1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Bem, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 desculpem por isso. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 A queima de fogos surpresa disparou sem querer. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 - Fogos de artifício? - Não sei. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 É uma pena, mas não deixem estragar sua noite. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 E não se esqueçam de votar no número um, prefeito Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 VOTE Nº1 DAFFA PARA PREFEITO 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Não sabia que tinha queima de fogos. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Não tinha. Nem imagino o que foi. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 - O quê? Mas… - Não importa. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Esta festa é muito importante. Preciso conseguir votos pra você. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Se meus planos não passarem pela comunidade, não vão adiante. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 E aí nada de dinheiro. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Nada de dinheiro para mim nem para você. Sacou? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Sorria. É sua festa de reeleição. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 O que está olhando? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Tudo bem? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Sinto que me apunhalaram no peito. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Temos que ir até a loja. Vamos. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, veja a multidão. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Ninguém ligou. Como se nada tivesse rolado. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 É o demônio se apossando da cidade. Está nas mentes deles. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Oi, Zihan. Há quanto tempo. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Fique longe de mim. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 É assim que cumprimenta uma velha amiga? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Só vim aqui porque preciso te contar algo. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Só quer entrar na minha mente, né? 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Não. Sinceramente, entrar na sua mente é um tédio. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Você dá uma de durona, mas é tão boazinha por dentro. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 - Não, obrigada. - O que quer? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Só preciso do seu filhinho emprestado 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 para fazer um trabalho para mim. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Não encoste nele. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Zihan, assim fico magoada. Você é tão desconfiada. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Não vou demorar. Ele vai ficar bem, desde que você não tente interferir. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Você lembra o que aconteceu na última vez que interferiu, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 não é, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Não acabou bem. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Então, fique fora disso. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 O demônio enviará os espíritos furiosos antes. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Como da última vez. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Da última vez? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Isso já aconteceu antes. Precisamos nos proteger. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Como nos proteger de espíritos furiosos? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Tem vinagre nisso? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 - Sim. - É meu! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Longa história. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Isso é loucura. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampiros, fantasmas, homens-peixe, demônio dos sonhos. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 É loucura. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 É como uma guerra. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Até agora, só vimos os batedores. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Agora todo o exército está vindo. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Espíritos furiosos, liderados pelos terkutuk ultrajados. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk. Os amaldiçoados? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Ótimo. E o que eles querem? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Servir Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 E ela quer Tanah Merah, a Terra Vermelha. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Saudações fantasmagóricas. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Aqui é o Meia-Noite. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Juntem-se, tenho uma mensagem para vocês. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Sim, sejam bem-vindos. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 É tão bom ver tanta gente nas ruas em uma noite tão fantástica. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Se ainda estiver em casa, venha. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Eu… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Quero dizer, nós, acabamos de começar. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 - Hora de ir. - Esperem para ver 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 o que vai acontecer depois. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 - Vamos nos ver. - Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Muito em breve. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 - Zoe, acho que não… - Deixe! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Não mexa! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Não é a Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Deviam ter visto suas caras. Eu queria estar com uma câmera. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Hutan Lahir é uma mulher? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 Hutan Lahir é uma bruxa-demônio. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Qual é o problema, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Meu yin é demais para o seu yang? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Controle sua criatura, tio Tan, ou acabo com ela. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Muito bem. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 Isso é o que acho que é? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 O toyol! Podemos vê-lo? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Claro que podem vê-lo. Este é o meu mundo agora. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 O que mais querem ver? Outro toyol, talvez? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Um fantasma, ou talvez um unicórnio? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Unicórnio? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Não faça isso! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti! Temos de ir agora. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 - Mas o prefeito… - Temos que ir. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 O passado finalmente me alcançou. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 Ela voltou. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 - Certo, vamos. - Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Está louco? Não pode simplesmente ir embora! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 - O dinheiro… - Não ligo. É a minha esposa. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Talvez possamos economizar dinheiro cortando seu emprego? 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Está me ameaçando? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Talvez outra pessoa seja mais adequada para fazer seja lá o que você faz! 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 E talvez eu esteja ficando cansado de ter que aprovar obras desonestas. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 E queira uma cidade com menos demolição e mais comunidade. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 - Lufti… - Ah, sim… 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 Talvez eu deva falar com a mídia local 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 sobre como nosso humilde prefeito 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 de repente tem uma conta bancária 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 com quase o dobro do valor do que tem toda câmara municipal? 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Talvez? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Vamos. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Que orgulho de você! 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Quero minha filha de volta. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Tudo a seu tempo, Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Primeiro, preciso garantir que esses nossos jovens amigos 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 façam um trabalhinho para mim. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 O que você quer? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Direi quando forem ao meu templo. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Também vou. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Desculpe, só quem tem passe premium. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Elenco e equipe do Sr. Meia-Noite. Você não é parte. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Não pode me impedir. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Quer ver sua filha agora? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 O quê? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Aqui está ela. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling! 125 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 Ling! 126 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Deixe-a ir! Solte-a! 127 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Por favor. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Agora… 129 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Se você se comportar bem, 130 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 Ling será libertada. 131 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 - Tudo bem. - Maravilha! 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Não adoram quando todos concordamos? 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Achei que fosse minha amiga. 134 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Sério, querida? Sou uma bruxa-demônio. 135 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Temos padrões mais elevados que isso. 136 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Agora, lembre-se, apenas você e seus amigos. 137 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Ninguém mais, ou ela… 138 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 morre. 139 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Agora, se me dão licença, 140 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 tenho que dar uma palavrinha com meu antigo chefe. 141 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 - O quê? - Tchau! 142 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 - Ela vai atrás do meu pai. - Ben, espere! Já voltamos. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Tio Tan, o que fazemos agora? 144 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Temos que fazer o que ela diz. 145 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 É o único modo de salvar Ling. 146 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Mas você precisa se preparar. 147 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Me preparar como? 148 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Você precisa aprender o mais poderoso dos rituais dukun, 149 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 o ritual de aprisionamento. 150 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 - Sylvia? - Curtiu meu novo visual? 151 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 O que está fazendo? 152 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 É minha noite de tirar máscaras. 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Onde estava? Tive que fazer tudo isso sozinho. 154 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Chefe, olhe ao redor. Tantas máscaras. Precisa escolher uma. 155 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 O que você… 156 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Curtiu meu novo visual? 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 - Eu sou um monstro? - Sim. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Futuro mais brilhante. Um novo amanhã." 159 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Todas essas palavras só para esconder o fato 160 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 que não está empreendendo, mas saqueando! 161 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Você é o monstro. 162 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Sr. Jimmy. 163 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 164 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Acho que seu plano para Tanah Merah não é do interesse da comunidade. 165 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 O quê? 166 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Decidi assumir tudo. 167 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Seus serviços não são mais necessários. 168 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Pode pegar suas coisas e ir embora. 169 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Meu segurança irá escoltá-lo para fora deste mundo. 170 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 EM BREVE 171 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Ei, Shrek! Por aqui! 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 173 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Agora podemos falar sobre eu ficar? 174 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 O que foi isso que aconteceu? 175 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Não, é "raktavahin". 176 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Tio Tan, que sentido faz? 177 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Posso aprender as falas, mas preciso do cris pro ritual. 178 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Terá que tirá-lo dela de algum modo. 179 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Sem problema. Só pedir com educação. 180 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Pratique o feitiço novamente. Vamos. 181 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 O que estão fazendo? 182 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Treinando aprisionamento? 183 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Zihan, é o único jeito. 184 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 - Não é, não. - Sim, é. 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Ela já veio aqui. Nós a vimos. 186 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Não pode confiar nela. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Temos que nos unir para derrotá-la. 188 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Não, só a galera da meia-noite entra no santuário. Ou… 189 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Ou nunca mais veremos Ling. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Não, eu proíbo. 191 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Lufti, agora não. 192 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Tyar, não pode enfrentá-la sozinho. Sabe o que houve da última vez. 193 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, entendo porque tentou me proteger. 194 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Mas consigo fazer isso. 195 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Sim, e ele não estará sozinho. 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 É. Não estarei sozinho. 197 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 - Tem certeza? - Não, nem um pouco. 198 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Mas soou bem, não? 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 É igual ao seu avô. 200 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 - Pelas habilidades incríveis? - Não, pela teimosia. 201 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Se vamos fazer isso, 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 vão precisar do poder de dois dukuns. 203 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Como? Se ela souber que você está indo… 204 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Há truques que nem Hutan Lahir conhece. 205 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Aqui? 206 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Sim, obrigada. 207 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Como funciona? 208 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Uma vez dentro do círculo, 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 posso me conectar com Tyar. 210 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 O espelho Baguá mandará meus poderes para ele. 211 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 Ele será um dukun com o poder de dois. 212 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 E, além de atrair ratos, o que o arroz faz? 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Se Hutan Lahir descobrir, 214 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 mandará criaturas atacarem para quebrar a proteção. 215 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 - Mas você é dukun. - Não posso fazer nada. 216 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Preciso me concentrar na conexão. 217 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Vocês e Keat precisam nos defender. Não importa o que aconteça. 218 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 E se a conexão for interrompida? 219 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Não quer saber. 220 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Não! Eu quero saber! 221 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 O que vai rolar? A cabeça dele vai explodir? 222 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Não quero ficar perto se a cabeça dele for explodir. 223 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Galera, adivinhem? Jimmy K vai me deixar ficar. 224 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Ele se sente mais seguro com Zoe por perto. 225 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Ela sabe se cuidar. 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Certo, estamos prontos. Tio Tan? 227 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Não podem levar a urna. 228 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 - O quê? - O quê? 229 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Onde vão escondê-la? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Assim que ela vir, saberá vão tentar prendê-la. 231 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Preciso da urna pra aprisionar o espírito dela. 232 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Não precisa. 233 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 A urna apenas guarda o espírito dela. 234 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Com o símbolo dukun, qualquer receptáculo a prende. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Qualquer um? 236 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 De qualquer tamanho? 237 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Sim. 238 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Que tal este? 239 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 É perfeito. 240 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Precisam manter escondido e usá-lo no último minuto. 241 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Como tirar coelho da cartola. 242 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Ou no chapéu do coelho. 243 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Certo, hora de ir. 244 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Lembrem-se, ela tentará enganá-los o tempo todo. 245 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Confiem um no outro, está bem? 246 00:17:45,751 --> 00:17:46,834 Ei. 247 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Cuidem-se, está bem? 248 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Desculpem por isso. 249 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Bem-vindos ao meu lar. 250 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 O que a Ling tem? 251 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Nada. 252 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Simplesmente está sem o espírito dela. 253 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Pobrezinha, de verdade. 254 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 Ela ficou tão desesperada para encontrar a mãe 255 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 que acidentalmente usou uma arma dukun 256 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 e destruiu a proteção dele. 257 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Aí o espírito dela foi jogado no vazio. 258 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Ela está morta? 259 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Não. 260 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Ela está meramente vazia. 261 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Esperando. 262 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Como a trazemos de volta? 263 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Você quer seu cris? 264 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Sim. 265 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Então venha pegá-lo. 266 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Simples assim? 267 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Sim. 268 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Vai precisar dele. 269 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 O único modo de trazê-la de volta é você abrir a fenda. 270 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, não. É um truque. Ela quer libertar os terkutuk. 271 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Não. 272 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Não? 273 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Não vou fazer isso. 274 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Que pena. 275 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 Ela é uma gracinha, não? 276 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Então ela vai ficar assim pra sempre. 277 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Não é? 278 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 E então? 279 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Vá em frente. 280 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Continue. 281 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Cadê minha amiga? 282 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Vou chamá-la para você. 283 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Acho que não está chamando Ling. 284 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 285 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 286 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 - Ling. - Tyar! 287 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, você tem que fechá-la. 288 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Ela não está só evocando os espíritos. Os terkutuk estão vindo. 289 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Não, eu não posso. 290 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar! 291 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Não. O espírito de Ling está perto. 292 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Não está só. 293 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Mandei não interferir, Zihan! 294 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Ela está enviando espíritos. 295 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 - O que podem fazer? - Muita coisa. 296 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Não devem ser espíritos normais. 297 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Isso mesmo. São espíritos raivosos. Sua raiva lhes dá força. 298 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Fiquem dentro do círculo de arroz. 299 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, você precisa fechar a fenda. Tem que fechar a fenda. Agora! 300 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Precisa fechá-la! 301 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 - Tyar! - Ling! 302 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Vai fechar a fenda agora? 303 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Se o fizer, ela ficará presa para sempre. 304 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Temos que ajudá-la! 305 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 306 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! 307 00:24:47,251 --> 00:24:48,293 Tyar! 308 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! Não! 309 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Seus amigos… 310 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Vocês parecem muito cansados. 311 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Ela entrou na sua mente, Tyar. 312 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Precisa expulsá-la! 313 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Funciona! Os espíritos não podem cruzar o círculo de arroz. 314 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Eu posso. 315 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Não sou um espírito. 316 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Dor. 317 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Não temos mais tempo, Tyar. Precisa fechar a fenda agora! 318 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Precisa aprisioná-la agora! 319 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Não! 320 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 O que você fez? 321 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Você! Acha que já terminei, seu aspirante a dukun? 322 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Estou apenas começando com seus amigos. 323 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, sinto muito. 324 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Sentirá. 325 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Vou me divertir muito atormentando os seus amigos. 326 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Mudei de ideia. 327 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Não quero mais ser sua amiga. 328 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Do que está falando? 329 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Ela está te distraindo. Tyar! 330 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Aprisione-a agora, enquanto não está preparada! 331 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Agora! 332 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Vamos, Tyar! 333 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Agora! 334 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Não! 335 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Não! 336 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Pegue! 337 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Zihan! Tudo bem com você? 338 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Ele conseguiu. 339 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 E Ling? 340 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Eu… 341 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 - Ling? - Ling! Tudo bem? 342 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 - Tudo bem? - Sim. Estou bem. 343 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 Ela está aí dentro? 344 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 345 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Tyar. 346 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Então… quem é aquela? 347 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 - Está gostoso? - Sim! 348 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Experimente mais daqueles. 349 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 - Sim. - Com certeza. 350 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Sim, mas volte logo. Já está todo mundo aqui. 351 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 A câmara tem outras pessoas para arrumar a bagunça deles. 352 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Tudo bem, querido. Tchau. 353 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Então, como ela está? 354 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Vai precisar de um tempo. Ela não quer falar a respeito. 355 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 E como vai a Sylvia? A verdadeira Sylvia? 356 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 - E quem é a verdadeira Sylvia? - Só saberemos quando ela acordar. 357 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Ainda está em coma. 358 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Me pergunto por quanto tempo Hutan Lahir a possuiu. 359 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Queria saber. 360 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Espere aí, como foi do outro lado? 361 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Foi como estar congelada em um lago de gelo 362 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 com apenas as pontas dos dedos e o rosto acima da superfície. 363 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Você consegue ouvir as pessoas ao redor, 364 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 mas não pode nem se virar para vê-las. 365 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Era tão frio e solitário. 366 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Tudo dói quando estamos com frio. 367 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Então não é bom. Certo? 368 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 O que… 369 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Obrigado. 370 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Vamos ter muito trabalho 371 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 para devolver todos os espíritos raivosos ao mundo espiritual. 372 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Porque é o que fazemos. 373 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Nós somos o Sr. Meia-Noite. Todos nós. 374 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Você ainda quer fazer isso? 375 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Claro que sim. Topa? 376 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Pode apostar. 377 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 378 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 É o que fazemos. 379 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 E vamos precisar de um dukun. Quer o emprego? 380 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Ouvi dizer que você ficou ótimo como Sr. Meia-Noite. 381 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Você quer o emprego? 382 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Posso desistir da aposentadoria. Lá vem o Sr. Meia-Noite! 383 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 - Não! - E aí, galera da meia-noite! 384 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 - Não quero ouvir isso. - Tenham calma. 385 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 De novo não! 386 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 LOJA DE ANTIGUIDADES E RELÍQUIAS 387 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Faz alguns dias que não o vejo, 388 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 o que não é incomum. 389 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Toyols costumam sair para passear. 390 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Logo ele está de volta. 391 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Temos que nos livrar dele. 392 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 O quê? Achei que você gostasse dele. 393 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 - Ele gosta de você. - Gosta mesmo? 394 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Criaturazinha horrível. 395 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Filha! 396 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Escute… não estou tão cansada. Vou dar uma caminhada. 397 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Acha uma boa ideia? Ainda há… 398 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Pare com isso. Vou ficar bem, tá? Não se preocupe. 399 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 400 00:36:05,418 --> 00:36:07,959 SR. MEIA=NOITE: CUIDADO COM OS MONSTROS 401 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Legendas: Flávio Silveira