1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Λοιπόν, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 συγγνώμη γι' αυτό. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Φαίνεται ότι τα πυροτεχνήματα δεν πήγαν όπως έπρεπε. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 -Πυροτεχνήματα; -Δεν ξέρω. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 Είναι κρίμα, μα μην αφήσετε να σας χαλάσει το βράδυ. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 Μην ξεχάσετε να ψηφίσετε το νούμερο ένα, τον δήμαρχο Ντάφα. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 ΨΗΦΙΣΤΕ #1 ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΝΤΑΦΑ 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Δεν ήξερα ότι θα ρίχναμε πυροτεχνήματα. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Δεν θα ρίχναμε. Δεν έχω ιδέα τι ήταν. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 -Τι; Μα… -Δεν έχει σημασία. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Το πάρτι είναι πολύ πιο σημαντικό. Πρέπει να κερδίσουμε ψήφους. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Αν δεν περάσουμε τα σχέδιά μου στην κοινότητα, δεν θα προχωρήσουν. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Και έτσι τέλος τα λεφτά. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Τέλος τα λεφτά για μένα και για σένα. Το έπιασες; 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Χαμογέλα. Το πάρτι της επανεκλογής σου. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 Τι κοιτάς; 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Είσαι καλά; 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Νιώθω λες και με μαχαιρώνουν. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Πρέπει να πάμε στο μαγαζί. Έλα. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Τίαρ, δες το πλήθος. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Κανείς δεν νοιάζεται. Λες και δεν έγινε τίποτα. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 Ο δαίμονας πήρε τον έλεγχο της πόλης. Είναι μέσα στο μυαλό τους. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Γεια σου, Ζίχαν. Χρόνια και ζαμάνια. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Μείνε μακριά μου. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 Είναι τρόπος αυτός να μιλάς στην παλιά σου φίλη; 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Είμαι εδώ, επειδή πρέπει να σου πω κάτι. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Θέλεις να μπεις στο μυαλό μου. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Όχι. Ειλικρινά, το να είμαι στο μυαλό σου είναι λιγάκι βαρετό. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Το παίζεις σκληρή, αλλά μέσα είναι σκέτη ζάχαρη. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 -Όχι, ευχαριστώ. -Τι θέλεις; 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Θα ήθελα να δανειστώ το αγοράκι σου, 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 για να μου κάνει μια δουλίτσα. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Μην τον αγγίξεις. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Ζίχαν, με πληγώνεις. Είσαι πολύ δύσπιστη. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Δεν θα πάρει πολύ. Θα είναι μια χαρά, αρκεί να μην ανακατευτείς. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά που ανακατεύτηκες, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 έτσι, Ζίχαν; 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Δεν είχε καλό τέλος. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Οπότε, μείνε μακριά. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Ο δαίμονας θα στείλει πρώτα τα θυμωμένα πνεύματα. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Έτσι έγινε την τελευταία φορά. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Την τελευταία φορά; 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Αυτό έχει ξανασυμβεί. Πρέπει να προστατευτούμε. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Πώς προστατευόμαστε από θυμωμένα πνεύματα; 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Είναι γεμάτο ξίδι; 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 -Ναι. -Δικό μου! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Μεγάλη ιστορία. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Αυτό είναι τρελό. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Βρικόλακες, φαντάσματα, ψαράνθρωποι, ο δαίμονας των ονείρων. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 Είναι σκέτη τρέλα. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 Είναι σαν πόλεμος. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Μέχρι τώρα, βλέπαμε μόνο τους ανιχνευτές. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Τώρα έρχεται όλος ο στρατός. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Τα άγρια πνεύματα με αρχηγό τους φρικτούς τερκουτούκ. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Τερκουτούκ. Οι Καταραμένοι; 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Τέλεια. Και τι θέλουν; 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Να υπηρετήσουν τη Χουτάν Λαχίρ. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 Και αυτή θέλει την Τάνα Μέρα. Την Κόκκινη Γη. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Φαντασματικά χαιρετίσματα. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Μεσάνυχτας εδώ. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Για μαζευτείτε, έχω ένα μήνυμα για όλους σας. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Ναι, καλώς ήρθατε. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Χαίρομαι που βλέπω τόσο κόσμο σε μια τόσο φανταστική νύχτα. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Αν είστε ακόμα σπίτι, ελάτε εδώ. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Έχω… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Θέλω να πω, έχουμε μόλις αρχίσει. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 -Ώρα να φεύγουμε. -Πού να δείτε 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 τι θα γίνει αργότερα. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 -Ελάτε μαζί μας. -Λούφτι. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Και σύντομα. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Νατ; 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 -Ζόι, δεν νομίζω ότι είναι… -Άσ' το! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Άσ' το! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Σίλβια; 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Δεν είναι η Σίλβια. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Έπρεπε να βλέπατε τις φάτσες σας. Μακάρι να είχα μια κάμερα. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Ο Χουτάν Λαχίρ είναι γυναίκα; 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 Είναι μια μάγισσα δαίμονας. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Τι συμβαίνει, Ταν; 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Το γιν μου είναι πολύ για το δικό σου γιανγκ; 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Έλεγξε το πλάσμα σου, θείε Ταν, αλλιώς θα το ξεφορτωθώ. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Πολύ καλά. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 Είναι αυτό που νομίζω; 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 Ένα τογιόλ! Μπορούμε να το δούμε; 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Φυσικά και μπορείτε. Αυτός είναι δικός μου κόσμος τώρα. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 Τι άλλο θέλετε να δείτε; Μήπως ένα άλλο τογιόλ; 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Ή ένα φάντασμα ή έναν μονόκερο, ίσως; 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Μονόκερο; 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Όχι! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Λούφτι! Πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 -Δεν μπορώ. Ο δήμαρχος… -Πρέπει. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 Το παρελθόν με πρόλαβε. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 Επέστρεψε. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 -Εντάξει, πάμε. -Λούφτι! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Έχεις τρελαθεί; Δεν μπορείς να φύγεις! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 -Τα λεφτά… -Αδιαφορώ. Η γυναίκα μου με χρειάζεται. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Ίσως να γλιτώσουμε λίγα χρήματα αν κόψω τη δουλειά σου; 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Με απειλείς; 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Ίσως κάποιος άλλος είναι καταλληλότερος για ό,τι είναι αυτό που κάνεις! 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Και εγώ ίσως έχω βαρεθεί να στηρίζω όλες αυτές τις ύποπτες εργολαβίες. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Ίσως θέλω μια πόλη χωρίς κατεδαφίσεις, αλλά με κοινότητα. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 -Λούφτι… -Επίσης… 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 μήπως θα έπρεπε να μιλήσω στις ειδήσεις 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 για το πώς ο ταπεινός μας δήμαρχος 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 απέκτησε έναν τραπεζικό λογαριασμό 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 που είναι διπλάσιος απ' όσα έχει όλο το συμβούλιο μαζί; 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Μήπως; 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Πάμε. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Είμαι περήφανη για σένα. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Θέλω πίσω την κόρη μου. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Όλα θα γίνουν, Ταν. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Πρώτα, πρέπει να διασφαλίσω ότι οι νεαροί φίλοι μας 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 θα μου κάνουν μια δουλίτσα. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Τι θέλεις; 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Θα σου πω όταν έρθεις στον ναό μου. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Θα έρθω και εγώ. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Συγγνώμη, επιτρέπονται μόνο οι διακεκριμένοι. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Τα μέλη του κυρίου Μεσάνυχτα. Δεν ανήκεις σ' αυτούς. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Θέλεις να σου δείξω την κόρη σου; 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Τι; 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Ορίστε. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Λινγκ; 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Λινγκ! 125 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 Λινγκ! 126 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Άφησέ την! 127 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Σε παρακαλώ. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Λοιπόν… 129 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Αν τα πας καλά, 130 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 η Λινγκ θα απελευθερωθεί. 131 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 -Εντάξει. -Υπέροχα! 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Δεν είναι υπέροχο όταν τα βρίσκουμε; 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Σε είχα για φίλη μου. 134 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Σοβαρά, γλύκα; Είμαι μια μάγισσα δαίμονας. 135 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Έχουμε υψηλότερα κριτήρια απ' αυτά. 136 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Και μην ξεχάσεις, μόνο εσύ και οι φίλοι σου. 137 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Κανείς άλλος, αλλιώς… 138 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 θα πεθάνει. 139 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Τώρα, εμένα με συγχωρείτε, 140 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 πρέπει να πω δυο λογάκια με το παλιό μου αφεντικό. 141 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 -Τι; -Αντίο! 142 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 -Θα πάει στον μπαμπά μου. -Περίμενε! Θα γυρίσουμε. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Θείε Ταν, τι κάνουμε τώρα; 144 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Πρέπει να κάνουμε ό,τι λέει. 145 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 Μόνο έτσι θα φέρουμε πίσω τη Λινγκ. 146 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Αλλά πρέπει να προετοιμαστείς. 147 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Για τι πράγμα; 148 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Πρέπει να μάθεις το πιο ισχυρό τελετουργικό των ντουκούν. 149 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 Το τελετουργικό του δεσίματος. 150 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 -Σίλβια; -Σου αρέσει το νέο μου λουκ; 151 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Τι στα κομμάτια κάνεις; 152 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 Αυτή είναι η νύχτα που βγάζω τη μάσκα. 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Πού ήσουν; Έπρεπε να τα κάνω εδώ όλα μόνος μου. 154 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Αφεντικό, κοίτα γύρω σου. Πάρα πολλές μάσκες. Διάλεξε μία. 155 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Τι στα… 156 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Τώρα σου αρέσει το νέο μου λουκ; 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 -Είμαι τέρας; -Ναι. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Πιο λαμπρό μέλλον. Μια καινούργια μέρα". 159 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Μεγάλες κουβέντες για να κρύψουν την αλήθεια, 160 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 ότι δεν χτίζεις τίποτα, απλώς λεηλατείς! 161 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Εσύ είσαι το τέρας. 162 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Κύριε Τζίμι. 163 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Σίλβια; 164 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Το σχέδιό σου για την Τάνα Μέρα δεν είναι προς το συμφέρον της κοινότητας. 165 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Τι; 166 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Αποφάσισα να αναλάβω εγώ. 167 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Δεν χρειαζόμαστε άλλο τις υπηρεσίες σου. 168 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Μπορείς να μαζέψεις τα πράγματά σου και να φύγεις. 169 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Η ασφάλεια θα σε συνοδεύσει πέραν αυτού του κόσμου. 170 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 ΠΡΟΣΕΧΩΣ 171 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Σρεκ! Από εδώ! 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Μπεν; 173 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Μήπως να μιλήσουμε για την παραμονή μου; 174 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 Τι έγινε μόλις τώρα; 175 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Όχι, είναι "ρακταβαχίν". 176 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Θείε Ταν, ποιο το νόημα; 177 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Και να μάθω τις λέξεις, θέλω το στιλέτο για το τελετουργικό. 178 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Θα πρέπει να της το πάρεις. 179 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Κανένα πρόβλημα. Το ζητάμε ευγενικά. 180 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Εξασκήσου στο ξόρκι ξανά. Πάμε. 181 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 Τι κάνεις; 182 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Εξασκείσαι στο δέσιμο; 183 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Είναι ο μόνος τρόπος. 184 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 -Όχι, δεν είναι. -Ναι, είναι. 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Ήρθε ήδη εδώ. Την είδαμε. 186 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Μην την εμπιστεύεστε. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Μόνο μαζί θα τη νικήσουμε. 188 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Μόνο οι Νυχτόβιοι επιτρέπονται στον ναό. Αλλιώς… 189 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Αλλιώς δεν θα ξαναδούμε τη Λινγκ. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Όχι, το απαγορεύω. 191 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Σε παρακαλώ, Λούφτι, όχι τώρα. 192 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Δεν θα την αντιμετωπίσεις μόνος. Ξέρεις τι έγινε την τελευταία φορά. 193 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Μαμά, καταλαβαίνω γιατί προσπαθείς να με προστατέψεις. 194 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Μπορώ, όμως, να το κάνω. 195 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Ναι, και δεν θα είναι μόνος του. 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Ναι, δεν θα είμαι μόνος μου. 197 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 -Είσαι σίγουρος; -Ούτε κατά διάνοια. 198 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Αλλά ακούστηκα ωραίος, έτσι; 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 Είσαι ίδιος ο παππούς σου. 200 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 -Φοβερά ικανός; -Όχι. Αγύριστο κεφάλι. 201 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Αν είναι να το κάνουμε αυτό, 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 θα χρειαστείς τη δύναμη δύο ντουκούν. 203 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Πώς όμως; Αν ξέρει ότι θα πας… 204 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Υπάρχουν κόλπα που ούτε η Χουτάν Λαχίρ δεν ξέρει. 205 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Εδώ; 206 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Ναι, ευχαριστώ. 207 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Πώς λειτουργεί; 208 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Μόλις μπω στον κύκλο, 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 μπορώ να συνδεθώ με τον Τίαρ. 210 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 Ο καθρέφτης θα εστιάσει τις δυνάμεις μου πάνω του. 211 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Θα είναι ένας ντουκούν με τη δύναμη δύο ντουκούν. 212 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Το ρύζι που τραβά τα ποντίκια τι το θέλουμε; 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Αν η Χουτάν Λαχίρ το μάθει, 214 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 θα στείλει τα πλάσματά της για να σπάσουν την προστασία. 215 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 -Μα είσαι ντουκούν. -Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 216 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Πρέπει να εστιάσω στη σύνδεση. 217 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Εσύ και ο Κιτ θα είστε η άμυνά μας. Ό,τι κι αν γίνει. 218 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Τι θα συμβεί αν σπάσει η σύνδεση; 219 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Δεν θέλεις να ξέρεις. 220 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Όχι! Θέλω να ξέρω! 221 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 Τι θα συμβεί; Θα ανατιναχτεί το κεφάλι του; 222 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Δεν θέλω να στέκομαι δίπλα του αν ανατιναχτεί το κεφάλι του. 223 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Παιδιά, μαντέψτε. Ο Τζίμι Κέι δεν θα με στείλει πίσω. 224 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Ναι. Νιώθει πιο ασφαλής με τη Ζόι εδώ. 225 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Ξέρει να τα βγάζει πέρα. 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι. Θείε Ταν; 227 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Δεν θα πάρεις το σκεύος μαζί. 228 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 -Τι; -Τι; 229 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Πού θα το κρύψεις; 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Μόλις το δει, θα καταλάβει ότι θες να την παγιδεύσεις. 231 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Μα το χρειάζομαι για να δέσω το πνεύμα της. 232 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Όχι, δεν το χρειάζεσαι. 233 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Απλώς θα κρατήσει το πνεύμα της. 234 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Με το σύμβολο του ντουκούν, οποιοδήποτε σκεύος κάνει. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Οποιοδήποτε σκεύος; 236 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 Οποιουδήποτε μεγέθους; 237 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Ναι. 238 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Τι λέτε γι' αυτό; 239 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 Είναι τέλειο. 240 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Κράτα το κρυμμένο και εμφάνισέ το την τελευταία στιγμή. 241 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Σαν τον λαγό από το καπέλο. 242 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Ή στο καπέλο ενός λαγού. 243 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Εντάξει, ώρα να πηγαίνουμε. 244 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Να θυμάστε ότι ο δαίμονας θα προσπαθεί συνέχεια να σας εξαπατήσει. 245 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Εμπιστευτείτε ο ένας τον άλλον. 246 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Να προσέχεις, ναι; 247 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Συγγνώμη γι' αυτό. 248 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Καλώς ήρθατε στο σπίτι μου. 249 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Τι έχει η Λινγκ; 250 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Τίποτα. 251 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Απλώς δεν έχει το πνεύμα της. 252 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Η καημενούλα. 253 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Έψαχνε απελπισμένα να βρει τη μητέρα της, 254 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 και κατά λάθος χρησιμοποίησε ένα όπλο των ντουκούν 255 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 και κατέστρεψε την προστασία τους. 256 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Το πνεύμα της έπεσε μέσα στο κενό. 257 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Είναι νεκρή; 258 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Όχι. 259 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Απλώς είναι άδεια. 260 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Περιμένει. 261 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Πώς θα την πάρουμε πίσω; 262 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Θέλεις το στιλέτο σου; 263 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Ναι. 264 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Τότε, έλα πάρ' το. 265 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Έτσι απλά; 266 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Ναι. 267 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Θα το χρειαστείς. 268 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 Ο μόνος τρόπος για να τη φέρεις πίσω είναι να ανοίξεις τη ρωγμή. 269 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Τίαρ, όχι. Είναι κόλπο. Θέλει να απελευθερώσει τους τερκουτούκ. 270 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Όχι. 271 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Όχι; 272 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Όχι, δεν θα το κάνω αυτό. 273 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Κρίμα. 274 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 Είναι μια γλύκα, έτσι; 275 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Θα μείνει έτσι για πάντα. 276 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Ναι; 277 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Λοιπόν; 278 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Συνέχισε. 279 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Συνέχισε. 280 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Πού είναι η φίλη μου; 281 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Κάτσε να τη φωνάξω. 282 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Δεν νομίζω ότι καλεί τη Λινγκ. 283 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Λινγκ! 284 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Τίαρ! 285 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 -Λινγκ. -Τίαρ! 286 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Τίαρ, πρέπει να την κλείσεις. 287 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Δεν καλεί μόνο τα πνεύματα. Έρχονται οι τερκουτούκ. 288 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Όχι, δεν μπορώ. 289 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Τίαρ! 290 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Όχι. Πλησιάζω το πνεύμα της Λινγκ. 291 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Δεν είσαι μόνος. 292 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Σου είπα να μην ανακατευτείς, Ζίχαν! 293 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Στέλνει τα πνεύματα εδώ. 294 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 -Τι μπορούν να κάνουν; -Πολλά. 295 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Δεν θα είναι συνηθισμένα πνεύματα. 296 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Σωστά, αυτά είναι θυμωμένα. Η οργή τούς δίνει δύναμη. 297 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Πρέπει να μπείτε μέσα στον κύκλο. 298 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Τίαρ, πρέπει να κλείσεις τη ρωγμή. Κλείσε τη ρωγμή τώρα! 299 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Πρέπει να την κλείσεις! 300 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 -Τίαρ! -Λινγκ! 301 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Θέλεις να την κλείσεις τώρα; 302 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Αν το κάνεις αυτό, θα παγιδευτεί για πάντα. 303 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Πρέπει να τη βοηθήσουμε! 304 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Λινγκ! 305 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Τίαρ! 306 00:24:47,251 --> 00:24:48,293 Τίαρ! 307 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Τίαρ! Όχι! 308 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Οι φίλοι σου… 309 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένος. 310 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Είναι μέσα στο μυαλό σου, Τίαρ. 311 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Πρέπει να τη διώξεις! 312 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Πέτυχε, τα πνεύματα δεν μπορούν να περάσουν τον κύκλο. 313 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Εγώ μπορώ. 314 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Δεν είμαι πνεύμα. 315 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Πόνος. 316 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. Πρέπει να κλείσεις τη ρωγμή τώρα! 317 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Πρέπει να τη δέσεις τώρα! 318 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Όχι! 319 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 Τι έκανες; 320 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Εσύ! Νομίζεις ότι ξόφλησα, μικρέ ψευτο-ντουκούν; 321 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Μόλις που ξεκίνησα με τους φίλους σου. 322 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Λινγκ, λυπάμαι πολύ. 323 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Δεν φαντάζεσαι πόσο. 324 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Θα διασκεδάσω πολύ βασανίζοντας όλους τους φίλους σου. 325 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Άλλαξα γνώμη. 326 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Δεν θέλω να είμαστε φίλες πια. 327 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Για τι πράγμα μιλάς; 328 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Σου αποσπά την προσοχή. Τίαρ! 329 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Δέσ' την! Τώρα, που είναι απροετοίμαστη! 330 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Τώρα! 331 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Κάν' το, Τίαρ! 332 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Τώρα! 333 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Όχι! 334 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Όχι! 335 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Πάρ' το! 336 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Ζίχαν! Είσαι καλά; 337 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Τα κατάφερε. 338 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 Και η Λινγκ; 339 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Εγώ… 340 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 -Λινγκ; -Λινγκ! Είσαι καλά; 341 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 342 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 Είναι… Είναι μέσα; 343 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Τίαρ. 344 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Τίαρ. 345 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Τότε… Τότε ποια είναι αυτή; 346 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 -Είναι καλό; -Μούρλια. Ναι! 347 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Δοκίμασε κι άλλα. 348 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Αυτό είναι σίγουρο. 349 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Ναι, αλλά γύρνα πίσω γρήγορα. Έχουν έρθει όλοι. 350 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 Σίγουρα το συμβούλιο έχει άλλους για να καθαρίσουν τα χάλια του. 351 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Εντάξει. Ναι, αγάπη μου. Γεια. 352 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Λοιπόν, πώς είναι; 353 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Θα χρειαστεί χρόνος. Δεν θέλει να το συζητήσει. 354 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 Λοιπόν, πώς είναι η Σίλβια; Η αληθινή; 355 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 -Ποια είναι η αληθινή Σίλβια; -Δεν ξέρουμε μέχρι να ξυπνήσει. 356 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Είναι ακόμα σε κώμα. 357 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Άραγε πόσο καιρό την είχε κυριεύσει; 358 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Έλα ντε. 359 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Λοιπόν… Πώς ήταν στην άλλη πλευρά; 360 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Ήταν σαν να ήμουν παγωμένη σε μια λίμνη με πάγο 361 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 και μόνο τα δάχτυλα και το πρόσωπό μου ήταν έξω απ' το νερό. 362 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Ακούς τους άλλους γύρω σου, 363 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 αλλά δεν μπορείς να γυρίσεις να τους κοιτάξεις. 364 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Είναι πολύ παγωμένα και μοναχικά. 365 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Όλα πονάνε όταν κρυώνεις. 366 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Άρα όχι και πολύ καλά. Έτσι; 367 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Μα τι… 368 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Ευχαριστώ. 369 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Έχουμε πολλή δουλειά μπροστά μας. 370 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 Να επιστρέψουμε όλα τα θυμωμένα πνεύματα. 371 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Επειδή αυτό κάνουμε. 372 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Είμαστε ο κύριος Μεσάνυχτας. Όλοι μας. 373 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Θέλεις να το συνεχίσεις; 374 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Φυσικά. Ναι; 375 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Εννοείται. 376 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Λινγκ; 377 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 Είναι η δουλειά μας. 378 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 Θέλουμε μόνο ένα ντουκούν. Είσαι μέσα; 379 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Άκουσα ότι ήσουν αρκετά καλός σαν κύριος Μεσάνυχτας. 380 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Θέλεις τη δουλειά; 381 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Θα μπορούσα να επιστρέψω. Ιδού ο κύριος Μεσάνυχτας. 382 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 -Όχι! -Χαλαρώστε, Νυχτόβιοι. 383 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 -Δεν θέλω να το ακούσω. -Χαλαρώστε. 384 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Όχι ξανά! 385 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 ΠΑΛΑΙΟΠΩΛΕΙΟ 386 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Έχω κάποιες μέρες να το δω, 387 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 πράγμα όχι ασυνήθιστο. 388 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Τα τογιόλ είναι γνωστό ότι περιστασιακά τριγυρίζουν. 389 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Σίγουρα θα εμφανιστεί. 390 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Πρέπει να το ξεφορτωθούμε. 391 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 Τι; Νόμιζα ότι το συμπαθούσες. 392 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 -Αυτός πάντως σε συμπαθεί. -Αλήθεια; 393 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Είναι ένα φρικτό πλασματάκι. 394 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Κόρη μου! 395 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Κοίτα… βασικά δεν είμαι κουρασμένη. Θα πάω να περπατήσω. 396 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Το βρίσκεις καλή ιδέα; Υπάρχουν… 397 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Σταμάτα την γκρίνια. Θα είμαι μια χαρά, εντάξει; Μην ανησυχείς. 398 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Μπαγί; 399 00:36:05,418 --> 00:36:07,959 Ο K. ΜΕΣΑΝΥΧΤΑΣ: ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΑ ΤΕΡΑΤΑ 400 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα