1
00:02:31,610 --> 00:02:34,072
Signore Poirot, your pastries.
2
00:02:37,283 --> 00:02:38,993
The eggs came, signore.
3
00:02:43,998 --> 00:02:45,458
-Poirot!
-Poirot!
4
00:02:45,875 --> 00:02:47,251
Monsieur Poirot, you must help me.
5
00:02:47,418 --> 00:02:49,628
My parents both
mysteriously died last year.
6
00:02:49,796 --> 00:02:51,589
My brother, soon after.
7
00:02:51,756 --> 00:02:53,299
Our doctor can't explain it.
8
00:02:53,967 --> 00:02:56,052
Please, Monsieur. I fear for my life.
9
00:02:56,219 --> 00:02:57,511
They say we're cursed.
10
00:03:03,601 --> 00:03:04,518
What did I tell you?
11
00:03:04,936 --> 00:03:07,063
Touch him again and I keep your hand.
12
00:03:07,230 --> 00:03:08,231
Excuse me, sir.
13
00:03:11,901 --> 00:03:14,904
Signore Poirot, I need to speak to you
urgently, please.
14
00:03:33,672 --> 00:03:34,423
Monsieur Poirot...
15
00:03:36,175 --> 00:03:37,093
there is a lady here.
16
00:03:37,260 --> 00:03:39,387
She says she's in Venice
on urgent business.
17
00:03:39,553 --> 00:03:41,014
She says she's a friend of yours.
18
00:03:41,180 --> 00:03:42,140
I don't have any friends.
19
00:03:42,306 --> 00:03:43,808
She said you would say that...
20
00:03:43,975 --> 00:03:46,019
so I should give you this.
21
00:03:46,936 --> 00:03:48,312
The authoress.
22
00:03:50,774 --> 00:03:53,567
Hello, young man. Is your mother at home?
23
00:03:53,734 --> 00:03:56,237
You must forgive my bodyguard.
His instructions are mine.
24
00:03:56,404 --> 00:03:58,447
No one may pass but the pastry man,
twice a day.
25
00:03:58,614 --> 00:03:59,407
Twice a day?
26
00:04:00,241 --> 00:04:02,618
-You know me. Apples only till supper.
-Yes.
27
00:04:03,161 --> 00:04:04,954
Oh, gosh, I like this so much.
28
00:04:06,164 --> 00:04:07,581
Oh, the little chochy-chochy-late.
29
00:04:08,082 --> 00:04:11,836
Hercule Poirot really has gone silent.
30
00:04:12,003 --> 00:04:14,338
Walled himself up into retirement.
31
00:04:14,505 --> 00:04:15,673
Cakes for cases.
32
00:04:15,840 --> 00:04:17,091
I am much satisfied.
33
00:04:17,258 --> 00:04:18,342
No.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,137
This is happiness, not satisfaction.
35
00:04:21,303 --> 00:04:22,680
A writer knows the difference.
36
00:04:23,347 --> 00:04:25,558
Even picked Venice to hide in.
37
00:04:25,724 --> 00:04:28,269
A gorgeous relic,
slowly sinking into the sea...
38
00:04:28,436 --> 00:04:30,146
just like your mind without a challenge.
39
00:04:31,105 --> 00:04:33,316
Don't underestimate me
for a clever turn of phrase.
40
00:04:33,482 --> 00:04:35,443
I am the world's number one
mystery writer.
41
00:04:35,609 --> 00:04:36,694
Or was, anyway.
42
00:04:36,861 --> 00:04:39,572
Bestsellers, 27 of 30 books.
43
00:04:39,738 --> 00:04:42,992
Damn the critics on the last three.
Called them all small beer.
44
00:04:43,159 --> 00:04:46,204
Ariadne Oliver, it is good to see you.
45
00:04:46,370 --> 00:04:47,371
You're coming with me.
46
00:04:48,372 --> 00:04:50,583
Time to put some life back into your life.
47
00:04:50,749 --> 00:04:51,625
Well, then.
48
00:04:52,043 --> 00:04:53,920
Did you not hear? This is urgent.
49
00:04:54,087 --> 00:04:58,049
You are not the first who has come
to seduce me with some irresistible case.
50
00:04:58,216 --> 00:05:00,927
Not a case. It's much spiffier than that.
51
00:05:02,511 --> 00:05:05,598
You really are cut off from the world.
Do you not know what today is?
52
00:05:07,641 --> 00:05:08,893
What is "spiffier"?
53
00:05:14,232 --> 00:05:15,900
Happy Halloween! Yeah!
54
00:05:17,401 --> 00:05:20,071
We Americans imported loud music
and terrible chocolate...
55
00:05:20,238 --> 00:05:22,073
but we also brought back Halloween.
56
00:05:22,240 --> 00:05:24,075
There's a party tonight for the children.
57
00:05:24,242 --> 00:05:27,495
Hey, kids! America says,
"Happy Halloween!"
58
00:05:27,954 --> 00:05:30,289
Hey! Happy Halloween! Let's go!
59
00:05:32,541 --> 00:05:35,378
Poirot, I've found something. Someone.
60
00:05:35,544 --> 00:05:36,880
I can't explain it.
61
00:05:37,046 --> 00:05:40,424
I've looked at it from every which way,
and I can't figure it out.
62
00:05:40,591 --> 00:05:43,011
You are up to something, my friend.
63
00:05:44,888 --> 00:05:46,597
"The Unholy Ms. Reynolds."
64
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
{\an8}She's a spiritualist or a medium,
according to the papers...
65
00:05:50,935 --> 00:05:53,104
"Joyce Reynolds,
recently released from jail...
66
00:05:53,271 --> 00:05:55,398
"was the last woman
on record imprisoned...
67
00:05:55,564 --> 00:05:59,402
"under the terms
of the Witchcraft Act of 1735."
68
00:05:59,568 --> 00:06:03,322
I've seen a million of these
so-called psychics, each one a flimflam fake.
69
00:06:03,489 --> 00:06:04,657
Then, there's that one.
70
00:06:05,324 --> 00:06:06,534
Astonishing.
71
00:06:06,742 --> 00:06:09,370
I tell you, this Ms Reynolds,
I sat at a séance...
72
00:06:09,537 --> 00:06:10,788
things happened.
73
00:06:10,955 --> 00:06:11,705
Tricks.
74
00:06:11,872 --> 00:06:14,167
I am the smartest person I ever met,
and I can't figure it out.
75
00:06:14,333 --> 00:06:15,626
So, I came to the second.
76
00:06:16,085 --> 00:06:18,587
I need Detective Poirot
to pop this balloon...
77
00:06:18,754 --> 00:06:21,299
or God help me, I will end up a believer.
78
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
Spot the con I can't.
79
00:06:22,633 --> 00:06:24,552
Come with me to the orphans' Halloween party.
80
00:06:24,718 --> 00:06:27,846
Then, afterwards, we're invited to a séance.
81
00:06:29,432 --> 00:06:31,517
-Hey, boys, there's a Halloween party.
-You're taking her on a date?
82
00:06:34,895 --> 00:06:37,898
Enjoy the party, kids.
Don't get too scared now.
83
00:07:29,450 --> 00:07:30,576
There it is.
84
00:07:31,702 --> 00:07:33,537
Palazzo Lacrime dei Giovani.
85
00:07:34,580 --> 00:07:36,457
In Venice, we say...
86
00:07:36,624 --> 00:07:38,584
"Every house is haunted...
87
00:07:39,418 --> 00:07:40,711
"or cursed."
88
00:08:01,232 --> 00:08:02,650
Are you ready, children?
89
00:08:02,816 --> 00:08:05,028
Yeah!
90
00:08:10,366 --> 00:08:11,617
Long ago...
91
00:08:12,410 --> 00:08:15,204
this palazzo was an orphanage.
92
00:08:16,330 --> 00:08:21,001
Good doctors and good nurses
took care of good children.
93
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
Until the Plague.
94
00:08:24,630 --> 00:08:27,091
Plagues make people afraid...
95
00:08:27,633 --> 00:08:30,928
and fear makes people do terrible things.
96
00:08:34,722 --> 00:08:36,934
Is it not too frightening for the children?
97
00:08:37,475 --> 00:08:39,562
Scary stories make life less scary.
98
00:08:42,523 --> 00:08:45,526
The children soon realized they were alone.
99
00:08:46,235 --> 00:08:48,821
Locked inside to die...
100
00:08:48,987 --> 00:08:52,075
starving, calling, clawing.
101
00:08:54,702 --> 00:08:57,913
Some say the children
are still hiding in this palazzo...
102
00:08:58,081 --> 00:09:00,541
and they want more children to join them.
103
00:09:00,708 --> 00:09:02,085
So, you be careful...
104
00:09:02,376 --> 00:09:05,504
for they want revenge
on the doctors and nurses...
105
00:09:05,671 --> 00:09:07,465
who left them here to die.
106
00:09:08,716 --> 00:09:12,511
Watch out for the mark
of the Children's Vendetta.
107
00:09:15,139 --> 00:09:17,225
No one here is a doctor, are they?
108
00:09:17,391 --> 00:09:18,351
No.
109
00:09:18,517 --> 00:09:19,352
Or a nurse?
110
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
-No.
-No?
111
00:09:21,104 --> 00:09:25,108
Then, I guess it's safe to start the party!
112
00:09:36,327 --> 00:09:37,870
Don't! Stop running.
113
00:09:55,263 --> 00:09:56,096
Leopold.
114
00:09:56,805 --> 00:09:57,848
Leopold.
115
00:09:59,892 --> 00:10:03,604
There's an actual, literal party
and you're hiding in a book.
116
00:10:03,771 --> 00:10:06,023
I thought you might play
with other children for once.
117
00:10:06,190 --> 00:10:07,608
Games are frivolous.
118
00:10:08,609 --> 00:10:10,528
The Halloween calls for horror stories.
119
00:10:10,736 --> 00:10:12,405
Don't you think so, Miss Olga?
120
00:10:13,406 --> 00:10:15,073
Don't you at least want some cake?
121
00:10:16,200 --> 00:10:17,743
That's for the orphans.
122
00:10:21,497 --> 00:10:22,706
I'll check on father.
123
00:10:22,873 --> 00:10:24,458
He's no good at parties.
124
00:10:33,217 --> 00:10:34,134
Nun alert.
125
00:10:36,220 --> 00:10:40,766
Ms. Oliver, it's a thrill to have you here.
You're my favorite author.
126
00:10:40,933 --> 00:10:44,228
Your mysteries give me faith
the wicked will meet justice.
127
00:10:45,354 --> 00:10:48,232
Sadly, life doesn't round out so well
as detective fiction.
128
00:10:59,327 --> 00:11:00,286
Yes. Bonsoir.
129
00:11:03,581 --> 00:11:04,748
Are you all right?
130
00:11:04,915 --> 00:11:06,041
It's so high.
131
00:11:06,209 --> 00:11:08,794
I understand.
It's very dark up here, isn't it?
132
00:11:14,467 --> 00:11:15,718
And this is our hostess?
133
00:11:15,884 --> 00:11:18,971
-This is my house.
-The soprano, Rowena Drake.
134
00:11:19,305 --> 00:11:21,390
A diva's life of glamor.
135
00:11:22,933 --> 00:11:23,892
But she lives here.
136
00:11:24,059 --> 00:11:25,603
Where did all the money go?
137
00:11:25,811 --> 00:11:29,232
Everyone who ever lived here
falls victim to some tragedy.
138
00:11:29,398 --> 00:11:30,899
That's the legend, anyway.
139
00:11:31,191 --> 00:11:32,860
The Children's Vendetta.
140
00:11:33,444 --> 00:11:37,197
Someone sees a child's shadow on the wall,
and then darkness comes.
141
00:11:37,365 --> 00:11:38,532
Like her daughter a year ago.
142
00:11:40,701 --> 00:11:42,286
That's who we're to hear from tonight.
143
00:11:42,453 --> 00:11:44,663
The lost girl from beyond.
144
00:11:45,581 --> 00:11:47,500
I will not believe in such things.
145
00:11:48,334 --> 00:11:49,377
We'll see.
146
00:11:50,002 --> 00:11:51,795
Oh, sweetheart, you're gonna be all right.
147
00:11:55,173 --> 00:11:57,009
Ms Rowena, it's leaking again.
148
00:11:58,344 --> 00:11:59,345
Dad?
149
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Are you all right, Dad?
150
00:12:06,435 --> 00:12:07,478
Do you need a pill?
151
00:12:09,104 --> 00:12:10,230
No.
152
00:12:11,649 --> 00:12:12,650
Take some punch, then?
153
00:12:13,526 --> 00:12:15,444
We could go, if you'd prefer.
154
00:12:16,695 --> 00:12:17,613
It's all right.
