1
00:00:00,000 --> 00:00:49,970
CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:50,850 --> 00:00:52,560
مستوحى من أحداث حقيقية
3
00:00:52,560 --> 00:00:55,720
.مع التنبيه على أن الشخصيات والمواقف بصبغة خيالية لأغراض درامية
4
00:01:08,890 --> 00:01:10,430
هل اندلعت حرب؟
5
00:01:16,890 --> 00:01:18,600
.المعذرة
6
00:01:18,680 --> 00:01:19,770
.أيها الجِنرال
7
00:01:19,770 --> 00:01:21,810
ماذا يجري، أيها العقيد "كانغ"؟
8
00:01:21,890 --> 00:01:23,890
.لستُ متأكداً أيضاً
9
00:01:23,970 --> 00:01:26,140
لا نتعرض لهجوم؟
10
00:01:26,220 --> 00:01:28,140
.كلا، الجبهة الأمامية في أمان
11
00:01:29,390 --> 00:01:30,430
.من هنا
12
00:01:30,430 --> 00:01:31,930
.رئيس الوزراء هنا
13
00:01:31,930 --> 00:01:33,970
ما الذي يجري؟ -
.ستعرف لاحقاً، يا سيدي -
14
00:01:42,680 --> 00:01:44,140
،قبل فترة وجيزة
15
00:01:44,390 --> 00:01:48,890
.توفي "بارك" رئيس البلاد
16
00:01:51,470 --> 00:01:58,140
،لنقف دقيقة صمت حداداً على روحه
.ونفتتح جلسة الاجتماع الطارئ لمجلس الوزراء
17
00:01:59,100 --> 00:02:02,680
السادس والعشرون من أكتوبر 1979
- "اُغتيلَ الرئيس الكوري الجنوبي "بارك -
18
00:02:06,100 --> 00:02:08,350
،بأمر من القائم بأعمال الرئيس
19
00:02:08,430 --> 00:02:11,430
.أنا قائد الحكم العرفي الجديد
20
00:02:11,520 --> 00:02:14,930
سيتولى التحقيق في حادثة إطلاق النار
21
00:02:16,640 --> 00:02:20,310
.الجنرال "تشون" من قيادة أمن الدفاع
22
00:02:27,470 --> 00:02:31,350
"...لأجل تغيير العالم"
ألهذا السبب قتلته؟
23
00:02:31,430 --> 00:02:34,560
هل رغبت بشدة في أن تكون الرئيس؟
24
00:02:34,640 --> 00:02:38,310
كلا، كم مرة يجب أن أوضح هذا؟
25
00:02:41,470 --> 00:02:43,930
هل اعتقدت أن فكرتك ستنجح؟
26
00:02:44,390 --> 00:02:48,600
هل زرت عرّافاً؟
27
00:02:48,970 --> 00:02:54,060
.انظر للخارج
.لم يتغير شيئاً
28
00:02:58,600 --> 00:03:01,180
.ما زال العالم كما هو
29
00:03:03,930 --> 00:03:07,640
.الديكتاتور الذي حكم لمدة 18 عاماً قد رحل
30
00:03:08,890 --> 00:03:13,350
.لكن العهد الجديد المأمول لم يحن
31
00:03:14,640 --> 00:03:17,930
أولئك الذين طمعوا بالجلوس على كرسي السلطة الشاغر
32
00:03:19,970 --> 00:03:23,060
.قد جلبوا معهم ظلام أحلك
33
00:03:25,020 --> 00:03:30,270
،ذلك الشتاء
.دُفنت تحت ثلوجه قصة مخفية
34
00:03:34,560 --> 00:03:38,720
اليوم 12:12
- ربيع سوول -
35
00:03:49,350 --> 00:03:52,100
بعد الوفاة الصادمة
36
00:03:52,180 --> 00:03:54,560
،"لرئيسنا "بارك
37
00:03:55,310 --> 00:03:57,020
...البلاد بأكملها
38
00:03:58,680 --> 00:04:00,020
.أنت
39
00:04:00,720 --> 00:04:02,760
ما رأيك؟ هل كان جدياً للغاية؟
40
00:04:02,770 --> 00:04:05,810
.كلا، بدوت رصيناً
41
00:04:05,810 --> 00:04:09,020
.يمكنك أن تجرب إلقاء الخطاب بهدوء أكثر
42
00:04:10,680 --> 00:04:12,060
أأبدو متوتراً؟
43
00:04:14,470 --> 00:04:17,100
.إن كنت هادئاً سيبدو الأمر غريباً
44
00:04:25,430 --> 00:04:28,890
.ستشاهد البلاد بأكملها شاشة التلفاز
45
00:04:34,020 --> 00:04:36,810
سيقدم قائد التحقيق المشترك
46
00:04:36,810 --> 00:04:40,270
.نبذة موجزة عن حادثة اغتيال الرئيس
47
00:04:44,310 --> 00:04:50,680
،"بعد الوفاة الصادمة لرئيسنا "بارك
48
00:04:50,770 --> 00:04:53,770
فلا بد أن شعرت الأمة كلها بالحزن
49
00:04:53,850 --> 00:04:57,640
،والفضول بشأن الحادثة المفجعة
50
00:04:57,720 --> 00:05:00,810
.لذلك سنصدر هذا التقرير المبدئي
51
00:05:02,180 --> 00:05:03,680
،سألهُ المدير "كيم" قائلاً
52
00:05:04,100 --> 00:05:10,180
"كيف يمكنك أن تدير بلداً باحتواء هذا القذر عديم الفائدة إلى جانبك؟"
53
00:05:10,180 --> 00:05:16,140
ثم سحبَ المدير "كيم" مسدسهُ
.وأطلق النار على قائد الأمن أولاً
54
00:05:16,470 --> 00:05:18,680
."وصلَ الجنرال "لي تاي شين
55
00:05:19,560 --> 00:05:20,720
.تفضل
56
00:05:21,100 --> 00:05:22,310
!أيها الجنرال
57
00:05:22,310 --> 00:05:25,640
لماذا كان رئيس الأركان "جيونغ" متواجداً في مسرح الاغتيال؟
58
00:05:25,720 --> 00:05:30,470
.رئيس الأركان ليسَ في موضع اشتباه حالياً
59
00:05:32,140 --> 00:05:36,850
.سمعت أن الجنرال "تشون" لا يشعر بالراحة عند وجودك
60
00:05:37,430 --> 00:05:38,430
أهذا صحيح؟
61
00:05:38,430 --> 00:05:43,140
.ظننت أن كل هذا بات من الماضي
.لكن لستُ متأكداً من شعوره
62
00:05:43,220 --> 00:05:45,600
ما رأيك في "هاناهوي"؟
63
00:05:46,930 --> 00:05:50,390
في رأيي أن المجموعات العسكرية الخاصة
.لا ينبغي أن يكون لها وجود في الجيش
64
00:05:54,520 --> 00:05:58,560
.كتبتَ بحثاً مثيراً للاهتمام عندما كنت مديراً للأبحاث
65
00:05:58,560 --> 00:06:01,720
،كان البحث يركز على الاستخبارات العسكرية
66
00:06:01,810 --> 00:06:06,100
والتخلص من قيادة أمن الدفاع المتلهفة للسلطة، صحيح؟
67
00:06:06,180 --> 00:06:09,140
،كنت برتبة مُقدم في حينها
لكنني توبخت توبيخاً شديداً
68
00:06:09,140 --> 00:06:12,270
.محا كل شيء من ذاكرتي
69
00:06:12,680 --> 00:06:16,310
.يا سيدي، أرغب في معرفة سبب استدعائي اليوم
70
00:06:22,470 --> 00:06:26,640
.أرغب في جعلك قائد الحامية العسكرية للعاصمة
71
00:06:28,810 --> 00:06:30,890
،يرغب الجميع في هذه الوظيفة
72
00:06:31,180 --> 00:06:34,680
.لذلك سأمنحه لشخص لا يحركه الطمع، مثلك
73
00:06:35,220 --> 00:06:37,220
أخبروني جنرالات الجيش
74
00:06:37,770 --> 00:06:42,100
.أنك شخص تقليدي لكنك تؤدي واجبك على أكمل وجه
75
00:06:42,810 --> 00:06:45,680
.يقولون إنك لا تهتم بالسياسة
76
00:06:46,100 --> 00:06:48,470
.وأنك جندي حقيقي
.تعال واجلس
77
00:06:51,470 --> 00:06:52,850
ستتولى القيادة، صحيح؟
78
00:06:59,430 --> 00:07:01,020
،ممتن جداً على هذا العرض الوظيفي
79
00:07:01,100 --> 00:07:05,430
لكن هل لي أن أعرف الدافع وراء هذا الكرم الشديد؟
80
00:07:05,810 --> 00:07:07,680
.لا أفهم
81
00:07:09,100 --> 00:07:14,520
هل ترفض عرض وظيفة قائد الحامية العسكرية للعاصمة؟
82
00:07:15,770 --> 00:07:17,140
.أجل، أرفضه
83
00:07:25,930 --> 00:07:27,970
أيدور شيء في عقلك؟
84
00:07:29,020 --> 00:07:30,220
.كلا
85
00:07:32,600 --> 00:07:34,180
.الجنرال "تشون" قادم
86
00:07:34,180 --> 00:07:37,680
.أعلم أن نواب وزرائنا مشغولون جداً
87
00:07:37,680 --> 00:07:40,930
.أعتذر لدعوتكم هنا. اجلسوا رجاءً
88
00:07:41,180 --> 00:07:42,390
.تصرفوا على راحتكم
89
00:07:42,390 --> 00:07:45,930
،أردت دعوة جميع المسؤولين أيضاً
90
00:07:46,470 --> 00:07:49,720
.لكن كما ترون، مكتبي ضيق
91
00:07:52,680 --> 00:07:55,640
."ابدأ الاجتماع، أيها العقيد "ها
92
00:07:55,640 --> 00:07:56,810
.أمرك يا سيدي
93
00:07:56,810 --> 00:08:00,470
.سنبدأ مع الشؤون الخارجية -
.كلا، كلا -
94
00:08:00,680 --> 00:08:02,390
.الشؤون الداخلية أولاً
95
00:08:02,640 --> 00:08:03,680
.أمرك
96
00:08:04,140 --> 00:08:05,560
...إذاً
97
00:08:06,850 --> 00:08:09,020
نائب الوزير "يانغ"؟ -
.أجل -
98
00:08:11,890 --> 00:08:13,310
...فيما يخص طلبك
99
00:08:13,390 --> 00:08:15,680
،أثناء سماعه لتقرير كل قسم
100
00:08:15,770 --> 00:08:21,470
!"ضحك (تشون) قائلاً: "هذا مثل اجتماع مجلس الوزراء
101
00:08:23,060 --> 00:08:24,680
.هذا ما سمعتهُ
102
00:08:30,930 --> 00:08:33,970
.انظر إليه وحسب
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,600
.يحسب نفسهُ الملك
104
00:08:36,680 --> 00:08:39,760
ماذا يفترض علينا فعله بشأنه؟
105
00:08:39,770 --> 00:08:43,140
بالنسبة لي، آمل آن
106
00:08:43,140 --> 00:08:46,850
تعود قواتنا العسكرية إلى سابق عهدها من خلال هذه الفرصة
107
00:08:46,850 --> 00:08:49,560
.لأجل تلبية توقعات الشعب
108
00:08:49,560 --> 00:08:50,600
.هذا كل شيء حالياً
109
00:08:50,600 --> 00:08:51,890
!أيها الجنرال
110
00:08:51,890 --> 00:08:55,350
.يبدو أن مجتمعنا سيخطو خطوات كبيرة نحو الديمقراطية
111
00:08:55,350 --> 00:08:56,890
ما هو رأيك؟
112
00:08:58,470 --> 00:08:59,890
إلى أي جانب أنت؟
113
00:09:00,680 --> 00:09:03,890
ألم نكن دوماً أمةً ديمُقراطية؟
114
00:09:04,390 --> 00:09:08,060
،بينما نتجاوز هذه الأزمة الوطنية
115
00:09:08,140 --> 00:09:11,520
أتمنى أن يركز جيشنا
116
00:09:11,600 --> 00:09:15,310
.على مهمته الأساسية المتمثلة في الدفاع عن الوطن
117
00:09:15,890 --> 00:09:17,390
،مع ذلك
118
00:09:18,600 --> 00:09:24,270
،إذا يوجد هنا أشخاص اهتمامهم مولع بالسياسة
119
00:09:24,470 --> 00:09:28,890
.فأنا قلق جداً، ومتيقن من أن الأمر خطير
120
00:09:29,390 --> 00:09:30,640
ما الذي يقوله؟
121
00:09:31,180 --> 00:09:32,890
لمن يوجه كلامه؟
122
00:09:32,970 --> 00:09:34,640
.هذا سخيف
123
00:09:34,640 --> 00:09:37,270
هل كلامه موجه إلينا؟ -
يقلقه أمرنا؟ -
124
00:09:37,270 --> 00:09:38,850
.عليه أن يقلق على نفسه
125
00:09:39,350 --> 00:09:41,220
ألا تعرفون معنى الهدوء؟
126
00:09:46,680 --> 00:09:48,560
.كان هذا خطاباً عظيماً
127
00:09:48,560 --> 00:09:50,680
.يسعدني أنه نال إعجابك
128
00:09:51,270 --> 00:09:54,220
"هل أنت متأكد من تعيين الجنرال "لي
قائداً لحامية العاصمة العسكرية؟
129
00:09:55,140 --> 00:09:56,970
،ليسَ ضابطاً سيئاً
130
00:09:56,970 --> 00:10:01,310
.لكن الحامية العسكرية تحرس عاصمة بلادنا
131
00:10:02,180 --> 00:10:05,930
...جميع القادة اليوم كانوا قلقين
132
00:10:05,930 --> 00:10:08,020
ما مقصدك؟
133
00:10:08,720 --> 00:10:11,680
،لا أقصد أنه ليسَ خريج الأكاديمية العسكرية الكورية
134
00:10:11,770 --> 00:10:14,270
.لكنه قد يكون صعب المراس مثل خريجيّ مدرسة ضباط الجيش الآخرين
135
00:10:14,350 --> 00:10:16,390
.تحتاج هذه الوظيفة إلى شخص أكثر حنكةً
136
00:10:16,390 --> 00:10:18,060
مثل من؟
137
00:10:18,390 --> 00:10:20,850
ماذا عن الجنرال "روه تاي قون"؟
138
00:10:33,470 --> 00:10:37,770
ألا أملكُ صلاحية تعيين الموظفين؟
139
00:10:38,770 --> 00:10:39,770
عفواً؟
140
00:10:39,970 --> 00:10:43,930
هل أحتاج إلى إذنك لاتخاذ القرارات؟
141
00:10:46,220 --> 00:10:48,470
...ربما أسأت فهم مقصدي
142
00:10:48,560 --> 00:10:52,930
سأتظاهر أنني لم أسمع قط وجهة نظرك، حسناً؟
143
00:10:55,970 --> 00:10:58,350
.لا ينبغي لرئيس الأركان أن يعاملك بهذا الشكل
144
00:10:58,430 --> 00:11:01,640
.يجهل الجنرال "لي" مكانته حين يقبل بهذه الوظيفة
145
00:11:01,640 --> 00:11:03,140
.هذا يكفي
146
00:11:13,180 --> 00:11:14,930
."الجنرال "لي
147
00:11:16,770 --> 00:11:18,180
.مُبارك لك
148
00:11:18,770 --> 00:11:20,350
على ماذا تباركني؟
149
00:11:21,310 --> 00:11:23,890
.طرت من السعادة عند سماعي للخبر
150
00:11:23,970 --> 00:11:27,520
...أصبحت الآن قائداً للحامية العسكرية -
.لستُ القائد -
151
00:11:28,720 --> 00:11:30,890
هل رفضت العرض الوظيفي؟
152
00:11:32,350 --> 00:11:36,270
.لا بد أنك مشغولاً بقيادة أمن الدفاع والتحقيقات
153
00:11:36,430 --> 00:11:40,560
لا معنى لخدمتنا دون التضحية بأنفسنا، أليس كذلك؟
154
00:11:40,640 --> 00:11:42,970
،غزاني القلق الشديد مؤخراً
155
00:11:43,060 --> 00:11:45,720
.حتى قضى على شعر رأسي
156
00:11:46,140 --> 00:11:48,350
كيف تسير التحقيقات مع المدير "كيم"؟
157
00:11:48,350 --> 00:11:51,720
.سننهيها قبل أن تبدأ المحاكمة
158
00:11:52,270 --> 00:11:55,890
.سمعت أن قيادة أمن الدفاع تحبس الناس جزافاً
159
00:11:56,350 --> 00:11:58,060
أهذا صحيح؟
160
00:12:01,310 --> 00:12:04,810
."يتطلع الجميع إلى ما يُدعى بـ "ربيع سوول
161
00:12:05,470 --> 00:12:10,520
فما سبب اعتقال وتعذيب أناس لا علاقة لهم بالقضية؟
162
00:12:16,020 --> 00:12:18,720
.نعرف جميعاً أنك تحب بلادنا
163
00:12:19,220 --> 00:12:21,600
.لكن عليك ألا تكون مُرعباً
164
00:12:23,350 --> 00:12:26,270
.أفهم ما تقوله
165
00:12:31,310 --> 00:12:34,560
.لكن أنا من يقرر كيف أتعامل مع الأمر
166
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
.أجل
167
00:12:35,970 --> 00:12:38,310
.متأكد من أنك ستفعل
168
00:12:40,600 --> 00:12:42,970
،وأيضاً التجول وحولك قطيع
169
00:12:43,180 --> 00:12:45,350
.لا يبدو منظراً جيداً
170
00:12:49,680 --> 00:12:53,020
،"أيها الجنرال "لي
171
00:12:53,220 --> 00:12:57,890
بكل صراحة ما يجول في تفكيري هو
.أنا وأنت علينا أن نتقرب من بعضنا
172
00:12:58,770 --> 00:13:04,890
.بوسعنا الاستفادة من وجودنا على نفس الجانب في هذا الوقت العصيب
173
00:13:05,180 --> 00:13:07,600
.جميع من في الجيش الكوري هم على نفس الجانب
174
00:13:10,680 --> 00:13:14,140
عجيب! أتعتقد هذا؟
175
00:13:15,390 --> 00:13:17,060
.أراك لاحقاً
176
00:13:29,020 --> 00:13:31,560
كم مرة يجب أن أكرر سؤالي؟
177
00:13:35,430 --> 00:13:39,270
.أرى أنه يجب عليك إيجاد شخص أفضل
178
00:13:42,770 --> 00:13:45,310
.آسف جداً، يا سيدي
179
00:13:46,310 --> 00:13:48,060
.ابقَ لتناول العشاء
180
00:13:48,140 --> 00:13:49,180
.جار تجهيزه
181
00:13:49,180 --> 00:13:50,350
.لا داع، يا سيدي
182
00:13:50,350 --> 00:13:53,850
!لا يمكنك قطع هذه المسافة والمغادرة دون عشاء
183
00:13:54,180 --> 00:13:55,850
.ابق رجاءً
184
00:13:55,930 --> 00:13:58,180
.أرى من الأفضل أن أغادر
185
00:14:01,600 --> 00:14:05,390
!لو أردتُ شخصاً يزاول السياسة، لما طلبت منك أن تكون القائد
186
00:14:12,270 --> 00:14:16,720
،بعد أن تولى "تشون" قيادة أمن الدفاع والتحقيقات
187
00:14:16,810 --> 00:14:19,470
،أحكم قبضته على جميع أجهزة الاستخبارات
188
00:14:19,560 --> 00:14:22,220
.ويتصرف وكأن العالم بأسره مُلكه
189
00:14:22,310 --> 00:14:28,100
هل ستترك مجموعة "هاناهوي" العسكرية تتولى هذا المنصب أيضاً؟
190
00:14:28,640 --> 00:14:30,680
.هذه الفترة فترة حرجة لأمتنا
191
00:14:31,020 --> 00:14:32,720
،وحدي
192
00:14:33,390 --> 00:14:34,850
...لا أستطيع
193
00:14:36,020 --> 00:14:37,810
.لا أستطيع فعل أي شيء
194
00:14:40,220 --> 00:14:45,600
."أحتاجك لحماية العاصمة "سوول
.هذا هو كل ما أحتاجه
195
00:14:51,720 --> 00:14:54,850
،بصفتي رئيس أركان الجيش
...أعهد إليك، أيها الجندي
196
00:14:55,390 --> 00:14:57,600
.هذه المهمة
197
00:15:00,520 --> 00:15:02,600
!انتباه، أيها القوات
198
00:15:02,890 --> 00:15:06,720
!أشهروا الأسلحة
199
00:15:06,720 --> 00:15:08,890
!أظهروا الولاء
200
00:15:13,060 --> 00:15:15,770
...منذ تأسيسها، الحامية العسكرية للعاصمة
201
00:15:15,890 --> 00:15:18,760
،بصفتي قائداً لحامية العاصمة العسكرية
202
00:15:18,770 --> 00:15:21,220
،أقسم أن أؤدي واجباتي
203
00:15:21,310 --> 00:15:24,270
،من أجل أمان وازدهار العاصمة
204
00:15:24,350 --> 00:15:27,520
.وأن أخدم وطني بإخلاص
205
00:15:31,020 --> 00:15:33,350
!أنا العقيد "جانغ مين قي"، يا سيدي
206
00:15:33,350 --> 00:15:36,350
."يعرف الجميع أن "جانغ مين قي" عضو في مجموعة "هاناهوي
207
00:15:36,350 --> 00:15:37,520
.أجل
208
00:15:37,930 --> 00:15:40,930
.العقيد "وون قيونغ" قائد الشرطة العسكرية
209
00:15:41,020 --> 00:15:43,770
.إنه داهية ورجُل ماكر
210
00:15:43,850 --> 00:15:45,470
!أنا العقيد "وون قيونغ"، يا سيدي
211
00:15:45,560 --> 00:15:48,140
."العقيد "جين يونغ دو
212
00:15:48,390 --> 00:15:51,390
،قائد كتيبة 33
.وعضو "هاناهوي" سيئ السمعة
213
00:15:51,470 --> 00:15:53,100
!العقيد "جين يونغ دو"، يا سيدي
214
00:15:53,180 --> 00:15:54,930
.أنت أكثر شخص أحتاجه لشدّ ساعدي
215
00:15:54,930 --> 00:15:55,770
!تحت أمرك، يا سيدي
216
00:15:55,770 --> 00:15:59,890
،إنهم أعضاء "هاناهوي" المتعهدون بالولاء
.فلا يمكننا أن نتوقع منهم التعاون معنا
217
00:16:00,100 --> 00:16:02,810
إذاً، فقد يعصون أوامري؟
218
00:16:04,520 --> 00:16:05,970
.أجب بنعم أو لا
219
00:16:05,970 --> 00:16:08,180
،إذا حنثت بهذا العهد الموقع بالدم
220
00:16:08,270 --> 00:16:11,430
.فسأضحي بحياتي من أجل زملائي الأعضاء
221
00:16:11,520 --> 00:16:15,060
!"لا مثيل يُضاهي مجد "هاناهوي
222
00:16:15,140 --> 00:16:20,100
.لن أنسى مهما حييت تشريفي بهذه العضوية
223
00:16:20,180 --> 00:16:22,640
!الولاء التام -
!الولاء التام -
224
00:16:22,640 --> 00:16:25,850
،تُدار المجموعة بسرية خفية
225
00:16:25,930 --> 00:16:28,600
.حتى الأعضاء أنفسهم لا يعرفون من معهم في المجموعة
226
00:16:28,680 --> 00:16:30,600
.استرح
227
00:16:31,890 --> 00:16:34,060
.أتعهد بحياتي، يا سيدي -
.فهمت يا رجُل -
228
00:16:34,060 --> 00:16:35,270
.تعال إلى هنا
229
00:16:38,770 --> 00:16:40,850
.تعال، اجلس
230
00:16:41,470 --> 00:16:43,180
هل أنت خائف؟
231
00:16:43,430 --> 00:16:45,390
.إنهُ مُجرد كُرسي
232
00:16:46,180 --> 00:16:47,720
.كلا يا سيدي، لستُ خائفاً
233
00:16:47,720 --> 00:16:51,520
.اجلس إذاً
.اعتبر الكرسي كرسيك
234
00:17:01,520 --> 00:17:05,140
.من الآن فصاعداً، أنت أنا
235
00:17:05,560 --> 00:17:09,140
.وأنا أنت
236
00:17:23,970 --> 00:17:27,510
.يوم أمس، أرسلت وزارة الخارجية الأمريكية برقية إلى السفارة الأمريكية
237
00:17:27,520 --> 00:17:33,180
."رسالة مختصرة مفادها "الحذر كُل الحذر من الجنرال تشون
238
00:17:35,180 --> 00:17:37,970
."لسنا بحاجة إلى "أوم" أو "جيون
239
00:17:38,850 --> 00:17:42,390
.نأمل أن يترقى جميع أعضائنا إلى رتبة جنرال
240
00:17:42,470 --> 00:17:45,600
.تحدثتُ مع القائد
.إنها صفقة محسومة
241
00:17:45,680 --> 00:17:49,350
.وأعددتُ أيضاً خطة إعادة الهيكلة التي طلبتها
242
00:17:50,140 --> 00:17:52,060
ماذا سنفعل بأمر رئيس الأركان "جيونغ"؟
243
00:17:52,140 --> 00:17:54,350
نجعله وزير الدفاع؟
244
00:17:59,390 --> 00:18:00,770
.تخلص منه
245
00:18:01,100 --> 00:18:05,600
."يا سيدي، ربما ينبغي عليك التحدث مع رئيس الأركان "جيونغ
246
00:18:05,850 --> 00:18:08,560
...إذا ربطتكما علاقة طيبة -
!اخرس -
247
00:18:09,470 --> 00:18:12,470
.لا فائد تُرجى من التحدث مع ذلك الأحمق العنيد
248
00:18:14,060 --> 00:18:17,680
.كان يوجد 900 ألف دولار في القبو السريّ للرئيس الراحل
249
00:18:17,770 --> 00:18:20,520
.سلّمنا 600 ألف دولار لابنة الرئيس الكبرى
250
00:18:20,600 --> 00:18:24,640
.وبقي لنا 100 ألف دولار من أجل التحقيق المشترك
251
00:18:25,430 --> 00:18:30,720
.ولدينا هنا 200 ألف دولار لتتمكن من استخدامها
252
00:18:30,720 --> 00:18:34,640
ألا ينبغي لهذا المال أن يذهب إلى خزينة الدولة؟
253
00:18:35,720 --> 00:18:38,220
.أجل، هذا الإجراء المُعتاد
254
00:18:38,430 --> 00:18:40,390
...لكن قد تسود الفوضى
255
00:18:40,470 --> 00:18:42,430
لهذا السبب يقول الشعب
256
00:18:42,430 --> 00:18:47,270
أنك وضعت وكالة الاستخبارات، والأمن الرئاسي، وقيادة أمن الدفاع
257
00:18:48,220 --> 00:18:50,560
.جميعهم في جيبك
258
00:18:51,180 --> 00:18:52,470
عفواً؟
259
00:18:53,680 --> 00:18:55,720
...من يقول هذه السخافة
260
00:18:55,720 --> 00:18:57,770
.لا يهم من يقول
261
00:19:00,140 --> 00:19:03,560
.بل المهم أن تفكر بما الذي دفعهم لقول هذا
262
00:19:12,020 --> 00:19:15,600
،يفترض أن تبلغني بهذه الأشياء من قبل أن تحدث
263
00:19:17,060 --> 00:19:18,560
.وليس بعد أن حدثت
264
00:19:18,890 --> 00:19:23,020
هل توقعت أن تتلقى الثناء؟
265
00:19:24,060 --> 00:19:30,060
.أولاً، أريد أن أعرف من يروج هذه الشائعات السخيفة
266
00:19:30,060 --> 00:19:31,680
.أيها الجنرال -
نعم؟ -
267
00:19:32,930 --> 00:19:36,180
أما زلت لا تدرك الخطأ الذي اقترفته؟
268
00:19:40,430 --> 00:19:42,600
،بصراحة تامة
269
00:19:43,310 --> 00:19:45,600
.لا أرى نفسي قد اقترفت أي خطأ
270
00:19:47,600 --> 00:19:50,850
أريد من فريق التحقيق المشترك أن يبلغني بجميع
271
00:19:50,930 --> 00:19:55,970
.المعلومات الاستخبارية المجموعة يومياً، مرة كل ثلاث ساعات
272
00:19:58,220 --> 00:20:00,010
.كما تأمر، يا سيدي
273
00:20:00,020 --> 00:20:01,350
.انصرف
274
00:20:17,680 --> 00:20:18,970
.أيقظه بسرعة
275
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
.أمرك يا سيدي
276
00:20:20,100 --> 00:20:21,140
.أعطني ذلك
277
00:20:28,060 --> 00:20:30,600
هل وقعتُ على تقرير التحقيق هذا؟
278
00:20:31,270 --> 00:20:33,060
.أجل، قبل يومين يا سيدي
279
00:20:33,310 --> 00:20:35,020
ماذا كانت نتيجة التحقيق؟
280
00:20:35,390 --> 00:20:38,430
.أن رئيس الأركان "جيونغ" ليس في موضع شبهة تآمر
281
00:20:39,560 --> 00:20:41,020
هل أنتَ قاضٍ؟
282
00:20:46,390 --> 00:20:50,560
.القاتل "كيم" دعا "جيونغ" إلى البيت الرئاسي السريّ في تلك الليلة
283
00:20:51,470 --> 00:20:54,930
.كان "جيونغ" موجوداً لحظة اغتيال رئيسنا
284
00:20:55,020 --> 00:20:56,520
أليس هذا موضع شبهة؟
285
00:20:57,520 --> 00:20:59,600
.هذه شبهة في نظري بكل تأكيد
286
00:21:02,640 --> 00:21:05,220
!"اكتشف كيف تآمر "جيونغ" مع "كيم
287
00:21:05,310 --> 00:21:08,770
!لماذا قطع مسافة طويلة إلى البيت الرئاسي لتناول الطعام
288
00:21:12,390 --> 00:21:15,020
هل "جيونغ" رجُل سيئ أيضاً؟
289
00:21:16,930 --> 00:21:19,680
."أريد أن أعرف حق المعرفة، يا أيها العقيد "ليم
290
00:21:28,310 --> 00:21:29,140
.يا سيدي الوزير
291
00:21:29,140 --> 00:21:29,810
نعم؟
292
00:21:29,810 --> 00:21:31,930
.يجب أن نسرع في تفكيك فريق التحقيق المشترك
293
00:21:32,020 --> 00:21:35,520
.قلت إننا سنفكك الفريق في الربيع القادم
.لم تنتهِ المحاكمة حتى الآن
294
00:21:35,520 --> 00:21:36,930
.هذه هي صحيفة هذا الصباح
295
00:21:36,930 --> 00:21:38,310
.ألق نظرة
296
00:21:38,310 --> 00:21:40,470
تبدو مقالة جيدة. ما المشكلة؟
297
00:21:40,470 --> 00:21:44,470
.المشكلة هي أن "تشون" يملي عليهم ما يكتبون
298
00:21:44,770 --> 00:21:50,350
.يضرب ويهدد أشخاص أبرياء لا علاقة لهم بالقضية
299
00:21:52,020 --> 00:21:53,890
...تشون"، ذلك السافل"
300
00:21:53,970 --> 00:21:55,310
.لا يجب أن نتركه يتصرف كما يحلو له
301
00:21:55,310 --> 00:21:58,310
.لكن حوله الكثير من المؤيدين أيضاً
302
00:21:58,310 --> 00:22:01,930
.بالضبط، تعرف أن "هاناهوي" هي المشكلة الحقيقية
303
00:22:03,060 --> 00:22:04,850
.إنهم شُبّان
304
00:22:04,850 --> 00:22:07,810
.الضغط عليهم بشدة، سيزيد من حدة مقاومتهم
305
00:22:07,810 --> 00:22:12,520
هل عرض "تشون" عليك شيئاً، يا سيدي؟
306
00:22:15,430 --> 00:22:17,680
من؟ أنا؟
307
00:22:18,220 --> 00:22:20,810
من يقول هذا الهراء؟
308
00:22:20,810 --> 00:22:22,350
.هذا أمر مُهين
309
00:22:25,140 --> 00:22:27,970
.رفضتُ، لكنه وضعها في جيبي
310
00:22:28,060 --> 00:22:29,640
.لم أفتح الظرف حتى
311
00:22:29,640 --> 00:22:30,970
.يمكنك الحصول عليه إن أردت
312
00:22:30,970 --> 00:22:32,560
.يا سيدي
313
00:22:35,060 --> 00:22:36,560
.حسناً، افعل ما تريد
314
00:22:37,020 --> 00:22:40,140
قد قررَ قائد الحكم العرفي، فماذا بوسعي فعله؟
315
00:22:40,220 --> 00:22:44,470
،عندما نعين قائداً جديداً في نهاية العام
316
00:22:45,350 --> 00:22:47,390
.أريد إرساله إلى قيادة دفاع الساحل الشرقي
317
00:22:47,470 --> 00:22:48,810
إلى ذلك المكان البعيد؟
318
00:22:49,140 --> 00:22:52,430
.الجميع في انتظارك، أيها الوزير -
.حسناً -
319
00:23:00,220 --> 00:23:01,770
.يا عزيزي
320
00:23:02,810 --> 00:23:04,930
.الجنرال "روه" هنا
321
00:23:10,430 --> 00:23:13,180
.صدرَ أمر بإرسالك إلى دفاع الساحل الشرقي
322
00:23:13,270 --> 00:23:16,680
.أما أنا ذاهب إلى كتيبة الدفاع 56
323
00:23:17,350 --> 00:23:20,270
.يعينوننا في مناصب عديمة المنفعة
324
00:23:26,020 --> 00:23:30,180
.عرفت أن هذا سيحدث عندما عُين "لي" قائداً للحامية العسكرية
325
00:23:30,180 --> 00:23:34,390
لا يمكننا التراجع. ماذا ينبغي أن نفعل؟
326
00:23:34,720 --> 00:23:37,310
.سينتهي الأمر بطردنا جميعاً
327
00:23:37,560 --> 00:23:40,470
.أيّ طرد وأي هراء
328
00:23:40,810 --> 00:23:45,140
.ليسَ وحدهُ من بيده السُلطة
.أنا مُدير التحقيق المشترك
329
00:23:45,140 --> 00:23:48,600
إذاً؟ هل ستصدر أمراً بحبسه؟
330
00:23:49,270 --> 00:23:50,430
.بإمكاني
331
00:23:50,600 --> 00:23:53,100
.سيطرتُ على جميع أجهزة الاستخبارات
332
00:23:53,100 --> 00:23:59,720
.بوسعي أن أعرف كل لقمة يأكلها أبناء عمك
333
00:23:59,810 --> 00:24:04,020
!يمكنني حتى تحويل كلبك إلى شيوعي
334
00:24:04,520 --> 00:24:12,310
جيونغ" ذلك السافل، سمع بأذنيه"
.طلقات الرصاصة التي أردت رئيسنا قتيلاً
335
00:24:12,390 --> 00:24:15,220
لكن لا علاقة له بمؤامرة اغتيال الرئيس؟
336
00:24:16,470 --> 00:24:18,310
هل أنت متيقن؟
337
00:24:18,470 --> 00:24:21,430
.يا "دو قوانغ"، "جيونغ" هو قائد الحكم العرفي
338
00:24:22,100 --> 00:24:24,520
كيف يمكنك التغلب على قائد الحكم العرفي؟
339
00:24:24,850 --> 00:24:26,220
،يا رجُل
340
00:24:26,640 --> 00:24:27,970
.اُنظر إلى هذا
341
00:24:28,140 --> 00:24:30,100
.كاد الحجر الأسود أن يخسر اللعبة
342
00:24:30,560 --> 00:24:31,930
...لكن
343
00:24:33,100 --> 00:24:37,140
.بحركة واحدة فقط، قُلبت الطاولة
344
00:24:42,140 --> 00:24:47,640
هل تريد أن تنفذ ما أقوله؟
345
00:24:49,770 --> 00:24:51,350
هل تريد قلب الطاولة؟
346
00:24:54,520 --> 00:24:56,520
هل فقدت عقلك؟
347
00:24:59,180 --> 00:25:03,560
.حسناً إذاً، سأذهب إلى الساحل الشرقي
348
00:25:03,770 --> 00:25:06,770
أما أنت اذهب إلى كتيبة الدفاع
349
00:25:06,850 --> 00:25:09,850
.وضيع وقتك بلعب التنس، أيها الأحمق
350
00:25:09,930 --> 00:25:12,770
.بذلنا جهداً كبيراً للوصول إلى ما وصلنا إليه
351
00:25:13,680 --> 00:25:15,470
،بصراحة يا رجُل
352
00:25:15,470 --> 00:25:17,930
"أعتقد أنه يجب عليك الذهاب لرئيس الأركان "جيونغ
353
00:25:18,220 --> 00:25:22,640
.والركوع أمامه وتوسلّ الرحمة
354
00:25:23,970 --> 00:25:26,780
.لكن أعرف أن رأسك لا ينحني لأحد
355
00:25:27,770 --> 00:25:31,350
يا عزيزي، ألن تتناول عشاءك؟
356
00:25:31,430 --> 00:25:34,270
.وبهكذا أُعلنت نتائج التصويت
357
00:25:34,350 --> 00:25:42,340
،من بين إجمالي 2549 صوتاً
.حصل "تشوي هان كيو" على 2465 صوتاً
358
00:25:43,810 --> 00:25:45,810
وشدد الرئيس قبل الانتخابات على أهمية
359
00:25:45,810 --> 00:25:47,600
...الاستقرار في أوقات الأزمات
360
00:25:47,600 --> 00:25:52,180
.سندخل الجحيم مع هؤلاء المهرجين
361
00:25:57,770 --> 00:25:58,770
{\an8} - "طلب اعتقال رئيس أركان الجيش "جيونغ -
362
00:25:56,850 --> 00:25:58,680
.لا تراجع
363
00:25:58,930 --> 00:25:59,930
!التقدم للأمام وحسب
364
00:25:59,970 --> 00:26:01,930
.لحظة، انتظر
365
00:26:02,350 --> 00:26:06,720
.لنفكر في الأمر لبضعة أيام أخر
366
00:26:10,390 --> 00:26:13,270
.يا إلهي، أنت أحمق
367
00:26:13,350 --> 00:26:15,270
!استسلم وحسب إذاً
368
00:26:16,520 --> 00:26:19,640
!تسير على طريقتك دائماً
369
00:26:27,720 --> 00:26:30,720
يا صديقي، هل تتذكر؟
370
00:26:32,220 --> 00:26:36,430
،عندما أحدث رئيسنا "بارك" ثورة 16 مايو
371
00:26:36,890 --> 00:26:41,390
.ولم يعرف أحد كيف يتصرف في ذلك الوقت
372
00:26:42,310 --> 00:26:45,970
.حينها تقدمتُ وأمسكت الزمام
373
00:26:45,970 --> 00:26:50,100
،استدعيت جميع ضباط الجيش في موكب ضخم
374
00:26:50,180 --> 00:26:53,100
!كان أشبه بحفلة كبيرة
375
00:26:54,060 --> 00:26:55,930
.كفاك حديثاً عن هذا
376
00:26:57,020 --> 00:26:59,310
!هذا منذ زمن بعيد
377
00:27:01,930 --> 00:27:05,560
هل تظن أن الحال نفسه الآن؟
378
00:27:17,350 --> 00:27:21,140
،في ذلك الوقت
379
00:27:23,220 --> 00:27:25,600
لم أشك ولو لثانية واحدة
380
00:27:25,680 --> 00:27:29,640
.في تحقيق رئيسنا ثورته العظيمة
381
00:27:29,720 --> 00:27:31,560
...لذا أقول لك
382
00:27:32,560 --> 00:27:36,600
.إياك أن تخبرني بأنني قد أفشل
383
00:27:54,020 --> 00:27:56,470
!نخبكم، جميعاً
384
00:27:57,270 --> 00:27:59,260
!...نحن -
!...نحن -
385
00:27:59,270 --> 00:28:01,020
!واحد -
!واحد -
386
00:28:05,680 --> 00:28:07,140
.اجلسوا، اجلسوا
387
00:28:07,970 --> 00:28:08,770
.الولاء يا سيدي
388
00:28:08,770 --> 00:28:10,470
.ها أنت هنا
389
00:28:11,560 --> 00:28:13,520
.ثُقب إطار سيارتي
390
00:28:17,390 --> 00:28:19,520
!يا إلهي
391
00:28:19,850 --> 00:28:20,930
!مرحباً، يا سيدي
392
00:28:20,930 --> 00:28:23,270
.استمروا بالشرب. لا تقفوا
393
00:28:23,470 --> 00:28:24,430
!أتيت
394
00:28:24,430 --> 00:28:25,310
.مرحباً -
!يا سيدي -
395
00:28:25,310 --> 00:28:26,390
.تعال واجلس
396
00:28:30,430 --> 00:28:32,020
كيف حالك؟
397
00:28:32,970 --> 00:28:34,430
.وصلت سريعاً
398
00:28:41,310 --> 00:28:43,180
.اطلع عليه -
.حسناً -
399
00:28:45,930 --> 00:28:49,600
.اجتمعنا اليوم لأجل هذا
400
00:28:49,680 --> 00:28:51,810
.اقرؤوه جيداً
401
00:28:53,270 --> 00:28:57,810
.ركزنا على شبهتين متعلقتين بتسهيل فعل إجرامي
402
00:28:57,890 --> 00:28:59,100
.أنت اخرس
403
00:29:01,720 --> 00:29:03,770
.أنت من يجب عليه شرح هذا لنا
404
00:29:05,180 --> 00:29:06,810
.اسألني أي شيء، يا سيدي
405
00:29:06,810 --> 00:29:09,850
.أفهم سبب رغبتك في اعتقاله
406
00:29:10,350 --> 00:29:11,930
لكن ماذا لو فشل الأمر؟
407
00:29:21,770 --> 00:29:23,180
.يا سيدي
408
00:29:23,890 --> 00:29:26,600
.يخضع هذا التحقيق تحت القانون العسكري
409
00:29:26,680 --> 00:29:28,310
فكيف يمكن أن يفشل؟
410
00:29:28,390 --> 00:29:31,220
!هذا غير قانوني تماماً
411
00:29:31,770 --> 00:29:32,930
،أيها الجنرال
412
00:29:33,560 --> 00:29:37,850
إذاً، هل يجب أن أتولى زاحفاً وأترك الجيش؟
413
00:29:37,850 --> 00:29:39,810
.الأمر ليس كذلك، يا سيدي
414
00:29:40,180 --> 00:29:44,220
."نحن قلقون من أن تسود الفوضى أثناء اعتقال رئيس الأركان "جيونغ
415
00:29:45,310 --> 00:29:48,060
.ثم سيكون الوضع انقلاباً عسكرياً
416
00:29:56,890 --> 00:30:00,970
لماذا لا نسميه ثورة كبرى إذاً؟
417
00:30:00,970 --> 00:30:02,220
ماذا؟
418
00:30:02,220 --> 00:30:04,100
،إذا حصلنا على موافقة فخامة الرئيس
419
00:30:06,060 --> 00:30:08,020
.لن تكون هناك أي مشكلة
420
00:30:11,140 --> 00:30:16,020
لكن ألا تحتاج الموافقة للمرور عبر وزير الدفاع؟
421
00:30:16,100 --> 00:30:20,180
.قلت لا تقلقوا بشأن هذا
422
00:30:20,390 --> 00:30:23,270
!لا تقلقوا بشأن الحصول على الموافقة
423
00:30:26,020 --> 00:30:28,270
.كل من برتبة عقيد وأسفل، اسمعوني
424
00:30:29,930 --> 00:30:34,680
كنتم أذكياء لدرجة الالتحاق بأفضل الكليات، أليس كذلك؟
425
00:30:34,810 --> 00:30:39,890
،لكن من دون أموال ولا علاقات
.انتهى بكم الحال في دخول الأكاديمية العسكرية
426
00:30:39,970 --> 00:30:45,020
،والآن مع وجود أولئك الأغبياء الذين نفعتهم علاقاتهم
427
00:30:45,100 --> 00:30:49,270
فإن فرص ترقيتكم صارت ضئيلة، أليس هذا ظلماً؟
428
00:30:51,390 --> 00:30:53,930
!انظروا إلي
429
00:30:54,140 --> 00:30:59,310
!ما أدعو إليه هو تطهير جيش أمتنا من الفساد المتغلغل فيه
430
00:31:06,520 --> 00:31:08,020
.أيها الجنرالات
431
00:31:08,680 --> 00:31:12,270
.بحلول الربيع، سيتوجب عليكم جميعاً ترك الجيش أيضاً
432
00:31:13,180 --> 00:31:14,970
"هل ستذهبون إلى "جيونغ
433
00:31:15,060 --> 00:31:20,220
وتطلبون منه ترقيتكم بدلاً من تسريحكم؟
434
00:31:25,310 --> 00:31:28,810
.مُتيقن من أنكم تتذكرون ما اعتاد فخامة الرئيس "بارك" على قوله
435
00:31:30,220 --> 00:31:35,060
."ليل الثورة قصير لكن مجدها يبقى إلى الأبد"
436
00:31:35,140 --> 00:31:37,930
،سأحافظ على هذا المجد
437
00:31:38,430 --> 00:31:41,310
.لكن لن أحتفظ به كله لنفسي
438
00:31:42,310 --> 00:31:44,310
.ثقوا بي رجاءً
439
00:31:47,060 --> 00:31:49,430
هل تستطيع الوفاء بوعدك؟
440
00:31:49,600 --> 00:31:53,640
هل أحتاج إلى توثيقه بدمي من أجلك؟
441
00:31:58,720 --> 00:32:01,640
.سآخذه، يا سيدتي
442
00:32:01,720 --> 00:32:04,020
.آسفة -
.شكراً لكِ -
443
00:32:20,020 --> 00:32:22,020
...لماذا أشعر
444
00:32:25,140 --> 00:32:31,640
أننا قد نكون قادرين على تحقيق النجاح؟
445
00:32:34,060 --> 00:32:36,020
،إذا سننفذ هذا
446
00:32:37,520 --> 00:32:39,350
في أي يوم سيكون؟
447
00:32:39,430 --> 00:32:41,640
.اليوم الذي يسبق إعلان الحكومة الجديدة
448
00:32:41,720 --> 00:32:43,680
الثاني عشر من ديسمبر؟
449
00:32:44,520 --> 00:32:48,640
ماذا عن الجنرال "لي تاي شين" والجنرال "قونق سو هيوك"؟
450
00:32:48,720 --> 00:32:53,770
،الجنرال "لي" خصيصاً
.لن يصغي لأحد
451
00:32:55,890 --> 00:32:57,310
.من هذا الاتجاه
452
00:32:57,310 --> 00:32:59,560
.العقيد "مون" من قيادة أمن الدفاع هنا لرؤيتك
453
00:32:59,970 --> 00:33:01,770
لماذا هو هنا؟
454
00:33:01,770 --> 00:33:02,890
.أيها الجنرال
455
00:33:03,020 --> 00:33:05,310
.سنطلق قذيفتين في وقت واحد لتحقيق التأثير
456
00:33:05,310 --> 00:33:06,970
عيد ميلاد الجنرال "تشون"؟
457
00:33:07,350 --> 00:33:09,680
.يجب أن يقضيه مع عائلته
458
00:33:09,680 --> 00:33:12,560
.أرسل دعوة للجنرال "قونق" والجنرال "كيم" وأنت يا سيدي
459
00:33:12,560 --> 00:33:15,220
.يريد أن يقدم لكم وجبة دافئة
460
00:33:15,220 --> 00:33:18,310
.أخبره أن كرمه ولطفه قد وصلني دون حضور
461
00:33:18,310 --> 00:33:21,890
،لا أعرف يا سيدي إن كنت قد سمعت بها
462
00:33:21,890 --> 00:33:25,100
لكن هنالك شائعة تدور حول نقل
.الجنرال "تشون" إلى الساحل الشرقي
463
00:33:25,930 --> 00:33:29,140
...جنرالنا -
وماذا قال؟ -
464
00:33:29,720 --> 00:33:34,770
.بصراحة، لم يكن سعيداً
465
00:33:34,970 --> 00:33:39,600
.لكنهُ رجُل ذو صدر رحب، لذلك أضحكه الأمر
466
00:33:39,970 --> 00:33:41,310
.نحن جاهزون، أيها الجنرال
467
00:33:43,930 --> 00:33:47,140
،على كل حال، قبل نقله للساحل
468
00:33:47,470 --> 00:33:50,310
...يريد قضاء الوقت معكم أنتم الثلاثة
469
00:33:50,310 --> 00:33:51,850
!أيها القوات
470
00:33:52,890 --> 00:33:54,640
!جهزوا القذائف
471
00:33:55,350 --> 00:33:57,850
!أطلقوا -
!أطلقوا -
472
00:34:04,020 --> 00:34:05,810
أأنت متأكد من قدومه؟
473
00:34:05,890 --> 00:34:07,430
.متأكد تقريباً
474
00:34:07,520 --> 00:34:09,390
ماذا؟ "تقريباً"؟
475
00:34:09,470 --> 00:34:11,680
."لم أرك قط متردداً هكذا، يا "مون
476
00:34:11,770 --> 00:34:13,510
.سأحرص على قدومه، يا سيدي
477
00:34:13,520 --> 00:34:18,390
،صحيح! إنه عنيد جداً
.لذلك يجب أن تصرّ عليه
478
00:34:18,470 --> 00:34:22,970
...ما زلت أعتقد أنه يجب علينا اعتقال "جيونغ" وهو في طريقه إلى المنزل
479
00:34:22,970 --> 00:34:26,310
.كلا، دعني أشرحه مرة أخرى
480
00:34:26,310 --> 00:34:31,060
.انظروا، سنجتمع جميعاً في منطقة 30 الأمنية
481
00:34:31,720 --> 00:34:36,810
،حتى لو حدث إطلاق نار أثناء الاعتقال
482
00:34:36,810 --> 00:34:40,640
{\an8}- الثاني عشر من ديسمبر -
483
00:34:36,810 --> 00:34:40,640
.فمعظم القوات التابعة لحامية العاصمة العسكرية موجودة هنا
484
00:34:41,220 --> 00:34:46,390
.لا يوجد سوى مجموعتين أمنيتين في هذه المنطقة كلها
485
00:34:46,470 --> 00:34:50,930
،لذلك إذا أقمنا قاعدتنا العسكرية في منطقة 30 الأمنية
486
00:34:51,020 --> 00:34:53,020
.فلن يستطيع أحد الاقتراب منا
487
00:34:54,100 --> 00:34:55,640
،من التاسعة صباحاً
488
00:34:55,720 --> 00:34:59,270
.سيكون من الممكن مراقبة جميع شبكات الاتصالات
489
00:35:02,600 --> 00:35:03,520
.مساء الخير، يا سيدي
490
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
.أتيت باكراً
491
00:35:04,640 --> 00:35:07,180
أين الجنرال "تشون"؟
492
00:35:12,060 --> 00:35:13,180
.أيها السادة
493
00:35:16,810 --> 00:35:18,770
لماذا تنتظرين خارجاً؟
494
00:35:18,850 --> 00:35:20,850
.عرفتني على الأقل
495
00:35:20,930 --> 00:35:22,600
.ظننت أنك نسيت وجه زوجتك
496
00:35:22,600 --> 00:35:24,100
.بربكِ
497
00:35:24,180 --> 00:35:26,020
.أخطط للعودة إلى المنزل اليوم وإن تأخر الوقت
498
00:35:26,100 --> 00:35:28,520
.يسعدني سماع هذا
499
00:35:29,810 --> 00:35:32,100
تتناول وجباتك بانتظام، صحيح؟
500
00:35:32,100 --> 00:35:34,430
.من غير المسموح أن يتضور الجنرال جوعاً
501
00:35:34,520 --> 00:35:35,510
.تعالي للداخل
502
00:35:35,520 --> 00:35:37,510
.أعرف أنك مشغول جداً
503
00:35:37,520 --> 00:35:38,760
.عُد للداخل
504
00:35:38,770 --> 00:35:41,350
.هيا، لنحتسي كوباً من الشاي
505
00:35:41,430 --> 00:35:45,970
جهزت لك ملابس داخلية وجوارب
.ارتدها إن احتجت لتغييرها
506
00:35:46,060 --> 00:35:47,140
.لا تحرجني
507
00:35:47,220 --> 00:35:49,310
.مرحباً، يا سيدتي
508
00:35:49,390 --> 00:35:52,680
.لم أرك منذ فترة طويلة، أيها العقيد -
