1
00:00:02,606 --> 00:00:08,600
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:09,600 --> 00:00:15,594
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
FilmKio@
3
00:00:48,123 --> 00:00:57,114
« مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده »
::. توییتر HosseinTL & @Mr_Lightborn11 .::
4
00:01:38,883 --> 00:01:42,125
[ایتالیا، ونیز]
[سال 1947]
5
00:02:31,458 --> 00:02:33,917
سینیور پوآرو، شیرینیهاتون
6
00:02:37,166 --> 00:02:38,791
تخممرغها رسیدن سینیور
7
00:02:43,791 --> 00:02:45,333
- پوآرو!
- پوآرو!
8
00:02:45,666 --> 00:02:47,082
موسیو پوآرو، کمکم کنید
9
00:02:47,291 --> 00:02:49,500
پدر و مادرم دیشب به طرز مرموزی مُردن
10
00:02:49,625 --> 00:02:51,458
برادرم هم کمی بعدش
11
00:02:51,583 --> 00:02:53,124
دکترمون توضیحی براش نداره
12
00:02:53,791 --> 00:02:55,875
خواهش میکنم موسیو.
من نگران جونمم
13
00:02:56,041 --> 00:02:57,333
میگن ما طلسم شدیم
14
00:03:03,416 --> 00:03:04,374
چی بهت گفتم؟
15
00:03:04,708 --> 00:03:06,833
یه بار دیگه دستت بهش بخوره دستت رو میشکنم
16
00:03:07,082 --> 00:03:08,082
ببخشید آقا
17
00:03:11,666 --> 00:03:14,708
سینیور پوآرو، باید سریعاً
باهاتون صحبت کنم
18
00:03:33,500 --> 00:03:34,249
موسیو پوآرو
19
00:03:35,917 --> 00:03:36,833
یه خانمی اومده
20
00:03:37,041 --> 00:03:39,166
گفت بابت کاری ضروری اومده ونیز
21
00:03:39,374 --> 00:03:40,792
گفت یکی از دوستانتونه
22
00:03:40,917 --> 00:03:41,875
من که دوست ندارم
23
00:03:42,082 --> 00:03:43,583
ایشون هم گفت که اینو میگید
24
00:03:43,750 --> 00:03:45,792
پس اینو باید بدم بهتون
25
00:03:46,708 --> 00:03:48,124
خانم نویسنده
26
00:03:50,500 --> 00:03:53,333
سلام آقاپسر. مادرت خونهست؟
27
00:03:53,500 --> 00:03:56,041
بادیگارد من رو ببخش.
این دستورات رو من بهش دادم
28
00:03:56,208 --> 00:03:58,249
هیچکس جز شیرینیفروش،
اونم روزی دو بار، نمیتونه وارد بشه
29
00:03:58,416 --> 00:03:59,208
دو بار در روز؟
30
00:03:59,999 --> 00:04:02,416
- من رو که میشناسی. تا قبل شام فقط سیب میخورم
- بله
31
00:04:02,875 --> 00:04:04,708
خدایا، اینو خیلی دوست دارم
32
00:04:05,875 --> 00:04:07,333
این شکلاتی کوچولوئه
33
00:04:07,833 --> 00:04:11,583
هرکول پوآرو واقعا ساکت شده
34
00:04:11,750 --> 00:04:14,124
خودش رو تو بازنشستگی حبس کرده
35
00:04:14,249 --> 00:04:15,416
کیک رو جایگزین پروندهها کرده
36
00:04:15,541 --> 00:04:16,833
کاملا رضایت دارم
37
00:04:17,041 --> 00:04:18,124
نه
38
00:04:18,291 --> 00:04:20,833
این خوشحالیه، نه رضایت
39
00:04:21,083 --> 00:04:22,458
یه نویسنده تفاوتش رو خوب میفهمه
40
00:04:23,124 --> 00:04:25,333
حتی ونیز رو برای قایم شدن انتخاب کردی
41
00:04:25,500 --> 00:04:27,999
یه شهر قدیمی خوشگل،
که آروم و آهسته داره تو دریا غرق میشه
42
00:04:28,166 --> 00:04:29,833
درست مثل ذهن تو، بدون چالش
43
00:04:30,833 --> 00:04:33,041
جملات ماندگار و هوشمندانه من رو دست کم نگیر
44
00:04:33,208 --> 00:04:35,166
من برترین نویسنده رمانهای رازآلودم
45
00:04:35,333 --> 00:04:36,416
یا حداقل بودم
46
00:04:36,583 --> 00:04:39,291
27 تا از 30 کتابم پرفروش شدن
47
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
لعنت به منتقدهای سه تای آخر
که به کتابهام گفتن بیاهمیت
48
00:04:42,875 --> 00:04:45,875
آریادنی الیور، خوشحالم که میبینمت
49
00:04:46,124 --> 00:04:47,124
با من میای
50
00:04:48,124 --> 00:04:50,333
وقتشه دوباره یکم زندگی به زندگیت تزریق کنم
51
00:04:50,500 --> 00:04:51,374
خب پس
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,625
نشنیدی؟ موضوع اضطراریه
53
00:04:53,750 --> 00:04:55,712
تو اولین کسی نیستی که اومده
54
00:04:55,724 --> 00:04:57,750
تا با یه پرونده وسوسهکننده
اغفالم کنه
55
00:04:57,916 --> 00:05:00,625
پرونده نیست.
خیلی شیکوپیکتر از اونه
56
00:05:02,208 --> 00:05:03,562
واقعا از دنیا جدا افتادیها
57
00:05:03,574 --> 00:05:05,291
نمیدونی امروز چه روزیه؟
58
00:05:07,333 --> 00:05:08,541
شیکوپیکتر یعنی چی؟
59
00:05:13,875 --> 00:05:15,583
هالووین مبارک! آره!
60
00:05:17,083 --> 00:05:19,750
ما آمریکاییها موزیک با صدای بلند
و شکلات بدمزه رو وارد کردیم...
61
00:05:19,874 --> 00:05:21,750
ولی هالووین رو هم برگردوندیم
62
00:05:21,874 --> 00:05:23,750
امشب یه جشن برای بچهها برگزار میشه
63
00:05:23,916 --> 00:05:27,166
هی، بچهها! آمریکا هالووین رو بهتون تبریک میگه!
64
00:05:27,625 --> 00:05:29,957
هی! هالووین مبارک! ایول!
65
00:05:32,249 --> 00:05:35,083
پوآرو، من یه چیزی پیدا کردم. یه نفر رو
66
00:05:35,249 --> 00:05:36,500
نمیتونم توضیحش بدم
67
00:05:36,667 --> 00:05:38,099
از تمام جنبهها بهش نگاه کردم
68
00:05:38,111 --> 00:05:40,124
اما نمیتونم بفهممش
69
00:05:40,291 --> 00:05:42,667
تو یه کاسهای زیر نیمکاسهـته، دوست من
70
00:05:44,541 --> 00:05:46,249
«خانم رینولدز نامقدس»
71
00:05:47,833 --> 00:05:50,416
روزنامهها میگن روحگرا یا مدیومـه...
72
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
«جویس رینولدز که به تازگی
از زندان آزاد شده...
73
00:05:52,916 --> 00:05:55,083
آخرین زنی بود که با توجه به...
74
00:05:55,208 --> 00:05:59,083
قانون جادوگری سال 1735 زندانی شد»
75
00:05:59,249 --> 00:06:01,144
من هزار تا از این به اصطلاح غیبگوها دیدم
76
00:06:01,156 --> 00:06:02,916
هر کدومشون هم یه حقهای تو کارشون بوده
77
00:06:03,166 --> 00:06:04,333
ولی این یکی
78
00:06:04,916 --> 00:06:06,208
حیرتانگیزه
79
00:06:06,416 --> 00:06:08,999
باور کن، من تو یکی از احضار روحهای
این خانم رینولدز حضور داشتم...
80
00:06:09,166 --> 00:06:10,458
یه اتفاقاتی افتاد
81
00:06:10,583 --> 00:06:11,375
دوز و کلک
82
00:06:11,541 --> 00:06:13,792
من باهوشترین آدمی هستم
که تا حالا دیدم، ولی بازم سر درنیاوردم
83
00:06:13,957 --> 00:06:15,249
پس اومدم سراغ دومین فرد باهوش
84
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
نیاز دارم کاراگاه پوآرو این بادکنک رو بترکونه
85
00:06:18,375 --> 00:06:20,916
یا خدایی نکرده آخرش به خدا ایمان میارم
86
00:06:21,124 --> 00:06:22,124
کلکی که من پیدا نمیکنم رو پیدا کن
87
00:06:22,291 --> 00:06:24,208
با من بیا به جشن هالووین یتیمها
88
00:06:24,375 --> 00:06:27,500
بعدش به یه احضار روح دعوتیم
89
00:06:29,083 --> 00:06:30,248
هی پسرا، جشن هالووین داریمها
90
00:06:30,260 --> 00:06:31,166
داری میبریش سر قرار؟
91
00:06:34,541 --> 00:06:37,541
از مهمونی لذت ببرید بچهها.
البته زیادی نترسید
92
00:07:28,999 --> 00:07:30,124
همینه
93
00:07:31,250 --> 00:07:33,124
«پالاتزو لاکریمه دی جووانی»
94
00:07:34,166 --> 00:07:36,041
تو ونیز میگیم...
95
00:07:36,208 --> 00:07:38,166
«تمام خونهها یا روحزدهان...
96
00:07:38,958 --> 00:07:40,291
یا طلسمشده»
97
00:08:00,750 --> 00:08:02,208
حاضرین بچهها؟
98
00:08:02,333 --> 00:08:04,500
آره!
99
00:08:09,832 --> 00:08:11,166
مدتها پیش...
100
00:08:11,874 --> 00:08:14,708
این پالاتزو (ساختمون) یتیمخونه بوده
101
00:08:15,832 --> 00:08:20,542
دکترهای خوب و پرستارهای خوب
از بچههای خوب مراقبت میکردن
102
00:08:21,208 --> 00:08:22,500
تا اینکه طاعون اومد
103
00:08:24,166 --> 00:08:26,542
طاعون آدمها رو میترسونه
104
00:08:27,166 --> 00:08:30,416
و ترس هم باعث میشه آدمها
کارهای وحشتناکی بکنن
105
00:08:34,250 --> 00:08:36,458
برای بچهها زیادی ترسناک نیست؟
106
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
داستانهای ترسناک از ترسناک بودن زندگی کم میکنن
107
00:08:41,999 --> 00:08:44,999
بچهها خیلی زود فهمیدن که تنها موندن
108
00:08:45,708 --> 00:08:48,291
و داخل ساختمون حبس شدن تا بمیرن
109
00:08:48,458 --> 00:08:51,500
گرسنگی کشیدن، صدا زدن، چنگ زدن
110
00:08:54,208 --> 00:08:57,416
بعضیها میگن اون بچهها
هنوز تو این پالاتزو قایم شدن...
111
00:08:57,500 --> 00:08:59,999
و میخوان بچههای دیگه هم برن پیششون
112
00:09:00,208 --> 00:09:01,542
پس مراقب باشید
113
00:09:01,791 --> 00:09:04,916
چرا که اونها میخوان از دکترها
و پرستارهایی که...
114
00:09:05,125 --> 00:09:06,874
اینجا رهاشون کردن انتقام بگیرن
115
00:09:08,166 --> 00:09:11,958
حواستون به علامت «انتقام کودکان» باشه
116
00:09:14,542 --> 00:09:16,625
اینجا که کسی دکتر نیست، مگه نه؟
117
00:09:16,833 --> 00:09:17,750
نه
118
00:09:17,958 --> 00:09:18,750
یا پرستار؟
119
00:09:19,166 --> 00:09:20,416
- نه؟
- نه!
120
00:09:20,500 --> 00:09:24,542
پس انگار اوضاع امنه برای شروع جشن!
121
00:09:35,749 --> 00:09:37,291
نه! ندویین
122
00:09:54,667 --> 00:09:55,542
لیوپولد
123
00:09:56,208 --> 00:09:57,250
لیوپولد؟
124
00:09:59,291 --> 00:10:03,041
الان یه جشن واقعی داریم،
بعد تو توی کتاب قایم شدی
125
00:10:03,166 --> 00:10:05,417
گفتم شاید یه بارم که شده
بخوای با بچهها بازی کنی
126
00:10:05,542 --> 00:10:07,041
بازیها سبکسرانهان
127
00:10:08,041 --> 00:10:09,916
هالووین داستانهای ترسناک میطلبه
128
00:10:10,166 --> 00:10:11,749
موافق نیستی خانم اولگا؟
129
00:10:12,749 --> 00:10:14,500
نمیخوای حداقل یکم کیک بخوری؟
130
00:10:15,583 --> 00:10:17,125
اون مال یتیمهاست
131
00:10:20,833 --> 00:10:22,083
من یه سر به پدر میزنم
132
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
با جشن میونه خوبی نداره
133
00:10:32,542 --> 00:10:33,500
هشدار راهبه
134
00:10:35,542 --> 00:10:37,744
خانم الیور، مایه خوشحالیه
135
00:10:37,756 --> 00:10:40,166
که پیش ما هستین.
شما نویسنده موردعلاقه من هستید
136
00:10:40,333 --> 00:10:43,583
با داستانهای رازآلود شما باور میکنم
که شرورها به مجازاتشون میرسن
137
00:10:44,708 --> 00:10:47,583
متأسفانه، زندگی مثل داستانهای کاراگاهی
پایان خوش نداره
138
00:10:58,625 --> 00:10:59,583
بله. شب خوش
139
00:11:02,874 --> 00:11:04,125
حالت خوبه؟
140
00:11:04,291 --> 00:11:05,417
خیلی بلنده!
141
00:11:05,542 --> 00:11:08,125
میفهمم.
این بالا خیلی تاریکه، نه؟
142
00:11:13,791 --> 00:11:15,041
ایشون میزبان ما هستن؟
143
00:11:15,208 --> 00:11:18,291
- این خونه منه
- خواننده سوپرانو، رویینا دریک
144
00:11:18,583 --> 00:11:20,667
زندگی شکوهمند یک سرخواننده اپرا
145
00:11:22,291 --> 00:11:23,250
ولی اینجا زندگی میکنه
146
00:11:23,375 --> 00:11:24,916
اون همه پول کجا رفته؟
147
00:11:25,166 --> 00:11:28,542
هر کسی که اینجا زندگی کرده
اسیر یه جور تراژدی شده
148
00:11:28,667 --> 00:11:30,250
حداقل مردم اینطور میگن
149
00:11:30,542 --> 00:11:32,208
انتقام کودکان
150
00:11:32,708 --> 00:11:34,501
یکی سایه یه بچه رو روی دیوار میبینه
151
00:11:34,513 --> 00:11:36,542
و بعد... تاریکی میاد
152
00:11:36,667 --> 00:11:37,833
مثل دخترش، یه سال پیش
153
00:11:40,000 --> 00:11:41,583
امشب قراره با همون صحبت کنیم
154
00:11:41,749 --> 00:11:43,958
دختر ازدسترفتهای از آن دنیا
155
00:11:44,874 --> 00:11:46,791
من به چنین چیزهایی باور پیدا نمیکنم
156
00:11:47,583 --> 00:11:48,625
خواهیم دید
157
00:11:49,333 --> 00:11:51,125
عزیزم، چیزی نیست
158
00:11:54,500 --> 00:11:56,333
خانم رویینا، دوباره داره نشت میکنه
159
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
بابا؟
160
00:11:59,916 --> 00:12:01,083
حالت خوبه بابا؟
161
00:12:05,708 --> 00:12:06,749
قرص میخوای؟
162
00:12:08,375 --> 00:12:09,500
نه
163
00:12:10,916 --> 00:12:11,916
یکم نوشیدنی چی؟
164
00:12:12,749 --> 00:12:14,666
میتونیم بریم اگه میخوای
165
00:12:15,958 --> 00:12:16,833
نیازی نیست
166
00:12:17,500 --> 00:12:19,375
به رویینا قول دادم بمونم
167
00:12:20,375 --> 00:12:21,333
خوبه
168
00:12:21,500 --> 00:12:23,375
مشتاق احضار روح بودم
169
00:12:26,458 --> 00:12:29,166
لطف بزرگی به این بچهها میکنید مادام
170
00:12:30,292 --> 00:12:31,417
به بزرگسالها هم همینطور
171
00:12:32,083 --> 00:12:35,333
میخواین به بازی ملحق بشین آقای پوآرو؟
بنظر خوش میگذره
172
00:12:36,375 --> 00:12:38,125
این خوشگذرونی برای من نیست
173
00:12:45,500 --> 00:12:46,874
خوشحالم
174
00:12:47,542 --> 00:12:49,791
خیلی وقت بود که صدای خنده
توی این خونه نپیچیده بود
175
00:12:50,041 --> 00:12:52,250
خب، اینجا پالاتزوی جالبیه
176
00:12:52,791 --> 00:12:53,958
مال خودتون
177
00:12:55,542 --> 00:12:57,916
نه پول تعمیرش رو دارم،
نه تحمل نگاه کردن بهش
178
00:12:59,708 --> 00:13:02,292
هیچکس هم به هیچ قیمتی نمیخردش.
اونم بعد از...
179
00:13:04,166 --> 00:13:06,666
لطفا، خدایا، نه!
180
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
من رو ببخشید
181
00:13:18,375 --> 00:13:23,500
امیدوار بودم دیدن این همه چهره
از دردم کم کنه
182
00:13:24,625 --> 00:13:25,749
خانم رویینا؟
183
00:13:25,916 --> 00:13:26,624
بله؟
184
00:13:26,833 --> 00:13:28,083
مهمونتون اینجاست
185
00:13:31,500 --> 00:13:33,041
خدایا، جدی استرس دارم
186
00:13:35,624 --> 00:13:37,208
به غیبگوها باور دارید؟
187
00:13:40,584 --> 00:13:42,125
این خونه باعث شد باور پیدا کنم
188
00:13:43,250 --> 00:13:44,208
صداهایی توش هست
189
00:13:44,833 --> 00:13:45,833
زمزمه
190
00:13:46,624 --> 00:13:47,500
گریه
191
00:13:49,083 --> 00:13:51,666
دخترم قبلا تا دیروقت بیدار میموند
و حرف میزد
192
00:13:52,708 --> 00:13:54,250
فکر میکردم با عروسکهاش حرف میزنه
193
00:13:55,417 --> 00:13:56,542
دخترم...
194
00:13:57,791 --> 00:13:59,333
برای شنیدن دوبارهی صداش...
195
00:14:00,749 --> 00:14:01,708
حتی یه کلمه
196
00:14:03,833 --> 00:14:06,375
همهچیزم رو به خانم رینولدز میدم
197
00:14:45,791 --> 00:14:47,833
این یکی خیلی غمناکه
198
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
خانم رینولدز
199
00:14:52,250 --> 00:14:54,833
همهچیز براتون تو سالن آماده شده
200
00:14:55,041 --> 00:14:57,000
همونطور که دستیارتون گفتن
201
00:14:58,708 --> 00:15:00,916
خونهات خیلی پرسروصداست
202
00:15:01,083 --> 00:15:03,459
بچهها قبل از شروع کار میرن
203
00:15:04,708 --> 00:15:05,749
خیلی زیادن...
204
00:15:06,542 --> 00:15:07,542
همهجا هستن
205
00:15:09,417 --> 00:15:10,791
خاطرات وحشتناک
206
00:15:13,875 --> 00:15:16,167
اتاق دخترت طبقه سومه
207
00:15:17,875 --> 00:15:19,000
از کجا...
208
00:15:19,167 --> 00:15:20,583
ممکنه اونجا انجامش بدیم؟
209
00:15:21,208 --> 00:15:22,459
البته
210
00:15:33,167 --> 00:15:34,624
آریادنه الیور
211
00:15:34,791 --> 00:15:36,125
دشمن خونی من
212
00:15:36,292 --> 00:15:39,167
دوباره ملاقات کردیم.
خانم جویس رینولدز اهریمنی
213
00:15:39,333 --> 00:15:41,167
مطبوعات این لقب رو ساختن
214
00:15:41,542 --> 00:15:42,583
فکر نکنم دوستش داشته باشم
215
00:15:42,708 --> 00:15:47,542
شب خوش مادام، باید بگم
انتظار داشتم شما بیشتر...
216
00:15:47,666 --> 00:15:48,875
نمایشی باشه؟ مسخره باشه؟
217
00:15:49,041 --> 00:15:50,041
عجوزه پیر؟
218
00:15:50,208 --> 00:15:52,875
بله، این بهترین واژهست
219
00:15:53,083 --> 00:15:54,459
عجوزه. عجوزه پیر
220
00:15:55,041 --> 00:15:57,083
من خودم نخواستم اینی باشم که هستم
221
00:15:57,250 --> 00:16:00,042
کلمه «مدیوم» رو برای همین دوست دارم.
یه جور واسطهگریه
222
00:16:00,208 --> 00:16:03,542
کوچیک یا بزرگ نیستم.
اصلا جالب نیستم
223
00:16:03,624 --> 00:16:06,459
اما میتونم با مردگان حرف بزنم
224
00:16:06,583 --> 00:16:07,459
شما؟
225
00:16:07,875 --> 00:16:09,666
من هرکول پوآرو هستم
226
00:16:09,791 --> 00:16:11,500
هرکول پوآرو بودی
227
00:16:11,624 --> 00:16:12,708
کاراگاه معروف
228
00:16:12,875 --> 00:16:15,624
شما هر چیزی هستید جز مدیوم.
خیلی مشهورید
229
00:16:15,791 --> 00:16:18,042
من پرونده مشهور بعدی شما هستم؟
230
00:16:18,417 --> 00:16:20,125
من دیگه بازنشسته شدم
231
00:16:20,958 --> 00:16:23,875
اما اومدین که من رو بیاعتبار کنید
232
00:16:24,083 --> 00:16:26,417
مگه نویسنده بزرگ برای همین شما رو نیاورده؟
233
00:16:29,666 --> 00:16:31,916
من بخاطر خانم الیور اومدم اینجا...
234
00:16:32,125 --> 00:16:34,541
که میخواد وسیله غیبگویی شما
رو غیبگویی کنه
235
00:16:34,708 --> 00:16:35,541
مادام، حقیقتش...
236
00:16:35,708 --> 00:16:39,208
من در تمام عمرم هیچ علاقهای
به امثال شما نداشتم
237
00:16:40,125 --> 00:16:40,875
امثال من؟
238
00:16:41,042 --> 00:16:43,833
فرصتطلبهایی که از افراد آسیبپذیر
سوءاستفاده میکنن، نه؟
239
00:16:44,459 --> 00:16:47,334
شما به بقای روح پس از مرگ اعتقاد ندارید؟
240
00:16:47,708 --> 00:16:48,916
من ایمانم رو از دست دادم
241
00:16:49,125 --> 00:16:50,167
چه غمانگیز
242
00:16:50,583 --> 00:16:52,583
بله، غمانگیزه. حقیقت غمانگیزه
243
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
لطفا خاطرتون باشه، مادام...
244
00:16:57,417 --> 00:16:59,292
که من با آغوش باز هر نشونهی واقعیای
245
00:16:59,459 --> 00:17:02,708
از وجود شیطان یا اهریمن یا شبح
رو با آغوش باز میپذیرم
246
00:17:02,875 --> 00:17:05,459
چرا که اگر شبحی باشه، یعنی روحی هم هست
247
00:17:05,624 --> 00:17:08,083
اگر روحی باشه،
یعنی خدایی هست که اون رو ساخته...
248
00:17:08,208 --> 00:17:10,417
و اگر خدا داشته باشیم
یعنی همهچیز داریم
249
00:17:10,541 --> 00:17:12,541
معنا، نظم، عدالت
250
00:17:12,708 --> 00:17:14,791
اما من زیادی دنیادیدهام
251
00:17:15,042 --> 00:17:17,083
جرایم بیشمار، دو جنگ...
252
00:17:17,250 --> 00:17:21,541
بیتفاوتی شرورانه و تلخ انسان،
و نتیجه میگیرم که نه
253
00:17:21,666 --> 00:17:23,125
نه خدایی هست، نه شبحی
254
00:17:23,334 --> 00:17:25,625
با کمال احترام،
هیچ مدیومی نمیتونه باهاشون صحبت کنه
255
00:17:38,334 --> 00:17:39,417
داشتین میگفتین؟
256
00:18:01,334 --> 00:18:03,375
همینجوریش تمیزکاریهام کم بود، اینم اومد روش
257
00:18:03,499 --> 00:18:05,708
اصلا بعد از تاریکی نباید اینجا باشن
258
00:18:05,875 --> 00:18:07,375
فکر نکنم مزاحممون بشن
259
00:18:08,167 --> 00:18:08,875
کی؟
260
00:18:11,417 --> 00:18:12,875
بعد از تاریکی چی میشه؟
261
00:18:13,375 --> 00:18:15,583
هنوزم میگی شیاده؟
262
00:18:15,750 --> 00:18:17,261
سقف بخاطر نم ضعیف شده
263
00:18:17,273 --> 00:18:19,583
و به ورجه وورجه زیاد هم عادت نداشت
264
00:18:20,208 --> 00:18:22,499
زمانبندیش هم که هیچی لابد
265
00:18:27,583 --> 00:18:29,666
اتاق خانم آلیسیا این بالاست
266
00:18:31,750 --> 00:18:33,833
زمانی که چراغها دوباره روشن شوند
267
00:18:35,334 --> 00:18:37,334
در سراسر دنیا
268
00:18:38,167 --> 00:18:39,042
و...
269
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
میشه بپرسم دختره چطور فوت کرد؟
270
00:18:46,417 --> 00:18:47,958
بالکن. آبراهه
271
00:18:48,125 --> 00:18:49,417
- غرق شد
- خودکشی کرده
272
00:18:49,541 --> 00:18:52,125
تقصیر اون نبود.
اونا وادارش کردن
273
00:18:52,292 --> 00:18:53,417
خانم سمینوف، خواهش میکنم
274
00:18:53,541 --> 00:18:54,666
پس چی دکتر؟
275
00:18:54,833 --> 00:18:57,250
تو دوستش داشتی. خودت دیدی
276
00:19:07,750 --> 00:19:08,791
صبر کنین لطفا
277
00:19:11,708 --> 00:19:13,292
امشب کی این داخل رفته؟
278
00:19:13,458 --> 00:19:15,209
خانم رینولدز، دستیارش؟
279
00:19:15,334 --> 00:19:17,541
هیچکس. تنها کلید دست منه
280
00:19:17,708 --> 00:19:20,625
بعد از فوت خانم آلیسیا کسی
پاش رو تو این اتاق نذاشته
281
00:19:22,417 --> 00:19:24,708
اونم برای گردگیری و سر زدن به هری
282
00:19:25,541 --> 00:19:26,541
هری کیه؟
283
00:19:30,334 --> 00:19:31,209
دوستش
284
00:19:32,167 --> 00:19:33,458
همهچی رو بهش میگفت
285
00:19:35,334 --> 00:19:37,250
هری قبل از مرگ آلیسیا حرف میزد
286
00:19:38,708 --> 00:19:39,708
الان فقط ناله میکنه
287
00:19:43,625 --> 00:19:46,209
همهچی درست همونجاست
که خودش گذاشته بود
288
00:19:49,583 --> 00:19:51,791
خانم رویینا نذاشت چیزی رو جابهجا کنم
289
00:20:17,917 --> 00:20:20,458
اون و آلیسیا از هم جدا نمیشدن
290
00:20:20,583 --> 00:20:22,583
- نمیتونی منو بگیری!
- بله که میتونم!
291
00:20:22,750 --> 00:20:24,625
این پالاتزو مأمن اونا بود
292
00:20:25,375 --> 00:20:28,125
هر بار بین سفرهاش برای اجرای اپرا
فقط یک هفته خونه بود
293
00:20:28,958 --> 00:20:32,042
اما آلیسیا همنشین روح بچهها بود
294
00:20:33,334 --> 00:20:35,375
دختر خیلی زیبایی شد
295
00:20:35,708 --> 00:20:38,167
بعد با سرآشپزش، ماکسیم آشنا شد
296
00:20:40,167 --> 00:20:41,917
خیلی سریع نامزد کردن
297
00:20:43,000 --> 00:20:44,416
خیلی عاشق بودن
298
00:20:44,750 --> 00:20:47,125
بعد با نامزدش دعواشون شد
299
00:20:48,250 --> 00:20:50,125
برگشت به اینجا
300
00:20:50,292 --> 00:20:53,500
اون موقع بود که شروع کرد به دیدن بچهها
301
00:20:53,666 --> 00:20:55,541
میخواستن اونو مال خودشون کنن
302
00:20:56,500 --> 00:20:59,125
هفتههای آخرش رو روی اون تخت زجر کشید
303
00:20:59,416 --> 00:21:00,541
و چیزهایی میدید
304
00:21:00,708 --> 00:21:02,209
سایههایی
305
00:21:02,375 --> 00:21:04,541
گفت بچهها دارن صداش میکنن
306
00:21:04,666 --> 00:21:07,209
«میخوان اینجا پیش اونا باشی»
307
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
دیوونهش کردن
308
00:21:11,583 --> 00:21:14,125
خانم رویینا از کنارش جم نخورد
309
00:21:14,292 --> 00:21:16,792
به ارواح التماس میکرد که ولش کنن
310
00:21:18,541 --> 00:21:19,583
نکردن
311
00:21:24,334 --> 00:21:25,416
علامت رو به جا گذاشتن...
312
00:21:26,125 --> 00:21:27,583
علامت انتقام کودکان
313
00:21:28,292 --> 00:21:30,625
پلیس گفت زخمها مال سقوطش هستن
314
00:21:32,042 --> 00:21:33,416
پلیس...
315
00:21:34,084 --> 00:21:35,792
گوش میدم
316
00:21:35,917 --> 00:21:39,042
این زن میخواد مزاحم روح آلیسیا بشه
317
00:21:40,125 --> 00:21:41,167
گوش میدم
318
00:21:41,334 --> 00:21:43,708
و از من بشنوین موسیو،
این کار درست نیست
319
00:21:45,250 --> 00:21:47,500
این کار بر خلاف خواست طبیعت و خدای بزرگه
320
00:21:48,541 --> 00:21:50,292
یه نفر بهاش رو خواهد داد
321
00:21:51,416 --> 00:21:53,416
گوش میدم
322
00:21:55,792 --> 00:21:58,000
چقدر درد اینجا هست
323
00:22:10,209 --> 00:22:11,042
بابا
324
00:22:12,375 --> 00:22:13,167
آره
325
00:22:14,084 --> 00:22:15,500
بابا خرگوشه
326
00:22:27,708 --> 00:22:29,000
ماکسیم، نه
327
00:22:29,167 --> 00:22:31,168
«ماکسیم، ساعت ده شب تو پالاتزو باش
328
00:22:31,180 --> 00:22:33,583
خبر مهمی درباره آلیسیا دریک داریم»
329
00:22:33,792 --> 00:22:35,084
- دعوت شدم
- من نکردم
330
00:22:35,209 --> 00:22:37,042
همیشه میخوای منو بندازی بیرون رویینا
331
00:22:37,209 --> 00:22:38,334
تا حالا جواب نداده
332
00:22:38,458 --> 00:22:40,416
اگه چیزی برای شنیدن هست،
میخوام بشنوم
333
00:22:40,541 --> 00:22:42,250
خب، اینو به نامزدت بگو
334
00:22:42,416 --> 00:22:44,917
بعد از مرگ آلیسیا شیش ماه تموم صبر کردی
335
00:22:45,167 --> 00:22:46,292
شنیدم بینهایت پولداره
336
00:22:46,458 --> 00:22:48,792
از اونا که پادشاه جورج بهشون زمین اعطا میکنه
337
00:22:49,000 --> 00:22:51,209
برام تو خیابان مدیسون
یه اغذیهفروشی خریدن
338
00:22:51,416 --> 00:22:54,541
قراره نیویورکی بشم، اونم از نوع پولدارش...
339
00:22:54,708 --> 00:22:56,333
که البته تنها نوع نیویورکی بودنه
340
00:22:56,500 --> 00:22:58,167
یه سر بیا پیشم.
یه هاتداگ برات میخرم
341
00:22:58,541 --> 00:22:59,458
بندازمش بیرون؟
342
00:22:59,583 --> 00:23:00,583
امتحان کن
343
00:23:02,042 --> 00:23:03,333
یه بهونه بده دستم
344
00:23:04,458 --> 00:23:07,250
هر کاری میخوای بکن ماکسیم.
کارت همیشه همینه
345
00:23:09,084 --> 00:23:10,416
منم از دستش دادم رویینا
346
00:23:16,250 --> 00:23:17,708
چند نفریم؟ نُه یا ده؟
347
00:23:18,084 --> 00:23:20,708
نمیدونم. دوازده تا صندلی بیاری خوبه فکر کنم
348
00:23:21,125 --> 00:23:22,416
یه خونه کامل
349
00:23:22,541 --> 00:23:25,500
احضار روح؟ یا خود خدا!
قضیه اینه؟
350
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
ماشین تحریر
351
00:23:34,292 --> 00:23:36,875
تخته ویجا و گوی شیشهای نداری؟
352
00:23:37,541 --> 00:23:40,167
من بیشتر از هرچیزی خودم رو منشی میدونم
353
00:23:40,583 --> 00:23:42,251
صداها حرف میزنن...
354
00:23:44,625 --> 00:23:46,333
من مینویسم
355
00:23:51,500 --> 00:23:54,792
لئوپولد، شاید بهتره بری تو کتابخونه کتاب بخونی
356
00:23:55,042 --> 00:23:56,458
میخوام آلیسیا رو ببینم
357
00:23:57,209 --> 00:23:58,333
دوست منم بود
358
00:23:58,500 --> 00:24:00,042
از ارواح نمیترسی؟
359
00:24:00,251 --> 00:24:02,042
من همیشه با ارواح حرف میزنم
360
00:24:02,251 --> 00:24:03,251
واقعا؟
361
00:24:04,917 --> 00:24:06,375
میگن تو کلاهبرداری
362
00:24:22,583 --> 00:24:25,792
تا پایان خلسه کسی بهم دست نزنه
363
00:24:27,542 --> 00:24:29,458
آلیسیا دریک...
364
00:24:29,583 --> 00:24:32,667
گمونم تو بودی که من رو فرا خوندی
365
00:24:40,251 --> 00:24:41,917
ارواح خیلی زیادن
366
00:24:42,458 --> 00:24:45,708
این خونه سرریز از مردگانه
367
00:24:46,500 --> 00:24:49,125
بعضی از ارواح نمیتونن اینجا رو رها کنن
368
00:24:49,291 --> 00:24:50,542
کارو متوقف کنیم خانم رینولدز؟
369
00:24:50,875 --> 00:24:51,875
نه
370
00:24:52,625 --> 00:24:56,667
اگه کسی میخواد صداش شنیده بشه،
ما اینجاییم
371
00:24:57,458 --> 00:24:58,458
گوش میدیم
372
00:24:59,834 --> 00:25:04,333
ارواح، شما جیغ میزنید و فریاد میکشید
اما کسی نمیشنوه
373
00:25:04,500 --> 00:25:05,917
اما الان میشنویم
374
00:25:06,834 --> 00:25:08,458
آلیسیا دریک...
375
00:25:08,583 --> 00:25:10,875
صدای خودت رو پیدا کن
376
00:25:12,291 --> 00:25:14,542
یهو سرد شد.
کس دیگهای هم سردش شد؟
377
00:25:14,667 --> 00:25:16,416
کسی اونجاست؟
378
00:25:22,458 --> 00:25:23,458
«ب»
379
00:25:23,834 --> 00:25:24,792
بله
380
00:25:25,583 --> 00:25:26,959
دستش به کلید نخورد، قسم میخورم
381
00:25:27,125 --> 00:25:28,875
باید خورده باشه.
انقدر احمق نباشین
382
00:25:29,084 --> 00:25:30,917
این اشتباهه. خیلی اشتباهه
383
00:25:31,125 --> 00:25:33,416
کی اونجاست؟ آلیسیا دریک
384
00:25:34,125 --> 00:25:35,959
گوش میدیم
385
00:25:36,167 --> 00:25:37,500
ما اینجاییم
386
00:25:37,917 --> 00:25:39,291
گوش میدیم
387
00:25:39,625 --> 00:25:41,375
عید مقدسینه
388
00:25:41,542 --> 00:25:42,542
ما نزدیکیم
389
00:25:42,708 --> 00:25:44,500
روحت نزدیکه...
390
00:25:44,625 --> 00:25:46,042
صدات بلنده
391
00:25:48,667 --> 00:25:49,542
آلیسیا
392
00:25:50,375 --> 00:25:51,209
«آ.» آلیسیا
393
00:25:51,583 --> 00:25:54,416
آلیسیا، حس میکنم در عذاب هستی
394
00:25:54,542 --> 00:25:56,542
درد داره؟ لطفا بگید
395
00:25:57,750 --> 00:25:59,291
کسی بهت صدمه زده؟
396
00:26:00,291 --> 00:26:01,291
- آره
- نه!
397
00:26:02,250 --> 00:26:03,416
پوآرو، بذار حرفش رو تموم کنه
398
00:26:03,750 --> 00:26:07,126
نه! اول بیاین با این همکار مخفی آشنا شیم...
399
00:26:07,333 --> 00:26:08,750
که توی دودکشه
400
00:26:10,750 --> 00:26:12,209
نیکولاس، صدمه دیدی؟
401
00:26:12,416 --> 00:26:13,458
من خوبم
402
00:26:14,000 --> 00:26:17,333
نیکولاس. دستیار دوم
403
00:26:17,500 --> 00:26:18,583
از دیدارت خوشحالم
404
00:26:18,792 --> 00:26:22,291
با توجه به چشمهای شبیه و سبز و نافذت...
405
00:26:22,458 --> 00:26:25,500
حدس میزنم برادر ناتنی دستیار اول هستی
406
00:26:26,375 --> 00:26:28,291
یه کنترل مغناطیسی
407
00:26:30,583 --> 00:26:32,875
اینم از ماشین تحریر سخنگو
408
00:26:33,084 --> 00:26:33,875
تو کلاهبرداری؟
409
00:26:34,084 --> 00:26:35,467
خانم سمینوف، باید بیشتر از اینها
410
00:26:35,479 --> 00:26:36,792
به خانهداری دل بدید
411
00:26:36,917 --> 00:26:38,042
کسی جز شما تو این اتاق نبوده...
412
00:26:38,209 --> 00:26:40,959
با این حال این دوست جدیدم
رد پاش توی شومینه هست
413
00:26:41,126 --> 00:26:42,676
خراش روی سوراخ کلید
414
00:26:42,688 --> 00:26:44,250
نشون میده که اخیرا بدون کلید باز شده
415
00:26:44,750 --> 00:26:46,625
خانم الیور، باید یه موضوع جدید برای کتابت پیدا کنی
416
00:26:46,834 --> 00:26:48,583
خانم دریک، بابت فقدانتون متأسفم
417
00:26:48,750 --> 00:26:51,291
اما این مراسم ساختگیه
418
00:26:53,750 --> 00:26:54,834
نه!
419
00:27:15,542 --> 00:27:16,458
بابا کجاست؟
420
00:27:16,542 --> 00:27:17,458
آلیسیا
421
00:27:17,542 --> 00:27:19,542
کسی برش داشته؟
تو برداشتی؟
422
00:27:19,625 --> 00:27:20,583
من به چیزی دست نزدم
423
00:27:27,917 --> 00:27:29,375
آلیسیا
424
00:27:30,250 --> 00:27:31,333
مامان
425
00:27:34,333 --> 00:27:35,291
مامان؟
426
00:27:37,667 --> 00:27:38,667
تشنمه
427
00:27:40,250 --> 00:27:41,542
خیلی تشنمه
428
00:27:43,126 --> 00:27:44,250
آلیسیا؟
429
00:27:47,834 --> 00:27:49,208
درد دارم
430
00:27:50,001 --> 00:27:51,417
چرا ترکم کردی؟
431
00:27:51,875 --> 00:27:52,750
نه
432
00:27:53,667 --> 00:27:55,917
نمیخوام...
433
00:27:56,126 --> 00:27:58,208
نمیخوام بمیرم
434
00:27:58,375 --> 00:27:59,417
چه خبر شده؟
435
00:28:00,208 --> 00:28:01,291
آلیسیا...
436
00:28:01,667 --> 00:28:03,167
نشونم میده
437
00:28:03,333 --> 00:28:04,375
میبینمش...
438
00:28:04,792 --> 00:28:06,167
توی بالکن
439
00:28:06,333 --> 00:28:07,333
تنها نیست
440
00:28:07,750 --> 00:28:08,875
اون نپریده پایین
441
00:28:09,126 --> 00:28:10,625
قاتل!
442
00:28:11,709 --> 00:28:13,750
تو منو کشتی. تو منو کشتی
443
00:28:14,500 --> 00:28:15,208
کی؟
444
00:28:16,792 --> 00:28:18,583
نشونم بده. کی؟
445
00:28:18,750 --> 00:28:21,291
تو منو کشتی! تو منو کشتی!
446
00:28:22,084 --> 00:28:24,417
- تو منو کشتی!
- کی بهت آسیب زد؟
447
00:28:24,542 --> 00:28:25,917
تو منو کشتی!
448
00:28:26,126 --> 00:28:27,709
- تو منو کشتی!
- نشونم بده!
449
00:28:27,917 --> 00:28:28,917
تو منو کشتی!
450
00:28:29,126 --> 00:28:30,042
کی اذیتت کرد؟
451
00:28:30,500 --> 00:28:31,834
چه اتفاقی افتاد؟
452
00:28:33,126 --> 00:28:34,126
قتل!
453
00:28:58,417 --> 00:28:59,750
شیطانی بود
454
00:29:00,126 --> 00:29:01,667
واقعا اهریمنیه
455
00:29:02,667 --> 00:29:04,208
صدای آلیسیا بود
456
00:29:05,333 --> 00:29:06,750
حتما یه نفر کشتدش
457
00:29:07,542 --> 00:29:08,959
نمیتونیم واقعی بودن هیچکدومش رو ثابت کنیم
458
00:29:09,126 --> 00:29:11,042
- پس چی بود؟
- نمایش
459
00:29:11,208 --> 00:29:12,625
تئاتر. بهمون هیستری جمعی داد
460
00:29:12,792 --> 00:29:14,375
اون که نمایشنامه رادیویی «جنگ دنیاها» نبود
461
00:29:14,500 --> 00:29:16,792
اون درهای لعنتی باز شدن.
توضیحی براش ندارم
462
00:29:16,959 --> 00:29:17,959
من دارم
463
00:29:18,542 --> 00:29:20,126
اون دخترم بود
464
00:29:22,458 --> 00:29:23,542
نه، نه
465
00:29:23,667 --> 00:29:25,667
بدون گفتنش از اینجا نمیری
466
00:29:25,834 --> 00:29:27,750
تو چیزی که من دیدم رو دیدی،
چیزی که دیدی...
467
00:29:27,917 --> 00:29:28,875
ساختگی بود
468
00:29:29,084 --> 00:29:31,875
واقعی بود. اون زن گواهشه.
گواه عینیشه
469
00:29:32,458 --> 00:29:33,667
عنوانش پیدا شد
470
00:29:33,834 --> 00:29:36,500
شک ندارم اون موضوع کتاب بعدیمه
و شک ندارم پرفروش میشه
471
00:29:36,709 --> 00:29:38,250
یه کتاب مهم میشه
472
00:29:38,667 --> 00:29:41,042
خدای بزرگ، باید سریع نوشتنش رو شروع کنم
473
00:29:41,208 --> 00:29:43,250
زنی که هرکول پوآرو را هاج و واج کرد
474
00:29:43,375 --> 00:29:45,420
اقرار میکنم که در حال حاضر نمیتونم
تمام روشهاش
475
00:29:45,432 --> 00:29:47,292
رو بفهمم، اما البته که بالاخره میفهمم
476
00:29:47,458 --> 00:29:48,292
نمیفهمی
477
00:29:48,458 --> 00:29:50,208
بیخیال. الان باید خیالت راحت شده باشه
478
00:29:50,375 --> 00:29:54,333
چقدر خوبه که باور پیدا کنی،
که بدونی دنیا بیرمز و راز نیست
479
00:29:54,500 --> 00:29:57,417
خدایی هست که اونقدر اهمیت میده
که ارواح جاودانه ساخته
480
00:29:57,542 --> 00:29:59,584
- بعد از مرگ...
- هیچی نیست
481
00:29:59,750 --> 00:30:00,959
یه چیزی هست
482
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
اگه خدایی بود،
قانونش رو بخاطر این زن زیر پا نمیذاشت
483
00:30:14,208 --> 00:30:15,375
حالت خوبه
484
00:30:16,625 --> 00:30:18,542
امیدوارم فردا برگردین
485
00:30:18,709 --> 00:30:21,292
رویینا ازم قول گرفت
که دوباره براش جلسه بگیرم
486
00:30:27,084 --> 00:30:31,250
و خانم الیور هم گفت خودم
رو برای شهرت آماده کنم
487
00:30:31,417 --> 00:30:33,584
- دکتر، یه قایق برامون پیدا میکنم
- ممنون
488
00:30:34,084 --> 00:30:36,792
این ارواح بخصوص وحشی بودن
489
00:30:37,750 --> 00:30:40,208
این جلسات همیشه بهایی دارن
490
00:30:40,792 --> 00:30:42,375
مطمئنم بهای خودتون هم بالاست
491
00:30:43,667 --> 00:30:46,625
شما از شیادان هستید، از شیادان بااستعداد
492
00:30:47,125 --> 00:30:48,792
ای کاش شیاد بودم
493
00:30:49,667 --> 00:30:51,167
دردش کمتر بود
494
00:30:52,208 --> 00:30:54,584
بنظرم شما با این موضوع غریبه نیستید موسیو
495
00:30:55,125 --> 00:30:57,584
یه نفر میمیره و ما به بازماندگانش با اسراری...
496
00:30:57,750 --> 00:31:00,125
که برای ما آشکارن دلداری میدیم
497
00:31:00,625 --> 00:31:03,625
بنظرم هر دو موجودی هستیم
که حرف مردگان رو میزنن
498
00:31:04,084 --> 00:31:06,834
و مردگان رو زیادی خوب میشناسن
499
00:31:08,250 --> 00:31:13,083
پرستار جنگی رو تصور کن که صدای ارواح رو میشنوه...
500
00:31:14,083 --> 00:31:16,500
و با صدای جیغ احاطه شده
501
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
تو بخش بیمارستانش...
502
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
توی ذهنش
503
00:31:21,375 --> 00:31:25,375
امواج بیپایانِ افراد رو به مرگ و مردگان
504
00:31:26,459 --> 00:31:29,459
و تنها چیزی که این درد رو ساکت میکرد...
505
00:31:30,125 --> 00:31:32,584
گفتن حرف مردگان به عزادارانشون بود
506
00:31:32,709 --> 00:31:36,001
دردشون رو تسکین میدادم
به روشی که فقط من میتونستم
507
00:31:37,917 --> 00:31:39,250
با این کار موافق نیستین؟
508
00:31:39,417 --> 00:31:43,542
باعث شدی یه مادر باور کنه
که روح دخترش در عذابه
509
00:31:43,750 --> 00:31:45,208
این بزرگوارانه نیست
510
00:31:45,333 --> 00:31:46,542
مودبانه و فروتنانه هم نیست
511
00:31:46,709 --> 00:31:47,750
درد رو حس کردم
512
00:31:47,959 --> 00:31:49,417
یه قتل رو دیدم
513
00:31:49,542 --> 00:31:51,709
دیدی که کی آلیسیا دریک رو کشت؟
514
00:31:51,876 --> 00:31:54,001
معلوم نشد. شاید فردا بشه
515
00:31:54,208 --> 00:31:55,375
سود بیشتری هم براتون داره
516
00:31:55,542 --> 00:31:57,876
- چرا...
- مایه وحشت بچههاست، خانم رینولدز
517
00:31:58,083 --> 00:31:59,709
شاید ازشون عبرت بگیرید
518
00:32:00,792 --> 00:32:02,208
بچهها هم میتونن زجر بکشن...
519
00:32:02,917 --> 00:32:04,751
به اندازه اون یتیمها
520
00:32:04,917 --> 00:32:08,459
و هنوز بخندن و بازی کنن
و سیب از آب بردارن
521
00:32:09,042 --> 00:32:10,208
زندهان
522
00:32:10,917 --> 00:32:11,709
اما شما...
523
00:32:12,167 --> 00:32:14,208
هر جایی که رفتین مرگ بوده
524
00:32:14,959 --> 00:32:16,500
تمام عمرتون
525
00:32:17,584 --> 00:32:18,751
سربازها...
526
00:32:19,834 --> 00:32:20,834
دوستان...
527
00:32:23,001 --> 00:32:24,001
کاترین
528
00:32:28,333 --> 00:32:30,041
دیگه همدیگه رو نخواهیم دید
529
00:32:32,167 --> 00:32:34,083
اصرار دارید که کلک تو کارتون نیست
530
00:32:34,751 --> 00:32:38,083
و اگر باشه هم به کی آسیب میرسه؟
531
00:32:38,250 --> 00:32:40,709
جادو سراغت نمیاد مگه اینکه خودت صداش کنی
532
00:32:40,876 --> 00:32:44,333
مگه اینکه واقعا همه اینا واقعی باشه
533
00:32:52,167 --> 00:32:53,792
سخت نگیر رفیق
534
00:32:55,042 --> 00:32:56,667
شاید خوش بگذره
535
00:32:58,042 --> 00:32:59,584
خواستم بگم منو یادت نره...
536
00:33:01,375 --> 00:33:02,542
اما نیازی به گفتن نیست
537
00:34:22,876 --> 00:34:24,000
«سخت نگیر»
538
00:35:10,083 --> 00:35:11,292
موسیو پوآرو!
539
00:35:12,751 --> 00:35:13,876
موسیو پوآرو!
540
00:35:16,876 --> 00:35:19,375
موسیو پوآرو، صدامو میشنوین؟
541
00:35:19,542 --> 00:35:20,584
کار کی بود؟
542
00:35:21,584 --> 00:35:24,209
از پیش خانم رینولدز اومدم...
543
00:35:26,042 --> 00:35:28,334
جلوی سیبها وایسادم. منِ خنگ
544
00:35:30,751 --> 00:35:32,083
نقابم رو برداشتم
545
00:35:35,083 --> 00:35:36,459
نقاب اون بود
546
00:35:38,500 --> 00:35:40,334
خانم رینولدز کجاست؟
547
00:35:45,250 --> 00:35:46,167
صدای چی بود؟
548
00:35:46,542 --> 00:35:47,542
- چی شده؟
- چی بود؟
549
00:35:47,667 --> 00:35:48,667
- صدای اون بود؟
- چه خبره؟
550
00:35:51,417 --> 00:35:52,417
چی؟
551
00:36:20,459 --> 00:36:21,709
به ایستگاه قدیمیم زنگ میزنم
552
00:36:22,334 --> 00:36:23,584
باید بدونم کی کشیکه
553
00:36:26,709 --> 00:36:28,375
فکر کردم فنجونهام تموم شده
554
00:36:28,542 --> 00:36:31,209
نه، یکم چای که از جشن مونده بود جمع کردم
555
00:36:31,375 --> 00:36:33,751
عسل رو توی کمد ملافهها پیدا کردم
556
00:36:33,917 --> 00:36:34,834
مرسی
557
00:36:37,417 --> 00:36:38,334
ویتال پورتفولیو
558
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
چیکار کنیم؟
559
00:36:40,334 --> 00:36:41,459
بلیتمون اون بود
560
00:36:43,209 --> 00:36:44,459
بدون اونم میرسیم اونجا
561
00:36:45,209 --> 00:36:46,083
قول میدم
562
00:36:47,584 --> 00:36:49,334
هیچکدومتون کسی رو تو پلهها ندیدید؟
563
00:36:49,667 --> 00:36:51,167
بعضی چیزا دیده نمیشن
564
00:36:51,334 --> 00:36:52,459
شاید خودش پریده
565
00:36:53,167 --> 00:36:54,167
بهش میخورد
566
00:36:54,334 --> 00:36:56,917
نه. خانم رینولدز نه. هرگز
567
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
از قتل حرف زد
568
00:36:58,542 --> 00:36:59,542
شاید یه چیزی میدونسته
569
00:36:59,667 --> 00:37:01,250
هنوز فکر میکنی مدیوم واقعی بوده؟
570
00:37:01,459 --> 00:37:02,700
بیخیال. قضیه قتل رو
571
00:37:02,712 --> 00:37:04,167
از خودش درآورد
که یه نویسنده معروف رو
572
00:37:04,334 --> 00:37:06,125
تحت تأثیر قرار بده
و یه منبع درآمد جدید پیدا کنه
573
00:37:06,292 --> 00:37:08,042
- پس چرا مرده؟
- جاذبه
574
00:37:08,167 --> 00:37:10,334
اون با صدای آلیسیا حرف زد
575
00:37:10,501 --> 00:37:13,459
من رو نگاه نکن. خانم نویسنده شما
داشت من رو بازجویی میکرد
576
00:37:13,584 --> 00:37:15,834
ازش بپرس.
بعد از دکتر بپرس کجا بوده
577
00:37:16,083 --> 00:37:17,751
حرومزاده مریض قبلا اینجا یکی رو کشته
578
00:37:17,917 --> 00:37:20,209
کار هیچکدومشون نبوده.
خودت میدونی کار کیه
579
00:37:20,584 --> 00:37:22,584
موجودات کینهجویی تو این خونه زندگی میکنن
580
00:37:22,876 --> 00:37:25,167
اون زن صداشون زد و اونا جواب دادن
581
00:37:27,292 --> 00:37:29,876
تو جنگ، قبل از اینکه احضار انجام بده
582
00:37:30,042 --> 00:37:31,501
خانم رینولدز تو ارتش بریتانیا بود
583
00:37:31,709 --> 00:37:34,167
تو اردوگاههای مالت خدمت کرده بود
584
00:37:34,292 --> 00:37:36,084
- پرستار بود
- پرستار؟
585
00:37:36,250 --> 00:37:38,334
انتقام کودکان
586
00:37:40,209 --> 00:37:41,250
آبراههها امن نیستن
587
00:37:41,417 --> 00:37:43,542
تا وقتی طوفان نخوابه
نمیتونیم قایق گیر بیاریم
588
00:37:43,667 --> 00:37:44,667
یعنی کِی؟
589
00:37:44,834 --> 00:37:46,000
از کنترل پلیس خارجه سینیورا
590
00:37:46,209 --> 00:37:48,125
خب، من اینجا دست رو دست نمیذارم
591
00:37:48,334 --> 00:37:50,917
تا حالا شب تو این خونه نموندم،
الانم نمیمونم
592
00:37:53,209 --> 00:37:54,626
- هی!
- چه خبره؟
593
00:37:54,793 --> 00:37:57,375
- آقا، نمیتونین این کارو بکنین
- نمیتونین اینجا حبسمون کنین
594
00:37:57,501 --> 00:37:58,375
چیکار میکنین؟
595
00:37:58,501 --> 00:37:59,417
نمیتونی اینجا حبسمون کنی
596
00:38:03,125 --> 00:38:06,125
یه مدیوم پُز دیدن الهامی از یه قتل رو میده.
و بعد میمیره
597
00:38:06,292 --> 00:38:07,793
یکیتون احساس خطر کرده
598
00:38:08,042 --> 00:38:09,584
اون رو کشته، سعی کرد منم بکشه
599
00:38:09,709 --> 00:38:11,709
تا وقتی پیداش نکردم
کسی از اینجا بیرون نمیره
600
00:38:12,037 --> 00:38:14,376
کمیسر، اینجا وایسا
و مطمئن شو که در باز نمیشه
601
00:38:14,542 --> 00:38:16,542
موسیو جرارد، اینجا وایسا
و حواست به کمیسر باشه
602
00:38:16,709 --> 00:38:18,167
به من شک داری؟
من پلیس بودم
603
00:38:18,334 --> 00:38:20,084
همین خودش باعث میشه بهت مشکوک باشیم
604
00:38:20,250 --> 00:38:21,334
طرف همین امشب آدم کشته
605
00:38:21,501 --> 00:38:22,875
همه فرصت حرف زدن بهتون میرسه
606
00:38:23,084 --> 00:38:24,584
و به پلیس زنگ بزنید
607
00:38:24,793 --> 00:38:28,376
بهشون بگید هرکول پوآرو
روی پرونده کار میکنه
608
00:38:44,793 --> 00:38:46,125
همینجا بود که...؟
609
00:38:48,250 --> 00:38:49,542
اقدام به کشتن من حدوداً...
610
00:38:49,751 --> 00:38:53,501
دو دقیقه بعد از صدای زنگ نیمهشب اتفاق افتاد
611
00:38:53,668 --> 00:38:55,668
تو اولین کسی بودی که جسد رو پیدا کردی...
612
00:38:57,250 --> 00:38:59,668
به چه جرئتی به من مثل
مظنون قتل نگاه میکنی؟
613
00:38:59,834 --> 00:39:01,042
ما دوستای قدیمی هستیم
614
00:39:01,584 --> 00:39:03,751
هر قاتلی دوست قدیمی کسیه
615
00:39:03,917 --> 00:39:05,781
اما تو اونقدر قتلهای هوشمندانه نوشتی
616
00:39:05,793 --> 00:39:07,542
که بعیده سر اولین مقتولت گیر بیفتی
617
00:39:07,709 --> 00:39:11,834
و تا به اینجا سرآشپز گفته
که اون موقع سر صحنه جرم حضور نداشتی...
618
00:39:12,042 --> 00:39:13,344
که برای همین هم الان ازت میخوام
619
00:39:13,356 --> 00:39:14,793
که توی تحقیقات کمکم کنی
620
00:39:14,958 --> 00:39:15,917
کِی شروع میکنیم؟
621
00:39:16,167 --> 00:39:17,958
هر وقت میزبانمون رو برامون بیاری
622
00:39:23,250 --> 00:39:24,584
میدونستیم هنوزم تو وجودته
623
00:39:24,709 --> 00:39:26,875
کافی بود یه جسد پیداش بشه
624
00:39:27,084 --> 00:39:29,000
دوباره شدی همون هرکول پوآرو
625
00:39:34,793 --> 00:39:36,084
بابا خرگوشه؟
626
00:39:36,833 --> 00:39:37,833
پوآرو!
627
00:39:38,542 --> 00:39:39,959
چجوری آخه؟
628
00:39:49,376 --> 00:39:50,709
بابا خرگوشه؟
629
00:39:51,292 --> 00:39:52,417
مطمئنین؟
630
00:39:53,751 --> 00:39:55,334
زیر اون نقاشیها؟
631
00:39:55,751 --> 00:39:58,084
شما کجا بودید وقتی خانم رینولدز...؟
632
00:39:58,250 --> 00:39:59,626
تو اتاق موسیقی بودیم
633
00:39:59,793 --> 00:40:01,084
کِی؟
634
00:40:01,250 --> 00:40:03,751
نیمهشب، درست قبلش
635
00:40:04,459 --> 00:40:05,917
بعدش دوان دوان اومدین؟
636
00:40:07,167 --> 00:40:09,751
میشه بپرسم بالای این بالکن دقیقا چیه؟
637
00:40:13,084 --> 00:40:15,334
باغچه مخفیگاهمون بود
638
00:40:17,209 --> 00:40:19,125
جای موردعلاقه دخترم بود
639
00:40:19,917 --> 00:40:21,501
همهشون رو ول کردم بمیرن
640
00:40:22,917 --> 00:40:24,251
زنبورهامون
641
00:40:25,959 --> 00:40:27,084
عسل درست میکردیم
642
00:40:28,084 --> 00:40:30,209
دخترم همیشه سربهسرم میذاشت
643
00:40:30,833 --> 00:40:33,709
میگفت «این همه زحمت برای
یه قاشق عسل وحشی...
644
00:40:33,917 --> 00:40:35,751
که با شیش لیره میشه خریدش»
645
00:40:37,501 --> 00:40:39,584
امید داشتم که زنده مونده باشن ولی...
646
00:40:42,626 --> 00:40:43,668
طفلکیها
647
00:40:45,334 --> 00:40:48,209
چی شد که خانم رینولدز رو
به خونهتون دعوت کردید؟
648
00:40:48,376 --> 00:40:50,084
نمیشه از زیر بارون دربیایم و صحبت کنیم؟
649
00:40:50,251 --> 00:40:53,251
اوه نه، بذار از این باغچه مخفی لذت ببریم
650
00:40:53,417 --> 00:40:55,542
خب، در موردش تو یه مجله خوندم
651
00:40:55,875 --> 00:40:57,042
زیاد نظرم رو جلب نکرد
652
00:40:57,209 --> 00:41:00,334
بعدش یه روز برام نامه نوشت
653
00:41:01,042 --> 00:41:02,167
نامهای از طرف یه غریبه
654
00:41:02,334 --> 00:41:04,709
اما حتما شما رو از طریق اپرا میشناخته، نه؟
655
00:41:04,875 --> 00:41:06,626
اما موضوع اسمی بود که به کار برد
656
00:41:07,376 --> 00:41:10,376
گفت از طرف آسپاسیا برام یه پیغام داره
657
00:41:12,543 --> 00:41:14,833
این اسمی بود که آلیسیا برای من به کار میبرد
658
00:41:15,000 --> 00:41:18,292
آسپاسیا، عشق بزرگ پادشاه پنتوس...
659
00:41:18,459 --> 00:41:19,459
از مهرداد
660
00:41:19,584 --> 00:41:20,917
اولین اپرای موتزارت بوده
661
00:41:21,125 --> 00:41:22,417
اولین نقش اصلی من بود
662
00:41:23,334 --> 00:41:25,668
آلیسیا دو ماه قبلش بدنیا اومده بود و...
663
00:41:28,167 --> 00:41:30,125
بخاطر اون صدام رو پیدا کردم
664
00:41:34,376 --> 00:41:35,709
و از اون موقع...
665
00:41:37,209 --> 00:41:39,804
دیگه نمیتونم بخونم وقتی...
666
00:41:39,816 --> 00:41:42,501
اون توی اتاق لباس منتظرم نیست
667
00:41:43,334 --> 00:41:44,376
هنوز نمیتونم
668
00:41:44,501 --> 00:41:46,292
دیگه هیچوقت اجرا نخواهید کرد؟
669
00:41:46,917 --> 00:41:49,209
بدون اون موسیقیای وجود نداره
670
00:41:51,084 --> 00:41:54,000
من بیدرنگ درخواستهای ازدواج
زیادی رو رد کردم
671
00:41:56,000 --> 00:41:58,543
اما اون به اولین درخواست بله گفت
672
00:41:59,543 --> 00:42:01,875
به سرآشپز جذاب، ماکسیم جرارد
673
00:42:02,334 --> 00:42:05,459
اون یه خودبزرگبینه که فقط میخواد
با پولدارترین دختری که پیدا میکنه ازدواج کنه
674
00:42:08,209 --> 00:42:09,459
وقتی نامزد کردن...
675
00:42:11,292 --> 00:42:13,042
تمام گلهای باغ رو چیدم...
676
00:42:13,209 --> 00:42:14,917
و با یه قایق رفتم استانبول
677
00:42:15,668 --> 00:42:18,584
اما حتما فهمیده که من اونقدر
که فکر میکرده پولدار نیستم
678
00:42:20,000 --> 00:42:21,375
یکی از بهترین روزهای عمرم
679
00:42:21,387 --> 00:42:23,042
روزی بود که گفت با یکی دیگه آشنا شده
680
00:42:23,543 --> 00:42:24,917
و زده زیر قرار ازدواج
681
00:42:28,334 --> 00:42:31,292
اما همون موقع بدترین روزها شروع شد
682
00:42:31,459 --> 00:42:32,626
بیماریش
683
00:42:33,459 --> 00:42:35,251
ذهنش آتیش گرفته بود
684
00:42:38,501 --> 00:42:40,417
دوباره شده بود مثل دختربچهها
685
00:42:45,376 --> 00:42:46,543
ممنونم خانم دریک
686
00:42:47,459 --> 00:42:48,459
خانم الیور
687
00:42:55,251 --> 00:42:57,376
من مستخدم افتضاحیام
688
00:42:57,501 --> 00:42:58,875
فقط من رو میتونست استخدام کنه
689
00:42:59,875 --> 00:43:01,292
شهر خرافاتیایه
690
00:43:01,917 --> 00:43:03,543
اما شما هم خرافاتی هستید
691
00:43:04,084 --> 00:43:07,501
این پالاتزو بنظرتون روحزدهست، درسته؟
692
00:43:08,543 --> 00:43:11,459
شاید مال خانم رویینا باشه،
اما ارواح تسخیرش کردن
693
00:43:11,584 --> 00:43:13,334
مادام سمینوف، شما کجا بودید
694
00:43:13,501 --> 00:43:15,506
وقتی این ارواحِ قاتل...
695
00:43:15,518 --> 00:43:17,709
جویس رینولدز رو به یکی از خودشون تبدیل کردن؟
696
00:43:18,126 --> 00:43:20,167
راحت باش. ادامه بده
697
00:43:21,209 --> 00:43:23,167
چرا این همه سوال میپرسین؟
698
00:43:23,792 --> 00:43:24,875
من خطایی نکردم
699
00:43:25,084 --> 00:43:27,292
کارش همینه. یا بهتره بگم بود
700
00:43:27,959 --> 00:43:30,668
من دارم کمکش میکنم،
فعلا برگشته سر کار
701
00:43:32,042 --> 00:43:32,792
داره خوب پیش میره
702
00:43:33,459 --> 00:43:34,750
کارت چیه مگه؟
703
00:43:35,543 --> 00:43:36,668
کارم چیه؟
704
00:43:38,708 --> 00:43:40,543
وقتی که یک جرم اتفاق افتاده...
705
00:43:40,668 --> 00:43:43,668
بنده، با استفاده از نظم و روش...
706
00:43:43,834 --> 00:43:46,376
و خفه کردن تدریجی روح خودم...
707
00:43:46,501 --> 00:43:49,584
میتونم بدون استثنا و بطور قطع،
بفهمم کار کی بوده
708
00:43:50,209 --> 00:43:51,376
مثل کتابهات...
709
00:43:51,668 --> 00:43:53,668
کاراگاه فنلاندی مسخرهات...
710
00:43:53,875 --> 00:43:55,292
داره لیست درست میکنه
711
00:43:56,834 --> 00:43:58,584
خودت رو بر اساس نوشتههای اون تعریف کردی؟
712
00:44:00,334 --> 00:44:03,668
میشه بهمون بگی نیمهشب کجا بودی؟
713
00:44:03,792 --> 00:44:04,875
برای لیستها
714
00:44:05,084 --> 00:44:07,459
تو اتاق موسیقی، پیش خانم رویینا
715
00:44:07,584 --> 00:44:10,917
و ایشون نیمهشب بهتون ملحق شد؟
716
00:44:11,084 --> 00:44:12,917
صددرصد مطمئنید؟
717
00:44:13,126 --> 00:44:16,251
داشتم ساعت رو نگاه میکردم
و خدا رو شکر کردم که اومد
718
00:44:16,376 --> 00:44:18,959
ولی با قضیه طالعبین موافق نبودید
719
00:44:19,501 --> 00:44:23,543
گمونم بهش گفتید «شیطانی»
720
00:44:24,167 --> 00:44:28,750
ذهن آدم میره به سمت کتاب خروج...
721
00:44:29,418 --> 00:44:30,750
آیه 18 از باب 22؟
722
00:44:33,668 --> 00:44:36,501
«زن جادوگر را زنده مگذار»
723
00:44:36,834 --> 00:44:38,792
کتاب مقدس با دلیل هشدارش رو میده
724
00:44:38,959 --> 00:44:41,042
یه ساحره تو بزم جادوان؟
725
00:44:42,292 --> 00:44:44,126
باید غرق یا سوزانده بشه...
726
00:44:44,292 --> 00:44:46,334
یا شایدم از بالکن پرت بشه پایین؟
727
00:44:46,459 --> 00:44:47,501
نه، من کیفرجو نیستم
728
00:44:47,626 --> 00:44:49,126
اما کتاب مقدس رو خیلی خوب بلدی
729
00:44:49,292 --> 00:44:51,584
از متن ولگاته لاتین نقل قول میکنی
730
00:44:51,709 --> 00:44:53,750
محصول مدرسه مذهبی نیست...
731
00:44:55,334 --> 00:44:58,167
بلکه احتمالا حاصل صومعهست
732
00:45:03,126 --> 00:45:06,126
قبل از اینکه خوندن یاد بگیرم
بهم الهام شد که باید راهبه بشم
733
00:45:07,501 --> 00:45:11,418
نُه سال توی صومعه اوسپداله دلا پیِتا
لباس راهبگی پوشیدم
734
00:45:17,251 --> 00:45:19,042
بعد با آقای سمینوف آشنا شدم
735
00:45:19,209 --> 00:45:20,792
برای تعمیر سقف اومده بود
736
00:45:24,126 --> 00:45:25,584
خدا چالش سر راه آدم میذاره
737
00:45:25,750 --> 00:45:27,209
تو هم عاشق شدی و خدا رو یادت رفت
738
00:45:27,376 --> 00:45:28,792
نه، به این سادگی نیست
739
00:45:29,584 --> 00:45:30,834
سوال آخر
740
00:45:31,042 --> 00:45:32,501
برای لیستها البته
741
00:45:48,293 --> 00:45:50,917
ببخشید، فکر کردم یه صدایی اومد
742
00:45:52,209 --> 00:45:54,709
تویی که از جادوی سیاه میترسی...
743
00:45:54,875 --> 00:45:57,667
چرا توی احضار روح حاضر شدی؟
744
00:45:58,293 --> 00:46:02,084
عمل ناپسندی که تازه توی شب انجام میشه،
زمانی که دوست نداری اینجا باشی
745
00:46:04,126 --> 00:46:06,376
من فقط به یک نفر باید جواب بدم
746
00:46:08,709 --> 00:46:10,042
و اون نفر تو نیستی
747
00:46:23,251 --> 00:46:24,251
پوآرو
748
00:46:33,667 --> 00:46:37,543
خانم اولگا سمینوف، راهبه که بودید
اسم قدیستون چی بود؟
749
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
ماریا
750
00:46:49,084 --> 00:46:51,209
با پای شکسته خیلی نمیتونی دور بشی
751
00:46:58,334 --> 00:47:00,376
سلاح دندونهدار بوده.
نه خیلی تیز
752
00:47:02,167 --> 00:47:03,167
شاید ناخن بوده
753
00:47:03,334 --> 00:47:05,376
هیچ زخم دیگهای رو بدنش نیست
754
00:47:05,543 --> 00:47:07,418
به جز اون زخم مشخص
755
00:47:15,667 --> 00:47:18,543
هیچ مشخصه غیرعادی دیگهای نداره؟
756
00:47:19,168 --> 00:47:21,543
سوراخ شدن به وسیله هنر کلاسیک شاید کافی باشه
757
00:47:22,459 --> 00:47:24,334
پس مچ دست چپ چی؟
758
00:47:24,501 --> 00:47:26,168
یه صدمه رو نادیده میگیری...
759
00:47:26,376 --> 00:47:28,876
همینطور زمان دقیق مرگ رو
760
00:47:38,876 --> 00:47:39,834
ندیدمش
761
00:47:43,168 --> 00:47:44,209
بهم زل زدی
762
00:47:46,667 --> 00:47:47,709
نکن!
763
00:47:49,001 --> 00:47:50,376
فکر کردی من دیوونهام؟
764
00:47:50,834 --> 00:47:51,625
نیستم!
765
00:47:52,584 --> 00:47:53,584
بابا
766
00:47:56,584 --> 00:47:57,709
حالت خوبه؟
767
00:47:59,709 --> 00:48:00,584
آره
768
00:48:00,792 --> 00:48:02,501
کارم داشتی من این بالام
769
00:48:09,709 --> 00:48:11,543
کاش اینو ازم نخواسته بودی
770
00:48:13,001 --> 00:48:15,543
زخم جنگ همیشه روی بدن نیست
771
00:48:17,251 --> 00:48:18,251
خدمت کردی؟
772
00:48:21,625 --> 00:48:24,168
15ام آوریل، سال 45
773
00:48:25,209 --> 00:48:27,251
قرار بود همهچی تموم شده باشه
774
00:48:28,460 --> 00:48:30,084
از رود راین رد شدیم...
775
00:48:30,501 --> 00:48:32,543
داشتیم به سمت برلین میرفتیم
776
00:48:34,667 --> 00:48:37,042
دروازه اردوگاه برگن-بلزن رو پیدا کردیم
777
00:48:37,251 --> 00:48:38,251
وای خدا
778
00:48:38,751 --> 00:48:39,876
«آزادیبخش»
779
00:48:40,876 --> 00:48:44,418
از اسکلتها پرستاری کردیم
تا دوباره جون بگیرن
780
00:48:46,042 --> 00:48:49,334
روز اول با شیر دو نفر رو به کشتن دادیم.
خبر نداشتیم
759
00:48:50,983 --> 00:48:52,234
بعدش هم تیفوس
760
00:48:53,778 --> 00:48:55,918
فقط آسپرین و تریاک داشتیم
761
00:48:58,658 --> 00:49:00,451
کوخها رو سوزوندیم
762
00:49:04,789 --> 00:49:06,457
واسه لئو یه نامه نوشتم
763
00:49:09,460 --> 00:49:11,796
بعدش به سینهم شلیک کردم
764
00:49:16,634 --> 00:49:19,303
وقتی رسیدم خونه، بهم گفتن
باید طبابت رو بذارم کنار
765
00:49:19,428 --> 00:49:23,516
ولی پارسال، یه بیماری رو ویزیت کردی
766
00:49:24,016 --> 00:49:25,101
آلیسیا دریک
767
00:49:26,477 --> 00:49:28,062
رویینا ازم خواسته بود
768
00:49:30,731 --> 00:49:32,233
هیچ دکتر دیگهای ویزیتش نمیکرد
769
00:49:32,817 --> 00:49:33,818
اون هم اینجا
770
00:49:35,528 --> 00:49:38,072
،مدت زیادی رو پزشک خانوادگیشون بودم
باید قبول نمیکردم
771
00:49:38,197 --> 00:49:40,574
ولی توی مضیقه، قرار گرفته بودی
772
00:49:41,575 --> 00:49:43,911
چون عاشق رویینا دریک بودی
773
00:49:44,453 --> 00:49:46,330
همین که توی زندگیش بودم
خوششانسی بود
774
00:49:49,709 --> 00:49:51,127
...میدونم که
775
00:49:56,048 --> 00:50:00,511
میدونم که سخت بوده
...ولی بهنظر تو
776
00:50:01,137 --> 00:50:02,888
ممکنه آلیسیا دریک
کشته شده باشه؟
777
00:50:03,931 --> 00:50:05,850
آلیسیا بهم گفته بود
که چی دیده
778
00:50:07,101 --> 00:50:09,729
گفت که بچهها مسخرهش میکردن
779
00:50:09,937 --> 00:50:10,938
من به حرفش گوش نکردم
780
00:50:11,147 --> 00:50:14,233
،درحالی که داشت روانی میشد
من نوشتم دچار دلشکستگی شده
781
00:50:15,735 --> 00:50:17,403
به کمک نیاز داشت
782
00:50:19,155 --> 00:50:20,823
...بهش آرامبخش دادم
783
00:50:22,283 --> 00:50:24,744
مثل کسی که گرسنهست
ولی بهش شیر میدن
784
00:50:25,745 --> 00:50:28,097
چیزی به اسم فراهنجار وجود نداره
785
00:50:28,122 --> 00:50:30,833
فقط درد روانیه
786
00:50:32,501 --> 00:50:34,503
یه روانی، مثل من
باید میفهمید
787
00:50:39,258 --> 00:50:40,384
کارمون تموم شد؟
788
00:50:48,893 --> 00:50:50,478
ممنون، دکتر فریر
789
00:52:04,961 --> 00:52:06,754
بهگمونم من هیچجای لیستت نیستم
790
00:52:08,297 --> 00:52:09,882
توی لیست بازجوییها
791
00:52:11,217 --> 00:52:12,760
منتظر میمونم، قربان
792
00:52:13,970 --> 00:52:16,597
ادگار آلن پوی وحشتناک
793
00:52:17,140 --> 00:52:19,517
...با این سنت، بهتر نیست
794
00:52:19,684 --> 00:52:22,061
چارلز دیکنز بخونی؟
795
00:52:22,228 --> 00:52:24,480
.اون یهکم احمقه
موافق نیستی؟
796
00:52:27,358 --> 00:52:29,068
پدرم هم مثل تو عصبیه
797
00:52:29,736 --> 00:52:32,947
.بهش میگن اختلال روانی ناشی از جنگ
همون جنون جنگ
798
00:52:33,656 --> 00:52:35,074
بهنظرم ناعادلانهست
799
00:52:35,783 --> 00:52:37,035
اون خسته نیست
800
00:52:37,577 --> 00:52:38,578
درهم شکسته
801
00:52:40,288 --> 00:52:42,165
اگر برات سوال شده، باید بگم
که نیمهشب پیشِ من بود
802
00:52:43,708 --> 00:52:46,336
حقیقتش برام سوال بود
803
00:52:46,669 --> 00:52:47,920
نیمهشب پیش تو بود، آره؟
804
00:52:48,129 --> 00:52:50,089
توی آشپزخونه، منتظر خانم رویینا بودم
805
00:52:50,673 --> 00:52:52,091
اومد شب بهخیر بگه
806
00:52:52,300 --> 00:52:53,384
البته
807
00:52:53,801 --> 00:52:57,972
،بعدش دستیارهاش اومدن
پس بهتره ازشون بازجویی کنی
808
00:52:58,556 --> 00:53:00,183
همه توی لیست بازجوییم هستن
809
00:53:01,351 --> 00:53:02,602
شیر رو باز گذاشتی
810
00:53:10,360 --> 00:53:13,740
متاسفانه، امشب حواسم
سر جاش نیست
811
00:53:14,241 --> 00:53:15,534
داری یه سری چیزها رو حس میکنی
812
00:53:16,949 --> 00:53:17,992
یه سری صداها
813
00:53:19,410 --> 00:53:21,037
بهخاطر شب هالووینه
814
00:53:22,121 --> 00:53:25,083
این موقع از سال، مردگان
از همیشه نزدیکتر میشن
815
00:53:26,751 --> 00:53:28,378
شما هم مُرده بودی، قربان
816
00:53:29,545 --> 00:53:31,506
حتی اگر برای یک لحظه بوده باشه
817
00:53:33,007 --> 00:53:34,801
دیگه تو رو همنوعِ خودشون میدونن
818
00:53:35,593 --> 00:53:38,930
،اگر کسی حرفی برای گفتن داشته باشه
عاقلانهست که بیاد بهت بگه
819
00:53:40,098 --> 00:53:42,058
مثل خانم رینولدز صحبت میکنی
820
00:53:42,225 --> 00:53:44,102
اون صرفا وانمود میکرد که میدونه
821
00:53:45,228 --> 00:53:46,813
تعجبی نداره که باهاش درگیر شدن
822
00:53:47,230 --> 00:53:49,232
خوب با مردگان، همذاتپنداری میکنی
823
00:53:49,399 --> 00:53:51,192
بعضیهاشون دوستهام هستن
824
00:53:53,611 --> 00:53:54,529
ببخشید
825
00:53:57,073 --> 00:53:58,491
ممنون، آقای لئوپولد
826
00:53:58,658 --> 00:53:59,701
خواهش میکنم
827
00:54:02,286 --> 00:54:03,287
هرکول
828
00:54:06,833 --> 00:54:07,834
چه عصبی
829
00:54:08,042 --> 00:54:10,503
نیکولاس و دزدمونا
آماده هستن
830
00:54:12,880 --> 00:54:14,132
نمیتونیم منتظر پلیس بمونیم
831
00:54:14,507 --> 00:54:15,883
من هرکول پوآرو هستم، نه؟
832
00:54:16,092 --> 00:54:17,969
نه. آره -
آره -
833
00:54:18,136 --> 00:54:19,387
اگه پلیس، بهجای من
...پرونده رو حل کنه
834
00:54:19,512 --> 00:54:21,556
به عنوان نفر بعدی، خودم رو
از بالکن پرت میکنم
835
00:54:21,723 --> 00:54:23,266
الان به حالت عادیت برگشتی
836
00:54:23,433 --> 00:54:24,784
بهنظرت کار کیه؟
837
00:54:24,809 --> 00:54:25,852
من شرط میبندم کار مستخدمهست
838
00:54:26,102 --> 00:54:28,187
سلیقهش توی کتاب خوندن، خیلی خوبه
ولی آتیش خشم خدا، بد میسوزونه
839
00:54:28,212 --> 00:54:30,581
و رویینا دریک، نیاز داشت
که قربانی زنده باشه
840
00:54:30,606 --> 00:54:31,816
...هرچند که اون پسر کوچولو
841
00:54:32,734 --> 00:54:34,527
خیلی کریه و نچسبه
842
00:54:34,694 --> 00:54:35,695
شاید، شاید
843
00:54:35,862 --> 00:54:39,115
،هر تئوریای، قبل از جمعآوری اطلاعات
احتمالش قوی بهنظر میاد
844
00:54:39,240 --> 00:54:40,241
نظم و روش
845
00:54:40,408 --> 00:54:41,451
و لیست -
و لیست -
846
00:54:41,576 --> 00:54:43,828
،از کسایی که خوب میشناختنش
از دستیارهاش، بازجویی میکنیم
847
00:54:44,037 --> 00:54:45,538
بهنظرت دستیارها
از این کار انگیزه داشتن؟
848
00:54:45,705 --> 00:54:46,831
...اونا همیشه انگیزه دارن
849
00:54:47,081 --> 00:54:48,583
اولین انگیزهشون فرار از
حمالی کردنه
850
00:54:53,713 --> 00:54:54,797
باز هم این
851
00:54:54,881 --> 00:54:56,758
نباید به این دو خلافکار
اعتماد کرد
852
00:54:56,883 --> 00:54:59,469
خلافکارها؟ اون دوتا بچهها رو میگی؟
بایستی قبلا میگفتی
853
00:54:59,594 --> 00:55:00,720
الان دارم میگم
854
00:55:08,895 --> 00:55:10,438
نمیشد همراه خواهرم
ازم بازجویی کنی؟
855
00:55:11,314 --> 00:55:13,066
یه جای راحت منتظرته
856
00:55:13,441 --> 00:55:14,442
برادرم کجاست؟
857
00:55:14,567 --> 00:55:16,194
یه جای راحت منتظرته
858
00:55:16,361 --> 00:55:18,821
دزدمونا و نیکولاس هالند
859
00:55:19,030 --> 00:55:20,406
گذرنامههامون جعلی هستن
860
00:55:20,531 --> 00:55:21,657
آره، خیلی هم خوب جعل شدن
861
00:55:21,824 --> 00:55:24,243
قبلش اسمهامون هوروت و دورنیا نیپکین بود
862
00:55:24,827 --> 00:55:25,828
زاده مجارستان
863
00:55:26,245 --> 00:55:28,289
دهکدهمون توی آتیش، خاکستر شد
864
00:55:28,456 --> 00:55:30,166
...بین کل خانوادهمون
865
00:55:30,958 --> 00:55:32,710
ما به نحوی زنده مونده بودیم
866
00:55:33,294 --> 00:55:34,462
هوای همدیگه رو داشتیم
867
00:55:34,587 --> 00:55:37,674
نیمهشب قایمکی رفتیم توی
آشپزخونه که نوشیدنی بخوریم
868
00:55:38,383 --> 00:55:39,550
اون پسر مکروه اونجا بود
869
00:55:39,676 --> 00:55:41,594
میگه یه ساعت بعدش اومدین که
870
00:55:41,719 --> 00:55:42,804
اشتباه میکنه
871
00:55:43,012 --> 00:55:44,889
چند وقت برای خانم رینولدز
کار میکردین؟
872
00:55:45,098 --> 00:55:46,599
بیش از یک سال -
مطمئنی؟ -
873
00:55:46,766 --> 00:55:47,809
بهترین سال عمرمون بود
874
00:55:47,934 --> 00:55:50,561
از وقتی که پیشش شروع به کار کردیم
دیگه گرسنگی نکشیدیم
875
00:55:50,687 --> 00:55:52,146
نمیدونم بدون اون، کارمون
به کجا میکشید
876
00:55:52,313 --> 00:55:54,482
قبل از اون هم از پس خودمون برمیاومدیم -
آره، دزدی میکردین -
877
00:55:54,607 --> 00:55:56,484
دزد بودیم، قاتل نبودیم که
878
00:55:56,609 --> 00:55:58,111
برای بقا در جنگ، هرکاری
که میشد میکردیم
879
00:55:58,277 --> 00:55:59,278
اون صرفا یه چیزهایی میدونست
880
00:55:59,404 --> 00:56:01,739
...و اگه میگه آلیسیا دریک، کشته شده
881
00:56:01,906 --> 00:56:02,949
یه حقهی آشکاره
882
00:56:03,199 --> 00:56:04,158
اون جادویی بود
883
00:56:04,951 --> 00:56:07,620
خب، تموم این جلسات احضار روحی
...که توشون شرکت میکردید
884
00:56:07,745 --> 00:56:08,788
الکی بود، الکی
885
00:56:08,955 --> 00:56:10,832
الکی بودن؟ -
همهش الکی بود -
886
00:56:10,957 --> 00:56:12,709
تمامِ جلسات احضار روح؟ -
همهش فیلم بود -
887
00:56:12,917 --> 00:56:15,003
.همهش الکی و فیلم بود
عجیبه
888
00:56:15,169 --> 00:56:16,629
این هم جادوییه؟
889
00:56:16,796 --> 00:56:18,631
کنترل عریضهنویسِ سخنگوت؟
890
00:56:19,424 --> 00:56:20,967
خب یه سری حقهها سوار میکردیم
891
00:56:21,175 --> 00:56:23,511
صرفا هدفمون این بود که واقعیتِ
بینشهاش رو قابل لمس بکنیم
892
00:56:24,012 --> 00:56:25,763
...مثل یه دوشس، بهم دستور میداد
893
00:56:25,930 --> 00:56:28,599
و با نیکولاس، لاس میزد
تا کنترلش کنه
894
00:56:29,350 --> 00:56:30,685
بدتر از ایناش رو تحمل کردیم
895
00:56:30,810 --> 00:56:33,604
"بدون اونم میرسیم اونجا"
896
00:56:33,855 --> 00:56:34,981
کجا میخواستین فرار کنین؟
897
00:56:35,773 --> 00:56:37,817
میخوایم بریم میزوری -
میزوری -
898
00:56:37,984 --> 00:56:38,901
میزوری؟
899
00:56:39,318 --> 00:56:42,113
توی جنگل مورهارت، قایم شده بودیم
900
00:56:42,405 --> 00:56:44,657
علف و موش میخوردیم
901
00:56:45,436 --> 00:56:47,201
کامیونهای آمریکایی
از هایلبرون میاومدن
902
00:56:47,368 --> 00:56:49,120
و وقتی گرفتنمون، فکر میکردم
که دیگه مُردیم
903
00:56:49,287 --> 00:56:51,205
بهمون رقصِ لیندی هاپ، یاد دادن
904
00:56:51,581 --> 00:56:53,750
تاحالا مشابهشون رو ندیده بودیم
905
00:56:54,250 --> 00:56:57,587
بهلحاظ رنگ پوست و صدا
متفاوت بودن
906
00:56:58,463 --> 00:57:00,340
یکیشون کاور کامیون رو داد بالا
907
00:57:00,548 --> 00:57:03,217
،یه پروژکتور فیلم داشتن
ولی فیلمشون نصفه بود
908
00:57:03,384 --> 00:57:07,597
به مدت یکماه، هر شب
روی ملحفهی ارتشی
909
00:57:08,848 --> 00:57:11,768
فیلم «مرا در سنت لوئیس ملاقات کن» رو
نصفه نیمه میدیدیم
910
00:57:11,976 --> 00:57:14,520
بارها و بارها تماشاش کردیم
911
00:57:15,229 --> 00:57:16,773
هنوز هم نمیدونم
چطور تموم میشه
912
00:57:18,566 --> 00:57:19,776
پایانِ خوشی داره
913
00:57:21,110 --> 00:57:23,112
سنت لوئیسِ میزوری
914
00:57:24,530 --> 00:57:27,033
،با گفتنِ اون حرفها
خواهرم خوابش میبرد
915
00:57:27,450 --> 00:57:28,910
بهخاطر رنگ بود
916
00:57:30,370 --> 00:57:31,954
بهخاطر اون آدمهای قشنگ بود
917
00:57:32,163 --> 00:57:34,207
میدونی، هیچکس بیمار نبود
918
00:57:34,332 --> 00:57:38,002
هیچکس گرسنه و در معرض مرگ نبود
919
00:57:38,836 --> 00:57:41,631
خیابان کنزینگتون 5135ـ
920
00:57:42,715 --> 00:57:44,509
تصمیم گرفتیم اونجا زندگی کنیم
921
00:57:45,551 --> 00:57:47,595
رویای اونه، پس رویای من هم هست
922
00:57:47,720 --> 00:57:51,808
صرفا باید دوشس رو تحمل میکردیم
تا برای رفتن، پول کافی رو جور کنیم
923
00:57:52,225 --> 00:57:53,476
و از نو شروع کنیم
924
00:57:54,435 --> 00:57:56,062
رویاپردازی احمقانهست
925
00:57:56,771 --> 00:58:00,525
ولی چون از به تعویق افتادن رویاتون، خسته
شده بودین، روتون توی روش باز شد و ازش دزدی کردین
926
00:58:01,275 --> 00:58:03,111
دستتون کمکم رو شد
927
00:58:03,319 --> 00:58:04,570
چی؟ نه بابا
928
00:58:04,696 --> 00:58:06,280
برادرت بهش اعتراف کرده
929
00:58:06,447 --> 00:58:07,240
احمق
930
00:58:07,407 --> 00:58:09,033
خواهرت بهش اعتراف کرده
931
00:58:09,283 --> 00:58:10,952
نه، تحت هیچ شرایطی از
خانم رینولدز، دزدی نمیکردیم
932
00:58:11,160 --> 00:58:13,913
شاید فهمیده دزدی کردین
و تهدیدتون کرده
933
00:58:14,038 --> 00:58:15,873
...شاید به اندازه کافی، تجربهی
934
00:58:15,998 --> 00:58:18,710
چشیدن روشهای ظالمانهی پلیسهای
بیوطن و بدذاتِ رومانی رو داشتید
935
00:58:18,835 --> 00:58:21,671
و واسهی دیپورت نشدن
و یا اتفاقات بدتر، کشتیدش
936
00:58:21,879 --> 00:58:23,131
توسط دستیار معتمدش، کشته شده
937
00:58:27,352 --> 00:58:28,311
نیکولاس
938
00:58:28,478 --> 00:58:29,646
نیکولاس، کجایی؟
939
00:58:33,525 --> 00:58:35,443
اگه اینجا گیر افتاده باشم، تو هم گیر افتادی
940
00:58:43,201 --> 00:58:44,661
به این معنی نیست که کشتمش
941
00:58:44,828 --> 00:58:46,371
جوری فرار کرد که انگار کشتتش
942
00:58:46,496 --> 00:58:48,748
انگیزه مشخصی داشته و جفتشون
برای زمان قتل، عذر موجهی ندارن
943
00:58:48,915 --> 00:58:50,124
حدسم رو عوض میکنم
944
00:58:50,250 --> 00:58:53,253
.قطعا ممکنه
آره، آره
945
00:58:54,112 --> 00:58:56,781
دوباره فاز همهچیزدانها رو گرفتی
946
00:58:56,831 --> 00:58:59,960
.هنوز چیزی نمیدونم
حقیقت، بیزحمت حاصل نمیشه
947
00:59:01,127 --> 00:59:04,297
،وقتی از خواب بیدارش کردی
نباید موقع رقصیدنش گریه کنی
948
00:59:04,464 --> 00:59:05,882
این اصطلاح توی هیچ زبانی
وجود نداره
949
00:59:06,091 --> 00:59:07,509
ادامه میدیم
950
00:59:18,186 --> 00:59:19,437
میشنوی؟
951
00:59:20,522 --> 00:59:22,023
صداش میاد
952
00:59:22,566 --> 00:59:23,859
من چیزی نشنیدم
953
00:59:25,527 --> 00:59:27,904
بازرستون منگ شده
954
00:59:29,614 --> 00:59:33,285
پوآرو، شاید بهتر باشه بعد از
ضربه خوردن به سرت، استراحت کنی
955
00:59:34,119 --> 00:59:36,037
یکی دیگه توی این خونهست
956
00:59:38,707 --> 00:59:39,916
تو شنیدی؟
957
00:59:41,251 --> 00:59:42,252
آره
958
00:59:43,253 --> 00:59:44,462
...پس فقط من و توییم
959
00:59:46,464 --> 00:59:48,216
که گوش میدیم
960
00:59:51,094 --> 00:59:52,095
وایسا
961
01:00:09,613 --> 01:00:10,614
هنوز هم کار نمیکنه
962
01:00:56,368 --> 01:00:59,246
طوری نیست، میتونی بیای بیرون
963
01:01:07,045 --> 01:01:09,673
توی دردسر نیفتادی
964
01:01:10,507 --> 01:01:12,133
دلیلی برای ترسیدن نیست
965
01:01:12,968 --> 01:01:15,387
با بقیهی بچهها اومدی، درسته؟
966
01:01:17,097 --> 01:01:20,809
و کل این مدت رو اینجا
مخفی شده بودی
967
01:01:26,606 --> 01:01:28,650
صدای افتادنِ زنه رو شنیدی؟
968
01:01:33,029 --> 01:01:34,406
شاهدش بودی؟
969
01:01:36,783 --> 01:01:38,034
کسی هُلش داد؟
970
01:01:39,995 --> 01:01:41,246
با کی حرف میزنی؟
971
01:01:42,581 --> 01:01:43,582
یه بچه
972
01:01:46,835 --> 01:01:47,836
بایستی صداش رو شنیده باشی
973
01:01:50,380 --> 01:01:51,381
این رو شنیدم
974
01:01:59,764 --> 01:02:00,724
ولمون کن
975
01:02:00,891 --> 01:02:01,808
آزادمون کن، خوک کثیف
976
01:02:02,976 --> 01:02:04,019
نمیتونی اینجا ولمون کنی
977
01:02:08,398 --> 01:02:10,775
...شنیدین، همهتون -
بایستی صدا از لولهها باشه -
978
01:02:10,984 --> 01:02:12,360
لولهها؟ انگار صدای بمبارانه
979
01:02:12,485 --> 01:02:14,279
،این همه سالی که اینجا بودم
همچین صدایی نشنیدم
980
01:02:14,404 --> 01:02:16,239
من شنیدم. مواقعی که
عصبانی هستن، این صدا میاد
981
01:02:16,364 --> 01:02:17,282
یا مواقعی که ناراحتشون میکنیم
982
01:02:17,407 --> 01:02:19,618
چطور این ناراحتی رو برطرف کنیم؟
983
01:02:19,784 --> 01:02:20,785
گوش کنید
984
01:02:26,082 --> 01:02:27,751
صدا از زیرزمین میاد
985
01:02:30,545 --> 01:02:32,589
این خونه که زیرزمین نداره
986
01:02:58,448 --> 01:03:01,451
دکتر. انتقام کودکان
987
01:03:02,077 --> 01:03:03,453
میخوای بری توش؟
988
01:03:24,391 --> 01:03:26,184
سرتاسر دنیا
989
01:03:26,685 --> 01:03:28,645
بابا؟ -
پسرها دوباره برگشتن خونه -
990
01:03:44,536 --> 01:03:47,289
واقعا این بچهها رو به قصد مرگ
اینجا حبس کردن
991
01:03:47,956 --> 01:03:50,333
ولش کنید. دچار حمله عصبی شده
992
01:03:50,500 --> 01:03:52,586
.لعنتی، فریر
الان وقتش نیست
993
01:03:52,752 --> 01:03:53,753
به خودت بیا
994
01:03:54,254 --> 01:03:55,380
به پسرت فکر کن
995
01:03:58,508 --> 01:04:00,260
بس کن -
بابا -
996
01:04:00,427 --> 01:04:01,553
بسه
997
01:04:09,102 --> 01:04:11,062
.صدای موج طوفانه
روحی در کار نیست
998
01:04:11,605 --> 01:04:13,356
لطفا بس کن -
بسه -
999
01:04:14,649 --> 01:04:15,525
بابا
1000
01:04:22,866 --> 01:04:23,575
بس کن
1001
01:04:28,538 --> 01:04:29,372
بابا، بس کن
1002
01:04:29,539 --> 01:04:30,749
حالت خوبه؟
1003
01:04:33,084 --> 01:04:34,085
بابا، لطفا بس کن -
بسه -
1004
01:04:34,294 --> 01:04:35,128
لطفا بس کن
1005
01:04:43,094 --> 01:04:44,763
بابا، بابا
1006
01:04:46,389 --> 01:04:47,974
بابا، منم
1007
01:04:49,142 --> 01:04:50,101
منم
1008
01:04:51,728 --> 01:04:53,104
من همینجام
1009
01:04:57,776 --> 01:04:59,069
پیشتم
1010
01:05:00,862 --> 01:05:01,863
من رو میبینی؟
1011
01:05:02,364 --> 01:05:03,365
من رو میبینی؟
1012
01:05:18,325 --> 01:05:19,756
یهجور حملهی عصبیه
1013
01:05:19,881 --> 01:05:20,966
میدونم
1014
01:05:28,640 --> 01:05:29,808
هیس، بابا
1015
01:05:33,395 --> 01:05:34,604
چیزی نیست، بابا
1016
01:05:35,605 --> 01:05:36,857
صرفا باید استراحت کنه
1017
01:05:38,233 --> 01:05:39,317
مگه نه، بابا؟
1018
01:05:39,484 --> 01:05:41,653
من باید مواظبِ تو باشم
1019
01:05:41,778 --> 01:05:42,779
هستی دیگه
1020
01:05:51,329 --> 01:05:52,205
استراحت کن، جناب
1021
01:05:53,331 --> 01:05:54,958
باید گوش میکردم
1022
01:05:55,166 --> 01:05:56,168
...دیدم که
1023
01:05:56,793 --> 01:05:58,712
...اهریمن، شیاطین
1024
01:05:58,879 --> 01:06:00,797
همهجای این خونه هستن
1025
01:06:01,381 --> 01:06:04,676
من و تو شبیه همدیگهایم
1026
01:06:06,845 --> 01:06:08,263
...هرجایی بریم
1027
01:06:09,806 --> 01:06:11,141
مرگ به دنبالمون میاد
1028
01:06:11,166 --> 01:06:13,918
بایستی یه جواب عقلانی
برای این مسائل، وجود داشته باشه
1029
01:06:14,477 --> 01:06:16,605
...توی زیرزمین، زنبور
1030
01:06:17,355 --> 01:06:19,691
و طبقه بالا، یه قاتل عادی هست
1031
01:06:19,900 --> 01:06:20,817
نه
1032
01:06:22,319 --> 01:06:23,403
گوش کن
1033
01:06:25,655 --> 01:06:26,656
باور کن
1034
01:06:39,127 --> 01:06:41,213
میتونه توی اتاق موسیقیم
استراحت کنه
1035
01:06:41,338 --> 01:06:43,006
تقریبا هیچ صدایی توش نمیره
1036
01:06:46,168 --> 01:06:48,086
بایستی بهخاطر امنیت خودش
در رو قفل کنیم
1037
01:06:49,338 --> 01:06:52,216
ولی لطفا برامون، کلید رو نگه دار
1038
01:06:54,384 --> 01:06:55,385
ممنون
1039
01:07:00,974 --> 01:07:02,059
بیا بریم لئوپولد
1040
01:07:02,809 --> 01:07:04,102
وقتشه باز هم کیک بخوریم، نه؟
1041
01:07:04,269 --> 01:07:05,270
به اندازه کافی خوردم
1042
01:07:05,437 --> 01:07:06,605
خب من که نخوردم
1043
01:07:14,279 --> 01:07:15,948
معلومه که همچین حرفی میزنه
1044
01:07:16,698 --> 01:07:19,618
از نظر اون درسته، من آلیسیا رو کشتم
1045
01:07:20,536 --> 01:07:22,829
رویینا هرچی که بخواد رو باور میکنه
1046
01:07:23,705 --> 01:07:26,792
یه واسطه، کشته شدنِ آلیسیا رو دیده
و بعد قتلش رو میندازین گردنِ من
1047
01:07:27,000 --> 01:07:28,961
...یعنی باور ندارید خانم رینولدز
1048
01:07:29,419 --> 01:07:33,715
عریضهنویسش، اولِ اسم تو رو نوشته؟
1049
01:07:34,364 --> 01:07:35,365
م، مثل ماکسیم
1050
01:07:36,093 --> 01:07:37,261
خونهی تسخیر شده؟
1051
01:07:38,095 --> 01:07:41,265
آدمها خیلی دوست دارن، اتفاقاتِ
آشوبناک رو تبدیل به یه داستان تمیز کنن
1052
01:07:41,390 --> 01:07:43,058
حین آشفتگیشون که دیگه بدتره
1053
01:07:44,017 --> 01:07:47,229
،میگن خوشهای از میلیاردها ستاره نیست
ذاتالکرسیه
1054
01:07:47,396 --> 01:07:50,482
،اون نورِ توی عکس خانوادگی
بایستی روح بابابزرگ باشه
1055
01:07:51,483 --> 01:07:53,735
آلیسیا بیماری روانی داشت
1056
01:07:54,027 --> 01:07:55,612
همین باعث کشته شدنش شد
1057
01:07:55,779 --> 01:07:56,822
لازم نبود اینجوری بشه
1058
01:07:57,030 --> 01:08:00,534
،یه دکتر درستحسابی، درمانش میکرد
نه اون روانیِ ابله
1059
01:08:00,993 --> 01:08:02,327
لعنتی
1060
01:08:08,417 --> 01:08:11,837
.عسل واسه زخم خوبه
ضدعفونیکنندهی باستانیها بود
1061
01:08:17,885 --> 01:08:19,887
عسل گل وحشی نیست
1062
01:08:21,096 --> 01:08:22,097
نمیتونم بمالم بهش
1063
01:08:30,063 --> 01:08:31,648
آلیسیا دریک
1064
01:08:32,274 --> 01:08:35,527
عجب دخترِ خوشخندهایه
1065
01:08:37,738 --> 01:08:38,739
دو تیکه شده
1066
01:08:39,531 --> 01:08:43,452
،شبی که همهچیز رو تموم کردم
آلیسیا توی اتاقش، پارهش کرد
1067
01:08:45,245 --> 01:08:46,747
آخرینباری بود که صحبت کردیم
1068
01:08:47,664 --> 01:08:50,209
پس، تو نامزدیت رو بههم زدی
1069
01:08:51,835 --> 01:08:54,421
درست شنیدی، ثروتش
در حد و اندازهی من نبود
1070
01:08:54,546 --> 01:08:58,342
.عکسش توی جیبته
وقتی بهت گفتیم بیا، اومدی
1071
01:08:58,508 --> 01:09:01,595
به عقیده من، آلیسیا دریک رو
خیلی بیشتر از پول، دوست داشتی
1072
01:09:02,221 --> 01:09:03,472
ولی با اینحال ازش دست کشیدی
1073
01:09:03,597 --> 01:09:06,642
،وقتی با بعضی از زنها ازدواج میکنی
در اصل با مادرشون هم ازدواج کردی
1074
01:09:06,808 --> 01:09:08,560
پس مورد تاییدِ مادرش نبودی
1075
01:09:08,685 --> 01:09:10,395
پاپ هم موردِ تاییدِ اون نیست
1076
01:09:11,855 --> 01:09:14,441
رویینا نمیتونست مستقل باشه
1077
01:09:14,983 --> 01:09:16,944
از روی کینه، باغ رو نابود کرد
و رفت خارج
1078
01:09:17,152 --> 01:09:20,239
آلیسیا بهخاطر عذاب وجدانش
میخواست بره اون سر دنیا، دنبالش
1079
01:09:20,405 --> 01:09:25,369
و من هم بالاخره فهمیدم که هیچوقت
مهمترین آدمِ زندگیش نمیشم
1080
01:09:25,536 --> 01:09:27,871
پس باهاش بههم زدی
و دلش رو شکستی
1081
01:09:28,080 --> 01:09:30,541
صرفا چون یه زن، باعث شد
احساسِ حقارت بکنی
1082
01:09:30,916 --> 01:09:32,918
...برگشتم ونیز
1083
01:09:33,085 --> 01:09:35,504
تا التماسش کنم که بهم برگرده
1084
01:09:38,090 --> 01:09:39,675
...وقتی فهمیدم مریض شده
1085
01:09:40,968 --> 01:09:42,970
رویینا نمیذاشت ببینمش
1086
01:09:43,554 --> 01:09:45,222
نامههام رو هم نشونش نمیداد
1087
01:09:47,766 --> 01:09:50,227
،دفعه بعدی که آلیسیا رو دیدم
توی تابوتش بود
1088
01:09:57,067 --> 01:09:58,652
شاید تقصیر من بوده
1089
01:10:03,198 --> 01:10:06,243
اگه میشه، دعوتنامهت رو بده لطفا
1090
01:10:12,416 --> 01:10:13,500
خانم الیور
1091
01:10:17,337 --> 01:10:20,591
یه نوشتهی سادهست -
جملهبندیِ بهخصوصی نداره -
1092
01:10:20,716 --> 01:10:24,887
.نوشتارش سادهست
عریضهنویسی هم شده
1093
01:10:25,137 --> 01:10:27,598
بهطرز حرفهایی، ناشناسیش
حفظ شده
1094
01:10:35,193 --> 01:10:38,193
.ساعت 10 شب، توی پلاتزو باش
اخبار مهمی درباره آلیسیا دریک هست
1095
01:10:38,825 --> 01:10:40,111
"سیب"
1096
01:10:42,654 --> 01:10:44,239
.خب، بسته دیگه
بریم
1097
01:10:58,503 --> 01:11:00,672
بازجوییش تموم نشد
1098
01:11:01,506 --> 01:11:03,675
...میخواستی دروغهاش رو افشا کنی
1099
01:11:03,842 --> 01:11:05,802
و احتمالا بهش تهمتِ نازی بودن بزنی
1100
01:11:05,969 --> 01:11:08,805
.اون هم تهدیدت میکرد که میزنتت
از همهش جلوگیری کردم
1101
01:11:08,931 --> 01:11:09,890
حالش خوبه؟
1102
01:11:10,015 --> 01:11:11,892
.اینقدر بیخاصیت نباش، آقا بالاسر
براش صندلی بیار
1103
01:11:12,017 --> 01:11:13,644
آره، صندلی خوبه
1104
01:11:14,937 --> 01:11:17,231
خوبه که اینجا یه دوست همراهمه
1105
01:11:18,106 --> 01:11:20,234
چند وقته که همدیگه رو میشناسیم؟
1106
01:11:20,984 --> 01:11:23,570
«از جریانِ «قتل در حمامِ کنینگرود
1107
01:11:24,196 --> 01:11:26,990
،و به عنوانِ تحقیق برای نوشتنِ یه کتاب
نظارهگر کارهات بودم
1108
01:11:27,241 --> 01:11:28,534
کتاب «پوآروی در معرض دید» رو نوشتم
1109
01:11:28,700 --> 01:11:30,536
ملت خوندنش و معروف شدی
1110
01:11:30,702 --> 01:11:31,703
البته بدنام شدی
1111
01:11:33,163 --> 01:11:35,082
ببخشید، ممنون
1112
01:11:38,460 --> 01:11:40,963
،ممنون. صندلی واسه من نیست
واسه خودته
1113
01:11:43,006 --> 01:11:44,675
میخوای از من بازجویی کنی؟
1114
01:11:44,800 --> 01:11:45,676
ولش کن
1115
01:11:45,801 --> 01:11:48,262
شروع چالشبرانگیزی داشتی
و با مشکل مواجه شدی
1116
01:11:48,428 --> 01:11:50,806
.بیخیال شو
بذارش واسه فردا
1117
01:11:54,351 --> 01:11:55,686
داشتم میمردم
1118
01:11:56,728 --> 01:11:57,729
اینجا
1119
01:11:59,898 --> 01:12:01,441
...این پلاتزو
1120
01:12:02,401 --> 01:12:03,485
ذهن رو درگیر میکنه
1121
01:12:05,112 --> 01:12:08,991
بارها و بارها یه سری چیزها رو
میذاره جلوی چشمم
1122
01:12:10,046 --> 01:12:11,243
سیبها
1123
01:12:11,268 --> 01:12:12,369
درگیری ذهنی
1124
01:12:12,394 --> 01:12:16,331
بعد ذهنم میخواد
یه چیزی بهم بگه
1125
01:12:16,832 --> 01:12:19,334
چطور شد که پلیس شدی؟
1126
01:12:19,501 --> 01:12:21,753
ایکاش بیخیال میشدی
1127
01:12:21,962 --> 01:12:23,881
طوری نیست، جواب میدم
1128
01:12:24,840 --> 01:12:26,091
پدرم پلیس بود
1129
01:12:26,675 --> 01:12:28,260
عملاً شغل خانوادگیمون بود
1130
01:12:29,094 --> 01:12:30,095
کار دیگهای بلد نبودم
1131
01:12:30,262 --> 01:12:33,181
ولی با اینحال، همین پارسال
خیلی زود بازنشسته شدی
1132
01:12:33,348 --> 01:12:34,349
آره
1133
01:12:35,267 --> 01:12:37,102
این کسب و کار خانوادگی
دیگه بهدردم نمیخورد
1134
01:12:37,311 --> 01:12:38,729
شاید هیچوقت مناسبِ من نبود
1135
01:12:39,479 --> 01:12:41,648
تواناییش رو داشتم، ولی دلش رو نه
1136
01:12:42,733 --> 01:12:46,778
مواقعی که خوابم نمیبرد مشروب میخوردم
و هیچوقت هم خوابم نمیبرد
1137
01:12:48,614 --> 01:12:49,865
خودت هم یه زمانی، پلیس بودی
1138
01:12:50,699 --> 01:12:51,783
حرفم رو درک میکنی
1139
01:12:52,213 --> 01:12:53,952
...در نهایت، یه پرونده به تورت میخوره
1140
01:12:54,315 --> 01:12:57,539
و میفهمی این آخرین پروندهایه که
میتونی تحمل کنی و انسانیتت رو حفظ کنی
1141
01:12:58,749 --> 01:13:00,584
واسه تو چه پروندهای بود؟
1142
01:13:02,419 --> 01:13:06,840
،چرا به دروغ گفتی قبلا اینجا نبودی
درصورتی که اومده بودی؟
1143
01:13:07,599 --> 01:13:11,228
خیلی خوب میدونستی
که تلفن مخفی کجاست
1144
01:13:13,605 --> 01:13:15,858
این پرونده، توجهات زیادی رو
به خودش، جلب کرده بود
1145
01:13:15,983 --> 01:13:18,360
حریم شخصی خانوادهش
باید حفظ میشد
1146
01:13:18,569 --> 01:13:22,573
...ولی وقتی جسد آلیسیا دریک، پیدا شد
1147
01:13:22,781 --> 01:13:25,284
تو اعزام شده بودی
1148
01:13:26,243 --> 01:13:26,952
درسته
1149
01:13:28,162 --> 01:13:30,831
خودم از آب درش آوردم
1150
01:13:33,292 --> 01:13:34,626
فرداش بازنشسته شدم
1151
01:13:34,710 --> 01:13:38,714
بعدش سریع محافظ
...و اژدهای دم خونهم شدی
1152
01:13:38,956 --> 01:13:41,917
و اصلا اجازه ندادی، یه نفر هم
سر زده، وارد بشه
1153
01:13:42,084 --> 01:13:45,337
...ولی با اینحال، امروز صبح مزاحمم شدی
1154
01:13:45,463 --> 01:13:48,299
تا دربارهی یه زن با سبد سیب
ازم سوال بکنی
1155
01:13:49,659 --> 01:13:51,577
...ماههای زیادی، آرامشم برهم نخورده بود
1156
01:13:51,786 --> 01:13:55,289
خیلی مصمم، از من در برابرِ
کنجکاویها و حضور بقیه، محافظت کردی
1157
01:13:55,456 --> 01:13:57,917
درحالی که آدمهای بالغی
به درونِ آبراهه میافتادن
1158
01:13:58,709 --> 01:14:00,211
...با اینحال آریادنه الیور
1159
01:14:00,920 --> 01:14:02,421
خیلی راحت اومد تو
1160
01:14:02,546 --> 01:14:03,547
چرا؟
1161
01:14:06,926 --> 01:14:08,469
چون دستتون توی یه کاسه بود
1162
01:14:10,763 --> 01:14:12,807
...خانم نویسنده و آقای محافظ
1163
01:14:12,932 --> 01:14:15,393
با واسطه، بهطور مخفیانه
کار میکردن
1164
01:14:16,811 --> 01:14:18,396
...با تظاهر و خودبرتربینی
1165
01:14:18,604 --> 01:14:22,066
،میخواستن ببرنم به جلسهی احضار روح
تا من رو احمق جلوه بدن
1166
01:14:23,025 --> 01:14:24,360
خیلی نگرانتم
1167
01:14:24,527 --> 01:14:28,197
...جزئیات مرگ و زندگیِ آلیسیا دریک
1168
01:14:28,322 --> 01:14:31,575
توسط پلیسی که بالای سر جنازهش بود
ارائه شد
1169
01:14:31,742 --> 01:14:35,538
...جزئیاتِ زندگیِ من، با فالگویی نه
1170
01:14:35,705 --> 01:14:37,248
بلکه با نامهی تو
ارائه شدن
1171
01:14:37,456 --> 01:14:39,583
و توی جلسهی احضار روح، مادامی
که همهی توجهها روی واسطه بود
1172
01:14:39,792 --> 01:14:42,420
تویی که همدستِ مخفیش بودی
...دستت باز بود
1173
01:14:43,087 --> 01:14:46,173
هدفت این بود کاری کنی
تا به غیرممکن، اعتقاد پیدا کنم
1174
01:14:48,676 --> 01:14:50,303
به واسطهگری و جادو
1175
01:14:50,428 --> 01:14:52,305
به ارواح و خدایان
1176
01:14:52,430 --> 01:14:53,556
...در ازای شهرت پیدا کردنِ واسطه
1177
01:14:53,806 --> 01:14:54,890
...یه چیزی هم گیر تو میاومد
1178
01:14:55,099 --> 01:14:57,660
جایگاهِ ادبیت رو دوباره پس میگرفتی
1179
01:14:57,685 --> 01:15:00,081
"زنی که هرکول پوآرو رو گیج کرد"
1180
01:15:00,106 --> 01:15:04,150
جویس رینولدز نه، بلکه آریادنه الیور
1181
01:15:10,448 --> 01:15:11,616
من رو نمیبخشی؟
1182
01:15:11,866 --> 01:15:13,784
ظاهرا، فقط خدا میتونه ببخشه
1183
01:15:14,619 --> 01:15:15,828
بد شد پس
1184
01:15:16,037 --> 01:15:18,539
خب، بذار ببینیم چطوری انجامش دادی
1185
01:15:18,664 --> 01:15:20,541
بابا؟ -
با مهارت -
1186
01:15:20,666 --> 01:15:22,668
دعوتنامهی شخصی برای نامزدش فرستادی؟
1187
01:15:22,835 --> 01:15:27,548
.مطمئن بودم که داستان درست میکنه
بعد از سه شکست، به پیروزی نیاز داشتم
1188
01:15:27,715 --> 01:15:29,050
ما دوست بودیم
1189
01:15:29,216 --> 01:15:31,636
تو دوست نداری، طرفدار داری
1190
01:15:31,844 --> 01:15:33,721
اون هم به لطف من
1191
01:15:33,929 --> 01:15:35,431
...من، تو رو نابغه جلوه دادم
1192
01:15:35,598 --> 01:15:37,600
چرا نباید با استفاده از تو
فروشِ کتابهام رو بیشتر کنم؟
1193
01:15:38,351 --> 01:15:41,479
نابغه. تو یه احمقی، یه آدمی
که اسیرِ نفسشه
1194
01:15:41,646 --> 01:15:44,231
ابر سیاهی که مرگ رو
به دنبال خودش میکشونه
1195
01:15:44,982 --> 01:15:46,692
.خودت هم خوب میدونی
واسه همین هم استعفا دادی
1196
01:15:46,901 --> 01:15:49,028
واسه همین جویس رینولدز رو کشتی؟
1197
01:15:49,195 --> 01:15:51,155
نه، نکشتمش
1198
01:15:51,322 --> 01:15:53,324
کتابت افسانهای شده
1199
01:15:53,532 --> 01:15:54,951
بیخیال، داری بحث رو
منحرف میکنی
1200
01:15:55,076 --> 01:15:56,077
...باهم کار کردین
1201
01:15:56,202 --> 01:15:57,203
اینطور نیست
1202
01:15:57,328 --> 01:15:58,913
تا یه قتل رو لاپوشونی کنین...
1203
01:15:59,872 --> 01:16:00,623
کلید، سریع بیاید
1204
01:16:00,873 --> 01:16:02,249
یه نفر دیگه داخله
1205
01:16:02,333 --> 01:16:03,542
عجله کنید
1206
01:16:04,210 --> 01:16:05,044
پوآرو
1207
01:16:05,211 --> 01:16:06,837
چی شده؟ چِش شده؟
1208
01:16:07,046 --> 01:16:08,214
نمیدونم
1209
01:16:56,178 --> 01:16:58,139
چرا باید حتما تنها میبود؟
1210
01:17:00,725 --> 01:17:01,934
این تنها راه وروده
1211
01:17:03,019 --> 01:17:04,437
کلیدها دست تو بود فقط
1212
01:17:04,604 --> 01:17:06,856
امکان نداره
1213
01:17:09,775 --> 01:17:10,985
نه
1214
01:17:11,152 --> 01:17:13,237
نه، من درست جلوت بودم
1215
01:17:14,822 --> 01:17:16,741
داشت سر یکی داد میزد
1216
01:17:19,168 --> 01:17:21,254
،من ازش بدم میاومد
ولی نمیخواستم بمیره که
1217
01:17:21,379 --> 01:17:23,714
ناسلامتی بچه داره
1218
01:17:23,881 --> 01:17:26,092
...درهرصورت من بیرون بودم
1219
01:17:26,259 --> 01:17:27,260
سعی داشتم بیام پیش اینا
1220
01:17:28,302 --> 01:17:29,429
راست میگه
1221
01:17:29,595 --> 01:17:31,347
دکتره تنها بود
1222
01:17:31,889 --> 01:17:32,932
تنها نبوده
1223
01:17:33,683 --> 01:17:34,934
اون هم توی این خونه
1224
01:17:35,685 --> 01:17:36,894
یه دکتر
1225
01:17:38,187 --> 01:17:41,274
،یه پرستار و یه دکتر
انتقامِ کودکان
1226
01:17:42,150 --> 01:17:43,484
هیچ راه دیگهای نداره
1227
01:17:43,651 --> 01:17:45,153
نمیفهمم
1228
01:17:45,278 --> 01:17:48,792
،اگه این اتاق امن نبوده
پس هیچجا امن نیست
1229
01:17:49,115 --> 01:17:50,783
هیچکدوممون در امان نیستیم
1230
01:17:51,993 --> 01:17:54,912
هیچ انسانی، از پسِ
چنین کاری برنمیاد
1231
01:17:55,079 --> 01:17:57,874
اتفاقا "این وظیفه ماست که ثابت کنیم
این اتفاقات بهظاهر غیرممکن
1232
01:17:57,999 --> 01:17:59,917
"در حقیقت، خیلی هم امکانپذیرن
1233
01:18:00,042 --> 01:18:01,335
یالا، دست از سرش بردارید
1234
01:18:01,544 --> 01:18:03,838
.بذارید کارآگاه کارش رو بکنه
خودش میدونه چی به چیه
1235
01:18:04,005 --> 01:18:05,715
بهزودی به نتیجه میرسه
1236
01:18:05,923 --> 01:18:06,924
یالا
1237
01:18:07,884 --> 01:18:11,512
واسه یه بار هم شده اقرار کن که
با چیزی بزرگتر از خودت مواجهی
1238
01:18:13,264 --> 01:18:14,265
...ازم پرسیدی
1239
01:18:17,018 --> 01:18:20,521
ازم پرسیدی چرا موقع احضار روح موندم
1240
01:18:21,355 --> 01:18:24,233
آلیسیا داشت تباه میشد
و روانی شد
1241
01:18:26,602 --> 01:18:28,562
...خانم رویینا، شب و روز
1242
01:18:29,105 --> 01:18:30,189
کنارش موند
1243
01:18:30,356 --> 01:18:33,109
یه روز بهش گفتم بره استراحت کنه
1244
01:18:34,986 --> 01:18:37,029
قول دادم مواظبش باشم
1245
01:18:37,697 --> 01:18:39,407
شب رو خوابش برد
1246
01:18:40,241 --> 01:18:41,784
نیمهشب شد
1247
01:18:41,909 --> 01:18:43,619
...یه سری صداها و صدای پا
1248
01:18:44,912 --> 01:18:46,289
شنیدم
1249
01:18:47,665 --> 01:18:50,167
آلیسیا خیلی راحت خوابیده بود
1250
01:18:50,543 --> 01:18:53,170
بایستی بعد از رفتنم، بیدار شده باشه
1251
01:18:54,839 --> 01:18:56,507
رفته طرف بالکن
1252
01:18:56,632 --> 01:18:59,552
و میخوای از روحش
طلب بخشش کنی
1253
01:19:01,262 --> 01:19:02,680
اون دختر رو دوست داشتم
1254
01:19:04,807 --> 01:19:06,017
...بهخاطر حماقت
1255
01:19:07,685 --> 01:19:10,813
و ترسیدنِ من مُرد
1256
01:19:50,978 --> 01:19:53,147
چرا جوابی نداری؟
1257
01:19:54,857 --> 01:19:56,901
تو همیشه یه جوابی داری
1258
01:20:28,265 --> 01:20:30,184
اصلا نباید میاومدم -
صبر کن -
1259
01:20:30,309 --> 01:20:32,603
همهتون باید از اینجا برید
و پشت سرتون هم نگاه نکنید
1260
01:20:37,358 --> 01:20:39,735
منتظر نمیمونم که
مقتولِ بعدی باشم
1261
01:20:43,114 --> 01:20:44,115
...امشب
1262
01:20:46,575 --> 01:20:47,910
همهمون ترسیدیم
1263
01:20:48,995 --> 01:20:52,290
دوتا قتل غیرممکن رخ داده
1264
01:20:52,623 --> 01:20:56,752
تمامی قتلها بهنظر میان
...که توسط ارواح انجام شدن
1265
01:20:56,961 --> 01:20:59,839
انگار که مردگان، زندهها رو کشتن
1266
01:21:00,047 --> 01:21:02,008
بهنظر میاد؟
تو یه چیزی میدونی
1267
01:21:02,258 --> 01:21:03,634
میدونی کی پدرم رو کشته؟
1268
01:21:03,718 --> 01:21:06,554
باید دستیاران خانمِ رینولدز رو درنظر بگیرم
1269
01:21:06,929 --> 01:21:08,848
بازماندههایی که درمانده و درخطر بودن
1270
01:21:08,973 --> 01:21:12,201
پلیس سابقی که قبل از
...وقوع هر قتل
1271
01:21:12,226 --> 01:21:13,978
توی این خونه بوده
1272
01:21:14,003 --> 01:21:17,898
خانم نویسندهی مصمم، قادر و باهوش
1273
01:21:18,065 --> 01:21:21,110
فرشتهی انتقامجومون، اولگا سمینوف
1274
01:21:21,319 --> 01:21:23,821
بهشدت روی عدالتی که میگه
پافشاری میکنه
1275
01:21:24,030 --> 01:21:26,991
نامزد سابقی که بهشدت
از دست دکتر عصبانی بوده
1276
01:21:27,241 --> 01:21:30,536
...و صرفا برای بهیاد داشتنِ رابطه شادش
1277
01:21:31,370 --> 01:21:35,583
یه نصفه عکس داره
1278
01:21:38,169 --> 01:21:39,295
...اما
1279
01:21:40,630 --> 01:21:45,092
،قتل سومی شکل گرفته
که اون دوتای دیگه رو توجیه میکنه
1280
01:21:45,301 --> 01:21:48,137
...قتل آلیسیا دریک
1281
01:21:48,804 --> 01:21:50,598
...که توسطِ
1282
01:21:55,019 --> 01:21:56,228
مادرش انجام شده
1283
01:21:57,423 --> 01:21:58,799
قاتلش
1284
01:22:00,683 --> 01:22:04,729
مادری که بچهی خودش و بعدش دو نفر دیگه رو
کشت، تا روی گناه فجیعش سرپوش بذاره
1285
01:22:04,896 --> 01:22:06,230
چطور جرات میکنی؟
1286
01:22:06,397 --> 01:22:11,194
،بعد از این همه جری که کشیدم
من رو به قتل دختر کوچولوم، متهم میکنی؟
1287
01:22:11,361 --> 01:22:12,403
دختر کوچولوت، بزرگ شده بود
1288
01:22:12,528 --> 01:22:15,031
نمیتونستی این رو تحمل کنی
که قراره مالِ یکی دیگه بشه
1289
01:22:15,198 --> 01:22:18,284
از روی عصبانیت، باغِ رز رنگینمونت رو
خراب کردی
1290
01:22:18,451 --> 01:22:19,952
رز؟ دیگه داری زیادی از مسئله
دور میشی
1291
01:22:20,161 --> 01:22:23,456
.دوباره توی باغت گل کاشتی
ولی نه با رز رنگینکمونی، با گل تکرنگ
1292
01:22:23,581 --> 01:22:26,668
گل تکرنگی که چیزی رو بهت میداد
که نمیتونستی بدون اون، زنگی کنی
1293
01:22:28,836 --> 01:22:32,006
خیلیخب، دارم چیزهایی رو میشنوم
و میبینم که وجودِ خارجی ندارن
1294
01:22:32,757 --> 01:22:36,010
کمکم دارم به وجودِ روح
که غیرممکنه، باور پیدا میکنم
1295
01:22:37,361 --> 01:22:40,698
...درحالی که بهم یک سمِ توهمزا
1296
01:22:42,533 --> 01:22:44,285
خورونده بودن
1297
01:22:44,452 --> 01:22:45,620
فکر میکردم کمدهام خالیان
1298
01:22:46,037 --> 01:22:47,580
عسل رو توی کمد ملافهها پیدا کردم
1299
01:22:51,101 --> 01:22:55,105
یک نوع سم توی گلهای گونهی
رودودندرون پونتیک، وجود داره
1300
01:22:55,271 --> 01:22:57,273
...بیشترین غلضتش توی شهدشه
1301
01:22:57,440 --> 01:23:02,153
که وقتی زنبور، ازش عسل میسازه
غلیظتر هم میشه
1302
01:23:02,320 --> 01:23:05,156
این همه زحمت برای
یه قاشق عسل وحشی
1303
01:23:05,323 --> 01:23:07,158
که با شیش لیره میشه خریدش
1304
01:23:07,283 --> 01:23:09,244
عسل گل وحشی نیست
1305
01:23:10,662 --> 01:23:11,746
نمیتونم بمالم بهش
1306
01:23:12,355 --> 01:23:15,399
توی ترکیه که بهصورت وحشی
رشد میکنه، بهش میگن دلی بال
1307
01:23:15,566 --> 01:23:18,236
دقیقاً جایی که رویینا، تنهایی
و در حالت عصبانی، بهش سفر کرد
1308
01:23:18,736 --> 01:23:21,114
عسل دیوانه کننده. یه قاشق از این سم
1309
01:23:21,239 --> 01:23:24,909
باعث ضعف، تب و توهم میشه
1310
01:23:25,118 --> 01:23:29,831
همون گلهایی رو توی باغت کاشتی
که همون عسل سمی رو میشد ازش گرفت
1311
01:23:30,415 --> 01:23:32,792
.من نمیتونستم همچین کاری بکنم
آدمِ این کارها نیستم
1312
01:23:34,252 --> 01:23:36,170
دخترت تسخیر نشده بود
1313
01:23:37,463 --> 01:23:38,548
...مسموم شده بود
1314
01:23:38,673 --> 01:23:40,883
اون هم توسط مادرش که
نمیتونست رهاش کنه
1315
01:23:41,759 --> 01:23:45,304
که با عشق و علاقه، دوز کنترلشدهای
1316
01:23:45,471 --> 01:23:48,266
از عسل سمی رو چاییش میریخت
1317
01:23:48,433 --> 01:23:49,809
...اونقدری مریضش میکرد
1318
01:23:49,976 --> 01:23:53,271
تا نذاره به معشوقِ پشیمونش برگرده
1319
01:23:53,438 --> 01:23:57,024
ضعیف و درمانده، مثل یک نوزاده
1320
01:23:57,817 --> 01:23:58,860
اونجوری دوباره مال خودت میشد
1321
01:23:59,569 --> 01:24:01,487
تا اینکه یک اشتباهی پیش اومد
1322
01:24:01,779 --> 01:24:05,283
،مادامی که بالاخره خوابیدی
خانم سیمنوف، مواظب آلیسیا بود
1323
01:24:05,491 --> 01:24:09,996
نیمهشب شد و وقتی بالاخره
آلیسیا بیدار شد و مطمئناً دوباره
1324
01:24:10,163 --> 01:24:12,749
آزرده بود، اولگا رو ترسوند
1325
01:24:12,915 --> 01:24:14,751
اونوقت اولگا چی کار کرد؟
1326
01:24:15,418 --> 01:24:18,212
...با اینکه از حقیقت خبر نداشت
1327
01:24:18,629 --> 01:24:23,384
اولگا کاری رو کرد که معتقد بود
اگر تو بودی، انجام میدادی
1328
01:24:23,551 --> 01:24:28,431
و چایِ آرامبخشِ آغشته
به عسل رو بهش داد
1329
01:24:29,766 --> 01:24:30,975
البته با مقدار زیادی از عسل
1330
01:24:32,018 --> 01:24:33,603
خبر نداشتم
1331
01:24:34,312 --> 01:24:35,938
خبر نداشتم
1332
01:24:36,981 --> 01:24:40,651
آلیسیا دریک نرفت از بالکن
خودش رو بندازه پایین
1333
01:24:42,236 --> 01:24:44,572
با سم جنابعالی، اوردوز کرد
1334
01:24:45,364 --> 01:24:48,326
و توی خواب، قلبش ایستاد
1335
01:24:48,701 --> 01:24:51,704
...از خواب بیدار شدی
1336
01:24:51,829 --> 01:24:54,332
و دیدی که مُرده
1337
01:24:55,500 --> 01:24:56,667
...و بعدش
1338
01:24:58,377 --> 01:25:00,004
تصمیم وحشتناکت رو گرفتی
1339
01:25:00,755 --> 01:25:02,715
علامتِ انتقام کودکان رو روش زدی
1340
01:25:03,841 --> 01:25:08,387
زخمیش کردی، انداختیش توی آبراه
و جوری جلوه دادی که انگار خودکشی کرده
1341
01:25:09,722 --> 01:25:13,017
قربانیِ ارواح افسانهای
جلوهش دادی
1342
01:25:13,601 --> 01:25:16,646
دکتر عاجزت که عشق
...چشمش رو کور کرده بود
1343
01:25:16,771 --> 01:25:19,273
حین معاینه، چیز مشکوکی رو
پیدا نکرد
1344
01:25:19,482 --> 01:25:23,111
پلیسهای خرافاتی هم
راحت خر شدن
1345
01:25:23,277 --> 01:25:26,572
مستخدم سر به هوا هم قوطی عسل رو
توی کمد ملحفهها، گذاشته بود
1346
01:25:26,697 --> 01:25:29,659
از زیر قتل بچهی خودت
...در رفته بودی
1347
01:25:29,784 --> 01:25:33,704
تا اینکه خانم الیور، توجهم رو
به یه چیزی جلب کرد
1348
01:25:33,871 --> 01:25:35,498
اون همه پول کجا رفته؟
1349
01:25:37,333 --> 01:25:38,501
پول درست کردنش رو ندارم
1350
01:25:38,668 --> 01:25:40,753
معمولاً فقط یک جواب
برای این سوال، وجود داره
1351
01:25:41,504 --> 01:25:42,296
اخاذی
1352
01:25:42,880 --> 01:25:45,550
بهگمونم یه نفر دستت رو خونده
1353
01:25:45,716 --> 01:25:47,718
تو هم بهش حقالسکوت دادی
1354
01:25:47,844 --> 01:25:49,345
بارها و بارها بهش پول دادی
1355
01:25:49,512 --> 01:25:53,182
ولی حالا که ثروتت بر باد رفته و این خونه هم
...دیگه با هیچ قیمتی فروش نمیره
1356
01:25:53,349 --> 01:25:55,768
تو هم بهشدت میخواستی
که به این اخاذی پایان بدی
1357
01:25:55,977 --> 01:25:57,186
ولی کار کی میتونست باشه؟
1358
01:25:58,354 --> 01:26:00,189
مظنون اولت دکتر فریر بود
1359
01:26:00,398 --> 01:26:02,358
شاید اونقدرها هم سادهلوح نبوده
1360
01:26:02,525 --> 01:26:06,404
شاید بالاخره علائمِ سم رو مشاهده کرده
1361
01:26:06,571 --> 01:26:09,699
بعدش از طرف خانم رینولدز بدجنس
...یه نامه بهدستت رسید
1362
01:26:09,824 --> 01:26:12,118
ادعا میکرد که از طرف دخترت
...پیغامی دریافت کرده
1363
01:26:12,285 --> 01:26:14,221
...جزئیات زیادی از جرمت رو
1364
01:26:14,295 --> 01:26:18,383
میدونست و خدماتش
گرانبها بودن
1365
01:26:18,550 --> 01:26:20,552
مطمئناً همون کسی بود
که ازت اخاذی میکرد
1366
01:26:20,718 --> 01:26:22,345
واسه حفظ امنیتت
باید جلوش رو میگرفتی
1367
01:26:22,470 --> 01:26:25,848
باید جلوی خانم رینولدز
و دکتر فریر رو میگرفتی، ولی چطوری؟
1368
01:26:26,099 --> 01:26:29,936
با جلسهی احضار روح، در یک خانهی
تسخیر شده، به هنگام هالووین
1369
01:26:30,186 --> 01:26:34,691
بهترین فرصت برای سرپوش گذاشتن روی
قتل کسایی بود که شک داشتی ازت اخاذی میکنن
1370
01:26:35,400 --> 01:26:37,610
اونجوری پشت خرافات، افسانه
و ترس، قایم میشدی
1371
01:26:38,528 --> 01:26:39,654
نیمهشب شد
1372
01:26:42,115 --> 01:26:43,116
تو هم کارت رو کردی
1373
01:26:44,534 --> 01:26:47,620
اما اونقدر عجله داشتی که توی تشخیصِ
هویت کسی که نقاب داشت، اشتباه کردی
1374
01:26:48,788 --> 01:26:51,541
با خلاص شدن از من، میتونستی
هدفت رو پیدا بکنی
1375
01:27:00,925 --> 01:27:03,261
من نیمهشب، پیش خانم سمینوف بودم
1376
01:27:03,428 --> 01:27:04,429
راست میگه
1377
01:27:05,221 --> 01:27:06,848
پیش من بود، ساعت رو هم دیدم
1378
01:27:07,015 --> 01:27:09,976
تو ساعتِ توی اتاق موسیقی رو دیدی
1379
01:27:10,435 --> 01:27:12,312
همونجایی که ازت خواسته بود منتظر بمونی
1380
01:27:12,437 --> 01:27:14,731
اتاقی که عملاً هیچ صدایی
توش نمیرفت
1381
01:27:14,898 --> 01:27:16,566
خودش هم قفلش کرده بود
1382
01:27:16,649 --> 01:27:19,944
و از قبل هم ساعتش رو
عوض کرده بود
1383
01:27:20,153 --> 01:27:24,324
جوری که ساعت زنگِ واقعیِ
نیمهشب رو نمیتونستی بشنوی
1384
01:27:24,532 --> 01:27:26,367
...ساعت به وقت نیمهشب بود، درصورتی که
1385
01:27:26,576 --> 01:27:28,036
بعد از مرگ جویس رینولدز بود
1386
01:27:30,288 --> 01:27:33,791
شواهد انکار ناپذیر، با یه تردستی
ناپدید شدن
1387
01:27:33,958 --> 01:27:35,084
فریر چی؟
1388
01:27:35,501 --> 01:27:36,920
نزدیکش نشده بود که
1389
01:27:37,086 --> 01:27:40,590
درسته، در رو قفل کرد و تنها کلیدش رو
داد دست من
1390
01:27:40,715 --> 01:27:42,634
ولی نمیشه دکتر فریر رو
با چاقو کشت
1391
01:27:42,717 --> 01:27:45,720
باید از تلفن، به عنوانِ
آلت قتاله استفاده کنی
1392
01:27:45,845 --> 01:27:48,765
خط خارجی، بهخاطر طوفان
آنتن نمیداد
1393
01:27:48,890 --> 01:27:52,143
ولی خط داخلی، کار میکرد
1394
01:27:52,310 --> 01:27:55,271
هیچکس نمیتونست
خارج از خونه، تماس بگیره
1395
01:27:56,940 --> 01:27:58,483
فقط از داخل خونه، امکانپذیر بوده
1396
01:27:58,691 --> 01:28:00,526
ایشون، توی اتاق غذاخوری
1397
01:28:00,693 --> 01:28:03,029
اون هم توی اتاق موسیقی
حبس شده بود
1398
01:28:03,238 --> 01:28:04,739
میدونم داشتی ازم اخاذی میکردی
1399
01:28:05,365 --> 01:28:08,785
.همهچیز رو پیشش اعتراف کردی
اعم از قتل جویس رینولدز
1400
01:28:09,244 --> 01:28:11,538
و همینطور خودکشیِ نمایشیِ دخترت
1401
01:28:11,704 --> 01:28:12,747
امکان نداره
1402
01:28:12,872 --> 01:28:14,499
بعدش تهدیدش کردی
1403
01:28:14,666 --> 01:28:16,376
هرکاری بهت میگم رو مو به مو بکن
1404
01:28:16,584 --> 01:28:18,503
...تهدید کردی که پسرش رو میکشی
1405
01:28:18,711 --> 01:28:21,548
.نه، ولش کن
دست از سرش بردار
1406
01:28:22,257 --> 01:28:24,384
...اگه به حرفت گوش نمیداد
1407
01:28:25,366 --> 01:28:27,910
تنها دلیل زندگیش رو ازش میرگفتی...
1408
01:28:28,680 --> 01:28:30,640
...بهش گفته بودی که
1409
01:28:32,100 --> 01:28:33,768
چاقو رو برداره
1410
01:28:41,859 --> 01:28:43,111
این زن بابام رو کشته؟
1411
01:28:43,736 --> 01:28:44,862
و همینطور خانم رینولدز رو
1412
01:28:45,029 --> 01:28:46,864
و همینطور آلیسیا رو -
نه -
1413
01:28:48,032 --> 01:28:49,784
من هیچوقت به آلیسیا
آسیب نمیزدم
1414
01:28:50,451 --> 01:28:52,078
تصادفی بود
1415
01:28:52,620 --> 01:28:54,330
اون کل زندگیم بود
1416
01:28:54,747 --> 01:28:56,875
مسمومش کردی -
تا ازش محافظت کنم -
1417
01:28:57,041 --> 01:28:59,752
تا کنترلش کنی -
تا در برابر تو، در امان نگهش دارم -
1418
01:29:20,690 --> 01:29:22,275
نمیتونستم بیخیالش بشم
1419
01:29:24,527 --> 01:29:25,862
اون مالِ من بود
1420
01:30:30,844 --> 01:30:32,763
اون بهترین اتفاق زندگیم بود
1421
01:30:34,306 --> 01:30:38,268
،و اگه روحی وجود داشته باشه
تو به روحش آرامش دادی
1422
01:31:04,461 --> 01:31:05,379
ممنون
1423
01:31:05,504 --> 01:31:06,588
دکتر
1424
01:31:08,715 --> 01:31:11,843
مرگ خانم دریک رو
خودکشی اعلام میکنن
1425
01:31:12,010 --> 01:31:14,721
مگر اینکه خلافش رو ثابت کنی
1426
01:31:16,515 --> 01:31:18,725
...میشه قبل از اینکه بابت کلاهبرداری
1427
01:31:19,351 --> 01:31:21,269
تحویلم بدی، اسکورتت کنم؟
1428
01:31:24,064 --> 01:31:26,066
...وقتی صبح بشه
1429
01:31:26,233 --> 01:31:28,276
هیچکدومش اهمیتی نداره
1430
01:31:28,860 --> 01:31:31,238
در نهایت، این تویی که ازم
محافظت میکنی، دکتر
1431
01:31:39,579 --> 01:31:40,706
بیخیال لئوپولد
1432
01:31:40,956 --> 01:31:42,332
بذار دکمه یقهت رو ببندم
1433
01:31:42,499 --> 01:31:43,667
نمیخواد خانم اولگا
1434
01:31:43,834 --> 01:31:44,960
خیلی هوشمندانهستها
1435
01:31:45,377 --> 01:31:47,087
به کت نیازی ندارم -
سردت میشه -
1436
01:31:47,212 --> 01:31:48,171
طوریم نمیشه
1437
01:31:48,296 --> 01:31:50,215
میدونم هوا آفتابیه، ولی باز هم سرده
1438
01:31:50,340 --> 01:31:52,050
اینجوری خیلی بهتره -
نمیخواد خانم اولگا، ممنون -
1439
01:31:52,217 --> 01:31:53,593
خیلی خوشتیپ شدی -
ممنون -
1440
01:31:55,512 --> 01:31:56,638
خانم
1441
01:31:57,305 --> 01:32:00,892
.با من و آقای سمینوف، زندگی خواهد کرد
و هری
1442
01:32:03,145 --> 01:32:04,855
مثل پسر خودمون، باهاش
رفتار میکنیم
1443
01:32:05,605 --> 01:32:07,607
دوست داریم خوشحالش کنیم
1444
01:32:09,401 --> 01:32:11,403
تو پسر باهوشی هستی
1445
01:32:12,028 --> 01:32:15,198
و شاید از اینکه دوست داری
جلب توجه کنی، خجالت میکشی
1446
01:32:16,116 --> 01:32:17,951
با این احساس آشنام
1447
01:32:20,037 --> 01:32:23,165
نباید بابت اتفاقاتی که توی
این خونه افتاد، خودت رو سرزنش کنی
1448
01:32:23,915 --> 01:32:25,083
چرا باید خودش رو سرزنش کنه؟
1449
01:32:26,043 --> 01:32:27,836
ولی همهش تقصیر منه
1450
01:32:28,837 --> 01:32:31,673
پول رو واسهی خودت نمیخواستی
1451
01:32:32,215 --> 01:32:34,217
میخواستی باهاش به پدرت کمک کنی
1452
01:32:35,677 --> 01:32:37,012
بابام نمیتونست کار کنه
1453
01:32:38,138 --> 01:32:40,348
میخواستم با پولش
قبضها رو پرداخت کنم
1454
01:32:41,767 --> 01:32:43,935
نمیدونستم با بقیهش
باید چی کار کنم
1455
01:32:44,144 --> 01:32:48,690
رویینا دریک فکر میکرد که واسطهی قلابی
...یا دکتر خانواده، داره ازش اخاذی میکنه
1456
01:32:49,649 --> 01:32:51,026
درصورتی که هیچکدومشون نبودن
1457
01:32:51,193 --> 01:32:53,820
فقط پسر دکتر، متوجه حقیقت شده بود
1458
01:32:53,987 --> 01:32:56,198
از روی نوشتههای پدرم، مشخص بود
1459
01:32:57,324 --> 01:32:58,658
...مسمومیتِ عسل دیوانه کننده
1460
01:32:58,825 --> 01:33:01,411
درست مثل جریان مهرداد
1461
01:33:01,536 --> 01:33:03,038
پادشاه سم
1462
01:33:04,373 --> 01:33:07,084
توی یکی از کتابهای کتابخونهش
داستانش رو خوندم
1463
01:33:08,293 --> 01:33:11,755
واسه همین تئوریم رو
محک زدم
1464
01:33:11,963 --> 01:33:13,965
براش نامهی اخاذی فرستادی
1465
01:33:17,511 --> 01:33:18,762
یکی دیگه هم براش فرستادی
1466
01:33:25,352 --> 01:33:28,522
شاید این پولی که توی تشکته
یه کاربردی داشته باشه
1467
01:33:30,649 --> 01:33:32,442
تا شاید بتونی جبران کنی
1468
01:33:35,487 --> 01:33:39,074
.قبلا هم بدون خانم رینولدز، زنده موندیم
این سری حتی بهتر هم عمل میکنیم
1469
01:33:39,741 --> 01:33:41,702
قول میدم به آمریکا بریم
1470
01:33:41,868 --> 01:33:43,495
شما دوتا همراهمون بیاید
1471
01:33:45,580 --> 01:33:46,790
به ادارهی پلیس؟
1472
01:33:47,833 --> 01:33:51,461
.قراره برید به آمریکا
میزوری، اگر اشتباه نکنم
1473
01:33:51,586 --> 01:33:55,257
بهگمونم بتونیم شما دوتا رو هم
سوار کنیم
1474
01:34:07,853 --> 01:34:09,062
ممنون
1475
01:34:13,108 --> 01:34:14,443
خیلی ممنون
1476
01:34:14,568 --> 01:34:16,445
واسه لئوپولد هم جا نگه دارید، لطفا
1477
01:34:21,533 --> 01:34:22,743
پرونده رو حل کردی
1478
01:34:23,869 --> 01:34:25,078
...ولی بهت کمک شد
1479
01:34:25,537 --> 01:34:26,538
مگه نه؟
1480
01:34:27,748 --> 01:34:28,790
صداش رو شنیدی
1481
01:34:30,876 --> 01:34:32,294
موفق باشی، رفیق
1482
01:34:32,961 --> 01:34:34,254
نگران نباش
1483
01:34:34,713 --> 01:34:37,299
،کسایی که توی این خونه میمیرن
همیشه برمیگردن
1484
01:34:38,550 --> 01:34:39,843
دوباره میبینمشون
1485
01:34:48,852 --> 01:34:50,520
بهزودی میبینمت، بابایی
1486
01:35:17,756 --> 01:35:19,966
.عذرخواهی نمیکنم
کتابم رو خراب کردی
1487
01:35:20,175 --> 01:35:22,010
.مدرکی هم نموده
باید از نو بنویسمش
1488
01:35:22,219 --> 01:35:23,887
بهشرطی که اسمِ من
توش نباشه
1489
01:35:24,054 --> 01:35:25,889
دیگه نمیخوام اسمت رو بشنوم
1490
01:35:27,724 --> 01:35:30,310
.الان دیگه یه خونهی سادهست
همهچیز افشا شد
1491
01:35:33,230 --> 01:35:34,856
ولی بهنظر میاد اون تئوریها رو
باور کردی
1492
01:35:35,607 --> 01:35:36,817
آره، یه چیزی دیدی
1493
01:35:36,983 --> 01:35:38,819
تحت تاثیر مواد بودم
1494
01:35:38,985 --> 01:35:43,949
ضمیرناخودآگاهم به روشی غیرمنطقی
حقایق رو دریافت میکرد
1495
01:35:45,701 --> 01:35:46,702
دیدی
1496
01:35:48,286 --> 01:35:49,538
میدونی
1497
01:35:53,542 --> 01:35:57,629
فقط میدونم که نمیتونیم
از روحهامون، قایم بشیم
1498
01:35:58,714 --> 01:36:01,091
...چه واقعی باشن، چه نباشن
1499
01:36:03,989 --> 01:36:06,304
باید باهاشون صلح کنیم
1500
01:36:07,681 --> 01:36:09,766
و به زندگیمون برسیم
1501
01:36:09,847 --> 01:36:10,848
به هرنحوی که شده
1502
01:36:12,644 --> 01:36:14,438
چطور میخوای به زندگیت برسی؟
1503
01:36:58,106 --> 01:36:59,232
آقای پوآرو؟
1504
01:37:01,026 --> 01:37:02,069
آقای پوآرو؟
1505
01:37:03,987 --> 01:37:07,616
والدینت با فاصله کمی مُردن
1506
01:37:07,741 --> 01:37:09,117
بعدش هم برادرت مُرد
1507
01:37:09,326 --> 01:37:12,746
دکتر معتمدت، دوستِ عزیز خانوادهست
1508
01:37:12,913 --> 01:37:17,084
.برادرت مثل خودت، مجرد بود
فامیل دیگهای هم نداشتین
1509
01:37:17,334 --> 01:37:19,503
خانوادهت نفرین نشده
1510
01:37:19,569 --> 01:37:22,990
یه حس قوی بهم میگه که برادرت
...یه متمم به وصیتنامهش اضافه کرده
1511
01:37:23,198 --> 01:37:25,200
...که اگر همه اعضای خانوادهت مُردن
1512
01:37:25,367 --> 01:37:27,160
تمامی اموالتون به دکتره میرسه
1513
01:37:27,327 --> 01:37:30,080
و یه حس قویتر بهم میگه
که همون دکتر کشتتشون
1514
01:37:30,247 --> 01:37:32,082
و گفته که به مرگ طبیعی مُردن
1515
01:37:32,249 --> 01:37:35,335
.و جونت در خطره
بهتره بشینی
1516
01:37:47,222 --> 01:37:48,223
بفرما
1517
01:37:50,684 --> 01:37:55,105
.خب اگر اشتباه میکنم، بگو
دکترتون، دوست خانوادگیتون بود؟
1518
01:37:55,272 --> 01:37:58,567
تا اینجاش مشخصه که دوستِ
دوران بچگیت بوده
1519
01:37:58,692 --> 01:38:01,486
هرچند مادرت با تو
صمیمیتر بود، درسته؟
1520
01:38:01,565 --> 01:38:06,565
« مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده »
::. توییتر HosseinTL & @Mr_Lightborn11 .::
1521
01:38:06,657 --> 01:38:26,657
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.