1 00:00:11,876 --> 00:00:13,001 Pekâlâ, 2 00:00:13,543 --> 00:00:14,834 kusura bakmayın. 3 00:00:15,376 --> 00:00:18,334 Anlaşılan sürpriz havai fişek gösterimiz tekledi. 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,959 -Havai fişek mi? -Bilmiyorum. 5 00:00:20,043 --> 00:00:22,959 Yazık oldu ama bu durum akşamınızı mahvetmesin. 6 00:00:23,084 --> 00:00:28,001 Ve bir numaraya, Belediye Başkanı Daffa'ya oy vermeyi unutmayın. 7 00:00:30,793 --> 00:00:32,709 OYLAR BELEDİYE BAŞKANI DAFFA'YA 8 00:00:35,168 --> 00:00:37,334 Havai fişek gösterisi olacağını bilmiyordum. 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,584 Yoktu. Nereden çıktı, bilmiyorum. 10 00:00:39,668 --> 00:00:41,709 -Ne? Ama… -Önemli değil. 11 00:00:41,793 --> 00:00:45,543 Bu parti çok daha önemli. Senin için oy toplamam gerek. 12 00:00:46,084 --> 00:00:49,876 Halkı ikna edemezsem planlarımı uygulayamam. 13 00:00:50,459 --> 00:00:52,168 Uygulayamazsam para gelmez. 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,126 Ne bana ne de sana. Anladın mı? 15 00:00:56,376 --> 00:00:58,459 Şimdi gülümse. Bu senin seçim partin. 16 00:01:05,501 --> 00:01:06,584 Neye bakıyorsun? 17 00:01:10,501 --> 00:01:11,459 İyi misin? 18 00:01:11,543 --> 00:01:13,418 Göğsümden bıçaklanmış gibiyim. 19 00:01:17,584 --> 00:01:19,959 Dükkâna gitmeliyiz. Hadi gidelim. 20 00:01:20,084 --> 00:01:22,543 Tyar, kalabalığa bak. 21 00:01:26,959 --> 00:01:29,418 Kimse umursamıyor. Hiçbir şey olmamış gibi. 22 00:01:31,126 --> 00:01:35,126 İblis kasabanın kontrolünü ele geçiriyor. Onların zihinlerinde. 23 00:02:16,043 --> 00:02:20,043 Merhaba Zihan. Uzun zaman oldu. 24 00:02:20,126 --> 00:02:21,543 Benden uzak dur. 25 00:02:21,626 --> 00:02:24,043 Eski bir dostu böyle mi selamlıyorsun? 26 00:02:25,626 --> 00:02:29,626 Burada olmamın tek nedeni sana söylemem gereken bir şey olması. 27 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Yani benim kafama girmek istiyorsun. 28 00:02:32,418 --> 00:02:37,043 Hayır. Doğrusunu istersen senin kafanda olmak sıkıcı. 29 00:02:37,126 --> 00:02:41,501 Dışarıdan çok sert görünüyorsun ama için şeker gibi tatlı. 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,251 -Hayır, sağ ol. -Ne istiyorsun? 31 00:02:43,876 --> 00:02:49,209 Senin küçük oğlanı ödünç almam gerek, 32 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 küçük bir işimi halletmesi için. 33 00:02:51,668 --> 00:02:52,918 Ona dokunma. 34 00:02:54,376 --> 00:02:58,376 Zihan, kırıldım. Çok güvensizsin. 35 00:02:58,459 --> 00:03:04,543 Uzun sürmeyecek. Burnunu sokmazsan ona zarar gelmez. 36 00:03:06,168 --> 00:03:09,543 En son soktuğunda neler olduğunu hatırlıyorsun, 37 00:03:09,626 --> 00:03:10,918 değil mi Zihan? 38 00:03:13,043 --> 00:03:16,501 Sonu iyi olmamıştı. 39 00:03:18,334 --> 00:03:21,834 O yüzden bu işe karışma. 40 00:03:34,126 --> 00:03:36,876 İblis önce öfkeli ruhları gönderecek. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,709 Geçen defasında öyle olmuştu. 42 00:03:38,793 --> 00:03:40,043 Geçen defasında mı? 43 00:03:40,126 --> 00:03:43,709 Bu daha önce de oldu. Kendimizi korumamız gerek. 44 00:03:43,834 --> 00:03:46,251 Kendimizi öfkeli ruhlardan nasıl koruyacağız? 45 00:03:51,168 --> 00:03:52,376 Şunda sirke mi var? 46 00:03:52,459 --> 00:03:53,876 -Evet. -Benimdir! 47 00:03:56,876 --> 00:03:57,959 Uzun hikâye. 48 00:03:58,418 --> 00:03:59,709 Bu çok çılgınca. 49 00:03:59,793 --> 00:04:04,418 Vampirler, hayaletler, balık adamlar, düş iblisi. 50 00:04:04,501 --> 00:04:05,459 Bu çok çılgınca. 51 00:04:05,543 --> 00:04:06,751 Bu bir savaş gibi. 52 00:04:07,293 --> 00:04:09,834 Şu ana kadar sadece öncü birlikleri gördük. 53 00:04:09,918 --> 00:04:12,126 Şimdi bütün ordu geliyor. 54 00:04:12,709 --> 00:04:16,001 Hakarete uğramış terkutuk'un öncülüğündeki öfkeli ruhlar. 55 00:04:16,668 --> 00:04:18,543 Terkutuk. Lanetli mi? 56 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 Harika. Peki, ne istiyorlar? 57 00:04:21,084 --> 00:04:23,168 Hutan Lahir'e hizmet etmek. 58 00:04:23,251 --> 00:04:27,084 O da Kızıl Toprak'ı, Tanah Merah'yı istiyor. 59 00:04:29,293 --> 00:04:31,334 Hayaletten selamlar. 60 00:04:37,376 --> 00:04:38,959 Gece geldi. 61 00:04:39,751 --> 00:04:44,043 Toplaşın. Hepinize bir mesajım var. 62 00:04:44,959 --> 00:04:47,043 Evet, hoş geldiniz. 63 00:04:47,668 --> 00:04:53,918 Böylesine olağanüstü bir gecede çoğunuzu dışarıda görmek çok güzel. 64 00:04:55,126 --> 00:04:58,626 Hâlâ evdeyseniz çıkıp gelin. 65 00:05:00,043 --> 00:05:01,251 Ben… 66 00:05:03,126 --> 00:05:07,334 Yani biz daha yeni başlıyoruz. 67 00:05:07,876 --> 00:05:09,418 -Gitme vakti. -Bekleyin. 68 00:05:09,501 --> 00:05:11,168 Ta ki olacakları görene dek. 69 00:05:11,918 --> 00:05:13,626 -Bir araya gelelim. -Lufti. 70 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 Çok yakında. 71 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 Nat? 72 00:05:17,751 --> 00:05:20,001 -Zoe, bence bu… -Yapma! 73 00:05:20,084 --> 00:05:21,084 Yapma! 74 00:05:26,918 --> 00:05:27,918 Sylvia? 75 00:05:28,459 --> 00:05:29,584 O Sylvia değil. 76 00:05:30,418 --> 00:05:34,001 Yüzlerinizi görmeliydiniz. Keşke kameram olsaydı. 77 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Hutan Lahir kadın mı? 78 00:05:36,418 --> 00:05:38,251 Hutan Lahir iblis bir cadı. 79 00:05:39,793 --> 00:05:41,501 Neyin var Tan? 80 00:05:41,584 --> 00:05:44,584 Benim yin'im senin yang'ine çok mu fazla geliyor? 81 00:05:50,959 --> 00:05:56,584 Yaratığına hâkim ol Tan amca yoksa onu bitireceğim. 82 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Çok iyi. 83 00:06:03,001 --> 00:06:04,418 Bu, düşündüğüm şey mi? 84 00:06:04,918 --> 00:06:06,876 Toyol! Onu görebiliyor muyuz? 85 00:06:06,959 --> 00:06:10,459 Elbette görebiliyorsunuz. Artık bu benim dünyam. 86 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 Başka ne görmek istersiniz? Bir toyol daha mı? 87 00:06:13,334 --> 00:06:17,043 Yoksa bir hayalet mi? Belki de bir tekboynuz. 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,584 Tekboynuz mu? 89 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 Hayır, yapma. 90 00:06:23,418 --> 00:06:25,626 Lufti. Gitmemiz gerek. Hemen. 91 00:06:25,709 --> 00:06:27,376 -Gidemem. Başkan… -Gitmeliyiz. 92 00:06:28,209 --> 00:06:30,209 Geçmiş, sonunda başıma bela oldu. 93 00:06:30,834 --> 00:06:31,668 O geri döndü. 94 00:06:33,043 --> 00:06:34,834 -Tamam, gidelim. -Lufti! 95 00:06:34,918 --> 00:06:37,668 Aklını mı kaçırdın? Öyle çekip gidemezsin. 96 00:06:37,793 --> 00:06:40,251 -Para… -Umurumda değil. Eşim yardım istiyor. 97 00:06:41,501 --> 00:06:45,251 Belki işine son vererek biraz para tasarruf edebiliriz. 98 00:06:47,043 --> 00:06:48,209 Tehdit mi ediyorsun? 99 00:06:48,293 --> 00:06:53,376 Belki başka biri senin yaptığın işe daha uygundur. 100 00:06:53,959 --> 00:06:58,084 Belki ben o şaibeli inşaatları gözüm kapalı onaylamaktan bıkmışımdır. 101 00:06:58,168 --> 00:07:01,334 Belki daha çok dayanışma ve daha az yıkım istiyorumdur. 102 00:07:01,793 --> 00:07:03,251 -Lufti… -Ah, evet. 103 00:07:03,876 --> 00:07:06,251 Belki de yerel haber ajanslarına konuşup 104 00:07:06,334 --> 00:07:08,543 mütevazı belediye başkanımızın 105 00:07:09,043 --> 00:07:11,251 tüm belediye meclisinin iki katı olan 106 00:07:11,334 --> 00:07:14,834 bir banka hesabına aniden nasıl sahip olduğunu anlatmalıyım. 107 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Kim bilir? 108 00:07:20,459 --> 00:07:21,543 Gidelim. 109 00:07:23,001 --> 00:07:24,209 Seninle gurur duyuyorum. 110 00:07:24,584 --> 00:07:26,709 Kızımı geri istiyorum. 111 00:07:26,793 --> 00:07:28,376 Her şeyin zamanı var Tan. 112 00:07:28,459 --> 00:07:32,459 Önce bu küçük dostlarımızın bizim için küçük bir işi hallettiklerinden 113 00:07:32,543 --> 00:07:34,376 emin olmam gerek. 114 00:07:34,459 --> 00:07:35,459 Ne istiyorsun? 115 00:07:36,293 --> 00:07:38,334 Tapınağıma geldiğinizde söylerim. 116 00:07:39,043 --> 00:07:40,376 Ben de geliyorum. 117 00:07:40,459 --> 00:07:44,293 Üzgünüm, yalnızca ayrıcalıklı geçiş hakkı olanlar. 118 00:07:44,709 --> 00:07:47,793 Bay Gece oyuncuları ve ekibi. Sen dâhil değilsin. 119 00:07:47,876 --> 00:07:49,959 Beni durduramazsın. 120 00:07:56,334 --> 00:07:59,334 Kızını hemen görmek ister misin? 121 00:08:00,376 --> 00:08:01,334 Ne? 122 00:08:02,043 --> 00:08:02,918 İşte burada. 123 00:08:07,584 --> 00:08:08,876 Ling? 124 00:08:11,709 --> 00:08:12,918 Ling! 125 00:08:15,959 --> 00:08:16,876 Ling! 126 00:08:18,543 --> 00:08:21,293 Bırak onu! 127 00:08:22,376 --> 00:08:25,001 Lütfen. 128 00:08:37,084 --> 00:08:38,293 Şimdi anlatayım. 129 00:08:44,793 --> 00:08:47,668 İyi iş çıkarırsan… 130 00:08:49,751 --> 00:08:51,293 …Ling serbest kalır. 131 00:08:58,501 --> 00:09:00,834 -Tamam. -Harika! 132 00:09:03,418 --> 00:09:06,459 Hepimizin hemfikir olması ne güzel, değil mi? 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,584 Dostum olduğunu sanmıştım. 134 00:09:10,834 --> 00:09:14,376 Cidden mi tatlım? Ben bir iblis cadıyım. 135 00:09:15,209 --> 00:09:18,626 Bizim standartlarımız ondan daha yüksek. 136 00:09:21,543 --> 00:09:28,209 Unutmayın, yalnızca sen ve arkadaşların. 137 00:09:28,293 --> 00:09:31,293 Başka kimse olmayacak yoksa o kız… 138 00:09:35,209 --> 00:09:36,459 …ölür. 139 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Şimdi izninizi isteyeceğim 140 00:09:46,584 --> 00:09:49,793 çünkü eski patronumla konuşmam gerek. 141 00:09:49,876 --> 00:09:50,709 -Ne? -Hoşça kalın! 142 00:09:52,209 --> 00:09:55,043 -Babamın peşinde. -Ben, bekle! Döneceğiz. 143 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Tan amca, şimdi ne yapacağız? 144 00:09:58,584 --> 00:10:00,418 Ne diyorsa yapmak zorundayız. 145 00:10:02,584 --> 00:10:04,584 Ling'i geri getirmenin tek yolu bu. 146 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Ama hazır olmalısın. 147 00:10:09,209 --> 00:10:10,459 Neye? 148 00:10:10,918 --> 00:10:14,209 Dukun ayinlerinin en güçlüsünü öğrenmelisin, 149 00:10:15,626 --> 00:10:17,626 bağlama ayinini. 150 00:11:01,001 --> 00:11:02,834 -Sylvia? -Yeni imajımı beğendin mi? 151 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 Ne halt ediyorsun? 152 00:11:04,293 --> 00:11:06,209 Bugün benim maske çıkarma günüm. 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,209 Nerelerdeydin? Bütün bunları kendim ayarlamam gerekti. 154 00:11:09,293 --> 00:11:14,126 Patron, etrafa bak. Bir sürü maske var. Birini seçmen gerek. 155 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Sen ne… 156 00:11:30,834 --> 00:11:33,001 Yeni imajımı beğendin mi? 157 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 -Ben bir canavar mıyım? -Evet. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,709 "Daha parlak gelecek. Yeni yarınlar." 159 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 Tüm bu büyük laflar aslında inşa etmediğin, 160 00:11:48,543 --> 00:11:50,876 talan ettiğin gerçeğini gizlemek için! 161 00:11:53,501 --> 00:11:57,126 Canavar sensin. 162 00:12:04,834 --> 00:12:06,251 Bay Jimmy. 163 00:12:07,626 --> 00:12:08,751 Sylvia? 164 00:12:09,584 --> 00:12:14,418 Tanah Merah için yaptığın planın halkın çıkarlarına hizmet etmiyor bence. 165 00:12:14,501 --> 00:12:15,376 Ne? 166 00:12:15,459 --> 00:12:17,334 Devralmaya karar verdim. 167 00:12:18,459 --> 00:12:21,376 Artık hizmetine ihtiyaç yok. 168 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Pılını pırtını toplayıp ayrılabilirsin. 169 00:12:26,084 --> 00:12:30,293 Güvenlik görevlilerim sana bu dünyanın dışına kadar eşlik edecek. 170 00:13:05,459 --> 00:13:09,043 PEK YAKINDA 171 00:13:18,293 --> 00:13:21,209 Hey Shrek! Buradayız! 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,168 Ben? 173 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 Kalmamı konuşmak için iyi bir zaman mı? 174 00:13:48,001 --> 00:13:49,834 Ne oldu böyle? 175 00:14:04,293 --> 00:14:05,918 Hayır, "raktavahin" olacak. 176 00:14:09,459 --> 00:14:11,293 Tan amca, bunun ne anlamı var? 177 00:14:11,376 --> 00:14:14,668 Sözleri öğrenirim ama ayini tamamlamak için kris lazım. 178 00:14:14,876 --> 00:14:17,043 Onu bir şekilde ondan alman gerekecek. 179 00:14:17,126 --> 00:14:19,293 Sorun değil. Ondan kibarca isteriz. 180 00:14:20,001 --> 00:14:22,418 Enkarnasyon alıştırması yap. Hadi. 181 00:14:25,501 --> 00:14:26,834 Ne yapıyorsun? 182 00:14:27,834 --> 00:14:29,376 Bağlama alıştırması mı? 183 00:14:29,459 --> 00:14:30,918 Zihan, tek çare bu. 184 00:14:31,001 --> 00:14:32,584 -Hayır, değil. -Evet, öyle. 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 Buraya geldi bile. Onu gördük. 186 00:14:34,668 --> 00:14:36,043 Ona güvenemezsiniz. 187 00:14:36,126 --> 00:14:37,876 Onu yenmek için ortak çalışmalıyız. 188 00:14:37,959 --> 00:14:40,668 Tapınağına yalnızca Gece tayfa girebilir. Yoksa… 189 00:14:40,751 --> 00:14:42,459 Yoksa Ling'i bir daha göremeyiz. 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,418 Hayır, bunu yasaklıyorum. 191 00:14:45,501 --> 00:14:47,043 Lütfen Lufti, şimdi olmaz. 192 00:14:48,251 --> 00:14:52,043 Tyar, onunla yalnız baş edemezsin. Geçen defa ne olduğunu biliyorsun. 193 00:14:52,126 --> 00:14:55,584 Ibu, beni neden korumaya çalıştığını anlıyorum 194 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 ama bunu yapabilirim. 195 00:14:57,209 --> 00:14:59,001 Evet. Yalnız da olmayacak. 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Evet. Yalnız olmayacağım. 197 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 -Emin misin? -Hayır, hem de hiç. 198 00:15:08,209 --> 00:15:10,251 Ama iyi konuştum, değil mi? 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,251 Tıpkı büyükbaban gibisin. 200 00:15:12,334 --> 00:15:15,459 -Muhteşem yeteneklerim mi? -Hayır, inatçılığın. 201 00:15:19,084 --> 00:15:21,418 Bunu yapacaksak 202 00:15:22,001 --> 00:15:25,418 iki dukun'un gücüne ihtiyacın olacak. 203 00:15:28,126 --> 00:15:30,418 Ama nasıl? Geleceğinden haberi varsa… 204 00:15:30,501 --> 00:15:33,668 Hutan Lahir'in bile bilmediği hileler var. 205 00:15:37,543 --> 00:15:38,668 Buraya mı? 206 00:15:38,751 --> 00:15:40,251 Evet, teşekkürler. 207 00:15:40,918 --> 00:15:42,043 Nasıl çalışıyor? 208 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Dairenin içine girdiğinde 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,834 Tyar'la bağlantı kurabilirim. 210 00:15:46,751 --> 00:15:49,543 Bagua aynası güçlerimi ona odaklayacak. 211 00:15:49,626 --> 00:15:53,626 İki dukun gücüne sahip tek dukun olacak. 212 00:15:54,251 --> 00:15:56,918 Fareleri cezbetmek dışında pirinç ne işe yarıyor? 213 00:15:57,876 --> 00:15:59,709 Hutan Lahir fark edecek olursa 214 00:15:59,793 --> 00:16:02,751 yaratıklarını saldırtıp korumayı kırmaya çalışacak. 215 00:16:03,251 --> 00:16:05,751 -Ama sen bir dukun'sun. -Hiçbir şey yapamam. 216 00:16:05,834 --> 00:16:08,043 Ben bağlantıya yoğunlaşmalıyım. 217 00:16:08,126 --> 00:16:12,084 Sen ve Keat bizi savunmalısınız. Her ne olursa olsun. 218 00:16:13,459 --> 00:16:15,793 Ama ya bağlantı koparsa? 219 00:16:18,626 --> 00:16:19,626 Bilmek istemezsin. 220 00:16:20,168 --> 00:16:22,418 Hayır! Bilmek istiyorum. 221 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 Ne olur? Kafası mı patlar? 222 00:16:25,584 --> 00:16:28,793 Kafası patlayacaksa fazla yakınında olmak istemem. 223 00:16:29,418 --> 00:16:32,376 Çocuklar, bakın ne oldu? Jimmy K beni atmaktan vazgeçti. 224 00:16:32,834 --> 00:16:35,543 Belli ki Zoe yanındayken daha güvende hissetmiş. 225 00:16:36,126 --> 00:16:37,668 O kendini kontrol etmeyi bilir. 226 00:16:40,959 --> 00:16:44,043 Tamam, hazırız. Tan amca? 227 00:16:46,459 --> 00:16:48,001 Vazoyu yanına alamazsın. 228 00:16:49,751 --> 00:16:51,168 -Ne? -Ne? 229 00:16:51,293 --> 00:16:52,501 Onu nereye saklayacaksın? 230 00:16:52,918 --> 00:16:55,668 Görürse onu içine hapsetmeye çalıştığını anlar. 231 00:16:55,793 --> 00:16:58,334 Ama ruhunu bağlamak için vazoya ihtiyacım var. 232 00:16:58,418 --> 00:16:59,876 Hayır, yok. 233 00:17:00,626 --> 00:17:03,043 O sadece ruhu barındırıyor. 234 00:17:03,126 --> 00:17:06,126 Üstünde dukun sembolü olan herhangi bir kap onu bağlar. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,209 Herhangi bir kap mı? 236 00:17:07,834 --> 00:17:09,209 Herhangi bir boyutta mı? 237 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 Evet. 238 00:17:12,168 --> 00:17:13,126 Bu nasıl? 239 00:17:14,251 --> 00:17:15,668 Mükemmel. 240 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Onu gizleyip son dakikada çıkarmalısın. 241 00:17:18,918 --> 00:17:20,376 Şapkadan çıkan tavşan gibi. 242 00:17:21,834 --> 00:17:23,293 Ya da tavşanın şapkasında. 243 00:17:28,293 --> 00:17:31,084 Tamam, gitme vakti. 244 00:17:32,334 --> 00:17:36,543 Unutmayın, iblis her adımda sizi aldatmaya çalışacak. 245 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 Birbirinize güvenin, tamam mı? 246 00:17:45,751 --> 00:17:46,834 Hey. 247 00:17:48,834 --> 00:17:50,251 Dikkatli ol, tamam mı? 248 00:18:55,668 --> 00:18:57,084 Bunun için üzgünüm. 249 00:18:58,334 --> 00:18:59,834 Evime hoş geldiniz. 250 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Ling'in nesi var? 251 00:19:05,876 --> 00:19:07,084 Hiçbir şeyi yok. 252 00:19:09,793 --> 00:19:14,543 Sadece ruhunu kaybetti. 253 00:19:18,584 --> 00:19:20,751 Zavallı küçük şey. 254 00:19:20,834 --> 00:19:25,251 O kadar umutsuzca annesini arayıp durdu ki 255 00:19:26,876 --> 00:19:30,751 kazayla bir dukun silahı kullandı 256 00:19:31,584 --> 00:19:35,209 ve onların korumasını imha etti. 257 00:19:49,501 --> 00:19:52,501 Böylece ruhu boşluğa atıldı. 258 00:19:54,501 --> 00:19:55,834 Ölü mü? 259 00:19:57,418 --> 00:19:58,251 Hayır. 260 00:20:00,918 --> 00:20:05,084 Tümüyle boş. 261 00:20:07,376 --> 00:20:08,626 Bekliyor. 262 00:20:08,709 --> 00:20:10,626 Onu nasıl geri getiririz? 263 00:20:11,209 --> 00:20:13,293 Kris'ini istiyor musun? 264 00:20:15,959 --> 00:20:17,126 Evet. 265 00:20:17,209 --> 00:20:18,709 Öyleyse gelip onu al. 266 00:20:33,168 --> 00:20:34,376 O kadar basit mi? 267 00:20:34,459 --> 00:20:35,626 Evet. 268 00:20:36,793 --> 00:20:38,126 Ona ihtiyacın olacak. 269 00:20:39,043 --> 00:20:44,626 Ling'i geri almanın tek yolu çatlağı genişletmen. 270 00:20:53,001 --> 00:20:57,709 Tyar, hayır. Bu bir hile. Terkutuk'u serbest bırakmak istiyor. 271 00:21:03,209 --> 00:21:04,043 Hayır. 272 00:21:04,543 --> 00:21:05,584 Hayır mı? 273 00:21:05,668 --> 00:21:07,376 Hayır, bunu yapmayacağım. 274 00:21:07,959 --> 00:21:09,543 Çok yazık. 275 00:21:13,209 --> 00:21:15,418 Ne kadar da güzel kız, değil mi? 276 00:21:17,834 --> 00:21:20,043 O hâlde sonsuza kadar böyle kalır. 277 00:21:20,751 --> 00:21:21,793 Evet? 278 00:21:27,751 --> 00:21:28,751 Hadi? 279 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Devam et. 280 00:21:48,293 --> 00:21:49,293 Devam et. 281 00:22:30,709 --> 00:22:31,876 Arkadaşım nerede? 282 00:22:33,709 --> 00:22:35,543 Senin için onu çağırayım. 283 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 Ling'i çağırdığını sanmıyorum. 284 00:23:31,918 --> 00:23:32,751 Ling! 285 00:23:33,918 --> 00:23:35,168 Tyar! 286 00:23:36,126 --> 00:23:38,918 -Ling. -Tyar! 287 00:23:39,001 --> 00:23:41,376 Tyar, onu kapatmalısın. 288 00:23:41,459 --> 00:23:45,418 Yalnızca ruhları çağırmıyor. Terkutuk da geliyor. 289 00:23:45,501 --> 00:23:46,668 Hayır, yapamam. 290 00:23:47,418 --> 00:23:48,626 Tyar! 291 00:23:50,709 --> 00:23:52,668 Hayır, yapamam. Ling'in ruhu yakın. 292 00:23:53,626 --> 00:23:54,584 Yalnız değilsin. 293 00:23:55,668 --> 00:23:58,793 Karışmamanı söylemiştim Zihan! 294 00:23:59,751 --> 00:24:01,126 Buraya ruhlar gönderiyor. 295 00:24:01,209 --> 00:24:03,126 -Ruhlar ne yapabilir? -Çok şey. 296 00:24:03,209 --> 00:24:05,126 Bence bunlar normal ruhlar değil. 297 00:24:05,209 --> 00:24:08,793 Doğru. Bu ruhlar öfkeli. Öfkeleri onlara güç veriyor. 298 00:24:09,293 --> 00:24:11,293 Pirinç dairesinin içine girmen gerek. 299 00:24:13,751 --> 00:24:19,334 Tyar, çatlağı kapatmalısın. Çatlağı kapatmalısın. Hemen! 300 00:24:23,084 --> 00:24:25,209 Onu kapatmalısın! 301 00:24:25,959 --> 00:24:28,084 -Tyar! -Ling! 302 00:24:30,334 --> 00:24:31,918 Çatlağı hemen kapatacak mısın? 303 00:24:32,709 --> 00:24:36,126 Bunu yaparsan sonsuza dek orada hapsolur. 304 00:24:36,918 --> 00:24:38,418 Ona yardım etmemiz gerek! 305 00:24:40,959 --> 00:24:42,168 Ling! 306 00:24:43,668 --> 00:24:46,668 Tyar! 307 00:24:47,251 --> 00:24:48,293 Tyar! 308 00:24:49,376 --> 00:24:51,418 Tyar! Hayır. 309 00:25:18,293 --> 00:25:21,293 Arkadaşların… 310 00:25:40,501 --> 00:25:42,543 Çok yorgun görünüyorsunuz. 311 00:25:43,168 --> 00:25:45,251 O zihninin içinde Tyar. 312 00:25:45,334 --> 00:25:46,793 Onu dışarı atmalısın! 313 00:25:52,043 --> 00:25:55,918 İşe yarıyor, ruhlar pirinç dairesini geçemiyor. 314 00:25:58,918 --> 00:26:00,251 Ben geçebiliyorum. 315 00:26:01,584 --> 00:26:06,001 Ben ruh değilim. 316 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 Acı. 317 00:26:36,501 --> 00:26:40,334 Artık vakit kalmadı Tyar. Çatlağı hemen kapatmalısın! 318 00:26:53,793 --> 00:26:55,793 Onu hemen bağlamalısın! 319 00:27:16,126 --> 00:27:17,126 Hayır! 320 00:27:21,376 --> 00:27:22,918 Ne yaptın sen? 321 00:27:23,376 --> 00:27:27,751 Sonumun geldiğini mi sandın, seni küçük dukun bozuntusu? 322 00:27:28,376 --> 00:27:31,251 Arkadaşların için daha yeni başlıyorum. 323 00:27:43,084 --> 00:27:44,626 Ling, çok üzgünüm. 324 00:27:58,834 --> 00:28:01,626 Çok üzüleceksin. 325 00:28:02,918 --> 00:28:07,001 Arkadaşlarına işkence ederken çok eğleneceğim. 326 00:28:07,126 --> 00:28:08,876 Fikrimi değiştirdim. 327 00:28:08,959 --> 00:28:10,793 Artık arkadaşın olmak istemiyorum. 328 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 Neden bahsediyorsun? 329 00:28:12,709 --> 00:28:15,334 Dikkatini dağıtıyor. Tyar! 330 00:28:17,834 --> 00:28:20,834 Bağla onu! Hemen, hazırlıksız yakalamışken! 331 00:28:20,918 --> 00:28:21,751 Hemen! 332 00:28:22,334 --> 00:28:23,501 Yap şunu Tyar. 333 00:28:23,584 --> 00:28:24,543 Hemen! 334 00:28:33,543 --> 00:28:34,418 Hayır! 335 00:28:42,793 --> 00:28:43,834 Hayır! 336 00:29:07,834 --> 00:29:09,751 Al şunu. Al hadi! 337 00:29:19,334 --> 00:29:23,168 Hey. Zihan, hey! İyi misin? 338 00:29:26,834 --> 00:29:28,043 Başardı. 339 00:29:28,876 --> 00:29:30,418 Peki ya Ling? 340 00:29:31,543 --> 00:29:32,876 Ben… 341 00:29:43,168 --> 00:29:45,876 -Ling? -Ling, iyi misin? 342 00:29:45,959 --> 00:29:48,959 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 343 00:29:50,668 --> 00:29:52,709 İçeride mi? 344 00:30:04,084 --> 00:30:05,501 Tyar. 345 00:30:08,918 --> 00:30:10,001 Tyar. 346 00:30:12,376 --> 00:30:14,793 Öyleyse o kim? 347 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 -Güzel mi? -Nefis. Evet! 348 00:31:11,959 --> 00:31:13,584 Birkaç tane daha dene. 349 00:31:13,709 --> 00:31:14,876 Kesinlikle deneyeceğim. 350 00:31:14,959 --> 00:31:19,334 Evet, tamam ama dönmek için acele et. Herkes çoktan geldi. 351 00:31:20,626 --> 00:31:24,459 Mecliste onların pisliğini temizleyecek eminim başkaları vardır. 352 00:31:26,959 --> 00:31:30,584 Tamam canım. Hoşça kal. 353 00:31:36,251 --> 00:31:38,084 Durumu nasıl? 354 00:31:39,376 --> 00:31:42,793 Biraz zaman alacak. O konuda konuşmak istemiyor. 355 00:31:44,626 --> 00:31:47,209 Peki, Sylvia nasıl? Gerçek Sylvia? 356 00:31:47,293 --> 00:31:51,126 -Zaten gerçek Sylvia kim ki? -Uyanana kadar bunu bilemeyeceğiz. 357 00:31:51,834 --> 00:31:53,043 Hâlâ komada. 358 00:31:54,418 --> 00:31:56,834 Acaba Hutan Lahir ona ne kadar süre hâkim oldu? 359 00:31:57,626 --> 00:31:58,834 Kim bilir? 360 00:32:07,501 --> 00:32:11,126 Öteki taraf nasıldı? 361 00:32:14,626 --> 00:32:19,584 Bir buz gölünde donup kalmak gibiydi. 362 00:32:20,709 --> 00:32:24,543 Sadece parmak uçların ve yüzün su üstünde kalmış gibi. 363 00:32:25,668 --> 00:32:28,584 Etrafındaki insanları duyabiliyorsun 364 00:32:28,668 --> 00:32:31,209 ama onları görmek için dönemiyorsun bile. 365 00:32:32,543 --> 00:32:35,543 O kadar soğuk ve ıssızdı ki. 366 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 Üşüdüğün zaman her yerin ağrıyor. 367 00:32:43,418 --> 00:32:46,001 Yani iyi değildi. Değil mi? 368 00:32:47,543 --> 00:32:48,626 Ne… 369 00:32:49,584 --> 00:32:50,418 Sağ ol. 370 00:32:50,876 --> 00:32:53,168 Hepimize çok iş düşecek. 371 00:32:53,251 --> 00:32:56,543 Tüm o öfkeli ruhları ruhlar dünyasına döndürmemiz gerek. 372 00:32:58,334 --> 00:32:59,834 Çünkü işimiz bu. 373 00:33:00,418 --> 00:33:03,168 Biz Bay Gece'yiz. Hepimiz. 374 00:33:04,001 --> 00:33:05,834 Hâlâ devam etmek istiyor musun? 375 00:33:05,918 --> 00:33:08,751 Kesinlikle. Evet. 376 00:33:11,126 --> 00:33:12,334 Aynen. 377 00:33:12,793 --> 00:33:13,751 Ling? 378 00:33:15,501 --> 00:33:16,751 İşimiz bu. 379 00:33:18,918 --> 00:33:21,751 Ve bir dukun'a ihtiyacımız olacak. Sen yapar mısın? 380 00:33:24,876 --> 00:33:28,084 Duyduğuma göre Bay Gece işinde çok iyiymişsin. 381 00:33:28,168 --> 00:33:29,668 Sen yapar mısın? 382 00:33:29,751 --> 00:33:33,168 Emekliliğe son verebilirim. Peki, karşınızda Bay Gece. 383 00:33:33,251 --> 00:33:34,918 -Hayır! -Sessiz olun. 384 00:33:35,001 --> 00:33:37,251 -Bunu duymak istemiyorum. -Sessiz olun. 385 00:33:39,084 --> 00:33:40,209 Yine mi? 386 00:33:43,084 --> 00:33:45,293 ANTİKA VE HEDİYELİK EŞYA 387 00:33:45,376 --> 00:33:47,626 Onu birkaç gündür görmedim. 388 00:33:48,334 --> 00:33:50,293 Aslında pek olağan dışı sayılmaz. 389 00:33:50,376 --> 00:33:53,043 Toyol'ların bazen gezintiye çıktıkları biliniyor. 390 00:33:53,709 --> 00:33:55,334 Eminim çok geçmeden döner. 391 00:33:55,418 --> 00:33:56,834 Ondan kurtulmalıyız. 392 00:33:57,001 --> 00:33:59,584 Ne? Onu sevdiğini sanıyordum. 393 00:33:59,668 --> 00:34:01,918 -O seni seviyor. -Sahi mi? 394 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Korkunç küçük yaratık. 395 00:34:04,709 --> 00:34:05,709 Kızım! 396 00:34:06,668 --> 00:34:11,584 Bak, aslında pek yorgun değilim. Biraz yürüyüşe çıkacağım. 397 00:34:11,668 --> 00:34:13,543 Sence bu akıllıca mı? Hâlâ… 398 00:34:13,626 --> 00:34:17,834 Telaşlanmayı bırak. Başımın çaresine bakarım. Merak etme. 399 00:34:29,126 --> 00:34:30,334 Bayi? 400 00:36:05,418 --> 00:36:07,959 BAY GECE: DİKKAT CANAVAR ÇIKABİLİR 401 00:37:09,584 --> 00:37:11,584 Alt yazı çevirmeni: Murat Çetinbakış