1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Yah, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 maaf soal itu, semua. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Kembang api kejutan tak sengaja menyala. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 - Kembang api? - Aku tidak tahu. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 Sayang sekali, tetapi jangan biarkan merusak malammu. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 Jangan lupa pilih nomor satu, Wali Kota Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 PILIH #1 UNTUK WALI KOTA DAFFA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Aku tak tahu ada kembang api. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Tidak ada. Aku tidak tahu apa itu tadi. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 - Apa? Namun… - Itu tidak masalah. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Pesta ini terlalu penting. Aku perlu dapat suara itu untukmu. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Jika rencanaku tak diterima masyarakat, itu tak akan berjalan. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Itu tak berjalan, tak ada uang. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Tak ada uang untuk aku atau kau. Paham? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Senyumlah. Ini pemilihan ulangmu. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 Kau lihat apa? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Kau baik-baik saja? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Seperti ada yang menusuk dadaku. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Kita harus pergi ke toko. Ayo pergi. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, lihat kerumunannya. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Tak ada yang peduli. Seakan-akan tak ada apa-apa. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 Iblis mengendalikan seluruh kota. Dia masuk ke dalam pikiran mereka. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Halo, Zihan. Lama tidak bertemu. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Menjauh dariku. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 Apakah itu caramu menyapa teman lama? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Aku di sini hanya karena aku perlu memberitahumu sesuatu. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Maksudmu mau masuk ke kepalaku. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Tidak. Sejujurnya, berada dalam kepalamu itu membosankan. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Kau pura-pura tangguh, tetapi sangat manis di dalam. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 - Tidak, terima kasih. - Apa maumu? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Aku hanya perlu meminjam putramu 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 untuk melakukan tugas kecil untukku. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Jangan sentuh dia. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Zihan, aku terluka. Kau sangat tidak percaya. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Ini tak akan lama. Dia tak akan apa-apa, selama kau tidak mencoba ikut campur. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Ingat apa yang terjadi terakhir kali kau ikut campur, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 ingat, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Itu tidak berakhir dengan baik. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Jadi, jangan ikut campur. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Iblis akan mengirim roh-roh yang marah. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Itu yang terjadi terakhir kali. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Terakhir kali? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Ini pernah terjadi sebelumnya. Kita harus melindungi diri. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Bagaimana melindungi dari roh marah? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Itu penuh dengan cuka? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 - Ya. - Aku pakai itu! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Ceritanya panjang. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Baik, ini gila. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampir, hantu, manusia ikan, iblis mimpi. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 Ini sangat gila. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 Ini seperti perang. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Hingga kini, kita hanya melihat pengintai. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Kini seluruh pasukannya akan datang. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Roh-roh yang marah, dipimpin oleh terkutuk yang dicaci. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk. The Damned? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Bagus. Apa yang mereka inginkan? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Untuk melayani Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 Hutan Lahir menginginkan Tanah Merah. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Salam hantu. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Mr. Midnight di sini. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Berkumpullah, aku punya pesan untuk kalian semua. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Ya, selamat datang. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Senang melihat banyak dari kalian keluar pada malam yang fantastis ini. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Jika kau masih di rumah, kemarilah. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Aku baru… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Maksudku, kita baru saja mulai. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 - Saatnya pergi. - Lihatlah 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 apa yang akan terjadi nanti. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 - Mari berkumpul. - Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Sangat segera. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 - Zoe, kurasa itu bukan… - Jangan dekati! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Jangan dekati! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Itu bukan Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Kau harus lihat wajahmu. Aku seharusnya memotretmu. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Hutan Lahir seorang perempuan? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 Hutan Lahir adalah penyihir iblis. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Ada apa, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Yin-ku terlalu kuat untuk yang-mu? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Kendalikan makhlukmu, Paman Tan, atau aku akan mengakhirinya. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Sangat bagus. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 Apakah itu yang kuduga? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 Tuyul! Kita bisa melihatnya? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Tentu saja kau bisa melihatnya. Ini duniaku sekarang. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 Kau mau lihat apa lagi? Mungkin tuyul lain? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Atau hantu, mungkin unicorn? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Unicorn? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Tidak, jangan! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti! Kita harus pergi. Sekarang. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 - Tidak. Wali kota… - Kita harus. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 Masa lalu akhirnya mengejarku. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 Dia kembali. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 - Baik, ayo pergi. - Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Apa kau gila? Kau tak bisa pergi begitu saja! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 - Uangnya… - Tak peduli. Istriku butuh aku. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Mungkin kita bisa menghemat dengan memecatmu? 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Kau mengancamku? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Mungkin orang lain lebih cocok melakukan apa pun pekerjaanmu itu! 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Mungkin aku muak harus menyetujui semua pembangunan yang licik ini. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Mungkin kota tanpa pembongkaran dan lebih banyak komunitas. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 - Lufti… - Satu lagi, 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 mungkin harus kuhubungi berita lokal 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 soal bagaimana wali kota rendah hati 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 tiba-tiba mendapatkan rekening bank 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 yang hampir dua kali lipat jumlahnya dari seluruh dewan? 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Mungkin? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Ayo pergi. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Aku bangga padamu. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Aku ingin putriku kembali. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Pada waktu yang tepat, Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Pertama, aku perlu memastikan teman-teman muda kita ini 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 melakukan tugas kecil untukku. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Apa maumu? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Akan kuberi tahu saat kau ke kuilku. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Aku juga ikut. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Maaf, hanya pemegang tiket premium. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Pemeran dan kru Mr. Midnight. Kau bukan. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Kau tak bisa menghentikanku. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Kau ingin melihat putrimu sekarang? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Apa? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Ini dia. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling? 125 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 Ling! 126 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Lepaskan dia! 127 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Kumohon. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Sekarang… 129 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Jika kau melakukannya dengan baik, 130 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 Ling akan dilepaskan. 131 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 - Baik. - Bagus! 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Tidakkah kau menyukainya ketika kita semua setuju? 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Kukira kau adalah temanku. 134 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Kau serius, Sayang? Aku adalah penyihir iblis. 135 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Kami punya standar yang lebih tinggi daripada itu. 136 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Ingat, hanya kau dan teman-temanmu saja. 137 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Tidak ada orang lain, atau Ling… 138 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 akan mati. 139 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Sekarang, aku permisi dahulu 140 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 karena aku harus bicara dengan bos lamaku. 141 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 - Apa? - Dah! 142 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 - Dia incar ayahku. - Ben, tunggu! Kami akan kembali. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Paman Tan, kita harus apa? 144 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Kita harus melakukan yang dia mau. 145 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 Hanya itu cara agar Ling kembali. 146 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Namun, kau harus bersiap. 147 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Menyiapkan? 148 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Kau harus belajar ritual dukun yang paling kuat, 149 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 ritual pengikatan. 150 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 - Sylvia? - Suka penampilan baruku? 151 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Sedang apa kau? 152 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 Ini malamku melepaskan topeng. 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Ke mana saja? Aku harus mengatur ini sendiri. 154 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Bos, lihat sekeliling. Banyak topeng. Kau harus memilih satu. 155 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Apa yang kau… 156 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Kau suka penampilan baruku? 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 - Apa aku monster? - Ya. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Masa depan yang lebih cerah. Hari esok baru." 159 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Semua kata-kata besar ini untuk sembunyikan fakta 160 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 bahwa kau tidak membangun, kau merampok. 161 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Kaulah monsternya. 162 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Pak Jimmy. 163 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 164 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Kurasa rencanamu untuk Tanah Merah bukanlah kepentingan terbaik masyarakat. 165 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Apa? 166 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Aku akan mengambil alih. 167 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Pengabdianmu tidak lagi dibutuhkan. 168 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Kemasi semua barangmu dan kau boleh pergi. 169 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Penjaga keamananku akan mengantarmu keluar dari dunia ini. 170 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 SEGERA HADIR 171 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Hei, Shrek! Di sini! 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 173 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Sekarang bisa bahas agar aku tinggal? 174 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 Apa yang baru terjadi? 175 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Yang benar, "raktavahin." 176 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Paman Tan, apa gunanya? 177 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Mantranya bisa kupelajari, tetapi aku butuh kerisnya. 178 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Kau harus merebutnya kembali. 179 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Mudah. Kita bisa memintanya baik-baik. 180 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Latih mantranya lagi. Ayo. 181 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 Sedang apa kau? 182 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Kau berlatih pengikatan? 183 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Zihan, hanya ini caranya. 184 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 - Tidak. - Ya. 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Dia kemari. Kami melihatnya. 186 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Kau tak bisa memercayainya. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Harus bersama untuk mengalahkannya. 188 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Hanya Tim Midnight yang boleh ke kuil. Jika tidak… 189 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Kita tak akan melihat Ling lagi. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Tidak, aku melarangnya. 191 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Jangan sekarang Lufti. 192 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Tyar, kau tak bisa hadapi sendiri. Kau tahu yang terjadi terakhir kali. 193 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, aku paham mengapa Ibu mencoba untuk melindungiku. 194 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Namun, aku bisa. 195 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Ya, dan dia tak sendirian. 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Ya. Aku tak akan sendirian. 197 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 - Kau yakin? - Tidak sama sekali. 198 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Namun, terdengar bagus, bukan? 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 Sangat mirip dengan kakekmu. 200 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 - Kemampuan yang luar biasa? - Tidak, keras kepala. 201 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Jika kita akan melakukan ini, 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 kau akan memerlukan kekuatan dari dua dukun. 203 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Bagaimana? Jika dia tahu kau datang… 204 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Ada trik yang bahkan Hutan Lahir tidak tahu. 205 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Di sini? 206 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Ya, terima kasih. 207 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Bagaimana caranya? 208 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Setelah masuk dalam lingkaran, 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 Ibu bisa terhubung dengan Tyar. 210 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 Cermin bagua akan memusatkan kekuatan Ibu kepadanya. 211 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Dia akan menjadi satu dukun dengan kekuatan dari dua dukun. 212 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Selain menarik tikus, untuk apa berasnya? 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Jika Hutan Lahir tahu, 214 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 dia akan kirim makhluk untuk merusak perlindungan. 215 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 - Namun, kau seorang dukun. - Tak bisa. 216 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Aku harus konsentrasi pada hubungan. 217 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Kau dan Keat jadi pertahanan kami. Tidak peduli apa. 218 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Namun, bagaimana jika hubungannya rusak? 219 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Kau tak mau tahu. 220 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Tidak! Aku mau tahu! 221 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 Apa yang akan terjadi? Kepalanya akan meledak? 222 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Karena aku tak mau terlalu dekat jika itu terjadi. 223 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Semua, coba tebak? Jimmy K batal memulangkan aku. 224 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Ya. Rupanya dia merasa lebih aman ada Zoe. 225 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Dia tahu cara bertarung. 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Baik, kami siap. Paman Tan? 227 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Kau tak bisa bawa gucinya. 228 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 - Apa? - Apa? 229 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Sembunyikan di mana? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Begitu terlihat, dia tahu kau coba menjebaknya. 231 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Namun, aku butuh guci untuk mengikat rohnya. 232 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Tidak. 233 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Itu hanya menampung rohnya. 234 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Dengan simbol dukun, semua bejana bisa mengikatnya. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Bejana apa pun? 236 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 Ukuran apa pun? 237 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Ya. 238 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Jika ini? 239 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 Itu sempurna. 240 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Sembunyikan dan keluarkan pada detik-detik terakhir. 241 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Bagai kelinci dari topi. 242 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Atau di topi kelinci. 243 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Baik, saatnya pergi. 244 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Ingat, iblis akan coba menipumu di setiap langkah. 245 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Saling memercayai, ya? 246 00:17:45,751 --> 00:17:46,834 Hei. 247 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Hati-hati, ya? 248 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Maaf tentang itu. 249 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Selamat datang di rumahku. 250 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Ada apa dengan Ling? 251 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Tidak ada apa-apa. 252 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Dia hanya tidak memiliki rohnya. 253 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Sungguh anak yang malang. 254 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Dia menjadi sangat putus asa dalam mencari ibunya, 255 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 dia tidak sengaja menggunakan senjata dukun 256 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 dan menghancurkan perlindungannya. 257 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Jadi, rohnya terlempar ke alam kekosongan. 258 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Apakah dia mati? 259 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Tidak. 260 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Dia hanya kosong. 261 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Menunggu. 262 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Bagaimana agar dia kembali? 263 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Apakah kau mau kerismu? 264 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Ya. 265 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Kemari dan ambillah. 266 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Begitu saja? 267 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Ya. 268 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Kau akan membutuhkannya. 269 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 Satu-satunya cara agar dia kembali adalah membuka portalnya. 270 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, jangan. Itu tipuan. Dia ingin melepaskan mereka yang terkutuk. 271 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Tidak. 272 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Tidak? 273 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Tidak, bukan itu caranya. 274 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Sangat disayangkan. 275 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 Dia sangat cantik, bukan? 276 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Dia akan tetap begini selamanya. 277 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Ya? 278 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Bagaimana? 279 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Lanjutkan. 280 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Lanjutkan. 281 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Di mana temanku? 282 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Biar kupanggilkan. 283 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Kurasa dia tak memanggil Ling. 284 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 285 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 286 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 - Ling. - Tyar! 287 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, kau harus menutupnya. 288 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Dia tak hanya memanggil roh. Para terkutuk akan datang. 289 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Tidak, aku tak bisa. 290 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar! 291 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Tidak bisa. Roh Ling sudah dekat. 292 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Kau tidak sendirian. 293 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Sudah kubilang jangan ikut campur, Zihan! 294 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Dia mengirim roh ke sini. 295 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 - Roh bisa apa? - Banyak. 296 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Kurasa ini bukan roh normal. 297 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Benar. Roh-roh ini marah. Amarah mereka memberikan kekuatan. 298 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Masuklah ke dalam lingkaran nasi. 299 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, kau harus menutup portalnya. Tutup portalnya. Sekarang! 300 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Kau harus menutupnya! 301 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 - Tyar! - Ling! 302 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Kau mau menutup portalnya? 303 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Jika kau melakukannya, dia akan terjebak selamanya. 304 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Kita harus menolongnya! 305 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 306 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! 307 00:24:47,251 --> 00:24:48,293 Tyar! 308 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! Tidak! 309 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Teman-temanmu… 310 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Kau terlihat sangat lelah. 311 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Dia ada di pikiranmu, Tyar. 312 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Dorong dia keluar! 313 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Ini bekerja, roh-roh tidak bisa melewati lingkaran beras. 314 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Aku bisa. 315 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Aku bukan roh. 316 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Rasa sakit. 317 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Tak ada waktu lagi, Tyar. Kau harus menutup portalnya sekarang! 318 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Kau harus mengikatnya, sekarang! 319 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Tidak! 320 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 Apa yang kau lakukan? 321 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Kau! Pikirmu aku sudah selesai, dasar dukun kecil gadungan? 322 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Aku baru mulai dengan teman-temanmu. 323 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, maafkan aku. 324 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Kau akan. 325 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Aku akan bersenang-senang menyiksa semua temanmu. 326 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Aku berubah pikiran. 327 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Aku tak mau jadi temanmu lagi. 328 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Apa maksudmu? 329 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Dia mengalihkan perhatianmu. Tyar! 330 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Ikat dia! Sekarang, selagi dia tidak siap! 331 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Sekarang! 332 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Lakukan, Tyar! 333 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Sekarang! 334 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Tidak! 335 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Tidak! 336 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Ambil ini! 337 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Hei, Zihan, hei! Kau baik-baik saja? 338 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Dia berhasil. 339 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 Ling? 340 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Aku… 341 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 - Ling? - Ling! Kau tak apa-apa? 342 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 343 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 Apakah dia di dalam? 344 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 345 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Tyar. 346 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Lalu siapa itu? 347 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 - Enak? - Nyam. Ya! 348 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Tambah lagi. 349 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Tentu saja. 350 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Ya, baik, tetapi cepat kembali. Semua orang sudah ada di sini. 351 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 Aku yakin dewan punya orang lain untuk membereskan kekacauan mereka. 352 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Baik. Ya, baiklah, Sayang. Dah. 353 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Jadi, bagaimana dia? 354 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Ini akan memakan waktu. Dia tidak ingin membicarakannya. 355 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 Jadi, apa kabar Sylvia? Sylvia yang sebenarnya? 356 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 - Siapa Sylvia yang sebenarnya? - Tak akan tahu sampai dia bangun. 357 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Dia masih koma. 358 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Entah berapa lama Hutan Lahir merasukinya. 359 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Entah. 360 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Tunggu, jadi, seperti apa di sisi lain? 361 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Rasanya seperti dibekukan di danau es 362 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 dengan hanya ujung jari dan wajahmu di atas permukaan. 363 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Kau dapat mendengar orang lain di sekitarmu, 364 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 tetapi kau bahkan tak bisa menengok. 365 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Sangat dingin dan kesepian. 366 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Semuanya terasa sakit saat kau kedinginan. 367 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Jadi, tidak enak. Benar? 368 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Apa-apaan… 369 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Terima kasih. 370 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Kita semua punya pekerjaan yang sulit, 371 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 mengembalikan semua roh marah kembali ke alam roh. 372 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Karena itulah tugas kita. 373 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Kita Mr. Midnight. Kita semua. 374 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Kau masih mau melakukan ini? 375 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Tentu saja. Ya? 376 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Tentu saja. 377 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 378 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 Itu tugas kita. 379 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 Kita akan membutuhkan dukun. Kau mau pekerjaannya? 380 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Hei, kudengar kau cukup bagus jadi Mr. Midnight. 381 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Kau mau pekerjaan itu? 382 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Aku bisa keluar dari masa pensiun. Ini dia Mr. Midnight. 383 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 - Tidak! - Tenang, Tim Midnight. 384 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 - Tidak, aku tak mau dengar. - Tenang. 385 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Tidak lagi! 386 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 TOKO ANTIK & SENI 387 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Aku belum lihat selama beberapa hari, 388 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 itu sudah biasa. 389 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Tuyul dikenal suka berkeliaran sesekali. 390 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Dia akan segera muncul. 391 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Kita harus menyingkirkannya. 392 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 Apa? Kukira kau menyukainya. 393 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 - Dia menyukaimu. - Sungguh? 394 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Makhluk kecil mengerikan. 395 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Putriku! 396 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Sebenarnya aku tidak terlalu lelah. Aku akan jalan-jalan. 397 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Apa itu baik? Masih ada… 398 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Berhentilah ribut. Aku akan baik-baik saja. Jangan khawatir. 399 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 400 00:36:05,418 --> 00:36:07,959 MR. MIDNIGHT: BEWARE THE MONSTERS 401 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Terjemahan subtitle oleh Radytha PK