1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Bem, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 lamento, amigos. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Parece que o fogo de artifício disparou mal. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 - Fogo de artifício? - Não sei. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 É pena, mas não deixem que estrague a vossa noite. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 E não se esqueçam de votar no número um, o Presidente Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 VOTEM PRESIDENTE DAFFA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Não sabia que havia fogo de artifício. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Não havia, não sei o que foi aquilo. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 - O quê? Mas… - Não importa. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Esta festa é muito importante. Preciso que votem em ti. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Se os meus planos não passam na comunidade, não vão avançar. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Se não avançam, não há dinheiro. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Nem para mim nem para ti, entendes? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Sorri. É a tua festa de reeleição. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 Para onde olhas? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Estás bem? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Parece que alguém me esfaqueou o peito. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Sabes, temos de ir à loja. Vamos. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, vê a multidão. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Ninguém se importa, é como se não fosse nada. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 O demónio está a controlar a cidade. Está nas mentes deles. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Olá, Zihan, há quanto tempo. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Afasta-te de mim. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 É assim que se cumprimenta uma velha amiga? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Só estou cá porque te quero dizer algo. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Queres entrar na minha cabeça. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Não, sinceramente, estar na tua cabeça é aborrecido. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Por fora, pareces durona, por dentro, és uma doçura. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 - Não, obrigada. - O que queres? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Pedir o teu rapazinho emprestado 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 para fazer um trabalho para mim. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Não lhe toques. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Estou magoada, Zihan. És tão desconfiada. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Não demora nada, ele fica bem, desde que não interfiras. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Lembras-te do que aconteceu da última vez que interferiste, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 não lembras, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Não acabou bem. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Então, fica de fora. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Primeiro, o demónio manda os espíritos furiosos. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Foi o que aconteceu da última vez. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Da última vez? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Já aconteceu antes. Temos de nos proteger. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Como nos protegemos dos espíritos furiosos? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Está cheio de vinagre? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 - Sim. - É meu. 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Longa história. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Isto é de doidos. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampiros, fantasmas, homem-peixe, o demónio dos sonhos. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 É mesmo de loucos. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 É como uma guerra. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Até agora, ainda só vimos os batedores. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Agora, vem lá o exército todo. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Espíritos furiosos coordenados pelo malvado terkutuk. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk, o maldito? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Boa, o que querem? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Servir a Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 Ela quer Tanah Merah, a Terra Vermelha. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Saudações fantasmagóricas. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Fala o Meia-Noite. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Juntem-se, tenho uma mensagem para vós. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Sim, bem-vindos. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 É tão bom ver tantos de vós numa noite fantástica. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Se ainda está em casa, venha daí. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Eu… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Quer dizer, nós apenas começámos. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 - É hora de ir. - Esperem para ver 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 o que vai acontecer depois. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 - Vamos juntar-nos. - Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Muito em breve. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 - Zoe, acho que não é… - Deixa-o. 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Deixa. 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Não é a Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Deviam ter visto as vossas caras, quem me dera ter uma câmara. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 A Hutan Lahir é uma mulher? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 A Hutan Lahir é uma bruxa demoníaca. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 O que foi, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 O meu yin é muito para o teu yang? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Controla a tua criatura, tio Tan, ou acabo com ela. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Muito bem. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 É o que penso que é? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 O toyol. Podemos vê-lo? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Claro que podem ver, agora este é o meu mundo. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 O que mais querem ver? Outro toyol? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Um fantasma? Um unicórnio? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Unicórnio? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Não, para! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti, temos de ir. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 - Não dá, o Presidente… - Tem de ser. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 O meu passado apanhou-me. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 Ela voltou. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 - Certo, vamos. - Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Estás doido? Não podes ir embora. 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 - O dinheiro… - A minha mulher precisa de mim. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Talvez possamos poupar ao cortar o teu trabalho. 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Está a ameaçar-me? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Talvez alguém mais adequado devesse fazer o teu trabalho. 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 E talvez esteja farto de aprovar estes projetos matreiros. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Talvez queira ver uma cidade com menos demolição e mais comunidade. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 - Lufti… - Sim, 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 talvez fale com a imprensa local 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 sobre o humilde Presidente da Câmara 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 que adquiriu uma conta bancária 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 que é quase do dobro do conselho inteiro. 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Talvez? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Vamos. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Estou orgulhosa de ti. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Quero a minha filha de volta. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Tudo a seu tempo, Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Primeiro, tenho de garantir que estes teus amigos 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 me fazem um trabalho. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 O que queres? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Digo-vos quando forem ao meu templo. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Também vou. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Lamento, é apenas para quem tem passe VIP. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 O Sr. Meia-Noite e a equipa. Não fazes parte. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Não me podes impedir. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Queres ver a tua filha agora? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 O quê? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Aqui está ela. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling! 125 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 Ling! 126 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Larga-a! Larga-a! 127 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Por favor. Por favor. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Agora… 129 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Se se saírem bem, 130 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 a Ling será libertada. 131 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 - Está bem. - Maravilhoso! 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Não adoram quando estamos em acordo? 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Pensei que eras minha amiga. 134 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 A sério, querida? Sou uma bruxa demoníaca. 135 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Temos padrões mais altos do que isso. 136 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Lembrem-se, só tu e os teus amigos. 137 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Mais ninguém ou ela… 138 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 … morre. 139 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Agora, têm de me desculpar, 140 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 mas tenho de falar com o meu antigo patrão. 141 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 - O quê? - Adeus! 142 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 - Vai atrás do meu pai. - Ben, espera. Voltamos já. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 O que fazemos agora, tio Tan? 144 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Temos de fazer o que ela diz. 145 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 É a única forma de recuperar a Ling. 146 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Mas tens de te preparar. 147 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Para o quê? 148 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Tens de aprender o mais poderoso ritual dukun, 149 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 o ritual de amarração. 150 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 - Sylvia? - Gostas do meu visual? 151 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 O que raio estás a fazer? 152 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 Bem, é a noite em que tiro as máscaras. 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Onde tens estado? Tive de tratar disto tudo sozinho. 154 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Olha em redor, chefe. Tantas máscaras. Tens de escolher uma. 155 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 O que… 156 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Gostas do meu novo visual? 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 - Sou um monstro? - Sim. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Um futuro brilhante. Um novo amanhã." 159 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Estas palavras todas para esconder 160 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 que não estás a desenvolver, estás a pilhar. 161 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Tu é que és o monstro. 162 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Sr. Jimmy. 163 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 164 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Acho que o seu plano para Tanah Merah não é do melhor interesse da comunidade. 165 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 O quê? 166 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Decidi assumir o controlo. 167 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Os seus serviços não são necessários. 168 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Pode pegar nas suas coisas, nos seus bens e pode ir embora. 169 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 O meu segurança ajuda-o a sair deste mundo. 170 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 EM BREVE 171 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Shrek! Aqui! 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 173 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 É uma boa altura para falarmos de eu ficar? 174 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 O que acabou de acontecer? 175 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Não, é "raktavahin". 176 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Qual é o objetivo, tio Tan? 177 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Posso aprender o rito, mas preciso do kris para o ritual. 178 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Tens de lho tirar de alguma forma. 179 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Tudo bem, podemos pedir-lhe com jeito. 180 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Pratica o encantamento de novo. Vá. 181 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 O que fazes? 182 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Praticas a amarração? 183 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 É a única forma, Zihan. 184 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 - Não, não é. - Sim, é. 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Ela já esteve aqui, já a vimos. 186 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Não podem confiar nela. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Temos de trabalhar juntos para vencer. 188 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Não só os Meia-Noites podem ir ao templo. Senão… 189 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Senão nunca mais vemos a Ling. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Não, eu proíbo-o. 191 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Por favor, Lufti, agora não. 192 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Não a podes enfrentar sozinha, Tyar. Sabes o que aconteceu da última vez. 193 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, entendo porque me protegeste. 194 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Mas eu consigo fazer isto. 195 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Sim e não estará sozinho. 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Sim, não estarei sozinho. 197 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 - Tens a certeza? - Não. 198 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Mas soei bem, não foi? 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 És como o teu avô. 200 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 - Com capacidades incríveis? - Não, teimoso. 201 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Bem, se vamos fazer isto, 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 precisas do poder de dois dukun. 203 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Mas como? Se ela sabe que vens… 204 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Há truques que nem a Hutan Lahir conhece. 205 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Aqui? 206 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Sim, obrigada. 207 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Como funciona? 208 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Assim que estiver no círculo, 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 posso conectar-me ao Tyar. 210 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 O espelho bagua vai focar os meus poderes nele. 211 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Será um dukun com o poder de dois. 212 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Para além de atrair ratos, o que faz o arroz? 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Se a Hutan Lahir descobrir, 214 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 vai mandar criaturas atacar e tentar quebrar a proteção. 215 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 - Mas és uma dukun. - Não posso fazer nada. 216 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Tenho de me concentrar na ligação. 217 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Tu e o Keat têm de ser a nossa defesa. Seja como for. 218 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 O que acontece se a ligação for interrompida? 219 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Não queiras saber. 220 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Não! Quero saber. 221 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 O que acontece? A cabeça dele explode? 222 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Não quero ficar perto se a cabeça explodir. 223 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Adivinhem, o Jimmy K. vai reconsiderar mandar-me para casa. 224 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Sim, parece que se sente seguro com a Zoe por perto. 225 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Sabe tratar de si. 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Muito bem, estamos prontos. Tio Tan? 227 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Não podes levar a urna contigo. 228 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 - O quê? - O quê? 229 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Onde a vais esconder? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Assim que a vir, vai saber que a queres amarrar. 231 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Mas preciso da urna para amarrar o espírito. 232 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Não precisas. 233 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Apenas contém o espírito dela. 234 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Com o símbolo dukun, qualquer recipiente a amarra. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Qualquer recipiente? 236 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 De qualquer tamanho? 237 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Sim. 238 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 E se for isto? 239 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 É perfeito. 240 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Tens de o manter escondido e tirá-lo à última da hora. 241 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Como um coelho da cartola. 242 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Ou na cartola do coelho. 243 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Muito bem, é hora de ir. 244 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Lembrem-se, o demónio vai tentar enganar-vos a cada passo. 245 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Confiem uns nos outros, sim? 246 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Tem cuidado, sim? 247 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Lamento isso. 248 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Bem-vindos a minha casa. 249 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 O que tem a Ling? 250 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Nada. 251 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Simplesmente lhe falta o espírito. 252 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Pobrezinha. 253 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Ficou tão desesperada para encontrar a mãe 254 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 que usou por acidente uma arma dukun 255 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 e destruiu a sua proteção. 256 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 O espírito dela foi para o vazio. 257 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Está morta? 258 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Não. 259 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Está simplesmente vazia. 260 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 À espera. 261 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Como a recuperamos? 262 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Queres o teu kris? 263 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Sim. 264 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Vem cá buscá-lo. 265 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Sem mais nem menos? 266 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Bem, sim. 267 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Vais precisar dele. 268 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 A única forma de a recuperar é abrindo a fenda. 269 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, não. É um truque. Ela quer libertar o terkutuk. 270 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Não. 271 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Não? 272 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Não o farei. 273 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 É uma pena. 274 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 É uma coisa linda, não é? 275 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Então, vai ficar assim para sempre. 276 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Sim? 277 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Então? 278 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Continua. 279 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Continua. 280 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 A minha amiga? 281 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Deixa-me chamá-la para ti. 282 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Acho que não está a chamar a Ling. 283 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 284 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 285 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 - Ling! - Tyar! 286 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, tens de a fechar. 287 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Não chama apenas os espíritos. Vem lá o terkutuk. 288 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Não, não posso. 289 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar. 290 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Não posso, o espírito da Ling está perto. 291 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Não estás sozinho. 292 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Disse-te para não interferires, Zihan! 293 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Vai mandar espíritos para cá. 294 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 - O que fazem os espíritos? - Muita coisa. 295 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Acho que não são espíritos normais. 296 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Correto, são dos furiosos. A raiva dá-lhe força. 297 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Têm de entrar no círculo de arroz. 298 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, fecha a fenda. Fecha-a, agora! 299 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Tens de a fechar! 300 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 - Tyar! - Ling! 301 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Queres fechar a fenda agora? 302 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Se o fizeres, ela fica presa para sempre. 303 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Temos de ajudar. 304 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 305 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! Tyar! 306 00:24:47,251 --> 00:24:48,293 Tyar! 307 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! Não! 308 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Os teus amigos… 309 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Pareces tão cansado. 310 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Está na tua mente, Tyar. 311 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Tens de a expulsar. 312 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Está a funcionar, os espíritos não passam do círculo de arroz. 313 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Eu posso passar. 314 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Não sou um espírito. 315 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Dor. 316 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Não há mais tempo, Tyar. Tens de a fechar, agora! 317 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Tens de a amarrar, agora! 318 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Não! 319 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 O que fizeste? 320 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Tu! Achas que estou acabada, seu dukun de fingir? 321 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Estou só a começar com os teus amigos. 322 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Lamento, Ling. 323 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Irás lamentar. 324 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Vou divertir-me muito a atormentar os teus amigos. 325 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Mudei de ideias. 326 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Não quero ser mais tu amiga. 327 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Do que falas? 328 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Está a distrair-te, Tyar. 329 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Amarra-a! Agora, enquanto não está pronta! 330 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Agora! 331 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Fá-lo, Tyar! 332 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Agora! 333 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Não! 334 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Não! 335 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Toma, toma! 336 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Zihan. Estás bem? 337 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Ele fê-lo. 338 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 E a Ling? 339 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Eu… 340 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 - Ling? - Ling! Estás bem? 341 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 - Estás bem? - Sim, estou ótima. 342 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 Ela… está lá dentro? 343 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 344 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Tyar. 345 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Então, quem é aquela? 346 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 - É bom? - Sim. 347 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Prova mais daqueles. 348 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Claro que vou provar. 349 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Sim, mas despacha-te. Já cá estão todos. 350 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 De certeza que o conselho vai limpar as suas confusões. 351 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Está bem. Sim, querido. Adeus. 352 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Como é que ela está? 353 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Vai demorar um tempo. Ela não quer falar. 354 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 E a Sylvia? A Sylvia verdadeira. 355 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 - Quem é a Sylvia verdadeira? - Só saberemos quando acordar. 356 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Ainda está em coma. 357 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Há quanto tempo andaria a Hutan Lahir a possuí-la? 358 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Quem sabe. 359 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Espera, como era do outro lado? 360 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Era como estar num lago congelado 361 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 em que apenas as pontas dos dedos e a cara estão à superfície. 362 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Podes ouvir pessoas à tua volta, 363 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 mas não te podes virar para as ver. 364 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 É muito frio e solitário. 365 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Dói-nos tudo quando está frio. 366 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Então, não é bom, certo? 367 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Mas que… 368 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Obrigado. 369 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Vamos ter o nosso trabalho talhado 370 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 a mandar os espíritos furiosos para o mundo deles. 371 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Porque é o que fazemos. 372 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Somos o Sr. Meia-Noite. Todos nós. 373 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Ainda querem fazer isto? 374 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Claro. Sim? 375 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Podes crer. 376 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 377 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 É o que fazemos. 378 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 E precisamos de um dukun. Queres o emprego? 379 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Soube que eras muito bom como Sr. Meia-Noite. 380 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Queres o trabalho? 381 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Posso sair da reforma. Aí vem o Sr. Meia-Noite. 382 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 - Não! - Calma, Meia-Noites. 383 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 - Não quero ouvir isso. - Façam pouco barulho. 384 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Outra vez não. 385 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 LOJA DE ANTIGUIDADES E CURIOSIDADES 386 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Não o vejo há uns dias, 387 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 o que é habitual. 388 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Os toyols vagueiam de vez em quando. 389 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Decerto que aparece em breve. 390 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Devíamos desfazer-nos dele. 391 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 O quê? Pensei que gostavas dele. 392 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 - Ele gosta de ti. - Gosta mesmo? 393 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Pequena criatura horrível. 394 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Filha! 395 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Olha, não estou muito cansada. Vou dar um passeio. 396 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Achas que é boa ideia? Ainda há… 397 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Para de te preocupar. Eu fico bem, sim? Não te preocupes. 398 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 399 00:36:05,418 --> 00:36:07,959 Sr. Meia-Noite: Cuidado com os Monstros 400 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Legendas: Andreia Duarte