.أجل -
509
00:35:53,470 --> 00:35:56,640
.نحن جاهزون لبدء الاجتماع، يا سيدي
510
00:35:56,720 --> 00:36:00,350
...حتى يمكننا حضور العشاء -
صحيح، العشاء مع الجنرال "تشون"؟ -
511
00:36:00,430 --> 00:36:02,310
.سأغادر الآن
512
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
!أيها الجنرال
513
00:36:05,680 --> 00:36:07,390
.سيحضر الجنرال "لي" الليلة
514
00:36:07,390 --> 00:36:08,680
.عظيم
515
00:36:10,310 --> 00:36:11,390
.أشعل الإضاءة
516
00:36:13,640 --> 00:36:15,310
.سأشرح خطة اليوم
517
00:36:15,850 --> 00:36:21,810
سيحصل الجنرال "تشون" على موافقة الرئيس
.عند حوالي الساعة السادسة والنصف مساءً
518
00:36:21,890 --> 00:36:25,430
..."وفي نفس الوقت، سيُعتقل "جيونغ
519
00:36:25,810 --> 00:36:29,970
.سيشرف العقيد "ها" وَ"يون" على عملية الاعتقال
520
00:36:29,970 --> 00:36:33,640
.قواتهم على أهبّة الاستعداد من الآن
521
00:36:34,060 --> 00:36:35,560
،تحسباً
522
00:36:35,560 --> 00:36:41,260
،سنبقي هؤلاء الرجال الثلاثة مشغولين في حفلة الميلاد
523
00:36:41,270 --> 00:36:43,770
.لذلك سيصعب عليهم حشد قواتهم
524
00:36:43,970 --> 00:36:45,640
،والأهم من هذا كله
525
00:36:45,640 --> 00:36:48,600
.هو الحصول على موافقة الرئيس عند لحظة الاعتقال
526
00:36:48,680 --> 00:36:52,850
.إذا نفذنا هذه الخطة بصورة قانونية، فلسوف تنجح
527
00:36:57,560 --> 00:37:00,390
!أزيلوا ملامح العبوس من وجوهكم
528
00:37:00,850 --> 00:37:05,100
.سأنهي هذا الموضوع بكل تأكيد
529
00:37:07,350 --> 00:37:08,850
!"أيها العقيد "ليم هاك جو
530
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
ما الأمر؟
531
00:37:12,060 --> 00:37:14,560
.يريد "جيونغ" رؤيتك في مقر الجيش
532
00:37:18,720 --> 00:37:20,560
هل اكتشف الأمر؟
533
00:37:21,180 --> 00:37:22,680
.مستحيل
534
00:37:23,020 --> 00:37:25,180
.يبدو أن ليس لديه أدنى فكرة
535
00:37:25,560 --> 00:37:27,430
.حافظ على هدوئك واذهب لرؤيته
536
00:37:27,770 --> 00:37:29,270
."وصل الجنرال "تشون
537
00:37:36,810 --> 00:37:39,350
هل طلبت رؤيتي، يا سيدي؟
538
00:37:40,350 --> 00:37:43,180
.أعرف ما تفكر به، أيها الجنرال
539
00:37:45,890 --> 00:37:48,720
.بالطبع أعرف
540
00:37:51,680 --> 00:37:56,930
.لا بد أنك انزعجت عند سماعك بأمر منصبك الجديد
541
00:37:59,390 --> 00:38:02,060
لكن ما الذي يهم في أين يؤدي الجندي واجبه؟
542
00:38:03,100 --> 00:38:07,430
.آمل أن تتعاون معنا للمساعدة في إعادة تنظيم القوات
543
00:38:08,220 --> 00:38:10,220
.بالطبع، يا سيدي
544
00:38:10,310 --> 00:38:12,180
.لا تقلق
545
00:38:12,810 --> 00:38:16,680
.على كل حال، أريد أن أطلب منك خدمة
546
00:38:17,310 --> 00:38:19,600
،كان الوضع فوضوي في الآونة الأخيرة
547
00:38:19,680 --> 00:38:21,930
.وأرخينا حبل حذرنا المحيط بالشمال
548
00:38:23,140 --> 00:38:27,140
.سيصب تركيز الجميع على محاكمة المدير "كيم" عما قريب
549
00:38:28,100 --> 00:38:30,810
فكرت في أن تجعل "كيم" يذكر
550
00:38:30,810 --> 00:38:35,060
.التهديد الذي يشكله المؤيدون للشيوعية عبر بيانه الأخير
551
00:38:39,720 --> 00:38:41,850
.هذه فكرة عظيمة
552
00:38:43,720 --> 00:38:47,060
.على أية حال، أنهِ الأمر جيداً
553
00:38:58,600 --> 00:39:00,220
.يا سيدي
554
00:39:01,430 --> 00:39:04,060
.يجب أن أبلغك بشيءٍ يخص التحقيق
555
00:39:04,140 --> 00:39:08,310
هل يمكن أن أدع رجالي يزورونك في مقر سكنك الليلة؟
556
00:39:08,810 --> 00:39:10,470
ألا يمكننا تأجيله للغد؟
557
00:39:10,640 --> 00:39:12,720
.لن يستغرق وقتاً طويلاً
558
00:39:13,220 --> 00:39:16,600
.أولئك القضاة اللعينون غير صبورين
559
00:39:20,180 --> 00:39:21,810
لماذا أرادَ رؤيتك؟
560
00:39:21,890 --> 00:39:23,140
.أعطني سيجارة
561
00:39:35,470 --> 00:39:38,520
.يبدو أنني اخترت اليوم المناسب للحفلة
562
00:39:40,890 --> 00:39:44,640
."أبلغ الجنرال "روه
!سنلتزم بالخطة
563
00:40:11,100 --> 00:40:12,470
أين نحن؟
564
00:40:14,680 --> 00:40:17,060
هل يشرب "تشون" الخمر في هذا النوع من الأماكن؟
565
00:40:19,720 --> 00:40:21,100
.مرحباً، يا سيدي
566
00:40:21,680 --> 00:40:23,520
وون قيونغ"؟" -
.أجل، يا سيدي -
567
00:40:24,100 --> 00:40:25,270
لماذا أنت هنا؟
568
00:40:25,270 --> 00:40:28,510
.تلقى الجنرال "تشون" استدعاءً من رئيس الأركان وسيتأخر قليلاً
569
00:40:28,520 --> 00:40:31,560
.فطلب مني أن آتي لأكون بصحبتك
570
00:40:31,930 --> 00:40:33,430
مضيف الحفلة ليس هنا؟
571
00:40:35,890 --> 00:40:37,890
.لنذهب وحسب -
عفواً؟ -
572
00:40:37,890 --> 00:40:39,390
.سمعتني
573
00:40:39,390 --> 00:40:41,560
.لنعود إلى الحامية العسكرية
574
00:40:42,810 --> 00:40:44,640
!انتظر، أيها الجنرال
575
00:40:49,850 --> 00:40:52,140
.أيها الجنرال
576
00:40:56,430 --> 00:40:57,930
ما سبب مجيئك؟
577
00:40:58,470 --> 00:41:00,100
."لأجل الجنرال "تشون
578
00:41:08,520 --> 00:41:09,640
ما سبب مجيئك؟
579
00:41:09,720 --> 00:41:11,810
.إنه مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع
580
00:41:16,520 --> 00:41:18,390
!الهوية مؤكدة
581
00:41:29,470 --> 00:41:31,890
.مرحباً، أيها الجنرال -
.لم أرك منذ مدة -
582
00:41:31,970 --> 00:41:34,140
.قطعت مسافة طويلة. تفضل بالدخول
583
00:41:42,270 --> 00:41:44,310
.أتينا لتغيير وردية الحراس
584
00:41:46,100 --> 00:41:49,220
.هذه مجموعة المناوبة الجديدة للحراس. دعهم يدخلون
585
00:41:49,220 --> 00:41:50,720
...لكن
586
00:41:51,310 --> 00:41:52,890
.عددهم أكثر بكثير من المعتاد
587
00:41:52,890 --> 00:41:54,970
ما الذي تقصده؟
588
00:42:01,930 --> 00:42:04,600
.نحتاج للتحقق من داخل المركبات
589
00:42:04,680 --> 00:42:06,770
.ليخرج الجميع رجاءً
590
00:42:07,720 --> 00:42:09,560
.لا حاجة لهذا
591
00:42:09,640 --> 00:42:12,770
.أجل أعرف، لكن نسير وفق القواعد
592
00:42:14,680 --> 00:42:15,890
...أيها السافل
593
00:42:17,470 --> 00:42:19,810
هل أنتم الأربعة أتيتم لرؤيته؟
594
00:42:21,600 --> 00:42:22,930
.تفضلوا من هذا الاتجاه
595
00:42:28,270 --> 00:42:31,060
هل ترغبون في رؤية أداء فتياتنا، يا سادة؟
596
00:42:31,060 --> 00:42:33,060
هل "تشون" قادم أم لا؟
597
00:42:33,270 --> 00:42:34,600
...حسناً
598
00:42:34,680 --> 00:42:38,430
.سأتصل بمقر إقامة رئيس الأركان لأرى موعد قدومه
599
00:42:38,430 --> 00:42:39,640
.لا تهتم
600
00:42:39,720 --> 00:42:42,100
يا سيدة، أين الهاتف هنا؟
601
00:42:42,100 --> 00:42:44,770
.سأجري المكالمة، يا سيدي
602
00:42:44,850 --> 00:42:46,390
.لا تتدخل
603
00:42:48,390 --> 00:42:50,970
.يا سيدي، سأتحقق من مقر إقامة رئيس الأركان
604
00:42:50,970 --> 00:42:54,470
لماذا لا تجلس وحسب؟ -
.سيأتي قريباً -
605
00:42:54,560 --> 00:42:56,600
."اذهب واتصل به، يا "وون -
.أمرك يا سيدي -
606
00:43:08,140 --> 00:43:09,310
!الولاء لك
607
00:43:10,140 --> 00:43:14,470
.أعتذر على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر، يا فخامة الرئيس
608
00:43:14,520 --> 00:43:17,390
ما الذي أحضرك إلى هنا؟
609
00:43:20,890 --> 00:43:24,100
.هناك أمر يتطلب موافقتك الآن
610
00:43:27,470 --> 00:43:29,810
موافقتي؟ وفي هذه الساعة؟
611
00:43:29,970 --> 00:43:31,640
.أجل، أنا آسف جداً
612
00:43:31,720 --> 00:43:33,810
.إنها مسألة مُلحة
613
00:43:37,310 --> 00:43:38,810
.اجلسا رجاءً
614
00:43:38,810 --> 00:43:41,850
.سأغادر مع زوجتي بعد قليل، لذا أسرعا
615
00:43:42,270 --> 00:43:43,640
.لم أرك منذ مدة
616
00:43:43,640 --> 00:43:45,180
.تفضلا بالجلوس
617
00:43:46,520 --> 00:43:48,720
هل أنت مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع؟
618
00:43:48,890 --> 00:43:49,680
.أجل، يا سيدي
619
00:43:49,680 --> 00:43:52,220
قال الجنرال "تشون" إن الأمر طارئ. ما هو؟
620
00:43:54,270 --> 00:43:58,270
."نحتاج إلى إفادتك لأجل محاكمة المدير "كيم
621
00:43:58,850 --> 00:44:00,140
إفادتي؟
622
00:44:01,770 --> 00:44:03,600
ما الذي تحتاجونه أكثر؟
623
00:44:03,680 --> 00:44:07,220
.سيكون سؤالاً بسيطاً وحسب
624
00:44:07,220 --> 00:44:08,350
حقاً؟
625
00:44:08,430 --> 00:44:11,100
.حسناً أياً كان سؤالكم، اطرحوه علي هنا
626
00:44:11,180 --> 00:44:12,850
.هذا غير ممكن
627
00:44:14,100 --> 00:44:17,890
.نود منك المجيء معنا حيث يمكننا تسجيل إفادتك
628
00:44:21,430 --> 00:44:22,850
تسجيلها؟
629
00:44:23,470 --> 00:44:24,350
.أجل، يا سيدي
630
00:44:24,350 --> 00:44:27,850
هل تعتقد أنني أجهل ماذا يعني ذلك؟
631
00:44:29,810 --> 00:44:31,760
.قدم القاتل "كيم" إفادة جديدة
632
00:44:31,770 --> 00:44:33,720
أي نوع من الإفادة؟
633
00:44:34,970 --> 00:44:39,760
.إنه بيان يفيد أنك تلقيت أموالاً
634
00:44:39,770 --> 00:44:41,350
!يا للعجب
635
00:44:42,390 --> 00:44:45,100
!قد تم التأكد من عدم وجود علاقة لي بالأمر
636
00:44:45,930 --> 00:44:47,850
.هذا أمر من قادتنا
637
00:44:47,850 --> 00:44:50,600
.قادتكم؟ اسمعاني
638
00:44:51,600 --> 00:44:54,310
!أنا من يعطي الأوامر إلى قادتكم
639
00:44:54,680 --> 00:44:56,600
من يكون؟
640
00:44:59,600 --> 00:45:02,100
.إلا إذا كان فخامة الرئيس
641
00:45:05,140 --> 00:45:07,600
هل أمركم الرئيس بفعل هذا؟
642
00:45:11,310 --> 00:45:12,850
.أجل، يا سيدي
643
00:45:19,890 --> 00:45:21,310
.لا يعقل هذا
644
00:45:24,020 --> 00:45:26,350
.تحدثت معهُ أمس
645
00:45:30,430 --> 00:45:33,220
!أيها المساعد! المساعد
646
00:45:33,970 --> 00:45:34,850
.أجل، يا سيدي
647
00:45:34,850 --> 00:45:39,350
.اتصل بفخامة الرئيس حالاً وأخبره إن الأمر عاجل
648
00:45:39,350 --> 00:45:41,810
.أمرك يا سيدي -
ما هذا؟ ما أنتم، يا أوغاد؟ -
649
00:45:41,810 --> 00:45:43,560
!امنعا المكالمة الآن
650
00:45:43,560 --> 00:45:44,930
!أجبني، يا وغد
651
00:45:50,060 --> 00:45:51,810
ما كان ذلك؟ -
.تعال معنا، يا سيدي -
652
00:45:51,810 --> 00:45:53,100
!لا تتحرك
653
00:45:53,350 --> 00:45:54,560
!يا رئيس الأركان
654
00:45:54,970 --> 00:45:57,220
!ألق سلاحك، يا سافل -
!يا قوات البحرية -
655
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
!افعلوا شيئاً
656
00:46:10,350 --> 00:46:12,600
.يبدو أن "تشون" لن ينضم إلينا
657
00:46:13,270 --> 00:46:16,100
،يستدعي قادة الدفاع الثلاثة في العاصمة إلى مكان واحد
658
00:46:16,100 --> 00:46:17,390
.ويجعلنا ننتظر
659
00:46:17,390 --> 00:46:18,510
."يا "وون قيونغ
660
00:46:18,520 --> 00:46:19,720
.أجل، يا سيدي
661
00:46:19,720 --> 00:46:21,390
ماذا حدث لـ "تشون"؟
662
00:46:22,520 --> 00:46:25,890
.قال إنه غادر مقر إقامته
663
00:46:25,970 --> 00:46:27,720
.لا بد أنه واجه ازدحاماً مرورياً
664
00:46:45,970 --> 00:46:49,180
.يا سيدي، لنغادر بعد عشر دقائق
665
00:46:50,810 --> 00:46:51,850
!توقفوا
666
00:46:51,850 --> 00:46:53,060
!ابتعد عن طريقنا
667
00:47:03,970 --> 00:47:06,100
!أوقفوا إطلاق النار، أيها الأوغاد
668
00:47:06,720 --> 00:47:08,720
...أيها العقيد -
.انشر الجميع -
669
00:47:09,310 --> 00:47:12,020
.هناك طلقات نارية في مقر إقامة رئيس الأركان
670
00:47:12,100 --> 00:47:13,430
تباً، من بدأ إطلاق النار؟
671
00:47:13,430 --> 00:47:16,560
ورئيس الأركان؟ هل اعتقلوه؟
672
00:47:17,100 --> 00:47:19,640
هل خرجوا من المقر أم لا؟
673
00:47:20,060 --> 00:47:22,850
ماذا عن الجنرال "تشون"؟ -
.نحتاج إلى الموافقة -
674
00:47:22,930 --> 00:47:25,720
!كان يجب عليك إبلاغ "تشون" أولاً
675
00:47:25,720 --> 00:47:28,260
!من الأفضل أن يحصل على موافقة الرئيس
676
00:47:28,270 --> 00:47:30,390
.رجاءً، دعني أحل هذه المشكلة أولاً
677
00:47:44,930 --> 00:47:46,140
...ألم يُبرئ
678
00:47:47,850 --> 00:47:50,810
من كافة التهم الموجهة إليه؟
679
00:47:51,180 --> 00:47:56,720
.ينبغي علينا استجوابه مع المدير "كيم" للتأكد من برائته التامة
680
00:48:06,390 --> 00:48:09,600
!يا قوات البحرية! يا قوات البحرية
!أنا رئيس أركان الجيش
681
00:48:09,600 --> 00:48:10,470
!قوموا بتغطيته
682
00:48:10,480 --> 00:48:12,720
!إنهم يختطفونني
683
00:48:13,060 --> 00:48:13,810
...يا قوات البحرية
684
00:48:13,810 --> 00:48:15,010
ما الذي يجري؟
685
00:48:15,020 --> 00:48:17,430
.إنها عملية خاصة. تراجعوا
686
00:48:17,430 --> 00:48:19,470
!أنتما! توقفا في مكانكما
687
00:48:19,560 --> 00:48:20,720
!يا قوات البحرية
688
00:48:20,720 --> 00:48:21,430
!رئيس الأركان
689
00:48:21,430 --> 00:48:22,560
!يا قوات البحرية
690
00:48:22,850 --> 00:48:23,930
!رئيس الأركان
691
00:48:41,100 --> 00:48:42,720
.يا عزيزي -
ماذا؟ -
692
00:48:42,720 --> 00:48:44,100
.أخفتني
693
00:48:45,600 --> 00:48:46,970
هل نحن في حرب؟
694
00:48:47,060 --> 00:48:48,890
ماذا سنفعل؟
695
00:49:11,600 --> 00:49:12,770
!يا سيدي
696
00:49:12,770 --> 00:49:14,430
.حدث إطلاق نار في مقر إقامة رئيس الأركان
697
00:49:14,430 --> 00:49:17,430
...أعرف! اتصلت زوجته
698
00:49:21,640 --> 00:49:22,930
!سيارة أجرة
699
00:49:24,060 --> 00:49:25,970
.مساء الخير
700
00:49:26,720 --> 00:49:28,310
إلى أين؟
701
00:49:34,850 --> 00:49:36,470
أين العقيد "وون قيونغ"؟
702
00:49:36,470 --> 00:49:39,600
.كان يستخدم دورة المياه. لستُ متأكدة
703
00:49:42,180 --> 00:49:43,020
...هل اعتقلوا
704
00:49:43,020 --> 00:49:44,640
!"وون قيونغ"
705
00:49:45,310 --> 00:49:46,560
."وون قيونغ"
706
00:49:47,470 --> 00:49:49,060
ما الذي تفعله؟
707
00:49:51,310 --> 00:49:52,890
.اخرج
708
00:49:54,270 --> 00:49:55,720
!حالاً
709
00:50:00,180 --> 00:50:01,390
."وون قيونغ"
710
00:50:01,600 --> 00:50:02,770
!قف في مكانك
711
00:50:02,770 --> 00:50:04,390
!يا سيدي الجنرال
712
00:50:05,060 --> 00:50:08,470
.حدثت مشكلة في مقر إقامة رئيس الأركان
713
00:50:08,890 --> 00:50:10,310
ما هي؟
714
00:50:10,720 --> 00:50:11,470
ماذا؟
715
00:50:11,480 --> 00:50:16,140
.طالما أنك تصرح بذلك، فلن توجد أي مشكلة يا فخامة الرئيس
716
00:50:18,350 --> 00:50:20,930
.رئيس الأركان "جيونغ" هو قائدك المُباشر
717
00:50:21,020 --> 00:50:25,770
.وهو قائد الحكم العرفي الذي جرى تعيينه من مجلس الدولة
718
00:50:26,310 --> 00:50:30,270
.تعال غداً مع الوزير
719
00:50:30,810 --> 00:50:32,430
.سيكون الأوان قد فات في الغد
720
00:50:32,520 --> 00:50:36,390
.أصدر الموافقة الآن، من فضلك
721
00:50:36,640 --> 00:50:39,430
.قلت عليك أن تنتظر خارجاً. لا تتحرك
722
00:50:42,020 --> 00:50:43,140
.أجل
723
00:50:43,640 --> 00:50:44,970
.نعم
724
00:50:45,310 --> 00:50:48,470
إذاً، تقول إن فخامة الرئيس بخير؟
725
00:50:48,470 --> 00:50:50,310
.أجل، هذا صحيح
726
00:50:50,310 --> 00:50:51,600
...لكن
727
00:50:52,390 --> 00:50:54,180
هل من مشكلة؟
728
00:50:55,060 --> 00:50:56,470
!انتباه جميعاً
729
00:50:56,890 --> 00:50:58,100
.القائد هنا
730
00:50:58,180 --> 00:50:59,060
هل الجميع في طريقهم؟
731
00:50:59,060 --> 00:51:01,680
.لا توجد استجابة من كتيبتي الأمن 30 و33
732
00:51:01,680 --> 00:51:03,520
أين نائب الشرطة العسكرية؟
733
00:51:03,600 --> 00:51:05,470
.المُقدم "هيو" في طريقه
734
00:51:05,850 --> 00:51:07,390
أهذا هو؟ -
.أجل، يا سيدي -
735
00:51:07,470 --> 00:51:08,720
.أعطني إياه
736
00:51:10,310 --> 00:51:12,600
.أيها المقدم، هذا أنا
737
00:51:12,680 --> 00:51:16,680
،خذ المدرعات العسكرية وفرق المداهمة
.وتوجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان
738
00:51:16,680 --> 00:51:18,220
...يا سيدي
739
00:51:20,270 --> 00:51:21,850
!اتصلوا بالوحدة الطبية
740
00:51:21,930 --> 00:51:24,100
!خذوه إلى المستشفى! لماذا هو هنا؟
741
00:51:24,180 --> 00:51:26,720
كوون"، هل أنت بخير؟"
742
00:51:28,140 --> 00:51:30,600
.تلقينا ضربة من القيادة الأمنية
743
00:51:30,680 --> 00:51:31,930
قيادة أمن الدفاع؟
744
00:51:32,390 --> 00:51:33,760
ماذا عن رئيس الأركان؟
745
00:51:33,770 --> 00:51:35,930
.وصلت للتو إلى ثكنة الجيش
746
00:51:36,220 --> 00:51:37,970
."سأبحث عن مكان وجود "تشون
747
00:51:37,970 --> 00:51:41,390
.حسناً، أنا متجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان
748
00:51:41,520 --> 00:51:44,720
،فتش في مقر إقامة قيادة أمن الدفاع ورئيس الوزراء
749
00:51:44,810 --> 00:51:46,930
!"واعثر على السافل "تشون
750
00:51:46,930 --> 00:51:49,810
...حينها، سنسأل ذلك السافل عن دوافعه
751
00:51:49,810 --> 00:51:52,140
لماذا لا تزال واقفاً في مكانك؟
752
00:51:52,720 --> 00:51:55,430
!لا يوجد شيء يمكنني فعله
753
00:52:00,430 --> 00:52:02,890
.سأجيب -
.حسناً -
754
00:52:03,140 --> 00:52:05,470
.معك المُقدم "لي" في محطة الحراسة
755
00:52:05,560 --> 00:52:07,810
.أنا قائد الشرطة العسكرية
ما هو الوضع هناك؟
756
00:52:07,810 --> 00:52:11,720
.قائد قيادة أمن الدفاع في زيارة للرئيس
.وهذا هو كل شيء
757
00:52:12,810 --> 00:52:14,310
تشون" هناك الآن؟"
758
00:52:14,310 --> 00:52:18,680
.أجل، أتى لرؤية الرئيس منذ ساعة
759
00:52:18,680 --> 00:52:20,220
هل من مشكلة، يا سيدي؟
760
00:52:20,600 --> 00:52:25,180
.لدي سؤال واحد
.جاوبني مباشرة
761
00:52:25,600 --> 00:52:27,020
.أمرك يا سيدي
762
00:52:27,100 --> 00:52:29,510
هل أنت من أعضاء "هاناهوي"؟
763
00:52:29,520 --> 00:52:30,890
عفواً؟
764
00:52:30,970 --> 00:52:33,680
.كلا، لست عضواً منهم يا سيدي
765
00:52:34,270 --> 00:52:35,430
.حسناً
766
00:52:37,220 --> 00:52:39,100
.أصغ إلي جيداً
767
00:52:40,180 --> 00:52:43,060
.اعتقل الجنرال "تشون" عند خروجه حالاً
768
00:52:43,060 --> 00:52:44,310
عفواً؟
769
00:52:45,310 --> 00:52:47,100
!استدعي الجنرال "روه" الآن
770
00:52:47,100 --> 00:52:49,560
.اختطف "تشون" رئيس أركان جيشنا
771
00:52:49,560 --> 00:52:53,600
.عليك أن تكون حذراً
.لا مجال لوقوع الأخطاء
772
00:52:54,020 --> 00:52:56,390
.قد تضطر لإطلاق النار إذا قاوم
773
00:52:56,470 --> 00:52:57,890
.اعتقله مهما حدث
774
00:53:01,600 --> 00:53:03,430
.الأمن الرئاسي -
."القائد "كانغ -
775
00:53:03,430 --> 00:53:04,600
."هذا أنا الجنرال "روه
776
00:53:04,600 --> 00:53:05,600
.أجل، أيها الجنرال
777
00:53:05,600 --> 00:53:07,470
هل ترى أحد رجالنا عندك؟
778
00:53:07,560 --> 00:53:10,140
."المُقدم "لي -
.أجل، المُقدم "لي" هنا -
779
00:53:12,270 --> 00:53:13,220
.مرحباً، يا سيدي
780
00:53:13,230 --> 00:53:16,100
.أخرج الجنرال "تشون" من هناك
781
00:53:16,180 --> 00:53:17,640
.ما زال يتحدث مع فخامة الرئيس
782
00:53:17,680 --> 00:53:19,720
!أخرجه الآن
783
00:53:23,720 --> 00:53:26,810
.أيها المُقدم "لي"، تعالَ إلى هنا
784
00:53:30,220 --> 00:53:33,140
!أخبرني ماذا يحدث الآن
785
00:53:34,890 --> 00:53:38,850
.هاتفني عندما تتمكن من التواصل مع الوزير
786
00:53:42,100 --> 00:53:46,180
.هذا أمر عاجل، يا فخامة الرئيس
.لا يمكن لهذا الأمر الانتظار أكثر
787
00:53:46,930 --> 00:53:49,220
ألم أخبرك بالفعل؟
788
00:53:49,220 --> 00:53:52,930
.بموجب النظام المتبع، عليك استشارة الوزير أولاً
789
00:53:52,930 --> 00:53:55,310
...النظام المتبع
790
00:53:56,600 --> 00:53:58,720
.بالتأكيد، ذلك مهم
791
00:53:58,720 --> 00:54:03,520
.لهذا السبب أتوسل قرارك بشأن هذه المسألة
792
00:54:06,560 --> 00:54:08,430
.اسمع، يا قائد قيادة أمن الدفاع
793
00:54:08,520 --> 00:54:12,560
.لا أنوي إلا اتباع القواعد
794
00:54:26,890 --> 00:54:29,560
.المعذرة، يا فخامة الرئيس
795
00:54:30,020 --> 00:54:32,350
.تطلب القيادة الأمنية حضور الجنرال
796
00:54:32,850 --> 00:54:34,100
من يطلبني؟
797
00:54:39,890 --> 00:54:42,010
.توخى الحذر، يا سيدي
798
00:54:42,020 --> 00:54:43,970
هل رئيس الأركان هناك؟ ما هو موقعه؟
799
00:54:44,060 --> 00:54:46,520
.يبدو أنه لم يعد هناك بعد الآن
800
00:54:46,520 --> 00:54:47,520
ماذا؟
801
00:54:48,390 --> 00:54:50,430
!لا تطلقوا النار! توقفوا
802
00:54:50,520 --> 00:54:52,310
لماذا يطلقون النار علينا؟
803
00:54:52,310 --> 00:54:55,600
ضباط الكتيبة الأمنية الـ 33 وحرس القوات البحرية
.يتبادلون إطلاق النار في الداخل
804
00:54:55,600 --> 00:54:58,010
...ويقولون إن الشرطة العسكرية جاءت كقوات دعم
805
00:54:58,020 --> 00:54:59,430
تدعي القوات البحرية
806
00:54:59,430 --> 00:55:03,310
.أن الشرطة العسكرية أخذت رئيس الأركان بالقوة الجبرية
807
00:55:03,890 --> 00:55:07,260
منذ متى لديهم هذا العدد الكبير من الحراس؟
808
00:55:07,270 --> 00:55:08,930
!توقف
809
00:55:12,970 --> 00:55:15,810
.إنهم هنا للإمساك بي، أولئك الأوغاد
810
00:55:16,390 --> 00:55:19,060
.أطفئ المحرك رجاءً
811
00:55:19,140 --> 00:55:21,020
.قلت أطفئ المحرك
812
00:55:24,600 --> 00:55:26,180
.أطفئه
813
00:55:26,180 --> 00:55:28,220
.لدينا سيارة قائد قيادة أمن الدفاع
814
00:55:28,220 --> 00:55:29,390
.جيد
815
00:55:29,390 --> 00:55:31,640
.جرّدهم من أسلحتهم واعتقلهم فوراً
816
00:55:32,060 --> 00:55:34,430
.أيها الجنرال، تعال
817
00:55:35,600 --> 00:55:36,760
."الجنرال "كيم
818
00:55:36,770 --> 00:55:40,520
.اسمع، يجب علينا اعتقال القيادة الأمنية
819
00:55:44,970 --> 00:55:46,220
.انطلق
820
00:55:47,680 --> 00:55:48,850
.الآن
821
00:55:49,100 --> 00:55:52,470
.البوابة مغلقة -
.أسرع، أسرع -
822
00:55:57,390 --> 00:55:59,560
.ليخرج كل شخص من السيارة
823
00:55:59,640 --> 00:56:03,100
أيها النقيب، هل تعرف من يجلس في الخلف؟
824
00:56:03,270 --> 00:56:05,430
.أجل، اخرجوا
825
00:56:05,430 --> 00:56:07,560
!السائق أولاً
826
00:56:07,720 --> 00:56:09,640
!اخرج من السيارة، الآن
827
00:56:15,350 --> 00:56:17,010
.ابتعد عن السيارة
828
00:56:17,020 --> 00:56:18,220
.تقدم للأمام
829
00:56:18,220 --> 00:56:19,890
.اخرج
830
00:56:21,020 --> 00:56:22,720
.اخرج الآن
831
00:56:34,310 --> 00:56:35,100
.أجل، يا سيدي
832
00:56:35,100 --> 00:56:38,010
معك نائب رئيس الأركان، ما هو الوضع؟
833
00:56:38,020 --> 00:56:39,930
،لدينا سيارة القائد
834
00:56:40,020 --> 00:56:41,560
.ونحن على وشك اعتقاله، يا سيدي
835
00:56:41,560 --> 00:56:43,470
ماذا؟ اعتقاله؟
836
00:56:43,770 --> 00:56:45,060
.انتظر
837
00:56:45,390 --> 00:56:48,600
.اسمع، لا تعتقلوه
.أخبروه أن ينتظر هناك
838
00:56:48,600 --> 00:56:50,350
.لكن هذا أمر من قائد الشرطة العسكرية
839
00:56:50,430 --> 00:56:53,100
ومن في رأيك قد أطلعني بالأمر؟
840
00:56:53,100 --> 00:56:54,560
.نفذ ما أمرتك به
841
00:56:56,470 --> 00:56:58,270
.يجب أن نعتقله الآن، يا سيدي
842
00:56:59,060 --> 00:57:00,680
!انتظر، أيها النقيب
843
00:57:00,770 --> 00:57:02,010
!توقفوا
844
00:57:02,020 --> 00:57:05,100
هل ما زال الجنرال في الداخل؟ هل نستعد؟
845
00:57:05,100 --> 00:57:06,430
!أيها القائد
846
00:57:06,970 --> 00:57:08,470
.اتصال من نائب رئيس الأركان
847
00:57:13,140 --> 00:57:15,010
أجل؟ -
.أيها الجنرال -
848
00:57:15,020 --> 00:57:18,180
أصدرت أمراً بالاعتقال من دون أخذ إذني؟
849
00:57:18,180 --> 00:57:20,810
...يا سيدي، لأجل معرفة مكان قائد قيادة أمن الدفاع
850
00:57:20,810 --> 00:57:25,180
ألا تعرف أننا بحاجة إلى موافقة قائد الحكم العرفي أولاً؟
851
00:57:25,270 --> 00:57:29,510
كيف سنأخذ موافقته وهو مختطف؟
852
00:57:29,520 --> 00:57:31,140
.هذا ليس عذراً
853
00:57:31,140 --> 00:57:35,180
دعاني "تشون" الليلة، أنا وقائد الشرطة العسكرية ومسؤول الحرب الخاصة
854
00:57:35,180 --> 00:57:37,850
.وداهم مقر إقامة رئيس الأركان في نفس الوقت
855
00:57:37,850 --> 00:57:39,510
،لأجل إنقاذ رئيس الأركان
856
00:57:39,520 --> 00:57:41,100
...يجب أن نعتقل "تشون" وَ
857
00:57:41,100 --> 00:57:43,270
.اسمعني، أيها الجنرال
858
00:57:43,350 --> 00:57:46,810
.لا تستبق الأحداث
.فمن الممكن أن نقع في ورطة كبيرة
859
00:57:46,810 --> 00:57:48,970
.لا تثير الفوضى وحسب
860
00:57:48,970 --> 00:57:52,470
.لست أنا من بدأ هذه الفوضى، يا سيدي -
.أجل، حسناً -
861
00:57:52,720 --> 00:57:55,560
!يا سيدي رجاءً
.لا يمكننا أن ندع هذا يحدث
862
00:57:55,560 --> 00:57:58,100
."هذه كلها مؤامرة حاكها "تشون" ومجموعة "هاناهوي
863
00:57:58,100 --> 00:57:59,600
...يا إلهي
864
00:58:00,020 --> 00:58:02,850
.أنا من يقرر هنا
865
00:58:02,930 --> 00:58:05,930
سأهتم بالأمر، حسناً؟
866
00:58:07,600 --> 00:58:09,770
.دعه يفتح البوابة
867
00:58:11,770 --> 00:58:13,140
.أنتما افتحا البوابة
868
00:58:14,600 --> 00:58:15,600
ماذا قلت يا سيدي؟
869
00:58:16,060 --> 00:58:17,470
.افتح البوابة
870
00:58:19,270 --> 00:58:21,060
.ابتعد عن السيارة
871
00:58:21,640 --> 00:58:23,350
!ابتعد الآن
872
00:58:27,890 --> 00:58:29,310
!أيها النقيب
873
00:58:29,390 --> 00:58:31,560
.أيها النقيب! تعالَ إلى هنا
874
00:58:31,640 --> 00:58:33,850
.أجل، يا سيدي
.راقبوهم جيداً
875
00:58:38,180 --> 00:58:40,350
.أريدك أن تفتح البوابة
876
00:58:46,640 --> 00:58:48,810
!أيها المُقدم؟ توقف
877
00:58:48,810 --> 00:58:50,020
!ترجلّ من السيارة
878
00:58:50,390 --> 00:58:51,720
...مسدسك
879
00:58:51,890 --> 00:58:55,930
!أيها المُقدم! أطفئ السيارة! ترجلّ
880
00:58:57,470 --> 00:58:59,600
هل يجب علينا؟ -
!انطلق! انطلق أيها الأحمق -
881
00:59:02,970 --> 00:59:04,020
!أسرع
882
00:59:13,970 --> 00:59:16,890
هل أنت بخير، يا سيدي؟
883
00:59:19,430 --> 00:59:20,680
أنا؟
884
00:59:21,100 --> 00:59:22,600
.أنا سالم معافى
885
00:59:22,680 --> 00:59:26,890
.خذني إلى منطقة 30 الأمنية
886
00:59:27,720 --> 00:59:29,100
فرّ؟
887
00:59:29,100 --> 00:59:30,850
.أنا آسف، أيها الجنرال
888
00:59:31,140 --> 00:59:33,600
كيف يمكنكم أن تدعوه يفرّ؟
889
00:59:34,270 --> 00:59:36,270
.هذا أنا النائب
890
00:59:36,680 --> 00:59:39,930
.لستَ في موقع يخولك لمحاسبتنا
891
00:59:39,930 --> 00:59:42,930
أليسَت منطقة 30 الأمنية تحت قيادتك؟
892
00:59:42,930 --> 00:59:43,930
.أجل، صحيح
893
00:59:43,930 --> 00:59:46,430
،"تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون"
894
00:59:46,430 --> 00:59:51,020
.والعصابة بأكملها كانوا متجمعين هناك منذ ظهر هذا اليوم
895
00:59:51,100 --> 00:59:54,140
كيف لا تعرف هذا وأنت القائد؟
896
00:59:54,220 --> 00:59:57,220
.قم بعملك قبل أن تحاسبنا
897
00:59:59,140 --> 01:00:02,640
.لا يمكننا الانتظار أكثر
.أعلن عن حالة استنفار قصوى
898
01:00:02,720 --> 01:00:03,680
.أيها المُقدم -
أجل؟ -
899
01:00:03,680 --> 01:00:05,470
!اتبع أوامري بالحرف
900
01:00:05,470 --> 01:00:07,510
،أولئك ضباط الشرطة العسكرية في الداخل
901
01:00:07,520 --> 01:00:10,770
.جاؤوا لاختطاف رئيس الأركان وعلقوا هناك
902
01:00:10,850 --> 01:00:13,810
،ضع مدرعتين بجانب بعضهما
.وشق طريقك إلى هناك مع قوات البحرية
903
01:00:13,810 --> 01:00:16,140
هل فهمت؟ -
.أجل، يا سيدي -
904
01:00:16,310 --> 01:00:18,180
...اطلب من جميع الضباط القادة تقديم
905
01:00:19,100 --> 01:00:20,890
.يتحدث معك القائد
906
01:00:21,270 --> 01:00:25,640
،"أصدر أوامر اعتقال لـ "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، جين يونغ دو
907
01:00:25,720 --> 01:00:28,430
.لديك إذن إطلاق النار عند مقاومتهم
908
01:00:29,560 --> 01:00:31,390
!أجل، أطلق النار
909
01:00:31,930 --> 01:00:33,310
!أردهم قتلى
910
01:00:33,930 --> 01:00:36,140
المجرمون الذين اختطفوا قائد الحكم العرفي
911
01:00:36,970 --> 01:00:39,060
متجمعون في منطقة 30 الأمنية -
هل يمكنهم السماع أيضاً؟ -
912
01:00:39,060 --> 01:00:40,140
ما الذي يجري؟
913
01:00:40,140 --> 01:00:43,270
.ويتجاهلون أوامر قاداتهم
914
01:00:43,520 --> 01:00:49,890
،يُدين جيشنا هذا العمل باعتباره انقلاباً عسكرياً بقيادة أمن الدفاع
915
01:00:49,890 --> 01:00:52,220
،ومركز القيادة الآن هو ثكنة المنطقة الثانية
916
01:00:52,430 --> 01:00:55,060
.لأننا الآن في حالةِ حرب
917
01:00:55,680 --> 01:01:01,470
اليوم الساعة 20:20، أعلن
918
01:01:01,640 --> 01:01:04,350
.حالة استنفار قصوى لجميع القوات
919
01:01:06,930 --> 01:01:10,270
!أيها النقيب، أخرج رجالك -
!أمرك يا سيدي -
920
01:01:10,640 --> 01:01:11,310
!تحركوا
921
01:01:11,310 --> 01:01:13,720
يريدون منا إعادة رئيس الأركان؟
922
01:01:13,720 --> 01:01:16,020
.كانت قضية خاسرة منذ البداية
923
01:01:16,720 --> 01:01:18,140
!تباً
924
01:01:18,140 --> 01:01:20,890
.أخبرتك أن هذا سيحدث
925
01:01:20,970 --> 01:01:22,140
...نعم
926
01:01:22,140 --> 01:01:24,270
.يجب أن نحافظ على هدوئنا، وخاصة الآن
927
01:01:26,100 --> 01:01:29,350
أين "تشون"؟ هل حصل على الموافقة؟
928
01:01:33,390 --> 01:01:35,430
.لم أحصل على الموافقة حتى الآن
929
01:01:37,220 --> 01:01:38,560
.يا سيدي
930
01:01:38,640 --> 01:01:40,600
.لا تقلقوا
931
01:01:40,970 --> 01:01:44,270
.يجب أن نعثر على وزير الدفاع
932
01:01:45,430 --> 01:01:48,350
ألم تسمع ما حدث، يا "تشون"؟
933
01:01:48,430 --> 01:01:50,680
كيف سمحت للأمور أن تصل إلى هذا الحد؟
934
01:01:50,680 --> 01:01:52,310
تصل إلى ماذا؟
935
01:01:52,520 --> 01:01:56,930
."سمعتَ أننا نجحنا في اعتقال رئيس الأركان "جيونغ
936
01:01:57,140 --> 01:01:58,310
!"دو قوانغ"
937
01:01:58,310 --> 01:01:59,640
أجل، ماذا يا سيدي؟
938
01:01:59,640 --> 01:02:03,470
.أعلنوا حالة استنفار قصوى
.نحن مذنبون بارتكاب الخيانة الآن
939
01:02:03,560 --> 01:02:05,180
!انتهى أمرنا جميعاً
940
01:02:05,180 --> 01:02:10,720
.ما علتكم بكل صدق، يا سادة
ألم تضعوا هذا الأمر في الحسبان؟
941
01:02:10,720 --> 01:02:14,930
!عند الفشل توصم بالخيانة، وعند النجاح تقود ثورة
942
01:02:18,770 --> 01:02:20,390
...نحن فقط
943
01:02:21,390 --> 01:02:22,850
كم الساعة الآن؟
944
01:02:23,430 --> 01:02:25,640
.مضت 98 دقيقة فقط
945
01:02:25,890 --> 01:02:28,270
هل تريدون الاستسلام دون قتال؟
946
01:02:30,600 --> 01:02:34,220
.أنتم، اذهبوا واعثروا على وزير الدفاع
947
01:02:34,310 --> 01:02:37,430
.دعوا رجالنا يجرونه جراً إلى هنا
948
01:02:42,770 --> 01:02:43,920
هل أنت بخير؟
949
01:02:46,350 --> 01:02:48,600
.اسمع، يا سعادة الوزير
950
01:02:49,190 --> 01:02:50,600
هل أنت بخير؟
951
01:02:51,560 --> 01:02:54,490
.أجل، أنا بخير. شكراً على سؤالك
ماذا عنك؟
952
01:02:56,810 --> 01:02:59,350
لماذا تأتي إلى هنا عوضاً عن مكتبك؟
953
01:02:59,430 --> 01:03:02,810
.لا يمكننا فعل أي شيء لك في هذه اللحظة
954
01:03:03,560 --> 01:03:05,320
،لكن أيها السفير
955
01:03:06,390 --> 01:03:08,570
،إذا كان هذا انقلاباً
956
01:03:09,090 --> 01:03:14,970
بوسع كوريا الشمالية انتهاز
هذه الفرصة لمهاجمتنا، ألا تعتقد ذلك؟
957
01:03:14,970 --> 01:03:18,340
.لا توجد أي مؤشرات على أن كوريا الشمالية ستغزو الجنوب
958
01:03:18,520 --> 01:03:20,520
،لذلك يا سيدي الوزير
959
01:03:20,740 --> 01:03:24,440
.ستكون لك فائدة أكبر في مكان آخر
960
01:03:25,350 --> 01:03:28,350
،نستخدم جميع مواردنا لتحديد موقع وزير الدفاع
961
01:03:28,350 --> 01:03:29,720
.لذا سنعثر عليه قريباً
962
01:03:29,720 --> 01:03:32,720
إلى أين هرب؟
963
01:03:32,810 --> 01:03:34,140
...من المفترض أن يكون وزير الدفاع
964
01:03:34,140 --> 01:03:37,180
أين هو؟ -
.يختبئ في مكان ما -
965
01:03:39,220 --> 01:03:40,100
.جانغ" يتحدث"
966
01:03:40,100 --> 01:03:44,060
ماذا تفعل هناك؟
ألم تتلق أوامري؟
967
01:03:44,390 --> 01:03:45,930
...هل يمكن لأي شخص
968
01:03:46,020 --> 01:03:47,260
أن يُجيب على هذه المكالمة؟
969
01:03:47,270 --> 01:03:50,100
من يكون؟ -
.إنهُ قائد الحامية العسكرية للعاصمة -
970
01:03:52,520 --> 01:03:53,600
.أجبني
971
01:03:53,680 --> 01:03:54,760
...يا سيدي
972
01:03:54,770 --> 01:03:55,850
!أجبني
973
01:03:55,850 --> 01:03:57,140
.أجب عليه
974
01:03:59,390 --> 01:04:01,350
."يا "لي"، هذا أنا "هان
975
01:04:01,350 --> 01:04:03,810
ما الذي تفعله عندك؟
976
01:04:04,270 --> 01:04:05,720
.هنا توجد وحدتي
977
01:04:05,720 --> 01:04:07,470
.أعرف
978
01:04:07,470 --> 01:04:09,430
،لماذا لا تأتي إلى هنا
979
01:04:09,520 --> 01:04:11,100
وتستمع إلى الجنرال "تشون"؟
980
01:04:11,100 --> 01:04:12,930
أهو عندك؟
981
01:04:13,020 --> 01:04:14,270
.أعطِه السماعة
982
01:04:14,350 --> 01:04:16,220
.لدي شيء أخبره به
983
01:04:17,970 --> 01:04:19,470
.إنهُ يريدك
984
01:04:21,390 --> 01:04:24,060
."أعلم أنك تستطيع سماعي، يا "تشون
985
01:04:25,310 --> 01:04:28,060
.أعد رئيس الأركان إلى مقر الجيش الآن
986
01:04:29,310 --> 01:04:30,600
،وجميعكم أيها الأغبياء
987
01:04:30,600 --> 01:04:33,560
.تعرفون أن منطقة 30 الأمنية تحت قيادتي
988
01:04:33,560 --> 01:04:36,180
.لذا عودوا إلى وحدتكم
989
01:04:36,270 --> 01:04:39,560
،"وخاصةً رجالي "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، "جين يونغ دو
990
01:04:39,640 --> 01:04:41,270
.أبلغوني بردكم الآن
991
01:04:41,350 --> 01:04:43,850
.يا "لي"، اهدأ رجاءً
992
01:04:43,850 --> 01:04:45,600
من تكون؟
993
01:04:47,020 --> 01:04:49,970
معك المُقدم "باي"، حسناً؟
994
01:04:50,060 --> 01:04:52,060
...نحن قلقون أيضاً بشأن هذا البلد
995
01:04:52,060 --> 01:04:54,930
.يا حمقى بلا ذرة عقل
996
01:04:55,020 --> 01:04:59,510
أهذا هو سبب انقلابكم؟ -
."راقب ألفاظك، يا "لي -
997
01:04:59,520 --> 01:05:02,100
.ابقوا جميعكم في مكانكم هناك
998
01:05:02,640 --> 01:05:06,140
.سأقود المدرعات بنفسي وأسحق جماجمكم الفارغة
999
01:05:15,720 --> 01:05:16,850
.تباً
1000
01:05:21,180 --> 01:05:25,310
.أتى من بيئة متدنية، فلا عجب أن لسانه قذر
1001
01:05:25,310 --> 01:05:27,220
كيف يمكنك أن تضحك؟
1002
01:05:27,310 --> 01:05:30,310
.قواته على بُعد ساعة من هنا
1003
01:05:30,390 --> 01:05:33,850
.إذا لم نحل هذه المشكلة، فستكون مقبرتنا
1004
01:05:33,930 --> 01:05:37,890
.أي مقبرة وأي هراء
.أطبق فمك وحسب
1005
01:05:37,890 --> 01:05:38,720
ماذا؟
1006
01:05:38,810 --> 01:05:39,850
."هيتشول"
1007
01:05:39,850 --> 01:05:41,180
.أجل، يا سيدي
1008
01:05:43,060 --> 01:05:44,810
.أحتاج إلى المد العسكري الثاني
1009
01:05:45,270 --> 01:05:47,020
عفواً؟ -
.انتظر -
1010
01:05:47,100 --> 01:05:51,140
،بمجرد استخدامنا للإمدادات العسكرية
.فلن يكون هنالك خط للعودة
1011
01:05:51,140 --> 01:05:52,430
.سنخوض حرباً إذاً
1012
01:05:52,430 --> 01:05:55,180
.هذا يختلف عن اعتقال رئيس الأركان
1013
01:05:55,270 --> 01:05:58,600
.قد بدأت الحرب عندما اعتقلناه
1014
01:05:58,680 --> 01:06:01,390
.سيأتي "لي" إلى هنا بالمدرعات
1015
01:06:01,470 --> 01:06:04,640
.إنه لا يصدر تهديدات فارغة
1016
01:06:04,720 --> 01:06:09,350
هل تريدون الموت هنا؟
أو الاستيلاء على "سوول" أولاً؟
1017
01:06:10,140 --> 01:06:11,270
!"القائد "روه
1018
01:06:11,350 --> 01:06:13,890
.يجب أن تحافظ قواتي على الجبهة الأمامية
1019
01:06:13,890 --> 01:06:16,310
.الليلة، هذه هي الجبهة الأمامية
1020
01:06:16,390 --> 01:06:19,680
.إذا أحكم "لي" قبضته، سينتهي أمرنا
1021
01:06:19,680 --> 01:06:21,100
،اسمعوا
1022
01:06:21,100 --> 01:06:24,600
ماذا لو غزتنا كوريا الشمالية عند تركنا للحدود دون حراسة؟
1023
01:06:24,600 --> 01:06:28,600
"ليس لدى الزعيم "كيم إيل سونغ
.أي خطة للغزو الليلة. ثق بي
1024
01:06:28,600 --> 01:06:30,270
لماذا أثق بك؟
1025
01:06:30,350 --> 01:06:31,430
...دخلنا في هذه الفوضى
1026
01:06:31,430 --> 01:06:32,890
!يا أخي
1027
01:06:35,020 --> 01:06:36,970
!"أخبرني، أيها القائد "روه
1028
01:06:43,930 --> 01:06:45,140
!ابتعدوا
1029
01:06:50,890 --> 01:06:54,350
.سيكون من الصعب كسر دفاعهم
1030
01:06:54,430 --> 01:06:56,850
لكن بيدنا السلطة لقيادة
1031
01:06:56,850 --> 01:06:59,680
.كتيبتي رقم 26 و30 في الشمال والغرب
1032
01:06:59,770 --> 01:07:02,930
.المشكلة هي قوات المد العسكري التي انضمت إلى المتمردين
1033
01:07:03,020 --> 01:07:07,970
المد العسكري الثاني والرابع والسادس
."تحت قيادة أعضاء رئيسيين في مجموعة "هاناهوي
1034
01:07:08,060 --> 01:07:11,770
،"ليسوا فقط قريبين من العاصمة "سوول
.بل إنهم سريعون وذو قدرات عالية
1035
01:07:11,850 --> 01:07:14,310
.قوات العميد في المد العسكري الثامن ليست تابعة لهم
1036
01:07:14,390 --> 01:07:16,430
.إنه خريج مدرسة ضباط الجيش مثلي
1037
01:07:16,430 --> 01:07:18,310
.لنحشد أولاً قوات المد العسكري الثامن
1038
01:07:18,390 --> 01:07:21,350
،"سنحضر أيضاً الكتيبتين الـ 30 و26 إلى "سوول
1039
01:07:21,430 --> 01:07:24,810
.بينما نستدعي الفيلق الثالث لقوات المشاة الميكانيكية
1040
01:07:24,890 --> 01:07:28,720
.حينها، سيكون العدو معزولاً
1041
01:07:28,810 --> 01:07:30,930
وفيلق المدرعات؟ هل من أخبار؟
1042
01:07:31,020 --> 01:07:34,310
."تحدثت إلى قائدهم، لكنه من أعضاء "هاناهوي
1043
01:07:34,310 --> 01:07:35,850
.لن يقبل
1044
01:07:36,600 --> 01:07:38,770
.مدفعية "قيمبو" الميدانية -
.أجل -
1045
01:07:38,850 --> 01:07:40,470
هل يوجد فيها أي عضو من "هاناهوي"؟
1046
01:07:40,470 --> 01:07:44,770
.لا يوجد فيها أحد منهم
.ولائهم لك، يا سيدي
1047
01:07:44,850 --> 01:07:46,060
.جيد
1048
01:07:47,140 --> 01:07:50,100
أخبروني، من منكم هنا مع "هاناهوي"؟
1049
01:08:00,060 --> 01:08:06,100
...يا لهم من سفلة جبناء، ضعاف العقول
1050
01:08:09,390 --> 01:08:11,680
!أنت أيضاً
1051
01:08:12,390 --> 01:08:14,060
.وغد ضعيف
1052
01:08:16,220 --> 01:08:17,850
.لا تخاطبني هكذا
1053
01:08:19,020 --> 01:08:20,930
!وثقت بك وسلمت لك روحي
1054
01:08:21,020 --> 01:08:24,140
كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟
1055
01:08:25,770 --> 01:08:27,350
...بالضبط
1056
01:08:28,640 --> 01:08:31,520
.هذه وجهة نظري بالضبط، أيها الغبي
1057
01:08:31,600 --> 01:08:34,390
.لهذا السبب أطلب مساعدتك
1058
01:08:42,220 --> 01:08:43,850
."الجنرال "روه
1059
01:08:45,720 --> 01:08:47,390
.لنعود إلى الداخل
1060
01:08:55,720 --> 01:08:57,470
.لستُ جباناً
1061
01:08:59,600 --> 01:09:01,220
تعرف هذا، صحيح؟
1062
01:09:03,060 --> 01:09:04,560
.هيا لندخل
1063
01:09:09,470 --> 01:09:12,180
.اتخذت قراري
1064
01:09:13,310 --> 01:09:17,390
.يسير القطار مندفعاً بكامل قوته
من يريد القفز من على متنه؟
1065
01:09:18,390 --> 01:09:20,100
...كتيبتي التاسعة
1066
01:09:20,810 --> 01:09:23,560
.ستأتي على فوجين -
ماذا؟ -
1067
01:09:28,350 --> 01:09:32,970
.من يريد الخروج، فهذا هو الباب مفتوح
1068
01:09:32,970 --> 01:09:38,060
.عند إغلاق هذا الباب، ستبقون معي حتى النهاية
1069
01:10:01,810 --> 01:10:03,430
."أيها الجنرال "تشون
1070
01:10:03,850 --> 01:10:06,140
ماذا بوسعنا فعله لك؟
1071
01:10:12,220 --> 01:10:14,560
،لندع "روه" يتولى القيادة هنا
1072
01:10:14,640 --> 01:10:18,600
.ونعود إلى فخامة الرئيس للحصول على الموافقة
1073
01:10:22,720 --> 01:10:25,350
.الوجهة هي قاعة المجلس. تحركوا -
.يا سيدي -
1074
01:10:26,020 --> 01:10:28,260
هل من الصائب سحب جنودنا من على الجبهة الأمامية؟
1075
01:10:28,270 --> 01:10:31,760
إذا ستندلع الحرب الليلة، فالجبهة الأمامية هي هنا، أفهمت؟
1076
01:10:31,770 --> 01:10:34,520
.لا أفهم، يا سيدي
1077
01:10:34,810 --> 01:10:37,850
كيف يعقل أن نسحب وحدة الجبهة الأمامية؟
1078
01:10:37,930 --> 01:10:39,270
..."أيها الجنرال "كيم
1079
01:10:40,270 --> 01:10:43,220
كم مرة يجب أن أخبرك؟
1080
01:10:43,220 --> 01:10:44,850
!لن يغزونا الشمال
1081
01:10:45,020 --> 01:10:48,560
.ثق بي وحسب
1082
01:10:48,810 --> 01:10:52,390
نحن محظوظون أن كبار قادة العاصمة
1083
01:10:52,390 --> 01:10:54,390
.إلى جانبنا
1084
01:10:54,890 --> 01:10:56,680
.نحن بالتأكيد في صالحهم
1085
01:10:56,770 --> 01:10:58,390
...كيف يجرؤون على العكس
1086
01:10:59,180 --> 01:11:00,260
.هذا صحيح
1087
01:11:00,270 --> 01:11:01,390
،أيها الجنرال
1088
01:11:01,390 --> 01:11:05,390
.يمكننا أن نحاول التحدث معهم والمماطلة قليلاً
1089
01:11:05,390 --> 01:11:07,970
...حينها سيرهقون ويستسلمون
1090
01:11:08,060 --> 01:11:12,350
ما الذي تتحدث عنه، يا سيدي؟
!يجب أن نصدر ردة فعل بسرعة
1091
01:11:12,350 --> 01:11:13,720
.أفزعتني
1092
01:11:13,720 --> 01:11:19,180
.أيها الجنرال، لا ينبغي عليك الصراخ في وجهي أمام الجميع
1093
01:11:21,810 --> 01:11:24,680
هل أنت متأكد من هذا، يا سيدي؟
1094
01:11:26,850 --> 01:11:28,560
هل تريد أن أفعله بدلاً عنك؟
1095
01:11:33,640 --> 01:11:35,560
.أجل، هذا أنا
1096
01:11:35,680 --> 01:11:38,970
.سلّح الجميع، سوف نتحرك
1097
01:11:39,140 --> 01:11:42,680
!استجمع قواك وافتح أذنيك
1098
01:11:43,470 --> 01:11:45,100
...الوجهة هي
1099
01:11:46,810 --> 01:11:49,640
."مقر الجيش الرئيسي في "سامقاكجي
1100
01:11:51,390 --> 01:11:53,970
لا توجد استجابة من المد العسكري الثاني والرابع؟
1101
01:11:57,140 --> 01:11:59,430
.يا سيدي، قائد حامية العاصمة العسكرية على الخط
1102
01:11:59,430 --> 01:12:01,970
.جميعهم متواطئون. لا تثق بهم
1103
01:12:01,970 --> 01:12:04,850
.يتحركون باتساق تام الآن
1104
01:12:04,930 --> 01:12:07,140
لذلك، أحتاج أن ترسل المد العسكري الثامن
1105
01:12:07,140 --> 01:12:09,600
.إلى منطقة 30 الأمنية في الحال
1106
01:12:09,600 --> 01:12:12,850
...المد العسكري الثامن عائد الآن إلى قاعدته بعد التدريبات
1107
01:12:12,850 --> 01:12:15,220
!اتصل بهم حالاً
1108
01:12:15,310 --> 01:12:16,970
.هذه مسألة عاجلة جداً
1109
01:12:16,970 --> 01:12:18,220
.حسناً، حسناً
1110
01:12:18,220 --> 01:12:19,560
.سأنفذ ما أمرت به
1111
01:12:21,060 --> 01:12:25,470
أيها الرائد "أوه"، لا يوجد أي استجابة من
من المد العسكري الثاني والرابع حتى الآن؟
1112
01:12:26,020 --> 01:12:27,350
.أيها الجنرال
1113
01:12:27,720 --> 01:12:29,930
."المد العسكري الثاني قادم إلى العاصمة "سوول
1114
01:12:30,020 --> 01:12:31,350
ماذا؟
1115
01:12:39,020 --> 01:12:41,970
."يا سيدي، هذا أنا الرائد "أوه جينهو
1116
01:12:43,350 --> 01:12:44,760
.أجب رجاءً
1117
01:12:44,770 --> 01:12:47,720
.أصدرَ القائد أمراً بعودتك إلى قاعدتك الآن
1118
01:12:47,720 --> 01:12:50,930
...أحدهم يأمرني بالتحرك والآخر يأمرني بالعودة
1119
01:12:51,020 --> 01:12:54,020
ما الذي يجري في هذه الليلة؟ -
.يا سيدي -
1120
01:12:54,100 --> 01:12:55,300
هل أطفئ المذياع؟ -
!يا سيدي -
1121
01:12:58,430 --> 01:13:00,270
هل الإمدادات العسكرية في طريقها إلى هنا؟
1122
01:13:00,350 --> 01:13:01,680
.إنها على بُعد 15 كم، يا سيدي
1123
01:13:02,640 --> 01:13:03,390
المد العسكري الثاني؟
1124
01:13:03,390 --> 01:13:05,810
ماذا كان يفعل مسؤول الحرب الخاصة؟
1125
01:13:05,890 --> 01:13:07,680
.لا بد أن مجموعة "هاناهوي" هي من أصدرت الأمر
1126
01:13:07,680 --> 01:13:10,470
.ولا يختلف الوضع في الحامية العسكرية للعاصمة
1127
01:13:10,560 --> 01:13:13,560
!هذا أمر فظيع -
.سيصلون إلى هنا في أي لحظة -
1128
01:13:13,640 --> 01:13:15,850
.لا يوجد لدينا أي قوات دفاع هنا
ماذا سنفعل؟
1129
01:13:15,850 --> 01:13:18,760
.نحتاج إلى شن هجوم قوي، يا سيدي
1130
01:13:18,770 --> 01:13:20,350
مثل ماذا؟
1131
01:13:20,350 --> 01:13:24,680
!نحشد جميع القوات المتاحة وننشرهم الآن
1132
01:13:24,680 --> 01:13:28,060
كيف يجرؤون على هذا الفعل في ظل وجود رئيس مُنتخب؟
1133
01:13:28,140 --> 01:13:30,770
ماذا قال وزير الدفاع؟
1134
01:13:30,850 --> 01:13:32,680
.لم نتمكن من الوصول إليه
1135
01:13:32,680 --> 01:13:37,220
.إن اختطاف رئيس أركان الجيش هو فعل متمرد بكل وضوح
1136
01:13:37,220 --> 01:13:38,350
.أنت محق
1137
01:13:38,350 --> 01:13:41,600
.أؤيدك تماماً! إنهم ثلة من البُلهاء
1138
01:13:41,680 --> 01:13:43,720
،من أجل إيقاف المد العسكري الثاني
1139
01:13:43,810 --> 01:13:46,970
.نحتاج إلى قوات المشاة الميكانيكية والفيلق 26
1140
01:13:47,850 --> 01:13:51,510
.حسناً، سأصدر لهم الأوامر الآن
1141
01:13:51,520 --> 01:13:52,600
.أعتمد عليك
1142
01:13:52,600 --> 01:13:55,390
.بالطبع، لا تقلق
1143
01:13:57,640 --> 01:14:00,220
لن تتمكن قوات المشاة الميكانيكية من الوصول في الوقت المناسب
1144
01:14:00,310 --> 01:14:02,140
.لتمنع المد العسكري الثاني من عبور النهر
1145
01:14:02,140 --> 01:14:04,810
.إنهم سريعون جداً
1146
01:14:04,810 --> 01:14:06,470
.انتظروا، دعوني أفكر
1147
01:14:07,430 --> 01:14:08,810
...أولئك الأوغاد
1148
01:14:08,890 --> 01:14:12,020
..."لأجل دخول العاصمة "سوول
1149
01:14:18,220 --> 01:14:22,140
.يجب أن يعبروا من هنا. فوق جسر "هانقانغ" الثاني
1150
01:14:22,140 --> 01:14:24,010
،"ربما جسر "سوول
1151
01:14:24,020 --> 01:14:25,810
أو سيقطعون مسافة طويلة
1152
01:14:25,890 --> 01:14:28,060
.ويعبرون جسر "هانقانغ" الأول
1153
01:14:28,140 --> 01:14:33,270
لكن سيتطلب الأمر كتائب مقسمة
.لسد جميع جسور نهر الهان
1154
01:14:33,770 --> 01:14:35,310
.كلا
1155
01:14:35,970 --> 01:14:38,140
.لن نسد طريقهم
1156
01:14:39,220 --> 01:14:41,140
.بل الشعب سيكون السد
1157
01:14:42,390 --> 01:14:45,220
.أغلقوا جميع الجسور الموجودة تحت قيادتي
1158
01:14:45,310 --> 01:14:47,470
.من كلا الاتجاهين
1159
01:14:50,350 --> 01:14:51,350
.أوقف السيارة
1160
01:14:51,430 --> 01:14:53,270
!فلتتوقف جميع المركبات
1161
01:15:04,220 --> 01:15:06,680
.اعبر من خلالهم وحسب
!أو لنسير من طريق معاكس للازدحام المروري
1162
01:15:06,770 --> 01:15:08,850
.اسلكوا المسار المعاكس -
.أعطني سيجارة -
1163
01:15:08,850 --> 01:15:11,760
من يلتزم بقوانين المرور في حالة حرب؟
1164
01:15:11,770 --> 01:15:15,560
.المسارات المعاكسة مزدحمة بسيارات المواطنين
1165
01:15:15,640 --> 01:15:18,180
."يمكنهم عبور جسر "هانقانغ" الأول أو جسر "سوول
1166
01:15:18,180 --> 01:15:22,180
،من هنا إلى جسر "هانقانغ" الثالث
.جميع الجسور مسدودة
1167
01:15:22,470 --> 01:15:24,140
."جسر "هاينغجو
1168
01:15:24,850 --> 01:15:26,560
.لا تخضع هذه المنطقة تحت تحكم الحامية العسكرية
1169
01:15:26,640 --> 01:15:27,430
.هذا صحيح
1170
01:15:27,430 --> 01:15:31,220
أيها الجنرال، جسر "هاينغجو" تحت قيادتك، صحيح؟
1171
01:15:31,430 --> 01:15:34,560
.أحتاج منك سدّ الجسر لعرقلة تقدمهم
1172
01:15:34,560 --> 01:15:36,180
.فهمت
1173
01:15:36,180 --> 01:15:39,060
.سنعزز القوات الأمنية ونسد مسارات المرور
1174
01:15:39,140 --> 01:15:42,390
.إذا استدعت الحاجة، فيمكنني دعمك بكتيبتنا المدفعية
1175
01:15:42,470 --> 01:15:43,890
.كلا، لا حاجة لذلك
1176
01:15:43,890 --> 01:15:47,470
.لدينا كتيبتين مسلحتين بالكامل ستصلان عما قريب
1177
01:15:47,560 --> 01:15:49,100
.أمهلنا بعض الوقت
1178
01:15:49,180 --> 01:15:50,560
.شكراً لك
1179
01:15:51,810 --> 01:15:53,640
هل سمع الجميع بذلك؟
1180
01:15:53,640 --> 01:15:55,810
.إذا تمكنوا من سدّ الجسر، فلسوف نفشل
1181
01:15:55,810 --> 01:15:58,680
،إذا لم يعبر المد العسكري
.فسوف تتعفنون في السجن طيلة حياتكم
1182
01:15:58,770 --> 01:16:01,020
استخدموا جميع علاقاتكم في الكتيبة 30
1183
01:16:01,100 --> 01:16:03,720
.واعثروا على أي طريقة تمكنني من التحدث مع قائدهم
1184
01:16:04,060 --> 01:16:08,850
.تتوقف هذه الليلة على من تدخل قواته إلى "سوول" أولاً
1185
01:16:09,020 --> 01:16:11,310
.سوف يسدون جميع المسارات ويثبتون المدافع الرشاشة
1186
01:16:11,310 --> 01:16:13,100
.حسناً، جيد
1187
01:16:18,100 --> 01:16:18,930
.نعم
1188
01:16:18,930 --> 01:16:22,140
.أيها القائد، معك الأمين الأول لقيادة أمن الدفاع
1189
01:16:22,140 --> 01:16:25,930
."أهاتفك بشأن المحادثة التي أجريتها للتو مع الجنرال "لي
1190
01:16:26,020 --> 01:16:27,930
من أنت أيها السافل؟
1191
01:16:28,930 --> 01:16:30,470
كيف سمعت محادثتنا؟
1192
01:16:30,470 --> 01:16:33,970
.لنقل أن لديّ آذان في جميع الشبكات
1193
01:16:33,970 --> 01:16:35,890
.ستندم على كلامك هذا
1194
01:16:35,890 --> 01:16:38,810
ما اسمك وما رتبتك؟ -
.الظروف ضدك -
1195
01:16:39,270 --> 01:16:41,720
.الكتيبة التاسعة في طريقها إلى هنا
.والمد العسكري الرابع أيضاً
1196
01:16:41,720 --> 01:16:44,560
.ليست سوى مسألة وقت، حتى وإن سددت الجسر
1197
01:16:44,560 --> 01:16:46,470
!أيها السافل المجنون
1198
01:16:46,560 --> 01:16:49,560
هل سحبتم الكتيبة المسؤولة عن حماية الجبهة الأمامية؟
1199
01:16:49,560 --> 01:16:53,180
هل فقدتم عقولكم؟ -
...انضم العديد من الجنرالات -
1200
01:16:53,270 --> 01:16:54,560
.لتحقيق هذه الغاية العظيمة
1201
01:16:54,560 --> 01:16:55,470
...اللعنة عليكم
1202
01:16:55,470 --> 01:17:00,020
.سوف تستمر أذني في سماع القرار الحكيم الذي ستتخذه
1203
01:17:10,350 --> 01:17:11,560
!بسرعة
1204
01:17:13,680 --> 01:17:17,930
!أيها الوغد -
.أيها السافل -
1205
01:17:18,180 --> 01:17:20,470
!أيها الوغد -
!جردوهم من أسلحتهم -
1206
01:17:40,810 --> 01:17:42,510
!انتباه
1207
01:17:42,520 --> 01:17:44,600
!ألقوا التحية على فخامة الرئيس
1208
01:17:44,600 --> 01:17:46,470
!الولاء التام
1209
01:17:46,560 --> 01:17:48,100
!استريحوا
1210
01:17:49,390 --> 01:17:52,720
.تبدو في غاية الانشغال الليلة، أيها الجنرال
1211
01:17:52,720 --> 01:17:55,390
.أنا آسف، يا فخامة الرئيس
1212
01:17:55,680 --> 01:17:57,220
...سبب وجودنا هنا هو
1213
01:17:57,310 --> 01:18:03,100
ماذا فعلت لرئيس أركان الجيش حتى يتعرض الجنود لطلقات نارية؟
1214
01:18:04,430 --> 01:18:07,180
،حدثت بلبلة بسيطة، لكن كما ترون
1215
01:18:07,180 --> 01:18:10,600
فإن الجيش بأكمله يؤيد عملية الاعتقال
1216
01:18:10,600 --> 01:18:12,760
!"والتحقيق مع رئيس الأركان "جيونغ
1217
01:18:12,770 --> 01:18:14,140
...إذاً
1218
01:18:14,930 --> 01:18:19,310
هل حصلت على موافقة وزير الدفاع؟
1219
01:18:20,600 --> 01:18:23,680
كيف يمكنك اعتقال قائد الحكم العرفي
1220
01:18:23,680 --> 01:18:25,310
دون اتباع القوانين؟
1221
01:18:25,310 --> 01:18:27,720
،"أنا جنرال الركن "هان يونغ قو
.إذا تسمح لي، يا فخامة الرئيس
1222
01:18:27,720 --> 01:18:29,560
،إذا تأخرت الموافقة
1223
01:18:29,560 --> 01:18:33,560
.فقد يتصاعد الوضع إلى حرب أهلية في أي لحظة
1224
01:18:34,180 --> 01:18:35,770
حرب أهلية؟
1225
01:19:02,220 --> 01:19:03,810
.أيها النقيب
1226
01:19:03,890 --> 01:19:06,560
.أنا من حامية العاصمة العسكرية
أين خط التحكم؟
1227
01:19:06,560 --> 01:19:09,180
.تلقينا أمراً بالتراجع
1228
01:19:09,270 --> 01:19:12,850
.هذا أمر قائدكم
.ضعوا الحواجز الآن
1229
01:19:12,850 --> 01:19:15,390
.الأمر الذي تلقيناه من قائدنا أيضاً
1230
01:19:16,970 --> 01:19:19,310
أمتأكد من أنه قائدكم؟ -
.أجل، يا سيدي -
1231
01:19:19,390 --> 01:19:21,600
،حدث التباس في عملية التواصل
1232
01:19:21,680 --> 01:19:23,970
.لكن يمكنني شرح ذلك لمقر قيادة الجيش
1233
01:19:23,970 --> 01:19:26,930
.مع ذلك، نحتاج إلى موافقتك أولاً
1234
01:19:26,930 --> 01:19:28,140
!يكفي
1235
01:19:28,220 --> 01:19:30,830
!أخبرك فخامة الرئيس أن تجلب موافقة وزير الدفاع أولاً
1236
01:19:30,850 --> 01:19:34,930
.يا رئيس الوزراء، اختفى وزير الدفاع
ماذا تريد منا أن نفعل؟
1237
01:19:34,930 --> 01:19:39,350
إذاً، تحاولون تهديد فخامة الرئيس بذكر وقوع حرب أهلية؟
1238
01:19:39,430 --> 01:19:41,770
!لم نهدده قط
1239
01:19:42,140 --> 01:19:45,020
...كيف لهما أن يكونا بهذا الحس البليد
1240
01:19:46,140 --> 01:19:49,520
ما هذا السلوك، أيها الجنرال؟
1241
01:19:49,600 --> 01:19:51,850
.لسنا بلطجية
1242
01:19:53,890 --> 01:19:57,430
.سامحنا على فظاظة سلوكنا، يا فخامة الرئيس
1243
01:20:01,180 --> 01:20:03,810
.أوضحت نفسي مراراً
1244
01:20:04,350 --> 01:20:06,350
.انصرفوا
1245
01:20:10,890 --> 01:20:13,680
.تباً
1246
01:20:21,390 --> 01:20:24,720
.سننتظر حتى تصدر الموافقة
1247
01:20:28,310 --> 01:20:29,890
لماذا أخبرت رجالك أن يتراجعوا؟
1248
01:20:29,970 --> 01:20:32,970
أبلغتني نقطة تفتيش "جانغقوك" للتو
1249
01:20:33,060 --> 01:20:35,060
.أن الكتيبة التاسعة قادمة
1250
01:20:35,060 --> 01:20:35,890
ماذا؟
1251
01:20:35,890 --> 01:20:38,350
.الوضع أكثر خطورة مما كنت أظن
1252
01:20:38,350 --> 01:20:42,350
...كما لا يمكننا خوض حرب شاملة مع المد العسكري الثاني
1253
01:20:42,350 --> 01:20:44,600
.لهذا السبب ينبغي علينا منعهم من الدخول
1254
01:20:44,600 --> 01:20:47,510
،إذا لم نفعل شيئاً
.فسوف يزحفون مباشرة إلى مقر الجيش الرئيسي
1255
01:20:47,520 --> 01:20:50,640
ماذا بوسعنا أن نفعل بينما يتنصتون على مكالماتنا؟
1256
01:20:50,770 --> 01:20:52,310
.أنا آسف
1257
01:20:57,020 --> 01:21:00,350
.استدعى الجنرال "روه" قواته المتمركزة في الجبهة الأمامية
1258
01:21:00,430 --> 01:21:02,930
كيف يتركون بلادنا مكشوفة للشمال؟
1259
01:21:02,930 --> 01:21:05,180
.لا بُد أنهم يخشون "تشون" أكثر من زعيم كوريا الشمالية
1260
01:21:05,270 --> 01:21:09,930
.ما يقلقني أكثر هو تنصت قيادة أمن الدفاع على مكالماتنا
1261
01:21:12,640 --> 01:21:14,470
!انتباه لجميع الجنود
1262
01:21:14,470 --> 01:21:17,970
:أطلقوا النار على الأشخاص الذين سأذكر أسمائهم بمجرد رؤيتهم وهم
1263
01:21:18,060 --> 01:21:19,890
.ارفع مستوى الصوت
1264
01:21:19,890 --> 01:21:25,020
،"الجنرال "تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون"، "باي سونغ هاك
."هان يونغ قو"، "دو هيتشول"
1265
01:21:25,100 --> 01:21:31,470
وضباط الحامية العسكرية المُدانين وهما
،"العقيد "جانغ مين قي" و" وون قيونغ
1266
01:21:31,560 --> 01:21:34,640
."وضباط قيادة أمن الدفاع "مون"، "ها"، "ليم
1267
01:21:34,720 --> 01:21:38,680
...وكل شخص يعاونهم
1268
01:21:38,680 --> 01:21:41,220
أين المد العسكري الثاني؟
1269
01:21:41,220 --> 01:21:43,970
.بذلت كل ما بوسعي، يا سيدي
1270
01:21:45,020 --> 01:21:48,270
.أيها السافل اللعين، أجب على سؤالي
1271
01:21:48,600 --> 01:21:51,100
هل عبروا الجسر أم لا؟
1272
01:21:51,310 --> 01:21:52,930
!أيها العقيد
1273
01:21:53,020 --> 01:21:55,930
!اجلب الحواجز! بسرعة
1274
01:21:56,680 --> 01:21:59,140
!أنتما! اجلبا الحواجز الآن
1275
01:22:06,060 --> 01:22:07,770
."هذا تحديث من جسر "هاينغجو
1276
01:22:07,770 --> 01:22:10,510
.المد العسكري الثاني عند الجسر
1277
01:22:10,520 --> 01:22:13,010
.سيعبرونه في أي لحظة
1278
01:22:13,020 --> 01:22:14,270
.جيد
1279
01:22:14,890 --> 01:22:16,430
لن يستغرقوا وقتاً طويلاً، صحيح؟
1280
01:22:22,100 --> 01:22:23,890
.أيها العقيد
1281
01:22:24,060 --> 01:22:25,890
.يتحدث معك نائب رئيس أركان الجيش
1282
01:22:25,970 --> 01:22:27,720
.عُد إلى القاعدة فوراً
1283
01:22:28,020 --> 01:22:30,010
،في اللحظة التي تعبر فيها الجسر
1284
01:22:30,020 --> 01:22:31,720
.لن يكون أمامنا أي خيار سوى الاشتباك
1285
01:22:31,770 --> 01:22:33,430
،وإذا أدى إلى خسائر بشرية
1286
01:22:33,520 --> 01:22:37,390
!فسوف أحاكمكم عسكرياً بأقصى العقوبات
1287
01:22:40,220 --> 01:22:42,850
.ليس لديهم أي نية للتوقف
1288
01:22:43,470 --> 01:22:45,720
!إنهم على الجسر
1289
01:22:46,930 --> 01:22:48,180
!انتظروا
1290
01:22:48,270 --> 01:22:49,930
ما ذلك؟
1291
01:22:53,640 --> 01:22:55,600
ما الذي يفعله هناك؟
1292
01:23:00,850 --> 01:23:02,680
.تراجعوا رجاءً
1293
01:23:31,970 --> 01:23:34,470
.يا سيدي، يحمل على كتفه نجمتين
1294
01:23:34,470 --> 01:23:36,220
.ادهسه -
ماذا؟ -
1295
01:23:36,220 --> 01:23:37,890
!دُس على الدواسة
1296
01:23:38,430 --> 01:23:41,890
ماذا لو فعلاً سيحاكموننا عكسرياً؟
1297
01:23:44,100 --> 01:23:46,020
.لنتحقق أولاً
1298
01:23:47,140 --> 01:23:48,970
.هذا أنا قائدكم
1299
01:23:49,600 --> 01:23:51,770
.فليتراجع المد العسكري الثاني
1300
01:23:51,770 --> 01:23:56,430
.عودوا إلى القاعدة، ولن يتعاقب أحد منكم
1301
01:23:56,520 --> 01:23:58,770
،"إذا دخلتم "سوول
1302
01:23:59,100 --> 01:24:01,890
ستندلع حرب شاملة، هل فهمتم؟
1303
01:24:02,520 --> 01:24:05,520
.عودوا إلى القاعدةِ الآن
1304
01:24:09,470 --> 01:24:11,890
من الذي يسد طريقهم؟ كتيبة 30؟
1305
01:24:11,890 --> 01:24:13,470
.لستُ متأكداً
1306
01:24:13,470 --> 01:24:15,850
.إنهُ... إنهُ رجُل واحد
1307
01:24:15,850 --> 01:24:16,850
واحد؟
1308
01:24:17,890 --> 01:24:19,970
رجُل واحد فقط؟ -
.ما الذي يحدث؟ أعطني السماعة -
1309
01:24:19,970 --> 01:24:22,180
ما الذي يحدث؟ -
!أعطني السماعة اللعينة -
1310
01:24:22,180 --> 01:24:25,430
.هناك رجل يقف في منتصف الجسر
1311
01:24:25,430 --> 01:24:26,930
.أجل، أيها الجنرال
1312
01:24:26,930 --> 01:24:28,810
.توقفوا في المنتصف
1313
01:24:29,930 --> 01:24:32,270
.ماذا؟ إنهم يعودون أدراجهم
1314
01:24:32,970 --> 01:24:35,810
!إنهم عائدون إلى جنوب الجسر
1315
01:24:38,350 --> 01:24:39,810
هل يتعرضون لإطلاق نار؟
1316
01:24:39,890 --> 01:24:42,850
.كلا، لم يتعرضوا لشيء -
إذاً، ما سبب تراجعهم؟ -
1317
01:24:42,930 --> 01:24:44,010
لماذا؟
1318
01:24:44,020 --> 01:24:46,560
!كيف يجرؤون على عصيان أمري
1319
01:24:49,850 --> 01:24:53,890
أمتأكد من أنهم يعودون أدراجهم؟
1320
01:24:53,890 --> 01:24:55,470
.إنني أشاهد تراجعهم الآن
1321
01:25:11,640 --> 01:25:13,350
.تراجع المد العسكري الثاني
1322
01:25:17,220 --> 01:25:19,180
!ما زال ينبغي علينا مواصلة حذرنا
1323
01:25:19,180 --> 01:25:20,560
.أحضروا لي مشروباً
1324
01:25:21,100 --> 01:25:23,350
.ذلك العجوز اللعين
1325
01:25:23,350 --> 01:25:26,180
."تراجع المد العسكري الثاني من جسر "هاينغجو
1326
01:25:26,180 --> 01:25:28,390
اللعنة! من أمرهم بالتراجع؟
1327
01:25:28,390 --> 01:25:32,390
،كان الجنرال "لي" يسد طريقهم
.وتواصل معهم مقر الجيش الرئيسي
1328
01:25:32,850 --> 01:25:35,390
...أولئك السفلة
1329
01:25:36,470 --> 01:25:40,100
هل ما زال "دو هيتشول" في منطقة 30 الأمنية؟
1330
01:25:40,100 --> 01:25:41,100
.أجل، يا سيدي
1331
01:25:47,770 --> 01:25:50,060
."هيتشول"
1332
01:25:50,220 --> 01:25:53,100
."يا أخي الصغير، "هيتشول
1333
01:25:53,680 --> 01:25:55,270
ماذا يجري، يا سيدي؟
1334
01:25:55,680 --> 01:25:57,600
اذهب إليهم بنفسك، حسناً؟
1335
01:25:57,600 --> 01:26:01,850
.اذهب وأحضر المد العسكري الثاني. جميعهم
1336
01:26:04,600 --> 01:26:06,270
ما خطبك؟
1337
01:26:09,640 --> 01:26:11,270
هل ضحكت؟
1338
01:26:11,350 --> 01:26:12,850
.انظر إلى نفسك، أيها الوغد
1339
01:26:13,930 --> 01:26:16,600
هل تعتقد أنني أمازحك؟ -
.توقف، يا سيدي -
1340
01:26:16,600 --> 01:26:17,770
!يا سيدي
1341
01:26:19,140 --> 01:26:21,180
ما الذي تفعله؟
1342
01:26:21,180 --> 01:26:23,680
!لن أطلق النار! اتركوني
1343
01:26:23,680 --> 01:26:26,640
!"تعال إلى هنا، يا "هيتشول
!تعال حالاً
1344
01:26:27,350 --> 01:26:28,850
.امسك المسدس
1345
01:26:28,930 --> 01:26:30,810
!امسكه
1346
01:26:32,930 --> 01:26:35,180
،إذا لا تريد الذهاب
1347
01:26:35,600 --> 01:26:38,180
.فأطلق النار على قلبي مباشرة
1348
01:26:40,350 --> 01:26:41,600
!أطلق النار علي
1349
01:26:42,270 --> 01:26:46,680
!ابدؤوا في إجراء المكالمات باستخدام جميع علاقاتكم
1350
01:26:46,770 --> 01:26:49,220
!امنعوهم من القيام بأي خطوة
1351
01:26:49,310 --> 01:26:52,600
.سنخسر هذه الحرب إذا فشلنا
1352
01:27:11,600 --> 01:27:12,970
.أجب
1353
01:27:14,180 --> 01:27:16,140
.سأطرح عليك سؤالاً واحداً
1354
01:27:16,220 --> 01:27:20,310
هل أنت متأكد من سلامة رئيس الأركان "جيونغ"؟
1355
01:27:20,640 --> 01:27:24,720
!زد السرعة! أخبرني أن أحضر رجالنا حالاً
1356
01:27:24,720 --> 01:27:28,220
!طلبني الجنرال "تشون"! أنا من بين الجميع
1357
01:27:32,140 --> 01:27:33,890
."انعطف بالسيارة، أيها العقيد "كانغ
1358
01:27:34,520 --> 01:27:36,810
.يجب أن أذهب إلى الفيلق الثالث بنفسي
1359
01:27:48,560 --> 01:27:50,760
ما الذي تفعله هنا؟ -
عفواً؟ -
1360
01:27:50,770 --> 01:27:51,720
.عودوا إلى هناك
1361
01:27:51,720 --> 01:27:55,310
.تلقيت أمراً عبر المذياع
.أمرنا القائد هنا بالتراجع
1362
01:27:55,310 --> 01:27:57,180
هل ضحكت؟ -
عفواً؟ -
1363
01:27:57,180 --> 01:27:58,890
هل ضحكت علي للتو؟
1364
01:27:59,600 --> 01:28:01,310
.كلا، يا سيدي! لم أضحك
1365
01:28:01,310 --> 01:28:03,810
.بلى ضحكت، أيها السافل -
ما المشكلة؟ -
1366
01:28:03,810 --> 01:28:05,890
.امسكه. امسكه
1367
01:28:05,890 --> 01:28:07,930
!اهدأ رجاءً
1368
01:28:07,930 --> 01:28:09,060
.بئساً، يا سافل
1369
01:28:09,060 --> 01:28:11,180
.امسكه وحسب -
!أرجوك، يا سيدي -
1370
01:28:11,180 --> 01:28:15,350
،قبل أن تعصي أمري
.أطلق النار علي
1371
01:28:24,680 --> 01:28:26,270
!تمكن "هيتشول" من فعلها
1372
01:28:27,180 --> 01:28:29,180
.المد العسكري الثاني في طريقه مرة أخرى
1373
01:28:33,640 --> 01:28:36,680
هل تظن أن الناس يحبون إعطاء الأوامر؟
1374
01:28:36,850 --> 01:28:38,520
ماذا؟
1375
01:28:39,520 --> 01:28:42,020
لعلمك، جميع البشر
1376
01:28:43,350 --> 01:28:47,140
.يريدون شخص قوي يقودهم
1377
01:28:48,220 --> 01:28:50,310
.الجميع في انتظارك
1378
01:28:50,390 --> 01:28:52,470
،أولئك الرجال هناك
1379
01:28:52,970 --> 01:28:56,720
.يأملون في تناول الفتات المتناثر على الطاولة
1380
01:28:59,220 --> 01:29:06,560
!سأحشر الكثير من الفتات في حلقهم
1381
01:29:25,220 --> 01:29:27,850
.لا تحتاج إلى المجيء إلى هنا
1382
01:29:27,930 --> 01:29:30,890
.لا يرغب قادتنا الضباط في التدخل
1383
01:29:30,890 --> 01:29:32,220
،أيها القائد
1384
01:29:32,220 --> 01:29:35,720
.ارسل وحدات كتيبتك إلى مقر الجيش الرئيسي على الأقل
1385
01:29:37,640 --> 01:29:39,470
ألم تسمع، أيها الجنرال؟
1386
01:29:39,470 --> 01:29:42,640
.أخبرتُ بهذا للتو
1387
01:29:42,640 --> 01:29:45,560
.عاد المد العسكري الثاني مرة أخرى
1388
01:29:45,560 --> 01:29:46,850
ماذا؟
1389
01:29:47,970 --> 01:29:51,970
.سأحاول إقناع رجالي
1390
01:29:51,970 --> 01:29:55,970
.لكن لا ترفع سقف آمالك. وداعاً
1391
01:29:55,970 --> 01:29:57,350
!أيها القائد
1392
01:30:19,600 --> 01:30:20,930
!أيها الجنرال العميد
1393
01:30:21,020 --> 01:30:22,430
.مكالمة لك، يا سيدي
1394
01:30:22,810 --> 01:30:24,970
من قيادة أمن الدفاع مرة أخرى؟ -
.إنه قائد الحامية العسكرية، يا سيدي -
1395
01:30:28,060 --> 01:30:30,890
."يتحدث معك العميد "بارك -
."هذا أنا "لي تاي شين -
1396
01:30:32,180 --> 01:30:37,100
...أيها العميد، أعرف أن لديك -
.ادخل في صلب الموضوع، يا سيدي -
1397
01:30:37,100 --> 01:30:40,810
.احشد المد العسكري الثامن إلى "سوول" رجاءً
1398
01:30:41,520 --> 01:30:44,770
،هذه الإمدادات العسكرية التي تتحدث عنها
1399
01:30:44,970 --> 01:30:47,520
،إذا اشتبكت مع المد العسكري الثاني
1400
01:30:47,600 --> 01:30:49,180
.ستندلع حرب شاملة
1401
01:30:49,180 --> 01:30:52,850
.لهذا السبب أحتاج أن يأتي دعمك إلى هنا قبلهم
1402
01:30:52,930 --> 01:30:54,890
لماذا المد العسكري الثامن بالتحديد؟
1403
01:30:54,970 --> 01:30:57,430
لماذا يتوجب علينا أن نكون في وجه المدفع؟
1404
01:30:57,520 --> 01:31:01,100
المد العسكري الثاني والرابع والسادس
.تحت سيطرة مجموعة "هاناهوي" العسكرية
1405
01:31:01,180 --> 01:31:04,640
.إنهم يفوقوننا عدداً
1406
01:31:06,350 --> 01:31:07,970
.أيها العميد
1407
01:31:08,060 --> 01:31:11,720
فقط المد العسكري الثامن من يمكنه
.دخول "سوول" في الوقت المناسب
1408
01:31:11,720 --> 01:31:14,720
...لهذا السبب أطلب -
.توقف رجاءً -
1409
01:31:14,810 --> 01:31:17,600
.لن يتدخل المد العسكري الثامن
1410
01:31:18,180 --> 01:31:21,470
،إذا أرسلت إمدادك العسكري لتأسيس خط دفاعي
1411
01:31:21,560 --> 01:31:23,890
،وهاجمت منطقة 30 الأمنية مع رجالي
1412
01:31:23,890 --> 01:31:26,310
.فسنتمكن من ردعهم
1413
01:31:33,770 --> 01:31:35,470
أيها العميد؟
1414
01:31:37,220 --> 01:31:38,890
!أيها العميد
1415
01:31:48,020 --> 01:31:49,720
.أكمل كلامك
1416
01:31:53,720 --> 01:31:56,430
.لا أرغب في خوض هذا القتال أيضاً
1417
01:31:58,560 --> 01:32:01,520
."لكن لا يمكننا السماح لهم بالاستيلاء على "سوول
1418
01:32:04,100 --> 01:32:08,020
...فكرّ بالسبب الذي يدفعنا لارتداء هذا الزي العسكري
1419
01:32:13,560 --> 01:32:19,470
ألسنا جنوداً من واجبنا تلبية نداء الوطن متى ما دعانا؟
1420
01:32:21,270 --> 01:32:23,600
.لن أتزحزح من على أرضي
1421
01:32:23,770 --> 01:32:25,180
،إن حالفنا النصر أو خسرنا
1422
01:32:25,270 --> 01:32:27,310
.سأقاتل في كلتا الحالتين
1423
01:32:40,180 --> 01:32:42,140
.سنحشد قواتنا
1424
01:32:42,890 --> 01:32:45,760
.سأصل إلى مقر الجيش في غضون ساعة
1425
01:32:45,770 --> 01:32:47,430
.شكراً لك
1426
01:32:57,180 --> 01:32:59,720
!تباً
1427
01:32:59,720 --> 01:33:02,140
.المد العسكري الثامن قادم
.سيصل أسرع من المد العسكري الثاني
1428
01:33:02,220 --> 01:33:03,220
ماذا؟
1429
01:33:03,220 --> 01:33:04,600
!تباً
1430
01:33:04,680 --> 01:33:06,390
هل تعرفون أي ضباط هناك؟
1431
01:33:06,390 --> 01:33:08,390
.ليس لدينا أي علاقات هناك
1432
01:33:09,600 --> 01:33:11,260
.علمت أن هذا سيحدث
1433
01:33:11,270 --> 01:33:12,520
هل تعرفون أي أحد؟
1434
01:33:12,600 --> 01:33:15,510
!كان ينبغي تنفيذ هذه الخطة بمثالية
1435
01:33:15,520 --> 01:33:18,270
!كان يجب أن نلتزم بالخطة. نحن في عداد الموتى
1436
01:33:19,060 --> 01:33:21,640
!أيها الجنرال "تشون"، قل شيئاً
1437
01:33:22,600 --> 01:33:24,930
.انظروا إليهم
1438
01:33:25,020 --> 01:33:30,430
كيف قلّدوا هؤلاء الحمقى الخائفين بالنجوم؟
1439
01:33:30,520 --> 01:33:34,220
،لا بُد أن فخامة الرئيس كان يخشى انقلاباً آخر
1440
01:33:34,520 --> 01:33:37,310
.فوضع النجوم على أكتاف الأغبياء
1441
01:33:37,390 --> 01:33:41,060
يا "تشون دو قوانغ"! ماذا قلت للتو؟
1442
01:33:41,060 --> 01:33:42,180
ماذا؟
1443
01:33:42,180 --> 01:33:44,970
.كلا، كلا
1444
01:33:44,970 --> 01:33:47,100
.لا أتحدث عن الجنرالات هنا
1445
01:33:47,100 --> 01:33:50,680
.قصدت أصحاب النجوم القذرين في مقر الجيش
1446
01:33:50,680 --> 01:33:53,970
!أيها الأحمق المجنون
ما الذي أخرك كثيراً عن الاتصال بي؟
1447
01:33:54,060 --> 01:33:56,060
.أنا آسف، أيها الجنرال
1448
01:33:56,560 --> 01:33:58,430
.وبخني في وقت لاحق
1449
01:33:58,430 --> 01:34:00,140
...ما أقصده هو
1450
01:34:00,140 --> 01:34:03,560
لماذا أقدمت على هذا التمرد؟
1451
01:34:03,560 --> 01:34:07,010
.رئيس الأركان "جيونغ" في أمان
1452
01:34:07,020 --> 01:34:10,760
.كل ما أردته هو طرح بضعة أسئلة عليه وإعادته
1453
01:34:10,770 --> 01:34:12,760
.أنتم من بالغتم في ردة فعلكم
1454
01:34:12,770 --> 01:34:14,510
.لا أفهم حقاً
1455
01:34:14,520 --> 01:34:17,180
هل يفترض أن تكون هذه دُعابة؟
1456
01:34:17,180 --> 01:34:21,680
اختطاف قائد الحكم العرفي دون موافقة الرئيس
1457
01:34:21,680 --> 01:34:24,260
!هو انقلاب واضح وصريح
1458
01:34:24,270 --> 01:34:25,810
.يا رباه
1459
01:34:26,060 --> 01:34:30,100
.سأجلب لك تلك الموافقة اللعينة
.ليست بمشكلة كبيرة
1460
01:34:30,180 --> 01:34:33,390
.ويا أيها الجنرال، لا أحد يخطط للانقلاب
1461
01:34:33,390 --> 01:34:35,770
.جميع أفراد الجيش الكوري على نفس الجانب
1462
01:34:35,850 --> 01:34:39,720
.ما تقوله الآن يُعد اتهاماً خطيراً
1463
01:34:44,970 --> 01:34:46,390
لماذا اتصلت؟
1464
01:34:46,600 --> 01:34:48,430
هل سوف تستسلم؟
1465
01:34:48,520 --> 01:34:49,850
."أيها الجنرال "مين
1466
01:34:49,850 --> 01:34:51,430
.أسمعك
1467
01:35:01,680 --> 01:35:03,220
."الجنرال "تشون
1468
01:35:04,520 --> 01:35:06,020
الجنرال "تشون"؟
1469
01:35:13,390 --> 01:35:16,140
.سأطلب من المد العسكري الثاني أن يتراجع
1470
01:35:18,020 --> 01:35:19,430
،في المقابل
1471
01:35:20,720 --> 01:35:23,350
.اطلب من رجالك فعل نفس الشيء
1472
01:35:23,350 --> 01:35:27,680
تراجع كلا الجانبين؟ -
.أجل -
1473
01:35:28,060 --> 01:35:30,140
.إنني أقترح اتفاقاً شفهياً
1474
01:35:30,140 --> 01:35:31,270
.كلا
1475
01:35:31,810 --> 01:35:32,970
،يا سيدي
1476
01:35:32,970 --> 01:35:35,270
.لا يمكنك قبول اقتراحه
1477
01:35:36,640 --> 01:35:39,350
.لن يتراجعوا بهذه السهولة
1478
01:35:39,430 --> 01:35:41,760
.لا تثق بهم، أيها الجنرال
1479
01:35:41,770 --> 01:35:43,180
!أرجوك، أيها الجنرال
1480
01:35:43,270 --> 01:35:47,680
.أيها الجنرال "تشون"، اسحب المد العسكري الثاني أولاً
1481
01:35:47,680 --> 01:35:49,720
.حينها سيتراجع المد العسكري الثامن
1482
01:35:52,430 --> 01:35:54,970
.أجل، يا سيدي
.أوقف السيارة
1483
01:35:58,520 --> 01:36:01,390
.ماذا؟ إنهم يعودون مرة أخرى
1484
01:36:01,520 --> 01:36:03,640
.أوشكنا على الوصول
1485
01:36:04,390 --> 01:36:05,760
ألا يمكننا الوقوف متأهبين هنا؟
1486
01:36:05,770 --> 01:36:08,310
.كلا، تأكدنا من انسحابهم
1487
01:36:08,310 --> 01:36:10,930
.وقوفك يعرّض اتفاقنا للخطر
1488
01:36:11,020 --> 01:36:13,470
.ما زال هنالك متمردون في منطقة 30 الأمنية
1489
01:36:13,470 --> 01:36:14,760
،لذلك يجب علينا إيقافهم
1490
01:36:14,770 --> 01:36:17,640
!عقدنا اتفاقاً، لذلك لا وجود لمتمردين
1491
01:36:17,640 --> 01:36:20,720
.آمرك بالعودة إلى قاعدتك
1492
01:36:22,970 --> 01:36:25,180
هل ستسحب المد العسكري الثامن؟
1493
01:36:25,270 --> 01:36:27,720
ما هذا الهراء الذي أسمعه؟
1494
01:36:28,350 --> 01:36:31,680
.سأضعك على مكبر الصوت، يمكنك التحدث معهم الآن
1495
01:36:33,890 --> 01:36:37,310
."هذا أنا مسؤول الحرب الخاصة "قونق سو هيوك
1496
01:36:37,520 --> 01:36:41,180
.فليصغي إلي الجميع
1497
01:36:41,180 --> 01:36:43,220
اتفاق شفهي؟
1498
01:36:43,310 --> 01:36:47,020
ما هذا الهراء؟
1499
01:36:47,020 --> 01:36:49,100
دو هيتشول" في المد العسكري الثاني"
1500
01:36:49,100 --> 01:36:52,890
عصى أوامر رئيسه وركض مسرعاً ككلب مسعور
1501
01:36:52,890 --> 01:36:56,020
.لإسقاط جميعكم المعترضين لطريقه
1502
01:36:56,100 --> 01:37:01,020
...لا يمكنكم إبرام اتفاقية مع سافل مثل
1503
01:37:18,680 --> 01:37:20,470
.نحن مستعدون للعبور، يا سيدي
1504
01:37:20,600 --> 01:37:21,850
.لنذهب
1505
01:37:28,020 --> 01:37:30,810
.لا تغادر، أيها العميد
.يجب عليك العودة
1506
01:37:30,810 --> 01:37:32,760
.هذا أمر صادر من مقر الجيش
1507
01:37:32,770 --> 01:37:34,970
.حتى قائدي يخضع لأوامرهم
1508
01:37:34,970 --> 01:37:36,260
كيف لي أن أعصي الأمر؟
1509
01:37:36,270 --> 01:37:40,600
،إذاً توقف للحظات
.وكُن متأهباً حيث تقف
1510
01:37:40,680 --> 01:37:42,140
.أريد فعل ذلك حقاً
1511
01:37:42,140 --> 01:37:44,220
.لكن نائب رئيس الأركان أخبرنا ألا نتوقف
1512
01:37:44,220 --> 01:37:45,810
.ثق بي
1513
01:37:46,140 --> 01:37:48,100
.المتمردون يكذبون
1514
01:37:48,180 --> 01:37:50,600
.لا بُد أنك تعرف هذا حق المعرفة
1515
01:37:50,680 --> 01:37:52,270
.آسف، أيها القائد
1516
01:37:54,100 --> 01:37:55,350
.آسف
1517
01:37:55,350 --> 01:37:57,390
.اختفى المد العسكري الثامن
1518
01:38:06,350 --> 01:38:08,930
.ألق سلاحك
1519
01:38:09,430 --> 01:38:11,180
.لن تطلق النار علي
1520
01:38:17,100 --> 01:38:18,600
!الولاء التام
1521
01:38:25,970 --> 01:38:27,640
هل يبحثون عني؟
1522
01:38:29,100 --> 01:38:30,430
.أحسنتم، يا سادة
1523
01:38:30,520 --> 01:38:32,180
.أحسنتم عملاً
1524
01:38:32,270 --> 01:38:33,470
.جميعكم هنا
1525
01:38:33,470 --> 01:38:36,390
وزير الدفاع! أين كنت؟
1526
01:38:36,470 --> 01:38:38,470
.كنتُ في قيادة القوات المشتركة
1527
01:38:38,470 --> 01:38:40,470
،سمعت بالحادثة
1528
01:38:40,470 --> 01:38:44,220
،لذلك تحدثت مع السفير الأمريكي وقائد القوات المشتركة
1529
01:38:44,310 --> 01:38:46,970
.وأجريت بعض التحليلات للوضع
1530
01:38:46,970 --> 01:38:48,350
!أيها الوزير
1531
01:38:48,350 --> 01:38:49,850
.أسعدني وجودك هنا
1532
01:38:49,850 --> 01:38:52,350
.أرجوك أصدر أمر إلقاء قبض على "تشون" الآن
1533
01:38:52,350 --> 01:38:53,930
.لا تتدخل
1534
01:38:54,020 --> 01:38:55,430
أين أجلس؟
1535
01:38:55,520 --> 01:38:57,470
.من هنا، أيها الوزير
1536
01:38:57,850 --> 01:39:01,310
.تحدثت مع "تشون" وطلبت منه ألا يشرك الإمدادات العسكرية
1537
01:39:01,310 --> 01:39:03,140
...لذا، إذا بإمكانك أن تشرح لهم
1538
01:39:03,140 --> 01:39:07,680
!كان ينبغي عليك التحدث معه منذ البداية
1539
01:39:07,680 --> 01:39:10,810
!إعلان حالة استنفار قصوى ما هو إلا تصرف طائش منك
1540
01:39:10,890 --> 01:39:12,560
ماذا تقصد، يا سيدي؟
1541
01:39:12,560 --> 01:39:16,390
.اُختطف رئيس أركان الجيش
.هذا انقلاب عسكري
1542
01:39:16,390 --> 01:39:20,180
من أنت؟
.أنت قائد الشرطة العسكرية
1543
01:39:20,180 --> 01:39:25,220
!عصابتهُ حُثالة أرادت السيطرة على البلاد
1544
01:39:25,930 --> 01:39:27,100
!أنت
1545
01:39:27,810 --> 01:39:29,390
!كف عن التلعثم
1546
01:39:29,470 --> 01:39:31,430
هل رأيته؟
1547
01:39:32,310 --> 01:39:33,140
ما الأمر؟
1548
01:39:33,140 --> 01:39:35,680
.عبر المد العسكري الثاني الجسر وقادم إلى هنا
1549
01:39:35,770 --> 01:39:37,100
ماذا؟
1550
01:39:37,100 --> 01:39:39,310
!الدفاع عن العاصمة هي مهمة الجميع
1551
01:39:39,390 --> 01:39:40,770
!لا تغلق الخط
1552
01:39:40,770 --> 01:39:42,310
.يجب أن تصغي إلي
1553
01:39:42,390 --> 01:39:43,390
!هذا انقلاب عسكري
1554
01:39:43,430 --> 01:39:45,180
!"يجب أن ندافع عن "سوول
1555
01:39:45,180 --> 01:39:46,470
!أخبرتك مسبقاً
1556
01:39:46,470 --> 01:39:48,180
!أسرعوا
1557
01:39:48,270 --> 01:39:49,720
.أيها الجنرال
1558
01:39:51,020 --> 01:39:52,560
.يبحث عنك في الداخل -
من؟ -
1559
01:39:52,560 --> 01:39:54,520
.الوزير، يا سيدي
1560
01:39:54,680 --> 01:39:58,100
ألا يمكننا أن نطلب من الجيش الأمريكي قوات قتالية؟
1561
01:39:58,100 --> 01:39:59,560
...لدينا أقل من 30 دقيقة
1562
01:39:59,640 --> 01:40:02,140
ما الفائدة من البقاء هنا؟
1563
01:40:02,140 --> 01:40:05,220
.يجب أن نذهب إلى مكان يمكننا الاحتماء داخله
1564
01:40:05,220 --> 01:40:06,810
ماذا عن حامية العاصمة العسكرية؟ -
ماذا؟ -
1565
01:40:06,810 --> 01:40:09,180
.على الأقل الجنرال "لي" موجود هناك -
.صحيح -
1566
01:40:09,180 --> 01:40:10,890
هل بحثت عني؟
1567
01:40:10,890 --> 01:40:15,470
هل تعرف سيارتي؟
هل ما زالت "الفورد" متوقفة في الخارج؟
1568
01:40:16,890 --> 01:40:19,220
إذاً من سيدافع عن هذا المكان، أيها الوزير؟
1569
01:40:20,060 --> 01:40:23,430
هذه ليست مهمة الوزير، أليسَ كذلك؟
1570
01:40:24,810 --> 01:40:26,310
!أيها القائد
1571
01:40:28,060 --> 01:40:31,100
.قيادة الجيش قادمون إلينا
1572
01:40:31,850 --> 01:40:34,970
.يريدون الاحتماء خلف ظهرك
1573
01:40:35,060 --> 01:40:37,470
،إذا فاز "تشون" بالسيطرة على الجيش
1574
01:40:37,560 --> 01:40:39,680
ألن يجعلونك كبش فداء؟
1575
01:40:39,680 --> 01:40:41,270
!"يا "كانغ دونغ تشان
1576
01:40:42,310 --> 01:40:44,350
.راقب كلماتك
1577
01:40:46,680 --> 01:40:49,810
.أجل، يا سيدي. أنا آسف
1578
01:40:56,140 --> 01:40:57,600
!أيها القائد
1579
01:40:57,600 --> 01:41:00,640
هل ستتخلى عن مقر الجيش، يا سيدي؟
1580
01:41:00,640 --> 01:41:02,280
.سمعت أن الحامية العسكرية تعاني من نقص في الجنود أيضاً
1581
01:41:02,310 --> 01:41:04,310
.لكن ليس لدينا مكان نذهب إليه
1582
01:41:04,310 --> 01:41:06,520
!لا يمكننا تسليمهم مقر قيادة الجيش بهذه السهولة
1583
01:41:08,270 --> 01:41:12,770
،بمجرد أن ننقل القيادة
."سأسوي الأمور مع "تشون
1584
01:41:12,770 --> 01:41:14,810
.لن يستغرق حديثي معه سوى خمس دقائق
1585
01:41:14,810 --> 01:41:19,020
...يصغي "تشون" إلي دائماً -
كيف لوزير الدفاع أن يقول هذا؟ -
1586
01:41:19,100 --> 01:41:21,430
من تحسب نفسك؟
1587
01:41:21,520 --> 01:41:25,430
كيف يجرؤ جندي بنجمة واحدة على أن يُرادد الوزير؟
1588
01:41:25,430 --> 01:41:27,310
.أيها السافل المتغطرس
1589
01:41:27,310 --> 01:41:31,010
!قلت إنني سأتفاهم مع "تشون" وأصلح الأمور
1590
01:41:31,020 --> 01:41:34,100
من لديه فكرة أفضل؟ أيوجد أحد؟
1591
01:41:34,100 --> 01:41:37,020
لماذا يجب علينا مُجاراة شخص بدأ الانقلاب؟
1592
01:41:37,350 --> 01:41:40,310
!عودوا إلى صوابكم
1593
01:41:40,640 --> 01:41:41,850
.أيها الجنرال -
..."يا "جون يوب -
1594
01:41:41,850 --> 01:41:45,680
.سأفعلها! سأوقفهم بأي طريقة
1595
01:41:45,770 --> 01:41:47,430
.أرجوكم لا تتخلوا عن مواقعكم
1596
01:41:47,520 --> 01:41:49,640
،إذا سمحنا لهم بالسيطرة على البلاد
1597
01:41:49,640 --> 01:41:51,720
.فسيكون هذا خزي عظيم على جيشنا
1598
01:41:53,350 --> 01:41:57,810
.أيها الجنرالات، أتوسل إليكم من أعماق قلبي
1599
01:41:58,770 --> 01:42:01,310
.الحامية العسكرية قريبة من هنا، اركبوا أي سيارة
1600
01:42:01,390 --> 01:42:02,680
أين سيارتي؟
1601
01:42:04,850 --> 01:42:07,390
!هذه سيارتنا. سيارتك في الأمام
1602
01:42:07,470 --> 01:42:08,850
.حسناً
1603
01:42:08,930 --> 01:42:11,310
!أولئك الحمقى -
!اركب السيارة التي بالخلف -
1604
01:42:11,390 --> 01:42:13,060
.وزير الدفاع
1605
01:42:14,020 --> 01:42:16,640
إلى أين ذهب الآن؟
1606
01:42:16,640 --> 01:42:21,100
أين ذهب وزيرنا؟ -
.غادر -
1607
01:42:23,020 --> 01:42:25,220
.هجروا مقر الجيش وفروا إلى الحامية العسكرية
1608
01:42:26,600 --> 01:42:29,100
.أولئك الأغبياء
1609
01:42:29,100 --> 01:42:30,850
.ثكنة الجيش تلك لا يمكن اختراقها
1610
01:42:31,770 --> 01:42:33,350
.وفروا علينا المشقة
1611
01:42:33,350 --> 01:42:37,560
.لم ينتهِ الأمر بعد
."لم نقبض على "لي" و"قونق
1612
01:42:37,560 --> 01:42:39,970
يا "جانغ"، هل من أخبار عن "كيم تشانغ سي"؟
1613
01:42:40,060 --> 01:42:43,140
.إنهُ مستعد للقبض على مسؤول الحرب الخاصة
1614
01:42:51,970 --> 01:42:54,350
هل الرائد "أوه جينهو" في مكتب القائد هو صديقك؟
1615
01:42:55,600 --> 01:42:57,310
.إنه أصغر مني بسنة، يا سيدي
1616
01:42:57,310 --> 01:43:00,600
.نحن جيران أيضاً
.زوجاتنا مقربات من بعضهما
1617
01:43:02,810 --> 01:43:05,060
.لا تعتبر الأمر شخصياً
1618
01:43:06,430 --> 01:43:09,350
.لذلك اتبع أوامري بصفتك جندياً
1619
01:43:11,310 --> 01:43:13,810
.هل ستبقى؟ يجب أن نخرج بسرعة
1620
01:43:14,180 --> 01:43:17,350
...لكن لم يعطِ قائدنا أمراً بالمغادرة
1621
01:43:20,100 --> 01:43:24,680
.لكم كامل الحرية في المغادرة إن أردتم
1622
01:43:25,270 --> 01:43:27,970
.أيها القائد، يجب عليك إخلاء المكان الآن
1623
01:43:28,060 --> 01:43:29,720
.لا تقلق علي
1624
01:43:30,100 --> 01:43:32,180
.ليغادر الجميع
1625
01:43:32,560 --> 01:43:34,020
.هذا أمر
1626
01:43:34,430 --> 01:43:35,470
!غادروا
1627
01:43:35,600 --> 01:43:36,810
.آسف، يا سيدي
1628
01:43:36,810 --> 01:43:37,930
.أيها القائد
1629
01:43:37,930 --> 01:43:40,390
...يا سيدي، يجب عليك أولاً -
."أيها الرائد "أوه -
1630
01:43:40,470 --> 01:43:43,600
.أريد منك أن تغادر مع الآخرين
1631
01:43:45,100 --> 01:43:46,640
.غادر
1632
01:43:48,520 --> 01:43:49,310
!هجوم
1633
01:43:49,430 --> 01:43:50,600
!هجوم
1634
01:44:02,270 --> 01:44:04,060
ما الذي تفعله؟
1635
01:44:04,140 --> 01:44:06,100
.أمرتك بالمغادرة
1636
01:44:07,140 --> 01:44:10,890
.يجب أن أتواجد في المكان الذي تكون فيه، يا سيدي
1637
01:44:14,560 --> 01:44:18,390
!أستطيع حماية نفسي
1638
01:44:18,390 --> 01:44:20,060
.أعرف، يا سيدي
1639
01:44:20,720 --> 01:44:24,890
.لكن ستكون وحيداً هنا
1640
01:44:40,060 --> 01:44:41,770
."يا "جينهو
1641
01:44:42,640 --> 01:44:45,220
ألست خائفاً؟
1642
01:44:46,680 --> 01:44:47,930
،بصراحة
1643
01:44:48,470 --> 01:44:50,060
.أنا خائف، يا سيدي
1644
01:44:51,350 --> 01:44:55,520
.لكن لا بأس لأنني معك، يا سيدي
1645
01:44:57,810 --> 01:44:59,470
."أوه جينهو"
1646
01:44:59,970 --> 01:45:02,020
،اعتقدت أنك ذكياً
1647
01:45:02,100 --> 01:45:04,430
.لكن يبدو أنك أحمق قليلاً
1648
01:45:18,890 --> 01:45:20,600
.أنت، توقف
1649
01:45:20,680 --> 01:45:22,350
.تراجعوا
1650
01:45:22,720 --> 01:45:24,560
!سيطرنا على المبنى بأكمله
1651
01:45:24,640 --> 01:45:27,100
!لا تقاوم واخرج
1652
01:45:28,020 --> 01:45:30,180
،إما أن تفتح الباب عند العد لخمسة
1653
01:45:31,310 --> 01:45:32,600
.أو سنطلق النار
1654
01:45:32,600 --> 01:45:34,560
.لنطلق النار وحسب، يا سيدي
1655
01:45:38,390 --> 01:45:41,680
.أيها الرائد "أوه جينهو"، هذا أنا
1656
01:45:42,020 --> 01:45:44,430
."يا "جينهو
1657
01:45:44,810 --> 01:45:46,470
.أجبني
1658
01:45:47,020 --> 01:45:48,890
.أحذرك
1659
01:45:50,720 --> 01:45:52,430
،كائناً من كنت
1660
01:45:53,220 --> 01:45:55,890
،خطوة واحدة داخل المكتب
1661
01:45:55,890 --> 01:45:57,600
!وسأطلق النار
1662
01:45:59,640 --> 01:46:00,850
."أوه جينهو"
1663
01:46:02,810 --> 01:46:03,970
.احتمِ
1664
01:46:03,970 --> 01:46:05,520
.هذا أنا العميد
1665
01:46:05,600 --> 01:46:07,970
!ما الذي يؤخركم؟ أخرجوهما
1666
01:46:08,060 --> 01:46:11,140
!لم يعد قائدكم بعد الآن
1667
01:46:11,220 --> 01:46:13,100
!اقضوا عليهما
1668
01:46:25,060 --> 01:46:26,390
يا "جينهو"، أأنت بخير؟
1669
01:46:26,390 --> 01:46:27,430
!أنا بخير، يا سيدي
1670
01:46:28,930 --> 01:46:30,100
!تراجعوا
1671
01:46:31,720 --> 01:46:32,930
!أيها الرقيب
1672
01:46:59,060 --> 01:47:00,350
!يا سيدي
1673
01:47:00,350 --> 01:47:01,180
هل أنت بخير؟
1674
01:47:01,180 --> 01:47:02,220
!أيها الأوغاد
1675
01:47:09,350 --> 01:47:10,100
!توقفوا
1676
01:47:10,100 --> 01:47:11,390
!أوقفوا إطلاق النار
1677
01:47:20,220 --> 01:47:21,600
."أوه جينهو"
1678
01:47:21,600 --> 01:47:22,930
."يا "جينهو
1679
01:47:36,640 --> 01:47:38,310
...السفلة
1680
01:47:42,810 --> 01:47:44,770
.أنت رهن الاعتقال، أيها القائد
1681
01:47:44,850 --> 01:47:46,640
.استدعوا الإسعاف
1682
01:47:46,720 --> 01:47:48,560
."يجب أن ننقذ "جينهو
1683
01:47:51,020 --> 01:47:52,680
!أبعد يديك عنه
1684
01:47:52,850 --> 01:47:54,430
.إنه صديقك
1685
01:47:55,270 --> 01:47:57,600
!صديقك المقرّب
1686
01:48:00,180 --> 01:48:01,720
.أحضروا الإسعاف
1687
01:48:02,810 --> 01:48:04,310
."يا "كيم تشانغ سي
1688
01:48:04,310 --> 01:48:09,180
...كنتُ قائدك لخمسة عشرة عاماً
.كنتَ بمثابة ابني
1689
01:48:09,850 --> 01:48:12,970
أيعجبك أن تكون كلباً مطيعاً لـ "تشون"؟
1690
01:48:13,060 --> 01:48:15,640
.الأمر ليس شخصياً بيننا، أيها القائد
1691
01:48:17,100 --> 01:48:20,720
!إذا لم يأتِ الإسعاف، احملوه بأنفسكم
1692
01:48:20,810 --> 01:48:23,180
.خذوه الآن -
.أمرك، يا سيدي -
1693
01:48:23,180 --> 01:48:24,520
."أوه جينهو"
1694
01:48:25,640 --> 01:48:27,270
.اتركوني
1695
01:48:27,350 --> 01:48:29,270
!اتركوني، أيها الأوغاد
1696
01:48:29,270 --> 01:48:30,810
!كلا
1697
01:48:30,890 --> 01:48:33,640
!"جينهو"! "جينهو"
1698
01:48:35,930 --> 01:48:37,720
!"جينهو"
1699
01:48:37,810 --> 01:48:39,350
!"جينهو"
1700
01:48:46,930 --> 01:48:48,430
."يا مسؤول الحرب، هذا أنا "لي
1701
01:48:48,430 --> 01:48:51,140
.اُعتقل للتو
1702
01:48:51,140 --> 01:48:51,930
من أنت؟
1703
01:48:51,930 --> 01:48:53,810
.قُلبت الطاولة رأساً على عقب
1704
01:48:53,890 --> 01:48:56,220
أرجو أن تتخذ قراراً حكيماً
1705
01:48:57,220 --> 01:49:01,100
.لتجنب تضحيات لا لزوم لها
1706
01:49:10,390 --> 01:49:11,180
.إنهم هنا
1707
01:49:11,180 --> 01:49:12,850
.أيها القائد
1708
01:49:14,810 --> 01:49:16,270
.لا بد أنك عانيت كثيراً
1709
01:49:17,270 --> 01:49:18,680
.يا إلهي، الجو بارد
1710
01:49:24,180 --> 01:49:27,020
!أخرجوا الجنود من الطابق الأول
1711
01:49:35,350 --> 01:49:38,680
.البوابة مفتوحة، السيارة الرئيسية تدخل الآن
1712
01:49:39,930 --> 01:49:41,100
!أحسنتم عملاً
1713
01:49:54,640 --> 01:49:55,810
ماذا؟
1714
01:49:55,810 --> 01:49:56,560
!ارفع يديك
1715
01:49:56,560 --> 01:49:58,510
.هذا أنا -
!اصمت واخرج -
1716
01:49:58,520 --> 01:49:59,390
.أنا الوزير
1717
01:49:59,390 --> 01:50:02,100
.سمعتك. اخرج -
!قلت أنا الوزير -
1718
01:50:02,100 --> 01:50:03,970
!أنا "نوه قوك سانغ"، وزير الدفاع
1719
01:50:05,560 --> 01:50:06,770
!اقتحموا المبنى
1720
01:50:10,430 --> 01:50:11,560
!بسرعة
1721
01:50:12,640 --> 01:50:14,600
!لا تتحركوا! القوا أسلحتكم
1722
01:50:14,680 --> 01:50:15,890
!الآن
1723
01:50:19,890 --> 01:50:21,390
.لا يمكنكم الدخول إلى هنا
1724
01:50:21,390 --> 01:50:22,560
!ابتعد
1725
01:50:22,560 --> 01:50:23,430
!ابتعد -
!لا -
1726
01:50:23,430 --> 01:50:25,220
!أيها الوغد -
!قلت لا -
1727
01:50:25,220 --> 01:50:27,770
...أيها اللعين -
!قلت لا! لا -
1728
01:50:36,310 --> 01:50:39,640
أيها الجنرال، ما هو الوضع عندك؟
1729
01:50:39,720 --> 01:50:43,310
.أنا آسف جداً، أيها الجنرال
1730
01:50:43,310 --> 01:50:44,060
!أنت، انهض
1731
01:50:44,060 --> 01:50:46,390
.يبدو أن هذه هي نهايتي
1732
01:50:46,470 --> 01:50:47,930
ماذا يجري؟
1733
01:50:50,520 --> 01:50:52,890
الجنرال "كيم"، هل أنت بخير؟
1734
01:50:52,970 --> 01:50:55,180
.أنت أملنا الأخير
1735
01:51:11,970 --> 01:51:13,100
."العقيد "كانغ
1736
01:51:13,100 --> 01:51:14,020
.أجل، يا سيدي
1737
01:51:14,020 --> 01:51:17,220
.اجمع كل جندي متاح من ميادين التدريب الآن
1738
01:51:18,270 --> 01:51:19,810
!أيها الجنرال
1739
01:51:20,520 --> 01:51:22,100
ما الذي ستفعله؟
1740
01:51:23,850 --> 01:51:25,930
."سأقضي على "تشون
1741
01:51:27,390 --> 01:51:28,680
.تباً
1742
01:51:42,770 --> 01:51:45,350
مرحباً؟ -
هل أيقظتك؟ -
1743
01:51:45,350 --> 01:51:46,810
.كلا
1744
01:51:46,890 --> 01:51:49,890
ظننتك عائداً إلى المنزل. هل سيكون في وقت لاحق؟
1745
01:51:50,640 --> 01:51:52,720
.ما باليد حيلة
1746
01:51:52,720 --> 01:51:54,890
.لكن لا أعتقد بإمكاني العودة اليوم
1747
01:51:54,890 --> 01:51:58,850
!كنت سأحضر لك حساءك المفضل على الإفطار
1748
01:51:59,310 --> 01:52:01,140
ألا يمكنك المجيء في الصباح؟
1749
01:52:01,970 --> 01:52:03,640
.آسف جداً
1750
01:52:03,890 --> 01:52:06,520
لماذا تتأسف اليوم؟
1751
01:52:06,890 --> 01:52:10,930
.لا تفوت تناول وجباتك حتى وإن كنت مشغولاً
1752
01:52:12,680 --> 01:52:14,720
.سأستقيل إن جعلوني جائعاً
1753
01:52:14,810 --> 01:52:18,140
.لا تمزح بهذا الأمر. هذا ليس مضحكاً
1754
01:52:23,140 --> 01:52:24,770
،يا عزيزي
1755
01:52:25,060 --> 01:52:27,220
هل من مشكلة؟
1756
01:52:31,310 --> 01:52:32,600
.كلا
1757
01:52:32,600 --> 01:52:34,100
.يا عزيزي
1758
01:52:34,720 --> 01:52:35,600
ماذا؟
1759
01:52:35,600 --> 01:52:38,180
.كدت أنسى إخبارك
1760
01:52:38,270 --> 01:52:40,930
.يوجد وشاح في حقيبتك
1761
01:52:41,020 --> 01:52:44,020
.اشتريتهُ لك من السوق
1762
01:52:44,810 --> 01:52:46,430
.الجو بارد في الخارج
1763
01:52:46,720 --> 01:52:49,100
.ارتده عند خروجك
1764
01:52:54,350 --> 01:52:56,970
.وداعاً، إذاً -
.حسناً -
1765
01:53:02,470 --> 01:53:05,020
.جاهزون في غضون خمس دقائق -
كم لدينا؟ -
1766
01:53:05,020 --> 01:53:07,720
،أربع دبابات، وأربع مدرعات
1767
01:53:07,720 --> 01:53:10,600
.وحوالي مئة جندي، بالإضافة إلى فرق الأسلحة الثقيلة
1768
01:53:10,600 --> 01:53:14,220
.أخبرتك أن تحشد جميع جنود القوات غير القتالية
1769
01:53:15,020 --> 01:53:16,270
.إنهم من ضمنهم
1770
01:53:17,970 --> 01:53:19,470
.أيها القائد
1771
01:53:19,470 --> 01:53:22,100
أتسمح لي بالتحدث بحرية؟ -
.لا تطل بالحديث -
1772
01:53:22,100 --> 01:53:25,390
.أرى أنك فعلت ما يكفي
1773
01:53:26,520 --> 01:53:28,020
ما يكفي؟
1774
01:53:28,390 --> 01:53:30,140
.انتهى الأمر بالفعل
1775
01:53:30,520 --> 01:53:33,100
.فقدنا وزارة الدفاع وثكنة الجيش
1776
01:53:33,180 --> 01:53:34,970
أولئك الجنرالات في غرفة العمليات
1777
01:53:35,060 --> 01:53:37,510
.يقولون أيضاً لا فائدة من القتال
1778
01:53:37,520 --> 01:53:40,720
لا نقاتل حتى عندما يسيطر المتمردون على البلاد؟
1779
01:53:40,970 --> 01:53:42,720
هل تلقيت مكالمة منهم أيضاً؟
1780
01:53:42,720 --> 01:53:44,600
ألم تعلم؟
1781
01:53:44,970 --> 01:53:49,180
!لست وحدي، الجميع هنا تلقوا مكالمة منهم
1782
01:53:50,020 --> 01:53:53,600
.بالطبع، شتمتهم وأغلقت الخط في وجههم
1783
01:53:55,310 --> 01:53:56,600
.أحسنت عملاً
1784
01:53:57,140 --> 01:53:58,680
.أيها القائد
1785
01:53:58,770 --> 01:54:01,390
.استسلم الجميع ما عداك
1786
01:54:01,470 --> 01:54:03,640
،حتى لو واصلنا القتال
1787
01:54:03,640 --> 01:54:06,470
.فلا توجد فرصة للانتصار
1788
01:54:06,470 --> 01:54:07,560
إذاً؟
1789
01:54:08,560 --> 01:54:10,220
،عندما يحلّ الربيع
1790
01:54:10,310 --> 01:54:13,810
ألا تريد رؤية ابنك وهو يدخل الجامعة؟
1791
01:54:15,350 --> 01:54:17,680
!كيف تجرؤ
1792
01:54:18,350 --> 01:54:22,470
هل تريد رؤية قائدك يستسلم لـ "تشون"؟
1793
01:54:23,180 --> 01:54:28,060
...تسقط بلادي في أيدي الخونة أمام ناظري
1794
01:54:28,350 --> 01:54:31,310
.ولا يوجد جندي يقاتل حتى النهاية
1795
01:54:40,270 --> 01:54:42,220
أي جيش هذا؟
1796
01:54:43,310 --> 01:54:45,270
.لا يهمني ما يفعله غيري
1797
01:54:46,680 --> 01:54:50,970
.يعيش الجميع وفق مبادئه
1798
01:54:51,430 --> 01:54:52,890
.لكن انظر هنا
1799
01:54:53,270 --> 01:54:55,470
ما الذي يسبق اسمي؟
1800
01:54:56,350 --> 01:55:00,220
.قائد حامية العاصمة العسكرية لن يغادر المدينة
1801
01:55:01,390 --> 01:55:04,680
.ستحمي وحدتنا "سوول" الليلة
1802
01:55:06,310 --> 01:55:08,680
!اسحب أمرك
1803
01:55:15,560 --> 01:55:17,350
هل تأمرني؟
1804
01:55:21,430 --> 01:55:23,930
لا أستطيع أن أترك جنودي يلاقون الموت
1805
01:55:23,930 --> 01:55:26,510
.بسبب سوء تقدير من قائدي
1806
01:55:26,520 --> 01:55:28,020
هل ستطلق النار؟
1807
01:55:28,430 --> 01:55:29,850
.أجل
1808
01:55:36,270 --> 01:55:38,270
.أطلق النار إن كنت حازماً في أمرك
1809
01:55:38,890 --> 01:55:41,350
.أنت قائد بارع
1810
01:55:41,430 --> 01:55:44,970
،إذا تعتقد أن هذا هو القرار الأفضل لرجالك
.فاسحب الزناد
1811
01:55:48,520 --> 01:55:49,810
!توقف
1812
01:55:49,810 --> 01:55:52,810
.خطوة واحدة وسأطلق النار
1813
01:55:54,140 --> 01:55:57,100
.اطلق بسرعة، لا وقت أمامي
1814
01:55:57,930 --> 01:56:00,060
.إذا لن تطلق، فتعال إلى أرض الميدان
1815
01:56:11,180 --> 01:56:13,140
المتمردون الذين اختطفوا
1816
01:56:13,220 --> 01:56:15,350
رئيس أركان الجيش
1817
01:56:15,430 --> 01:56:18,100
.متواجدون الآن في منطقة 30 الأمنية
1818
01:56:18,220 --> 01:56:22,350
.حرضوا على التمرد بهدف السيطرة على سلطة الدولة
1819
01:56:22,430 --> 01:56:24,770
