1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,846 --> 00:00:57,474 "الصبي والخلد والثعلب والحصان" 4 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 أهلاً. 5 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 أهلاً. 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 ماذا تفعل هنا؟ 7 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 أنا تائه. 8 00:02:24,436 --> 00:02:29,441 رباه. حسناً، هذا ليس جيداً. 9 00:02:32,152 --> 00:02:34,321 إذاً، كيف وصلت إلى هنا؟ 10 00:02:35,197 --> 00:02:37,699 أهلاً بك. 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,660 أهلاً بمن؟ 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 أهلاً بالكعكة. 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 أي كعكة؟ 14 00:02:43,372 --> 00:02:46,625 تلك الكعكة. تبدو شهية. 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,754 مذهلة. أعني، تبدو رائعة. 16 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 لا أرى كعكة. 17 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 إنها… 18 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 إنها شجرة. 19 00:03:02,474 --> 00:03:07,521 إنها شجرة جميلة. بدت شبيهة بكعكة قليلاً. 20 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 أجل، حسناً. لا تُوجد كعكة وأنت تائه. 21 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 أجل. 22 00:03:21,869 --> 00:03:23,912 أخبرتني خلد عجوز ذات مرة، 23 00:03:24,413 --> 00:03:30,002 "عندما تتوه، اتبع النهر وسيقودك إلى المنزل." 24 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 لكنني لا أرى نهراً. 25 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 ربما يمكنك أن تراه من فوق ذلك الغصن. 26 00:03:37,593 --> 00:03:40,804 وإن رأيت كعكة في الأعلى… 27 00:03:42,055 --> 00:03:43,599 آسف حقاً. 28 00:03:44,808 --> 00:03:46,727 لا. أنا آسف. 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 هل أنت بخير؟ 30 00:03:48,520 --> 00:03:49,605 هذا ذنبي. 31 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 أنا آسف حقاً. 32 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 لا، شكراً لك. شعرت ببعض الدفء في الواقع. 33 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 ماذا ترى؟ 34 00:04:15,422 --> 00:04:16,673 لا شيء حقاً. 35 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 36 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 طيب القلب. 37 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 لا شيء أفضل من طيبة القلب. 38 00:04:46,662 --> 00:04:49,915 إنها موجودة بهدوء في كل شيء. 39 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 الكثير من الجمال يجب علينا الاعتناء به. 40 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 أجل. الكثير. 41 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 هل أنت بخير؟ 42 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 آسف. أجل، بخير تماماً. 43 00:05:18,318 --> 00:05:21,655 لا، فكرت فقط في أنه يجب علينا البحث عن ذلك النهر. 44 00:05:30,372 --> 00:05:33,417 رباه. يا له من تل صعب! 45 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 هل هذا أفضل؟ 46 00:05:39,256 --> 00:05:41,884 حسناً، لا أريد أن أكون عبئاً. 47 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 - لا بأس. - إذاً، شكراً لك. 48 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 ما ذلك هناك؟ 49 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 إنها البرية. 50 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 لا تخشاها. 51 00:06:08,076 --> 00:06:10,662 انظر. يمكنني رؤية نهر. 52 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 مهلاً. ماذا؟ 53 00:06:13,415 --> 00:06:16,251 قلت لك ألّا تخشاها، لا أن تندفع إليها مباشرةً. 54 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 صدقاً. يا إلهي. 55 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 هل لديك مقولة مفضلة؟ 56 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 أجل. 57 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 ما هي؟ 58 00:06:33,060 --> 00:06:37,314 إن لم تنجح من أول محاولة، فلتأكل بعض الكعك. 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 فهمت. هل تفلح؟ 60 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 كل مرة. 61 00:06:45,822 --> 00:06:48,700 هل قالت الخلد العجوز أي طريق يجب أن نسلكه؟ 62 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 لم أسألها عن ذلك. 63 00:07:05,384 --> 00:07:10,055 أليس غريباً أننا نرى شكلنا الخارجي فقط 64 00:07:10,931 --> 00:07:14,017 بينما يحدث كل شيء تقريباً داخلنا؟ 65 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 هل من شيء هناك؟ 66 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 بدأ الظلام يحل. 67 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 هلّا… 68 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 فكرة جيدة. 69 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 يمكننا الانطلاق مبكراً غداً. 70 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 ماذا كان ذلك؟ 71 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 تخيّل حالنا لو كنا أقل خوفاً. 72 00:07:57,561 --> 00:08:02,399 أغلب المناجذ العجوز التي أعرفها تتمنى لو أنها لم تنصع كثيراً لمخاوفها 73 00:08:02,482 --> 00:08:04,318 واستمعت أكثر إلى أحلامها. 74 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 بم تحلم؟ 75 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 المنزل. 76 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 كيف يبدو؟ 77 00:08:15,787 --> 00:08:20,125 لا أعرف. لست واثقاً. 78 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 لكنني أعلم أنني أحتاج إليه. 79 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 رباه. يبدو جائعاً. 80 00:09:03,168 --> 00:09:04,002 صحيح. 81 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 لا بأس. رحل الثعلب. 82 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 ماذا كان ذلك؟ 83 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 لست واثقاً. 84 00:09:44,877 --> 00:09:46,545 هل تظن أن أحدهم تأذى؟ 85 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 ربما. 86 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 هل نذهب ونتأكد؟ 87 00:09:51,008 --> 00:09:55,637 فكرة جيدة. سأبقى هكذا لأبقيك دافئاً. 88 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 حسناً. شكراً لك. 89 00:10:09,610 --> 00:10:10,736 إنه الثعلب. 90 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 إنه عالق. 91 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 رباه. 92 00:10:25,626 --> 00:10:27,044 أرجوك، احذر. 93 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 أنا لست خائفاً. 94 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 لو لم أكن عالقاً في هذا الفخ، 95 00:10:41,225 --> 00:10:43,227 كنت سأقتلك. 96 00:10:45,229 --> 00:10:47,064 إن بقيت عالقاً في ذلك الفخ، 97 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 فستموت. 98 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 كنت رائعاً. 99 00:11:16,802 --> 00:11:23,725 من أعظم مصادر حريتنا هو رد فعلنا في المواقف. 100 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 صباح جميل. 101 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 هلا نذهب… 102 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 لا. أنت تتدحرج. 103 00:11:45,747 --> 00:11:49,293 تبدو ككرة ثلجية. لا، كرة خلد. 104 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 خلد ثلجي. توقّف عن التدحرج. 105 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 عجباً! 106 00:11:57,467 --> 00:12:00,929 رباه، لا. النهر. احذر! 107 00:12:27,623 --> 00:12:28,707 أمسك يدي. 108 00:12:29,458 --> 00:12:32,002 لا. الثعلب. 109 00:12:43,722 --> 00:12:45,682 لا! 110 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 لا. 111 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 شكراً لك. 112 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 شكراً لك. 113 00:13:44,950 --> 00:13:48,328 عاد الثعلب. هل تظن أنه سيرافقنا؟ 114 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 آمل ذلك. 115 00:13:51,957 --> 00:13:53,333 ربما هو تائه أيضاً. 116 00:13:54,084 --> 00:13:58,630 أظن أن الجميع يشعرون بالتيه أحياناً. أعلم ذلك من خبرتي. 117 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 أعرف كيف يبدو المنزل. 118 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 - حقاً؟ - أجل. 119 00:14:07,055 --> 00:14:12,895 له جدران وسقف وجرس أعلى الباب وكعك على كل نافذة. 120 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 أظن أنك تصف متجر كعك. 121 00:14:17,107 --> 00:14:18,483 أليس أحد أنواع المنازل؟ 122 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 لا يمكنك العيش في متجر كعك. 123 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 حسناً، ولم لا؟ 124 00:14:28,160 --> 00:14:32,372 أظن أن المنزل مكان دافئ 125 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 وفيه طيبة وأضواء. 126 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 أهلاً. 127 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 أهلاً. 128 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 أهلاً. 129 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 هل أنت هنا منذ وقت طويل؟ 130 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 أشعر بذلك. 131 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 هل أنت تائه؟ 132 00:15:11,537 --> 00:15:12,871 لا. 133 00:15:12,955 --> 00:15:16,583 نحن تائهان، لكن لدينا خطة. 134 00:15:50,993 --> 00:15:54,913 الثلج أعلى الأشجار يشبه سكر الزينة على الكعك. 135 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 أنت مهووس. 136 00:16:35,662 --> 00:16:40,250 قضاء الوقت مع الأصدقاء من دون فعل شيء ليس شيئاً هيناً، صحيح؟ 137 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 صحيح. 138 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 انظر إلى هذا. 139 00:17:25,878 --> 00:17:29,424 أنا صغير جداً. 140 00:17:30,634 --> 00:17:34,179 أجل، لكنك تحدث تغييراً ضخماً. 141 00:17:35,514 --> 00:17:38,392 إذاً، ماذا سنفعل؟ 142 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 نحن في رحلة للبحث عن الكعك. 143 00:17:42,479 --> 00:17:43,814 حقاً؟ 144 00:17:43,897 --> 00:17:48,110 لا، ليس حقاً. نتبع النهر لنجد منزلاً. 145 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 كم يبعد؟ 146 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 لا نعرف. 147 00:17:53,198 --> 00:17:55,784 حسناً، لننطلق إذاً. 148 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 كم سرعتك في الركض؟ 149 00:18:03,876 --> 00:18:06,670 لن أقول إنني رياضي بطبعي، 150 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 لكنني فزت مرة في مسابقة حفر. 151 00:18:09,882 --> 00:18:11,758 لم أكن أتحدّث إليك. 152 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 فهمت. حسناً، أنا… رباه. 153 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 لقد سقطت. 154 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 لكنني هنا من أجلك. 155 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 آسف. 156 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 كان حادثاً. 157 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 كان ذنبي. أفلتّ قبضتي. 158 00:19:12,361 --> 00:19:15,906 رباه. آسف. 159 00:19:18,951 --> 00:19:22,955 لا. تنهمر الدموع لسبب مقنع. 160 00:19:23,038 --> 00:19:26,834 وهي مصدر قوتك لا ضعفك. 161 00:19:28,669 --> 00:19:33,298 أظن أنكم تؤمنون بي أكثر من إيماني بنفسي. 162 00:19:36,552 --> 00:19:37,553 ستفعل ذلك قريباً. 163 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 الحياة صعبة… 164 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 لكنك محبوب. 165 00:19:54,319 --> 00:19:56,655 انظروا. أضواء. 166 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 يبدو ذلك كمنزل. 167 00:20:00,492 --> 00:20:02,119 أجل، أليس كذلك؟ 168 00:20:20,554 --> 00:20:22,472 الثعلب لا يتحدّث كثيراً. 169 00:20:23,765 --> 00:20:27,519 لا. ومن الرائع أنه معنا. 170 00:20:30,355 --> 00:20:31,857 بصراحة… 171 00:20:34,318 --> 00:20:37,112 أشعر كثيراً 172 00:20:37,196 --> 00:20:42,242 بأنه ليس لديّ شيء مثير للاهتمام لأقوله. 173 00:20:46,330 --> 00:20:49,583 التحدث بصراحة مثير للاهتمام دوماً. 174 00:21:05,933 --> 00:21:09,061 ما أكثر قول شجاع قلته على الإطلاق؟ 175 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 "النجدة." 176 00:21:16,151 --> 00:21:19,530 طلب المساعدة لا يعني الاستسلام. 177 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 إنه يعني رفضك للاستسلام. 178 00:21:34,419 --> 00:21:39,007 أحياناً أريد أن أقول، "أحبكم كلكم"، 179 00:21:39,091 --> 00:21:41,051 لكنني أجد ذلك صعباً. 180 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 حقاً؟ 181 00:21:42,719 --> 00:21:47,140 أجل، لذا أقول شيئاً مثل، "أنا سعيد لأننا كلنا هنا." 182 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 حسناً. 183 00:21:50,936 --> 00:21:52,271 أنا سعيد لأننا كلنا هنا. 184 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 نحن سعداء لأننا هنا أيضاً. 185 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 ماذا نفعل؟ لم يبد ذلك جيداً. 186 00:22:11,999 --> 00:22:13,584 يا إلهي، لا يعجبني هذا. 187 00:23:28,242 --> 00:23:30,994 عندما تشعرون بأن التحديات الكبرى خارج سيطرتكم، 188 00:23:31,662 --> 00:23:35,374 ركّزوا على ما تحبونه وأمامكم مباشرةً. 189 00:23:37,501 --> 00:23:38,502 يعجبني هذا. 190 00:23:43,549 --> 00:23:46,176 ستمضي العاصفة. 191 00:24:17,875 --> 00:24:23,380 لا. أين الأضواء؟ لم أعد أراها. 192 00:24:25,883 --> 00:24:29,970 أشعر بأنه أمامنا طريق طويل. 193 00:24:32,097 --> 00:24:36,935 أعرف، لكن انظر إلى الشوط الذي قطعناه. 194 00:24:38,896 --> 00:24:42,191 لا أظن أنه يمكنني فعل هذا. 195 00:24:44,193 --> 00:24:46,820 لن أجد منزلاً أبداً. 196 00:24:50,282 --> 00:24:51,283 لعلمك، 197 00:24:52,367 --> 00:24:56,663 أحياناً يخدعك عقلك. 198 00:24:59,541 --> 00:25:03,420 يخبرك بأنه لا جدوى منك وبأن الوضع ميؤوس منه. 199 00:25:04,421 --> 00:25:07,424 لكنني اكتشفت هذا… 200 00:25:09,384 --> 00:25:12,930 أنت محبوب ومهم، 201 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 وتقدم إلى هذا العالم أشياء لا يمكن لغيرك تقديمها. 202 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 لذا اصمد. 203 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 هل أنت بخير؟ 204 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 هناك شيء لم أخبركم به. 205 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 ماذا؟ 206 00:25:52,386 --> 00:25:54,054 يمكنني الطيران. 207 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 يمكنك الطيران؟ 208 00:25:57,140 --> 00:26:02,688 أجل، لكنني توقفت عن ذلك لأن الخيول الأخرى شعرت بالغيرة. 209 00:26:05,065 --> 00:26:10,279 حسناً، نحن نحبك سواء طرت أم لا. 210 00:26:37,848 --> 00:26:39,474 تعال وانضم إلينا. 211 00:26:40,642 --> 00:26:44,396 أظن أنني سأبقى هنا. شكراً. 212 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 أرجوك. 213 00:27:58,011 --> 00:28:01,473 انظروا. ها هو ذا. 214 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 لقد وجدته. 215 00:28:33,755 --> 00:28:37,843 يبدو كمنزل، صحيح؟ 216 00:28:40,345 --> 00:28:43,849 ها قد وصلنا إذاً. 217 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 أجل. 218 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 شكراً. 219 00:29:06,496 --> 00:29:07,497 وداعاً. 220 00:29:09,958 --> 00:29:11,126 تذكّر دوماً… 221 00:29:13,128 --> 00:29:14,171 أنت وحدك تكفي. 222 00:29:15,255 --> 00:29:16,798 كما أنت بالضبط. 223 00:29:25,599 --> 00:29:28,810 أنا سعيد لأننا كلنا هنا. 224 00:29:31,230 --> 00:29:33,899 أنا سعيد لأنكم هنا أيضاً. 225 00:29:47,538 --> 00:29:48,705 وداعاً. 226 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 سأشتاق إليكم حقاً. 227 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 لا. 228 00:30:39,548 --> 00:30:42,968 المنزل ليس بالضرورة مكاناً، صحيح؟ 229 00:31:12,372 --> 00:31:15,501 حسناً، هنا يُوجد دفء. 230 00:31:18,170 --> 00:31:19,755 وطيبة شديدة. 231 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 وانظروا إلى النجوم. 232 00:31:32,476 --> 00:31:35,270 إذاً، هل تعرفون كل شيء عني؟ 233 00:31:36,438 --> 00:31:37,439 أجل. 234 00:31:38,315 --> 00:31:41,109 وما زلتم تحبونني؟ 235 00:31:42,027 --> 00:31:43,695 نحبك أكثر بسبب ذلك. 236 00:31:46,990 --> 00:31:49,826 لهذا نحن هنا، صحيح؟ 237 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 من أجل الكعك؟ 238 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 لنحب. 239 00:31:56,917 --> 00:31:58,043 ولنشعر بالحب. 240 00:32:38,166 --> 00:32:39,793 "مقتبس من كتاب (الصبي والخلد والثعلب والحصان)" 241 00:32:39,877 --> 00:32:40,711 "لـ(تشارلي ماكيسي)" 242 00:33:49,488 --> 00:33:51,490 ترجمة "رضوى أشرف"