1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,160 --> 00:00:11,240 TERVETULOA WASHINGTONIIN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,200 --> 00:00:17,480 Capitol on ollut kongressin kotipaikka vuodesta 1800. 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,600 Yhdysvaltain kongressi kokoontuu säätämään kansakunnan lait. 6 00:00:21,680 --> 00:00:26,720 Kongressi hyväksyi 19. lisäyksen, naisten äänioikeudesta. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,560 Puhemies Gillett allekirjoitti lakiehdotuksen... 8 00:00:37,600 --> 00:00:44,520 Joulukuun 7. päivä 1941 jää elämään häpeällisenä. 9 00:00:45,480 --> 00:00:47,800 ...palvellakseen maataan ja vapautta, 10 00:00:48,080 --> 00:00:51,280 auttaakseen muita kansoja vahvistamaan itsenäisyyttään, 11 00:00:51,360 --> 00:00:55,920 ja parantaakseen yhteiskunnallisen kaaoksen, missä kommunismi kukoistaa. 12 00:01:01,480 --> 00:01:05,160 Se on väärin. Todella väärin. 13 00:01:05,240 --> 00:01:11,320 Kieltää keneltäkään amerikkalaiselta äänioikeus tässä maassa. 14 00:01:11,400 --> 00:01:14,120 PRESIDENTTI L. JOHNSON ÄÄNIOIKEUDESTA 15.3.1965 15 00:01:15,520 --> 00:01:19,760 Monien silmissä maailmalla neljän vuoden välein toistuva seremonia, 16 00:01:19,840 --> 00:01:23,520 jota itse pidämme normaalina, on suorastaan ihme. 17 00:01:25,360 --> 00:01:29,640 Kongressin jäsenet, Yhdysvaltain presidentti. 18 00:01:31,840 --> 00:01:33,560 Terveydenhuolto. 19 00:01:33,640 --> 00:01:38,480 En ole ensimmäinen presidentti, joka asiasta puhuu. Aion olla viimeinen. 20 00:01:43,640 --> 00:01:48,840 Yhdessä teemme Amerikasta jälleen suuren. 21 00:01:48,920 --> 00:01:53,440 Kiitos. Jumala teitä siunatkoon. Jumala siunatkoon Amerikkaa. 22 00:01:53,520 --> 00:01:56,240 Donald Trump, Yhdysvaltain 45. presidentti, 23 00:01:56,320 --> 00:01:58,200 ei saa toista presidenttikautta. 24 00:01:58,280 --> 00:02:03,880 Trumpin kampanja käy oikeustaistoa useissa osavaltioissa. 25 00:02:03,960 --> 00:02:07,160 Mutta tie on selvä uudelle valitulle presidentille. 26 00:02:13,960 --> 00:02:18,280 Keskiviikko 6. tammikuuta 2021. Tulossa aamuohjelmassamme... 27 00:02:18,360 --> 00:02:20,920 Washingtonin poliisi pidätti kuusi ihmistä - 28 00:02:21,000 --> 00:02:23,880 ennen päivän Trumpia kannattavia vaalitapahtumia. 29 00:02:23,960 --> 00:02:27,560 Kongressi kokoontuu tänään laskemaan valitsijamiesten äänet - 30 00:02:27,640 --> 00:02:29,720 ja vahvistamaan Joe Bidenin voiton. 31 00:02:29,800 --> 00:02:34,160 Erittäin tarttuva koronavirusmuunnos on nyt levinnyt viiteen osavaltioon, 32 00:02:34,240 --> 00:02:37,480 mutta rokotteita on edelleen vaikea saada. 33 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 Tammikuun 6. päivän aamuna menen ulos. 34 00:02:42,360 --> 00:02:44,560 Odotan kansliapäällikköäni. 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Hän ottaa minut kyytiinsä. 36 00:02:49,120 --> 00:02:53,120 Matkan varrella näemme ihmisiä kävelemässä ympäriinsä. 37 00:02:53,200 --> 00:02:59,400 Monia Trump-lippuja. Huolestuttavasti näkyy myös konfederaation lippuja. 38 00:02:59,480 --> 00:03:04,120 Siellä oli suuri ryhmä Trumpin kannattajia. 39 00:03:05,400 --> 00:03:10,200 Seisoimme liikennevaloissa. Viereisessä autossa oli mies... 40 00:03:10,360 --> 00:03:13,440 Hänellä oli auton ikkunat auki. 41 00:03:13,520 --> 00:03:20,000 Hän soitti täysillä "F... Donald Trump" -laulua. 42 00:03:20,080 --> 00:03:22,280 Ja hän nauroi. 43 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 Jotkut ryhmästä alkavat huutaa hänelle, ja meille myös. 44 00:03:26,280 --> 00:03:31,800 He sanoivat: "Me otamme kaiken takaisin. Trump voitti." 45 00:03:31,880 --> 00:03:35,600 Kun jatkamme matkaamme, joku näyttää meille keskisormea. 46 00:03:35,680 --> 00:03:38,000 Se ei ole mikään hyvä enne. 47 00:03:38,080 --> 00:03:41,240 KYLE RITTENHOUSE EI TEHNYT MITÄÄN VÄÄRÄÄ 48 00:03:41,320 --> 00:03:44,720 USA! USA! 49 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Olen itsenäinen elokuvantekijä. 50 00:03:47,080 --> 00:03:52,400 Minulla on huivi ja tavanomainen cowboy-hattuni. 51 00:03:52,600 --> 00:04:00,120 Ne ovat olennainen osa vaatetusta, jolla sulaudun joukkoon. 52 00:04:01,080 --> 00:04:05,680 Etenkin kun minulla on iso kamera ja olen musta. Erotun helposti. 53 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Kun sanon "presidentti", te sanotte "Trump". 54 00:04:09,000 --> 00:04:13,400 Siellä on kaikki tyypilliset liput. ''Älä tallaa minua.'' 55 00:04:13,480 --> 00:04:17,800 Ja ''Antisosialismi'' ja ''Paskat Joe Bidenista''. 56 00:04:17,880 --> 00:04:25,000 Näkyy tervattu, höyhenten peittämä kasvoton hahmo ja giljotiini. 57 00:04:25,480 --> 00:04:31,680 Minulle on selvää, että lähes kaikki täällä edustavat kovaa Trump-väkeä. 58 00:04:31,800 --> 00:04:34,040 Nämä ihmiset ottavat vapaata töistä. 59 00:04:34,120 --> 00:04:38,720 He lentävät kaikkialta ympäri maata kuulemaan Trumpin puhetta. 60 00:04:43,440 --> 00:04:48,280 Alan tunkeutua väkijoukon läpi. Siellä hymyillään. 61 00:04:48,360 --> 00:04:52,160 En näe kovin paljon aggressiivisia ilmeitä. 62 00:04:52,240 --> 00:04:57,480 Eräs nainen kulkee väkijoukon seassa, eikä hän edes kuiskuttele. 63 00:04:57,560 --> 00:05:02,040 Hän vain toteaa: "Rynnimme Capitoliin tämän jälkeen. 64 00:05:03,560 --> 00:05:06,520 Rynnimme Capitoliin tämän jälkeen. Valmistautukaa." 65 00:05:06,600 --> 00:05:09,440 Kun Trump on puhunut, rynnimme Capitoliin. 66 00:05:09,520 --> 00:05:11,000 Kertokaa eteenpäin. 67 00:05:14,040 --> 00:05:18,240 Lukumäärässämme on voimaa. Tulimme suojelemaan maatamme. 68 00:05:18,320 --> 00:05:20,000 Tehdään siitä sen arvoista. 69 00:05:20,080 --> 00:05:23,160 Marssi kohti kongressia. Heti Trumpin puheen jälkeen. 70 00:05:23,760 --> 00:05:25,120 Ja sitten Trump saapuu. 71 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 Hyvät naiset ja herrat, 72 00:05:27,440 --> 00:05:32,360 toivottakaa tervetulleeksi Amerikan Yhdysvaltojen 45. presidentti, 73 00:05:32,440 --> 00:05:35,640 presidentti Donald J. Trump. 74 00:05:53,560 --> 00:05:56,680 Olemme kokoontuneet maan pääkaupungin sydämeen - 75 00:05:56,760 --> 00:06:03,480 yhdestä, yksinkertaisesta syystä: pelastaaksemme demokratiamme. 76 00:06:06,680 --> 00:06:11,520 Ja käyttääkseni suosikkitermiä, jonka kaikki teistä todella keksivät, 77 00:06:11,840 --> 00:06:14,760 me lopetamme varastamisen. 78 00:06:22,160 --> 00:06:25,280 Päätin saapua paikalle aikaisin. 79 00:06:25,360 --> 00:06:30,120 Minun tehtävänäni tänään on edustaa Michigania. 80 00:06:30,200 --> 00:06:36,560 Paikalla on järjestäytynyt yritys, jossa on paljon republikaaneja. 81 00:06:36,640 --> 00:06:41,960 Sen tarkoituksena on estää vaalituloksen vahvistaminen. 82 00:06:42,040 --> 00:06:44,600 Ja se aiheuttaa meille huolta. 83 00:06:44,680 --> 00:06:47,680 Varapresidentti Pencen tarvitsee vain - 84 00:06:47,760 --> 00:06:52,240 lähettää tulos takaisin osavaltioihin uudelleen varmennettavaksi, 85 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 ja meistä tulee presidentti, ja te olette onnellista väkeä. 86 00:06:59,040 --> 00:07:06,040 Näimme useita raportteja, joissa presidentti yritti vakuuttaa Pencen - 87 00:07:06,120 --> 00:07:10,440 määrittämään, mitkä äänet lasketaan ja mitkä jätetään laskematta. 88 00:07:10,520 --> 00:07:14,160 Ja kenties korvata yksi ääni toisella. 89 00:07:14,240 --> 00:07:16,680 Heräsin aamulla ja ajattelin itsekseni: 90 00:07:16,760 --> 00:07:22,040 "Aikooko Pence tehdä sen, mitä presidentti haluaa hänen tekevän? 91 00:07:22,120 --> 00:07:23,840 Vai noudattaako Pence lakia?" 92 00:07:24,280 --> 00:07:27,640 Tämän jälkeen kävelemme sinne. Minä olen siellä kanssanne. 93 00:07:28,120 --> 00:07:31,480 Me kävelemme Capitoliin, kongressitalolle. 94 00:07:33,640 --> 00:07:40,280 Hurraamme rohkeille senaattoreillemme, kongressin väelle. 95 00:07:40,360 --> 00:07:44,600 Emme luultavasti hurraa kovin paljon eräille heistä. 96 00:07:44,680 --> 00:07:46,840 Ajaessani töihin, ajattelen... 97 00:07:46,920 --> 00:07:51,200 "Kuka tietää, miten tämä menee, mutta tiedän, että se on synkkää." 98 00:07:51,280 --> 00:07:54,120 Minulla on ase mukanani. Kongressin jäseninä - 99 00:07:54,200 --> 00:07:59,640 voimme kantaa asetta missä tahansa, paitsi edustajainhuoneessa. 100 00:07:59,720 --> 00:08:03,080 Yleensä en tuo sitä mukanani. Meillä on paljon poliiseja. 101 00:08:03,160 --> 00:08:05,720 Mutta tämä päivä tuntuu erilaiselta. 102 00:08:05,800 --> 00:08:08,920 Kenelläkään ennen minua ei ollut käsitystä, 103 00:08:09,000 --> 00:08:12,560 miten korruptoituneet vaalit olivat. Ja me taistelemme. 104 00:08:12,640 --> 00:08:15,640 Taistelemme raivoisasti. Jos ette tee niin, 105 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 teillä ei ole enää maata. 106 00:08:24,080 --> 00:08:26,800 Matkalla kongressitalolle huomaan, 107 00:08:26,880 --> 00:08:30,440 että pieniä mielenosoittajaryhmiä alkaa muodostua. 108 00:08:30,520 --> 00:08:32,200 Huomaan jotain muutakin. 109 00:08:32,280 --> 00:08:36,360 Sen, miten vähän turvatoimia mielestäni oli. 110 00:08:36,440 --> 00:08:42,680 Vertaan sitä tilannetta valmisteluihin kesällä. 111 00:08:43,720 --> 00:08:47,640 Kun valmistauduttiin Black Lives Matter -mielenosoituksiin. 112 00:08:47,720 --> 00:08:50,080 Silloin kesällä kaikkialla oli aitoja, 113 00:08:50,160 --> 00:08:53,880 mellakkavarusteita oli rakennuksen jokaisen sisäänkäynnin luona. 114 00:08:53,960 --> 00:08:57,160 Poliiseja oli kaikkialla. En näe sellaista saapuessani. 115 00:08:57,240 --> 00:09:00,760 Kysynkin itseltäni: "Olemmeko valmiita tähän?" 116 00:09:04,160 --> 00:09:10,680 Hirtetään heidät kaikki maanpetoksesta! 117 00:09:38,600 --> 00:09:43,120 Kello soi sen merkiksi, että tulosten vahvistamisprosessi alkaa. 118 00:09:43,200 --> 00:09:45,560 Niinpä siirryn istuntosaliin. 119 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 Edustajainhuoneen istuntosali on vaikuttava tila, 120 00:09:48,600 --> 00:09:51,520 jossa on käytävän jakama päätaso. 121 00:09:51,600 --> 00:09:54,200 Kun puhutaan ''työskentelystä käytävän yli'', 122 00:09:54,280 --> 00:09:56,640 se ei ole vertauskuva. Siellä on käytävä. 123 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Siellä on republikaanien puoli ja demokraattien puoli. 124 00:09:59,920 --> 00:10:01,880 Sinä istut oman tiimisi puolella. 125 00:10:01,960 --> 00:10:06,320 Tiedän siis minne mennä. Menen sisään ja oikealle taakse. 126 00:10:06,640 --> 00:10:08,760 Oma tiimini istuu siellä. 127 00:10:08,840 --> 00:10:12,040 Tiedän sen, että äänestän tänään - 128 00:10:12,120 --> 00:10:15,720 eri osavaltioiden tulosten vahvistamisesta. 129 00:10:15,800 --> 00:10:20,400 Tein hyvin selväksi äänestäjilleni ja muille, 130 00:10:20,480 --> 00:10:25,960 että vastustan sellaisia osavaltioita kuin Arizona, Pennsylvania ja muut. 131 00:10:27,400 --> 00:10:33,040 Tiesimme, että haasteita tulisi. Niinpä valmistelimme - 132 00:10:33,160 --> 00:10:36,960 kongressin valtuuskuntia kyseisistä osavaltioista päivää varten. 133 00:10:37,040 --> 00:10:42,080 Arvoisa puhemies, varapresidentti ja Yhdysvaltain senaatti. 134 00:10:48,880 --> 00:10:54,080 Kun kävelimme istuntosaliin, satuin puhumaan Ted Cruzin kanssa. 135 00:10:54,800 --> 00:11:02,760 Hän on henkilö, joka tulee vastustamaan tulosta istuntosalissa. 136 00:11:02,840 --> 00:11:08,800 Niinpä kerron hänelle, kuinka vaarallista se on mielestäni, 137 00:11:08,880 --> 00:11:12,000 mitä hän ja muut ovat tekemässä. 138 00:11:12,920 --> 00:11:17,800 Olin huolissani siitä, miten maa jakautuisi jatkossa 139 00:11:17,880 --> 00:11:22,360 Joe Bidenin presidenttikauden laillisuuden suhteen. 140 00:11:26,280 --> 00:11:30,760 Katsoimme senaattorien saapumista. Kuin Nooan arkissa, kaksi kerrallaan. 141 00:11:30,840 --> 00:11:36,680 Tuo muodollinen prosessi on säilynyt samana kansakuntamme historian ajan. 142 00:11:37,440 --> 00:11:40,000 Saimme muistion, jota jaetaan. 143 00:11:40,080 --> 00:11:43,360 Muistio on varapresidentti Mike Penceltä. 144 00:11:43,440 --> 00:11:46,920 Ja sen mukaan hänellä ei ole - 145 00:11:47,000 --> 00:11:51,040 perustuslaillista valtaa tehdä sitä, mitä häntä kehotetaan tekemään. 146 00:11:51,120 --> 00:11:55,000 Eli hylätä valitsijamieskollegion osavaltioista tulevat äänet. 147 00:11:55,480 --> 00:11:59,000 Hengitän nyt hieman huojentuneempana, 148 00:11:59,080 --> 00:12:02,760 koska tämä oli suurin potentiaalinen pelkomme, 149 00:12:02,840 --> 00:12:05,800 että hän jotenkin osallistuisi tähän suunnitelmaan. 150 00:12:07,280 --> 00:12:10,880 Arvoisa puhemies, kongressin jäsenet. Perustuslain mukaisesti, 151 00:12:10,960 --> 00:12:15,040 ja Yhdysvaltojen lakien mukaisesti, senaatti ja edustajainhuone - 152 00:12:15,120 --> 00:12:18,520 kokoontuvat yhteiseen istuntoon tarkastamaan todistukset - 153 00:12:18,600 --> 00:12:21,840 ja laskemaan äänet useiden osavaltioiden valitsijoilta 154 00:12:21,960 --> 00:12:24,800 Yhdysvaltojen presidentiksi ja varapresidentiksi. 155 00:12:24,880 --> 00:12:29,120 Kyseessä on selkeästi merkittävä tapahtuma. 156 00:12:29,520 --> 00:12:33,440 Ihmisillä on vahvoja näkemyksiä asian molemmin puolin. 157 00:12:33,960 --> 00:12:38,320 Mutta kaikki etenee suhteellisen normaalisti jonkin aikaa. 158 00:12:39,320 --> 00:12:42,000 Herra varapresidentti. Järjestys saliin! 159 00:12:43,040 --> 00:12:47,120 Aloitamme asioiden läpikäynnin. Ensimmäisenä on vuorossa Alabama. 160 00:12:47,200 --> 00:12:49,880 Varapresidentti kysyi ensin, vastustiko joku. 161 00:12:49,960 --> 00:12:52,880 Vastalauseita ei esitetty. Seuraavana oli Alaska. 162 00:12:52,960 --> 00:12:55,560 Ei vastalauseita. Sitten oli Arizona. 163 00:12:56,400 --> 00:12:59,640 Vastustaako joku Arizonan osavaltion ääntenlaskentaa, 164 00:12:59,720 --> 00:13:01,800 jonka ääntenlaskija on todennut - 165 00:13:01,880 --> 00:13:04,240 olevan muodoltaan asiaankuuluva ja aito? 166 00:13:04,320 --> 00:13:07,760 Arvoisa varapresidentti, minä, Paul Gosar, nousen itseni - 167 00:13:07,840 --> 00:13:09,400 ja 60 kollegani puolesta, 168 00:13:09,480 --> 00:13:13,400 vastustaakseni Arizonan vaalien äänestyslippujen laskentaa. 169 00:13:13,480 --> 00:13:16,800 Onko vastalause kirjallinen, senaattorin allekirjoittama? 170 00:13:16,880 --> 00:13:18,640 Kyllä on. -Se on. 171 00:13:23,880 --> 00:13:27,480 Yhden henkilön vastustus kustakin edustajainhuoneesta riittää. 172 00:13:27,560 --> 00:13:31,160 Useita kymmeniä edustajia republikaanien puolella tukee häntä. 173 00:13:31,240 --> 00:13:35,400 Tässä vaiheessa edustajainhuone ja senaatti käsittelevät vastalausetta. 174 00:13:36,040 --> 00:13:38,680 Senaatti vetäytyy nyt istuntosaliinsa. 175 00:13:55,560 --> 00:13:57,520 KELLO 12.53 176 00:13:57,600 --> 00:14:00,640 Saavuin kongressitalon länsipuolen edustalle. 177 00:14:00,720 --> 00:14:05,440 Siellä on ehkä 50 ihmistä. Trump puhuu edelleen, 178 00:14:05,520 --> 00:14:08,240 joten suurin osa kaikista muista on yhä... 179 00:14:08,640 --> 00:14:12,480 Koko väkijoukko on yhä Ellipsessä tai muistomerkin vieressä. 180 00:14:13,360 --> 00:14:16,200 Katson pohjoiseen. Siellä on iso joukko ihmisiä. 181 00:14:16,280 --> 00:14:19,000 He tulevat katua pitkin melkoisen metelin kera. 182 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 Kenen kadut? -Meidän katumme. 183 00:14:21,040 --> 00:14:22,720 Kenen kadut? -Meidän katumme. 184 00:14:22,800 --> 00:14:24,040 Kenen kadut? -Meidän. 185 00:14:24,120 --> 00:14:26,600 Näin heti, että se oli Proud Boys. 186 00:14:26,680 --> 00:14:30,800 USA! USA! USA! 187 00:14:30,880 --> 00:14:33,760 Näin muutamia kongressitalon poliiseja. 188 00:14:33,840 --> 00:14:35,840 Väkijoukko huusi heille. 189 00:14:36,200 --> 00:14:41,760 Sitten, yhtäkkiä aloin kuulla huutoa. Ihmiset tuntuivat kannustavan. 190 00:14:48,400 --> 00:14:51,000 Kuulin heidän huutavan, ravistelevan aitoja. 191 00:14:51,080 --> 00:14:53,400 Ajattelin heti, että nyt se alkaa. 192 00:14:59,600 --> 00:15:06,920 USA! USA! USA! 193 00:15:08,080 --> 00:15:12,480 En usko kongressitalon poliisien tajunneen, miten tosissaan ryhmä oli. 194 00:15:13,080 --> 00:15:15,120 Poliisi yritti pysäyttää ihmisiä. 195 00:15:15,200 --> 00:15:18,160 Mutta poliiseja oli viisi tai jotain siinä edessä. 196 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 Menkää takaisin. Perääntykää. 197 00:15:25,440 --> 00:15:27,040 Pysykää linjassa. 198 00:15:28,560 --> 00:15:31,640 Koko väkijoukko vain aavisti, että tämä oli se hetki. 199 00:15:31,720 --> 00:15:35,480 Kaikki ylittivät aidan, menivät sen yli. 200 00:15:56,240 --> 00:15:59,880 Me rynnistämme kongressiin, muru. Otamme tämän puljun. 201 00:16:04,120 --> 00:16:08,120 He huutavat: "Taistelkaa Trumpin puolesta. Hän lähetti meidät tänne." 202 00:16:08,200 --> 00:16:10,840 Väkeä juoksee nurmikolla, tiellä. 203 00:16:10,920 --> 00:16:14,320 Väkeä menee joka suuntaan päästäkseen kongressitalolle. 204 00:16:25,440 --> 00:16:29,520 USA! USA! USA! 205 00:16:29,600 --> 00:16:33,640 USA! USA! USA! 206 00:16:36,120 --> 00:16:39,400 Helvetin petturit! -Valanrikkojat! 207 00:16:39,480 --> 00:16:46,560 Saavun paikalle ja asetun riviin. Näen suoraan edessäni vihaa. 208 00:16:46,640 --> 00:16:49,000 Paljon vihaisia ihmisiä. 209 00:16:50,440 --> 00:16:53,760 He näyttävät ajattelevan, että olen osa ongelmaa. 210 00:16:53,840 --> 00:16:56,720 He sanovat paljon todella mauttomia asioita. 211 00:16:56,800 --> 00:16:59,400 Jotkut haistattelevat meille, poliisille. 212 00:16:59,480 --> 00:17:01,520 He käskivät valitsemaan puolen. 213 00:17:01,600 --> 00:17:07,800 En tiennyt, paljonko poliiseja oli. Tiesin, ettei se ollut tarpeeksi. 214 00:17:07,880 --> 00:17:11,600 USA! USA! USA! 215 00:17:11,680 --> 00:17:14,320 USA! USA! USA! 216 00:17:14,400 --> 00:17:18,320 Älä töni! -Haista paska, liberaalisika. 217 00:17:18,400 --> 00:17:20,640 Väkijoukko käy aggressiivisemmaksi. 218 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 Ihmiset yrittävät tarttua kypärääsi. 219 00:17:22,880 --> 00:17:25,880 Minulla on mukanani pamppu. Minulla on aseeni. 220 00:17:27,120 --> 00:17:29,480 Ihmiset yrittävät tavoitella tavaroita. 221 00:17:38,720 --> 00:17:42,600 Siinä vaiheessa huutaa ehkä sata kertaa: "Perääntykää!" 222 00:17:42,680 --> 00:17:46,680 Laitat kätesi heidän rinnalleen. He katsovat mielipuolisen näköisinä. 223 00:17:46,760 --> 00:17:50,040 Siinä vaiheessa yrittää vielä käyttää järkipuhetta. 224 00:17:50,120 --> 00:17:53,240 Meitä on paljon! Valtaamme sen jossain vaiheessa. 225 00:17:53,320 --> 00:17:56,800 Hei! Hei! -Älä töni! 226 00:17:56,880 --> 00:18:00,000 Perääntykää, olkaa hyvä. Perääntykää. 227 00:18:03,160 --> 00:18:05,920 Perääntykää, olkaa hyvä. 228 00:18:06,000 --> 00:18:09,320 Ajattelin, että olemme turvassa nyt. Kimppuumme ei käydä. 229 00:18:09,400 --> 00:18:12,520 Milloin se hetki koittaa, että joku tekee jotain? 230 00:18:12,600 --> 00:18:15,440 Olette menettäneet tilanteen hallinnan! 231 00:18:15,520 --> 00:18:19,080 USA! USA! USA! 232 00:18:19,160 --> 00:18:22,480 USA! USA! USA! 233 00:18:39,320 --> 00:18:43,080 Yhteisistunnossa tehdystä vastalauseesta tehdään ilmoitus. 234 00:18:43,920 --> 00:18:47,440 Kun edustajat palaavat jatkamaan istuntoa, 235 00:18:47,520 --> 00:18:49,760 tehtäväni on lukea vastalause ääneen. 236 00:18:49,840 --> 00:18:54,480 Luen kongressiedustaja Gosarin ja senaattori Cruzin vastalauseen. 237 00:18:54,560 --> 00:18:56,840 Sitten aloitamme keskusteluprosessin. 238 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 Kiitos, arvoisa puhemies. 239 00:18:58,760 --> 00:19:02,120 Keskustelu on aktiivista. Eräs republikaani nousee ylös. 240 00:19:02,200 --> 00:19:06,920 Sitten demokraatti, jota seuraa republikaani ja taas demokraatti. 241 00:19:07,000 --> 00:19:09,840 Tämä ei ole minulle tavallinen päivä. 242 00:19:09,920 --> 00:19:16,880 Edellisenä päivänä olimme pitäneet hautajaiset pojalleni Tommylle. 243 00:19:16,960 --> 00:19:18,920 Menetimme hänet viikkoa aiemmin. 244 00:19:19,280 --> 00:19:24,480 Tommy riisti itseltään hengen taisteltuaan masennuksen kanssa. 245 00:19:25,800 --> 00:19:29,320 Jamie Raskin nousi ylös demokraattien puolesta. 246 00:19:29,400 --> 00:19:34,200 Hänelle taputettiin seisaaltaan, koska aivan hiljattain - 247 00:19:34,280 --> 00:19:36,720 hänen poikansa oli menehtynyt traagisesti. 248 00:19:37,120 --> 00:19:40,920 Se oli hyvin koskettava hetki. Puolueet jakoivat sen keskenään. 249 00:19:42,600 --> 00:19:44,560 Nuorempi tyttäremme, Tabitha, 250 00:19:44,640 --> 00:19:49,200 pyysi, etten menisi 6. tammikuuta töihin. Sanoin, että oli pakko. 251 00:19:49,280 --> 00:19:53,680 Perustuslaillinen velvollisuus. Ehdotin, että hän tulisi mukaani. 252 00:19:53,760 --> 00:19:57,920 Hän suostui siihen. Ja vävymme, Hank, 253 00:19:58,000 --> 00:20:01,400 joka on Hannah-tyttäremme mies, sanoi tulevansa myös. 254 00:20:01,720 --> 00:20:04,160 Vaaleja vastaan on hyökätty - 255 00:20:04,240 --> 00:20:07,400 perusteettomilla väitteillä petoksista, korruptiosta. 256 00:20:07,480 --> 00:20:11,280 Yli 60 kannetta on nostettu tähän mennessä tulosten kumoamiseksi. 257 00:20:11,360 --> 00:20:14,800 Ne ovat epäonnistuneet toistuvasti ja vaikuttavasti. 258 00:20:14,880 --> 00:20:18,880 Kaikki vastalauseet, joissa moititaan osavaltioita viranhaltijoineen, 259 00:20:18,960 --> 00:20:23,200 kummassakin puolueessa, on käsitelty, ratkaistu, kumottu - 260 00:20:23,280 --> 00:20:26,120 liittovaltion ja osavaltioiden oikeusistuimissa. 261 00:20:26,200 --> 00:20:31,040 Perusteemani on se, että kansa on puhunut, vaalit ovat ohi. 262 00:20:31,120 --> 00:20:33,760 Joe Biden voitti yli 7 miljoonalla äänellä. 263 00:20:33,840 --> 00:20:37,200 Olemme täällä laskemassa ääniä. Tehkäämme työmme. 264 00:20:37,280 --> 00:20:39,400 Hyvät herrat, pyydän hiljaisuutta. 265 00:20:39,480 --> 00:20:44,120 Alan saada viestejä puhelimeeni. Ystäväni lähettävät minulle videoita, 266 00:20:44,200 --> 00:20:47,160 siitä miten aitaa kaadetaan, viranomaisia tönitään. 267 00:20:47,240 --> 00:20:50,840 Seisoessani siellä salissa ajattelen palavani työhuoneeseeni. 268 00:20:50,920 --> 00:20:54,840 Voin aina palata ja äänestää siitä, mitä on äänestettävä. 269 00:20:54,920 --> 00:20:57,120 Voin seurata tapahtumia toimistoltani. 270 00:20:57,200 --> 00:20:58,840 Mutta vaistoni sanoo, 271 00:20:58,920 --> 00:21:02,400 että kaikki mitä olen ennustanut tähän asti on toteutumassa. 272 00:21:02,480 --> 00:21:04,040 Tästä tulee väkivaltaista. 273 00:21:16,640 --> 00:21:19,000 Kävelen pohjakerroksen käytäviä pitkin. 274 00:21:19,080 --> 00:21:24,160 Olen menossa ulos länsipuolen terassiovesta ja kuulen... 275 00:21:24,240 --> 00:21:26,560 KONGRESSITALON POLIISI 276 00:21:26,640 --> 00:21:31,320 Pauhu oli aivan epätodellinen. 277 00:21:31,400 --> 00:21:37,600 Ja kun katsoin alas, siellä näkyi ihmisiä. 278 00:21:37,680 --> 00:21:39,560 Ihmettelen, mistä on kyse. 279 00:21:48,000 --> 00:21:51,120 Kenen maa tämä on? -Meidän maamme! 280 00:21:51,200 --> 00:21:53,720 Kenen talo tämä on? -Meidän talomme! 281 00:21:53,800 --> 00:21:55,920 Haluatteko talonne takaisin? -Kyllä. 282 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Ottakaa se! 283 00:21:57,080 --> 00:21:58,600 Kun minuutit kuluvat, 284 00:21:58,680 --> 00:22:03,440 sinne alun perin tullut joukko alkaa kiihtyä entisestään. 285 00:22:04,160 --> 00:22:06,040 Sitten se tapahtui. 286 00:22:06,120 --> 00:22:11,920 Joku heitti jotain. Ja sitten olikin jo tilanne päällä. 287 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Pois tieltä! 288 00:22:26,880 --> 00:22:29,640 Napataan heidät, pojat. Tulkaa! 289 00:22:30,880 --> 00:22:36,680 Me saavumme virkaanastujaispaikan terassitasolle. 290 00:22:38,360 --> 00:22:43,600 Näen kongressitalon poliisien kamppailevan väkijoukon kanssa. 291 00:22:50,640 --> 00:22:54,520 Käsken komisarioita laittamaan miehiään ulos riviin, 292 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 täydentämään kongressitalon poliisivoimia. 293 00:22:58,080 --> 00:22:59,560 "Pidetään se linja." 294 00:23:03,800 --> 00:23:05,360 Vetäkää tänne päin. 295 00:23:05,440 --> 00:23:09,640 Olen tämän väkijoukon keskellä. Ihmiset lyövät poliiseja. 296 00:23:09,720 --> 00:23:12,920 Poliisit lyövät ihmisiä. Valokuvaajat yrittävät kuvata. 297 00:23:13,000 --> 00:23:15,680 Ajattelen, että tämä on kuin pieni sota-alue. 298 00:23:15,760 --> 00:23:18,920 Poliisit alkavat työntää väkeä voimalla taaksepäin. 299 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 Kilpien toisella puolella 300 00:23:21,360 --> 00:23:25,880 Trumpin väki taistelee vastaan kynsin hampain. 301 00:23:25,960 --> 00:23:29,520 Nyrkit heiluvat. Poliisien kilpiin yritetään tarttua. 302 00:23:37,080 --> 00:23:41,680 Otan loukkaantuneita poliiseja siinä vaiheessa pois linjasta. 303 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 Näen maassa verta jo silloin. 304 00:23:45,400 --> 00:23:48,680 Yksi poliiseistani on menettänyt osan sormistaan. 305 00:23:49,160 --> 00:23:54,240 Näen loukkaantuneita poliiseja istumassa järkyttyneinä. 306 00:23:55,320 --> 00:23:57,480 Joku hyökkäsi takaapäin... 307 00:23:57,560 --> 00:24:01,520 Kun tilanne eskaloituu edelleen, tajuan nopeasti, 308 00:24:01,600 --> 00:24:06,480 ettei alkuperäissuunnitelma toimi. Tarvitsen paljon apuvoimia. 309 00:24:08,840 --> 00:24:13,280 10-33. Toistan, 10-33. Kongressitalon vasen etupiha! 310 00:24:16,000 --> 00:24:20,480 Kuulin kirkumista ja huutoa. Haistoin pippurisumutteen hajun. 311 00:24:20,560 --> 00:24:23,680 Menin sinne, missä Glover oli. 312 00:24:23,760 --> 00:24:24,960 Puhuimme lyhyesti. 313 00:24:25,040 --> 00:24:27,520 "Voitko mennä alas ja yrittää tukkia sen?" 314 00:24:27,600 --> 00:24:32,600 Kävelin toiselle puolelle ja laitoin ihmisiä aukkokohtiin. 315 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 Aseistuksenamme oli... 316 00:24:44,080 --> 00:24:46,640 Se on kuin pippurisumutteen vesipyssyversio. 317 00:24:46,720 --> 00:24:49,480 Yritimme suihkuttamalla saada väen perääntymään. 318 00:24:49,560 --> 00:24:53,040 Monet suihkuttivat takaisin käyttäen karhusumutetta. 319 00:24:59,520 --> 00:25:06,640 Karhusumute on pahempaa verrattuna virkavallan käyttämiin aineisiin. 320 00:25:06,720 --> 00:25:12,080 Se saa harmaakarhunkin kääntymään. Sillä on lamauttava vaikutus. 321 00:25:12,160 --> 00:25:14,520 Mitä sitten ajatteli tai halusi tehdä, 322 00:25:14,600 --> 00:25:17,040 se ei enää onnistu karhusumutteen jälkeen. 323 00:25:20,400 --> 00:25:23,440 Kun kaikki tämä on meneillään, eräs komisarioista - 324 00:25:23,520 --> 00:25:27,400 tulee luokseni, ojentaa käsiaseen ja sanoo: 325 00:25:27,480 --> 00:25:30,520 "Tämä putosi yhdeltä niistä kavereista. 326 00:25:30,600 --> 00:25:32,440 Emme tiedä keneltä." 327 00:25:32,520 --> 00:25:34,560 Niinpä otin aseen, 328 00:25:34,640 --> 00:25:37,800 laitoin sen takin taskuun ja palasin taistelemaan. 329 00:25:48,280 --> 00:25:52,440 Ihmiset ovat juuri pääsemässä tähän ruokintavimmaiseen mielialaan, 330 00:25:52,520 --> 00:25:54,800 he saavat toinen toisistaan energiaa. 331 00:25:54,880 --> 00:25:59,000 "Hitot poliisista, nyt mennään!" Joku sanoi: "Ampukaa ne kaikki!" 332 00:25:59,080 --> 00:26:03,080 On selvää, että he haluavat vahingoittaa jotakuta. 333 00:26:03,160 --> 00:26:05,240 Toiset ihmiset kannustavat heitä. 334 00:26:05,320 --> 00:26:11,000 "Amerikan puolesta! Katsokaa näitä patriootteja. 1776!" 335 00:26:11,080 --> 00:26:14,040 Osa väestä on ihmeissään, järkyttyneitä. 336 00:26:14,120 --> 00:26:18,760 He katselevat silmät suurina ihmetellen, mistä on kyse. 337 00:26:18,840 --> 00:26:20,480 "Pitäisikö tästä iloita?" 338 00:26:25,600 --> 00:26:29,560 Kun nousin poliisiautosta, jo ennen kuin ehdin laskeutua portaita - 339 00:26:29,640 --> 00:26:33,200 rakennuksen länsipuolelle, aloin yskiä. Kurkkua kuristi. 340 00:26:33,280 --> 00:26:37,120 Kemiallisia aineita oli niin paljon ilmassa. 341 00:26:37,200 --> 00:26:39,520 Glover on etulinjassa tässä vaiheessa. 342 00:26:39,600 --> 00:26:43,480 Selkeästi kyse oli taistelusta. Omat poliisimme - 343 00:26:43,560 --> 00:26:46,800 ja kongressin poliisit olivat puolustuslinjalla. 344 00:26:46,880 --> 00:26:48,000 Siellä tapeltiin. 345 00:26:48,200 --> 00:26:51,320 Soitin pormestarille ja kerroin tilanteen olevan paha. 346 00:27:12,760 --> 00:27:15,680 Kongressitalon poliiseilta tulee viestejä. 347 00:27:15,760 --> 00:27:20,000 Jokainen viesti on aiempaa hieman stressaavampi. 348 00:27:20,400 --> 00:27:24,320 Ensimmäinen, joka huolestutti kunnolla minua oli se, 349 00:27:24,400 --> 00:27:31,520 missä sanottiin, että kongressitalon alueelle oli tunkeuduttu. 350 00:27:32,640 --> 00:27:37,040 Mietin itsekseni, tarkoitetaanko siinä alueen ulkoreunoja? 351 00:27:37,120 --> 00:27:38,880 Vai itse rakennusta? 352 00:27:38,960 --> 00:27:41,760 En oikeastaan tiedä, mitä se tarkoittaa. 353 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 Kysyin kollegaltani, Tom Malinowskilta, New Jerseystä, 354 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 haluaisiko hän vilkaista ulos. 355 00:27:47,480 --> 00:27:50,760 Menemme rakennuksen länsipuolelle ja katsomme ikkunasta. 356 00:27:51,600 --> 00:27:55,760 Kun teemme niin, Capitolin poliisi komentaa poistumaan ikkunan luota. 357 00:27:55,840 --> 00:27:58,680 "Pois sieltä ikkunan luota. Nyt heti!" 358 00:27:58,760 --> 00:28:00,640 Kysyimme: "Onko kaikki hyvin?" 359 00:28:00,720 --> 00:28:04,600 Hän vastasi: "Olette Yhdysvaltain kongressitalossa, kaikki hyvin." 360 00:28:05,120 --> 00:28:10,440 Palasimme takaisin lehterille. Puhuin useiden ihmisten kanssa. 361 00:28:10,520 --> 00:28:16,480 "Kyllä, he ovat ulkona. Ei hätää. Tämä rakennus on kuin linnoitus." 362 00:28:16,560 --> 00:28:20,040 Siellä ei voinut olla vain kourallista poliiseja - 363 00:28:20,120 --> 00:28:21,960 ja lasi-ikkunoita, jotka voi rikkoa. 364 00:28:22,000 --> 00:28:22,250 00:28:43.760 -- 00:28:48.640 Olemme kaksi ranskalaistoimittajaa varusteidemme ja kameramme kanssa. 365 00:28:48,720 --> 00:28:51,520 Useimmiten meitä luullaan opiskelijoiksi. 366 00:28:51,600 --> 00:28:54,000 Sanomme työskentelevämme Ranskan TV:lle. 367 00:28:54,080 --> 00:28:55,520 "Voimmeko kysyä jotain?" 368 00:28:55,600 --> 00:28:58,560 Päätämme mennä rakennuksen itäpuolelle, 369 00:28:58,640 --> 00:29:00,520 koska tunnemme sen hyvin. 370 00:29:00,600 --> 00:29:05,040 USA! USA! USA! 371 00:29:05,120 --> 00:29:10,000 Teidän on parasta valita puoli, hyvät herrat. Kuolette kuten muutkin. 372 00:29:16,360 --> 00:29:20,280 Näen, miten jotkut kaatavat aitoja. 373 00:29:20,720 --> 00:29:23,800 Ajattelen, että jotain on tapahtumassa. 374 00:29:23,880 --> 00:29:25,880 Hyppään siis matalan muurin yli. 375 00:29:25,960 --> 00:29:29,760 Näen ihmisten ryntäävän kongressitalon portaille. 376 00:29:29,840 --> 00:29:33,160 Puhun esimiehen kanssa, mutta kun näen Sophien liikkuvan, 377 00:29:33,320 --> 00:29:38,360 totean soittavani takaisin ja lopetan puhelun. 378 00:29:38,440 --> 00:29:42,560 En koskaan tee niin. Lähden juoksemaan Sophien kanssa. 379 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 Näemme, miten ihmiset työntävät meitä. 380 00:30:04,520 --> 00:30:08,680 Joten olemme Lauran kanssa heti etulinjassa. 381 00:30:09,920 --> 00:30:12,720 Vieressäni on mies. Alan puhua hänen kanssaan. 382 00:30:13,240 --> 00:30:16,600 Yritättekö päästä sisään? -Yritämme päästä sisään. 383 00:30:16,680 --> 00:30:19,280 Haluamme yrittää saada oikeutta. 384 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 Mitä teette, kun menette sisälle? 385 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 Menemme sinne ja ravistelemme senaattia. 386 00:30:25,040 --> 00:30:27,680 En ole koskaan nähnyt mitään tällaista. 387 00:30:27,760 --> 00:30:33,480 Ei vain aitojen ylitystä, vaan rakennuksen luokse menoa. 388 00:30:33,560 --> 00:30:36,440 He eivät ole sen sisällä, mutta he seisovat - 389 00:30:36,520 --> 00:30:40,080 aivan keskiosan portaiden ovien luona mennäkseen sisälle nyt. 390 00:31:04,720 --> 00:31:07,760 KELLO 13.45 391 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 Väkijoukko kasvaa koko ajan. 392 00:31:21,560 --> 00:31:25,720 Käytämme laukaistavia puolustautumisvälineitä - 393 00:31:25,800 --> 00:31:31,360 ja väkijoukkoihin sopivia keinoja. Ne eivät anna toivottua tulosta. 394 00:31:38,920 --> 00:31:42,400 Ihmiset ovat järkyttyneitä siitä, että heitä kohti ammutaan. 395 00:31:42,480 --> 00:31:44,840 He eivät ole tottuneet tällaiseen. 396 00:31:44,920 --> 00:31:49,360 He näkevät tällaista uutisissa, kun mielenosoittajia hillitään. 397 00:31:53,280 --> 00:31:56,600 "Luoja! He suihkuttavat meitä kyynelkaasulla!" 398 00:31:56,680 --> 00:31:58,840 Ajattelen: "Mitä oikein odotatte? 399 00:31:58,920 --> 00:32:02,480 Olisitte kiitollisia, ettei siellä ammuta kovat piipussa." 400 00:32:03,480 --> 00:32:07,480 Me haluamme Trumpin. Haluamme Trumpin. 401 00:32:07,560 --> 00:32:10,560 Me haluamme Trumpin. 402 00:32:11,680 --> 00:32:14,680 Tässä vaiheessa monet meistä, jotka olimme ylhäällä, 403 00:32:14,760 --> 00:32:19,080 joita pidettiin pehmeinä normaalivarusteidemme takia, 404 00:32:19,160 --> 00:32:21,280 me teimme päätöksen mennä sinne alas. 405 00:32:21,360 --> 00:32:24,200 Pääsen maanpinnan tasolle, ja katson. 406 00:32:24,280 --> 00:32:27,920 Nyt näen kaiken siellä. Jähmetyn hetkeksi. 407 00:32:31,480 --> 00:32:34,960 Se oli lähitaistelua, mitä vain löytyy, kamppailua. 408 00:32:36,280 --> 00:32:38,520 Tämä on nyt käytännössä mellakka. 409 00:32:38,600 --> 00:32:41,360 Kello 13.49. Tilanne julistetaan mellakaksi. 410 00:32:46,240 --> 00:32:50,480 Siinä vaiheessa meitä oli siellä ehkä 250. 411 00:32:50,560 --> 00:32:54,480 Noin 40 poliisia oli pelistä poissa - 412 00:32:54,560 --> 00:32:58,200 puolessa tunnissa. He olivat toimintakyvyttömiä. 413 00:32:59,040 --> 00:33:02,600 Ajattelen, että jos menetän niin monta poliisia - 414 00:33:02,680 --> 00:33:06,680 näin lyhyessä ajassa, poliisit loppuvat pian. 415 00:33:24,520 --> 00:33:26,120 Napatkaa hänet! 416 00:33:29,440 --> 00:33:30,720 Meitä on miljoona. 417 00:33:30,800 --> 00:33:32,440 Hänellä on vasara! 418 00:33:35,640 --> 00:33:38,160 Yritämme pitää heidät loitolla, mutta he... 419 00:33:38,240 --> 00:33:42,280 Aivan kuin yrittäisi pitää käsissään viittä litraa vettä. 420 00:33:42,360 --> 00:33:45,080 Väkeä tulee kaikkialta. Heitä ei voi pysäyttää. 421 00:33:48,680 --> 00:33:54,120 Katselen ympärilleni ja näen ihmisiä yläpuolellani telineillä - 422 00:33:54,200 --> 00:33:56,600 ja virkaanastujaispuheen pitopaikassa. 423 00:34:04,520 --> 00:34:06,480 He ovat rakennustelineiden luona. 424 00:34:06,560 --> 00:34:09,360 Ilmoittakaa, että he ovat telineiden luona. 425 00:34:09,440 --> 00:34:11,240 He ovat linjojemme takana! 426 00:34:14,880 --> 00:34:18,160 He kiersivät sivusta. Menetimme ylätason nopeasti. 427 00:34:24,400 --> 00:34:26,880 He ovat murtautuneet poliisin linjan läpi. 428 00:34:26,960 --> 00:34:31,640 Katselen parhaillaan, kuinka mielenosoittajat kiipeävät portaita 429 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 Capitolin länsipuolella... 430 00:34:33,360 --> 00:34:35,680 Sain yhteyden kaupunkimme pormestariin. 431 00:34:35,760 --> 00:34:40,400 Samoin kansalliskaartiin ja puolustusministeriöön. 432 00:34:40,840 --> 00:34:43,160 Capitolin poliisivoimien päällikkö - 433 00:34:43,240 --> 00:34:47,240 pyysi lisäresursseja kansalliskaartin muodossa - 434 00:34:47,320 --> 00:34:50,840 avustamaan kongressitalolla. Se mitä en kuullut oli: "Kyllä! 435 00:34:50,920 --> 00:34:53,320 Lähetämme niitä. Lähetämme niitä heti." 436 00:34:53,400 --> 00:34:56,280 Paikalle lähetettävästä väestä oltiin huolissaan, 437 00:34:56,360 --> 00:34:58,880 miltä teko tulee näyttämään. 438 00:34:58,960 --> 00:35:00,680 Ajattelen itsekseni: 439 00:35:00,760 --> 00:35:03,760 "Kongressitaloon hyökkäys ei näytä minusta hyvältä." 440 00:35:14,520 --> 00:35:18,880 Kuvasin siellä yhteenottoja poliisin ja kannattajien välillä. 441 00:35:18,960 --> 00:35:25,640 Hyvin nopeasti kävi selväksi, että poliisit olivat vetäytymässä. 442 00:35:28,080 --> 00:35:32,120 Ja yhtäkkiä, siellä oli ikkuna. 443 00:35:36,560 --> 00:35:38,240 Ja tässä on tilaisuus. 444 00:35:48,040 --> 00:35:51,240 Ikkunaa alettiin rikkoa, 445 00:35:53,320 --> 00:35:54,880 ja ihmisiä menee sisälle. 446 00:35:56,920 --> 00:36:01,640 Yksi mies, kaksi miestä, mukanaan Amerikan lippuja, Trump-tarvikkeita. 447 00:36:01,720 --> 00:36:05,760 He kaikki menevät ikkunan läpi. Totean itselleni, 448 00:36:05,840 --> 00:36:09,280 että jos he menevät sisälle, minunkin on mentävä. 449 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Koska siellä tulosten vahvistaminen tehdään. 450 00:36:12,320 --> 00:36:15,560 Siellä ovat poliitikot. Se on koko jutun tavoite. 451 00:36:18,600 --> 00:36:20,080 Yllättäen olemme sisällä. 452 00:36:20,160 --> 00:36:22,040 Tämä on meidän talomme! 453 00:36:26,360 --> 00:36:27,480 Haistakaa paska! 454 00:36:30,600 --> 00:36:34,880 En tiedä, missä olemme, mutta seuraan tätä ryhmää, 455 00:36:34,960 --> 00:36:39,320 joka juoksee kaoottisesti käytävällä. 456 00:36:41,720 --> 00:36:44,000 Minä maksan tämän. 457 00:36:54,000 --> 00:36:55,440 Oklahoman senaattori. 458 00:36:56,440 --> 00:37:00,720 Arvoisa puhemies, Amerikassa me ratkaisemme erimielisyydet vaaleissa. 459 00:37:01,800 --> 00:37:04,640 Mutta mitä tapahtuu, jos ei luota vaalitulokseen? 460 00:37:04,720 --> 00:37:08,080 Tai on huolissaan, koska moni tuomioistuin hylkäsi jutut - 461 00:37:08,160 --> 00:37:11,920 muutamassa tunnissa, vaikka todistusaineisto oli tuhansia sivuja? 462 00:37:12,040 --> 00:37:16,760 Kuulen jonkinlaista hälinää senaatin ulkopuolella. 463 00:37:16,840 --> 00:37:19,480 Sitten yhtäkkiä salainen palvelu tulee sisään, 464 00:37:19,560 --> 00:37:25,240 ottaa varapresidentin ja ohjaa hänet ulos salista. 465 00:37:29,480 --> 00:37:36,520 Kaikki ovat hiljaa, hämmentyneitä, yrittäen ymmärtää, mitä on tekeillä. 466 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Haasteeni tänään ei liity ihmisiin Arizonassa... 467 00:37:42,840 --> 00:37:46,120 Tauko. Kunnes puheenjohtaja kutsuu teidät koolle. 468 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 Tauko. -Mielenosoittajat ovat sisällä. 469 00:37:49,440 --> 00:37:51,320 Tämä ei johdu puheistasi... 470 00:37:51,400 --> 00:37:55,560 Turvallisuusvirkailija kävelee ylös puhujakorokkeen portaita. 471 00:37:55,640 --> 00:37:59,520 Hän käskee meitä kaikkia pysymään paikoillamme. 472 00:38:00,040 --> 00:38:04,240 Mielenosoittajat ovat päässeet rakennukseen, 473 00:38:04,320 --> 00:38:07,280 mutta senaatti on turvallisin paikka olla. 474 00:38:07,360 --> 00:38:09,840 Meidän pitäisi pysyä siellä missä olemme. 475 00:38:12,560 --> 00:38:18,440 Kuulen radiokutsun. Sen tekee konstaapeli Goodman. 476 00:38:18,520 --> 00:38:20,240 Kuulee, että hän juoksee. 477 00:38:22,160 --> 00:38:27,400 Kuulen hänen huutavan, että senaatin siipi on turvattava. 478 00:38:27,480 --> 00:38:30,600 Sinä teet meille töitä! 479 00:38:30,680 --> 00:38:32,920 Missä ne pahuksen äänet lasketaan? 480 00:38:49,920 --> 00:38:56,680 Kun näen hänen perääntyvän, pelkään hänen puolestaan. 481 00:38:56,760 --> 00:39:04,120 Koska siellä on nyt 10 - 20 ihmistä. Hän on aivan yksin. 482 00:39:07,600 --> 00:39:11,040 Hän käski heitä pysähtymään, palaamaan takaisin. 483 00:39:11,120 --> 00:39:16,760 Odotan vain, että he käyvät hänen kimppuunsa. 484 00:39:23,920 --> 00:39:29,640 Yhdessä vaiheessa hän johdattaa heitä pois senaatin istuntosalin ovelta. 485 00:39:30,960 --> 00:39:34,280 Senaattorit ovat yhä sisällä. 486 00:39:47,040 --> 00:39:50,000 Mellakoitsijat eivät tiedä, missä he ovat. 487 00:39:51,840 --> 00:39:57,000 He kysyvät poliiseilta: "Missä Pence on?" 488 00:39:57,080 --> 00:40:00,800 Olen aivan ymmälläni. 489 00:40:00,880 --> 00:40:05,760 He luulivat, että nämä poliisit yhtäkkiä sanovat: 490 00:40:05,840 --> 00:40:09,280 "Seuratkaa meitä. Pence on täällä!" 491 00:40:09,680 --> 00:40:13,600 Me emme halua tätä! Olemme aivan raivona! 492 00:40:17,080 --> 00:40:21,200 Perääntykää! -Minun taloni. Minun maani! 493 00:40:21,320 --> 00:40:24,080 Mitä järkeä on pysäyttää meidät tässä vaiheessa? 494 00:40:24,160 --> 00:40:25,800 Tämän pidemmälle ei mennä. 495 00:40:26,360 --> 00:40:29,840 Poliisit puhuivat mellakoitsijoiden kanssa. 496 00:40:30,960 --> 00:40:36,400 He puhuvat jollekulle, joka on puolialasti puhvelin pää päässään, 497 00:40:36,880 --> 00:40:39,000 kuin hän olisi järkevä ihminen. 498 00:40:39,720 --> 00:40:45,680 Poliisit yrittivät parhaansa. Heitä oli vain kymmenkunta. 499 00:40:45,760 --> 00:40:49,240 He yrittivät estää väkeä pääsemästä istuntosaliin. 500 00:41:06,920 --> 00:41:10,240 Ulkopuolella olleita nuoria työntekijöitä tuotiin sisään. 501 00:41:10,320 --> 00:41:13,600 Ihmisiä joutui paniikkiin. Pelko oli uskomaton. 502 00:41:13,680 --> 00:41:17,480 Nämä ovat henkilökuntaa, jotka ovat nyt nähneet - 503 00:41:17,560 --> 00:41:20,200 kapinallisten kulkevan käytävillä. 504 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 He ovat kuulleet heidän puheitaan. 505 00:41:22,360 --> 00:41:27,960 Monet senaatin istuntosaliin tulijoista ovat hyvin peloissaan. 506 00:41:28,040 --> 00:41:29,440 Monet heistä itkevät. 507 00:41:30,240 --> 00:41:33,960 Pian sen jälkeen Capitolin poliisien päällikkö saapuu paikalle. 508 00:41:34,040 --> 00:41:36,880 Hän käskee lukitsemaan ovet. 509 00:41:36,960 --> 00:41:39,880 Hän huutaa: "Lukitkaa ovet!" 510 00:41:39,960 --> 00:41:44,440 Mielenosoittajien ääniä kuuluu ulkopuolelta. On vain ajan kysymys, 511 00:41:44,520 --> 00:41:48,320 ennen kuin joku onnistuu pääsemään istuntosaliin. 512 00:41:48,760 --> 00:41:52,960 Oletan, että jossain vaiheessa presidentti käskee heitä lähtemään. 513 00:41:53,040 --> 00:41:59,080 Tai hän lähettää viestin rauhoittaakseen tilanteen. 514 00:41:59,600 --> 00:42:01,320 Katson puhelimeeni. 515 00:42:01,400 --> 00:42:07,120 Näen presidentin twiitin, jossa hän hyökkää Mike Pencen kimppuun. 516 00:42:08,400 --> 00:42:12,440 Kuulen mielenosoittajat, kapinalliset, 517 00:42:12,520 --> 00:42:15,400 salin ulkopuolella yrittämässä päästä sisälle. 518 00:42:17,080 --> 00:42:20,200 Twiitin nähtyäni minusta tuntui ensimmäistä kertaa, 519 00:42:20,320 --> 00:42:23,400 että oli olemassa mahdollisuus, 520 00:42:23,480 --> 00:42:25,960 ettemme selviäisi sieltä ehjin nahoin. 521 00:42:26,040 --> 00:42:28,280 Me otamme maamme takaisin! 522 00:42:28,360 --> 00:42:33,560 USA! USA! USA! 523 00:42:33,640 --> 00:42:36,520 Poliisit ovat oven edessä yrittäen suojella sitä. 524 00:42:36,600 --> 00:42:39,760 Mielenosoittajat yrittävät neuvotella heidän kanssaan. 525 00:42:39,840 --> 00:42:44,200 Me tuimme teitä, te tuette meitä. 526 00:42:44,280 --> 00:42:48,720 Me tuimme teitä, te tuette meitä. 527 00:42:49,200 --> 00:42:53,320 Ensimmäistä kertaa näen poliisien menettävän tilanteen hallinnan. 528 00:42:53,400 --> 00:42:58,680 He ovat selkä seinää vasten ja näyttivät hyvin pelokkailta. 529 00:42:58,760 --> 00:43:02,920 USA! USA! USA! 530 00:43:03,040 --> 00:43:07,240 USA! USA! USA! 531 00:43:08,800 --> 00:43:12,880 Päästäkää meidät sisään! Päästäkää sisälle! 532 00:43:16,040 --> 00:43:19,040 Katsoimme Lauran kanssa toisiamme. 533 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 "Tämä ei ole totta. He eivät mene sisälle. 534 00:43:21,760 --> 00:43:25,000 Se on mahdotonta. Tämä on Yhdysvaltojen kongressitalo." 535 00:43:32,800 --> 00:43:35,440 Raahatkaa heidät ulos! Kiskokaa heidät ulos! 536 00:43:45,560 --> 00:43:46,960 Oath Keepers! 537 00:43:47,040 --> 00:43:51,760 Me haluamme Trumpin! Haluamme Trumpin! 538 00:43:52,200 --> 00:43:54,840 En tiedä miten, mutta ovi pysyi auki. 539 00:43:54,920 --> 00:43:57,760 Me haluamme Trumpin! Haluamme Trumpin! 540 00:43:57,840 --> 00:44:01,680 Me päädymme Sophien kanssa sisälle. 541 00:44:02,840 --> 00:44:06,400 Ei, ei. Odottakaa. -Pitää liikkua. Mennään. 542 00:44:07,400 --> 00:44:12,160 Mietin silloin, että minun on kysyttävä häneltä, mennäänkö vai ei. 543 00:44:12,520 --> 00:44:16,440 Varmistan, että hänelle sopii tämä päätös, 544 00:44:16,520 --> 00:44:21,440 mennä liittovaltion rakennukseen, jonne mielenosoittajat rynnivät. 545 00:44:21,520 --> 00:44:27,240 Minulle asia on aivan selvä. En edes vastaa. Menemme vain sisälle. 546 00:44:29,040 --> 00:44:35,880 Hirttäkää Mike Pence! Hirttäkää Mike Pence! 547 00:44:47,880 --> 00:44:53,240 Avaan ikkunani, mistä on näkymät sinne, missä kaaos on. 548 00:44:53,320 --> 00:44:56,360 En näe sitä, mutta kuulen pamahduksia, paukahduksia. 549 00:44:56,440 --> 00:44:58,720 Kirkumista ja huutoa. 550 00:44:58,800 --> 00:45:03,680 Näen twiitin, jossa lukee: ''Kongressiedustaja Adam, missä olet? 551 00:45:03,760 --> 00:45:06,880 Adam Kinzinger, missä olet? Tulemme hakemaan teitä." 552 00:45:06,960 --> 00:45:11,000 Katson C-Spania. Yksi kamera näyttää Statuary Hallia. 553 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 Yhtäkkiä kuulen hälinää, huutoa. 554 00:45:16,480 --> 00:45:20,960 Näen ihmisjoukon kävelevän kameran kuvaan. 555 00:45:30,040 --> 00:45:32,480 He ovat nyt tunkeutuneet kongressitaloon. 556 00:45:32,800 --> 00:45:35,160 En ole koskaan ollut täällä. Entä te? 557 00:45:35,240 --> 00:45:36,880 Nyt tämä on teidän. 558 00:45:36,960 --> 00:45:39,880 Juuri niin! Me omistamme sen, teidät! 559 00:45:39,960 --> 00:45:43,560 Ajattelen, että kun tähän rakennukseen on tunkeuduttu, 560 00:45:43,640 --> 00:45:46,600 pääsee kaikkialle rakennuskompleksin tiloihin. 561 00:45:46,680 --> 00:45:50,600 En tiedä, onko se ainut paikka, minne on tunkeuduttu. 562 00:45:50,680 --> 00:45:54,400 En tiedä, vaelteleeko väkeä myös toimistotilojeni käytävillä. 563 00:45:54,680 --> 00:45:58,400 Olen yksi äänekkäimpiä, jotka sanovat, ettei vaaleja varastettu. 564 00:45:58,480 --> 00:45:59,920 Olen varmasti kohde. 565 00:46:00,000 --> 00:46:03,240 Missä ne petturit ovat? 566 00:46:03,320 --> 00:46:06,920 Kiskokaa heidät ulos hiuksista. -Niin! 567 00:46:07,000 --> 00:46:09,840 Missä petturit ovat? -Kuka on ensimmäinen? 568 00:46:09,920 --> 00:46:15,320 Juuri silloin rakennuksen hälytys alkaa soida. 569 00:46:15,400 --> 00:46:19,680 Kuuntelen paniikin vallassa olevan poliisin, 570 00:46:19,760 --> 00:46:24,240 tai kuka puhuja onkin, kehotusta suojautumisesta rakennuksiin. 571 00:46:24,560 --> 00:46:27,400 Joten alan lukita kaikki toimistoni ovet. 572 00:46:27,480 --> 00:46:30,840 Aseeni on pöydällä. Painin sen tosiasian kanssa, 573 00:46:30,920 --> 00:46:35,560 että joudun ehkä käyttämään asetta puolustaakseni itseäni. 574 00:46:48,640 --> 00:46:54,680 Maanpetos! Maanpetos! Maanpetos! 575 00:47:02,480 --> 00:47:04,760 Pääsemme sisälle rotundaan. 576 00:47:04,840 --> 00:47:07,560 Tutustun nyt ensi kertaa kongressitaloon. 577 00:47:07,640 --> 00:47:11,080 En ole koskaan ollut tämän valtavan monumentin sisällä. 578 00:47:12,320 --> 00:47:18,920 Rotundan keskellä on satoja Trumpin kannattajia. 579 00:47:20,800 --> 00:47:24,400 Kiitos, että saamme puolustaa maatamme ja sitä, mihin uskomme. 580 00:47:24,480 --> 00:47:28,360 Ohjaa meitä, jotta voimme tehdä työtäsi. Jeesuksen nimessä, aamen. 581 00:47:28,440 --> 00:47:29,520 Aamen! 582 00:47:30,480 --> 00:47:34,320 He ovat hyvin onnellisia ja ylpeitä itsestään. 583 00:47:34,400 --> 00:47:38,880 Vaikka he tietävätkin tunkeutuneensa kongressitaloon laittomasti. 584 00:47:39,560 --> 00:47:42,400 Valtasimme kongressitalon. 585 00:47:42,480 --> 00:47:44,280 Olemme kongressitalossa, veli. 586 00:47:44,360 --> 00:47:47,000 Hei. -Tervetuloa historiaan, veli. 587 00:47:51,280 --> 00:47:52,880 Mennään! 588 00:47:52,960 --> 00:47:56,400 Seuraamme mielenosoittajia vanhaan senaatin istuntosaliin. 589 00:47:56,480 --> 00:48:01,000 Alueella on kymmenkunta poliisia. Heillä on järeämmät varusteet. 590 00:48:01,120 --> 00:48:03,600 Tämä käytävä johti senaatin istuntosaliin. 591 00:48:03,680 --> 00:48:05,400 Kenen talo? -Meidän talomme! 592 00:48:05,480 --> 00:48:07,360 Kenen talo? -Meidän talomme! 593 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 Kenen talo? -Meidän talomme! 594 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 Kenen talo? -Meidän talomme! 595 00:48:10,880 --> 00:48:12,120 Kenen talo? -Meidän! 596 00:48:12,200 --> 00:48:15,120 Väkijoukko työnsi poliiseja. 597 00:48:18,040 --> 00:48:21,800 He yrittivät työntää meitä takaisin. Heillä oli pippurisumutetta. 598 00:48:29,520 --> 00:48:33,560 Yskin paljon. Sophiellakin on vaikeuksia. Hän yskii paljon. 599 00:48:33,640 --> 00:48:36,720 Aine poltti silmiämme. 600 00:48:36,800 --> 00:48:40,320 Mutta haluan vain tietää, mitä täällä tapahtuu. 601 00:48:40,400 --> 00:48:44,280 Laura katsoi minua ja totesi: "Uskomatonta." 602 00:48:44,360 --> 00:48:46,200 Uskomatonta. 603 00:48:51,760 --> 00:48:59,080 Eräs poliisi ryntää sisään senaatin pohjakerroksen ovista. 604 00:48:59,760 --> 00:49:02,000 Hänellä on verta kasvoissaan. 605 00:49:02,520 --> 00:49:06,160 Hän sanoo: "Kaikki ulos tästä ovesta, nyt heti." 606 00:49:06,240 --> 00:49:09,800 Me evakuoimme nyt. "Menkää, menkää!" 607 00:49:09,880 --> 00:49:13,640 Emme tiedä, minne olemme menossa. Hän vain kehottaa menemään. 608 00:49:13,720 --> 00:49:16,840 Katselen ympärilleni kollegojani. 609 00:49:16,920 --> 00:49:20,400 Kaikilla on sama paniikinomainen tunne. 610 00:49:23,320 --> 00:49:25,920 Juoksen enemmistöjohtaja Schumerin luokse. 611 00:49:26,000 --> 00:49:29,360 Tartun häntä kauluksesta. Se on helpoin ja nopein tapa - 612 00:49:29,440 --> 00:49:30,880 saada hänen tuolilta, 613 00:49:30,960 --> 00:49:33,080 Ja juoksemaan haluamaani suuntaan. 614 00:49:33,160 --> 00:49:36,760 En ikinä unohda sitä. Hän sanoo: "Senaattori, olemme vaarassa. 615 00:49:36,840 --> 00:49:37,920 Tulkaa mukaani." 616 00:49:38,000 --> 00:49:44,200 Asemansa takia Schumerin piti mennä eri paikkaan kuin muiden. 617 00:49:45,360 --> 00:49:47,560 Kävelemme ripeästi käytävää pitkin. 618 00:49:47,640 --> 00:49:52,880 Kaksi miestä on portaikon lähellä. Toinen heistä on kaljupäinen. 619 00:49:52,960 --> 00:49:56,440 Toisella on pitkät, mustat hiukset ja Tuomari-paita. 620 00:49:57,160 --> 00:50:00,520 Käännymme välittömästi ympäri. Tartun johtaja Schumeriin. 621 00:50:00,600 --> 00:50:02,840 Juoksemme ulos ovesta täyttä vauhtia. 622 00:50:03,240 --> 00:50:06,520 Olin reilun viiden metrin päässä kapinallisista. 623 00:50:06,600 --> 00:50:09,760 Kuulin myöhemmin, että joku osoitti minua sanoen: 624 00:50:09,840 --> 00:50:12,720 "Tuolla on se iso juutalainen, napataan hänet." 625 00:50:12,800 --> 00:50:15,720 Meillä oli suunnitelma valmiina. Juoksin hissille. 626 00:50:15,800 --> 00:50:19,920 Painan nappia. Menemme ylös. Astumme ovesta ulos. 627 00:50:20,000 --> 00:50:23,320 Siellä on auto. Se on käynnissä. Näin voimme päästä pois. 628 00:50:23,400 --> 00:50:26,680 Selvisimme ja suuntaamme kohti turvallista paikkaa. 629 00:50:36,560 --> 00:50:39,760 Pyydän kollegojani hylkäämään tämän vastalauseen, 630 00:50:39,840 --> 00:50:43,040 kunnioittamaan Arizonan osavaltion äänestäjien tahtoa. 631 00:50:43,120 --> 00:50:44,480 Ja keskustelu jatkuu. 632 00:50:44,560 --> 00:50:47,960 Sitten alan huomata joidenkin asioiden muuttuvan siellä. 633 00:50:48,400 --> 00:50:52,480 Viranomaiset ovat hermostuneita. He liikkuvat. 634 00:50:52,760 --> 00:50:53,920 Arvoisa puhemies... 635 00:50:54,000 --> 00:50:55,480 Olen puhujakorokkeella. 636 00:50:55,560 --> 00:50:59,080 Republikaanit alkavat esittää vastalauseitaan. 637 00:50:59,160 --> 00:51:03,720 He ovat vihaisia. Kun turvamiehet sanovat minulle, 638 00:51:03,800 --> 00:51:06,280 että on lähdettävä, sanon hoitavani asian. 639 00:51:06,360 --> 00:51:09,040 He toteavat: "Ette voi. Teidän on lähdettävä." 640 00:51:09,120 --> 00:51:12,280 He kiskovat minut mukaansa korokkeelta. 641 00:51:12,360 --> 00:51:16,120 En saanut edes mahdollisuutta napata mukaan puhelintani, 642 00:51:16,200 --> 00:51:20,760 tai muutakaan, mentäessä salaiseen paikkaan. 643 00:51:20,840 --> 00:51:23,280 He eivät puhu siitä, mitä ulkona tapahtuu. 644 00:51:23,400 --> 00:51:25,240 Toteavat vain, että pitää mennä. 645 00:51:25,320 --> 00:51:27,360 En voi uskoa, että näin tapahtuu. 646 00:51:27,440 --> 00:51:32,280 Se on aivan kuin elokuvassa, kun turvamiehet saapuvat. 647 00:51:32,360 --> 00:51:37,480 Hänet poistetaan puhujakorokkeen takaa. 648 00:51:37,560 --> 00:51:42,560 Hänen poistamisensa tarkoittaa, että emme voi enää turvata istuntosalia. 649 00:51:42,640 --> 00:51:45,440 Kun olemme lähdössä, huoleni ei koske minua, 650 00:51:45,520 --> 00:51:47,120 vaan muita edustajia. 651 00:51:47,200 --> 00:51:50,240 Mutta turvallisuuspalvelu on aina sanonut minulle: 652 00:51:50,320 --> 00:51:54,080 "Tehkää te työnne, me teemme oman työmme." 653 00:51:54,160 --> 00:51:58,240 He olivat valmiita suojelemaan edustajainhuoneen puhemiestä. 654 00:51:58,600 --> 00:52:00,240 Sitten minulle kerrottiin, 655 00:52:00,320 --> 00:52:04,240 että kongressitaloon tunkeutuminen oli vaarantanut turvallisuuden. 656 00:52:04,560 --> 00:52:07,280 Seuraavaksi Jim McGovern, 657 00:52:07,360 --> 00:52:12,520 työjärjestysvaliokunnan puheenjohtaja, tulee Pelosin tilalle. 658 00:52:12,600 --> 00:52:15,960 Hän ottaa nuijan haltuunsa, mitä ei pitäisi tapahtua. 659 00:52:16,040 --> 00:52:19,320 Selvästikin tilanteen jännitteet kasvoivat koko ajan. 660 00:52:19,400 --> 00:52:23,760 Menen puhemiehen tuolille ja toimin siinä tehtävässä. 661 00:52:25,000 --> 00:52:29,640 Rouva... Arvoisa puhemies, saisinko järjestyksen istuntosaliin? 662 00:52:30,280 --> 00:52:31,800 Järjestys istuntosaliin. 663 00:52:35,720 --> 00:52:37,400 Järjestys istuntosaliin. 664 00:52:37,480 --> 00:52:42,320 Arizonan edustaja Paul Gosar on juuri perustelemassa, 665 00:52:42,400 --> 00:52:45,640 miksi vaalitulosta ei pitäisi vahvistaa. 666 00:52:45,720 --> 00:52:50,600 Kollegani Minnesotasta, Dean Philips, 667 00:52:50,680 --> 00:52:54,640 joka on yksi lempeimpiä koskaan tuntemiani ihmisiä, 668 00:52:54,720 --> 00:52:57,720 nousee ylös ja osoittaa sormellaan - 669 00:52:57,800 --> 00:53:01,520 republikaaneja edustajainhuoneen alatasolla. 670 00:53:01,600 --> 00:53:05,560 Minä huudan täysillä, lehterin yläosasta... 671 00:53:05,640 --> 00:53:07,640 Tämä on teidän syytänne! 672 00:53:07,720 --> 00:53:09,720 ''Tämä on teidän syytänne!'' 673 00:53:09,800 --> 00:53:12,960 Mielestäni jotkut kollegoistani ovat vastuussa siitä, 674 00:53:13,040 --> 00:53:16,600 että he yllyttivät joukkoa, jonka keskellä nyt olimme. 675 00:53:17,080 --> 00:53:18,600 Ole hiljaa. 676 00:53:18,680 --> 00:53:21,400 Ensireaktioni on, että tuosta ei ole apua nyt. 677 00:53:21,480 --> 00:53:27,240 On keksittävä, miten pitää väki turvassa, miten pääsemme salista. 678 00:53:27,320 --> 00:53:31,120 Ja miten varmistamme, ettei mitään pahempaa tapahdu? 679 00:53:31,400 --> 00:53:34,920 Saimme juuri ilmoituksen. Kongressin sisällä on uhkatilanne. 680 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Siellä on paljon mielenosoittajia. 681 00:53:37,080 --> 00:53:38,760 En tiedä tarkkaa lukumäärää. 682 00:53:38,840 --> 00:53:41,160 Hyvin vaarallinen tilanne - 683 00:53:41,240 --> 00:53:43,640 on kehittymässä täällä Yhdysvalloissa. 684 00:53:43,720 --> 00:53:48,360 Puhelimeni värisee, ja alan saada tekstiviestejä tyttäreltäni. 685 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 "Missä olet?" 686 00:53:50,880 --> 00:53:55,080 Vastaan tekstiviestillä: "Olen edustajainhuoneen istuntosalissa. 687 00:53:55,160 --> 00:53:58,240 Olen puhemiehen tuolissa. Toimin puheenjohtajana." 688 00:53:58,320 --> 00:54:03,200 ''Tiedän, mutta miksi olet siellä?'' Ja kysymysmerkkejä. 689 00:54:03,280 --> 00:54:06,800 Mistä sinä oikein puhut? ''Sinun pitäisi lähteä.'' 690 00:54:07,320 --> 00:54:10,240 Sitten aloin kuulla - 691 00:54:12,280 --> 00:54:15,760 huutelua istuntosalin ulkopuolelta. 692 00:54:20,360 --> 00:54:26,200 Istuntosalissa oli pahaenteinen tunnelma, joka voimistui. 693 00:54:26,280 --> 00:54:31,960 Tilanne eskaloituu, kun turvamiehet tulevat ja vievät johtohenkilöt, 694 00:54:32,600 --> 00:54:34,840 kummankin puolueen johtohenkilöt. 695 00:54:34,920 --> 00:54:39,960 Turvallisuusvastaava tulee ja sanoo, että on poistuttava salista. 696 00:54:40,040 --> 00:54:42,120 Ihmettelen, miksi pitää poistua. 697 00:54:42,200 --> 00:54:50,000 Mutta nousen ja lähden. Hän sanoo: "Kongressitaloon on tunkeuduttu." 698 00:54:50,080 --> 00:54:54,200 Miten voi olla mahdollista, että kongressitaloon on tunkeuduttu? 699 00:54:54,280 --> 00:54:56,960 En ole koskaan kokenut moista, 700 00:54:57,040 --> 00:54:59,800 ja olen ollut edustajainhuoneessa 40 vuotta. 701 00:55:01,280 --> 00:55:03,080 Järjestys salissa. 702 00:55:04,720 --> 00:55:05,880 Järjestys salissa. 703 00:55:05,960 --> 00:55:07,360 McGovern jatkaa. 704 00:55:07,440 --> 00:55:13,240 Väittely jatkuu vielä joitain minuutteja. Mutta hälinä lisääntyy. 705 00:55:13,320 --> 00:55:16,680 Outoja ääniä kuuluu käytävillä. 706 00:55:16,760 --> 00:55:19,760 Ne kantautuvat istuntosaliin asti. 707 00:55:19,840 --> 00:55:24,320 Henkilökunnan ja edustajien keskuudessa alkaa olla paniikkia. 708 00:55:24,400 --> 00:55:26,960 Kukaan ei tiedä, mitä tulee tapahtumaan. 709 00:55:27,040 --> 00:55:29,960 Suoraan sanottuna kukaan ei tiedä, mitä nyt tapahtuu. 710 00:55:30,000 --> 00:55:30,250 00:55:43.480 -- 00:55:45.840 Menen kryptaan seurassani viisi poliisia. 711 00:55:45,920 --> 00:55:51,320 Siellä on 10 - 12 poliisia paikalla. 712 00:55:51,960 --> 00:55:54,920 Lopettakaa varastaminen! Lopettakaa varastaminen! 713 00:55:55,000 --> 00:55:57,920 Muodostimme rivin pidellen käsivarsista kiinni. 714 00:55:58,000 --> 00:55:59,960 Yritimme muodostaa ihmisketjun - 715 00:56:00,040 --> 00:56:02,480 estääksemme väkeä tunkeutumasta kryptaan. 716 00:56:13,400 --> 00:56:17,000 Minulle sanotaan useita kertoja: "Teemme tämän sinun vuoksesi. 717 00:56:17,080 --> 00:56:20,000 Tue sinisiä. Otamme maamme takaisin." 718 00:56:20,080 --> 00:56:23,680 Viimeksi kun tarkistin, britit eivät miehittäneet rakennusta. 719 00:56:23,760 --> 00:56:26,800 Keneltä tarkalleen ottaen otatte paikan takaisin? 720 00:56:26,880 --> 00:56:31,960 USA! USA! USA! 721 00:56:32,040 --> 00:56:37,400 USA! USA! USA! 722 00:56:37,480 --> 00:56:41,000 USA! USA! 723 00:56:51,360 --> 00:56:54,080 He laittoivat teidät tähän tilanteeseen! 724 00:56:57,920 --> 00:57:00,240 Näen palosammuttimen lentävän ilmassa, 725 00:57:00,320 --> 00:57:03,760 lähes hidastettuna. Se iskeytyy oikeaan jalkaani, 726 00:57:03,840 --> 00:57:07,840 juuri nilkan alapuolelle. Huudan tuskasta. 727 00:57:07,920 --> 00:57:12,400 Kurotan kohti jalkaani peläten nilkan ehkä murtuneen. 728 00:57:12,800 --> 00:57:14,600 Jos se olisi osunut ylemmäs, 729 00:57:14,680 --> 00:57:17,120 se olisi osunut yläraajoihin, tai päähäni. 730 00:57:17,200 --> 00:57:21,440 Niinpä latasin aseeni, ja se näyttää sytyttävän väkijoukkoa entisestään. 731 00:57:21,760 --> 00:57:24,200 He alkavat huutaa: "Aiotko ampua meidät? 732 00:57:24,280 --> 00:57:29,280 Ammutteko omia kansalaisianne?" Se suututtaa minua. 733 00:57:29,600 --> 00:57:30,960 En halua ampua ketään. 734 00:57:34,080 --> 00:57:36,920 Hetkeä myöhemmin, he nujertavat linjamme. 735 00:57:42,880 --> 00:57:48,160 He hyökkäsivät poliisien kimppuun. Tönien, potkien, lyöden. Peräännymme. 736 00:57:48,240 --> 00:57:49,920 Väkijoukko seuraa perässä. 737 00:58:05,240 --> 00:58:11,080 Ainut paikka, minne mennä, on kohti paikkaa, missä on kolme nosto-ovea. 738 00:58:11,160 --> 00:58:16,000 Ne muistuttavat autotallin ovea, erottaen kryptan vierailukeskuksesta. 739 00:58:20,400 --> 00:58:23,000 Nyt te pelkäätte, kusipäät. 740 00:58:23,080 --> 00:58:28,560 Lopettakaa varastaminen! Lopettakaa varastaminen! 741 00:58:28,640 --> 00:58:35,800 Lopettakaa varastaminen! Lopettakaa varastaminen! 742 00:58:35,880 --> 00:58:38,760 Tilanne paheni nopeasti. Se on paha. 743 00:58:38,840 --> 00:58:43,280 Olemme häviämässä tämän, jos emme jo ole hävinneet. 744 00:59:01,560 --> 00:59:07,920 Katson tekstiviestejäni. Joku lähetti minulle kuvan mielenosoittajasta, 745 00:59:08,000 --> 00:59:12,920 kapinallisesta, joka kantaa Etelävaltioiden taistelulippua, 746 00:59:13,000 --> 00:59:18,080 ei kovin kaukana sieltä, missä olemme. Se on järkyttävä kuva. 747 00:59:18,160 --> 00:59:22,360 Menen Liz Cheneyn luo, joka istuu lähelläni, 748 00:59:22,440 --> 00:59:24,760 aivan käytävän toisella puolella... 749 00:59:24,840 --> 00:59:29,120 Hän sanoo: "Liz, Etelävaltioiden lippu on kongressitalon sisällä." 750 00:59:29,200 --> 00:59:32,760 "Meillä taitaa olla uusi johto", totean vitsaillen. 751 00:59:32,840 --> 00:59:35,920 Hän sanoo: "Voi luoja, mitä he ovat tehneet?" 752 00:59:36,000 --> 00:59:40,760 Se oli yhdistelmä järkytystä, ja todellista suuttumusta. 753 00:59:40,840 --> 00:59:44,400 "Kuinka kehtaatte hyökätä tänne istuntosaliin väkivalloin, 754 00:59:44,480 --> 00:59:47,080 pysäyttääksenne perustuslaillisen prosessin?" 755 00:59:47,840 --> 00:59:49,840 Turvamies tulee luokseni sanoen: 756 00:59:49,920 --> 00:59:54,840 "Menettely on lopetettava heti. Täällä ei ole enää turvallista olla." 757 00:59:55,360 --> 00:59:58,240 Ilman vastalauseita puheenjohtaja julistaa tauon - 758 00:59:58,320 --> 01:00:01,800 työjärjestyksen ensimmäisen artiklan 12 b kohdan mukaisesti. 759 01:00:01,880 --> 01:00:06,520 Ajattelen, että he yrittävät turvata istuntosalin. 760 01:00:06,600 --> 01:00:08,280 Se menetetään viimeisenä. 761 01:00:08,360 --> 01:00:11,880 Sitä suojellaan voimakkaasti, hinnalla millä hyvänsä. 762 01:00:11,960 --> 01:00:16,440 Tilanne vastaa sitä, että joku menee Valkoisen talon aidan yli. 763 01:00:16,520 --> 01:00:18,160 Voimakeinoja käytetään. 764 01:00:27,520 --> 01:00:30,240 Kongressiedustaja soittaa minulle. 765 01:00:30,320 --> 01:00:33,320 Hän on täysin poissa tolaltaan. 766 01:00:33,400 --> 01:00:35,120 ''Miten Tabitha voi? Hank? 767 01:00:35,200 --> 01:00:37,360 Mitä on tekeillä? Onko kaikki hyvin?" 768 01:00:37,440 --> 01:00:40,600 Olen hermostunut. Hyvin hermostunut. 769 01:00:40,680 --> 01:00:48,280 Yritän peitellä hermostuneisuuttani, koska Tabitha on peloissaan. 770 01:00:48,360 --> 01:00:50,240 Hän alkaa olla hyvin peloissaan. 771 01:00:55,640 --> 01:00:57,760 Päätän, että minun on tukittava ovi. 772 01:00:57,840 --> 01:01:00,520 Tabitha toteaa: "Menen pöydän alle." 773 01:01:00,600 --> 01:01:03,400 Hank sanoo menevänsä hänen seurakseen sinne. 774 01:01:04,920 --> 01:01:09,000 Jos haluatte tapella, saamanne pitää. 775 01:01:10,040 --> 01:01:15,360 Vähitellen äänet alkavat kuulua aina vain kovempina. 776 01:01:15,440 --> 01:01:20,080 He ovat oveni ulkopuolella ja vääntelevät ovenkahvaa. 777 01:01:20,160 --> 01:01:23,080 Huutoa, kiroilua kuuluu kaikkialla. 778 01:01:23,160 --> 01:01:28,640 Haluan vain käpertyä ja peittää pääni. 779 01:01:32,840 --> 01:01:35,640 Mutta ajattelen itsekseni: "En voi tehdä sitä." 780 01:01:35,720 --> 01:01:40,200 Sitten nousen ylös ja kävelen ympäri huonetta. Tarvitsen aseita. 781 01:01:40,280 --> 01:01:42,160 Niinpä löydän... 782 01:01:42,240 --> 01:01:50,160 Se on pronssinen rintakuva hirvestä, jolla on sarvia. 783 01:01:50,320 --> 01:01:54,200 Sarvet ovat hyvin terävät. Ne ovat pronssia. 784 01:01:54,280 --> 01:01:56,040 Esine on painava. 785 01:01:56,120 --> 01:02:00,600 Päätän, että käytän tätä puolustaakseni meitä. 786 01:02:01,040 --> 01:02:04,200 Olen Philadelphiasta kotoisin. Otan Philly-asenteeni. 787 01:02:09,240 --> 01:02:12,320 Missä ovat petturit? 788 01:02:12,400 --> 01:02:14,880 Avatkaa tuo ovi. -Rikkokaa se! 789 01:02:14,960 --> 01:02:17,600 Julie kertoo minulle, että he lukitsivat ovet. 790 01:02:17,680 --> 01:02:20,880 Kaikki mahdolliset huonekalut on työnnetty ovea vasten. 791 01:02:20,960 --> 01:02:25,800 Lapset piileskelevät pöydän alla. 792 01:02:27,120 --> 01:02:31,560 Tabitha ja Hank piileskelivät pöydän alla. Julie vartioi ovea. 793 01:02:31,640 --> 01:02:34,240 Sanoin hänelle: "Vartioi heitä hengelläsi." 794 01:02:39,680 --> 01:02:45,000 Kongressitaloon on tunkeuduttu. Rakennus suljetaan. 795 01:02:45,360 --> 01:02:48,360 Molemmat istuntosalit, edustajainhuone ja senaatti. 796 01:02:48,440 --> 01:02:52,600 Capitolin poliisiviranomaiset on alueella, 797 01:02:52,680 --> 01:02:55,760 mistä rakennukseen on tunkeuduttu. 798 01:02:55,840 --> 01:02:59,280 Ilmoitamme teille lisätietoja, 799 01:02:59,360 --> 01:03:01,560 heti, kun niitä on saatavilla. 800 01:03:01,640 --> 01:03:03,920 Capitolin poliisi alkaa lukita ovia. 801 01:03:04,000 --> 01:03:09,360 Nämä ovet ovat noin 100-120 vuotta vanhoja. 802 01:03:09,440 --> 01:03:13,440 Lukot ovat isoja. Kuulee, miten ne kolahtelevat kiinni. 803 01:03:13,520 --> 01:03:16,160 Poliisit kiertelevät alkaen lukita eri ovia. 804 01:03:16,240 --> 01:03:20,920 Yksi siviilipukuinen poliisi nousi ja nosti kätensä ylös. 805 01:03:21,000 --> 01:03:24,680 Hän sanoi: "Kuulkaa kaikki, pysykää paikoillanne. 806 01:03:24,760 --> 01:03:28,520 Ette poistu. Kongressitaloon on tunkeuduttu. 807 01:03:28,600 --> 01:03:33,640 Rakennukseen on tunkeuduttu. Jos olette tuolin lähellä, istukaa. 808 01:03:33,720 --> 01:03:36,560 Jos haluatte laskeutua lattialle, tehkää niin." 809 01:03:36,640 --> 01:03:41,520 Hän selitti, että istuimiemme selkänojat olivat luodinkestäviä. 810 01:03:41,600 --> 01:03:44,600 Meidän pitäisi suojautua istuimien taakse. 811 01:03:44,680 --> 01:03:47,760 Väkeä saapuu rotundaan ja on tulossa tähän suuntaan. 812 01:03:47,840 --> 01:03:53,080 Tilannepäivitys heti kun mahdollista. Valmistautukaa. Pysykää rauhallisina. 813 01:03:53,160 --> 01:03:55,320 Olin aiemmin CIA:ssa ja ajattelen: 814 01:03:55,400 --> 01:04:02,400 "Tämä on hullua. Varustauduin hyökkäyksiin rakennuksissa. 815 01:04:02,480 --> 01:04:04,840 Mutta sen piti olla suurlähetystö. 816 01:04:04,920 --> 01:04:08,640 Tai sen piti olla rakennus, jossa olin jossain toisessa maassa." 817 01:04:08,720 --> 01:04:12,200 Ne olivat skenaariot. Sen ei pitänyt olla kongressitalomme. 818 01:04:12,280 --> 01:04:16,760 Tunsin ilmapiirin jännittyvän. 819 01:04:17,400 --> 01:04:21,520 Vaikka meteliä oli paljon, samalla oli oudon hiljaista. 820 01:04:21,600 --> 01:04:25,840 Minulle se toi mieleen hetken ennen tulitaistelua. 821 01:04:25,920 --> 01:04:27,640 Ja sitten tulee ilmoitus. 822 01:04:27,720 --> 01:04:33,320 Meidän on katsottava istuimiemme alle ja etsittävä kaasunaamarimme. 823 01:04:33,400 --> 01:04:37,400 Rotundan tiloissa on käytetty kyynelkaasua. 824 01:04:37,480 --> 01:04:40,680 Huomioikaa, että istuintenne alla on kaasunaamareita... 825 01:04:40,760 --> 01:04:46,080 En itse asiassa edes tiennyt, että istuimiemme alla oli kaasunaamarit. 826 01:04:46,480 --> 01:04:49,360 Ajattelen: "Kaasunaamarit? Mistä oikein puhut?" 827 01:04:49,440 --> 01:04:52,680 Ottakaa kaasunaamari ja laittakaa se syliinne. 828 01:04:52,760 --> 01:04:58,520 Valmistautukaa käyttämään sitä, mikäli tilanne niin vaatii. 829 01:05:00,160 --> 01:05:02,240 Se todella säikäytti meidät kaikki. 830 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 Yhtäkkiä meillä on kaasunaamareita. 831 01:05:05,360 --> 01:05:08,160 Ne ovat sellaisia, että pakkauksesta otettaessa, 832 01:05:08,240 --> 01:05:10,520 ne alkavat toimia automaattisesti. 833 01:05:10,600 --> 01:05:17,000 Salissa kuuluu metallipussin avaamisääniä, repimisääniä. 834 01:05:17,080 --> 01:05:23,320 Sitten kuuluu jatkuvaa surinaa, 835 01:05:23,400 --> 01:05:25,880 humisevaa ääntä. Se on kuin... 836 01:05:25,960 --> 01:05:32,520 Yhden kaasunaamarin ääni ei ole kovin häiritsevää. 837 01:05:32,600 --> 01:05:35,640 Mutta kun niitä yllättäen onkin yli sata, 838 01:05:35,720 --> 01:05:42,720 se kuulostaa huonolta elokuvan musiikilta jännityksen hetkellä. 839 01:05:43,280 --> 01:05:47,520 Soittakaa Trumpille! Käskekää häntä lopettamaan vallankumoustaistelunsa! 840 01:05:47,600 --> 01:05:52,840 Soittakaa Trumpille, ystävällenne! Käskekää hänen tehdä jotain. 841 01:05:54,760 --> 01:05:57,360 Ihmiset ovat poissa tolaltaan, peloissaan. 842 01:05:57,440 --> 01:05:59,840 Jotkut nuoret työntekijät alkavat itkeä. 843 01:05:59,920 --> 01:06:03,040 Pelko johtuu siitä, ettei tiedä mitä on tekeillä. 844 01:06:03,120 --> 01:06:07,240 Tässä vaiheessa kotona televisioita katsovat - 845 01:06:07,520 --> 01:06:09,880 tietävät enemmän kuin kongressin jäsenet. 846 01:06:09,960 --> 01:06:13,640 Näkymät ovat kaoottiset kongressirakennuksen sisällä. 847 01:06:13,720 --> 01:06:18,840 Kun nämä mielenosoittajat ryntäsivät oville ja pääsivät sisään, 848 01:06:18,920 --> 01:06:22,720 toimittajat ja lainsäätäjät linnoittautuivat - 849 01:06:22,800 --> 01:06:26,840 eri huoneisiin, toimistoihin, piilopaikkoihin ja lukitsivat ovet. 850 01:06:33,040 --> 01:06:35,640 Kuulee, miten meteli lähestyy koko ajan. 851 01:06:35,720 --> 01:06:40,120 Kyse on selvästi väkijoukosta lähtevästä äänestä. 852 01:06:40,200 --> 01:06:45,440 Silloin tunsin murtuvani sisäisesti. 853 01:06:46,360 --> 01:06:50,640 Jukra. En tiedä, mitä ovien toisella puolella on. 854 01:06:50,720 --> 01:06:55,560 Ja onko tilanne niin paha, ettemme enää voi suojella istuntosalia. 855 01:06:55,640 --> 01:06:59,600 Lähetin enolleni tekstiviestinä testamenttini, varmistaakseni, 856 01:06:59,680 --> 01:07:04,560 että tyttärestäni huolehditaan hänen haluamallaan tavalla. 857 01:07:04,920 --> 01:07:11,120 En halua vanhempieni tietävän tarkemmin vallitsevasta tilanteesta. 858 01:07:11,200 --> 01:07:15,880 En itkenyt, enkä murtunut. 859 01:07:15,960 --> 01:07:19,880 Mutta valmistauduin siihen, mitä sitten tapahtuisikin. 860 01:07:20,640 --> 01:07:25,840 Rukoilin voimia. Joten... Pieni hetki. 861 01:08:01,840 --> 01:08:05,920 Kuulin kovaäänistä hälinää vasemmalla puolellani. 862 01:08:06,000 --> 01:08:08,560 Näin ihmisten yrittävän päästä sisälle. 863 01:08:08,640 --> 01:08:12,160 Oikealta kuului meteliä. Sieltäkin yritettiin tulla sisälle. 864 01:08:12,240 --> 01:08:17,320 Tässä vaiheessa ihmiset parveilivat ja rynnivät samaan aikaan. 865 01:08:17,400 --> 01:08:20,560 Silloin linjamme petti täysin länsipuolen alatasolla. 866 01:08:32,520 --> 01:08:36,480 Työntäkää! Työntäkää! 867 01:08:36,560 --> 01:08:41,680 Työntäkää! Työntäkää! 868 01:08:41,760 --> 01:08:45,720 Minun oli tehtävä päätös. Emme voi pitää asemiamme. Pitää perääntyä. 869 01:08:45,800 --> 01:08:50,280 Käännyin kaikkien näkemieni poliisien puoleen sanoen: 870 01:08:50,360 --> 01:08:54,440 "Mennään. Noustaan ylös. On mentävä ylemmäs, pois täältä." 871 01:08:55,120 --> 01:08:58,680 Cruiser 50, olemme menettäneet linjan! Menetimme linjan! 872 01:08:58,760 --> 01:09:04,320 Kaikki poliisiviranomaiset, perääntykää ylätasolle! 873 01:09:04,400 --> 01:09:07,760 Perääntykää ylätasanteelle. Mahdollisimman pian! 874 01:09:07,840 --> 01:09:11,840 Kaikki poliisit takaisin ylätasanteelle! 875 01:09:14,800 --> 01:09:20,080 Poliiseilla ei ole tapana antaa periksi, joten päätös oli vaikea. 876 01:09:26,760 --> 01:09:28,400 Kun alamme perääntyä, 877 01:09:28,480 --> 01:09:32,040 väkijoukko uskoo olevansa voitolla. 878 01:09:32,120 --> 01:09:39,160 "Paetkaa, nynnyt! Häipykää täältä. Menkää kotiinne. Te hävisitte." 879 01:09:47,400 --> 01:09:50,720 Näen alaisiani ja annan heille ohjeita radiopuhelimella. 880 01:09:50,800 --> 01:09:53,840 "Käyttäkää portaikkoa. Nyt mennään." 881 01:09:53,920 --> 01:09:57,400 Viittoilen menemään portaisiin ja hoputan heitä. 882 01:09:57,480 --> 01:10:01,360 Odotan viimeistä poliisia, jonka näen ja johon yletän koskettamaan. 883 01:10:01,440 --> 01:10:04,680 Nappaan hänestä kiinni ja kirjaimellisesti nostan ylös - 884 01:10:04,760 --> 01:10:07,640 vyön takaosasta. Yritän saada hänet portaita ylös. 885 01:10:07,720 --> 01:10:11,480 Ja aivan kannoillamme väkijoukko kiipeää portaita ylös. 886 01:10:25,560 --> 01:10:29,160 Olen vastuussa satojen poliisien hengestä. 887 01:10:29,240 --> 01:10:32,440 Olen vastuussa siitä, että väkijoukko pidetään poissa - 888 01:10:32,520 --> 01:10:35,000 isosta, valkoisesta rakennuksesta takanani. 889 01:10:35,080 --> 01:10:38,560 Otin joitakin resursseja, joita alun perin sain. 890 01:10:38,640 --> 01:10:45,760 Komentaja Kyle poistui viedäkseen kyseiset poliisit sisälle. 891 01:11:08,960 --> 01:11:11,480 Saavumme länsiterassin portaiden yläpäähän. 892 01:11:11,560 --> 01:11:15,240 Siellä on ovi Tunneliksi kutsumaamme paikkaan. 893 01:11:15,320 --> 01:11:19,080 Se ovi näkyy yleensä virkaanastujaisten aikana. 894 01:11:19,160 --> 01:11:21,000 Presidentti tulee sitä kautta. 895 01:11:21,120 --> 01:11:25,120 Käytävä näyttää siistiltä, puhtaalta. 896 01:11:25,200 --> 01:11:28,280 "Tämä on Amerikka. Täältä presidentti tulee ulos." 897 01:11:35,280 --> 01:11:38,800 Sullouduimme sinne, suljimme ovet ja lukitsimme ne. 898 01:11:38,880 --> 01:11:42,200 Olin Capitolin poliisivoimissa. Aloitin urani siellä. 899 01:11:42,280 --> 01:11:45,200 Luulin aina, että ovet kestävät luodit, pommit. 900 01:11:45,280 --> 01:11:46,720 Ja etteivät ne tuhoudu. 901 01:11:47,360 --> 01:11:51,600 Siksi ajattelin, että saisimme pienen hengähdystauon. 902 01:11:51,680 --> 01:11:55,800 Sitten 30 sekuntia myöhemmin joku kaveri, en tiedä mitä hän käytti... 903 01:11:55,880 --> 01:12:00,040 Mies särki ikkunalasin noin vain. Hän kurotti ja avasi lukon. 904 01:12:00,120 --> 01:12:02,840 Ja sitten olikin täysi rähinä taas päällä. 905 01:12:07,240 --> 01:12:11,520 Komentaja Kyle oli korkea-arvoisin poliisi, joka joutui kahinaan mukaan. 906 01:12:11,600 --> 01:12:14,040 Hän otti komennon, ohjat käsiinsä. 907 01:12:14,120 --> 01:12:17,240 Hän järjesti joukot niin hyvin kuin oli mahdollista. 908 01:12:17,320 --> 01:12:19,440 Käytävä on todella kapea. 909 01:12:19,520 --> 01:12:22,840 Luulen, että leveys on vain kolmisen metriä. 910 01:12:22,920 --> 01:12:26,520 Asetuimme asemiin sinne. -Suunnitelma oli yksinkertainen. 911 01:12:26,600 --> 01:12:29,200 Olemme rivissä. Pahiksia ei päästetä sisään. 912 01:12:40,960 --> 01:12:43,200 Mennään. Esteet pois tieltä. 913 01:12:47,680 --> 01:12:51,920 He ovat yhtä tiiviissä rykelmässä kuin me. Takana näkyy vain ihmisiä. 914 01:12:52,000 --> 01:12:54,040 Ihmisiä. Aina vaan lisää ihmisiä. 915 01:12:54,120 --> 01:12:57,200 Se oli kauhea painajainen. Se oli painajaista. 916 01:12:57,840 --> 01:13:00,760 Työntäkää! Työntäkää! 917 01:13:00,840 --> 01:13:03,200 Työntäkää! Työntäkää! 918 01:13:03,280 --> 01:13:06,480 Luulin, että kohtamme oli ainut murtumisvaarassa oleva. 919 01:13:06,560 --> 01:13:09,000 Ajattelin, että tämä oli se, Alamo. 920 01:13:09,080 --> 01:13:12,760 Viimeinen asemamme. Jos he tulevat sisälle, peli on menetetty. 921 01:13:13,280 --> 01:13:16,760 USA! USA! USA! 922 01:13:16,880 --> 01:13:20,440 USA! USA! USA! 923 01:13:27,520 --> 01:13:30,720 Tuoreimmat uutiset idästä, maan pääkaupungista, 924 01:13:30,800 --> 01:13:33,360 missä vallitsee täydellinen kaaos juuri nyt. 925 01:13:33,480 --> 01:13:35,920 Satoja, ellei tuhansia, mielenosoittajia - 926 01:13:36,000 --> 01:13:39,160 kongressitalon portailla. Jotkut ovat jo sen sisällä. 927 01:13:39,240 --> 01:13:42,720 Olemme nähneet videolta heidän tappelevan poliisien kanssa - 928 01:13:42,800 --> 01:13:46,440 rakennuksen sisällä. Emme tiedä tarkasti, 929 01:13:46,520 --> 01:13:49,560 mitä heillä on mukanaan, tai mikä on tarkoituksena. 930 01:14:01,040 --> 01:14:05,040 KELLO 14.37 931 01:14:08,640 --> 01:14:10,160 Onko tämä senaatti? 932 01:14:10,920 --> 01:14:15,600 Kop, kop. Me olemme täällä. 933 01:14:15,680 --> 01:14:17,400 Missä hitossa he ovat? 934 01:14:21,800 --> 01:14:23,800 Missä he ovat? 935 01:14:23,880 --> 01:14:28,120 Kun nyt olemme täällä, voimme yhtä hyvin pistää hallituksen pystyyn. 936 01:14:28,200 --> 01:14:32,240 Istukaa, hyvät ihmiset! Istuutukaa. 937 01:14:32,320 --> 01:14:34,520 Hemmetin Nancy Pelosi. 938 01:14:34,600 --> 01:14:36,400 Missä hitossa Nancy on? 939 01:14:36,480 --> 01:14:40,480 Mahtavaa. Mukava nähdä teitä. Olette kunnon isänmaanystäviä. 940 01:14:40,560 --> 01:14:44,040 Katsokaa. Ted Cruzin vastalause Arizonan äänestyksestä. 941 01:14:44,120 --> 01:14:46,760 Hän aikoi pettää meidät. -Ihan totta? 942 01:14:46,840 --> 01:14:51,400 Vastalause Arizonan osavaltion ääntenlaskua vastaan. 943 01:14:51,480 --> 01:14:53,960 Voinko ottaa kuvan? -Ei. Se on hyvä asia. 944 01:14:54,040 --> 01:14:55,720 Hän on meidän puolellamme. 945 01:14:56,880 --> 01:15:01,600 Istun tällä tuolilla, koska Mike Pence on petturi. 946 01:15:01,680 --> 01:15:04,320 Nyt kun olette tehneet sen, voitteko poistua? 947 01:15:04,400 --> 01:15:07,440 Kyllä, sir. -Arvostaisin sitä kovasti. 948 01:15:07,520 --> 01:15:09,760 Me rakastamme poliiseja. 949 01:15:10,440 --> 01:15:12,920 Se on vain ajan kysymys. Oikeus voittaa. 950 01:15:20,960 --> 01:15:24,840 Kun te valmistaudutte, minä rukoilen. 951 01:15:24,920 --> 01:15:31,120 Kaikkivaltias Jumala, pyydämme, että annat rauhan, jos voit... 952 01:15:31,200 --> 01:15:38,400 Kongressitalon kappalainen astui puhujakorokkeelle ja johti rukousta. 953 01:15:38,840 --> 01:15:43,320 Kaikkivaltias Isä, pelasta meidät. 954 01:15:43,400 --> 01:15:49,200 En ole varma, sanoiko hän ''pelasta meidät''. Se kuulosti samanlaiselta, 955 01:15:49,280 --> 01:15:52,560 joka sanotaan laivan ollessa vaarassa upota. 956 01:15:52,640 --> 01:15:54,800 Eric Swalwell katsoo minua. 957 01:15:55,320 --> 01:15:56,880 Hän sanoo: "Mikä tämä on? 958 01:15:56,960 --> 01:15:58,400 Viimeinen voitelumme?" 959 01:15:58,480 --> 01:16:01,880 Ajattelen ihan samaa. Miksi me rukoilemme? 960 01:16:01,960 --> 01:16:03,680 Meidän on valmistauduttava. 961 01:16:03,760 --> 01:16:08,000 Pitää löytää aseita. Kun he ovat täällä, 962 01:16:08,080 --> 01:16:11,480 he kukistavat meidät. Meidän on pystyttävä taistelemaan. 963 01:16:11,560 --> 01:16:15,680 Eikä siellä ollut mitään. Näin vain kyniä. 964 01:16:16,280 --> 01:16:19,360 Sanon hänelle: "Ota kynä ja ole valmiina." 965 01:16:19,440 --> 01:16:27,400 Entisenä poliisina katson alas etsien aseitani, 966 01:16:27,920 --> 01:16:33,800 joita olen kantanut kauan vyötärölläni. 967 01:16:33,880 --> 01:16:35,480 Nyt siellä ollut mitään. 968 01:16:35,880 --> 01:16:41,680 Ei ole mitään pamppua, tai asetta. Siellä ei ole mitään. 969 01:16:41,760 --> 01:16:46,760 Mitä voin käyttää aseena? Ja minä mietin avaimiani. 970 01:16:46,840 --> 01:16:50,080 Mieheni sanoo minulle: "Kanavoi sisäistä texasilaistasi. 971 01:16:50,160 --> 01:16:52,560 Kanavoi sisäistä Elizabeth Jenningsiäsi." 972 01:16:52,680 --> 01:16:55,400 Se on viittaus televisiosarjaan The Americans. 973 01:16:56,760 --> 01:17:02,000 Sanoin: "Hiukset ovat jo ponihännällä ja minulla on kynä kädessä. 974 01:17:02,080 --> 01:17:06,360 En aio antautua ilman, että joku saa kynän kurkkuunsa." 975 01:17:07,360 --> 01:17:11,160 Näin selviämme stressitilanteista, mustalla huumorilla. 976 01:17:11,240 --> 01:17:15,360 Halusin hänen tietävän, että olin siinä mielentilassa. 977 01:17:15,440 --> 01:17:17,320 Ja pärjäisin kyllä. 978 01:17:18,160 --> 01:17:22,160 KELLO 14.38 979 01:17:24,080 --> 01:17:30,080 Lopulta toinen poliisi saapuu mukanaan M-16-ase. 980 01:17:30,200 --> 01:17:32,520 Meillä on turvallinen reitti poistua. 981 01:17:32,600 --> 01:17:37,800 He sanoivat, että kaikki evakuoidaan. Meidän on lähdettävä heti. 982 01:17:45,400 --> 01:17:49,240 Turvamiehet alkavat siirtää kaikkia pois istuntosalista. 983 01:17:49,320 --> 01:17:53,720 Mutta kävi yhä ilmeisemmäksi, että he olivat unohtaneet sen, 984 01:17:53,800 --> 01:17:56,640 että lehterilläkin oli yli parikymmentä henkilöä. 985 01:17:56,720 --> 01:18:01,560 Ja ne meistä, jotka istuvat lehterillä, sanovat kirjaimellisesti: 986 01:18:01,640 --> 01:18:05,200 "Entä me? Olemme yhä täällä ylhäällä!'' 987 01:18:05,280 --> 01:18:10,720 USA! USA! USA! 988 01:18:10,800 --> 01:18:15,200 Kävelimme käytäviä pitkin ja saavuimme poliisirivin luokse. 989 01:18:15,320 --> 01:18:17,800 Heitä ei ole paljon. Näen vain kymmenkunta. 990 01:18:17,880 --> 01:18:20,880 USA! USA! 991 01:18:20,960 --> 01:18:23,560 Väkijoukko vain kasvoi takanani. 992 01:18:23,640 --> 01:18:26,080 Me haluamme Trumpin! Haluamme Trumpin! 993 01:18:26,160 --> 01:18:29,000 Tämän käytävän päässä oli ovi, suoraan edessä. 994 01:18:30,480 --> 01:18:33,520 Koska poliisi oli asemissa siellä, 995 01:18:33,600 --> 01:18:36,400 eikä halua mielenosoittajien menevän siitä ohi, 996 01:18:36,480 --> 01:18:39,440 ajattelen, että ehkä tämä on yksi istuntosaleista. 997 01:18:39,520 --> 01:18:40,520 Antakaa periksi. 998 01:18:40,600 --> 01:18:44,360 Tämä ei pääty hyvin, pojat. Loppu ei ole hyvä. 999 01:18:44,440 --> 01:18:48,080 En tiedä, montako takanani on. Väkeä on niin kauas kuin näen. 1000 01:18:48,160 --> 01:18:51,840 Kun väkijoukko päättää lähteä, poliisi ei voi pysäyttää sitä. 1001 01:18:52,280 --> 01:18:54,280 Nyt se alkaa. Se alkaa. 1002 01:18:55,600 --> 01:18:59,040 Se alkaa. Minähän sanoin, että he lähtevät. 1003 01:19:02,320 --> 01:19:04,240 Joukko vain vyöryy eteenpäin. 1004 01:19:04,320 --> 01:19:07,160 He alkavat hakata ovea, yrittäen päästä sen läpi. 1005 01:19:07,240 --> 01:19:11,200 He potkivat, heittäytyvät sitä vasten. He yrittävät hajottaa sen. 1006 01:19:11,280 --> 01:19:15,840 1776, muru! USA! USA! 1007 01:19:24,440 --> 01:19:30,040 Ovet alkoivat täristä rajusti. Ihmiset hakkasivat ovia. 1008 01:19:30,120 --> 01:19:31,440 ''Päästäkää sisälle." 1009 01:19:31,520 --> 01:19:34,240 Avatkaa ovi! 1010 01:19:34,320 --> 01:19:36,640 Se on ahdistavin koskaan kuulemani ääni. 1011 01:19:36,720 --> 01:19:38,640 Ihmiset yrittävät tunkeutua 1012 01:19:38,720 --> 01:19:42,400 Yhdysvaltain edustajainhuoneen pääovelle. 1013 01:19:43,800 --> 01:19:49,120 Kaikki ryntäävät laittamaan huonekaluja ovelle, turvaamaan sitä. 1014 01:19:49,200 --> 01:19:52,960 Sitten poliisit käskevät kaikkien perääntyä. 1015 01:19:53,040 --> 01:19:55,080 Heillä oli aseet esillä. 1016 01:19:59,160 --> 01:20:06,800 Lopettakaa varastaminen! Lopettakaa varastaminen! 1017 01:20:06,920 --> 01:20:09,880 Seurassani oli kongressin jäsen, Markwayne Mullin. 1018 01:20:09,960 --> 01:20:13,880 Koronan vuoksi salissa on käsidesinfiointiaineita. 1019 01:20:13,960 --> 01:20:16,360 Niiden telineissä on puiset pohjaosat. 1020 01:20:16,440 --> 01:20:22,400 Katson häntä. Hän kiskoo desinfiointiainetelineen irti. 1021 01:20:22,480 --> 01:20:25,360 Kysyin: "Max, mitä aiot tuolla tehdä?" 1022 01:20:25,440 --> 01:20:27,320 Hän vastaa: "Se on aseeni." 1023 01:20:27,400 --> 01:20:30,800 Huomasin toisen telineen käytävän toisella puolella. 1024 01:20:30,880 --> 01:20:33,880 Niinpä lähdin irrottamaan sitä. 1025 01:20:33,960 --> 01:20:38,680 Perääntykää! Menkää pois oven luota! 1026 01:20:38,760 --> 01:20:45,680 Alhaalla salissa 80 - 90 % väestä on jo poistunut, tai poistumaisillaan. 1027 01:20:46,080 --> 01:20:52,640 Siellä oli pari kongressin jäsentä sekä poliiseja tukkimassa keskiovea. 1028 01:20:54,720 --> 01:21:01,240 Seisoessani siellä, lasi alkaa juuri särkyä. 1029 01:21:06,640 --> 01:21:08,080 He rikkoivat lasin. 1030 01:21:09,240 --> 01:21:15,520 Lasista lähtevä ääni ja se voima, jolla lasi tuli sisään... 1031 01:21:16,520 --> 01:21:19,080 Se oli hyvin rajua. 1032 01:21:19,160 --> 01:21:23,480 Hajottakaa se! Hajottakaa se! 1033 01:21:25,760 --> 01:21:28,480 Pysykää kaikki matalana. 1034 01:21:31,480 --> 01:21:33,200 Pysykää matalana. 1035 01:21:33,280 --> 01:21:37,440 Hajottakaa se! Hajottakaa se! 1036 01:21:46,200 --> 01:21:49,680 Eräs republikaanien jäsen kumartuu, katsoo ja sanoo: 1037 01:21:49,760 --> 01:21:52,680 ''Voin puhua näille ihmisille. Olen yksi heistä." 1038 01:21:52,800 --> 01:21:56,720 Katsoin häntä ja sanoin: "Olet hullu. Nämä ihmiset ovat järjiltään. 1039 01:21:56,800 --> 01:22:01,000 He hyökkäävät kimppuumme. Ei ole väliä, millainen republikaani olet. 1040 01:22:01,080 --> 01:22:04,960 Riittää, että olet kongressin jäsen. Me olemme sisällä, he eivät." 1041 01:22:08,880 --> 01:22:11,720 Eräs nuori mies katselee lasin läpi ja sanoo: 1042 01:22:11,800 --> 01:22:14,520 "Olet Texasista! Sinun pitäisi olla kanssamme!" 1043 01:22:14,640 --> 01:22:18,640 Vastaan: "Ei, herra. En voi tukea sitä, mitä teette nyt. 1044 01:22:18,720 --> 01:22:22,320 Olemme täällä tänään hoitamassa työasioita. 1045 01:22:22,400 --> 01:22:28,520 Tämä on pyhä paikka. Tämä on Yhdysvaltojen edustajainhuone. 1046 01:22:28,600 --> 01:22:30,920 Häiritsette sitä, mitä yritämme tehdä. 1047 01:22:31,000 --> 01:22:35,200 Tekonne on epäamerikkalaista, ja teidän on lopetettava se. 1048 01:22:35,280 --> 01:22:38,120 Teidän on lopetettava tämä välittömästi, 1049 01:22:38,200 --> 01:22:41,040 koska henkilöt vasemmalla ja oikealla puolellani, 1050 01:22:41,120 --> 01:22:43,960 Capitolin poliisit, ovat vetäneet aseensa esiin. 1051 01:22:44,040 --> 01:22:49,800 Jos ettet tottele, nämä henkilöt voivat surmata teidät, ampua teidät." 1052 01:22:50,520 --> 01:22:53,600 Tilanne oli melko intensiivinen. 1053 01:22:53,680 --> 01:22:58,480 Jos he olisivat tulleet sisään... Aseet oli jo vedetty esiin. 1054 01:22:58,560 --> 01:23:01,360 Se olisi voinut olla verilöyly. 1055 01:23:05,040 --> 01:23:08,040 He yrittävät yhä, mutta he eivät pääsisi sisään. 1056 01:23:08,120 --> 01:23:12,400 Niinpä osa väkijoukosta poistui, ja jatkoi matkaa käytävää pitkin. 1057 01:23:28,960 --> 01:23:32,520 Istun puhemiehen tuolilla. Olo on kuin Titanicin kapteenilla. 1058 01:23:32,600 --> 01:23:36,600 Minun pitäisi jäädä sinne, kunnes kaikki poistuvat. 1059 01:23:36,680 --> 01:23:40,320 En tiedä, onko niin kirjoitettu jonnekin. Siltä minusta tuntui. 1060 01:23:40,400 --> 01:23:43,240 Pari henkilöä tuli luokseni ja kehotti lähtemään, 1061 01:23:43,320 --> 01:23:45,320 joten lähden pois ja käännyn. 1062 01:23:45,960 --> 01:23:51,880 Näen kolme poliisia ovien ulkopuolella. 1063 01:23:52,440 --> 01:23:54,520 Siellä oli iso, vihainen väkijoukko. 1064 01:23:55,120 --> 01:23:56,640 Minulla on veitsi. 1065 01:23:56,720 --> 01:23:59,440 He ovat lähdössä. -He lähtevät. 1066 01:24:00,720 --> 01:24:02,760 He lähtevät! 1067 01:24:04,000 --> 01:24:07,800 He ovat lähdössä. He lähtevät. 1068 01:24:07,880 --> 01:24:10,200 He olivat 15 metrin päässä edustajista. 1069 01:24:10,280 --> 01:24:12,520 Jos he pääsevät läpi, tilanne on paha. 1070 01:24:12,600 --> 01:24:16,640 Kyse ei ole kourallisesta mielenosoittajia, 1071 01:24:16,720 --> 01:24:18,400 ojentamassa lentolehtistä. 1072 01:24:18,520 --> 01:24:24,440 Siellä on poliiseja aseet esillä. Väki takoo lasia paljailla nyrkeillä. 1073 01:24:24,520 --> 01:24:28,680 Ja jossain vaiheessa lasi särkyy. 1074 01:24:29,320 --> 01:24:34,720 Katson ovea nyrkeillään takovien ihmisten kasvoja. 1075 01:24:35,680 --> 01:24:40,160 Jos minulta olisi kysytty, miltä viha näyttää... 1076 01:24:41,840 --> 01:24:43,040 Se näyttää siltä. 1077 01:24:53,360 --> 01:24:56,320 Kaikki salin alaosassa olleet oli saatu evakuoitua. 1078 01:24:56,880 --> 01:25:00,400 Ja me olemme täällä. Istumme vain täällä. 1079 01:25:00,480 --> 01:25:04,960 Rakennusta evakuoidaan, eikä meillä ole paikkaa minne mennä. 1080 01:25:05,840 --> 01:25:11,320 Takanamme olevalta käytävältä kuuluu ääniä. Emme voi mennä sinne. 1081 01:25:11,400 --> 01:25:13,560 Emme pääse istuntosalin alaosaan. 1082 01:25:14,000 --> 01:25:16,080 Olemme siis jumissa. Loukussa. 1083 01:25:16,160 --> 01:25:20,120 Hajottakaa se! Hajottakaa se! 1084 01:25:20,760 --> 01:25:24,080 Emme halua satuttaa teitä. Haluamme vain mennä sisälle. 1085 01:25:24,160 --> 01:25:26,880 Näin väkijoukon edessä. Siellä on pattitilanne. 1086 01:25:26,960 --> 01:25:32,120 Ihmiset ovat jumissa, yrittäen päästä poliisien linjasta läpi. 1087 01:25:32,200 --> 01:25:34,080 Siellä oli paljon huutoa, melua. 1088 01:25:36,880 --> 01:25:38,120 Mitä hittoa? 1089 01:25:38,440 --> 01:25:41,800 Sitten, en ole varma miksi, mutta poliisi siirtyy sivuun. 1090 01:25:41,880 --> 01:25:47,360 Mennään. Hajotetaan tämä. Hajotetaan tämä. 1091 01:25:50,200 --> 01:25:52,000 Hajottakaa se. 1092 01:25:53,720 --> 01:25:55,440 Mennään eikä meinata! 1093 01:25:59,240 --> 01:26:02,920 Menen paikalle. Siellä on useita poliiseja. Aseet ovat esillä, 1094 01:26:03,000 --> 01:26:06,040 osoittaen aulan vastakkaisella puolella olevia ovia. 1095 01:26:06,120 --> 01:26:09,880 Tuolla on ase! Tuolla on ase! -Hänellä on ase! 1096 01:26:14,280 --> 01:26:20,000 Ehdin juuri nähdä, miten yksi poliiseista laukaisee aseensa. 1097 01:26:21,000 --> 01:26:22,880 Tuo kuulosti ihan laukaukselta. 1098 01:26:22,960 --> 01:26:26,280 En tiedä, mitä hän ampuu. Oletan uhkia olevan useita. 1099 01:26:26,360 --> 01:26:28,640 Huudan: "Mikä on tilanne?" 1100 01:26:28,720 --> 01:26:33,360 Joku sanoo, että siellä on ammuttu. Siellä on joku lattialla. 1101 01:26:33,440 --> 01:26:38,840 Perääntykää! Perääntykää! 1102 01:26:42,120 --> 01:26:46,920 Kuulen huutoa: "He ampuivat häntä. Häneen osui. Hän kuolee." 1103 01:26:47,000 --> 01:26:48,480 Sinä teit sen! Hän kuoli! 1104 01:26:48,560 --> 01:26:52,440 Sinä teit sen! Sinä teit sen! -Te ammuitte hänet! 1105 01:26:52,520 --> 01:26:54,640 Työnnyin huoneen etupuolelle. 1106 01:26:59,520 --> 01:27:02,800 Katsoin alas, ja lattialla makasi nainen. 1107 01:27:02,880 --> 01:27:04,800 Hänen suustaan tuli verta. 1108 01:27:04,880 --> 01:27:07,120 Hänen tilansa näyttää todella huonolta. 1109 01:27:07,240 --> 01:27:10,840 Naisen ympärillä on poliiseja, jotka yrittävät pelastaa hänet. 1110 01:27:16,840 --> 01:27:19,400 Kun turvaudutaan tappavaan voimankäyttöön, 1111 01:27:19,480 --> 01:27:22,560 tilanne on kärjistynyt aivan toiselle tasolle. 1112 01:27:22,640 --> 01:27:26,440 Perääntykää. Hän kuolee. 1113 01:27:26,520 --> 01:27:29,440 Näkee, että poliisit pelkäävät yhä väkijoukkoa. 1114 01:27:29,920 --> 01:27:34,320 He keskittyvät naiseen, yrittäen pelastaa tämän hengen. 1115 01:27:34,920 --> 01:27:37,720 Mutta he pitävät silmällä väkijoukkoa. 1116 01:27:37,800 --> 01:27:39,800 Se voi käydä päälle koska tahansa. 1117 01:27:39,880 --> 01:27:42,840 Poliisit käskevät ihmisiä antamaan heille tilaa. 1118 01:27:42,920 --> 01:27:44,960 Hän tarvitsee apua. -Perääntykää! 1119 01:27:45,040 --> 01:27:47,800 Emme pysty pelastamaan häntä. Menkää kauemmas. 1120 01:27:47,880 --> 01:27:51,360 Emme voi pelastaa häntä, jos olette tiellä. Perääntykää! 1121 01:27:52,440 --> 01:27:54,120 No niin. Antakaa tietä. 1122 01:27:54,200 --> 01:27:59,040 Naisen kantamista varten käytävällä tehdään tilaa. 1123 01:27:59,120 --> 01:28:01,040 Hänet kannettiin alas portaita. 1124 01:28:01,120 --> 01:28:06,800 Luulen kaikkien järkyttyneen siitä, että tilanne eteni siihen pisteeseen. 1125 01:28:11,600 --> 01:28:12,880 Mitä helvettiä? 1126 01:28:13,360 --> 01:28:14,880 Ase laukeaa. 1127 01:28:17,160 --> 01:28:22,040 Oletan, että samanlaista on tulossa vielä lisääkin. 1128 01:28:23,240 --> 01:28:27,200 Joten tässä vaiheessa olen peloissani. 1129 01:28:27,280 --> 01:28:30,520 Minä vain tärisen. 1130 01:28:31,040 --> 01:28:33,680 Pysykää kaikki matalana! Pysykää matalana! 1131 01:28:34,200 --> 01:28:36,600 Poistakaa rintamerkit. -Rintamerkit pois. 1132 01:28:37,440 --> 01:28:40,360 Jotkut suosittelivat rintamerkkien poistamista. 1133 01:28:40,800 --> 01:28:44,040 Niistä meidät tunnistetaan kongressin jäseniksi. 1134 01:28:44,120 --> 01:28:47,840 Tiesin, että jos he tulevat ovien läpi ja jahtaavat meitä, 1135 01:28:47,920 --> 01:28:51,000 meidät tunnistettaisiin helposti rintamerkeistämme. 1136 01:28:51,080 --> 01:28:54,280 Poistin rintamerkkini. Moni muukin teki samoin. 1137 01:28:54,360 --> 01:28:57,240 Soitan vaimolleni. 1138 01:28:57,320 --> 01:29:02,840 Se oli koko jutun vaikein hetki. 1139 01:29:02,920 --> 01:29:05,960 Heti kun kuulen vaimoni äänen - 1140 01:29:06,040 --> 01:29:08,720 ja yritän puhua, pystyn hädin tuskin puhumaan. 1141 01:29:08,800 --> 01:29:14,560 Se johtuu siitä, että mieleeni tulee, 1142 01:29:14,640 --> 01:29:22,120 että soitan nyt sen puhelun. Puhelun, jonka kaikki tietävät. 1143 01:29:22,200 --> 01:29:26,840 Puhelu rakennuksen 80. kerroksesta. 1144 01:29:26,920 --> 01:29:31,400 Puhelu lentokoneesta, joka on putoamassa. En tiedä. 1145 01:29:31,480 --> 01:29:34,960 Mielessäni haluan muuttaa mielentilani - 1146 01:29:35,040 --> 01:29:38,560 niin sanotuksi Ranger-tilaksi, tai taistelutilaksi. 1147 01:29:39,320 --> 01:29:43,920 Soitan vaimolleni ja sanon: "Kongressitaloon on tunkeuduttu. 1148 01:29:44,000 --> 01:29:47,280 Meidät on piiritetty. Ei ole ulospääsyä." 1149 01:29:47,360 --> 01:29:55,320 Vaimoni toteaa: "Älä yritä leikkiä sankaria. Sinulla on nyt perhe." 1150 01:29:55,960 --> 01:29:58,760 Kuulen kaikkien muiden puhuvan läheisilleen. 1151 01:29:58,840 --> 01:30:04,040 Käyn siinä vaiheessa itse läpi henkistä kamppailua. 1152 01:30:04,120 --> 01:30:08,120 Soitanko lapsilleni, jotta he kuulisivat ääneni? 1153 01:30:08,200 --> 01:30:09,840 Että kuulen heidän äänensä? 1154 01:30:09,920 --> 01:30:14,680 Vai enkö soita heille, koska en halua heidän huolestuvan? 1155 01:30:14,760 --> 01:30:20,240 Päätän, että minun on puhuttava lasteni kanssa. 1156 01:30:20,680 --> 01:30:22,760 Yritin oli olla järkyttämättä heitä. 1157 01:30:24,840 --> 01:30:28,760 Ennen kaikkea en halunnut heidän järkyttyvän. 1158 01:30:30,560 --> 01:30:37,120 Niinpä sanon: "Olen kunnossa. Selviän kyllä." 1159 01:30:38,320 --> 01:30:43,480 Poikani vastasi: "Mitä tarkoitat sillä, että selviät? 1160 01:30:43,560 --> 01:30:46,880 Voimme kuulla laukauksia, särkyvän lasin ääniä." 1161 01:30:48,880 --> 01:30:53,600 Se oli ensimmäinen kerta, kun tajusin, 1162 01:30:53,680 --> 01:30:56,920 että he voivat nähdä, mitä on tekeillä. 1163 01:30:57,800 --> 01:31:00,800 Heti sen jälkeen luulin, että olin... 1164 01:31:01,800 --> 01:31:05,520 Heti puhelun jälkeen luulin saavani sydänkohtauksen. 1165 01:31:11,160 --> 01:31:16,680 Rintakehä tuntui lähtevän irti. Sydän hakkasi todella kovasi. 1166 01:31:19,160 --> 01:31:22,400 En tajunnut, että ympärilläni olevat ihmiset... 1167 01:31:25,520 --> 01:31:28,440 He huomasivat järkytykseni. 1168 01:31:28,520 --> 01:31:36,000 Luulin pitäväni tunteeni piilossa. Tunsin jonkun ottavan kädestä kiinni. 1169 01:31:41,320 --> 01:31:48,000 Katsoin taakseni. Se oli Jason Crow. 1170 01:31:48,960 --> 01:31:52,720 Hän silitti kättäni ja sanoi: "Ei sinulla ole hätää." 1171 01:31:53,960 --> 01:31:59,440 En ole varma, uskoinko sitä, mutta juuri niin pitikin sanoa. 1172 01:32:08,400 --> 01:32:10,920 Tulemme hissistä aseet kädessä. 1173 01:32:11,000 --> 01:32:15,320 Kävelemme käytävää pitkin gallerian sisäänkäynnille. 1174 01:32:17,320 --> 01:32:23,000 Käytävä on täynnä väkeä. Meitä on vai me kolme. 1175 01:32:23,080 --> 01:32:26,760 Ajattelen, että nyt on paha paikka. 1176 01:32:27,320 --> 01:32:31,880 Huudan ihmisille: "Menkää maahan! Maahan, nyt heti." 1177 01:32:32,360 --> 01:32:36,160 Ihmiset tekivät niin. Yksi miehistä huusi: 1178 01:32:36,240 --> 01:32:38,920 "Älkää ampuko. Minulla on kaksi veistä." 1179 01:32:39,680 --> 01:32:41,920 Kumarrun ja alan tutkia häntä. 1180 01:32:42,000 --> 01:32:44,640 Hänellä on kaksi linkkuveistä. 1181 01:32:44,720 --> 01:32:50,120 Taskulinkkareita. Mutta terät olivat tarpeeksi pitkät vahingoittamaan. 1182 01:32:50,200 --> 01:32:55,400 Hänellä oli mukanaan myös nippusiteitä. 1183 01:33:05,960 --> 01:33:09,760 Joku alkaa hakata ovea takanamme. 1184 01:33:09,840 --> 01:33:14,680 Yksi poliiseistamme menee avaamaan ovea. 1185 01:33:14,760 --> 01:33:18,720 Me sanomme: "Hetkinen. Ethän sinä tiedä, kuka siellä on." 1186 01:33:20,080 --> 01:33:26,800 Poliisit laittavat aseensa valmiiksi. Eli he eivät tiedä, kuka siellä on. 1187 01:33:26,880 --> 01:33:29,920 Onko siellä mellakoitsijoita vai pelastusryhmä. 1188 01:33:30,000 --> 01:33:33,840 Jos minulla olisi pahoja aikeita ja haluaisin sisään, koputtaisin. 1189 01:33:33,920 --> 01:33:37,360 Jos haluaisin ihmisten avaavan oven sanoisin: "Poliisi." 1190 01:33:37,440 --> 01:33:40,440 Sanon: "Älä avaa ovea! Mistä tiedät poliisiksi?" 1191 01:33:40,520 --> 01:33:48,480 Ajattelen itsekseni: "Ihan totta? Eikö teillä ole jotain salakoodia?" 1192 01:33:48,760 --> 01:33:53,800 Jotain tällaista... 1193 01:33:53,880 --> 01:33:56,560 Jotain, josta tietää, että siellä on poliisi. 1194 01:33:56,640 --> 01:33:58,880 "Älä avaa. Et tiedä, kuka siellä on." 1195 01:33:58,960 --> 01:34:03,480 Yksi poliiseista, ase valmiina, avaa lukituksen. 1196 01:34:03,560 --> 01:34:07,800 Hän kurkistaa ovesta ja varmistaa, että siellä on pelastusryhmä. 1197 01:34:09,520 --> 01:34:13,240 Ovi aukeaa... -Ja he käskevät meitä: "Menkää." 1198 01:34:20,080 --> 01:34:24,840 Kun pääsemme käytävälle, näen oikealla - 1199 01:34:24,920 --> 01:34:29,000 poliiseja, joilla on aseet esillä. 1200 01:34:29,080 --> 01:34:34,960 Osa väkijoukosta on lattialla, kasvot alaspäin. Heitä pidellään aloillaan. 1201 01:34:35,520 --> 01:34:39,040 KELLO 14.53 1202 01:34:46,480 --> 01:34:50,240 Menkää taaksepäin käytävällä! Älkää tulko eteenpäin. Perääntykää! 1203 01:34:50,560 --> 01:34:53,800 Ei unohdeta, mitä presidentti sanoi pari tuntia sitten 1204 01:34:53,880 --> 01:34:56,640 Ellipsen tilaisuudessa, täällä Washingtonissa. 1205 01:34:56,720 --> 01:35:00,480 Hän kertoi paikallaolijoille, kannattajilleen: 1206 01:35:00,560 --> 01:35:03,360 ''Ette ikinä saa maatamme takaisin heikkoudella. 1207 01:35:03,440 --> 01:35:06,080 Teidän on osoitettava voimaa, oltava vahvoja." 1208 01:35:06,160 --> 01:35:09,160 Näin hän kannusti heitä marssimaan kohti Capitolia. 1209 01:35:09,240 --> 01:35:12,320 Niin he ovat tehneet. He eivät pelkästään marssineet. 1210 01:35:12,400 --> 01:35:15,880 He ovat kongressitalon sisällä vaarantaen monia ihmishenkiä. 1211 01:35:15,960 --> 01:35:19,920 Kenen talo? -Meidän talomme! 1212 01:35:20,000 --> 01:35:23,200 Myrsky on täällä. 1213 01:35:23,280 --> 01:35:26,240 Myrsky on täällä. 1214 01:35:46,880 --> 01:35:50,160 Takaisin! Pysähtykää. Perääntykää! 1215 01:35:50,240 --> 01:35:54,560 En saanut yhteyttä radiopuhelimella. Liikaa liikennettä. Käytin puhelinta. 1216 01:35:54,640 --> 01:35:57,160 "Tarvitsen apuvoimia tai häviämme." 1217 01:35:57,240 --> 01:36:00,880 Hän vastasi: "Sinnitelkää. Meillä ei ole ketään juuri nyt." 1218 01:36:01,000 --> 01:36:03,360 En voinut uskoa sitä. 1219 01:36:03,440 --> 01:36:06,200 He eivät ymmärrä, että meillä, 30 hengellä, 1220 01:36:06,320 --> 01:36:09,000 on vastassa tuhansia ihmisiä. Lopetin puhelun. 1221 01:36:09,080 --> 01:36:13,880 Sanoin väelleni, että sinnitellään. Apua tulee. Jouduin valehtelemaan. 1222 01:36:13,960 --> 01:36:17,280 En halua heidän olevan yhtä lannistunut kuin itse olin. 1223 01:36:21,440 --> 01:36:25,640 Etenen sinne, hitaasti. Yritän olla mahdollisimman huomaamaton. 1224 01:36:25,720 --> 01:36:28,240 Väkijoukko vie mukanaan, halusi tai ei. 1225 01:36:28,360 --> 01:36:31,960 Siellä oli niin ahdasta, että oli pakko liikkua muiden mukana. 1226 01:36:32,040 --> 01:36:36,280 Sitten he alkoivat tehdä edestakaista liikettä. 1227 01:36:50,240 --> 01:36:53,440 Siellä on poliisi kaasunaamarinsa kanssa. 1228 01:36:53,520 --> 01:36:55,320 Joku mies tarttuu siihen. 1229 01:36:55,400 --> 01:36:59,160 Hän yrittää repiä kaasunaamarin poliisin kasvoilta. 1230 01:37:07,640 --> 01:37:11,120 Mies tenttaa poliisia: "Kerro nimesi, kusipää." 1231 01:37:11,200 --> 01:37:14,280 Kerro nimesi, kusipää! Mitä? 1232 01:37:18,040 --> 01:37:19,920 Poliisit huutavat taaempana. 1233 01:37:20,000 --> 01:37:22,400 "Lopeta! Mitä oikein teet? Lopeta!" 1234 01:37:23,520 --> 01:37:24,880 Apua! 1235 01:37:36,840 --> 01:37:41,920 Poliisi oli puristuksissa. Häneen sattui. Suusta tuli verta. 1236 01:37:48,320 --> 01:37:51,800 Luulen, että hänet kiskottiin pois sieltä sen jälkeen. 1237 01:37:55,040 --> 01:37:57,480 Viekää hänet taakse. Viekää hänet. 1238 01:37:57,560 --> 01:37:59,480 Laitetaan uutta verta eturiviin! 1239 01:37:59,560 --> 01:38:04,000 Sitten väkijoukko hyökkää heidän kimppuunsa, yrittäen päästä sisälle. 1240 01:38:16,880 --> 01:38:22,520 Esimieheni tulee ja sanoo, että pitää löytää länsiterassin ovi. 1241 01:38:22,600 --> 01:38:26,520 "Meidän on mentävä sinne. Komentaja Kyle on tuolla alhaalla." 1242 01:38:27,160 --> 01:38:33,560 Kokoan noin parikymmentä miestäni. Lähdemme liikkeelle. Talo on sokkelo. 1243 01:38:33,640 --> 01:38:38,600 Menemme alas ja siellä on MPDC:n poliisivoimien väkeä, 1244 01:38:38,680 --> 01:38:42,840 ja Capitolin poliiseja. He ovat kuin rökityksen jäljiltä. 1245 01:38:42,920 --> 01:38:45,840 He näyttävät uupuneilta. 1246 01:38:45,920 --> 01:38:50,840 Kuin maaliviiva kilpailussa, johon kukaan meistä ei harjoitellut. 1247 01:38:50,920 --> 01:38:54,480 Katselen miehistöäni. He ovat hyvin nuoria, suurin osa. 1248 01:38:54,560 --> 01:39:00,120 Ikää on 20 - 25 vuotta. Käsken heitä menemään apuun. 1249 01:39:00,200 --> 01:39:03,280 He menevät. 20 sijaan käytävällä on nyt 40 poliisia. 1250 01:39:03,360 --> 01:39:10,280 He olivat kuin pakkelia reiässä. Se ei riittänyt. 1251 01:39:20,680 --> 01:39:22,360 Minä menen ovelle. 1252 01:39:22,480 --> 01:39:25,560 Se on ylempänä, joten sieltä voi nähdä väkijoukkoon. 1253 01:39:25,640 --> 01:39:28,280 Siellä on edelleen tuhansia ihmisiä. 1254 01:39:28,360 --> 01:39:35,120 Räyhääviä, vihaisia ihmisiä, jotka haistattelevat meille. 1255 01:39:35,520 --> 01:39:40,480 Kiskokaa kytät ulos! Kiskokaa kytät pihalle! 1256 01:39:40,560 --> 01:39:42,320 Meille haistatellaan. 1257 01:39:42,400 --> 01:39:45,880 "Pois tieltä, niin ei tarvitse satuttaa. Tapamme teidät. 1258 01:39:45,960 --> 01:39:49,280 Nekrut saa valtaa ja luulette voivanne tehdä mitä vaan." 1259 01:39:49,360 --> 01:39:51,880 Ajattelen: "Kutsuiko hän minua nekruksi?" 1260 01:39:53,000 --> 01:39:57,680 "Minäkö? Olipa epäkohteliasta." 1261 01:39:57,760 --> 01:40:00,880 Ja osa minusta ajattelee: "Sano se uudestaan." 1262 01:40:11,600 --> 01:40:15,680 Yritän antaa toipumisaikaa. Vammoista huolimatta on jatkettava. 1263 01:40:15,760 --> 01:40:19,040 Niinpä juoksin loukkaantuneiden poliisiemme luo. 1264 01:40:19,120 --> 01:40:24,560 Nostin heidät ylös ja laitoin takaisin taistelemaan. 1265 01:40:24,640 --> 01:40:26,640 "Tiedän, että olet loukkaantunut, 1266 01:40:26,720 --> 01:40:29,280 mutta sinun on palattava takaisin." 1267 01:40:29,360 --> 01:40:32,000 Heidät vain nakattiin takaisin lihamyllyyn. 1268 01:40:32,080 --> 01:40:36,840 Se oli hyvin vaikea asia tehdä henkisesti. 1269 01:40:39,000 --> 01:40:39,250 01:40:43.120 -- 01:40:45.120 Saavumme salaiseen paikkaan. 1270 01:40:45,200 --> 01:40:47,440 Kaikki saapuvat samoihin aikoihin. 1271 01:40:47,520 --> 01:40:50,200 Näemme suurelta näytöltä, 1272 01:40:50,280 --> 01:40:52,960 mitä Capitolilla tapahtuu. 1273 01:40:53,040 --> 01:40:58,800 Miten väkivaltaista meno olikaan, miten vihainen väkijoukko oli. 1274 01:40:58,880 --> 01:41:03,120 Ja mitä Capitolin poliisit joutuivatkaan kohtaamaan. 1275 01:41:03,200 --> 01:41:08,160 Ja kaikki, jotka olivat estämässä joukkoa pääsemästä sisälle. 1276 01:41:08,240 --> 01:41:12,280 Chuck Schumer ja minä laitamme julkisen lausunnon presidentille. 1277 01:41:12,360 --> 01:41:14,480 Hän ei kiinnitä muuhun huomiota. 1278 01:41:15,840 --> 01:41:20,880 Se epäonnistui. Emme saaneet häntä suostuteltua tekemään jotain. 1279 01:41:20,960 --> 01:41:24,120 Siellä oli johtohenkilöt molempien puolueiden osalta, 1280 01:41:24,200 --> 01:41:26,120 edustajainhuoneen ja senaatin. 1281 01:41:26,200 --> 01:41:30,120 Meillä on monenlaisia toimia meneillään puhelimitse. 1282 01:41:30,200 --> 01:41:36,360 Chuck ja minä puhuimme Virginian kuvernöörille ja Steny Marylandiin. 1283 01:41:36,440 --> 01:41:39,440 Kysymme: "Onko kansalliskaartinne valmis tulemaan?" 1284 01:41:39,520 --> 01:41:45,160 Sanoin: "Larry, kongressitalo on piiritettynä, 1285 01:41:45,240 --> 01:41:49,200 Marylandin kansalliskaarti on lähetettävä." 1286 01:41:49,280 --> 01:41:53,920 Hänen vastauksensa oli: ''Kyllä, olemme valmiita siihen.'' 1287 01:41:54,000 --> 01:41:57,800 Hän totesi, että hänen piti ottaa yhteys puolustusministeriöön, 1288 01:41:57,880 --> 01:42:01,360 eikä hän saanut lupaa tehdä niin. 1289 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 Meidän on saatava väkivalta loppumaan. 1290 01:42:04,240 --> 01:42:06,960 Se tapahtuisi vain kansalliskaartin avulla. 1291 01:42:07,040 --> 01:42:09,200 Puhuimme myös puolustusministerille. 1292 01:42:09,320 --> 01:42:14,120 "Herra ministeri, teidän on lähetettävä joukkoja heti." 1293 01:42:15,640 --> 01:42:19,880 Hänen vastauksessaan ei kuullut asian olevan kiireellinen. 1294 01:42:19,960 --> 01:42:22,440 "Niin. Tutkimme asiaa. Ajattelemme sitä. 1295 01:42:22,520 --> 01:42:27,040 Yritämme lähettää apua. Ymmärrämme ongelman." 1296 01:42:27,120 --> 01:42:29,440 Mutta ei ollut mitään: "Asia hoidetaan." 1297 01:42:34,680 --> 01:42:37,120 Me tulemme hakemaan sinut, Nancy! 1298 01:42:37,920 --> 01:42:40,240 Tulimme tapaamaan pettureita! 1299 01:42:40,320 --> 01:42:43,160 KELLO 15.30 1300 01:42:44,480 --> 01:42:48,400 Tiedän, että kuvat, joita otamme, ovat yksi tärkeimmistä tavoista - 1301 01:42:48,480 --> 01:42:51,120 ihmisten saada tietää, mitä sisällä tapahtuu. 1302 01:42:51,200 --> 01:42:53,760 Vaikka mitä tapahtuisi, minun on jatkettava. 1303 01:42:55,600 --> 01:43:01,600 Tapaan kollegani Jimin. Näemme joidenkin mielenosoittajien - 1304 01:43:01,680 --> 01:43:04,440 menevän sisään ja ulos Nancy Pelosin toimistoon. 1305 01:43:05,240 --> 01:43:07,320 Pelosin toimisto! 1306 01:43:08,440 --> 01:43:09,760 Onko hän siellä? 1307 01:43:18,680 --> 01:43:21,440 Voi hitto! -Katsokaa. Hänen sähköpostejaan. 1308 01:43:21,520 --> 01:43:25,640 Tämä on normaalisti osa rakennusta, jonne ei voi edes kurkistaa, 1309 01:43:25,720 --> 01:43:29,200 ilman että poliisi komentaa poistumaan. 1310 01:43:29,280 --> 01:43:32,680 Te pelokkaat pikku demokraattipaskiaiset. 1311 01:43:32,760 --> 01:43:35,360 Taidan pitää uudesta ruokapöydästäni. 1312 01:43:35,920 --> 01:43:38,360 Suuri osa toimistosta oli jo vandalisoitu. 1313 01:43:38,440 --> 01:43:41,800 Ihmiset penkovat paikkoja, etsien matkamuistoja. 1314 01:43:41,880 --> 01:43:45,400 Puhemies Pelosi on urheilufani. Tavaroita on kaikkialla. 1315 01:43:45,480 --> 01:43:48,960 Eräs henkilö tulee luokseni, ottaa baseball-pallon hyllystä. 1316 01:43:49,040 --> 01:43:51,800 Hän kysyy: "Onko sinusta okei, jos otan tämän?" 1317 01:43:52,880 --> 01:43:56,560 Sitten sisään tulee mies Amerikan lippu kädessään. 1318 01:43:56,640 --> 01:44:01,320 Vyöllään hänellä on mielestäni jättimäinen sähköruoska. 1319 01:44:01,400 --> 01:44:03,880 Se on itse asiassa tainnutusase. 1320 01:44:04,760 --> 01:44:08,720 Mies laskee lippunsa varovasti pöydälle. 1321 01:44:08,800 --> 01:44:11,960 Hän istuu työpöydän ääreen ja nostaa jalat ylös. 1322 01:44:12,040 --> 01:44:15,840 Hän tutkii työpöydän laatikoita ja katsoo tietokoneen näyttöä. 1323 01:44:15,920 --> 01:44:21,160 Hän pitää kädessään postia, jossa on Nancy Pelosin allekirjoitus. 1324 01:44:21,240 --> 01:44:23,680 Hän ottaa kuvia, ikään kuin todisteeksi. 1325 01:44:23,760 --> 01:44:26,560 "Tämä on Nancy Pelosin toimisto. Olen täällä." 1326 01:44:26,640 --> 01:44:30,800 Tässä vaiheessa Jim ja minä olemme saaneet tarpeeksemme. 1327 01:44:30,880 --> 01:44:34,160 Meidän on löydettävä paikka, minne voimme mennä turvaan. 1328 01:44:50,960 --> 01:44:56,040 Selvisimme vihdoin ulos. Meitä evakuoidaan. 1329 01:44:56,120 --> 01:44:58,760 Olimme jumissa lehteritasolla, 1330 01:44:58,840 --> 01:45:04,840 kun mielenosoittajat ryntäsivät istuntosaliin. 1331 01:45:04,920 --> 01:45:07,280 Monet muut edustajat pääsivät jo pois. 1332 01:45:07,360 --> 01:45:10,960 Nyt mekin pääsemme lopulta pois. Evakuointi menossa. 1333 01:45:17,400 --> 01:45:19,120 Pääsemme turvahuoneeseen. 1334 01:45:19,200 --> 01:45:20,680 Se todella iso huone. 1335 01:45:20,760 --> 01:45:25,040 Siellä on jo ehkä yli sata kongressin jäsentä. 1336 01:45:25,120 --> 01:45:30,040 Se on ensimmäinen kerta, kun monet meistä huokaisevat helpotuksesta. 1337 01:45:30,120 --> 01:45:34,440 Saavumme sinne viimeisinä, ja siellä vallitsee kaaos. 1338 01:45:35,360 --> 01:45:40,000 Kukaan ei tiedä, mitä teemme, kuinka kauan olemme siellä. 1339 01:45:40,080 --> 01:45:41,920 Tai mitä seuraavaksi tapahtuu. 1340 01:45:42,000 --> 01:45:43,840 En nyt yritä politikoida. 1341 01:45:43,920 --> 01:45:47,080 Annan asian olla, mutta arvostan teitä. 1342 01:45:47,160 --> 01:45:48,680 Hän on mukava nainen. 1343 01:45:49,760 --> 01:45:52,040 On tammikuu 2021. 1344 01:45:52,160 --> 01:45:55,160 Korona on yhä ajankohtainen asia. 1345 01:45:55,680 --> 01:45:58,640 Siellä on paljon väkeä ilman kasvosuojaimia. 1346 01:45:58,720 --> 01:46:03,080 Luulen, että se vain lisäsi huolta kaikkien osalta. 1347 01:46:03,160 --> 01:46:06,320 Jukra. Evakuoimme tilat. 1348 01:46:06,400 --> 01:46:08,800 Saimme ihmiset sinne. 1349 01:46:08,880 --> 01:46:11,000 Ja nyt olemme... 1350 01:46:11,120 --> 01:46:15,800 kutsuin sitä "korona-boolimaljaksi" koomisena kevennyksenä. 1351 01:46:15,880 --> 01:46:20,600 Koska tilanne on sellainen: "Ai niin, pandemiakin on menossa." 1352 01:46:20,680 --> 01:46:25,720 Sillä hetkellä on vaikea ymmärtää, että tilanne ei ole vielä ohi. 1353 01:46:25,800 --> 01:46:30,120 Pääsin pois, mutta rakennus ei vielä ole turvassa. Pysymme huoneessa. 1354 01:46:30,200 --> 01:46:37,440 Ensin ajattelin tilanteen olevan ohi. Ei todellakaan ole. 1355 01:46:37,520 --> 01:46:41,640 Kyseessä ei ollut rikkomus. Se oli piiritys. Meidät vallattiin. 1356 01:46:41,720 --> 01:46:46,840 Satoja ihmisiä vyöryi sisään. Se oli hämmästyttävää. 1357 01:46:46,920 --> 01:46:50,960 Se oli myös pelottavaa. Olin hyvin huolissani Tabithasta ja Hankista. 1358 01:47:00,920 --> 01:47:06,240 Vähitellen äänet heikkenevät, vaimenevat. 1359 01:47:06,320 --> 01:47:10,560 Sanon Tabithalle ja Hankille, 1360 01:47:10,640 --> 01:47:13,440 että he voivat tulla esiin nyt. 1361 01:47:13,520 --> 01:47:19,920 Tuijotamme vain toisiamme, eikä sanoja ole. 1362 01:47:20,000 --> 01:47:22,200 Sitten oveen koputetaan. 1363 01:47:24,080 --> 01:47:26,600 "Capitolin poliisi. Tulimme auttamaan." 1364 01:47:26,680 --> 01:47:31,920 Luulen, että se oli minulle se hetki, jolloin tunsin selviytyneeni. 1365 01:47:32,000 --> 01:47:36,600 Sain viestin, että he ovat poliisin seurassa ja tulossa luokseni. 1366 01:47:37,480 --> 01:47:40,400 Se on tuskallinen ajanjakso, 1367 01:47:40,480 --> 01:47:44,920 koska tiedän, että he ovat nyt tuon huoneen ulkopuolella. 1368 01:47:45,000 --> 01:47:47,840 En tiedä, onko koko reitti turvallinen. 1369 01:47:47,920 --> 01:47:52,600 Mutta he saapuivat 10 - 12 minuuttia myöhemmin. 1370 01:47:53,200 --> 01:47:59,080 Menemme takahuoneeseen, ja Jamie näkee heidät. 1371 01:47:59,160 --> 01:48:06,040 Seuraa yhteishalaus, kyyneleitä, itkua. 1372 01:48:06,120 --> 01:48:10,840 Jamie melkein tärisee, 1373 01:48:10,920 --> 01:48:14,240 koska hän löysi lapsensa. 1374 01:48:14,320 --> 01:48:18,840 On vaikea kuvailla, miltä se tilanne tuntuu. 1375 01:48:18,920 --> 01:48:21,000 Tunnetila on hyvin voimakas. 1376 01:48:21,080 --> 01:48:24,520 Minä vain kiedoin käsivarteni Tabithan ja Hankin ympärille. 1377 01:48:25,080 --> 01:48:29,400 En ole edes kongressirakennuksessa töissä, vaan toisessa rakennuksessa. 1378 01:48:29,480 --> 01:48:32,560 Minun ei olisi pitänyt olla siellä. Eikä vain minun, 1379 01:48:32,640 --> 01:48:35,400 hänen lastensakaan ei olisi pitänyt olla siellä. 1380 01:48:35,480 --> 01:48:41,760 Satuimme olemaan 15 metrin päässä istuntosalista kapinapäivänä. 1381 01:48:41,840 --> 01:48:44,840 Ja kongressiedustaja sanoi jotain sellaista kuin: 1382 01:48:44,920 --> 01:48:48,040 "Ei ole hyvä päivä ottaa lasta töihin mukaan." 1383 01:48:55,520 --> 01:48:57,120 Kenen talo? -Meidän talomme! 1384 01:48:57,200 --> 01:48:58,920 Kenen talo? -Meidän talomme! 1385 01:48:59,000 --> 01:49:00,520 Kenen talo? -Meidän! 1386 01:49:00,600 --> 01:49:05,080 Maanpetos! 1387 01:49:07,440 --> 01:49:11,560 Rotundan ulkopuolella oleva alue on täynnä ihmisiä. 1388 01:49:11,640 --> 01:49:19,240 Eräs mies lähestyy ja sanoo: "Teemme tämän teidän vuoksenne. 1389 01:49:19,320 --> 01:49:23,480 Mustien pitäisi olla täällä kanssamme.'' 1390 01:49:25,120 --> 01:49:26,200 Totesin hänelle: 1391 01:49:26,800 --> 01:49:31,160 ''Niin kauan kuin tässä maassa on ollut afroamerikkalaisia, 1392 01:49:31,240 --> 01:49:33,240 meiltä on riistetty äänioikeudet, 1393 01:49:33,320 --> 01:49:37,080 meitä on orjuutettu, meiltä on viety oikeudet. 1394 01:49:37,920 --> 01:49:44,920 Kaiken tämän aikana meillä ei ole koskaan ollut mielessä tulla tänne - 1395 01:49:45,000 --> 01:49:48,800 ja tehdä jotain niin naurettavaa ja niin etuoikeutettua, 1396 01:49:48,880 --> 01:49:52,920 ja niin epäamerikkalaista kuin mitä te teette juuri nyt. 1397 01:49:53,000 --> 01:49:57,600 Älkää katsoko minua ja sanoko, että teette tämän minun vuokseni. 1398 01:49:57,680 --> 01:50:00,840 Olen palvellut maatani, palvellut sitä kunniallisesti, 1399 01:50:00,920 --> 01:50:02,400 ja palvelen sitä alati. 1400 01:50:02,480 --> 01:50:05,800 Se mitä te teette, ei ole maanne palvelemista. 1401 01:50:05,880 --> 01:50:11,120 Olette pettureita. Älkää ajatelkokaan muuta, kun seisotte täällä." 1402 01:50:11,200 --> 01:50:12,880 Kenen talo? -Meidän talomme! 1403 01:50:12,960 --> 01:50:14,480 Kenen talo! -Meidän! 1404 01:50:14,560 --> 01:50:16,080 Kenen talo? -Meidän talo! 1405 01:50:16,160 --> 01:50:17,600 Kenen talo? -Meidän! 1406 01:50:17,680 --> 01:50:20,480 Kenen talo? -Meidän talomme! 1407 01:50:20,560 --> 01:50:25,160 Rotundassa eräs mies hokee iskulauseitaan. Haluan haastatella. 1408 01:50:26,640 --> 01:50:32,320 Anteeksi, mutta mitä yritätte tehdä? Mitä yritätte tehdä? 1409 01:50:32,400 --> 01:50:34,800 Näytetään näille, kuka on kuka. 1410 01:50:34,880 --> 01:50:39,440 Kysyn häneltä, yrittikö hän häiritä. En ehtinyt kysyä, kun hän... 1411 01:50:39,520 --> 01:50:42,720 Emme ole täällä vahingoittamassa ketään. 1412 01:50:42,800 --> 01:50:46,280 Kerromme vain heille, että meitä on miljoona, tai enemmän, 1413 01:50:46,360 --> 01:50:49,240 jotka tulevat tänne, jos tarve vaatii. 1414 01:50:49,320 --> 01:50:51,040 Yritin haastaa hänet siitä, 1415 01:50:51,120 --> 01:50:55,760 mitä Donald Trump voisi ajatella Capitolin tapahtumista. 1416 01:50:55,840 --> 01:50:59,960 Mies ei voi vastata. Hän osoittaa yhteen suuntaan. 1417 01:51:00,040 --> 01:51:04,040 Se on poliisi. Varokaa, poliisi tulee. 1418 01:51:04,120 --> 01:51:09,440 Huomaamme, että poliiseja on tulossa ympäri rotundaa. 1419 01:51:15,120 --> 01:51:16,960 Olen pelkkää vihaa. Vihainen. 1420 01:51:17,040 --> 01:51:20,000 Vallitseva tunnetila on viha. 1421 01:51:20,120 --> 01:51:25,840 Kongressitalo on vastuullamme. Se on meille tavallaan pyhä. 1422 01:51:25,920 --> 01:51:28,840 He joutuivat ohittamaan monta poliisia tullessaan. 1423 01:51:28,920 --> 01:51:33,440 Olen vihainen ja sanon kollegoille: "Oletteko te vihaisia? 1424 01:51:33,520 --> 01:51:37,720 Minä olen, ja on aika mennä valloittamaan Capitol takaisin." 1425 01:51:40,480 --> 01:51:43,560 Seisomme rinnallanne. -Ette juuri nyt. Olette tiellä. 1426 01:51:43,640 --> 01:51:49,480 Ei, itse olette tiellä! -Capitolin poliisi, mennään! 1427 01:51:55,680 --> 01:51:59,320 Sain 246 tikkiä päähäni Irakissa, kusipäät. 1428 01:51:59,400 --> 01:52:04,320 Joukko MPDC:n poliiseja on täydessä mellakkavarustuksessa. 1429 01:52:04,400 --> 01:52:06,960 Näky ilahduttaa, koska he kaikki näyttävät - 1430 01:52:07,040 --> 01:52:08,800 puoli metriä minua pidemmiltä. 1431 01:52:08,880 --> 01:52:12,680 He käyttäytyivät kuin rakennus olisi heidän. Se oli mahtavaa. 1432 01:52:29,880 --> 01:52:34,200 Mielenosoittajat eivät liiku. Olemme seinää vasten. Poliisit ovat tulossa. 1433 01:52:34,280 --> 01:52:38,200 Otteet ovat aiempaa rajumpia. Poliisi ottaa tilannetta hallintaan. 1434 01:52:38,280 --> 01:52:42,320 Heillä on pamput. He yrittävät työntää Trumpin kannattajia takaisin. 1435 01:52:42,400 --> 01:52:44,720 Meidän saatetaan luulla kuuluvan heihin. 1436 01:52:46,560 --> 01:52:49,000 Jäämme nujakan sekaan. 1437 01:52:49,760 --> 01:52:53,840 Odota. Meidät hakataan! Helvetti. 1438 01:52:59,000 --> 01:53:01,720 Yhdessä vaiheessa vieressäni on MPDC:n poliisi. 1439 01:53:01,800 --> 01:53:06,400 Joku tarttuu hänen pamppuunsa. He käyvät kamppailua siitä. 1440 01:53:06,480 --> 01:53:11,000 Lopulta se kiskaistaan poliisilta. Se singahtaa väkijoukkoon. 1441 01:53:11,080 --> 01:53:14,360 Hän katsoo minuun. "Menetin pamppuni!" 1442 01:53:14,480 --> 01:53:18,000 Totesin siihen: "Sinulla on vielä Starsky ja Hutch, mennään!" 1443 01:53:28,080 --> 01:53:32,160 Ihmiset ovat taas ryhmänä. Me puristumme siellä. 1444 01:53:32,240 --> 01:53:37,680 Laura on puristuksissa. Yritämme pysyä yhdessä ja selvitä. 1445 01:53:37,760 --> 01:53:40,800 Jossain vaiheessa, poliisin työntäessä - 1446 01:53:40,880 --> 01:53:43,720 mielenosoittajat liikkuvat ja me siinä mukana. 1447 01:53:43,800 --> 01:53:48,560 Laura menee edelläni ja ohjaa minua kohti uloskäyntiä. 1448 01:53:48,640 --> 01:53:50,560 Lähdetään pois. 1449 01:54:02,600 --> 01:54:08,720 Tällä hetkellä mielenosoittajia ovat edelleen kongressitalolla. 1450 01:54:08,800 --> 01:54:13,000 NBC Newsin saamien tietojen mukaan Capitolin poliisi - 1451 01:54:13,080 --> 01:54:19,120 ja MPDC:n poliisivoimat tyhjentävät yhdessä rakennusta. 1452 01:54:19,200 --> 01:54:22,880 Miten se onnistuu, siitä meillä ei ole tarkempaa tietoa nyt. 1453 01:54:22,960 --> 01:54:27,200 Poikkeuksellisesti ja ilman mitään selitystä, 1454 01:54:27,280 --> 01:54:31,440 Yhdysvaltojen presidentti ei ole antanut lausuntoa. 1455 01:54:31,520 --> 01:54:35,120 Tuijotamme televisiota. Odotamme presidentin tekevän, 1456 01:54:35,200 --> 01:54:39,400 mitä presidentit tekevät tällaisina aikoina, eli rauhoittavan maan, 1457 01:54:39,480 --> 01:54:43,880 puuttuvan asiaan ja lähettävän apua. 1458 01:54:44,680 --> 01:54:47,600 Me katsomme ja katsomme. 1459 01:54:47,680 --> 01:54:51,760 Mielemme valtaa kasvava tunne, että olemme oman onnemme nojassa. 1460 01:54:51,840 --> 01:54:56,880 Näen Liz Cheneyn huoneessa. Tunnen hänet. 1461 01:54:56,960 --> 01:54:58,920 Olemme tavallaan kilpailijoita. 1462 01:54:59,000 --> 01:55:02,480 Hän on hyvin konservatiivinen republikaani, kova kannattaja. 1463 01:55:02,560 --> 01:55:04,520 Pidän häntä rehellisenä ihmisenä. 1464 01:55:04,600 --> 01:55:08,080 Hän on myös huoneen vanhin republikaanien edustaja. 1465 01:55:08,760 --> 01:55:13,640 Menen hänen luokseen ja sanon: "Liz, olet varmasti samaa mieltä. 1466 01:55:13,720 --> 01:55:18,400 Heti kun voimme ja saamme luvan, 1467 01:55:18,480 --> 01:55:23,360 meidän on marssittava takaisin edustajainhuoneen istuntosaliin ja... 1468 01:55:23,440 --> 01:55:29,560 Aioin sanoa: "Hoidamme homman ja vahvistamme vaalituloksen." 1469 01:55:29,640 --> 01:55:32,480 Hän pysäyttää minut, ja päättää lauseeni. 1470 01:55:32,560 --> 01:55:36,000 Sanon hänelle: "Virkasyyte on laitettava vireille heti. 1471 01:55:36,080 --> 01:55:39,520 Presidentti Trump on vaarallinen ja asetettava syytteeseen. 1472 01:55:39,600 --> 01:55:42,760 Hänet on tuomittava ja erotettava. Se on tehtävä nyt." 1473 01:55:42,840 --> 01:55:47,520 Okei. Liz Cheney sanoo näin. 1474 01:55:47,960 --> 01:55:50,880 Se saa tajuamaan hetken painoarvon. 1475 01:56:13,160 --> 01:56:15,920 Keskustelimme lyhyesti siitä, että väistyisimme. 1476 01:56:16,000 --> 01:56:17,880 "Se on ohi. He ovat jo sisällä. 1477 01:56:17,960 --> 01:56:21,960 Yritimme parhaamme, mutta he onnistuivat pääsemään sisälle." 1478 01:56:22,040 --> 01:56:23,160 Sanoin poliiseille: 1479 01:56:23,240 --> 01:56:27,560 "En tiedä, kuinka monta ihmistä yläkerrassa on. Ei mitään käsitystä. 1480 01:56:27,640 --> 01:56:32,440 Mutta tuhannet ihmiset yrittävät edessämme ulkona päästä sisälle. 1481 01:56:32,520 --> 01:56:36,760 Jos lähdemme, he tulevat emmekä saa heitä ulos. Jäämme tänne." 1482 01:56:36,840 --> 01:56:40,960 On hyvin hermostuttavaa miettiä: "Mitä teemme seuraavaksi? 1483 01:56:41,040 --> 01:56:43,480 Entä lopputulos?" Sitä yritimme selvittää. 1484 01:56:43,560 --> 01:56:47,440 "Miten tämä päättyy?" Se tuntui jatkuvan ikuisesti. 1485 01:56:47,520 --> 01:56:51,040 He eivät luovuttaneet. Me emme luovuttaneet. 1486 01:57:04,280 --> 01:57:05,600 Siirryn etulinjaamme. 1487 01:57:05,680 --> 01:57:09,400 Näen yhden poliisin jalat, kun häntä raahataan pois. 1488 01:57:09,480 --> 01:57:11,080 Ihmettelen, mistä on kyse. 1489 01:57:14,200 --> 01:57:15,760 Heillä on poliisi siellä. 1490 01:57:32,960 --> 01:57:38,640 Ylikonstaapeli Isaac kertoi, että väkijoukko vei yhden poliiseistamme. 1491 01:57:38,720 --> 01:57:41,960 Mietin, mitä teemme. 1492 01:57:42,040 --> 01:57:46,960 Emme todellakaan voi jättää kollegaa väkijoukon keskelle. 1493 01:57:48,560 --> 01:57:52,240 Mutta tiedostin myös sen, että ovella oli vain vähän poliiseja. 1494 01:57:52,320 --> 01:57:55,560 Kuka sinne lähetettäisiinkin, se olisi toivoton tehtävä. 1495 01:58:05,800 --> 01:58:10,720 Ajattelin, että hänet on saatava. Strategisesti en voinut tehdä mitään. 1496 01:58:10,800 --> 01:58:16,000 Olisin voinut lähettää poliiseja ulos. 1497 01:58:16,080 --> 01:58:21,200 Silloin olisi pitänyt ampua ihmisiä. Aseiden käyttö ei ollut järkevää. 1498 01:58:21,280 --> 01:58:22,360 Kestämätön idea. 1499 01:58:30,800 --> 01:58:34,640 Päätin, että menemme sinne. Otamme turpiin, jos se on tarpeen. 1500 01:58:34,720 --> 01:58:38,240 Aloimme laatia suunnitelmaa. Kuka menee ja miten toimimme. 1501 01:58:38,320 --> 01:58:42,280 Aioimme lähettää sinne ehkä noin kymmenen poliisia. 1502 01:58:42,360 --> 01:58:44,600 Piiritämme hänet ja tuomme takaisin. 1503 01:58:56,640 --> 01:59:00,400 Täällä on yksi. -Minulla on lapsia. 1504 01:59:01,440 --> 01:59:04,120 Onneksi hänet tuotiin takaisin ovelle - 1505 01:59:04,200 --> 01:59:06,320 ennen kuin ehdimme lähteä hakemaan. 1506 01:59:08,200 --> 01:59:11,880 Tule tänne. -Viekää hänet takaisin sinne. 1507 01:59:13,520 --> 01:59:15,040 Päästämme sinut menemään! 1508 01:59:26,480 --> 01:59:29,600 Me rakastamme teitä, kaverit. 1509 01:59:29,680 --> 01:59:32,600 Käännyn ympäri ja siinä hän on. Hän oli palannut. 1510 01:59:32,680 --> 01:59:35,200 Hän näyttää väkijoukon kynsissä olleelta. 1511 01:59:35,280 --> 01:59:39,200 Ei ole muuta tapaa kuvailla sitä. Häntä oli hakattu ja tainnutettu. 1512 01:59:45,920 --> 01:59:47,720 Tarvitsemme lääkintämiehen! 1513 01:59:50,720 --> 01:59:52,280 Ensiaputiimi heti! 1514 01:59:52,360 --> 01:59:55,120 Kahakassa meno oli useita kertoja niin kiivasta, 1515 01:59:55,200 --> 01:59:58,440 että luulin meidän häviävän. En uskonut meidän kestävän. 1516 01:59:58,520 --> 02:00:01,800 Olimme omillamme kauan. Se on pelottavinta. 1517 02:00:01,880 --> 02:00:07,080 Suorastaan kerjäämme apua, eikä kukaan auta meitä. 1518 02:00:07,160 --> 02:00:13,520 Siirryimme kongressitalon suojelusta selviytymään hengissä tunnelissa. 1519 02:00:37,680 --> 02:00:39,120 Kun poistuimme paikalta, 1520 02:00:39,200 --> 02:00:43,440 saimme ilmoituksen, että Trump oli tehnyt videon. 1521 02:00:43,520 --> 02:00:47,800 Hän kehottaa kaikkia palaamaan takaisin kotiin. 1522 02:00:47,880 --> 02:00:50,600 Tiedän tuskanne. Teitä on satutettu. 1523 02:00:50,680 --> 02:00:52,960 Tämä on rankkaa aikaa. 1524 02:00:53,040 --> 02:00:57,240 Koskaan ei ole ollut tällaista aikaa, missä on tapahtunut näin. 1525 02:00:57,320 --> 02:00:59,720 He vievät sen meiltä kaikilta. 1526 02:00:59,800 --> 02:01:05,000 Minulta, teiltä, maaltamme. Nämä olivat vilpilliset vaalit. 1527 02:01:05,080 --> 02:01:09,640 Mutta emme saa pelata tilannetta näiden ihmisten pussiin. 1528 02:01:09,720 --> 02:01:16,200 Tarvitsemme rauhaa. Menkää kotiin. Rakastamme teitä. Olette erityisiä. 1529 02:01:16,280 --> 02:01:18,400 Olette nähneet, mitä tapahtuu. 1530 02:01:18,480 --> 02:01:22,920 Miten kohdellaan sellaisia, jotka ovat hyvin pahoja. 1531 02:01:23,000 --> 02:01:27,880 Tiedän, miltä teistä tuntuu, mutta menkää kotiin, rauhassa. 1532 02:01:27,960 --> 02:01:34,200 Tuo näyttää ennalta nauhoitetulta! Tämä on meidän talomme. 1533 02:01:34,280 --> 02:01:38,600 Kello ei ole kuusi. Ei ole ulkonaliikkumiskieltoaika. 1534 02:01:38,680 --> 02:01:42,120 Trump ei... Tuo ei kuulostanut Trumpilta. 1535 02:01:42,200 --> 02:01:46,520 Kysyin kannattajilta, mitä he ajattelevat kuulemastaan. 1536 02:01:46,600 --> 02:01:49,160 Noudatetaanko Donald Trumpin ohjetta? 1537 02:01:49,240 --> 02:01:52,360 Heille se on valeuutinen. Trump ei voi sanoa niin. 1538 02:01:53,520 --> 02:01:56,800 Sitten näen Qanon-shamaanin portaissa. 1539 02:01:56,880 --> 02:02:00,600 Menen hänen luokseen vaivihkaa. 1540 02:02:00,680 --> 02:02:04,400 "Oletko sinä siinä kuvassa?" Hän vastaa myöntävästi. 1541 02:02:04,480 --> 02:02:08,680 Olin senaatissa. Istuin Bidenin tuolilla. Se oli hauskaa. 1542 02:02:08,760 --> 02:02:11,920 Hän oli hyvin ylpeä itsestään. Jatkan kyselyä. 1543 02:02:12,000 --> 02:02:17,040 Eikö poliisin töniminen, tuleminen paikalle ilman lupaa, 1544 02:02:17,120 --> 02:02:19,240 vie uskottavuutta viestiltänne? 1545 02:02:19,320 --> 02:02:23,120 Ei. Katsos, viesti on se, että globalistit ja kommunistit - 1546 02:02:23,200 --> 02:02:26,400 ovat soluttautuneet hallintoomme korkeimmilla tasoilla. 1547 02:02:26,480 --> 02:02:29,560 He ovat unohtaneet työskentelevänsä meille, kansalle. 1548 02:02:29,640 --> 02:02:32,280 Tänään heidän pomonsa saapui töihin. 1549 02:02:32,360 --> 02:02:37,920 Kysyn häneltä: "Mutta luuletko, että Donald Trump tukisi teitä, 1550 02:02:38,000 --> 02:02:44,960 kun toimitte näin, virkavaltaa, poliiseja vastaan?" 1551 02:02:45,040 --> 02:02:47,040 Sitten hän siteeraa Jeffersonia... 1552 02:02:47,120 --> 02:02:50,280 "Vapauden puuta on ajoittain ravittava - 1553 02:02:50,360 --> 02:02:52,760 isänmaan ystävien ja tyrannien verellä." 1554 02:02:52,840 --> 02:02:57,240 Olen hieman hämmästynyt siitä, mitä hän sanoo. 1555 02:02:57,320 --> 02:03:01,520 Niinpä kysyn, oliko se hänen mielestään tarpeellista. 1556 02:03:01,600 --> 02:03:03,120 Kukaan ei loukkaannu nyt. 1557 02:03:03,200 --> 02:03:05,440 Kukaan ei vastusta poliiseja. 1558 02:03:05,520 --> 02:03:10,280 Suunnitelmamme on osoittaa pettureille, kuka täällä määrää. 1559 02:03:57,880 --> 02:04:02,480 Kaikki ovat uupuneita. Rivistömme alkavat murtua. 1560 02:04:02,560 --> 02:04:07,920 Yritimme säilyttää linjamme. 1561 02:04:08,000 --> 02:04:14,160 Istuin lattialle ajatellen, ettei minulla ole enää mitään jäljellä. 1562 02:04:14,240 --> 02:04:18,480 Ja ettei mikään saisi motivoitua minua juuri nyt - 1563 02:04:18,560 --> 02:04:21,520 nousemaan ja palaamaan taisteluun. 1564 02:04:21,960 --> 02:04:27,600 Tiedän varmasti, että jos meidän pitäisi ampumalla raivata tietä, 1565 02:04:27,720 --> 02:04:31,680 useimmat meistä olivat valmiita siihen. Se kaikki oli ihan liikaa. 1566 02:04:31,760 --> 02:04:35,120 Jossain vaiheessa tulee vastaan raja, 1567 02:04:35,200 --> 02:04:38,240 sen suhteen, mitä voi sietää ihmisenä. 1568 02:04:38,320 --> 02:04:41,520 Ymmärtää sen, että on olemassa rajoja, kykyjä. 1569 02:04:41,600 --> 02:04:44,920 Poliisina ymmärtää, että meillä on erilaiset vaatimukset. 1570 02:04:45,520 --> 02:04:49,040 Mutta minä en kuole tällä käytävällä. 1571 02:05:16,600 --> 02:05:18,680 Kuulen koirien haukuntaa. 1572 02:05:20,000 --> 02:05:26,760 En voi mitenkään käsittää, miksi kuulen koirien haukuntaa. 1573 02:05:26,840 --> 02:05:31,000 Katson käytävälle oikealla puolellani. 1574 02:05:31,080 --> 02:05:36,640 Näen virkavaltaa Virginian poliisivoimista. 1575 02:05:36,760 --> 02:05:39,600 He juoksevat meitä kohti mellakkavarusteissaan. 1576 02:05:39,680 --> 02:05:44,720 Kuin tyhjästä, tämä jättimäinen ihminen ilmestyy. Todella suuri mies. 1577 02:05:44,800 --> 02:05:47,280 Hän kysyy: "Tarvitsetteko apuamme?" 1578 02:05:47,400 --> 02:05:50,880 Aivan kuin meri jakautuisi. 25 henkilöä ilmestyy paikalle. 1579 02:05:50,960 --> 02:05:53,280 Virginian osavaltion väki saapui. 1580 02:06:00,520 --> 02:06:04,640 En ole eläessäni nähnyt niin isoja kavereita. Näky ilahdutti minua. 1581 02:06:04,720 --> 02:06:07,560 Kun he ilmestyivät, ajattelin homman hoituvan. 1582 02:06:07,640 --> 02:06:11,440 Nyt halusin nousta ylös ja palata takaisin kamppailuun. 1583 02:06:11,520 --> 02:06:15,400 Meillä on uusia apuvoimia. Selviämme kyllä tästä. 1584 02:06:15,480 --> 02:06:17,720 Me voitamme tämän taistelun. 1585 02:06:18,920 --> 02:06:22,480 Yksi heistä kysyi, pitäisikö käyttää tainnutuskranaatteja. 1586 02:06:23,120 --> 02:06:26,680 Totesin: "Heittäkää sinne mitä vaan. Hoidetaan tämä." 1587 02:06:40,480 --> 02:06:43,960 Kokosimme kaikki ovelle ja aloimme työntyä eteenpäin. 1588 02:06:49,360 --> 02:06:51,400 Ja lopulta pääsimme ulos. 1589 02:06:51,480 --> 02:06:55,280 Se on kuin viemärin aukaisu. Vesi alkaa taas virrata. 1590 02:06:55,360 --> 02:06:58,360 Vyöryimme sopulilauman tavoin ulos. 1591 02:06:58,440 --> 02:07:03,240 Onnistuimme työntämään ihmisiä alas puheenpitopaikalta. 1592 02:07:03,320 --> 02:07:07,520 Sanoimme heille, että tämä oli nyt tässä ja heidän pitää poistua. 1593 02:07:17,760 --> 02:07:22,360 Lopultakin voimme hyökätä neljän tunnin puolustuksen jälkeen. 1594 02:07:22,440 --> 02:07:27,360 Työnnymme ulos. Voi tuntea ulkoilman, hengittää sitä. 1595 02:07:27,440 --> 02:07:31,520 Työnsimme väkijoukon kauas. Pysähtyessään tajuaa sen, 1596 02:07:31,600 --> 02:07:35,280 että ulkona on kylmä ja itse on aivan läpimärkä. 1597 02:07:35,360 --> 02:07:38,280 Mutta olo on onnellinen. "Tämä on lopultakin ohi." 1598 02:07:38,360 --> 02:07:41,720 Päivä, jonka ei uskonut päättyvän, on vihdoin päättymässä. 1599 02:07:50,320 --> 02:07:53,680 KELLO 17.00 1600 02:07:57,040 --> 02:07:59,720 Me, kansakuntana, olimme onnekkaita. 1601 02:07:59,800 --> 02:08:03,320 Koska Virginian poliisi tuli paikalle silloin kun tuli. 1602 02:08:03,400 --> 02:08:05,960 Keskustelut olisivat erilaisia 6.1. osalta, 1603 02:08:06,040 --> 02:08:07,680 jos tilanne olisi jatkunut. 1604 02:08:07,760 --> 02:08:12,280 Jos olisimme alkaneet ammuskella, väkijoukossa olisi tehty samoin. 1605 02:08:12,360 --> 02:08:16,640 Olimme jo löytäneet aseita aiemmin. Kuinka monella olikaan ase? 1606 02:08:16,720 --> 02:08:21,160 Jos me ammumme, he ampuvat. Onneksi siihen ei menty. 1607 02:08:21,240 --> 02:08:24,840 Voi vain kuvitella menetettyjen ihmishenkien määrän silloin. 1608 02:08:29,080 --> 02:08:34,200 Merkittävä hetki ovien lukituksen aikana tapahtuu - 1609 02:08:34,280 --> 02:08:36,960 iltakuuden aikaan, tai heti sen jälkeen. 1610 02:08:37,040 --> 02:08:41,760 Silloin puhemies Pelosi ja Steny Hoyer saapuvat paikalle. 1611 02:08:41,840 --> 02:08:47,400 Olemme iloisia, että he ovat turvassa ja huolissamme traumasta. 1612 02:08:47,480 --> 02:08:51,320 Minua pyydetään puhumaan. Sanon heille: "Olemme palanneet. 1613 02:08:51,400 --> 02:08:54,320 Kunnioitamme perustuslaillisia velvollisuuksiamme. 1614 02:08:54,440 --> 02:08:58,160 Yhtäkään päivää ei saa kulua ennen kuin vahvistamme, 1615 02:08:58,240 --> 02:09:00,600 että Joe Biden ja Kamala Harris - 1616 02:09:00,680 --> 02:09:03,560 ovat Yhdysvaltain presidentti ja varapresidentti." 1617 02:09:03,640 --> 02:09:09,240 Kaiken sen hämmennyksen, pelon ja suuttumuksen jälkeen, 1618 02:09:09,320 --> 02:09:15,240 oli hyvä todeta: "Kyllä. Teemme nyt velvollisuutemme. 1619 02:09:15,320 --> 02:09:18,040 Emme tiedä, mihin aikaan yöstä se tapahtuu, 1620 02:09:18,120 --> 02:09:21,760 mutta vahvistamme vaalituloksen. Ja huomenna on uusi päivä." 1621 02:09:21,840 --> 02:09:28,440 Halasin Tabithaa ja annoin suukon sanoen: "Olen hyvin pahoillani. 1622 02:09:28,520 --> 02:09:31,080 En tiedä, miten hyvittäisin tämän sinulle. 1623 02:09:31,160 --> 02:09:34,840 Lupaan, ettei enää koskaan ole tällaista, kun palaat tänne." 1624 02:09:34,920 --> 02:09:38,080 Hän sanoi, ettei halua enää palata kongressitalolle. 1625 02:09:38,160 --> 02:09:43,960 Ja jostain syystä... 1626 02:09:44,040 --> 02:09:49,080 Päivän kauhutkin huomioiden, se vaikutti minuun syvästi. 1627 02:09:49,160 --> 02:09:52,760 Tytär sanoo, ettei halua palata paikkaan, jossa työskentelen, 1628 02:09:52,840 --> 02:09:54,640 Yhdysvaltain kongressitaloon. 1629 02:09:54,720 --> 02:09:58,360 Ei ollut mitään, mitä olisin voinut sanoa siinä tilanteessa. 1630 02:10:09,320 --> 02:10:12,680 CNN on syvältä! 1631 02:10:15,080 --> 02:10:19,320 Helvetin valeuutiset! 1632 02:10:19,400 --> 02:10:24,080 Näen ihmisryhmän hokevan iskulauseitaan ja huutavan. 1633 02:10:24,520 --> 02:10:29,360 Näiden ihmisten energia on räjähdysherkkää, epävakaata. 1634 02:10:29,480 --> 02:10:35,800 Katso heitä. Siellä tuhotaan AP-uutistoimiston kameroita. 1635 02:10:42,600 --> 02:10:47,960 Minua pelottaa. Tämä on hyökkäys lehdistöä vastaan. 1636 02:10:48,080 --> 02:10:52,000 Tämä on hyökkäys mediaa vastaan. Ja minulla on iso kamera mukanani. 1637 02:10:52,080 --> 02:10:55,080 Kun nuo kuvausvälineet on tuhottu, 1638 02:10:55,160 --> 02:10:57,840 kääntyvätkö he ja ottavat minut kohteekseen? 1639 02:10:57,920 --> 02:11:00,000 Kuvatkaahan tätä. 1640 02:11:02,400 --> 02:11:03,680 Nähdään, Fake News! 1641 02:11:05,320 --> 02:11:08,000 Tehdään lista. Kaikki nimet ylös. 1642 02:11:08,080 --> 02:11:12,240 Sitten etsimme heidät käsiimme yksi kerrallaan. 1643 02:11:12,320 --> 02:11:14,200 Petturit giljotiiniin! 1644 02:11:14,960 --> 02:11:17,400 Otin kuvan yhdestä ihmisryhmästä. 1645 02:11:17,480 --> 02:11:20,520 Eräs nainen kääntyy ja kysyy, kenelle kuvaan. 1646 02:11:22,200 --> 02:11:25,160 Ja sitten hän huutaa: "Antifa-valokuvaaja! Antifa!" 1647 02:11:25,240 --> 02:11:27,720 Se on kuin kuolemantuomio siinä joukossa. 1648 02:11:27,840 --> 02:11:33,440 Hetkessä paikalla on neljä isoa miestä. 1649 02:11:33,520 --> 02:11:37,560 Yksi on ilman paitaa, kirveenvarsi kädessä. He piirittävät minut. 1650 02:11:37,640 --> 02:11:41,600 Nostan käteni ilmaan ja sanon: "Teen töitä National Geographicille." 1651 02:11:41,680 --> 02:11:44,800 Mies huutaa: "Todista se!" Hänellä on keppi kädessään. 1652 02:11:44,880 --> 02:11:49,080 Otan lehdistökorttini esiin ja pidän sitä ylhäällä. En liiku. 1653 02:11:49,160 --> 02:11:54,240 Hän kumartuu katsomaan ja toteaa: "Ai jaa. Okei. Se on siisti juttu." 1654 02:11:54,320 --> 02:11:58,960 Mietin, että hän ajattelee kohdallamme kirahveja ja seeproja. 1655 02:11:59,040 --> 02:12:02,040 Itse ajattelen, että antakaa minun häipyä täältä. 1656 02:12:02,120 --> 02:12:05,040 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa Washingtonissa - 1657 02:12:05,120 --> 02:12:08,840 poikkeuksellisen väkivaltainen päivän jälkeen kongressitalolla. 1658 02:12:08,920 --> 02:12:13,760 Olemme liittovaltion viranomaisten ympäröimänä Capitolin tällä puolella. 1659 02:12:13,840 --> 02:12:16,880 Poliiseja on runsaasti paikalla tällä hetkellä. 1660 02:12:16,960 --> 02:12:20,240 Kuulimme juuri toisen kuulutuksen sisäpuhelimen kautta. 1661 02:12:20,320 --> 02:12:24,760 Ihmisiä pyydetään poistumaan. Ulkonaliikkumiskielto on voimassa. 1662 02:12:24,840 --> 02:12:28,520 Ne, jotka eivät sitä noudata, pidätetään. 1663 02:12:30,320 --> 02:12:34,160 Liikettä! Menkää! 1664 02:12:39,480 --> 02:12:44,040 Näen poliiseja eri univormuissa, erilaisissa taktisissa varusteissa. 1665 02:12:45,960 --> 02:12:51,240 Se, että he olivat siellä, että eri viranomaistahot - 1666 02:12:51,320 --> 02:12:54,680 lähettivät miehiään ja naisiaan pääkaupunkiin - 1667 02:12:54,760 --> 02:12:58,440 tukemaan Capitolin poliisivoimien veljiään ja sisariaan... 1668 02:12:59,480 --> 02:13:01,440 Se oli kerrassaan uskomaton näky. 1669 02:13:01,960 --> 02:13:06,560 Se ilmensi sen, mitä nämä poliisit edustavat. 1670 02:13:06,640 --> 02:13:11,920 Kyse ei ollut heidän poliittisista näkemyksistään, mielipiteestään - 1671 02:13:12,000 --> 02:13:16,640 sisällä olijoiden näkemyksistä. Se ei liittynyt mitenkään asiaan. 1672 02:13:17,600 --> 02:13:21,920 Olen heille ikuisesti kiitollinen heidän antamastaan avusta. 1673 02:13:37,360 --> 02:13:40,960 Kävelen ympäri rakennusta ja ajattelen itsekseni: 1674 02:13:41,920 --> 02:13:46,440 "Ihmisiä kuoli täällä. Väkeä kuoli täällä." 1675 02:13:50,600 --> 02:13:56,240 Katselen ympärilleni ja näen kaiken sen tuhon. 1676 02:14:02,360 --> 02:14:09,320 Poliiseja makaa yhä lattialla loukkaantuneina, verta vuotavina. 1677 02:14:09,400 --> 02:14:13,320 Osaa poliiseista ei tunnista ennen kuin he riisuvat kypäränsä. 1678 02:14:14,800 --> 02:14:19,000 He eivät puhuneet paljon. Katsoivat vain toisiaan. Pään nyökkäys. 1679 02:14:19,080 --> 02:14:23,480 He ajattelevat, mitä ihmettä oikein tapahtui. Sitä on vaikea käsitellä. 1680 02:14:23,560 --> 02:14:25,960 Yksi kaveri murtui ja alkoi itkeä. 1681 02:14:26,040 --> 02:14:28,800 "En tiedä, miten paljon olisin vielä kestänyt." 1682 02:14:30,160 --> 02:14:35,040 Kokoonnuimme yhteen. Eräs ylikonstaapeli totesi: 1683 02:14:35,120 --> 02:14:39,720 ''Jos joku yrittää sanoa teille, että ette tehneet tänään työtänne, 1684 02:14:40,280 --> 02:14:44,000 ettekä taistelleet raivoisasti ja pitäneet puolianne, 1685 02:14:44,080 --> 02:14:46,040 käskekää hänet minun puheilleni." 1686 02:14:46,840 --> 02:14:51,680 Kävelin Statuary Halliin, missä monet Capitolin poliisikaverini - 1687 02:14:51,760 --> 02:14:55,720 olivat sinä päivänä, lepäämässä pitkän, 1688 02:14:55,800 --> 02:14:58,640 pitkittyneen taistelun jälkeen, jonka näimme. 1689 02:14:59,080 --> 02:15:03,240 Menin sinne ja kiitin niin montaa heistä kuin pystyin. 1690 02:15:03,320 --> 02:15:08,360 Hän kierteli kysellen poliisien tuntemuksia. He olivat järkyttyneitä. 1691 02:15:08,440 --> 02:15:12,480 He tunsivat olevansa alakynnessä, huonosti varustautuneita. 1692 02:15:12,560 --> 02:15:18,000 He eivät saaneet apuvoimia. Eräs poliiseista ei kätellyt häntä. 1693 02:15:18,080 --> 02:15:23,040 Kollegani kysyi, näinkö sen. Vastasin: "Näin. Se on okei." 1694 02:15:23,120 --> 02:15:25,040 Olemme republikaanipuolueesta. 1695 02:15:25,120 --> 02:15:31,560 He näkivät tilanteen niin, että puolueeni kannattajat hyökkäsivät. 1696 02:15:31,640 --> 02:15:33,440 Asia on tunnepitoinen heille. 1697 02:15:33,520 --> 02:15:36,760 Tuntee syyllisyyttä näistä ihmisistä, 1698 02:15:36,840 --> 02:15:41,920 jotka fyysisesti uhrasivat itsensä varmistaakseen turvallisuuteni, 1699 02:15:42,000 --> 02:15:44,440 edustajien turvallisuuden. Olin turvassa. 1700 02:15:44,520 --> 02:15:48,240 Pääsen perheeni luokse illalla näiden ihmisten ansiosta. 1701 02:15:51,880 --> 02:15:55,800 Tänään oli synkkä päivä Yhdysvaltain kongressitalon historiassa. 1702 02:15:56,720 --> 02:16:02,080 Niille, jotka aiheuttivat tänään tuhoa Capitolissa, ette voittaneet. 1703 02:16:03,760 --> 02:16:06,040 Väkivalta ei koskaan voita. 1704 02:16:06,120 --> 02:16:09,760 Meidän on osoitettava, ja osoitammekin, tälle maalle, 1705 02:16:09,840 --> 02:16:15,000 ja koko maailmalle, ettei meitä estetä tekemästä velvollisuuttamme. 1706 02:16:15,080 --> 02:16:18,480 Kunnioitamme vastuutamme perustuslakia, 1707 02:16:18,560 --> 02:16:20,440 ja Yhdysvaltain kansaa kohtaan. 1708 02:16:20,560 --> 02:16:23,640 Arvostan rohkeutta, jota varapresidentti osoitti. 1709 02:16:23,720 --> 02:16:28,480 Me kaikki, kaikki jäsenemme. Se oli hyvin vaarallinen tilanne. 1710 02:16:28,560 --> 02:16:31,640 Ei voi vain todeta: "No niin. Kaikki ovat turvassa." 1711 02:16:31,720 --> 02:16:36,320 Tuon uhan arvet, ja sen aiheuttama trauma, 1712 02:16:36,400 --> 02:16:37,720 ovat läsnä huoneessa. 1713 02:16:38,440 --> 02:16:41,120 Arvoisa puhemies, vastustan vastalausetta. 1714 02:16:41,200 --> 02:16:44,840 Kuuntelen keskustelua edustajainhuoneen istuntosalissa. 1715 02:16:44,920 --> 02:16:50,080 Aistin siinä hetkessä raainta, tunnepitoisinta energiaa, 1716 02:16:50,160 --> 02:16:52,840 mitä olen nähnyt koko urani aikana. 1717 02:16:53,440 --> 02:16:59,080 Tämä on ensimmäinen hetki, jolloin me yritämme kansakuntana toipua. 1718 02:16:59,160 --> 02:17:01,480 Olemme kaikki amerikkalaisia. 1719 02:17:02,880 --> 02:17:08,760 Emme amerikkalaisia republikaaneja, demokraatteja. Olemme amerikkalaisia. 1720 02:17:08,840 --> 02:17:12,160 Palatessamme suorittamaan tehtävämme loppuun, 1721 02:17:12,240 --> 02:17:17,080 todistamme, ettei rikollinen käytös voi häiritä demokratiaamme. 1722 02:17:17,160 --> 02:17:21,520 Emme horju, emme taivu, emmekä vetäydy velvollisuuksistamme. 1723 02:17:25,280 --> 02:17:30,160 Sitten tapahtuu muutos. Se on selkeästi huomattavissa. 1724 02:17:30,240 --> 02:17:35,160 Yhtäkkiä, muutaman puheen jälkeen, 1725 02:17:35,240 --> 02:17:38,720 asiat palaavat takaisin tavallisiin uomiinsa. 1726 02:17:38,840 --> 02:17:41,800 Arvoisa puhemies, ilmoitan tukeni vastalauseelle. 1727 02:17:41,880 --> 02:17:45,160 Kannatan vastalausetta. -Kannatan vastalausetta. 1728 02:17:45,240 --> 02:17:46,840 Tulosten vastustus jatkuu. 1729 02:17:46,920 --> 02:17:48,640 Ja minä totean... 1730 02:17:51,560 --> 02:17:54,840 "Ei voi olla totta. Kaiken tämän jälkeen? 1731 02:17:55,760 --> 02:17:59,040 He aikovat yhä vastustaa vaalien tulosta? 1732 02:18:00,080 --> 02:18:02,680 Jatkaa suurta valhetta, salaliittoteorioita? 1733 02:18:02,760 --> 02:18:04,800 He aikovat yhä tehdä tämän?" 1734 02:18:05,280 --> 02:18:08,240 Arvoisa puhemies, vastustan vastalausetta. 1735 02:18:08,320 --> 02:18:11,280 Olisin vaatinut republikaaneja tunnustamaan asian, 1736 02:18:11,360 --> 02:18:14,560 luopumaan ajatuksesta, että tämä ei ollut reilu vaali. 1737 02:18:14,640 --> 02:18:20,600 En ole enää sama nuorimies, joka olin Irakiin lähtiessäni... 1738 02:18:27,200 --> 02:18:31,400 Olin valmis tekemään paljon maani hyväksi ja teinkin. 1739 02:18:32,960 --> 02:18:37,200 En vain koskaan tajunnut, että suurin uhka maalleni - 1740 02:18:37,280 --> 02:18:41,760 tulisi kollegoiltani ja muilta Yhdysvaltain kansalaisilta. 1741 02:18:42,480 --> 02:18:44,800 Katselin, miten jotkut kollegani - 1742 02:18:44,880 --> 02:18:49,600 esittivät samat asiat, jotka aikoivat esittää ennen tätä. 1743 02:18:49,680 --> 02:18:54,760 Se sai minut pitämään puheeni tulosten vahvistamisesta. 1744 02:18:55,000 --> 02:19:00,400 Ihmisille on syötetty väärää tietoa, pelkoa haalittaessa voittoa, valtaa. 1745 02:19:00,480 --> 02:19:04,280 Liian monta vuotta johtajat ympäri maata eivät sanoneet mitään. 1746 02:19:04,360 --> 02:19:07,360 Joskus he toistivat näitä viestejä, koska uskottiin, 1747 02:19:07,440 --> 02:19:10,800 että voitto hinnalla millä hyvänsä on kaikki kaikessa. 1748 02:19:10,880 --> 02:19:14,840 Omalla puolellani istuntosalia vallitsee hiljaisuus. 1749 02:19:15,520 --> 02:19:21,360 Silloin minulle valkeni, etteivät ihmiset ole muuttaneet mieltään. 1750 02:19:21,440 --> 02:19:25,080 Se ei ollut vaikeaa. Minun oli pysyttävä uskollisena itselleni. 1751 02:19:25,160 --> 02:19:29,080 En salli ihmisten, olipa näiden määrä mikä tahansa, 1752 02:19:29,200 --> 02:19:32,400 jotka olivat kongressitalossa, tehden mitä tekivät... 1753 02:19:32,480 --> 02:19:34,800 He eivät vaikuta siihen, miten äänestän. 1754 02:19:34,880 --> 02:19:37,080 Haluan mennä kotiin - 1755 02:19:37,160 --> 02:19:41,960 ja nukkua hyvällä omallatunnolla. Niinpä vastustin Pennsylvaniaa. 1756 02:19:42,040 --> 02:19:45,560 Ne olivat ainoat kaksi osavaltiota, Arizona ja Pennsylvania. 1757 02:19:47,480 --> 02:19:50,680 Äänestän Arizonan vaalien vahvistamisen puolesta. 1758 02:19:50,760 --> 02:19:54,440 Sitten kävelen ulos edustajainhuoneen istuntosalista - 1759 02:19:54,520 --> 02:19:59,280 ja ulos kongressitalosta ensimmäistä kertaa sinä iltana. 1760 02:20:00,120 --> 02:20:04,200 Näen miten savukkeita on tumpattu patsaisiin. 1761 02:20:04,280 --> 02:20:08,160 Lattialle on heitetty vesipulloja, varusteita, 1762 02:20:08,240 --> 02:20:14,560 Trump-lippuja... Menen polvilleni ja alan siivota. 1763 02:20:16,280 --> 02:20:20,560 Alussa törmäsin tähän... 1764 02:20:21,840 --> 02:20:26,720 Siinä on lehtikultaa. Hyvin kevyt, muovinen. 1765 02:20:26,800 --> 02:20:31,400 Aluksi en ole varma, mikä se on. Se näyttää siiveltä. 1766 02:20:33,280 --> 02:20:37,680 Jatkan siivoamista ja törmään sen loppuosaan. 1767 02:20:38,840 --> 02:20:45,760 Näen rikkoutuneen kotkan hahmon. 1768 02:20:47,360 --> 02:20:53,120 Pitelen sitä käsissäni aivan kuin se olisi loukkaantunut eläin. 1769 02:20:53,800 --> 02:21:00,680 Tässä on jotakin, mikä mielestäni kuvastaa - 1770 02:21:02,120 --> 02:21:04,720 koko tammikuun kuudennetta päivää. 1771 02:21:08,680 --> 02:21:09,880 KELLO 3.40 1772 02:21:09,960 --> 02:21:13,800 Äänet Yhdysvaltain presidentinvaaleissa ovat seuraavat: 1773 02:21:13,880 --> 02:21:19,920 Joseph R. Biden, Jr., Delawaren osavaltiosta, on saanut 306 ääntä. 1774 02:21:20,000 --> 02:21:24,840 Donald J. Trump, Floridan osavaltiosta, on saanut 232 ääntä. 1775 02:21:25,280 --> 02:21:31,200 Senaatin puheenjohtajan ilmoittamaa äänestystilannetta pidetään - 1776 02:21:31,280 --> 02:21:34,480 riittävänä julistuksena henkilöistä, jotka on valittu 1777 02:21:34,560 --> 02:21:37,440 Yhdysvaltain presidentiksi ja varapresidentiksi. 1778 02:21:37,640 --> 02:21:39,920 Yhteisistunnon tavoite on saavutettu - 1779 02:21:40,000 --> 02:21:43,120 senaatin päätöslauselman 1 mukaisesti. 1780 02:21:43,280 --> 02:21:49,080 117. kongressi, puheenjohtaja julistaa yhteisistunnon päättyneeksi. 1781 02:21:53,480 --> 02:21:55,480 Nuijan kopahdettua sydämeni särkyi, 1782 02:21:55,560 --> 02:21:59,760 koska niin monet republikaanit äänestivät kansan tahtoa vastaan, 1783 02:21:59,840 --> 02:22:06,720 nähtyään kuolemaa, tuhoa ja ihmisiin kohdistuvaa vahinkoa. 1784 02:22:06,800 --> 02:22:10,040 Hyökkäyksen kohteena oli kongressitalo, perustuslaki, 1785 02:22:10,120 --> 02:22:11,680 kongressi, demokratia. 1786 02:22:11,760 --> 02:22:15,680 Tuntuu helpottavalta tietää, että tämä on tällä erää ohi. 1787 02:22:15,760 --> 02:22:18,200 Ja vaalit on vahvistettu. 1788 02:22:18,280 --> 02:22:19,840 Perustuslakimme toimi. 1789 02:22:19,920 --> 02:22:23,480 Joe Biden on Yhdysvaltain presidentti kahden viikon kuluttua. 1790 02:22:23,560 --> 02:22:27,040 Se tuntui hyvältä. Se tuntui todella hyvältä. 1791 02:22:35,680 --> 02:22:40,520 Kun ajelen kotiin, pohdin itsekseni. Onko tämä alku? 1792 02:22:41,240 --> 02:22:42,600 Vai onko tämä loppu? 1793 02:22:45,840 --> 02:22:48,200 Onko tämä maa hajoamassa? 1794 02:22:48,280 --> 02:22:52,800 Vai onko niin, että velvollisuutemme tekemällä, vaikka päivä oli kauhea, 1795 02:22:52,880 --> 02:22:55,120 autoimmekin yhdistämään tätä maata? 1796 02:22:57,320 --> 02:23:00,120 En vieläkään tiedä vastausta tuohon kysymykseen. 1797 02:23:01,920 --> 02:23:06,320 Pysäköin auton taloni eteen, menen etuovesta sisään, 1798 02:23:06,400 --> 02:23:11,120 istun nojatuoliini ja vain tuijotan. 1799 02:23:13,400 --> 02:23:15,200 Minä vain tuijotan. 1800 02:23:16,480 --> 02:23:18,040 Ja sitten minä murruin. 1801 02:23:20,920 --> 02:23:22,360 Minä itkin. 1802 02:23:26,120 --> 02:23:33,040 Kaikki se pelko ja viha, kaikki purkautui tuona hetkenä. 1803 02:23:35,360 --> 02:23:39,240 Sitten kokosin taas itseni. 1804 02:23:39,840 --> 02:23:41,040 Ja... 1805 02:23:43,800 --> 02:23:48,520 7. tammikuuta... kaikki oli toisin. 1806 02:23:50,320 --> 02:23:54,080 Mikään ei ollut ennallaan. Ei ainakaan meille. 1807 02:23:58,360 --> 02:24:00,160 Synnyin kommunistivaltiossa. 1808 02:24:00,240 --> 02:24:07,040 Olen urani aikana työskennellyt maissa, missä väki kamppailee, 1809 02:24:07,120 --> 02:24:11,640 vaarantaa henkensä demokratian vuoksi, nauttiakseen oikeusvaltiosta. 1810 02:24:11,720 --> 02:24:14,000 Uskon, että demoneja on aina. 1811 02:24:14,080 --> 02:24:18,360 Jos emme tee kaikkea, mitä voimme, joka ikinen päivä, 1812 02:24:18,440 --> 02:24:22,560 puolustaen selviönä pitämäämme järjestelmää, voimme menettää sen. 1813 02:24:29,320 --> 02:24:32,960 Pahuuden olemassaolo edellyttää vain sitä, 1814 02:24:33,720 --> 02:24:37,840 etteivät hyvät ihmiset tee mitään. 1815 02:24:37,920 --> 02:24:43,200 Ihmiset luottavat siihen, että me, oli sitten kyse lainvalvojista, 1816 02:24:43,280 --> 02:24:46,440 armeijasta tai lainsäätäjistä, 1817 02:24:46,520 --> 02:24:48,880 että me elämme valamme mukaisesti, 1818 02:24:48,960 --> 02:24:52,160 puolustaen perustuslakia, oikeusvaltion periaatteita. 1819 02:24:52,240 --> 02:24:54,000 Puolustaen demokratiaa. 1820 02:24:56,480 --> 02:25:01,520 Ajelen lopulta kotiin, ja mietin itsekseni: 1821 02:25:01,600 --> 02:25:03,840 "Miten kiitän poliisejani? 1822 02:25:04,880 --> 02:25:10,160 Miten selitän jonkun puolisolle, tyttö- tai poikaystävälle, lapsille, 1823 02:25:10,240 --> 02:25:16,280 että heidän miehensä, äitinsä, vaimonsa, poikansa, tyttärensä - 1824 02:25:16,400 --> 02:25:20,520 loukkaantui jonkin sellaisen takia, mitä minä en ehkä tehnyt?" 1825 02:25:27,760 --> 02:25:31,920 Luulen, että poliisien osalta tilannetta pahentaa se käsitys, 1826 02:25:32,000 --> 02:25:34,400 ehkä totuuskin, että kolmannes kansasta - 1827 02:25:34,480 --> 02:25:36,600 ei usko, että niin edes tapahtui. 1828 02:25:36,680 --> 02:25:39,880 Se ei usko, että heidän palveluksellaan on merkitystä. 1829 02:25:39,960 --> 02:25:43,160 Se on henkisesti hyvin raskasta. Siksi on tärkeää - 1830 02:25:43,240 --> 02:25:47,000 historian kannalta osoittaa, kuinka rohkeita nämä ihmiset olivat. 1831 02:25:51,400 --> 02:25:56,040 Menen lentokoneeseen, lentääkseni takaisin Michiganiin. 1832 02:25:56,600 --> 02:26:00,760 Koneessa on kourallinen kongressin jäseniä. 1833 02:26:00,840 --> 02:26:05,120 Kaikki muut ovat mielenosoitukseen osallistuneita. 1834 02:26:05,200 --> 02:26:11,160 Kaikki muut ovat sitä joukkoa. Ja he juhlivat. 1835 02:26:12,040 --> 02:26:16,120 Me vain istumme pää painuksissa. 1836 02:26:16,200 --> 02:26:20,160 Kuuntelemme Washingtonista Detroitiin kestävän tunnin lennon ajan, 1837 02:26:21,680 --> 02:26:28,600 miten tämä joukko kävi läpi päivän tapahtumia omasta näkökulmastaan. 1838 02:26:29,400 --> 02:26:30,680 Se on kamalaa. 1839 02:26:34,160 --> 02:26:40,040 En voi antaa anteeksi tai unohtaa aiheutunutta traumaa. 1840 02:26:40,120 --> 02:26:44,880 Näen henkilökuntani silmät... Nämä nuoret, idealistiset ihmiset. 1841 02:26:44,960 --> 02:26:47,040 Näen heidän kokemansa trauman, 1842 02:26:47,120 --> 02:26:50,800 ja posttraumaattisen stressin, jota he tulevat kokemaan. 1843 02:26:50,880 --> 02:26:54,520 Nuo arvet ovat syvällä. Rakennuksen voi korjata, 1844 02:26:55,040 --> 02:26:59,960 mutta on hyvin vaikeaa lievittää ihmisten kokemaa traumaa. 1845 02:27:03,120 --> 02:27:07,440 Ajelen Washingtonista takaisin New Jerseyhin. 1846 02:27:08,200 --> 02:27:14,520 Näen lapsieni juoksevan luokseni ensimmäistä kertaa. 1847 02:27:16,880 --> 02:27:20,000 Nuorempi vain juoksentelee ympäriinsä. 1848 02:27:20,080 --> 02:27:25,480 Hän vain hyppelehtii. Hän on sen ikäinen, 3-vuotias. 1849 02:27:27,880 --> 02:27:32,920 Mutta vanhempi poikani, 5-vuotias, tulee luokseni. 1850 02:27:33,000 --> 02:27:40,520 Hän kävelee luokseni, mietteliäänä, ja kysyy: "Isi, oletko kunnossa? 1851 02:27:42,160 --> 02:27:47,760 Tapahtuiko töissä jotain?'' Ja minä vain... 1852 02:27:55,440 --> 02:28:01,400 Minä... en usko kokeneeni - 1853 02:28:03,160 --> 02:28:05,560 sanoja, jotka lävistivät sillä tavoin. 1854 02:28:05,640 --> 02:28:07,640 En koskaan aiemmin. 1855 02:28:09,720 --> 02:28:11,600 ''Tapahtuiko töissä jotain?'' 1856 02:28:19,640 --> 02:28:22,960 Ase, eteen vie! 1857 02:29:13,440 --> 02:29:15,640 BRIAN D. SICKNICK USCP:N POLIISIVOIMAT 1858 02:29:15,720 --> 02:29:17,640 30.7.1978 - 7.1.2021 1859 02:29:17,880 --> 02:29:20,240 CAPITOLIN POLIISI B. SICKNICK MENEHTYI - 1860 02:29:20,320 --> 02:29:24,320 SAATUAAN KAKSI AIVOINFARKTIA PUOLUSTAESSAAN KONGRESSITALOA. 1861 02:29:25,080 --> 02:29:29,480 TAMMIKUUN 6. PÄIVÄN 2021 JÄLKEISINÄ PÄIVINÄ JA KUUKAUSINA - 1862 02:29:29,560 --> 02:29:32,400 NELJÄ POLIISIA USCP:N POLIISISTA - 1863 02:29:32,480 --> 02:29:34,280 JA MPDC:N POLIISIVOIMISTA, 1864 02:29:34,400 --> 02:29:37,360 JOTKA OSALLISTUIVAT KONGRESSITALON SUOJELEMISEEN, 1865 02:29:37,440 --> 02:29:39,840 TEKI ITSEMURHAN. 1866 02:29:40,920 --> 02:29:44,920 YLI 140 POLIISIA, MUKAAN LUKIEN 73 POLIISIA CAPITOLIN POLIISISTA - 1867 02:29:45,000 --> 02:29:47,280 JA 65 POLIISIA MPDC:N POLIISIVOIMISTA, 1868 02:29:47,360 --> 02:29:50,040 LOUKKAANTUI PUOLUSTAESSAAN KONGRESSITALOA. 1869 02:29:51,080 --> 02:29:56,000 NELJÄ MIELENOSOITTAJAA KUOLI HYÖKKÄYKSEN AIKANA. 1870 02:29:56,960 --> 02:29:59,000 SYYSKUUHUN 2022 MENNESSÄ 1871 02:29:59,080 --> 02:30:03,040 910 IHMISTÄ ON PIDÄTETTY JA OLLUT SYYTETTYNÄ MELLAKKAAN LIITTYEN. 1872 02:30:03,120 --> 02:30:06,600 HEISTÄ 390 ON TUNNUSTANUT SYYLLISYYTENSÄ. 1873 02:30:08,360 --> 02:30:11,360 Tekstitys: Aila Hyyryläinen plint.com