إن تعاون بعض من ضباط الحامية العسكرية معهم
1820
01:56:24,850 --> 01:56:28,140
.يشعرني بالخزي بصفتي قائدهم
1821
01:56:30,680 --> 01:56:33,310
لكن لا أستطيع التسامح مع هذا العمل
1822
01:56:33,310 --> 01:56:37,220
.بصفتي جندياً لجمهورية كوريا
1823
01:56:42,930 --> 01:56:45,770
.الليلة ستكون ليلة صعبة
1824
01:56:48,100 --> 01:56:52,390
.إذا رغبتم بالمغادرة، فالآن فرصتكم
1825
01:57:02,220 --> 01:57:07,970
،أنتم جنود فيلق الدرع
.تحملون على أكتافكم شرف وواجب حامية العاصمة العسكرية
1826
01:57:08,390 --> 01:57:10,100
،وبصفتي قائدها
1827
01:57:10,270 --> 01:57:14,600
.سأخضع المتمردين بجنودي البواسل
1828
01:57:14,600 --> 01:57:15,680
!نحيا دفاعاً
1829
01:57:15,770 --> 01:57:17,270
!نموت فداءً
1830
01:57:17,350 --> 01:57:19,890
!أشهروا أسلحتكم
1831
01:57:19,970 --> 01:57:21,560
!الولاء التام
1832
01:57:22,810 --> 01:57:24,020
!الولاء التام
1833
01:57:34,560 --> 01:57:36,350
مروا من أمام قاعة المدينة
1834
01:57:37,180 --> 01:57:38,890
.ودخلوا وسط المدينة
1835
01:57:38,970 --> 01:57:44,270
.يستطيع "لي" أن يرمي بنفسه في هذه الحرب لأن لديه دافع
1836
01:57:44,430 --> 01:57:46,180
!"يا "جانغ مين قي -
.أجل، يا سيدي -
1837
01:57:46,180 --> 01:57:50,720
.أوقفوا هؤلاء الأوغاد، واحرص على ألا تطلق النار أولاً
1838
01:57:50,720 --> 01:57:52,140
.أمرك، يا سيدي
1839
01:57:56,270 --> 01:57:58,020
.تحركوا في تشكيلة قتالية
1840
01:58:22,520 --> 01:58:25,680
.اسمعوا، يا جميع المتمردين في منطقة 30 الأمنية
1841
01:58:26,770 --> 01:58:29,010
."أنا قائد حامية العاصمة العسكرية "لي تاي شين
1842
01:58:29,020 --> 01:58:32,810
.تجردوا من أسلحتكم واستسلموا الآن
1843
01:58:35,470 --> 01:58:37,680
أنتم جنود الجيش الكوري
1844
01:58:37,680 --> 01:58:40,640
.وتحت قيادة الحامية العسكرية
1845
01:58:40,640 --> 01:58:47,270
.أعرف يقين المعرفة أنكم لستم هنا بمحض إرادتكم
1846
01:58:47,350 --> 01:58:50,390
.لم يفت الأوان على الاستسلام وإلقاء الأسلحة
1847
01:58:50,810 --> 01:58:52,140
متى ستصل الكتيبة التاسعة؟
1848
01:58:52,220 --> 01:58:54,260
.سوف تستغرق أكثر من 20 دقيقة
1849
01:58:54,270 --> 01:58:56,140
.قد تحركوا منذ زمن طويل
1850
01:58:56,140 --> 01:58:58,600
.أخبرهم أن يأتوا بأقصى سرعة ممكنة
1851
01:58:58,680 --> 01:59:00,470
.بسرعة
1852
01:59:00,810 --> 01:59:02,720
!اهجموا
1853
01:59:05,560 --> 01:59:06,270
.إنهم قادمون
1854
01:59:06,270 --> 01:59:10,100
.لا تشتبكوا حتى يطلقوا النار أولاً
1855
01:59:11,270 --> 01:59:14,520
هل يمكنك سماعي؟
1856
01:59:14,890 --> 01:59:17,560
."أنا قائد الأمن "تشون دو قوانغ
1857
01:59:17,970 --> 01:59:20,470
ما هذا الذي تفعله؟
1858
01:59:20,560 --> 01:59:24,970
ألا ترى أن ليس لديك أدنى فرصة هنا؟
1859
01:59:26,100 --> 01:59:27,760
هل اعتقدت بإمكانك
1860
01:59:27,770 --> 01:59:30,640
تهديدنا بأربع دبابات فقط؟
1861
01:59:30,720 --> 01:59:32,770
.أيها العقيد، هذا أنا قائدك
1862
01:59:32,850 --> 01:59:35,020
.أبلغني إن كانت القذائف جاهزة للإطلاق
1863
01:59:35,350 --> 01:59:38,890
،الهدف هو منطقة 30 الأمنية
.بـ 155 ملم عيار قذيفة مدفعية شديدة الانفجار
1864
01:59:38,890 --> 01:59:41,600
.المدفعية الواحدة بثلاثة قذائف جاهزة للإطلاق، يا سيدي
1865
01:59:41,600 --> 01:59:42,930
حدد نقطة إطلاق القذيفة نحو
1866
01:59:42,930 --> 01:59:46,390
،مجموعة منطقة 30 الأمنية
.حيث يختبئ داخلها المتمردون
1867
01:59:46,390 --> 01:59:48,470
.زاوية الانحراف: 2،5، 0، 5
1868
01:59:48,470 --> 01:59:50,970
!زاوية الميل 4، 6، 3
1869
01:59:50,970 --> 01:59:53,100
!محددة باتجاه منطقة 30 الأمنية
1870
01:59:53,890 --> 01:59:56,220
أهذا حقيقي؟
1871
01:59:56,220 --> 01:59:58,640
،اكسب لنا بعض الوقت
.سأتواصل مع سِلاح المدفعيات
1872
01:59:59,680 --> 02:00:00,930
.لتنفذ الوحدة أوامري
1873
02:00:00,930 --> 02:00:03,890
!زاوية الميل 4، 6، 3
1874
02:00:03,890 --> 02:00:05,970
!القذيفة جاهزة -
!جاهزون للقصف -
1875
02:00:05,970 --> 02:00:08,060
.لا يعقل، يا قائد حامية العاصمة
1876
02:00:09,100 --> 02:00:13,430
هل حاميها سيُشعل الحمم فيها؟
1877
02:00:14,180 --> 02:00:17,930
.كُف عن فعلتك وادخل لنتحدث لدقيقة
1878
02:00:18,020 --> 02:00:19,810
.أستطيع تفسير كل ما حدث
1879
02:00:19,890 --> 02:00:22,260
.لا تستحق ثانية من وقتي
1880
02:00:22,270 --> 02:00:23,930
!"أيها العقيد "يو
1881
02:00:23,930 --> 02:00:26,220
.عند إشارتي، اقصف موقعهم بدقة
1882
02:00:26,220 --> 02:00:28,890
بدقة"؟" -
!ذلك المخبول -
1883
02:00:29,640 --> 02:00:31,520
.أعطني سلاحي
1884
02:00:31,520 --> 02:00:33,970
كيف يعقل حدوث هذا، أيها الجنرال؟
1885
02:00:36,850 --> 02:00:40,470
!اهدؤوا جميعاً، تباً
1886
02:00:40,470 --> 02:00:42,680
!أحتاج لحظة للتفكير، لذا اخرسوا
1887
02:00:42,680 --> 02:00:46,770
.سينال بعض قادة الحامية العسكرية عقاباً شديداً
1888
02:00:46,850 --> 02:00:50,850
.سأخرج لإيقافه مهما كلفني الأمر
1889
02:00:50,930 --> 02:00:54,390
تولى إدارة هذا المكان، حسناً؟
1890
02:00:54,390 --> 02:00:55,760
.حسناً
1891
02:00:55,770 --> 02:00:56,930
.قل شيئاً -
!مهلاً -
1892
02:00:57,100 --> 02:01:00,390
.أيها العقيد، يجب أن تكون نقطة الهدف دقيقة
1893
02:01:00,390 --> 02:01:02,680
تفهم ما معنى هذا، صحيح؟
1894
02:01:02,680 --> 02:01:04,140
.أيها القائد
1895
02:01:04,430 --> 02:01:07,600
هل بإمكانك إعادة النظر في أمرك هذا؟
1896
02:01:09,520 --> 02:01:13,770
.ما زال الهدف هو منطقة 30 الأمنية دون تراجع
1897
02:01:16,220 --> 02:01:17,430
.تحت أمرك، يا سيدي
1898
02:01:22,520 --> 02:01:25,100
.أوجه سؤالاً إلى جميع ضباط الجيش -
.يا لهذا الحقير -
1899
02:01:25,520 --> 02:01:29,640
لماذا ينبغي على رجالنا التضحية بأرواحهم؟
1900
02:01:30,220 --> 02:01:32,390
،خذوا الأوامر مني
1901
02:01:32,470 --> 02:01:34,220
.أنا قائد حامية العاصمة العسكرية
1902
02:01:35,140 --> 02:01:39,310
.استسلموا الآن، ولن أوجه لكم أي تهمة
1903
02:01:40,140 --> 02:01:41,140
.تفضل، يا سيدي
1904
02:01:43,680 --> 02:01:47,810
،"إلى جميع الضباط وكذلك القائد "لي
.أصغوا إلي جيداً
1905
02:01:47,810 --> 02:01:51,430
،إذا أقدمتم على أي تصرف خطير
1906
02:01:51,520 --> 02:01:56,810
!سأشن حرباً شاملة وأمحوكم من على وجه الأرض
1907
02:01:57,970 --> 02:02:02,180
،في غضون خمس دقائق
.ستبدأ المدفعية بالقصف
1908
02:02:06,350 --> 02:02:08,430
،إذا قصفتنا
1909
02:02:08,430 --> 02:02:11,270
على رأس من ستقع القذائف حسب رأيك؟
1910
02:02:11,810 --> 02:02:17,890
،ستقع على رؤوسنا
!سنموت جميعنا
1911
02:02:33,220 --> 02:02:34,850
هل تواصلت مع سِلاح المدفعية؟
1912
02:02:34,930 --> 02:02:37,140
.كلا، لم أتمكن من التواصل معهم
1913
02:02:37,180 --> 02:02:38,770
ماذا ينبغي أن نفعل؟
1914
02:02:39,100 --> 02:02:43,770
.أمامك دقيقتين قبل أن نقصف
1915
02:02:44,060 --> 02:02:45,140
!طيب
1916
02:02:45,140 --> 02:02:47,260
!اقصفنا، اقصفنا كلنا
1917
02:02:47,270 --> 02:02:52,020
!قصفك سيمنح الشيوعيين فرصة عظيمة لغزونا
1918
02:02:52,770 --> 02:02:56,060
،تقع كامل المسؤولية على عاتقك
1919
02:02:56,060 --> 02:02:58,720
!لذلك كُن مستعداً قبل أن تقدم على فعلتك
1920
02:02:59,140 --> 02:03:01,430
.أنا مُستعد منذ فترة طويلة
1921
02:03:05,640 --> 02:03:08,470
!عندما يبدأ القصف، سنهاجمهم
1922
02:03:08,470 --> 02:03:10,970
واضح؟ -
!أجل، يا سيدي -
1923
02:03:11,180 --> 02:03:13,720
!إلى ضباط المدفعية، استعدوا
1924
02:03:13,810 --> 02:03:16,560
...يا لهذا السافل اللعين
1925
02:03:17,600 --> 02:03:19,270
إلى أين ستذهب؟
1926
02:03:19,350 --> 02:03:23,930
أوشكت على الانفجار! هل أتبول في مكاني؟
1927
02:03:46,520 --> 02:03:49,720
أيها الجنرال "لي"؟
.هذا أنا وزير الدفاع
1928
02:03:49,720 --> 02:03:51,770
.أوقف القصف
1929
02:03:52,180 --> 02:03:54,060
.انتهى كل شيء الآن
1930
02:03:54,060 --> 02:03:56,350
."أيها الجنرال "لي تاي شين
1931
02:03:57,180 --> 02:03:58,770
!أوقف القصف
1932
02:03:58,850 --> 02:04:01,810
أيها الوزير، لماذا تتحدث معي عبر قناتهم؟
1933
02:04:01,810 --> 02:04:05,350
.يا رجُل، ينبغي علينا أن نتناقش للتوصل إلى حلّ
1934
02:04:05,430 --> 02:04:08,470
لماذا أنت متعطش لإراقة الدماء؟
1935
02:04:09,430 --> 02:04:11,020
.اضغط عليه بشدة
1936
02:04:12,640 --> 02:04:17,100
."انتهيت من نقاشي للتو مع الجنرال "تشون
1937
02:04:17,180 --> 02:04:20,890
.لذلك عُد إلى مقر قيادة الحامية العسكرية
1938
02:04:20,890 --> 02:04:22,350
.كلا
1939
02:04:23,180 --> 02:04:24,680
.لا أستطيع فعل ذلك
1940
02:04:24,680 --> 02:04:26,930
.هذا أمر من وزير الدفاع
1941
02:04:26,930 --> 02:04:29,600
.لا تراددني وعُد إلى مقرك
1942
02:04:31,890 --> 02:04:33,560
!أيها الوزير
1943
02:04:33,560 --> 02:04:35,810
،اسحب أوامرك
1944
02:04:35,890 --> 02:04:39,390
."ووجه أمراً للجيش باعتقال "تشون دو قوانغ
1945
02:04:43,930 --> 02:04:45,350
!"يا "لي تاي شين
1946
02:04:45,350 --> 02:04:47,180
هل تعطيني الأوامر؟
1947
02:04:47,270 --> 02:04:50,520
أتحسبني من أتباعك؟
1948
02:04:53,220 --> 02:04:54,310
.اسمعني
1949
02:04:54,310 --> 02:04:58,970
،من هذه اللحظة
.أنت مُعزول من منصب القائد
1950
02:04:59,060 --> 02:05:00,640
تعرف ماذا يعني العزل؟
1951
02:05:00,640 --> 02:05:03,390
!أنت نكرة الآن
1952
02:05:04,680 --> 02:05:08,890
!لم يعد "لي تاي شين" القائد بعد الآن
1953
02:05:08,970 --> 02:05:11,140
!عُزل من منصبه
1954
02:05:11,390 --> 02:05:17,100
،يا جنود الحامية العسكرية
!سمعتم ما قاله الوزير
1955
02:05:17,180 --> 02:05:20,350
،لي" خائن للجيش"
1956
02:05:20,430 --> 02:05:24,810
.ولا يملك أي سلطة على الحامية العسكرية
1957
02:05:24,890 --> 02:05:29,810
،بأمر ينفذ مباشرة من الآن
.لم يعد "لي تاي شين" قائداً للحامية
1958
02:05:39,310 --> 02:05:40,810
.وصل المد العسكري الثاني
1959
02:05:47,520 --> 02:05:48,970
!توقفوا
1960
02:05:50,470 --> 02:05:53,890
!إلى ضباط المدفعية، اثبتوا مكانكم -
!اثبتوا مكانكم -
1961
02:05:56,810 --> 02:05:58,560
.حافظوا على مواقعكم
1962
02:05:59,020 --> 02:06:00,640
.ابقوا على التشكيلة
1963
02:06:00,970 --> 02:06:03,560
!أبعدوا هؤلاء الناس
1964
02:06:04,020 --> 02:06:05,680
.لا تسمحوا للمدنيين بالمرور
1965
02:06:06,680 --> 02:06:08,520
."أيها العقيد "جانغ -
.نعم، يا سيدي -
1966
02:06:08,720 --> 02:06:10,930
.اسمح للناس بالمرور
1967
02:06:10,930 --> 02:06:13,810
...ما زال الوضع خطيراً هنا -
.نفذ ما قلته وحسب -
1968
02:06:13,810 --> 02:06:14,720
.أمرك، يا سيدي
1969
02:06:14,720 --> 02:06:15,890
!اسمحوا لهم
1970
02:06:16,520 --> 02:06:19,680
.يوجد مدنيون هناك، يا سيدي
1971
02:06:20,640 --> 02:06:22,350
!لا تمنعوا المدنيين
1972
02:06:27,470 --> 02:06:28,890
ما رأيك؟
1973
02:06:29,220 --> 02:06:31,760
.توقيت وزير الدفاع كان مثالياً
1974
02:06:31,770 --> 02:06:34,270
.يا سيدي، اتصال من قائد سِلاح المدفعية
1975
02:06:34,350 --> 02:06:36,970
."أيها القائد، هذا أنا العقيد "يو
1976
02:06:37,560 --> 02:06:38,560
.آسف، يا سيدي
1977
02:06:38,560 --> 02:06:42,640
.لا أستطيع اتباع أوامرك بعد الآن
1978
02:06:43,810 --> 02:06:46,520
.آسف، يا سيدي
1979
02:06:46,600 --> 02:06:50,100
.آسف... كُل الأسف
1980
02:07:06,470 --> 02:07:08,510
.أيها الجنود
1981
02:07:08,520 --> 02:07:12,060
.هذه هي النهاية
.أشكركم على جهودكم
1982
02:07:22,060 --> 02:07:23,680
،جميعكم
1983
02:07:23,680 --> 02:07:28,850
.أشكركم على خدمة قائد ضعيف لا فائدة منه
1984
02:07:28,850 --> 02:07:30,180
.أيها القائد
1985
02:07:33,850 --> 02:07:37,890
.عودوا إلى القاعدة واستريحوا
1986
02:07:38,060 --> 02:07:40,310
.أحسنتم صنعاً
1987
02:07:41,310 --> 02:07:44,310
!اتخذ الجنرال "لي" قراراً شجاعاً
1988
02:07:44,770 --> 02:07:47,600
.أصغوا جيداً، يا جنود الحامية العسكرية
1989
02:07:47,600 --> 02:07:51,220
.ألقوا أسلحتكم وأطفئوا محركاتكم
1990
02:07:51,310 --> 02:07:55,600
.أعتذر على عدم تمكني من خدمتك بشكل أفضل
1991
02:07:55,600 --> 02:07:56,850
.آسف، يا سيدي
1992
02:07:56,850 --> 02:08:04,840
وإذا كان أي شخص منكم مجنوناً
!لدرجة أن يتحداني، فلن أرحمه
1993
02:08:08,270 --> 02:08:13,180
.اسمحوا لي أن أعطيكم أمراً أخيراً بصفتي القائد
1994
02:08:14,220 --> 02:08:16,270
.لا تلحقوا بي
1995
02:08:19,310 --> 02:08:20,930
.أيها القائد
1996
02:08:25,470 --> 02:08:27,850
.انظر إلى هناك، يا سيدي
1997
02:08:43,680 --> 02:08:45,100
.جنّ جنونه
1998
02:08:56,930 --> 02:08:59,020
!تشون دو قوانغ"، أيها السافل"
1999
02:08:59,390 --> 02:09:01,270
.لن أدعك تفلت بهذه السهولة
2000
02:09:03,560 --> 02:09:07,020
ألا يمكننا إطلاق النار عليه لمخالفته أمر الوزير؟
2001
02:09:07,390 --> 02:09:09,640
.امنحنا إذن إطلاق النار
2002
02:09:11,680 --> 02:09:14,060
!أوجه أمراً إلى جميع جنود الحامية العسكرية
2003
02:09:14,140 --> 02:09:16,720
.لي تاي شين" مُجرم حرب"
2004
02:09:17,390 --> 02:09:19,220
!أطلقوا النار عليه
2005
02:09:19,220 --> 02:09:20,680
.إلى جميع الجنود، صوبوا أسلحتكم عليه
2006
02:09:20,680 --> 02:09:22,680
!ألم تسمعوا؟ صوبوا
2007
02:09:26,220 --> 02:09:27,520
.الهدف مستهدف
2008
02:09:31,350 --> 02:09:32,890
.لا نستطيع فعل هذا
2009
02:09:32,970 --> 02:09:34,810
.الكثير من الأنظار علينا
2010
02:09:34,810 --> 02:09:36,850
!ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد
2011
02:10:15,890 --> 02:10:20,640
لا تستحق أن تكون جندياً كورياً
2012
02:10:21,640 --> 02:10:26,270
.ولا حتى إنساناً
2013
02:10:36,350 --> 02:10:38,520
.تفضل معي، يا سيدي
2014
02:10:46,680 --> 02:10:50,020
.أحسنتم عملاً اليوم -
.انتهى كل شيء -
2015
02:10:50,430 --> 02:10:52,140
.لا تضحك
2016
02:11:00,220 --> 02:11:02,600
.اركن جانباً -
.أمرك -
2017
02:11:05,470 --> 02:11:06,470
ما الأمر؟
2018
02:11:06,470 --> 02:11:10,350
.اسبقني أولاً وأخبرهم أننا انتصرنا
2019
02:11:10,350 --> 02:11:12,020
.اذهبوا -
.أمرك، يا سيدي -
2020
02:11:20,020 --> 02:11:23,100
...نحن -
!واحد -
2021
02:11:24,720 --> 02:11:25,810
.أعتذر عما حدث سابقاً، يا سيدي الوزير
2022
02:11:25,890 --> 02:11:27,640
.كلا، لا داع
2023
02:11:27,720 --> 02:11:30,100
.فعلت هذا من أجل بلادي أيضاً
2024
02:11:30,100 --> 02:11:30,890
.احتسِ شراباً
2025
02:11:30,890 --> 02:11:33,430
.لا أستطيع الشرب -
.رجاءً -
2026
02:11:33,430 --> 02:11:35,560
.كلا، إنني أشرب المشروبات المنشطة هذه الأيام
2027
02:11:35,640 --> 02:11:38,930
.هيا، اشربه -
.توقف -
2028
02:11:39,890 --> 02:11:43,470
.ها قد شرّفنا بطلنا
2029
02:11:45,560 --> 02:11:47,720
!ما الذي تفعله؟ ادخل
2030
02:11:50,020 --> 02:11:52,140
.نجحت
2031
02:11:55,850 --> 02:11:57,890
ما زلنا أصدقاء، أليس كذلك؟
2032
02:12:01,850 --> 02:12:04,430
أيها الأحمق، لماذا تطرح هذا السؤال؟
2033
02:12:06,350 --> 02:12:07,520
.خذه
2034
02:12:11,310 --> 02:12:12,810
إلى أين ستذهب؟
2035
02:12:13,100 --> 02:12:14,930
.لتلبية نداء الطبيعة
2036
02:12:35,140 --> 02:12:37,020
.تجرّد من ملابسك
2037
02:12:46,600 --> 02:12:51,140
يا رئيس الأركان، هل أنت هنا؟
2038
02:13:08,180 --> 02:13:11,310
.هذا خطاب التصريح بالاعتقال
2039
02:13:41,890 --> 02:13:44,310
.إنها موافقة بأثر رجعي
2040
02:14:14,680 --> 02:14:16,560
،من الآن فصاعداً
2041
02:14:17,430 --> 02:14:23,350
.نضحي بحياتنا لأجل بلادنا والأمة بأسرها وشعبها
2042
02:14:24,520 --> 02:14:28,260
.لأجل جمهورية كوريا
2043
02:14:28,270 --> 02:14:31,060
!نحن واحد -
!واحد -
2044
02:14:31,060 --> 02:14:39,050
♪ مرتدياً قبعة من الخيزران وحاملاً عصا ♪
♪ هائماً في أرجاء العالم ♪
2045
02:15:08,270 --> 02:15:09,810
.لنكمل التحقيق
2046
02:15:16,850 --> 02:15:19,120
أين الوغد "تشون"؟
2047
02:15:32,430 --> 02:15:35,180
.لا تقفوا هناك، تفضلوا
2048
02:15:35,180 --> 02:15:37,010
.يجب أن تجلس هنا
2049
02:15:37,020 --> 02:15:38,100
."يا "هيتشول -
.نعم -
2050
02:15:38,100 --> 02:15:39,430
."اجلس بجانب الجنرال "روه
2051
02:15:39,430 --> 02:15:40,720
.يا "تشانغ سي"، اجلس هنا
2052
02:15:40,720 --> 02:15:43,600
.اقتربوا حتى نظهر جميعناً
2053
02:15:48,310 --> 02:15:50,600
"مون إيل بيونغ"
- عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر والخامس عشر -
2054
02:15:50,930 --> 02:15:53,310
"ها تشانغ سو"
- عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر -
2055
02:15:53,810 --> 02:15:56,180
"ليم هاك جو"
- عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر -
2056
02:15:56,680 --> 02:15:59,060
"جانغ مين قي"
- مُدير وكالة تخطيط الأمن القومي -
2057
02:15:59,560 --> 02:16:01,890
"جين يونغ دو"
- رئيس أركان الجيش -
2058
02:16:02,350 --> 02:16:04,720
"كيم تشانغ سي"
- وزير الدفاع -
2059
02:16:05,220 --> 02:16:07,560
"دو هيتشول"
- رئيس أركان الجيش -
2060
02:16:08,020 --> 02:16:10,390
"باي سونغ هاك"
- عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر والرابع عشر -
2061
02:16:10,850 --> 02:16:13,220
"هيون تشي سونغ"
- وزير النقل والمواصلات -
2062
02:16:13,680 --> 02:16:16,160
"هان يونغ قو"
- مُدير مجلس الرقابة والتفتيش الحادي عشر والثاني عشر -
2063
02:16:16,520 --> 02:16:20,560
"روه تاي قون"
- الرئيس الثالث عشر لكوريا الجنوبية -
2064
02:16:21,020 --> 02:16:25,430
"تشون دو قوانغ"
- الرئيس الحادي عشر والثاني عشر لكوريا الجنوبية -
2065
02:16:28,890 --> 02:16:33,140
.سيطرت مجموعة "هاناهوي" على الجيش وحاولت نهب الحكومة
2066
02:16:33,520 --> 02:16:37,390
،في ربيع عام 1980
.أبادوا المظاهرات التي قادها الطلاب
2067
02:16:37,850 --> 02:16:41,520
."أرسلوا قوات المد العسكري لقمع التحول الديمُقراطي في "غوانغجو
2068
02:16:42,560 --> 02:16:46,680
.وفي النهاية، دمروا الأمة كلها
2069
02:16:49,850 --> 02:16:56,140
.وهكذا كانت نهاية ربيع سوول البَهيّ
2070
02:17:02,040 --> 02:21:59,930
CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع