:30:38,002 --> 00:30:39,337 - Merhaba. - Merhaba. 489 00:30:39,963 --> 00:30:42,089 Sipariş vermek için çok mu geç? 490 00:30:42,173 --> 00:30:45,718 Tabii ki hayır ama konuşmamız lazım. Otur lütfen. 491 00:30:47,262 --> 00:30:49,054 Affedersiniz. Tanışıyor muyuz? 492 00:30:49,138 --> 00:30:51,182 Hayır. Ben Ella. 493 00:30:51,266 --> 00:30:53,100 Charlotte'ın en yakın dostuyum. 494 00:30:53,184 --> 00:30:55,728 Şu an burada değil. Bu bizim için iyi oldu. 495 00:30:55,812 --> 00:30:58,522 Charlotte'un tablosunu nereden buldun hiç bilmiyorum 496 00:30:58,606 --> 00:31:02,318 ama festivale sunduğuna göre onda özel bir şey görmüş olmalısın. 497 00:31:02,402 --> 00:31:04,195 Evet, öyle. O nadir bir yetenek. 498 00:31:05,154 --> 00:31:08,491 Bu yıl nihayet yarışmaya katılmaya karar verdi 499 00:31:08,575 --> 00:31:10,451 ama sen onu bu işten soğuttun. 500 00:31:10,535 --> 00:31:13,913 Bunu bilmiyordum ama tabloyu atan oydu. 501 00:31:14,789 --> 00:31:19,502 Evet, o da var ama onu tekrar katılmaya ikna edecektim. 502 00:31:20,211 --> 00:31:24,048 Yarım kalmış o tablo orada asılıyken bunu yapmak artık zor olacak. 503 00:31:25,592 --> 00:31:26,550 Ne öneriyorsun? 504 00:31:26,634 --> 00:31:29,679 İstediği buysa bırak tabloyu kaldırsın. 505 00:31:31,848 --> 00:31:34,642 Senin gibi arkadaşlara çok ihtiyacım var. 506 00:31:36,644 --> 00:31:40,272 - Anlamana sevindim. Onu seviyorum. - Ben de ondan hoşlanıyorum. 507 00:31:40,356 --> 00:31:42,150 Ben de öyle düşünmüştüm. 508 00:31:43,610 --> 00:31:45,361 Siparişin paket mi olacak? 509 00:31:46,487 --> 00:31:47,363 Paket mi? 510 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 Evet, paket. 511 00:31:49,866 --> 00:31:51,492 CHARLIE'NİN MUTFAĞI 512 00:31:57,206 --> 00:31:58,124 Selam. 513 00:31:59,208 --> 00:32:01,126 Galayı düşünüyordum. 514 00:32:01,210 --> 00:32:03,712 En iyi performansımızı sergilemeliyiz. 515 00:32:03,796 --> 00:32:06,715 Noel olduğundan yeni, farklı bir şey düşündüm. 516 00:32:06,799 --> 00:32:07,884 Bal kabaklı risotto. 517 00:32:08,468 --> 00:32:12,054 Müşterilerimizin sevdiği şeyler yerine yeni bir şey mi yapacaksın? 518 00:32:12,138 --> 00:32:13,264 Kesinlikle. 519 00:32:15,600 --> 00:32:16,726 Tatlım? 520 00:32:17,602 --> 00:32:18,937 Neler oluyor? 521 00:32:19,646 --> 00:32:21,647 Birçok şey oluyor aslında. 522 00:32:21,731 --> 00:32:25,359 Buradaki sorumluluklarım, yani önceliğim. 523 00:32:25,443 --> 00:32:28,571 Kasabadan ayrılacak bir adamla muhabbet etmeyi de seviyorum. 524 00:32:28,655 --> 00:32:30,614 Bu konuda çelişkili hislerim var. 525 00:32:30,698 --> 00:32:33,659 Kendimi tablolarımla ifade etmek istiyorum. 526 00:32:33,743 --> 00:32:36,037 - Çok şey hissediyorum... - Bunalmış. 527 00:32:36,621 --> 00:32:38,122 İdare edemem mi diyorsun? 528 00:32:38,998 --> 00:32:41,250 Kimse bunu idare edemez. 529 00:32:41,334 --> 00:32:45,796 Noel dönemi. Restoranda işler düzeliyor, festival var... 530 00:32:45,880 --> 00:32:48,841 Gitmeden önce o adamla tekrar görüş. 531 00:32:49,926 --> 00:32:54,138 Resim yapmaya gelince, bu iş bitince onu da araya sıkıştırırsın. 532 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 Evet, olabilir. 533 00:32:57,141 --> 00:32:59,310 Tamam. Şimdi o risottoyu tadayım. 534 00:33:02,230 --> 00:33:05,942 Hayır, bu olmaz çünkü sohbete daldığımızdan yandı. 535 00:33:07,694 --> 00:33:09,362 Tamam. 536 00:33:12,573 --> 00:33:14,158 Tamam, gidiyorum. 537 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 BAYSIDE SANAT GALERİSİ 538 00:33:29,590 --> 00:33:31,258 Merhaba. Gelmene sevindim. 539 00:33:31,342 --> 00:33:35,346 Gösteriyi kaçırdığım için üzgünüm. Geç bir öğle yemeği servisi vardı. 540 00:33:36,347 --> 00:33:37,306 Beğendim. 541 00:33:37,390 --> 00:33:40,392 - Evet, son kısmı sana sakladım. - Bana mı? 542 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Bana fırça tekniğini gösterdin. 543 00:33:42,270 --> 00:33:45,189 En azından sana küçük bir kalem tekniği gösterebilirim. 544 00:33:45,273 --> 00:33:47,608 Tamam. Tam olarak ne yapacağım? 545 00:33:47,692 --> 00:33:50,569 Kemersiz Noel Baba yarım kalır. 546 00:33:50,653 --> 00:33:53,364 Tek yapman gereken çizgileri koyulaştırmak. 547 00:33:59,454 --> 00:34:02,957 Harika. Gözlerini kapat ve hisset. 548 00:34:09,714 --> 00:34:10,548 Güzel. 549 00:34:11,132 --> 00:34:15,052 İtiraf etmeliyim. Kalem kullanmak boya fırçasından farklıymış. 550 00:34:15,136 --> 00:34:16,679 Tekrar çizmek harika. 551 00:34:19,682 --> 00:34:22,309 - Bir iyilik isteyebilir miyim? - Tabii. 552 00:34:22,393 --> 00:34:25,020 Eserim için birkaç örnek derledim. 553 00:34:25,104 --> 00:34:26,897 Onlara bakmanı umuyordum. 554 00:34:26,981 --> 00:34:29,024 Dürüst bir eleştiriye ihtiyacım var. 555 00:34:29,108 --> 00:34:30,902 - Seve seve. - Gerçekten mi? 556 00:34:32,028 --> 00:34:33,862 Bu harika. 557 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 - Yapalım o zaman. - Tamam. 558 00:34:44,582 --> 00:34:45,500 Vay canına. 559 00:34:46,250 --> 00:34:48,294 Buradaki çalışma alanım bu. 560 00:34:53,049 --> 00:34:56,969 - Selam. Geldiğinizi gördüm. - Sen David olmalısın. 561 00:34:57,053 --> 00:34:58,387 - Evet. - Ben Charlotte. 562 00:34:58,471 --> 00:34:59,930 Memnun oldum. 563 00:35:00,014 --> 00:35:02,558 Sen Charlie'nin Mutfağı'nın şefisin. 564 00:35:02,642 --> 00:35:03,518 Evet. 565 00:35:04,185 --> 00:35:07,312 Izgara karidesinize bayılıyorum. Gerçekten müthiş. 566 00:35:07,396 --> 00:35:08,605 Teşekkürler. 567 00:35:08,689 --> 00:35:10,733 Bu arada sana teşekkür ederim. 568 00:35:11,317 --> 00:35:15,738 Yine çizime başlamasının sebebi senmişsin. 569 00:35:15,822 --> 00:35:18,449 Sadece öneride bulundum. Gerisini o halletti. 570 00:35:19,367 --> 00:35:23,662 Markete gitmem lazım. Tanıştığıma çok memnun oldum. 571 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 Görüşürüz dostum. 572 00:35:30,628 --> 00:35:32,337 Muhtemelen en eski dostum. 573 00:35:32,421 --> 00:35:35,299 Ayaklarımı yere basmamı sağlıyor. Buraya yeni taşındı. 574 00:35:35,383 --> 00:35:38,636 O hâlde burada epey kalır. Buraya taşınanlar gitmez. 575 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Bildiğim iyi oldu. 576 00:36:01,659 --> 00:36:03,911 İlgimi çeken şeyleri çizmeye başladım. 577 00:36:04,745 --> 00:36:05,913 Ortak noktaları ne? 578 00:36:07,206 --> 00:36:09,208 Açıkçası bilmiyorum. 579 00:36:09,959 --> 00:36:14,672 Sıkça iş seyahatine çıktığını söyledin. Eserin gördüğün yerlerle ilgili olabilir. 580 00:36:15,339 --> 00:36:17,591 Çalışırken pek bir yer göremiyorum. 581 00:36:17,675 --> 00:36:20,678 İşim biter bitmez bir sonrakine geçiyorum. 582 00:36:24,765 --> 00:36:26,309 Annemin en sevdiği koltuk. 583 00:36:26,851 --> 00:36:29,645 Her Noel'de hediyelerimizi açarken oraya otururdu. 584 00:36:30,688 --> 00:36:31,689 Beğendim. 585 00:36:34,192 --> 00:36:35,860 Pikap çok güzelmiş. 586 00:36:38,196 --> 00:36:41,240 Annem bir şarkıcıydı. Harika bir kariyeri vardı. 587 00:36:41,324 --> 00:36:45,453 İş için tüm ülkeyi dolaştı. Hatta Carnegie Hall'da sahne aldı. 588 00:36:46,078 --> 00:36:48,831 Babamla orada tanışmış. Babam orkestradaymış. 589 00:36:48,915 --> 00:36:52,543 Onların müzik yetenekleri sana da geçti mi? 590 00:36:52,627 --> 00:36:56,088 Çoğu şarkıya alkış tutabiliyorum desem? 591 00:36:56,714 --> 00:36:59,717 - Onlarla seyahat ediyor musun? - Hayır. 592 00:37:00,259 --> 00:37:05,806 Doğduğumda bir kolejde çalışıyorlardı. Ben doğunca turneye çıkmayı bıraktılar. 593 00:37:05,890 --> 00:37:08,475 - Pişman mı oldular diyorsun? - Evet. 594 00:37:08,559 --> 00:37:10,811 Bilmiyorum. Ben pişman olurdum. 595 00:37:11,395 --> 00:37:14,523 - Kariyerimi seviyorum. - Memnun olmadığını söylemiştin. 596 00:37:15,191 --> 00:37:17,693 Yanlış ifade etmiş olabilirim. 597 00:37:17,777 --> 00:37:19,612 Daha ziyade içimde ukde var. 598 00:37:20,279 --> 00:37:22,406 Elle çizmeyi tercih ederim. 599 00:37:23,241 --> 00:37:26,660 Bunun yerine genel merkezler veya oteller için 600 00:37:26,744 --> 00:37:29,413 bilgisayarda mimari çizimler yapıyorum. 601 00:37:29,497 --> 00:37:30,748 Bana para ödüyorlar. 602 00:37:31,499 --> 00:37:33,417 Gerçek bir işten daha iyi. 603 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 Şeflik gibi yani. 604 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 Öyle demek istemedim. 605 00:37:40,174 --> 00:37:42,301 Yemek yapmak bir sanattır, değil mi? 606 00:37:42,885 --> 00:37:43,886 Tabii. 607 00:37:43,970 --> 00:37:46,514 Olabilir. Benim içinse bir iş. 608 00:37:47,682 --> 00:37:50,601 Bu yüzden yemek yapmak yerine resim yapmalısın. 609 00:37:51,185 --> 00:37:54,563 Dünyayı gezen bir sanatçı olarak senin için söylemesi kolay. 610 00:37:55,106 --> 00:37:56,899 Senin yaptığını yapamam. 611 00:37:56,983 --> 00:37:59,693 Evde olmak kadar bana huzur veren bir şey yok. 612 00:37:59,777 --> 00:38:01,445 Özellikle de Noel'de. 613 00:38:01,529 --> 00:38:05,533 Evet, bu konuda hemfikirim. Bu yüzden buradayım. 614 00:38:06,450 --> 00:38:09,578 Noel'i David'le ve yeni insanlarla geçirmek için. 615 00:38:11,998 --> 00:38:17,002 Bence bunlar o kadar da rastgele değil. 616 00:38:17,086 --> 00:38:20,839 Bunların her biri çocukluğuna dair bir hikâye anlatıyordur. 617 00:38:20,923 --> 00:38:22,591 Mesela sallanan sandalye. 618 00:38:22,675 --> 00:38:25,469 Konuyu değiştirmede usta olduğunu söyleyen oldu mu? 619 00:38:26,053 --> 00:38:28,055 Bu konuda izci yamam var. 620 00:38:30,016 --> 00:38:30,975 Şuna bak. 621 00:38:32,184 --> 00:38:33,686 Evet, haklı olabilirsin. 622 00:38:34,478 --> 00:38:36,272 Bununla bir şey yapabilirim. 623 00:38:37,106 --> 00:38:38,733 Galerideki tabloya gelince... 624 00:38:39,317 --> 00:38:41,819 Evet, sorun değil. Açıklamana gerek yok. 625 00:38:42,570 --> 00:38:45,656 Yetenekli bir sanatçısın. Eserini teslim etmek bana düşmezdi. 626 00:38:46,157 --> 00:38:47,032 Senin tablon. 627 00:38:47,116 --> 00:38:49,869 Kaldırmak istiyorsan benden izin almana gerek yok. 628 00:38:50,703 --> 00:38:51,537 Biliyorum. 629 00:38:52,246 --> 00:38:53,205 Yani... 630 00:38:53,289 --> 00:38:54,415 Kaldıracağım. 631 00:39:02,673 --> 00:39:04,300 Selam Charlotte. 632 00:39:06,093 --> 00:39:08,888 - Her şey yolunda mı? - Seninle konuşmalıyım. 633 00:39:09,513 --> 00:39:10,555 Evet, tabii. 634 00:39:10,639 --> 00:39:12,558 Şu anonim tablo var ya? 635 00:39:13,517 --> 00:39:16,770 O bana ait ve onu kaldırmak istiyorum. 636 00:39:16,854 --> 00:39:18,188 Wyatt'ın haberi var. 637 00:39:18,272 --> 00:39:19,482 Senin mi? 638 00:39:22,568 --> 00:39:23,819 Tabloya bayıldım. 639 00:39:24,820 --> 00:39:27,614 O tablonun yarışmayı kazanma şansı yüksek. 640 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 Bundan emin misin? 641 00:39:30,326 --> 00:39:31,410 Evet, eminim. 642 00:39:33,287 --> 00:39:34,121 Tamam. 643 00:39:35,539 --> 00:39:40,503 Pekâlâ. Fikrini değiştirirsen yeni başvuruyla tekrar sunmalısın. 644 00:39:41,337 --> 00:39:43,505 Kendi adımı kullanarak, değil mi? 645 00:39:43,589 --> 00:39:44,548 Aynen öyle. 646 00:39:45,466 --> 00:39:48,552 Başvurular ayın 23'ündeki ödül töreninde sona eriyor. 647 00:39:51,847 --> 00:39:52,681 Charlotte. 648 00:39:54,517 --> 00:39:56,185 Umarım bir şey sunarsın. 649 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Çok yeteneklisin. 650 00:40:18,624 --> 00:40:19,458 Hayır. 651 00:40:22,670 --> 00:40:24,380 - Merhaba. - Selam. 652 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 Selam. 653 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 Nasıl gidiyor? 654 00:40:30,428 --> 00:40:31,679 Hâlâ uğraşıyorum. 655 00:40:36,350 --> 00:40:38,352 Bunu masada unutmuşsun. 656 00:40:41,397 --> 00:40:43,941 Londra'dan cevapsız bir araman var. 657 00:40:46,569 --> 00:40:47,445 Teşekkürler. 658 00:40:53,576 --> 00:40:55,452 Sen ve Charlotte demek. 659 00:40:55,536 --> 00:40:58,413 Evet, festival eserim hakkında ona danıştım. 660 00:40:58,497 --> 00:40:59,331 Tabii. 661 00:40:59,874 --> 00:41:02,835 Hayır, cidden. Sanata karşı yaklaşımı ilham verici. 662 00:41:03,627 --> 00:41:07,839 Sanata karşı ilham verici bir yaklaşımdan başka bir şey olduğunu söyle. 663 00:41:07,923 --> 00:41:09,883 - Elbette var. - Peki. 664 00:41:09,967 --> 00:41:13,387 Eğlenceli, farklı ve zeki biri. 665 00:41:14,054 --> 00:41:16,682 Hayallerimi belki benden daha iyi anlıyor. 666 00:41:18,142 --> 00:41:20,186 Bunun yürüyeceğini sanmıyorum. 667 00:41:23,355 --> 00:41:25,774 Onunla gerçek bir randevuda buluş. 668 00:41:25,858 --> 00:41:28,068 Noel'i onunla geçir. Ön yargılı olma. 669 00:41:28,152 --> 00:41:32,364 Bunu düşünmek için çok zamanın olduğunu aklından çıkarma. 670 00:41:33,657 --> 00:41:37,285 Sürekli seyahat ettiğim için ciddi ilişkilere yer kalmıyor. 671 00:41:37,369 --> 00:41:38,996 Son ilişkimi bitiren buydu. 672 00:41:39,830 --> 00:41:44,126 Evet ama insanlar olaylara farklı yaklaşır 673 00:41:44,210 --> 00:41:47,213 ve doğru kişi uğruna değişir. 674 00:41:48,047 --> 00:41:49,757 İşim değişmeyecek. 675 00:41:50,591 --> 00:41:53,135 Buna açık ol, tamam mı? 676 00:41:55,262 --> 00:41:56,388 Araman vardı. 677 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Evet. 678 00:41:59,475 --> 00:42:00,309 Londra. 679 00:42:09,151 --> 00:42:12,737 Evet, anlıyorum ama şu an size cevap veremem. 680 00:42:12,821 --> 00:42:14,156 Sizi tekrar ararım. 681 00:42:15,533 --> 00:42:16,951 Teklif için teşekkürler. 682 00:42:20,329 --> 00:42:22,456 - Of... - Neyle alakalıymış? 683 00:42:22,540 --> 00:42:25,042 Magnifique Oteli iş teklifinde bulundu. 684 00:42:25,543 --> 00:42:28,087 Tüm otellerinin çizimlerini yaptırmak istiyorlar. 685 00:42:29,129 --> 00:42:30,130 Hepsinin. 686 00:42:30,214 --> 00:42:33,049 Londra'da en az altı aylık bir iş. 687 00:42:33,133 --> 00:42:34,134 Yağlı bir iş mi? 688 00:42:35,135 --> 00:42:35,969 Evet. 689 00:42:36,053 --> 00:42:36,887 Vay canına. 690 00:42:39,181 --> 00:42:40,223 Ne yapacaksın? 691 00:42:40,307 --> 00:42:42,642 Noel'den sonra gelmemi istiyorlar. 692 00:42:42,726 --> 00:42:43,561 Ne? 693 00:42:44,228 --> 00:42:45,604 Kesin olan bir şey var. 694 00:42:47,106 --> 00:42:48,357 Zamanlamaları berbat. 695 00:43:06,041 --> 00:43:07,751 Charlotte. 696 00:43:11,338 --> 00:43:12,756 Burada ne işin var? 697 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 Bütün gece uyumadın mı? 698 00:43:15,384 --> 00:43:18,178 - Kaldırmışsın. - Evet, onda bir şey gördüm. 699 00:43:18,262 --> 00:43:21,348 Bitirmeyi amaçlamadım. Sadece bir şey yapmak istedim. 700 00:43:21,432 --> 00:43:23,976 Duramadım. Henüz bitmedi. 701 00:43:25,227 --> 00:43:27,187 Annen seni uyandırmamı istedi. 702 00:43:27,271 --> 00:43:29,690 - Öyle mi? - Uykunu bölmek istememiş. 703 00:43:30,316 --> 00:43:32,817 - Hazırlıkları hallettim. - Alarmım çalmamış. 704 00:43:32,901 --> 00:43:33,736 Sorun değil. 705 00:43:34,403 --> 00:43:35,570 Özür dilerim. 706 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 Hayır, sorun değil. 707 00:43:40,034 --> 00:43:42,786 Dönmene sevindim. İşler artmaya başladı. 708 00:43:42,870 --> 00:43:44,788 Hallederiz. Yengeç köftesi bende. 709 00:43:44,872 --> 00:43:46,290 Tamam, şunu alayım. 710 00:43:47,916 --> 00:43:50,710 Tatlım, o şeker. Yeni bir şey mi deniyorsun? 711 00:43:50,794 --> 00:43:53,297 Hayır. Yanlış şeyi almışım... 712 00:43:54,089 --> 00:43:55,340 Fark etmez. 713 00:43:55,424 --> 00:43:58,802 Charlotte, biraz ara verelim mi? Ella, mutfak sende. 714 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Olur mu? 715 00:44:02,806 --> 00:44:05,183 - Geciktiğim için üzgünüm. - Seni kaldırmadım. 716 00:44:05,267 --> 00:44:07,435 Stüdyoda resim yapıyordum. 717 00:44:07,519 --> 00:44:10,272 İlham geldi. Buna ihtiyacım vardı. 718 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 Wyatt'la mı ilgili? 719 00:44:13,692 --> 00:44:15,819 Olabilir. Evet. 720 00:44:16,987 --> 00:44:20,532 Ayrıca benimle ilgili. Bunu konuşmaya hazır değilim. 721 00:44:20,616 --> 00:44:21,617 Pekâlâ. 722 00:44:22,743 --> 00:44:24,327 Her zaman yanındayım. 723 00:44:24,411 --> 00:44:27,414 Sağ ol anne. Mutfağa dönmeye hazırım. 724 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Peki. 725 00:44:35,005 --> 00:44:36,423 Her şey yolunda mı? 726 00:44:37,091 --> 00:44:38,092 Keşke bilsem. 727 00:44:39,093 --> 00:44:42,680 Ona destek olmaya, onu rahatlatmaya çalıştım. 728 00:44:43,430 --> 00:44:45,515 Şuna bak. Kendini kaybetmiş gibi. 729 00:44:45,599 --> 00:44:48,435 İnan bana, kendini kaybetmiş değil. 730 00:44:49,061 --> 00:44:51,062 Bence yolunu buluyor. 731 00:44:51,146 --> 00:44:54,649 Gerçekten mi? Umarım öyledir. 732 00:44:54,733 --> 00:44:58,153 Güven bana. Charlotte'ın tek istediği seni gururlandırmak. 733 00:45:04,576 --> 00:45:09,039 Geleneksel Noel Sanat Festivaline hoş geldiniz. 734 00:45:11,500 --> 00:45:15,295 Bu yıl seçilen sanatçılar ağaçları süsleyecek. 735 00:45:15,379 --> 00:45:19,924 Gözlerinizin önünde Noel sihrini yaratmalarını izleyin. 736 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 Şenlikler başlasın. 737 00:45:36,984 --> 00:45:39,527 Bu yıl kendini aştın Patrick. 738 00:45:39,611 --> 00:45:42,155 Galeri muhteşem görünüyor. 739 00:45:42,239 --> 00:45:44,074 Ağaç süslemesine bayılırım. 740 00:45:44,158 --> 00:45:45,325 Teşekkürler. 741 00:45:45,409 --> 00:45:47,744 İnsanlar yemekleri de konuşuyor. 742 00:45:47,828 --> 00:45:51,165 Sen ve kızım sayesinde işler yoluna girdi. 743 00:45:52,207 --> 00:45:53,542 Charlotte demişken, 744 00:45:54,460 --> 00:45:56,879 seninle konuşmak istediğim bir fikir var. 745 00:46:14,229 --> 00:46:16,231 O ağacı da mı süslemek istiyorsun? 746 00:46:18,400 --> 00:46:20,903 - Bilgisayarla yapılabilir mi? - Kes şunu. 747 00:46:21,487 --> 00:46:23,530 Duvarlardaki eserlere bakıyorum. 748 00:46:23,614 --> 00:46:26,658 Bazıları gerçekten çok etkileyici. 749 00:46:27,159 --> 00:46:31,705 - Ancak gözde sanatçımın eseri yok. - Bu, çalışmadığım anlamına gelmez. 750 00:46:31,789 --> 00:46:33,707 Senin yüzünden tabloyu bitiriyorum. 751 00:46:33,791 --> 00:46:35,333 Harika. 752 00:46:35,417 --> 00:46:37,752 Bense ne çizeceğime hâlâ karar veremedim. 753 00:46:37,836 --> 00:46:40,088 Buna inanmakta zorlanıyorum. 754 00:46:40,172 --> 00:46:42,632 İnsan gözde sanatçısından yardım isteyemez mi? 755 00:46:42,716 --> 00:46:44,259 Fikrin çok makbule geçer. 756 00:46:44,343 --> 00:46:49,765 Yeni fikirler bulmana yardım edip tıkanmanı geçirecek bir yer biliyorum. 757 00:46:50,349 --> 00:46:51,891 İşim bitince buluşalım mı? 758 00:46:51,975 --> 00:46:53,059 Buna hayır diyemem. 759 00:46:53,143 --> 00:46:54,102 Mükemmel. 760 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Bir tane alayım. 761 00:47:04,029 --> 00:47:05,948 Süslere bakmalısın. 762 00:47:06,448 --> 00:47:08,241 - Hepsi kişisel mi? - Evet. 763 00:47:08,325 --> 00:47:11,536 Buradaki herkes her yıl minnettar olduğu bir şey yazar. 764 00:47:11,620 --> 00:47:14,789 Bu da bize hayatı yalnız yaşamadığımızı hatırlatır. 765 00:47:14,873 --> 00:47:18,501 Çiftlerin her yıl ortak bir süs asması burada gelenektir. 766 00:47:18,585 --> 00:47:21,254 Hiç biriyle süs astın mı? 767 00:47:21,338 --> 00:47:23,882 Evet. Adı Jeff. 768 00:47:23,966 --> 00:47:26,134 Onunla bir süs daha asmayacağım. 769 00:47:26,218 --> 00:47:27,594 Ne oldu? 770 00:47:27,678 --> 00:47:31,389 İkimiz de burada büyüdük. Başka yerlere gitmeyi iple çekiyorduk. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,058 Burada kalmam gerekti. 772 00:47:33,559 --> 00:47:35,519 Sonunda birkaç Noel önce gitti. 773 00:47:36,520 --> 00:47:39,565 - Hiç gitmek istemedin mi? - Annemin bana ihtiyacı var. 774 00:47:40,524 --> 00:47:43,109 Bu yıl astığın süsü görmek istiyorum. 775 00:47:43,193 --> 00:47:44,527 Sence bulabilir misin? 776 00:47:44,611 --> 00:47:46,404 - Sanırım. - Peki. 777 00:47:46,488 --> 00:47:47,614 Bir bakalım. 778 00:47:48,824 --> 00:47:49,658 Yaklaştın. 779 00:47:50,367 --> 00:47:53,161 Uzaklaştın. Çok uzaklaştın. 780 00:47:56,999 --> 00:47:58,083 LEZZET 781 00:48:00,961 --> 00:48:03,338 - "Lezzet" mi? - Evet, lezzet. Baharat. 782 00:48:03,422 --> 00:48:07,676 Hayatımdaki her şey için, herkesin kattığı lezzet için minnettarım. 783 00:48:08,343 --> 00:48:11,555 Bir anlamı varsa sen de hayatıma lezzet kattın. 784 00:48:12,139 --> 00:48:13,097 Bilmukabele. 785 00:48:13,181 --> 00:48:16,226 Ziyaretçilere izin veriyorlar mı? 786 00:48:16,310 --> 00:48:18,937 - Sahipsiz her süs senin olabilir. - Tamam. 787 00:48:32,409 --> 00:48:33,576 İyi misin? 788 00:48:33,660 --> 00:48:34,494 Evet. 789 00:48:35,662 --> 00:48:36,496 Çok iyiyim. 790 00:48:38,999 --> 00:48:39,917 Peki. 791 00:48:46,089 --> 00:48:47,715 "Bayside'da Noel" mi? 792 00:48:47,799 --> 00:48:50,343 Beni buraya dostum David'i görmeye getirdi 793 00:48:50,427 --> 00:48:53,430 ve bana minnettar olduğum kişisel bir şey sundu. 794 00:48:54,097 --> 00:48:56,516 Buraya gelme planım işe yaradı mı? 795 00:48:57,517 --> 00:49:00,562 - Hem de nasıl. - Benimle paylaşmak ister misin? 796 00:49:01,939 --> 00:49:03,147 Henüz değil. 797 00:49:03,231 --> 00:49:06,652 Bayside'da Noel bizi tanıştırdığı için de minnettarım. 798 00:49:07,235 --> 00:49:10,405 Harika bir sıcak çikolata standı var. 799 00:49:12,449 --> 00:49:13,325 Önden buyur. 800 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 Wyatt, orada mısın? 801 00:49:39,142 --> 00:49:40,059 Yaptım. 802 00:49:40,143 --> 00:49:42,937 Selam. Biri bu sabah enerji dolu. 803 00:49:43,021 --> 00:49:44,314 Tablomu bitirdim. 804 00:49:46,650 --> 00:49:49,569 - Muhteşem. - Görmeni iple çektim. 805 00:49:50,487 --> 00:49:52,114 Seninkini görebilir miyim? 806 00:49:53,240 --> 00:49:54,324 Hayır, daha değil. 807 00:49:54,825 --> 00:49:57,702 Tamam, geç kalıyorum ama görmeni iple çektim. 808 00:49:57,786 --> 00:49:58,620 Bayıldım. 809 00:49:58,704 --> 00:50:00,706 - Sonra görüşür müyüz? - Evet, tabii. 810 00:50:01,373 --> 00:50:02,249 Yaşasın! 811 00:50:18,098 --> 00:50:20,224 Gelmene sevindim. 812 00:50:20,308 --> 00:50:23,394 Etkinliklere renk katmayı konuşuyorduk. 813 00:50:23,478 --> 00:50:25,980 Ekibimde harika şefler olduğundan 814 00:50:26,064 --> 00:50:29,609 yarınki açık günü Noel Kurabiyesi etkinliği yapalım dedim. 815 00:50:29,693 --> 00:50:32,403 Sanatın lezzetli olabileceğini ailelere gösteririz. 816 00:50:32,487 --> 00:50:35,531 Hoşuma gitti ama önce seninle konuşmak istedim. 817 00:50:35,615 --> 00:50:38,910 Bir gün hazırlık süremiz varsa seve seve yaparım. 818 00:50:38,994 --> 00:50:41,371 Öğle ve akşam yemeği arasında burada yaparız. 819 00:50:41,455 --> 00:50:42,956 Bu sana uyar mı? 820 00:50:43,040 --> 00:50:46,501 - Kurabiye yapmaya hayır demezsin. - Bazı fikirlerim var. 821 00:50:47,127 --> 00:50:50,254 Harika! Herkese haber verip burayı doldurayım. 822 00:50:50,338 --> 00:50:53,091 Malzemeleri alayım. Nasıl yapacağımı biliyorum. 823 00:50:53,175 --> 00:50:54,342 - Ben de geleyim. - Peki! 824 00:50:54,426 --> 00:50:55,510 İyi eğlenceler. 825 00:50:58,972 --> 00:51:00,765 Yardımseverliğin için sağ ol. 826 00:51:00,849 --> 00:51:03,267 Eğlenceli olacak. Noel kurabiyelerine bayılırım. 827 00:51:03,351 --> 00:51:05,687 Restoran için de çok iyi olur. 828 00:51:05,771 --> 00:51:07,898 Wyatt'ı davet edebilirsin. 829 00:51:09,566 --> 00:51:11,735 Aklımdan geçeni okudun. 830 00:51:22,120 --> 00:51:27,208 Kurabiyelerin çoğunu Ella hazırladı. Uzmanlık alanıydı. Eğlenceli olacak. 831 00:51:27,292 --> 00:51:30,420 O hâlde geleceğim. Kurabiye eğitimini asla kaçırmam. 832 00:51:31,088 --> 00:51:33,214 - Bugün çalıştın mı? - Evet. 833 00:51:33,298 --> 00:51:35,883 Çok ilham aldığımı söylemeliyim. 834 00:51:35,967 --> 00:51:36,802 Güzel. 835 00:51:39,513 --> 00:51:44,184 Yarın tam gün çalışıyoruz. Güzelliğimi korumak için dinlenmem gerek. 836 00:51:45,769 --> 00:51:46,686 Buna gerek yok. 837 00:51:47,604 --> 00:51:48,438 Kes şunu. 838 00:51:49,231 --> 00:51:50,482 Hiç aklıma gelmezdi. 839 00:51:57,114 --> 00:51:58,406 Epey kalabalık. 840 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Hazır mısın? 841 00:52:00,742 --> 00:52:03,661 Ella'yla yapıyorum. Onsuz yapmayı aklımdan geçirmezdim. 842 00:52:03,745 --> 00:52:07,165 Bu konuda benden daha bilgili. Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 843 00:52:08,667 --> 00:52:11,044 Malzemeleri bulaştırmayarak başla. 844 00:52:11,128 --> 00:52:12,796 Tanrım. Teşekkür ederim. 845 00:52:14,464 --> 00:52:15,465 Başlıyoruz. 846 00:52:17,134 --> 00:52:18,009 Halledersin. 847 00:52:20,178 --> 00:52:24,557 Geldiğiniz için teşekkürler. Katılım harika. Şu güzel ailelere bakın! 848 00:52:24,641 --> 00:52:31,314 Bugün Bayside'lı şef Charlotte Williams'la Noel kurabiyelerini süsleyeceğiz. 849 00:52:34,901 --> 00:52:35,777 Merhaba! 850 00:52:36,486 --> 00:52:39,990 Muhteşem tatlı şefi Ella bana eşlik edecek. 851 00:52:44,077 --> 00:52:48,081 Her masada Ella'nın ellerinden çıkmış taze kurabiyeler, 852 00:52:48,165 --> 00:52:52,168 sanatsal vizyonunuza uygun farklı krema renkleri ve şekerler var. 853 00:52:52,252 --> 00:52:54,378 Noel ağacı kurabiyemizle başlayalım. 854 00:52:54,462 --> 00:52:55,630 Hepinizde var mı? 855 00:52:55,714 --> 00:52:57,799 Bir kurabiyeyi herkesi dondurabilir 856 00:52:57,883 --> 00:53:00,968 ama özel bir şey yaratmanın bazı teknikleri vardır. 857 00:53:01,052 --> 00:53:05,182 Çam iğneleri yapmak için krema sürmeyi öğrenelim. 858 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 CHARLIE'NİN MUTFAĞI 859 00:53:24,659 --> 00:53:25,660 Tamam. 860 00:53:26,161 --> 00:53:27,328 Sorun ne? 861 00:53:27,412 --> 00:53:30,373 Etkinlik uzun sürdü. Daha yemek servisimiz var. 862 00:53:30,457 --> 00:53:33,292 Kötü adam olup herkesi çıkarabileceğimi söyledim. 863 00:53:33,376 --> 00:53:34,961 Para kaybetmenizi istemem. 864 00:53:35,045 --> 00:53:39,173 Salon potansiyel müşterilerle dolu. Yemeğe kalırlar mı diye soralım. 865 00:53:39,257 --> 00:53:41,008 - Bu dâhice. - Yarı fiyatına! 866 00:53:41,092 --> 00:53:42,093 Hadi yapalım. 867 00:53:42,761 --> 00:53:43,720 Pekâlâ. 868 00:53:45,472 --> 00:53:47,723 Charlie'nin Mutfağı'nın yöneticileri 869 00:53:47,807 --> 00:53:51,228 yarı fiyatına akşam yemeğine kalıp kalmayacağınızı soruyor. 870 00:53:51,770 --> 00:53:53,563 Ne dersiniz? İlgilenen var mı? 871 00:53:56,316 --> 00:54:00,194 - Fırını hazırlayıp soslara başlayayım. - Gerisini ben hallederim. 872 00:54:00,278 --> 00:54:01,362 Menüler bende. 873 00:54:01,446 --> 00:54:04,241 Ben de masaları hazırlamaya başlayayım. 874 00:54:05,575 --> 00:54:07,285 Garsonların kalabalığı gördü. 875 00:54:07,369 --> 00:54:08,953 - Herkes çok mutlu. - Harika. 876 00:54:09,037 --> 00:54:13,416 Sanırım resmen tanışmadık. Ben Molly. Charlotte'ın annesiyim. 877 00:54:13,500 --> 00:54:16,836 Ben de Wyatt. Güzelliğini kimden aldığı belli. 878 00:54:17,504 --> 00:54:19,005 Bunu kaçırma derim. 879 00:54:19,589 --> 00:54:21,048 Yardım lazım mı? 880 00:54:21,132 --> 00:54:24,093 Bulaşık yıkamayı biliyor musun? Bulaşıkçımız hastalandı. 881 00:54:24,177 --> 00:54:25,095 Göreve hazırım. 882 00:54:37,065 --> 00:54:39,276 CHARLIE'NİN MUTFAĞI 883 00:54:47,951 --> 00:54:49,577 Dolu restorana bayılıyorum. 884 00:54:49,661 --> 00:54:52,205 - Harikaydı. - Buna alışsan iyi olur. 885 00:54:52,289 --> 00:54:55,249 Burası yarın geceki galada ağzına kadar dolacak. 886 00:54:55,333 --> 00:54:56,626 Üstesinden geliriz. 887 00:54:56,710 --> 00:54:59,671 Çok heyecanlıyım. Bu, medyaya çıkma fırsatı. 888 00:55:00,213 --> 00:55:03,216 Geceyi sonlandırmadan önce kahve içelim mi? 889 00:55:03,800 --> 00:55:05,927 - Bunu hak ettik. - Sana yardım edeyim. 890 00:55:14,853 --> 00:55:18,856 Güzel bir gece ama David'e gidince yapacak çok işim var. 891 00:55:18,940 --> 00:55:20,358 İlham geldi sanıyordum. 892 00:55:20,442 --> 00:55:22,944 Geldi. Mükemmel olmasını istiyorum. 893 00:55:24,237 --> 00:55:28,616 Selam. Kahveme ekstra espresso istediğimi söylemeyi unuttum. 894 00:55:28,700 --> 00:55:31,202 Özel bir şey isteyen var mı sorayım. 895 00:55:35,498 --> 00:55:37,083 Ondan hoşlandım. 896 00:55:37,167 --> 00:55:38,084 Ben de. 897 00:55:39,878 --> 00:55:42,713 - Bana ondan bahsetmeni istiyorum. - Tabii istersin. 898 00:55:42,797 --> 00:55:45,383 Peki, anladım. Konuyu değiştiriyorum. 899 00:55:45,467 --> 00:55:47,468 Hâlâ tablon için geceliyor musun? 900 00:55:47,552 --> 00:55:50,930 Hayır, dün gece bitirdim ama teslim etmeyeceğim. 901 00:55:51,014 --> 00:55:52,014 - Ne? - Evet. 902 00:55:52,098 --> 00:55:54,267 Tabloyla daha iyi bir şey yapacağım. 903 00:55:54,851 --> 00:55:57,020 Noel'de Wyatt'a vereceğim. 904 00:55:57,562 --> 00:55:59,564 Kahveleri götürelim hadi. 905 00:56:00,190 --> 00:56:02,108 Hadi. Ben taşırım. 906 00:56:03,777 --> 00:56:04,903 CHARLIE'NİN MUTFAĞI 907 00:56:09,657 --> 00:56:13,453 Ella, Charlotte, biraz dinlenin. Yarın büyük gün. 908 00:56:14,329 --> 00:56:17,331 - Wyatt, umarım orada görüşürüz. - Bunu hayatta kaçırmam. 909 00:56:17,415 --> 00:56:18,917 Biz biraz yürüyeceğiz. 910 00:56:20,210 --> 00:56:21,044 İyi geceler. 911 00:56:35,183 --> 00:56:37,685 Bu gece benim ve ailem için çok şey yaptın. 912 00:56:38,520 --> 00:56:42,315 Tek yaptığım bulaşık yıkamaktı. Zor işleri sen ve Ella yaptınız. 913 00:56:42,982 --> 00:56:46,694 - Ne çizeceğine karar verdin mi? - Bence hoşuna gidecek. 914 00:56:48,780 --> 00:56:52,033 Tek söyleyeceğin bu mu? Lafı ağzından zorla mı alacağım? 915 00:56:52,117 --> 00:56:53,200 Çizimin ne? 916 00:56:53,284 --> 00:56:55,786 Umduğumdan daha iyi olduğunu söyleyeyim. 917 00:56:55,870 --> 00:56:58,415 - Tamam. - Sen de eksik olanı ekledin. 918 00:56:59,541 --> 00:57:00,625 Sahi mi? Neymiş o? 919 00:57:01,709 --> 00:57:04,963 Lezzet. Sadece senin getirebileceğin özel bir ilham. 920 00:57:05,880 --> 00:57:06,756 Vay canına. 921 00:57:07,674 --> 00:57:09,092 Başka? 922 00:57:09,968 --> 00:57:10,969 Başka ne? 923 00:57:11,928 --> 00:57:13,888 Çizimin ne? Ne çiziyorsun? 924 00:57:15,723 --> 00:57:17,600 Peki, anladım. Söylemeyeceksin. 925 00:57:19,769 --> 00:57:21,896 Bu hafta için şunu söyleyeyim. 926 00:57:21,980 --> 00:57:26,025 Uzun zamandır hiç bu kadar mutlu olmamıştım Charlotte. 927 00:57:26,860 --> 00:57:27,819 Ben de. 928 00:57:38,163 --> 00:57:41,708 Pekâlâ, kırmızı ışık lazım. Noel kırmızısı. 929 00:57:43,501 --> 00:57:46,712 - Resim yaparken kendinle konuşur musun? - Burada ne işin var? 930 00:57:46,796 --> 00:57:49,173 Gabe gelip seninle konuşmamı önerdi. 931 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Neden? 932 00:57:50,717 --> 00:57:54,012 Ona senin için çok endişelendiğimi söylememden bıktı. 933 00:57:55,513 --> 00:57:59,683 Haklı da. Jeff'ten beri sana birilerini ayarlamaya çalışıyorum. 934 00:57:59,767 --> 00:58:03,104 Buradan gidecek birine âşık olmandan korkuyorum. 935 00:58:03,188 --> 00:58:05,273 Gideceğini biliyorsun. 936 00:58:05,773 --> 00:58:09,068 Evet, aklıma geldi ama... 937 00:58:09,152 --> 00:58:10,236 Ama ne? 938 00:58:10,320 --> 00:58:12,864 Ama gerçekten karşılıklı duygular var. 939 00:58:13,406 --> 00:58:16,242 Kalmak isteyeceğine inanmak istiyorum. 940 00:58:16,326 --> 00:58:17,493 Canım! 941 00:58:17,577 --> 00:58:20,579 Tekrar resim yapmam için bana ilham verdi. 942 00:58:20,663 --> 00:58:21,706 Bunu o başardı! 943 00:58:22,207 --> 00:58:25,167 Bununla daha çok mutlu oluyorum. 944 00:58:25,251 --> 00:58:27,753 Ben buraya aitim. 945 00:58:27,837 --> 00:58:30,215 Bunu uzun zamandır biliyordum. 946 00:58:30,798 --> 00:58:31,925 Bana söyleyebilirdin. 947 00:58:33,843 --> 00:58:35,803 Birden fazla kırmızı renk var mı? 948 00:58:35,887 --> 00:58:37,930 Aradığım şey Rosa Corsa kırmızısı. 949 00:58:38,014 --> 00:58:40,015 Parlak, güzel, hoş bir Noel kırmızısı. 950 00:58:40,099 --> 00:58:42,768 - Adı komikmiş. - İtalyan spor araba kırmızısı. 951 00:58:42,852 --> 00:58:45,312 - Affedersin. - Tüp burada bir yerde olacak. 952 00:58:45,396 --> 00:58:47,440 - Bulmana yardım edeyim. - Bekle. 953 00:58:48,066 --> 00:58:50,818 Seni çok tutmayayım. Gala için hazırlanmalıyız. 954 00:58:50,902 --> 00:58:54,739 Evet ama önce kırmızını bulmalıyız. Adı neydi? 955 00:58:58,076 --> 00:58:59,118 Hayır. 956 00:59:17,095 --> 00:59:20,223 Dostum, ben yatıyorum. Bir şey lazım mı? 957 00:59:21,266 --> 00:59:23,267 Hayır, fazlasıyla yardım ettin. 958 00:59:23,351 --> 00:59:29,107 Seni çalışırken izleyince New York'taki çatı katını hatırladım. 959 00:59:29,774 --> 00:59:33,277 Çılgın Wyatt gece yarısına dek çalışırdı. 960 00:59:33,361 --> 00:59:36,113 Kendimi Çılgın Wyatt gibi hissediyorum. 961 00:59:36,197 --> 00:59:38,241 Kadınların böyle bir etkisi var. 962 00:59:38,741 --> 00:59:39,576 Evet. 963 00:59:40,201 --> 00:59:42,412 Tanıdığım en iyi insan. 964 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 Birçok yere gittim. 965 00:59:44,914 --> 00:59:47,750 İlham perisini bulduğunu söylemek yanlış olmaz. 966 00:59:49,127 --> 00:59:50,253 Bence daha fazlası. 967 00:59:52,005 --> 00:59:53,006 Vay canına. 968 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Vay be. 969 00:59:58,344 --> 00:59:59,595 Fena değil, değil mi? 970 00:59:59,679 --> 01:00:01,472 Harika bir iş çıkarmışsın. 971 01:00:09,480 --> 01:00:10,397 Ne yapıyorsun? 972 01:00:10,481 --> 01:00:14,276 Bal kabağı risottonu. Kendimce birkaç ekstra şey ekledim. 973 01:00:14,360 --> 01:00:16,195 İyi hâlini daha tamamlayamadım. 974 01:00:16,279 --> 01:00:18,864 Sürekli dikkatim dağıldı ve çuvalladım. 975 01:00:18,948 --> 01:00:21,659 Aklın burada değildi ama bu fikri sevdim. 976 01:00:21,743 --> 01:00:23,786 Ayrıca harika oldu. 977 01:00:23,870 --> 01:00:24,787 Tadına bak. 978 01:00:31,210 --> 01:00:33,546 Müthiş olmuş. Bu gece servis etmeliyiz. 979 01:00:33,630 --> 01:00:36,257 - Tavuk göğsüyle beraber. - İlerleme var mı? 980 01:00:36,341 --> 01:00:38,634 Galada ne servis edeceğimizi konuşuyorduk. 981 01:00:38,718 --> 01:00:39,593 Sonuç ne? 982 01:00:39,677 --> 01:00:43,264 Ella'nın bal kabaklı risottosu ve tavuk gerçek bir Noel yemeği. 983 01:00:43,348 --> 01:00:44,265 Ella'nın mı? 984 01:00:44,349 --> 01:00:45,307 Gerçekten mi? 985 01:00:45,391 --> 01:00:48,394 Gerçekten. Burası senin mutlu olduğun yer. 986 01:00:48,478 --> 01:00:50,980 Karar senin. Baş aşçı sensin. 987 01:00:51,064 --> 01:00:53,775 Ben süsleme işine döneyim, siz de yemek yapın. 988 01:00:56,069 --> 01:00:58,404 Bunun benim için anlamını bilemezsin. 989 01:00:58,488 --> 01:01:00,948 İnan bana. Çok iyi biliyorum. 990 01:01:01,032 --> 01:01:02,241 Teşekkür ederim. 991 01:01:07,163 --> 01:01:09,748 Konsantre olunca nefis bir tavuk yemeği yapıyorsun. 992 01:01:09,832 --> 01:01:13,085 - Buna 10 yaşımda başladım. - Resme dokuz yaşında başladın. 993 01:01:13,169 --> 01:01:15,421 - Annene söylemelisin. - Biliyorum. 994 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 - Ayırt edilmiyorlar. - Amaç da bu. 995 01:01:19,634 --> 01:01:22,386 En iyisinden öğrendim. Harika bir aşçısın. 996 01:01:22,470 --> 01:01:25,098 Bazen boynuz kulağı geçer. 997 01:01:36,818 --> 01:01:37,735 Sorun mu var? 998 01:01:37,819 --> 01:01:39,486 Londra'daki arkadaşım yazdı. 999 01:01:39,570 --> 01:01:41,113 İlk teklifin iki katı para 1000 01:01:41,197 --> 01:01:44,409 ve Noel'den sonraki gün Londra'ya first class bilet. 1001 01:01:45,743 --> 01:01:46,661 Vay canına. 1002 01:01:49,163 --> 01:01:50,832 Cevap vermen gerekecek. 1003 01:01:52,291 --> 01:01:54,544 Evet, biliyorum. 1004 01:02:02,427 --> 01:02:07,181 NOEL GALASI 1005 01:02:14,105 --> 01:02:14,939 Selam! 1006 01:02:26,743 --> 01:02:29,871 Salonda hiç asık surat olmaması harika. 1007 01:02:30,455 --> 01:02:33,624 Bu gidişle tüm haberlere, bloglara çıkacağız. 1008 01:02:33,708 --> 01:02:36,335 Fotoğrafımı isterler mi? İyi görünüyor muyum? 1009 01:02:36,878 --> 01:02:38,087 Çok güzelsin. 1010 01:02:38,171 --> 01:02:40,673 Fotoğrafını onlar istemezse ben isterim. 1011 01:02:44,385 --> 01:02:45,803 Sanırım başardık. 1012 01:02:45,887 --> 01:02:48,430 Tabaklarda tek bir pirinç tanesi kalmamış. 1013 01:02:48,514 --> 01:02:50,683 Hepsi sayende. Doğru kararı verdin. 1014 01:02:50,767 --> 01:02:51,768 Teşekkürler. 1015 01:02:52,477 --> 01:02:54,061 Böldüğüm için üzgünüm. 1016 01:02:54,145 --> 01:02:57,482 Annene gidip başka bir şey lazım mı diye sorayım. 1017 01:02:59,692 --> 01:03:03,529 Şimdi burada olmamam gerekiyor ama seninle konuşmalıyım. 1018 01:03:03,613 --> 01:03:06,657 Hayır, iyi ki geldin. Yıkanacak bulaşıklar var. 1019 01:03:06,741 --> 01:03:08,617 Tabii. Önlüğümü getir. 1020 01:03:08,701 --> 01:03:09,993 Şaka yapıyorum. 1021 01:03:10,077 --> 01:03:12,955 Yardım aldık ama işe hazır olmana bayıldım. 1022 01:03:15,875 --> 01:03:17,585 Maalesef bu yüzden buradayım. 1023 01:03:20,213 --> 01:03:22,381 Noel'den sonra Londra'da bir işim var. 1024 01:03:22,465 --> 01:03:24,884 Sana karşı tamamen şeffaf olmak istedim. 1025 01:03:26,177 --> 01:03:27,970 Ayrıca şey sormak istedim... 1026 01:03:28,054 --> 01:03:31,224 Hayır, sorun değil. Bu gerçekten... 1027 01:03:32,308 --> 01:03:34,560 Bunu beklemiyordum diyemem. 1028 01:03:35,102 --> 01:03:40,941 Yani beklediğimden daha ani ve açık sözlü oldu. 1029 01:03:41,025 --> 01:03:43,069 Ama sen böyle birisin. 1030 01:03:43,569 --> 01:03:46,322 Harika birisin. Revaçta birisin. 1031 01:03:47,323 --> 01:03:49,617 Beni dert etme. Ben... 1032 01:03:50,409 --> 01:03:51,410 Beni dert etme. 1033 01:03:52,537 --> 01:03:54,872 - Yarışmaya kalıyor musun? - Charlotte! 1034 01:03:54,956 --> 01:03:56,666 Üçümüzün resmini çekecekler. 1035 01:03:57,291 --> 01:03:58,167 Şimdi olmaz. 1036 01:04:04,924 --> 01:04:07,343 Hayatımda büyük bir fark yarattın. 1037 01:04:08,761 --> 01:04:09,887 Teşekkür ederim. 1038 01:04:17,395 --> 01:04:18,354 Ne yaptın? 1039 01:04:42,587 --> 01:04:43,545 Charlotte, dur. 1040 01:04:43,629 --> 01:04:45,631 Amacım seni üzmek değildi. 1041 01:04:46,132 --> 01:04:47,841 Lafımı bitirmeme izin vermedin. 1042 01:04:47,925 --> 01:04:49,468 Serseri bir hayatın var. 1043 01:04:49,552 --> 01:04:52,638 Benim hayat tarzımsa "sevdiğin yeri bul ve kal." 1044 01:04:52,722 --> 01:04:53,931 Ayrı dünyalardanız. 1045 01:04:54,515 --> 01:04:56,642 - Öyle olmasına gerek yok. - Evet, var. 1046 01:04:57,643 --> 01:05:02,315 Bir an için kalacağını, buradan çalışacağını hayal etmiştim. 1047 01:05:03,357 --> 01:05:05,902 Bu yanlıştı. Bunu anlamalıydım. 1048 01:05:07,320 --> 01:05:09,905 Bana minnettar olduğum bir şey öğrettin. 1049 01:05:09,989 --> 01:05:10,990 Neymiş o? 1050 01:05:11,741 --> 01:05:14,701 - Sanatımın özel olduğunu. - Öyle. 1051 01:05:14,785 --> 01:05:16,829 Sanatıma devam edeceğim. 1052 01:05:16,913 --> 01:05:18,748 Sana söylemeye çalıştığım buydu. 1053 01:05:19,415 --> 01:05:20,666 Benimle gelebilirsin. 1054 01:05:21,959 --> 01:05:22,919 Londra'ya mı? 1055 01:05:24,003 --> 01:05:25,712 Evet diyeceğini umuyorum. 1056 01:05:25,796 --> 01:05:29,716 Hiçbir şey seni alıkoymadan yeni bir sanatçı olarak başlarsın. 1057 01:05:29,800 --> 01:05:31,802 Wyatt, burası benim yuvam. 1058 01:05:33,054 --> 01:05:35,889 Ama burada sevmediğin bir şey yapıyorsun. 1059 01:05:35,973 --> 01:05:37,058 Hayır, yapmıyorum. 1060 01:05:38,017 --> 01:05:39,518 Hayatımda şef olmak yok. 1061 01:05:40,436 --> 01:05:42,063 Bunu anlamama yardım ettin. 1062 01:05:42,563 --> 01:05:45,358 Ben bir sanatçıyım. Özümde bu var. 1063 01:05:47,276 --> 01:05:48,527 Ama seninle gelemem. 1064 01:05:49,028 --> 01:05:52,281 Londra'daki iş peşinden gideceğin bir hayalse 1065 01:05:53,574 --> 01:05:55,326 hayallerine engel olmam. 1066 01:05:55,993 --> 01:05:57,411 Hayallerin önemini bilirim. 1067 01:05:59,288 --> 01:06:01,082 - Charlotte... - Hoşça kal Wyatt. 1068 01:06:48,421 --> 01:06:53,842 Dün geceden sonra seni burada görmeyi beklemiyordum. 1069 01:06:53,926 --> 01:06:56,637 Seninle konuşmak istedim ama kapın kapalıydı. 1070 01:06:56,721 --> 01:06:57,847 Teşekkür ederim. 1071 01:07:00,766 --> 01:07:02,101 Bu en sevdiğim 1072 01:07:03,144 --> 01:07:08,357 ama stüdyonda çok güzel birkaç tablo daha var. 1073 01:07:08,441 --> 01:07:11,026 Gerçekten mi? Fark ettin mi? 1074 01:07:11,110 --> 01:07:12,903 Tabii ki fark ettim. 1075 01:07:12,987 --> 01:07:15,781 Sen benim kızımsın. Yaptığın her şeyi seviyorum. 1076 01:07:16,782 --> 01:07:19,034 Bunu hobi olarak gördüğünü sanıyordum. 1077 01:07:19,118 --> 01:07:20,036 Evet. 1078 01:07:20,661 --> 01:07:23,080 Bunun için özür dilerim. 1079 01:07:24,457 --> 01:07:26,000 Sana bir şey göstereceğim. 1080 01:07:46,270 --> 01:07:47,104 Gidiyor musun? 1081 01:07:49,315 --> 01:07:50,149 Evet. 1082 01:07:50,733 --> 01:07:53,568 İşi kabul ettim. Arayıp daha erken bir uçuş ayarladım. 1083 01:07:53,652 --> 01:07:55,487 Ne? Dur bakalım. 1084 01:07:55,571 --> 01:07:56,614 Sen... 1085 01:07:58,491 --> 01:08:00,742 Dur. Noel'den önce mi gidiyorsun? 1086 01:08:00,826 --> 01:08:02,911 Peki ya Charlotte, yarışma ne olacak? 1087 01:08:02,995 --> 01:08:04,580 Yarışma mı? 1088 01:08:05,581 --> 01:08:10,086 Kendim için yapmaya başlamıştım. Sonunda onun için yaptım. 1089 01:08:10,628 --> 01:08:11,545 Artık o yok. 1090 01:08:11,629 --> 01:08:14,465 Yok mu? Dur bakalım. Ne oldu? 1091 01:08:15,424 --> 01:08:16,675 Ona Londra'dan bahsettim. 1092 01:08:16,759 --> 01:08:19,512 Buraya geldiğinde 1093 01:08:20,054 --> 01:08:26,143 sanatın bilgisayar yapımı bir şeye dönüştüğü için sızlanıyordun. 1094 01:08:26,227 --> 01:08:28,854 Sanatsal açıdan mutsuzdun. 1095 01:08:28,938 --> 01:08:31,356 Buraya geldiğinden beri seni izliyorum. 1096 01:08:31,440 --> 01:08:33,984 Bunu yaparken gülümsüyordun. 1097 01:08:34,068 --> 01:08:37,404 Bunu yapmadığın anlarda bile hep gülümsüyordun. 1098 01:08:38,114 --> 01:08:41,033 Niye biliyor musun? Sebebini söyleyeyim. 1099 01:08:41,784 --> 01:08:43,160 Sanat yüzünden değil. 1100 01:08:44,662 --> 01:08:45,871 Charlotte yüzünden. 1101 01:08:47,206 --> 01:08:49,499 - Benimle gelmesini istedim. - Harika. 1102 01:08:49,583 --> 01:08:50,709 Kabul etmedi. 1103 01:08:50,793 --> 01:08:52,711 Sebebini söyledi mi? 1104 01:08:54,004 --> 01:08:55,131 Burası onun yuvası. 1105 01:08:56,215 --> 01:08:57,550 Burada olmak istiyor. 1106 01:08:59,635 --> 01:09:03,972 Bazen kendi yolumuzdan çıkmayı öğrenmemiz gerekir. 1107 01:09:04,056 --> 01:09:07,309 Sadece seni mutlu eden şeylere tutun. 1108 01:09:08,435 --> 01:09:11,522 Tamam mı? Diğer tüm taşlar yerine oturur. 1109 01:09:14,191 --> 01:09:15,025 Denedim. 1110 01:09:16,152 --> 01:09:18,528 - Her şey için teşekkürler. - Ne demek. 1111 01:09:18,612 --> 01:09:20,239 Seni tekrar görmek güzeldi. 1112 01:09:20,781 --> 01:09:21,657 Gel bakayım. 1113 01:09:25,911 --> 01:09:26,787 Şimdi... 1114 01:09:28,706 --> 01:09:30,166 Şey olmadan gideyim... 1115 01:09:32,835 --> 01:09:33,711 Bilemiyorum. 1116 01:09:37,214 --> 01:09:38,424 Bir şey daha var. 1117 01:09:41,510 --> 01:09:42,761 Bunu ona ulaştır. 1118 01:09:44,763 --> 01:09:45,764 Görüşürüz. 1119 01:09:49,018 --> 01:09:51,520 Dur. Ne yapacağım... 1120 01:09:53,355 --> 01:09:54,398 ...bununla? 1121 01:09:57,234 --> 01:09:58,360 Dur. Yoksa sen... 1122 01:10:27,223 --> 01:10:29,975 Herkesin konuştuğu yarım kalmış tablo bu mu? 1123 01:10:30,893 --> 01:10:34,020 Çöpe attığım tablo. Böyle yaptığım için memnunum. 1124 01:10:34,104 --> 01:10:36,148 Muhteşem. 1125 01:10:37,316 --> 01:10:39,485 Gerçekten özel bir yeteneksin. 1126 01:10:41,946 --> 01:10:45,115 Bununla katılamam. Katılmayacağım. 1127 01:10:45,199 --> 01:10:47,493 Bunu Noel'de Wyatt'a vereceğim. 1128 01:10:49,119 --> 01:10:51,288 Başka bir tablo yaptım. 1129 01:10:54,416 --> 01:10:56,669 Adı "Charlie'de Noel." 1130 01:11:00,506 --> 01:11:03,092 Canım, bu gerçekten olağanüstü. 1131 01:11:06,053 --> 01:11:06,887 Anne. 1132 01:11:07,513 --> 01:11:10,099 Hem ressam hem de baş aşçı olamam. 1133 01:11:10,849 --> 01:11:12,309 İnan bana, denedim. 1134 01:11:13,936 --> 01:11:16,354 Restoran işinin getirdiği baskı yüzünden 1135 01:11:16,438 --> 01:11:21,068 hayallerinin peşinden gidemediysen çok özür dilerim. 1136 01:11:22,486 --> 01:11:24,697 Bundan hiç pişman değilim. 1137 01:11:25,489 --> 01:11:27,032 Restoran ailemizin mirası. 1138 01:11:32,538 --> 01:11:34,498 Restoranı merak etme. 1139 01:11:35,499 --> 01:11:36,875 Beni de merak etme. 1140 01:11:37,376 --> 01:11:41,130 En çok istediğim şey kızımın sevdiği işi yapması. 1141 01:11:41,839 --> 01:11:45,426 Umarım yarışmaya bununla katılırsın. 1142 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Kesinlikle öyle. 1143 01:11:48,137 --> 01:11:51,181 Ödül törenine gelmeni çok istiyorum. 1144 01:11:51,265 --> 01:11:52,808 Desteğine ihtiyacım var. 1145 01:11:54,935 --> 01:11:57,103 Şimdi kafamı boşaltacağım. 1146 01:11:57,187 --> 01:11:59,898 Noel ağacına gidip bir süs daha ekleyeceğim. 1147 01:12:01,191 --> 01:12:02,609 Wyatt olayına üzüldüm. 1148 01:12:03,986 --> 01:12:07,531 Üzücü bir durum ama onu tanımak beni daha iyi biri yaptı. 1149 01:12:08,324 --> 01:12:09,658 Bu hâlimi sevdim. 1150 01:12:20,461 --> 01:12:22,379 LEZZET 1151 01:12:23,380 --> 01:12:24,214 Charlotte! 1152 01:12:24,298 --> 01:12:28,260 David, merhaba. Süs asıyorsun demek. Ne güzel. 1153 01:12:29,720 --> 01:12:32,222 Hayır. 1154 01:12:32,931 --> 01:12:36,185 Wyatt bunu bana bıraktı. Sana göstermek için getirdim. 1155 01:12:42,191 --> 01:12:45,778 Sana karşı hisleri minnetten çok daha fazlası. 1156 01:12:46,612 --> 01:12:48,947 Yarışma için yaptığı çizimi 1157 01:12:49,823 --> 01:12:51,450 mutlaka görmelisin. 1158 01:12:51,950 --> 01:12:52,910 Nerede? 1159 01:12:54,953 --> 01:12:56,872 Evimde bıraktı. 1160 01:12:57,373 --> 01:13:00,542 Wyatt gelmeden önce her şeyi netleştirdiğimi sanıyordum. 1161 01:13:00,626 --> 01:13:04,254 Ama işimi bıraktım ve hayatımı resim yapmaya adadım. 1162 01:13:05,214 --> 01:13:06,507 Bunu o sağladı. 1163 01:13:07,174 --> 01:13:08,300 Bu inanılmaz. 1164 01:13:10,386 --> 01:13:13,555 Senin ona ne sağladığını göstereyim mi? 1165 01:13:14,640 --> 01:13:16,058 Ne bekliyoruz? 1166 01:13:16,892 --> 01:13:18,769 - Harika. - Bekle. 1167 01:13:36,870 --> 01:13:38,997 Bir anda eve gelmez, değil mi? 1168 01:13:40,416 --> 01:13:41,250 Hayır. 1169 01:13:41,750 --> 01:13:42,835 Hayır, gitti. 1170 01:13:44,586 --> 01:13:46,213 Cidden gitti mi? 1171 01:13:48,215 --> 01:13:51,135 En azından yarışmaya katılmak için kalır diyordum. 1172 01:13:52,719 --> 01:13:55,472 Hayır, buradan ayrıldı. 1173 01:13:56,181 --> 01:13:57,015 Ama... 1174 01:13:59,017 --> 01:14:00,018 ...tamamen değil. 1175 01:14:05,357 --> 01:14:06,775 Senin almanı istedi. 1176 01:14:30,549 --> 01:14:31,675 Hiç haberim yoktu. 1177 01:14:50,694 --> 01:14:53,113 David, bunu kabul edemem. 1178 01:14:54,114 --> 01:14:54,948 Neden? 1179 01:14:56,783 --> 01:15:01,246 Çünkü ona her baktığımda Wyatt'ın gittiğini hatırlayacağım. 1180 01:15:03,540 --> 01:15:04,541 Dinle. 1181 01:15:05,834 --> 01:15:08,545 Onun ilham perisi olduğunu söyledi. 1182 01:15:13,300 --> 01:15:14,176 Teşekkürler. 1183 01:15:17,679 --> 01:15:19,181 Gördüğüme sevindim. 1184 01:15:20,224 --> 01:15:22,226 Tekrar teşekkürler. Mutlu Noeller. 1185 01:15:31,109 --> 01:15:32,528 Mutlu Noeller Charlotte. 1186 01:15:40,035 --> 01:15:41,995 Aradığım kişi buradaymış. 1187 01:15:42,079 --> 01:15:45,999 Selam. Dünkü galadan sonra her şey yolunda mı diye bakmaya geldim. 1188 01:15:46,083 --> 01:15:48,877 Sen olmasan ne yapardım Ella? 1189 01:15:48,961 --> 01:15:51,129 Tüm bunlar olmasa ben ne yapardım? 1190 01:15:51,213 --> 01:15:54,048 Buraya ilk geldiğinden beri destek oluyorsun. 1191 01:15:54,132 --> 01:15:56,759 Hak ettiğin övgüyü almanın vakti geldi. 1192 01:15:56,843 --> 01:16:00,889 Charlotte resim yapma hayalinin peşinden gitmeye karar verdi. 1193 01:16:00,973 --> 01:16:03,475 Ben de yeni bir baş aşçı arıyorum. 1194 01:16:05,143 --> 01:16:09,105 Bu restoranın ihtiyacı olan sensin. İstiyorsan iş senindir. 1195 01:16:09,189 --> 01:16:14,652 İstiyorum! Bu pozisyonu aileye saklamak istiyorsun sanmıştım. 1196 01:16:14,736 --> 01:16:16,529 Sen aileden değil misin? 1197 01:16:16,613 --> 01:16:17,656 Ciddi olamazsın. 1198 01:16:18,490 --> 01:16:19,699 Şimdi paltonu giy. 1199 01:16:19,783 --> 01:16:24,329 Charlotte'ın isteği üzerine hazırlanmamız gereken bir ödül töreni var. 1200 01:16:24,413 --> 01:16:26,372 Akşam yemeği hazırlığı ne olacak? 1201 01:16:26,456 --> 01:16:29,000 Artık bunun için ekibin var. İşlerini biliyorlar. 1202 01:16:29,084 --> 01:16:31,044 İlk müşteri gelmeden döneriz. 1203 01:16:33,839 --> 01:16:34,840 Teşekkür ederim. 1204 01:16:35,507 --> 01:16:38,927 ÖDÜL TÖRENİ 1205 01:17:07,247 --> 01:17:08,874 Fikrini değiştirmene sevindim. 1206 01:17:24,431 --> 01:17:25,390 Çok güzel. 1207 01:17:46,495 --> 01:17:47,787 Londra'yı aradım. 1208 01:17:47,871 --> 01:17:49,122 İşi reddettim. 1209 01:17:49,623 --> 01:17:50,665 Sahi mi? 1210 01:17:50,749 --> 01:17:51,750 Evet. 1211 01:17:52,918 --> 01:17:54,127 Çok beğendim. 1212 01:17:54,211 --> 01:17:56,588 - Muhteşem. - Bu yüzden gidemedim. 1213 01:17:59,383 --> 01:18:00,717 Bunu çizmem sebebimdi. 1214 01:18:02,177 --> 01:18:03,637 Sürekli aklımdasın. 1215 01:18:04,221 --> 01:18:06,056 Sen de sürekli aklımdasın. 1216 01:18:07,349 --> 01:18:08,350 Bir de bu var. 1217 01:18:09,976 --> 01:18:11,144 Buradaki şey. 1218 01:18:13,647 --> 01:18:15,357 Tuvale yüreğini yansıtmışsın. 1219 01:18:17,651 --> 01:18:18,860 Bu, kaderinde var. 1220 01:18:20,070 --> 01:18:21,071 Senin de. 1221 01:18:32,833 --> 01:18:34,876 BAYSIDE SANAT GALERİSİ ÖDÜL TÖRENİ 1222 01:18:46,638 --> 01:18:48,181 Charlotte ve Wyatt mı? Bu... 1223 01:18:48,974 --> 01:18:51,560 - Bir sorun mu var? - Belli ki yok. 1224 01:18:52,185 --> 01:18:55,355 Aklımda birçok soru var ama şu anda sormayayım. 1225 01:18:56,314 --> 01:18:58,358 Gidip eserlere bakayım. 1226 01:19:01,403 --> 01:19:03,946 Bir konuda epey düşündüm. 1227 01:19:04,030 --> 01:19:08,910 Charlie'nin Mutfağı festivalin resmî yemek tedarikçisi olursa 1228 01:19:08,994 --> 01:19:11,163 bundan herkes kazançlı çıkar. 1229 01:19:11,872 --> 01:19:14,666 Tabii bu konuda yakın çalışmamız gerek. 1230 01:19:16,293 --> 01:19:19,337 Restoranın sahibini tanıyorum. 1231 01:19:19,421 --> 01:19:23,341 Belki bir ara akşam yemeğinde ona katılmak istersin. 1232 01:19:24,092 --> 01:19:25,761 Bunu çok isterim. 1233 01:19:32,184 --> 01:19:35,979 Charlie'nin Mutfağı'nı saygın kılmak ailemin hayaliydi. 1234 01:19:36,897 --> 01:19:39,858 Gelenlerin evindeymiş gibi hissetmesini sağlamak istedik. 1235 01:19:40,525 --> 01:19:43,737 Hayatımda ne yaparsam yapayım, nereye gidersem gideyim, 1236 01:19:44,279 --> 01:19:47,115 Charlie'nin Mutfağı'nın kalbimde hep özel bir yeri olacak. 1237 01:20:07,469 --> 01:20:10,347 Kazandığını bildikleri için sana bir şey sormadılar. 1238 01:20:11,223 --> 01:20:12,098 Göreceğiz. 1239 01:20:13,016 --> 01:20:16,144 Restoranda asılı olmayan kaç tane bitmiş tablon var? 1240 01:20:18,146 --> 01:20:20,607 Görülmesini istediğim mi? Bir düzine. 1241 01:20:21,608 --> 01:20:24,068 O hâlde kendi sergini açabilirsin. 1242 01:20:24,152 --> 01:20:27,113 Bu seni mutlu eder mi? Buranın sahibini tanıyorum. 1243 01:20:28,114 --> 01:20:30,033 Hayalim gerçek olur. 1244 01:20:30,784 --> 01:20:33,370 Peki ya sen? Sanatımızı beraber sergileriz. 1245 01:20:35,038 --> 01:20:38,208 Sen benim gerçek olan hayalimsin. 1246 01:20:39,501 --> 01:20:40,752 Ama bunu çok isterim. 1247 01:20:44,172 --> 01:20:45,423 Sonuçlar açıklanıyor. 1248 01:20:53,098 --> 01:20:53,974 Pekâlâ. 1249 01:20:54,933 --> 01:20:56,642 Kazananı açıklamadan önce 1250 01:20:56,726 --> 01:21:00,021 Charlie'nin Mutfağı'ndaki herkese teşekkür etmek istiyorum. 1251 01:21:00,105 --> 01:21:02,648 Tüm Noel haftası boyunca bize destek oldular. 1252 01:21:02,732 --> 01:21:04,776 Onlara büyük bir alkış alalım. 1253 01:21:09,865 --> 01:21:11,741 Lafı daha fazla uzatmayacağım. 1254 01:21:11,825 --> 01:21:15,161 Bu yılki Noel sanat yarışmasının galibi... 1255 01:21:22,043 --> 01:21:24,004 Yaptığı olağanüstü eserle 1256 01:21:25,297 --> 01:21:26,590 ödülün sahibi... 1257 01:21:28,842 --> 01:21:30,176 Charlotte Williams! 1258 01:22:04,586 --> 01:22:08,048 - Kazanacağından emindim. - Yarışmaya katılmadım. 1259 01:22:09,132 --> 01:22:10,550 Bu çok kişisel. 1260 01:22:10,634 --> 01:22:13,094 Ayrıca bu senin. Bana ait değil. 1261 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1262 01:22:15,055 --> 01:22:16,348 Ben biliyorum. 1263 01:22:21,895 --> 01:22:24,439 Hayatıma kattığın lezzet için teşekkürler. 1264 01:22:25,649 --> 01:22:27,108 Tamam, sen kazandın. 1265 01:22:27,192 --> 01:22:29,611 Biliyorum çünkü hayatıma girdin. 1266 01:22:30,445 --> 01:22:31,863 Mutlu Noeller Charlotte. 1267 01:22:31,947 --> 01:22:33,573 Mutlu Noeller Wyatt. 1268 01:23:06,982 --> 01:23:12,570 SON 1269 01:23:38,763 --> 01:23:41,766 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi