1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Beh, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 chiedo scusa, gente. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 A quanto pare, i fuochi d'artificio si sono inceppati. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 - I fuochi? - Non lo so. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 È un peccato, lo so, ma non deve rovinarvi la serata. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 E non dimenticate di votare la lista numero uno, il sindaco Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 VOTA PER DAFFA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Non sapevo che ci fossero i fuochi. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Non c'erano. Non so che diavolo fosse. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 - Cosa? Ma… - Non ha importanza. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Questa festa è troppo importante. Devo raccoglierti voti. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Se la comunità non vota i miei progetti, non andranno avanti. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Se non vanno avanti, niente soldi. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Né per me, né per te. Capito? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Sorridi. È la tua festa di rielezione. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 Che hai da guardare? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Stai bene? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 È come una pugnalata al petto. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Senti, dobbiamo andare al negozio. Dai. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, guarda la folla. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Si comportano come se non fosse successo. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 Il demone sta controllando la città. È nelle loro menti. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Ciao, Zihan. Quanto tempo. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Sta' lontana da me. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 Così si saluta una vecchia amica? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Sono qui perché devo dirti una cosa. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Invece vuoi entrare nella mia testa. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 No. Onestamente, è noioso stare nella tua testa. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Fai tanto la dura, ma in fondo sei uno zuccherino. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 - No, grazie. - Che cosa vuoi? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Devo prendere in prestito tuo figlio 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 perché deve fare un lavoretto per me. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Non toccarlo. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Zihan, così mi ferisci. Sei così diffidente. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Non ci vorrà molto. Starà bene, purché tu non interferisca. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Ricordi cos'è successo l'ultima volta che hai interferito, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 vero, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Quella volta non è finita bene. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Quindi stanne fuori. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Il demone manderà prima gli spiriti arrabbiati. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Così è successo l'ultima volta. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 L'ultima volta? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 È già successo. Dovremo proteggerci. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Come ci proteggiamo dagli spiriti arrabbiati? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 È piena di aceto? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 - Sì! - Prenotata! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 È una storia lunga. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Ma è assurdo. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampiri, fantasmi, uomini pesce e il demone dei sogni. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 È assurdo. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 È come una guerra. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Finora abbiamo visto solo i ricognitori. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Ora sta arrivando l'intero esercito. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Spiriti arrabbiati guidati dagli ingiuriati Terkutuk. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk. I dannati? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Fantastico. E cosa vogliono? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Servire l'Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 E lei vuole Tanah Merah, la Terra Rossa. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Saluti spettrali. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Sono Mister Midnight. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Radunatevi, ho un messaggio per tutti voi. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Sì, benvenuti. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Che bello vedervi così in tanti in questa fantastica serata. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Se siete ancora a casa, venite. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Io… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Cioè, noi abbiamo appena iniziato. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 - Andiamo. - Aspettate di vedere 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 cosa succederà dopo. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 - Ritroviamoci. - Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Molto presto. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 - Zoe, non credo che… - Non toccarlo! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Non toccarlo! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Non è Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Avreste dovuto vedere che facce. Vorrei aver avuto una telecamera. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 L'Hutan Lahir è una donna? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 L'Hutan Lahir è una strega demone. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Che succede, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Il mio yin è troppo per il tuo yang? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Controlla la tua creatura, zio Tan, o metterò fine alla sua esistenza. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Molto bene. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 È quello che penso che sia? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 Il toyol! Riusciamo a vederlo? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Certo. Ora questo è il mio mondo. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 Cos'altro vuoi vedere? Un altro toyol, magari? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 O un fantasma, o magari un unicorno? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Unicorno? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 No, zitta! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti! Dobbiamo andare. Subito. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 - Non posso. Il sindaco… - Andiamo. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 Il passato è tornato a tormentarmi. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 È tornata. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 - Ok, andiamo. - Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Sei fuori di testa? Non puoi andartene così! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 - I soldi… - Mia moglie ha bisogno di me. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Forse possiamo risparmiare licenziandoti? 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Mi sta minacciando? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Forse c'è qualcuno più adatto a fare qualunque cosa tu faccia! 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 E forse io sono stanco di approvare tutti quei progetti loschi. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Vorrei vedere una città con meno demolizioni e più comunità. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 - Lufti… - E, sì, 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 forse dovrei dire al telegiornale locale 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 che il nostro umile sindaco 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 improvvisamente ha un conto bancario 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 di quasi il doppio di quello dell'intero comune? 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Forse? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Andiamo. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Sono molto fiera di te. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Rivoglio mia figlia. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Ogni cosa a suo tempo. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Prima devo assicurarmi che questi nostri giovani amici 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 facciano un lavoretto per me. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Che cosa vuoi? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Ve lo dirò quando verrete al mio tempio. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Vengo anch'io. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Mi spiace, solo i titolari del pass premium. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Cast e troupe di Mister Midnight. Tu non ne fai parte. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Non puoi impedirmelo. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Vorresti vedere tua figlia adesso? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Cosa? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Eccola. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling! 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Lasciala stare! 126 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Ti prego. 127 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Ora… 128 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Se tu agirai bene, 129 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 Ling sarà liberata. 130 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 - Ok. - Meraviglioso! 131 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Non è bello quando siamo tutti d'accordo? 132 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Credevo che fossi mia amica. 133 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Dici sul serio, tesoro? Io sono una strega demone. 134 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Abbiamo standard più alti. 135 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Ora, ricorda, solo tu e i tuoi amici. 136 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Nessun altro, altrimenti lei… 137 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 muore. 138 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Ora, se volete scusarmi, 139 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 devo parlare con il mio vecchio capo. 140 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 - Cosa? - Ciao! 141 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 - Va a cercare mio padre. - Aspetta! Torniamo subito. 142 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Zio Tan, ora che facciamo? 143 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Dobbiamo fare come dice. 144 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 È l'unico modo per riavere Ling. 145 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Ma devi prepararti. 146 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Per cosa? 147 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Devi imparare il rituale dukun più potente, 148 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 il rituale del confinamento. 149 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 - Sylvia? - Le piace il mio nuovo look? 150 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Che diavolo fai? 151 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 Stasera tocca a me togliere le maschere. 152 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Dove sei stata? Ho dovuto organizzare tutto da solo. 153 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Capo, si guardi intorno. Quante maschere. Deve sceglierne una. 154 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Cosa stai… 155 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Ora ti piace il mio nuovo look? 156 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 - Sono un mostro? - Sì. 157 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Un futuro più luminoso. Un domani migliore." 158 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Tutte queste grandi parole solo per nascondere il fatto 159 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 che non stai sviluppando, ma saccheggiando! 160 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Sei tu il mostro. 161 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Signor Jimmy. 162 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 163 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Credo che il suo progetto per Tanah Merah non sia un bene per la comunità. 164 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Cosa? 165 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Ho deciso di prendere il comando. 166 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 I suoi servizi non sono più richiesti. 167 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Può prendere le sue cose e andarsene. 168 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 La mia guardia di sicurezza la accompagnerà fuori da questo mondo. 169 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 UN FUTURO MIGLIORE PER TANAH MERAH 170 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Ehi, Shrek! Da questa parte! 171 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 172 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Possiamo ridiscutere la mia partenza? 173 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 Cos'è appena successo? 174 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 No, è "raktavahin". 175 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Zio Tan, a che serve? 176 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Posso impararlo, ma serve il kris per completare il rituale. 177 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Dovrai toglierglielo in qualche modo. 178 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Non c'è problema. Lo chiediamo gentilmente. 179 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Esercitati ancora. Dai. 180 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 Che stai facendo? 181 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Il rituale di confinamento? 182 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Zihan, è l'unico modo. 183 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 - No. - Sì, invece. 184 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 È già stata qui. L'abbiamo vista. 185 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Non potete fidarvi di lei. 186 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Dobbiamo sconfiggerla insieme. 187 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 No, solo i Midnighters sono ammessi al suo tempio. O… 188 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Non rivedremo mai più Ling. 189 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 No, ve lo proibisco. 190 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Ti prego, Lufti, non ora. 191 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Tyar, non puoi affrontarla da solo. Sai cos'è già successo. 192 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, capisco perché hai provato a proteggermi. 193 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Ma posso farcela. 194 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Sì, e non sarà solo. 195 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Sì, non sarò solo. 196 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 - Ne sei sicuro? - No, per niente. 197 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Era credibile però, vero? 198 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 Assomigli tanto a tuo nonno. 199 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 - Perché ho doti fantastiche? - No, sei testardo. 200 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Beh, se vogliamo farlo, 201 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 vi servirà il potere di due dukun. 202 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Ma come? Se sa che ci sei anche tu… 203 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Ci sono alcuni trucchi che persino l'Hutan Lahir non conosce. 204 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Qui? 205 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Sì, grazie. 206 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Come funziona? 207 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Quando sarò dentro il cerchio, 208 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 potrò connettermi a Tyar. 209 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 Lo specchio Bagua focalizzerà i miei poteri su di lui. 210 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Sarà un dukun con il potere di due dukun. 211 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 E a parte attrarre i ratti, cosa fa il riso? 212 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Se l'Hutan Lahir lo scopre, 213 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 manderà le sue creature a spezzare la protezione. 214 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 - Ma tu sei un dukun. - Non posso fare niente. 215 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Devo concentrarmi sulla connessione. 216 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Tu e Keat dovrete difenderci. A qualunque costo. 217 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Cosa succede se si spezza la connessione? 218 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Meglio non saperlo. 219 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 No! Io voglio saperlo! 220 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 Che succederà? La sua testa esploderà? 221 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Perché non voglio stare troppo vicino se esploderà. 222 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Ragazzi, indovinate! Jimmy K non mi rimanderà più a casa. 223 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Sì. A quanto pare, si sentiva più sicuro con Zoe. 224 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Lei sa badare a se stessa. 225 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Ok, siamo pronti. Zio Tan? 226 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Non puoi portare l'urna con te. 227 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 - Cosa? - Cosa? 228 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Dove la nasconderai? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Quando la vedrà, saprà che cerchi di intrappolarla. 230 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Ma mi serve per imprigionare lo spirito. 231 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 No, invece. 232 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Contiene solo il suo spirito. 233 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Se ha il simbolo dukun, ogni recipiente può imprigionarla. 234 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Qualsiasi recipiente? 235 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 Di qualunque dimensione? 236 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Sì. 237 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Va bene questa? 238 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 È perfetta. 239 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Devi tenerla nascosta e tirarla fuori all'ultimo momento. 240 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Come un coniglio dal cappello. 241 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 O nel cappello del coniglio. 242 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Ok, è ora di andare. 243 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Ricordate, il demone proverà a ingannarvi in ogni momento. 244 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Fidatevi l'uno dell'altra, ok? 245 00:17:45,751 --> 00:17:46,834 Ehi. 246 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Stai attento, ok? 247 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Vi chiedo scusa. 248 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Benvenuti a casa mia. 249 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Che cos'ha Ling? 250 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Niente. 251 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Semplicemente non ha più il suo spirito. 252 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Povera piccola. 253 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Era così ansiosa di trovare sua madre 254 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 che ha usato per sbaglio l'arma di un dukun 255 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 distruggendo così la loro protezione. 256 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Quindi ho gettato il suo spirito nel vuoto. 257 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 È morta? 258 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 No. 259 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 È semplicemente vuota. 260 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Aspetta. 261 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Come possiamo riprendercela? 262 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Vuoi il tuo kris? 263 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Sì. 264 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Allora vieni a prenderlo. 265 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Tutto qua? 266 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Sì. 267 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Ti servirà. 268 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 L'unico modo per riaverla è aprire lo squarcio. 269 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, no. È un trucco. Vuole liberare i Terkutuk. 270 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 No. 271 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 No? 272 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 No, non lo farò. 273 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Che peccato. 274 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 È davvero carina, non credi? 275 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Resterà così per sempre, allora. 276 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Va bene? 277 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Allora? 278 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Forza. 279 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Forza. 280 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Dov'è la mia amica? 281 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 La chiamo io per te. 282 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Non credo stia chiamando Ling. 283 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 284 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 285 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 - Ling. - Tyar! 286 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, devi chiuderlo. 287 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Non sta chiamando solo gli spiriti. Stanno arrivando i Terkutuk. 288 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 No, non posso. 289 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar! 290 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Non posso. Lo spirito di Ling è vicino. 291 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Non sei solo. 292 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Ti avevo detto di non interferire, Zihan! 293 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Sta mandando gli spiriti. 294 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 - Che possono fare? - Tante cose. 295 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Non credo siano spiriti normali. 296 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Esatto, sono arrabbiati. È questo che li rafforza. 297 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Dovete entrare nel cerchio di riso. 298 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, devi chiudere lo squarcio. Adesso! 299 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Devi chiuderlo! 300 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 - Tyar! - Ling! 301 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Vuoi chiudere lo squarcio ora? 302 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Se lo fai, sarà intrappolata per sempre. 303 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Dobbiamo aiutarla! 304 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 305 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! 306 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! No! 307 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 I tuoi amici… 308 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Sembrate molto stanchi. 309 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 È nella tua mente, Tyar. 310 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Devi farla uscire! 311 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Sta funzionando, gli spiriti non possono attraversare il cerchio. 312 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Io sì. 313 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Non sono uno spirito. 314 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Dolore. 315 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Non c'è più tempo, Tyar. Devi chiudere lo squarcio, ora! 316 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Devi imprigionarla, ora! 317 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 No! 318 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 Che cos'hai fatto? 319 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Tu! Pensi che abbia finito, dukun da quattro soldi? 320 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Ho appena iniziato con i tuoi amici. 321 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, mi dispiace tanto. 322 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Te ne pentirai. 323 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Mi divertirò tantissimo a tormentare tutti i tuoi amici. 324 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Ho cambiato idea. 325 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Non voglio più essere tua amica. 326 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Che stai dicendo? 327 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Ti sta distraendo. Tyar! 328 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Imprigionala! Ora che non se l'aspetta! 329 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Ora! 330 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Fallo, Tyar! 331 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Ora! 332 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 No! 333 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 No! 334 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Tieni! Prendi questo! 335 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Ehi. Zihan! Stai bene? 336 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Ce l'ha fatta. 337 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 E Ling? 338 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Io… 339 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 - Ling? - Ling! Stai bene? 340 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 341 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 È… lì dentro? 342 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 343 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Allora… quella chi è? 344 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 - È buono? - Delizioso. Sì! 345 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Assaggiane altri. 346 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Assolutamente sì. 347 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Sì, ok, ma sbrigati a tornare. Sono arrivati già tutti. 348 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 In comune c'è tanta gente che può risolvere i loro casini. 349 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Va bene. Sì, ok, tesoro. Ciao. 350 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Allora, come sta? 351 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Ci vorrà del tempo. Non vuole parlarne. 352 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 Allora, come sta Sylvia? La vera Sylvia. 353 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 - Chi è la vera Sylvia, poi? - Lo sapremo quando si sveglierà. 354 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 È ancora in coma. 355 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Chissà da quanto si era impossessata di lei. 356 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Chi lo sa. 357 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Allora, com'era dall'altra parte? 358 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 È come essere congelati in un lago ghiacciato 359 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 con solo la punta delle dita e il viso sopra la superficie. 360 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Puoi sentire gli altri intorno a te, 361 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 ma non puoi voltarti per vederli. 362 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Faceva freddo e mi sentivo sola. 363 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Quando hai freddo, ti fa male ovunque. 364 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Quindi non è un bel posto. Giusto? 365 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Cosa… 366 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Grazie. 367 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Ci sarà un bel da fare per noi. 368 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 Dobbiamo rispedire quegli spiriti furiosi nel loro mondo. 369 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Dobbiamo farlo noi. 370 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Siamo Mister Midnight. Tutti noi. 371 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Te la senti di farlo? 372 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Certo. No? 373 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Puoi scommetterci. 374 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 375 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 È quello che facciamo. 376 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 E ci servirà un dukun. Vuoi il lavoro? 377 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Ehi, ho sentito che eri bravo a fare Mister Midnight. 378 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Vuoi farlo tu? 379 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Posso tornare a lavorare. Ecco che arriva Mister Midnight. 380 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 - No! - Piano, Midnighters. 381 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 - No, quella frase no. - Piano. 382 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Di nuovo? 383 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 ANTIQUARIATO E CURIOSITÀ 384 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Non lo vedo da qualche giorno, 385 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 il che non è insolito. 386 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Si sa che ogni tanto i toyol se ne vanno in giro. 387 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Si farà vivo presto. 388 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Dovremmo liberarcene. 389 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 Cosa? Credevo che ti piacesse. 390 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 - A lui piaci. - Davvero? 391 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Creaturina orribile. 392 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Ling! 393 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Senti, in realtà non sono molto stanca. Vado a fare una passeggiata. 394 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Credi che sia saggio? C'è ancora… 395 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Smettila di preoccuparti. Non mi succederà niente, ok? Tranquillo. 396 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 397 00:36:05,418 --> 00:36:07,959 MISTER MIDNIGHT: ATTENZIONE AI MOSTRI! 398 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Sottotitoli: Giovanna Noce