1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Bueno, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 lo siento mucho, gente. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Parece que la pirotecnia sorpresa se ha lanzado sola. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 - ¿Pirotecnia? - No sé nada. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 Una pena, lo sé, pero que no os estropee la noche. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 Y no olvidéis votar al número uno, el alcalde Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 VOTA AL ALCALDE DAFFA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 No sabía que había pirotecnia. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 No había. No sé qué ha sido eso. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 - ¿Qué? Pero… - Da igual. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Esta fiesta es demasiado importante. Tengo que conseguirte votos. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Si la comunidad no acepta mis planes, no saldrán adelante. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Si no salen, no hay dinero. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Ni para ti ni para mí. ¿Lo pillas? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Ahora, sonríe. Celebramos tu reelección. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 ¿Tú qué miras? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 ¿Estás bien? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Es como si me hubieran apuñalado. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Tenemos que llegar a la tienda. Vamos. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, mira a la gente. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Les da igual. Es como si nada hubiera pasado. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 La demonio se está apoderando de todo. Se ha metido en sus cabezas. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Hola, Zihan. Cuánto tiempo sin verte. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 No te acerques a mí. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 ¿Así saludas a una vieja amiga? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Solo he venido porque tengo que decirte algo. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Porque quieres meterte en mi mente, dirás. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 No. Estar dentro de tu mente es un rollo, la verdad. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Te haces la dura por fuera, pero por dentro eres una blandita. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 - No, gracias. - ¿Qué quieres? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Solo necesito tomar prestado a tu pequeñín 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 para que me haga un trabajito. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 No lo toques. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Zihan, tus palabras me duelen. Eres muy desconfiada. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 No tardará mucho. No le pasará nada, siempre que no intentes interferir. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Recuerdas lo que pasó la última vez que interferiste, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 ¿verdad, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 No acabó nada bien. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Así que no te metas. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Primero mandará a los espíritus iracundos. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Es lo que pasó la última vez. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 ¿La última vez? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Esto ya ha pasado. Tenemos que protegernos. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 ¿Cómo nos protegemos de los espíritus? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 ¿Eso es vinagre? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 - Sí. - ¡Me lo pido! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Es una larga historia. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Esto es demencial. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampiros, fantasmas, hombres pez, el demonio de los sueños. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 Es demencial. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 Es como una guerra. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 De momento, solo hemos visto a los centinelas. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Ahora viene todo el ejército. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Espíritus iracundos liderados por los vilipendiados terkutuk. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk. ¿Los malditos? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Genial. ¿Y qué quieren? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Servir a la Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 Y ella quiere Tanah Merah, la tierra roja. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Saludos fantasmales. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Soy Medianoche. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Acercaos, tengo un mensaje para todos vosotros. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Sí, bienvenidos. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Me alegro de veros a todos aquí en esta noche tan fantástica. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Si seguís en casa, salid. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Solo acabo… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Mejor dicho, solo acabamos de empezar. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 - Hay que irse. - Ya veréis 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 lo que viene después. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 - Unámonos. - Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Muy pronto. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 ¿Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 - Zoe, creo que no es… - ¡No se la quites! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 ¡No se la quites! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 ¿Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Esa no es Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Deberíais haberos visto las caras. Ojalá hubiera tenido una cámara. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 ¿El Hutan Lahir es una mujer? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 La Hutan Lahir es una bruja demonio. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 ¿Qué pasa, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 ¿Mi yin es demasiado para tu yang? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Controla a tu criatura, tío Tan, o me la cargo. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Muy bien. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 ¿Es lo que creo que es? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 ¡El toyol! ¿Podemos verlo? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Claro que podéis verlo. Ahora este mundo es mío. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 ¿Qué más queréis ver? ¿Otro toyol, por ejemplo? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 O puede que un fantasma o un unicornio, ¿sí? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 ¿Un unicornio? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 ¡No, calla! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 ¡Lufti! Tenemos que irnos. Ya. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 - No puedo. El alcalde… - Ya. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 Por fin me ha alcanzado mi pasado. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 Ha vuelto. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 - Vale, vámonos. - ¡Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 ¿Estás loco? ¡No puedes irte así! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 - El dinero… - No me importa. Mi mujer me necesita. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 A lo mejor podemos ahorrar eliminando tu puesto. 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 ¿Me está amenazando? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 A lo mejor hay alguien que pueda hacer lo que sea que hagas mejor que tú. 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Y a lo mejor yo me estoy hartando de aprobar tantas obras sospechosas. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 A lo mejor quiero un pueblo menos demolido y más comunitario. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 - Lufti… - Ah, sí, 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 debería informar a las noticias locales 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 de que nuestro humilde alcalde 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 de repente tiene una cuenta 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 que casi dobla la de todo el ayuntamiento. 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 A lo mejor. 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Vámonos. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Estoy orgullosa de ti. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Quiero que vuelva mi hija. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Todo a su tiempo, Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Primero necesito que nuestros jóvenes amigos 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 me hagan un favorcito. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 ¿Qué quieres? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Os lo diré cuando vayáis a mi templo. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Yo también voy. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Lo siento, es solo para los que tienen pase prémium. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 El equipo del Sr. Medianoche. Tú no formas parte. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 No puedes impedírmelo. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 ¿Quieres ver a tu hija? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 ¿Qué? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Aquí está. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 ¿Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 ¡Ling! 125 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 ¡Ling! 126 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 ¡Suéltala! 127 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Por favor. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Ahora… 129 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Si te portas bien, 130 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 Ling será liberada. 131 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 - Vale. - ¡Maravilloso! 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 ¿No os encanta que estemos todos de acuerdo? 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Creía que eras mi amiga. 134 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Por favor, nena. 135 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Tenemos estándares superiores a eso. 136 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Ahora, recuerda, solo tú y tus amigos. 137 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Nadie más o ella… 138 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 morirá. 139 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Ahora, si me disculpáis, 140 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 tengo que hablar con mi antiguo jefe. 141 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 - ¿Qué? - ¡Chao! 142 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 - Va a por mi padre. - Ben, ¡espera! Ahora volvemos. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Tío Tan, ¿qué hacemos? 144 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Hay que hacer lo que ella dice. 145 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 Solo así recuperaremos a Ling. 146 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Pero debes prepararte. 147 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 ¿Prepararme para qué? 148 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Debes aprender el ritual de dukun más complicado, 149 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 el de la atadura. 150 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 - ¿Sylvia? - ¿Te gusta mi look? 151 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 ¿Qué demonios haces? 152 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 Es mi noche de quitarme la máscara. 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 ¿Dónde estabas? He tenido que organizar todo esto yo solo. 154 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Jefe, echa un vistazo. Hay muchas máscaras. Debes elegir una. 155 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 ¿Qué estás…? 156 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 ¿Ahora te gusta mi look? 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 - ¿Soy un monstruo? - Sí. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Futuro brillante. Mañana nuevo". 159 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Tanta palabrería solo para ocultar 160 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 que no estás construyendo, ¡estás saqueando! 161 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 El monstruo eres tú. 162 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Señor Jimmy. 163 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 ¿Sylvia? 164 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 No creo que tus planes para Tanah Merah se centren en el bien de la comunidad. 165 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 ¿Qué? 166 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 He decidido tomar el mando. 167 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Ya no necesitaré tus servicios. 168 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Puedes recoger tus objetos y pertenencias y marcharte. 169 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Mi guardia de seguridad te escoltará fuera de este mundo. 170 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 PRÓXIMAMENTE 171 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 ¡Oye, Shrek! ¡Aquí! 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 ¿Ben? 173 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 ¿Es buen momento para hablar de quedarme? 174 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 ¿Qué ha pasado? 175 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 No, es "raktavahin". 176 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Tío Tan, ¿qué sentido tiene esto? 177 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Podré aprenderme las palabras, pero necesito el kris. 178 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Tendrás que arrebatárselo como sea. 179 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 No pasa nada. Podemos pedírselo. 180 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Sigue practicando el encantamiento. Vamos. 181 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 ¿Qué estáis haciendo? 182 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 ¿Por qué practicáis una atadura? 183 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Zihan, es la única manera. 184 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 - No lo es. - Sí. 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Ha estado aquí. La hemos visto. 186 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 No puedes confiar en ella. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Debemos colaborar para derrotarla. 188 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 No, solo los medianocheros podemos ir al altar. Si no… 189 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 No volveremos a ver a Ling. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 No, lo prohíbo. 191 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Por favor, Lufti, ahora no. 192 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Tyar, no puedes enfrentarla solo. Ya sabes qué pasó la última vez. 193 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, entiendo que quieras protegerme. 194 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Pero puedo hacerlo. 195 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Sí, y no estará solo. 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Sí. No estaré solo. 197 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 - ¿Estás seguro? - No, para nada. 198 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Pero ha sonado bien, ¿no? 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 Cuánto te pareces a tu abuelo. 200 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 - ¿Por mis increíbles poderes? - Por lo cabezota. 201 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Bueno, si vamos a hacerlo, 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 necesitarás el poder de dos dukun. 203 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Pero ¿cómo? Si supiera que vienes… 204 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Hay trucos que no conoce ni la Hutan Lahir. 205 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 ¿Aquí? 206 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Sí, gracias. 207 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 ¿Cómo funciona? 208 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Una vez en el círculo, 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 puedo crear una conexión con Tyar. 210 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 El espejo bagua enfocará mi poder en él. 211 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Será un dukun con el poder de dos. 212 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Y aparte de atraer a las ratas, ¿para qué es el arroz? 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Si la Hutan Lahir se entera, 214 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 enviará a sus criaturas a que rompan la protección. 215 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 - Pero eres una dukun. - No puedo hacer nada. 216 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Debo concentrarme en la conexión. 217 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Keat y tú tendréis que defendernos. Pase lo que pase. 218 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Pero ¿qué pasa si se rompe la conexión? 219 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 No querrás saberlo. 220 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 ¡No! ¡Yo quiero saberlo! 221 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 ¿Qué pasará? ¿Le explotará la cabeza? 222 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Porque si va a explotarle la cabeza no quiero estar muy cerca. 223 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Chicos, ¿sabéis qué? Jimmy K ya no me manda a casa. 224 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Sí. Parece que se siente más seguro con Zoe cerca. 225 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Sabe defenderse. 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Vale, estamos listos. ¿Tío Tan? 227 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 No puedes llevarte la urna. 228 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 - ¿Qué? - ¿Qué? 229 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 ¿Dónde la esconderás? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 En cuanto la vea, sabrá que quieres atraparla. 231 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Pero la necesito para atar su espíritu. 232 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 No, no la necesitas. 233 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Solo contiene su espíritu. 234 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Con el símbolo del dukun, cualquier recipiente vale. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 ¿Cualquiera? 236 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 ¿Del tamaño que sea? 237 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Sí. 238 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 ¿Qué tal esto? 239 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 Es perfecto. 240 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Tenéis que esconderlo y sacarlo en el último momento. 241 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Como un conejo del sombrero. 242 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 O en el sombrero del conejo. 243 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Vale, es hora de partir. 244 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 No olvidéis que la demonio intentará engañaros a cada paso. 245 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Confiad los unos en los otros, ¿vale? 246 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Cuídate, ¿vale? 247 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Perdonadme por eso. 248 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Bienvenidos a mi casa. 249 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 ¿Qué le pasa a Ling? 250 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Nada. 251 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Solo le falta su espíritu. 252 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Pobrecita, la verdad. 253 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Estaba tan desesperada por encontrar a su madre 254 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 que sin querer usó un arma de dukun 255 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 y destruyó su protección. 256 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Así que su espíritu se precipitó al vacío. 257 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 ¿Está muerta? 258 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 No. 259 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Solo está vacía. 260 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Esperando. 261 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 ¿Cómo la recuperamos? 262 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 ¿Quieres tu kris? 263 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Sí. 264 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Pues ven a por él. 265 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 ¿Así, sin más? 266 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Pues claro. 267 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Lo necesitarás. 268 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 Solo podrás recuperarla si abres la grieta. 269 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, no. Es un truco. Quiere soltar a los terkutuk. 270 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 No. 271 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 ¿No? 272 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 No, no lo haré. 273 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Qué pena. 274 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 Es una cosita preciosa, ¿verdad? 275 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Se quedará así para siempre. 276 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 ¿Sí? 277 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 ¿Y bien? 278 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Adelante. 279 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Adelante. 280 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 ¿Dónde está mi amiga? 281 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Yo la llamo. 282 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 No creo que esté llamando a Ling. 283 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 ¡Ling! 284 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 ¡Tyar! 285 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 - Ling. - Tyar. ¡Tyar! 286 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, tienes que cerrar. 287 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 No solo ha llamado a los espíritus. Vienen los terkutuk. 288 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 No, no puedo. 289 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 ¡Tyar! 290 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 No, sí que puedo. Ling está cerca. 291 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 No estás solo. 292 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 ¡Te dije que no te metieras, Zihan! 293 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Ha mandado espíritus aquí. 294 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 - ¿Qué pueden hacer? - De todo. 295 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 No creo que sean espíritus normales. 296 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Así es. Estos están enfadados. La ira les da fuerza. 297 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Tenéis que entrar en el círculo de arroz. 298 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, cierra la grieta. ¡Ciérrala ya! 299 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 ¡Tienes que cerrarla! 300 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 - ¡Tyar! - ¡Ling! 301 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 ¿Ahora quieres cerrar la grieta? 302 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Si lo haces, se quedará atrapada para siempre. 303 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 ¡Tenemos que ayudarla! 304 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 ¡Ling! 305 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 ¡Tyar! 306 00:24:47,251 --> 00:24:48,293 ¡Tyar! 307 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar, ¡no! 308 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Tus amigos… 309 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Qué cansados parecéis. 310 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Se ha metido en tu mente, Tyar. 311 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 ¡Tienes que echarla! 312 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Funciona, los espíritus no pueden cruzar el círculo de arroz. 313 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Yo sí puedo. 314 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 No soy un espíritu. 315 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Dolor. 316 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 No queda tiempo, Tyar. ¡Tienes que cerrar la grieta ya! 317 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 ¡Tienes que atarla ya! 318 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 ¡No! 319 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 ¿Qué has hecho? 320 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 ¡Tú! ¿Te crees que he terminado, pequeño dukun de pacotilla? 321 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Solo acabo de empezar con tus amigos. 322 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, lo siento muchísimo. 323 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Lo sentirás. 324 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Me voy a divertir muchísimo atormentando a todos tus amigos. 325 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 He cambiado de opinión. 326 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Ya no quiero que seamos amigas. 327 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 ¿Qué dices? 328 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Te está distrayendo. ¡Tyar! 329 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 ¡Átala! ¡Ahora que no está preparada! 330 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 ¡Ya! 331 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 ¡Hazlo, Tyar! 332 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 ¡Ya! 333 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 ¡No! 334 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 ¡No! 335 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 ¡Toma! 336 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 ¡Zihan! ¿Estás bien? 337 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Lo ha conseguido. 338 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 ¿Y Ling? 339 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Yo… 340 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 - ¿Ling? - ¡Ling! ¿Estás bien? 341 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 342 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 ¿Está ahí dentro? 343 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 344 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Tyar. 345 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Entonces, ¿quién es esa? 346 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 - ¿Está bueno? - ¡Buenísimo, sí! 347 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Prueba más de esos. 348 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Allá que voy. 349 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Sí, pero date prisa. Ya han llegado todos. 350 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 Estoy segura de que otro puede arreglar los desastres del ayuntamiento. 351 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Vale. Sí, vale, cariño. Adiós. 352 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 ¿Qué tal está? 353 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Llevará tiempo. Todavía no quiere hablar de ello. 354 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 ¿Cómo está Sylvia? La de verdad. 355 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 - ¿Quién es la Sylvia de verdad? - No lo sabrá hasta que despierte. 356 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Sigue en coma. 357 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Me pregunto cuánto tiempo la poseyó la Hutan Lahir. 358 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Yo también. 359 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 A ver, ¿cómo era el otro lado? 360 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Era como estar congelada en un lago de hielo 361 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 donde solo sobresalen tu cara y la punta de tus dedos. 362 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Puedes oír a la gente a tu alrededor, 363 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 pero ni siquiera puedes girarte a mirarla. 364 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Era frío y solitario. 365 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Con el frío duele todo. 366 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 No estuvo muy bien, ¿no? 367 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 ¿Pero qué…? 368 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Gracias. 369 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Nos queda mucho por hacer 370 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 para devolver a esos espíritus a su mundo. 371 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Porque a eso nos dedicamos. 372 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Somos el Sr. Medianoche. Todos juntos. 373 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 ¿Todavía quieres hacerlo? 374 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Claro. ¿Verdad? 375 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Sin duda. 376 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 ¿Ling? 377 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 A eso nos dedicamos. 378 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 Y necesitamos un dukun. ¿Quieres el puesto? 379 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Dicen que ser el Sr. Medianoche no se te daba nada mal. 380 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 ¿Quieres el puesto? 381 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Puedo volver al ruedo. Vale, aquí está el Sr. Medianoche. 382 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 - ¡No! - Vale, medianocheros. 383 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 - No, me niego. - No hagáis ruido. 384 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 ¡Otra vez no! 385 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 ANTIGÜEDADES Y CURIOSIDADES 386 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Llevo unos días sin verlo, 387 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 lo cual no es extraño. 388 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Los toyols a veces se escapan. 389 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Seguro que aparece pronto. 390 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Deberíamos deshacernos de él. 391 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 ¿Qué? Creía que te gustaba. 392 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 - Tú le gustas. - ¿En serio? 393 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Es una criaturilla horrible. 394 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 ¡Hija! 395 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Mira, no estoy muy cansada. Voy a ir a dar un paseo. 396 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 ¿Te parece lo más sensato? Todavía… 397 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 No te alteres. No me pasará nada, ¿vale? No te preocupes. 398 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 ¿Bayi? 399 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Subtítulos: Verónica Aldonza Rebordinos