1
00:01:38,708 --> 00:01:42,208
イタリア ベネチア
1947年
2
00:02:31,250 --> 00:02:33,875
ポアロさん お菓子です
3
00:02:37,167 --> 00:02:38,750
卵も どうぞ
4
00:02:43,750 --> 00:02:45,000
ポアロ!
5
00:02:45,500 --> 00:02:47,083
ムッシュ・ポアロ
6
00:02:47,208 --> 00:02:51,375
去年 両親が謎の死を遂げ
すぐ兄も死去
7
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
医者は“原因不明”と
8
00:02:53,625 --> 00:02:57,542
我が身が心配です
呪われた家系かも
9
00:03:03,375 --> 00:03:06,833
言っただろ
触ったら 容赦しない
10
00:03:06,958 --> 00:03:08,125
失礼
11
00:03:33,583 --> 00:03:34,833
ポアロさん
12
00:03:35,875 --> 00:03:39,250
ご婦人が
“急用でベネチアに来た”
13
00:03:39,375 --> 00:03:40,750
“友人です”と
14
00:03:40,875 --> 00:03:42,000
友人は いない
15
00:03:42,125 --> 00:03:45,750
“そう言われたら
これを渡して”と
16
00:03:46,625 --> 00:03:48,042
あの作家か
17
00:03:50,417 --> 00:03:53,167
お若い方 お母様はご在宅?
18
00:03:53,417 --> 00:03:58,208
日に2度 ケーキの配達以外
誰も通すなと命じた
19
00:03:58,333 --> 00:03:59,458
日に2度?
20
00:04:00,000 --> 00:04:02,333
私は夜までリンゴ1つ
21
00:04:02,917 --> 00:04:05,042
私の大好物だよ
22
00:04:05,750 --> 00:04:07,292
チョコレート
23
00:04:07,417 --> 00:04:11,458
エルキュール・ポアロが
引退だなんて
24
00:04:11,708 --> 00:04:15,375
誰にも会わず
事件よりケーキ
25
00:04:15,500 --> 00:04:16,958
私は満足だ
26
00:04:17,083 --> 00:04:18,083
いいえ
27
00:04:18,208 --> 00:04:21,000
楽しいだけ 満足とは違う
28
00:04:21,125 --> 00:04:23,042
作家には お見通し
29
00:04:23,167 --> 00:04:25,292
ベネチアで隠遁生活
30
00:04:25,417 --> 00:04:29,875
沈みゆく豪華な遺物は
あなたの頭脳のよう
31
00:04:30,917 --> 00:04:33,042
私の目は確かなのよ
32
00:04:33,167 --> 00:04:36,542
かつては世界一の
推理作家だった
33
00:04:36,667 --> 00:04:39,292
30作中 27作がベストセラー
34
00:04:39,417 --> 00:04:42,667
でも 最新3作は
“失敗作”と酷評よ
35
00:04:42,792 --> 00:04:46,000
アリアドニ・オリヴァ
会えて うれしい
36
00:04:46,125 --> 00:04:47,333
私と来て
37
00:04:47,958 --> 00:04:50,667
人生に活力を取り戻すの
38
00:04:51,875 --> 00:04:53,708
聞こえた? 緊急よ
39
00:04:53,833 --> 00:04:57,708
魅力的な事件で
私を誘惑する気か
40
00:04:57,958 --> 00:05:00,583
事件だなんて 粋な催しよ
41
00:04:57,958 --> 00:05:00,583
事件だなんて 粋な催しよ
42
00:05:01,958 --> 00:05:05,333
浮世離れした人ね
今日は何の日?
43
00:05:07,208 --> 00:05:08,542
粋とは?
44
00:05:16,958 --> 00:05:21,708
米国が持ち込んだのは音楽
まずいチョコ ハロウィン
45
00:05:21,833 --> 00:05:24,208
今夜 子供たちのパーティが
46
00:05:27,458 --> 00:05:30,333
ハッピー・ハロウィン!
47
00:05:32,125 --> 00:05:35,125
あること… ある人を
見つけたの
48
00:05:35,250 --> 00:05:40,167
説明できないわ
どう考えても理解できない
49
00:05:40,292 --> 00:05:43,292
何か企んでるようだな
50
00:05:44,500 --> 00:05:46,958
“邪悪なるレイノルズ夫人”
51
00:05:48,000 --> 00:05:50,500
降霊術者 または霊媒師
52
00:05:50,625 --> 00:05:53,833
ジョイス・レイノルズは
出所したばかり
53
00:05:53,958 --> 00:05:59,000
1735年の魔術法により
投獄された最後の女性よ
54
00:05:59,125 --> 00:06:02,958
霊能者を大勢見たけど
どれも偽者
55
00:05:59,125 --> 00:06:02,958
霊能者を大勢見たけど
どれも偽者
56
00:06:03,083 --> 00:06:04,250
でも 彼女は―
57
00:06:04,792 --> 00:06:06,042
すごいの
58
00:06:06,167 --> 00:06:10,375
レイノルズ夫人の降霊会は
本物だった
59
00:06:10,542 --> 00:06:11,292
トリック
60
00:06:11,417 --> 00:06:15,208
世界一 頭のいい私が
見抜けないなら
61
00:06:15,583 --> 00:06:18,292
2番目のポアロが見破って
62
00:06:18,417 --> 00:06:21,000
でないと信じてしまうわ
63
00:06:21,125 --> 00:06:24,167
一緒に
ハロウィン・パーティへ
64
00:06:24,292 --> 00:06:27,500
その後 降霊会に
招かれてるの
65
00:06:28,042 --> 00:06:28,958
さあ 早く
66
00:07:29,000 --> 00:07:30,292
ここよ
67
00:07:31,125 --> 00:07:33,375
“若者の涙の屋敷”
68
00:07:34,083 --> 00:07:36,083
ベネチアの屋敷は―
69
00:07:36,250 --> 00:07:40,208
霊に取り憑かれるか
呪われている
70
00:07:59,917 --> 00:08:02,125
準備は いいかね?
71
00:07:59,917 --> 00:08:02,125
準備は いいかね?
72
00:08:09,708 --> 00:08:11,083
昔むかし―
73
00:08:11,750 --> 00:08:14,667
この屋敷は孤児院だった
74
00:08:15,875 --> 00:08:20,458
よき医者 よき看護婦が
よき子らの世話をした
75
00:08:21,208 --> 00:08:23,208
ペストまでは
76
00:08:23,958 --> 00:08:26,542
ペストは人々を恐れさせ
77
00:08:27,000 --> 00:08:30,750
恐れは人々に
酷い行為をさせた
78
00:08:34,042 --> 00:08:36,625
子供たちに怖すぎないか?
79
00:08:36,832 --> 00:08:39,375
怖い話は教訓になるわ
80
00:08:41,832 --> 00:08:44,958
子供たちは閉じ込められ
81
00:08:45,667 --> 00:08:48,250
逃げられず 死が迫り
82
00:08:48,375 --> 00:08:51,708
飢え 泣き叫び もがいた
83
00:08:53,917 --> 00:08:57,375
今も子供たちの霊は
屋敷に潜み―
84
00:08:57,500 --> 00:08:59,917
仲間を増やそうとしてる
85
00:09:00,042 --> 00:09:01,667
気をつけろ
86
00:09:01,875 --> 00:09:04,958
彼らは
自分たちを見殺しにした―
87
00:09:05,083 --> 00:09:07,583
医者や看護婦に復讐する
88
00:09:08,208 --> 00:09:11,708
子供たちの“復讐の印”に
注意しろ
89
00:09:14,542 --> 00:09:17,375
ここに医者は いないな?
90
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
看護婦は?
91
00:09:19,125 --> 00:09:20,125
いない?
92
00:09:20,792 --> 00:09:24,875
じゃ 安全だな
パーティを始めよう
93
00:09:35,833 --> 00:09:37,167
走らないで
94
00:09:50,625 --> 00:09:53,792
{\an1}﹁エドガ︱・アラン・ポ︱
短編5話﹂
95
00:09:54,583 --> 00:09:55,458
レオポルド
96
00:09:56,250 --> 00:09:57,417
レオポルド
97
00:09:59,417 --> 00:10:03,042
楽しいパーティなのよ
本は置いて
98
00:09:59,417 --> 00:10:03,042
楽しいパーティなのよ
本は置いて
99
00:10:03,167 --> 00:10:05,375
他の子供たちと遊んで
100
00:10:05,583 --> 00:10:10,042
ゲームは軽薄だ
ハロウィンには怖い話がいい
101
00:10:10,167 --> 00:10:12,167
でしょ? セミノフ夫人
102
00:10:12,667 --> 00:10:14,417
せめてケーキは?
103
00:10:15,458 --> 00:10:17,083
孤児たちのものだ
104
00:10:20,667 --> 00:10:23,792
父さんを見てくる
パーティが苦手で
105
00:10:29,500 --> 00:10:31,458
子供たちが戻った
106
00:10:32,500 --> 00:10:33,750
シスターよ
107
00:10:35,417 --> 00:10:40,083
オリヴァ夫人 ようこそ
あなたの作品が大好き
108
00:10:40,208 --> 00:10:44,000
ミステリーでは
悪人が罰せられるもの
109
00:10:44,500 --> 00:10:48,167
現実は推理小説のように
いかないわ
110
00:11:03,000 --> 00:11:04,208
大丈夫?
111
00:11:05,542 --> 00:11:08,083
ここは とても暗いわ
112
00:11:13,750 --> 00:11:15,000
ここの女主人?
113
00:11:15,333 --> 00:11:18,250
ソプラノの
ロウィーナ・ドレイク
114
00:11:18,458 --> 00:11:23,083
歌姫の人生は華麗なはず
だが 古い屋敷に住む
115
00:11:23,208 --> 00:11:24,875
財産は どこへ?
116
00:11:25,125 --> 00:11:28,625
ここに住む者は
皆 悲劇の犠牲に
117
00:11:28,750 --> 00:11:30,292
そういう伝説よ
118
00:11:30,417 --> 00:11:32,125
“子供たちの復讐”
119
00:11:32,583 --> 00:11:36,458
壁に子供の影が見えたら
暗黒が訪れる
120
00:11:36,583 --> 00:11:38,500
去年 彼女の娘も…
121
00:11:39,917 --> 00:11:41,542
今夜 その声を聞く
122
00:11:41,792 --> 00:11:43,917
死後の世界からの声
123
00:11:44,792 --> 00:11:46,750
私は信じない
124
00:11:47,500 --> 00:11:48,875
じきに分かる
125
00:11:49,333 --> 00:11:50,667
大丈夫よ
126
00:11:54,333 --> 00:11:56,250
また漏れています
127
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
パパ
128
00:12:00,000 --> 00:12:01,417
大丈夫?
129
00:12:05,042 --> 00:12:07,083
薬 飲みたい?
130
00:12:08,333 --> 00:12:09,375
いや
131
00:12:10,833 --> 00:12:12,333
パンチを飲む?
132
00:12:12,458 --> 00:12:15,167
それとも もう帰りたい?
133
00:12:15,833 --> 00:12:16,833
大丈夫だ
134
00:12:17,375 --> 00:12:19,583
“いる”と彼女に約束した
135
00:12:20,000 --> 00:12:20,833
よかった
136
00:12:21,292 --> 00:12:23,500
降霊会が楽しみだよ
137
00:12:26,292 --> 00:12:29,083
子供たちに寛大な方だ
138
00:12:30,167 --> 00:12:31,625
大人にもよ
139
00:12:31,917 --> 00:12:35,292
リンゴをくわえるゲームは
いかが?
140
00:12:36,292 --> 00:12:38,208
私向きではない
141
00:12:45,458 --> 00:12:46,875
この屋敷に―
142
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
笑いが満ちるのは久しぶり
143
00:12:49,958 --> 00:12:52,208
見事な お屋敷ですな
144
00:12:52,625 --> 00:12:54,042
お住みになる?
145
00:12:55,000 --> 00:12:58,125
修理のお金もなく
見るのも つらい
146
00:12:59,583 --> 00:13:02,417
誰も買わないわ
あれ以降…
147
00:12:59,583 --> 00:13:02,417
誰も買わないわ
あれ以降…
148
00:13:04,167 --> 00:13:06,417
アリシア 何てこと…
149
00:13:15,125 --> 00:13:16,542
ごめんなさい
150
00:13:18,292 --> 00:13:23,708
皆さんの顔を見れば
苦しみが癒えるかと
151
00:13:24,708 --> 00:13:26,167
ドレイク夫人
152
00:13:26,542 --> 00:13:28,125
お見えです
153
00:13:31,417 --> 00:13:33,542
とても緊張するわ
154
00:13:35,500 --> 00:13:37,125
霊能者を信じます?
155
00:13:40,458 --> 00:13:42,458
この屋敷のせいよ
156
00:13:43,083 --> 00:13:44,667
声が聞こえる
157
00:13:44,792 --> 00:13:46,208
囁きや
158
00:13:46,542 --> 00:13:47,833
すすり泣き
159
00:13:48,958 --> 00:13:51,958
娘は夜遅くまで話していた
160
00:13:52,667 --> 00:13:54,167
相手は人形かと…
161
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
娘の声を―
162
00:13:57,667 --> 00:13:59,625
もう一度 聞けたら
163
00:14:00,667 --> 00:14:02,042
ひと言でも
164
00:14:03,750 --> 00:14:07,000
レイノルズ夫人に
すべてをあげるわ
165
00:14:45,625 --> 00:14:48,208
悲しい降霊会になりそう
166
00:14:49,042 --> 00:14:50,583
レイノルズ夫人
167
00:14:52,167 --> 00:14:54,958
すべてサロンに
用意しました
168
00:14:55,083 --> 00:14:56,958
助手の方の指示で
169
00:14:58,542 --> 00:15:00,750
ここは騒々しいわ
170
00:14:58,542 --> 00:15:00,750
ここは騒々しいわ
171
00:15:00,875 --> 00:15:03,417
子供たちは じき帰ります
172
00:15:04,583 --> 00:15:05,833
多くの声…
173
00:15:06,458 --> 00:15:07,792
辺り一面…
174
00:15:09,208 --> 00:15:11,000
忌まわしい記憶
175
00:15:13,833 --> 00:15:16,083
娘さんの部屋は3階
176
00:15:17,708 --> 00:15:18,875
なぜ それを…
177
00:15:19,000 --> 00:15:20,542
そこで やっても?
178
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
もちろん
179
00:15:33,167 --> 00:15:36,292
アリアドニ・オリヴァ
我が宿敵
180
00:15:36,417 --> 00:15:39,333
邪悪なる
ジョイス・レイノルズ
181
00:15:39,458 --> 00:15:42,667
マスコミの呼び名
うれしくないわ
182
00:15:42,792 --> 00:15:47,583
マダム 想像と違いました
あなたは もっと…
183
00:15:47,708 --> 00:15:48,958
劇的? 滑稽?
184
00:15:49,083 --> 00:15:50,000
醜い老婆?
185
00:15:50,125 --> 00:15:52,625
いかにも その表現です
186
00:15:52,750 --> 00:15:54,750
醜い老婆 まさに…
187
00:15:55,042 --> 00:15:57,125
望んだ姿じゃないわ
188
00:15:57,250 --> 00:16:00,042
霊媒師は間に立って
仲介する
189
00:15:57,250 --> 00:16:00,042
霊媒師は間に立って
仲介する
190
00:16:00,167 --> 00:16:03,458
どちら側にも
つかないけれど
191
00:16:03,583 --> 00:16:06,208
死者と言葉を交わせる
192
00:16:06,458 --> 00:16:07,375
あなたは?
193
00:16:07,708 --> 00:16:09,625
エルキュール・ポアロです
194
00:16:09,833 --> 00:16:11,417
もう過去形よ
195
00:16:11,542 --> 00:16:12,708
探偵ね
196
00:16:12,833 --> 00:16:15,583
あなたは とても有名な方
197
00:16:15,708 --> 00:16:17,958
私は次の捜査対象?
198
00:16:18,292 --> 00:16:20,042
もう引退しました
199
00:16:20,875 --> 00:16:23,833
でも 私を貶めるために来た
200
00:16:23,958 --> 00:16:26,333
偉大な作家に呼ばれて?
201
00:16:29,500 --> 00:16:31,917
オリヴァ夫人は あなたの―
202
00:16:32,042 --> 00:16:35,083
霊能力を
解明したいらしいが
203
00:16:35,208 --> 00:16:39,167
私は あなたのような人に
興味はない
204
00:16:39,833 --> 00:16:40,833
私のような?
205
00:16:41,000 --> 00:16:43,792
弱い者を食い物にしている
206
00:16:44,333 --> 00:16:47,292
魂は永遠だと信じないのね
207
00:16:47,542 --> 00:16:48,875
信心を失った
208
00:16:49,000 --> 00:16:50,083
悲しい方
209
00:16:50,500 --> 00:16:53,125
実に悲しい 真実は悲しい
210
00:16:56,083 --> 00:16:59,208
だが 喜んで受け入れますよ
211
00:16:59,333 --> 00:17:02,667
悪魔 悪霊 亡霊の徴が
あればね
212
00:16:59,333 --> 00:17:02,667
悪魔 悪霊 亡霊の徴が
あればね
213
00:17:02,792 --> 00:17:05,541
亡霊がいるなら 魂がある
214
00:17:05,666 --> 00:17:08,125
魂があるなら 神がいる
215
00:17:08,250 --> 00:17:12,583
神がいるなら
意味 秩序 正義がある
216
00:17:12,708 --> 00:17:17,041
しかし 私は多くの犯罪と
2つの戦争を見た
217
00:17:17,166 --> 00:17:21,500
人の無関心による“悪”をね
だから言える
218
00:17:21,625 --> 00:17:25,583
神も 亡霊も
彼らと話す霊媒師もいない
219
00:17:38,208 --> 00:17:40,000
何の お話でした?
220
00:18:01,167 --> 00:18:05,542
後始末が大変よ
夜にいては いけないわ
221
00:18:05,667 --> 00:18:07,667
邪魔はされないよ
222
00:18:07,917 --> 00:18:08,958
誰に?
223
00:18:11,250 --> 00:18:13,000
夜 何があった?
224
00:18:13,250 --> 00:18:15,417
また 知ったかぶり?
225
00:18:15,542 --> 00:18:19,750
漏水で天井が傷み
大勢が走り回った
226
00:18:20,042 --> 00:18:22,500
劇的なタイミングで落下
227
00:18:27,458 --> 00:18:29,792
ミス・アリシアの部屋
228
00:18:31,917 --> 00:18:34,375
再び明かりが灯る時
229
00:18:35,167 --> 00:18:37,375
世界の あちこちで
230
00:18:38,125 --> 00:18:39,250
また…
231
00:18:44,042 --> 00:18:46,208
娘さんの死因は?
232
00:18:46,333 --> 00:18:48,458
バルコニー 運河 溺死
233
00:18:48,583 --> 00:18:49,333
自殺か
234
00:18:49,458 --> 00:18:52,000
霊たちに追い込まれて
235
00:18:52,125 --> 00:18:53,333
セミノフ夫人
236
00:18:53,458 --> 00:18:57,292
ドクター 彼女を診て
お分かりのはず
237
00:19:07,792 --> 00:19:09,208
お待ち下さい
238
00:19:11,667 --> 00:19:15,167
誰か中へ?
レイノルズ夫人や助手は?
239
00:19:15,292 --> 00:19:17,292
誰も 唯一の鍵は私が
240
00:19:17,667 --> 00:19:20,625
アリシア亡き後
入るのは私だけ
241
00:19:22,208 --> 00:19:24,792
掃除と
ハリーの世話のため
242
00:19:25,542 --> 00:19:26,500
ハリーとは?
243
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
彼女の友達
244
00:19:32,042 --> 00:19:33,833
何でも覚える鳥で
245
00:19:35,208 --> 00:19:37,667
よく喋っていましたが
246
00:19:38,583 --> 00:19:40,250
今は わめくだけ
247
00:19:43,542 --> 00:19:46,125
何もかも生前のままです
248
00:19:49,417 --> 00:19:51,792
ドレイク夫人が触るなと
249
00:20:18,333 --> 00:20:20,250
一心同体の母娘で…
250
00:20:20,375 --> 00:20:21,333
捕まらない
251
00:20:22,125 --> 00:20:25,000
この屋敷は2人のオアシス
252
00:20:25,292 --> 00:20:28,542
オペラ公演の合間に
1週間 滞在
253
00:20:28,917 --> 00:20:32,208
アリシアの相手は
子供の霊たち
254
00:20:33,125 --> 00:20:35,417
とても美しい娘に育ち
255
00:20:35,750 --> 00:20:38,583
シェフのマキシムと出会った
256
00:20:40,083 --> 00:20:44,333
たちまち婚約し
深く愛し合っていた
257
00:20:44,958 --> 00:20:47,375
ある時 激しく口論し
258
00:20:48,042 --> 00:20:50,375
彼女は ここに戻った
259
00:20:50,500 --> 00:20:55,542
そして 亡霊たちが現れ
彼女を取り込もうとした
260
00:20:56,292 --> 00:20:59,042
最期の日々は
ベッドで苦しみ
261
00:20:59,208 --> 00:21:04,500
壁に影が見え 彼女を
呼ぶ声が聞こえたとか
262
00:20:59,208 --> 00:21:04,500
壁に影が見え 彼女を
呼ぶ声が聞こえたとか
263
00:21:04,667 --> 00:21:07,125
“ここで一緒にいよう”と
264
00:21:07,250 --> 00:21:09,250
彼女は正気を失った
265
00:21:11,417 --> 00:21:14,083
ドレイク夫人は
片時も離れず
266
00:21:14,250 --> 00:21:17,458
“娘を放して”と
霊たちに懇願した
267
00:21:18,292 --> 00:21:19,583
通じなかった
268
00:21:24,208 --> 00:21:28,042
子供たちの“復讐の印”が
残されていた
269
00:21:28,292 --> 00:21:30,792
警察は落ちた時の傷だと
270
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
警察は…
271
00:21:34,042 --> 00:21:35,708
聞いています
272
00:21:36,000 --> 00:21:39,500
この人は
彼女の魂の平安を乱す
273
00:21:40,000 --> 00:21:41,250
聞いています
274
00:21:41,375 --> 00:21:44,167
こんなこと許されません
275
00:21:45,250 --> 00:21:47,958
自然と 神の摂理に
反してます
276
00:21:48,458 --> 00:21:50,750
誰かが償わなくては
277
00:21:51,333 --> 00:21:52,958
聞いています
278
00:21:55,542 --> 00:21:57,958
ここは痛みに満ちている
279
00:22:10,000 --> 00:22:10,958
ババ
280
00:22:12,208 --> 00:22:13,167
そうよ
281
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
ウサギのババ
282
00:22:27,708 --> 00:22:28,958
マキシム ダメ
283
00:22:29,167 --> 00:22:34,250
“アリシアの重要な知らせ
10時に屋敷へ” 招かれた
284
00:22:34,375 --> 00:22:35,125
初耳よ
285
00:22:35,250 --> 00:22:38,292
いつも僕を
邪魔者扱いするが
286
00:22:38,417 --> 00:22:40,417
何かあるなら 聞く
287
00:22:40,542 --> 00:22:42,208
新しい婚約者は?
288
00:22:42,333 --> 00:22:46,333
アリシアの死後 半年待ち
富豪女性と婚約
289
00:22:46,458 --> 00:22:51,125
政治力もある一族で
NYに店を買ってくれた
290
00:22:51,250 --> 00:22:54,250
僕は裕福な
ニューヨーカーになる
291
00:22:54,375 --> 00:22:58,125
訪ねてくるなら
ホットドッグをご馳走する
292
00:22:58,375 --> 00:22:59,417
追い出す
293
00:22:59,542 --> 00:23:00,708
やってみろ
294
00:22:59,542 --> 00:23:00,708
やってみろ
295
00:23:01,875 --> 00:23:03,250
理由を言え
296
00:23:04,250 --> 00:23:07,167
好きにするがいいわ
マキシム
297
00:23:09,000 --> 00:23:10,750
僕も彼女を失った
298
00:23:16,167 --> 00:23:17,792
人数は? 10人?
299
00:23:17,917 --> 00:23:20,875
どうかしら
椅子を12脚 運んで
300
00:23:21,000 --> 00:23:22,167
大盛況ね
301
00:23:22,292 --> 00:23:25,500
降霊会だと?
あきれたもんだ
302
00:23:31,917 --> 00:23:33,500
タイプライターか
303
00:23:34,125 --> 00:23:36,875
文字盤や 水晶玉はなし?
304
00:23:37,417 --> 00:23:40,125
私は秘書のような存在よ
305
00:23:40,667 --> 00:23:42,375
声が語り
306
00:23:44,375 --> 00:23:46,292
私が書き記す
307
00:23:51,333 --> 00:23:54,792
レオポルド
図書室へ行きなさい
308
00:23:54,917 --> 00:23:58,250
アリシアに会いたい
友達なんだし
309
00:23:58,375 --> 00:24:00,125
霊が怖くない?
310
00:23:58,375 --> 00:24:00,125
霊が怖くない?
311
00:24:00,250 --> 00:24:02,000
いつも霊と話すよ
312
00:24:02,125 --> 00:24:03,375
本当に?
313
00:24:04,875 --> 00:24:06,958
あなたは偽者だって
314
00:24:22,667 --> 00:24:25,792
トランス状態の間は
触らないで
315
00:24:27,458 --> 00:24:29,333
アリシア・ドレイク
316
00:24:29,583 --> 00:24:32,625
私に呼びかけたのは
あなたね
317
00:24:40,125 --> 00:24:42,292
霊が多すぎる
318
00:24:42,500 --> 00:24:45,917
この屋敷は
死者で満ちている
319
00:24:46,583 --> 00:24:49,167
安らかに眠れぬ魂たち
320
00:24:49,292 --> 00:24:50,458
中断します?
321
00:24:50,958 --> 00:24:51,917
いいえ
322
00:24:52,500 --> 00:24:56,750
聞いてもらいたいなら
私たちは ここです
323
00:24:57,292 --> 00:24:58,583
聞いています
324
00:24:59,583 --> 00:25:04,208
霊よ あなた方が叫んでも
誰にも届かない
325
00:24:59,583 --> 00:25:04,208
霊よ あなた方が叫んでも
誰にも届かない
326
00:25:04,333 --> 00:25:05,875
私たちは聞く
327
00:25:06,667 --> 00:25:08,417
アリシア・ドレイク
328
00:25:08,542 --> 00:25:10,542
声を見つけて
329
00:25:11,875 --> 00:25:14,500
寒いわ 冷気を感じない?
330
00:25:14,625 --> 00:25:16,417
誰かいるの?
331
00:25:22,625 --> 00:25:23,458
“Y”
332
00:25:23,875 --> 00:25:24,875
いる
333
00:25:25,208 --> 00:25:27,042
指も触れず…
334
00:25:27,167 --> 00:25:28,750
気づかないだけ
335
00:25:28,875 --> 00:25:30,750
こんなの よくない
336
00:25:30,875 --> 00:25:33,875
誰がいるの?
アリシア・ドレイク
337
00:25:34,000 --> 00:25:35,708
聞いています
338
00:25:36,167 --> 00:25:39,208
私たちは ここよ
聞いています
339
00:25:39,583 --> 00:25:41,417
霊たちの時…
340
00:25:41,542 --> 00:25:42,625
そばにいる
341
00:25:42,750 --> 00:25:44,417
霊は より近く
342
00:25:44,542 --> 00:25:46,708
声は より大きい
343
00:25:48,708 --> 00:25:49,500
アリシア
344
00:25:50,417 --> 00:25:51,167
“A”
345
00:25:51,417 --> 00:25:54,375
アリシア
苦しんでいるのね
346
00:25:54,500 --> 00:25:56,542
痛むの? 教えて
347
00:25:57,667 --> 00:25:59,875
誰かに苦しめられた?
348
00:26:00,292 --> 00:26:00,917
“はい”
349
00:26:01,042 --> 00:26:01,708
十分だ
350
00:26:02,250 --> 00:26:03,333
まだ途中よ
351
00:26:03,667 --> 00:26:07,208
まずは“秘密の共謀者”を
呼ぼう
352
00:26:07,333 --> 00:26:09,167
煙突の中にいる
353
00:26:10,792 --> 00:26:12,292
ニコラス ケガは?
354
00:26:12,458 --> 00:26:13,542
大丈夫だ
355
00:26:13,875 --> 00:26:17,417
ニコラス 第2の助手か
356
00:26:17,542 --> 00:26:18,667
よろしく
357
00:26:18,792 --> 00:26:22,208
探るような
よく似た緑色の瞳
358
00:26:22,333 --> 00:26:25,500
第1助手と片親が同じ弟か
359
00:26:26,708 --> 00:26:28,917
電磁スイッチ
360
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
喋るタイプライター
361
00:26:33,125 --> 00:26:33,875
インチキ?
362
00:26:34,000 --> 00:26:38,750
セミノフ夫人 あなた以外
入らなかったはずだが
363
00:26:38,875 --> 00:26:41,042
彼の足跡が暖炉に
364
00:26:41,167 --> 00:26:44,208
鍵穴の傷は
最近 こじ開けた痕だ
365
00:26:44,625 --> 00:26:47,750
オリヴァ夫人
新作は諦めたまえ
366
00:26:47,875 --> 00:26:51,208
ドレイク夫人
この霊媒師は偽者だ
367
00:27:15,375 --> 00:27:16,417
ババは?
368
00:27:16,542 --> 00:27:17,208
アリシア
369
00:27:17,333 --> 00:27:19,500
誰か取った? あなた?
370
00:27:19,625 --> 00:27:20,542
僕は何も
371
00:27:28,000 --> 00:27:29,333
アリシア
372
00:27:30,208 --> 00:27:31,542
ママ…
373
00:27:34,375 --> 00:27:35,458
ママ?
374
00:27:37,667 --> 00:27:39,083
喉が渇いた
375
00:27:40,083 --> 00:27:41,542
ものすごく
376
00:27:43,042 --> 00:27:44,375
アリシア?
377
00:27:47,792 --> 00:27:48,917
痛いの
378
00:27:49,792 --> 00:27:51,667
なぜ私から去るの?
379
00:27:51,792 --> 00:27:52,708
いいえ
380
00:27:53,625 --> 00:27:55,042
イヤなの…
381
00:27:55,917 --> 00:27:58,167
死にたくない
382
00:27:58,292 --> 00:27:59,375
何事なの?
383
00:28:00,000 --> 00:28:01,250
アリシアが…
384
00:28:01,500 --> 00:28:03,000
見せてくれる
385
00:28:03,125 --> 00:28:04,333
彼女が…
386
00:28:04,625 --> 00:28:06,042
バルコニーに
387
00:28:06,167 --> 00:28:07,333
誰かいる
388
00:28:07,458 --> 00:28:08,917
身投げじゃない
389
00:28:09,042 --> 00:28:10,583
人殺し!
390
00:28:11,542 --> 00:28:13,708
あなたが私を殺した
391
00:28:14,583 --> 00:28:15,583
誰が?
392
00:28:16,833 --> 00:28:18,667
教えて 誰なの?
393
00:28:18,875 --> 00:28:21,250
あなたが私を殺した!
394
00:28:22,125 --> 00:28:22,958
殺した!
395
00:28:23,083 --> 00:28:24,083
誰が?
396
00:28:24,458 --> 00:28:26,000
私を殺した
397
00:28:26,125 --> 00:28:27,167
殺した!
398
00:28:27,292 --> 00:28:27,958
教えて
399
00:28:28,083 --> 00:28:28,875
殺した!
400
00:28:29,083 --> 00:28:29,958
誰が?
401
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
何があったの?
402
00:28:32,875 --> 00:28:33,458
殺人よ!
403
00:28:33,833 --> 00:28:34,417
“M”
404
00:28:58,333 --> 00:28:59,875
悪魔的だわ
405
00:29:00,000 --> 00:29:01,875
あの人は邪悪よ
406
00:29:02,542 --> 00:29:04,375
アリシアの声だった
407
00:29:05,125 --> 00:29:07,000
誰かが殺したんだ
408
00:29:07,375 --> 00:29:08,833
事実か どうか
409
00:29:08,958 --> 00:29:09,708
じゃ 何?
410
00:29:09,833 --> 00:29:12,292
見世物だ 不安を煽る
411
00:29:12,417 --> 00:29:14,292
「宇宙戦争」とは違う
412
00:29:14,417 --> 00:29:16,667
ドアが開いた説明は?
413
00:29:16,792 --> 00:29:18,042
私には分かる
414
00:29:18,500 --> 00:29:20,167
娘が開けたのよ
415
00:29:22,417 --> 00:29:25,625
ダメよ
認めずに帰らないで
416
00:29:25,750 --> 00:29:27,875
あなたも見たでしょ
417
00:29:28,000 --> 00:29:28,917
インチキだ
418
00:29:29,042 --> 00:29:32,208
本物よ
彼女は“生きる証拠”
419
00:29:32,333 --> 00:29:36,500
新作のタイトルね
間違いなくベストセラー
420
00:29:36,750 --> 00:29:38,458
必ず大成功する
421
00:29:38,583 --> 00:29:40,917
今すぐ書き始めるわ
422
00:29:41,042 --> 00:29:43,167
“ポアロを圧倒した女”
423
00:29:43,292 --> 00:29:47,292
今は すべてを解けないが
必ず見破る
424
00:29:47,417 --> 00:29:49,875
ムリね 認めれば楽になる
425
00:29:50,000 --> 00:29:53,958
世界には神秘があるから
すばらしい
426
00:29:54,083 --> 00:29:58,250
神は“永遠の魂”をお与えに
死が訪れた後は…
427
00:29:58,375 --> 00:29:59,375
何もない
428
00:29:59,667 --> 00:30:00,708
何かある
429
00:29:59,667 --> 00:30:00,708
何かある
430
00:30:02,458 --> 00:30:04,708
神は人に介入しない
431
00:30:13,792 --> 00:30:15,125
大丈夫だ
432
00:30:16,542 --> 00:30:18,500
明日も いらしてね
433
00:30:18,708 --> 00:30:21,250
ロウィーナが また降霊会を
434
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
オリヴァ夫人が
有名になる準備をしろと
435
00:30:31,333 --> 00:30:33,583
ゴンドラを呼びます
436
00:30:33,958 --> 00:30:36,792
この霊たちは とても粗暴よ
437
00:30:37,667 --> 00:30:40,208
降霊術は常に代償を伴う
438
00:30:40,833 --> 00:30:42,667
当然 代価も高い
439
00:30:43,708 --> 00:30:46,583
あなたは
実に有能な詐欺師だ
440
00:30:46,958 --> 00:30:48,875
詐欺なら よかったわ
441
00:30:49,500 --> 00:30:51,125
苦痛が減るもの
442
00:30:52,167 --> 00:30:54,792
あなたも お分かりのはず
443
00:30:54,917 --> 00:30:57,708
誰かの死で悲しむ人を
慰める
444
00:30:57,833 --> 00:31:00,292
我々だけが知る方法で
445
00:30:57,833 --> 00:31:00,292
我々だけが知る方法で
446
00:31:00,542 --> 00:31:03,625
死者の代わりに話す者は―
447
00:31:03,875 --> 00:31:06,833
死者について知りすぎる
448
00:31:08,083 --> 00:31:13,500
想像して 亡霊の声が
聞こえる従軍看護婦
449
00:31:13,917 --> 00:31:16,583
叫びに囲まれている
450
00:31:17,500 --> 00:31:18,917
彼女の病棟や
451
00:31:19,083 --> 00:31:20,875
頭の中で…
452
00:31:21,292 --> 00:31:25,417
死にゆく者や 死者が
運ばれてくる
453
00:31:26,333 --> 00:31:29,792
苦しみを癒やすための
方法は1つ
454
00:31:29,917 --> 00:31:32,458
死者を悼む人に伝えること
455
00:31:32,583 --> 00:31:36,083
私が聞いた すべてを
彼らのために
456
00:31:37,833 --> 00:31:39,333
それを悪いと?
457
00:31:39,458 --> 00:31:43,500
母親に 娘の魂が
苦しんでいると思わせた
458
00:31:43,625 --> 00:31:46,667
優しくも 謙虚でもない
459
00:31:46,792 --> 00:31:49,375
痛みを感じ 殺人を見た
460
00:31:49,500 --> 00:31:51,708
殺した者を見たのか?
461
00:31:51,833 --> 00:31:53,958
明日 明かされるはず
462
00:31:54,083 --> 00:31:55,292
儲かるな
463
00:31:55,875 --> 00:31:57,875
子供たちへの恐怖だ
464
00:31:58,000 --> 00:31:59,708
彼らから学んで
465
00:32:00,500 --> 00:32:04,625
みんな あの孤児たちのように
苦しんでも
466
00:32:04,750 --> 00:32:08,625
笑ったり 遊んだり
ゲームができるのよ
467
00:32:08,750 --> 00:32:11,708
彼らは生きてる
でも あなたは―
468
00:32:12,042 --> 00:32:14,292
行く手には死ばかり
469
00:32:14,917 --> 00:32:16,833
人生ずっとそう
470
00:32:17,500 --> 00:32:18,833
兵士たち
471
00:32:19,667 --> 00:32:20,917
友人たち
472
00:32:22,875 --> 00:32:23,958
カトリーヌ
473
00:32:28,292 --> 00:32:30,083
二度と会いません
474
00:32:32,000 --> 00:32:34,250
本物の霊媒師だと?
475
00:32:34,583 --> 00:32:37,917
そうでないなら
誰が傷つく?
476
00:32:38,042 --> 00:32:40,708
疑う者に魔法は訪れない
477
00:32:40,958 --> 00:32:44,458
真実でない限りはね
478
00:32:52,000 --> 00:32:53,875
もっと心を軽く
479
00:32:54,917 --> 00:32:56,500
楽しめるわよ
480
00:32:57,833 --> 00:32:59,875
あなたは私を忘れない
481
00:33:01,250 --> 00:33:02,500
この先もね
482
00:34:22,833 --> 00:34:24,375
“もっと心を軽く”
483
00:35:09,833 --> 00:35:11,125
ムッシュ・ポアロ
484
00:35:12,625 --> 00:35:13,875
ムッシュ・ポアロ
485
00:35:16,875 --> 00:35:20,542
ムッシュ・ポアロ
誰に襲われたんです?
486
00:35:21,458 --> 00:35:24,167
レイノルズ夫人と別れ…
487
00:35:25,917 --> 00:35:28,708
愚かにも
リンゴの横で足を止め…
488
00:35:30,750 --> 00:35:32,375
仮面を上げた
489
00:35:34,958 --> 00:35:36,417
彼女の仮面だ
490
00:35:38,417 --> 00:35:40,125
レイノルズ夫人は?
491
00:35:46,417 --> 00:35:47,250
何事だ?
492
00:35:47,375 --> 00:35:49,000
何があった?
493
00:36:20,125 --> 00:36:22,083
古巣の署に連絡する
494
00:36:22,375 --> 00:36:23,583
仲間がいる
495
00:36:26,750 --> 00:36:28,417
棚は空かと
496
00:36:28,542 --> 00:36:31,083
パーティの残りの紅茶よ
497
00:36:31,208 --> 00:36:33,583
リネン室に蜂蜜が
498
00:36:34,958 --> 00:36:38,208
そう ヴィターレ・
ポルトフォリオだ
499
00:36:38,333 --> 00:36:41,417
どうする?
彼女が頼りだった
500
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
僕らの力で行ける
約束するよ
501
00:36:47,458 --> 00:36:49,250
階段で誰か見たか?
502
00:36:49,500 --> 00:36:51,208
亡霊は見えない
503
00:36:51,333 --> 00:36:54,083
飛び降りたか やりそうだ
504
00:36:54,208 --> 00:36:56,833
あの人の場合 あり得ない
505
00:36:56,958 --> 00:36:59,583
殺人の話… 何か知ってた
506
00:36:59,708 --> 00:37:04,250
信じます? 有名作家の
気を引く でっち上げ
507
00:36:59,708 --> 00:37:04,250
信じます? 有名作家の
気を引く でっち上げ
508
00:37:04,375 --> 00:37:06,208
金になるからだ
509
00:37:06,333 --> 00:37:07,458
じゃ 死は?
510
00:37:07,583 --> 00:37:08,500
落ちた
511
00:37:08,625 --> 00:37:10,292
娘の声だった
512
00:37:10,417 --> 00:37:14,375
僕を疑うのは よせ
作家に質問されてた
513
00:37:14,500 --> 00:37:17,750
医者は?
アリシアを死なせた奴だ
514
00:37:17,875 --> 00:37:20,125
2人とも関係ないわ
515
00:37:20,625 --> 00:37:25,125
彼女は屋敷の霊に呼びかけ
霊が答えたのよ
516
00:37:27,125 --> 00:37:29,667
霊媒師になる前 戦争中…
517
00:37:29,792 --> 00:37:31,458
彼女は軍に所属し
518
00:37:31,583 --> 00:37:35,000
マルタ島で
従軍看護婦をしてた
519
00:37:35,125 --> 00:37:38,250
看護婦
子供たちの復讐の印
520
00:37:40,208 --> 00:37:43,500
嵐が過ぎるまで
ゴンドラは来ない
521
00:37:43,625 --> 00:37:44,417
いつ?
522
00:37:44,542 --> 00:37:46,083
警察は何も
523
00:37:46,208 --> 00:37:48,083
屋敷にいたくない
524
00:37:48,208 --> 00:37:50,917
ここで夜を過ごすなんて
525
00:37:53,417 --> 00:37:54,583
何事?
526
00:37:54,708 --> 00:37:56,042
何をする気だ?
527
00:37:56,167 --> 00:37:58,042
扉に鍵を?
528
00:37:58,167 --> 00:37:59,375
なぜなんだ?
529
00:38:02,792 --> 00:38:05,917
殺人を見たと言う霊媒師が
死んだ
530
00:38:06,083 --> 00:38:09,542
私を殺そうとした者が
彼女を殺した
531
00:38:09,667 --> 00:38:11,583
犯人が分かるまで―
532
00:38:11,875 --> 00:38:14,042
“警部” 誰も外に出すな
533
00:38:14,167 --> 00:38:16,500
マキシム 警部を見張れ
534
00:38:16,625 --> 00:38:18,000
私は元警官だ
535
00:38:18,125 --> 00:38:19,917
だからこそ怪しい
536
00:38:20,042 --> 00:38:21,167
人が死んだ
537
00:38:21,292 --> 00:38:22,833
話は後で聞く
538
00:38:22,958 --> 00:38:24,583
再び署に電話し―
539
00:38:24,708 --> 00:38:28,333
“ポアロが捜査している”と
伝えてくれ
540
00:38:44,583 --> 00:38:46,083
ここで彼女が…
541
00:38:48,208 --> 00:38:50,000
私が襲われたのは―
542
00:38:50,125 --> 00:38:53,583
真夜中の鐘の音の
約2分後だ
543
00:38:53,708 --> 00:38:56,958
あなたが遺体を
見つけたのは…
544
00:38:57,250 --> 00:39:01,000
犯人のように見ないで
旧友でしょ
545
00:38:57,250 --> 00:39:01,000
犯人のように見ないで
旧友でしょ
546
00:39:01,500 --> 00:39:03,708
犯人は皆 誰かの旧友だ
547
00:39:03,917 --> 00:39:07,667
だが あなたは
多くの巧妙な物語を書き
548
00:39:07,792 --> 00:39:11,792
シェフのマキシムによる
アリバイもある
549
00:39:11,917 --> 00:39:14,875
だから 捜査に
協力してほしい
550
00:39:15,000 --> 00:39:15,875
まずは?
551
00:39:16,000 --> 00:39:17,917
女主人を呼んで
552
00:39:23,125 --> 00:39:24,583
さすが あなたね
553
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
死体が見つかったら―
554
00:39:27,000 --> 00:39:28,958
エルキュール・ポアロ 復活
555
00:39:34,708 --> 00:39:36,042
ウサギのババ?
556
00:39:36,792 --> 00:39:37,875
ポアロ
557
00:39:38,625 --> 00:39:40,167
なぜ ここに?
558
00:39:49,250 --> 00:39:50,875
ウサギのババが?
559
00:39:51,292 --> 00:39:52,625
本当に?
560
00:39:53,625 --> 00:39:55,542
あの絵の下に?
561
00:39:55,667 --> 00:39:58,167
あなたは どこに?
霊媒師が…
562
00:39:58,292 --> 00:39:59,708
音楽室です
563
00:39:59,833 --> 00:40:01,042
時間は?
564
00:39:59,833 --> 00:40:01,042
時間は?
565
00:40:01,167 --> 00:40:03,708
真夜中の少し前です
566
00:40:04,250 --> 00:40:05,875
あなたは走ってきた
567
00:40:07,042 --> 00:40:09,750
バルコニーの真上には何が?
568
00:40:13,250 --> 00:40:15,708
庭は私たちの“隠れ家”
569
00:40:17,042 --> 00:40:21,417
娘が愛した場所なのに
すべて枯れました
570
00:40:22,875 --> 00:40:24,333
蜂を飼い
571
00:40:25,833 --> 00:40:27,417
蜂蜜を作っていて
572
00:40:27,917 --> 00:40:30,250
娘に からかわれました
573
00:40:30,667 --> 00:40:33,625
“苦労して
わずかな野花の蜜”
574
00:40:33,750 --> 00:40:35,917
“6リラで買えるのに”
575
00:40:37,292 --> 00:40:39,708
庭を残したかったけど…
576
00:40:42,417 --> 00:40:43,792
残念だわ
577
00:40:45,333 --> 00:40:48,125
なぜ レイノルズ夫人を
招いた?
578
00:40:48,250 --> 00:40:50,042
中で話さない?
579
00:40:50,167 --> 00:40:53,167
この秘密の庭を楽しもう
580
00:40:53,292 --> 00:40:57,042
雑誌で彼女について
読んだだけなのに
581
00:40:57,167 --> 00:41:00,250
ある日 突然
手紙が来たんです
582
00:40:57,167 --> 00:41:00,250
ある日 突然
手紙が来たんです
583
00:41:00,875 --> 00:41:04,708
あなたをオペラで
知っていたのでは?
584
00:41:04,833 --> 00:41:06,833
書かれていた名前が…
585
00:41:07,292 --> 00:41:10,083
“アスパシアから伝言が”と
586
00:41:11,000 --> 00:41:14,583
娘が私だけに使った
愛称です
587
00:41:14,708 --> 00:41:18,958
ポント王 ミトリダーテの
婚約者アスパシア
588
00:41:19,250 --> 00:41:22,875
モーツァルト 最初のオペラ
私の初主役
589
00:41:23,167 --> 00:41:26,000
アリシアが生まれたことで…
590
00:41:28,042 --> 00:41:30,417
私は自分の“声”を見つけた
591
00:41:34,208 --> 00:41:35,625
でも 娘を失い…
592
00:41:37,167 --> 00:41:42,583
楽屋に娘の姿がないから
歌うことができなくなった
593
00:41:43,250 --> 00:41:44,333
今でも そう
594
00:41:44,458 --> 00:41:46,250
この先 二度と?
595
00:41:46,792 --> 00:41:49,000
娘なしに音楽はない
596
00:41:50,833 --> 00:41:53,958
私は多くの求婚を
断ったのに
597
00:41:55,792 --> 00:41:59,042
娘は最初の求婚を
受け入れた
598
00:41:59,333 --> 00:42:01,833
魅力的なシェフ
マキシム・ジェラード
599
00:41:59,333 --> 00:42:01,833
魅力的なシェフ
マキシム・ジェラード
600
00:42:02,125 --> 00:42:06,167
分厚い財布との結婚を狙う
尊大な奴よ
601
00:42:08,083 --> 00:42:09,708
2人の婚約で―
602
00:42:11,208 --> 00:42:15,167
私は庭の花を全部 抜き
イスタンブールへ
603
00:42:15,750 --> 00:42:19,292
でも 彼が思うほど
私は裕福ではない
604
00:42:19,875 --> 00:42:23,333
ある日 彼は
“別の女性と出会った”と―
605
00:42:23,458 --> 00:42:25,750
娘との婚約を破棄した
606
00:42:28,208 --> 00:42:31,375
それから
最悪な日々が始まった
607
00:42:31,500 --> 00:42:32,750
彼女の病
608
00:42:33,417 --> 00:42:35,417
心を引き裂かれて…
609
00:42:38,500 --> 00:42:40,667
幼い娘に戻ったよう
610
00:42:45,292 --> 00:42:46,583
どうも
611
00:42:47,417 --> 00:42:48,625
オリヴァ夫人
612
00:42:55,083 --> 00:42:58,833
私は最悪の家政婦
でも 迷信深い街で―
613
00:42:59,750 --> 00:43:01,542
私しかいなかった
614
00:42:59,750 --> 00:43:01,542
私しかいなかった
615
00:43:02,083 --> 00:43:03,875
あなたも迷信深い
616
00:43:04,000 --> 00:43:07,458
この屋敷は
亡霊が出ると言った
617
00:43:08,417 --> 00:43:11,292
霊が取り憑いているんです
618
00:43:11,417 --> 00:43:13,250
人を殺す亡霊が―
619
00:43:13,375 --> 00:43:17,667
レイノルズ夫人を殺した時
あなたは どこに?
620
00:43:18,167 --> 00:43:20,292
ふざけた言い方だわ
621
00:43:21,208 --> 00:43:24,833
なぜ そんな質問を?
私は何もしてない
622
00:43:24,958 --> 00:43:27,583
この人は昔から そうよ
623
00:43:27,917 --> 00:43:30,750
復帰したので 手伝ってるの
624
00:43:31,875 --> 00:43:32,792
大丈夫よ
625
00:43:33,333 --> 00:43:34,750
何をする方?
626
00:43:35,458 --> 00:43:37,042
私が何をするか?
627
00:43:38,625 --> 00:43:40,417
犯罪が行われた時―
628
00:43:40,542 --> 00:43:43,708
秩序と方法を正しく適用し
629
00:43:43,833 --> 00:43:46,458
我が魂を消耗させつつ
630
00:43:46,583 --> 00:43:49,583
間違いなく犯人を
突き止める
631
00:43:50,083 --> 00:43:51,333
あなたの本
632
00:43:51,583 --> 00:43:55,500
フィンランドの探偵みたい
リストを作る人
633
00:43:56,708 --> 00:43:58,583
本を参考になさるの?
634
00:43:59,958 --> 00:44:03,750
真夜中 どこにいたか
答えてもらえる?
635
00:43:59,958 --> 00:44:03,750
真夜中 どこにいたか
答えてもらえる?
636
00:44:03,875 --> 00:44:04,875
リスト用に
637
00:44:05,125 --> 00:44:07,500
ロウィーナさんと音楽室に
638
00:44:07,625 --> 00:44:10,708
真夜中 彼女が来たんですね
639
00:44:10,833 --> 00:44:12,708
確かですか?
640
00:44:12,833 --> 00:44:16,167
彼女が来た時に
時計を見たので
641
00:44:16,292 --> 00:44:18,917
霊媒師を信じていなかった
642
00:44:19,417 --> 00:44:23,875
彼女のことを
“悪魔的”と言いましたね
643
00:44:24,250 --> 00:44:29,250
もしや“出エジプト記”を
思ったのですか?
644
00:44:29,375 --> 00:44:30,708
22章18節
645
00:44:33,625 --> 00:44:36,625
“女呪術師を
生かしてはならない”
646
00:44:36,750 --> 00:44:38,750
聖書には根拠がある
647
00:44:38,958 --> 00:44:41,542
真夜中の“魔女の集会”?
648
00:44:42,333 --> 00:44:46,375
溺死 火あぶり
バルコニーから突き落とす?
649
00:44:46,500 --> 00:44:47,583
違います
650
00:44:47,708 --> 00:44:51,417
聖書に詳しい
古ラテン語聖書のことも
651
00:44:51,542 --> 00:44:54,583
教区学校ではなく
652
00:44:55,167 --> 00:44:58,125
修道院の知識だろう
653
00:45:02,958 --> 00:45:06,125
幼い頃 召命で
“修道女になれ”と
654
00:45:07,458 --> 00:45:11,375
9年間 ピエタ養育院で
修道女でした
655
00:45:14,250 --> 00:45:15,333
そして―
656
00:45:17,125 --> 00:45:21,333
屋根を直しに来たセミノフと
出会いました
657
00:45:24,042 --> 00:45:25,542
神の試練です
658
00:45:25,667 --> 00:45:27,292
神を忘れ 恋を
659
00:45:27,417 --> 00:45:29,125
もっと複雑です
660
00:45:29,542 --> 00:45:33,000
リストのため
最後の質問をします
661
00:45:48,167 --> 00:45:50,875
失礼…
何か聞こえた気がした
662
00:45:52,167 --> 00:45:54,667
魔術を恐れる あなたが―
663
00:45:54,917 --> 00:45:57,958
なぜ降霊会に
参加したのです?
664
00:45:58,292 --> 00:46:02,000
忌み嫌うことが
行われる夜なのに
665
00:45:58,292 --> 00:46:02,000
忌み嫌うことが
行われる夜なのに
666
00:46:04,000 --> 00:46:06,542
答えるべき相手は神だけ
667
00:46:08,625 --> 00:46:10,000
あなたではない
668
00:46:23,042 --> 00:46:24,167
ポアロ
669
00:46:33,375 --> 00:46:37,500
セミノフ夫人 あなたの
修道名は何でしたか?
670
00:46:38,625 --> 00:46:39,708
マリアです
671
00:46:40,208 --> 00:46:40,917
“M”
672
00:46:48,875 --> 00:46:51,000
逃げるなら 脚を折るぞ
673
00:46:58,250 --> 00:47:00,708
鋭くないギザギザの刃物
674
00:46:58,250 --> 00:47:00,708
鋭くないギザギザの刃物
675
00:47:02,125 --> 00:47:03,000
ツメか
676
00:47:03,125 --> 00:47:05,333
他に痕はない
677
00:47:05,458 --> 00:47:07,375
目立つ“印”だけ
678
00:47:15,667 --> 00:47:18,625
他に変わったことは何も?
679
00:47:19,167 --> 00:47:21,458
像に刺されば十分だ
680
00:47:22,125 --> 00:47:24,125
左の手首は?
681
00:47:24,333 --> 00:47:26,125
傷を無視か?
682
00:47:26,500 --> 00:47:29,292
正確な死亡時刻も?
683
00:47:38,833 --> 00:47:40,083
見落とした
684
00:47:43,167 --> 00:47:44,500
なぜ見つめる?
685
00:47:46,708 --> 00:47:47,750
やめろ
686
00:47:48,875 --> 00:47:49,917
私は異常か?
687
00:47:50,917 --> 00:47:51,583
違う!
688
00:47:52,417 --> 00:47:53,042
パパ
689
00:47:56,500 --> 00:47:57,667
大丈夫?
690
00:48:00,958 --> 00:48:02,667
必要なら呼んで
691
00:48:09,875 --> 00:48:11,625
私が検死だなんて
692
00:48:13,042 --> 00:48:16,167
戦争の傷は
身体とは限らない
693
00:48:17,167 --> 00:48:18,208
従軍を?
694
00:48:21,458 --> 00:48:24,208
1945年4月15日
695
00:48:25,125 --> 00:48:27,417
すべて終わるはずだった
696
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
ライン川を渡り
697
00:48:30,500 --> 00:48:32,500
ベルリンを目指した
698
00:48:34,667 --> 00:48:37,000
強制収容所の門を発見
699
00:48:37,208 --> 00:48:38,375
そんな…
700
00:48:38,667 --> 00:48:40,125
“解放”して―
701
00:48:40,958 --> 00:48:44,625
骸骨のような人々を
看護した
702
00:48:45,875 --> 00:48:49,292
牛乳を与え 消化できず
2人が死亡
703
00:48:50,875 --> 00:48:52,375
次にチフス
704
00:48:53,792 --> 00:48:56,375
薬はアスピリンと
アヘンだけ
705
00:48:58,833 --> 00:49:00,542
建物を焼き払った
706
00:48:58,833 --> 00:49:00,542
建物を焼き払った
707
00:49:04,875 --> 00:49:06,833
息子に手紙を書き…
708
00:49:09,458 --> 00:49:11,917
そして 銃で胸を撃った
709
00:49:16,750 --> 00:49:19,333
帰郷して 医者をやめた
710
00:49:19,458 --> 00:49:23,708
去年 例外的に
1人だけ患者を診た
711
00:49:23,958 --> 00:49:25,083
アリシアだ
712
00:49:26,417 --> 00:49:28,333
ロウィーナのために
713
00:49:30,750 --> 00:49:34,167
この街では
他に診る医者はいない
714
00:49:35,458 --> 00:49:38,167
元家庭医として
断るべきだが
715
00:49:38,292 --> 00:49:40,625
あなたには弱みが
716
00:49:41,500 --> 00:49:44,333
ロウィーナ・ドレイクに
惚れていた
717
00:49:44,458 --> 00:49:46,292
関われて光栄だ
718
00:49:49,792 --> 00:49:51,625
これは難しい…
719
00:49:56,083 --> 00:50:00,583
難しい問題と思いますが
あなたの意見として…
720
00:49:56,083 --> 00:50:00,583
難しい問題と思いますが
あなたの意見として…
721
00:50:01,000 --> 00:50:02,875
アリシアは殺されたと?
722
00:50:03,875 --> 00:50:06,583
彼女は見たことを話した
723
00:50:06,750 --> 00:50:09,500
子供の霊が あざ笑うと
724
00:50:10,000 --> 00:50:14,208
私は信じず 失恋で
正気を失ったと思った
725
00:50:15,750 --> 00:50:17,667
助けが必要なのに…
726
00:50:19,125 --> 00:50:20,792
鎮静剤を与えた
727
00:50:22,167 --> 00:50:25,000
飢えた人への牛乳のように
728
00:50:25,583 --> 00:50:27,833
心霊現象など存在しない
729
00:50:27,958 --> 00:50:30,917
心の痛みがあるだけだ
730
00:50:32,458 --> 00:50:34,458
心を病む私が気づかず…
731
00:50:39,042 --> 00:50:40,542
以上ですか?
732
00:50:47,375 --> 00:50:50,417
どうも ドクター・フェリエ
733
00:52:04,958 --> 00:52:06,917
僕はリストにないね
734
00:52:08,417 --> 00:52:09,917
聞き取りの
735
00:52:11,333 --> 00:52:12,917
いつでも どうぞ
736
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
恐ろしい
エドガー・アラン・ポー
737
00:52:17,125 --> 00:52:19,792
君の年齢なら むしろ―
738
00:52:19,917 --> 00:52:22,167
ディケンズは どうだ?
739
00:52:22,292 --> 00:52:24,875
バカらしいよ
そう思わない?
740
00:52:27,333 --> 00:52:29,208
パパも神経過敏だ
741
00:52:29,792 --> 00:52:33,083
戦争神経症
戦争疲労だって
742
00:52:33,625 --> 00:52:35,250
ひどいよね
743
00:52:35,833 --> 00:52:38,750
パパは疲れてない
壊れたんだ
744
00:52:40,333 --> 00:52:42,250
真夜中は僕といた
745
00:52:43,792 --> 00:52:48,042
聞こうと思っていた
君といたのか
746
00:52:48,167 --> 00:52:52,333
ロウィーナさんに
挨拶するため キッチンに
747
00:52:52,500 --> 00:52:53,458
なるほど
748
00:52:53,792 --> 00:52:58,042
霊媒師の助手たちも来た
彼らもリストに?
749
00:52:58,542 --> 00:53:00,542
全員 リストにある
750
00:52:58,542 --> 00:53:00,542
全員 リストにある
751
00:53:01,375 --> 00:53:02,750
閉め忘れだ
752
00:53:10,167 --> 00:53:13,625
すまない
今夜は どうかしている
753
00:53:14,083 --> 00:53:15,375
感じるんだね
754
00:53:16,917 --> 00:53:18,250
声が聞こえる
755
00:53:19,375 --> 00:53:21,292
ハロウィンだから
756
00:53:22,167 --> 00:53:25,000
死者が うんと近くに来る
757
00:53:26,792 --> 00:53:31,583
あなたも死んだようなもの
たとえ短い引退でも
758
00:53:32,792 --> 00:53:34,917
彼らは“仲間”と思ってる
759
00:53:35,583 --> 00:53:39,333
何か言いたい霊は
あなたを選ぶはず
760
00:53:40,083 --> 00:53:42,250
霊媒師の話し方だな
761
00:53:42,375 --> 00:53:44,125
あの人はインチキ
762
00:53:45,250 --> 00:53:46,875
彼らは怒った
763
00:53:47,208 --> 00:53:49,417
君は死者に同情的だね
764
00:53:49,542 --> 00:53:51,250
何人かは友達だ
765
00:53:53,625 --> 00:53:54,625
失礼…
766
00:53:56,958 --> 00:53:58,542
ありがとう
767
00:53:58,667 --> 00:53:59,833
いいえ
768
00:54:02,250 --> 00:54:03,417
エルキュール
769
00:54:06,917 --> 00:54:08,042
神経過敏だ
770
00:54:08,167 --> 00:54:11,000
次はニコラスと
デスデモーナよ
771
00:54:12,833 --> 00:54:14,167
警察を待つ?
772
00:54:14,458 --> 00:54:15,917
私はポアロだぞ
773
00:54:17,583 --> 00:54:21,750
警察に負けるようなら
運河に飛び込む
774
00:54:21,875 --> 00:54:24,167
元どおりね 目星は?
775
00:54:24,958 --> 00:54:27,958
家政婦だと思う
激しい性格よ
776
00:54:28,083 --> 00:54:30,375
ロウィーナには娘が必要
777
00:54:30,542 --> 00:54:32,500
若いシェフは―
778
00:54:32,625 --> 00:54:34,542
とても感じが悪い
779
00:54:34,667 --> 00:54:37,417
理論だけで結論を急ぐな
780
00:54:37,542 --> 00:54:40,250
大事なのは“秩序と方法”だ
781
00:54:40,375 --> 00:54:41,208
リストも
782
00:54:41,333 --> 00:54:43,833
彼女を最も知る助手たち
783
00:54:43,958 --> 00:54:45,583
雇い人に動機が?
784
00:54:45,708 --> 00:54:49,000
当然だ
“雇い人”の立場に耐えてる
785
00:54:53,792 --> 00:54:54,917
また彼だわ
786
00:54:55,083 --> 00:54:56,750
2人は犯罪者だ
787
00:54:56,917 --> 00:54:59,417
犯罪者? 早く言ってよ
788
00:54:59,583 --> 00:55:00,667
今 言ってる
789
00:54:59,583 --> 00:55:00,667
今 言ってる
790
00:55:08,833 --> 00:55:10,417
姉と一緒でも?
791
00:55:10,750 --> 00:55:13,000
君を待っててくれる
792
00:55:13,417 --> 00:55:14,375
弟は どこ?
793
00:55:14,500 --> 00:55:16,125
あなたを待ってる
794
00:55:16,250 --> 00:55:18,833
デスデモーナと
ニコラス・ホランド
795
00:55:18,958 --> 00:55:20,458
偽造旅券です
796
00:55:20,583 --> 00:55:21,750
出来が悪い
797
00:55:21,875 --> 00:55:24,500
ホルヴァートと
ドレニア・ニプキン
798
00:55:24,667 --> 00:55:25,792
ハンガリー出身
799
00:55:26,125 --> 00:55:28,250
村は焼き払われました
800
00:55:28,583 --> 00:55:30,375
家族の中で―
801
00:55:30,833 --> 00:55:34,417
僕らは生き延び
支え合ってきました
802
00:55:34,542 --> 00:55:37,708
真夜中 弟と
キッチンでお酒を
803
00:55:38,250 --> 00:55:39,625
妙な坊やも いた
804
00:55:39,750 --> 00:55:41,667
“2人は後から”と
805
00:55:41,792 --> 00:55:42,792
勘違いよ
806
00:55:42,917 --> 00:55:45,000
助手になったのは?
807
00:55:45,125 --> 00:55:45,792
1年前
808
00:55:45,917 --> 00:55:46,583
確かか?
809
00:55:46,708 --> 00:55:47,875
最高の1年
810
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
飢えから解放されたわ
811
00:55:50,708 --> 00:55:52,208
夫人の おかげ
812
00:55:52,333 --> 00:55:53,292
以前は…
813
00:55:53,417 --> 00:55:54,417
泥棒稼業
814
00:55:54,667 --> 00:55:56,542
盗むけど 殺さない
815
00:55:56,667 --> 00:55:58,125
生き抜くため
816
00:55:58,250 --> 00:56:01,708
“アリシアは殺された”と
夫人が言うなら…
817
00:55:58,250 --> 00:56:01,708
“アリシアは殺された”と
夫人が言うなら…
818
00:56:01,833 --> 00:56:02,917
インチキよ
819
00:56:03,042 --> 00:56:04,583
不思議な力が
820
00:56:05,000 --> 00:56:07,458
では 協力した降霊会は…
821
00:56:07,583 --> 00:56:08,583
ヤラセよ
822
00:56:08,708 --> 00:56:11,708
降霊会は すべてインチキ?
823
00:56:11,833 --> 00:56:12,667
見世物よ
824
00:56:12,792 --> 00:56:14,917
見世物… 奇妙だな
825
00:56:15,083 --> 00:56:18,875
喋るタイプの操作も
不思議な力かね?
826
00:56:19,250 --> 00:56:23,417
夫人の目に見えるものを
強調する仕掛けだ
827
00:56:23,875 --> 00:56:28,625
貴族のように私に命じ
弟に色目を使っていた
828
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
でも 我慢できた
829
00:56:30,917 --> 00:56:34,917
“僕らの力で行ける”とは
どこへ行こうと?
830
00:56:35,542 --> 00:56:36,750
ミズーリ州
831
00:56:36,917 --> 00:56:37,708
ミズーリ
832
00:56:37,875 --> 00:56:38,792
ミズーリ?
833
00:56:39,333 --> 00:56:42,208
私たちはドイツの森に隠れ
834
00:56:42,333 --> 00:56:45,125
雑草やネズミを食べていた
835
00:56:45,250 --> 00:56:48,958
でも 米軍に捕まり
殺されると思った
836
00:56:49,083 --> 00:56:51,042
ダンスを教わった
837
00:56:51,458 --> 00:56:53,625
あんな踊りは初めて
838
00:56:53,958 --> 00:56:57,667
様々な人種の男たちが
一緒に踊る
839
00:56:58,292 --> 00:57:00,167
シーツをまとう人も
840
00:56:58,292 --> 00:57:00,167
シーツをまとう人も
841
00:57:00,292 --> 00:57:03,083
映写機で映画を半分 観た
842
00:57:03,375 --> 00:57:08,292
「若草の頃」を1ヵ月
半分だけ観ていた
843
00:57:08,750 --> 00:57:11,792
毎晩 軍用シーツに映して
844
00:57:11,917 --> 00:57:16,667
何度も繰り返し観たけど
終わりを知らない
845
00:57:16,792 --> 00:57:19,792
ハッピーエンドよ
846
00:57:20,792 --> 00:57:23,000
ミズーリ州セントルイス…
847
00:57:24,208 --> 00:57:26,917
その言葉で姉は安眠できる
848
00:57:27,333 --> 00:57:28,667
あの色彩…
849
00:57:30,042 --> 00:57:31,792
美しい人たち
850
00:57:31,917 --> 00:57:34,000
病気の人間はいない
851
00:57:34,167 --> 00:57:37,667
飢える人も
死ぬ人もいない世界
852
00:57:38,625 --> 00:57:41,792
“ケンジントン通り
5135番地”
853
00:57:42,583 --> 00:57:44,292
そこに住むのよ
854
00:57:45,167 --> 00:57:47,500
僕たちの夢なんだ
855
00:57:47,625 --> 00:57:51,625
旅費が貯まるまで
夫人に耐えようとした
856
00:57:52,083 --> 00:57:53,583
生き直すため
857
00:57:54,167 --> 00:57:56,167
夢なんて愚かね
858
00:57:56,667 --> 00:58:00,333
夢のために焦り
夫人の金をくすねた
859
00:57:56,667 --> 00:58:00,333
夢のために焦り
夫人の金をくすねた
860
00:58:00,958 --> 00:58:03,042
そういうことね
861
00:58:03,167 --> 00:58:04,375
まさか
862
00:58:04,500 --> 00:58:06,208
弟は認めたぞ
863
00:58:06,333 --> 00:58:07,000
バカよ
864
00:58:07,125 --> 00:58:08,583
姉は認めたぞ
865
00:58:08,792 --> 00:58:10,792
夫人からは盗まない
866
00:58:10,917 --> 00:58:13,750
夫人が盗みに気づき 脅した
867
00:58:13,875 --> 00:58:18,542
無国籍の若者への 警察の
扱いを経験してるので
868
00:58:18,667 --> 00:58:21,458
強制送還を恐れ 夫人を殺害
869
00:58:21,583 --> 00:58:22,917
助手なのに!
870
00:58:27,417 --> 00:58:28,417
ニコラス!
871
00:58:28,542 --> 00:58:29,667
どこなの?
872
00:58:33,458 --> 00:58:35,375
出られないわよ
873
00:58:43,250 --> 00:58:44,750
殺してない!
874
00:58:44,875 --> 00:58:46,375
異様な逃げ方
875
00:58:46,500 --> 00:58:50,167
動機は明白 アリバイ不明
怪しいわ
876
00:58:50,292 --> 00:58:53,167
確かに可能性はある
877
00:58:54,042 --> 00:58:56,875
誰よりも真実を知るフリね
878
00:58:57,000 --> 00:59:00,583
まだ何も知らん
解明には努力が要る
879
00:58:57,000 --> 00:59:00,583
まだ何も知らん
解明には努力が要る
880
00:59:01,208 --> 00:59:04,375
熊を眠りから起こして
文句はよせ
881
00:59:04,500 --> 00:59:06,000
変な表現ね
882
00:59:06,125 --> 00:59:07,458
続けよう
883
00:59:18,250 --> 00:59:19,667
聞こえるか?
884
00:59:20,625 --> 00:59:22,292
我々の周りに…
885
00:59:22,625 --> 00:59:24,333
何も聞こえない
886
00:59:25,583 --> 00:59:28,083
気が変になったようね
887
00:59:29,875 --> 00:59:33,750
ポアロ 今夜は
ここまでにしましょう
888
00:59:34,042 --> 00:59:36,208
別の誰かが屋敷にいる
889
00:59:38,792 --> 00:59:40,292
あなたも聞いたの?
890
00:59:41,250 --> 00:59:42,250
そうだ
891
00:59:43,292 --> 00:59:44,708
僕もだよ
892
00:59:46,500 --> 00:59:48,292
聞いています
893
00:59:51,042 --> 00:59:52,125
待って
894
01:00:09,583 --> 01:00:10,958
まだ通じない
895
01:00:56,458 --> 01:00:59,750
大丈夫だ 出てきたまえ
896
01:01:07,083 --> 01:01:09,375
何の心配もないよ
897
01:01:10,500 --> 01:01:12,250
怖がらなくていい
898
01:01:12,917 --> 01:01:15,792
他の子たちと来たんだね
899
01:01:16,917 --> 01:01:20,917
そして ずっと
ここに隠れていたのか
900
01:01:26,792 --> 01:01:29,042
女性が落ちるのを聞いた?
901
01:01:33,167 --> 01:01:34,500
見たのかい?
902
01:01:36,750 --> 01:01:38,542
誰か押したのか?
903
01:01:40,167 --> 01:01:41,792
誰と話してるの?
904
01:01:42,458 --> 01:01:43,292
子供だ
905
01:01:46,875 --> 01:01:48,542
聞こえただろ?
906
01:01:50,292 --> 01:01:51,875
この音ならね
907
01:01:59,708 --> 01:02:00,792
ほどいて!
908
01:01:59,708 --> 01:02:00,792
ほどいて!
909
01:02:00,917 --> 01:02:01,917
ブタ野郎!
910
01:02:03,125 --> 01:02:04,083
見殺しか!
911
01:02:08,417 --> 01:02:09,833
聞こえたか?
912
01:02:09,958 --> 01:02:10,833
配管かも
913
01:02:10,958 --> 01:02:12,417
まるで空爆よ
914
01:02:12,667 --> 01:02:14,333
こんな音 初めて
915
01:02:14,458 --> 01:02:16,208
霊の怒りなのよ
916
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
僕らのせい
917
01:02:17,500 --> 01:02:19,833
怒りを鎮めるには?
918
01:02:19,958 --> 01:02:20,958
聞いて
919
01:02:26,083 --> 01:02:27,875
地下から音がする
920
01:02:30,583 --> 01:02:32,625
屋敷に地下はないわ
921
01:02:58,458 --> 01:03:01,458
“医者”…
子供たちの復讐よ
922
01:02:58,458 --> 01:03:01,458
“医者”…
子供たちの復讐よ
923
01:03:01,917 --> 01:03:03,917
下へ行くつもり?
924
01:03:24,333 --> 01:03:26,458
世界の あちこちで
925
01:03:26,583 --> 01:03:27,292
パパ
926
01:03:27,417 --> 01:03:29,333
少年たちが戻る
927
01:03:44,333 --> 01:03:47,417
子供たちを閉じ込め
死なせた
928
01:03:48,292 --> 01:03:50,292
パパは神経の発作だ
929
01:03:50,542 --> 01:03:52,500
フェリエ しっかりしろ
930
01:03:52,625 --> 01:03:55,292
息子のことを考えるんだ
931
01:03:58,500 --> 01:03:59,333
やめて
932
01:04:00,000 --> 01:04:01,458
落ち着いて
933
01:04:08,750 --> 01:04:11,000
嵐の波だ 亡霊じゃない
934
01:04:11,458 --> 01:04:12,375
やめて!
935
01:04:14,583 --> 01:04:15,458
パパ
936
01:04:42,833 --> 01:04:45,083
パパ やめて
937
01:04:46,208 --> 01:04:48,083
パパ 僕だよ
938
01:04:48,875 --> 01:04:50,042
僕だ
939
01:04:51,667 --> 01:04:53,083
ここにいる
940
01:04:57,542 --> 01:04:59,042
僕たち 一緒だ
941
01:05:00,667 --> 01:05:01,958
見える?
942
01:05:02,125 --> 01:05:03,500
僕が見える?
943
01:05:18,167 --> 01:05:19,625
発作なんだ
944
01:05:19,750 --> 01:05:21,000
分かってる
945
01:05:29,167 --> 01:05:30,208
パパ
946
01:05:33,167 --> 01:05:34,958
大丈夫だよ
947
01:05:35,375 --> 01:05:37,125
少し休まないと
948
01:05:37,958 --> 01:05:39,125
そうだよね
949
01:05:39,500 --> 01:05:41,625
お前の面倒を見ないと
950
01:05:41,792 --> 01:05:42,875
見てるよ
951
01:05:51,125 --> 01:05:52,000
休んで
952
01:05:53,333 --> 01:05:54,792
信じていれば…
953
01:05:55,042 --> 01:05:56,125
見たんだ
954
01:05:56,583 --> 01:05:58,417
悪魔 悪霊
955
01:05:58,542 --> 01:06:00,875
屋敷の あちこちにいる
956
01:05:58,542 --> 01:06:00,875
屋敷の あちこちにいる
957
01:06:01,250 --> 01:06:04,958
あなたと私は
似た者同士だ
958
01:06:06,792 --> 01:06:10,792
どこへ行こうと
死が つきまとう
959
01:06:10,917 --> 01:06:14,042
理に適う答えが
あるはずだ
960
01:06:14,333 --> 01:06:16,583
地の階には蜂がいて
961
01:06:17,083 --> 01:06:19,792
上の階には
ただの殺人者が
962
01:06:19,917 --> 01:06:20,667
違う
963
01:06:22,083 --> 01:06:23,167
聞け
964
01:06:25,458 --> 01:06:26,750
信じろ
965
01:06:38,792 --> 01:06:40,958
音楽室よ 休めるわ
966
01:06:41,083 --> 01:06:42,792
防音だから
967
01:06:46,167 --> 01:06:48,333
安全のため鍵をかける
968
01:06:49,500 --> 01:06:52,250
お願い 鍵を持っていて
969
01:06:54,458 --> 01:06:55,542
どうも
970
01:07:01,000 --> 01:07:04,125
レオポルド
ケーキを食べましょう
971
01:07:04,250 --> 01:07:05,250
もういい
972
01:07:05,375 --> 01:07:06,792
私は食べたい
973
01:07:14,375 --> 01:07:16,083
そう言うだろうね
974
01:07:16,625 --> 01:07:20,000
彼女から見れば
僕がアリシアを殺した
975
01:07:20,500 --> 01:07:22,875
ロウィーナは そう信じてる
976
01:07:23,750 --> 01:07:26,917
霊媒師が
“アリシア殺し”を見たから
977
01:07:27,042 --> 01:07:29,000
あなたは信じない
978
01:07:29,208 --> 01:07:33,750
タイプが 死者の伝言として
あなたの頭文字を
979
01:07:34,292 --> 01:07:35,500
マキシムの“M”
980
01:07:36,000 --> 01:07:37,917
霊が取り憑く屋敷?
981
01:07:38,042 --> 01:07:41,208
人は 混沌を
単純化する一方で―
982
01:07:41,333 --> 01:07:43,292
苦悩により屈折する
983
01:07:43,833 --> 01:07:47,083
“遠く輝く星じゃない
誰かの魂だ”
984
01:07:47,208 --> 01:07:50,458
“写真の白い光は
祖父の亡霊だ”
985
01:07:51,417 --> 01:07:53,708
アリシアは精神を病み
986
01:07:54,208 --> 01:07:55,833
それで死んだ
987
01:07:55,958 --> 01:08:00,917
だが あのヤブ医者でなく
まともな医者なら救えた
988
01:07:55,958 --> 01:08:00,917
だが あのヤブ医者でなく
まともな医者なら救えた
989
01:08:01,083 --> 01:08:02,333
クソッ
990
01:08:08,458 --> 01:08:11,708
切り傷には蜂蜜
古来の消毒薬よ
991
01:08:17,707 --> 01:08:19,625
野花じゃない
992
01:08:20,957 --> 01:08:22,082
種類は不明だ
993
01:08:30,082 --> 01:08:32,167
アリシア・ドレイク
994
01:08:32,292 --> 01:08:35,750
幸せそうな輝く表情だ
995
01:08:37,667 --> 01:08:38,750
真っ二つ
996
01:08:39,375 --> 01:08:43,457
婚約を解消した夜
彼女が部屋で破いた
997
01:08:45,207 --> 01:08:46,792
最後に話した夜
998
01:08:47,457 --> 01:08:50,542
あなたが婚約を解消した
999
01:08:51,750 --> 01:08:54,375
思ったほど
裕福じゃなかった
1000
01:08:54,542 --> 01:08:58,207
写真を持ち 今夜の会に
参加したのは―
1001
01:08:58,332 --> 01:09:01,542
金より 彼女を
愛していたからだ
1002
01:08:58,332 --> 01:09:01,542
金より 彼女を
愛していたからだ
1003
01:09:02,042 --> 01:09:03,375
なのに 別れた
1004
01:09:03,542 --> 01:09:06,582
母親の干渉が
激しすぎたから
1005
01:09:06,707 --> 01:09:08,457
あなたに不満が
1006
01:09:08,582 --> 01:09:10,917
相手が教皇でも不満だ
1007
01:09:11,707 --> 01:09:14,707
ロウィーナは
独りでいられず
1008
01:09:14,832 --> 01:09:16,625
庭を破壊し 外国へ
1009
01:09:16,750 --> 01:09:20,250
アリシアは罪悪感で
彼女を追った
1010
01:09:20,375 --> 01:09:25,375
僕の存在など二の次だと
やっと理解できたよ
1011
01:09:25,582 --> 01:09:27,750
彼女を捨て 苦しめた
1012
01:09:27,875 --> 01:09:30,417
女に甘く見られたから
1013
01:09:31,000 --> 01:09:35,457
ベネチアに戻り
やり直そうと懇願したかった
1014
01:09:37,875 --> 01:09:39,957
でも 病気だと言われ…
1015
01:09:40,707 --> 01:09:43,207
ロウィーナが
会わせてくれず
1016
01:09:43,500 --> 01:09:45,332
手紙も無視された
1017
01:09:47,667 --> 01:09:50,707
やっと会えた時は
棺の中だった
1018
01:09:57,125 --> 01:09:58,917
たぶん僕のせいだ
1019
01:10:03,167 --> 01:10:06,125
招待状を
見せてもらえるかね?
1020
01:10:12,208 --> 01:10:13,375
オリヴァ夫人
1021
01:10:17,458 --> 01:10:18,208
簡潔ね
1022
01:10:18,333 --> 01:10:19,958
言葉遣いも単調
1023
01:10:20,083 --> 01:10:24,750
便箋も無地
タイプで打ってあるだけ
1024
01:10:24,875 --> 01:10:27,875
{\an7}〝10時に屋敷へ
アリシアの重要な知らせ〟
1025
01:10:25,042 --> 01:10:27,458
完璧な匿名性
1026
01:10:38,167 --> 01:10:39,958
“APPLE”
1027
01:10:42,333 --> 01:10:43,958
もう十分だわ
1028
01:10:58,208 --> 01:11:00,917
彼の聞き取りが途中だ
1029
01:10:58,208 --> 01:11:00,917
彼の聞き取りが途中だ
1030
01:11:01,167 --> 01:11:03,542
彼の嘘を暴いたうえ
1031
01:11:03,667 --> 01:11:08,625
政治的信条を批判し
“殴る”と脅されたかも
1032
01:11:08,750 --> 01:11:09,542
大丈夫?
1033
01:11:09,667 --> 01:11:11,708
用心棒さん 彼に椅子を
1034
01:11:11,833 --> 01:11:13,458
椅子か そうだな
1035
01:11:14,542 --> 01:11:17,125
友達が一緒で うれしい
1036
01:11:17,875 --> 01:11:20,000
あなたとは いつから?
1037
01:11:20,708 --> 01:11:23,708
“市営浴場殺人事件”からよ
1038
01:11:23,833 --> 01:11:26,750
名前を変えて 本にしたけど
1039
01:11:26,875 --> 01:11:30,500
読者が気づき
あなたは有名になった
1040
01:11:30,625 --> 01:11:31,917
悪名かしら
1041
01:11:32,917 --> 01:11:35,250
もう大丈夫だ
1042
01:11:38,125 --> 01:11:40,750
私ではない 君のためだ
1043
01:11:42,667 --> 01:11:44,583
私も聞き取りを?
1044
01:11:44,708 --> 01:11:48,042
勘弁してあげて
本調子じゃないし―
1045
01:11:48,167 --> 01:11:50,625
朝を待ちましょう
1046
01:11:54,167 --> 01:11:55,417
死にかけた
1047
01:11:56,375 --> 01:11:57,458
ここで
1048
01:11:59,375 --> 01:12:01,583
この屋敷は私を…
1049
01:11:59,375 --> 01:12:01,583
この屋敷は私を…
1050
01:12:02,250 --> 01:12:04,042
欺こうとする
1051
01:12:04,750 --> 01:12:08,917
何度も何度も
目の前に何かを見せる
1052
01:12:10,042 --> 01:12:11,042
リンゴ…
1053
01:12:11,167 --> 01:12:12,167
心の操作
1054
01:12:12,292 --> 01:12:16,375
そして 心は私に
何か言おうとする
1055
01:12:16,500 --> 01:12:19,042
どうして警官になった?
1056
01:12:19,250 --> 01:12:21,458
やめたほうがいいわ
1057
01:12:21,750 --> 01:12:23,667
大丈夫 答えます
1058
01:12:24,667 --> 01:12:26,208
父が警官でした
1059
01:12:26,500 --> 01:12:29,958
家業も同然で
他に何もできません
1060
01:12:30,083 --> 01:12:32,917
でも 早く引退した
去年だね?
1061
01:12:33,167 --> 01:12:34,208
はい
1062
01:12:34,875 --> 01:12:38,542
私には合わなくて
たぶん初めから
1063
01:12:39,083 --> 01:12:41,375
続けていく力がない
1064
01:12:42,500 --> 01:12:46,542
眠れないと酒を飲み
毎晩 酒に頼った
1065
01:12:48,208 --> 01:12:51,792
あなたも警官だった
お分かりかと
1066
01:12:52,125 --> 01:12:54,000
事件に直面し―
1067
01:12:54,167 --> 01:12:57,667
“耐えるのは
もう これで最後だ”と
1068
01:12:58,542 --> 01:13:00,292
それは どの事件だ?
1069
01:12:58,542 --> 01:13:00,292
それは どの事件だ?
1070
01:13:02,333 --> 01:13:06,958
なぜ ここに来たことないと
嘘をついた?
1071
01:13:07,417 --> 01:13:11,083
隠された電話の場所を
知っていた
1072
01:13:13,583 --> 01:13:15,833
驚くべき事件だった
1073
01:13:15,958 --> 01:13:18,250
遺族にはプライバシーが
1074
01:13:18,500 --> 01:13:22,708
君が当直の警官だった晩に―
1075
01:13:22,917 --> 01:13:25,167
アリシアが発見された
1076
01:13:26,083 --> 01:13:26,833
そうです
1077
01:13:28,167 --> 01:13:31,000
私が水から引き上げた
1078
01:13:33,208 --> 01:13:34,458
翌日 辞職
1079
01:13:34,583 --> 01:13:38,958
そして すぐ私の優秀な
ボディガードになった
1080
01:13:39,083 --> 01:13:42,000
“誰も門を通さぬドラゴン”
1081
01:13:42,125 --> 01:13:43,542
しかし 今朝―
1082
01:13:43,667 --> 01:13:48,458
“リンゴを持つ女性を
知ってるか”と聞きに来た
1083
01:13:50,000 --> 01:13:53,708
数ヵ月もの間
君は誰一人 近寄らせず―
1084
01:13:53,833 --> 01:13:58,333
つきまとう連中を
運河に投げ入れもしたが
1085
01:13:58,792 --> 01:14:02,667
アリアドニ・オリヴァは
優雅に入ってきた
1086
01:13:58,792 --> 01:14:02,667
アリアドニ・オリヴァは
優雅に入ってきた
1087
01:14:03,125 --> 01:14:04,167
なぜか?
1088
01:14:07,042 --> 01:14:08,708
仲間だからだ
1089
01:14:11,083 --> 01:14:15,667
作家とボディガードは
霊媒師と共謀していた
1090
01:14:17,083 --> 01:14:22,083
信じないフリをして
私を呼び 笑い者に
1091
01:14:23,125 --> 01:14:24,750
あなたが心配よ
1092
01:14:24,875 --> 01:14:28,375
アリシアの生前や
死の詳細は―
1093
01:14:28,500 --> 01:14:31,875
現場検証した警官が
情報を提供
1094
01:14:32,000 --> 01:14:35,833
私の詳細は
霊能力によってではなく
1095
01:14:35,958 --> 01:14:37,500
作家が提供した
1096
01:14:37,625 --> 01:14:39,792
降霊会では密かに―
1097
01:14:39,917 --> 01:14:42,667
霊媒師の共犯役を務め
1098
01:14:43,167 --> 01:14:46,333
私に不可能を
信じさせようとした
1099
01:14:49,000 --> 01:14:50,458
“霊媒と魔術”
1100
01:14:50,583 --> 01:14:52,458
“亡霊と神々”
1101
01:14:52,583 --> 01:14:53,958
“霊媒師の名声”
1102
01:14:54,083 --> 01:14:55,208
“分け前”
1103
01:14:55,333 --> 01:14:57,833
“作家の地位の回復”
1104
01:14:57,958 --> 01:14:59,833
“ポアロを圧倒した女”
1105
01:14:59,958 --> 01:15:04,333
レイノルズ夫人ではなく
アリアドニ・オリヴァ
1106
01:14:59,958 --> 01:15:04,333
レイノルズ夫人ではなく
アリアドニ・オリヴァ
1107
01:15:10,542 --> 01:15:11,958
許さないつもり?
1108
01:15:12,083 --> 01:15:14,125
神だけが人を赦す
1109
01:15:14,875 --> 01:15:16,125
まずい状況ね
1110
01:15:16,250 --> 01:15:19,792
では 手口を見てみよう
“ババ”は?
1111
01:15:19,917 --> 01:15:20,833
効果的よ
1112
01:15:20,958 --> 01:15:22,958
元婚約者への招待状?
1113
01:15:23,083 --> 01:15:27,833
ドラマチックよ 3作も失敗
成功作が欲しかった
1114
01:15:27,958 --> 01:15:29,208
友達なのに
1115
01:15:29,417 --> 01:15:31,792
あなたに友達はいない
1116
01:15:31,917 --> 01:15:33,875
ファンだけ 私の力よ
1117
01:15:34,125 --> 01:15:38,208
本を売るため
天才探偵を利用させて
1118
01:15:38,333 --> 01:15:41,583
天才?
愚かな うぬぼれ屋よ
1119
01:15:41,708 --> 01:15:44,708
死を呼び寄せる黒雲
1120
01:15:45,042 --> 01:15:47,000
だから引退したのね
1121
01:15:47,125 --> 01:15:49,167
霊媒師を殺したのか
1122
01:15:49,292 --> 01:15:51,292
いいえ 殺してない
1123
01:15:51,417 --> 01:15:53,500
本は伝説となる
1124
01:15:53,625 --> 01:15:55,167
やめてよ
1125
01:15:55,292 --> 01:15:56,625
共犯だな
1126
01:15:56,750 --> 01:15:57,458
違う
1127
01:15:57,583 --> 01:15:58,958
殺人の隠蔽!
1128
01:15:59,750 --> 01:16:00,792
鍵を! 早く
1129
01:15:59,750 --> 01:16:00,792
鍵を! 早く
1130
01:16:01,292 --> 01:16:03,833
様子が変よ 早く来て!
1131
01:16:04,583 --> 01:16:05,375
ポアロ
1132
01:16:05,500 --> 01:16:07,625
何なの? パパは?
1133
01:16:56,000 --> 01:16:58,083
なぜパパを独りに…
1134
01:17:00,625 --> 01:17:02,000
入り口は1つ
1135
01:17:03,042 --> 01:17:04,500
鍵も1つよ
1136
01:17:04,625 --> 01:17:06,750
不可能だ
1137
01:17:09,792 --> 01:17:10,875
違う
1138
01:17:11,125 --> 01:17:13,667
私は あなたたちといた
1139
01:17:14,708 --> 01:17:16,875
彼の わめき声がした
1140
01:17:19,375 --> 01:17:23,792
嫌ってたが 死は望まない
子供がいるんだ
1141
01:17:24,042 --> 01:17:27,958
僕は部屋の外にいて
みんなと入ろうと
1142
01:17:28,417 --> 01:17:31,875
そうよ ドクターは
独りきりだった
1143
01:17:32,000 --> 01:17:35,417
独りじゃない
この屋敷の中では
1144
01:17:35,875 --> 01:17:37,167
医者…
1145
01:17:38,333 --> 01:17:41,458
看護婦と医者
子供たちの復讐
1146
01:17:42,167 --> 01:17:45,292
他に入り口はない
理解できない
1147
01:17:45,458 --> 01:17:49,125
ここが危険なら
安全な場所はない
1148
01:17:49,250 --> 01:17:51,000
誰も安全ではない
1149
01:17:52,083 --> 01:17:55,042
人間の仕業ではない
1150
01:17:55,167 --> 01:18:00,083
“不可能に見えることが
そうではないと証明する”
1151
01:17:55,167 --> 01:18:00,083
“不可能に見えることが
そうではないと証明する”
1152
01:18:00,208 --> 01:18:04,042
探偵に推理させて
すでに大筋を見抜き―
1153
01:18:04,167 --> 01:18:06,000
じき結論に達する
1154
01:18:07,958 --> 01:18:12,083
人生で初めて 自分より
大きな存在が相手よ
1155
01:18:13,250 --> 01:18:14,667
尋ねましたね
1156
01:18:17,125 --> 01:18:20,708
なぜ私が
降霊会に参加したのか
1157
01:18:21,458 --> 01:18:25,000
アリシアは心を病み
衰弱していった
1158
01:18:26,542 --> 01:18:28,583
ロウィーナは片時も―
1159
01:18:28,875 --> 01:18:30,167
離れなかった
1160
01:18:30,292 --> 01:18:33,083
ある時“少し休んで”と
頼んだ
1161
01:18:34,917 --> 01:18:37,167
“私が見ているから”と
1162
01:18:37,875 --> 01:18:40,042
アリシアは眠り続けた
1163
01:18:40,292 --> 01:18:41,875
真夜中になると…
1164
01:18:42,000 --> 01:18:43,583
声が聞こえた
1165
01:18:44,917 --> 01:18:46,417
足音も
1166
01:18:47,667 --> 01:18:50,500
アリシアは深く眠っていた
1167
01:18:50,625 --> 01:18:53,292
私が部屋を出た後 目覚め…
1168
01:18:54,917 --> 01:18:56,583
バルコニーへ
1169
01:18:56,833 --> 01:18:59,458
彼女の霊に謝りたいのか
1170
01:19:01,042 --> 01:19:03,042
あの子が好きでした
1171
01:19:04,875 --> 01:19:06,417
彼女の死は…
1172
01:19:07,708 --> 01:19:10,292
私が愚かで 怯えたから
1173
01:19:51,083 --> 01:19:53,333
なぜ答えが出ないの?
1174
01:19:54,708 --> 01:19:57,333
いつも答えが分かるのに
1175
01:20:28,042 --> 01:20:29,583
皆 ここを去り
1176
01:20:30,042 --> 01:20:32,875
過去を忘れ去るべきだ
1177
01:20:37,125 --> 01:20:39,625
次の犠牲者には ならない
1178
01:20:42,958 --> 01:20:44,208
今夜は…
1179
01:20:46,292 --> 01:20:47,750
皆 恐れている
1180
01:20:48,750 --> 01:20:52,125
起こり得ない殺人が
2件 起きた
1181
01:20:52,375 --> 01:20:56,750
どちらも 亡霊でないと
実行不可能に思える
1182
01:20:56,875 --> 01:20:59,833
生者が死者に
殺されたように
1183
01:20:59,958 --> 01:21:02,000
思える? 何か承知ね
1184
01:20:59,958 --> 01:21:02,000
思える? 何か承知ね
1185
01:21:02,125 --> 01:21:03,542
誰がパパを?
1186
01:21:03,667 --> 01:21:06,333
まずは
レイノルズ夫人の助手
1187
01:21:06,708 --> 01:21:08,792
命がけで 必死の2人
1188
01:21:08,917 --> 01:21:11,750
元警部
以前も屋敷に来ており
1189
01:21:11,875 --> 01:21:13,917
2度も死が絡む
1190
01:21:14,042 --> 01:21:17,667
行動力ある作家
殺人的に頭が切れる
1191
01:21:17,792 --> 01:21:21,000
復讐の天使
オルガ・セミノフ
1192
01:21:21,125 --> 01:21:23,708
正義の遂行に心を配る
1193
01:21:23,833 --> 01:21:26,750
医者に怒りを抱く元恋人
1194
01:21:26,875 --> 01:21:30,375
破かれた写真の中にだけ―
1195
01:21:31,208 --> 01:21:35,625
幸せな きらめきの
記憶が宿る
1196
01:21:38,083 --> 01:21:39,250
だが…
1197
01:21:40,375 --> 01:21:45,000
3人目の死が
最初の2人の死を説明する
1198
01:21:45,125 --> 01:21:48,000
アリシア・ドレイク殺し
1199
01:21:48,708 --> 01:21:50,458
犯人は…
1200
01:21:54,708 --> 01:21:56,000
母親だ
1201
01:21:57,167 --> 01:21:58,917
母親が殺害犯
1202
01:22:00,625 --> 01:22:04,750
娘殺しの罪を隠すため
さらに2人 殺した
1203
01:22:04,875 --> 01:22:06,417
気は確かなの?
1204
01:22:06,542 --> 01:22:11,375
苦しみ抜いた私が
かわいい娘を殺したと?
1205
01:22:11,500 --> 01:22:15,000
成長した娘を
奪われたくなかった
1206
01:22:15,125 --> 01:22:18,417
怒りのあまり
庭の花々を抜いた
1207
01:22:18,542 --> 01:22:20,000
花? それが何?
1208
01:22:20,125 --> 01:22:23,458
様々な花を抜き
1種類だけ植えた
1209
01:22:23,583 --> 01:22:26,708
どうしても必要な ある花を
1210
01:22:28,792 --> 01:22:32,417
夜じゅう 私は何かを見て
音を聞いた
1211
01:22:32,625 --> 01:22:36,000
途方もない亡霊の存在を
信じかけた
1212
01:22:37,125 --> 01:22:40,667
だが 私は
毒を盛られていたのだ
1213
01:22:42,583 --> 01:22:44,167
幻覚性の毒…
1214
01:22:44,292 --> 01:22:45,542
棚は空かと
1215
01:22:45,875 --> 01:22:47,500
リネン室に蜂蜜が
1216
01:22:50,875 --> 01:22:55,500
シャクナゲの花は
中毒を引き起こす
1217
01:22:55,625 --> 01:22:57,708
蜜の毒は濃厚で
1218
01:22:57,833 --> 01:23:02,625
蜂蜜にすることで
さらに毒性が濃縮される
1219
01:22:57,833 --> 01:23:02,625
蜂蜜にすることで
さらに毒性が濃縮される
1220
01:23:02,750 --> 01:23:07,458
苦労して わずかな野花の蜜
6リラで買えるのに
1221
01:23:07,583 --> 01:23:09,375
野花じゃない
1222
01:23:10,750 --> 01:23:12,042
種類は不明だ
1223
01:23:12,167 --> 01:23:14,750
トルコでは自生している
1224
01:23:14,875 --> 01:23:18,333
怒った彼女が
独りで旅立った地だ
1225
01:23:18,458 --> 01:23:21,083
“狂気の蜜”小さじ1杯で―
1226
01:23:21,208 --> 01:23:24,625
衰弱 発熱 幻覚を
引き起こす
1227
01:23:25,042 --> 01:23:30,208
あなたは同じ花を植え
同じ毒の蜜を採った
1228
01:23:30,333 --> 01:23:33,125
できるわけがないでしょ
1229
01:23:34,000 --> 01:23:38,375
娘は取り憑かれたのではなく
毒を盛られた
1230
01:23:38,500 --> 01:23:41,167
子離れできない母親の手で
1231
01:23:41,542 --> 01:23:45,417
毒性の蜂蜜を適量
スプーンで すくい―
1232
01:23:45,542 --> 01:23:47,792
娘の紅茶に混ぜていた
1233
01:23:48,167 --> 01:23:49,792
別れた婚約者との―
1234
01:23:49,917 --> 01:23:52,958
再会を妨害すべく病気に
1235
01:23:53,208 --> 01:23:57,042
弱々しく無力な
子供の頃のように
1236
01:23:57,583 --> 01:23:59,125
再び あなたの子
1237
01:23:59,250 --> 01:24:01,292
だが 間違いが起きた
1238
01:23:59,250 --> 01:24:01,292
だが 間違いが起きた
1239
01:24:01,542 --> 01:24:05,125
セミノフ夫人が
看病を代わった時―
1240
01:24:05,250 --> 01:24:09,750
夜になり アリシアが
錯乱して目を覚まし
1241
01:24:09,875 --> 01:24:12,792
セミノフ夫人は怖くなった
1242
01:24:12,917 --> 01:24:15,083
だが どうすればいい?
1243
01:24:15,208 --> 01:24:18,250
真実を知らないまま―
1244
01:24:18,375 --> 01:24:23,125
セミノフ夫人は あなたが
やるのと同じことをした
1245
01:24:23,250 --> 01:24:28,250
蜂蜜入りの甘い紅茶を
アリシアに飲ませたのだ
1246
01:24:29,500 --> 01:24:31,250
甘すぎた…
1247
01:24:31,917 --> 01:24:33,667
知らなかった
1248
01:24:34,125 --> 01:24:35,833
まさか そんな…
1249
01:24:36,708 --> 01:24:41,083
アリシアはバルコニーから
身を投げてはいない
1250
01:24:41,917 --> 01:24:44,458
毒の過剰摂取によって―
1251
01:24:45,083 --> 01:24:47,833
睡眠中に心臓が止まった
1252
01:24:48,458 --> 01:24:51,083
あなたは娘の部屋に戻り
1253
01:24:51,208 --> 01:24:54,208
死んでいるのに気づいた
1254
01:24:55,167 --> 01:24:56,417
そして…
1255
01:24:58,042 --> 01:25:00,042
恐ろしい選択をした
1256
01:24:58,042 --> 01:25:00,042
恐ろしい選択をした
1257
01:25:00,167 --> 01:25:02,875
子供たちの復讐の印
1258
01:25:03,708 --> 01:25:08,125
娘に傷をつけ 運河に投げ
自殺を装った
1259
01:25:09,625 --> 01:25:12,833
伝説の犠牲者 亡霊の仕業…
1260
01:25:13,250 --> 01:25:16,375
あなたに惚れ
能力のない医師は―
1261
01:25:16,500 --> 01:25:19,167
検死で疑惑を発見できず
1262
01:25:19,292 --> 01:25:23,000
迷信深い傾向の警察は
納得した
1263
01:25:23,125 --> 01:25:26,292
毒の蜂蜜は
リネン室に忘れられ
1264
01:25:26,417 --> 01:25:29,417
あなたは無事 逃げおおせた
1265
01:25:29,542 --> 01:25:33,375
オリヴァ夫人が
私の気を引くまでは
1266
01:25:33,625 --> 01:25:35,208
財産は どこへ?
1267
01:25:36,875 --> 01:25:38,250
修理のお金もない
1268
01:25:38,375 --> 01:25:40,875
その答えは1つだ
1269
01:25:41,333 --> 01:25:45,250
{\an7}脅迫だ 誰かが気づき
1270
01:25:41,333 --> 01:25:44,583
{\an1}〝毒だな
金を払えば黙る〟
1271
01:25:45,375 --> 01:25:49,083
あなたは払った
何度も 何度も
1272
01:25:49,667 --> 01:25:53,042
築いた財産を失い
屋敷も売れない
1273
01:25:53,167 --> 01:25:56,458
脅迫者から逃れたい
だが 誰なのだ?
1274
01:25:57,917 --> 01:26:01,958
フェリエ医師を疑った
意外に目ざとく―
1275
01:25:57,917 --> 01:26:01,958
フェリエ医師を疑った
意外に目ざとく―
1276
01:26:02,083 --> 01:26:06,083
毒の兆候に
気づいたのかもしれない
1277
01:26:06,208 --> 01:26:11,750
そして レイノルズ夫人から
“亡き娘さんの言葉”と手紙が
1278
01:26:11,875 --> 01:26:14,625
詳細を知り
犯罪を におわせ―
1279
01:26:14,750 --> 01:26:18,333
非常に高額で
降霊会をやるという
1280
01:26:18,458 --> 01:26:20,625
彼女が脅迫者なのか
1281
01:26:20,750 --> 01:26:22,250
始末しないと
1282
01:26:22,375 --> 01:26:25,792
レイノルズ夫人と医師を
だが 方法は?
1283
01:26:25,958 --> 01:26:29,875
ハロウィンの夜
呪われた屋敷で降霊会
1284
01:26:30,000 --> 01:26:34,583
脅迫者を殺し すべてを
葬るのに絶好の機会だ
1285
01:26:35,125 --> 01:26:37,500
“迷信 伝説 恐れ”の力で
1286
01:26:38,208 --> 01:26:39,542
時計が鳴り…
1287
01:26:41,917 --> 01:26:43,333
計画を実行
1288
01:26:44,250 --> 01:26:47,542
だが 焦って
仮面の着用者を間違え
1289
01:26:48,792 --> 01:26:51,375
私を襲った後 標的を発見
1290
01:27:00,917 --> 01:27:03,083
セミノフ夫人といたわ
1291
01:27:03,208 --> 01:27:06,833
そうです
真夜中に時計を見ました
1292
01:27:06,958 --> 01:27:09,833
見たのは音楽室の時計だ
1293
01:27:10,250 --> 01:27:14,583
防音された部屋で待つよう
夫人に言われ
1294
01:27:14,708 --> 01:27:16,375
夫人が鍵をかけた
1295
01:27:16,500 --> 01:27:19,875
前もって時計の針を動かし
1296
01:27:20,000 --> 01:27:24,167
防音なので
真夜中の鐘が聞こえない
1297
01:27:24,292 --> 01:27:26,208
時計の針は真夜中…
1298
01:27:26,333 --> 01:27:27,875
夫人の殺害後だ
1299
01:27:29,917 --> 01:27:33,500
不利な証拠は
手品師のように消した
1300
01:27:33,625 --> 01:27:36,875
フェリエは?
まるで別の場所にいた
1301
01:27:37,000 --> 01:27:40,542
目の前で鍵をかけ
唯一の鍵を私に
1302
01:27:40,667 --> 01:27:45,667
医師を殺した凶器は
ナイフではなく 電話だ
1303
01:27:45,792 --> 01:27:48,542
外線は嵐で不通だったが
1304
01:27:48,667 --> 01:27:51,958
内線電話は問題なく通じた
1305
01:27:52,125 --> 01:27:55,417
外からの電話は つながらず
1306
01:27:56,667 --> 01:27:58,292
中からだけ
1307
01:27:58,417 --> 01:28:00,375
彼女は食堂にいて
1308
01:27:58,417 --> 01:28:00,375
彼女は食堂にいて
1309
01:28:00,625 --> 01:28:02,833
フェリエ医師は音楽室に
1310
01:28:02,958 --> 01:28:04,583
脅迫者は あなた
1311
01:28:04,958 --> 01:28:08,625
すべてを話した
レイノルズ夫人の殺害と―
1312
01:28:08,958 --> 01:28:11,333
娘の自殺の偽装も
1313
01:28:11,458 --> 01:28:12,458
まさか
1314
01:28:12,583 --> 01:28:14,250
そして 脅した
1315
01:28:14,417 --> 01:28:16,167
言うとおりにして
1316
01:28:16,292 --> 01:28:18,250
“逆らえば息子を殺す”
1317
01:28:18,375 --> 01:28:21,333
あの子だけは助けてくれ
1318
01:28:21,875 --> 01:28:24,167
彼の唯一の生きがい…
1319
01:28:25,250 --> 01:28:27,500
“嫌なら 言うとおりに”
1320
01:28:28,583 --> 01:28:30,583
彼に命じたのは―
1321
01:28:31,875 --> 01:28:33,917
ナイフで命を絶てと
1322
01:28:39,458 --> 01:28:40,292
彼女が…
1323
01:28:41,500 --> 01:28:42,875
パパを殺したの?
1324
01:28:43,333 --> 01:28:44,667
レイノルズ夫人も
1325
01:28:44,792 --> 01:28:45,792
アリシアも
1326
01:28:45,917 --> 01:28:46,625
いいえ
1327
01:28:47,708 --> 01:28:49,708
娘を傷つけはしない
1328
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
事故だったのよ
1329
01:28:52,333 --> 01:28:54,042
娘は私の人生だった
1330
01:28:54,375 --> 01:28:55,750
毒を飲ませた
1331
01:28:55,875 --> 01:28:56,792
守るため
1332
01:28:56,917 --> 01:28:57,875
支配だ
1333
01:28:58,000 --> 01:28:59,500
あなたのせいよ
1334
01:29:20,458 --> 01:29:22,333
手放したくなかった
1335
01:29:24,167 --> 01:29:25,667
娘は私のもの
1336
01:30:30,833 --> 01:30:33,208
彼女は僕の宝物だった
1337
01:30:34,417 --> 01:30:38,333
あなたが彼女の魂に
平安を与えた
1338
01:31:04,333 --> 01:31:05,333
すまん
1339
01:31:05,458 --> 01:31:06,458
どうぞ
1340
01:31:08,750 --> 01:31:12,000
ドレイク夫人は“自殺”で
処理されます
1341
01:31:12,125 --> 01:31:15,000
他に ご意見があれば
別ですが
1342
01:31:16,583 --> 01:31:19,208
ご自宅まで お送りしても?
1343
01:31:19,458 --> 01:31:21,375
私を詐欺で訴える前に
1344
01:31:23,958 --> 01:31:28,333
すべてが判明した今
そんなことは不要だ
1345
01:31:28,833 --> 01:31:31,292
守られたのは私ですね
1346
01:31:52,083 --> 01:31:52,833
ステキよ
1347
01:31:52,958 --> 01:31:54,042
どうも
1348
01:31:55,500 --> 01:31:56,500
マダム
1349
01:31:57,292 --> 01:32:00,958
うちで暮らします
夫やハリーと共に
1350
01:31:57,292 --> 01:32:00,958
うちで暮らします
夫やハリーと共に
1351
01:32:03,125 --> 01:32:05,083
我が子のように
1352
01:32:05,625 --> 01:32:08,167
明るくなってほしいわ
1353
01:32:09,417 --> 01:32:11,500
君は早熟な子だから―
1354
01:32:11,958 --> 01:32:15,708
気を配られたいけれど
恥じている
1355
01:32:16,083 --> 01:32:18,125
私には よく分かる
1356
01:32:19,917 --> 01:32:23,167
屋敷での出来事で
自分を責めるな
1357
01:32:23,875 --> 01:32:25,375
何のことです?
1358
01:32:25,958 --> 01:32:28,083
僕のせいなんだ
1359
01:32:29,000 --> 01:32:32,083
お金は自分のためじゃない
1360
01:32:32,208 --> 01:32:34,625
お父さんを助けるためだ
1361
01:32:35,625 --> 01:32:37,542
パパは働けないから
1362
01:32:38,042 --> 01:32:40,375
生活のために使っただけ
1363
01:32:41,708 --> 01:32:44,083
残りは使い道がない
1364
01:32:44,208 --> 01:32:49,208
ロウィーナは 偽霊媒師か
医者が脅迫者と思った
1365
01:32:49,500 --> 01:32:53,792
だが 医者の息子が
真実を見抜いていた
1366
01:32:53,917 --> 01:32:58,667
パパのカルテを見れば
蜂蜜の毒なのは明らか
1367
01:32:58,792 --> 01:33:03,125
オペラ「ミトリダーテ」だ
“毒王”で有名だよ
1368
01:32:58,792 --> 01:33:03,125
オペラ「ミトリダーテ」だ
“毒王”で有名だよ
1369
01:33:04,250 --> 01:33:07,292
屋敷の図書室の本で読んだ
1370
01:33:08,208 --> 01:33:11,792
だから 理論を検証してみた
1371
01:33:11,917 --> 01:33:13,958
脅迫状を送った
1372
01:33:17,375 --> 01:33:18,750
さらに もう1通
1373
01:33:25,375 --> 01:33:28,875
残ったお金の
有効な使い道がある
1374
01:33:30,583 --> 01:33:32,792
後悔の念を償える
1375
01:33:35,292 --> 01:33:39,458
夫人がいない頃も
生き抜いてこれた
1376
01:33:39,583 --> 01:33:41,667
必ずアメリカへ行く
1377
01:33:41,792 --> 01:33:43,375
一緒に来て
1378
01:33:45,458 --> 01:33:47,208
警察署へ?
1379
01:33:47,750 --> 01:33:51,500
私たちは家へ
あなたたちはミズーリ州へ
1380
01:33:51,625 --> 01:33:55,458
2人分の旅費は
何とかなるわよね
1381
01:34:07,833 --> 01:34:09,000
感謝します
1382
01:34:12,542 --> 01:34:14,333
ありがとう
1383
01:34:21,500 --> 01:34:25,000
事件を解決したね
でも 協力者がいた
1384
01:34:25,542 --> 01:34:26,833
そうでしょ?
1385
01:34:28,042 --> 01:34:29,458
アリシアだ
1386
01:34:30,750 --> 01:34:32,417
幸運を祈るよ
1387
01:34:32,958 --> 01:34:34,042
大丈夫さ
1388
01:34:34,625 --> 01:34:37,375
屋敷で死んだ者は皆 戻る
1389
01:34:38,375 --> 01:34:40,083
僕は また会える
1390
01:34:48,750 --> 01:34:50,375
またね パパ
1391
01:35:17,542 --> 01:35:21,792
謝らないわ 本は台無し
すべて書き直しよ
1392
01:35:21,917 --> 01:35:23,667
私の名は出すな
1393
01:35:23,792 --> 01:35:25,917
もう聞くのもイヤよ
1394
01:35:27,417 --> 01:35:30,292
ただの家ね
伝説は打ち消された
1395
01:35:32,917 --> 01:35:36,583
でも 信じる者の顔よ
何か見たのね
1396
01:35:36,708 --> 01:35:39,208
毒物の影響下にあり
1397
01:35:39,333 --> 01:35:44,250
理性より 潜在意識で
事実を組み立てていた
1398
01:35:45,417 --> 01:35:46,667
見たのよ
1399
01:35:48,042 --> 01:35:49,750
分かっているはず
1400
01:35:53,208 --> 01:35:57,792
人は 己の亡霊からは
逃れられない
1401
01:35:58,458 --> 01:36:00,833
その存在が何であれ
1402
01:35:58,458 --> 01:36:00,833
その存在が何であれ
1403
01:36:01,375 --> 01:36:06,000
真実を受け入れて
いかねばならない
1404
01:36:07,500 --> 01:36:10,750
そして 何とか生きていく
1405
01:36:12,333 --> 01:36:14,708
あなたは どう生きるの?
1406
01:36:57,917 --> 01:36:59,292
ポアロさん
1407
01:37:00,875 --> 01:37:02,167
ムッシュ
1408
01:37:03,667 --> 01:37:07,292
ご両親が次々に亡くなり
1409
01:37:07,417 --> 01:37:08,833
そして 兄上も
1410
01:37:09,167 --> 01:37:12,458
信頼する医者は
家族ぐるみの友人
1411
01:37:12,583 --> 01:37:17,125
兄も あなたも未婚で
他に親類はなく
1412
01:37:17,250 --> 01:37:19,250
呪われてもいない
1413
01:37:19,375 --> 01:37:22,875
兄が遺言に追記した
“補足書”により―
1414
01:37:23,000 --> 01:37:26,833
家族が全員 死亡したら
財産は医者のもの
1415
01:37:26,958 --> 01:37:29,792
医者が両親と兄を殺し―
1416
01:37:29,917 --> 01:37:32,083
自然死を装っている
1417
01:37:32,208 --> 01:37:35,583
あなたの命が危ない
おかけ下さい
1418
01:37:47,208 --> 01:37:48,250
どうぞ
1419
01:43:12,333 --> 01:43:15,333
日本版字幕 松浦 美奈