1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Nå, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 det beklager jeg, folkens. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Vores fyrværkeri fungerede vist ikke. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 -Fyrværkeri? -Jeg ved det ikke. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 Det er en skam, ja, men lad det ikke spolere jeres aften. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 Og glem ikke at stemme på nummer ét, borgmester Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 STEM #1 PÅ BORGMESTER DAFFA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Jeg vidste ikke, der var fyrværkeri. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Det var der ikke. Det aner jeg ikke, hvad var. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 -Hvad? Men… -Det er ligegyldigt. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Festen er alt for vigtig. Jeg har brug for at skaffe dig stemmen. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Uden lokalsamfundets opbakning bliver mine planer ikke gennemført. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Så er der ingen penge. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Ingen penge til nogen af os. Er du med? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Smil nu. Det er din valgkamp. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 Hvad stirrer du på? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Er du okay? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Jeg føler, nogen har stukket mig. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Vi må hen til butikken. Kom. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, se lige publikum. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Folk er ligeglade. Som om intet var sket. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 Dæmonen kontrollerer byen. Hun har invaderet deres sind. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Hej, Zihan. Det er længe siden. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Hold dig fra mig. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 Er det sådan, du hilser på en gammel ven? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Jeg er her bare for at fortælle dig noget. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Du vil bare invadere mit sind. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Nej, der er kedeligt i dit sind. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Du foregiver at være hård, men du er sukkersød indeni. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 -Ellers tak. -Hvad vil du? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Jeg vil bare låne din lille dreng, 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 så han kan gøre noget for mig. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Du rører ham ikke. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Zihan, jeg er såret. Du er så mistroisk. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Det vil ikke vare længe. Han klarer sig, så længe du ikke blander dig. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Du husker vel, hvad der skete, sidst du blandede dig, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 ikke sandt, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Det endte ikke godt. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Så bland dig udenom. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Dæmonen vil sende de vrede ånder først. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Det skete sidste gang. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Sidste gang? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Dette er sket før. Vi må beskytte os 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Hvordan beskytter man sig mod vrede ånder? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Er den fuld af eddike? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 -Ja. -Helle for den! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Lang historie. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Det her er vanvittigt. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampyrer, spøgelser, fiskemænd, drømmedæmonen. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 Det er skørt. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 Det er som en krig. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Indtil nu har vi kun set spejderne. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Nu kommer hele hæren. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Vrede ånder, anført af den forhadte terkutuk. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk. Den forbandede? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Storartet. Og hvad vil de? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 De vil tjene Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 Og hun vil have Tanah Merah, Den Røde Jord. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Spøgende hilsner. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Midnight er her. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Kom nærmere. Jeg har en meddelelse til jer alle. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Ja, velkommen. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Det er så godt at se så mange af jer ude på sådan en fantastisk aften. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Hvis du stadig er hjemme, så kom ned. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Jeg er… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Jeg mener, vi er først lige begyndt. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 -Vi bør gå. -Vent, til I ser, 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 hvad der vil ske senere. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 -Lad os samles. -Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Snart. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 -Zoe, det er vist ikke… -Lad den være! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Lad den være! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Det er ikke Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 I skulle have set jeres ansigter. Bare jeg havde et kamera. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Er Hutan Lahir en kvinde? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 Hutan Lahir er en dæmonheks. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Hvad er der galt, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Er min yin for meget for din yang? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Styr dit væsen, onkel Tan, eller jeg tilintetgør det. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Godt så. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 Er det, hvad jeg tror? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 Toyolen! Må vi se den? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Ja, selvfølgelig. Dette er min verden nu. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 Hvad vil I ellers se? Endnu en toyol måske? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Eller et spøgelse, eller måske en enhjørning? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Enhjørning? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Nej, lad være! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti! Vi må afsted. Nu. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 -Borgmesteren… -Vi skal. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 Fortiden har omsider indhentet mig. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 Hun er tilbage. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 -Okay, lad os gå. -Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 -Er du vanvittig? -Du kan ikke bare gå! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 -Pengene… -Min kone har brug for mig. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Måske kan vi spare ved at fyre dig? 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Truer du mig? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Måske ville en anden være bedre til at udføre, hvad end det er, du gør! 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Og måske er jeg dødtræt af at skulle godkende alt det her bedrageri. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Måske ønsker jeg en by med mindre nedrivning og mere fællesskab. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 -Lufti… -Nå ja, 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 måske bør jeg tale med lokalnyhederne om, 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 hvordan vores ydmyge borgmester 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 pludselig har en bankkonto 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 på næsten det dobbelte af hele rådets? 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Måske? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Lad os gå. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Jeg er så stolt af dig. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Jeg vil have min datter tilbage. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Alting til sin tid, Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Først må jeg sikre, at vores unge venner 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 vil udføre et lille job for mig. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Hvad vil du? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Det siger jeg, når I besøger mit tempel. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Jeg tager med. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Beklager, man skal have et særligt gæstepas. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Mr. Midnight-holdet. Du er ikke en del af det. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Du kan ikke stoppe mig. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Vil du se din datter nu? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Hvad? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Her er hun. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling! 125 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 Ling! 126 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Lad hende gå! 127 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Jeg beder dig. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Nå… 129 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Hvis I gør det godt, 130 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 vil Ling blive løsladt. 131 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 -Okay. -Vidunderligt! 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Elsker I ikke bare, når vi er enige? 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Jeg troede, du var min ven. 134 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Seriøst, skat? Jeg er en dæmonheks. 135 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Vi har højere standarder end dig. 136 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Husk nu, at det kun er dig og dine venner. 137 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Ingen andre, ellers vil hun… 138 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 …dø. 139 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Nu må I have mig undskyldt, 140 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 mens jeg taler med min gamle chef. 141 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 -Hvad? -Ta-ta! 142 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 -Hun går efter min far. -Ben, vent! Vi kommer tilbage. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Onkel Tan, hvad skal vi gøre? 144 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Vi må gøre, som hun siger. 145 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 Kun sådan kan vi få Ling tilbage. 146 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Men du må forberede dig. 147 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 På hvad? 148 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Du må lære det mægtigste af dukun-ritualerne, 149 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 bindingsritualet. 150 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 -Sylvia? -Kan du lide mit nye look? 151 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Hvad har du gang i? 152 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 I aften fjerner jeg masker. 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Hvor har du været? Jeg har arrangeret det hele selv. 154 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Chef, se dig omkring. Så mange masker. Du må vælge én. 155 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Hvad laver… 156 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Kan du lide mit nye look? 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 -Er jeg et monster? -Ja. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "En lysere fremtid. Et nyt daggry." 159 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Alle disse store ord skjuler det faktum, 160 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 at du intet udvikler, du plyndrer bare! 161 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Du er monsteret. 162 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Hr. Jimmy. 163 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 164 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Jeg tror ikke, din plan for Tanah Merah vil gavne lokalsamfundet. 165 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Hvad? 166 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Jeg har besluttet at tage over. 167 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Dine tjenester er ikke længere påkrævet. 168 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Du kan hente dine ting og forlade stedet. 169 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Min vagt vil eskortere dig ud af denne verden. 170 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 KOMMER SNART 171 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Hey, Shrek! Herovre! 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 173 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Skal vi tale om, om jeg bør blive? 174 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 Hvad skete der lige? 175 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Nej, det er "raktavahin." 176 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Onkel Tan, hvad er pointen? 177 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Jeg kan lære ordene, men jeg skal bruge daggerten. 178 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Du må bare tage den fra hende igen. 179 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Intet problem. Vi kan spørge pænt. 180 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Øv remsen igen. Kom så. 181 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 Hvad laver du? 182 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Øvede du dig på en binding? 183 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Det er den eneste løsning. 184 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 -Nej, det er ej. -Jo, det er. 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Hun har allerede været her. 186 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 I kan ikke stole på hende. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Vi må besejre hende sammen. 188 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Nej, kun Midnighters må komme. Ellers… 189 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Ellers ser vi aldrig Ling igen. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Nej, jeg forbyder det. 191 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Jeg beder dig, Lufti, ikke nu. 192 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Tyar, du kan ikke bekæmpe hende alene. Du ved, hvad der skete sidst. 193 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, jeg forstår godt, hvorfor du ville beskytte mig. 194 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Men jeg kan godt det her. 195 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Ja, og du vil ikke være alene. 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Nej. Jeg vil ikke være alene. 197 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 -Er du sikker? -Nej, slet ikke. 198 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Men jeg lød godt, ikke? 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 Så meget som din bedstefar. 200 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 -Utroligt begavet? -Nej, stædig. 201 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Hvis vi skal gøre det her, 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 får du brug for to dukuners kræfter. 203 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Men hvordan? Hvis hun ved, du kommer… 204 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Der er tricks, som selv Hutan Lahir ikke kender til. 205 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Her? 206 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Ja, tak. 207 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Hvordan fungerer det? 208 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Når jeg står i cirklen, 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 kan jeg forbinde mig til Tyar. 210 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 Bagua-spejlet overfører mine kræfter til ham. 211 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Han vil være én dukun med to dukuners kræfter. 212 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Og udover at tiltrække rotter, hvad gør risen så? 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Hvis Hutan Lahir opdager det, 214 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 vil hun sende sine væsner ud for at bryde beskyttelsen. 215 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 -Men du er en dukun. -Jeg kan intet gøre. 216 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Jeg må koncentrere mig om forbindelsen. 217 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Du og Keat må være vores forsvar. Uanset hvad. 218 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Hvad sker der, hvis forbindelsen afbrydes? 219 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Det bør du ikke vide. 220 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Nej, jeg vil vide det! 221 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 Hvad vil der ske? Vil hans hoved eksplodere? 222 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 For så vil jeg ikke stå for tæt på. 223 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Jimmy K har genovervejet min hjemsendelse. 224 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Ja. Han følte sig mere tryg med Zoe i nærheden. 225 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Hun formår at gebærde sig. 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Okay, vi er klar. Onkel Tan? 227 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 I kan ikke medbringe urnen. 228 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 -Hvad? -Hvad? 229 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Hvor vil I skjule den? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Så snart hun ser den, ved hun, at du vil fange hende. 231 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Men jeg har brug for den. 232 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Nej, du har ej. 233 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Den indeholder blot hendes ånd. 234 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Med dukun-symbolet på sig kan hvad som helst binde hende. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Hvad som helst? 236 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 Uanset størrelsen? 237 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Ja. 238 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Hvad med den her? 239 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 Det er perfekt. 240 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Hold den skjult, og tag den frem i sidste øjeblik. 241 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Som en kanin ud af en hat. 242 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Eller i en kanins hat. 243 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Okay, I må afsted. 244 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Husk, at dæmonen vil forsøge at narre dig konstant. 245 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Stol på hinanden, okay? 246 00:17:45,751 --> 00:17:46,834 Du… 247 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Pas på dig selv, okay? 248 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Det beklager jeg. 249 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Velkommen til mit hjem. 250 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Hvad er der med Ling? 251 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Ingenting. 252 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Hun mangler blot sin ånd. 253 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Stakkels pigebarn. 254 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Hun var så desperat efter at finde sin mor, 255 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 at hun kom til at bruge et dukun-våben 256 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 og ødelagde deres beskyttelse. 257 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Så hendes ånd blev kastet ud i intetheden. 258 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Er hun død? 259 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Nej. 260 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Hun er bare tom. 261 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Hun venter. 262 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Hvordan får vi hende tilbage? 263 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Vil du have din daggert? 264 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Ja. 265 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Så kom og tag den. 266 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Uden videre? 267 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Ja da. 268 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Du får brug for den. 269 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 Du kan kun få hende tilbage, hvis du åbner sprækken. 270 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, nej. Det er et trick. Hun vil slippe terkutuken fri. 271 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Nej. 272 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Nej? 273 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Nej, det vil jeg ikke. 274 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Det var en skam. 275 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 Er hun ikke fin? 276 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Så vil hun forblive sådan for evigt. 277 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Ja? 278 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Nå? 279 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Kom så. 280 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Kom så. 281 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Hvor er min ven? 282 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Lad mig hidkalde hende. 283 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Jeg tror ikke, hun hidkalder Ling. 284 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 285 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 286 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 -Ling. -Tyar! 287 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, du må lukke den. 288 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Hun hidkalder ikke blot ånder. Terkutuken kommer. 289 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Nej, jeg kan ikke. 290 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar! 291 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Nej, jeg kan ikke. Lings ånd er nær. 292 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Du er ikke alene. 293 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Jeg bad dig blande dig udenom, Zihan! 294 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Hun sender ånder hertil. 295 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 -Hvad kan ånder gøre? -Rigeligt. 296 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Dette er vist ikke normale ånder. 297 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Korrekt. Ånderne er vrede. Deres raseri giver dem styrke. 298 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Træd ind i riscirklen. 299 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, du må lukke sprækken. Nu! 300 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Du må lukke den! 301 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 -Tyar! -Ling! 302 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Vil du lukke sprækken nu? 303 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Hvis du gør det, vil hun være fanget for evigt. 304 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Vi må hjælpe hende! 305 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 306 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! 307 00:24:47,251 --> 00:24:48,293 Tyar! 308 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! Nej! 309 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Dine venner… 310 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Du ser så træt ud. 311 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Hun har invaderet dit sind, Tyar. 312 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Du må skubbe hende ud! 313 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Det virker. Ånderne kan ikke krydse riscirklen. 314 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Det kan jeg. 315 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Jeg er ikke en ånd. 316 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Smerte. 317 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Der er ikke mere tid, Tyar. Luk sprækken nu! 318 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Du må binde hende, nu! 319 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Nej! 320 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 Hvad har du gjort? 321 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Tror du, jeg er færdig, falske, lille dukun? 322 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Jeg er først lige begyndt med dine venner. 323 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, jeg er ked af det. 324 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Det kommer du til at være. 325 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Jeg vil more mig sådan med at pine alle dine venner. 326 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Jeg har ændret mening. 327 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Jeg vil ikke være din ven længere. 328 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Hvad snakker du om? 329 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Hun distraherer dig. Tyar! 330 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Bind hende! Nu, mens hun ikke er klar! 331 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Nu! 332 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Gør det, Tyar! 333 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Nu! 334 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Nej! 335 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Nej! 336 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Tag den! 337 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Zihan, hej. Er du okay? 338 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Han gjorde det. 339 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 Og Ling? 340 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Jeg… 341 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 -Ling? -Ling! Er du okay? 342 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 343 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 Er hun inde? 344 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 345 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Tyar. 346 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Hvem er det så? 347 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 -Er det godt? -Mums. Ja! 348 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Spis flere af dem. 349 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Det vil jeg gøre. 350 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Ja, men skynd jer tilbage. Alle er her allerede. 351 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 Jeg er sikker på, at rådet har andre til at rydde op efter sig. 352 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Ja, okay, skat. Farvel. 353 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Nå, hvordan har hun det? 354 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Det vil tage tid. Hun vil ikke tale om det. 355 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 Hvordan har Sylvia det? Den ægte Sylvia? 356 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 -Hvem er den ægte Sylvia? -Det ved vi først, når hun vågner. 357 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Hun er stadig i koma. 358 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Hvor længe mon Hutan Lahir besatte hende? 359 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Det gad jeg godt vide. 360 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Hvordan var der på den anden side? 361 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Som at være frossen i en sø af is, 362 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 hvor kun ens fingre og ansigt var over overfladen. 363 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Man kan høre folk omkring sig, 364 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 men man kan ikke vende sig for at se dem. 365 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Det var så koldt og ensomt. 366 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Alt gør ondt, når man fryser. 367 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Så det var ikke godt. Vel? 368 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Hvad i… 369 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Tak. 370 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Vi går alle en svær tid i møde 371 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 med at sende de vrede ånder tilbage. 372 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Og det er vores job. 373 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Vi er Mr. Midnight. Os alle. 374 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Vil I fortsætte? 375 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Klart. Ja? 376 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Det kan du tro. 377 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 378 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 Det er, hvad vi gør. 379 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 Og vi får brug for en dukun. Vil du have jobbet? 380 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Jeg hørte, du var god til Mr. Midnight. 381 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Vil du have jobbet? 382 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Jeg kan godt vende tilbage. Okay, her kommer Mr. Midnight. 383 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 -Nej! -Rolig nu, Midnighters. 384 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 -Nej, det vil jeg ikke høre. -Dæmp dig. 385 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Ikke igen! 386 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 ANTIKFORRETNING 387 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Jeg har ikke set den i et par dage, 388 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 hvilket ikke er usædvanligt. 389 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Toyoler forsvinder sommetider. 390 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Den dukker sikkert snart op. 391 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Vi bør skille os af med den. 392 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 Hvad? Jeg troede, du kunne lide den. 393 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 -Han kan lide dig. -Virkelig? 394 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Skrækkelige lille væsen. 395 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Datter! 396 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Hør, jeg er faktisk ikke ret træt. Jeg går en tur. 397 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Er det klogt? Der er stadig… 398 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Jeg skal nok klare mig, okay? Bare rolig. 399 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 400 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Tekster af: Jonas Kloch