1 00:00:00,000 --> 00:00:49,970 CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:50,850 --> 00:00:52,560 مستوحى من أحداث حقيقية 3 00:00:52,560 --> 00:00:55,720 .مع التنبيه على أن الشخصيات والمواقف بصبغة خيالية لأغراض درامية 4 00:01:08,890 --> 00:01:10,430 هل اندلعت حرب؟ 5 00:01:16,890 --> 00:01:18,600 .المعذرة 6 00:01:18,680 --> 00:01:19,770 .أيها الجِنرال 7 00:01:19,770 --> 00:01:21,810 ماذا يجري، أيها العقيد "كانغ"؟ 8 00:01:21,890 --> 00:01:23,890 .لستُ متأكداً أيضاً 9 00:01:23,970 --> 00:01:26,140 لا نتعرض لهجوم؟ 10 00:01:26,220 --> 00:01:28,140 .كلا، الجبهة الأمامية في أمان 11 00:01:29,390 --> 00:01:30,430 .من هنا 12 00:01:30,430 --> 00:01:31,930 .رئيس الوزراء هنا 13 00:01:31,930 --> 00:01:33,970 ما الذي يجري؟ - .ستعرف لاحقاً، يا سيدي - 14 00:01:42,680 --> 00:01:44,140 ،قبل فترة وجيزة 15 00:01:44,390 --> 00:01:48,890 .توفي "بارك" رئيس البلاد 16 00:01:51,470 --> 00:01:58,140 ،لنقف دقيقة صمت حداداً على روحه .ونفتتح جلسة الاجتماع الطارئ لمجلس الوزراء 17 00:01:59,100 --> 00:02:02,680 السادس والعشرون من أكتوبر 1979 - "اُغتيلَ الرئيس الكوري الجنوبي "بارك - 18 00:02:06,100 --> 00:02:08,350 ،بأمر من القائم بأعمال الرئيس 19 00:02:08,430 --> 00:02:11,430 .أنا قائد الحكم العرفي الجديد 20 00:02:11,520 --> 00:02:14,930 سيتولى التحقيق في حادثة إطلاق النار 21 00:02:16,640 --> 00:02:20,310 .الجنرال "تشون" من قيادة أمن الدفاع 22 00:02:27,470 --> 00:02:31,350 "...لأجل تغيير العالم" ألهذا السبب قتلته؟ 23 00:02:31,430 --> 00:02:34,560 هل رغبت بشدة في أن تكون الرئيس؟ 24 00:02:34,640 --> 00:02:38,310 كلا، كم مرة يجب أن أوضح هذا؟ 25 00:02:41,470 --> 00:02:43,930 هل اعتقدت أن فكرتك ستنجح؟ 26 00:02:44,390 --> 00:02:48,600 هل زرت عرّافاً؟ 27 00:02:48,970 --> 00:02:54,060 .انظر للخارج .لم يتغير شيئاً 28 00:02:58,600 --> 00:03:01,180 .ما زال العالم كما هو 29 00:03:03,930 --> 00:03:07,640 .الديكتاتور الذي حكم لمدة 18 عاماً قد رحل 30 00:03:08,890 --> 00:03:13,350 .لكن العهد الجديد المأمول لم يحن 31 00:03:14,640 --> 00:03:17,930 أولئك الذين طمعوا بالجلوس على كرسي السلطة الشاغر 32 00:03:19,970 --> 00:03:23,060 .قد جلبوا معهم ظلام أحلك 33 00:03:25,020 --> 00:03:30,270 ،ذلك الشتاء .دُفنت تحت ثلوجه قصة مخفية 34 00:03:34,560 --> 00:03:38,720 اليوم 12:12 - ربيع سوول - 35 00:03:49,350 --> 00:03:52,100 بعد الوفاة الصادمة 36 00:03:52,180 --> 00:03:54,560 ،"لرئيسنا "بارك 37 00:03:55,310 --> 00:03:57,020 ...البلاد بأكملها 38 00:03:58,680 --> 00:04:00,020 .أنت 39 00:04:00,720 --> 00:04:02,760 ما رأيك؟ هل كان جدياً للغاية؟ 40 00:04:02,770 --> 00:04:05,810 .كلا، بدوت رصيناً 41 00:04:05,810 --> 00:04:09,020 .يمكنك أن تجرب إلقاء الخطاب بهدوء أكثر 42 00:04:10,680 --> 00:04:12,060 أأبدو متوتراً؟ 43 00:04:14,470 --> 00:04:17,100 .إن كنت هادئاً سيبدو الأمر غريباً 44 00:04:25,430 --> 00:04:28,890 .ستشاهد البلاد بأكملها شاشة التلفاز 45 00:04:34,020 --> 00:04:36,810 سيقدم قائد التحقيق المشترك 46 00:04:36,810 --> 00:04:40,270 .نبذة موجزة عن حادثة اغتيال الرئيس 47 00:04:44,310 --> 00:04:50,680 ،"بعد الوفاة الصادمة لرئيسنا "بارك 48 00:04:50,770 --> 00:04:53,770 فلا بد أن شعرت الأمة كلها بالحزن 49 00:04:53,850 --> 00:04:57,640 ،والفضول بشأن الحادثة المفجعة 50 00:04:57,720 --> 00:05:00,810 .لذلك سنصدر هذا التقرير المبدئي 51 00:05:02,180 --> 00:05:03,680 ،سألهُ المدير "كيم" قائلاً 52 00:05:04,100 --> 00:05:10,180 "كيف يمكنك أن تدير بلداً باحتواء هذا القذر عديم الفائدة إلى جانبك؟" 53 00:05:10,180 --> 00:05:16,140 ثم سحبَ المدير "كيم" مسدسهُ .وأطلق النار على قائد الأمن أولاً 54 00:05:16,470 --> 00:05:18,680 ."وصلَ الجنرال "لي تاي شين 55 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 .تفضل 56 00:05:21,100 --> 00:05:22,310 !أيها الجنرال 57 00:05:22,310 --> 00:05:25,640 لماذا كان رئيس الأركان "جيونغ" متواجداً في مسرح الاغتيال؟ 58 00:05:25,720 --> 00:05:30,470 .رئيس الأركان ليسَ في موضع اشتباه حالياً 59 00:05:32,140 --> 00:05:36,850 .سمعت أن الجنرال "تشون" لا يشعر بالراحة عند وجودك 60 00:05:37,430 --> 00:05:38,430 أهذا صحيح؟ 61 00:05:38,430 --> 00:05:43,140 .ظننت أن كل هذا بات من الماضي .لكن لستُ متأكداً من شعوره 62 00:05:43,220 --> 00:05:45,600 ما رأيك في "هاناهوي"؟ 63 00:05:46,930 --> 00:05:50,390 في رأيي أن المجموعات العسكرية الخاصة .لا ينبغي أن يكون لها وجود في الجيش 64 00:05:54,520 --> 00:05:58,560 .كتبتَ بحثاً مثيراً للاهتمام عندما كنت مديراً للأبحاث 65 00:05:58,560 --> 00:06:01,720 ،كان البحث يركز على الاستخبارات العسكرية 66 00:06:01,810 --> 00:06:06,100 والتخلص من قيادة أمن الدفاع المتلهفة للسلطة، صحيح؟ 67 00:06:06,180 --> 00:06:09,140 ،كنت برتبة مُقدم في حينها لكنني توبخت توبيخاً شديداً 68 00:06:09,140 --> 00:06:12,270 .محا كل شيء من ذاكرتي 69 00:06:12,680 --> 00:06:16,310 .يا سيدي، أرغب في معرفة سبب استدعائي اليوم 70 00:06:22,470 --> 00:06:26,640 .أرغب في جعلك قائد الحامية العسكرية للعاصمة 71 00:06:28,810 --> 00:06:30,890 ،يرغب الجميع في هذه الوظيفة 72 00:06:31,180 --> 00:06:34,680 .لذلك سأمنحه لشخص لا يحركه الطمع، مثلك 73 00:06:35,220 --> 00:06:37,220 أخبروني جنرالات الجيش 74 00:06:37,770 --> 00:06:42,100 .أنك شخص تقليدي لكنك تؤدي واجبك على أكمل وجه 75 00:06:42,810 --> 00:06:45,680 .يقولون إنك لا تهتم بالسياسة 76 00:06:46,100 --> 00:06:48,470 .وأنك جندي حقيقي .تعال واجلس 77 00:06:51,470 --> 00:06:52,850 ستتولى القيادة، صحيح؟ 78 00:06:59,430 --> 00:07:01,020 ،ممتن جداً على هذا العرض الوظيفي 79 00:07:01,100 --> 00:07:05,430 لكن هل لي أن أعرف الدافع وراء هذا الكرم الشديد؟ 80 00:07:05,810 --> 00:07:07,680 .لا أفهم 81 00:07:09,100 --> 00:07:14,520 هل ترفض عرض وظيفة قائد الحامية العسكرية للعاصمة؟ 82 00:07:15,770 --> 00:07:17,140 .أجل، أرفضه 83 00:07:25,930 --> 00:07:27,970 أيدور شيء في عقلك؟ 84 00:07:29,020 --> 00:07:30,220 .كلا 85 00:07:32,600 --> 00:07:34,180 .الجنرال "تشون" قادم 86 00:07:34,180 --> 00:07:37,680 .أعلم أن نواب وزرائنا مشغولون جداً 87 00:07:37,680 --> 00:07:40,930 .أعتذر لدعوتكم هنا. اجلسوا رجاءً 88 00:07:41,180 --> 00:07:42,390 .تصرفوا على راحتكم 89 00:07:42,390 --> 00:07:45,930 ،أردت دعوة جميع المسؤولين أيضاً 90 00:07:46,470 --> 00:07:49,720 .لكن كما ترون، مكتبي ضيق 91 00:07:52,680 --> 00:07:55,640 ."ابدأ الاجتماع، أيها العقيد "ها 92 00:07:55,640 --> 00:07:56,810 .أمرك يا سيدي 93 00:07:56,810 --> 00:08:00,470 .سنبدأ مع الشؤون الخارجية - .كلا، كلا - 94 00:08:00,680 --> 00:08:02,390 .الشؤون الداخلية أولاً 95 00:08:02,640 --> 00:08:03,680 .أمرك 96 00:08:04,140 --> 00:08:05,560 ...إذاً 97 00:08:06,850 --> 00:08:09,020 نائب الوزير "يانغ"؟ - .أجل - 98 00:08:11,890 --> 00:08:13,310 ...فيما يخص طلبك 99 00:08:13,390 --> 00:08:15,680 ،أثناء سماعه لتقرير كل قسم 100 00:08:15,770 --> 00:08:21,470 !"ضحك (تشون) قائلاً: "هذا مثل اجتماع مجلس الوزراء 101 00:08:23,060 --> 00:08:24,680 .هذا ما سمعتهُ 102 00:08:30,930 --> 00:08:33,970 .انظر إليه وحسب 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,600 .يحسب نفسهُ الملك 104 00:08:36,680 --> 00:08:39,760 ماذا يفترض علينا فعله بشأنه؟ 105 00:08:39,770 --> 00:08:43,140 بالنسبة لي، آمل آن 106 00:08:43,140 --> 00:08:46,850 تعود قواتنا العسكرية إلى سابق عهدها من خلال هذه الفرصة 107 00:08:46,850 --> 00:08:49,560 .لأجل تلبية توقعات الشعب 108 00:08:49,560 --> 00:08:50,600 .هذا كل شيء حالياً 109 00:08:50,600 --> 00:08:51,890 !أيها الجنرال 110 00:08:51,890 --> 00:08:55,350 .يبدو أن مجتمعنا سيخطو خطوات كبيرة نحو الديمقراطية 111 00:08:55,350 --> 00:08:56,890 ما هو رأيك؟ 112 00:08:58,470 --> 00:08:59,890 إلى أي جانب أنت؟ 113 00:09:00,680 --> 00:09:03,890 ألم نكن دوماً أمةً ديمُقراطية؟ 114 00:09:04,390 --> 00:09:08,060 ،بينما نتجاوز هذه الأزمة الوطنية 115 00:09:08,140 --> 00:09:11,520 أتمنى أن يركز جيشنا 116 00:09:11,600 --> 00:09:15,310 .على مهمته الأساسية المتمثلة في الدفاع عن الوطن 117 00:09:15,890 --> 00:09:17,390 ،مع ذلك 118 00:09:18,600 --> 00:09:24,270 ،إذا يوجد هنا أشخاص اهتمامهم مولع بالسياسة 119 00:09:24,470 --> 00:09:28,890 .فأنا قلق جداً، ومتيقن من أن الأمر خطير 120 00:09:29,390 --> 00:09:30,640 ما الذي يقوله؟ 121 00:09:31,180 --> 00:09:32,890 لمن يوجه كلامه؟ 122 00:09:32,970 --> 00:09:34,640 .هذا سخيف 123 00:09:34,640 --> 00:09:37,270 هل كلامه موجه إلينا؟ - يقلقه أمرنا؟ - 124 00:09:37,270 --> 00:09:38,850 .عليه أن يقلق على نفسه 125 00:09:39,350 --> 00:09:41,220 ألا تعرفون معنى الهدوء؟ 126 00:09:46,680 --> 00:09:48,560 .كان هذا خطاباً عظيماً 127 00:09:48,560 --> 00:09:50,680 .يسعدني أنه نال إعجابك 128 00:09:51,270 --> 00:09:54,220 "هل أنت متأكد من تعيين الجنرال "لي قائداً لحامية العاصمة العسكرية؟ 129 00:09:55,140 --> 00:09:56,970 ،ليسَ ضابطاً سيئاً 130 00:09:56,970 --> 00:10:01,310 .لكن الحامية العسكرية تحرس عاصمة بلادنا 131 00:10:02,180 --> 00:10:05,930 ...جميع القادة اليوم كانوا قلقين 132 00:10:05,930 --> 00:10:08,020 ما مقصدك؟ 133 00:10:08,720 --> 00:10:11,680 ،لا أقصد أنه ليسَ خريج الأكاديمية العسكرية الكورية 134 00:10:11,770 --> 00:10:14,270 .لكنه قد يكون صعب المراس مثل خريجيّ مدرسة ضباط الجيش الآخرين 135 00:10:14,350 --> 00:10:16,390 .تحتاج هذه الوظيفة إلى شخص أكثر حنكةً 136 00:10:16,390 --> 00:10:18,060 مثل من؟ 137 00:10:18,390 --> 00:10:20,850 ماذا عن الجنرال "روه تاي قون"؟ 138 00:10:33,470 --> 00:10:37,770 ألا أملكُ صلاحية تعيين الموظفين؟ 139 00:10:38,770 --> 00:10:39,770 عفواً؟ 140 00:10:39,970 --> 00:10:43,930 هل أحتاج إلى إذنك لاتخاذ القرارات؟ 141 00:10:46,220 --> 00:10:48,470 ...ربما أسأت فهم مقصدي 142 00:10:48,560 --> 00:10:52,930 سأتظاهر أنني لم أسمع قط وجهة نظرك، حسناً؟ 143 00:10:55,970 --> 00:10:58,350 .لا ينبغي لرئيس الأركان أن يعاملك بهذا الشكل 144 00:10:58,430 --> 00:11:01,640 .يجهل الجنرال "لي" مكانته حين يقبل بهذه الوظيفة 145 00:11:01,640 --> 00:11:03,140 .هذا يكفي 146 00:11:13,180 --> 00:11:14,930 ."الجنرال "لي 147 00:11:16,770 --> 00:11:18,180 .مُبارك لك 148 00:11:18,770 --> 00:11:20,350 على ماذا تباركني؟ 149 00:11:21,310 --> 00:11:23,890 .طرت من السعادة عند سماعي للخبر 150 00:11:23,970 --> 00:11:27,520 ...أصبحت الآن قائداً للحامية العسكرية - .لستُ القائد - 151 00:11:28,720 --> 00:11:30,890 هل رفضت العرض الوظيفي؟ 152 00:11:32,350 --> 00:11:36,270 .لا بد أنك مشغولاً بقيادة أمن الدفاع والتحقيقات 153 00:11:36,430 --> 00:11:40,560 لا معنى لخدمتنا دون التضحية بأنفسنا، أليس كذلك؟ 154 00:11:40,640 --> 00:11:42,970 ،غزاني القلق الشديد مؤخراً 155 00:11:43,060 --> 00:11:45,720 .حتى قضى على شعر رأسي 156 00:11:46,140 --> 00:11:48,350 كيف تسير التحقيقات مع المدير "كيم"؟ 157 00:11:48,350 --> 00:11:51,720 .سننهيها قبل أن تبدأ المحاكمة 158 00:11:52,270 --> 00:11:55,890 .سمعت أن قيادة أمن الدفاع تحبس الناس جزافاً 159 00:11:56,350 --> 00:11:58,060 أهذا صحيح؟ 160 00:12:01,310 --> 00:12:04,810 ."يتطلع الجميع إلى ما يُدعى بـ "ربيع سوول 161 00:12:05,470 --> 00:12:10,520 فما سبب اعتقال وتعذيب أناس لا علاقة لهم بالقضية؟ 162 00:12:16,020 --> 00:12:18,720 .نعرف جميعاً أنك تحب بلادنا 163 00:12:19,220 --> 00:12:21,600 .لكن عليك ألا تكون مُرعباً 164 00:12:23,350 --> 00:12:26,270 .أفهم ما تقوله 165 00:12:31,310 --> 00:12:34,560 .لكن أنا من يقرر كيف أتعامل مع الأمر 166 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 .أجل 167 00:12:35,970 --> 00:12:38,310 .متأكد من أنك ستفعل 168 00:12:40,600 --> 00:12:42,970 ،وأيضاً التجول وحولك قطيع 169 00:12:43,180 --> 00:12:45,350 .لا يبدو منظراً جيداً 170 00:12:49,680 --> 00:12:53,020 ،"أيها الجنرال "لي 171 00:12:53,220 --> 00:12:57,890 بكل صراحة ما يجول في تفكيري هو .أنا وأنت علينا أن نتقرب من بعضنا 172 00:12:58,770 --> 00:13:04,890 .بوسعنا الاستفادة من وجودنا على نفس الجانب في هذا الوقت العصيب 173 00:13:05,180 --> 00:13:07,600 .جميع من في الجيش الكوري هم على نفس الجانب 174 00:13:10,680 --> 00:13:14,140 عجيب! أتعتقد هذا؟ 175 00:13:15,390 --> 00:13:17,060 .أراك لاحقاً 176 00:13:29,020 --> 00:13:31,560 كم مرة يجب أن أكرر سؤالي؟ 177 00:13:35,430 --> 00:13:39,270 .أرى أنه يجب عليك إيجاد شخص أفضل 178 00:13:42,770 --> 00:13:45,310 .آسف جداً، يا سيدي 179 00:13:46,310 --> 00:13:48,060 .ابقَ لتناول العشاء 180 00:13:48,140 --> 00:13:49,180 .جار تجهيزه 181 00:13:49,180 --> 00:13:50,350 .لا داع، يا سيدي 182 00:13:50,350 --> 00:13:53,850 !لا يمكنك قطع هذه المسافة والمغادرة دون عشاء 183 00:13:54,180 --> 00:13:55,850 .ابق رجاءً 184 00:13:55,930 --> 00:13:58,180 .أرى من الأفضل أن أغادر 185 00:14:01,600 --> 00:14:05,390 !لو أردتُ شخصاً يزاول السياسة، لما طلبت منك أن تكون القائد 186 00:14:12,270 --> 00:14:16,720 ،بعد أن تولى "تشون" قيادة أمن الدفاع والتحقيقات 187 00:14:16,810 --> 00:14:19,470 ،أحكم قبضته على جميع أجهزة الاستخبارات 188 00:14:19,560 --> 00:14:22,220 .ويتصرف وكأن العالم بأسره مُلكه 189 00:14:22,310 --> 00:14:28,100 هل ستترك مجموعة "هاناهوي" العسكرية تتولى هذا المنصب أيضاً؟ 190 00:14:28,640 --> 00:14:30,680 .هذه الفترة فترة حرجة لأمتنا 191 00:14:31,020 --> 00:14:32,720 ،وحدي 192 00:14:33,390 --> 00:14:34,850 ...لا أستطيع 193 00:14:36,020 --> 00:14:37,810 .لا أستطيع فعل أي شيء 194 00:14:40,220 --> 00:14:45,600 ."أحتاجك لحماية العاصمة "سوول .هذا هو كل ما أحتاجه 195 00:14:51,720 --> 00:14:54,850 ،بصفتي رئيس أركان الجيش ...أعهد إليك، أيها الجندي 196 00:14:55,390 --> 00:14:57,600 .هذه المهمة 197 00:15:00,520 --> 00:15:02,600 !انتباه، أيها القوات 198 00:15:02,890 --> 00:15:06,720 !أشهروا الأسلحة 199 00:15:06,720 --> 00:15:08,890 !أظهروا الولاء 200 00:15:13,060 --> 00:15:15,770 ...منذ تأسيسها، الحامية العسكرية للعاصمة 201 00:15:15,890 --> 00:15:18,760 ،بصفتي قائداً لحامية العاصمة العسكرية 202 00:15:18,770 --> 00:15:21,220 ،أقسم أن أؤدي واجباتي 203 00:15:21,310 --> 00:15:24,270 ،من أجل أمان وازدهار العاصمة 204 00:15:24,350 --> 00:15:27,520 .وأن أخدم وطني بإخلاص 205 00:15:31,020 --> 00:15:33,350 !أنا العقيد "جانغ مين قي"، يا سيدي 206 00:15:33,350 --> 00:15:36,350 ."يعرف الجميع أن "جانغ مين قي" عضو في مجموعة "هاناهوي 207 00:15:36,350 --> 00:15:37,520 .أجل 208 00:15:37,930 --> 00:15:40,930 .العقيد "وون قيونغ" قائد الشرطة العسكرية 209 00:15:41,020 --> 00:15:43,770 .إنه داهية ورجُل ماكر 210 00:15:43,850 --> 00:15:45,470 !أنا العقيد "وون قيونغ"، يا سيدي 211 00:15:45,560 --> 00:15:48,140 ."العقيد "جين يونغ دو 212 00:15:48,390 --> 00:15:51,390 ،قائد كتيبة 33 .وعضو "هاناهوي" سيئ السمعة 213 00:15:51,470 --> 00:15:53,100 !العقيد "جين يونغ دو"، يا سيدي 214 00:15:53,180 --> 00:15:54,930 .أنت أكثر شخص أحتاجه لشدّ ساعدي 215 00:15:54,930 --> 00:15:55,770 !تحت أمرك، يا سيدي 216 00:15:55,770 --> 00:15:59,890 ،إنهم أعضاء "هاناهوي" المتعهدون بالولاء .فلا يمكننا أن نتوقع منهم التعاون معنا 217 00:16:00,100 --> 00:16:02,810 إذاً، فقد يعصون أوامري؟ 218 00:16:04,520 --> 00:16:05,970 .أجب بنعم أو لا 219 00:16:05,970 --> 00:16:08,180 ،إذا حنثت بهذا العهد الموقع بالدم 220 00:16:08,270 --> 00:16:11,430 .فسأضحي بحياتي من أجل زملائي الأعضاء 221 00:16:11,520 --> 00:16:15,060 !"لا مثيل يُضاهي مجد "هاناهوي 222 00:16:15,140 --> 00:16:20,100 .لن أنسى مهما حييت تشريفي بهذه العضوية 223 00:16:20,180 --> 00:16:22,640 !الولاء التام - !الولاء التام - 224 00:16:22,640 --> 00:16:25,850 ،تُدار المجموعة بسرية خفية 225 00:16:25,930 --> 00:16:28,600 .حتى الأعضاء أنفسهم لا يعرفون من معهم في المجموعة 226 00:16:28,680 --> 00:16:30,600 .استرح 227 00:16:31,890 --> 00:16:34,060 .أتعهد بحياتي، يا سيدي - .فهمت يا رجُل - 228 00:16:34,060 --> 00:16:35,270 .تعال إلى هنا 229 00:16:38,770 --> 00:16:40,850 .تعال، اجلس 230 00:16:41,470 --> 00:16:43,180 هل أنت خائف؟ 231 00:16:43,430 --> 00:16:45,390 .إنهُ مُجرد كُرسي 232 00:16:46,180 --> 00:16:47,720 .كلا يا سيدي، لستُ خائفاً 233 00:16:47,720 --> 00:16:51,520 .اجلس إذاً .اعتبر الكرسي كرسيك 234 00:17:01,520 --> 00:17:05,140 .من الآن فصاعداً، أنت أنا 235 00:17:05,560 --> 00:17:09,140 .وأنا أنت 236 00:17:23,970 --> 00:17:27,510 .يوم أمس، أرسلت وزارة الخارجية الأمريكية برقية إلى السفارة الأمريكية 237 00:17:27,520 --> 00:17:33,180 ."رسالة مختصرة مفادها "الحذر كُل الحذر من الجنرال تشون 238 00:17:35,180 --> 00:17:37,970 ."لسنا بحاجة إلى "أوم" أو "جيون 239 00:17:38,850 --> 00:17:42,390 .نأمل أن يترقى جميع أعضائنا إلى رتبة جنرال 240 00:17:42,470 --> 00:17:45,600 .تحدثتُ مع القائد .إنها صفقة محسومة 241 00:17:45,680 --> 00:17:49,350 .وأعددتُ أيضاً خطة إعادة الهيكلة التي طلبتها 242 00:17:50,140 --> 00:17:52,060 ماذا سنفعل بأمر رئيس الأركان "جيونغ"؟ 243 00:17:52,140 --> 00:17:54,350 نجعله وزير الدفاع؟ 244 00:17:59,390 --> 00:18:00,770 .تخلص منه 245 00:18:01,100 --> 00:18:05,600 ."يا سيدي، ربما ينبغي عليك التحدث مع رئيس الأركان "جيونغ 246 00:18:05,850 --> 00:18:08,560 ...إذا ربطتكما علاقة طيبة - !اخرس - 247 00:18:09,470 --> 00:18:12,470 .لا فائد تُرجى من التحدث مع ذلك الأحمق العنيد 248 00:18:14,060 --> 00:18:17,680 .كان يوجد 900 ألف دولار في القبو السريّ للرئيس الراحل 249 00:18:17,770 --> 00:18:20,520 .سلّمنا 600 ألف دولار لابنة الرئيس الكبرى 250 00:18:20,600 --> 00:18:24,640 .وبقي لنا 100 ألف دولار من أجل التحقيق المشترك 251 00:18:25,430 --> 00:18:30,720 .ولدينا هنا 200 ألف دولار لتتمكن من استخدامها 252 00:18:30,720 --> 00:18:34,640 ألا ينبغي لهذا المال أن يذهب إلى خزينة الدولة؟ 253 00:18:35,720 --> 00:18:38,220 .أجل، هذا الإجراء المُعتاد 254 00:18:38,430 --> 00:18:40,390 ...لكن قد تسود الفوضى 255 00:18:40,470 --> 00:18:42,430 لهذا السبب يقول الشعب 256 00:18:42,430 --> 00:18:47,270 أنك وضعت وكالة الاستخبارات، والأمن الرئاسي، وقيادة أمن الدفاع 257 00:18:48,220 --> 00:18:50,560 .جميعهم في جيبك 258 00:18:51,180 --> 00:18:52,470 عفواً؟ 259 00:18:53,680 --> 00:18:55,720 ...من يقول هذه السخافة 260 00:18:55,720 --> 00:18:57,770 .لا يهم من يقول 261 00:19:00,140 --> 00:19:03,560 .بل المهم أن تفكر بما الذي دفعهم لقول هذا 262 00:19:12,020 --> 00:19:15,600 ،يفترض أن تبلغني بهذه الأشياء من قبل أن تحدث 263 00:19:17,060 --> 00:19:18,560 .وليس بعد أن حدثت 264 00:19:18,890 --> 00:19:23,020 هل توقعت أن تتلقى الثناء؟ 265 00:19:24,060 --> 00:19:30,060 .أولاً، أريد أن أعرف من يروج هذه الشائعات السخيفة 266 00:19:30,060 --> 00:19:31,680 .أيها الجنرال - نعم؟ - 267 00:19:32,930 --> 00:19:36,180 أما زلت لا تدرك الخطأ الذي اقترفته؟ 268 00:19:40,430 --> 00:19:42,600 ،بصراحة تامة 269 00:19:43,310 --> 00:19:45,600 .لا أرى نفسي قد اقترفت أي خطأ 270 00:19:47,600 --> 00:19:50,850 أريد من فريق التحقيق المشترك أن يبلغني بجميع 271 00:19:50,930 --> 00:19:55,970 .المعلومات الاستخبارية المجموعة يومياً، مرة كل ثلاث ساعات 272 00:19:58,220 --> 00:20:00,010 .كما تأمر، يا سيدي 273 00:20:00,020 --> 00:20:01,350 .انصرف 274 00:20:17,680 --> 00:20:18,970 .أيقظه بسرعة 275 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 .أمرك يا سيدي 276 00:20:20,100 --> 00:20:21,140 .أعطني ذلك 277 00:20:28,060 --> 00:20:30,600 هل وقعتُ على تقرير التحقيق هذا؟ 278 00:20:31,270 --> 00:20:33,060 .أجل، قبل يومين يا سيدي 279 00:20:33,310 --> 00:20:35,020 ماذا كانت نتيجة التحقيق؟ 280 00:20:35,390 --> 00:20:38,430 .أن رئيس الأركان "جيونغ" ليس في موضع شبهة تآمر 281 00:20:39,560 --> 00:20:41,020 هل أنتَ قاضٍ؟ 282 00:20:46,390 --> 00:20:50,560 .القاتل "كيم" دعا "جيونغ" إلى البيت الرئاسي السريّ في تلك الليلة 283 00:20:51,470 --> 00:20:54,930 .كان "جيونغ" موجوداً لحظة اغتيال رئيسنا 284 00:20:55,020 --> 00:20:56,520 أليس هذا موضع شبهة؟ 285 00:20:57,520 --> 00:20:59,600 .هذه شبهة في نظري بكل تأكيد 286 00:21:02,640 --> 00:21:05,220 !"اكتشف كيف تآمر "جيونغ" مع "كيم 287 00:21:05,310 --> 00:21:08,770 !لماذا قطع مسافة طويلة إلى البيت الرئاسي لتناول الطعام 288 00:21:12,390 --> 00:21:15,020 هل "جيونغ" رجُل سيئ أيضاً؟ 289 00:21:16,930 --> 00:21:19,680 ."أريد أن أعرف حق المعرفة، يا أيها العقيد "ليم 290 00:21:28,310 --> 00:21:29,140 .يا سيدي الوزير 291 00:21:29,140 --> 00:21:29,810 نعم؟ 292 00:21:29,810 --> 00:21:31,930 .يجب أن نسرع في تفكيك فريق التحقيق المشترك 293 00:21:32,020 --> 00:21:35,520 .قلت إننا سنفكك الفريق في الربيع القادم .لم تنتهِ المحاكمة حتى الآن 294 00:21:35,520 --> 00:21:36,930 .هذه هي صحيفة هذا الصباح 295 00:21:36,930 --> 00:21:38,310 .ألق نظرة 296 00:21:38,310 --> 00:21:40,470 تبدو مقالة جيدة. ما المشكلة؟ 297 00:21:40,470 --> 00:21:44,470 .المشكلة هي أن "تشون" يملي عليهم ما يكتبون 298 00:21:44,770 --> 00:21:50,350 .يضرب ويهدد أشخاص أبرياء لا علاقة لهم بالقضية 299 00:21:52,020 --> 00:21:53,890 ...تشون"، ذلك السافل" 300 00:21:53,970 --> 00:21:55,310 .لا يجب أن نتركه يتصرف كما يحلو له 301 00:21:55,310 --> 00:21:58,310 .لكن حوله الكثير من المؤيدين أيضاً 302 00:21:58,310 --> 00:22:01,930 .بالضبط، تعرف أن "هاناهوي" هي المشكلة الحقيقية 303 00:22:03,060 --> 00:22:04,850 .إنهم شُبّان 304 00:22:04,850 --> 00:22:07,810 .الضغط عليهم بشدة، سيزيد من حدة مقاومتهم 305 00:22:07,810 --> 00:22:12,520 هل عرض "تشون" عليك شيئاً، يا سيدي؟ 306 00:22:15,430 --> 00:22:17,680 من؟ أنا؟ 307 00:22:18,220 --> 00:22:20,810 من يقول هذا الهراء؟ 308 00:22:20,810 --> 00:22:22,350 .هذا أمر مُهين 309 00:22:25,140 --> 00:22:27,970 .رفضتُ، لكنه وضعها في جيبي 310 00:22:28,060 --> 00:22:29,640 .لم أفتح الظرف حتى 311 00:22:29,640 --> 00:22:30,970 .يمكنك الحصول عليه إن أردت 312 00:22:30,970 --> 00:22:32,560 .يا سيدي 313 00:22:35,060 --> 00:22:36,560 .حسناً، افعل ما تريد 314 00:22:37,020 --> 00:22:40,140 قد قررَ قائد الحكم العرفي، فماذا بوسعي فعله؟ 315 00:22:40,220 --> 00:22:44,470 ،عندما نعين قائداً جديداً في نهاية العام 316 00:22:45,350 --> 00:22:47,390 .أريد إرساله إلى قيادة دفاع الساحل الشرقي 317 00:22:47,470 --> 00:22:48,810 إلى ذلك المكان البعيد؟ 318 00:22:49,140 --> 00:22:52,430 .الجميع في انتظارك، أيها الوزير - .حسناً - 319 00:23:00,220 --> 00:23:01,770 .يا عزيزي 320 00:23:02,810 --> 00:23:04,930 .الجنرال "روه" هنا 321 00:23:10,430 --> 00:23:13,180 .صدرَ أمر بإرسالك إلى دفاع الساحل الشرقي 322 00:23:13,270 --> 00:23:16,680 .أما أنا ذاهب إلى كتيبة الدفاع 56 323 00:23:17,350 --> 00:23:20,270 .يعينوننا في مناصب عديمة المنفعة 324 00:23:26,020 --> 00:23:30,180 .عرفت أن هذا سيحدث عندما عُين "لي" قائداً للحامية العسكرية 325 00:23:30,180 --> 00:23:34,390 لا يمكننا التراجع. ماذا ينبغي أن نفعل؟ 326 00:23:34,720 --> 00:23:37,310 .سينتهي الأمر بطردنا جميعاً 327 00:23:37,560 --> 00:23:40,470 .أيّ طرد وأي هراء 328 00:23:40,810 --> 00:23:45,140 .ليسَ وحدهُ من بيده السُلطة .أنا مُدير التحقيق المشترك 329 00:23:45,140 --> 00:23:48,600 إذاً؟ هل ستصدر أمراً بحبسه؟ 330 00:23:49,270 --> 00:23:50,430 .بإمكاني 331 00:23:50,600 --> 00:23:53,100 .سيطرتُ على جميع أجهزة الاستخبارات 332 00:23:53,100 --> 00:23:59,720 .بوسعي أن أعرف كل لقمة يأكلها أبناء عمك 333 00:23:59,810 --> 00:24:04,020 !يمكنني حتى تحويل كلبك إلى شيوعي 334 00:24:04,520 --> 00:24:12,310 جيونغ" ذلك السافل، سمع بأذنيه" .طلقات الرصاصة التي أردت رئيسنا قتيلاً 335 00:24:12,390 --> 00:24:15,220 لكن لا علاقة له بمؤامرة اغتيال الرئيس؟ 336 00:24:16,470 --> 00:24:18,310 هل أنت متيقن؟ 337 00:24:18,470 --> 00:24:21,430 .يا "دو قوانغ"، "جيونغ" هو قائد الحكم العرفي 338 00:24:22,100 --> 00:24:24,520 كيف يمكنك التغلب على قائد الحكم العرفي؟ 339 00:24:24,850 --> 00:24:26,220 ،يا رجُل 340 00:24:26,640 --> 00:24:27,970 .اُنظر إلى هذا 341 00:24:28,140 --> 00:24:30,100 .كاد الحجر الأسود أن يخسر اللعبة 342 00:24:30,560 --> 00:24:31,930 ...لكن 343 00:24:33,100 --> 00:24:37,140 .بحركة واحدة فقط، قُلبت الطاولة 344 00:24:42,140 --> 00:24:47,640 هل تريد أن تنفذ ما أقوله؟ 345 00:24:49,770 --> 00:24:51,350 هل تريد قلب الطاولة؟ 346 00:24:54,520 --> 00:24:56,520 هل فقدت عقلك؟ 347 00:24:59,180 --> 00:25:03,560 .حسناً إذاً، سأذهب إلى الساحل الشرقي 348 00:25:03,770 --> 00:25:06,770 أما أنت اذهب إلى كتيبة الدفاع 349 00:25:06,850 --> 00:25:09,850 .وضيع وقتك بلعب التنس، أيها الأحمق 350 00:25:09,930 --> 00:25:12,770 .بذلنا جهداً كبيراً للوصول إلى ما وصلنا إليه 351 00:25:13,680 --> 00:25:15,470 ،بصراحة يا رجُل 352 00:25:15,470 --> 00:25:17,930 "أعتقد أنه يجب عليك الذهاب لرئيس الأركان "جيونغ 353 00:25:18,220 --> 00:25:22,640 .والركوع أمامه وتوسلّ الرحمة 354 00:25:23,970 --> 00:25:26,780 .لكن أعرف أن رأسك لا ينحني لأحد 355 00:25:27,770 --> 00:25:31,350 يا عزيزي، ألن تتناول عشاءك؟ 356 00:25:31,430 --> 00:25:34,270 .وبهكذا أُعلنت نتائج التصويت 357 00:25:34,350 --> 00:25:42,340 ،من بين إجمالي 2549 صوتاً .حصل "تشوي هان كيو" على 2465 صوتاً 358 00:25:43,810 --> 00:25:45,810 وشدد الرئيس قبل الانتخابات على أهمية 359 00:25:45,810 --> 00:25:47,600 ...الاستقرار في أوقات الأزمات 360 00:25:47,600 --> 00:25:52,180 .سندخل الجحيم مع هؤلاء المهرجين 361 00:25:57,770 --> 00:25:58,770 {\an8} - "طلب اعتقال رئيس أركان الجيش "جيونغ - 362 00:25:56,850 --> 00:25:58,680 .لا تراجع 363 00:25:58,930 --> 00:25:59,930 !التقدم للأمام وحسب 364 00:25:59,970 --> 00:26:01,930 .لحظة، انتظر 365 00:26:02,350 --> 00:26:06,720 .لنفكر في الأمر لبضعة أيام أخر 366 00:26:10,390 --> 00:26:13,270 .يا إلهي، أنت أحمق 367 00:26:13,350 --> 00:26:15,270 !استسلم وحسب إذاً 368 00:26:16,520 --> 00:26:19,640 !تسير على طريقتك دائماً 369 00:26:27,720 --> 00:26:30,720 يا صديقي، هل تتذكر؟ 370 00:26:32,220 --> 00:26:36,430 ،عندما أحدث رئيسنا "بارك" ثورة 16 مايو 371 00:26:36,890 --> 00:26:41,390 .ولم يعرف أحد كيف يتصرف في ذلك الوقت 372 00:26:42,310 --> 00:26:45,970 .حينها تقدمتُ وأمسكت الزمام 373 00:26:45,970 --> 00:26:50,100 ،استدعيت جميع ضباط الجيش في موكب ضخم 374 00:26:50,180 --> 00:26:53,100 !كان أشبه بحفلة كبيرة 375 00:26:54,060 --> 00:26:55,930 .كفاك حديثاً عن هذا 376 00:26:57,020 --> 00:26:59,310 !هذا منذ زمن بعيد 377 00:27:01,930 --> 00:27:05,560 هل تظن أن الحال نفسه الآن؟ 378 00:27:17,350 --> 00:27:21,140 ،في ذلك الوقت 379 00:27:23,220 --> 00:27:25,600 لم أشك ولو لثانية واحدة 380 00:27:25,680 --> 00:27:29,640 .في تحقيق رئيسنا ثورته العظيمة 381 00:27:29,720 --> 00:27:31,560 ...لذا أقول لك 382 00:27:32,560 --> 00:27:36,600 .إياك أن تخبرني بأنني قد أفشل 383 00:27:54,020 --> 00:27:56,470 !نخبكم، جميعاً 384 00:27:57,270 --> 00:27:59,260 !...نحن - !...نحن - 385 00:27:59,270 --> 00:28:01,020 !واحد - !واحد - 386 00:28:05,680 --> 00:28:07,140 .اجلسوا، اجلسوا 387 00:28:07,970 --> 00:28:08,770 .الولاء يا سيدي 388 00:28:08,770 --> 00:28:10,470 .ها أنت هنا 389 00:28:11,560 --> 00:28:13,520 .ثُقب إطار سيارتي 390 00:28:17,390 --> 00:28:19,520 !يا إلهي 391 00:28:19,850 --> 00:28:20,930 !مرحباً، يا سيدي 392 00:28:20,930 --> 00:28:23,270 .استمروا بالشرب. لا تقفوا 393 00:28:23,470 --> 00:28:24,430 !أتيت 394 00:28:24,430 --> 00:28:25,310 .مرحباً - !يا سيدي - 395 00:28:25,310 --> 00:28:26,390 .تعال واجلس 396 00:28:30,430 --> 00:28:32,020 كيف حالك؟ 397 00:28:32,970 --> 00:28:34,430 .وصلت سريعاً 398 00:28:41,310 --> 00:28:43,180 .اطلع عليه - .حسناً - 399 00:28:45,930 --> 00:28:49,600 .اجتمعنا اليوم لأجل هذا 400 00:28:49,680 --> 00:28:51,810 .اقرؤوه جيداً 401 00:28:53,270 --> 00:28:57,810 .ركزنا على شبهتين متعلقتين بتسهيل فعل إجرامي 402 00:28:57,890 --> 00:28:59,100 .أنت اخرس 403 00:29:01,720 --> 00:29:03,770 .أنت من يجب عليه شرح هذا لنا 404 00:29:05,180 --> 00:29:06,810 .اسألني أي شيء، يا سيدي 405 00:29:06,810 --> 00:29:09,850 .أفهم سبب رغبتك في اعتقاله 406 00:29:10,350 --> 00:29:11,930 لكن ماذا لو فشل الأمر؟ 407 00:29:21,770 --> 00:29:23,180 .يا سيدي 408 00:29:23,890 --> 00:29:26,600 .يخضع هذا التحقيق تحت القانون العسكري 409 00:29:26,680 --> 00:29:28,310 فكيف يمكن أن يفشل؟ 410 00:29:28,390 --> 00:29:31,220 !هذا غير قانوني تماماً 411 00:29:31,770 --> 00:29:32,930 ،أيها الجنرال 412 00:29:33,560 --> 00:29:37,850 إذاً، هل يجب أن أتولى زاحفاً وأترك الجيش؟ 413 00:29:37,850 --> 00:29:39,810 .الأمر ليس كذلك، يا سيدي 414 00:29:40,180 --> 00:29:44,220 ."نحن قلقون من أن تسود الفوضى أثناء اعتقال رئيس الأركان "جيونغ 415 00:29:45,310 --> 00:29:48,060 .ثم سيكون الوضع انقلاباً عسكرياً 416 00:29:56,890 --> 00:30:00,970 لماذا لا نسميه ثورة كبرى إذاً؟ 417 00:30:00,970 --> 00:30:02,220 ماذا؟ 418 00:30:02,220 --> 00:30:04,100 ،إذا حصلنا على موافقة فخامة الرئيس 419 00:30:06,060 --> 00:30:08,020 .لن تكون هناك أي مشكلة 420 00:30:11,140 --> 00:30:16,020 لكن ألا تحتاج الموافقة للمرور عبر وزير الدفاع؟ 421 00:30:16,100 --> 00:30:20,180 .قلت لا تقلقوا بشأن هذا 422 00:30:20,390 --> 00:30:23,270 !لا تقلقوا بشأن الحصول على الموافقة 423 00:30:26,020 --> 00:30:28,270 .كل من برتبة عقيد وأسفل، اسمعوني 424 00:30:29,930 --> 00:30:34,680 كنتم أذكياء لدرجة الالتحاق بأفضل الكليات، أليس كذلك؟ 425 00:30:34,810 --> 00:30:39,890 ،لكن من دون أموال ولا علاقات .انتهى بكم الحال في دخول الأكاديمية العسكرية 426 00:30:39,970 --> 00:30:45,020 ،والآن مع وجود أولئك الأغبياء الذين نفعتهم علاقاتهم 427 00:30:45,100 --> 00:30:49,270 فإن فرص ترقيتكم صارت ضئيلة، أليس هذا ظلماً؟ 428 00:30:51,390 --> 00:30:53,930 !انظروا إلي 429 00:30:54,140 --> 00:30:59,310 !ما أدعو إليه هو تطهير جيش أمتنا من الفساد المتغلغل فيه 430 00:31:06,520 --> 00:31:08,020 .أيها الجنرالات 431 00:31:08,680 --> 00:31:12,270 .بحلول الربيع، سيتوجب عليكم جميعاً ترك الجيش أيضاً 432 00:31:13,180 --> 00:31:14,970 "هل ستذهبون إلى "جيونغ 433 00:31:15,060 --> 00:31:20,220 وتطلبون منه ترقيتكم بدلاً من تسريحكم؟ 434 00:31:25,310 --> 00:31:28,810 .مُتيقن من أنكم تتذكرون ما اعتاد فخامة الرئيس "بارك" على قوله 435 00:31:30,220 --> 00:31:35,060 ."ليل الثورة قصير لكن مجدها يبقى إلى الأبد" 436 00:31:35,140 --> 00:31:37,930 ،سأحافظ على هذا المجد 437 00:31:38,430 --> 00:31:41,310 .لكن لن أحتفظ به كله لنفسي 438 00:31:42,310 --> 00:31:44,310 .ثقوا بي رجاءً 439 00:31:47,060 --> 00:31:49,430 هل تستطيع الوفاء بوعدك؟ 440 00:31:49,600 --> 00:31:53,640 هل أحتاج إلى توثيقه بدمي من أجلك؟ 441 00:31:58,720 --> 00:32:01,640 .سآخذه، يا سيدتي 442 00:32:01,720 --> 00:32:04,020 .آسفة - .شكراً لكِ - 443 00:32:20,020 --> 00:32:22,020 ...لماذا أشعر 444 00:32:25,140 --> 00:32:31,640 أننا قد نكون قادرين على تحقيق النجاح؟ 445 00:32:34,060 --> 00:32:36,020 ،إذا سننفذ هذا 446 00:32:37,520 --> 00:32:39,350 في أي يوم سيكون؟ 447 00:32:39,430 --> 00:32:41,640 .اليوم الذي يسبق إعلان الحكومة الجديدة 448 00:32:41,720 --> 00:32:43,680 الثاني عشر من ديسمبر؟ 449 00:32:44,520 --> 00:32:48,640 ماذا عن الجنرال "لي تاي شين" والجنرال "قونق سو هيوك"؟ 450 00:32:48,720 --> 00:32:53,770 ،الجنرال "لي" خصيصاً .لن يصغي لأحد 451 00:32:55,890 --> 00:32:57,310 .من هذا الاتجاه 452 00:32:57,310 --> 00:32:59,560 .العقيد "مون" من قيادة أمن الدفاع هنا لرؤيتك 453 00:32:59,970 --> 00:33:01,770 لماذا هو هنا؟ 454 00:33:01,770 --> 00:33:02,890 .أيها الجنرال 455 00:33:03,020 --> 00:33:05,310 .سنطلق قذيفتين في وقت واحد لتحقيق التأثير 456 00:33:05,310 --> 00:33:06,970 عيد ميلاد الجنرال "تشون"؟ 457 00:33:07,350 --> 00:33:09,680 .يجب أن يقضيه مع عائلته 458 00:33:09,680 --> 00:33:12,560 .أرسل دعوة للجنرال "قونق" والجنرال "كيم" وأنت يا سيدي 459 00:33:12,560 --> 00:33:15,220 .يريد أن يقدم لكم وجبة دافئة 460 00:33:15,220 --> 00:33:18,310 .أخبره أن كرمه ولطفه قد وصلني دون حضور 461 00:33:18,310 --> 00:33:21,890 ،لا أعرف يا سيدي إن كنت قد سمعت بها 462 00:33:21,890 --> 00:33:25,100 لكن هنالك شائعة تدور حول نقل .الجنرال "تشون" إلى الساحل الشرقي 463 00:33:25,930 --> 00:33:29,140 ...جنرالنا - وماذا قال؟ - 464 00:33:29,720 --> 00:33:34,770 .بصراحة، لم يكن سعيداً 465 00:33:34,970 --> 00:33:39,600 .لكنهُ رجُل ذو صدر رحب، لذلك أضحكه الأمر 466 00:33:39,970 --> 00:33:41,310 .نحن جاهزون، أيها الجنرال 467 00:33:43,930 --> 00:33:47,140 ،على كل حال، قبل نقله للساحل 468 00:33:47,470 --> 00:33:50,310 ...يريد قضاء الوقت معكم أنتم الثلاثة 469 00:33:50,310 --> 00:33:51,850 !أيها القوات 470 00:33:52,890 --> 00:33:54,640 !جهزوا القذائف 471 00:33:55,350 --> 00:33:57,850 !أطلقوا - !أطلقوا - 472 00:34:04,020 --> 00:34:05,810 أأنت متأكد من قدومه؟ 473 00:34:05,890 --> 00:34:07,430 .متأكد تقريباً 474 00:34:07,520 --> 00:34:09,390 ماذا؟ "تقريباً"؟ 475 00:34:09,470 --> 00:34:11,680 ."لم أرك قط متردداً هكذا، يا "مون 476 00:34:11,770 --> 00:34:13,510 .سأحرص على قدومه، يا سيدي 477 00:34:13,520 --> 00:34:18,390 ،صحيح! إنه عنيد جداً .لذلك يجب أن تصرّ عليه 478 00:34:18,470 --> 00:34:22,970 ...ما زلت أعتقد أنه يجب علينا اعتقال "جيونغ" وهو في طريقه إلى المنزل 479 00:34:22,970 --> 00:34:26,310 .كلا، دعني أشرحه مرة أخرى 480 00:34:26,310 --> 00:34:31,060 .انظروا، سنجتمع جميعاً في منطقة 30 الأمنية 481 00:34:31,720 --> 00:34:36,810 ،حتى لو حدث إطلاق نار أثناء الاعتقال 482 00:34:36,810 --> 00:34:40,640 {\an8}- الثاني عشر من ديسمبر - 483 00:34:36,810 --> 00:34:40,640 .فمعظم القوات التابعة لحامية العاصمة العسكرية موجودة هنا 484 00:34:41,220 --> 00:34:46,390 .لا يوجد سوى مجموعتين أمنيتين في هذه المنطقة كلها 485 00:34:46,470 --> 00:34:50,930 ،لذلك إذا أقمنا قاعدتنا العسكرية في منطقة 30 الأمنية 486 00:34:51,020 --> 00:34:53,020 .فلن يستطيع أحد الاقتراب منا 487 00:34:54,100 --> 00:34:55,640 ،من التاسعة صباحاً 488 00:34:55,720 --> 00:34:59,270 .سيكون من الممكن مراقبة جميع شبكات الاتصالات 489 00:35:02,600 --> 00:35:03,520 .مساء الخير، يا سيدي 490 00:35:03,520 --> 00:35:04,640 .أتيت باكراً 491 00:35:04,640 --> 00:35:07,180 أين الجنرال "تشون"؟ 492 00:35:12,060 --> 00:35:13,180 .أيها السادة 493 00:35:16,810 --> 00:35:18,770 لماذا تنتظرين خارجاً؟ 494 00:35:18,850 --> 00:35:20,850 .عرفتني على الأقل 495 00:35:20,930 --> 00:35:22,600 .ظننت أنك نسيت وجه زوجتك 496 00:35:22,600 --> 00:35:24,100 .بربكِ 497 00:35:24,180 --> 00:35:26,020 .أخطط للعودة إلى المنزل اليوم وإن تأخر الوقت 498 00:35:26,100 --> 00:35:28,520 .يسعدني سماع هذا 499 00:35:29,810 --> 00:35:32,100 تتناول وجباتك بانتظام، صحيح؟ 500 00:35:32,100 --> 00:35:34,430 .من غير المسموح أن يتضور الجنرال جوعاً 501 00:35:34,520 --> 00:35:35,510 .تعالي للداخل 502 00:35:35,520 --> 00:35:37,510 .أعرف أنك مشغول جداً 503 00:35:37,520 --> 00:35:38,760 .عُد للداخل 504 00:35:38,770 --> 00:35:41,350 .هيا، لنحتسي كوباً من الشاي 505 00:35:41,430 --> 00:35:45,970 جهزت لك ملابس داخلية وجوارب .ارتدها إن احتجت لتغييرها 506 00:35:46,060 --> 00:35:47,140 .لا تحرجني 507 00:35:47,220 --> 00:35:49,310 .مرحباً، يا سيدتي 508 00:35:49,390 --> 00:35:52,680 .لم أرك منذ فترة طويلة، أيها العقيد - .أجل - 509 00:35:53,470 --> 00:35:56,640 .نحن جاهزون لبدء الاجتماع، يا سيدي 510 00:35:56,720 --> 00:36:00,350 ...حتى يمكننا حضور العشاء - صحيح، العشاء مع الجنرال "تشون"؟ - 511 00:36:00,430 --> 00:36:02,310 .سأغادر الآن 512 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 !أيها الجنرال 513 00:36:05,680 --> 00:36:07,390 .سيحضر الجنرال "لي" الليلة 514 00:36:07,390 --> 00:36:08,680 .عظيم 515 00:36:10,310 --> 00:36:11,390 .أشعل الإضاءة 516 00:36:13,640 --> 00:36:15,310 .سأشرح خطة اليوم 517 00:36:15,850 --> 00:36:21,810 سيحصل الجنرال "تشون" على موافقة الرئيس .عند حوالي الساعة السادسة والنصف مساءً 518 00:36:21,890 --> 00:36:25,430 ..."وفي نفس الوقت، سيُعتقل "جيونغ 519 00:36:25,810 --> 00:36:29,970 .سيشرف العقيد "ها" وَ"يون" على عملية الاعتقال 520 00:36:29,970 --> 00:36:33,640 .قواتهم على أهبّة الاستعداد من الآن 521 00:36:34,060 --> 00:36:35,560 ،تحسباً 522 00:36:35,560 --> 00:36:41,260 ،سنبقي هؤلاء الرجال الثلاثة مشغولين في حفلة الميلاد 523 00:36:41,270 --> 00:36:43,770 .لذلك سيصعب عليهم حشد قواتهم 524 00:36:43,970 --> 00:36:45,640 ،والأهم من هذا كله 525 00:36:45,640 --> 00:36:48,600 .هو الحصول على موافقة الرئيس عند لحظة الاعتقال 526 00:36:48,680 --> 00:36:52,850 .إذا نفذنا هذه الخطة بصورة قانونية، فلسوف تنجح 527 00:36:57,560 --> 00:37:00,390 !أزيلوا ملامح العبوس من وجوهكم 528 00:37:00,850 --> 00:37:05,100 .سأنهي هذا الموضوع بكل تأكيد 529 00:37:07,350 --> 00:37:08,850 !"أيها العقيد "ليم هاك جو 530 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 ما الأمر؟ 531 00:37:12,060 --> 00:37:14,560 .يريد "جيونغ" رؤيتك في مقر الجيش 532 00:37:18,720 --> 00:37:20,560 هل اكتشف الأمر؟ 533 00:37:21,180 --> 00:37:22,680 .مستحيل 534 00:37:23,020 --> 00:37:25,180 .يبدو أن ليس لديه أدنى فكرة 535 00:37:25,560 --> 00:37:27,430 .حافظ على هدوئك واذهب لرؤيته 536 00:37:27,770 --> 00:37:29,270 ."وصل الجنرال "تشون 537 00:37:36,810 --> 00:37:39,350 هل طلبت رؤيتي، يا سيدي؟ 538 00:37:40,350 --> 00:37:43,180 .أعرف ما تفكر به، أيها الجنرال 539 00:37:45,890 --> 00:37:48,720 .بالطبع أعرف 540 00:37:51,680 --> 00:37:56,930 .لا بد أنك انزعجت عند سماعك بأمر منصبك الجديد 541 00:37:59,390 --> 00:38:02,060 لكن ما الذي يهم في أين يؤدي الجندي واجبه؟ 542 00:38:03,100 --> 00:38:07,430 .آمل أن تتعاون معنا للمساعدة في إعادة تنظيم القوات 543 00:38:08,220 --> 00:38:10,220 .بالطبع، يا سيدي 544 00:38:10,310 --> 00:38:12,180 .لا تقلق 545 00:38:12,810 --> 00:38:16,680 .على كل حال، أريد أن أطلب منك خدمة 546 00:38:17,310 --> 00:38:19,600 ،كان الوضع فوضوي في الآونة الأخيرة 547 00:38:19,680 --> 00:38:21,930 .وأرخينا حبل حذرنا المحيط بالشمال 548 00:38:23,140 --> 00:38:27,140 .سيصب تركيز الجميع على محاكمة المدير "كيم" عما قريب 549 00:38:28,100 --> 00:38:30,810 فكرت في أن تجعل "كيم" يذكر 550 00:38:30,810 --> 00:38:35,060 .التهديد الذي يشكله المؤيدون للشيوعية عبر بيانه الأخير 551 00:38:39,720 --> 00:38:41,850 .هذه فكرة عظيمة 552 00:38:43,720 --> 00:38:47,060 .على أية حال، أنهِ الأمر جيداً 553 00:38:58,600 --> 00:39:00,220 .يا سيدي 554 00:39:01,430 --> 00:39:04,060 .يجب أن أبلغك بشيءٍ يخص التحقيق 555 00:39:04,140 --> 00:39:08,310 هل يمكن أن أدع رجالي يزورونك في مقر سكنك الليلة؟ 556 00:39:08,810 --> 00:39:10,470 ألا يمكننا تأجيله للغد؟ 557 00:39:10,640 --> 00:39:12,720 .لن يستغرق وقتاً طويلاً 558 00:39:13,220 --> 00:39:16,600 .أولئك القضاة اللعينون غير صبورين 559 00:39:20,180 --> 00:39:21,810 لماذا أرادَ رؤيتك؟ 560 00:39:21,890 --> 00:39:23,140 .أعطني سيجارة 561 00:39:35,470 --> 00:39:38,520 .يبدو أنني اخترت اليوم المناسب للحفلة 562 00:39:40,890 --> 00:39:44,640 ."أبلغ الجنرال "روه !سنلتزم بالخطة 563 00:40:11,100 --> 00:40:12,470 أين نحن؟ 564 00:40:14,680 --> 00:40:17,060 هل يشرب "تشون" الخمر في هذا النوع من الأماكن؟ 565 00:40:19,720 --> 00:40:21,100 .مرحباً، يا سيدي 566 00:40:21,680 --> 00:40:23,520 وون قيونغ"؟" - .أجل، يا سيدي - 567 00:40:24,100 --> 00:40:25,270 لماذا أنت هنا؟ 568 00:40:25,270 --> 00:40:28,510 .تلقى الجنرال "تشون" استدعاءً من رئيس الأركان وسيتأخر قليلاً 569 00:40:28,520 --> 00:40:31,560 .فطلب مني أن آتي لأكون بصحبتك 570 00:40:31,930 --> 00:40:33,430 مضيف الحفلة ليس هنا؟ 571 00:40:35,890 --> 00:40:37,890 .لنذهب وحسب - عفواً؟ - 572 00:40:37,890 --> 00:40:39,390 .سمعتني 573 00:40:39,390 --> 00:40:41,560 .لنعود إلى الحامية العسكرية 574 00:40:42,810 --> 00:40:44,640 !انتظر، أيها الجنرال 575 00:40:49,850 --> 00:40:52,140 .أيها الجنرال 576 00:40:56,430 --> 00:40:57,930 ما سبب مجيئك؟ 577 00:40:58,470 --> 00:41:00,100 ."لأجل الجنرال "تشون 578 00:41:08,520 --> 00:41:09,640 ما سبب مجيئك؟ 579 00:41:09,720 --> 00:41:11,810 .إنه مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع 580 00:41:16,520 --> 00:41:18,390 !الهوية مؤكدة 581 00:41:29,470 --> 00:41:31,890 .مرحباً، أيها الجنرال - .لم أرك منذ مدة - 582 00:41:31,970 --> 00:41:34,140 .قطعت مسافة طويلة. تفضل بالدخول 583 00:41:42,270 --> 00:41:44,310 .أتينا لتغيير وردية الحراس 584 00:41:46,100 --> 00:41:49,220 .هذه مجموعة المناوبة الجديدة للحراس. دعهم يدخلون 585 00:41:49,220 --> 00:41:50,720 ...لكن 586 00:41:51,310 --> 00:41:52,890 .عددهم أكثر بكثير من المعتاد 587 00:41:52,890 --> 00:41:54,970 ما الذي تقصده؟ 588 00:42:01,930 --> 00:42:04,600 .نحتاج للتحقق من داخل المركبات 589 00:42:04,680 --> 00:42:06,770 .ليخرج الجميع رجاءً 590 00:42:07,720 --> 00:42:09,560 .لا حاجة لهذا 591 00:42:09,640 --> 00:42:12,770 .أجل أعرف، لكن نسير وفق القواعد 592 00:42:14,680 --> 00:42:15,890 ...أيها السافل 593 00:42:17,470 --> 00:42:19,810 هل أنتم الأربعة أتيتم لرؤيته؟ 594 00:42:21,600 --> 00:42:22,930 .تفضلوا من هذا الاتجاه 595 00:42:28,270 --> 00:42:31,060 هل ترغبون في رؤية أداء فتياتنا، يا سادة؟ 596 00:42:31,060 --> 00:42:33,060 هل "تشون" قادم أم لا؟ 597 00:42:33,270 --> 00:42:34,600 ...حسناً 598 00:42:34,680 --> 00:42:38,430 .سأتصل بمقر إقامة رئيس الأركان لأرى موعد قدومه 599 00:42:38,430 --> 00:42:39,640 .لا تهتم 600 00:42:39,720 --> 00:42:42,100 يا سيدة، أين الهاتف هنا؟ 601 00:42:42,100 --> 00:42:44,770 .سأجري المكالمة، يا سيدي 602 00:42:44,850 --> 00:42:46,390 .لا تتدخل 603 00:42:48,390 --> 00:42:50,970 .يا سيدي، سأتحقق من مقر إقامة رئيس الأركان 604 00:42:50,970 --> 00:42:54,470 لماذا لا تجلس وحسب؟ - .سيأتي قريباً - 605 00:42:54,560 --> 00:42:56,600 ."اذهب واتصل به، يا "وون - .أمرك يا سيدي - 606 00:43:08,140 --> 00:43:09,310 !الولاء لك 607 00:43:10,140 --> 00:43:14,470 .أعتذر على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر، يا فخامة الرئيس 608 00:43:14,520 --> 00:43:17,390 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 609 00:43:20,890 --> 00:43:24,100 .هناك أمر يتطلب موافقتك الآن 610 00:43:27,470 --> 00:43:29,810 موافقتي؟ وفي هذه الساعة؟ 611 00:43:29,970 --> 00:43:31,640 .أجل، أنا آسف جداً 612 00:43:31,720 --> 00:43:33,810 .إنها مسألة مُلحة 613 00:43:37,310 --> 00:43:38,810 .اجلسا رجاءً 614 00:43:38,810 --> 00:43:41,850 .سأغادر مع زوجتي بعد قليل، لذا أسرعا 615 00:43:42,270 --> 00:43:43,640 .لم أرك منذ مدة 616 00:43:43,640 --> 00:43:45,180 .تفضلا بالجلوس 617 00:43:46,520 --> 00:43:48,720 هل أنت مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع؟ 618 00:43:48,890 --> 00:43:49,680 .أجل، يا سيدي 619 00:43:49,680 --> 00:43:52,220 قال الجنرال "تشون" إن الأمر طارئ. ما هو؟ 620 00:43:54,270 --> 00:43:58,270 ."نحتاج إلى إفادتك لأجل محاكمة المدير "كيم 621 00:43:58,850 --> 00:44:00,140 إفادتي؟ 622 00:44:01,770 --> 00:44:03,600 ما الذي تحتاجونه أكثر؟ 623 00:44:03,680 --> 00:44:07,220 .سيكون سؤالاً بسيطاً وحسب 624 00:44:07,220 --> 00:44:08,350 حقاً؟ 625 00:44:08,430 --> 00:44:11,100 .حسناً أياً كان سؤالكم، اطرحوه علي هنا 626 00:44:11,180 --> 00:44:12,850 .هذا غير ممكن 627 00:44:14,100 --> 00:44:17,890 .نود منك المجيء معنا حيث يمكننا تسجيل إفادتك 628 00:44:21,430 --> 00:44:22,850 تسجيلها؟ 629 00:44:23,470 --> 00:44:24,350 .أجل، يا سيدي 630 00:44:24,350 --> 00:44:27,850 هل تعتقد أنني أجهل ماذا يعني ذلك؟ 631 00:44:29,810 --> 00:44:31,760 .قدم القاتل "كيم" إفادة جديدة 632 00:44:31,770 --> 00:44:33,720 أي نوع من الإفادة؟ 633 00:44:34,970 --> 00:44:39,760 .إنه بيان يفيد أنك تلقيت أموالاً 634 00:44:39,770 --> 00:44:41,350 !يا للعجب 635 00:44:42,390 --> 00:44:45,100 !قد تم التأكد من عدم وجود علاقة لي بالأمر 636 00:44:45,930 --> 00:44:47,850 .هذا أمر من قادتنا 637 00:44:47,850 --> 00:44:50,600 .قادتكم؟ اسمعاني 638 00:44:51,600 --> 00:44:54,310 !أنا من يعطي الأوامر إلى قادتكم 639 00:44:54,680 --> 00:44:56,600 من يكون؟ 640 00:44:59,600 --> 00:45:02,100 .إلا إذا كان فخامة الرئيس 641 00:45:05,140 --> 00:45:07,600 هل أمركم الرئيس بفعل هذا؟ 642 00:45:11,310 --> 00:45:12,850 .أجل، يا سيدي 643 00:45:19,890 --> 00:45:21,310 .لا يعقل هذا 644 00:45:24,020 --> 00:45:26,350 .تحدثت معهُ أمس 645 00:45:30,430 --> 00:45:33,220 !أيها المساعد! المساعد 646 00:45:33,970 --> 00:45:34,850 .أجل، يا سيدي 647 00:45:34,850 --> 00:45:39,350 .اتصل بفخامة الرئيس حالاً وأخبره إن الأمر عاجل 648 00:45:39,350 --> 00:45:41,810 .أمرك يا سيدي - ما هذا؟ ما أنتم، يا أوغاد؟ - 649 00:45:41,810 --> 00:45:43,560 !امنعا المكالمة الآن 650 00:45:43,560 --> 00:45:44,930 !أجبني، يا وغد 651 00:45:50,060 --> 00:45:51,810 ما كان ذلك؟ - .تعال معنا، يا سيدي - 652 00:45:51,810 --> 00:45:53,100 !لا تتحرك 653 00:45:53,350 --> 00:45:54,560 !يا رئيس الأركان 654 00:45:54,970 --> 00:45:57,220 !ألق سلاحك، يا سافل - !يا قوات البحرية - 655 00:45:57,220 --> 00:45:58,220 !افعلوا شيئاً 656 00:46:10,350 --> 00:46:12,600 .يبدو أن "تشون" لن ينضم إلينا 657 00:46:13,270 --> 00:46:16,100 ،يستدعي قادة الدفاع الثلاثة في العاصمة إلى مكان واحد 658 00:46:16,100 --> 00:46:17,390 .ويجعلنا ننتظر 659 00:46:17,390 --> 00:46:18,510 ."يا "وون قيونغ 660 00:46:18,520 --> 00:46:19,720 .أجل، يا سيدي 661 00:46:19,720 --> 00:46:21,390 ماذا حدث لـ "تشون"؟ 662 00:46:22,520 --> 00:46:25,890 .قال إنه غادر مقر إقامته 663 00:46:25,970 --> 00:46:27,720 .لا بد أنه واجه ازدحاماً مرورياً 664 00:46:45,970 --> 00:46:49,180 .يا سيدي، لنغادر بعد عشر دقائق 665 00:46:50,810 --> 00:46:51,850 !توقفوا 666 00:46:51,850 --> 00:46:53,060 !ابتعد عن طريقنا 667 00:47:03,970 --> 00:47:06,100 !أوقفوا إطلاق النار، أيها الأوغاد 668 00:47:06,720 --> 00:47:08,720 ...أيها العقيد - .انشر الجميع - 669 00:47:09,310 --> 00:47:12,020 .هناك طلقات نارية في مقر إقامة رئيس الأركان 670 00:47:12,100 --> 00:47:13,430 تباً، من بدأ إطلاق النار؟ 671 00:47:13,430 --> 00:47:16,560 ورئيس الأركان؟ هل اعتقلوه؟ 672 00:47:17,100 --> 00:47:19,640 هل خرجوا من المقر أم لا؟ 673 00:47:20,060 --> 00:47:22,850 ماذا عن الجنرال "تشون"؟ - .نحتاج إلى الموافقة - 674 00:47:22,930 --> 00:47:25,720 !كان يجب عليك إبلاغ "تشون" أولاً 675 00:47:25,720 --> 00:47:28,260 !من الأفضل أن يحصل على موافقة الرئيس 676 00:47:28,270 --> 00:47:30,390 .رجاءً، دعني أحل هذه المشكلة أولاً 677 00:47:44,930 --> 00:47:46,140 ...ألم يُبرئ 678 00:47:47,850 --> 00:47:50,810 من كافة التهم الموجهة إليه؟ 679 00:47:51,180 --> 00:47:56,720 .ينبغي علينا استجوابه مع المدير "كيم" للتأكد من برائته التامة 680 00:48:06,390 --> 00:48:09,600 !يا قوات البحرية! يا قوات البحرية !أنا رئيس أركان الجيش 681 00:48:09,600 --> 00:48:10,470 !قوموا بتغطيته 682 00:48:10,480 --> 00:48:12,720 !إنهم يختطفونني 683 00:48:13,060 --> 00:48:13,810 ...يا قوات البحرية 684 00:48:13,810 --> 00:48:15,010 ما الذي يجري؟ 685 00:48:15,020 --> 00:48:17,430 .إنها عملية خاصة. تراجعوا 686 00:48:17,430 --> 00:48:19,470 !أنتما! توقفا في مكانكما 687 00:48:19,560 --> 00:48:20,720 !يا قوات البحرية 688 00:48:20,720 --> 00:48:21,430 !رئيس الأركان 689 00:48:21,430 --> 00:48:22,560 !يا قوات البحرية 690 00:48:22,850 --> 00:48:23,930 !رئيس الأركان 691 00:48:41,100 --> 00:48:42,720 .يا عزيزي - ماذا؟ - 692 00:48:42,720 --> 00:48:44,100 .أخفتني 693 00:48:45,600 --> 00:48:46,970 هل نحن في حرب؟ 694 00:48:47,060 --> 00:48:48,890 ماذا سنفعل؟ 695 00:49:11,600 --> 00:49:12,770 !يا سيدي 696 00:49:12,770 --> 00:49:14,430 .حدث إطلاق نار في مقر إقامة رئيس الأركان 697 00:49:14,430 --> 00:49:17,430 ...أعرف! اتصلت زوجته 698 00:49:21,640 --> 00:49:22,930 !سيارة أجرة 699 00:49:24,060 --> 00:49:25,970 .مساء الخير 700 00:49:26,720 --> 00:49:28,310 إلى أين؟ 701 00:49:34,850 --> 00:49:36,470 أين العقيد "وون قيونغ"؟ 702 00:49:36,470 --> 00:49:39,600 .كان يستخدم دورة المياه. لستُ متأكدة 703 00:49:42,180 --> 00:49:43,020 ...هل اعتقلوا 704 00:49:43,020 --> 00:49:44,640 !"وون قيونغ" 705 00:49:45,310 --> 00:49:46,560 ."وون قيونغ" 706 00:49:47,470 --> 00:49:49,060 ما الذي تفعله؟ 707 00:49:51,310 --> 00:49:52,890 .اخرج 708 00:49:54,270 --> 00:49:55,720 !حالاً 709 00:50:00,180 --> 00:50:01,390 ."وون قيونغ" 710 00:50:01,600 --> 00:50:02,770 !قف في مكانك 711 00:50:02,770 --> 00:50:04,390 !يا سيدي الجنرال 712 00:50:05,060 --> 00:50:08,470 .حدثت مشكلة في مقر إقامة رئيس الأركان 713 00:50:08,890 --> 00:50:10,310 ما هي؟ 714 00:50:10,720 --> 00:50:11,470 ماذا؟ 715 00:50:11,480 --> 00:50:16,140 .طالما أنك تصرح بذلك، فلن توجد أي مشكلة يا فخامة الرئيس 716 00:50:18,350 --> 00:50:20,930 .رئيس الأركان "جيونغ" هو قائدك المُباشر 717 00:50:21,020 --> 00:50:25,770 .وهو قائد الحكم العرفي الذي جرى تعيينه من مجلس الدولة 718 00:50:26,310 --> 00:50:30,270 .تعال غداً مع الوزير 719 00:50:30,810 --> 00:50:32,430 .سيكون الأوان قد فات في الغد 720 00:50:32,520 --> 00:50:36,390 .أصدر الموافقة الآن، من فضلك 721 00:50:36,640 --> 00:50:39,430 .قلت عليك أن تنتظر خارجاً. لا تتحرك 722 00:50:42,020 --> 00:50:43,140 .أجل 723 00:50:43,640 --> 00:50:44,970 .نعم 724 00:50:45,310 --> 00:50:48,470 إذاً، تقول إن فخامة الرئيس بخير؟ 725 00:50:48,470 --> 00:50:50,310 .أجل، هذا صحيح 726 00:50:50,310 --> 00:50:51,600 ...لكن 727 00:50:52,390 --> 00:50:54,180 هل من مشكلة؟ 728 00:50:55,060 --> 00:50:56,470 !انتباه جميعاً 729 00:50:56,890 --> 00:50:58,100 .القائد هنا 730 00:50:58,180 --> 00:50:59,060 هل الجميع في طريقهم؟ 731 00:50:59,060 --> 00:51:01,680 .لا توجد استجابة من كتيبتي الأمن 30 و33 732 00:51:01,680 --> 00:51:03,520 أين نائب الشرطة العسكرية؟ 733 00:51:03,600 --> 00:51:05,470 .المُقدم "هيو" في طريقه 734 00:51:05,850 --> 00:51:07,390 أهذا هو؟ - .أجل، يا سيدي - 735 00:51:07,470 --> 00:51:08,720 .أعطني إياه 736 00:51:10,310 --> 00:51:12,600 .أيها المقدم، هذا أنا 737 00:51:12,680 --> 00:51:16,680 ،خذ المدرعات العسكرية وفرق المداهمة .وتوجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان 738 00:51:16,680 --> 00:51:18,220 ...يا سيدي 739 00:51:20,270 --> 00:51:21,850 !اتصلوا بالوحدة الطبية 740 00:51:21,930 --> 00:51:24,100 !خذوه إلى المستشفى! لماذا هو هنا؟ 741 00:51:24,180 --> 00:51:26,720 كوون"، هل أنت بخير؟" 742 00:51:28,140 --> 00:51:30,600 .تلقينا ضربة من القيادة الأمنية 743 00:51:30,680 --> 00:51:31,930 قيادة أمن الدفاع؟ 744 00:51:32,390 --> 00:51:33,760 ماذا عن رئيس الأركان؟ 745 00:51:33,770 --> 00:51:35,930 .وصلت للتو إلى ثكنة الجيش 746 00:51:36,220 --> 00:51:37,970 ."سأبحث عن مكان وجود "تشون 747 00:51:37,970 --> 00:51:41,390 .حسناً، أنا متجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان 748 00:51:41,520 --> 00:51:44,720 ،فتش في مقر إقامة قيادة أمن الدفاع ورئيس الوزراء 749 00:51:44,810 --> 00:51:46,930 !"واعثر على السافل "تشون 750 00:51:46,930 --> 00:51:49,810 ...حينها، سنسأل ذلك السافل عن دوافعه 751 00:51:49,810 --> 00:51:52,140 لماذا لا تزال واقفاً في مكانك؟ 752 00:51:52,720 --> 00:51:55,430 !لا يوجد شيء يمكنني فعله 753 00:52:00,430 --> 00:52:02,890 .سأجيب - .حسناً - 754 00:52:03,140 --> 00:52:05,470 .معك المُقدم "لي" في محطة الحراسة 755 00:52:05,560 --> 00:52:07,810 .أنا قائد الشرطة العسكرية ما هو الوضع هناك؟ 756 00:52:07,810 --> 00:52:11,720 .قائد قيادة أمن الدفاع في زيارة للرئيس .وهذا هو كل شيء 757 00:52:12,810 --> 00:52:14,310 تشون" هناك الآن؟" 758 00:52:14,310 --> 00:52:18,680 .أجل، أتى لرؤية الرئيس منذ ساعة 759 00:52:18,680 --> 00:52:20,220 هل من مشكلة، يا سيدي؟ 760 00:52:20,600 --> 00:52:25,180 .لدي سؤال واحد .جاوبني مباشرة 761 00:52:25,600 --> 00:52:27,020 .أمرك يا سيدي 762 00:52:27,100 --> 00:52:29,510 هل أنت من أعضاء "هاناهوي"؟ 763 00:52:29,520 --> 00:52:30,890 عفواً؟ 764 00:52:30,970 --> 00:52:33,680 .كلا، لست عضواً منهم يا سيدي 765 00:52:34,270 --> 00:52:35,430 .حسناً 766 00:52:37,220 --> 00:52:39,100 .أصغ إلي جيداً 767 00:52:40,180 --> 00:52:43,060 .اعتقل الجنرال "تشون" عند خروجه حالاً 768 00:52:43,060 --> 00:52:44,310 عفواً؟ 769 00:52:45,310 --> 00:52:47,100 !استدعي الجنرال "روه" الآن 770 00:52:47,100 --> 00:52:49,560 .اختطف "تشون" رئيس أركان جيشنا 771 00:52:49,560 --> 00:52:53,600 .عليك أن تكون حذراً .لا مجال لوقوع الأخطاء 772 00:52:54,020 --> 00:52:56,390 .قد تضطر لإطلاق النار إذا قاوم 773 00:52:56,470 --> 00:52:57,890 .اعتقله مهما حدث 774 00:53:01,600 --> 00:53:03,430 .الأمن الرئاسي - ."القائد "كانغ - 775 00:53:03,430 --> 00:53:04,600 ."هذا أنا الجنرال "روه 776 00:53:04,600 --> 00:53:05,600 .أجل، أيها الجنرال 777 00:53:05,600 --> 00:53:07,470 هل ترى أحد رجالنا عندك؟ 778 00:53:07,560 --> 00:53:10,140 ."المُقدم "لي - .أجل، المُقدم "لي" هنا - 779 00:53:12,270 --> 00:53:13,220 .مرحباً، يا سيدي 780 00:53:13,230 --> 00:53:16,100 .أخرج الجنرال "تشون" من هناك 781 00:53:16,180 --> 00:53:17,640 .ما زال يتحدث مع فخامة الرئيس 782 00:53:17,680 --> 00:53:19,720 !أخرجه الآن 783 00:53:23,720 --> 00:53:26,810 .أيها المُقدم "لي"، تعالَ إلى هنا 784 00:53:30,220 --> 00:53:33,140 !أخبرني ماذا يحدث الآن 785 00:53:34,890 --> 00:53:38,850 .هاتفني عندما تتمكن من التواصل مع الوزير 786 00:53:42,100 --> 00:53:46,180 .هذا أمر عاجل، يا فخامة الرئيس .لا يمكن لهذا الأمر الانتظار أكثر 787 00:53:46,930 --> 00:53:49,220 ألم أخبرك بالفعل؟ 788 00:53:49,220 --> 00:53:52,930 .بموجب النظام المتبع، عليك استشارة الوزير أولاً 789 00:53:52,930 --> 00:53:55,310 ...النظام المتبع 790 00:53:56,600 --> 00:53:58,720 .بالتأكيد، ذلك مهم 791 00:53:58,720 --> 00:54:03,520 .لهذا السبب أتوسل قرارك بشأن هذه المسألة 792 00:54:06,560 --> 00:54:08,430 .اسمع، يا قائد قيادة أمن الدفاع 793 00:54:08,520 --> 00:54:12,560 .لا أنوي إلا اتباع القواعد 794 00:54:26,890 --> 00:54:29,560 .المعذرة، يا فخامة الرئيس 795 00:54:30,020 --> 00:54:32,350 .تطلب القيادة الأمنية حضور الجنرال 796 00:54:32,850 --> 00:54:34,100 من يطلبني؟ 797 00:54:39,890 --> 00:54:42,010 .توخى الحذر، يا سيدي 798 00:54:42,020 --> 00:54:43,970 هل رئيس الأركان هناك؟ ما هو موقعه؟ 799 00:54:44,060 --> 00:54:46,520 .يبدو أنه لم يعد هناك بعد الآن 800 00:54:46,520 --> 00:54:47,520 ماذا؟ 801 00:54:48,390 --> 00:54:50,430 !لا تطلقوا النار! توقفوا 802 00:54:50,520 --> 00:54:52,310 لماذا يطلقون النار علينا؟ 803 00:54:52,310 --> 00:54:55,600 ضباط الكتيبة الأمنية الـ 33 وحرس القوات البحرية .يتبادلون إطلاق النار في الداخل 804 00:54:55,600 --> 00:54:58,010 ...ويقولون إن الشرطة العسكرية جاءت كقوات دعم 805 00:54:58,020 --> 00:54:59,430 تدعي القوات البحرية 806 00:54:59,430 --> 00:55:03,310 .أن الشرطة العسكرية أخذت رئيس الأركان بالقوة الجبرية 807 00:55:03,890 --> 00:55:07,260 منذ متى لديهم هذا العدد الكبير من الحراس؟ 808 00:55:07,270 --> 00:55:08,930 !توقف 809 00:55:12,970 --> 00:55:15,810 .إنهم هنا للإمساك بي، أولئك الأوغاد 810 00:55:16,390 --> 00:55:19,060 .أطفئ المحرك رجاءً 811 00:55:19,140 --> 00:55:21,020 .قلت أطفئ المحرك 812 00:55:24,600 --> 00:55:26,180 .أطفئه 813 00:55:26,180 --> 00:55:28,220 .لدينا سيارة قائد قيادة أمن الدفاع 814 00:55:28,220 --> 00:55:29,390 .جيد 815 00:55:29,390 --> 00:55:31,640 .جرّدهم من أسلحتهم واعتقلهم فوراً 816 00:55:32,060 --> 00:55:34,430 .أيها الجنرال، تعال 817 00:55:35,600 --> 00:55:36,760 ."الجنرال "كيم 818 00:55:36,770 --> 00:55:40,520 .اسمع، يجب علينا اعتقال القيادة الأمنية 819 00:55:44,970 --> 00:55:46,220 .انطلق 820 00:55:47,680 --> 00:55:48,850 .الآن 821 00:55:49,100 --> 00:55:52,470 .البوابة مغلقة - .أسرع، أسرع - 822 00:55:57,390 --> 00:55:59,560 .ليخرج كل شخص من السيارة 823 00:55:59,640 --> 00:56:03,100 أيها النقيب، هل تعرف من يجلس في الخلف؟ 824 00:56:03,270 --> 00:56:05,430 .أجل، اخرجوا 825 00:56:05,430 --> 00:56:07,560 !السائق أولاً 826 00:56:07,720 --> 00:56:09,640 !اخرج من السيارة، الآن 827 00:56:15,350 --> 00:56:17,010 .ابتعد عن السيارة 828 00:56:17,020 --> 00:56:18,220 .تقدم للأمام 829 00:56:18,220 --> 00:56:19,890 .اخرج 830 00:56:21,020 --> 00:56:22,720 .اخرج الآن 831 00:56:34,310 --> 00:56:35,100 .أجل، يا سيدي 832 00:56:35,100 --> 00:56:38,010 معك نائب رئيس الأركان، ما هو الوضع؟ 833 00:56:38,020 --> 00:56:39,930 ،لدينا سيارة القائد 834 00:56:40,020 --> 00:56:41,560 .ونحن على وشك اعتقاله، يا سيدي 835 00:56:41,560 --> 00:56:43,470 ماذا؟ اعتقاله؟ 836 00:56:43,770 --> 00:56:45,060 .انتظر 837 00:56:45,390 --> 00:56:48,600 .اسمع، لا تعتقلوه .أخبروه أن ينتظر هناك 838 00:56:48,600 --> 00:56:50,350 .لكن هذا أمر من قائد الشرطة العسكرية 839 00:56:50,430 --> 00:56:53,100 ومن في رأيك قد أطلعني بالأمر؟ 840 00:56:53,100 --> 00:56:54,560 .نفذ ما أمرتك به 841 00:56:56,470 --> 00:56:58,270 .يجب أن نعتقله الآن، يا سيدي 842 00:56:59,060 --> 00:57:00,680 !انتظر، أيها النقيب 843 00:57:00,770 --> 00:57:02,010 !توقفوا 844 00:57:02,020 --> 00:57:05,100 هل ما زال الجنرال في الداخل؟ هل نستعد؟ 845 00:57:05,100 --> 00:57:06,430 !أيها القائد 846 00:57:06,970 --> 00:57:08,470 .اتصال من نائب رئيس الأركان 847 00:57:13,140 --> 00:57:15,010 أجل؟ - .أيها الجنرال - 848 00:57:15,020 --> 00:57:18,180 أصدرت أمراً بالاعتقال من دون أخذ إذني؟ 849 00:57:18,180 --> 00:57:20,810 ...يا سيدي، لأجل معرفة مكان قائد قيادة أمن الدفاع 850 00:57:20,810 --> 00:57:25,180 ألا تعرف أننا بحاجة إلى موافقة قائد الحكم العرفي أولاً؟ 851 00:57:25,270 --> 00:57:29,510 كيف سنأخذ موافقته وهو مختطف؟ 852 00:57:29,520 --> 00:57:31,140 .هذا ليس عذراً 853 00:57:31,140 --> 00:57:35,180 دعاني "تشون" الليلة، أنا وقائد الشرطة العسكرية ومسؤول الحرب الخاصة 854 00:57:35,180 --> 00:57:37,850 .وداهم مقر إقامة رئيس الأركان في نفس الوقت 855 00:57:37,850 --> 00:57:39,510 ،لأجل إنقاذ رئيس الأركان 856 00:57:39,520 --> 00:57:41,100 ...يجب أن نعتقل "تشون" وَ 857 00:57:41,100 --> 00:57:43,270 .اسمعني، أيها الجنرال 858 00:57:43,350 --> 00:57:46,810 .لا تستبق الأحداث .فمن الممكن أن نقع في ورطة كبيرة 859 00:57:46,810 --> 00:57:48,970 .لا تثير الفوضى وحسب 860 00:57:48,970 --> 00:57:52,470 .لست أنا من بدأ هذه الفوضى، يا سيدي - .أجل، حسناً - 861 00:57:52,720 --> 00:57:55,560 !يا سيدي رجاءً .لا يمكننا أن ندع هذا يحدث 862 00:57:55,560 --> 00:57:58,100 ."هذه كلها مؤامرة حاكها "تشون" ومجموعة "هاناهوي 863 00:57:58,100 --> 00:57:59,600 ...يا إلهي 864 00:58:00,020 --> 00:58:02,850 .أنا من يقرر هنا 865 00:58:02,930 --> 00:58:05,930 سأهتم بالأمر، حسناً؟ 866 00:58:07,600 --> 00:58:09,770 .دعه يفتح البوابة 867 00:58:11,770 --> 00:58:13,140 .أنتما افتحا البوابة 868 00:58:14,600 --> 00:58:15,600 ماذا قلت يا سيدي؟ 869 00:58:16,060 --> 00:58:17,470 .افتح البوابة 870 00:58:19,270 --> 00:58:21,060 .ابتعد عن السيارة 871 00:58:21,640 --> 00:58:23,350 !ابتعد الآن 872 00:58:27,890 --> 00:58:29,310 !أيها النقيب 873 00:58:29,390 --> 00:58:31,560 .أيها النقيب! تعالَ إلى هنا 874 00:58:31,640 --> 00:58:33,850 .أجل، يا سيدي .راقبوهم جيداً 875 00:58:38,180 --> 00:58:40,350 .أريدك أن تفتح البوابة 876 00:58:46,640 --> 00:58:48,810 !أيها المُقدم؟ توقف 877 00:58:48,810 --> 00:58:50,020 !ترجلّ من السيارة 878 00:58:50,390 --> 00:58:51,720 ...مسدسك 879 00:58:51,890 --> 00:58:55,930 !أيها المُقدم! أطفئ السيارة! ترجلّ 880 00:58:57,470 --> 00:58:59,600 هل يجب علينا؟ - !انطلق! انطلق أيها الأحمق - 881 00:59:02,970 --> 00:59:04,020 !أسرع 882 00:59:13,970 --> 00:59:16,890 هل أنت بخير، يا سيدي؟ 883 00:59:19,430 --> 00:59:20,680 أنا؟ 884 00:59:21,100 --> 00:59:22,600 .أنا سالم معافى 885 00:59:22,680 --> 00:59:26,890 .خذني إلى منطقة 30 الأمنية 886 00:59:27,720 --> 00:59:29,100 فرّ؟ 887 00:59:29,100 --> 00:59:30,850 .أنا آسف، أيها الجنرال 888 00:59:31,140 --> 00:59:33,600 كيف يمكنكم أن تدعوه يفرّ؟ 889 00:59:34,270 --> 00:59:36,270 .هذا أنا النائب 890 00:59:36,680 --> 00:59:39,930 .لستَ في موقع يخولك لمحاسبتنا 891 00:59:39,930 --> 00:59:42,930 أليسَت منطقة 30 الأمنية تحت قيادتك؟ 892 00:59:42,930 --> 00:59:43,930 .أجل، صحيح 893 00:59:43,930 --> 00:59:46,430 ،"تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون" 894 00:59:46,430 --> 00:59:51,020 .والعصابة بأكملها كانوا متجمعين هناك منذ ظهر هذا اليوم 895 00:59:51,100 --> 00:59:54,140 كيف لا تعرف هذا وأنت القائد؟ 896 00:59:54,220 --> 00:59:57,220 .قم بعملك قبل أن تحاسبنا 897 00:59:59,140 --> 01:00:02,640 .لا يمكننا الانتظار أكثر .أعلن عن حالة استنفار قصوى 898 01:00:02,720 --> 01:00:03,680 .أيها المُقدم - أجل؟ - 899 01:00:03,680 --> 01:00:05,470 !اتبع أوامري بالحرف 900 01:00:05,470 --> 01:00:07,510 ،أولئك ضباط الشرطة العسكرية في الداخل 901 01:00:07,520 --> 01:00:10,770 .جاؤوا لاختطاف رئيس الأركان وعلقوا هناك 902 01:00:10,850 --> 01:00:13,810 ،ضع مدرعتين بجانب بعضهما .وشق طريقك إلى هناك مع قوات البحرية 903 01:00:13,810 --> 01:00:16,140 هل فهمت؟ - .أجل، يا سيدي - 904 01:00:16,310 --> 01:00:18,180 ...اطلب من جميع الضباط القادة تقديم 905 01:00:19,100 --> 01:00:20,890 .يتحدث معك القائد 906 01:00:21,270 --> 01:00:25,640 ،"أصدر أوامر اعتقال لـ "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، جين يونغ دو 907 01:00:25,720 --> 01:00:28,430 .لديك إذن إطلاق النار عند مقاومتهم 908 01:00:29,560 --> 01:00:31,390 !أجل، أطلق النار 909 01:00:31,930 --> 01:00:33,310 !أردهم قتلى 910 01:00:33,930 --> 01:00:36,140 المجرمون الذين اختطفوا قائد الحكم العرفي 911 01:00:36,970 --> 01:00:39,060 متجمعون في منطقة 30 الأمنية - هل يمكنهم السماع أيضاً؟ - 912 01:00:39,060 --> 01:00:40,140 ما الذي يجري؟ 913 01:00:40,140 --> 01:00:43,270 .ويتجاهلون أوامر قاداتهم 914 01:00:43,520 --> 01:00:49,890 ،يُدين جيشنا هذا العمل باعتباره انقلاباً عسكرياً بقيادة أمن الدفاع 915 01:00:49,890 --> 01:00:52,220 ،ومركز القيادة الآن هو ثكنة المنطقة الثانية 916 01:00:52,430 --> 01:00:55,060 .لأننا الآن في حالةِ حرب 917 01:00:55,680 --> 01:01:01,470 اليوم الساعة 20:20، أعلن 918 01:01:01,640 --> 01:01:04,350 .حالة استنفار قصوى لجميع القوات 919 01:01:06,930 --> 01:01:10,270 !أيها النقيب، أخرج رجالك - !أمرك يا سيدي - 920 01:01:10,640 --> 01:01:11,310 !تحركوا 921 01:01:11,310 --> 01:01:13,720 يريدون منا إعادة رئيس الأركان؟ 922 01:01:13,720 --> 01:01:16,020 .كانت قضية خاسرة منذ البداية 923 01:01:16,720 --> 01:01:18,140 !تباً 924 01:01:18,140 --> 01:01:20,890 .أخبرتك أن هذا سيحدث 925 01:01:20,970 --> 01:01:22,140 ...نعم 926 01:01:22,140 --> 01:01:24,270 .يجب أن نحافظ على هدوئنا، وخاصة الآن 927 01:01:26,100 --> 01:01:29,350 أين "تشون"؟ هل حصل على الموافقة؟ 928 01:01:33,390 --> 01:01:35,430 .لم أحصل على الموافقة حتى الآن 929 01:01:37,220 --> 01:01:38,560 .يا سيدي 930 01:01:38,640 --> 01:01:40,600 .لا تقلقوا 931 01:01:40,970 --> 01:01:44,270 .يجب أن نعثر على وزير الدفاع 932 01:01:45,430 --> 01:01:48,350 ألم تسمع ما حدث، يا "تشون"؟ 933 01:01:48,430 --> 01:01:50,680 كيف سمحت للأمور أن تصل إلى هذا الحد؟ 934 01:01:50,680 --> 01:01:52,310 تصل إلى ماذا؟ 935 01:01:52,520 --> 01:01:56,930 ."سمعتَ أننا نجحنا في اعتقال رئيس الأركان "جيونغ 936 01:01:57,140 --> 01:01:58,310 !"دو قوانغ" 937 01:01:58,310 --> 01:01:59,640 أجل، ماذا يا سيدي؟ 938 01:01:59,640 --> 01:02:03,470 .أعلنوا حالة استنفار قصوى .نحن مذنبون بارتكاب الخيانة الآن 939 01:02:03,560 --> 01:02:05,180 !انتهى أمرنا جميعاً 940 01:02:05,180 --> 01:02:10,720 .ما علتكم بكل صدق، يا سادة ألم تضعوا هذا الأمر في الحسبان؟ 941 01:02:10,720 --> 01:02:14,930 !عند الفشل توصم بالخيانة، وعند النجاح تقود ثورة 942 01:02:18,770 --> 01:02:20,390 ...نحن فقط 943 01:02:21,390 --> 01:02:22,850 كم الساعة الآن؟ 944 01:02:23,430 --> 01:02:25,640 .مضت 98 دقيقة فقط 945 01:02:25,890 --> 01:02:28,270 هل تريدون الاستسلام دون قتال؟ 946 01:02:30,600 --> 01:02:34,220 .أنتم، اذهبوا واعثروا على وزير الدفاع 947 01:02:34,310 --> 01:02:37,430 .دعوا رجالنا يجرونه جراً إلى هنا 948 01:02:42,770 --> 01:02:43,920 هل أنت بخير؟ 949 01:02:46,350 --> 01:02:48,600 .اسمع، يا سعادة الوزير 950 01:02:49,190 --> 01:02:50,600 هل أنت بخير؟ 951 01:02:51,560 --> 01:02:54,490 .أجل، أنا بخير. شكراً على سؤالك ماذا عنك؟ 952 01:02:56,810 --> 01:02:59,350 لماذا تأتي إلى هنا عوضاً عن مكتبك؟ 953 01:02:59,430 --> 01:03:02,810 .لا يمكننا فعل أي شيء لك في هذه اللحظة 954 01:03:03,560 --> 01:03:05,320 ،لكن أيها السفير 955 01:03:06,390 --> 01:03:08,570 ،إذا كان هذا انقلاباً 956 01:03:09,090 --> 01:03:14,970 بوسع كوريا الشمالية انتهاز هذه الفرصة لمهاجمتنا، ألا تعتقد ذلك؟ 957 01:03:14,970 --> 01:03:18,340 .لا توجد أي مؤشرات على أن كوريا الشمالية ستغزو الجنوب 958 01:03:18,520 --> 01:03:20,520 ،لذلك يا سيدي الوزير 959 01:03:20,740 --> 01:03:24,440 .ستكون لك فائدة أكبر في مكان آخر 960 01:03:25,350 --> 01:03:28,350 ،نستخدم جميع مواردنا لتحديد موقع وزير الدفاع 961 01:03:28,350 --> 01:03:29,720 .لذا سنعثر عليه قريباً 962 01:03:29,720 --> 01:03:32,720 إلى أين هرب؟ 963 01:03:32,810 --> 01:03:34,140 ...من المفترض أن يكون وزير الدفاع 964 01:03:34,140 --> 01:03:37,180 أين هو؟ - .يختبئ في مكان ما - 965 01:03:39,220 --> 01:03:40,100 .جانغ" يتحدث" 966 01:03:40,100 --> 01:03:44,060 ماذا تفعل هناك؟ ألم تتلق أوامري؟ 967 01:03:44,390 --> 01:03:45,930 ...هل يمكن لأي شخص 968 01:03:46,020 --> 01:03:47,260 أن يُجيب على هذه المكالمة؟ 969 01:03:47,270 --> 01:03:50,100 من يكون؟ - .إنهُ قائد الحامية العسكرية للعاصمة - 970 01:03:52,520 --> 01:03:53,600 .أجبني 971 01:03:53,680 --> 01:03:54,760 ...يا سيدي 972 01:03:54,770 --> 01:03:55,850 !أجبني 973 01:03:55,850 --> 01:03:57,140 .أجب عليه 974 01:03:59,390 --> 01:04:01,350 ."يا "لي"، هذا أنا "هان 975 01:04:01,350 --> 01:04:03,810 ما الذي تفعله عندك؟ 976 01:04:04,270 --> 01:04:05,720 .هنا توجد وحدتي 977 01:04:05,720 --> 01:04:07,470 .أعرف 978 01:04:07,470 --> 01:04:09,430 ،لماذا لا تأتي إلى هنا 979 01:04:09,520 --> 01:04:11,100 وتستمع إلى الجنرال "تشون"؟ 980 01:04:11,100 --> 01:04:12,930 أهو عندك؟ 981 01:04:13,020 --> 01:04:14,270 .أعطِه السماعة 982 01:04:14,350 --> 01:04:16,220 .لدي شيء أخبره به 983 01:04:17,970 --> 01:04:19,470 .إنهُ يريدك 984 01:04:21,390 --> 01:04:24,060 ."أعلم أنك تستطيع سماعي، يا "تشون 985 01:04:25,310 --> 01:04:28,060 .أعد رئيس الأركان إلى مقر الجيش الآن 986 01:04:29,310 --> 01:04:30,600 ،وجميعكم أيها الأغبياء 987 01:04:30,600 --> 01:04:33,560 .تعرفون أن منطقة 30 الأمنية تحت قيادتي 988 01:04:33,560 --> 01:04:36,180 .لذا عودوا إلى وحدتكم 989 01:04:36,270 --> 01:04:39,560 ،"وخاصةً رجالي "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، "جين يونغ دو 990 01:04:39,640 --> 01:04:41,270 .أبلغوني بردكم الآن 991 01:04:41,350 --> 01:04:43,850 .يا "لي"، اهدأ رجاءً 992 01:04:43,850 --> 01:04:45,600 من تكون؟ 993 01:04:47,020 --> 01:04:49,970 معك المُقدم "باي"، حسناً؟ 994 01:04:50,060 --> 01:04:52,060 ...نحن قلقون أيضاً بشأن هذا البلد 995 01:04:52,060 --> 01:04:54,930 .يا حمقى بلا ذرة عقل 996 01:04:55,020 --> 01:04:59,510 أهذا هو سبب انقلابكم؟ - ."راقب ألفاظك، يا "لي - 997 01:04:59,520 --> 01:05:02,100 .ابقوا جميعكم في مكانكم هناك 998 01:05:02,640 --> 01:05:06,140 .سأقود المدرعات بنفسي وأسحق جماجمكم الفارغة 999 01:05:15,720 --> 01:05:16,850 .تباً 1000 01:05:21,180 --> 01:05:25,310 .أتى من بيئة متدنية، فلا عجب أن لسانه قذر 1001 01:05:25,310 --> 01:05:27,220 كيف يمكنك أن تضحك؟ 1002 01:05:27,310 --> 01:05:30,310 .قواته على بُعد ساعة من هنا 1003 01:05:30,390 --> 01:05:33,850 .إذا لم نحل هذه المشكلة، فستكون مقبرتنا 1004 01:05:33,930 --> 01:05:37,890 .أي مقبرة وأي هراء .أطبق فمك وحسب 1005 01:05:37,890 --> 01:05:38,720 ماذا؟ 1006 01:05:38,810 --> 01:05:39,850 ."هيتشول" 1007 01:05:39,850 --> 01:05:41,180 .أجل، يا سيدي 1008 01:05:43,060 --> 01:05:44,810 .أحتاج إلى المد العسكري الثاني 1009 01:05:45,270 --> 01:05:47,020 عفواً؟ - .انتظر - 1010 01:05:47,100 --> 01:05:51,140 ،بمجرد استخدامنا للإمدادات العسكرية .فلن يكون هنالك خط للعودة 1011 01:05:51,140 --> 01:05:52,430 .سنخوض حرباً إذاً 1012 01:05:52,430 --> 01:05:55,180 .هذا يختلف عن اعتقال رئيس الأركان 1013 01:05:55,270 --> 01:05:58,600 .قد بدأت الحرب عندما اعتقلناه 1014 01:05:58,680 --> 01:06:01,390 .سيأتي "لي" إلى هنا بالمدرعات 1015 01:06:01,470 --> 01:06:04,640 .إنه لا يصدر تهديدات فارغة 1016 01:06:04,720 --> 01:06:09,350 هل تريدون الموت هنا؟ أو الاستيلاء على "سوول" أولاً؟ 1017 01:06:10,140 --> 01:06:11,270 !"القائد "روه 1018 01:06:11,350 --> 01:06:13,890 .يجب أن تحافظ قواتي على الجبهة الأمامية 1019 01:06:13,890 --> 01:06:16,310 .الليلة، هذه هي الجبهة الأمامية 1020 01:06:16,390 --> 01:06:19,680 .إذا أحكم "لي" قبضته، سينتهي أمرنا 1021 01:06:19,680 --> 01:06:21,100 ،اسمعوا 1022 01:06:21,100 --> 01:06:24,600 ماذا لو غزتنا كوريا الشمالية عند تركنا للحدود دون حراسة؟ 1023 01:06:24,600 --> 01:06:28,600 "ليس لدى الزعيم "كيم إيل سونغ .أي خطة للغزو الليلة. ثق بي 1024 01:06:28,600 --> 01:06:30,270 لماذا أثق بك؟ 1025 01:06:30,350 --> 01:06:31,430 ...دخلنا في هذه الفوضى 1026 01:06:31,430 --> 01:06:32,890 !يا أخي 1027 01:06:35,020 --> 01:06:36,970 !"أخبرني، أيها القائد "روه 1028 01:06:43,930 --> 01:06:45,140 !ابتعدوا 1029 01:06:50,890 --> 01:06:54,350 .سيكون من الصعب كسر دفاعهم 1030 01:06:54,430 --> 01:06:56,850 لكن بيدنا السلطة لقيادة 1031 01:06:56,850 --> 01:06:59,680 .كتيبتي رقم 26 و30 في الشمال والغرب 1032 01:06:59,770 --> 01:07:02,930 .المشكلة هي قوات المد العسكري التي انضمت إلى المتمردين 1033 01:07:03,020 --> 01:07:07,970 المد العسكري الثاني والرابع والسادس ."تحت قيادة أعضاء رئيسيين في مجموعة "هاناهوي 1034 01:07:08,060 --> 01:07:11,770 ،"ليسوا فقط قريبين من العاصمة "سوول .بل إنهم سريعون وذو قدرات عالية 1035 01:07:11,850 --> 01:07:14,310 .قوات العميد في المد العسكري الثامن ليست تابعة لهم 1036 01:07:14,390 --> 01:07:16,430 .إنه خريج مدرسة ضباط الجيش مثلي 1037 01:07:16,430 --> 01:07:18,310 .لنحشد أولاً قوات المد العسكري الثامن 1038 01:07:18,390 --> 01:07:21,350 ،"سنحضر أيضاً الكتيبتين الـ 30 و26 إلى "سوول 1039 01:07:21,430 --> 01:07:24,810 .بينما نستدعي الفيلق الثالث لقوات المشاة الميكانيكية 1040 01:07:24,890 --> 01:07:28,720 .حينها، سيكون العدو معزولاً 1041 01:07:28,810 --> 01:07:30,930 وفيلق المدرعات؟ هل من أخبار؟ 1042 01:07:31,020 --> 01:07:34,310 ."تحدثت إلى قائدهم، لكنه من أعضاء "هاناهوي 1043 01:07:34,310 --> 01:07:35,850 .لن يقبل 1044 01:07:36,600 --> 01:07:38,770 .مدفعية "قيمبو" الميدانية - .أجل - 1045 01:07:38,850 --> 01:07:40,470 هل يوجد فيها أي عضو من "هاناهوي"؟ 1046 01:07:40,470 --> 01:07:44,770 .لا يوجد فيها أحد منهم .ولائهم لك، يا سيدي 1047 01:07:44,850 --> 01:07:46,060 .جيد 1048 01:07:47,140 --> 01:07:50,100 أخبروني، من منكم هنا مع "هاناهوي"؟ 1049 01:08:00,060 --> 01:08:06,100 ...يا لهم من سفلة جبناء، ضعاف العقول 1050 01:08:09,390 --> 01:08:11,680 !أنت أيضاً 1051 01:08:12,390 --> 01:08:14,060 .وغد ضعيف 1052 01:08:16,220 --> 01:08:17,850 .لا تخاطبني هكذا 1053 01:08:19,020 --> 01:08:20,930 !وثقت بك وسلمت لك روحي 1054 01:08:21,020 --> 01:08:24,140 كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟ 1055 01:08:25,770 --> 01:08:27,350 ...بالضبط 1056 01:08:28,640 --> 01:08:31,520 .هذه وجهة نظري بالضبط، أيها الغبي 1057 01:08:31,600 --> 01:08:34,390 .لهذا السبب أطلب مساعدتك 1058 01:08:42,220 --> 01:08:43,850 ."الجنرال "روه 1059 01:08:45,720 --> 01:08:47,390 .لنعود إلى الداخل 1060 01:08:55,720 --> 01:08:57,470 .لستُ جباناً 1061 01:08:59,600 --> 01:09:01,220 تعرف هذا، صحيح؟ 1062 01:09:03,060 --> 01:09:04,560 .هيا لندخل 1063 01:09:09,470 --> 01:09:12,180 .اتخذت قراري 1064 01:09:13,310 --> 01:09:17,390 .يسير القطار مندفعاً بكامل قوته من يريد القفز من على متنه؟ 1065 01:09:18,390 --> 01:09:20,100 ...كتيبتي التاسعة 1066 01:09:20,810 --> 01:09:23,560 .ستأتي على فوجين - ماذا؟ - 1067 01:09:28,350 --> 01:09:32,970 .من يريد الخروج، فهذا هو الباب مفتوح 1068 01:09:32,970 --> 01:09:38,060 .عند إغلاق هذا الباب، ستبقون معي حتى النهاية 1069 01:10:01,810 --> 01:10:03,430 ."أيها الجنرال "تشون 1070 01:10:03,850 --> 01:10:06,140 ماذا بوسعنا فعله لك؟ 1071 01:10:12,220 --> 01:10:14,560 ،لندع "روه" يتولى القيادة هنا 1072 01:10:14,640 --> 01:10:18,600 .ونعود إلى فخامة الرئيس للحصول على الموافقة 1073 01:10:22,720 --> 01:10:25,350 .الوجهة هي قاعة المجلس. تحركوا - .يا سيدي - 1074 01:10:26,020 --> 01:10:28,260 هل من الصائب سحب جنودنا من على الجبهة الأمامية؟ 1075 01:10:28,270 --> 01:10:31,760 إذا ستندلع الحرب الليلة، فالجبهة الأمامية هي هنا، أفهمت؟ 1076 01:10:31,770 --> 01:10:34,520 .لا أفهم، يا سيدي 1077 01:10:34,810 --> 01:10:37,850 كيف يعقل أن نسحب وحدة الجبهة الأمامية؟ 1078 01:10:37,930 --> 01:10:39,270 ..."أيها الجنرال "كيم 1079 01:10:40,270 --> 01:10:43,220 كم مرة يجب أن أخبرك؟ 1080 01:10:43,220 --> 01:10:44,850 !لن يغزونا الشمال 1081 01:10:45,020 --> 01:10:48,560 .ثق بي وحسب 1082 01:10:48,810 --> 01:10:52,390 نحن محظوظون أن كبار قادة العاصمة 1083 01:10:52,390 --> 01:10:54,390 .إلى جانبنا 1084 01:10:54,890 --> 01:10:56,680 .نحن بالتأكيد في صالحهم 1085 01:10:56,770 --> 01:10:58,390 ...كيف يجرؤون على العكس 1086 01:10:59,180 --> 01:11:00,260 .هذا صحيح 1087 01:11:00,270 --> 01:11:01,390 ،أيها الجنرال 1088 01:11:01,390 --> 01:11:05,390 .يمكننا أن نحاول التحدث معهم والمماطلة قليلاً 1089 01:11:05,390 --> 01:11:07,970 ...حينها سيرهقون ويستسلمون 1090 01:11:08,060 --> 01:11:12,350 ما الذي تتحدث عنه، يا سيدي؟ !يجب أن نصدر ردة فعل بسرعة 1091 01:11:12,350 --> 01:11:13,720 .أفزعتني 1092 01:11:13,720 --> 01:11:19,180 .أيها الجنرال، لا ينبغي عليك الصراخ في وجهي أمام الجميع 1093 01:11:21,810 --> 01:11:24,680 هل أنت متأكد من هذا، يا سيدي؟ 1094 01:11:26,850 --> 01:11:28,560 هل تريد أن أفعله بدلاً عنك؟ 1095 01:11:33,640 --> 01:11:35,560 .أجل، هذا أنا 1096 01:11:35,680 --> 01:11:38,970 .سلّح الجميع، سوف نتحرك 1097 01:11:39,140 --> 01:11:42,680 !استجمع قواك وافتح أذنيك 1098 01:11:43,470 --> 01:11:45,100 ...الوجهة هي 1099 01:11:46,810 --> 01:11:49,640 ."مقر الجيش الرئيسي في "سامقاكجي 1100 01:11:51,390 --> 01:11:53,970 لا توجد استجابة من المد العسكري الثاني والرابع؟ 1101 01:11:57,140 --> 01:11:59,430 .يا سيدي، قائد حامية العاصمة العسكرية على الخط 1102 01:11:59,430 --> 01:12:01,970 .جميعهم متواطئون. لا تثق بهم 1103 01:12:01,970 --> 01:12:04,850 .يتحركون باتساق تام الآن 1104 01:12:04,930 --> 01:12:07,140 لذلك، أحتاج أن ترسل المد العسكري الثامن 1105 01:12:07,140 --> 01:12:09,600 .إلى منطقة 30 الأمنية في الحال 1106 01:12:09,600 --> 01:12:12,850 ...المد العسكري الثامن عائد الآن إلى قاعدته بعد التدريبات 1107 01:12:12,850 --> 01:12:15,220 !اتصل بهم حالاً 1108 01:12:15,310 --> 01:12:16,970 .هذه مسألة عاجلة جداً 1109 01:12:16,970 --> 01:12:18,220 .حسناً، حسناً 1110 01:12:18,220 --> 01:12:19,560 .سأنفذ ما أمرت به 1111 01:12:21,060 --> 01:12:25,470 أيها الرائد "أوه"، لا يوجد أي استجابة من من المد العسكري الثاني والرابع حتى الآن؟ 1112 01:12:26,020 --> 01:12:27,350 .أيها الجنرال 1113 01:12:27,720 --> 01:12:29,930 ."المد العسكري الثاني قادم إلى العاصمة "سوول 1114 01:12:30,020 --> 01:12:31,350 ماذا؟ 1115 01:12:39,020 --> 01:12:41,970 ."يا سيدي، هذا أنا الرائد "أوه جينهو 1116 01:12:43,350 --> 01:12:44,760 .أجب رجاءً 1117 01:12:44,770 --> 01:12:47,720 .أصدرَ القائد أمراً بعودتك إلى قاعدتك الآن 1118 01:12:47,720 --> 01:12:50,930 ...أحدهم يأمرني بالتحرك والآخر يأمرني بالعودة 1119 01:12:51,020 --> 01:12:54,020 ما الذي يجري في هذه الليلة؟ - .يا سيدي - 1120 01:12:54,100 --> 01:12:55,300 هل أطفئ المذياع؟ - !يا سيدي - 1121 01:12:58,430 --> 01:13:00,270 هل الإمدادات العسكرية في طريقها إلى هنا؟ 1122 01:13:00,350 --> 01:13:01,680 .إنها على بُعد 15 كم، يا سيدي 1123 01:13:02,640 --> 01:13:03,390 المد العسكري الثاني؟ 1124 01:13:03,390 --> 01:13:05,810 ماذا كان يفعل مسؤول الحرب الخاصة؟ 1125 01:13:05,890 --> 01:13:07,680 .لا بد أن مجموعة "هاناهوي" هي من أصدرت الأمر 1126 01:13:07,680 --> 01:13:10,470 .ولا يختلف الوضع في الحامية العسكرية للعاصمة 1127 01:13:10,560 --> 01:13:13,560 !هذا أمر فظيع - .سيصلون إلى هنا في أي لحظة - 1128 01:13:13,640 --> 01:13:15,850 .لا يوجد لدينا أي قوات دفاع هنا ماذا سنفعل؟ 1129 01:13:15,850 --> 01:13:18,760 .نحتاج إلى شن هجوم قوي، يا سيدي 1130 01:13:18,770 --> 01:13:20,350 مثل ماذا؟ 1131 01:13:20,350 --> 01:13:24,680 !نحشد جميع القوات المتاحة وننشرهم الآن 1132 01:13:24,680 --> 01:13:28,060 كيف يجرؤون على هذا الفعل في ظل وجود رئيس مُنتخب؟ 1133 01:13:28,140 --> 01:13:30,770 ماذا قال وزير الدفاع؟ 1134 01:13:30,850 --> 01:13:32,680 .لم نتمكن من الوصول إليه 1135 01:13:32,680 --> 01:13:37,220 .إن اختطاف رئيس أركان الجيش هو فعل متمرد بكل وضوح 1136 01:13:37,220 --> 01:13:38,350 .أنت محق 1137 01:13:38,350 --> 01:13:41,600 .أؤيدك تماماً! إنهم ثلة من البُلهاء 1138 01:13:41,680 --> 01:13:43,720 ،من أجل إيقاف المد العسكري الثاني 1139 01:13:43,810 --> 01:13:46,970 .نحتاج إلى قوات المشاة الميكانيكية والفيلق 26 1140 01:13:47,850 --> 01:13:51,510 .حسناً، سأصدر لهم الأوامر الآن 1141 01:13:51,520 --> 01:13:52,600 .أعتمد عليك 1142 01:13:52,600 --> 01:13:55,390 .بالطبع، لا تقلق 1143 01:13:57,640 --> 01:14:00,220 لن تتمكن قوات المشاة الميكانيكية من الوصول في الوقت المناسب 1144 01:14:00,310 --> 01:14:02,140 .لتمنع المد العسكري الثاني من عبور النهر 1145 01:14:02,140 --> 01:14:04,810 .إنهم سريعون جداً 1146 01:14:04,810 --> 01:14:06,470 .انتظروا، دعوني أفكر 1147 01:14:07,430 --> 01:14:08,810 ...أولئك الأوغاد 1148 01:14:08,890 --> 01:14:12,020 ..."لأجل دخول العاصمة "سوول 1149 01:14:18,220 --> 01:14:22,140 .يجب أن يعبروا من هنا. فوق جسر "هانقانغ" الثاني 1150 01:14:22,140 --> 01:14:24,010 ،"ربما جسر "سوول 1151 01:14:24,020 --> 01:14:25,810 أو سيقطعون مسافة طويلة 1152 01:14:25,890 --> 01:14:28,060 .ويعبرون جسر "هانقانغ" الأول 1153 01:14:28,140 --> 01:14:33,270 لكن سيتطلب الأمر كتائب مقسمة .لسد جميع جسور نهر الهان 1154 01:14:33,770 --> 01:14:35,310 .كلا 1155 01:14:35,970 --> 01:14:38,140 .لن نسد طريقهم 1156 01:14:39,220 --> 01:14:41,140 .بل الشعب سيكون السد 1157 01:14:42,390 --> 01:14:45,220 .أغلقوا جميع الجسور الموجودة تحت قيادتي 1158 01:14:45,310 --> 01:14:47,470 .من كلا الاتجاهين 1159 01:14:50,350 --> 01:14:51,350 .أوقف السيارة 1160 01:14:51,430 --> 01:14:53,270 !فلتتوقف جميع المركبات 1161 01:15:04,220 --> 01:15:06,680 .اعبر من خلالهم وحسب !أو لنسير من طريق معاكس للازدحام المروري 1162 01:15:06,770 --> 01:15:08,850 .اسلكوا المسار المعاكس - .أعطني سيجارة - 1163 01:15:08,850 --> 01:15:11,760 من يلتزم بقوانين المرور في حالة حرب؟ 1164 01:15:11,770 --> 01:15:15,560 .المسارات المعاكسة مزدحمة بسيارات المواطنين 1165 01:15:15,640 --> 01:15:18,180 ."يمكنهم عبور جسر "هانقانغ" الأول أو جسر "سوول 1166 01:15:18,180 --> 01:15:22,180 ،من هنا إلى جسر "هانقانغ" الثالث .جميع الجسور مسدودة 1167 01:15:22,470 --> 01:15:24,140 ."جسر "هاينغجو 1168 01:15:24,850 --> 01:15:26,560 .لا تخضع هذه المنطقة تحت تحكم الحامية العسكرية 1169 01:15:26,640 --> 01:15:27,430 .هذا صحيح 1170 01:15:27,430 --> 01:15:31,220 أيها الجنرال، جسر "هاينغجو" تحت قيادتك، صحيح؟ 1171 01:15:31,430 --> 01:15:34,560 .أحتاج منك سدّ الجسر لعرقلة تقدمهم 1172 01:15:34,560 --> 01:15:36,180 .فهمت 1173 01:15:36,180 --> 01:15:39,060 .سنعزز القوات الأمنية ونسد مسارات المرور 1174 01:15:39,140 --> 01:15:42,390 .إذا استدعت الحاجة، فيمكنني دعمك بكتيبتنا المدفعية 1175 01:15:42,470 --> 01:15:43,890 .كلا، لا حاجة لذلك 1176 01:15:43,890 --> 01:15:47,470 .لدينا كتيبتين مسلحتين بالكامل ستصلان عما قريب 1177 01:15:47,560 --> 01:15:49,100 .أمهلنا بعض الوقت 1178 01:15:49,180 --> 01:15:50,560 .شكراً لك 1179 01:15:51,810 --> 01:15:53,640 هل سمع الجميع بذلك؟ 1180 01:15:53,640 --> 01:15:55,810 .إذا تمكنوا من سدّ الجسر، فلسوف نفشل 1181 01:15:55,810 --> 01:15:58,680 ،إذا لم يعبر المد العسكري .فسوف تتعفنون في السجن طيلة حياتكم 1182 01:15:58,770 --> 01:16:01,020 استخدموا جميع علاقاتكم في الكتيبة 30 1183 01:16:01,100 --> 01:16:03,720 .واعثروا على أي طريقة تمكنني من التحدث مع قائدهم 1184 01:16:04,060 --> 01:16:08,850 .تتوقف هذه الليلة على من تدخل قواته إلى "سوول" أولاً 1185 01:16:09,020 --> 01:16:11,310 .سوف يسدون جميع المسارات ويثبتون المدافع الرشاشة 1186 01:16:11,310 --> 01:16:13,100 .حسناً، جيد 1187 01:16:18,100 --> 01:16:18,930 .نعم 1188 01:16:18,930 --> 01:16:22,140 .أيها القائد، معك الأمين الأول لقيادة أمن الدفاع 1189 01:16:22,140 --> 01:16:25,930 ."أهاتفك بشأن المحادثة التي أجريتها للتو مع الجنرال "لي 1190 01:16:26,020 --> 01:16:27,930 من أنت أيها السافل؟ 1191 01:16:28,930 --> 01:16:30,470 كيف سمعت محادثتنا؟ 1192 01:16:30,470 --> 01:16:33,970 .لنقل أن لديّ آذان في جميع الشبكات 1193 01:16:33,970 --> 01:16:35,890 .ستندم على كلامك هذا 1194 01:16:35,890 --> 01:16:38,810 ما اسمك وما رتبتك؟ - .الظروف ضدك - 1195 01:16:39,270 --> 01:16:41,720 .الكتيبة التاسعة في طريقها إلى هنا .والمد العسكري الرابع أيضاً 1196 01:16:41,720 --> 01:16:44,560 .ليست سوى مسألة وقت، حتى وإن سددت الجسر 1197 01:16:44,560 --> 01:16:46,470 !أيها السافل المجنون 1198 01:16:46,560 --> 01:16:49,560 هل سحبتم الكتيبة المسؤولة عن حماية الجبهة الأمامية؟ 1199 01:16:49,560 --> 01:16:53,180 هل فقدتم عقولكم؟ - ...انضم العديد من الجنرالات - 1200 01:16:53,270 --> 01:16:54,560 .لتحقيق هذه الغاية العظيمة 1201 01:16:54,560 --> 01:16:55,470 ...اللعنة عليكم 1202 01:16:55,470 --> 01:17:00,020 .سوف تستمر أذني في سماع القرار الحكيم الذي ستتخذه 1203 01:17:10,350 --> 01:17:11,560 !بسرعة 1204 01:17:13,680 --> 01:17:17,930 !أيها الوغد - .أيها السافل - 1205 01:17:18,180 --> 01:17:20,470 !أيها الوغد - !جردوهم من أسلحتهم - 1206 01:17:40,810 --> 01:17:42,510 !انتباه 1207 01:17:42,520 --> 01:17:44,600 !ألقوا التحية على فخامة الرئيس 1208 01:17:44,600 --> 01:17:46,470 !الولاء التام 1209 01:17:46,560 --> 01:17:48,100 !استريحوا 1210 01:17:49,390 --> 01:17:52,720 .تبدو في غاية الانشغال الليلة، أيها الجنرال 1211 01:17:52,720 --> 01:17:55,390 .أنا آسف، يا فخامة الرئيس 1212 01:17:55,680 --> 01:17:57,220 ...سبب وجودنا هنا هو 1213 01:17:57,310 --> 01:18:03,100 ماذا فعلت لرئيس أركان الجيش حتى يتعرض الجنود لطلقات نارية؟ 1214 01:18:04,430 --> 01:18:07,180 ،حدثت بلبلة بسيطة، لكن كما ترون 1215 01:18:07,180 --> 01:18:10,600 فإن الجيش بأكمله يؤيد عملية الاعتقال 1216 01:18:10,600 --> 01:18:12,760 !"والتحقيق مع رئيس الأركان "جيونغ 1217 01:18:12,770 --> 01:18:14,140 ...إذاً 1218 01:18:14,930 --> 01:18:19,310 هل حصلت على موافقة وزير الدفاع؟ 1219 01:18:20,600 --> 01:18:23,680 كيف يمكنك اعتقال قائد الحكم العرفي 1220 01:18:23,680 --> 01:18:25,310 دون اتباع القوانين؟ 1221 01:18:25,310 --> 01:18:27,720 ،"أنا جنرال الركن "هان يونغ قو .إذا تسمح لي، يا فخامة الرئيس 1222 01:18:27,720 --> 01:18:29,560 ،إذا تأخرت الموافقة 1223 01:18:29,560 --> 01:18:33,560 .فقد يتصاعد الوضع إلى حرب أهلية في أي لحظة 1224 01:18:34,180 --> 01:18:35,770 حرب أهلية؟ 1225 01:19:02,220 --> 01:19:03,810 .أيها النقيب 1226 01:19:03,890 --> 01:19:06,560 .أنا من حامية العاصمة العسكرية أين خط التحكم؟ 1227 01:19:06,560 --> 01:19:09,180 .تلقينا أمراً بالتراجع 1228 01:19:09,270 --> 01:19:12,850 .هذا أمر قائدكم .ضعوا الحواجز الآن 1229 01:19:12,850 --> 01:19:15,390 .الأمر الذي تلقيناه من قائدنا أيضاً 1230 01:19:16,970 --> 01:19:19,310 أمتأكد من أنه قائدكم؟ - .أجل، يا سيدي - 1231 01:19:19,390 --> 01:19:21,600 ،حدث التباس في عملية التواصل 1232 01:19:21,680 --> 01:19:23,970 .لكن يمكنني شرح ذلك لمقر قيادة الجيش 1233 01:19:23,970 --> 01:19:26,930 .مع ذلك، نحتاج إلى موافقتك أولاً 1234 01:19:26,930 --> 01:19:28,140 !يكفي 1235 01:19:28,220 --> 01:19:30,830 !أخبرك فخامة الرئيس أن تجلب موافقة وزير الدفاع أولاً 1236 01:19:30,850 --> 01:19:34,930 .يا رئيس الوزراء، اختفى وزير الدفاع ماذا تريد منا أن نفعل؟ 1237 01:19:34,930 --> 01:19:39,350 إذاً، تحاولون تهديد فخامة الرئيس بذكر وقوع حرب أهلية؟ 1238 01:19:39,430 --> 01:19:41,770 !لم نهدده قط 1239 01:19:42,140 --> 01:19:45,020 ...كيف لهما أن يكونا بهذا الحس البليد 1240 01:19:46,140 --> 01:19:49,520 ما هذا السلوك، أيها الجنرال؟ 1241 01:19:49,600 --> 01:19:51,850 .لسنا بلطجية 1242 01:19:53,890 --> 01:19:57,430 .سامحنا على فظاظة سلوكنا، يا فخامة الرئيس 1243 01:20:01,180 --> 01:20:03,810 .أوضحت نفسي مراراً 1244 01:20:04,350 --> 01:20:06,350 .انصرفوا 1245 01:20:10,890 --> 01:20:13,680 .تباً 1246 01:20:21,390 --> 01:20:24,720 .سننتظر حتى تصدر الموافقة 1247 01:20:28,310 --> 01:20:29,890 لماذا أخبرت رجالك أن يتراجعوا؟ 1248 01:20:29,970 --> 01:20:32,970 أبلغتني نقطة تفتيش "جانغقوك" للتو 1249 01:20:33,060 --> 01:20:35,060 .أن الكتيبة التاسعة قادمة 1250 01:20:35,060 --> 01:20:35,890 ماذا؟ 1251 01:20:35,890 --> 01:20:38,350 .الوضع أكثر خطورة مما كنت أظن 1252 01:20:38,350 --> 01:20:42,350 ...كما لا يمكننا خوض حرب شاملة مع المد العسكري الثاني 1253 01:20:42,350 --> 01:20:44,600 .لهذا السبب ينبغي علينا منعهم من الدخول 1254 01:20:44,600 --> 01:20:47,510 ،إذا لم نفعل شيئاً .فسوف يزحفون مباشرة إلى مقر الجيش الرئيسي 1255 01:20:47,520 --> 01:20:50,640 ماذا بوسعنا أن نفعل بينما يتنصتون على مكالماتنا؟ 1256 01:20:50,770 --> 01:20:52,310 .أنا آسف 1257 01:20:57,020 --> 01:21:00,350 .استدعى الجنرال "روه" قواته المتمركزة في الجبهة الأمامية 1258 01:21:00,430 --> 01:21:02,930 كيف يتركون بلادنا مكشوفة للشمال؟ 1259 01:21:02,930 --> 01:21:05,180 .لا بُد أنهم يخشون "تشون" أكثر من زعيم كوريا الشمالية 1260 01:21:05,270 --> 01:21:09,930 .ما يقلقني أكثر هو تنصت قيادة أمن الدفاع على مكالماتنا 1261 01:21:12,640 --> 01:21:14,470 !انتباه لجميع الجنود 1262 01:21:14,470 --> 01:21:17,970 :أطلقوا النار على الأشخاص الذين سأذكر أسمائهم بمجرد رؤيتهم وهم 1263 01:21:18,060 --> 01:21:19,890 .ارفع مستوى الصوت 1264 01:21:19,890 --> 01:21:25,020 ،"الجنرال "تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون"، "باي سونغ هاك ."هان يونغ قو"، "دو هيتشول" 1265 01:21:25,100 --> 01:21:31,470 وضباط الحامية العسكرية المُدانين وهما ،"العقيد "جانغ مين قي" و" وون قيونغ 1266 01:21:31,560 --> 01:21:34,640 ."وضباط قيادة أمن الدفاع "مون"، "ها"، "ليم 1267 01:21:34,720 --> 01:21:38,680 ...وكل شخص يعاونهم 1268 01:21:38,680 --> 01:21:41,220 أين المد العسكري الثاني؟ 1269 01:21:41,220 --> 01:21:43,970 .بذلت كل ما بوسعي، يا سيدي 1270 01:21:45,020 --> 01:21:48,270 .أيها السافل اللعين، أجب على سؤالي 1271 01:21:48,600 --> 01:21:51,100 هل عبروا الجسر أم لا؟ 1272 01:21:51,310 --> 01:21:52,930 !أيها العقيد 1273 01:21:53,020 --> 01:21:55,930 !اجلب الحواجز! بسرعة 1274 01:21:56,680 --> 01:21:59,140 !أنتما! اجلبا الحواجز الآن 1275 01:22:06,060 --> 01:22:07,770 ."هذا تحديث من جسر "هاينغجو 1276 01:22:07,770 --> 01:22:10,510 .المد العسكري الثاني عند الجسر 1277 01:22:10,520 --> 01:22:13,010 .سيعبرونه في أي لحظة 1278 01:22:13,020 --> 01:22:14,270 .جيد 1279 01:22:14,890 --> 01:22:16,430 لن يستغرقوا وقتاً طويلاً، صحيح؟ 1280 01:22:22,100 --> 01:22:23,890 .أيها العقيد 1281 01:22:24,060 --> 01:22:25,890 .