1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Nå vel, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 beklager det, folkens. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Vårt overraskende fyrverkeri ble visst feilavfyrt. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 -Fyrverkeri? -Jeg vet ikke. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 Jeg vet det er synd, men ikke la det ødelegge kvelden. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 Og ikke glem å stemme på ordfører Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 STEM PÅ ORDFØRER DAFFA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Jeg visste ikke at vi hadde fyrverkeri. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Vi hadde ikke. Jeg aner ikke hva det var. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 -Hva? Men… -Spiller ingen rolle. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Denne festen er altfor viktig. Jeg må skaffe deg stemmer. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Hvis ikke samfunnet godtar planene mine, blir de ikke godkjent. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Og da blir det ingen penger. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Verken til deg eller meg. Skjønner du? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Smil nå. Det er gjenvalgsfesten din. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 Hva ser du på? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Alt i orden? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Føltes som noen stakk meg i brystet. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Vi må til butikken. Kom igjen. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Se på folkemengden, Tyar. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Ingen bryr seg. Det er som om ingenting skjedde. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 Demonen tar kontroll over byen. Hun er i hodene deres. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Hallo, Zihan. Lenge siden sist. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Hold deg unna meg. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 Er det slik du hilser på en gammel venn? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Jeg er bare her fordi jeg må fortelle deg noe. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Du mener at du vil inn i hodet mitt. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Nei, ærlig talt er det kjedelig i hodet ditt. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Du spiller tøff, men er så myk inni deg. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 -Nei takk. -Hva vil du? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Jeg må bare låne veslegutten din 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 til å gjøre en liten jobb for meg. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Ikke rør ham. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Du sårer meg, Zihan. Du er så mistroisk. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Det tar ikke lang tid. Han klarer seg, så lenge du ikke griper inn. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Du husker vel hva som skjedde forrige gang du grep inn, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 ikke sant, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Det gikk ikke bra. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Så hold deg unna. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Demonen sender de sinte åndene først. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Det var det som skjedde sist. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Sist? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Dette har skjedd før. Vi må beskytte oss. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Hvordan beskytter vi oss mot sinte ånder? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Er den full av eddik? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 -Ja. -Fritt for! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Lang historie. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Dette er sprøtt. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampyrer, gjenferd, fiskemenn og drømmedemoner. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 Dette er sprøtt. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 Det er som en krig. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Frem til nå har vi bare sett speiderne. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Nå kommer hele hæren. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Sinte ånder, ledet av de hånte terkutukene. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutukene. De fordømte? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Flott. Og hva ønsker de? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Å tjene Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 Og hun ønsker Tanah Merah, den røde jorda. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Grøsselige hilsener. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Midnight her. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Samle dere. Jeg har et budskap til dere alle. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Ja, velkommen. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Det er så fint å se så mange av dere ute på en så fantastisk kveld. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Hvis dere fremdeles er hjemme, kom hit. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Jeg har… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Jeg mener, vi har nettopp begynt. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 -Vi drar. -Vent til dere ser 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 hva som skjer senere. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 -La oss samle oss. -Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Veldig snart. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 -Zoe, jeg tror ikke det… -La det være! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 La det være! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Det er ikke Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Dere skulle sett ansiktsuttrykkene deres. Om jeg bare hadde kamera. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Er Hutan Lahir en kvinne? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 Hutan Lahir er en demonheks. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Hva er galt, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Er min yin for mye for din yang? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Kontroller skapningen din, onkel Tan, ellers tar jeg rotta på den. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Godt. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 Er det det jeg tror det er? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 Toyolen! Kan vi se den? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Selvsagt kan dere se den. Dette er min verden nå. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 Hva annet vil dere se? Enda en toyol? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Eller et gjenferd? Kanskje en enhjørning? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Enhjørning? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Nei! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti. Vi må gå. Nå. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 -Jeg kan ikke. Ordføreren… -Vi må. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 Fortiden har omsider innhentet meg. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 Hun er tilbake. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 -Greit, kom. -Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Har du gått fra vettet? Du kan ikke bare gå! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 -Pengene… -Jeg bryr meg ikke. Kona trenger meg. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Kanskje vi kan spare litt penger ved å kutte ut jobben din? 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Truer du meg? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Kanskje noen andre passer bedre til hva du nå enn gjør! 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Og kanskje jeg er drittlei av å godkjenne alle de lyssky prosjektene. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Kanskje jeg vil se en by med mindre sanering og mer fellesskap. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 -Lufti… -Å ja, 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 kanskje jeg skal fortelle lokalnyhetene 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 om at vår ydmyke ordfører 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 plutselig har en bankkonto 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 nesten dobbelt så stor som hele byrådet? 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Kanskje? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Kom igjen. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Jeg er så stolt av deg. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Jeg vil ha datteren min tilbake. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Når tiden er inne, Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Først må jeg forsikre meg om at våre unge venner 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 kan gjøre en liten jobb for meg. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Hva vil du? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Jeg sier det når dere er i tempelet mitt. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Jeg kommer også. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Beklager, bare spesielt inviterte. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Mr. Midnight-staben. Så ikke du. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Du kan ikke hindre meg. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Vil du se datteren din nå? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Hva? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Her er hun. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling! 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Slipp henne! 126 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Vær så snill. 127 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Så… 128 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Hvis dere er flinke, 129 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 blir Ling sluppet løs. 130 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 -Greit. -Fantastisk! 131 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Er det ikke fint når alle er enige? 132 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Trodde du var min venn. 133 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Seriøst? Jeg er en demonheks. 134 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Vi har høyere standarder enn som så. 135 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Husk: kun du og vennene dine. 136 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Ingen andre, ellers… 137 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 …dør hun. 138 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Ha meg unnskyldt, 139 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 jeg må ta en prat med min gamle sjef. 140 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 -Hva? -Ha det! 141 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 -Hun går etter faren min. -Vent, Ben! Vi kommer tilbake. 142 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Hva gjør vi nå, onkel Tan? 143 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Vi må gjøre som hun sier. 144 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 Det er eneste måte å få Ling tilbake på. 145 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Men du må forberede. 146 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Forberede hva da? 147 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Du må lære deg det mektigste dukun-ritualet: 148 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 bindingsritualet. 149 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 -Sylvia? -Liker du den nye stilen? 150 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Hva i svarte gjør du? 151 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 Dette er min kveld for å ta av masker. 152 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Hvor har du vært? Jeg måtte arrangere alt selv. 153 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Se deg rundt, sjef. Så mange masker. Du må velge en. 154 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Hva er det du… 155 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Liker du den nye stilen min nå? 156 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 -Er jeg et monster? -Ja. 157 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Lysere fremtid. Ny morgendag." 158 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Alle disse store ordene skjuler bare 159 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 at du ikke utvikler, men plyndrer! 160 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Du er monsteret. 161 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Mr. Jimmy. 162 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 163 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Jeg tror ikke planen din for Tanah Merah er i samfunnets beste interesse. 164 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Hva? 165 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Jeg har bestemt meg for å ta over. 166 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Dine tjenester behøves ikke lenger. 167 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Du kan pakke sakene dine og dra. 168 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Sikkerhetsvakten min eskorterer deg ut av denne verdenen. 169 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 KOMMER SNART 170 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Shrek! Her borte! 171 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 172 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Kan vi snakke om at jeg kan få bli nå? 173 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 Hva skjedde nettopp? 174 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Nei, det er "raktavahin". 175 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Hva er poenget, onkel Tan? 176 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Jeg kan lære meg ordene, men trenger krisen til å fullføre. 177 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Du må bare ta den fra henne igjen. 178 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Null problem. Vi spør bare pent. 179 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Øv på besvergelsen igjen. Kom igjen. 180 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 Hva er det du gjør? 181 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Hvorfor øver du på en binding? 182 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Det er eneste måte, Zihan. 183 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 -Nei, det er det ikke. -Jo. 184 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Hun har alt vært her. Vi så henne. 185 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Du kan ikke stole på henne. 186 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Vi må samarbeide for å slå henne. 187 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Nei, kun midnattere får komme til tempelet hennes. 188 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Ellers får vi aldri se Ling igjen. 189 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Nei, jeg forbyr det. 190 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Ikke nå, Lufti. 191 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Du kan ikke konfrontere henne alene, Tyar. Husk hva som skjedde sist. 192 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Jeg skjønner at du ville beskytte meg. 193 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Men jeg klarer dette. 194 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Ja, og han blir ikke alene. 195 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Nei, jeg blir ikke alene. 196 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 -Er du sikker? -Slett ikke. 197 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Men jeg hørtes jo bra ut? 198 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 Så lik bestefaren din. 199 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 -Utrolige evner? -Nei, sta. 200 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Hvis vi skal gjøre dette, 201 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 trenger du kreftene til to dukuner. 202 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Men hvordan? Hvis hun vet at du kommer… 203 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Det er triks selv Hutan Lahir ikke vet om. 204 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Her? 205 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Ja takk. 206 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Hvordan fungerer det? 207 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Når jeg er inni sirkelen, 208 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 kan jeg få kontakt med Tyar. 209 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 Bagua-speilet fokuserer kreftene mine til ham. 210 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Han blir én dukun med kreftene til to. 211 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Og bortsett fra å tiltrekke rotter, hva gjør risen? 212 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Hvis Hutan Lahir finner det ut, 213 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 sender hun åndene for å angripe og bryte beskyttelsen. 214 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 -Men du er en dukun. -Ingenting jeg kan gjøre. 215 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Jeg må konsentrere meg om forbindelsen. 216 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Du og Keat må være forsvaret vårt, uansett hva. 217 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Men hva skjer om forbindelsen brytes? 218 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Det vil du ikke vite. 219 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Jo, jeg vil vite det! 220 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 Hva skjer? Eksploderer hodet hans? 221 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 For da vil jeg ikke stå for nær ham. 222 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Gjett hva? Jimmy K revurderer å sende meg hjem. 223 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Ja, han følte seg angivelig tryggere med Zoe her. 224 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Hun vet å ordne opp. 225 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Vi er klare. Onkel Tan? 226 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Du kan ikke ta med deg urnen. 227 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 -Hva? -Hva? 228 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Hvor skal du gjemme den? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Når hun ser den, skjønner hun at du vil fange henne i den. 230 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Men jeg trenger urnen til å binde ånden hennes. 231 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Nei, det gjør du ikke. 232 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Den bare oppbevarer ånden hennes. 233 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Med dukun-symbolet på kan enhver beholder binde henne. 234 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Enhver beholder? 235 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 Enhver størrelse? 236 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Ja. 237 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Hva med denne? 238 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 Perfekt. 239 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Hold den skjult, og ta den fram i siste øyeblikk. 240 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Som en kanin ut av hatten. 241 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Eller i kaninens hatt. 242 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Greit, på tide å dra. 243 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Husk at demonen vil prøve å villede dere hele veien. 244 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Stol på hverandre. 245 00:17:45,751 --> 00:17:46,834 Du. 246 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Pass på deg selv. 247 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Beklager det der. 248 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Velkommen til mitt hjem. 249 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Hva er galt med Ling? 250 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Ingenting. 251 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Hun mangler bare ånden sin. 252 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Stakkars liten. 253 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Hun ble så desperat etter å finne moren 254 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 at hun ved et uhell brukte et dukun-våpen 255 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 og ødela beskyttelsen deres. 256 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Så ånden hennes ble kastet uti tomrommet. 257 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Er hun død? 258 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Nei. 259 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Hun er bare tom. 260 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Hun venter. 261 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Hvordan får vi henne tilbake? 262 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Vil du ha krisen din? 263 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Ja. 264 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Så kom og ta den. 265 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Så enkelt? 266 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Ja. 267 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Du trenger den. 268 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 Den eneste måten å få henne tilbake på er om du åpner riften. 269 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Nei, Tyar, det er et triks. Hun vil slippe ut terkutukene. 270 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Nei. 271 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Nei? 272 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Nei, jeg vil ikke. 273 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Så synd. 274 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 Hun er så pen, ikke sant? 275 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Da blir hun værende slik for alltid. 276 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Ja? 277 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Nå? 278 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Kom igjen. 279 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Hvor er vennen min? 280 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 La meg kalle på henne for deg. 281 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Jeg tror ikke hun kaller på Ling. 282 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 283 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 284 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 -Ling. -Tyar! 285 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, du må lukke den. 286 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Hun kaller ikke bare på åndene. Terkutukene kommer. 287 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Nei, jeg kan ikke. 288 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar! 289 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Jeg kan ikke. Lings ånd er nær. 290 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Du er ikke alene. 291 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Jeg ba deg ikke gripe inn, Zihan! 292 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Hun sender ånder hit. 293 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 -Hva kan ånder gjøre? -Mye. 294 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Jeg tror ikke dette er vanlige ånder. 295 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Riktig. Disse åndene er sinte. Raseriet gir dem styrke. 296 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Dere må gå inni rissirkelen. 297 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, du må lukke riften. Nå! 298 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Du må lukke den! 299 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 -Tyar! -Ling! 300 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Vil du lukke riften nå? 301 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Hvis du gjør det, blir hun fanget for alltid. 302 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Vi må hjelpe henne! 303 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 304 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! 305 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! Nei! 306 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Vennene dine… 307 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Dere ser så slitne ut. 308 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Hun er i hodet ditt, Tyar. 309 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Du må skyve henne ut! 310 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Det virker, åndene kan ikke krysse rissirkelen. 311 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Jeg kan. 312 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Jeg er ingen ånd. 313 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Smerte. 314 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Det er ikke mer tid, Tyar. Du må lukke riften nå! 315 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Du må binde henne! 316 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Nei! 317 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 Hva har du gjort? 318 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Du! Tror du jeg er ferdig, din lille hykler-dukun? 319 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Jeg har nettopp begynt med vennene dine. 320 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, jeg er så lei for det. 321 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Det blir du. 322 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Jeg skal ha det så gøy med å plage alle vennene dine. 323 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Jeg har forandret mening. 324 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Jeg vil ikke være vennen din lenger. 325 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Hva snakker du om? 326 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Hun distraherer deg. Tyar! 327 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Bind henne! Nå, mens hun er uoppmerksom! 328 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Nå! 329 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Gjør det, Tyar! 330 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Nå! 331 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Nei! 332 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Nei! 333 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Ta den! 334 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Zihan! Går det bra? 335 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Han klarte det. 336 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 Og Ling? 337 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Jeg… 338 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 -Ling? -Ling! Går det bra? 339 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 -Går det bra? -Ja, det går bra. 340 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 Er hun inne? 341 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 342 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Hvem er det, da? 343 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 -Er det godt? -Nam. Ja! 344 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Smak på flere. 345 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Bare kom med det. 346 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Ja, men skynd deg hjem. Alle er her allerede. 347 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 Jeg er sikker på at byrådet har andre som kan rydde opp i rotet sitt. 348 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Greit, kjære. Ha det. 349 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Hvordan er det med henne? 350 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Det vil ta tid. Hun vil ikke snakke om det. 351 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 Hvordan går det med Sylvia? Den ekte Sylvia? 352 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 -Hvem er egentlig den ekte Sylvia? -Det vet vi ikke før hun våkner. 353 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Hun er fremdeles i koma. 354 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Lurer på hvor lenge Hutan Lahir besatte henne. 355 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Jeg lurer. 356 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Så hvordan var det på den andre siden? 357 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Som å være frosset i en innsjø av is, 358 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 med kun fingertuppene og ansiktet over overflaten. 359 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Du kan høre andre rundt deg, 360 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 men kan ikke engang snu deg for å se på dem. 361 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Det var så kaldt og ensomt. 362 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Alt verker når du er kald. 363 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Så ikke så bra. 364 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Hva i… 365 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Takk. 366 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Vi har mye arbeid foran oss 367 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 med å sende alle de sinte åndene tilbake til åndeverdenen. 368 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 For det er det vi gjør. 369 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Vi er Mr. Midnight. Alle sammen. 370 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Vil dere fortsatt gjøre dette? 371 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Absolutt. Jepp? 372 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Ja visst. 373 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 374 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 Det er det vi gjør. 375 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 Og vi trenger en dukun. Vil du ha jobben? 376 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Jeg hørte du var temmelig god som Mr. Midnight. 377 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Vil du ha jobben? 378 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Jeg kan avslutte pensjoneringen. Her kommer Mr. Midnight. 379 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 -Nei! -Hold det nede, midnattere. 380 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 -Nei, jeg vil ikke høre det. -Hold det nede. 381 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Ikke nå igjen! 382 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 ANTIKVITETER OG KURIOSITETER 383 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Jeg har ikke sett den på dagevis, 384 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 men det er ikke uvanlig. 385 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Toyoler forsvinner av og til. 386 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Den dukker nok opp snart. 387 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Vi burde bli kvitt den. 388 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 Hva? Jeg trodde du likte den. 389 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 -Han liker deg. -Gjør han? 390 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Forferdelig lite vesen. 391 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Jenta mi! 392 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Jeg er faktisk ikke så trøtt. Jeg går meg en tur. 393 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Er det lurt? Det er fremdeles… 394 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Ikke vær redd. Det går helt fint. 395 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 396 00:36:05,418 --> 00:36:07,959 MR. MIDNIGHT: PASS DEG FOR MONSTRENE! 397 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Tekst: Gry Viola Impelluso