1 00:00:28,088 --> 00:00:30,088 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:37,671 --> 00:00:39,213 (BIRDS CHIRPING) 3 00:00:49,546 --> 00:00:50,671 (BELL TOLLS) 4 00:01:02,005 --> 00:01:03,046 (BELL TOLLING) 5 00:01:08,671 --> 00:01:09,796 (SCREECHES) 6 00:01:11,171 --> 00:01:12,713 - (GIRL SCREAMS) - (TENSE MUSIC PLAYING) 7 00:01:17,546 --> 00:01:18,546 (MUSIC FADES OUT) 8 00:01:33,088 --> 00:01:35,088 (HEAVY BREATHING) 9 00:01:38,755 --> 00:01:39,796 (WOMAN SINGING) 10 00:01:50,421 --> 00:01:51,713 (INDISTINCT CONVERSATION) 11 00:01:56,755 --> 00:01:59,421 (INDISTINCT CHATTER) 12 00:02:31,463 --> 00:02:33,880 MAN: Signore Poirot, your pastries. 13 00:02:33,880 --> 00:02:35,171 HERCULE: Ah, monsieur. 14 00:02:37,130 --> 00:02:39,463 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 15 00:02:43,921 --> 00:02:45,296 - MAN: Poirot! - (INDISTINCT SHOUTING) 16 00:02:45,713 --> 00:02:47,213 Monsieur Poirot, you must help me. 17 00:02:47,213 --> 00:02:49,630 My parents both mysteriously died last year. 18 00:02:49,630 --> 00:02:51,546 My brother, soon after. 19 00:02:51,546 --> 00:02:53,338 Our doctor can't explain it. 20 00:02:53,838 --> 00:02:56,088 Please, Monsieur. I fear for my life. 21 00:02:56,088 --> 00:02:57,338 They say we're cursed. 22 00:03:02,130 --> 00:03:03,255 (WOMEN GASP) 23 00:03:03,255 --> 00:03:04,338 VITALE: What did I tell you? 24 00:03:04,755 --> 00:03:06,838 Touch him again and I keep your hand. 25 00:03:06,838 --> 00:03:07,921 HERCULE: Excuse me, sir. 26 00:03:11,630 --> 00:03:12,630 Signore Poirot. 27 00:03:12,630 --> 00:03:13,755 I need to speak to you 28 00:03:13,755 --> 00:03:15,380 urgently, please. (SCREAMS) 29 00:03:28,630 --> 00:03:29,630 Hmm. 30 00:03:33,213 --> 00:03:34,213 Monsieur Poirot, 31 00:03:35,963 --> 00:03:37,046 there is a lady here. 32 00:03:37,046 --> 00:03:39,255 She says she's in Venice on urgent business. 33 00:03:39,255 --> 00:03:40,921 She says she's a friend of yours. 34 00:03:40,921 --> 00:03:42,005 I don't have any friends. 35 00:03:42,005 --> 00:03:43,588 She said you would say that, 36 00:03:43,588 --> 00:03:45,796 so I should give you this. 37 00:03:46,713 --> 00:03:48,088 The authoress. 38 00:03:50,630 --> 00:03:53,338 Hello, young man. Is your mother at home? 39 00:03:53,505 --> 00:03:56,130 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 40 00:03:56,130 --> 00:03:57,838 No one may pass but the pastry man, 41 00:03:57,838 --> 00:03:59,463 - twice a day. - Twice a day? 42 00:03:59,463 --> 00:04:00,880 (CHUCKLES) You know me. 43 00:04:00,880 --> 00:04:02,380 - Apples only till supper. - Ah, yes. 44 00:04:03,046 --> 00:04:04,630 Oh, gosh, I like this so much. 45 00:04:04,630 --> 00:04:05,838 (ARIADNE CHUCKLES) 46 00:04:05,838 --> 00:04:07,296 Oh, the little chochy-chochy-late. 47 00:04:07,296 --> 00:04:11,588 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 48 00:04:11,838 --> 00:04:14,213 Walled himself up into retirement. 49 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Cakes for cases. 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,963 I am much satisfied. 51 00:04:16,963 --> 00:04:18,255 No. 52 00:04:18,255 --> 00:04:21,130 This is happiness, not satisfaction. 53 00:04:21,130 --> 00:04:23,046 A writer knows the difference. 54 00:04:23,046 --> 00:04:25,421 Even picked Venice to hide in. 55 00:04:25,421 --> 00:04:28,213 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 56 00:04:28,213 --> 00:04:30,796 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 57 00:04:30,796 --> 00:04:33,046 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 58 00:04:33,046 --> 00:04:35,296 I am the world's number one mystery writer. 59 00:04:35,296 --> 00:04:36,546 Or was, anyway. 60 00:04:36,546 --> 00:04:39,463 Bestsellers, 27 of 30 books. 61 00:04:39,463 --> 00:04:41,046 Damn the critics on the last three. 62 00:04:41,046 --> 00:04:42,671 Called them all small beer. 63 00:04:42,671 --> 00:04:46,005 Ariadne Oliver, it is good to see you. 64 00:04:46,005 --> 00:04:47,588 - You're coming with me. - Hmm? 65 00:04:48,088 --> 00:04:50,296 Time to put some life back into your life. 66 00:04:50,296 --> 00:04:51,380 Well, then. 67 00:04:51,755 --> 00:04:53,713 Did you not hear? This is urgent. 68 00:04:53,713 --> 00:04:57,713 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 69 00:04:57,713 --> 00:05:00,630 Not a case. It's much spiffier than that. 70 00:05:02,213 --> 00:05:05,255 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 71 00:05:05,255 --> 00:05:06,921 (LIVELY MUSIC PLAYING) 72 00:05:07,338 --> 00:05:08,588 What is "spiffier"? 73 00:05:13,921 --> 00:05:15,588 MAN: Happy Halloween! Yeah! 74 00:05:17,088 --> 00:05:19,921 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 75 00:05:19,921 --> 00:05:21,921 but we also brought back Halloween. 76 00:05:21,921 --> 00:05:23,838 There's a party tonight for the children. 77 00:05:23,838 --> 00:05:24,963 - (CHILDREN SINGING) - MAN 2: Hey, kids! 78 00:05:24,963 --> 00:05:27,171 America says, "Happy Halloween!" 79 00:05:27,630 --> 00:05:29,963 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 80 00:05:30,421 --> 00:05:32,130 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 81 00:05:32,130 --> 00:05:35,130 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 82 00:05:35,130 --> 00:05:36,463 I can't explain it. 83 00:05:36,463 --> 00:05:40,296 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 84 00:05:40,296 --> 00:05:42,671 HERCULE: You are up to something, my friend. 85 00:05:43,963 --> 00:05:46,255 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 86 00:05:47,838 --> 00:05:50,505 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 87 00:05:50,505 --> 00:05:52,880 "Joyce Reynolds, recently released from jail 88 00:05:52,880 --> 00:05:55,171 "was the last woman on record imprisoned 89 00:05:55,171 --> 00:05:59,005 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 90 00:05:59,005 --> 00:06:01,338 I've seen a million of these so-called psychics, 91 00:06:01,338 --> 00:06:03,171 each one a flimflam fake. 92 00:06:03,171 --> 00:06:04,296 Then, there's that one. 93 00:06:04,963 --> 00:06:06,296 Astonishing. 94 00:06:06,296 --> 00:06:07,755 I tell you, this Ms Reynolds, 95 00:06:07,755 --> 00:06:09,213 I sat at a séance. 96 00:06:09,213 --> 00:06:11,296 - Things happened. - Tricks. 97 00:06:11,296 --> 00:06:13,880 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 98 00:06:13,880 --> 00:06:15,255 So, I came to the second. 99 00:06:15,755 --> 00:06:18,421 I need Detective Poirot to pop this balloon 100 00:06:18,421 --> 00:06:21,005 or God help me, I will end up a believer. 101 00:06:21,005 --> 00:06:22,213 Spot the con I can't. 102 00:06:22,213 --> 00:06:24,296 Come with me to the orphans' Halloween party. 103 00:06:24,296 --> 00:06:27,505 Then, afterwards, we're invited to a séance. 104 00:06:27,963 --> 00:06:28,963 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 105 00:06:28,963 --> 00:06:30,380 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 106 00:06:30,380 --> 00:06:31,505 MAN 2: You're taking her on a date? 107 00:06:31,505 --> 00:06:32,921 (MEN LAUGHING) 108 00:06:34,505 --> 00:06:36,046 - MAN: Enjoy the party, kids. - (CHILDREN LAUGHING) 109 00:06:36,046 --> 00:06:37,463 Don't get too scared now. 110 00:06:37,463 --> 00:06:38,796 (INDISTINCT CHATTER) 111 00:06:40,546 --> 00:06:42,130 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 112 00:06:54,796 --> 00:06:56,213 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 113 00:07:00,088 --> 00:07:01,380 (MUSIC FADES OUT) 114 00:07:02,671 --> 00:07:04,671 (FIREWORKS EXPLODING) 115 00:07:05,046 --> 00:07:06,796 (CHEERING IN DISTANCE) 116 00:07:07,380 --> 00:07:09,380 (SOMBER MUSIC PLAYING) 117 00:07:11,005 --> 00:07:13,005 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:07:17,505 --> 00:07:19,338 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 119 00:07:29,005 --> 00:07:30,130 There it is. 120 00:07:31,255 --> 00:07:33,130 Palazzo Lacrime dei Giovani. 121 00:07:34,130 --> 00:07:36,088 In Venice, we say, 122 00:07:36,088 --> 00:07:38,130 "Every house is haunted 123 00:07:38,963 --> 00:07:40,255 "or cursed." 124 00:07:51,463 --> 00:07:53,088 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 125 00:07:54,630 --> 00:07:56,213 (INDISTINCT CHATTER) 126 00:08:00,088 --> 00:08:02,130 MAN: Are you ready, children? 127 00:08:02,130 --> 00:08:04,546 - ALL: Yeah! - (ALL CHEERING) 128 00:08:09,880 --> 00:08:11,130 Long ago, 129 00:08:12,005 --> 00:08:14,713 this palazzo was an orphanage. 130 00:08:15,838 --> 00:08:20,505 Good doctors and good nurses took care of good children. 131 00:08:21,213 --> 00:08:22,505 Until the Plague. 132 00:08:23,046 --> 00:08:24,130 (PUPPET SHRIEKS) 133 00:08:24,130 --> 00:08:26,588 MAN: Plagues make people afraid 134 00:08:27,171 --> 00:08:30,171 and fear makes people do terrible things. 135 00:08:30,171 --> 00:08:31,255 (PUPPET SCREAMS) 136 00:08:31,255 --> 00:08:32,671 (PUPPET WHIMPERING) 137 00:08:34,213 --> 00:08:36,255 Is it not too frightening for the children? 138 00:08:36,255 --> 00:08:39,046 Hmm. Scary stories make life less scary. 139 00:08:40,421 --> 00:08:41,921 (LOCK CLICKS SHUT) 140 00:08:41,921 --> 00:08:45,713 MAN: The children soon realized they were alone. 141 00:08:45,713 --> 00:08:48,546 Locked inside to die. 142 00:08:48,546 --> 00:08:51,296 Starving, calling, clawing. 143 00:08:51,296 --> 00:08:52,713 (PUPPETS SCREAMING) 144 00:08:54,213 --> 00:08:57,546 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 145 00:08:57,546 --> 00:09:00,005 and they want more children to join them. 146 00:09:00,005 --> 00:09:01,755 So, you be careful. 147 00:09:01,755 --> 00:09:05,046 For they want revenge on the doctors and nurses 148 00:09:05,046 --> 00:09:06,880 who left them here to die. 149 00:09:06,880 --> 00:09:08,088 (PUPPETS WHISPERING) 150 00:09:08,088 --> 00:09:10,088 (SOFTLY) Watch out for the mark 151 00:09:10,088 --> 00:09:11,755 of the Children's Vendetta. 152 00:09:12,421 --> 00:09:14,046 (CHILDREN GASPING) 153 00:09:14,630 --> 00:09:17,088 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 154 00:09:17,088 --> 00:09:18,796 - CHILDREN: No. - Or a nurse? 155 00:09:18,796 --> 00:09:20,755 - CHILDREN: No. - MAN: No? 156 00:09:20,755 --> 00:09:24,588 Then, I guess it's safe to start the party! 157 00:09:24,588 --> 00:09:25,671 (CHILDREN CHEERING) 158 00:09:25,671 --> 00:09:27,755 (GHOSTLY SHRIEKING) 159 00:09:28,213 --> 00:09:30,213 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - (CHILDREN CHATTERING) 160 00:09:35,755 --> 00:09:37,296 Don't! Stop running. 161 00:09:40,421 --> 00:09:41,421 (SIGHS) 162 00:09:41,421 --> 00:09:43,005 (MECHANICAL CLICKING) 163 00:09:54,505 --> 00:09:55,505 Leopold. 164 00:09:56,213 --> 00:09:57,255 Leopold. 165 00:09:59,296 --> 00:10:03,171 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 166 00:10:03,171 --> 00:10:05,380 I thought you might play with other children for once. 167 00:10:05,588 --> 00:10:07,046 Games are frivolous. 168 00:10:08,005 --> 00:10:10,046 The Halloween calls for horror stories. 169 00:10:10,046 --> 00:10:11,671 Don't you think so, Miss Olga? 170 00:10:12,796 --> 00:10:14,463 Don't you at least want some cake? 171 00:10:15,588 --> 00:10:17,130 That's for the orphans. 172 00:10:20,880 --> 00:10:22,213 I'll check on father. 173 00:10:22,213 --> 00:10:23,838 He's no good at parties. 174 00:10:26,005 --> 00:10:28,005 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 175 00:10:28,005 --> 00:10:29,505 (MAN BREATHING HEAVILY) 176 00:10:29,505 --> 00:10:31,505 (SINGING) The boys are home again 177 00:10:32,046 --> 00:10:33,505 Oh. Nun alert. 178 00:10:35,588 --> 00:10:38,546 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 179 00:10:38,546 --> 00:10:40,255 - You're my favorite author. - Ah. 180 00:10:40,255 --> 00:10:43,796 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 181 00:10:44,630 --> 00:10:47,588 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 182 00:10:49,630 --> 00:10:50,880 (GIRL SOBBING) 183 00:10:56,005 --> 00:10:57,005 (INDISTINCT SHOUTING) 184 00:10:57,005 --> 00:10:58,088 Whoa! 185 00:10:58,088 --> 00:11:00,171 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 186 00:11:03,171 --> 00:11:04,296 Are you all right? 187 00:11:04,296 --> 00:11:05,588 It's so high. 188 00:11:05,588 --> 00:11:08,130 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 189 00:11:09,005 --> 00:11:10,005 (BREATHES DEEPLY) 190 00:11:11,338 --> 00:11:13,338 (GIRL SOBBING) 191 00:11:13,880 --> 00:11:15,005 And this is our hostess? 192 00:11:15,005 --> 00:11:18,296 - ROWENA: This is my house. - HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 193 00:11:18,671 --> 00:11:20,671 A diva's life of glamor. 194 00:11:22,255 --> 00:11:23,255 But she lives here. 195 00:11:23,255 --> 00:11:24,921 ARIADNE: Where did all the money go? 196 00:11:25,296 --> 00:11:28,755 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 197 00:11:28,755 --> 00:11:30,421 That's the legend, anyway. 198 00:11:30,421 --> 00:11:32,171 The Children's Vendetta. 199 00:11:32,755 --> 00:11:36,463 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 200 00:11:36,463 --> 00:11:37,838 Like her daughter a year ago. 201 00:11:40,005 --> 00:11:41,546 That's who we're to hear from tonight. 202 00:11:41,546 --> 00:11:43,963 The lost girl from beyond. 203 00:11:44,963 --> 00:11:46,796 I will not believe in such things. 204 00:11:47,671 --> 00:11:48,713 We'll see. 205 00:11:49,296 --> 00:11:51,255 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 206 00:11:51,630 --> 00:11:53,546 (CLOCK CHIMING) 207 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 208 00:11:56,255 --> 00:11:57,713 (HEAVY BREATHING) 209 00:11:57,713 --> 00:11:59,213 - LEOPOLD: Dad? - (GASPS) 210 00:11:59,963 --> 00:12:01,255 Are you all right, Dad? 211 00:12:05,713 --> 00:12:06,963 Do you need a pill? 212 00:12:08,380 --> 00:12:09,505 No. 213 00:12:10,921 --> 00:12:12,005 Take some punch, then? 214 00:12:12,796 --> 00:12:14,880 We could go, if you'd prefer. 215 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 It's all right. 216 00:12:17,505 --> 00:12:19,171 I promised Rowena I'd stay. 217 00:12:20,380 --> 00:12:21,380 LEOPOLD: Good. 218 00:12:21,380 --> 00:12:23,671 I was looking forward to the séance. 219 00:12:23,671 --> 00:12:25,421 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 220 00:12:26,463 --> 00:12:28,880 You do the children a great kindness, madame. 221 00:12:30,296 --> 00:12:31,421 Adults, too. 222 00:12:32,088 --> 00:12:34,213 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 223 00:12:34,213 --> 00:12:35,880 - (CHUCKLES SOFTLY) - It looks like fun. 224 00:12:36,463 --> 00:12:38,213 The fun is not for me. 225 00:12:38,213 --> 00:12:40,130 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 226 00:12:45,463 --> 00:12:46,796 ROWENA: I am glad for it. 227 00:12:47,171 --> 00:12:49,755 It's been far too long since there was laughter in this house. 228 00:12:49,755 --> 00:12:52,255 Well, it is a remarkable palazzo. 229 00:12:52,796 --> 00:12:53,838 You can have it. 230 00:12:55,338 --> 00:12:58,171 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 231 00:12:59,755 --> 00:13:02,421 And no one will buy it at any price. Not after... 232 00:13:02,421 --> 00:13:03,505 (ALICIA SCREAMING) 233 00:13:04,130 --> 00:13:06,713 ROWENA: Please, oh, God, no! 234 00:13:15,005 --> 00:13:16,005 Forgive me. 235 00:13:18,380 --> 00:13:23,588 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 236 00:13:24,838 --> 00:13:26,588 - Mrs. Rowena? - ROWENA: Yes? 237 00:13:26,588 --> 00:13:27,880 Your guest is here. 238 00:13:29,671 --> 00:13:30,671 (EXHALES) 239 00:13:31,630 --> 00:13:33,255 God, I'm actually nervous. 240 00:13:34,046 --> 00:13:35,046 (EXHALES) 241 00:13:35,671 --> 00:13:37,171 You believe in psychics? 242 00:13:40,630 --> 00:13:42,171 This house made me believe. 243 00:13:43,255 --> 00:13:44,463 It holds voices. 244 00:13:44,963 --> 00:13:45,963 Whispers. 245 00:13:46,796 --> 00:13:47,796 Sobbing. 246 00:13:49,130 --> 00:13:51,755 My daughter used to stay up at night talking. 247 00:13:52,880 --> 00:13:54,213 I thought it was with her dolls. 248 00:13:55,421 --> 00:13:56,588 My daughter, 249 00:13:57,838 --> 00:13:59,463 to hear her voice again. 250 00:14:00,838 --> 00:14:01,838 A word. 251 00:14:03,963 --> 00:14:06,505 I would give that Ms. Reynolds all I have. 252 00:14:07,630 --> 00:14:09,255 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 253 00:14:45,838 --> 00:14:47,755 This one will be very sad. 254 00:14:49,213 --> 00:14:50,213 Ms. Reynolds. 255 00:14:52,213 --> 00:14:54,963 Everything is prepared for you in the salon. 256 00:14:54,963 --> 00:14:56,963 As your assistant specified. 257 00:14:56,963 --> 00:14:58,713 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 258 00:14:58,713 --> 00:15:00,963 So noisy, your home. 259 00:15:00,963 --> 00:15:03,463 The children will be gone before we begin. 260 00:15:04,755 --> 00:15:05,796 So many. 261 00:15:06,630 --> 00:15:07,630 Everywhere. 262 00:15:07,630 --> 00:15:09,296 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 263 00:15:09,296 --> 00:15:10,796 Horrible memories. 264 00:15:14,046 --> 00:15:16,130 Your daughter's room is on the third floor. 265 00:15:17,921 --> 00:15:19,088 How did you...? 266 00:15:19,088 --> 00:15:20,588 May we do it there? 267 00:15:21,380 --> 00:15:22,421 Of course. 268 00:15:33,130 --> 00:15:34,921 Ariadne Oliver. 269 00:15:34,921 --> 00:15:36,463 My nemesis. 270 00:15:36,463 --> 00:15:39,463 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 271 00:15:39,463 --> 00:15:41,546 The press coined that one. 272 00:15:41,546 --> 00:15:42,671 Not sure if I like it. 273 00:15:42,671 --> 00:15:43,963 Bonsoir, madame, 274 00:15:43,963 --> 00:15:47,588 I must say that I expected someone more... 275 00:15:47,588 --> 00:15:48,963 Dramatic? Ridiculous? 276 00:15:48,963 --> 00:15:50,046 An old crone? 277 00:15:50,046 --> 00:15:52,963 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 278 00:15:52,963 --> 00:15:54,921 The croney. The old croney. 279 00:15:54,921 --> 00:15:57,296 I didn't ask to be what I am. 280 00:15:57,296 --> 00:16:00,130 Why I like the term "medium," sort of middling. 281 00:16:00,130 --> 00:16:03,296 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 282 00:16:03,796 --> 00:16:06,171 But I can talk to the dead. 283 00:16:06,671 --> 00:16:07,838 And you? 284 00:16:07,838 --> 00:16:09,671 I am Hercule Poirot. 285 00:16:10,005 --> 00:16:11,421 You were Hercule Poirot. 286 00:16:11,421 --> 00:16:12,880 The detective. 287 00:16:12,880 --> 00:16:15,755 You're anything but medium. You're quite famous. 288 00:16:15,755 --> 00:16:18,005 Am I your next quite famous case? 289 00:16:18,463 --> 00:16:20,088 I am retired from cases. 290 00:16:21,005 --> 00:16:24,005 But you are here to discredit me. 291 00:16:24,005 --> 00:16:26,380 Isn't that why the great writer brought you? 292 00:16:29,713 --> 00:16:31,921 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 293 00:16:31,921 --> 00:16:34,630 who is eager to divine your means of divination. 294 00:16:34,630 --> 00:16:35,713 I must tell you, madame, 295 00:16:35,713 --> 00:16:39,213 I have been all my life, uncharmed by your kind. 296 00:16:39,838 --> 00:16:40,838 My kind? 297 00:16:40,838 --> 00:16:44,421 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 298 00:16:44,421 --> 00:16:46,588 You don't believe in the soul's endurance 299 00:16:46,588 --> 00:16:47,671 after death? 300 00:16:47,671 --> 00:16:48,880 I have lost my faith. 301 00:16:48,880 --> 00:16:50,588 How sad for you. 302 00:16:50,588 --> 00:16:52,630 Yes, it is most sad. The truth is sad. 303 00:16:56,213 --> 00:16:57,296 Please understand, madame, 304 00:16:57,296 --> 00:16:59,213 I would welcome with open arms 305 00:16:59,213 --> 00:17:02,838 any honest sign of devil or demon or ghost 306 00:17:02,838 --> 00:17:05,546 for if there is a ghost, there is a soul. 307 00:17:05,546 --> 00:17:08,046 If there is a soul, there is a God who made it, 308 00:17:08,046 --> 00:17:10,505 and if we have God, then we have everything. 309 00:17:10,505 --> 00:17:12,755 Meaning, order, justice. 310 00:17:12,755 --> 00:17:15,005 But I have seen too much of the world. 311 00:17:15,005 --> 00:17:17,171 Countless crime, two wars, 312 00:17:17,171 --> 00:17:21,671 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 313 00:17:21,671 --> 00:17:23,213 No God, no ghosts. 314 00:17:23,213 --> 00:17:25,630 With respect, no mediums who can speak to them. 315 00:17:26,171 --> 00:17:28,171 - (CHILDREN SCREAMING) - (GLASS BREAKING) 316 00:17:34,296 --> 00:17:36,380 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 317 00:17:38,338 --> 00:17:39,463 You were saying? 318 00:17:40,130 --> 00:17:42,130 (THUNDER RUMBLING) 319 00:17:43,838 --> 00:17:45,005 (RAIN PATTERING) 320 00:17:47,046 --> 00:17:48,338 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:17:57,963 --> 00:17:59,088 (SQUEAKING) 322 00:18:01,338 --> 00:18:03,546 As if I didn't have enough to clean. 323 00:18:03,546 --> 00:18:05,713 Shouldn't even be here past dark. 324 00:18:05,713 --> 00:18:07,338 I don't think they'll bother us. 325 00:18:08,088 --> 00:18:09,088 Who? 326 00:18:11,380 --> 00:18:13,130 What happens past dark? 327 00:18:13,130 --> 00:18:15,546 Well, still a charlatan? 328 00:18:15,546 --> 00:18:19,338 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 329 00:18:19,338 --> 00:18:22,505 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 330 00:18:22,505 --> 00:18:23,755 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 331 00:18:27,630 --> 00:18:29,588 Ms. Alicia's room is up here. 332 00:18:31,796 --> 00:18:34,005 (SINGING) When the lights go on again 333 00:18:35,296 --> 00:18:37,296 All over the world 334 00:18:38,171 --> 00:18:39,171 And the... 335 00:18:44,171 --> 00:18:46,213 If I may, please, how did the girl die? 336 00:18:46,213 --> 00:18:48,046 The balcony. The canal. 337 00:18:48,046 --> 00:18:49,421 - Drowning. - A suicide. 338 00:18:49,421 --> 00:18:52,171 It wasn't her fault. They pushed her to it. 339 00:18:52,171 --> 00:18:53,505 Mrs. Seminoff, please. 340 00:18:53,505 --> 00:18:54,796 What then, Doctor? 341 00:18:54,796 --> 00:18:57,046 You cared for her. You saw. 342 00:18:59,921 --> 00:19:01,296 (FOOTSTEPS RECEDING) 343 00:19:07,755 --> 00:19:09,171 HERCULE: Uh, wait, please. 344 00:19:11,838 --> 00:19:13,463 Who has been inside here tonight? 345 00:19:13,463 --> 00:19:15,255 Ms. Reynolds, her assistant? 346 00:19:15,255 --> 00:19:17,130 No one. I have the only key. 347 00:19:17,796 --> 00:19:20,671 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 348 00:19:21,921 --> 00:19:24,630 - (LOCK CLICKS OPEN) - To dust a bit and to check on Harry. 349 00:19:25,546 --> 00:19:26,546 Who is Harry? 350 00:19:26,880 --> 00:19:27,880 (SCREECHING) 351 00:19:28,880 --> 00:19:30,296 (CONTINUES SCREECHING) 352 00:19:30,296 --> 00:19:31,380 OLGA: Her friend. 353 00:19:32,171 --> 00:19:33,421 She told him everything. 354 00:19:35,338 --> 00:19:37,296 He used to speak before she died. 355 00:19:38,755 --> 00:19:39,838 Now, he just cries. 356 00:19:39,838 --> 00:19:41,338 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 357 00:19:43,713 --> 00:19:45,921 Everything is just as she left it. 358 00:19:49,630 --> 00:19:51,838 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 359 00:20:00,755 --> 00:20:02,255 (OLGA SIGHS HEAVILY) 360 00:20:12,713 --> 00:20:13,838 (BREATH QUIVERS) 361 00:20:15,713 --> 00:20:17,755 (PRAYING IN LATIN) 362 00:20:18,463 --> 00:20:20,505 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 363 00:20:20,505 --> 00:20:22,296 - YOUNG ALICIA: Can't catch me! - YOUNG ROWENA: Yes, I can! 364 00:20:22,296 --> 00:20:24,838 OLGA: This palazzo was their oasis. 365 00:20:25,421 --> 00:20:28,046 Only a week at a time between travel for the opera. 366 00:20:28,046 --> 00:20:29,130 (GIRLS LAUGHING) 367 00:20:29,130 --> 00:20:32,255 But Alicia had the children's ghosts for company. 368 00:20:33,380 --> 00:20:35,088 She grew so beautiful. 369 00:20:36,130 --> 00:20:38,255 Then she met her chef, Maxime. 370 00:20:40,255 --> 00:20:42,088 They were engaged so fast. 371 00:20:43,171 --> 00:20:44,380 So in love. 372 00:20:45,130 --> 00:20:47,171 Then, she and her fiancé quarreled. 373 00:20:48,255 --> 00:20:50,546 She moved back here to the palazzo. 374 00:20:50,546 --> 00:20:53,505 That's when she started to see the children. 375 00:20:53,505 --> 00:20:55,588 They wanted her for themselves. 376 00:20:56,505 --> 00:20:59,046 She suffered her last weeks in that bed 377 00:20:59,046 --> 00:21:00,921 - seeing things. - (BREATHING HEAVILY) 378 00:21:00,921 --> 00:21:02,255 Shadows. 379 00:21:02,255 --> 00:21:04,505 The children are calling her, she said. 380 00:21:04,505 --> 00:21:07,130 "They want you here with them." 381 00:21:07,130 --> 00:21:08,546 They drove her mad. 382 00:21:08,546 --> 00:21:10,130 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 383 00:21:11,630 --> 00:21:14,088 Ms. Rowena didn't leave her side, 384 00:21:14,088 --> 00:21:16,755 begging the spirits to let her be. 385 00:21:18,630 --> 00:21:19,630 They didn't. 386 00:21:21,213 --> 00:21:22,213 (WATER SPLASHES) 387 00:21:23,963 --> 00:21:25,421 - (FAINT SCREAM ECHOING) - They left the mark 388 00:21:26,088 --> 00:21:28,171 of the Children's Vendetta. 389 00:21:28,171 --> 00:21:30,588 The police said the cuts were from the fall. 390 00:21:32,130 --> 00:21:33,380 The police... 391 00:21:34,213 --> 00:21:35,880 JOYCE: Listening. 392 00:21:35,880 --> 00:21:39,046 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 393 00:21:40,213 --> 00:21:41,505 JOYCE: Listening. 394 00:21:41,505 --> 00:21:44,005 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 395 00:21:45,421 --> 00:21:47,588 This is against nature and the Good Lord. 396 00:21:48,796 --> 00:21:50,338 Somebody will have to pay. 397 00:21:51,546 --> 00:21:53,088 JOYCE: Listening. 398 00:21:56,046 --> 00:21:58,046 So much pain here. 399 00:22:01,713 --> 00:22:02,963 (SOFT SQUEAK) 400 00:22:07,588 --> 00:22:09,421 (SOFT SQUEAK) 401 00:22:10,005 --> 00:22:11,005 Baba. 402 00:22:12,421 --> 00:22:13,421 Yeah. 403 00:22:14,171 --> 00:22:15,463 Baba the Rabbit. 404 00:22:15,463 --> 00:22:16,546 - (BULB SHATTERS) - (GASPS) 405 00:22:17,130 --> 00:22:19,130 - (GASPS) - (DOORBELL RINGING) 406 00:22:20,255 --> 00:22:21,838 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 407 00:22:27,880 --> 00:22:28,963 Maxime, no. 408 00:22:28,963 --> 00:22:31,546 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 409 00:22:31,546 --> 00:22:33,588 "Important news about Alicia Drake." 410 00:22:33,588 --> 00:22:35,130 - I was invited. - Not by me. 411 00:22:35,130 --> 00:22:37,088 You're always trying to kick me out, Rowena. 412 00:22:37,088 --> 00:22:38,505 It's never worked before. 413 00:22:38,505 --> 00:22:40,546 If there's something to hear, I'll hear it. 414 00:22:40,546 --> 00:22:42,380 Well, tell that to your new fiancée. 415 00:22:42,380 --> 00:22:45,088 Waited a whole six months after Alicia died. 416 00:22:45,088 --> 00:22:46,338 I hear she's insensibly rich. 417 00:22:46,338 --> 00:22:48,963 Land-grants-from-King-George rich. 418 00:22:48,963 --> 00:22:51,338 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 419 00:22:51,338 --> 00:22:53,588 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 420 00:22:53,588 --> 00:22:56,421 which is the only kind to be. 421 00:22:56,421 --> 00:22:58,130 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 422 00:22:58,130 --> 00:22:59,421 Should I throw him out? 423 00:22:59,421 --> 00:23:00,505 Try it. 424 00:23:02,088 --> 00:23:03,296 Give me the excuse. 425 00:23:04,463 --> 00:23:07,213 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 426 00:23:09,130 --> 00:23:10,338 I lost too, Rowena. 427 00:23:10,338 --> 00:23:11,421 (THUNDER RUMBLING) 428 00:23:16,255 --> 00:23:17,963 How many are we? Nine or 10? 429 00:23:17,963 --> 00:23:20,630 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 430 00:23:20,630 --> 00:23:22,296 ARIADNE: (GASPS) A full house. 431 00:23:22,296 --> 00:23:25,546 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 432 00:23:27,296 --> 00:23:28,671 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 433 00:23:32,088 --> 00:23:33,088 {\an8}LESLIE: A typewriter. 434 00:23:34,338 --> 00:23:36,921 No Ouija board? Crystal ball? 435 00:23:37,588 --> 00:23:40,171 I think myself more secretary than anything. 436 00:23:40,838 --> 00:23:42,421 The voices speak... 437 00:23:42,421 --> 00:23:44,546 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 438 00:23:44,546 --> 00:23:46,338 ...and I take dictation. 439 00:23:51,546 --> 00:23:54,963 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 440 00:23:54,963 --> 00:23:56,380 LEOPOLD: I want to see Alicia. 441 00:23:57,130 --> 00:23:58,255 She was my friend too. 442 00:23:58,255 --> 00:24:00,130 You're not scared of ghosts? 443 00:24:00,130 --> 00:24:02,171 I talk to ghosts here all the time. 444 00:24:02,171 --> 00:24:03,255 JOYCE: Do you? 445 00:24:05,005 --> 00:24:06,338 They say you're a fake. 446 00:24:07,838 --> 00:24:08,838 (THUNDER RUMBLING) 447 00:24:22,505 --> 00:24:25,796 No one touch me until the trance has ended. 448 00:24:26,505 --> 00:24:27,546 (EXHALES SOFTLY) 449 00:24:27,546 --> 00:24:29,421 Alicia Drake, 450 00:24:29,755 --> 00:24:32,671 I believe it was you who called to me. 451 00:24:36,171 --> 00:24:38,171 (BREATHING SHARPLY) 452 00:24:39,796 --> 00:24:41,963 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 453 00:24:42,463 --> 00:24:45,755 This house is spilling with the dead. 454 00:24:46,838 --> 00:24:49,171 Some souls can't let go. 455 00:24:49,171 --> 00:24:50,505 Do we stop, Ms. Reynolds? 456 00:24:51,130 --> 00:24:52,130 No. 457 00:24:52,630 --> 00:24:56,546 If someone wants to be heard, we are here. 458 00:24:57,463 --> 00:24:58,463 Listening. 459 00:25:00,005 --> 00:25:04,421 Spirits, you scream and shout and no one hears. 460 00:25:04,421 --> 00:25:05,796 We do now. 461 00:25:06,838 --> 00:25:08,421 Alicia Drake, 462 00:25:08,421 --> 00:25:10,921 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 463 00:25:12,130 --> 00:25:14,505 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 464 00:25:14,505 --> 00:25:16,255 JOYCE: Is someone there? 465 00:25:21,838 --> 00:25:23,421 - (TYPEWRITER CLACKS) - DESDEMONA: "Y." 466 00:25:23,838 --> 00:25:24,838 Yes. 467 00:25:25,588 --> 00:25:26,963 She didn't touch the key, I swear. 468 00:25:26,963 --> 00:25:29,255 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 469 00:25:29,255 --> 00:25:31,005 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 470 00:25:31,005 --> 00:25:32,505 Who is there? 471 00:25:32,505 --> 00:25:34,046 Alicia Drake. 472 00:25:34,046 --> 00:25:36,046 Listening. 473 00:25:36,046 --> 00:25:37,421 We are here. 474 00:25:37,963 --> 00:25:39,255 Listening. 475 00:25:39,713 --> 00:25:41,421 It is the hallow tide. 476 00:25:41,421 --> 00:25:42,630 We are close. 477 00:25:42,630 --> 00:25:44,421 Your spirit is close, 478 00:25:44,421 --> 00:25:46,713 - your voice is loud. - (TENSE MUSIC PLAYING) 479 00:25:48,546 --> 00:25:50,338 - Alicia. - (TYPEWRITER CLACKS) 480 00:25:50,338 --> 00:25:51,546 DESDEMONA: "A." Alicia. 481 00:25:51,546 --> 00:25:54,380 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 482 00:25:54,380 --> 00:25:56,588 Does it hurt? Please, tell me. 483 00:25:57,796 --> 00:26:00,171 - Did someone hurt you? - (TYPEWRITER CLACKS) 484 00:26:00,171 --> 00:26:01,255 - DESDEMONA: Yes. - HERCULE: No! 485 00:26:02,213 --> 00:26:03,713 Poirot, let her finish! 486 00:26:03,713 --> 00:26:05,755 - No! First, let us meet... - (SIGHS) 487 00:26:05,755 --> 00:26:09,046 ...a secret confederate in the chimney. 488 00:26:09,046 --> 00:26:10,671 (GRUNTING) 489 00:26:10,671 --> 00:26:12,296 Nicholas, are you hurt? 490 00:26:12,296 --> 00:26:13,546 I'm all right. 491 00:26:13,546 --> 00:26:17,421 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 492 00:26:17,421 --> 00:26:18,755 I am pleased to meet you. 493 00:26:18,755 --> 00:26:22,380 By your similar and piercing green eyes, 494 00:26:22,380 --> 00:26:25,546 I take you for the first assistant's half-brother. 495 00:26:25,546 --> 00:26:28,796 Ah, a magnetic switch. 496 00:26:30,588 --> 00:26:33,005 Et voilà, the talking typewriter. 497 00:26:33,005 --> 00:26:34,630 - A fake? - Mrs. Seminoff, 498 00:26:34,630 --> 00:26:36,880 your dedication to housekeeping could be improved. 499 00:26:36,880 --> 00:26:38,130 No one had been in this room except you, 500 00:26:38,130 --> 00:26:41,046 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 501 00:26:41,046 --> 00:26:44,255 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 502 00:26:44,755 --> 00:26:46,755 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 503 00:26:46,755 --> 00:26:48,796 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 504 00:26:48,796 --> 00:26:51,213 but this oracle is a fake. 505 00:26:51,213 --> 00:26:52,755 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 506 00:26:53,796 --> 00:26:55,588 (JOYCE SCREAMING) 507 00:26:58,463 --> 00:27:00,171 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 508 00:27:01,005 --> 00:27:03,463 - (SCREECHING) - (CONTINUES SCREAMING) 509 00:27:12,380 --> 00:27:14,088 (DEMONIC ROAR) 510 00:27:14,088 --> 00:27:15,171 (LOW GROWLING) 511 00:27:15,588 --> 00:27:17,380 - Where's Baba? - JOYCE: (STRAINED) Alicia. 512 00:27:17,380 --> 00:27:18,755 - Did someone take him? - (JOYCE SCREAMING) 513 00:27:18,755 --> 00:27:20,588 - Did you? - I didn't touch anything. 514 00:27:21,213 --> 00:27:22,380 (CONTINUES SCREAMING) 515 00:27:27,963 --> 00:27:29,380 Alicia. 516 00:27:30,380 --> 00:27:31,463 Mama. 517 00:27:31,838 --> 00:27:32,921 (GASPS) 518 00:27:34,338 --> 00:27:35,338 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 519 00:27:36,088 --> 00:27:37,796 (BREATH TREMBLING) 520 00:27:37,796 --> 00:27:38,880 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 521 00:27:39,963 --> 00:27:40,963 So... 522 00:27:40,963 --> 00:27:42,171 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 523 00:27:43,255 --> 00:27:44,255 Alicia? 524 00:27:45,338 --> 00:27:46,338 (SOBBING) 525 00:27:47,338 --> 00:27:48,755 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 526 00:27:50,005 --> 00:27:51,630 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 527 00:27:51,630 --> 00:27:52,713 No. 528 00:27:52,713 --> 00:27:53,838 (BREATHING HEAVILY) 529 00:27:53,838 --> 00:27:55,130 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 530 00:27:55,130 --> 00:27:56,630 (BREATHING HEAVILY) I don't... 531 00:27:56,630 --> 00:27:58,171 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 532 00:27:58,171 --> 00:28:00,130 - What is happening? - (CHAIR SQUEAKING) 533 00:28:00,130 --> 00:28:01,296 (IN NORMAL VOICE) Alicia 534 00:28:01,713 --> 00:28:03,213 showing me. 535 00:28:03,213 --> 00:28:04,380 I see her 536 00:28:04,838 --> 00:28:06,213 on the balcony. 537 00:28:06,213 --> 00:28:07,296 Not alone. 538 00:28:07,796 --> 00:28:09,171 She didn't jump. 539 00:28:09,171 --> 00:28:11,671 (LOUDLY) Murderer! 540 00:28:11,671 --> 00:28:14,463 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 541 00:28:14,463 --> 00:28:15,546 (IN NORMAL VOICE) Who? 542 00:28:16,796 --> 00:28:18,671 Show me. Who? 543 00:28:18,671 --> 00:28:22,005 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 544 00:28:22,005 --> 00:28:23,088 You killed me! 545 00:28:23,088 --> 00:28:24,505 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 546 00:28:24,505 --> 00:28:26,005 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 547 00:28:26,005 --> 00:28:27,088 You killed me! 548 00:28:27,088 --> 00:28:28,171 (IN NORMAL VOICE) Show me! 549 00:28:28,171 --> 00:28:29,380 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 550 00:28:29,380 --> 00:28:30,463 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 551 00:28:30,463 --> 00:28:31,838 What happened? 552 00:28:33,088 --> 00:28:34,088 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 553 00:28:34,546 --> 00:28:35,921 (CHURCH BELL TOLLING) 554 00:28:45,671 --> 00:28:47,171 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 555 00:28:51,005 --> 00:28:53,005 (OLGA PRAYING IN LATIN) 556 00:28:58,588 --> 00:29:00,005 (IN ENGLISH) Satanic. 557 00:29:00,005 --> 00:29:01,671 She truly is unholy. 558 00:29:02,671 --> 00:29:04,088 It was Alicia's voice. 559 00:29:05,380 --> 00:29:06,755 Someone must have killed her. 560 00:29:07,505 --> 00:29:09,005 We can't prove any of it was real. 561 00:29:09,005 --> 00:29:11,130 - ARIADNE: Then, what was it? - Showmanship. 562 00:29:11,130 --> 00:29:12,713 Theater. Catching us in a group hysteria. 563 00:29:12,713 --> 00:29:14,463 That wasn't War of the Worlds on the radio. 564 00:29:14,463 --> 00:29:16,880 The damn doors blew open. I can't explain it. 565 00:29:16,880 --> 00:29:17,963 ROWENA: I can. 566 00:29:18,630 --> 00:29:20,005 That was my daughter. 567 00:29:20,880 --> 00:29:22,421 - (THUNDER RUMBLING) - (ARIADNE SCOFFS) 568 00:29:22,421 --> 00:29:23,630 Oh, no. 569 00:29:23,630 --> 00:29:25,796 Don't you dare leave without saying it. 570 00:29:25,796 --> 00:29:27,880 You saw what I saw, and what you saw was... 571 00:29:27,880 --> 00:29:29,005 Was fake. 572 00:29:29,005 --> 00:29:31,880 Real. That woman is proof. Living proof. 573 00:29:31,880 --> 00:29:33,755 (GASPS) There's a title. 574 00:29:33,755 --> 00:29:36,630 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 575 00:29:36,630 --> 00:29:38,588 A big beer book. 576 00:29:38,588 --> 00:29:41,088 Good God, I have to start writing right away. 577 00:29:41,088 --> 00:29:43,171 The woman who stumped Hercule Poirot. 578 00:29:43,171 --> 00:29:47,463 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 579 00:29:47,463 --> 00:29:48,921 You won't. Come on. 580 00:29:48,921 --> 00:29:50,046 You should be relieved. 581 00:29:50,046 --> 00:29:54,171 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 582 00:29:54,171 --> 00:29:57,296 A God who cares enough to make abiding souls. 583 00:29:57,296 --> 00:29:59,588 - After death comes... - Nothing. 584 00:29:59,588 --> 00:30:00,963 Something. 585 00:30:02,588 --> 00:30:04,755 If there was a God, he would not break his rule for her. 586 00:30:06,171 --> 00:30:07,380 (THUNDER RUMBLING) 587 00:30:14,005 --> 00:30:15,005 You're all right. 588 00:30:16,671 --> 00:30:18,505 I hope you'll be back tomorrow. 589 00:30:18,921 --> 00:30:21,296 Rowena made me promise to sit for her again. 590 00:30:26,838 --> 00:30:31,213 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 591 00:30:31,213 --> 00:30:32,963 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 592 00:30:32,963 --> 00:30:34,046 HERCULE: Grazie. 593 00:30:34,046 --> 00:30:36,796 These spirits were particularly savage. 594 00:30:36,796 --> 00:30:37,880 (HERCULE SCOFFS) 595 00:30:37,880 --> 00:30:40,255 Sittings always exact a price. 596 00:30:41,005 --> 00:30:42,463 As I'm sure do you. 597 00:30:43,671 --> 00:30:46,630 You are amongst frauds, the gifted one. 598 00:30:47,130 --> 00:30:48,546 I wish I was a fraud. 599 00:30:49,630 --> 00:30:52,213 - Be less painful. - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 600 00:30:52,213 --> 00:30:54,630 I think you know something of this, monsieur. 601 00:30:55,130 --> 00:30:57,713 Someone dies and we comfort the grieving 602 00:30:57,713 --> 00:31:00,088 with secrets plain to us. 603 00:31:00,671 --> 00:31:03,671 Both creatures who speak for the dead, 604 00:31:04,046 --> 00:31:06,880 who know the dead too well, I think. 605 00:31:08,213 --> 00:31:09,838 Imagine... (SIGHS) 606 00:31:09,838 --> 00:31:13,088 a war nurse who hears ghosts, 607 00:31:14,213 --> 00:31:16,255 surrounded by screaming. 608 00:31:16,255 --> 00:31:17,546 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 609 00:31:17,546 --> 00:31:19,130 On her ward, 610 00:31:19,130 --> 00:31:20,671 inside her mind. 611 00:31:21,380 --> 00:31:25,338 Wave after wave of the dying and the dead. 612 00:31:26,463 --> 00:31:30,005 And the only thing that stopped the pain 613 00:31:30,005 --> 00:31:32,588 was telling the mourners what I heard. 614 00:31:32,588 --> 00:31:35,838 Ease their suffering as only I can. 615 00:31:38,005 --> 00:31:39,338 You'd begrudge that? 616 00:31:39,338 --> 00:31:43,713 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 617 00:31:43,713 --> 00:31:45,213 This is not generous. 618 00:31:45,213 --> 00:31:46,671 Not gentle, not humble. 619 00:31:46,671 --> 00:31:47,963 I felt pain. 620 00:31:47,963 --> 00:31:49,380 I saw a murder... 621 00:31:49,380 --> 00:31:51,713 Did you see who killed Alicia Drake? 622 00:31:51,713 --> 00:31:53,963 It was not revealed. Maybe tomorrow. 623 00:31:53,963 --> 00:31:55,755 - A lucrative convenience. - Why is this...? 624 00:31:55,755 --> 00:31:57,880 Terrors for children, Ms. Reynolds. 625 00:31:57,880 --> 00:31:59,380 You might learn from them. 626 00:32:00,755 --> 00:32:02,171 Children can suffer, 627 00:32:02,921 --> 00:32:04,755 as much as those orphans, 628 00:32:04,755 --> 00:32:08,838 and still laugh and play and bob for apples. 629 00:32:08,838 --> 00:32:10,338 They're alive. 630 00:32:10,338 --> 00:32:11,755 (SCOFFS) But you... 631 00:32:12,130 --> 00:32:14,088 Death everywhere you went. 632 00:32:15,005 --> 00:32:16,463 All your life. 633 00:32:17,755 --> 00:32:18,921 Soldiers... 634 00:32:19,963 --> 00:32:20,963 Friends... 635 00:32:23,005 --> 00:32:24,005 Katherine. 636 00:32:28,421 --> 00:32:29,880 We shall not meet again. 637 00:32:32,171 --> 00:32:34,005 You persist that you are real. 638 00:32:34,755 --> 00:32:38,088 And if I'm not, who's getting hurt? 639 00:32:38,088 --> 00:32:40,713 Magic won't come unless you call it in, 640 00:32:40,713 --> 00:32:44,255 unless it really is all true. 641 00:32:52,213 --> 00:32:53,713 Lighten up, pal. 642 00:32:55,046 --> 00:32:56,380 You might have fun. 643 00:32:58,005 --> 00:32:59,630 I'd say to remember me, 644 00:33:01,380 --> 00:33:02,421 but you will. 645 00:33:02,421 --> 00:33:04,505 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 646 00:33:08,338 --> 00:33:10,338 (CHIMING CONTINUES) 647 00:33:18,171 --> 00:33:19,671 (HISSING) 648 00:33:31,671 --> 00:33:33,380 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 649 00:34:03,463 --> 00:34:04,463 (HERCULE CHUCKLES) 650 00:34:23,046 --> 00:34:24,046 "Lighten up." 651 00:34:26,421 --> 00:34:28,046 (INHALES, EXHALES) 652 00:34:41,755 --> 00:34:43,546 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 653 00:34:44,421 --> 00:34:46,046 (STRAINED GRUNTING) 654 00:34:52,005 --> 00:34:53,838 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 655 00:35:10,046 --> 00:35:11,255 - VITALE: Monsieur Poirot! - (FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:35:11,255 --> 00:35:12,713 Dottore! 657 00:35:12,713 --> 00:35:13,921 Monsieur Poirot! 658 00:35:13,921 --> 00:35:15,921 - Dottore! - (HERCULE GURGLING) 659 00:35:15,921 --> 00:35:17,130 (GAGGING) 660 00:35:17,130 --> 00:35:19,421 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 661 00:35:19,421 --> 00:35:20,588 Who did this? 662 00:35:21,671 --> 00:35:24,213 I left Ms. Reynolds... 663 00:35:26,088 --> 00:35:28,630 I stopped by the apples. Silly. 664 00:35:28,630 --> 00:35:29,713 (PANTING) 665 00:35:30,921 --> 00:35:32,130 I lifted my mask. 666 00:35:35,130 --> 00:35:36,463 It was her mask. 667 00:35:38,546 --> 00:35:39,963 Where is Ms. Reynolds? 668 00:35:40,421 --> 00:35:41,838 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 669 00:35:45,338 --> 00:35:46,421 MAXIME: What was that? 670 00:35:46,421 --> 00:35:47,505 - LESLIE: What's going on? - LEOPOLD: What was that? 671 00:35:47,505 --> 00:35:48,838 - HERCULE: Was that her? - MAXIME: What's happening? 672 00:35:51,546 --> 00:35:52,546 What? 673 00:35:53,296 --> 00:35:54,838 (SCREAMS) 674 00:35:54,838 --> 00:35:56,505 (CONTINUES SCREAMING) 675 00:36:00,046 --> 00:36:01,671 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 676 00:36:05,296 --> 00:36:07,296 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 677 00:36:15,796 --> 00:36:16,963 (THUNDER RUMBLING) 678 00:36:20,255 --> 00:36:21,713 VITALE: I will call my old station. 679 00:36:22,338 --> 00:36:23,630 I should know the man on duty. 680 00:36:26,838 --> 00:36:28,421 I thought my cupboards were bare. 681 00:36:28,421 --> 00:36:30,838 No, I scrounged up some tea left from the party. 682 00:36:31,338 --> 00:36:33,755 Found your honey in the linen closet. 683 00:36:33,755 --> 00:36:34,838 Merci. 684 00:36:34,838 --> 00:36:36,921 (SPEAKING ITALIAN) 685 00:36:37,380 --> 00:36:38,421 Vitale Portfoglio. 686 00:36:38,421 --> 00:36:39,505 (IN ENGLISH) What do we do? 687 00:36:40,338 --> 00:36:41,463 She was our ticket. 688 00:36:43,213 --> 00:36:44,505 We'll get there without her. 689 00:36:45,005 --> 00:36:46,005 I promise. 690 00:36:46,005 --> 00:36:47,546 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 691 00:36:47,546 --> 00:36:49,296 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 692 00:36:49,713 --> 00:36:51,213 Some things can't be seen. 693 00:36:51,213 --> 00:36:52,380 Maybe she jumped. 694 00:36:53,255 --> 00:36:54,255 She seemed the type. 695 00:36:54,255 --> 00:36:57,046 No. Not Ms. Reynolds. Never. 696 00:36:57,046 --> 00:36:58,505 She talked about a murder. 697 00:36:58,505 --> 00:36:59,588 She could have known something. 698 00:36:59,588 --> 00:37:01,380 You still think she's real? 699 00:37:01,380 --> 00:37:04,255 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 700 00:37:04,255 --> 00:37:06,213 and to bait the hook on a new income stream. 701 00:37:06,213 --> 00:37:08,130 - Then, why is she dead? - Gravity. 702 00:37:08,130 --> 00:37:10,296 She spoke in Alicia's voice. 703 00:37:10,296 --> 00:37:11,380 Don't look at me. 704 00:37:11,380 --> 00:37:13,421 I was being interrogated by your lady writer. 705 00:37:13,421 --> 00:37:15,838 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 706 00:37:15,838 --> 00:37:17,755 Sick bastard already killed here once. 707 00:37:17,755 --> 00:37:20,171 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 708 00:37:20,796 --> 00:37:22,796 Hateful things live in this house. 709 00:37:22,796 --> 00:37:25,171 That woman called to them and they answered. 710 00:37:27,338 --> 00:37:29,921 In the war, before she did sittings. 711 00:37:29,921 --> 00:37:31,588 Ms. Reynolds was in the British Army. 712 00:37:31,588 --> 00:37:34,088 She served with the camps at Malta. 713 00:37:34,088 --> 00:37:35,880 - She was a nurse. - ROWENA: A nurse. 714 00:37:36,338 --> 00:37:37,796 The Children's Vendetta. 715 00:37:38,546 --> 00:37:40,088 - (SETS CUP ON TABLE LOUDLY) - (RECEIVER CLICKS) 716 00:37:40,088 --> 00:37:41,546 The canals are not safe. 717 00:37:41,546 --> 00:37:43,505 We can't get a boat here until the storm clears. 718 00:37:43,505 --> 00:37:44,588 When will that be? 719 00:37:44,588 --> 00:37:46,088 VITALE: It's out of police control, signora. 720 00:37:46,088 --> 00:37:48,171 Well, I won't sit here and wait. 721 00:37:48,171 --> 00:37:50,921 I never spent the night in this house before and I won't now. 722 00:37:50,921 --> 00:37:52,671 - (GATE RATTLING) - (ARIADNE SCREAMS) 723 00:37:53,213 --> 00:37:54,588 - MAXIME: Hey! - DESDEMONA: What's going on? 724 00:37:54,588 --> 00:37:56,005 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 725 00:37:56,005 --> 00:37:57,463 MAXIME: You can't lock us in here. 726 00:37:57,463 --> 00:37:59,421 - ROWENA: What are you doing? - You can't trap us here. 727 00:38:00,755 --> 00:38:01,755 (LOCK CLICKS) 728 00:38:03,046 --> 00:38:05,171 A medium boasts of having a vision of murder. 729 00:38:05,171 --> 00:38:06,255 Now, she is dead. 730 00:38:06,255 --> 00:38:07,838 One of you felt her eyes upon you. 731 00:38:07,838 --> 00:38:09,546 Killed her, tried to kill me. 732 00:38:09,546 --> 00:38:11,630 No one should leave this place until I know who. 733 00:38:12,046 --> 00:38:14,380 Commissario, stand here and see these gates do not open. 734 00:38:14,380 --> 00:38:16,505 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 735 00:38:16,505 --> 00:38:18,005 You suspect me? I was a cop. 736 00:38:18,005 --> 00:38:19,921 All the more reason to suspect you. 737 00:38:19,921 --> 00:38:21,171 They already killed tonight. 738 00:38:21,171 --> 00:38:22,838 You will all have your chance to speak. 739 00:38:22,838 --> 00:38:24,380 And call back the police. 740 00:38:24,880 --> 00:38:28,380 Tell them Hercule Poirot is on the case. 741 00:38:30,630 --> 00:38:32,671 (BREATHING HEAVILY) 742 00:38:32,671 --> 00:38:34,755 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 743 00:38:44,755 --> 00:38:46,130 ARIADNE: Oh, is this where she...? 744 00:38:48,338 --> 00:38:49,588 The attempt on my life occurred 745 00:38:49,588 --> 00:38:53,755 at approximately two minutes after the chime of midnight. 746 00:38:53,755 --> 00:38:57,130 You were the first to find the body at, uh...? 747 00:38:57,130 --> 00:38:59,880 Don't you dare look at me like a murder suspect. 748 00:38:59,880 --> 00:39:01,046 We're old friends. 749 00:39:01,671 --> 00:39:03,713 Every murderer is somebody's old friend. 750 00:39:04,046 --> 00:39:06,088 But you have written too many clever murders 751 00:39:06,088 --> 00:39:07,630 to fall at the foot of your first victim. 752 00:39:07,630 --> 00:39:12,005 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 753 00:39:12,005 --> 00:39:14,880 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 754 00:39:14,880 --> 00:39:17,963 - When do we start? - When you collect for me our host. 755 00:39:23,296 --> 00:39:24,671 I knew you were in there somewhere. 756 00:39:24,671 --> 00:39:27,046 All it took was a corpse and look at you. 757 00:39:27,046 --> 00:39:29,005 Hercule Poirot all over again. 758 00:39:30,588 --> 00:39:31,671 (FOOTSTEPS RECEDING) 759 00:39:34,880 --> 00:39:36,088 Baba the Rabbit? 760 00:39:36,921 --> 00:39:37,921 Poirot! 761 00:39:38,588 --> 00:39:39,963 How the hell? 762 00:39:40,380 --> 00:39:41,671 (SOFT SQUEAK) 763 00:39:45,463 --> 00:39:46,463 (GASPS) 764 00:39:49,338 --> 00:39:50,588 ROWENA: Baba the Rabbit? 765 00:39:51,546 --> 00:39:52,546 Are you sure? 766 00:39:53,796 --> 00:39:55,630 Under that mess of paintings? 767 00:39:55,630 --> 00:39:58,171 Where were you when Ms. Reynolds...? 768 00:39:58,171 --> 00:39:59,713 We were in the music room. 769 00:39:59,713 --> 00:40:01,046 And when was that? 770 00:40:01,046 --> 00:40:03,671 Midnight, just before. 771 00:40:04,546 --> 00:40:05,921 And then you came running? 772 00:40:07,171 --> 00:40:09,796 If I may ask, what is directly above this balcony? 773 00:40:10,963 --> 00:40:12,338 (THUNDER RUMBLING) 774 00:40:13,255 --> 00:40:15,463 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 775 00:40:17,255 --> 00:40:19,213 It was my daughter's favorite place. 776 00:40:20,005 --> 00:40:21,255 I let it all die. 777 00:40:23,088 --> 00:40:24,088 Our bees. 778 00:40:26,005 --> 00:40:27,046 We made honey. 779 00:40:28,046 --> 00:40:30,130 My daughter, she used to tease me. 780 00:40:30,796 --> 00:40:33,796 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 781 00:40:33,796 --> 00:40:35,671 "that we can buy for six lira." 782 00:40:37,505 --> 00:40:39,546 I held hope they'd survive, but... 783 00:40:42,588 --> 00:40:43,588 Poor things. 784 00:40:44,213 --> 00:40:45,213 (METAL SCRAPING) 785 00:40:45,213 --> 00:40:48,338 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 786 00:40:48,338 --> 00:40:50,213 Couldn't we get out of the rain for this? 787 00:40:50,213 --> 00:40:53,421 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 788 00:40:53,421 --> 00:40:55,880 Well, I read about her in a magazine. 789 00:40:55,880 --> 00:40:57,088 I didn't think much of it. 790 00:40:57,088 --> 00:41:00,296 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 791 00:41:01,005 --> 00:41:02,213 HERCULE: A letter from a stranger. 792 00:41:02,213 --> 00:41:04,713 But she would know you from the opera, no? 793 00:41:04,713 --> 00:41:06,880 ROWENA: But it was the name she used. 794 00:41:07,463 --> 00:41:09,963 She said that she heard a message from Aspasia. 795 00:41:11,171 --> 00:41:12,421 That... 796 00:41:12,421 --> 00:41:14,796 That was a pet name that she used to use for me. 797 00:41:14,796 --> 00:41:18,463 Aspasia, the great love of the King of Pontus 798 00:41:18,463 --> 00:41:19,546 from Mitridate. 799 00:41:19,546 --> 00:41:20,880 It was Mozart's first opera. 800 00:41:20,880 --> 00:41:22,380 It was my first starring role. 801 00:41:23,338 --> 00:41:25,713 Alicia was born two months before, and... 802 00:41:28,213 --> 00:41:30,130 I found my voice because of her. 803 00:41:34,338 --> 00:41:35,713 And ever since, 804 00:41:37,213 --> 00:41:42,505 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 805 00:41:43,338 --> 00:41:44,338 I still can't. 806 00:41:44,338 --> 00:41:46,296 You will never perform again? 807 00:41:46,921 --> 00:41:49,171 There is no music without her. 808 00:41:51,005 --> 00:41:54,005 I turned down marriage proposals without even a thought. 809 00:41:56,005 --> 00:41:59,088 She said yes to her first. 810 00:41:59,546 --> 00:42:01,880 To the charming chef Maxime Gerard. 811 00:42:02,338 --> 00:42:05,713 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 812 00:42:08,213 --> 00:42:09,713 When they got engaged, 813 00:42:11,380 --> 00:42:13,088 I tore out every flower in the garden 814 00:42:13,088 --> 00:42:14,963 and I got on a boat to Istanbul. 815 00:42:15,713 --> 00:42:18,796 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 816 00:42:20,005 --> 00:42:21,921 One of the best days of my life was when he said 817 00:42:21,921 --> 00:42:23,546 that he had met someone else. 818 00:42:23,546 --> 00:42:25,171 And that he called the whole thing off. 819 00:42:28,338 --> 00:42:31,380 But that's when the worst days started. 820 00:42:31,380 --> 00:42:32,588 Her illness. 821 00:42:33,546 --> 00:42:35,213 Her mind was on fire. 822 00:42:38,005 --> 00:42:40,713 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 823 00:42:45,421 --> 00:42:46,505 Thank you, Ms. Drake. 824 00:42:47,546 --> 00:42:48,546 Ms. Oliver. 825 00:42:52,338 --> 00:42:53,838 (RATTLING) 826 00:42:55,255 --> 00:42:57,088 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 827 00:42:57,463 --> 00:42:58,796 I'm all she could get. 828 00:42:59,963 --> 00:43:01,255 Superstitious city. 829 00:43:02,255 --> 00:43:04,046 But you are superstitious, too. 830 00:43:04,046 --> 00:43:07,505 This palazzo you believe is haunted, yes? 831 00:43:08,505 --> 00:43:11,463 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 832 00:43:11,463 --> 00:43:13,255 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 833 00:43:13,255 --> 00:43:17,713 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 834 00:43:18,296 --> 00:43:20,046 Make light, go on. 835 00:43:21,338 --> 00:43:23,296 Why do you ask all these questions? 836 00:43:23,796 --> 00:43:24,838 I did nothing wrong. 837 00:43:24,838 --> 00:43:27,296 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 838 00:43:27,963 --> 00:43:30,505 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 839 00:43:31,838 --> 00:43:32,838 It's going well. 840 00:43:33,421 --> 00:43:34,796 What is it that you do? 841 00:43:35,588 --> 00:43:36,796 What is it that I do? 842 00:43:37,421 --> 00:43:38,630 Um... 843 00:43:38,630 --> 00:43:40,671 When a crime has been committed, 844 00:43:40,671 --> 00:43:43,921 I can, by application of order and method 845 00:43:43,921 --> 00:43:46,630 and the slow extinguishing of my own soul, 846 00:43:46,630 --> 00:43:49,630 find without fail or doubt, whodunit. 847 00:43:50,255 --> 00:43:51,380 Like in your books, 848 00:43:51,713 --> 00:43:53,796 your silly detective from Finland, 849 00:43:53,796 --> 00:43:55,171 he's making lists. 850 00:43:56,963 --> 00:43:58,630 Do you base yourself on her writing? 851 00:43:59,880 --> 00:44:01,963 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 852 00:44:01,963 --> 00:44:03,796 where you were at midnight? 853 00:44:03,796 --> 00:44:04,880 (WHISPERS) For the lists. 854 00:44:04,880 --> 00:44:07,505 In the music room with Ms. Rowena. 855 00:44:07,505 --> 00:44:10,921 And she joined you there at midnight. 856 00:44:10,921 --> 00:44:13,005 You are absolutely sure of this? 857 00:44:13,005 --> 00:44:16,171 I was watching the clock and was grateful that she did. 858 00:44:16,171 --> 00:44:18,963 But you did not approve of the fortune teller. 859 00:44:19,546 --> 00:44:24,046 I believe you called her "satanic." Um... 860 00:44:24,046 --> 00:44:28,755 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 861 00:44:29,463 --> 00:44:30,755 22:18? 862 00:44:31,880 --> 00:44:33,796 (SPEAKING LATIN) 863 00:44:33,796 --> 00:44:36,755 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 864 00:44:36,755 --> 00:44:38,755 The Bible warns against it with reason. 865 00:44:39,130 --> 00:44:42,213 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 866 00:44:42,213 --> 00:44:44,171 To be drowned or burned 867 00:44:44,171 --> 00:44:46,380 or thrown off a high balcony? 868 00:44:46,380 --> 00:44:47,588 No, I am no vigilante. 869 00:44:47,588 --> 00:44:49,171 But your scripture is keen. 870 00:44:49,171 --> 00:44:51,671 No less than a strict Vulgate Latin. 871 00:44:51,671 --> 00:44:53,755 Not the product of a parochial school, 872 00:44:53,755 --> 00:44:58,171 but perhaps a convent. 873 00:45:03,088 --> 00:45:06,046 I found my call to be a nun before I could read. 874 00:45:07,546 --> 00:45:11,380 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 875 00:45:14,421 --> 00:45:15,463 And then... 876 00:45:17,296 --> 00:45:19,130 And then I met Mr. Seminoff. 877 00:45:19,130 --> 00:45:20,796 He came to fix the roof. 878 00:45:24,171 --> 00:45:25,546 God sets challenges. 879 00:45:25,546 --> 00:45:27,296 You fell in love and forgot God. 880 00:45:27,296 --> 00:45:28,796 No, it's not that simple. 881 00:45:29,671 --> 00:45:30,796 HERCULE: One final question. 882 00:45:30,796 --> 00:45:33,838 For the lists, of course. Um... 883 00:45:33,838 --> 00:45:36,005 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 884 00:45:48,296 --> 00:45:50,921 Pardon, I believed I heard something. 885 00:45:52,296 --> 00:45:54,713 You who fear the dark arts so, 886 00:45:54,880 --> 00:45:57,630 why would you even attend a séance? 887 00:45:58,463 --> 00:46:02,046 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 888 00:46:04,213 --> 00:46:06,130 There's only one to whom I must answer. 889 00:46:08,838 --> 00:46:09,921 And that is not you. 890 00:46:12,005 --> 00:46:13,546 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 891 00:46:13,546 --> 00:46:15,421 (WATER DRIPPING) 892 00:46:23,213 --> 00:46:24,213 Poirot. 893 00:46:33,671 --> 00:46:37,546 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 894 00:46:38,630 --> 00:46:39,630 Maria. 895 00:46:49,088 --> 00:46:51,171 You won't get far on a broken leg. 896 00:46:58,380 --> 00:47:00,421 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 897 00:47:02,255 --> 00:47:03,255 Nails, maybe. 898 00:47:03,255 --> 00:47:05,505 And no other marks on her. 899 00:47:05,505 --> 00:47:07,421 Other than the obvious. 900 00:47:08,255 --> 00:47:09,505 - (SUITCASE CLATTERS) - Oh. 901 00:47:12,921 --> 00:47:14,630 (OBJECTS CLATTERING) 902 00:47:15,796 --> 00:47:18,463 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 903 00:47:19,338 --> 00:47:21,505 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 904 00:47:22,421 --> 00:47:24,296 But what of the left wrist? 905 00:47:24,421 --> 00:47:26,171 You ignore an injury, 906 00:47:26,588 --> 00:47:29,046 as well as the precise time of death. 907 00:47:33,921 --> 00:47:34,921 (GLASS BREAKING) 908 00:47:35,630 --> 00:47:37,630 (BREATH TREMBLING) 909 00:47:39,046 --> 00:47:40,046 Missed that. 910 00:47:43,338 --> 00:47:44,338 You're staring at me. 911 00:47:46,963 --> 00:47:47,963 Stop! 912 00:47:49,046 --> 00:47:50,380 You think I'm a loony? 913 00:47:50,880 --> 00:47:51,880 I'm not! 914 00:47:52,671 --> 00:47:53,671 LEOPOLD: Dad. 915 00:47:54,796 --> 00:47:56,296 (BREATHING HEAVILY) 916 00:47:56,630 --> 00:47:57,713 Are you all right? 917 00:47:59,630 --> 00:48:00,630 Yeah. 918 00:48:01,130 --> 00:48:02,588 Just up here if you need me. 919 00:48:03,088 --> 00:48:04,088 LESLIE: Mmm-hmm. 920 00:48:09,963 --> 00:48:11,505 Really wish you hadn't asked me. 921 00:48:13,005 --> 00:48:15,588 Battle scars are not always of the body. 922 00:48:17,255 --> 00:48:18,255 You served? 923 00:48:21,713 --> 00:48:24,130 15th of April, '45. 924 00:48:25,213 --> 00:48:27,171 It was all supposed to be over. 925 00:48:28,463 --> 00:48:30,171 We crossed the Rhine, 926 00:48:30,671 --> 00:48:32,505 east in the push for Berlin. 927 00:48:34,796 --> 00:48:37,130 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 928 00:48:37,130 --> 00:48:38,296 Oh, God. 929 00:48:38,796 --> 00:48:39,880 LESLIE: "Liberating." 930 00:48:40,796 --> 00:48:44,255 Nursing skeletons back to life. 931 00:48:46,046 --> 00:48:49,338 We killed two the first day with milk. We didn't know. 932 00:48:51,046 --> 00:48:52,296 Then typhus. 933 00:48:53,880 --> 00:48:55,463 All we had was aspirin and opium. 934 00:48:58,796 --> 00:49:00,421 We burned down the huts. 935 00:49:05,046 --> 00:49:06,421 I wrote Leo a letter. 936 00:49:09,588 --> 00:49:11,880 And then shot myself through the chest. 937 00:49:16,755 --> 00:49:19,338 I was told to stop practicing when I got home. 938 00:49:19,546 --> 00:49:23,546 Except for one patient last year. 939 00:49:24,046 --> 00:49:25,130 Alicia Drake. 940 00:49:26,505 --> 00:49:27,963 A favor to Rowena. 941 00:49:30,838 --> 00:49:32,296 Nobody else would see her. 942 00:49:32,963 --> 00:49:33,963 Not here. 943 00:49:35,588 --> 00:49:38,130 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 944 00:49:38,130 --> 00:49:40,505 But you were at a disadvantage there. 945 00:49:41,713 --> 00:49:44,088 Because you are in love with Rowena Drake. 946 00:49:44,588 --> 00:49:46,338 Lucky to be in her life at all. 947 00:49:48,421 --> 00:49:49,463 I... 948 00:49:49,963 --> 00:49:51,505 I know this has been... 949 00:49:51,505 --> 00:49:53,588 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 950 00:49:56,171 --> 00:50:00,505 I know this has been difficult, but in your opinion, 951 00:50:01,171 --> 00:50:02,921 could Alicia Drake have been murdered? 952 00:50:04,005 --> 00:50:05,963 Alicia told me what she saw. 953 00:50:07,088 --> 00:50:09,463 She said the children were taunting her. 954 00:50:09,963 --> 00:50:11,130 I didn't listen. 955 00:50:11,130 --> 00:50:12,671 I wrote it off as a broken heart 956 00:50:12,671 --> 00:50:14,130 when she was going mad. 957 00:50:15,963 --> 00:50:17,296 She needed help. 958 00:50:19,213 --> 00:50:20,880 I gave her sedatives, 959 00:50:22,338 --> 00:50:24,588 like milk to the starving. 960 00:50:25,755 --> 00:50:28,046 There is no such thing as psychic phenomena. 961 00:50:28,046 --> 00:50:30,796 There is psychic pain. 962 00:50:32,630 --> 00:50:34,505 A loony like me should have known. 963 00:50:39,213 --> 00:50:40,296 Are we through? 964 00:50:41,213 --> 00:50:42,213 HERCULE: Hmm. 965 00:50:44,921 --> 00:50:45,921 (CLICKS TONGUE) 966 00:50:47,505 --> 00:50:48,630 Um... 967 00:50:49,130 --> 00:50:50,463 Merci, Doctor Ferrier. 968 00:50:58,005 --> 00:50:59,005 (SNIFFLES) 969 00:50:59,005 --> 00:51:01,088 - (BREATH TREMBLING) - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 970 00:51:07,588 --> 00:51:09,588 (AIR HISSING FROM TAP) 971 00:51:13,838 --> 00:51:15,546 (SLOW, DRY RUMBLING) 972 00:51:23,713 --> 00:51:25,005 (RUMBLING STOPS) 973 00:51:25,838 --> 00:51:27,046 (DROPLET DRIPS) 974 00:51:43,046 --> 00:51:45,046 - (FOREBODING MUSIC PLAYING) - (GASPS) 975 00:51:49,380 --> 00:51:51,171 (TAP RUNNING) 976 00:51:57,088 --> 00:51:58,130 (WINCES) 977 00:52:05,171 --> 00:52:06,963 I suppose I'm nowhere on your list. 978 00:52:08,588 --> 00:52:10,046 Of who to interview. 979 00:52:11,463 --> 00:52:12,963 I'll wait, sir. 980 00:52:14,130 --> 00:52:16,838 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 981 00:52:17,338 --> 00:52:19,921 For a boy your age, it is not better 982 00:52:19,921 --> 00:52:22,171 perhaps, Charles Dickens? 983 00:52:22,171 --> 00:52:24,171 He's a bit silly. Don't you think? 984 00:52:24,171 --> 00:52:25,255 (DOOR SLAMS OPEN) 985 00:52:27,505 --> 00:52:29,213 My father's jumpy like you. 986 00:52:29,921 --> 00:52:32,963 They call it war neurosis. Battle fatigue. 987 00:52:33,838 --> 00:52:35,130 I think that's unfair. 988 00:52:36,046 --> 00:52:37,255 He's not tired. 989 00:52:37,796 --> 00:52:38,796 He's broken. 990 00:52:40,505 --> 00:52:42,296 He was with me at midnight, if you were wondering. 991 00:52:44,005 --> 00:52:46,796 I was wondering, I admit. 992 00:52:46,796 --> 00:52:48,046 With you at midnight, yes? 993 00:52:48,046 --> 00:52:50,046 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 994 00:52:51,005 --> 00:52:52,338 He wanted to say good night. 995 00:52:52,338 --> 00:52:53,505 Of course. 996 00:52:53,963 --> 00:52:56,088 Her assistants came in just after, 997 00:52:56,088 --> 00:52:58,088 so they're still on your list. 998 00:52:58,713 --> 00:53:01,130 - Everyone is on my list. - (TAPS RUNNING) 999 00:53:01,546 --> 00:53:02,796 You left on the taps. 1000 00:53:04,505 --> 00:53:05,505 Oh, I... 1001 00:53:10,463 --> 00:53:13,671 I am afraid, I do not know myself tonight. 1002 00:53:14,255 --> 00:53:15,421 You're feeling things. 1003 00:53:15,713 --> 00:53:16,713 Hmm? 1004 00:53:17,088 --> 00:53:18,088 Voices. 1005 00:53:19,588 --> 00:53:21,130 It's All Hallows' Eve. 1006 00:53:22,380 --> 00:53:25,171 The dead are as close as they can be. 1007 00:53:26,921 --> 00:53:28,505 You were dead, too, sir. 1008 00:53:29,796 --> 00:53:31,630 Even if only for a moment. 1009 00:53:33,088 --> 00:53:34,963 They see you as one of their own. 1010 00:53:35,755 --> 00:53:39,046 One with something to say would be wise to come to you. 1011 00:53:40,213 --> 00:53:42,255 You talk like Ms. Reynolds. 1012 00:53:42,255 --> 00:53:44,130 She only pretended to know. 1013 00:53:45,338 --> 00:53:46,921 No wonder they got cross with her. 1014 00:53:47,338 --> 00:53:49,421 You have much sympathy with the dead. 1015 00:53:49,421 --> 00:53:51,296 Some of them are my friends. 1016 00:53:53,671 --> 00:53:54,671 Excuse me. 1017 00:53:57,171 --> 00:53:58,713 Merci, Monsieur Leopold. 1018 00:53:58,713 --> 00:53:59,796 You're welcome. 1019 00:54:02,421 --> 00:54:03,421 ARIADNE: Hercules. 1020 00:54:07,046 --> 00:54:08,046 Jumpy. 1021 00:54:08,046 --> 00:54:10,546 Nicholas and Desdemona are ready. 1022 00:54:10,546 --> 00:54:12,630 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1023 00:54:12,963 --> 00:54:14,213 We can wait for the police. 1024 00:54:14,630 --> 00:54:16,421 - I am Hercule Poirot, no? - No. 1025 00:54:16,421 --> 00:54:17,921 - Yes. Yes. - Yes. 1026 00:54:17,921 --> 00:54:19,588 If the police can succeed where I cannot, 1027 00:54:19,588 --> 00:54:21,755 I will be the next one off the balcony into the canal. 1028 00:54:21,755 --> 00:54:23,421 Back to his old self. 1029 00:54:23,421 --> 00:54:24,838 - What do you think so far? - Well... 1030 00:54:24,838 --> 00:54:26,046 My money's on the housekeeper. 1031 00:54:26,046 --> 00:54:28,213 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1032 00:54:28,213 --> 00:54:30,421 And Rowena Drake needed the victim alive. 1033 00:54:30,796 --> 00:54:32,171 Although that little boy, 1034 00:54:32,796 --> 00:54:34,546 all the charm of chewing tinfoil. 1035 00:54:34,546 --> 00:54:35,630 Perhaps, perhaps. 1036 00:54:35,630 --> 00:54:39,171 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1037 00:54:39,171 --> 00:54:40,255 Order and method. 1038 00:54:40,255 --> 00:54:41,588 - And lists. - And lists. 1039 00:54:41,588 --> 00:54:43,838 We continue to those who knew her best, her assistants. 1040 00:54:43,838 --> 00:54:45,588 Do you really think the help had motive? 1041 00:54:45,588 --> 00:54:46,838 The help always have motive, 1042 00:54:46,838 --> 00:54:48,796 first having to endure to be called "the help." 1043 00:54:48,796 --> 00:54:49,963 (DOOR LOCK CLICKS) 1044 00:54:50,380 --> 00:54:51,671 (DOOR SQUEAKING) 1045 00:54:53,546 --> 00:54:54,963 (SIGHS) Him again. 1046 00:54:54,963 --> 00:54:56,755 Those two criminals are not to be trusted. 1047 00:54:56,755 --> 00:54:59,421 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1048 00:54:59,421 --> 00:55:00,755 I'm telling you now. 1049 00:55:02,421 --> 00:55:04,171 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1050 00:55:08,921 --> 00:55:10,463 Couldn't I do this with my sister? 1051 00:55:10,921 --> 00:55:13,046 Uh, she waits for you comfortably. 1052 00:55:13,380 --> 00:55:14,380 Where is my brother? 1053 00:55:14,380 --> 00:55:16,130 He waits for you comfortably. 1054 00:55:16,130 --> 00:55:18,838 Desdemona and Nicholas Holland. 1055 00:55:18,838 --> 00:55:20,463 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1056 00:55:20,463 --> 00:55:21,755 Yes. And not very good ones. 1057 00:55:21,755 --> 00:55:24,255 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1058 00:55:24,838 --> 00:55:26,171 - Born in Hungary. - (SOMBER MUSIC PLAYING) 1059 00:55:26,171 --> 00:55:28,296 Village burned out of existence. 1060 00:55:28,755 --> 00:55:30,421 Of all our family, 1061 00:55:30,963 --> 00:55:32,755 somehow we were still alive. 1062 00:55:33,296 --> 00:55:34,421 We took care of each other. 1063 00:55:34,421 --> 00:55:37,588 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1064 00:55:38,338 --> 00:55:39,630 The creepy kid was there. 1065 00:55:39,630 --> 00:55:41,671 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1066 00:55:41,671 --> 00:55:42,796 He is mistaken. 1067 00:55:42,796 --> 00:55:45,005 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1068 00:55:45,005 --> 00:55:46,671 - Just over a year. - HERCULE: You sure? 1069 00:55:46,671 --> 00:55:47,880 The best year we ever had. 1070 00:55:47,880 --> 00:55:50,588 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1071 00:55:50,588 --> 00:55:52,213 I don't know what we'll do without her. 1072 00:55:52,213 --> 00:55:54,421 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 1073 00:55:54,796 --> 00:55:56,546 We were thieves, not murderers. 1074 00:55:56,546 --> 00:55:58,130 We did what we had to survive the war. 1075 00:55:58,130 --> 00:55:59,296 She just knew things. 1076 00:55:59,296 --> 00:56:01,755 And if she says Alicia Drake was murdered... 1077 00:56:02,046 --> 00:56:03,046 Pure phony. 1078 00:56:03,046 --> 00:56:04,213 She was magic. 1079 00:56:04,963 --> 00:56:07,671 So, all of these séance in which you participated... 1080 00:56:07,671 --> 00:56:09,130 - DESDEMONA: It was fake. Fake. - Fake? 1081 00:56:09,130 --> 00:56:10,880 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 1082 00:56:10,880 --> 00:56:12,796 - All of the séances? - It was all a show. 1083 00:56:12,796 --> 00:56:14,921 All a show, a fake. Mmm, strange. 1084 00:56:14,921 --> 00:56:16,671 And is this magic too? 1085 00:56:16,671 --> 00:56:18,630 The control for your talking typewriter? 1086 00:56:19,380 --> 00:56:21,088 I mean, we'd set some tricks. 1087 00:56:21,088 --> 00:56:23,463 Only to drive home the reality of her visions. 1088 00:56:24,088 --> 00:56:25,963 She ordered me around like a duchess 1089 00:56:25,963 --> 00:56:28,630 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1090 00:56:29,380 --> 00:56:30,588 We have put up with worse. 1091 00:56:30,588 --> 00:56:33,505 "We'll get there without her." 1092 00:56:34,005 --> 00:56:35,630 Where were you running off to? 1093 00:56:35,630 --> 00:56:37,755 - We're going to Missouri. - Missouri. 1094 00:56:37,755 --> 00:56:38,838 Missouri? 1095 00:56:39,505 --> 00:56:41,963 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1096 00:56:42,463 --> 00:56:44,921 Living on weeds and mice. 1097 00:56:45,421 --> 00:56:47,088 The American trucks, they came through Heilbronn 1098 00:56:47,088 --> 00:56:48,963 and I thought we're dead when they caught us. 1099 00:56:48,963 --> 00:56:51,088 They taught us the Lindy Hop. 1100 00:56:51,588 --> 00:56:53,630 We'd never seen anything like them before. 1101 00:56:54,130 --> 00:56:57,380 This mix of men, their colors and their voices. 1102 00:56:58,421 --> 00:57:00,338 One of them tacked up this sheet. 1103 00:57:00,338 --> 00:57:03,130 They had a film projector, but only half a movie. 1104 00:57:03,546 --> 00:57:08,796 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1105 00:57:08,796 --> 00:57:11,796 every night on an army sheet for a month. 1106 00:57:11,796 --> 00:57:14,421 DESDEMONA: We watched it over and over. 1107 00:57:15,255 --> 00:57:16,671 I still don't how it ends. 1108 00:57:16,671 --> 00:57:18,505 Oh, it's a... 1109 00:57:18,505 --> 00:57:20,505 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1110 00:57:21,005 --> 00:57:22,796 "St. Louis, Missouri." 1111 00:57:24,380 --> 00:57:26,963 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1112 00:57:27,505 --> 00:57:28,713 It was the color. 1113 00:57:30,255 --> 00:57:31,921 It was the beautiful people. 1114 00:57:31,921 --> 00:57:34,005 You know, it was, no one was sick. 1115 00:57:34,338 --> 00:57:37,296 No one was starving or dying. 1116 00:57:38,796 --> 00:57:41,338 5135 Kensington Avenue. 1117 00:57:42,713 --> 00:57:44,338 That's where we decided to live. 1118 00:57:45,380 --> 00:57:47,505 It's her dream so it's mine too. 1119 00:57:47,505 --> 00:57:51,671 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1120 00:57:52,213 --> 00:57:53,338 And start over. 1121 00:57:54,296 --> 00:57:55,921 Stupid to have a dream. 1122 00:57:56,630 --> 00:57:57,921 But impatient with your dream, 1123 00:57:57,921 --> 00:58:00,380 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1124 00:58:01,130 --> 00:58:03,046 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1125 00:58:03,046 --> 00:58:04,338 What? No, we didn't. 1126 00:58:04,338 --> 00:58:07,005 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 1127 00:58:07,005 --> 00:58:08,588 Your sister already admits that you did. 1128 00:58:08,588 --> 00:58:10,796 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1129 00:58:10,796 --> 00:58:13,838 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1130 00:58:13,838 --> 00:58:15,796 Perhaps you had had enough experience 1131 00:58:15,796 --> 00:58:18,505 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1132 00:58:18,671 --> 00:58:21,671 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1133 00:58:21,671 --> 00:58:22,963 You, the trusted help. 1134 00:58:26,296 --> 00:58:27,296 (GRUNTS) 1135 00:58:27,296 --> 00:58:28,380 Nicholas! 1136 00:58:28,505 --> 00:58:29,713 Nicholas, where are you? 1137 00:58:30,921 --> 00:58:32,921 (SHRIEKS, GRUNTS) 1138 00:58:33,588 --> 00:58:35,421 If I'm trapped here, so are you. 1139 00:58:35,921 --> 00:58:37,255 (THUNDER RUMBLING) 1140 00:58:43,213 --> 00:58:44,755 Doesn't mean that I killed her. 1141 00:58:44,755 --> 00:58:46,546 Damn well ran like she did. 1142 00:58:46,546 --> 00:58:49,046 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1143 00:58:49,046 --> 00:58:50,171 I'm changing my guess. 1144 00:58:50,171 --> 00:58:53,213 It is certainly possible. Yes. Yes. 1145 00:58:54,171 --> 00:58:55,671 You're doing that thing where you pretend to know 1146 00:58:55,671 --> 00:58:56,880 more than everyone else in the world. 1147 00:58:56,880 --> 00:58:57,963 I as yet know nothing. 1148 00:58:57,963 --> 00:59:00,380 The truth does not come without a tax of effort. 1149 00:59:01,380 --> 00:59:04,588 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1150 00:59:04,588 --> 00:59:06,171 That's not an expression in any language. 1151 00:59:06,171 --> 00:59:07,338 We continue. 1152 00:59:08,463 --> 00:59:10,463 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1153 00:59:14,130 --> 00:59:16,130 (SINGING GROWS LOUDER) 1154 00:59:18,421 --> 00:59:19,588 Can you hear this? 1155 00:59:20,838 --> 00:59:21,880 All around us. 1156 00:59:22,796 --> 00:59:23,921 VITALE: I heard nothing. 1157 00:59:25,755 --> 00:59:28,005 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1158 00:59:29,546 --> 00:59:30,880 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1159 00:59:30,880 --> 00:59:33,546 A bang to the head might be your limit for tonight. 1160 00:59:33,546 --> 00:59:34,630 (SINGING STOPS) 1161 00:59:34,630 --> 00:59:36,213 Someone else is in this house. 1162 00:59:38,963 --> 00:59:40,130 Did you hear it? 1163 00:59:41,463 --> 00:59:42,463 Yes. 1164 00:59:43,463 --> 00:59:44,588 Me and you, then. 1165 00:59:46,755 --> 00:59:48,421 Listening. 1166 00:59:51,255 --> 00:59:52,255 Wait. 1167 00:59:54,296 --> 00:59:56,296 (TELEPHONE RINGING) 1168 01:00:05,588 --> 01:00:07,588 (STATIC CRACKLING) 1169 01:00:09,796 --> 01:00:10,796 Still dead. 1170 01:00:18,880 --> 01:00:20,796 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1171 01:00:20,796 --> 01:00:22,880 - (GIRL'S LAUGHTER ECHOING) - (FOOTSTEPS ECHOING) 1172 01:00:32,255 --> 01:00:33,963 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1173 01:00:47,088 --> 01:00:48,088 (BIRD SCREECHING) 1174 01:00:51,880 --> 01:00:53,880 (BREATHING HEAVILY) 1175 01:00:56,588 --> 01:00:59,421 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1176 01:01:03,380 --> 01:01:04,380 (EXHALES) 1177 01:01:07,296 --> 01:01:09,171 You're not in any trouble. 1178 01:01:10,713 --> 01:01:12,296 There is nothing to fear. 1179 01:01:13,130 --> 01:01:15,546 You came with the other children, yes? 1180 01:01:17,171 --> 01:01:20,963 And you have been hiding here all this time. 1181 01:01:23,546 --> 01:01:24,546 (SIGHS) 1182 01:01:27,046 --> 01:01:28,671 Did you hear the woman fall? 1183 01:01:33,380 --> 01:01:34,505 Did you see? 1184 01:01:36,963 --> 01:01:38,213 Did someone push her? 1185 01:01:40,130 --> 01:01:41,796 - Who are you talking to? - (HERCULE GASPS) 1186 01:01:41,796 --> 01:01:43,713 - (DOOR SLAM ECHOING) - A child. 1187 01:01:46,963 --> 01:01:47,963 You must have heard. 1188 01:01:48,421 --> 01:01:49,421 - (LOUD RUMBLING) - (GASPS) 1189 01:01:49,421 --> 01:01:50,505 (BIRD SCREECHING) 1190 01:01:50,505 --> 01:01:51,630 That I heard. 1191 01:01:53,755 --> 01:01:55,130 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1192 01:01:55,130 --> 01:01:57,213 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1193 01:01:59,796 --> 01:02:00,796 DESDEMONA: Let us go! 1194 01:02:00,796 --> 01:02:03,005 - NICHOLAS: Untie us, you pig! - (DESDEMONA GRUNTING) 1195 01:02:03,005 --> 01:02:04,088 You can't leave us here! 1196 01:02:04,088 --> 01:02:05,880 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1197 01:02:06,880 --> 01:02:08,463 (BREATHING HEAVILY) 1198 01:02:08,463 --> 01:02:10,838 - You heard that. You all... - MAXIME: Must be the pipes. 1199 01:02:10,838 --> 01:02:12,421 Pipes? It sounds like the Blitz. 1200 01:02:12,421 --> 01:02:14,463 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1201 01:02:14,463 --> 01:02:16,296 OLGA: I have. When they're angry. 1202 01:02:16,296 --> 01:02:17,421 We've upset them. 1203 01:02:17,421 --> 01:02:19,838 VITALE: How do we un-upset them? 1204 01:02:19,838 --> 01:02:20,921 LEOPOLD: Listen. 1205 01:02:21,588 --> 01:02:23,588 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1206 01:02:23,588 --> 01:02:25,546 (LOUD RUMBLING) 1207 01:02:26,171 --> 01:02:27,796 It comes from the basement. 1208 01:02:30,671 --> 01:02:32,630 There is no basement in this house. 1209 01:02:32,630 --> 01:02:34,171 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1210 01:02:34,171 --> 01:02:35,713 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1211 01:02:40,838 --> 01:02:42,880 (LAMP SQUEAKING) 1212 01:02:46,921 --> 01:02:47,921 (THUD) 1213 01:02:49,005 --> 01:02:50,421 (WIND BLOWING) 1214 01:02:50,421 --> 01:02:52,046 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1215 01:02:58,713 --> 01:03:01,505 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1216 01:03:02,130 --> 01:03:03,546 You wanna go down into that? 1217 01:03:06,213 --> 01:03:07,213 (ARIADNE SIGHS) 1218 01:03:08,630 --> 01:03:10,130 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1219 01:03:10,130 --> 01:03:11,713 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1220 01:03:24,421 --> 01:03:26,130 LESLIE: (SINGING) All over the world 1221 01:03:26,755 --> 01:03:28,713 - LEOPOLD: Dad? - The boys are home again 1222 01:03:34,546 --> 01:03:36,130 (RATS SQUEAKING) 1223 01:03:44,505 --> 01:03:47,296 They really did lock those children in here to die. 1224 01:03:48,421 --> 01:03:50,796 Leave him. He's having a nerve storm. 1225 01:03:50,796 --> 01:03:52,713 Damn it, Ferrier. Not now! 1226 01:03:52,713 --> 01:03:53,796 Pull it together. 1227 01:03:54,213 --> 01:03:55,296 Think of your son. 1228 01:03:55,296 --> 01:03:56,671 (BREATHING HEAVILY) 1229 01:03:56,671 --> 01:03:58,380 - (LESLIE GRUNTS) - ROWENA: (GASPS) Oh! 1230 01:03:58,380 --> 01:04:00,296 - Stop it! - LEOPOLD: Dad! 1231 01:04:00,296 --> 01:04:01,463 ROWENA: Stop it! Stop it! 1232 01:04:01,463 --> 01:04:04,255 - (LOUD RUMBLING) - (INHALES SHARPLY) 1233 01:04:09,088 --> 01:04:11,046 Storm waves. Not ghosts. 1234 01:04:11,588 --> 01:04:13,296 - OLGA: Please, stop it! - LEOPOLD: Stop! 1235 01:04:13,296 --> 01:04:14,588 (OLGA SCREAMS) 1236 01:04:14,588 --> 01:04:15,671 LEOPOLD: Dad! 1237 01:04:15,671 --> 01:04:16,838 (BOTH GRUNTING) 1238 01:04:22,255 --> 01:04:23,505 - (BOTH GRUNTING) - ARIADNE: Oh. Stop it. 1239 01:04:23,505 --> 01:04:25,255 - (GRUNTING) - (LEOPOLD GRUNTING) 1240 01:04:25,255 --> 01:04:26,546 - (MAXIME GRUNTS) - (OLGA SCREAMS) 1241 01:04:26,546 --> 01:04:27,630 (GRUNTING) 1242 01:04:28,380 --> 01:04:29,380 LEOPOLD: Dad, stop it! 1243 01:04:29,380 --> 01:04:30,713 OLGA: Are you all right? You all right? 1244 01:04:31,963 --> 01:04:33,255 - (GRUNTS) - LEOPOLD: Dad, please, stop! 1245 01:04:33,255 --> 01:04:34,880 - OLGA: Stop it! - LEOPOLD: Please, stop! 1246 01:04:35,505 --> 01:04:36,505 (GASPS) 1247 01:04:37,463 --> 01:04:38,630 (BEES BUZZING) 1248 01:04:39,796 --> 01:04:41,046 (BOTH GRUNTING) 1249 01:04:42,380 --> 01:04:44,838 - (MAXIME GRUNTING, PANTING) - Dad. Dad. 1250 01:04:46,380 --> 01:04:48,380 - Dad. It's me. - (LESLIE PANTING) 1251 01:04:49,088 --> 01:04:50,088 It's me. 1252 01:04:51,838 --> 01:04:52,963 I'm right here. 1253 01:04:57,713 --> 01:04:59,005 You're here with me. 1254 01:05:00,796 --> 01:05:01,796 You see me? 1255 01:05:02,338 --> 01:05:03,338 You see me? 1256 01:05:13,588 --> 01:05:15,588 (LESLIE PANTING) 1257 01:05:18,380 --> 01:05:19,671 It's just a thing. 1258 01:05:20,046 --> 01:05:21,046 I know. 1259 01:05:26,213 --> 01:05:28,005 - (VITALE GRUNTS) - Stronzo! 1260 01:05:28,588 --> 01:05:30,046 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1261 01:05:31,171 --> 01:05:33,171 (LEOPOLD SHUSHING) 1262 01:05:33,171 --> 01:05:34,880 It's okay. Dad. 1263 01:05:35,546 --> 01:05:36,796 Just needs his rest. 1264 01:05:38,130 --> 01:05:39,171 Don't you, Dad? 1265 01:05:39,671 --> 01:05:41,630 I should be taking care of you. 1266 01:05:41,630 --> 01:05:42,713 You do. 1267 01:05:46,088 --> 01:05:47,088 (KISSES) 1268 01:05:51,046 --> 01:05:52,046 Rest, monsieur. 1269 01:05:53,421 --> 01:05:54,838 LESLIE: I should have listened. 1270 01:05:55,171 --> 01:05:56,171 I saw. 1271 01:05:56,713 --> 01:05:58,630 Demons, evil, 1272 01:05:58,630 --> 01:06:01,130 they're everywhere in this house. 1273 01:06:01,130 --> 01:06:04,755 You and me, we're the same. 1274 01:06:04,755 --> 01:06:06,838 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1275 01:06:06,838 --> 01:06:08,296 Wherever we go, 1276 01:06:09,921 --> 01:06:11,088 death follows. 1277 01:06:11,088 --> 01:06:13,963 There must be a rational answer for all of this. 1278 01:06:14,463 --> 01:06:16,463 In the basement, there are bees. 1279 01:06:17,296 --> 01:06:19,630 Upstairs, there is an ordinary killer. 1280 01:06:19,630 --> 01:06:20,713 LESLIE: No. 1281 01:06:21,296 --> 01:06:23,213 - (SINGING CONTINUES) - Listen. 1282 01:06:25,630 --> 01:06:26,630 Believe. 1283 01:06:26,630 --> 01:06:27,880 (SINGING STOPS) 1284 01:06:38,963 --> 01:06:40,963 ROWENA: He can rest now in my music room. 1285 01:06:40,963 --> 01:06:42,838 It's almost soundproof. 1286 01:06:46,296 --> 01:06:48,171 We should lock it. For his safety. 1287 01:06:48,171 --> 01:06:49,380 (LOCK CLICKING) 1288 01:06:49,380 --> 01:06:52,255 But please, you keep the key. For ours. 1289 01:06:52,255 --> 01:06:54,338 (FOOTSTEPS RECEDING) 1290 01:06:54,338 --> 01:06:55,421 HERCULE: Merci. 1291 01:07:01,088 --> 01:07:02,171 Come on, Leopold. 1292 01:07:02,921 --> 01:07:04,296 It's time for more cake, don't you think? 1293 01:07:04,296 --> 01:07:06,505 - LEOPOLD: I've had too much. - ROWENA: Well, I haven't. 1294 01:07:08,796 --> 01:07:10,796 (CHIMING) 1295 01:07:14,588 --> 01:07:16,130 MAXIME: Of course, she'd say that. 1296 01:07:17,130 --> 01:07:20,046 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1297 01:07:20,588 --> 01:07:22,796 Rowena believes what she wants. 1298 01:07:23,921 --> 01:07:27,088 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1299 01:07:27,088 --> 01:07:29,005 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1300 01:07:29,005 --> 01:07:33,796 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1301 01:07:34,546 --> 01:07:36,046 "M" for Maxime. 1302 01:07:36,046 --> 01:07:37,380 A haunted house? 1303 01:07:38,296 --> 01:07:41,296 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1304 01:07:41,463 --> 01:07:42,921 double that in distress. 1305 01:07:44,046 --> 01:07:47,255 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1306 01:07:47,255 --> 01:07:51,088 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1307 01:07:51,088 --> 01:07:53,546 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1308 01:07:54,380 --> 01:07:55,921 It killed her. 1309 01:07:55,921 --> 01:07:57,046 It didn't have to. 1310 01:07:57,046 --> 01:07:59,130 A proper doctor would have treated her properly. 1311 01:07:59,130 --> 01:08:00,963 - Not that twitch salad. - (SCRAPING) 1312 01:08:01,546 --> 01:08:02,713 - Shit! - (KNIFE CLATTERS) 1313 01:08:03,213 --> 01:08:04,213 (EXHALES) 1314 01:08:06,338 --> 01:08:08,338 (DRY SQUEAKING) 1315 01:08:08,338 --> 01:08:11,421 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1316 01:08:14,088 --> 01:08:15,338 (MAXIME SIGHS) 1317 01:08:17,963 --> 01:08:19,546 That's not wildflower. 1318 01:08:21,130 --> 01:08:22,130 I can't place it. 1319 01:08:23,963 --> 01:08:24,963 HERCULE: Oh! 1320 01:08:29,505 --> 01:08:32,171 Ah. Alicia Drake. 1321 01:08:32,171 --> 01:08:35,546 Such sunshine happiness. 1322 01:08:37,796 --> 01:08:38,796 Torn in two. 1323 01:08:39,546 --> 01:08:43,421 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1324 01:08:45,255 --> 01:08:46,588 It's the last time we spoke. 1325 01:08:47,838 --> 01:08:50,380 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1326 01:08:51,963 --> 01:08:54,380 You heard. She wasn't rich enough for me. 1327 01:08:54,380 --> 01:08:58,380 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1328 01:08:58,380 --> 01:09:01,755 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1329 01:09:02,255 --> 01:09:03,380 And yet, you walked away. 1330 01:09:03,380 --> 01:09:06,588 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1331 01:09:06,588 --> 01:09:08,463 So, the mother did not approve of you. 1332 01:09:08,463 --> 01:09:10,380 She wouldn't approve of the Pope. 1333 01:09:11,838 --> 01:09:14,880 Rowena didn't know how to exist alone. 1334 01:09:14,880 --> 01:09:16,921 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1335 01:09:17,130 --> 01:09:18,130 Alicia was all twisted with guilt, 1336 01:09:18,130 --> 01:09:20,255 wanted to chase her around the world. 1337 01:09:20,255 --> 01:09:22,880 And I finally realized 1338 01:09:22,880 --> 01:09:25,421 I would never be the most important thing in her life. 1339 01:09:25,838 --> 01:09:27,921 So, you broke it off and broke her heart. 1340 01:09:27,921 --> 01:09:30,463 All because a woman made you feel small. 1341 01:09:31,171 --> 01:09:33,213 I returned to Venice 1342 01:09:33,213 --> 01:09:35,338 to beg her to take me back. 1343 01:09:38,088 --> 01:09:39,880 When I heard she was sick, 1344 01:09:40,921 --> 01:09:42,921 Rowena wouldn't let me see her. 1345 01:09:43,546 --> 01:09:45,130 Or show her my letters. 1346 01:09:47,755 --> 01:09:50,130 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1347 01:09:54,880 --> 01:09:55,880 (SIGHS) 1348 01:09:57,338 --> 01:09:58,755 Maybe it was my fault. 1349 01:10:01,296 --> 01:10:02,380 (BREATHING HEAVILY) 1350 01:10:03,380 --> 01:10:06,171 If you will permit, your invitation, please? 1351 01:10:12,380 --> 01:10:13,380 Ms. Oliver. 1352 01:10:13,380 --> 01:10:14,755 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1353 01:10:17,213 --> 01:10:18,463 ARIADNE: A simple note. 1354 01:10:18,463 --> 01:10:20,546 HERCULE: No distinguishing language. 1355 01:10:20,546 --> 01:10:24,755 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1356 01:10:25,213 --> 01:10:27,255 Professionally anonymous. 1357 01:10:28,463 --> 01:10:30,838 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1358 01:10:41,213 --> 01:10:42,463 (HERCULE GROANS) 1359 01:10:42,463 --> 01:10:44,421 Well, that's it. You're done. Let's go. 1360 01:10:55,671 --> 01:10:57,338 (OBJECTS CLATTERING) 1361 01:10:58,380 --> 01:11:00,588 His interview. We did not finish. 1362 01:11:00,588 --> 01:11:03,671 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1363 01:11:03,671 --> 01:11:05,880 probably accuse him of being secretly Vichy. 1364 01:11:05,880 --> 01:11:08,630 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1365 01:11:08,630 --> 01:11:09,713 VITALE: Is he all right? 1366 01:11:09,713 --> 01:11:11,713 Guard dog, be useful, get him a chair. 1367 01:11:11,713 --> 01:11:14,713 A chair, yes. (SIGHS) 1368 01:11:14,713 --> 01:11:16,963 It is good to have a friend in this. 1369 01:11:18,046 --> 01:11:19,963 How long have we known each other? 1370 01:11:20,838 --> 01:11:23,380 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1371 01:11:23,380 --> 01:11:24,963 - Ah. - (CHUCKLES) I bullied my way 1372 01:11:24,963 --> 01:11:26,963 into observing you as research for a book. 1373 01:11:26,963 --> 01:11:28,421 Wrote Poirot thinly veiled. 1374 01:11:28,421 --> 01:11:30,671 They saw through it, and you got famous. 1375 01:11:30,671 --> 01:11:32,921 - Infamous. - Ah. 1376 01:11:32,921 --> 01:11:34,963 Excuse me. Thank you. 1377 01:11:37,713 --> 01:11:38,755 - VITALE: Dottore. - Thank you. 1378 01:11:38,755 --> 01:11:40,755 Not for me. For you. 1379 01:11:42,838 --> 01:11:44,588 You want to interview me? 1380 01:11:44,588 --> 01:11:45,671 Leave him be. 1381 01:11:45,671 --> 01:11:48,255 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1382 01:11:48,255 --> 01:11:50,630 Sit this one out. Let morning come. 1383 01:11:50,630 --> 01:11:51,713 (WHOOSHES) 1384 01:11:54,130 --> 01:11:55,463 I almost died. 1385 01:11:56,505 --> 01:11:57,505 Here. 1386 01:11:58,088 --> 01:11:59,088 (SIGHS) 1387 01:11:59,588 --> 01:12:01,255 This palazzo, 1388 01:12:02,213 --> 01:12:03,296 it, uh, plays tricks. 1389 01:12:04,921 --> 01:12:08,796 It puts things in front of me again and again. 1390 01:12:08,796 --> 01:12:09,921 Um... 1391 01:12:09,921 --> 01:12:11,171 Apples. 1392 01:12:11,171 --> 01:12:12,380 A trick of the mind. 1393 01:12:12,380 --> 01:12:16,046 And then my mind wishes to tell me something. 1394 01:12:16,046 --> 01:12:19,046 Uh, how did you become a policeman? 1395 01:12:19,046 --> 01:12:21,838 I do wish you would let go of this. 1396 01:12:21,838 --> 01:12:23,671 It's all right. I'll answer. 1397 01:12:24,421 --> 01:12:26,588 - (SIGHS) - My father was a cop. 1398 01:12:26,588 --> 01:12:28,213 Family business, basically. 1399 01:12:28,880 --> 01:12:29,963 Never knew anything else. 1400 01:12:29,963 --> 01:12:32,921 Yet, you retired early. Only last year. 1401 01:12:33,380 --> 01:12:34,380 Yeah. 1402 01:12:35,046 --> 01:12:36,963 The family business was no longer for me. 1403 01:12:36,963 --> 01:12:38,505 Perhaps never was. 1404 01:12:39,213 --> 01:12:41,296 I had the strength, but not the skin. 1405 01:12:42,630 --> 01:12:46,505 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1406 01:12:48,338 --> 01:12:49,630 You were a policeman once. 1407 01:12:50,546 --> 01:12:51,630 You can understand. 1408 01:12:52,296 --> 01:12:54,255 Eventually, you get a case, 1409 01:12:54,255 --> 01:12:57,796 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1410 01:12:58,671 --> 01:13:00,338 What case was it for you? 1411 01:13:02,505 --> 01:13:05,171 Why did you lie about never having been here before 1412 01:13:05,171 --> 01:13:06,630 when clearly you had? 1413 01:13:07,588 --> 01:13:11,130 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1414 01:13:11,755 --> 01:13:12,963 (THUNDER RUMBLING) 1415 01:13:13,505 --> 01:13:15,588 The case was such a spectacle. 1416 01:13:16,088 --> 01:13:18,296 The family deserved their privacy. 1417 01:13:18,713 --> 01:13:22,921 But you were the policeman on duty 1418 01:13:22,921 --> 01:13:25,213 when Alicia Drake was found dead. 1419 01:13:25,880 --> 01:13:26,880 Yes. 1420 01:13:28,255 --> 01:13:30,796 I pulled her from the water. 1421 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 Retired next day. 1422 01:13:34,463 --> 01:13:39,088 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1423 01:13:39,088 --> 01:13:42,213 who not once permitted a soul to pass. 1424 01:13:42,213 --> 01:13:45,588 Yet only this morning, interrupted me 1425 01:13:45,588 --> 01:13:48,505 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1426 01:13:49,963 --> 01:13:51,963 So many months, my peace undisturbed, 1427 01:13:51,963 --> 01:13:55,713 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1428 01:13:55,713 --> 01:13:58,130 grown men cast into the canal. 1429 01:13:59,005 --> 01:14:00,463 Ariadne Oliver 1430 01:14:01,213 --> 01:14:02,713 waltzes through. 1431 01:14:03,255 --> 01:14:04,255 Why? 1432 01:14:07,213 --> 01:14:08,755 Because you were in league. 1433 01:14:11,046 --> 01:14:13,130 The authoress and the bodyguard 1434 01:14:13,130 --> 01:14:15,713 working with the medium, in the cahoot. 1435 01:14:17,046 --> 01:14:18,796 Feigning disdain, 1436 01:14:18,796 --> 01:14:22,296 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1437 01:14:23,255 --> 01:14:24,755 I'm very worried about you. 1438 01:14:24,755 --> 01:14:28,505 Details of Alicia Drake's life and death 1439 01:14:28,505 --> 01:14:31,963 provided by the policeman who was present at her death. 1440 01:14:31,963 --> 01:14:35,921 Details of me provided not by divination, 1441 01:14:35,921 --> 01:14:37,630 but by letter from you. 1442 01:14:37,630 --> 01:14:39,796 And at the séance, with all eyes on the medium, 1443 01:14:39,796 --> 01:14:43,255 your own hands were free. The secret accomplice 1444 01:14:43,255 --> 01:14:46,171 to make me believe the impossible. 1445 01:14:47,463 --> 01:14:48,880 (DOOR SLAMS SHUT) 1446 01:14:48,880 --> 01:14:50,630 Mediums and magic. 1447 01:14:50,630 --> 01:14:52,463 Ghosts and gods. 1448 01:14:52,463 --> 01:14:53,963 Fame for the medium, 1449 01:14:53,963 --> 01:14:55,213 a percentage to you, 1450 01:14:55,213 --> 01:14:57,838 your literary standing restored. 1451 01:14:57,838 --> 01:15:00,005 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1452 01:15:00,005 --> 01:15:04,380 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1453 01:15:07,130 --> 01:15:08,130 (SIGHS) 1454 01:15:09,421 --> 01:15:10,630 - (SINISTER MUSIC PLAYING) - (SMACKS LIPS) 1455 01:15:10,630 --> 01:15:11,963 Won't you forgive me? 1456 01:15:11,963 --> 01:15:14,171 Apparently, only God can forgive. 1457 01:15:15,046 --> 01:15:16,130 Bit of a pickle then. 1458 01:15:16,130 --> 01:15:19,130 So, let us discover how you did it. 1459 01:15:19,130 --> 01:15:20,838 - Baba? - A good touch. 1460 01:15:20,838 --> 01:15:22,963 The personal invitation to the fiancé? 1461 01:15:22,963 --> 01:15:27,838 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1462 01:15:27,838 --> 01:15:29,213 We were friends. 1463 01:15:29,213 --> 01:15:31,921 You don't have friends, you have admirers. 1464 01:15:31,921 --> 01:15:33,880 And you only have them because of me. 1465 01:15:33,880 --> 01:15:35,630 I wrote you up as a genius. 1466 01:15:35,630 --> 01:15:38,421 Why shouldn't I use you to sell books? 1467 01:15:38,421 --> 01:15:41,796 Genius. You're a fool. An ego. 1468 01:15:41,796 --> 01:15:44,505 A black cloud that lures death. 1469 01:15:45,171 --> 01:15:47,005 And you know it, too. That's why you quit. 1470 01:15:47,005 --> 01:15:49,171 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1471 01:15:49,171 --> 01:15:51,296 No. I did not. 1472 01:15:51,296 --> 01:15:53,505 Your book an instant legend. 1473 01:15:53,505 --> 01:15:55,338 Come on, you're tap dancing now. 1474 01:15:55,338 --> 01:15:57,463 - HERCULE: Working together... - We didn't. 1475 01:15:57,463 --> 01:15:59,046 ...to conceal murder! 1476 01:16:00,005 --> 01:16:01,380 DESDEMONA: The key, come quick! 1477 01:16:01,380 --> 01:16:02,463 There's someone else in there! 1478 01:16:02,463 --> 01:16:03,880 Hurry up! Hurry up with it! 1479 01:16:04,255 --> 01:16:05,255 MAXIME: Poirot! 1480 01:16:05,255 --> 01:16:07,255 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1481 01:16:07,255 --> 01:16:08,505 OLGA: I don't know. 1482 01:16:10,171 --> 01:16:11,338 (OLGA SCREAMS) 1483 01:16:13,296 --> 01:16:14,338 (OLGA GASPS) 1484 01:16:23,838 --> 01:16:25,838 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1485 01:16:53,755 --> 01:16:54,963 (LEOPOLD SOBBING) 1486 01:16:54,963 --> 01:16:56,171 (SNIFFLES) 1487 01:16:56,171 --> 01:16:58,046 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1488 01:16:59,755 --> 01:17:00,755 (LEOPOLD SOBBING) 1489 01:17:00,755 --> 01:17:02,046 ROWENA: This is the only way in. 1490 01:17:03,130 --> 01:17:04,505 You had the only key. 1491 01:17:04,505 --> 01:17:06,588 Not possible. 1492 01:17:09,963 --> 01:17:11,171 No. 1493 01:17:11,171 --> 01:17:13,421 No, I was right in front of you! 1494 01:17:15,046 --> 01:17:16,713 He was shouting at someone. 1495 01:17:19,546 --> 01:17:21,630 I hated him but I didn't want him dead. 1496 01:17:21,630 --> 01:17:24,088 He's got a child for Christ's sakes. 1497 01:17:24,088 --> 01:17:25,921 Anyways, I was outside, 1498 01:17:26,421 --> 01:17:27,755 trying to get in with them. 1499 01:17:28,671 --> 01:17:29,880 It's true. 1500 01:17:29,880 --> 01:17:31,713 The doctor was alone in here. 1501 01:17:32,213 --> 01:17:33,255 Not alone. 1502 01:17:34,046 --> 01:17:35,213 Not in this house. 1503 01:17:36,046 --> 01:17:37,130 A doctor. 1504 01:17:38,546 --> 01:17:41,421 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1505 01:17:42,380 --> 01:17:43,880 There is no other way in. 1506 01:17:43,880 --> 01:17:45,505 I can't understand. 1507 01:17:45,505 --> 01:17:48,963 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1508 01:17:49,463 --> 01:17:50,838 None of us are safe. 1509 01:17:52,255 --> 01:17:55,255 Nothing human could have done this. 1510 01:17:55,255 --> 01:17:58,255 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1511 01:17:58,255 --> 01:18:00,255 "are, in reality, not such." 1512 01:18:00,255 --> 01:18:01,713 Come on, leave him. 1513 01:18:01,713 --> 01:18:04,213 Let the detective detect. He already knows. 1514 01:18:04,213 --> 01:18:06,130 He's gonna come to it soon enough. 1515 01:18:06,130 --> 01:18:08,005 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1516 01:18:08,005 --> 01:18:09,088 For once in your life, 1517 01:18:09,088 --> 01:18:11,421 admit that you are up against something bigger than you. 1518 01:18:11,421 --> 01:18:13,380 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS RECEDING) 1519 01:18:13,380 --> 01:18:14,463 OLGA: You asked. 1520 01:18:15,088 --> 01:18:16,088 (DOOR SHUTS) 1521 01:18:17,338 --> 01:18:20,755 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1522 01:18:21,588 --> 01:18:24,421 Alicia was wasting away as she went mad. 1523 01:18:26,671 --> 01:18:28,630 Ms. Rowena stayed at her side 1524 01:18:29,088 --> 01:18:30,296 day and night. 1525 01:18:30,296 --> 01:18:33,005 One day, I pleaded with her to take some rest. 1526 01:18:35,130 --> 01:18:37,046 I promised to keep watch. 1527 01:18:38,130 --> 01:18:39,380 She slept past nightfall. 1528 01:18:40,255 --> 01:18:41,880 It got to midnight. 1529 01:18:41,880 --> 01:18:43,588 I heard voices. 1530 01:18:43,588 --> 01:18:44,838 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1531 01:18:44,838 --> 01:18:47,255 - And footsteps. - (FOOTSTEPS ECHOING) 1532 01:18:47,796 --> 01:18:50,505 Alicia was sleeping so soundly. 1533 01:18:50,505 --> 01:18:52,921 She must have woken after I left. 1534 01:18:55,088 --> 01:18:56,588 Gone to the balcony. 1535 01:18:56,588 --> 01:18:59,463 And you would beg her ghost's forgiveness. 1536 01:18:59,463 --> 01:19:01,130 (SOBBING) 1537 01:19:01,130 --> 01:19:02,546 I loved that girl. 1538 01:19:05,088 --> 01:19:06,380 She died 1539 01:19:07,838 --> 01:19:10,130 because I was stupid and I was scared. 1540 01:19:12,921 --> 01:19:14,255 (OLGA SOBBING) 1541 01:19:16,713 --> 01:19:18,838 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1542 01:19:36,921 --> 01:19:38,755 (BREATHING HEAVILY) 1543 01:19:41,963 --> 01:19:44,546 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:51,213 --> 01:19:54,755 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1545 01:19:54,755 --> 01:19:57,296 You always have the answer. 1546 01:19:57,296 --> 01:19:59,005 (ALICIA SCREAMING) 1547 01:19:59,421 --> 01:20:00,880 (SCREECHING) 1548 01:20:28,213 --> 01:20:30,130 - MAXIME: I never should have come. - ARIADNE: Wait. 1549 01:20:30,130 --> 01:20:32,880 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1550 01:20:32,880 --> 01:20:34,296 (METAL RATTLING) 1551 01:20:37,296 --> 01:20:39,671 I will not wait to be next. 1552 01:20:43,130 --> 01:20:44,255 Tonight, 1553 01:20:46,505 --> 01:20:47,796 we are all afraid. 1554 01:20:48,880 --> 01:20:52,171 There have been two impossible murders. 1555 01:20:52,546 --> 01:20:56,755 Each murder appears committable only by phantom, 1556 01:20:56,755 --> 01:20:59,838 as if the living have been killed by the dead. 1557 01:20:59,838 --> 01:21:02,005 "Appears"? You know something. 1558 01:21:02,005 --> 01:21:03,546 You know who killed my father? 1559 01:21:03,546 --> 01:21:06,380 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1560 01:21:06,838 --> 01:21:09,213 Survivors, desperate and threatened. 1561 01:21:09,213 --> 01:21:12,005 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1562 01:21:12,005 --> 01:21:13,921 each time death occurs. 1563 01:21:13,921 --> 01:21:17,838 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1564 01:21:17,838 --> 01:21:21,171 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1565 01:21:21,171 --> 01:21:23,880 so keen on justice as she prescribes it. 1566 01:21:23,880 --> 01:21:26,963 The former love full of rage for the doctor 1567 01:21:26,963 --> 01:21:30,338 and only the fragment of a photograph 1568 01:21:31,171 --> 01:21:35,421 to remember such happiness. 1569 01:21:38,338 --> 01:21:39,588 But... 1570 01:21:40,546 --> 01:21:45,005 There has been a third death, which explains the other two. 1571 01:21:45,005 --> 01:21:47,963 The murder of Alicia Drake 1572 01:21:48,671 --> 01:21:50,421 committed by... 1573 01:21:53,255 --> 01:21:54,796 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1574 01:21:54,796 --> 01:21:56,046 ...her mother. 1575 01:21:57,421 --> 01:21:58,963 Her murderer. 1576 01:22:00,838 --> 01:22:02,255 A mother who killed her own child, 1577 01:22:02,255 --> 01:22:04,921 then killed twice more to hide her terrible sin. 1578 01:22:04,921 --> 01:22:06,421 ROWENA: How dare you! 1579 01:22:06,421 --> 01:22:11,380 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1580 01:22:11,380 --> 01:22:12,588 Your little girl had grown. 1581 01:22:12,588 --> 01:22:15,171 You could not fathom losing her to anyone else. 1582 01:22:15,171 --> 01:22:18,421 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1583 01:22:18,421 --> 01:22:20,005 Flowers? You're too far gone now. 1584 01:22:20,005 --> 01:22:21,255 But you replanted your garden. 1585 01:22:21,255 --> 01:22:23,463 Not with a rainbow, but with a single color. 1586 01:22:23,463 --> 01:22:26,755 The single color that could give you back what you would not live without. 1587 01:22:29,005 --> 01:22:30,088 All night, I am hearing, 1588 01:22:30,088 --> 01:22:31,921 seeing things which are not there. 1589 01:22:32,921 --> 01:22:36,005 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1590 01:22:37,338 --> 01:22:40,713 When in fact I had been doped, drugged 1591 01:22:42,546 --> 01:22:44,171 with an hallucinogenic poison. 1592 01:22:44,171 --> 01:22:45,921 I thought my cupboards were bare. 1593 01:22:45,921 --> 01:22:48,130 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1594 01:22:51,421 --> 01:22:52,505 HERCULE: There is a poison 1595 01:22:52,505 --> 01:22:55,546 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1596 01:22:55,546 --> 01:22:57,713 Its highest concentration in the nectar 1597 01:22:57,713 --> 01:23:02,630 that concentrates further when processed by bees into honey. 1598 01:23:02,630 --> 01:23:05,630 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1599 01:23:05,630 --> 01:23:07,463 that we could buy for six lira. 1600 01:23:07,463 --> 01:23:09,130 That's not wildflower. 1601 01:23:11,005 --> 01:23:12,046 I can't place it. 1602 01:23:12,046 --> 01:23:15,463 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1603 01:23:15,463 --> 01:23:17,671 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1604 01:23:17,671 --> 01:23:18,755 (GASPS) 1605 01:23:18,755 --> 01:23:21,088 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1606 01:23:21,088 --> 01:23:22,755 induces weakness, 1607 01:23:22,755 --> 01:23:24,921 - fever, hallucination. - (SOBBING) 1608 01:23:24,921 --> 01:23:28,005 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1609 01:23:28,005 --> 01:23:30,213 - that would produce poison honey. - (BEES BUZZING) 1610 01:23:30,213 --> 01:23:32,880 I couldn't do that. I wouldn't. 1611 01:23:34,213 --> 01:23:36,046 Your daughter was not possessed. 1612 01:23:37,296 --> 01:23:38,380 She was poisoned 1613 01:23:38,380 --> 01:23:40,671 by a mother who could not let her go. 1614 01:23:41,713 --> 01:23:45,296 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1615 01:23:45,296 --> 01:23:48,171 of poison honey in her tea. 1616 01:23:48,171 --> 01:23:49,796 Keeping her just sick enough 1617 01:23:49,796 --> 01:23:52,880 to prevent a reunion with her repentant love. 1618 01:23:53,380 --> 01:23:56,796 Weak, helpless like a child again. 1619 01:23:57,838 --> 01:23:58,880 Yours again. 1620 01:23:59,421 --> 01:24:01,338 Until a mistake. 1621 01:24:01,713 --> 01:24:05,255 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1622 01:24:05,255 --> 01:24:07,463 Night fell and Olga grew frightened 1623 01:24:07,463 --> 01:24:09,963 - when, inevitably, Alicia woke... - (SOBBING) 1624 01:24:09,963 --> 01:24:12,963 ...I am sure, disturbed again. 1625 01:24:12,963 --> 01:24:14,838 But what to do? 1626 01:24:15,338 --> 01:24:18,463 And not knowing the real truth, 1627 01:24:18,463 --> 01:24:23,296 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1628 01:24:23,296 --> 01:24:28,130 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1629 01:24:29,755 --> 01:24:31,130 Too sweet. 1630 01:24:31,880 --> 01:24:33,338 I didn't know. 1631 01:24:34,255 --> 01:24:35,880 I didn't know. (SOBBING) 1632 01:24:36,838 --> 01:24:40,588 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1633 01:24:42,171 --> 01:24:44,296 She had overdosed on your poison. 1634 01:24:45,255 --> 01:24:47,671 And her heart had stopped in her sleep. 1635 01:24:48,588 --> 01:24:51,296 You returned from your rest 1636 01:24:51,296 --> 01:24:54,546 - to find her dead. - (GASPS) 1637 01:24:55,380 --> 01:24:58,171 - And then... - (GASPING) 1638 01:24:58,171 --> 01:25:00,046 - ...you made your monstrous choice. - (ROWENA GRUNTS) 1639 01:25:00,046 --> 01:25:01,130 HERCULE: You made the mark 1640 01:25:01,130 --> 01:25:03,588 - of the Children's Vendetta. - (ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:03,588 --> 01:25:06,171 You cut her, you threw her into the canal, 1642 01:25:06,171 --> 01:25:08,005 you made her a suicide. 1643 01:25:09,588 --> 01:25:12,880 A victim of legend. Of ghosts. 1644 01:25:13,380 --> 01:25:16,505 Your love-blind and incapable doctor 1645 01:25:16,505 --> 01:25:19,171 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1646 01:25:19,171 --> 01:25:23,005 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1647 01:25:23,005 --> 01:25:25,005 The poisoned jar left in the linen cupboard 1648 01:25:25,005 --> 01:25:26,463 by the careless housekeeper. 1649 01:25:26,463 --> 01:25:29,546 You had got away with killing your own child, 1650 01:25:29,546 --> 01:25:33,505 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1651 01:25:33,505 --> 01:25:35,255 Where did all the money go? 1652 01:25:37,088 --> 01:25:38,255 I can't afford to fix it. 1653 01:25:38,255 --> 01:25:40,796 HERCULE: There is usually only one answer. 1654 01:25:41,296 --> 01:25:42,588 - Blackmail. - (ROWENA GASPS) 1655 01:25:42,755 --> 01:25:45,421 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1656 01:25:45,421 --> 01:25:47,671 And so you paid for their silence. 1657 01:25:47,671 --> 01:25:49,130 Again and again, you paid. 1658 01:25:49,880 --> 01:25:53,046 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1659 01:25:53,046 --> 01:25:55,838 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1660 01:25:55,838 --> 01:25:57,046 But who could it be? 1661 01:25:58,088 --> 01:26:00,046 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1662 01:26:00,046 --> 01:26:02,171 Perhaps he was not so naive a witness. 1663 01:26:02,171 --> 01:26:06,213 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1664 01:26:06,213 --> 01:26:09,505 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1665 01:26:09,505 --> 01:26:11,963 claiming messages from your lost daughter. 1666 01:26:11,963 --> 01:26:14,171 Too many intimate details known, 1667 01:26:14,171 --> 01:26:18,421 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1668 01:26:18,421 --> 01:26:20,630 Surely this was your blackmailer. 1669 01:26:20,630 --> 01:26:22,338 She had to be stopped to be safe. 1670 01:26:22,338 --> 01:26:25,796 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1671 01:26:25,796 --> 01:26:29,880 The séance in a haunted house on Halloween. 1672 01:26:29,880 --> 01:26:32,255 The perfect opportunity to conceal 1673 01:26:32,255 --> 01:26:35,213 the murder of those you suspected of blackmail. 1674 01:26:35,213 --> 01:26:37,546 Hiding behind superstition, legend, fear. 1675 01:26:38,088 --> 01:26:39,588 - (CHIMING) - The clock struck. 1676 01:26:39,921 --> 01:26:41,921 (GRUNTING) 1677 01:26:41,921 --> 01:26:43,005 And so did you. 1678 01:26:44,463 --> 01:26:46,255 But in your haste, you mistake 1679 01:26:46,255 --> 01:26:48,671 - the wearer of the mask. - (GASPS) 1680 01:26:48,671 --> 01:26:51,046 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1681 01:26:51,755 --> 01:26:53,755 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1682 01:27:00,880 --> 01:27:03,421 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1683 01:27:03,421 --> 01:27:04,505 OLGA: She was. 1684 01:27:05,213 --> 01:27:06,838 We were together, I saw the time. 1685 01:27:06,838 --> 01:27:10,255 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1686 01:27:10,255 --> 01:27:12,255 where she had asked you to wait. 1687 01:27:12,255 --> 01:27:14,755 A room, which is practically soundproof. 1688 01:27:14,755 --> 01:27:16,380 Which she herself had sealed. 1689 01:27:16,380 --> 01:27:19,963 And in which she had previously changed the time 1690 01:27:19,963 --> 01:27:24,171 where you could not even hear the true midnight bell. 1691 01:27:24,171 --> 01:27:26,213 It read midnight when it was really... 1692 01:27:26,213 --> 01:27:28,463 After Joyce Reynolds' death. 1693 01:27:28,463 --> 01:27:30,005 (METAL SCRAPING) 1694 01:27:30,005 --> 01:27:33,671 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1695 01:27:33,671 --> 01:27:34,963 VITALE: What about Ferrier? 1696 01:27:35,380 --> 01:27:36,880 She wasn't anywhere near him. 1697 01:27:36,880 --> 01:27:38,880 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1698 01:27:38,880 --> 01:27:40,546 giving me the sole key. 1699 01:27:40,546 --> 01:27:42,546 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1700 01:27:42,546 --> 01:27:45,671 Your murder weapon would be a telephone. 1701 01:27:45,671 --> 01:27:47,588 The phone line from outside was dead, of course, 1702 01:27:47,588 --> 01:27:48,713 because of the storm, 1703 01:27:48,713 --> 01:27:52,005 but the internal line remained clear. 1704 01:27:52,338 --> 01:27:55,296 No telephone call would come from outside the house. 1705 01:27:56,838 --> 01:27:58,338 Only from inside. 1706 01:27:58,588 --> 01:28:00,380 - HERCULE: She, in the dining room. - (TELEPHONE RINGING) 1707 01:28:00,796 --> 01:28:02,963 He, sealed in the music room. 1708 01:28:02,963 --> 01:28:05,088 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1709 01:28:05,088 --> 01:28:08,671 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1710 01:28:09,046 --> 01:28:11,505 Of staging your own daughter's suicide. 1711 01:28:11,505 --> 01:28:12,671 It's not possible. 1712 01:28:12,671 --> 01:28:14,296 HERCULE: And then you made your threat. 1713 01:28:14,630 --> 01:28:16,171 Do exactly as I tell you. 1714 01:28:16,171 --> 01:28:18,463 HERCULE: You threatened to kill his son... 1715 01:28:18,463 --> 01:28:21,380 No! No, let him go. Leave him. 1716 01:28:22,088 --> 01:28:24,213 ...his only reason to live, 1717 01:28:25,296 --> 01:28:27,588 if he did not do what you told him. 1718 01:28:28,546 --> 01:28:30,463 And what you told him to do 1719 01:28:31,963 --> 01:28:33,630 was to take the knife. 1720 01:28:38,671 --> 01:28:41,588 - (GRUNTS) - She... (SOBBING) 1721 01:28:41,588 --> 01:28:42,921 She killed my dad? 1722 01:28:43,505 --> 01:28:44,671 And Ms. Reynolds. 1723 01:28:45,046 --> 01:28:46,671 - And Alicia. - ROWENA: No. 1724 01:28:47,838 --> 01:28:49,630 I would never hurt her. 1725 01:28:50,380 --> 01:28:51,880 It was an accident. 1726 01:28:52,588 --> 01:28:54,088 She was my whole life. 1727 01:28:54,588 --> 01:28:56,796 - You poisoned her. - To protect her. 1728 01:28:56,796 --> 01:28:59,546 - To control her! - To keep her safe from you. 1729 01:29:03,088 --> 01:29:04,838 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1730 01:29:20,713 --> 01:29:21,963 I couldn't let her go. 1731 01:29:24,421 --> 01:29:25,588 She was mine. 1732 01:29:26,213 --> 01:29:28,213 (THUNDER RUMBLING) 1733 01:29:33,463 --> 01:29:34,463 (GASPS) 1734 01:29:35,296 --> 01:29:37,296 (ROWENA SCREAMING) 1735 01:29:41,213 --> 01:29:42,921 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1736 01:30:31,088 --> 01:30:32,796 She was the best thing about me. 1737 01:30:34,588 --> 01:30:38,338 And if there is a soul, you gave hers peace. 1738 01:31:04,463 --> 01:31:05,463 HERCULE: Merci. 1739 01:31:05,463 --> 01:31:06,546 Dottore. 1740 01:31:08,921 --> 01:31:12,088 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1741 01:31:12,088 --> 01:31:14,838 Unless you would like to make a statement otherwise. 1742 01:31:16,671 --> 01:31:19,421 Can I at least see you safe home, 1743 01:31:19,421 --> 01:31:21,421 before you turn me in for fraud? 1744 01:31:24,171 --> 01:31:25,505 In the daylight, 1745 01:31:26,380 --> 01:31:28,380 neither appears necessary. 1746 01:31:29,005 --> 01:31:31,338 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1747 01:31:35,380 --> 01:31:36,921 (FOOTSTEPS RECEDING) 1748 01:31:39,713 --> 01:31:40,838 OLGA: Come on then, Leopold. 1749 01:31:41,088 --> 01:31:42,546 Let me do the top button up. 1750 01:31:42,546 --> 01:31:43,880 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1751 01:31:43,880 --> 01:31:45,046 OLGA: Very smart. 1752 01:31:45,505 --> 01:31:47,338 - LEOPOLD: I don't need a coat. - OLGA: You'll be cold. 1753 01:31:47,338 --> 01:31:48,421 LEOPOLD: I'm fine. 1754 01:31:48,421 --> 01:31:50,380 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1755 01:31:50,380 --> 01:31:52,213 - That's much better. - LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1756 01:31:52,213 --> 01:31:53,630 - OLGA: Very handsome. - LEOPOLD: Thanks. 1757 01:31:53,630 --> 01:31:54,713 (OLGA CHUCKLES) 1758 01:31:55,630 --> 01:31:56,796 Madame. 1759 01:31:57,380 --> 01:32:01,005 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1760 01:32:03,255 --> 01:32:04,921 We'll mind him as our own. 1761 01:32:05,713 --> 01:32:07,713 Might insist on a bit more sunshine. 1762 01:32:07,713 --> 01:32:08,796 HERCULE: Mmm-hmm. 1763 01:32:09,505 --> 01:32:11,546 You are a precocious boy 1764 01:32:12,088 --> 01:32:15,255 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1765 01:32:16,171 --> 01:32:18,005 I know something of this. 1766 01:32:20,088 --> 01:32:23,171 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1767 01:32:23,171 --> 01:32:25,255 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - Why would he do that? 1768 01:32:26,130 --> 01:32:27,921 But it's all my fault. 1769 01:32:28,921 --> 01:32:31,755 You did not care for the money for yourself. 1770 01:32:32,296 --> 01:32:34,296 You wanted to help your father. 1771 01:32:35,796 --> 01:32:37,088 Dad couldn't work. 1772 01:32:38,171 --> 01:32:40,421 I only used the money to pay for our bills. 1773 01:32:41,880 --> 01:32:44,088 I didn't even know what to do with the rest. 1774 01:32:44,088 --> 01:32:49,213 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1775 01:32:49,713 --> 01:32:51,088 when it was neither. 1776 01:32:51,463 --> 01:32:53,963 Only the doctor's son saw the truth. 1777 01:32:53,963 --> 01:32:56,255 It was obvious from Dad's notes. 1778 01:32:57,463 --> 01:32:58,671 Mad honey poisoning, 1779 01:32:58,671 --> 01:33:01,421 just like Mitridate from her opera. 1780 01:33:01,421 --> 01:33:02,921 The Poison King. 1781 01:33:04,421 --> 01:33:07,088 I read all about it in one of her books in the library. 1782 01:33:08,296 --> 01:33:11,838 And so, I tested the theory. 1783 01:33:12,213 --> 01:33:14,005 You sent a blackmail letter. 1784 01:33:17,588 --> 01:33:18,796 And another. 1785 01:33:19,213 --> 01:33:20,338 (HERCULE SIGHS) 1786 01:33:25,546 --> 01:33:28,671 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1787 01:33:30,755 --> 01:33:32,546 To make good of regret. 1788 01:33:35,463 --> 01:33:37,505 We survived before Ms. Reynolds. 1789 01:33:37,505 --> 01:33:39,671 - We'll do better than survive. - (DOOR OPENS) 1790 01:33:39,671 --> 01:33:41,671 I promise we'll get to America. We will. 1791 01:33:41,671 --> 01:33:43,213 Come with us, you two. 1792 01:33:45,671 --> 01:33:47,046 To the police station? 1793 01:33:47,880 --> 01:33:51,463 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1794 01:33:51,630 --> 01:33:55,213 Passage for two. We can help with that. I think. 1795 01:34:03,963 --> 01:34:04,963 (DOOR SHUTS) 1796 01:34:08,046 --> 01:34:10,338 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1797 01:34:11,588 --> 01:34:12,963 (DESDEMONA CHUCKLES) 1798 01:34:12,963 --> 01:34:14,296 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1799 01:34:14,296 --> 01:34:16,421 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1800 01:34:21,713 --> 01:34:22,880 You solved the case. 1801 01:34:23,921 --> 01:34:25,046 But you had help, 1802 01:34:25,755 --> 01:34:26,755 didn't you? 1803 01:34:28,213 --> 01:34:29,338 You heard her. 1804 01:34:30,880 --> 01:34:32,255 Bonne chance, my friend. 1805 01:34:32,921 --> 01:34:33,921 Don't worry, 1806 01:34:34,796 --> 01:34:37,255 people who die in this house always come back. 1807 01:34:38,588 --> 01:34:39,755 I'll see them again. 1808 01:34:40,755 --> 01:34:42,380 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1809 01:34:48,963 --> 01:34:50,421 See you soon, Dad. 1810 01:34:56,296 --> 01:34:58,380 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1811 01:35:17,713 --> 01:35:19,921 I won't apologize. You've ruined my book. 1812 01:35:19,921 --> 01:35:22,171 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1813 01:35:22,171 --> 01:35:23,880 So long as it does not include my name. 1814 01:35:23,880 --> 01:35:25,671 I never want to hear your name again. 1815 01:35:27,588 --> 01:35:29,880 Just a house now. All debunked. 1816 01:35:33,088 --> 01:35:34,838 But you've got the look of a believer. 1817 01:35:35,588 --> 01:35:36,838 You did. You saw something. 1818 01:35:36,838 --> 01:35:38,755 I was under the influence. 1819 01:35:38,755 --> 01:35:43,921 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1820 01:35:45,588 --> 01:35:46,588 You saw. 1821 01:35:48,171 --> 01:35:49,296 You know. 1822 01:35:53,421 --> 01:35:57,588 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1823 01:35:58,630 --> 01:36:00,963 Whether they are real or not, 1824 01:36:01,546 --> 01:36:05,838 we must make our peace with them. 1825 01:36:07,588 --> 01:36:09,713 And live life. 1826 01:36:09,713 --> 01:36:10,796 Somehow. 1827 01:36:12,505 --> 01:36:14,213 And how will you live your life? 1828 01:36:37,963 --> 01:36:39,046 (DOOR UNLOCKS) 1829 01:36:58,088 --> 01:36:59,088 Monsieur Poirot? 1830 01:37:01,088 --> 01:37:02,088 Monsieur Poirot? 1831 01:37:02,088 --> 01:37:03,755 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1832 01:37:03,755 --> 01:37:07,505 Your parents died one soon after the other. 1833 01:37:07,505 --> 01:37:08,755 Then, your brother. 1834 01:37:09,255 --> 01:37:12,671 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1835 01:37:12,671 --> 01:37:16,921 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1836 01:37:17,338 --> 01:37:19,421 Your family is not cursed. 1837 01:37:19,421 --> 01:37:23,005 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1838 01:37:23,005 --> 01:37:25,171 naming your doctor as beneficiary 1839 01:37:25,171 --> 01:37:27,046 should all members of your small family perish. 1840 01:37:27,046 --> 01:37:30,046 After which I strongly suspect he also murdered them, 1841 01:37:30,046 --> 01:37:32,255 claiming natural causes at their deathbeds. 1842 01:37:32,255 --> 01:37:35,213 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1843 01:37:47,380 --> 01:37:48,380 Please. 1844 01:37:49,296 --> 01:37:50,546 (WOMAN SINGING) 1845 01:37:50,546 --> 01:37:55,046 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1846 01:37:55,046 --> 01:37:58,505 You would play together as children. This much is clear. 1847 01:37:58,505 --> 01:38:01,171 However, your mother was closer to you, right? 1848 01:38:01,171 --> 01:38:02,296 MAN: Yes. 1849 01:38:02,296 --> 01:38:04,755 (WOMAN CONTINUES SINGING)