يتحدث معك نائب رئيس أركان الجيش 1282 01:22:25,970 --> 01:22:27,720 .عُد إلى القاعدة فوراً 1283 01:22:28,020 --> 01:22:30,010 ،في اللحظة التي تعبر فيها الجسر 1284 01:22:30,020 --> 01:22:31,720 .لن يكون أمامنا أي خيار سوى الاشتباك 1285 01:22:31,770 --> 01:22:33,430 ،وإذا أدى إلى خسائر بشرية 1286 01:22:33,520 --> 01:22:37,390 !فسوف أحاكمكم عسكرياً بأقصى العقوبات 1287 01:22:40,220 --> 01:22:42,850 .ليس لديهم أي نية للتوقف 1288 01:22:43,470 --> 01:22:45,720 !إنهم على الجسر 1289 01:22:46,930 --> 01:22:48,180 !انتظروا 1290 01:22:48,270 --> 01:22:49,930 ما ذلك؟ 1291 01:22:53,640 --> 01:22:55,600 ما الذي يفعله هناك؟ 1292 01:23:00,850 --> 01:23:02,680 .تراجعوا رجاءً 1293 01:23:31,970 --> 01:23:34,470 .يا سيدي، يحمل على كتفه نجمتين 1294 01:23:34,470 --> 01:23:36,220 .ادهسه - ماذا؟ - 1295 01:23:36,220 --> 01:23:37,890 !دُس على الدواسة 1296 01:23:38,430 --> 01:23:41,890 ماذا لو فعلاً سيحاكموننا عكسرياً؟ 1297 01:23:44,100 --> 01:23:46,020 .لنتحقق أولاً 1298 01:23:47,140 --> 01:23:48,970 .هذا أنا قائدكم 1299 01:23:49,600 --> 01:23:51,770 .فليتراجع المد العسكري الثاني 1300 01:23:51,770 --> 01:23:56,430 .عودوا إلى القاعدة، ولن يتعاقب أحد منكم 1301 01:23:56,520 --> 01:23:58,770 ،"إذا دخلتم "سوول 1302 01:23:59,100 --> 01:24:01,890 ستندلع حرب شاملة، هل فهمتم؟ 1303 01:24:02,520 --> 01:24:05,520 .عودوا إلى القاعدةِ الآن 1304 01:24:09,470 --> 01:24:11,890 من الذي يسد طريقهم؟ كتيبة 30؟ 1305 01:24:11,890 --> 01:24:13,470 .لستُ متأكداً 1306 01:24:13,470 --> 01:24:15,850 .إنهُ... إنهُ رجُل واحد 1307 01:24:15,850 --> 01:24:16,850 واحد؟ 1308 01:24:17,890 --> 01:24:19,970 رجُل واحد فقط؟ - .ما الذي يحدث؟ أعطني السماعة - 1309 01:24:19,970 --> 01:24:22,180 ما الذي يحدث؟ - !أعطني السماعة اللعينة - 1310 01:24:22,180 --> 01:24:25,430 .هناك رجل يقف في منتصف الجسر 1311 01:24:25,430 --> 01:24:26,930 .أجل، أيها الجنرال 1312 01:24:26,930 --> 01:24:28,810 .توقفوا في المنتصف 1313 01:24:29,930 --> 01:24:32,270 .ماذا؟ إنهم يعودون أدراجهم 1314 01:24:32,970 --> 01:24:35,810 !إنهم عائدون إلى جنوب الجسر 1315 01:24:38,350 --> 01:24:39,810 هل يتعرضون لإطلاق نار؟ 1316 01:24:39,890 --> 01:24:42,850 .كلا، لم يتعرضوا لشيء - إذاً، ما سبب تراجعهم؟ - 1317 01:24:42,930 --> 01:24:44,010 لماذا؟ 1318 01:24:44,020 --> 01:24:46,560 !كيف يجرؤون على عصيان أمري 1319 01:24:49,850 --> 01:24:53,890 أمتأكد من أنهم يعودون أدراجهم؟ 1320 01:24:53,890 --> 01:24:55,470 .إنني أشاهد تراجعهم الآن 1321 01:25:11,640 --> 01:25:13,350 .تراجع المد العسكري الثاني 1322 01:25:17,220 --> 01:25:19,180 !ما زال ينبغي علينا مواصلة حذرنا 1323 01:25:19,180 --> 01:25:20,560 .أحضروا لي مشروباً 1324 01:25:21,100 --> 01:25:23,350 .ذلك العجوز اللعين 1325 01:25:23,350 --> 01:25:26,180 ."تراجع المد العسكري الثاني من جسر "هاينغجو 1326 01:25:26,180 --> 01:25:28,390 اللعنة! من أمرهم بالتراجع؟ 1327 01:25:28,390 --> 01:25:32,390 ،كان الجنرال "لي" يسد طريقهم .وتواصل معهم مقر الجيش الرئيسي 1328 01:25:32,850 --> 01:25:35,390 ...أولئك السفلة 1329 01:25:36,470 --> 01:25:40,100 هل ما زال "دو هيتشول" في منطقة 30 الأمنية؟ 1330 01:25:40,100 --> 01:25:41,100 .أجل، يا سيدي 1331 01:25:47,770 --> 01:25:50,060 ."هيتشول" 1332 01:25:50,220 --> 01:25:53,100 ."يا أخي الصغير، "هيتشول 1333 01:25:53,680 --> 01:25:55,270 ماذا يجري، يا سيدي؟ 1334 01:25:55,680 --> 01:25:57,600 اذهب إليهم بنفسك، حسناً؟ 1335 01:25:57,600 --> 01:26:01,850 .اذهب وأحضر المد العسكري الثاني. جميعهم 1336 01:26:04,600 --> 01:26:06,270 ما خطبك؟ 1337 01:26:09,640 --> 01:26:11,270 هل ضحكت؟ 1338 01:26:11,350 --> 01:26:12,850 .انظر إلى نفسك، أيها الوغد 1339 01:26:13,930 --> 01:26:16,600 هل تعتقد أنني أمازحك؟ - .توقف، يا سيدي - 1340 01:26:16,600 --> 01:26:17,770 !يا سيدي 1341 01:26:19,140 --> 01:26:21,180 ما الذي تفعله؟ 1342 01:26:21,180 --> 01:26:23,680 !لن أطلق النار! اتركوني 1343 01:26:23,680 --> 01:26:26,640 !"تعال إلى هنا، يا "هيتشول !تعال حالاً 1344 01:26:27,350 --> 01:26:28,850 .امسك المسدس 1345 01:26:28,930 --> 01:26:30,810 !امسكه 1346 01:26:32,930 --> 01:26:35,180 ،إذا لا تريد الذهاب 1347 01:26:35,600 --> 01:26:38,180 .فأطلق النار على قلبي مباشرة 1348 01:26:40,350 --> 01:26:41,600 !أطلق النار علي 1349 01:26:42,270 --> 01:26:46,680 !ابدؤوا في إجراء المكالمات باستخدام جميع علاقاتكم 1350 01:26:46,770 --> 01:26:49,220 !امنعوهم من القيام بأي خطوة 1351 01:26:49,310 --> 01:26:52,600 .سنخسر هذه الحرب إذا فشلنا 1352 01:27:11,600 --> 01:27:12,970 .أجب 1353 01:27:14,180 --> 01:27:16,140 .سأطرح عليك سؤالاً واحداً 1354 01:27:16,220 --> 01:27:20,310 هل أنت متأكد من سلامة رئيس الأركان "جيونغ"؟ 1355 01:27:20,640 --> 01:27:24,720 !زد السرعة! أخبرني أن أحضر رجالنا حالاً 1356 01:27:24,720 --> 01:27:28,220 !طلبني الجنرال "تشون"! أنا من بين الجميع 1357 01:27:32,140 --> 01:27:33,890 ."انعطف بالسيارة، أيها العقيد "كانغ 1358 01:27:34,520 --> 01:27:36,810 .يجب أن أذهب إلى الفيلق الثالث بنفسي 1359 01:27:48,560 --> 01:27:50,760 ما الذي تفعله هنا؟ - عفواً؟ - 1360 01:27:50,770 --> 01:27:51,720 .عودوا إلى هناك 1361 01:27:51,720 --> 01:27:55,310 .تلقيت أمراً عبر المذياع .أمرنا القائد هنا بالتراجع 1362 01:27:55,310 --> 01:27:57,180 هل ضحكت؟ - عفواً؟ - 1363 01:27:57,180 --> 01:27:58,890 هل ضحكت علي للتو؟ 1364 01:27:59,600 --> 01:28:01,310 .كلا، يا سيدي! لم أضحك 1365 01:28:01,310 --> 01:28:03,810 .بلى ضحكت، أيها السافل - ما المشكلة؟ - 1366 01:28:03,810 --> 01:28:05,890 .امسكه. امسكه 1367 01:28:05,890 --> 01:28:07,930 !اهدأ رجاءً 1368 01:28:07,930 --> 01:28:09,060 .بئساً، يا سافل 1369 01:28:09,060 --> 01:28:11,180 .امسكه وحسب - !أرجوك، يا سيدي - 1370 01:28:11,180 --> 01:28:15,350 ،قبل أن تعصي أمري .أطلق النار علي 1371 01:28:24,680 --> 01:28:26,270 !تمكن "هيتشول" من فعلها 1372 01:28:27,180 --> 01:28:29,180 .المد العسكري الثاني في طريقه مرة أخرى 1373 01:28:33,640 --> 01:28:36,680 هل تظن أن الناس يحبون إعطاء الأوامر؟ 1374 01:28:36,850 --> 01:28:38,520 ماذا؟ 1375 01:28:39,520 --> 01:28:42,020 لعلمك، جميع البشر 1376 01:28:43,350 --> 01:28:47,140 .يريدون شخص قوي يقودهم 1377 01:28:48,220 --> 01:28:50,310 .الجميع في انتظارك 1378 01:28:50,390 --> 01:28:52,470 ،أولئك الرجال هناك 1379 01:28:52,970 --> 01:28:56,720 .يأملون في تناول الفتات المتناثر على الطاولة 1380 01:28:59,220 --> 01:29:06,560 !سأحشر الكثير من الفتات في حلقهم 1381 01:29:25,220 --> 01:29:27,850 .لا تحتاج إلى المجيء إلى هنا 1382 01:29:27,930 --> 01:29:30,890 .لا يرغب قادتنا الضباط في التدخل 1383 01:29:30,890 --> 01:29:32,220 ،أيها القائد 1384 01:29:32,220 --> 01:29:35,720 .ارسل وحدات كتيبتك إلى مقر الجيش الرئيسي على الأقل 1385 01:29:37,640 --> 01:29:39,470 ألم تسمع، أيها الجنرال؟ 1386 01:29:39,470 --> 01:29:42,640 .أخبرتُ بهذا للتو 1387 01:29:42,640 --> 01:29:45,560 .عاد المد العسكري الثاني مرة أخرى 1388 01:29:45,560 --> 01:29:46,850 ماذا؟ 1389 01:29:47,970 --> 01:29:51,970 .سأحاول إقناع رجالي 1390 01:29:51,970 --> 01:29:55,970 .لكن لا ترفع سقف آمالك. وداعاً 1391 01:29:55,970 --> 01:29:57,350 !أيها القائد 1392 01:30:19,600 --> 01:30:20,930 !أيها الجنرال العميد 1393 01:30:21,020 --> 01:30:22,430 .مكالمة لك، يا سيدي 1394 01:30:22,810 --> 01:30:24,970 من قيادة أمن الدفاع مرة أخرى؟ - .إنه قائد الحامية العسكرية، يا سيدي - 1395 01:30:28,060 --> 01:30:30,890 ."يتحدث معك العميد "بارك - ."هذا أنا "لي تاي شين - 1396 01:30:32,180 --> 01:30:37,100 ...أيها العميد، أعرف أن لديك - .ادخل في صلب الموضوع، يا سيدي - 1397 01:30:37,100 --> 01:30:40,810 .احشد المد العسكري الثامن إلى "سوول" رجاءً 1398 01:30:41,520 --> 01:30:44,770 ،هذه الإمدادات العسكرية التي تتحدث عنها 1399 01:30:44,970 --> 01:30:47,520 ،إذا اشتبكت مع المد العسكري الثاني 1400 01:30:47,600 --> 01:30:49,180 .ستندلع حرب شاملة 1401 01:30:49,180 --> 01:30:52,850 .لهذا السبب أحتاج أن يأتي دعمك إلى هنا قبلهم 1402 01:30:52,930 --> 01:30:54,890 لماذا المد العسكري الثامن بالتحديد؟ 1403 01:30:54,970 --> 01:30:57,430 لماذا يتوجب علينا أن نكون في وجه المدفع؟ 1404 01:30:57,520 --> 01:31:01,100 المد العسكري الثاني والرابع والسادس .تحت سيطرة مجموعة "هاناهوي" العسكرية 1405 01:31:01,180 --> 01:31:04,640 .إنهم يفوقوننا عدداً 1406 01:31:06,350 --> 01:31:07,970 .أيها العميد 1407 01:31:08,060 --> 01:31:11,720 فقط المد العسكري الثامن من يمكنه .دخول "سوول" في الوقت المناسب 1408 01:31:11,720 --> 01:31:14,720 ...لهذا السبب أطلب - .توقف رجاءً - 1409 01:31:14,810 --> 01:31:17,600 .لن يتدخل المد العسكري الثامن 1410 01:31:18,180 --> 01:31:21,470 ،إذا أرسلت إمدادك العسكري لتأسيس خط دفاعي 1411 01:31:21,560 --> 01:31:23,890 ،وهاجمت منطقة 30 الأمنية مع رجالي 1412 01:31:23,890 --> 01:31:26,310 .فسنتمكن من ردعهم 1413 01:31:33,770 --> 01:31:35,470 أيها العميد؟ 1414 01:31:37,220 --> 01:31:38,890 !أيها العميد 1415 01:31:48,020 --> 01:31:49,720 .أكمل كلامك 1416 01:31:53,720 --> 01:31:56,430 .لا أرغب في خوض هذا القتال أيضاً 1417 01:31:58,560 --> 01:32:01,520 ."لكن لا يمكننا السماح لهم بالاستيلاء على "سوول 1418 01:32:04,100 --> 01:32:08,020 ...فكرّ بالسبب الذي يدفعنا لارتداء هذا الزي العسكري 1419 01:32:13,560 --> 01:32:19,470 ألسنا جنوداً من واجبنا تلبية نداء الوطن متى ما دعانا؟ 1420 01:32:21,270 --> 01:32:23,600 .لن أتزحزح من على أرضي 1421 01:32:23,770 --> 01:32:25,180 ،إن حالفنا النصر أو خسرنا 1422 01:32:25,270 --> 01:32:27,310 .سأقاتل في كلتا الحالتين 1423 01:32:40,180 --> 01:32:42,140 .سنحشد قواتنا 1424 01:32:42,890 --> 01:32:45,760 .سأصل إلى مقر الجيش في غضون ساعة 1425 01:32:45,770 --> 01:32:47,430 .شكراً لك 1426 01:32:57,180 --> 01:32:59,720 !تباً 1427 01:32:59,720 --> 01:33:02,140 .المد العسكري الثامن قادم .سيصل أسرع من المد العسكري الثاني 1428 01:33:02,220 --> 01:33:03,220 ماذا؟ 1429 01:33:03,220 --> 01:33:04,600 !تباً 1430 01:33:04,680 --> 01:33:06,390 هل تعرفون أي ضباط هناك؟ 1431 01:33:06,390 --> 01:33:08,390 .ليس لدينا أي علاقات هناك 1432 01:33:09,600 --> 01:33:11,260 .علمت أن هذا سيحدث 1433 01:33:11,270 --> 01:33:12,520 هل تعرفون أي أحد؟ 1434 01:33:12,600 --> 01:33:15,510 !كان ينبغي تنفيذ هذه الخطة بمثالية 1435 01:33:15,520 --> 01:33:18,270 !كان يجب أن نلتزم بالخطة. نحن في عداد الموتى 1436 01:33:19,060 --> 01:33:21,640 !أيها الجنرال "تشون"، قل شيئاً 1437 01:33:22,600 --> 01:33:24,930 .انظروا إليهم 1438 01:33:25,020 --> 01:33:30,430 كيف قلّدوا هؤلاء الحمقى الخائفين بالنجوم؟ 1439 01:33:30,520 --> 01:33:34,220 ،لا بُد أن فخامة الرئيس كان يخشى انقلاباً آخر 1440 01:33:34,520 --> 01:33:37,310 .فوضع النجوم على أكتاف الأغبياء 1441 01:33:37,390 --> 01:33:41,060 يا "تشون دو قوانغ"! ماذا قلت للتو؟ 1442 01:33:41,060 --> 01:33:42,180 ماذا؟ 1443 01:33:42,180 --> 01:33:44,970 .كلا، كلا 1444 01:33:44,970 --> 01:33:47,100 .لا أتحدث عن الجنرالات هنا 1445 01:33:47,100 --> 01:33:50,680 .قصدت أصحاب النجوم القذرين في مقر الجيش 1446 01:33:50,680 --> 01:33:53,970 !أيها الأحمق المجنون ما الذي أخرك كثيراً عن الاتصال بي؟ 1447 01:33:54,060 --> 01:33:56,060 .أنا آسف، أيها الجنرال 1448 01:33:56,560 --> 01:33:58,430 .وبخني في وقت لاحق 1449 01:33:58,430 --> 01:34:00,140 ...ما أقصده هو 1450 01:34:00,140 --> 01:34:03,560 لماذا أقدمت على هذا التمرد؟ 1451 01:34:03,560 --> 01:34:07,010 .رئيس الأركان "جيونغ" في أمان 1452 01:34:07,020 --> 01:34:10,760 .كل ما أردته هو طرح بضعة أسئلة عليه وإعادته 1453 01:34:10,770 --> 01:34:12,760 .أنتم من بالغتم في ردة فعلكم 1454 01:34:12,770 --> 01:34:14,510 .لا أفهم حقاً 1455 01:34:14,520 --> 01:34:17,180 هل يفترض أن تكون هذه دُعابة؟ 1456 01:34:17,180 --> 01:34:21,680 اختطاف قائد الحكم العرفي دون موافقة الرئيس 1457 01:34:21,680 --> 01:34:24,260 !هو انقلاب واضح وصريح 1458 01:34:24,270 --> 01:34:25,810 .يا رباه 1459 01:34:26,060 --> 01:34:30,100 .سأجلب لك تلك الموافقة اللعينة .ليست بمشكلة كبيرة 1460 01:34:30,180 --> 01:34:33,390 .ويا أيها الجنرال، لا أحد يخطط للانقلاب 1461 01:34:33,390 --> 01:34:35,770 .جميع أفراد الجيش الكوري على نفس الجانب 1462 01:34:35,850 --> 01:34:39,720 .ما تقوله الآن يُعد اتهاماً خطيراً 1463 01:34:44,970 --> 01:34:46,390 لماذا اتصلت؟ 1464 01:34:46,600 --> 01:34:48,430 هل سوف تستسلم؟ 1465 01:34:48,520 --> 01:34:49,850 ."أيها الجنرال "مين 1466 01:34:49,850 --> 01:34:51,430 .أسمعك 1467 01:35:01,680 --> 01:35:03,220 ."الجنرال "تشون 1468 01:35:04,520 --> 01:35:06,020 الجنرال "تشون"؟ 1469 01:35:13,390 --> 01:35:16,140 .سأطلب من المد العسكري الثاني أن يتراجع 1470 01:35:18,020 --> 01:35:19,430 ،في المقابل 1471 01:35:20,720 --> 01:35:23,350 .اطلب من رجالك فعل نفس الشيء 1472 01:35:23,350 --> 01:35:27,680 تراجع كلا الجانبين؟ - .أجل - 1473 01:35:28,060 --> 01:35:30,140 .إنني أقترح اتفاقاً شفهياً 1474 01:35:30,140 --> 01:35:31,270 .كلا 1475 01:35:31,810 --> 01:35:32,970 ،يا سيدي 1476 01:35:32,970 --> 01:35:35,270 .لا يمكنك قبول اقتراحه 1477 01:35:36,640 --> 01:35:39,350 .لن يتراجعوا بهذه السهولة 1478 01:35:39,430 --> 01:35:41,760 .لا تثق بهم، أيها الجنرال 1479 01:35:41,770 --> 01:35:43,180 !أرجوك، أيها الجنرال 1480 01:35:43,270 --> 01:35:47,680 .أيها الجنرال "تشون"، اسحب المد العسكري الثاني أولاً 1481 01:35:47,680 --> 01:35:49,720 .حينها سيتراجع المد العسكري الثامن 1482 01:35:52,430 --> 01:35:54,970 .أجل، يا سيدي .أوقف السيارة 1483 01:35:58,520 --> 01:36:01,390 .ماذا؟ إنهم يعودون مرة أخرى 1484 01:36:01,520 --> 01:36:03,640 .أوشكنا على الوصول 1485 01:36:04,390 --> 01:36:05,760 ألا يمكننا الوقوف متأهبين هنا؟ 1486 01:36:05,770 --> 01:36:08,310 .كلا، تأكدنا من انسحابهم 1487 01:36:08,310 --> 01:36:10,930 .وقوفك يعرّض اتفاقنا للخطر 1488 01:36:11,020 --> 01:36:13,470 .ما زال هنالك متمردون في منطقة 30 الأمنية 1489 01:36:13,470 --> 01:36:14,760 ،لذلك يجب علينا إيقافهم 1490 01:36:14,770 --> 01:36:17,640 !عقدنا اتفاقاً، لذلك لا وجود لمتمردين 1491 01:36:17,640 --> 01:36:20,720 .آمرك بالعودة إلى قاعدتك 1492 01:36:22,970 --> 01:36:25,180 هل ستسحب المد العسكري الثامن؟ 1493 01:36:25,270 --> 01:36:27,720 ما هذا الهراء الذي أسمعه؟ 1494 01:36:28,350 --> 01:36:31,680 .سأضعك على مكبر الصوت، يمكنك التحدث معهم الآن 1495 01:36:33,890 --> 01:36:37,310 ."هذا أنا مسؤول الحرب الخاصة "قونق سو هيوك 1496 01:36:37,520 --> 01:36:41,180 .فليصغي إلي الجميع 1497 01:36:41,180 --> 01:36:43,220 اتفاق شفهي؟ 1498 01:36:43,310 --> 01:36:47,020 ما هذا الهراء؟ 1499 01:36:47,020 --> 01:36:49,100 دو هيتشول" في المد العسكري الثاني" 1500 01:36:49,100 --> 01:36:52,890 عصى أوامر رئيسه وركض مسرعاً ككلب مسعور 1501 01:36:52,890 --> 01:36:56,020 .لإسقاط جميعكم المعترضين لطريقه 1502 01:36:56,100 --> 01:37:01,020 ...لا يمكنكم إبرام اتفاقية مع سافل مثل 1503 01:37:18,680 --> 01:37:20,470 .نحن مستعدون للعبور، يا سيدي 1504 01:37:20,600 --> 01:37:21,850 .لنذهب 1505 01:37:28,020 --> 01:37:30,810 .لا تغادر، أيها العميد .يجب عليك العودة 1506 01:37:30,810 --> 01:37:32,760 .هذا أمر صادر من مقر الجيش 1507 01:37:32,770 --> 01:37:34,970 .حتى قائدي يخضع لأوامرهم 1508 01:37:34,970 --> 01:37:36,260 كيف لي أن أعصي الأمر؟ 1509 01:37:36,270 --> 01:37:40,600 ،إذاً توقف للحظات .وكُن متأهباً حيث تقف 1510 01:37:40,680 --> 01:37:42,140 .أريد فعل ذلك حقاً 1511 01:37:42,140 --> 01:37:44,220 .لكن نائب رئيس الأركان أخبرنا ألا نتوقف 1512 01:37:44,220 --> 01:37:45,810 .ثق بي 1513 01:37:46,140 --> 01:37:48,100 .المتمردون يكذبون 1514 01:37:48,180 --> 01:37:50,600 .لا بُد أنك تعرف هذا حق المعرفة 1515 01:37:50,680 --> 01:37:52,270 .آسف، أيها القائد 1516 01:37:54,100 --> 01:37:55,350 .آسف 1517 01:37:55,350 --> 01:37:57,390 .اختفى المد العسكري الثامن 1518 01:38:06,350 --> 01:38:08,930 .ألق سلاحك 1519 01:38:09,430 --> 01:38:11,180 .لن تطلق النار علي 1520 01:38:17,100 --> 01:38:18,600 !الولاء التام 1521 01:38:25,970 --> 01:38:27,640 هل يبحثون عني؟ 1522 01:38:29,100 --> 01:38:30,430 .أحسنتم، يا سادة 1523 01:38:30,520 --> 01:38:32,180 .أحسنتم عملاً 1524 01:38:32,270 --> 01:38:33,470 .جميعكم هنا 1525 01:38:33,470 --> 01:38:36,390 وزير الدفاع! أين كنت؟ 1526 01:38:36,470 --> 01:38:38,470 .كنتُ في قيادة القوات المشتركة 1527 01:38:38,470 --> 01:38:40,470 ،سمعت بالحادثة 1528 01:38:40,470 --> 01:38:44,220 ،لذلك تحدثت مع السفير الأمريكي وقائد القوات المشتركة 1529 01:38:44,310 --> 01:38:46,970 .وأجريت بعض التحليلات للوضع 1530 01:38:46,970 --> 01:38:48,350 !أيها الوزير 1531 01:38:48,350 --> 01:38:49,850 .أسعدني وجودك هنا 1532 01:38:49,850 --> 01:38:52,350 .أرجوك أصدر أمر إلقاء قبض على "تشون" الآن 1533 01:38:52,350 --> 01:38:53,930 .لا تتدخل 1534 01:38:54,020 --> 01:38:55,430 أين أجلس؟ 1535 01:38:55,520 --> 01:38:57,470 .من هنا، أيها الوزير 1536 01:38:57,850 --> 01:39:01,310 .تحدثت مع "تشون" وطلبت منه ألا يشرك الإمدادات العسكرية 1537 01:39:01,310 --> 01:39:03,140 ...لذا، إذا بإمكانك أن تشرح لهم 1538 01:39:03,140 --> 01:39:07,680 !كان ينبغي عليك التحدث معه منذ البداية 1539 01:39:07,680 --> 01:39:10,810 !إعلان حالة استنفار قصوى ما هو إلا تصرف طائش منك 1540 01:39:10,890 --> 01:39:12,560 ماذا تقصد، يا سيدي؟ 1541 01:39:12,560 --> 01:39:16,390 .اُختطف رئيس أركان الجيش .هذا انقلاب عسكري 1542 01:39:16,390 --> 01:39:20,180 من أنت؟ .أنت قائد الشرطة العسكرية 1543 01:39:20,180 --> 01:39:25,220 !عصابتهُ حُثالة أرادت السيطرة على البلاد 1544 01:39:25,930 --> 01:39:27,100 !أنت 1545 01:39:27,810 --> 01:39:29,390 !كف عن التلعثم 1546 01:39:29,470 --> 01:39:31,430 هل رأيته؟ 1547 01:39:32,310 --> 01:39:33,140 ما الأمر؟ 1548 01:39:33,140 --> 01:39:35,680 .عبر المد العسكري الثاني الجسر وقادم إلى هنا 1549 01:39:35,770 --> 01:39:37,100 ماذا؟ 1550 01:39:37,100 --> 01:39:39,310 !الدفاع عن العاصمة هي مهمة الجميع 1551 01:39:39,390 --> 01:39:40,770 !لا تغلق الخط 1552 01:39:40,770 --> 01:39:42,310 .يجب أن تصغي إلي 1553 01:39:42,390 --> 01:39:43,390 !هذا انقلاب عسكري 1554 01:39:43,430 --> 01:39:45,180 !"يجب أن ندافع عن "سوول 1555 01:39:45,180 --> 01:39:46,470 !أخبرتك مسبقاً 1556 01:39:46,470 --> 01:39:48,180 !أسرعوا 1557 01:39:48,270 --> 01:39:49,720 .أيها الجنرال 1558 01:39:51,020 --> 01:39:52,560 .يبحث عنك في الداخل - من؟ - 1559 01:39:52,560 --> 01:39:54,520 .الوزير، يا سيدي 1560 01:39:54,680 --> 01:39:58,100 ألا يمكننا أن نطلب من الجيش الأمريكي قوات قتالية؟ 1561 01:39:58,100 --> 01:39:59,560 ...لدينا أقل من 30 دقيقة 1562 01:39:59,640 --> 01:40:02,140 ما الفائدة من البقاء هنا؟ 1563 01:40:02,140 --> 01:40:05,220 .يجب أن نذهب إلى مكان يمكننا الاحتماء داخله 1564 01:40:05,220 --> 01:40:06,810 ماذا عن حامية العاصمة العسكرية؟ - ماذا؟ - 1565 01:40:06,810 --> 01:40:09,180 .على الأقل الجنرال "لي" موجود هناك - .صحيح - 1566 01:40:09,180 --> 01:40:10,890 هل بحثت عني؟ 1567 01:40:10,890 --> 01:40:15,470 هل تعرف سيارتي؟ هل ما زالت "الفورد" متوقفة في الخارج؟ 1568 01:40:16,890 --> 01:40:19,220 إذاً من سيدافع عن هذا المكان، أيها الوزير؟ 1569 01:40:20,060 --> 01:40:23,430 هذه ليست مهمة الوزير، أليسَ كذلك؟ 1570 01:40:24,810 --> 01:40:26,310 !أيها القائد 1571 01:40:28,060 --> 01:40:31,100 .قيادة الجيش قادمون إلينا 1572 01:40:31,850 --> 01:40:34,970 .يريدون الاحتماء خلف ظهرك 1573 01:40:35,060 --> 01:40:37,470 ،إذا فاز "تشون" بالسيطرة على الجيش 1574 01:40:37,560 --> 01:40:39,680 ألن يجعلونك كبش فداء؟ 1575 01:40:39,680 --> 01:40:41,270 !"يا "كانغ دونغ تشان 1576 01:40:42,310 --> 01:40:44,350 .راقب كلماتك 1577 01:40:46,680 --> 01:40:49,810 .أجل، يا سيدي. أنا آسف 1578 01:40:56,140 --> 01:40:57,600 !أيها القائد 1579 01:40:57,600 --> 01:41:00,640 هل ستتخلى عن مقر الجيش، يا سيدي؟ 1580 01:41:00,640 --> 01:41:02,280 .سمعت أن الحامية العسكرية تعاني من نقص في الجنود أيضاً 1581 01:41:02,310 --> 01:41:04,310 .لكن ليس لدينا مكان نذهب إليه 1582 01:41:04,310 --> 01:41:06,520 !لا يمكننا تسليمهم مقر قيادة الجيش بهذه السهولة 1583 01:41:08,270 --> 01:41:12,770 ،بمجرد أن ننقل القيادة ."سأسوي الأمور مع "تشون 1584 01:41:12,770 --> 01:41:14,810 .لن يستغرق حديثي معه سوى خمس دقائق 1585 01:41:14,810 --> 01:41:19,020 ...يصغي "تشون" إلي دائماً - كيف لوزير الدفاع أن يقول هذا؟ - 1586 01:41:19,100 --> 01:41:21,430 من تحسب نفسك؟ 1587 01:41:21,520 --> 01:41:25,430 كيف يجرؤ جندي بنجمة واحدة على أن يُرادد الوزير؟ 1588 01:41:25,430 --> 01:41:27,310 .أيها السافل المتغطرس 1589 01:41:27,310 --> 01:41:31,010 !قلت إنني سأتفاهم مع "تشون" وأصلح الأمور 1590 01:41:31,020 --> 01:41:34,100 من لديه فكرة أفضل؟ أيوجد أحد؟ 1591 01:41:34,100 --> 01:41:37,020 لماذا يجب علينا مُجاراة شخص بدأ الانقلاب؟ 1592 01:41:37,350 --> 01:41:40,310 !عودوا إلى صوابكم 1593 01:41:40,640 --> 01:41:41,850 .أيها الجنرال - ..."يا "جون يوب - 1594 01:41:41,850 --> 01:41:45,680 .سأفعلها! سأوقفهم بأي طريقة 1595 01:41:45,770 --> 01:41:47,430 .أرجوكم لا تتخلوا عن مواقعكم 1596 01:41:47,520 --> 01:41:49,640 ،إذا سمحنا لهم بالسيطرة على البلاد 1597 01:41:49,640 --> 01:41:51,720 .فسيكون هذا خزي عظيم على جيشنا 1598 01:41:53,350 --> 01:41:57,810 .أيها الجنرالات، أتوسل إليكم من أعماق قلبي 1599 01:41:58,770 --> 01:42:01,310 .الحامية العسكرية قريبة من هنا، اركبوا أي سيارة 1600 01:42:01,390 --> 01:42:02,680 أين سيارتي؟ 1601 01:42:04,850 --> 01:42:07,390 !هذه سيارتنا. سيارتك في الأمام 1602 01:42:07,470 --> 01:42:08,850 .حسناً 1603 01:42:08,930 --> 01:42:11,310 !أولئك الحمقى - !اركب السيارة التي بالخلف - 1604 01:42:11,390 --> 01:42:13,060 .وزير الدفاع 1605 01:42:14,020 --> 01:42:16,640 إلى أين ذهب الآن؟ 1606 01:42:16,640 --> 01:42:21,100 أين ذهب وزيرنا؟ - .غادر - 1607 01:42:23,020 --> 01:42:25,220 .هجروا مقر الجيش وفروا إلى الحامية العسكرية 1608 01:42:26,600 --> 01:42:29,100 .أولئك الأغبياء 1609 01:42:29,100 --> 01:42:30,850 .ثكنة الجيش تلك لا يمكن اختراقها 1610 01:42:31,770 --> 01:42:33,350 .وفروا علينا المشقة 1611 01:42:33,350 --> 01:42:37,560 .لم ينتهِ الأمر بعد ."لم نقبض على "لي" و"قونق 1612 01:42:37,560 --> 01:42:39,970 يا "جانغ"، هل من أخبار عن "كيم تشانغ سي"؟ 1613 01:42:40,060 --> 01:42:43,140 .إنهُ مستعد للقبض على مسؤول الحرب الخاصة 1614 01:42:51,970 --> 01:42:54,350 هل الرائد "أوه جينهو" في مكتب القائد هو صديقك؟ 1615 01:42:55,600 --> 01:42:57,310 .إنه أصغر مني بسنة، يا سيدي 1616 01:42:57,310 --> 01:43:00,600 .نحن جيران أيضاً .زوجاتنا مقربات من بعضهما 1617 01:43:02,810 --> 01:43:05,060 .لا تعتبر الأمر شخصياً 1618 01:43:06,430 --> 01:43:09,350 .لذلك اتبع أوامري بصفتك جندياً 1619 01:43:11,310 --> 01:43:13,810 .هل ستبقى؟ يجب أن نخرج بسرعة 1620 01:43:14,180 --> 01:43:17,350 ...لكن لم يعطِ قائدنا أمراً بالمغادرة 1621 01:43:20,100 --> 01:43:24,680 .لكم كامل الحرية في المغادرة إن أردتم 1622 01:43:25,270 --> 01:43:27,970 .أيها القائد، يجب عليك إخلاء المكان الآن 1623 01:43:28,060 --> 01:43:29,720 .لا تقلق علي 1624 01:43:30,100 --> 01:43:32,180 .ليغادر الجميع 1625 01:43:32,560 --> 01:43:34,020 .هذا أمر 1626 01:43:34,430 --> 01:43:35,470 !غادروا 1627 01:43:35,600 --> 01:43:36,810 .آسف، يا سيدي 1628 01:43:36,810 --> 01:43:37,930 .أيها القائد 1629 01:43:37,930 --> 01:43:40,390 ...يا سيدي، يجب عليك أولاً - ."أيها الرائد "أوه - 1630 01:43:40,470 --> 01:43:43,600 .أريد منك أن تغادر مع الآخرين 1631 01:43:45,100 --> 01:43:46,640 .غادر 1632 01:43:48,520 --> 01:43:49,310 !هجوم 1633 01:43:49,430 --> 01:43:50,600 !هجوم 1634 01:44:02,270 --> 01:44:04,060 ما الذي تفعله؟ 1635 01:44:04,140 --> 01:44:06,100 .أمرتك بالمغادرة 1636 01:44:07,140 --> 01:44:10,890 .يجب أن أتواجد في المكان الذي تكون فيه، يا سيدي 1637 01:44:14,560 --> 01:44:18,390 !أستطيع حماية نفسي 1638 01:44:18,390 --> 01:44:20,060 .أعرف، يا سيدي 1639 01:44:20,720 --> 01:44:24,890 .لكن ستكون وحيداً هنا 1640 01:44:40,060 --> 01:44:41,770 ."يا "جينهو 1641 01:44:42,640 --> 01:44:45,220 ألست خائفاً؟ 1642 01:44:46,680 --> 01:44:47,930 ،بصراحة 1643 01:44:48,470 --> 01:44:50,060 .أنا خائف، يا سيدي 1644 01:44:51,350 --> 01:44:55,520 .لكن لا بأس لأنني معك، يا سيدي 1645 01:44:57,810 --> 01:44:59,470 ."أوه جينهو" 1646 01:44:59,970 --> 01:45:02,020 ،اعتقدت أنك ذكياً 1647 01:45:02,100 --> 01:45:04,430 .لكن يبدو أنك أحمق قليلاً 1648 01:45:18,890 --> 01:45:20,600 .أنت، توقف 1649 01:45:20,680 --> 01:45:22,350 .تراجعوا 1650 01:45:22,720 --> 01:45:24,560 !سيطرنا على المبنى بأكمله 1651 01:45:24,640 --> 01:45:27,100 !لا تقاوم واخرج 1652 01:45:28,020 --> 01:45:30,180 ،إما أن تفتح الباب عند العد لخمسة 1653 01:45:31,310 --> 01:45:32,600 .أو سنطلق النار 1654 01:45:32,600 --> 01:45:34,560 .لنطلق النار وحسب، يا سيدي 1655 01:45:38,390 --> 01:45:41,680 .أيها الرائد "أوه جينهو"، هذا أنا 1656 01:45:42,020 --> 01:45:44,430 ."يا "جينهو 1657 01:45:44,810 --> 01:45:46,470 .أجبني 1658 01:45:47,020 --> 01:45:48,890 .أحذرك 1659 01:45:50,720 --> 01:45:52,430 ،كائناً من كنت 1660 01:45:53,220 --> 01:45:55,890 ،خطوة واحدة داخل المكتب 1661 01:45:55,890 --> 01:45:57,600 !وسأطلق النار 1662 01:45:59,640 --> 01:46:00,850 ."أوه جينهو" 1663 01:46:02,810 --> 01:46:03,970 .احتمِ 1664 01:46:03,970 --> 01:46:05,520 .هذا أنا العميد 1665 01:46:05,600 --> 01:46:07,970 !ما الذي يؤخركم؟ أخرجوهما 1666 01:46:08,060 --> 01:46:11,140 !لم يعد قائدكم بعد الآن 1667 01:46:11,220 --> 01:46:13,100 !اقضوا عليهما 1668 01:46:25,060 --> 01:46:26,390 يا "جينهو"، أأنت بخير؟ 1669 01:46:26,390 --> 01:46:27,430 !أنا بخير، يا سيدي 1670 01:46:28,930 --> 01:46:30,100 !تراجعوا 1671 01:46:31,720 --> 01:46:32,930 !أيها الرقيب 1672 01:46:59,060 --> 01:47:00,350 !يا سيدي 1673 01:47:00,350 --> 01:47:01,180 هل أنت بخير؟ 1674 01:47:01,180 --> 01:47:02,220 !أيها الأوغاد 1675 01:47:09,350 --> 01:47:10,100 !توقفوا 1676 01:47:10,100 --> 01:47:11,390 !أوقفوا إطلاق النار 1677 01:47:20,220 --> 01:47:21,600 ."أوه جينهو" 1678 01:47:21,600 --> 01:47:22,930 ."يا "جينهو 1679 01:47:36,640 --> 01:47:38,310 ...السفلة 1680 01:47:42,810 --> 01:47:44,770 .أنت رهن الاعتقال، أيها القائد 1681 01:47:44,850 --> 01:47:46,640 .استدعوا الإسعاف 1682 01:47:46,720 --> 01:47:48,560 ."يجب أن ننقذ "جينهو 1683 01:47:51,020 --> 01:47:52,680 !أبعد يديك عنه 1684 01:47:52,850 --> 01:47:54,430 .إنه صديقك 1685 01:47:55,270 --> 01:47:57,600 !صديقك المقرّب 1686 01:48:00,180 --> 01:48:01,720 .أحضروا الإسعاف 1687 01:48:02,810 --> 01:48:04,310 ."يا "كيم تشانغ سي 1688 01:48:04,310 --> 01:48:09,180 ...كنتُ قائدك لخمسة عشرة عاماً .كنتَ بمثابة ابني 1689 01:48:09,850 --> 01:48:12,970 أيعجبك أن تكون كلباً مطيعاً لـ "تشون"؟ 1690 01:48:13,060 --> 01:48:15,640 .الأمر ليس شخصياً بيننا، أيها القائد 1691 01:48:17,100 --> 01:48:20,720 !إذا لم يأتِ الإسعاف، احملوه بأنفسكم 1692 01:48:20,810 --> 01:48:23,180 .خذوه الآن - .أمرك، يا سيدي - 1693 01:48:23,180 --> 01:48:24,520 ."أوه جينهو" 1694 01:48:25,640 --> 01:48:27,270 .اتركوني 1695 01:48:27,350 --> 01:48:29,270 !اتركوني، أيها الأوغاد 1696 01:48:29,270 --> 01:48:30,810 !كلا 1697 01:48:30,890 --> 01:48:33,640 !"جينهو"! "جينهو" 1698 01:48:35,930 --> 01:48:37,720 !"جينهو" 1699 01:48:37,810 --> 01:48:39,350 !"جينهو" 1700 01:48:46,930 --> 01:48:48,430 ."يا مسؤول الحرب، هذا أنا "لي 1701 01:48:48,430 --> 01:48:51,140 .اُعتقل للتو 1702 01:48:51,140 --> 01:48:51,930 من أنت؟ 1703 01:48:51,930 --> 01:48:53,810 .قُلبت الطاولة رأساً على عقب 1704 01:48:53,890 --> 01:48:56,220 أرجو أن تتخذ قراراً حكيماً 1705 01:48:57,220 --> 01:49:01,100 .لتجنب تضحيات لا لزوم لها 1706 01:49:10,390 --> 01:49:11,180 .إنهم هنا 1707 01:49:11,180 --> 01:49:12,850 .أيها القائد 1708 01:49:14,810 --> 01:49:16,270 .لا بد أنك عانيت كثيراً 1709 01:49:17,270 --> 01:49:18,680 .يا إلهي، الجو بارد 1710 01:49:24,180 --> 01:49:27,020 !أخرجوا الجنود من الطابق الأول 1711 01:49:35,350 --> 01:49:38,680 .البوابة مفتوحة، السيارة الرئيسية تدخل الآن 1712 01:49:39,930 --> 01:49:41,100 !أحسنتم عملاً 1713 01:49:54,640 --> 01:49:55,810 ماذا؟ 1714 01:49:55,810 --> 01:49:56,560 !ارفع يديك 1715 01:49:56,560 --> 01:49:58,510 .هذا أنا - !اصمت واخرج - 1716 01:49:58,520 --> 01:49:59,390 .أنا الوزير 1717 01:49:59,390 --> 01:50:02,100 .سمعتك. اخرج - !قلت أنا الوزير - 1718 01:50:02,100 --> 01:50:03,970 !أنا "نوه قوك سانغ"، وزير الدفاع 1719 01:50:05,560 --> 01:50:06,770 !اقتحموا المبنى 1720 01:50:10,430 --> 01:50:11,560 !بسرعة 1721 01:50:12,640 --> 01:50:14,600 !لا تتحركوا! القوا أسلحتكم 1722 01:50:14,680 --> 01:50:15,890 !الآن 1723 01:50:19,890 --> 01:50:21,390 .لا يمكنكم الدخول إلى هنا 1724 01:50:21,390 --> 01:50:22,560 !ابتعد 1725 01:50:22,560 --> 01:50:23,430 !ابتعد - !لا - 1726 01:50:23,430 --> 01:50:25,220 !أيها الوغد - !قلت لا - 1727 01:50:25,220 --> 01:50:27,770 ...أيها اللعين - !قلت لا! لا - 1728 01:50:36,310 --> 01:50:39,640 أيها الجنرال، ما هو الوضع عندك؟ 1729 01:50:39,720 --> 01:50:43,310 .أنا آسف جداً، أيها الجنرال 1730 01:50:43,310 --> 01:50:44,060 !أنت، انهض 1731 01:50:44,060 --> 01:50:46,390 .يبدو أن هذه هي نهايتي 1732 01:50:46,470 --> 01:50:47,930 ماذا يجري؟ 1733 01:50:50,520 --> 01:50:52,890 الجنرال "كيم"، هل أنت بخير؟ 1734 01:50:52,970 --> 01:50:55,180 .أنت أملنا الأخير 1735 01:51:11,970 --> 01:51:13,100 ."العقيد "كانغ 1736 01:51:13,100 --> 01:51:14,020 .أجل، يا سيدي 1737 01:51:14,020 --> 01:51:17,220 .اجمع كل جندي متاح من ميادين التدريب الآن 1738 01:51:18,270 --> 01:51:19,810 !أيها الجنرال 1739 01:51:20,520 --> 01:51:22,100 ما الذي ستفعله؟ 1740 01:51:23,850 --> 01:51:25,930 ."سأقضي على "تشون 1741 01:51:27,390 --> 01:51:28,680 .تباً 1742 01:51:42,770 --> 01:51:45,350 مرحباً؟ - هل أيقظتك؟ - 1743 01:51:45,350 --> 01:51:46,810 .كلا 1744 01:51:46,890 --> 01:51:49,890 ظننتك عائداً إلى المنزل. هل سيكون في وقت لاحق؟ 1745 01:51:50,640 --> 01:51:52,720 .ما باليد حيلة 1746 01:51:52,720 --> 01:51:54,890 .لكن لا أعتقد بإمكاني العودة اليوم 1747 01:51:54,890 --> 01:51:58,850 !كنت سأحضر لك حساءك المفضل على الإفطار 1748 01:51:59,310 --> 01:52:01,140 ألا يمكنك المجيء في الصباح؟ 1749 01:52:01,970 --> 01:52:03,640 .آسف جداً 1750 01:52:03,890 --> 01:52:06,520 لماذا تتأسف اليوم؟ 1751 01:52:06,890 --> 01:52:10,930 .لا تفوت تناول وجباتك حتى وإن كنت مشغولاً 1752 01:52:12,680 --> 01:52:14,720 .سأستقيل إن جعلوني جائعاً 1753 01:52:14,810 --> 01:52:18,140 .لا تمزح بهذا الأمر. هذا ليس مضحكاً 1754 01:52:23,140 --> 01:52:24,770 ،يا عزيزي 1755 01:52:25,060 --> 01:52:27,220 هل من مشكلة؟ 1756 01:52:31,310 --> 01:52:32,600 .كلا 1757 01:52:32,600 --> 01:52:34,100 .يا عزيزي 1758 01:52:34,720 --> 01:52:35,600 ماذا؟ 1759 01:52:35,600 --> 01:52:38,180 .كدت أنسى إخبارك 1760 01:52:38,270 --> 01:52:40,930 .يوجد وشاح في حقيبتك 1761 01:52:41,020 --> 01:52:44,020 .اشتريتهُ لك من السوق 1762 01:52:44,810 --> 01:52:46,430 .الجو بارد في الخارج 1763 01:52:46,720 --> 01:52:49,100 .ارتده عند خروجك 1764 01:52:54,350 --> 01:52:56,970 .وداعاً، إذاً - .حسناً - 1765 01:53:02,470 --> 01:53:05,020 .جاهزون في غضون خمس دقائق - كم لدينا؟ - 1766 01:53:05,020 --> 01:53:07,720 ،أربع دبابات، وأربع مدرعات 1767 01:53:07,720 --> 01:53:10,600 .وحوالي مئة جندي، بالإضافة إلى فرق الأسلحة الثقيلة 1768 01:53:10,600 --> 01:53:14,220 .أخبرتك أن تحشد جميع جنود القوات غير القتالية 1769 01:53:15,020 --> 01:53:16,270 .إنهم من ضمنهم 1770 01:53:17,970 --> 01:53:19,470 .أيها القائد 1771 01:53:19,470 --> 01:53:22,100 أتسمح لي بالتحدث بحرية؟ - .لا تطل بالحديث - 1772 01:53:22,100 --> 01:53:25,390 .أرى أنك فعلت ما يكفي 1773 01:53:26,520 --> 01:53:28,020 ما يكفي؟ 1774 01:53:28,390 --> 01:53:30,140 .انتهى الأمر بالفعل 1775 01:53:30,520 --> 01:53:33,100 .فقدنا وزارة الدفاع وثكنة الجيش 1776 01:53:33,180 --> 01:53:34,970 أولئك الجنرالات في غرفة العمليات 1777 01:53:35,060 --> 01:53:37,510 .يقولون أيضاً لا فائدة من القتال 1778 01:53:37,520 --> 01:53:40,720 لا نقاتل حتى عندما يسيطر المتمردون على البلاد؟ 1779 01:53:40,970 --> 01:53:42,720 هل تلقيت مكالمة منهم أيضاً؟ 1780 01:53:42,720 --> 01:53:44,600 ألم تعلم؟ 1781 01:53:44,970 --> 01:53:49,180 !لست وحدي، الجميع هنا تلقوا مكالمة منهم 1782 01:53:50,020 --> 01:53:53,600 .بالطبع، شتمتهم وأغلقت الخط في وجههم 1783 01:53:55,310 --> 01:53:56,600 .أحسنت عملاً 1784 01:53:57,140 --> 01:53:58,680 .أيها القائد 1785 01:53:58,770 --> 01:54:01,390 .استسلم الجميع ما عداك 1786 01:54:01,470 --> 01:54:03,640 ،حتى لو واصلنا القتال 1787 01:54:03,640 --> 01:54:06,470 .فلا توجد فرصة للانتصار 1788 01:54:06,470 --> 01:54:07,560 إذاً؟ 1789 01:54:08,560 --> 01:54:10,220 ،عندما يحلّ الربيع 1790 01:54:10,310 --> 01:54:13,810 ألا تريد رؤية ابنك وهو يدخل الجامعة؟ 1791 01:54:15,350 --> 01:54:17,680 !كيف تجرؤ 1792 01:54:18,350 --> 01:54:22,470 هل تريد رؤية قائدك يستسلم لـ "تشون"؟ 1793 01:54:23,180 --> 01:54:28,060 ...تسقط بلادي في أيدي الخونة أمام ناظري 1794 01:54:28,350 --> 01:54:31,310 .ولا يوجد جندي يقاتل حتى النهاية 1795 01:54:40,270 --> 01:54:42,220 أي جيش هذا؟ 1796 01:54:43,310 --> 01:54:45,270 .لا يهمني ما يفعله غيري 1797 01:54:46,680 --> 01:54:50,970 .يعيش الجميع وفق مبادئه 1798 01:54:51,430 --> 01:54:52,890 .لكن انظر هنا 1799 01:54:53,270 --> 01:54:55,470 ما الذي يسبق اسمي؟ 1800 01:54:56,350 --> 01:55:00,220 .قائد حامية العاصمة العسكرية لن يغادر المدينة 1801 01:55:01,390 --> 01:55:04,680 .ستحمي وحدتنا "سوول" الليلة 1802 01:55:06,310 --> 01:55:08,680 !اسحب أمرك 1803 01:55:15,560 --> 01:55:17,350 هل تأمرني؟ 1804 01:55:21,430 --> 01:55:23,930 لا أستطيع أن أترك جنودي يلاقون الموت 1805 01:55:23,930 --> 01:55:26,510 .بسبب سوء تقدير من قائدي 1806 01:55:26,520 --> 01:55:28,020 هل ستطلق النار؟ 1807 01:55:28,430 --> 01:55:29,850 .أجل 1808 01:55:36,270 --> 01:55:38,270 .أطلق النار إن كنت حازماً في أمرك 1809 01:55:38,890 --> 01:55:41,350 .أنت قائد بارع 1810 01:55:41,430 --> 01:55:44,970 ،إذا تعتقد أن هذا هو القرار الأفضل لرجالك .فاسحب الزناد 1811 01:55:48,520 --> 01:55:49,810 !توقف 1812 01:55:49,810 --> 01:55:52,810 .خطوة واحدة وسأطلق النار 1813 01:55:54,140 --> 01:55:57,100 .اطلق بسرعة، لا وقت أمامي 1814 01:55:57,930 --> 01:56:00,060 .إذا لن تطلق، فتعال إلى أرض الميدان 1815 01:56:11,180 --> 01:56:13,140 المتمردون الذين اختطفوا 1816 01:56:13,220 --> 01:56:15,350 رئيس أركان الجيش 1817 01:56:15,430 --> 01:56:18,100 .متواجدون الآن في منطقة 30 الأمنية 1818 01:56:18,220 --> 01:56:22,350 .حرضوا على التمرد بهدف السيطرة على سلطة الدولة 1819 01:56:22,430 --> 01:56:24,770 إن تعاون بعض من ضباط الحامية العسكرية معهم 1820 01:56:24,850 --> 01:56:28,140 .يشعرني بالخزي بصفتي قائدهم 1821 01:56:30,680 --> 01:56:33,310 لكن لا أستطيع التسامح مع هذا العمل 1822 01:56:33,310 --> 01:56:37,220 .بصفتي جندياً لجمهورية كوريا 1823 01:56:42,930 --> 01:56:45,770 .الليلة ستكون ليلة صعبة 1824 01:56:48,100 --> 01:56:52,390 .إذا رغبتم بالمغادرة، فالآن فرصتكم 1825 01:57:02,220 --> 01:57:07,970 ،أنتم جنود فيلق الدرع .تحملون على أكتافكم شرف وواجب حامية العاصمة العسكرية 1826 01:57:08,390 --> 01:57:10,100 ،وبصفتي قائدها 1827 01:57:10,270 --> 01:57:14,600 .سأخضع المتمردين بجنودي البواسل 1828 01:57:14,600 --> 01:57:15,680 !نحيا دفاعاً 1829 01:57:15,770 --> 01:57:17,270 !نموت فداءً 1830 01:57:17,350 --> 01:57:19,890 !أشهروا أسلحتكم 1831 01:57:19,970 --> 01:57:21,560 !الولاء التام 1832 01:57:22,810 --> 01:57:24,020 !الولاء التام 1833 01:57:34,560 --> 01:57:36,350 مروا من أمام قاعة المدينة 1834 01:57:37,180 --> 01:57:38,890 .ودخلوا وسط المدينة 1835 01:57:38,970 --> 01:57:44,270 .يستطيع "لي" أن يرمي بنفسه في هذه الحرب لأن لديه دافع 1836 01:57:44,430 --> 01:57:46,180 !"يا "جانغ مين قي - .أجل، يا سيدي - 1837 01:57:46,180 --> 01:57:50,720 .أوقفوا هؤلاء الأوغاد، واحرص على ألا تطلق النار أولاً 1838 01:57:50,720 --> 01:57:52,140 .أمرك، يا سيدي 1839 01:57:56,270 --> 01:57:58,020 .تحركوا في تشكيلة قتالية 1840 01:58:22,520 --> 01:58:25,680 .اسمعوا، يا جميع المتمردين في منطقة 30 الأمنية 1841 01:58:26,770 --> 01:58:29,010 ."أنا قائد حامية العاصمة العسكرية "لي تاي شين 1842 01:58:29,020 --> 01:58:32,810 .تجردوا من أسلحتكم واستسلموا الآن 1843 01:58:35,470 --> 01:58:37,680 أنتم جنود الجيش الكوري 1844 01:58:37,680 --> 01:58:40,640 .وتحت قيادة الحامية العسكرية 1845 01:58:40,640 --> 01:58:47,270 .أعرف يقين المعرفة أنكم لستم هنا بمحض إرادتكم 1846 01:58:47,350 --> 01:58:50,390 .لم يفت الأوان على الاستسلام وإلقاء الأسلحة 1847 01:58:50,810 --> 01:58:52,140 متى ستصل الكتيبة التاسعة؟ 1848 01:58:52,220 --> 01:58:54,260 .سوف تستغرق أكثر من 20 دقيقة 1849 01:58:54,270 --> 01:58:56,140 .قد تحركوا منذ زمن طويل 1850 01:58:56,140 --> 01:58:58,600 .أخبرهم أن يأتوا بأقصى سرعة ممكنة 1851 01:58:58,680 --> 01:59:00,470 .بسرعة 1852 01:59:00,810 --> 01:59:02,720 !اهجموا 1853 01:59:05,560 --> 01:59:06,270 .إنهم قادمون 1854 01:59:06,270 --> 01:59:10,100 .لا تشتبكوا حتى يطلقوا النار أولاً 1855 01:59:11,270 --> 01:59:14,520 هل يمكنك سماعي؟ 1856 01:59:14,890 --> 01:59:17,560 ."أنا قائد الأمن "تشون دو قوانغ 1857 01:59:17,970 --> 01:59:20,470 ما هذا الذي تفعله؟ 1858 01:59:20,560 --> 01:59:24,970 ألا ترى أن ليس لديك أدنى فرصة هنا؟ 1859 01:59:26,100 --> 01:59:27,760 هل اعتقدت بإمكانك 1860 01:59:27,770 --> 01:59:30,640 تهديدنا بأربع دبابات فقط؟ 1861 01:59:30,720 --> 01:59:32,770 .أيها العقيد، هذا أنا قائدك 1862 01:59:32,850 --> 01:59:35,020 .أبلغني إن كانت القذائف جاهزة للإطلاق 1863 01:59:35,350 --> 01:59:38,890 ،الهدف هو منطقة 30 الأمنية .بـ 155 ملم عيار قذيفة مدفعية شديدة الانفجار 1864 01:59:38,890 --> 01:59:41,600 .المدفعية الواحدة بثلاثة قذائف جاهزة للإطلاق، يا سيدي 1865 01:59:41,600 --> 01:59:42,930 حدد نقطة إطلاق القذيفة نحو 1866 01:59:42,930 --> 01:59:46,390 ،مجموعة منطقة 30 الأمنية .حيث يختبئ داخلها المتمردون 1867 01:59:46,390 --> 01:59:48,470 .زاوية الانحراف: 2،5، 0، 5 1868 01:59:48,470 --> 01:59:50,970 !زاوية الميل 4، 6، 3 1869 01:59:50,970 --> 01:59:53,100 !محددة باتجاه منطقة 30 الأمنية 1870 01:59:53,890 --> 01:59:56,220 أهذا حقيقي؟ 1871 01:59:56,220 --> 01:59:58,640 ،اكسب لنا بعض الوقت .سأتواصل مع سِلاح المدفعيات 1872 01:59:59,680 --> 02:00:00,930 .لتنفذ الوحدة أوامري 1873 02:00:00,930 --> 02:00:03,890 !زاوية الميل 4، 6، 3 1874 02:00:03,890 --> 02:00:05,970 !القذيفة جاهزة - !جاهزون للقصف - 1875 02:00:05,970 --> 02:00:08,060 .لا يعقل، يا قائد حامية العاصمة 1876 02:00:09,100 --> 02:00:13,430 هل حاميها سيُشعل الحمم فيها؟ 1877 02:00:14,180 --> 02:00:17,930 .كُف عن فعلتك وادخل لنتحدث لدقيقة 1878 02:00:18,020 --> 02:00:19,810 .أستطيع تفسير كل ما حدث 1879 02:00:19,890 --> 02:00:22,260 .لا تستحق ثانية من وقتي 1880 02:00:22,270 --> 02:00:23,930 !"أيها العقيد "يو 1881 02:00:23,930 --> 02:00:26,220 .عند إشارتي، اقصف موقعهم بدقة 1882 02:00:26,220 --> 02:00:28,890 بدقة"؟" - !ذلك المخبول - 1883 02:00:29,640 --> 02:00:31,520 .أعطني سلاحي 1884 02:00:31,520 --> 02:00:33,970 كيف يعقل حدوث هذا، أيها الجنرال؟ 1885 02:00:36,850 --> 02:00:40,470 !اهدؤوا جميعاً، تباً 1886 02:00:40,470 --> 02:00:42,680 !أحتاج لحظة للتفكير، لذا اخرسوا 1887 02:00:42,680 --> 02:00:46,770 .سينال بعض قادة الحامية العسكرية عقاباً شديداً 1888 02:00:46,850 --> 02:00:50,850 .سأخرج لإيقافه مهما كلفني الأمر 1889 02:00:50,930 --> 02:00:54,390 تولى إدارة هذا المكان، حسناً؟ 1890 02:00:54,390 --> 02:00:55,760 .حسناً 1891 02:00:55,770 --> 02:00:56,930 .قل شيئاً - !مهلاً - 1892 02:00:57,100 --> 02:01:00,390 .أيها العقيد، يجب أن تكون نقطة الهدف دقيقة 1893 02:01:00,390 --> 02:01:02,680 تفهم ما معنى هذا، صحيح؟ 1894 02:01:02,680 --> 02:01:04,140 .أيها القائد 1895 02:01:04,430 --> 02:01:07,600 هل بإمكانك إعادة النظر في أمرك هذا؟ 1896 02:01:09,520 --> 02:01:13,770 .ما زال الهدف هو منطقة 30 الأمنية دون تراجع 1897 02:01:16,220 --> 02:01:17,430 .تحت أمرك، يا سيدي 1898 02:01:22,520 --> 02:01:25,100 .أوجه سؤالاً إلى جميع ضباط الجيش - .يا لهذا الحقير - 1899 02:01:25,520 --> 02:01:29,640 لماذا ينبغي على رجالنا التضحية بأرواحهم؟ 1900 02:01:30,220 --> 02:01:32,390 ،خذوا الأوامر مني 1901 02:01:32,470 --> 02:01:34,220 .أنا قائد حامية العاصمة العسكرية 1902 02:01:35,140 --> 02:01:39,310 .استسلموا الآن، ولن أوجه لكم أي تهمة 1903 02:01:40,140 --> 02:01:41,140 .تفضل، يا سيدي 1904 02:01:43,680 --> 02:01:47,810 ،"إلى جميع الضباط وكذلك القائد "لي .أصغوا إلي جيداً 1905 02:01:47,810 --> 02:01:51,430 ،إذا أقدمتم على أي تصرف خطير 1906 02:01:51,520 --> 02:01:56,810 !سأشن حرباً شاملة وأمحوكم من على وجه الأرض 1907 02:01:57,970 --> 02:02:02,180 ،في غضون خمس دقائق .ستبدأ المدفعية بالقصف 1908 02:02:06,350 --> 02:02:08,430 ،إذا قصفتنا 1909 02:02:08,430 --> 02:02:11,270 على رأس من ستقع القذائف حسب رأيك؟ 1910 02:02:11,810 --> 02:02:17,890 ،ستقع على رؤوسنا !سنموت جميعنا 1911 02:02:33,220 --> 02:02:34,850 هل تواصلت مع سِلاح المدفعية؟ 1912 02:02:34,930 --> 02:02:37,140 .كلا، لم أتمكن من التواصل معهم 1913 02:02:37,180 --> 02:02:38,770 ماذا ينبغي أن نفعل؟ 1914 02:02:39,100 --> 02:02:43,770 .أمامك دقيقتين قبل أن نقصف 1915 02:02:44,060 --> 02:02:45,140 !طيب 1916 02:02:45,140 --> 02:02:47,260 !اقصفنا، اقصفنا كلنا 1917 02:02:47,270 --> 02:02:52,020 !قصفك سيمنح الشيوعيين فرصة عظيمة لغزونا 1918 02:02:52,770 --> 02:02:56,060 ،تقع كامل المسؤولية على عاتقك 1919 02:02:56,060 --> 02:02:58,720 !لذلك كُن مستعداً قبل أن تقدم على فعلتك 1920 02:02:59,140 --> 02:03:01,430 .أنا مُستعد منذ فترة طويلة 1921 02:03:05,640 --> 02:03:08,470 !عندما يبدأ القصف، سنهاجمهم 1922 02:03:08,470 --> 02:03:10,970 واضح؟ - !أجل، يا سيدي - 1923 02:03:11,180 --> 02:03:13,720 !إلى ضباط المدفعية، استعدوا 1924 02:03:13,810 --> 02:03:16,560 ...يا لهذا السافل اللعين 1925 02:03:17,600 --> 02:03:19,270 إلى أين ستذهب؟ 1926 02:03:19,350 --> 02:03:23,930 أوشكت على الانفجار! هل أتبول في مكاني؟ 1927 02:03:46,520 --> 02:03:49,720 أيها الجنرال "لي"؟ .هذا أنا وزير الدفاع 1928 02:03:49,720 --> 02:03:51,770 .أوقف القصف 1929 02:03:52,180 --> 02:03:54,060 .انتهى كل شيء الآن 1930 02:03:54,060 --> 02:03:56,350 ."أيها الجنرال "لي تاي شين 1931 02:03:57,180 --> 02:03:58,770 !أوقف القصف 1932 02:03:58,850 --> 02:04:01,810 أيها الوزير، لماذا تتحدث معي عبر قناتهم؟ 1933 02:04:01,810 --> 02:04:05,350 .يا رجُل، ينبغي علينا أن نتناقش للتوصل إلى حلّ 1934 02:04:05,430 --> 02:04:08,470 لماذا أنت متعطش لإراقة الدماء؟ 1935 02:04:09,430 --> 02:04:11,020 .اضغط عليه بشدة 1936 02:04:12,640 --> 02:04:17,100 ."انتهيت من نقاشي للتو مع الجنرال "تشون 1937 02:04:17,180 --> 02:04:20,890 .لذلك عُد إلى مقر قيادة الحامية العسكرية 1938 02:04:20,890 --> 02:04:22,350 .كلا 1939 02:04:23,180 --> 02:04:24,680 .لا أستطيع فعل ذلك 1940 02:04:24,680 --> 02:04:26,930 .هذا أمر من وزير الدفاع 1941 02:04:26,930 --> 02:04:29,600 .لا تراددني وعُد إلى مقرك 1942 02:04:31,890 --> 02:04:33,560 !أيها الوزير 1943 02:04:33,560 --> 02:04:35,810 ،اسحب أوامرك 1944 02:04:35,890 --> 02:04:39,390 ."ووجه أمراً للجيش باعتقال "تشون دو قوانغ 1945 02:04:43,930 --> 02:04:45,350 !"يا "لي تاي شين 1946 02:04:45,350 --> 02:04:47,180 هل تعطيني الأوامر؟ 1947 02:04:47,270 --> 02:04:50,520 أتحسبني من أتباعك؟ 1948 02:04:53,220 --> 02:04:54,310 .اسمعني 1949 02:04:54,310 --> 02:04:58,970 ،من هذه اللحظة .أنت مُعزول من منصب القائد 1950 02:04:59,060 --> 02:05:00,640 تعرف ماذا يعني العزل؟ 1951 02:05:00,640 --> 02:05:03,390 !أنت نكرة الآن 1952 02:05:04,680 --> 02:05:08,890 !لم يعد "لي تاي شين" القائد بعد الآن 1953 02:05:08,970 --> 02:05:11,140 !عُزل من منصبه 1954 02:05:11,390 --> 02:05:17,100 ،يا جنود الحامية العسكرية !سمعتم ما قاله الوزير 1955 02:05:17,180 --> 02:05:20,350 ،لي" خائن للجيش" 1956 02:05:20,430 --> 02:05:24,810 .ولا يملك أي سلطة على الحامية العسكرية 1957 02:05:24,890 --> 02:05:29,810 ،بأمر ينفذ مباشرة من الآن .لم يعد "لي تاي شين" قائداً للحامية 1958 02:05:39,310 --> 02:05:40,810 .وصل المد العسكري الثاني 1959 02:05:47,520 --> 02:05:48,970 !توقفوا 1960 02:05:50,470 --> 02:05:53,890 !إلى ضباط المدفعية، اثبتوا مكانكم - !اثبتوا مكانكم - 1961 02:05:56,810 --> 02:05:58,560 .حافظوا على مواقعكم 1962 02:05:59,020 --> 02:06:00,640 .ابقوا على التشكيلة 1963 02:06:00,970 --> 02:06:03,560 !أبعدوا هؤلاء الناس 1964 02:06:04,020 --> 02:06:05,680 .لا تسمحوا للمدنيين بالمرور 1965 02:06:06,680 --> 02:06:08,520 ."أيها العقيد "جانغ - .نعم، يا سيدي - 1966 02:06:08,720 --> 02:06:10,930 .اسمح للناس بالمرور 1967 02:06:10,930 --> 02:06:13,810 ...ما زال الوضع خطيراً هنا - .نفذ ما قلته وحسب - 1968 02:06:13,810 --> 02:06:14,720 .أمرك، يا سيدي 1969 02:06:14,720 --> 02:06:15,890 !اسمحوا لهم 1970 02:06:16,520 --> 02:06:19,680 .يوجد مدنيون هناك، يا سيدي 1971 02:06:20,640 --> 02:06:22,350 !لا تمنعوا المدنيين 1972 02:06:27,470 --> 02:06:28,890 ما رأيك؟ 1973 02:06:29,220 --> 02:06:31,760 .توقيت وزير الدفاع كان مثالياً 1974 02:06:31,770 --> 02:06:34,270 .يا سيدي، اتصال من قائد سِلاح المدفعية 1975 02:06:34,350 --> 02:06:36,970 ."أيها القائد، هذا أنا العقيد "يو 1976 02:06:37,560 --> 02:06:38,560 .آسف، يا سيدي 1977 02:06:38,560 --> 02:06:42,640 .لا أستطيع اتباع أوامرك بعد الآن 1978 02:06:43,810 --> 02:06:46,520 .آسف، يا سيدي 1979 02:06:46,600 --> 02:06:50,100 .آسف... كُل الأسف 1980 02:07:06,470 --> 02:07:08,510 .أيها الجنود 1981 02:07:08,520 --> 02:07:12,060 .هذه هي النهاية .أشكركم على جهودكم 1982 02:07:22,060 --> 02:07:23,680 ،جميعكم 1983 02:07:23,680 --> 02:07:28,850 .أشكركم على خدمة قائد ضعيف لا فائدة منه 1984 02:07:28,850 --> 02:07:30,180 .أيها القائد 1985 02:07:33,850 --> 02:07:37,890 .عودوا إلى القاعدة واستريحوا 1986 02:07:38,060 --> 02:07:40,310 .أحسنتم صنعاً 1987 02:07:41,310 --> 02:07:44,310 !اتخذ الجنرال "لي" قراراً شجاعاً 1988 02:07:44,770 --> 02:07:47,600 .أصغوا جيداً، يا جنود الحامية العسكرية 1989 02:07:47,600 --> 02:07:51,220 .ألقوا أسلحتكم وأطفئوا محركاتكم 1990 02:07:51,310 --> 02:07:55,600 .أعتذر على عدم تمكني من خدمتك بشكل أفضل 1991 02:07:55,600 --> 02:07:56,850 .آسف، يا سيدي 1992 02:07:56,850 --> 02:08:04,840 وإذا كان أي شخص منكم مجنوناً !لدرجة أن يتحداني، فلن أرحمه 1993 02:08:08,270 --> 02:08:13,180 .اسمحوا لي أن أعطيكم أمراً أخيراً بصفتي القائد 1994 02:08:14,220 --> 02:08:16,270 .لا تلحقوا بي 1995 02:08:19,310 --> 02:08:20,930 .أيها القائد 1996 02:08:25,470 --> 02:08:27,850 .انظر إلى هناك، يا سيدي 1997 02:08:43,680 --> 02:08:45,100 .جنّ جنونه 1998 02:08:56,930 --> 02:08:59,020 !تشون دو قوانغ"، أيها السافل" 1999 02:08:59,390 --> 02:09:01,270 .لن أدعك تفلت بهذه السهولة 2000 02:09:03,560 --> 02:09:07,020 ألا يمكننا إطلاق النار عليه لمخالفته أمر الوزير؟ 2001 02:09:07,390 --> 02:09:09,640 .امنحنا إذن إطلاق النار 2002 02:09:11,680 --> 02:09:14,060 !أوجه أمراً إلى جميع جنود الحامية العسكرية 2003 02:09:14,140 --> 02:09:16,720 .لي تاي شين" مُجرم حرب" 2004 02:09:17,390 --> 02:09:19,220 !أطلقوا النار عليه 2005 02:09:19,220 --> 02:09:20,680 .إلى جميع الجنود، صوبوا أسلحتكم عليه 2006 02:09:20,680 --> 02:09:22,680 !ألم تسمعوا؟ صوبوا 2007 02:09:26,220 --> 02:09:27,520 .الهدف مستهدف 2008 02:09:31,350 --> 02:09:32,890 .لا نستطيع فعل هذا 2009 02:09:32,970 --> 02:09:34,810 .الكثير من الأنظار علينا 2010 02:09:34,810 --> 02:09:36,850 !ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد 2011 02:10:15,890 --> 02:10:20,640 لا تستحق أن تكون جندياً كورياً 2012 02:10:21,640 --> 02:10:26,270 .ولا حتى إنساناً 2013 02:10:36,350 --> 02:10:38,520 .تفضل معي، يا سيدي 2014 02:10:46,680 --> 02:10:50,020 .أحسنتم عملاً اليوم - .انتهى كل شيء - 2015 02:10:50,430 --> 02:10:52,140 .لا تضحك 2016 02:11:00,220 --> 02:11:02,600 .اركن جانباً - .أمرك - 2017 02:11:05,470 --> 02:11:06,470 ما الأمر؟ 2018 02:11:06,470 --> 02:11:10,350 .اسبقني أولاً وأخبرهم أننا انتصرنا 2019 02:11:10,350 --> 02:11:12,020 .اذهبوا - .أمرك، يا سيدي - 2020 02:11:20,020 --> 02:11:23,100 ...نحن - !واحد - 2021 02:11:24,720 --> 02:11:25,810 .أعتذر عما حدث سابقاً، يا سيدي الوزير 2022 02:11:25,890 --> 02:11:27,640 .كلا، لا داع 2023 02:11:27,720 --> 02:11:30,100 .فعلت هذا من أجل بلادي أيضاً 2024 02:11:30,100 --> 02:11:30,890 .احتسِ شراباً 2025 02:11:30,890 --> 02:11:33,430 .لا أستطيع الشرب - .رجاءً - 2026 02:11:33,430 --> 02:11:35,560 .كلا، إنني أشرب المشروبات المنشطة هذه الأيام 2027 02:11:35,640 --> 02:11:38,930 .هيا، اشربه - .توقف - 2028 02:11:39,890 --> 02:11:43,470 .ها قد شرّفنا بطلنا 2029 02:11:45,560 --> 02:11:47,720 !ما الذي تفعله؟ ادخل 2030 02:11:50,020 --> 02:11:52,140 .نجحت 2031 02:11:55,850 --> 02:11:57,890 ما زلنا أصدقاء، أليس كذلك؟ 2032 02:12:01,850 --> 02:12:04,430 أيها الأحمق، لماذا تطرح هذا السؤال؟ 2033 02:12:06,350 --> 02:12:07,520 .خذه 2034 02:12:11,310 --> 02:12:12,810 إلى أين ستذهب؟ 2035 02:12:13,100 --> 02:12:14,930 .لتلبية نداء الطبيعة 2036 02:12:35,140 --> 02:12:37,020 .تجرّد من ملابسك 2037 02:12:46,600 --> 02:12:51,140 يا رئيس الأركان، هل أنت هنا؟ 2038 02:13:08,180 --> 02:13:11,310 .هذا خطاب التصريح بالاعتقال 2039 02:13:41,890 --> 02:13:44,310 .إنها موافقة بأثر رجعي 2040 02:14:14,680 --> 02:14:16,560 ،من الآن فصاعداً 2041 02:14:17,430 --> 02:14:23,350 .نضحي بحياتنا لأجل بلادنا والأمة بأسرها وشعبها 2042 02:14:24,520 --> 02:14:28,260 .لأجل جمهورية كوريا 2043 02:14:28,270 --> 02:14:31,060 !نحن واحد - !واحد - 2044 02:14:31,060 --> 02:14:39,050 ♪ مرتدياً قبعة من الخيزران وحاملاً عصا ♪ ♪ هائماً في أرجاء العالم ♪ 2045 02:15:08,270 --> 02:15:09,810 .لنكمل التحقيق 2046 02:15:16,850 --> 02:15:19,120 أين الوغد "تشون"؟ 2047 02:15:32,430 --> 02:15:35,180 .لا تقفوا هناك، تفضلوا 2048 02:15:35,180 --> 02:15:37,010 .يجب أن تجلس هنا 2049 02:15:37,020 --> 02:15:38,100 ."يا "هيتشول - .نعم - 2050 02:15:38,100 --> 02:15:39,430 ."اجلس بجانب الجنرال "روه 2051 02:15:39,430 --> 02:15:40,720 .يا "تشانغ سي"، اجلس هنا 2052 02:15:40,720 --> 02:15:43,600 .اقتربوا حتى نظهر جميعناً 2053 02:15:48,310 --> 02:15:50,600 "مون إيل بيونغ" - عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر والخامس عشر - 2054 02:15:50,930 --> 02:15:53,310 "ها تشانغ سو" - عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر - 2055 02:15:53,810 --> 02:15:56,180 "ليم هاك جو" - عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر - 2056 02:15:56,680 --> 02:15:59,060 "جانغ مين قي" - مُدير وكالة تخطيط الأمن القومي - 2057 02:15:59,560 --> 02:16:01,890 "جين يونغ دو" - رئيس أركان الجيش - 2058 02:16:02,350 --> 02:16:04,720 "كيم تشانغ سي" - وزير الدفاع - 2059 02:16:05,220 --> 02:16:07,560 "دو هيتشول" - رئيس أركان الجيش - 2060 02:16:08,020 --> 02:16:10,390 "باي سونغ هاك" - عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر والرابع عشر - 2061 02:16:10,850 --> 02:16:13,220 "هيون تشي سونغ" - وزير النقل والمواصلات - 2062 02:16:13,680 --> 02:16:16,160 "هان يونغ قو" - مُدير مجلس الرقابة والتفتيش الحادي عشر والثاني عشر - 2063 02:16:16,520 --> 02:16:20,560 "روه تاي قون" - الرئيس الثالث عشر لكوريا الجنوبية - 2064 02:16:21,020 --> 02:16:25,430 "تشون دو قوانغ" - الرئيس الحادي عشر والثاني عشر لكوريا الجنوبية - 2065 02:16:28,890 --> 02:16:33,140 .سيطرت مجموعة "هاناهوي" على الجيش وحاولت نهب الحكومة 2066 02:16:33,520 --> 02:16:37,390 ،في ربيع عام 1980 .أبادوا المظاهرات التي قادها الطلاب 2067 02:16:37,850 --> 02:16:41,520 ."أرسلوا قوات المد العسكري لقمع التحول الديمُقراطي في "غوانغجو 2068 02:16:42,560 --> 02:16:46,680 .وفي النهاية، دمروا الأمة كلها 2069 02:16:49,850 --> 02:16:56,140 .وهكذا كانت نهاية ربيع سوول البَهيّ 2070 02:17:02,040 --> 02:21:59,930 CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع