1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,846 --> 00:00:57,474 ХЛОПЧИК, КРІТ, ЛИСИЦЯ Й КІНЬ 4 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Привіт. 5 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 Привіт. 6 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 Що ти тут робиш? 7 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Я загубився. 8 00:02:24,436 --> 00:02:29,441 Це ж треба. Що ж, це погано. 9 00:02:32,152 --> 00:02:34,321 То як ти сюди потрапив? 10 00:02:35,197 --> 00:02:37,699 О, привіт. 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,660 Кому ти це кажеш? 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Торту. 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Якому торту? 14 00:02:43,372 --> 00:02:46,625 Отому. На вигляд смачнючий. 15 00:02:47,125 --> 00:02:50,754 Неймовірно. Який він пишний. 16 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 Я не бачу торта. 17 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 Він… 18 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Це дерево. 19 00:03:02,474 --> 00:03:07,521 Це гарне дерево. І воно справді було трохи схоже на торт. 20 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 Отже… Так. Торта нема. І ти загубився. 21 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Так. 22 00:03:21,869 --> 00:03:23,912 Одна стара кротиха якось сказала: 23 00:03:24,413 --> 00:03:30,002 «Якщо загубився – йди вздовж річки, і вона приведе тебе додому». 24 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 Але я не бачу річки. 25 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 Може, побачиш із цієї гілки. 26 00:03:37,593 --> 00:03:40,804 І якщо побачиш звідти торт… 27 00:03:42,055 --> 00:03:43,599 Вибач, будь ласка. 28 00:03:44,808 --> 00:03:46,727 Це я маю просити вибачення. 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 Усе гаразд? 30 00:03:48,520 --> 00:03:49,605 Я сам винен. 31 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 Мені дуже жаль. 32 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 Власне, я тобі вдячний. Мені було трохи спекотно. 33 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Що ти бачиш? 34 00:04:15,422 --> 00:04:16,673 Нічого. 35 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 Яким ти хочеш бути, коли виростеш? 36 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 Добрим. 37 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 Ніщо не зрівняється з добротою. 38 00:04:46,662 --> 00:04:49,915 Вона незримо присутня в усьому на світі. 39 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 Так багато краси, яку треба берегти. 40 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 Так. Дуже багато. 41 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 Усе добре? 42 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 Вибач. Так. Цілком. 43 00:05:18,318 --> 00:05:21,655 Я лише подумав, що пора шукати річку. 44 00:05:30,372 --> 00:05:33,417 Оце так пагорб. 45 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 Так краще? 46 00:05:39,256 --> 00:05:41,884 Я не хочу завдавати клопоту. 47 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 -Нічого. -Дякую. 48 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Що це там? 49 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 Це дика природа. 50 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Не бійся її. 51 00:06:08,076 --> 00:06:10,662 Дивися. Я бачу річку. 52 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Зачекай. Що? 53 00:06:13,415 --> 00:06:16,251 «Не бійся її» це не «кидайся до неї стрімголов». 54 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 Ну серйозно. Хіба так можна? 55 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 У тебе є улюблена приказка? 56 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Так. 57 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 Яка? 58 00:06:33,060 --> 00:06:37,314 Якщо з першого разу не впорався – з'їж торта. 59 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 Зрозуміло. Допомагає? 60 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Щоразу. 61 00:06:45,822 --> 00:06:48,700 Стара кротиха казала, в який бік іти? 62 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 Я її не питав. 63 00:07:05,384 --> 00:07:10,055 Хіба не дивно: ми можемо бачити лише нашу зовнішність, 64 00:07:10,931 --> 00:07:14,017 та майже все відбувається всередині? 65 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 Що там? 66 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 Уже смеркає. 67 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Може… 68 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Слушна думка. 69 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 Вирушимо вже завтра. 70 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Що це? 71 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 Уяви, якими б ми були, якби менше боялися. 72 00:07:57,561 --> 00:08:02,399 Більшість знайомих старих кротів шкодують, що багато боялися 73 00:08:02,482 --> 00:08:04,318 й не йшли за мріями. 74 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Про що ти мрієш? 75 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 Про дім. 76 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 А який він? 77 00:08:15,787 --> 00:08:20,125 Не знаю. Я… не впевнений. 78 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 Але мені потрібен дім. 79 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Ого. Схоже, він голодний. 80 00:09:03,168 --> 00:09:04,002 Схоже. 81 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 Усе добре. Лис пішов. 82 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Що це? 83 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 Не знаю. 84 00:09:44,877 --> 00:09:46,545 Думаєш, хтось у біді? 85 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Можливо. 86 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Підемо перевіримо? 87 00:09:51,008 --> 00:09:55,637 Давай. Я сидітиму тут, грітиму тебе. 88 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Добре. Дякую. 89 00:10:09,610 --> 00:10:10,736 Це лис. 90 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Він у пастці. 91 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Який жах. 92 00:10:25,626 --> 00:10:27,044 Будь обережний. 93 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 Я не боюся. Не боюся. 94 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 Якби я не піймався в це сильце, 95 00:10:41,225 --> 00:10:43,227 я б тебе вбив. 96 00:10:45,229 --> 00:10:47,064 Якщо ти не виберешся з сильця – 97 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 помреш. 98 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 Ти молодець. 99 00:11:16,802 --> 00:11:23,725 Одна з наших найбільших свобод – те, як ми на щось реагуємо. 100 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 Чудовий ранок. 101 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Вируша… 102 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 Ой. Ти котишся. 103 00:11:45,747 --> 00:11:49,293 Ти наче снігова куля. Ні, кротова куля. 104 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 Кротова куля. Зупинися. 105 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 Це ж треба. 106 00:11:57,467 --> 00:12:00,929 О, ні. Річка. Обережно! 107 00:12:27,623 --> 00:12:28,707 Хапайся за руку. 108 00:12:29,458 --> 00:12:32,002 О, ні. Лис. 109 00:12:43,722 --> 00:12:45,682 Ні, ні! 110 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 Ні. 111 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Дякую. 112 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Дякую. 113 00:13:44,950 --> 00:13:48,328 О, лис повернувся. Гадаєш, він піде з нами? 114 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Сподіваюся. 115 00:13:51,957 --> 00:13:53,333 Може, він теж загубився. 116 00:13:54,084 --> 00:13:58,630 Думаю, кожен іноді почувається так, наче загубився. Я – точно. 117 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 Я знаю, що таке дім. 118 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 -Справді? -Так. 119 00:14:07,055 --> 00:14:12,895 У ньому є стіни, дах, дзвінок над дверями і в кожному вікні – торт. 120 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Це ж кондитерська. 121 00:14:17,107 --> 00:14:18,483 А вона ж хіба не дім? 122 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 У кондитерській не можна жити. 123 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 А чому ні? 124 00:14:28,160 --> 00:14:32,372 Я думаю, що дім – місце, сповнене тепла, 125 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 доброти й світла. 126 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 Привіт. 127 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Привіт. 128 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Привіт. 129 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 Ти давно тут? 130 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 Здається, так. 131 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Ти загубився? 132 00:15:11,537 --> 00:15:12,871 Ні. 133 00:15:12,955 --> 00:15:16,583 Ми загубилися. Але в нас є план. 134 00:15:50,993 --> 00:15:54,913 Сніг на деревах дуже схожий на глазур. 135 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 Ти одержимий. 136 00:16:35,662 --> 00:16:40,250 Коли нічого не робиш з друзями, насправді ти завжди щось робиш, так? 137 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 Так. 138 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 Ти тільки подивися. 139 00:17:25,878 --> 00:17:29,424 Я такий маленький. 140 00:17:30,634 --> 00:17:34,179 Так. Але ти дуже важливий. 141 00:17:35,514 --> 00:17:38,392 То що робитимемо? 142 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 Ми шукаємо торт. 143 00:17:42,479 --> 00:17:43,814 Он воно як? 144 00:17:43,897 --> 00:17:48,110 Насправді – ні. Ми йдемо вздовж річки, щоб знайти дім. 145 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 А він далеко? 146 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Ми не знаємо. 147 00:17:53,198 --> 00:17:55,784 Тоді вирушаймо. 148 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Ти швидко бігаєш? 149 00:18:03,876 --> 00:18:06,670 Я, мабуть, не природжений спортсмен, 150 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 але якось виграв змагання з копання. 151 00:18:09,882 --> 00:18:11,758 Я не в тебе питав. 152 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 А, зрозумів. Ну, я… Оце так! 153 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Ти впав. 154 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 Але я допоможу. 155 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 Вибач. 156 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 Це випадковість. 157 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 Це я винний. Я відпустив. 158 00:19:12,361 --> 00:19:15,906 От халепа. Вибачте. 159 00:19:18,951 --> 00:19:22,955 Ні. Ти не дарма ллєш сльози. 160 00:19:23,038 --> 00:19:26,834 Вони – твоя сила, а не слабкість. 161 00:19:28,669 --> 00:19:33,298 Здається, ти віриш у мене більше ніж я сам. 162 00:19:36,552 --> 00:19:37,553 Ти ще повіриш. 163 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Життя складне… 164 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 але тебе люблять. 165 00:19:54,319 --> 00:19:56,655 Дивіться. Вогні. 166 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 Схоже на дім. 167 00:20:00,492 --> 00:20:02,119 Справді схоже. Так? 168 00:20:20,554 --> 00:20:22,472 Лис майже не говорить. 169 00:20:23,765 --> 00:20:27,519 Ні. Так чудово, що він з нами. 170 00:20:30,355 --> 00:20:31,857 Чесно кажучи… 171 00:20:34,318 --> 00:20:37,112 мені часто здається, 172 00:20:37,196 --> 00:20:42,242 що я нічого цікавого не скажу. 173 00:20:46,330 --> 00:20:49,583 Чесність – це завжди цікаво. 174 00:21:05,933 --> 00:21:09,061 А які твої найсміливіші слова? 175 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 «Допоможіть». 176 00:21:16,151 --> 00:21:19,530 Просити про допомогу не значить здатися. 177 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 Це значить, що ти відмовляєшся здаватися. 178 00:21:34,419 --> 00:21:39,007 Іноді мені хочеться сказати: «Я вас усіх люблю». 179 00:21:39,091 --> 00:21:41,051 Але мені це важко. 180 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 Невже? 181 00:21:42,719 --> 00:21:47,140 Так. Натомість я кажу: «Радий, що ми всі тут». 182 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 Ясно. 183 00:21:50,936 --> 00:21:52,271 Я радий, що ми всі тут. 184 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Ми теж раді, що ми тут. 185 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 Що будемо робити? Схоже, буде непереливки. 186 00:22:11,999 --> 00:22:13,584 Ой. Мені це не подобається. 187 00:23:28,242 --> 00:23:30,994 Коли не можеш дати ради великим проблемам, 188 00:23:31,662 --> 00:23:35,374 зосередься на улюблених речах поряд. 189 00:23:37,501 --> 00:23:38,502 Хороша порада. 190 00:23:43,549 --> 00:23:46,176 Буря мине. 191 00:24:17,875 --> 00:24:23,380 О, ні. А де ж вогні? Я більше їх не бачу. 192 00:24:25,883 --> 00:24:29,970 Боюсь, нам ще дуже довго йти. 193 00:24:32,097 --> 00:24:36,935 Розумію. Але подивись, який шлях ми вже здолали. 194 00:24:38,896 --> 00:24:42,191 Просто мені здається, що нічого не вийде. 195 00:24:44,193 --> 00:24:46,820 Я ніколи не знайду дім. 196 00:24:50,282 --> 00:24:51,283 Знаєш, 197 00:24:52,367 --> 00:24:56,663 іноді розум дурить тебе. 198 00:24:59,541 --> 00:25:03,420 Каже тобі, що ти невдаха, що все безнадійно. 199 00:25:04,421 --> 00:25:07,424 Але я от що зрозумів: 200 00:25:09,384 --> 00:25:12,930 тебе люблять, ти важливий, 201 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 і ти несеш у цей світ те, чого не може принести ніхто інший. 202 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 Тож тримайся. 203 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 З тобою все гаразд? 204 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 Я дечого тобі не сказав. 205 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Чого? 206 00:25:52,386 --> 00:25:54,054 Я можу літати. 207 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 Ти можеш літати? 208 00:25:57,140 --> 00:26:02,688 Так. Але я перестав, бо інші коні заздрили. 209 00:26:05,065 --> 00:26:10,279 Ми тебе любимо. Байдуже, вмієш ти літати чи ні. 210 00:26:37,848 --> 00:26:39,474 Лети з нами. 211 00:26:40,642 --> 00:26:44,396 Краще я залишуся тут. Дякую. 212 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 Будь ласка. 213 00:27:58,011 --> 00:28:01,473 Дивися. Он він. 214 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 Ти його знайшов. 215 00:28:33,755 --> 00:28:37,843 Схоже на дім. Правда ж? 216 00:28:40,345 --> 00:28:43,849 Ну, от ми й прибули. 217 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Так. 218 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Дякую. 219 00:29:06,496 --> 00:29:07,497 Прощавай. 220 00:29:09,958 --> 00:29:11,126 Завжди пам'ятай… 221 00:29:13,128 --> 00:29:14,171 ти – цінний. 222 00:29:15,255 --> 00:29:16,798 Такий, який ти є. 223 00:29:25,599 --> 00:29:28,810 Я радий, що ми всі тут. 224 00:29:31,230 --> 00:29:33,899 Я теж дуже радий, що ви тут. 225 00:29:47,538 --> 00:29:48,705 Прощавайте. 226 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 Я буду дуже скучати. 227 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 Ні. 228 00:30:39,548 --> 00:30:42,968 Дім – це не завжди місце. Так? 229 00:31:12,372 --> 00:31:15,501 Що ж. Тут тепло. 230 00:31:18,170 --> 00:31:19,755 І тут відчуваєш добро. 231 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 А як світять зорі! 232 00:31:32,476 --> 00:31:35,270 Ви все про мене знаєте? 233 00:31:36,438 --> 00:31:37,439 Так. 234 00:31:38,315 --> 00:31:41,109 І все одно любите мене? 235 00:31:42,027 --> 00:31:43,695 Навіть більше ніж раніше. 236 00:31:46,990 --> 00:31:49,826 Тому ми тут, чи не так? 237 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Заради торта? 238 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 Щоб любити. 239 00:31:56,917 --> 00:31:58,043 І бути любимими. 240 00:32:38,166 --> 00:32:39,793 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ «ХЛОПЧИК, КРІТ, ЛИС І КІНЬ» 241 00:32:39,877 --> 00:32:40,711 ЧАРЛІ МАККІЗІ 242 00:33:49,488 --> 00:33:51,490 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко