1 00:01:43,388 --> 00:01:44,805 Yok bir şey, yok bir şey. 2 00:01:53,481 --> 00:01:55,649 Balastları temizliyorlar. 3 00:02:02,032 --> 00:02:03,282 Sakin ol. 4 00:02:28,475 --> 00:02:29,933 İşinize bakın. 5 00:02:51,748 --> 00:02:54,958 Yarın size biraz tereyağı getireceğim. 6 00:02:55,085 --> 00:02:56,668 -Teşekkürler. -Teşekkür ederiz. 7 00:03:01,424 --> 00:03:02,758 Hey, Kröger. 8 00:03:06,596 --> 00:03:08,430 İyi günler Tessa. 9 00:03:09,015 --> 00:03:10,349 İyi günler. 10 00:03:11,685 --> 00:03:13,394 Onlar mı? 11 00:03:14,437 --> 00:03:16,438 Bunlar ilk gelenler. 12 00:03:16,564 --> 00:03:19,900 Silezya ve Doğu Prusya'dan gelen bin kişi daha var. 13 00:03:20,860 --> 00:03:22,319 Nerede kalacaklar? 14 00:03:23,488 --> 00:03:26,115 Ne bileyim, boş olan otellerde. 15 00:03:27,993 --> 00:03:29,952 Adam başı iki kişi düşüyor. 16 00:03:30,704 --> 00:03:32,746 Ne yapabiliriz ki? 17 00:03:32,872 --> 00:03:35,499 Ruslar, Berlin'e 50 kilometre uzaklıkta. 18 00:03:37,335 --> 00:03:40,212 En azından Hitler'in kahrolası savaşı sona erecek. 19 00:03:41,965 --> 00:03:43,549 Almanca biliyorlar mı? 20 00:03:45,176 --> 00:03:46,927 Bu insanlar Alman. 21 00:03:48,972 --> 00:03:50,472 Merhaba. 22 00:03:51,016 --> 00:03:52,808 -Merhaba. -İyi günler. 23 00:03:56,313 --> 00:03:59,481 Hadi oğlum. Yürü, yürü. 24 00:04:36,061 --> 00:04:37,853 Şimdi de süt. 25 00:04:43,610 --> 00:04:46,070 Ne o? Korkuyor musun? 26 00:05:17,269 --> 00:05:18,936 Dokunma sakın. 27 00:05:33,410 --> 00:05:36,704 Merhaba anne. Merhaba Ena teyze. 28 00:05:36,830 --> 00:05:39,039 Çok mu çalıştın? 29 00:05:39,165 --> 00:05:41,959 Küçükler için masaya süt bıraktım. 30 00:05:42,419 --> 00:05:44,920 Sen olmasan ne yapardık oğlum? 31 00:05:45,672 --> 00:05:47,631 Yarın da tereyağı getireceğim. 32 00:05:49,175 --> 00:05:52,511 -Hakiki tereyağı mı? -Evet. 33 00:05:53,430 --> 00:05:56,265 Biraz beyaz ekmek ile bal da bulabilsek. 34 00:06:01,313 --> 00:06:03,230 -Anne? -Efendim? 35 00:06:03,356 --> 00:06:05,482 Hermann oturma odasına gelebilir mi? 36 00:06:06,902 --> 00:06:10,112 -Niçin? -Ödünç kitap alacak. 37 00:06:11,156 --> 00:06:13,532 -Hangi kitap? -Moby Dick. 38 00:06:16,369 --> 00:06:20,331 Sayfaları kıvırmasın ama. Git çağır. 39 00:06:22,083 --> 00:06:23,542 Büyükbaba Arjan der ki... 40 00:06:23,668 --> 00:06:27,379 ..."Çok içersen ayyaş, çok okursan bilgili olursun." 41 00:06:29,216 --> 00:06:31,383 Biyolojik İhanet. 42 00:06:32,969 --> 00:06:34,678 O kitabı babam yazmış. 43 00:06:37,557 --> 00:06:39,099 Bu baban mı? 44 00:06:46,274 --> 00:06:49,026 -Bunların hepsini baban mı yazdı? -Evet. 45 00:06:51,947 --> 00:06:55,574 Hagenerler. 500 Yıllık Aile Tarihi. 46 00:06:58,245 --> 00:07:01,205 -Orası bizim evimizdi. -Hamburg'da? 47 00:07:01,331 --> 00:07:03,165 Bombardımanda kül oldu. 48 00:07:04,084 --> 00:07:06,335 Bombardıman sırasında orada mıydınız? 49 00:07:06,461 --> 00:07:08,295 Hayır, Amrum'a yola çıkmıştık. 50 00:07:12,092 --> 00:07:13,968 İşte, istediğin kitap burada. 51 00:07:18,056 --> 00:07:21,976 Herman Melville. Adı benimkiyle aynı, Hermann. 52 00:07:22,352 --> 00:07:24,061 Sayfaları kıvırma sakın. 53 00:07:27,023 --> 00:07:29,692 Biraz daha odun toplaman lazım Nanning. 54 00:07:29,818 --> 00:07:30,985 Tamam. 55 00:07:42,914 --> 00:07:44,915 Babam artık eve dönecek mi? 56 00:07:45,417 --> 00:07:48,794 -Nereden çıktı bu? -Savaş bitmek üzere. 57 00:07:50,297 --> 00:07:53,632 -Bunu sana kim söyledi? -Öyle duydum. 58 00:07:55,552 --> 00:07:58,762 -Kimden? -Yapma, herkes bunu konuşuyor. 59 00:08:01,600 --> 00:08:03,058 Hermann mı söyledi? 60 00:08:06,104 --> 00:08:07,354 Hayır. 61 00:08:08,482 --> 00:08:11,567 Belki Hermann'a büyükbaba Arjan söylemiştir. 62 00:08:12,152 --> 00:08:13,903 Hermann bir şey söylemedi. 63 00:08:15,363 --> 00:08:18,574 Boy Kröger'in getirdiği göçmenleri gördüm. 64 00:08:22,621 --> 00:08:24,663 Peki Boy Kröger mi söyledi? 65 00:08:25,624 --> 00:08:27,082 Hayır. 66 00:08:28,043 --> 00:08:30,002 Göçmenlerden biri mi söyledi? 67 00:08:31,213 --> 00:08:33,964 -Hayır. -Kim? 68 00:08:34,341 --> 00:08:36,300 -Çocuğu rahat bırak. -Sen karışma. 69 00:08:38,887 --> 00:08:41,847 Savaşın yakında biteceğini kim söyledi? 70 00:08:47,813 --> 00:08:50,773 Bunu söyleyen her kimse askerlerimizi sırtından hançerliyor. 71 00:08:52,484 --> 00:08:54,151 Neden, biliyor musun? 72 00:08:56,446 --> 00:08:59,114 Askerlerimiz vatanımız için savaşıyor. 73 00:08:59,699 --> 00:09:01,116 Bizim için. 74 00:09:02,119 --> 00:09:03,953 Çoğu ölüyor. 75 00:09:04,079 --> 00:09:06,705 Ya da fırıncı Tewe gibi bir uzvunu kaybediyor. 76 00:09:06,832 --> 00:09:10,793 Ama biri çıkıp savaş bitecek diyor, boşuna mı savaştılar yani? 77 00:09:11,711 --> 00:09:13,128 İstediğin bu mu? 78 00:09:13,922 --> 00:09:15,005 Hayır. 79 00:09:17,342 --> 00:09:20,344 Askerlerimizi sırtından hançerleyenler cezalandırılmalı. 80 00:09:20,470 --> 00:09:23,681 Bunu yapmaya kalkanlar bir daha düşünsün diye. 81 00:09:24,599 --> 00:09:25,933 Hille? 82 00:09:27,310 --> 00:09:30,020 -Anladın mı? -Evet. 83 00:09:32,566 --> 00:09:33,774 Peki... 84 00:09:35,277 --> 00:09:37,695 ...söyleyen Boy Kröger değil, göçmenler değil... 85 00:09:37,821 --> 00:09:39,864 Hille! Yeter ama. 86 00:09:41,241 --> 00:09:43,075 Tessa söylemiştir. 87 00:09:44,161 --> 00:09:46,537 Kesin geveze Tessa'dır. 88 00:09:50,917 --> 00:09:52,668 Bölge Lideri Schneider'a gidip... 89 00:09:52,753 --> 00:09:54,837 ...Tessa'nın ne dediğini söyleyeceksin. 90 00:09:54,963 --> 00:09:56,213 Çocuğu bu işe karıştırma. 91 00:09:56,339 --> 00:09:57,840 Vazifesini yapmayı öğrenmesi lazım. 92 00:09:57,924 --> 00:10:00,759 Nanning, evde kalıp ödevlerini yapacaksın. 93 00:10:00,886 --> 00:10:03,429 Sen de yatıp dinleneceksin. 94 00:10:23,575 --> 00:10:25,326 Hille! -Bırak beni. 95 00:10:25,452 --> 00:10:28,746 -Masaya otur. -Hainler! 96 00:10:30,791 --> 00:10:33,125 Affedersin Hille, sana vurmak istemedim. 97 00:12:27,574 --> 00:12:32,036 -Merhaba şehirli! -Merhaba Sam Gangsters! 98 00:12:34,414 --> 00:12:37,792 Gecenin bir yarısı burada ne işin var? 99 00:12:39,211 --> 00:12:43,839 -Düşmanları arıyorum. -Bulursan ne yapacaksın peki? 100 00:12:51,181 --> 00:12:54,892 Sana o balina dişinden bıçağı kim verdi? 101 00:12:55,769 --> 00:12:56,811 Ne? 102 00:12:57,562 --> 00:12:59,105 O bıçağı sana kim verdi? 103 00:13:08,573 --> 00:13:10,074 Theo dayın. 104 00:15:36,597 --> 00:15:38,848 Defolun gidin, okul dolu! 105 00:15:39,391 --> 00:15:41,934 Burası Amrumlular'ın kulu Polonyalıların değil! Defolun! 106 00:15:42,311 --> 00:15:44,478 Korkudan altına sıçan ödlekler! 107 00:15:46,732 --> 00:15:49,734 Sen de Amrumlu değilsin, onların yanına geç. 108 00:15:50,777 --> 00:15:53,362 Ne saçmalıyorsun? Ben de senin kadar Amrumlu'yum. 109 00:15:53,488 --> 00:15:54,822 Buraya nereden geldin? 110 00:15:55,616 --> 00:15:58,743 -Bu seni ilgilendirmez. -Hamburg'dan geldin. 111 00:15:58,869 --> 00:16:02,204 Peki baban nereli? O da Hamburglu. 112 00:16:02,331 --> 00:16:05,374 Öömrangça bile bilmiyorsun, Polonyalıların yanında kal. 113 00:16:13,550 --> 00:16:15,384 Richard geri zekâlının teki. 114 00:16:16,762 --> 00:16:21,140 Bir halt bildiği yok. Hadi gel, içeri girelim. 115 00:16:29,358 --> 00:16:33,277 Nerede doğduğunun önemi yok, önemli olan hangi soydan geldiğin. 116 00:16:33,862 --> 00:16:35,613 Soyun önemli. 117 00:16:36,281 --> 00:16:38,074 Annemle babam. 118 00:16:38,700 --> 00:16:40,660 New York'ta evlenmişler. 119 00:16:41,537 --> 00:16:45,581 Onno dayın orada doğmuş, şimdi Föhr'de yaşıyor. 120 00:16:45,707 --> 00:16:47,583 Ama o bir Amrumlu. 121 00:16:48,335 --> 00:16:49,961 Arabalara bak. 122 00:16:52,881 --> 00:16:55,299 Ben burada doğmuşum, bu gemide. 123 00:16:55,425 --> 00:16:57,301 Amrum'a dönerken. 124 00:16:58,762 --> 00:17:00,763 Evet sen Hamburg'da doğdun. 125 00:17:00,889 --> 00:17:04,225 Ama benden dolayı dokuzuncu kuşak Amrumlu'sun. 126 00:17:05,394 --> 00:17:07,895 Balina avcılarının soyundan geliyorsun. 127 00:17:09,022 --> 00:17:12,650 Burası atalarının evi, nasıl Amrumlu olmazsın? 128 00:17:24,246 --> 00:17:27,540 -Bunlar kim? -Theo dayın. 129 00:17:28,750 --> 00:17:33,004 -Bana bıçağı veren mi? -Bunu sana söylemiş miydim? 130 00:17:33,422 --> 00:17:36,716 -Sam Gangsters söyledi. -O adamdan uzak dur. 131 00:17:40,846 --> 00:17:42,054 Bu kadın kim? 132 00:17:47,144 --> 00:17:48,436 Anne? 133 00:17:48,812 --> 00:17:51,981 Tamam balım geliyorum. Bunu yerine koy. 134 00:17:53,609 --> 00:17:55,193 Bir tanem. 135 00:18:00,115 --> 00:18:01,991 Gel mutfağa gidelim. 136 00:18:13,754 --> 00:18:15,922 Ben dokuz kuşaktır Amrumlu'ymuşum. 137 00:18:16,048 --> 00:18:17,798 Boş ver bunu. 138 00:18:18,550 --> 00:18:22,094 Hadi gidelim. Hadi! 139 00:18:30,062 --> 00:18:32,063 Devam, itin hadi. 140 00:18:32,189 --> 00:18:35,775 Başarırsanız size fazladan bir şeyler vereceğim. 141 00:18:38,987 --> 00:18:40,238 Ha gayret, az kaldı. 142 00:18:52,793 --> 00:18:54,085 Heil Hitler. 143 00:18:55,671 --> 00:18:57,964 Bayan Bendixen, iki Hitler Gençli Örgütü üyesinin... 144 00:18:58,048 --> 00:19:00,216 ...önünde askerlerin moralini bozuyormuşsunuz. 145 00:19:04,179 --> 00:19:06,180 Bunlar Örgüt Üyesi mi? 146 00:19:06,306 --> 00:19:08,724 Hille Hagener'in oğlu gençlik örgütünden. 147 00:19:13,188 --> 00:19:14,939 Öyle diyorsanız öyledir. 148 00:19:16,150 --> 00:19:18,943 Askerin moralini bozmanın cezasını biliyor musunuz? 149 00:19:20,279 --> 00:19:21,529 Hayır. 150 00:19:22,030 --> 00:19:24,490 Patatesinize ihtiyaç var diye, dokunulmaz... 151 00:19:24,575 --> 00:19:26,367 ...olduğunuzu mu sanıyorsunuz? 152 00:19:26,493 --> 00:19:29,912 Göçmenler arasında çiftçiler var, sizin yerinize onlar çalışacak. 153 00:19:30,038 --> 00:19:31,873 Siz de mahkemeye çıkartılacaksınız. 154 00:19:32,374 --> 00:19:35,543 Hiç şüpheniz olmasın, cezalandırılacaksınız. 155 00:19:38,213 --> 00:19:39,755 Size iyi günler. 156 00:19:52,144 --> 00:19:53,227 Nanning? 157 00:19:56,065 --> 00:20:00,443 Eşyalarını topla. Ve buradan defol. 158 00:20:01,904 --> 00:20:04,113 Yanımda ispiyoncu istemiyorum. 159 00:20:09,411 --> 00:20:10,912 Defol buradan! 160 00:20:17,920 --> 00:20:20,713 Armut dibine düşermiş! 161 00:20:49,910 --> 00:20:51,369 Tereyağı yok mu? 162 00:20:53,747 --> 00:20:55,706 Tessa hiçbir şey vermeden mi gönderdi? 163 00:21:06,218 --> 00:21:08,010 Git su getir lütfen. 164 00:21:19,815 --> 00:21:23,860 Tereyağı yerine toplar. Ama ekmeğe top süremeyiz. 165 00:21:25,154 --> 00:21:27,238 Amrum'da sadece Tessa'nın çiftliği yok. 166 00:21:27,364 --> 00:21:29,907 Kimse çiftliğinde oğlunu istemez artık. 167 00:21:30,284 --> 00:21:34,203 -Düzgün çiftçiler var hâlâ. -Ama hiçbiri muhbir istemez. 168 00:21:35,497 --> 00:21:38,875 Führer'in Karargâhından yapılan açıklamaya göre... 169 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 Sesini aç. 170 00:21:40,753 --> 00:21:45,339 ...bugün öğleden sonra Führer'imiz Adolf Hitler... 171 00:21:45,424 --> 00:21:49,677 ...Reich Şansölyelik binası komuta merkezinde... 172 00:21:49,762 --> 00:21:54,057 ...son nefesine kadar Bolşeviklikle mücadelesini... 173 00:21:54,141 --> 00:21:58,269 ...sürdürmüş, ancak Almanya için can vermiştir. 174 00:22:03,150 --> 00:22:06,778 Führer'imiz maalesef 30 Nisan günü... 175 00:22:06,904 --> 00:22:08,613 Tamam, tuttum seni. 176 00:22:10,491 --> 00:22:11,824 Hille sakin ol, tamam. 177 00:22:11,950 --> 00:22:15,411 Naningi, bebek geliyor, anneni yatak odasına taşıyalım. 178 00:22:17,247 --> 00:22:19,457 Tamam Hille, derin nefes al. 179 00:22:22,002 --> 00:22:23,628 Her şey yolunda. 180 00:22:23,712 --> 00:22:25,254 Sovyet Kuvvetleri'ne teslim olmayı... 181 00:22:25,339 --> 00:22:27,382 ...reddederek Almanya için canına kıymıştır. 182 00:22:27,466 --> 00:22:30,051 Hadi yatağa uzan. Çocukları dışarı çıkart! 183 00:22:30,177 --> 00:22:33,054 -Dışarı çık! -Kapıyı kapat! 184 00:22:35,641 --> 00:22:38,643 Alman halkı derin bir üzüntü ve acı içinde... 185 00:22:38,727 --> 00:22:42,230 ...ne yapacağını bilmez hâlde başını öne eğmiştir. 186 00:23:27,151 --> 00:23:31,529 Bırak ağlasın. Ciğerleri gelişir. 187 00:23:35,034 --> 00:23:36,117 Nanning? 188 00:23:36,702 --> 00:23:39,871 Ekmeği dışarı çıkartır mısın, midemi bulandırıyor. 189 00:23:48,047 --> 00:23:49,547 Daha sonra yersiniz. 190 00:23:58,974 --> 00:24:02,602 Tek istediğim tereyağı ve bal sürülmüş beyaz ekmek. 191 00:24:43,686 --> 00:24:45,311 Günaydın Nanning. 192 00:24:46,188 --> 00:24:47,605 Heil Hitler. 193 00:24:54,113 --> 00:24:57,490 Tewe amca, sadece çavdar ekmeği mi var? 194 00:24:58,075 --> 00:24:59,576 Bir de kara çavdar. 195 00:25:04,915 --> 00:25:07,458 Amrum'da beyaz ekmek çıkmıyor mu artık? 196 00:25:08,377 --> 00:25:10,378 Buğday yok ki Nanning. 197 00:25:14,508 --> 00:25:18,261 Askerlerin kanamasını durdurmak için... 198 00:25:18,345 --> 00:25:21,514 ...buğday ununa ihtiyaç varmış. 199 00:25:23,601 --> 00:25:25,643 Buğday unu ilaç mı? 200 00:25:27,563 --> 00:25:29,856 Benim koluma bir faydası olmadı. 201 00:25:50,586 --> 00:25:52,962 İştahının açılması için bir şey verebilirim. 202 00:25:53,964 --> 00:25:55,798 İştahı var. 203 00:25:55,925 --> 00:25:58,218 Ama sadece tereyağı ve bal sürülmüş beyaz ekmek istiyor. 204 00:25:58,844 --> 00:26:02,931 Bu biraz zor. Tavuklarından biriyle değiş tokuş yapman lazım. 205 00:26:03,057 --> 00:26:04,933 Tavuklar papaza ait. 206 00:26:05,059 --> 00:26:07,310 Bize beslediğimiz için yumurta veriyor sadece. 207 00:26:09,188 --> 00:26:11,606 Bana biraz buğday unu verebilir misiniz? 208 00:26:14,401 --> 00:26:17,403 Ben de buğday unu olduğunu nereden çıkarttın? 209 00:26:18,489 --> 00:26:22,534 İlaç olduğu için. Öyle söylediler. 210 00:26:27,915 --> 00:26:29,457 Bir dakika. 211 00:26:58,404 --> 00:27:00,530 Al. İlaç. 212 00:27:02,283 --> 00:27:04,117 Aferin sana oğlum. 213 00:27:05,286 --> 00:27:09,789 Pişirmek için biraz bekler misin? Önce tereyağı ve bal bulmam lazım. 214 00:27:11,834 --> 00:27:13,793 Yumurta da getirebilir misin? 215 00:27:14,753 --> 00:27:17,088 Ekmek için yumurtaya ihtiyaç yok ki. 216 00:27:17,214 --> 00:27:19,090 Pasta yapmak için var. 217 00:27:19,884 --> 00:27:23,553 Bana biraz yumurta getirirsen, ekmeğini pişiririm. 218 00:27:24,805 --> 00:27:26,639 Ama küçük bir ekmek olacak. 219 00:27:27,808 --> 00:27:29,809 Beyaz olsun yeter. 220 00:27:46,160 --> 00:27:48,453 -Elindeki ne? -Hiç. 221 00:27:54,502 --> 00:27:55,960 Hiç mi? 222 00:28:01,884 --> 00:28:03,760 Tewe için. 223 00:28:03,886 --> 00:28:06,971 -Karşılığında ne alacaksın? -Annem için beyaz ekmek. 224 00:28:07,515 --> 00:28:09,808 Saçmalama, ver şu yumurtaları. 225 00:28:11,602 --> 00:28:14,312 Bunlar son yumurtalarımız, yiyecek başka bir şey yok. 226 00:28:15,606 --> 00:28:20,693 Bisikletimi de bana sormadan alma, başına iş açarsın. 227 00:28:22,321 --> 00:28:24,239 Annem bir şey yedi mi? 228 00:28:25,282 --> 00:28:27,200 Katır kadar inatçı. 229 00:28:56,689 --> 00:28:58,356 -Günaydın. -Günaydın. 230 00:28:58,941 --> 00:29:02,777 -Dün neden okula gelmedin? -Yiyecek bulmam gerekiyordu. 231 00:29:02,903 --> 00:29:06,614 -Ben sana yardım ederdim. -Sen Tessa'ya yardım et. 232 00:29:07,908 --> 00:29:09,868 -Nereye gidiyorsun? -Kazların yanına. 233 00:29:09,994 --> 00:29:13,163 Okuldan sonra birlikte gidebiliriz. 234 00:30:12,890 --> 00:30:14,641 Kışt, git buradan. 235 00:30:15,142 --> 00:30:18,186 Kışt! Kışt! 236 00:30:18,604 --> 00:30:22,190 Kış! Kışt, kışt! 237 00:30:23,359 --> 00:30:24,984 Hadi, git buradan. 238 00:30:25,069 --> 00:30:28,696 Kışt! Kışt! Kışt! 239 00:30:29,448 --> 00:30:31,658 Toz ol! Kışt! 240 00:30:31,867 --> 00:30:36,246 Kışt! Kışt! Kışt! 241 00:30:38,457 --> 00:30:39,666 Kışt! 242 00:30:41,002 --> 00:30:42,460 Uzaklaş! 243 00:32:39,578 --> 00:32:42,872 Gördün mü? Hiç bal yok. 244 00:32:44,500 --> 00:32:46,042 Ama bana bal lazım. 245 00:32:47,336 --> 00:32:50,964 Bal yok diyorum, anlamıyor musun? 246 00:32:52,216 --> 00:32:54,009 Parti üyesi için istiyorum. 247 00:32:57,638 --> 00:32:59,180 Gel. 248 00:32:59,307 --> 00:33:03,810 Pürenler açana kadar bal için şekerli su kullanıyorum. 249 00:33:04,979 --> 00:33:08,940 -Bununla biraz yapamaz mısın? -Sadece bu kadar kaldı. 250 00:33:11,027 --> 00:33:13,194 Amrum'da şeker yok mu artık? 251 00:33:13,321 --> 00:33:16,448 Kuzey Denizi İngilizlerin kontrolünde. 252 00:33:21,454 --> 00:33:23,371 Gelgit düzlüğü de mi? 253 00:33:26,584 --> 00:33:29,461 Gelgit düzlüğünde hiç tank görmedim. 254 00:33:43,476 --> 00:33:46,061 Bana bak, sen neden okulda değilsin? 255 00:33:46,187 --> 00:33:48,980 -Hedi Storm'u görmeye gittim. -Niçin? 256 00:33:49,106 --> 00:33:53,735 -Anneme ballı ekmek için. -Annenin ete ihtiyacı var. 257 00:33:54,487 --> 00:33:56,780 Yemekler midesini bulandırıyormuş. 258 00:33:57,198 --> 00:33:59,449 Sadece ballı ekmek yiyebilirmiş. -Saçmalama. 259 00:33:59,575 --> 00:34:02,786 Okula gitmiyorsan, git tavşan yakala. 260 00:34:05,039 --> 00:34:06,539 Hadi! 261 00:34:07,083 --> 00:34:09,542 Yoksa annene okula gitmediğini söylerim. 262 00:34:32,233 --> 00:34:34,067 Okul bitti mi? 263 00:34:34,193 --> 00:34:36,695 Okul yok. Hinrichs gelmeyecekmiş. 264 00:34:36,821 --> 00:34:39,906 -Hasta mıymış? -Kimse bilmiyor. 265 00:34:40,658 --> 00:34:42,492 Bana tavşan yakalamayı öğretir misin? 266 00:34:42,577 --> 00:34:44,119 Tabii, bekle. 267 00:34:51,294 --> 00:34:52,794 Hermann? 268 00:34:54,881 --> 00:34:59,050 Biraz tereyağı var mı? -Hiç kalmadı. 269 00:35:06,225 --> 00:35:10,979 -Moby Dick'e başladın mı? -Anlamakta zorlanıyorum. 270 00:35:11,105 --> 00:35:15,317 -Ben de zorlanmıştım. -Sen tamamını okudun mu? 271 00:35:15,443 --> 00:35:17,569 Büyük bölümünü Ena teyze okudu bana. 272 00:35:18,487 --> 00:35:20,655 Bana da büyükbaba Arjan okuyor. 273 00:35:21,741 --> 00:35:23,825 Beğenmiş mi? 274 00:35:24,243 --> 00:35:26,161 Kaptan Ahab, Hitler gibi diyor. 275 00:35:26,287 --> 00:35:29,581 Sakın beni annene ispiyonlama. -Tessa'yı ben ispiyonlamadım. 276 00:35:30,791 --> 00:35:33,001 Annem kendisi çözdü. 277 00:35:39,175 --> 00:35:42,469 Kaptan Ahab, Hitler gibi derken ne demek istedi? 278 00:35:43,012 --> 00:35:45,931 Kaptan Ahab Hitler gibi, gemi de... 279 00:35:46,390 --> 00:35:48,391 ...adı neydi? -Pequod. 280 00:35:48,518 --> 00:35:52,687 Pequod da Almanya dedi. Ahab yüzünden batıyor. 281 00:35:56,901 --> 00:35:58,818 Peki Beyaz Balina kim? 282 00:36:01,572 --> 00:36:04,449 -Amerikalılar. -Ya da Ruslar. 283 00:36:04,575 --> 00:36:06,117 Churchill. 284 00:36:11,207 --> 00:36:13,708 Belki de Beyaz Balina Tanrı'dır. 285 00:36:18,965 --> 00:36:22,759 Gökçe güvercin! Tavşan deliklerine yuva yaparlar. 286 00:36:26,806 --> 00:36:28,765 Eminim bir tane vardır. 287 00:36:34,689 --> 00:36:36,606 Arka ayaklarından tut. 288 00:36:40,736 --> 00:36:42,362 Sıra sende. 289 00:36:45,158 --> 00:36:46,700 Vur hadi. 290 00:36:48,411 --> 00:36:49,995 Şehirli! 291 00:36:54,125 --> 00:36:55,917 Daha sert vur! 292 00:37:08,723 --> 00:37:11,850 -İyi günler büyükbaba! -Merhaba çocuklar. 293 00:37:13,644 --> 00:37:15,061 Arjan büyükbaba. 294 00:37:15,188 --> 00:37:17,022 Bana tavşan temizleyebilir misin? 295 00:37:17,815 --> 00:37:21,359 -Kendin yap. -Nasıl yapılır bilmiyorum. 296 00:37:26,616 --> 00:37:27,991 Bana öğretebilir misin? 297 00:37:28,993 --> 00:37:33,497 Görmüyor musun? Para basmakla meşgulüm. 298 00:37:35,458 --> 00:37:39,127 Arjan büyükbaba, tütsülenmiş balık, Amrum'un parası gibidir der. 299 00:37:39,253 --> 00:37:40,962 Bir işe yarayın. 300 00:37:52,225 --> 00:37:54,142 Annesinin et yemesi lazımmış. 301 00:38:03,528 --> 00:38:05,612 Ahırıma kusma ama. 302 00:38:10,952 --> 00:38:12,285 Ne yapacağım? 303 00:38:14,831 --> 00:38:16,665 Bıçağını şuraya sok... 304 00:38:17,458 --> 00:38:19,209 ...sonra aşağı doğru çek. 305 00:38:20,294 --> 00:38:23,505 Ama dümdüz indireceksin, yoksa bağırsakları parçalanır. 306 00:38:36,686 --> 00:38:38,562 İstersen vazgeçebilirsin. 307 00:38:56,581 --> 00:38:58,081 Bastır iyice. 308 00:39:04,714 --> 00:39:06,506 Bıçağı dümdüz indir. 309 00:39:11,054 --> 00:39:15,140 Şimdi göğüs kafesini kes. Kıkırdak kolay kesilir. 310 00:39:24,400 --> 00:39:25,525 Şimdi iyice aç. 311 00:39:27,278 --> 00:39:29,071 Yumuşak parçaları çıkar. 312 00:39:33,034 --> 00:39:34,409 Aferin! 313 00:39:36,245 --> 00:39:40,582 Tebrik ederim. Git ellerini yıka. 314 00:39:43,086 --> 00:39:46,713 -Fena değil, değil mi? -Bir şehirli olarak. 315 00:40:10,154 --> 00:40:14,199 -Telsiz mi bu? -Burada telsiz filan yok. 316 00:40:21,708 --> 00:40:23,709 Sana bir şey söylesem... 317 00:40:23,835 --> 00:40:25,919 ...sır olarak saklayabilir misin? 318 00:40:26,045 --> 00:40:27,963 -Saklarım tabii. -Büyükbaba... 319 00:40:28,089 --> 00:40:30,090 ...o Hitler'in Gençlik Örgütü'nden. 320 00:40:30,967 --> 00:40:33,552 Evet bu bir telsiz ama iletişim kurmak için değil. 321 00:40:34,053 --> 00:40:36,596 Standart telsiz kanallarından fazlasını dinleyebilirsin. 322 00:40:36,723 --> 00:40:38,557 Düşman kanallarını bile mi? 323 00:40:53,323 --> 00:40:55,490 Büyükbaban neden New York'a gitti? 324 00:40:58,161 --> 00:41:00,579 Dolar kazanmak istediği için mi? 325 00:41:00,705 --> 00:41:02,497 Mecbur kaldı Nanning, mecbur kaldı. 326 00:41:02,999 --> 00:41:04,499 Hepimiz gittik. 327 00:41:04,626 --> 00:41:06,293 Sam Gangsters... 328 00:41:06,419 --> 00:41:08,003 ...Theo dayın... 329 00:41:08,129 --> 00:41:09,254 ...ben... 330 00:41:09,380 --> 00:41:11,173 ...oğullarımız. 331 00:41:11,299 --> 00:41:14,092 Büyüyünce ben de New York'a gideceğim. 332 00:41:15,428 --> 00:41:18,347 Oğlum Deik Birleşik Devletler Ordusu'nda. 333 00:41:19,098 --> 00:41:23,852 İyi olup olmadığını bilmem lazım. O yüzden telsizim var. 334 00:41:38,326 --> 00:41:42,996 Nanning'e kadeh kaldırıyorum, şampiyon avcımızın şerefine. 335 00:41:43,122 --> 00:41:44,331 Benim şerefime de. 336 00:41:44,457 --> 00:41:47,167 Evet, senin şerefine de tatlı çocuk. 337 00:41:53,466 --> 00:41:55,592 Ne duruyorsunuz, başlayın. 338 00:41:57,971 --> 00:41:59,972 Hadi ye Nanning. 339 00:42:02,558 --> 00:42:05,519 Her akşam tavşan yemiyoruz. 340 00:42:15,071 --> 00:42:16,822 Biraz ye Hille. 341 00:42:19,409 --> 00:42:21,451 Bebeğini emzirmen lazım. 342 00:42:24,914 --> 00:42:28,083 Çocuklar nasıl bir dünyada büyüyor. 343 00:43:05,788 --> 00:43:09,541 Yok etmek. Tek bildiğin bu. 344 00:43:10,668 --> 00:43:15,380 Hiçbir erkek seni istemediği için kıskançlıktan kuduruyorsun. 345 00:43:15,506 --> 00:43:18,342 Sen değerleri olmayan bir nihilistsin. 346 00:43:20,053 --> 00:43:21,511 Git. 347 00:43:22,055 --> 00:43:24,640 Eşyalarını topla, bir daha da gelme. 348 00:43:36,986 --> 00:43:41,156 Beni görmek istemiyorsan sen git. Evin yarısı benim. 349 00:46:14,185 --> 00:46:15,602 Heil Hitler. 350 00:46:16,020 --> 00:46:17,479 Heil... 351 00:46:18,064 --> 00:46:20,190 Ne var Nanning? 352 00:46:20,316 --> 00:46:24,069 Biraz şeker ve tereyağın var mı Onno dayı? 353 00:46:25,780 --> 00:46:26,947 Bakayım. 354 00:46:28,158 --> 00:46:29,867 Gel, içeri gir. 355 00:46:33,746 --> 00:46:35,455 Annen nasıl? 356 00:46:35,999 --> 00:46:38,667 Führer öldüğünden beri hiçbir şey yemiyor. 357 00:46:39,919 --> 00:46:42,254 Tereyağı ve ballı beyaz ekmek istiyor sadece. 358 00:46:42,338 --> 00:46:45,257 Öyle mi, bakalım kalmış mı. 359 00:47:00,690 --> 00:47:03,650 Tereyağı bitmiş. Yarın gelir. 360 00:47:08,073 --> 00:47:09,698 Şeker var mı? 361 00:47:10,700 --> 00:47:12,201 Şeker. 362 00:47:19,334 --> 00:47:21,084 Biraz var. 363 00:47:46,069 --> 00:47:48,779 Hitler Gençlik Örgütü'nün sloganını söyle. 364 00:47:49,948 --> 00:47:53,408 Hitler gençliği güçlüdür. 365 00:47:55,245 --> 00:47:56,995 Ama Hitler öldü. 366 00:47:59,165 --> 00:48:01,542 Kalbimizde yaşıyor artık. 367 00:48:02,919 --> 00:48:04,294 Devam et. 368 00:48:07,006 --> 00:48:09,299 Hitler gençliği güçlüdür. 369 00:48:16,391 --> 00:48:19,059 Onno dayı, sular gelmeden dönmem lazım. 370 00:48:20,812 --> 00:48:22,646 Öyleyse sana şeker yok. 371 00:48:26,776 --> 00:48:29,069 Hitler gençliği güçlü, sadık ve doğrudur. 372 00:48:29,195 --> 00:48:31,196 Gençlik üyeleri yoldaştır. 373 00:48:31,322 --> 00:48:33,866 Hitler Gençliği için onur her şeydir. 374 00:48:41,499 --> 00:48:42,624 Teşekkür ederim. 375 00:48:47,547 --> 00:48:49,465 Annene selam söyle. 376 00:51:20,241 --> 00:51:23,702 Sırılsıklam olmuşsun. Neredeydin? 377 00:51:23,828 --> 00:51:25,537 Onno dayıma gittim. 378 00:51:26,122 --> 00:51:28,082 Föhr'e kadar gidip geri mi döndün? 379 00:51:28,416 --> 00:51:31,460 Bak, şeker buldum. Annem için bal ile değiş tokuş yapacağım. 380 00:51:39,803 --> 00:51:41,178 Bisikletim nerede? 381 00:51:41,304 --> 00:51:43,847 Sular dolunca gelgit düzlüğünde kaybettim. 382 00:51:46,434 --> 00:51:48,227 Delirdin mi sen? 383 00:51:49,271 --> 00:51:51,647 O düzlük bataklık dolu. 384 00:51:51,773 --> 00:51:54,316 Annenin üzüntüden ölmesini mi istiyorsun? 385 00:51:58,905 --> 00:52:00,990 Git üstündekileri çıkart. 386 00:52:02,867 --> 00:52:05,369 O pis üniformayla içeri girme. 387 00:53:05,513 --> 00:53:08,057 -Ne istiyorsun? -Tekrar yanında çalışmak. 388 00:53:08,183 --> 00:53:10,559 -Çekil şuradan! -Sağ ol oğlum. 389 00:53:13,688 --> 00:53:15,606 Ben seni ispiyonlamadım. 390 00:53:16,233 --> 00:53:18,525 Peki annen bunu nasıl uydurdu? 391 00:53:18,652 --> 00:53:21,487 Ben sadece babam eve dönecek mi diye sordum. 392 00:53:22,113 --> 00:53:24,198 Savaş yakında bitecekmiş dedim. 393 00:53:32,624 --> 00:53:36,669 Celp geldi mi? -Ne celbi? 394 00:53:36,795 --> 00:53:39,129 Bölge Grup Lideri Schneider'dan. 395 00:53:40,465 --> 00:53:42,466 Şu anda başka dertleri var. 396 00:53:44,594 --> 00:53:46,345 Bana yardım et! 397 00:53:53,562 --> 00:53:55,563 Bana biraz tereyağı satar mısın? 398 00:53:56,064 --> 00:53:57,940 Paran var mı? 399 00:53:58,942 --> 00:54:02,695 -Amrum parası. -İşimize yarayabilir. 400 00:54:05,991 --> 00:54:07,491 Tamam olur. 401 00:54:16,293 --> 00:54:18,085 Merhaba Sam Gangsters. 402 00:54:19,296 --> 00:54:20,671 Merhaba. 403 00:54:21,298 --> 00:54:23,007 Yardım edebilir miyim? 404 00:54:23,633 --> 00:54:25,843 Bana biraz daha balık getir. 405 00:54:30,265 --> 00:54:32,308 Bana tütsülenmişlerden verebilir misin? 406 00:54:33,059 --> 00:54:35,227 Nasıl yani, satın mı alacaksın? 407 00:54:35,562 --> 00:54:38,731 Hayır. Çalışarak ödeyeceğim. 408 00:54:40,317 --> 00:54:42,651 -Korkuyor musun yoksa? -Neyden? 409 00:54:45,405 --> 00:54:49,700 -Denizden tabii ki. -Sen de denizden korkmuyorsun. 410 00:54:54,873 --> 00:54:56,415 Korkuyorum. 411 00:55:01,588 --> 00:55:04,256 Benimle fok avına gelir misin? -Ne? 412 00:55:30,158 --> 00:55:31,617 Devam et. 413 00:56:44,441 --> 00:56:46,692 Elindeki tüfeğin özelliği ne? 414 00:56:47,069 --> 00:56:49,153 Bu bir Winchester. 415 00:56:51,031 --> 00:56:52,364 Winchester ne? 416 00:56:54,701 --> 00:56:57,536 Ben bir zamanlar kovboyken... 417 00:56:58,955 --> 00:57:00,706 ...bununla bufalo vururdum. 418 00:57:02,125 --> 00:57:04,710 Neden Amerika'da kalmadın? 419 00:57:06,171 --> 00:57:08,422 Kara Cuma yüzünden. 420 00:57:10,175 --> 00:57:12,009 Amerikalıların bankalardaki... 421 00:57:12,094 --> 00:57:14,553 ...tüm parasını çekmek istediği gündür. 422 00:57:14,679 --> 00:57:17,973 Para suyunu çeker. Her yerde kaos olur. 423 00:57:18,100 --> 00:57:20,267 İnsanlar pencerelerden atlar. 424 00:57:21,103 --> 00:57:24,438 Parasız kalmak, et alamamak demektir. 425 00:57:25,440 --> 00:57:27,900 Herkes başının çaresine bakmaya çalışır. 426 00:57:29,486 --> 00:57:32,029 Ama pek çok Amrumlu Amerika'da kalmış? 427 00:57:32,406 --> 00:57:35,074 New York'ta buradakinden çok daha fazla... 428 00:57:35,158 --> 00:57:37,535 ...Amrumlu olduğunu biliyor muydun? 429 00:57:43,333 --> 00:57:45,209 Ya Theo dayım? 430 00:57:47,629 --> 00:57:49,130 Evet. 431 00:57:58,807 --> 00:58:02,560 Hamburg'da bir kadın vardı. Ruth Danziger. 432 00:58:02,686 --> 00:58:07,314 Theo ona aşıktı. Hepimiz aşıktık. 433 00:58:07,816 --> 00:58:09,400 Ama dayının müstehcen şiirleri onu... 434 00:58:09,484 --> 00:58:11,444 ...güldürdüğü için gözü başkasını görmezdi. 435 00:58:12,571 --> 00:58:14,155 Müstehcen şiir ne? 436 00:58:15,365 --> 00:58:18,617 Kalın kafalı bir Amrumlu... 437 00:58:18,744 --> 00:58:21,162 ...koca sikiyle övünüp durur. 438 00:58:21,288 --> 00:58:24,457 Sarhoş bir dişi kuş, onu duyar ve seslenir. 439 00:58:24,583 --> 00:58:26,959 Hey melek, hemen buraya gel! 440 00:58:28,253 --> 00:58:29,545 Müstehcen şiir bu. 441 00:58:31,757 --> 00:58:34,133 Ruth ve Theo evlenmek istiyordu. 442 00:58:35,510 --> 00:58:38,888 Ama yasaktı. -Neden yasaktı? 443 00:58:40,098 --> 00:58:41,682 Güzel soru. 444 00:58:41,808 --> 00:58:46,562 Göç etmek istiyorlardı ama izin verilmiyordu. 445 00:58:47,230 --> 00:58:49,106 Şimdi beni iyi dinle. 446 00:58:49,232 --> 00:58:52,068 Senin annen, Theo'nun kuzeniydi. 447 00:58:52,694 --> 00:58:54,695 Onlara yardımcı olabilirdi. 448 00:58:54,821 --> 00:58:57,198 Çünkü baban Nazilerin yetkililerindendi. 449 00:58:57,324 --> 00:59:00,618 Ama yardımcı olmadılar. Neden olmadıkların annene sor. 450 00:59:08,752 --> 00:59:11,003 Theo bir balina teknesiyle denize açıldı. 451 00:59:11,630 --> 00:59:16,467 Savaş çıkınca geri dönemedi. Şimdi Amerika'da. 452 00:59:19,262 --> 00:59:23,766 -Peki Ruth ne oldu? -Ruth Danziger... 453 00:59:24,351 --> 00:59:27,353 Naziler tarafından alınıp toplama kampına gönderildi. 454 00:59:29,564 --> 00:59:31,649 Naziler onu öldürdü. 455 00:59:58,927 --> 01:00:00,261 Al bakalım. 456 01:00:01,680 --> 01:00:03,222 Yalan söylüyorsun. 457 01:00:05,100 --> 01:00:09,437 -Gerçek bu. -Annem babam öyle şey yapmadı. 458 01:00:35,714 --> 01:00:37,590 Hey, elindeki ne? 459 01:00:39,301 --> 01:00:40,885 Getir buraya! 460 01:02:53,727 --> 01:02:55,102 Theo dayı! 461 01:03:00,400 --> 01:03:02,526 Bana bir müstehcen şiir daha okur musun? 462 01:03:30,597 --> 01:03:33,683 Onu annene verdiğimde sen daha yeni doğmuştun. 463 01:03:39,106 --> 01:03:41,023 Geri ister misin? 464 01:04:01,628 --> 01:04:04,172 Ailemin yaptıklarında benim suçum yok. 465 01:04:07,718 --> 01:04:10,720 Hayır yok ama seninle bağlantısı var. 466 01:04:14,183 --> 01:04:17,602 Seni gördüğümde annen ile babanı hatırlıyorum. 467 01:05:28,340 --> 01:05:29,715 Nanning? 468 01:05:33,554 --> 01:05:35,429 Uyuyamadın mı? 469 01:05:36,932 --> 01:05:38,516 Gel hadi. 470 01:06:17,639 --> 01:06:19,390 Onno dayı! 471 01:08:11,587 --> 01:08:12,837 Oskar! 472 01:08:15,299 --> 01:08:16,966 Oskar! 473 01:08:19,428 --> 01:08:20,636 Yardım et! 474 01:08:25,893 --> 01:08:27,143 Yardım et. 475 01:08:28,479 --> 01:08:30,938 Neden ona yardım etmiyorsun? 476 01:08:32,066 --> 01:08:33,691 Oskar! 477 01:08:36,570 --> 01:08:41,157 Yüzme bilmiyor, bir şey yap. Lütfen. 478 01:08:42,284 --> 01:08:44,035 Oskar! 479 01:08:47,831 --> 01:08:49,791 Dayanmaya çalış! 480 01:08:56,048 --> 01:08:58,049 Anneme ne derim ben? 481 01:09:14,149 --> 01:09:16,109 İpi sıkı tut Oskar. 482 01:09:31,166 --> 01:09:34,502 Oskar! Oskar! 483 01:09:38,465 --> 01:09:40,967 Sana bir şey olsa anneme ne derdim? 484 01:09:56,025 --> 01:09:57,984 Sular dolmaya başlıyor. 485 01:10:30,601 --> 01:10:33,603 -Gerçekten küçük olmuş. -Sana söylemiştim. 486 01:10:36,398 --> 01:10:39,567 -Çiçek ne için? -Savaş sona erdiği için. 487 01:10:40,694 --> 01:10:42,028 Ne? 488 01:10:43,030 --> 01:10:46,699 Savaş bitti. Almanya teslim oldu. 489 01:11:40,588 --> 01:11:43,381 -Özgürlüğe! -Özgürlüğün şerefine! 490 01:12:06,864 --> 01:12:10,408 -Ne güzel bir gün. -Sabaha kadar kutlayacağım. 491 01:12:16,373 --> 01:12:18,166 Özgürlüğe! 492 01:12:23,881 --> 01:12:25,465 Bize katılsana! 493 01:12:28,677 --> 01:12:30,178 Gel hadi. 494 01:13:35,369 --> 01:13:36,536 Anne. 495 01:13:37,163 --> 01:13:41,040 Bak, tereyağlı, ballı beyaz ekmek. 496 01:13:58,309 --> 01:14:00,351 Mutfağa bırak. 497 01:14:08,944 --> 01:14:10,737 Ama anne... 498 01:14:12,740 --> 01:14:14,657 Mutfağa bırak dedim. 499 01:14:51,112 --> 01:14:53,613 Topla kendini Nanning. Nanning! 500 01:14:54,365 --> 01:14:56,032 Ağlamayı bırak. 501 01:14:57,159 --> 01:14:58,785 Ağlamayı bırak dedim! 502 01:15:09,088 --> 01:15:10,964 Nanning. Nanning. 503 01:15:12,216 --> 01:15:14,717 Savaşı senin gibi ağlaklar yüzünden kaybettik. 504 01:15:14,844 --> 01:15:16,594 Farkında mısın? 505 01:15:19,890 --> 01:15:24,227 Nanning! Nanning, topla kendini. 506 01:15:24,353 --> 01:15:28,523 Kendine gel. Kendine gel, tamam mı? 507 01:15:29,692 --> 01:15:32,485 Ağlamayı bırak, kes artık! 508 01:15:49,086 --> 01:15:52,922 Nanning yeter ama. Erkek ol! 509 01:16:04,560 --> 01:16:05,769 Güzel. 510 01:16:09,440 --> 01:16:11,024 Hadi. 511 01:16:18,866 --> 01:16:21,367 Aferin. Aferin. 512 01:16:23,454 --> 01:16:25,371 Şimdi git ekmeği getir. 513 01:16:44,392 --> 01:16:46,017 Seni domuz! 514 01:16:53,150 --> 01:16:55,443 Seni açgözlü domuz! -Anne! 515 01:16:57,905 --> 01:17:00,949 Vurma! Vurma! -Nanning! 516 01:17:01,075 --> 01:17:03,201 Ne yapıyorsun? Yeter, bırak kardeşini! 517 01:17:03,327 --> 01:17:07,539 -Bırak beni! -Nanning, çıldırdın mı sen? 518 01:17:08,499 --> 01:17:11,126 -Karnım çok açtı. -Nanning! 519 01:17:19,385 --> 01:17:20,760 Nanning... 520 01:17:27,768 --> 01:17:29,227 Gelin. 521 01:17:32,982 --> 01:17:34,357 Günaydın. 522 01:17:39,238 --> 01:17:41,156 Merhaba Jens. -Hille. 523 01:17:41,282 --> 01:17:43,158 Merhaba çocuklar. -Merhaba. 524 01:17:44,785 --> 01:17:46,745 Bunlar için ne verirsin? 525 01:17:48,414 --> 01:17:50,582 Hiçbir şey alamazsın. 526 01:17:51,250 --> 01:17:52,751 Bitti artık. 527 01:17:57,798 --> 01:18:00,091 İnsanlar ödemeyi nasıl yapıyor artık? 528 01:18:00,551 --> 01:18:02,010 Dolarla. 529 01:18:03,095 --> 01:18:04,888 Ya da İngiliz pounduyla. 530 01:18:06,265 --> 01:18:07,724 Ya da takasla. 531 01:18:10,478 --> 01:18:13,229 Biz çiftçi değiliz, takas edecek bir şeyimiz yok. 532 01:18:14,607 --> 01:18:18,109 Ama senin New York'ta akrabaların var. 533 01:18:19,695 --> 01:18:21,655 Sana dolar göndermelerini söyle. 534 01:18:30,623 --> 01:18:32,248 Siz dışarıda bekleyin. 535 01:18:34,710 --> 01:18:39,005 Macker, sen de. Macker! -Yürü hadi. 536 01:18:50,226 --> 01:18:52,227 Borca bir şeyler veremez misin? 537 01:18:55,439 --> 01:18:57,857 Bunu yaparsam geçinemem. 538 01:18:59,277 --> 01:19:01,569 Sadece bir kereliğine? 539 01:19:03,614 --> 01:19:07,701 Sana verirsem, herkes ister, bunu yapamam. 540 01:19:11,831 --> 01:19:13,707 Kimseye söylemem. 541 01:19:19,422 --> 01:19:21,423 Arkada çok işim var. 542 01:19:25,052 --> 01:19:29,347 Dolar bulunca gel. O zaman bir şeyler alırsın. 543 01:19:57,877 --> 01:19:59,502 Gidelim çocuklar. 544 01:20:08,512 --> 01:20:10,096 -Hille! -Arkanıza bakmayın. 545 01:20:10,223 --> 01:20:11,640 Dur! 546 01:20:12,725 --> 01:20:14,392 Yürümeye devam edin. 547 01:20:17,396 --> 01:20:20,023 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Anneme dokunma! 548 01:20:21,192 --> 01:20:22,734 Derhal geri ver! 549 01:20:25,071 --> 01:20:26,780 Yürüyün çocuklar. 550 01:20:29,575 --> 01:20:31,618 -Hille. -Beni rahat bırak. 551 01:20:31,702 --> 01:20:33,203 Annemi rahat bırak! 552 01:20:33,663 --> 01:20:37,123 Hemen geri vermezsen jandarmayı çağıracağım. 553 01:20:42,630 --> 01:20:44,047 Hille. 554 01:21:12,785 --> 01:21:14,911 Şimdi defol git buradan. 555 01:22:02,043 --> 01:22:03,668 Sevgili Hille... 556 01:22:04,170 --> 01:22:08,298 ...son birkaç ay adada zorluklara dayanma şekline hayranlık duydum. 557 01:22:09,217 --> 01:22:11,927 Şartları düşünecek olursak ben iyi sayılırım. 558 01:22:12,345 --> 01:22:14,679 Kampta günlük hayat oldukça monoton. 559 01:22:15,723 --> 01:22:18,099 Ama koşullar fena sayılmaz. 560 01:22:18,893 --> 01:22:21,770 Bazen yemekte et bile veriyorlar. 561 01:22:22,772 --> 01:22:25,148 Bu yüzden lütfen beni merak etme. 562 01:22:25,274 --> 01:22:27,192 Burada bize iyi davranıyorlar. 563 01:22:28,653 --> 01:22:32,030 İngilizler belirli gazeteleri okumamıza izin bile veriyorlar. 564 01:22:32,782 --> 01:22:35,575 Eski eğitim sisteminin geri getirildiğini... 565 01:22:35,660 --> 01:22:37,160 ...gazeteden öğrendim. 566 01:22:37,745 --> 01:22:40,247 Akademik lisede okumak yakında... 567 01:22:40,331 --> 01:22:44,292 ...Hamburg Üniversitesi'ne girmek için şart olacak. 568 01:22:45,169 --> 01:22:48,713 Nanning'i bir an önce o okullardan birine göndermeni istiyorum. 569 01:22:51,008 --> 01:22:56,930 Çocuklarımızın dünyaya sağduyulu baktığını okuyunca çok mutlu oldum. 570 01:22:58,266 --> 01:23:01,142 Özellikle Nanning'i görmek için sabırsızlanıyorum. 571 01:23:02,603 --> 01:23:05,939 Sevgi ve özlemle, Wilhelm. 572 01:23:20,329 --> 01:23:21,746 Nanning! 573 01:23:22,915 --> 01:23:24,332 Nanning! 574 01:23:29,547 --> 01:23:33,008 -Bitirdin mi? -Yarısına bile gelmedim ama al. 575 01:23:34,469 --> 01:23:36,011 Senin olsun. 576 01:23:38,473 --> 01:23:41,725 -Bana mı veriyorsun? -Evet. 577 01:23:42,810 --> 01:23:44,811 Annen bir şey demez mi? 578 01:23:44,937 --> 01:23:47,564 Önemli değil. Baktıkça beni hatırlarsın. 579 01:23:49,317 --> 01:23:50,358 Teşekkür ederim. 580 01:23:51,569 --> 01:23:54,779 Yazın geri döndüğünde bitirmiş olurum. 581 01:23:56,657 --> 01:23:58,575 Biz evi satacağız. 582 01:24:00,328 --> 01:24:01,828 Satacak mısınız? 583 01:24:03,998 --> 01:24:06,208 Amrumlu olduğumu sanıyordum. 584 01:24:08,294 --> 01:24:10,128 Sen benden daha Amrumlu'sun. 585 01:24:11,464 --> 01:24:12,881 Büyükbabam Arjan... 586 01:24:13,007 --> 01:24:16,510 ..."Gerçek Amrumlular er ya da geç gider" der. 587 01:24:22,642 --> 01:24:25,769 Nanning. Hadi. 588 01:24:27,355 --> 01:24:29,147 Nanning gel. 589 01:24:33,027 --> 01:24:35,028 Acele et Hille. 590 01:24:35,154 --> 01:24:38,240 Gemiyi kaçırmak istemezsin herhâlde. 591 01:24:39,450 --> 01:24:42,327 Merak etme. Geri döneceğiz. 592 01:25:31,669 --> 01:25:33,086 Dur! 593 01:25:34,422 --> 01:25:35,589 Bekle! 594 01:25:36,466 --> 01:25:38,300 Bir dakika. 595 01:25:39,761 --> 01:25:44,055 Kröger, dur bir dakika. Dur biraz. 596 01:26:13,961 --> 01:26:16,380 -Gidelim. -Tamam. Yürü.