1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Ei bine, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 scuze, oameni buni. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Focurile noastre de artificii surpriză s-au aprins greșit. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 - Artificii? - Nu știu. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 E păcat, știu, dar să nu vă strice seara. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 Și nu uitați să votați numărul unu, primarul Daffa. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 VOTAȚI PRIMARUL DAFFA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Nu știam că era un foc de artificii. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Nu era. Habar n-am ce naiba a fost. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 - Ce? Dar… - Nu contează. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Petrecerea asta e prea importantă. Trebuie să iau votul pentru tine. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Dacă planurile nu trec de comunitate, ele nu înaintează. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Dacă nu înaintează, nu sunt bani. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Nu sunt bani pentru mine sau pentru tine. Ai înțeles? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Acum zâmbește. E petrecerea de realegere. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 La ce te uiți? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 Ești bine? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Parcă cineva m-a înjunghiat în piept. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Știi, trebuie să ajungem la magazin. Să mergem. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, uită-te la mulțime. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Nimănui nu-i pasă. Parcă nu s-a întâmplat nimic. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 Demonul preia controlul asupra orașului. Ea este în mintea lor. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Salut, Zihan! Nu ne-am văzut de mult. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Stai departe de mine. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 Așa saluți o veche prietenă? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Sunt aici doar pentru că trebuie să-ți spun ceva. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Adică vrei să intri în mintea mea. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Nu. Sincer, să fii în mintea ta e plictisitor. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Ești dură pe dinafară, dar așa dulce înăuntru! 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 - Nu, mulțumesc. - Ce vrei? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Trebuie să-ți împrumut băiețelul 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 ca să facă o trebușoară pentru mine. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Să nu te atingi de el! 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Zihan, sunt ofensată. Ești atât de neîncrezătoare! 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Nu va dura mult. O să fie bine, atâta timp cât nu încerci să te amesteci. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 Îți amintești ce s-a întâmplat ultima dată când ai intervenit, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 nu-i așa, Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Nu a ieșit bine. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 Deci, nu te băga. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 Demonul va trimite mai întâi spiritele furioase. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Așa s-a întâmplat ultima dată. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Ultima dată? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 S-a mai întâmplat. Va trebui să ne protejăm. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Cum ne protejăm de spiritele furioase? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Este plină cu oțet? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 - Da. - A mea e! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Poveste lungă. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Bine, asta e o nebunie. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampiri, fantome, oameni-pește, demonul visului. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 E o nebunie. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 E ca un război. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Până acum, am văzut doar cercetașii. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Acum vine toată armata. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Spirite furioase, conduse de huliții terkutuk. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk. „Cei blestemați”? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Grozav! Și ce vor? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Să-l slujească pe Hutan Lahir. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 Și ea vrea Tanah Merah, Pământul Roșu. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Salutări fantomatice. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Sunt Midnight. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Adunați-vă, am un mesaj pentru toți. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Da, bine ați venit! 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Mă bucur să văd atât de mulți într-o noapte atât de fantastică! 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Dacă încă sunteți acasă, veniți aici. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Eu am… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Adică noi abia am început. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 - E timpul să plecăm. - Să vedeți 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 ce se va întâmpla mai târziu. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 - Să ne adunăm. - Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Foarte curând. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 - Zoe, nu cred că asta e… - Plecați! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Plecați! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 Asta nu e Sylvia. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Trebuia să vă vedeți fețele. Aș fi vrut să filmez. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Hutan Lahir este femeie? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 Hutan Lahir e o vrăjitoare-demon. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Ce s-a întâmplat, Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Yinul meu e prea mult pentru yangul tău? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Controlează-ți creatura, unchiule Tan, sau o voi elimina. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Foarte bine. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 E ceea ce cred eu că e? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 Toyolul! Îl vedem? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Bineînțeles că îl puteți vedea. Aceasta este lumea mea acum. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 Ce altceva vrei să vezi? Un alt toyol, poate? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Sau o fantomă, sau poate un unicorn, da? 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Un unicorn? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Nu, n-o face! 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti! Trebuie să plecăm. Acum. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 - Nu pot. Primarul… - Trebuie. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 M-a prins trecutul din urmă. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 S-a întors. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 - Bine, hai să mergem. - Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Ai înnebunit? Nu poți să pleci pur și simplu! 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 - Banii… - Nu-mi pasă. Soția are nevoie de mine. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Poate reușim să economisim niște bani cu concedierea ta? 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Mă ameninți? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Poate că altcineva ar fi mai potrivit să facă ce faci tu! 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Și poate că m-am săturat să tot aprob toate construcțiile dubioase. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Vreau un oraș cu mai puține demolări și mai multă comunitate. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 - Lufti… - Da, 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 poate ar trebui să vorbesc cu știrile locale 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 despre cum umilul nostru primar 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 a dobândit dintr-odată un cont bancar 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 aproape dublu față de cel al întregului consiliu? 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Poate? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Să mergem! 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Sunt mândră de tine. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Îmi vreau fiica înapoi. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Toate la timpul lor, Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 În primul rând, trebuie să mă asigur că acești tineri prieteni ai noștri 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 fac ceva pentru mine. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Ce vrei? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Îți voi spune când vei veni la templul meu. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Vin și eu. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Regret, numai deținătorii de permis premium. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Distribuția și echipa Mr. Midnight. Nu faci parte. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Nu mă poți opri. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Ți-ar plăcea să-ți vezi fiica acum? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Ce? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 Iat-o. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling! 125 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Dă-i drumul! 126 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Te rog! 127 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Acum… 128 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 Dacă te descurci bine, 129 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 Ling va fi eliberată. 130 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 - Bine. - Minunat! 131 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Nu îți place când suntem cu toții de acord? 132 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Am crezut că ești prietena mea. 133 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Serios, dragă? Sunt o vrăjitoare-demon. 134 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Avem standarde mai înalte de atât. 135 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Acum, nu uita, doar tu și prietenii tăi. 136 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Nimeni altcineva, sau ea… 137 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 moare. 138 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Acum, va trebui să mă scuzați 139 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 pentru că trebuie să vorbesc cu fostul meu șef. 140 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 - Ce? - Pa! 141 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 - Se duce după tata. - Ben, stai! Ne vom întoarce. 142 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Unchiule Tan, ce facem acum? 143 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Trebuie să facem cum spune ea. 144 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 E calea de a o aduce pe Ling înapoi. 145 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Dar trebuie să te pregătești. 146 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Ce să pregătesc? 147 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Trebuie să înveți cel mai puternic dintre ritualurile dukun, 148 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 ritualul legării. 149 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 - Sylvia? - Îți place noul meu look? 150 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Ce naiba faci? 151 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 E noaptea în care dau jos măștile. 152 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Unde ai fost? A trebuit să rezolv totul pe cont propriu. 153 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Șefu', uită-te în jur. Atâtea măști! Trebuie să alegi una. 154 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Ce fa… 155 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Acum îți place noul meu look? 156 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 - Sunt un monstru? - Da. 157 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 „Un viitor mai luminos. Un nou mâine.” 158 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Toate aceste cuvinte mari doar pentru a ascunde faptul 159 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 că nu construiești, ci jefuiești! 160 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Tu ești monstrul. 161 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Dle Jimmy. 162 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 163 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Nu cred că planul tău pentru Tanah Merah este în interesul comunității. 164 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Ce? 165 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Am decis să preiau controlul. 166 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Serviciile dvs. nu mai sunt necesare. 167 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Puteți să vă luați lucrurile și bunurile și să plecați. 168 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Paznicul meu vă va escorta din această lume. 169 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 ÎN CURÂND 170 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Hei, Shrek! Aici! 171 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 172 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Acum putem vorbi despre rămânerea mea aici? 173 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 Ce s-a întâmplat? 174 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Nu, este „raktavahin”. 175 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Unchiule Tan, ce rost are? 176 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Pot învăța, dar am nevoie de kris pentru a finaliza acest ritual. 177 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Va trebui să-l iei cumva de la ea. 178 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Nicio problemă. Putem să-i cerem frumos. 179 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Exersează din nou incantația. Haide! 180 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 Ce faci? 181 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Exersai o legare? 182 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Zihan, e singura cale. 183 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 - Nu, nu este. - Ba este. 184 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Deja a fost aici. Am văzut-o. 185 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Nu poți s-o crezi. 186 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Să colaborăm pentru a o învinge. 187 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Nu, doar Midnighters au voie în altarul ei. Altfel… 188 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Altfel, n-o vom mai vedea pe Ling. 189 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Nu, interzic asta. 190 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Te rog, Lufti, nu acum. 191 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Tyar, nu o poți înfrunta singur. Știi ce s-a întâmplat ultima dată. 192 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, înțeleg de ce ai încercat să mă protejezi. 193 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Dar pot face asta. 194 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Da, și nu va fi singur. 195 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Da. Nu voi fi singur. 196 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 - Ești sigur? - Nu, deloc. 197 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 A sunat bine totuși, nu-i așa? 198 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 La fel ca bunicul tău. 199 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 - Cu abilități uimitoare? - Nu, încăpățânat. 200 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Ei bine, dacă vom face asta, 201 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 vei avea nevoie de puterea a doi dukuni. 202 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Dar cum? Dacă ea știe că vii… 203 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Sunt trucuri pe care nici măcar Hutan Lahir nu le știe. 204 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Aici? 205 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Da, mulțumesc. 206 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Cum funcționează? 207 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Când intru în cerc, 208 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 mă pot conecta cu Tyar. 209 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 Oglinda Bagua îmi va concentra puterile asupra lui. 210 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 El va fi un dukun cu puterea a doi. 211 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Și, în afară de a atrage șobolani, ce face orezul? 212 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Dacă Hutan Lahir află, 213 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 va trimite creaturile să atace și să distrugă protecția. 214 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 - Dar tu ești un dukun. - Nu pot face nimic. 215 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Trebuie să mă concentrez pe conexiune. 216 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Tu și Keat trebuie să fiți apărarea noastră. Indiferent de situație. 217 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Dar dacă conexiunea e întreruptă? 218 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Nu vrei să știi. 219 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Nu! Nu, vreau să știu! 220 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 Ce se va întâmpla? Îi va exploda capul? 221 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Nu vreau să stau prea aproape dacă îi va exploda capul. 222 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Ia ghiciți! Jimmy K s-a răzgândit, nu mă trimite acasă. 223 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Da. Se simțea mai în siguranță cu Zoe în preajmă. 224 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 Știe să se descurce singură. 225 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Bine, suntem gata. Unchiule Tan? 226 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Nu poți lua urna cu tine. 227 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 - Ce? - Ce? 228 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Unde o vei ascunde? 229 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Dacă o vede, va ști că încerci s-o prinzi în ea. 230 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Dar am nevoie de urnă ca să îi prind spiritul. 231 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Nu, nu ai. 232 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 Doar îi conține spiritul. 233 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Cu simbolul dukun pe el, orice vas o poate lega. 234 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Orice vas? 235 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 De orice dimensiune? 236 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Da. 237 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Dar ăsta? 238 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 E perfect! 239 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Îl ții ascuns și-l scoți în ultimul moment. 240 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Ca pe un iepure din pălărie. 241 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Sau în căciula de iepure. 242 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Bine, e timpul să mergem. 243 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Ține minte, demonul va încerca să vă înșele la fiecare pas. 244 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Aveți încredere unul în altul, da? 245 00:17:45,751 --> 00:17:46,834 Hei! 246 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Aveți grijă, da? 247 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Îmi pare rău pentru asta. 248 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Bun-venit la mine acasă! 249 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Ce are Ling? 250 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Nimic. 251 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Pur și simplu îi lipsește spiritul. 252 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Biata de ea! 253 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 A devenit atât de disperată să-și găsească mama, 254 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 încât a folosit accidental o armă dukun 255 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 și le-a distrus protecția. 256 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Așa că spiritul ei a fost aruncat în gol. 257 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 E moartă? 258 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Nu! 259 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 E doar golită. 260 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Așteptând. 261 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Cum o aducem înapoi? 262 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Îți dorești krisul? 263 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Da. 264 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Atunci vino să-l iei. 265 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 Pur și simplu? 266 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Păi, da. 267 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Vei avea nevoie de el. 268 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 Singura modalitate de a o recupera e să deschizi ruptura. 269 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, nu! Este un truc. Vrea să-i elibereze pe cei blestemați. 270 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Nu. 271 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Nu? 272 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Nu, nu voi face asta. 273 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 E păcat. 274 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 E drăguță, nu-i așa? 275 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 Atunci va rămâne așa pe vecie. 276 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Da? 277 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Ei bine? 278 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Continuă. 279 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Continuă. 280 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Unde e prietena mea? 281 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 O chem eu pentru tine. 282 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Nu cred că o cheamă pe Ling. 283 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 284 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 285 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 - Ling! - Tyar. Tyar! 286 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, trebuie s-o închizi. 287 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Nu cheamă doar spiritele. Vin și cei blestemați. 288 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Nu, nu pot! 289 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar! 290 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Nu, nu pot. Spiritul lui Ling e aproape. 291 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Nu ești singur. 292 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Ți-am spus să nu te amesteci, Zihan! 293 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Ea trimite spirite aici. 294 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 - Ce pot face spiritele? - Multe. 295 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Nu cred că sunt spirite normale. 296 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Corect. Aceste spirite sunt supărate. Furia le dă putere. 297 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Trebuie să intrați în cercul de orez. 298 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, trebuie să închizi ruptura! Trebuie să închizi ruptura! Acum! 299 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Trebuie s-o închizi! 300 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 - Tyar! - Ling! 301 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Vrei să închizi ruptura acum? 302 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Dacă o faci, ea va fi prinsă pe vecie. 303 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Trebuie să o ajutăm! 304 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 305 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! 306 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! Nu! 307 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Prietenii tăi… 308 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Arăți așa de obosită… 309 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 Ea este în mintea ta, Tyar! 310 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Trebuie s-o dai afară! 311 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 Funcționează, spiritele nu pot intra în cercul de orez. 312 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Eu pot. 313 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Nu sunt un spirit. 314 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Durere. 315 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Nu mai este timp, Tyar. Trebuie să închizi ruptura, acum! 316 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Trebuie să o legi, acum! 317 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Nu! 318 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 Ce-ai făcut? 319 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Tu! Crezi că am terminat, micuțule dukun prefăcut? 320 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Abia am început cu prietenii tăi. 321 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, îmi pare atât de rău! 322 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Îți va părea rău. 323 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 O să mă distrez tare chinuindu-ți toți prietenii. 324 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 M-am răzgândit. 325 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Nu vreau să fiu prietena ta. 326 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Despre ce vorbești? 327 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Îți distrage atenția. Tyar! 328 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Leag-o! Acum, cât nu este pregătită! 329 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Acum! 330 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Fă-o, Tyar! 331 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Acum! 332 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Nu! 333 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Nu! 334 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Ia-l! 335 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Hei! Zihan, hei! Ești bine? 336 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 A făcut-o. 337 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 Și Ling? 338 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Eu… 339 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 - Ling? - Ling! Te simți bine? 340 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 - Ești bine? - Da. Da, sunt bine. 341 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 Este… Este înăuntru? 342 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar! 343 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Atunci… Atunci cine e aia? 344 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 - E bun? - Da! 345 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Mai ia din alea. 346 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 O s-o fac negreșit. 347 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Da, bine, dar vino înapoi. Toată lumea este deja aici. 348 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 Păi, știi, sigur consiliul are alți oameni care să le curețe mizeria. 349 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Bine. Da, bine, dragă. Pa! 350 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Cum se simte? 351 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Va dura ceva timp. Ea nu vrea să vorbească despre asta. 352 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 Deci, ce mai face Sylvia? Adevărata Sylvia? 353 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 - Oricum, cine e adevărata Sylvia? - Nu vom ști până nu se va trezi. 354 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 E încă în comă. 355 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Mă întreb cât timp a posedat-o Hutan Lahir. 356 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Și eu mă întreb. 357 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Deci… Stai, deci cum a fost de cealaltă parte? 358 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Era ca și cum ai fi înghețat într-un lac de gheață, 359 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 doar cu vârfurile degetelor și cu fața deasupra apei. 360 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Poți auzi alți oameni în jurul tău, 361 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 dar nu te poți întoarce să-i vezi. 362 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 Era frig și singurătate. 363 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Totul doare când ți-e frig. 364 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Deci nu era bine. Corect? 365 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Ce nai… 366 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Mulțumesc. 367 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Am avut de lucru, 368 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 trimițând acele spirite furioase înapoi în lumea lor. 369 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Asta facem noi. 370 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Suntem Mr. Midnight. Cu toții. 371 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Tu… încă vrei să faci asta? 372 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Sigur. Da? 373 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Poți să fii sigură. 374 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 375 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 Asta facem noi. 376 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 Și vom avea nevoie de un dukun. Vrei slujba? 377 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Hei, am auzit că ai fost destul de bun ca Mr. Midnight. 378 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Vrei slujba? 379 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Pot reveni de la pensie. Bine, vine Mr. Midnight. 380 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 - Nu! - Liniște, Midnighters! 381 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 - Nu, nu vreau să aud asta. - Liniște! 382 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Nu din nou! 383 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 MAGAZIN DE ANTICHITĂȚI ȘI CURIOZITĂȚI 384 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Nu l-am văzut de câteva zile, 385 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 ceea ce nu este neobișnuit. 386 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Se știe că toyolii rătăcesc ocazional. 387 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Sigur va apărea în curând. 388 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Ar trebui să scăpăm de el. 389 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 Ce? Credeam că îl placi. 390 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 - El te place. - Oare? 391 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 O mică creatură îngrozitoare. 392 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Fata mea! 393 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Uite… de fapt, nu sunt atât de obosită. O să merg la o plimbare. 394 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Crezi că e înțelept? Mai sunt… 395 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Nu te mai agita. O să fiu bine, da? Nu-ți face griji. 396 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 397 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Subtitrarea: Mariana Mazilu