155
00:12:18,238 --> 00:12:20,073
I promised Rowena I'd stay.
156
00:12:21,074 --> 00:12:22,034
Good.
157
00:12:22,200 --> 00:12:24,077
I was looking forward to the séance.
158
00:12:27,164 --> 00:12:29,917
You do the children a great kindness, madame.
159
00:12:31,043 --> 00:12:32,169
Adults, too.
160
00:12:32,795 --> 00:12:36,089
You care to bob for an apple, Mr. Poirot?
It looks like fun.
161
00:12:37,132 --> 00:12:38,842
The fun is not for me.
162
00:12:46,224 --> 00:12:47,685
I am glad for it.
163
00:12:48,268 --> 00:12:50,563
It's been far too long
since there was laughter in this house.
164
00:12:50,813 --> 00:12:53,023
Well, it is a remarkable palazzo.
165
00:12:53,566 --> 00:12:54,733
You can have it.
166
00:12:56,276 --> 00:12:58,696
See, I can't afford to fix it
and I can't stand to look at it.
167
00:13:00,489 --> 00:13:03,033
And no one will buy it at any price.
Not after...
168
00:13:04,910 --> 00:13:07,496
Please, oh, God, no!
169
00:13:15,796 --> 00:13:16,797
Forgive me.
170
00:13:19,174 --> 00:13:24,304
I had hoped that seeing all these faces
might make it hurt less.
171
00:13:25,473 --> 00:13:26,557
Mrs. Rowena?
172
00:13:26,724 --> 00:13:27,475
Yes?
173
00:13:27,641 --> 00:13:28,851
Your guest is here.
174
00:13:32,312 --> 00:13:33,814
God, I'm actually nervous.
175
00:13:36,484 --> 00:13:37,985
You believe in psychics?
176
00:13:41,405 --> 00:13:42,948
This house made me believe.
177
00:13:44,074 --> 00:13:45,033
It holds voices.
178
00:13:45,659 --> 00:13:46,660
Whispers.
179
00:13:47,453 --> 00:13:48,328
Sobbing.
180
00:13:49,872 --> 00:13:52,541
My daughter used to stay up at night talking.
181
00:13:53,584 --> 00:13:55,043
I thought it was with her dolls.
182
00:13:56,253 --> 00:13:57,421
My daughter...
183
00:13:58,672 --> 00:14:00,132
to hear her voice again.
184
00:14:01,634 --> 00:14:02,593
A word.
185
00:14:04,720 --> 00:14:07,180
I would give that Ms. Reynolds all I have.
186
00:14:46,720 --> 00:14:48,764
This one will be very sad.
187
00:14:50,098 --> 00:14:51,099
Ms. Reynolds.
188
00:14:53,101 --> 00:14:55,771
Everything is prepared for you in the salon.
189
00:14:55,938 --> 00:14:57,898
As your assistant specified.
190
00:14:59,608 --> 00:15:01,819
So noisy, your home.
191
00:15:01,985 --> 00:15:04,362
The children will be gone before we begin.
192
00:15:05,614 --> 00:15:06,657
So many...
193
00:15:07,491 --> 00:15:08,492
everywhere.
194
00:15:10,327 --> 00:15:11,745
Horrible memories.
195
00:15:14,832 --> 00:15:17,042
Your daughter's room is on the third floor.
196
00:15:18,836 --> 00:15:19,920
How did you...?
197
00:15:20,087 --> 00:15:21,505
May we do it there?
198
00:15:22,130 --> 00:15:23,340
Of course.
199
00:15:34,059 --> 00:15:35,603
Ariadne Oliver.
200
00:15:35,769 --> 00:15:37,020
My nemesis.
201
00:15:37,187 --> 00:15:40,065
We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds.
202
00:15:40,232 --> 00:15:42,067
The press coined that one.
203
00:15:42,485 --> 00:15:43,527
Not sure if I like it.
204
00:15:43,694 --> 00:15:48,448
Bonsoir, madame, I must say
that I expected someone more...
205
00:15:48,616 --> 00:15:49,825
Dramatic? Ridiculous?
206
00:15:49,992 --> 00:15:50,993
An old crone?
207
00:15:51,159 --> 00:15:53,829
Yes, this is the perfect word.
208
00:15:53,996 --> 00:15:55,413
The croney. The old croney.
209
00:15:55,956 --> 00:15:58,000
I didn't ask to be what I am.
210
00:15:58,166 --> 00:16:00,961
Why I like the term "medium,"
sort of middling.
211
00:16:01,128 --> 00:16:04,464
I'm not big or small.
I'm not interesting at all.
212
00:16:04,632 --> 00:16:07,384
But I can talk to the dead.
213
00:16:07,551 --> 00:16:08,385
And you?
214
00:16:08,886 --> 00:16:10,638
I am Hercule Poirot.
215
00:16:10,804 --> 00:16:12,430
You were Hercule Poirot.
216
00:16:12,598 --> 00:16:13,682
The detective.
217
00:16:13,849 --> 00:16:16,602
You're anything but medium.
You're quite famous.
218
00:16:16,769 --> 00:16:18,979
Am I your next quite famous case?
219
00:16:19,396 --> 00:16:21,064
I am retired from cases.
220
00:16:21,940 --> 00:16:24,860
But you are here to discredit me.
221
00:16:25,027 --> 00:16:27,362
Isn't that why the great writer brought you?
222
00:16:30,699 --> 00:16:32,951
I am here as a favor to Ms. Oliver...
223
00:16:33,118 --> 00:16:35,538
who is eager
to divine your means of divination.
224
00:16:35,704 --> 00:16:36,539
I must tell you, madame...
225
00:16:36,705 --> 00:16:40,208
I have been all my life,
uncharmed by your kind.
226
00:16:41,126 --> 00:16:41,877
My kind?
227
00:16:42,044 --> 00:16:44,838
Opportunists who prey on the vulnerable, no?
228
00:16:45,463 --> 00:16:48,341
You don't believe in the soul's endurance
after death?
229
00:16:48,759 --> 00:16:49,927
I have lost my faith.
230
00:16:50,093 --> 00:16:51,136
How sad for you.
231
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Yes, it is most sad. The truth is sad.
232
00:16:57,225 --> 00:16:58,226
Please understand, madame...
233
00:16:58,393 --> 00:17:00,270
I would welcome with open arms...
234
00:17:00,437 --> 00:17:03,732
any honest sign of devil or demon or ghost...
235
00:17:03,899 --> 00:17:06,484
for if there is a ghost, there is a soul.
236
00:17:06,652 --> 00:17:09,070
If there is a soul,
there is a God who made it...
237
00:17:09,237 --> 00:17:11,447
and if we have God, then we have everything.
238
00:17:11,615 --> 00:17:13,617
Meaning, order, justice.
239
00:17:13,784 --> 00:17:15,869
But I have seen too much of the world.
240
00:17:16,036 --> 00:17:18,079
Countless crime, two wars...
241
00:17:18,246 --> 00:17:22,542
the bitter evil of human indifference,
and I conclude, no.
242
00:17:22,709 --> 00:17:24,169
No God, no ghosts.
243
00:17:24,335 --> 00:17:26,672
With respect, no mediums
who can speak to them.
244
00:17:39,351 --> 00:17:40,477
You were saying?
245
00:18:02,415 --> 00:18:04,459
As if I didn't have enough to clean.
246
00:18:04,627 --> 00:18:06,837
Shouldn't even be here past dark.
247
00:18:07,004 --> 00:18:08,421
I don't think they'll bother us.
248
00:18:09,214 --> 00:18:10,007
Who?
249
00:18:12,467 --> 00:18:14,011
What happens past dark?
250
00:18:14,427 --> 00:18:16,680
Well, still a charlatan?
251
00:18:16,847 --> 00:18:20,684
A ceiling weakened by water damage,
unused to rollicking footsteps.
252
00:18:21,309 --> 00:18:23,646
No credit for theatrical timing.
253
00:18:28,734 --> 00:18:30,819
Ms. Alicia's room is up here.
254
00:18:32,905 --> 00:18:34,990
When the lights go on again
255
00:18:36,408 --> 00:18:38,410
All over the world
256
00:18:39,286 --> 00:18:40,162
And the
257
00:18:45,250 --> 00:18:47,377
If I may, please, how did the girl die?
258
00:18:47,544 --> 00:18:49,087
The balcony. The canal.
259
00:18:49,254 --> 00:18:50,547
-Drowning.
-A suicide.
260
00:18:50,714 --> 00:18:53,216
It wasn't her fault. They pushed her to it.
261
00:18:53,383 --> 00:18:54,551
Mrs. Seminoff, please.
262
00:18:54,718 --> 00:18:55,844
What then, Doctor?
263
00:18:56,011 --> 00:18:58,346
You cared for her. You saw.
264
00:19:08,899 --> 00:19:09,942
Wait, please.
265
00:19:12,861 --> 00:19:14,446
Who has been inside here tonight?
266
00:19:14,612 --> 00:19:16,323
Ms. Reynolds, her assistant?
267
00:19:16,489 --> 00:19:18,742
No one. I have the only key.
268
00:19:18,909 --> 00:19:21,829
No one's stepped foot here
since Ms. Alicia passed but me.
269
00:19:23,538 --> 00:19:25,916
To dust a bit and to check on Harry.
270
00:19:26,666 --> 00:19:27,710
Who is Harry?
271
00:19:31,463 --> 00:19:32,380
Her friend.
272
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
She told him everything.
273
00:19:36,509 --> 00:19:38,428
He used to speak before she died.
274
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Now, he just cries.
275
00:19:44,852 --> 00:19:47,354
Everything is just as she left it.
276
00:19:50,774 --> 00:19:53,026
Ms. Rowena wouldn't let me move a thing.
277
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
Alicia and her were inseparable.
278
00:20:21,805 --> 00:20:23,807
-Can't catch me!
-Yes, I can!
279
00:20:23,974 --> 00:20:25,851
This palazzo was their oasis.
280
00:20:26,601 --> 00:20:29,312
Only a week at a time
between travel for the opera.
281
00:20:30,188 --> 00:20:33,233
But Alicia had the children's ghosts
for company.
282
00:20:34,526 --> 00:20:36,569
She grew so beautiful.
283
00:20:36,987 --> 00:20:39,364
Then she met her chef, Maxime.
284
00:20:41,366 --> 00:20:43,201
They were engaged so fast.
285
00:20:44,244 --> 00:20:45,620
So in love.
286
00:20:45,996 --> 00:20:48,373
Then, she and her fiancé quarreled.
287
00:20:49,499 --> 00:20:51,376
She moved back here to the palazzo.
288
00:20:51,543 --> 00:20:54,754
That's when she started to see the children.
289
00:20:54,922 --> 00:20:56,840
They wanted her for themselves.
290
00:20:57,757 --> 00:21:00,343
She suffered her last weeks in that bed...
291
00:21:00,677 --> 00:21:01,845
seeing things.
292
00:21:02,012 --> 00:21:03,430
Shadows.
293
00:21:03,596 --> 00:21:05,808
The children are calling her, she said.
294
00:21:05,974 --> 00:21:08,435
"They want you here with them."
295
00:21:08,601 --> 00:21:09,727
They drove her mad.
296
00:21:12,856 --> 00:21:15,400
Ms. Rowena didn't leave her side...
297
00:21:15,567 --> 00:21:18,070
begging the spirits to let her be.
298
00:21:19,863 --> 00:21:20,906
They didn't.
299
00:21:25,577 --> 00:21:26,703
They left the mark...
300
00:21:27,370 --> 00:21:28,914
of the Children's Vendetta.
301
00:21:29,539 --> 00:21:31,959
The police said the cuts were from the fall.
302
00:21:33,335 --> 00:21:34,669
The police...
303
00:21:35,378 --> 00:21:37,089
Listening.
304
00:21:37,255 --> 00:21:40,342
Now, this woman,
she wants to disturb Alicia's soul.
305
00:21:41,426 --> 00:21:42,469
Listening.
306
00:21:42,635 --> 00:21:45,013
And I am telling you, monsieur,
this is not right.
307
00:21:46,556 --> 00:21:48,851
This is against nature and the Good Lord.
308
00:21:49,893 --> 00:21:51,561
Somebody will have to pay.
309
00:21:52,687 --> 00:21:54,689
Listening.
310
00:21:57,150 --> 00:21:59,319
So much pain here.
311
00:22:11,498 --> 00:22:12,332
Baba.
312
00:22:13,708 --> 00:22:14,459
Yeah.
313
00:22:15,377 --> 00:22:16,836
Baba the Rabbit.
314
00:22:29,057 --> 00:22:30,350
Maxime, no.
315
00:22:30,517 --> 00:22:34,980
"Maxime, be at Palazzo, 10 p.m.
Important news about Alicia Drake."
316
00:22:35,147 --> 00:22:36,398
-I was invited.
-Not by me.
317
00:22:36,564 --> 00:22:38,358
You're always trying to kick me out, Rowena.
318
00:22:38,525 --> 00:22:39,651
It's never worked before.
319
00:22:39,817 --> 00:22:41,778
If there's something to hear, I'll hear it.
320
00:22:41,945 --> 00:22:43,571
Well, tell that to your new fiancée.
321
00:22:43,738 --> 00:22:46,324
Waited a whole six months after Alicia died.
322
00:22:46,491 --> 00:22:47,617
I hear she's insensibly rich.
323
00:22:47,784 --> 00:22:50,203
Land-grants-from-King-George rich.
324
00:22:50,370 --> 00:22:52,580
Bought me my own bistro on Madison Avenue.
325
00:22:52,747 --> 00:22:55,918
I'm gonna be a New Yorker and a rich one...
326
00:22:56,084 --> 00:22:57,710
which is the only kind to be.
327
00:22:57,877 --> 00:22:59,546
You should come visit.
I'll buy you a hot dog.
328
00:22:59,963 --> 00:23:00,838
Should I throw him out?
329
00:23:01,006 --> 00:23:02,007
Try it.
330
00:23:03,383 --> 00:23:04,676
Give me the excuse.
331
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Do whatever you want, Maxime. You always do.
332
00:23:10,432 --> 00:23:11,766
I lost too, Rowena.
333
00:23:17,647 --> 00:23:19,107
How many are we? Nine or 10?
334
00:23:19,482 --> 00:23:22,110
Oh, I don't know.
Take 12 chairs, I think.
335
00:23:22,527 --> 00:23:23,820
A full house.
336
00:23:23,987 --> 00:23:26,949
A séance? Christ in a hat!
Is that what this is?
337
00:23:33,496 --> 00:23:34,957
{\an8}A typewriter.
338
00:23:35,665 --> 00:23:38,335
No Ouija board? Crystal ball?
339
00:23:38,918 --> 00:23:41,588
I think myself more secretary than anything.
340
00:23:42,005 --> 00:23:43,673
The voices speak...
341
00:23:46,051 --> 00:23:47,760
and I take dictation.
342
00:23:52,975 --> 00:23:56,269
Leopold, perhaps go and read in the library.
343
00:23:56,436 --> 00:23:57,854
I want to see Alicia.
344
00:23:58,605 --> 00:23:59,731
She was my friend too.
345
00:23:59,897 --> 00:24:01,483
You're not scared of ghosts?
346
00:24:01,649 --> 00:24:03,485
I talk to ghosts here all the time.
347
00:24:03,651 --> 00:24:04,652
Do you?
348
00:24:06,404 --> 00:24:07,780
They say you're a fake.
349
00:24:24,089 --> 00:24:27,300
No one touch me
until the trance has ended.
350
00:24:29,011 --> 00:24:30,887
Alicia Drake...
351
00:24:31,054 --> 00:24:34,141
I believe it was you who called to me.
352
00:24:41,731 --> 00:24:43,400
Too many spirits.
353
00:24:43,941 --> 00:24:47,237
This house is spilling with the dead.
354
00:24:48,030 --> 00:24:50,573
Some souls can't let go.
355
00:24:50,740 --> 00:24:51,991
Do we stop, Ms. Reynolds?
356
00:24:52,409 --> 00:24:53,410
No.
357
00:24:54,119 --> 00:24:58,165
If someone wants to be heard, we are here.
358
00:24:58,915 --> 00:24:59,916
Listening.
359
00:25:01,334 --> 00:25:05,838
Spirits, you scream and shout
and no one hears.
360
00:25:06,005 --> 00:25:07,424
We do now.
361
00:25:08,341 --> 00:25:09,967
Alicia Drake...
362
00:25:10,135 --> 00:25:12,429
find your voice.
363
00:25:13,763 --> 00:25:16,058
It just got cold.
Does anyone else feel a chill?
364
00:25:16,224 --> 00:25:17,892
Is someone there?
365
00:25:23,940 --> 00:25:24,941
"Y."
366
00:25:25,358 --> 00:25:26,318
Yes.
367
00:25:27,110 --> 00:25:28,486
She didn't touch the key, I swear.
368
00:25:28,653 --> 00:25:30,405
She must have. You can't all be such fools.
369
00:25:30,572 --> 00:25:32,449
This is wrong. This is very wrong.
370
00:25:32,615 --> 00:25:34,951
Who is there? Alicia Drake.
371
00:25:35,618 --> 00:25:37,495
Listening.
372
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
We are here.
373
00:25:39,497 --> 00:25:40,790
Listening.
374
00:25:41,208 --> 00:25:42,875
It is the hallow tide.
375
00:25:43,042 --> 00:25:44,086
We are close.
376
00:25:44,252 --> 00:25:46,003
Your spirit is close...
377
00:25:46,171 --> 00:25:47,589
your voice is loud.
378
00:25:50,217 --> 00:25:51,093
Alicia.
379
00:25:51,926 --> 00:25:52,760
"A." Alicia.
380
00:25:53,136 --> 00:25:55,972
Alicia, I feel you are in pain.
381
00:25:56,139 --> 00:25:58,141
Does it hurt? Please, tell me.
382
00:25:59,351 --> 00:26:00,810
Did someone hurt you?
383
00:26:01,811 --> 00:26:02,812
-Yes.
-No!
384
00:26:03,771 --> 00:26:04,939
Poirot, let her finish!
385
00:26:05,357 --> 00:26:08,693
No! First, let us meet
a secret confederate...
386
00:26:08,860 --> 00:26:10,362
in the chimney.
387
00:26:12,322 --> 00:26:13,781
Nicholas, are you hurt?
388
00:26:13,948 --> 00:26:14,991
I'm all right.
389
00:26:15,575 --> 00:26:18,911
Nicholas. The second assistant.
390
00:26:19,078 --> 00:26:20,205
I am pleased to meet you.
391
00:26:20,372 --> 00:26:23,875
By your similar and piercing green eyes...
392
00:26:24,041 --> 00:26:27,129
I take you
for the first assistant's half-brother.
393
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
A magnetic switch.
394
00:26:32,175 --> 00:26:34,511
Et voilà, the talking typewriter.
395
00:26:34,677 --> 00:26:35,512
A fake?
396
00:26:35,678 --> 00:26:38,390
Mrs. Seminoff, your dedication
to housekeeping could be improved.
397
00:26:38,556 --> 00:26:39,641
No one had been in this room except you...
398
00:26:39,807 --> 00:26:42,560
yet my new friend
left his footstep in the fireplace.
399
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
The bright scratch at the keyhole
indicates a lock recently picked.
400
00:26:46,356 --> 00:26:48,275
Ms. Oliver, you must find a new subject
for your book.
401
00:26:48,441 --> 00:26:50,235
Ms. Drake, I am sorry for your loss...
402
00:26:50,402 --> 00:26:52,862
but this oracle is a fake.
403
00:26:55,407 --> 00:26:56,491
No!
404
00:27:17,220 --> 00:27:18,054
Where's Baba?
405
00:27:18,221 --> 00:27:19,055
Alicia.
406
00:27:19,222 --> 00:27:21,140
Did someone take him?
Did you?
407
00:27:21,308 --> 00:27:22,225
I didn't touch anything.
408
00:27:29,607 --> 00:27:31,025
Alicia.
409
00:27:31,901 --> 00:27:32,985
Mama.
410
00:27:35,988 --> 00:27:36,948
Mama?
411
00:27:39,367 --> 00:27:40,368
Thirsty.
412
00:27:41,869 --> 00:27:43,246
So thirsty.
413
00:27:44,747 --> 00:27:45,873
Alicia?
414
00:27:49,544 --> 00:27:50,878
Hurt.
415
00:27:51,671 --> 00:27:53,047
Why would you leave me?
416
00:27:53,590 --> 00:27:54,424
No.
417
00:27:55,342 --> 00:27:57,594
I don't want...
418
00:27:57,802 --> 00:27:59,887
I don't want to die.
419
00:28:00,054 --> 00:28:01,097
What is happening?
420
00:28:01,889 --> 00:28:02,974
Alicia...
421
00:28:03,391 --> 00:28:04,809
showing me.
422
00:28:04,976 --> 00:28:06,060
I see her...
423
00:28:06,519 --> 00:28:07,812
on the balcony.
424
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Not alone.
425
00:28:09,481 --> 00:28:10,607
She didn't jump.
426
00:28:10,773 --> 00:28:12,317
Murderer!
427
00:28:13,443 --> 00:28:15,445
You killed me. You killed me.
428
00:28:16,238 --> 00:28:16,863
Who?
429
00:28:18,490 --> 00:28:20,283
Show me. Who?
430
00:28:20,450 --> 00:28:22,994
You killed me! You killed me!
431
00:28:23,786 --> 00:28:26,122
-You killed me!
-Who hurt you?
432
00:28:26,289 --> 00:28:27,624
You killed me!
433
00:28:27,790 --> 00:28:29,459
-You killed me!
-Show me!
434
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
You killed me!
435
00:28:30,793 --> 00:28:31,711
Who hurt you?
436
00:28:32,254 --> 00:28:33,588
What happened?
437
00:28:34,797 --> 00:28:35,798
Murder!
438
00:29:00,114 --> 00:29:01,533
Satanic.
439
00:29:01,824 --> 00:29:03,410
She truly is unholy.
440
00:29:04,411 --> 00:29:05,953
It was Alicia's voice.
441
00:29:07,038 --> 00:29:08,498
Someone must have killed her.
442
00:29:09,291 --> 00:29:10,708
We can't prove any of it was real.
443
00:29:10,875 --> 00:29:12,794
-Then, what was it?
-Showmanship.
444
00:29:12,960 --> 00:29:14,379
Theater. Catching us in a group hysteria.
445
00:29:14,546 --> 00:29:16,130
That wasn't War of the Worlds on the radio.
446
00:29:16,298 --> 00:29:18,550
The damn doors blew open. I can't explain it.
447
00:29:18,716 --> 00:29:19,717
I can.
448
00:29:20,343 --> 00:29:21,844
That was my daughter.
449
00:29:24,180 --> 00:29:25,307
Oh, no.
450
00:29:25,473 --> 00:29:27,475
Don't you dare leave without saying it.
451
00:29:27,642 --> 00:29:29,561
You saw what I saw, and what you saw was...
452
00:29:29,727 --> 00:29:30,687
Was fake.
453
00:29:30,853 --> 00:29:33,690
Real. That woman is proof. Living proof.
454
00:29:34,190 --> 00:29:35,442
There's a title.
455
00:29:35,608 --> 00:29:38,320
Sure as hell, she's my next book
and sure as hell, it's a hit.
456
00:29:38,486 --> 00:29:40,029
A big beer book.
457
00:29:40,447 --> 00:29:42,782
Good God, I have to start writing right away.
458
00:29:42,949 --> 00:29:44,992
The woman who stumped Hercule Poirot.
459
00:29:45,159 --> 00:29:49,038
I admit I cannot solve all of her methods
in this moment, but of course I will.
460
00:29:49,205 --> 00:29:50,039
You won't.
461
00:29:50,206 --> 00:29:51,958
Come on, you should be relieved.
462
00:29:52,124 --> 00:29:56,087
And how incredible to believe,
to know the world has mystery.
463
00:29:56,253 --> 00:29:59,173
A God who cares enough to make abiding souls.
464
00:29:59,341 --> 00:30:01,384
-After death comes...
-Nothing.
465
00:30:01,551 --> 00:30:02,760
Something.
466
00:30:04,261 --> 00:30:06,556
If there was a God,
he would not break his rule for her.
467
00:30:15,982 --> 00:30:17,149
You're all right.
468
00:30:18,443 --> 00:30:20,362
I hope you'll be back tomorrow.
469
00:30:20,528 --> 00:30:23,114
Rowena made me promise to sit for her again.
470
00:30:28,870 --> 00:30:33,082
And Miss Oliver says I should prepare
to be quite famous.
471
00:30:33,249 --> 00:30:35,460
-Dottore, I'll find us a boat.
-Grazie.
472
00:30:35,877 --> 00:30:38,671
These spirits were particularly savage.
473
00:30:39,631 --> 00:30:42,008
Sittings always exact a price.
474
00:30:42,675 --> 00:30:44,176
As I'm sure do you.
475
00:30:45,512 --> 00:30:48,473
You are amongst frauds, the gifted one.
476
00:30:48,973 --> 00:30:50,642
I wish I was a fraud.
477
00:30:51,518 --> 00:30:53,019
Be less painful.
478
00:30:54,061 --> 00:30:56,481
I think you know something of this, monsieur.
479
00:30:56,939 --> 00:30:59,484
Someone dies and we comfort the grieving...
480
00:30:59,651 --> 00:31:01,944
with secrets plain to us.
481
00:31:02,529 --> 00:31:05,532
Both creatures who speak for the dead...
482
00:31:05,907 --> 00:31:08,743
who know the dead too well, I think.
483
00:31:10,077 --> 00:31:14,957
Imagine a war nurse who hears ghosts...
484
00:31:15,958 --> 00:31:18,420
surrounded by screaming.
485
00:31:19,504 --> 00:31:20,922
On her ward...
486
00:31:21,088 --> 00:31:22,549
inside her mind.
487
00:31:23,257 --> 00:31:27,219
Wave after wave of the dying and the dead.
488
00:31:28,345 --> 00:31:31,307
And the only thing that stopped the pain...
489
00:31:31,974 --> 00:31:34,477
was telling the mourners what I heard.
490
00:31:34,644 --> 00:31:37,897
Ease their suffering as only I can.
491
00:31:39,816 --> 00:31:41,150
You'd begrudge that?
492
00:31:41,317 --> 00:31:45,488
You made a mother believe
her daughter's soul is in torment.
493
00:31:45,655 --> 00:31:47,073
This is not generous.
494
00:31:47,239 --> 00:31:48,491
Not gentle, not humble.
495
00:31:48,658 --> 00:31:49,701
I felt pain.
496
00:31:49,867 --> 00:31:51,327
I saw a murder...
497
00:31:51,494 --> 00:31:53,663
Did you see who killed Alicia Drake?
498
00:31:53,830 --> 00:31:55,915
It was not revealed. Maybe tomorrow.
499
00:31:56,082 --> 00:31:57,249
A lucrative convenience.
500
00:31:57,416 --> 00:31:59,836
-Why is this...?
-Terrors for children, Ms. Reynolds.
501
00:32:00,002 --> 00:32:01,629
You might learn from them.
502
00:32:02,714 --> 00:32:04,131
Children can suffer...
503
00:32:04,841 --> 00:32:06,676
as much as those orphans...
504
00:32:06,843 --> 00:32:10,387
and still laugh and play and bob for apples.
505
00:32:10,930 --> 00:32:12,098
They're alive.
506
00:32:12,849 --> 00:32:13,683
But you...
507
00:32:14,058 --> 00:32:16,102
Death everywhere you went.
508
00:32:16,894 --> 00:32:18,437
All your life.
509
00:32:19,564 --> 00:32:20,732
Soldiers...
510
00:32:21,816 --> 00:32:22,817
friends...
511
00:32:24,944 --> 00:32:25,945
Katherine.
512
00:32:30,282 --> 00:32:31,993
We shall not meet again.
513
00:32:34,120 --> 00:32:35,997
You persist that you are real.
514
00:32:36,706 --> 00:32:40,001
And if I'm not, who's getting hurt?
515
00:32:40,167 --> 00:32:42,712
Magic won't come unless you call it in...
516
00:32:42,879 --> 00:32:46,257
unless it really is all true.
517
00:32:54,140 --> 00:32:55,767
Lighten up, pal.
518
00:32:57,018 --> 00:32:58,645
You might have fun.
519
00:32:59,979 --> 00:33:01,606
I'd say to remember me...
520
00:33:03,357 --> 00:33:04,567
but you will.
521
00:34:24,981 --> 00:34:26,065
"Lighten up."
522
00:35:12,153 --> 00:35:13,362
Monsieur Poirot!
523
00:35:14,906 --> 00:35:16,032
Monsieur Poirot!
524
00:35:19,035 --> 00:35:21,453
Monsieur Poirot, can you hear me?
525
00:35:21,620 --> 00:35:22,705
Who did this?
526
00:35:23,706 --> 00:35:26,333
I left Ms. Reynolds...
527
00:35:28,169 --> 00:35:30,462
I stopped by the apples. Silly.
528
00:35:32,882 --> 00:35:34,175
I lifted my mask.
529
00:35:37,178 --> 00:35:38,595
It was her mask.
530
00:35:40,597 --> 00:35:42,433
Where is Ms. Reynolds?
531
00:35:47,396 --> 00:35:48,314
What was that?
532
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
-What's going on?
-What was that?
533
00:35:49,816 --> 00:35:50,817
-Was that her?
-What's happening?
534
00:35:53,569 --> 00:35:54,570
What?
535
00:36:22,639 --> 00:36:23,933
I will call my old station.
536
00:36:24,516 --> 00:36:25,810
I should know the man on duty.
537
00:36:28,938 --> 00:36:30,522
I thought my cupboards were bare.
538
00:36:30,689 --> 00:36:33,359
No, I scrounged up some tea
left from the party.
539
00:36:33,525 --> 00:36:35,987
Found your honey in the linen closet.
540
00:36:36,153 --> 00:36:37,071
Merci.
541
00:36:39,573 --> 00:36:40,532
Vitale Portfoglio.
542
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
What do we do?
543
00:36:42,534 --> 00:36:43,660
She was our ticket.
544
00:36:45,412 --> 00:36:46,663
We'll get there without her.
545
00:36:47,414 --> 00:36:48,249
I promise.
546
00:36:49,834 --> 00:36:51,502
None of you saw anyone on the stairs?
547
00:36:51,919 --> 00:36:53,337
Some things can't be seen.
548
00:36:53,504 --> 00:36:54,630
Maybe she jumped.
549
00:36:55,339 --> 00:36:56,340
She seemed the type.
550
00:36:56,507 --> 00:36:59,176
No. Not Ms. Reynolds. Never.
551
00:36:59,343 --> 00:37:00,552
She talked about a murder.
552
00:37:00,719 --> 00:37:01,720
She could have known something.
553
00:37:01,888 --> 00:37:03,472
You still think she's real?
554
00:37:03,639 --> 00:37:06,392
Please. She made up that murder idea
to impress a famous author...
555
00:37:06,558 --> 00:37:08,352
and to bait the hook on a new income stream.
556
00:37:08,519 --> 00:37:10,229
-Then, why is she dead?
-Gravity.
557
00:37:10,396 --> 00:37:12,564
She spoke in Alicia's voice.
558
00:37:12,731 --> 00:37:15,692
Don't look at me. I was being interrogated
by your lady writer.
559
00:37:15,860 --> 00:37:18,112
Ask her. Then, ask the doctor where he was.
560
00:37:18,279 --> 00:37:20,031
Sick bastard already killed here once.
561
00:37:20,197 --> 00:37:22,408
It wasn't either of them.
You know what it was.
562
00:37:22,825 --> 00:37:24,827
Hateful things live in this house.
563
00:37:25,161 --> 00:37:27,413
That woman called to them and they answered.
564
00:37:29,540 --> 00:37:32,126
In the war, before she did sittings.
565
00:37:32,293 --> 00:37:33,795
Ms. Reynolds was in the British Army.
566
00:37:33,961 --> 00:37:36,380
She served with the camps at Malta.
567
00:37:36,547 --> 00:37:38,299
-She was a nurse.
-A nurse.
568
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
The Children's Vendetta.
569
00:37:42,428 --> 00:37:43,470
The canals are not safe.
570
00:37:43,637 --> 00:37:45,807
We can't get a boat here
until the storm clears.
571
00:37:45,973 --> 00:37:46,974
When will that be?
572
00:37:47,141 --> 00:37:48,267
It's out of police control, signora.
573
00:37:48,434 --> 00:37:50,394
Well, I won't sit here and wait.
574
00:37:50,561 --> 00:37:53,230
I never spent the night in this house before
and I won't now.
575
00:37:55,482 --> 00:37:56,901
-Hey!
-What's going on?
576
00:37:57,068 --> 00:37:59,653
-Sir, you can't do this.
-You can't lock us in here.
577
00:37:59,821 --> 00:38:00,654
What are you doing?
578
00:38:00,822 --> 00:38:01,697
You can't trap us here.
579
00:38:05,367 --> 00:38:08,370
A medium boasts of having a vision of murder.
Now, she is dead.
580
00:38:08,537 --> 00:38:10,122
One of you felt her eyes upon you.
581
00:38:10,289 --> 00:38:11,874
Killed her, tried to kill me.
582
00:38:12,041 --> 00:38:14,043
No one should leave this place
until I know who.
583
00:38:14,460 --> 00:38:16,628
Commissario, stand here
and see these gates do not open.
584
00:38:16,795 --> 00:38:18,840
Monsieur Gerard, stand here
and watch the commissario.
585
00:38:19,006 --> 00:38:20,466
You suspect me? I was a cop.
586
00:38:20,632 --> 00:38:22,384
All the more reason to suspect you.
587
00:38:22,551 --> 00:38:23,635
They already killed tonight.
588
00:38:23,802 --> 00:38:25,179
You will all have your chance to speak.
589
00:38:25,346 --> 00:38:26,931
And call back the police.
590
00:38:27,098 --> 00:38:30,684
Tell them Hercule Poirot is on the case.
591
00:38:47,118 --> 00:38:48,452
Is this where she...?
592
00:38:50,579 --> 00:38:51,914
The attempt on my life occurred...
593
00:38:52,081 --> 00:38:55,877
at approximately two minutes
after the chime of midnight.
594
00:38:56,043 --> 00:38:58,045
You were the first to find the body at...?
595
00:38:59,546 --> 00:39:02,049
Don't you dare look at me
like a murder suspect.
596
00:39:02,216 --> 00:39:03,384
We're old friends.
597
00:39:03,926 --> 00:39:06,095
Every murderer is somebody's old friend.
598
00:39:06,303 --> 00:39:09,891
But you have written too many clever murders
to fall at the foot of your first victim.
599
00:39:10,057 --> 00:39:14,186
And you are so far viably alibied
by the chef for the time...
600
00:39:14,353 --> 00:39:17,148
which is why I shall now ask you to assist me
in my investigation.
601
00:39:17,314 --> 00:39:18,274
When do we start?
602
00:39:18,482 --> 00:39:20,317
When you collect for me our host.
603
00:39:25,572 --> 00:39:26,949
I knew you were in there somewhere.
604
00:39:27,116 --> 00:39:29,285
All it took was a corpse and look at you.
605
00:39:29,451 --> 00:39:31,370
Hercule Poirot all over again.
606
00:39:37,168 --> 00:39:38,460
Baba the Rabbit?
607
00:39:39,211 --> 00:39:40,212
Poirot!
608
00:39:40,963 --> 00:39:42,339
How the hell?
609
00:39:51,723 --> 00:39:53,142
Baba the Rabbit?
610
00:39:53,642 --> 00:39:54,768
Are you sure?
611
00:39:56,145 --> 00:39:57,688
Under that mess of paintings?
612
00:39:58,147 --> 00:40:00,482
Where were you when Ms. Reynolds...?
613
00:40:00,649 --> 00:40:02,026
We were in the music room.
614
00:40:02,193 --> 00:40:03,485
And when was that?
615
00:40:03,652 --> 00:40:06,155
Midnight, just before.
616
00:40:06,863 --> 00:40:08,324
And then you came running?
617
00:40:09,533 --> 00:40:12,203
If I may ask,
what is directly above this balcony?
618
00:40:15,456 --> 00:40:17,708
The garden was our secret hideaway.
619
00:40:19,585 --> 00:40:21,545
It was my daughter's favorite place.
620
00:40:22,379 --> 00:40:23,880
I let it all die.
621
00:40:25,382 --> 00:40:26,675
Our bees.
622
00:40:28,385 --> 00:40:29,511
We made honey.
623
00:40:30,471 --> 00:40:32,639
My daughter, she used to tease me.
624
00:40:33,265 --> 00:40:36,185
"All this effort
for a teaspoon of wildflower honey...
625
00:40:36,352 --> 00:40:38,229
"that we can buy for six lira."
626
00:40:39,981 --> 00:40:42,024
I held hope they'd survive, but...
627
00:40:45,069 --> 00:40:46,112
Poor things.
628
00:40:47,738 --> 00:40:50,657
How did you come to invite Ms. Reynolds
to your home?
629
00:40:50,824 --> 00:40:52,534
Couldn't we get out of the rain for this?
630
00:40:52,701 --> 00:40:55,704
Oh, mais non,
let us enjoy this secret garden.
631
00:40:55,871 --> 00:40:58,040
Well, I read about her in a magazine.
632
00:40:58,332 --> 00:40:59,458
I didn't think much of it.
633
00:40:59,625 --> 00:41:02,753
And then, out of the blue one day,
she wrote to me.
634
00:41:03,462 --> 00:41:04,588
A letter from a stranger.
635
00:41:04,755 --> 00:41:07,216
But she would know you from the opera, no?
636
00:41:07,383 --> 00:41:09,093
But it was the name she used.
637
00:41:09,801 --> 00:41:12,804
She said that she heard a message
from Aspasia.
638
00:41:14,973 --> 00:41:17,309
That was a pet name that
she used to use for me.
639
00:41:17,476 --> 00:41:20,771
Aspasia, the great love
of the King of Pontus...
640
00:41:20,937 --> 00:41:21,938
from Mitridate.
641
00:41:22,106 --> 00:41:23,399
It was Mozart's first opera.
642
00:41:23,565 --> 00:41:24,900
It was my first starring role.
643
00:41:25,776 --> 00:41:28,195
Alicia was born two months before, and...
644
00:41:30,614 --> 00:41:32,574
I found my voice because of her.
645
00:41:36,828 --> 00:41:38,205
And ever since...
646
00:41:39,706 --> 00:41:45,003
I can't sing without knowing that she's
waiting in my dressing room.
647
00:41:45,837 --> 00:41:46,880
I still can't.
648
00:41:47,048 --> 00:41:48,799
You will never perform again?
649
00:41:49,425 --> 00:41:51,677
There is no music without her.
650
00:41:53,554 --> 00:41:56,515
I turned down marriage proposals
without even a thought.
651
00:41:58,517 --> 00:42:01,019
She said yes to her first.
652
00:42:02,063 --> 00:42:04,398
To the charming chef Maxime Gerard.
653
00:42:04,856 --> 00:42:07,984
He is a pompous ass out
to marry the biggest purse he can find.
654
00:42:10,737 --> 00:42:11,988
When they got engaged...
655
00:42:13,824 --> 00:42:15,534
I tore out every flower in the garden...
656
00:42:15,701 --> 00:42:17,453
and I got on a boat to Istanbul.
657
00:42:18,245 --> 00:42:21,165
But he must have found
that I wasn't as rich as he'd thought.
658
00:42:22,541 --> 00:42:25,586
One of the best days of my life was when
he said that he had met someone else.
659
00:42:26,044 --> 00:42:27,504
And that he called the whole thing off.
660
00:42:30,882 --> 00:42:33,844
But that's when the worst days started.
661
00:42:34,010 --> 00:42:35,179
Her illness.
662
00:42:36,012 --> 00:42:37,806
Her mind was on fire.
663
00:42:41,102 --> 00:42:42,936
She was like a little girl again.
664
00:42:47,899 --> 00:42:49,110
Thank you, Ms. Drake.
665
00:42:49,985 --> 00:42:50,986
Ms. Oliver.
666
00:42:57,826 --> 00:42:59,953
I'm a terrible housekeeper.
667
00:43:00,121 --> 00:43:01,455
I'm all she could get.
668
00:43:02,456 --> 00:43:03,874
Superstitious city.
669
00:43:04,500 --> 00:43:06,168
But you are superstitious, too.
670
00:43:06,627 --> 00:43:10,088
This palazzo you believe is haunted, yes?
671
00:43:11,089 --> 00:43:14,009
Ms. Rowena may own it,
but the spirits possess it.
672
00:43:14,176 --> 00:43:15,886
And where were you, Madame Seminoff...
673
00:43:16,052 --> 00:43:20,307
when these murderous ghosts
turned Joyce Reynolds into one of their own?
674
00:43:20,724 --> 00:43:22,768
Make light, go on.
675
00:43:23,810 --> 00:43:25,771
Why do you ask all these questions?
676
00:43:26,397 --> 00:43:27,481
I did nothing wrong.
677
00:43:27,648 --> 00:43:29,858
It's what he does. Or used to do.
678
00:43:30,567 --> 00:43:33,320
I'm helping him, you know,
he's back at it for the moment.
679
00:43:34,613 --> 00:43:35,447
It's going well.
680
00:43:36,031 --> 00:43:37,408
What is it that you do?
681
00:43:38,116 --> 00:43:39,326
What is it that I do?
682
00:43:41,328 --> 00:43:43,121
When a crime has been committed...
683
00:43:43,289 --> 00:43:46,292
I can, by application of order and method...
684
00:43:46,458 --> 00:43:49,002
and the slow extinguishing of my own soul...
685
00:43:49,170 --> 00:43:52,256
find without fail or doubt, whodunit.
686
00:43:52,798 --> 00:43:54,007
Like in your books...
687
00:43:54,341 --> 00:43:56,343
your silly detective from Finland...
688
00:43:56,510 --> 00:43:57,886
he's making lists.
689
00:43:59,513 --> 00:44:01,265
Do you base yourself on her writing?
690
00:44:02,933 --> 00:44:06,312
Would you mind telling us
where you were at midnight?
691
00:44:06,478 --> 00:44:07,563
For the lists.
692
00:44:07,729 --> 00:44:10,065
In the music room with Ms. Rowena.
693
00:44:10,232 --> 00:44:13,569
And she joined you there at midnight.
694
00:44:13,735 --> 00:44:15,571
You are absolutely sure of this?
695
00:44:15,737 --> 00:44:18,865
I was watching the clock
and was grateful that she did.
696
00:44:19,032 --> 00:44:21,618
But you did not approve
of the fortune teller.
697
00:44:22,203 --> 00:44:26,207
I believe you called her "satanic."
698
00:44:26,790 --> 00:44:31,420
Your mind goes, perhaps to Exodus...
699
00:44:32,045 --> 00:44:33,422
22:18?
700
00:44:36,342 --> 00:44:39,220
"Do not suffer a sorceress to live."
701
00:44:39,511 --> 00:44:41,472
The Bible warns against it with reason.
702
00:44:41,638 --> 00:44:43,682
A witch on her Sabbath?
703
00:44:44,975 --> 00:44:46,768
To be drowned or burned...
704
00:44:46,935 --> 00:44:48,979
or thrown off a high balcony?
705
00:44:49,145 --> 00:44:50,188
No, I am no vigilante.
706
00:44:50,356 --> 00:44:51,773
But your scripture is keen.
707
00:44:51,940 --> 00:44:54,276
No less than a strict Vulgate Latin.
708
00:44:54,443 --> 00:44:56,445
Not the product of a parochial school...
709
00:44:57,988 --> 00:45:00,866
but perhaps a convent.
710
00:45:05,787 --> 00:45:08,790
I found my call to be a nun
before I could read.
711
00:45:10,251 --> 00:45:14,087
I wore the habit nine years
at Ospedale della Pietà.
712
00:45:19,926 --> 00:45:21,762
And then I met Mr. Seminoff.
713
00:45:21,928 --> 00:45:23,514
He came to fix the roof.
714
00:45:26,850 --> 00:45:28,310
God sets challenges.
715
00:45:28,477 --> 00:45:29,936
You fell in love and forgot God.
716
00:45:30,103 --> 00:45:31,522
No, it's not that simple.
717
00:45:32,356 --> 00:45:33,565
One final question.
718
00:45:33,732 --> 00:45:35,276
For the lists, of course.
719
00:45:51,041 --> 00:45:53,669
Pardon, I believed I heard something.
720
00:45:54,961 --> 00:45:57,464
You who fear the dark arts so...
721
00:45:57,631 --> 00:46:00,467
why would you even attend a séance?
722
00:46:01,009 --> 00:46:04,805
An abominated act here at night,
when you are loath to remain?
723
00:46:06,848 --> 00:46:09,100
There's only one to whom I must answer.
724
00:46:11,478 --> 00:46:12,813
And that is not you.
725
00:46:25,992 --> 00:46:26,993
Poirot.
726
00:46:36,462 --> 00:46:40,341
Mrs. Olga Seminoff, as a nun,
what was your saint's name?
727
00:46:41,425 --> 00:46:42,426
Maria.
728
00:46:51,852 --> 00:46:53,979
You won't get far on a broken leg.
729
00:47:01,111 --> 00:47:03,154
Jagged weapon. Not too sharp.
730
00:47:04,990 --> 00:47:05,991
Nails, maybe.
731
00:47:06,157 --> 00:47:08,201
And no other marks on her.
732
00:47:08,369 --> 00:47:10,245
Other than the obvious.
733
00:47:18,545 --> 00:47:21,382
Nothing else unusual about her condition?
734
00:47:21,965 --> 00:47:24,342
Impaled on classical art might be enough.
735
00:47:25,260 --> 00:47:27,137
But what of the left wrist?
736
00:47:27,303 --> 00:47:29,014
You ignore an injury...
737
00:47:29,180 --> 00:47:31,725
as well as the precise time of death.
738
00:47:41,735 --> 00:47:42,736
Missed that.
739
00:47:45,989 --> 00:47:47,032
You're staring at me.
740
00:47:49,535 --> 00:47:50,619
Stop!
741
00:47:51,870 --> 00:47:53,204
You think I'm a loony?
742
00:47:53,747 --> 00:47:54,498
I'm not!
743
00:47:55,457 --> 00:47:56,458
Dad.
744
00:47:59,461 --> 00:48:00,587
Are you all right?
745
00:48:02,589 --> 00:48:03,507
Yeah.
746
00:48:03,674 --> 00:48:05,383
Just up here if you need me.
747
00:48:12,641 --> 00:48:14,392
Really wish you hadn't asked me.
748
00:48:15,894 --> 00:48:18,439
Battle scars are not always of the body.
749
00:48:20,148 --> 00:48:21,149
You served?
750
00:48:24,528 --> 00:48:27,030
15th of April, '45.
751
00:48:28,114 --> 00:48:30,116
It was all supposed to be over.
752
00:48:31,367 --> 00:48:32,953
We crossed the Rhine...
753
00:48:33,454 --> 00:48:35,497
east in the push for Berlin.
754
00:48:37,624 --> 00:48:39,960
Found the gates at the camp at Bergen-Belsen.
755
00:48:40,126 --> 00:48:41,127
Oh, God.
756
00:48:41,670 --> 00:48:42,838
"Liberating."
757
00:48:43,839 --> 00:48:47,342
Nursing skeletons back to life.
758
00:48:48,969 --> 00:48:52,263
We killed two the first day with milk.
We didn't know.
759
00:48:53,974 --> 00:48:55,266
Then typhus.
760
00:48:56,810 --> 00:48:58,394
All we had was aspirin and opium.
761
00:49:01,732 --> 00:49:03,441
We burned down the huts.
762
00:49:07,863 --> 00:49:09,490
I wrote Leo a letter.
763
00:49:12,493 --> 00:49:14,828
And then shot myself through the chest.
764
00:49:19,708 --> 00:49:22,335
I was told to stop practicing
when I got home.
765
00:49:22,503 --> 00:49:26,590
Except for one patient last year.
766
00:49:27,007 --> 00:49:28,091
Alicia Drake.
767
00:49:29,467 --> 00:49:31,094
A favor to Rowena.
768
00:49:33,764 --> 00:49:35,265
Nobody else would see her.
769
00:49:35,849 --> 00:49:36,850
Not here.
770
00:49:38,560 --> 00:49:41,062
I'd been her family doctor so long,
I should have said no.
771
00:49:41,229 --> 00:49:43,649
But you were at a disadvantage there.
772
00:49:44,650 --> 00:49:46,943
Because you are in love with Rowena Drake.
773
00:49:47,528 --> 00:49:49,320
Lucky to be in her life at all.
774
00:49:52,783 --> 00:49:54,117
I know this has been...
775
00:49:59,080 --> 00:50:03,501
I know this has been difficult,
but in your opinion...
776
00:50:04,169 --> 00:50:05,921
could Alicia Drake have been murdered?
777
00:50:06,963 --> 00:50:08,882
Alicia told me what she saw.
778
00:50:10,091 --> 00:50:12,803
She said the children were taunting her.
779
00:50:12,969 --> 00:50:13,970
I didn't listen.
780
00:50:14,137 --> 00:50:17,223
I wrote it off as a broken heart
when she was going mad.
781
00:50:18,809 --> 00:50:20,393
She needed help.
782
00:50:22,187 --> 00:50:23,855
I gave her sedatives...
783
00:50:25,315 --> 00:50:27,776
like milk to the starving.
784
00:50:28,777 --> 00:50:30,987
There is no such thing as psychic phenomena.
785
00:50:31,154 --> 00:50:33,865
There is psychic pain.
786
00:50:35,576 --> 00:50:37,535
A loony like me should have known.
787
00:50:42,248 --> 00:50:43,374
Are we through?
788
00:50:51,925 --> 00:50:53,509
Merci, Doctor Ferrier.
789
00:52:08,293 --> 00:52:10,086
I suppose I'm nowhere on your list.
790
00:52:11,672 --> 00:52:13,173
Of who to interview.
791
00:52:14,549 --> 00:52:16,092
I'll wait, sir.
792
00:52:17,260 --> 00:52:19,971
{\an8}The terrifying Edgar Allan Poe.
793
00:52:20,430 --> 00:52:22,891
For a boy your age, it is not better...
794
00:52:23,058 --> 00:52:25,351
perhaps, Charles Dickens?
795
00:52:25,518 --> 00:52:27,813
He's a bit silly. Don't you think?
796
00:52:30,648 --> 00:52:32,400
My father's jumpy like you.
797
00:52:33,068 --> 00:52:36,279
They call it war neurosis. Battle fatigue.
798
00:52:36,988 --> 00:52:38,406
I think that's unfair.
799
00:52:39,115 --> 00:52:40,325
He's not tired.
800
00:52:40,951 --> 00:52:41,952
He's broken.
801
00:52:43,619 --> 00:52:45,455
He was with me at midnight,
if you were wondering.
802
00:52:47,082 --> 00:52:49,625
I was wondering, I admit.
803
00:52:50,043 --> 00:52:51,252
With you at midnight, yes?
804
00:52:51,419 --> 00:52:53,421
In the kitchen, waiting for Ms. Rowena.
805
00:52:54,047 --> 00:52:55,423
He wanted to say good night.
806
00:52:55,590 --> 00:52:56,674
Of course.
807
00:52:57,133 --> 00:53:01,262
Her assistants came in just after,
so they're still on your list.
808
00:53:01,888 --> 00:53:03,514
Everyone is on my list.
809
00:53:04,682 --> 00:53:05,976
You left on the taps.
810
00:53:13,649 --> 00:53:16,862
I am afraid, I do not know myself tonight.
811
00:53:17,362 --> 00:53:18,613
You're feeling things.
812
00:53:20,281 --> 00:53:21,324
Voices.
813
00:53:22,700 --> 00:53:24,369
It's All Hallows' Eve.
814
00:53:25,453 --> 00:53:28,373
The dead are as close as they can be.
815
00:53:30,083 --> 00:53:31,709
You were dead, too, sir.
816
00:53:32,919 --> 00:53:34,880
Even if only for a moment.
817
00:53:36,297 --> 00:53:38,174
They see you as one of their own.
818
00:53:38,967 --> 00:53:42,262
One with something to say
would be wise to come to you.
819
00:53:43,429 --> 00:53:45,390
You talk like Ms. Reynolds.
820
00:53:45,556 --> 00:53:47,433
She only pretended to know.
821
00:53:48,559 --> 00:53:50,145
No wonder they got cross with her.
822
00:53:50,561 --> 00:53:52,563
You have much sympathy with the dead.
823
00:53:52,730 --> 00:53:54,524
Some of them are my friends.
824
00:53:56,985 --> 00:53:57,903
Excuse me.
825
00:54:00,363 --> 00:54:01,865
Merci, Monsieur Leopold.
826
00:54:02,032 --> 00:54:03,074
You're welcome.
827
00:54:05,576 --> 00:54:06,577
Hercules.
828
00:54:10,206 --> 00:54:11,207
Jumpy.
829
00:54:11,374 --> 00:54:13,835
Nicholas and Desdemona are ready.
830
00:54:16,212 --> 00:54:17,463
We can wait for the police.
831
00:54:17,881 --> 00:54:19,215
I am Hercule Poirot, no?
832
00:54:19,382 --> 00:54:21,259
-No. Yes.
-Yes.
833
00:54:21,426 --> 00:54:22,718
If the police can succeed where I cannot...
834
00:54:22,886 --> 00:54:24,930
I will be the next one off the balcony
into the canal.
835
00:54:25,096 --> 00:54:26,556
Back to his old self.
836
00:54:26,722 --> 00:54:27,723
What do you think so far?
837
00:54:28,183 --> 00:54:29,225
My money's on the housekeeper.
838
00:54:29,392 --> 00:54:31,477
Good taste in books,
but brimstone fire burns hot.
839
00:54:31,644 --> 00:54:33,688
And Rowena Drake needed the victim alive.
840
00:54:33,939 --> 00:54:35,148
Although that little boy...
841
00:54:36,066 --> 00:54:37,859
all the charm of chewing tinfoil.
842
00:54:38,026 --> 00:54:39,027
Perhaps, perhaps.
843
00:54:39,194 --> 00:54:42,405
Every theory aspires to fact
before the information is gathered.
844
00:54:42,572 --> 00:54:43,573
Order and method.
845
00:54:43,739 --> 00:54:44,782
-And lists.
-And lists.
846
00:54:44,950 --> 00:54:47,160
We continue to those who knew her best,
her assistants.
847
00:54:47,327 --> 00:54:48,912
Do you really think the help had motive?
848
00:54:49,079 --> 00:54:50,205
The help always have motive...
849
00:54:50,371 --> 00:54:51,957
first having to endure
to be called "the help."
850
00:54:57,087 --> 00:54:58,171
Him again.
851
00:54:58,338 --> 00:55:00,090
Those two criminals are not to be trusted.
852
00:55:00,256 --> 00:55:02,758
Criminals? Those children?
You might have mentioned that.
853
00:55:02,926 --> 00:55:04,052
I'm telling you now.
854
00:55:12,227 --> 00:55:13,769
Couldn't I do this with my sister?
855
00:55:14,604 --> 00:55:16,356
She waits for you comfortably.
856
00:55:16,731 --> 00:55:17,732
Where is my brother?
857
00:55:17,899 --> 00:55:19,484
He waits for you comfortably.
858
00:55:19,650 --> 00:55:22,195
Desdemona and Nicholas Holland.
859
00:55:22,362 --> 00:55:23,696
{\an8}Our passports are forgeries.
860
00:55:23,864 --> 00:55:24,990
Yes. And not very good ones.
861
00:55:25,156 --> 00:55:27,575
Horvát Nipkin and Dorenia before.
862
00:55:28,159 --> 00:55:29,160
Born in Hungary.
863
00:55:29,577 --> 00:55:31,621
Village burned out of existence.
864
00:55:31,787 --> 00:55:33,456
Of all our family...
865
00:55:34,290 --> 00:55:36,084
somehow we were still alive.
866
00:55:36,584 --> 00:55:37,793
We took care of each other.
867
00:55:37,961 --> 00:55:41,047
At midnight, we snuck a drink in the kitchen.
868
00:55:41,672 --> 00:55:42,883
The creepy kid was there.
869
00:55:43,049 --> 00:55:44,926
He has you coming in just after the hour.
870
00:55:45,093 --> 00:55:46,177
He is mistaken.
871
00:55:46,344 --> 00:55:48,263
And how long were you in Ms. Reynolds employ?
872
00:55:48,429 --> 00:55:49,931
-Just over a year.
-You sure?
873
00:55:50,098 --> 00:55:51,141
The best year we ever had.
874
00:55:51,307 --> 00:55:53,851
We haven't been hungry
since we started fronting for her.
875
00:55:54,019 --> 00:55:55,478
I don't know what we'll do without her.
876
00:55:55,645 --> 00:55:57,813
-We managed before her.
-Oh, yes, you stole.
877
00:55:57,981 --> 00:55:59,815
We were thieves, not murderers.
878
00:55:59,983 --> 00:56:01,401
We did what we had to survive the war.
879
00:56:01,567 --> 00:56:02,568
She just knew things.
880
00:56:02,735 --> 00:56:05,113
And if she says Alicia Drake was murdered...
881
00:56:05,280 --> 00:56:06,322
Pure phony.
882
00:56:06,489 --> 00:56:07,448
She was magic.
883
00:56:08,324 --> 00:56:10,952
So, all of these séance
in which you participated...
884
00:56:11,119 --> 00:56:12,162
It was fake. Fake.
885
00:56:12,328 --> 00:56:14,164
-Fake? They were fake, the spirit meetings?
-It was all fake.
886
00:56:14,330 --> 00:56:16,041
-All of the séances?
-It was all a show.
887
00:56:16,249 --> 00:56:18,334
All a show, a fake. Strange.
888
00:56:18,501 --> 00:56:19,961
And is this magic too?
889
00:56:20,128 --> 00:56:22,005
The control for your talking typewriter?
890
00:56:22,755 --> 00:56:24,299
I mean, we'd set some tricks.
891
00:56:24,465 --> 00:56:26,842
Only to drive home the reality
of her visions.
892
00:56:27,343 --> 00:56:29,137
She ordered me around like a duchess...
893
00:56:29,304 --> 00:56:31,889
and flirted with Nicholas
to keep him in line.
894
00:56:32,640 --> 00:56:34,017
We have put up with worse.
895
00:56:34,184 --> 00:56:36,937
"We'll get there without her."
896
00:56:37,228 --> 00:56:38,354
Where were you running off to?
897
00:56:39,105 --> 00:56:41,149
-We're going to Missouri.
-Missouri.
898
00:56:41,316 --> 00:56:42,233
Missouri?
899
00:56:42,650 --> 00:56:45,403
We were hiding in the Murrhardt Forest.
900
00:56:45,736 --> 00:56:48,031
Living on weeds and mice.
901
00:56:48,823 --> 00:56:50,491
The American trucks,
they came through Heilbronn...
902
00:56:50,658 --> 00:56:52,410
and I thought we're dead when they caught us.
903
00:56:52,577 --> 00:56:54,495
They taught us the Lindy Hop.
904
00:56:54,955 --> 00:56:57,123
We'd never seen anything like them before.
905
00:56:57,540 --> 00:57:00,876
This mix of men,
their colors and their voices.
906
00:57:01,752 --> 00:57:03,671
One of them tacked up this sheet.
907
00:57:03,838 --> 00:57:06,549
They had a film projector,
but only half a movie.
908
00:57:06,716 --> 00:57:10,971
We used to watch
half of Meet Me in St. Louis...
909
00:57:12,180 --> 00:57:15,141
every night on an army sheet for a month.
910
00:57:15,308 --> 00:57:17,852
We watched it over and over.
911
00:57:18,519 --> 00:57:20,146
I still don't how it ends.
912
00:57:21,856 --> 00:57:23,149
It ends happily.
913
00:57:24,442 --> 00:57:26,444
"St. Louis, Missouri."
914
00:57:27,820 --> 00:57:30,406
Just saying those words
could get my sister to fall asleep.
915
00:57:31,032 --> 00:57:32,242
It was the color.
916
00:57:33,701 --> 00:57:35,286
It was the beautiful people.
917
00:57:35,453 --> 00:57:37,497
You know, it was, no one was sick.
918
00:57:37,663 --> 00:57:41,334
No one was starving or dying.
919
00:57:42,210 --> 00:57:44,962
5135 Kensington Avenue.
920
00:57:46,089 --> 00:57:47,798
That's where we decided to live.
921
00:57:48,841 --> 00:57:50,885
It's her dream so it's mine too.
922
00:57:51,052 --> 00:57:55,140
We only had to endure the duchess
until we had enough to buy our way in.
923
00:57:55,556 --> 00:57:56,807
And start over.
924
00:57:57,767 --> 00:57:59,394
Stupid to have a dream.
925
00:58:00,103 --> 00:58:03,856
But impatient with your dream, you
grew brazen and skimmed from her proceeds.
926
00:58:04,565 --> 00:58:06,442
"Clang, clang, clang, went the trolley."
927
00:58:06,609 --> 00:58:07,902
What? No, we didn't.
928
00:58:08,069 --> 00:58:09,570
Your brother already admits that you did.
929
00:58:09,737 --> 00:58:10,530
Idiot.
930
00:58:10,696 --> 00:58:12,407
Your sister already admits that you did.
931
00:58:12,573 --> 00:58:14,325
Not from Ms. Reynolds. We wouldn't.
932
00:58:14,492 --> 00:58:17,245
Perhaps she discovered your theft
and made threats.
933
00:58:17,412 --> 00:58:19,205
Perhaps you had had enough experience...
934
00:58:19,372 --> 00:58:21,999
of the police's cruel treatment
of stateless Romani urchins...
935
00:58:22,167 --> 00:58:25,045
and, wishing to avoid deportation,
or worse, killed her.
936
00:58:25,211 --> 00:58:26,462
You, the trusted help.
937
00:58:30,883 --> 00:58:31,842
Nicholas!
938
00:58:32,009 --> 00:58:33,219
Nicholas, where are you?
939
00:58:37,057 --> 00:58:38,933
If I'm trapped here, so are you.
940
00:58:46,732 --> 00:58:48,193
Doesn't mean that I killed her.
941
00:58:48,359 --> 00:58:49,902
Damn well ran like she did.
942
00:58:50,070 --> 00:58:52,280
Clear motive,
both unaccounted for at her time of death.
943
00:58:52,447 --> 00:58:53,614
I'm changing my guess.
944
00:58:53,781 --> 00:58:56,742
It is certainly possible. Yes. Yes.
945
00:58:57,702 --> 00:59:00,455
You're doing that thing where you pretend
to know more than everyone else in the world.
946
00:59:00,621 --> 00:59:03,749
I as yet know nothing. The truth
does not come without a tax of effort.
947
00:59:04,917 --> 00:59:08,129
You woke the bear from his sleep.
You cannot cry when he tangos.
948
00:59:08,296 --> 00:59:09,714
That's not an expression in any language.
949
00:59:09,880 --> 00:59:11,341
We continue.
950
00:59:22,017 --> 00:59:23,311
Can you hear this?
951
00:59:24,395 --> 00:59:25,813
All around us.
952
00:59:26,439 --> 00:59:27,648
I heard nothing.
953
00:59:29,400 --> 00:59:31,736
Your investigator has poached his egg.
954
00:59:33,488 --> 00:59:37,074
Poirot. A bang to the head
might be your limit for tonight.
955
00:59:37,950 --> 00:59:39,869
Someone else is in this house.
956
00:59:42,538 --> 00:59:43,706
Did you hear it?
957
00:59:45,082 --> 00:59:46,083
Yes.
958
00:59:47,084 --> 00:59:48,336
Me and you, then.
959
00:59:50,338 --> 00:59:52,006
Listening.
960
00:59:54,884 --> 00:59:55,885
Wait.
961
01:00:13,486 --> 01:00:14,487
Still dead.
962
01:01:00,241 --> 01:01:03,077
It is all right. You can come out now.
963
01:01:10,835 --> 01:01:13,546
You're not in any trouble.
964
01:01:14,339 --> 01:01:15,965
There is nothing to fear.
965
01:01:16,799 --> 01:01:19,219
You came with the other children, yes?
966
01:01:20,928 --> 01:01:24,640
And you have been hiding here all this time.
967
01:01:30,480 --> 01:01:32,523
Did you hear the woman fall?
968
01:01:36,861 --> 01:01:38,238
Did you see?
969
01:01:40,656 --> 01:01:41,866
Did someone push her?
970
01:01:43,826 --> 01:01:45,077
Who are you talking to?
971
01:01:46,412 --> 01:01:47,413
A child.
972
01:01:50,666 --> 01:01:51,667
You must have heard.
973
01:01:54,211 --> 01:01:55,255
That I heard.
974
01:02:03,638 --> 01:02:04,555
Let us go!
975
01:02:04,722 --> 01:02:05,681
Untie us, you pig!
976
01:02:06,807 --> 01:02:07,850
You can't leave us here!
977
01:02:12,272 --> 01:02:14,607
-You heard that. You all...
-Must be the pipes.
978
01:02:14,774 --> 01:02:16,191
Pipes? It sounds like the Blitz.
979
01:02:16,359 --> 01:02:18,110
In all my years here, I've never heard this.
980
01:02:18,278 --> 01:02:20,029
I have. When they're angry.
981
01:02:20,195 --> 01:02:21,071
We've upset them.
982
01:02:21,238 --> 01:02:23,491
How do we un-upset them?
983
01:02:23,658 --> 01:02:24,659
Listen.
984
01:02:29,914 --> 01:02:31,582
It comes from the basement.
985
01:02:34,377 --> 01:02:36,421
There is no basement in this house.
986
01:03:02,322 --> 01:03:05,282
"Dottore."
Doctor. The Children's Vendetta.
987
01:03:05,866 --> 01:03:07,327
You wanna go down into that?
988
01:03:28,222 --> 01:03:29,974
All over the world
989
01:03:30,558 --> 01:03:32,518
-Dad?
-The boys are home again
990
01:03:48,325 --> 01:03:51,120
They really did lock those children
in here to die.
991
01:03:51,787 --> 01:03:54,164
Leave him. He's having a nerve storm.
992
01:03:54,331 --> 01:03:56,459
Damn it, Ferrier. Not now!
993
01:03:56,626 --> 01:03:57,627
Pull it together.
994
01:03:58,043 --> 01:03:59,169
Think of your son.
995
01:04:02,297 --> 01:04:04,049
-Stop it!
-Dad!
996
01:04:04,216 --> 01:04:05,342
Stop it! Stop it!
997
01:04:12,933 --> 01:04:14,894
Storm waves. Not ghosts.
998
01:04:15,436 --> 01:04:17,187
-Please, stop it!
-Stop!
999
01:04:18,523 --> 01:04:19,356
Dad!
1000
01:04:26,781 --> 01:04:27,407
Stop it.
1001
01:04:32,327 --> 01:04:33,162
Dad, stop it!
1002
01:04:33,328 --> 01:04:34,580
Are you all right? You all right?
1003
01:04:36,916 --> 01:04:37,917
-Dad, please, stop!
-Stop it!
1004
01:04:38,125 --> 01:04:38,959
Please, stop!
1005
01:04:46,884 --> 01:04:48,636
Dad. Dad.
1006
01:04:50,179 --> 01:04:51,847
Dad. It's me.
1007
01:04:52,932 --> 01:04:53,933
It's me.
1008
01:04:55,601 --> 01:04:56,936
I'm right here.
1009
01:05:01,607 --> 01:05:02,900
You're here with me.
1010
01:05:04,694 --> 01:05:05,695
You see me?
1011
01:05:06,195 --> 01:05:07,196
You see me?
1012
01:05:22,294 --> 01:05:23,588
It's just a thing.
1013
01:05:23,754 --> 01:05:24,839
I know.
1014
01:05:32,513 --> 01:05:33,639
Shh, Dad.
1015
01:05:37,184 --> 01:05:38,435
It's okay. Dad.
1016
01:05:39,479 --> 01:05:40,730
Just needs his rest.
1017
01:05:42,022 --> 01:05:43,107
Don't you, Dad?
1018
01:05:43,273 --> 01:05:45,442
I should be taking care of you.
1019
01:05:45,610 --> 01:05:46,611
You do.
1020
01:05:55,160 --> 01:05:55,995
Rest, monsieur.
1021
01:05:57,162 --> 01:05:58,789
I should have listened.
1022
01:05:58,956 --> 01:05:59,957
I saw.
1023
01:06:00,666 --> 01:06:02,585
Demons, evil...
1024
01:06:02,752 --> 01:06:04,670
they're everywhere in this house.
1025
01:06:05,170 --> 01:06:08,465
You and me, we're the same.
1026
01:06:10,718 --> 01:06:12,094
Wherever we go...
1027
01:06:13,638 --> 01:06:14,972
death follows.
1028
01:06:15,139 --> 01:06:17,892
There must be a rational answer
for all of this.
1029
01:06:18,308 --> 01:06:20,435
In the basement, there are bees.
1030
01:06:21,186 --> 01:06:23,564
Upstairs, there is an ordinary killer.
1031
01:06:23,731 --> 01:06:24,690
No.
1032
01:06:26,108 --> 01:06:27,192
Listen.
1033
01:06:29,486 --> 01:06:30,487
Believe.
1034
01:06:42,958 --> 01:06:45,002
He can rest now in my music room.
1035
01:06:45,169 --> 01:06:46,837
It's almost soundproof.
1036
01:06:50,299 --> 01:06:52,176
We should lock it. For his safety.
1037
01:06:53,468 --> 01:06:56,305
But please, you keep the key. For ours.
1038
01:06:58,473 --> 01:06:59,474
Merci.
1039
01:07:05,105 --> 01:07:06,190
Come on, Leopold.
1040
01:07:06,941 --> 01:07:08,233
It's time for more cake, don't you think?
1041
01:07:08,400 --> 01:07:09,401
I've had too much.
1042
01:07:09,569 --> 01:07:10,736
Well, I haven't.
1043
01:07:18,368 --> 01:07:20,037
Of course, she'd say that.
1044
01:07:20,871 --> 01:07:23,791
From her perspective, it's true,
I did kill Alicia.
1045
01:07:24,667 --> 01:07:27,002
Rowena believes what she wants.
1046
01:07:27,878 --> 01:07:30,965
A medium saw Alicia murdered,
color me the gunman.
1047
01:07:31,131 --> 01:07:33,092
You do not believe Ms. Reynolds...
1048
01:07:33,508 --> 01:07:37,847
her typewriter with the message
from the departed of your initial...
1049
01:07:38,598 --> 01:07:39,599
"M" for Maxime.
1050
01:07:40,182 --> 01:07:41,391
A haunted house?
1051
01:07:42,184 --> 01:07:45,354
Humans are so desperate to shape chaos
into tidy stories...
1052
01:07:45,520 --> 01:07:47,147
double that in distress.
1053
01:07:48,107 --> 01:07:51,318
It isn't a wash of a trillion stars,
it's ol' Cassiopeia.
1054
01:07:51,485 --> 01:07:54,571
That blur of light in the family photo?
That must be Grandad's ghost.
1055
01:07:55,615 --> 01:07:57,867
Alicia was mentally ill.
1056
01:07:58,158 --> 01:07:59,744
It killed her.
1057
01:07:59,910 --> 01:08:00,953
It didn't have to.
1058
01:08:01,120 --> 01:08:04,707
A proper doctor would have treated her
properly. Not that twitch salad.
1059
01:08:05,082 --> 01:08:06,458
Shit!
1060
01:08:12,506 --> 01:08:16,010
Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic.
1061
01:08:22,056 --> 01:08:24,018
That's not wildflower.
1062
01:08:25,227 --> 01:08:26,228
I can't place it.
1063
01:08:34,153 --> 01:08:35,820
Alicia Drake.
1064
01:08:36,363 --> 01:08:39,659
Such sunshine happiness.
1065
01:08:41,911 --> 01:08:42,912
Torn in two.
1066
01:08:43,663 --> 01:08:47,541
Alicia tore up the photo in her room
the night I ended it.
1067
01:08:49,376 --> 01:08:50,878
It's the last time we spoke.
1068
01:08:51,796 --> 01:08:54,338
So, you did break off your engagement.
1069
01:08:55,965 --> 01:08:58,552
You heard. She wasn't rich enough for me.
1070
01:08:58,718 --> 01:09:02,431
You carry her photograph in your pocket.
You came tonight when summoned.
1071
01:09:02,596 --> 01:09:05,725
I believe that you loved Alicia Drake
more than the money.
1072
01:09:06,310 --> 01:09:07,561
And yet, you walked away.
1073
01:09:07,727 --> 01:09:10,773
Some women, you marry them,
you marry their mother, too.
1074
01:09:10,940 --> 01:09:12,649
So, the mother did not approve of you.
1075
01:09:12,817 --> 01:09:14,526
She wouldn't approve of the Pope.
1076
01:09:15,985 --> 01:09:18,572
Rowena didn't know how to exist alone.
1077
01:09:19,113 --> 01:09:21,075
Tore up the garden in spite,
took off abroad.
1078
01:09:21,240 --> 01:09:24,328
Alicia was all twisted with guilt,
wanted to chase her around the world.
1079
01:09:24,493 --> 01:09:29,458
And I finally realized I would never be
the most important thing in her life.
1080
01:09:29,623 --> 01:09:32,044
So, you broke it off and broke her heart.
1081
01:09:32,211 --> 01:09:34,628
All because a woman made you feel small.
1082
01:09:35,089 --> 01:09:37,049
I returned to Venice...
1083
01:09:37,216 --> 01:09:39,633
to beg her to take me back.
1084
01:09:42,179 --> 01:09:43,848
When I heard she was sick...
1085
01:09:45,099 --> 01:09:47,101
Rowena wouldn't let me see her.
1086
01:09:47,727 --> 01:09:49,311
Or show her my letters.
1087
01:09:51,939 --> 01:09:54,316
The next time I saw Alicia was in a coffin.
1088
01:10:01,198 --> 01:10:02,783
Maybe it was my fault.
1089
01:10:07,329 --> 01:10:10,332
If you will permit,
your invitation, please?
1090
01:10:16,505 --> 01:10:17,589
Ms. Oliver.
1091
01:10:21,426 --> 01:10:24,679
-A simple note.
-No distinguishing language.
1092
01:10:24,847 --> 01:10:29,018
The stationery is plain.
It is cleanly typewritten.
1093
01:10:29,268 --> 01:10:31,729
Professionally anonymous.
1094
01:10:46,786 --> 01:10:48,370
Well, that's it. You're done. Let's go.
1095
01:11:02,634 --> 01:11:04,845
His interview. We did not finish.
1096
01:11:05,595 --> 01:11:07,848
You were gonna expose some lie he told...
1097
01:11:08,015 --> 01:11:09,975
probably accuse him of being secretly Vichy.
1098
01:11:10,142 --> 01:11:12,937
Then, he would have threatened to deck you.
Effort spared.
1099
01:11:13,103 --> 01:11:14,021
Is he all right?
1100
01:11:14,188 --> 01:11:16,023
Guard dog, be useful, get him a chair.
1101
01:11:16,190 --> 01:11:17,732
A chair, yes.
1102
01:11:19,068 --> 01:11:21,361
It is good to have a friend in this.
1103
01:11:22,237 --> 01:11:24,323
How long have we known each other?
1104
01:11:25,115 --> 01:11:27,701
The Canning Road Municipal Baths Murder.
1105
01:11:28,285 --> 01:11:31,163
I bullied my way into observing you
as research for a book.
1106
01:11:31,330 --> 01:11:32,622
Wrote Poirot thinly veiled.
1107
01:11:32,789 --> 01:11:34,624
They saw through it, and you got famous.
1108
01:11:34,791 --> 01:11:35,792
Infamous.
1109
01:11:37,294 --> 01:11:39,254
Excuse me. Thank you.
1110
01:11:42,591 --> 01:11:45,094
Thank you. Not for me. For you.
1111
01:11:47,137 --> 01:11:48,805
You want to interview me?
1112
01:11:48,973 --> 01:11:49,806
Leave him be.
1113
01:11:49,974 --> 01:11:52,351
You turned on a cold engine,
took a few knocks to the head.
1114
01:11:52,517 --> 01:11:54,979
Sit this one out. Let morning come.
1115
01:11:58,440 --> 01:11:59,774
I almost died.
1116
01:12:00,817 --> 01:12:01,818
Here.
1117
01:12:04,029 --> 01:12:05,572
This palazzo...
1118
01:12:06,531 --> 01:12:07,616
it plays tricks.
1119
01:12:09,243 --> 01:12:13,122
It puts things in front of me
again and again.
1120
01:12:14,331 --> 01:12:15,332
Apples.
1121
01:12:15,499 --> 01:12:16,458
A trick of the mind.
1122
01:12:16,625 --> 01:12:20,420
And then my mind wishes to tell me something.
1123
01:12:21,005 --> 01:12:23,423
How did you become a policeman?
1124
01:12:23,590 --> 01:12:25,842
I do wish you would let go of this.
1125
01:12:26,135 --> 01:12:28,012
It's all right. I'll answer.
1126
01:12:28,971 --> 01:12:30,264
My father was a cop.
1127
01:12:30,764 --> 01:12:32,391
Family business, basically.
1128
01:12:33,225 --> 01:12:34,226
Never knew anything else.
1129
01:12:34,393 --> 01:12:37,312
Yet, you retired early. Only last year.
1130
01:12:37,479 --> 01:12:38,438
Yeah.
1131
01:12:39,356 --> 01:12:41,233
The family business was no longer for me.
1132
01:12:41,400 --> 01:12:42,902
Perhaps never was.
1133
01:12:43,568 --> 01:12:45,737
I had the strength, but not the skin.
1134
01:12:46,906 --> 01:12:50,910
I drank when I couldn't sleep
and I never slept.
1135
01:12:52,702 --> 01:12:53,996
You were a policeman once.
1136
01:12:54,788 --> 01:12:55,872
You can understand.
1137
01:12:56,665 --> 01:12:58,083
Eventually, you get a case...
1138
01:12:58,708 --> 01:13:01,670
and you know it is the last one
you can stomach and still know your soul.
1139
01:13:02,879 --> 01:13:04,714
What case was it for you?
1140
01:13:06,508 --> 01:13:11,013
Why did you lie about never having been here
before when clearly you had?
1141
01:13:11,972 --> 01:13:15,517
You knew precisely where to find
the hidden telephone.
1142
01:13:17,894 --> 01:13:20,189
The case was such a spectacle.
1143
01:13:20,355 --> 01:13:22,691
The family deserved their privacy.
1144
01:13:22,857 --> 01:13:26,946
But you were the policeman on duty...
1145
01:13:27,112 --> 01:13:29,614
when Alicia Drake was found dead.
1146
01:13:30,532 --> 01:13:31,283
Yes.
1147
01:13:32,451 --> 01:13:35,204
I pulled her from the water.
1148
01:13:37,581 --> 01:13:38,915
Retired next day.
1149
01:13:39,083 --> 01:13:43,045
Soon to become my excellent bodyguard,
the dragon at my gate...
1150
01:13:43,587 --> 01:13:46,548
who not once permitted a soul to pass.
1151
01:13:46,715 --> 01:13:49,926
Yet only this morning, interrupted me...
1152
01:13:50,094 --> 01:13:52,929
to ask if I indeed knew the woman
with the apples.
1153
01:13:54,389 --> 01:13:56,308
So many months, my peace undisturbed...
1154
01:13:56,475 --> 01:14:00,062
you resolutely guarding me
from curiosity or company...
1155
01:14:00,229 --> 01:14:02,606
grown men cast into the canal.
1156
01:14:03,440 --> 01:14:04,899
Ariadne Oliver...
1157
01:14:05,609 --> 01:14:07,152
waltzes through.
1158
01:14:07,319 --> 01:14:08,320
Why?
1159
01:14:11,656 --> 01:14:13,200
Because you were in league.
1160
01:14:15,494 --> 01:14:17,496
The authoress and the bodyguard...
1161
01:14:17,662 --> 01:14:20,165
working with the medium, in the cahoot.
1162
01:14:21,500 --> 01:14:23,168
Feigning disdain...
1163
01:14:23,335 --> 01:14:26,755
conspiring to bring me to this séance
to make me a fool.
1164
01:14:27,714 --> 01:14:29,133
I'm very worried about you.
1165
01:14:29,299 --> 01:14:32,886
Details of Alicia Drake's life and death...
1166
01:14:33,053 --> 01:14:36,306
provided by the policeman
who was present at her death.
1167
01:14:36,473 --> 01:14:40,269
Details of me provided not by divination...
1168
01:14:40,435 --> 01:14:42,021
but by letter from you.
1169
01:14:42,187 --> 01:14:44,314
And at the séance,
with all eyes on the medium...
1170
01:14:44,481 --> 01:14:47,192
your own hands were free.
The secret accomplice...
1171
01:14:47,817 --> 01:14:50,862
to make me believe the impossible.
1172
01:14:53,448 --> 01:14:55,034
Mediums and magic.
1173
01:14:55,200 --> 01:14:56,993
Ghosts and gods.
1174
01:14:57,161 --> 01:14:58,328
Fame for the medium...
1175
01:14:58,537 --> 01:14:59,621
a percentage to you...
1176
01:14:59,788 --> 01:15:02,249
your literary standing restored.
1177
01:15:02,416 --> 01:15:04,418
"The woman who stumped Hercule Poirot."
1178
01:15:04,584 --> 01:15:08,880
Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver.
1179
01:15:15,220 --> 01:15:16,388
Won't you forgive me?
1180
01:15:16,555 --> 01:15:18,515
Apparently, only God can forgive.
1181
01:15:19,391 --> 01:15:20,559
Bit of a pickle then.
1182
01:15:20,725 --> 01:15:23,270
So, let us discover how you did it.
1183
01:15:23,437 --> 01:15:25,272
-Baba?
-A good touch.
1184
01:15:25,439 --> 01:15:27,399
The personal invitation to the fiancé?
1185
01:15:27,566 --> 01:15:32,279
Guaranteed drama with that one.
Three flops, I needed a win.
1186
01:15:32,446 --> 01:15:33,780
We were friends.
1187
01:15:33,947 --> 01:15:36,366
You don't have friends, you have admirers.
1188
01:15:36,533 --> 01:15:38,452
And you only have them because of me.
1189
01:15:38,618 --> 01:15:40,204
I wrote you up as a genius...
1190
01:15:40,370 --> 01:15:42,372
why shouldn't I use you to sell books?
1191
01:15:43,039 --> 01:15:46,251
Genius. You're a fool. An ego.
1192
01:15:46,418 --> 01:15:48,920
A black cloud that lures death.
1193
01:15:49,713 --> 01:15:51,465
And you know it, too.
That's why you quit.
1194
01:15:51,631 --> 01:15:53,758
Is this why you killed Joyce Reynolds?
1195
01:15:53,925 --> 01:15:55,885
No. I did not.
1196
01:15:56,052 --> 01:15:58,097
Your book an instant legend.
1197
01:15:58,263 --> 01:15:59,639
Come on, you're tap dancing now.
1198
01:15:59,806 --> 01:16:00,765
Working together...
1199
01:16:00,932 --> 01:16:01,933
We didn't.
1200
01:16:02,101 --> 01:16:03,602
...to conceal murder!
1201
01:16:04,561 --> 01:16:05,395
The key, come quick!
1202
01:16:05,562 --> 01:16:06,938
There's someone else in there!
1203
01:16:07,106 --> 01:16:08,315
Hurry up! Hurry up with it!
1204
01:16:08,898 --> 01:16:09,733
Poirot!
1205
01:16:09,899 --> 01:16:11,568
What? What happened? What's wrong with him?
1206
01:16:11,735 --> 01:16:12,902
I don't know.
1207
01:17:00,867 --> 01:17:02,827
Why did he have to be alone?
1208
01:17:05,455 --> 01:17:06,665
This is the only way in.
1209
01:17:07,749 --> 01:17:09,168
You had the only key.
1210
01:17:09,334 --> 01:17:11,586
Not possible.
1211
01:17:14,506 --> 01:17:15,674
No.
1212
01:17:15,840 --> 01:17:17,967
No, I was right in front of you!
1213
01:17:19,553 --> 01:17:21,513
He was shouting at someone.
1214
01:17:24,057 --> 01:17:26,142
I hated him but I didn't want him dead.
1215
01:17:26,310 --> 01:17:28,645
He's got a child for Christ's sakes.
1216
01:17:28,812 --> 01:17:30,980
Anyways, I was outside...
1217
01:17:31,147 --> 01:17:32,148
trying to get in with them.
1218
01:17:33,233 --> 01:17:34,359
It's true.
1219
01:17:34,526 --> 01:17:36,278
The doctor was alone in here.
1220
01:17:36,820 --> 01:17:37,862
Not alone.
1221
01:17:38,613 --> 01:17:39,823
Not in this house.
1222
01:17:40,615 --> 01:17:41,783
A doctor.
1223
01:17:43,117 --> 01:17:46,246
A nurse and a doctor,
the Children's Vendetta.
1224
01:17:47,038 --> 01:17:48,457
There is no other way in.
1225
01:17:48,623 --> 01:17:50,041
I can't understand.
1226
01:17:50,209 --> 01:17:53,462
If this room wasn't safe, nowhere is safe.
1227
01:17:54,003 --> 01:17:55,714
None of us are safe.
1228
01:17:56,923 --> 01:17:59,843
Nothing human could have done this.
1229
01:18:00,009 --> 01:18:02,762
"It is only for us to prove
that these apparent 'impossibilities'...
1230
01:18:02,929 --> 01:18:04,806
"are, in reality, not such."
1231
01:18:04,973 --> 01:18:06,308
Come on, leave him.
1232
01:18:06,475 --> 01:18:08,727
Let the detective detect. He already knows.
1233
01:18:08,893 --> 01:18:10,645
He's gonna come to it soon enough.
1234
01:18:10,812 --> 01:18:11,813
Go on.
1235
01:18:12,772 --> 01:18:16,485
For once in your life, admit that you are up
against something bigger than you.
1236
01:18:18,152 --> 01:18:19,153
You asked.
1237
01:18:21,948 --> 01:18:25,452
You asked why I stayed
while they summoned spirits.
1238
01:18:26,286 --> 01:18:29,163
Alicia was wasting away as she went mad.
1239
01:18:31,375 --> 01:18:33,335
Ms. Rowena stayed at her side...
1240
01:18:33,793 --> 01:18:34,878
day and night.
1241
01:18:35,044 --> 01:18:37,797
One day, I pleaded with her
to take some rest.
1242
01:18:39,716 --> 01:18:41,760
I promised to keep watch.
1243
01:18:42,469 --> 01:18:44,095
She slept past nightfall.
1244
01:18:44,971 --> 01:18:46,515
It got to midnight.
1245
01:18:46,681 --> 01:18:48,350
I heard voices...
1246
01:18:49,643 --> 01:18:51,019
and footsteps.
1247
01:18:52,396 --> 01:18:54,856
Alicia was sleeping so soundly.
1248
01:18:55,315 --> 01:18:57,859
She must have woken after I left.
1249
01:18:59,611 --> 01:19:01,237
Gone to the balcony.
1250
01:19:01,405 --> 01:19:04,240
And you would beg her ghost's forgiveness.
1251
01:19:05,950 --> 01:19:07,411
I loved that girl.
1252
01:19:09,579 --> 01:19:10,747
She died...
1253
01:19:12,416 --> 01:19:15,544
because I was stupid and I was scared.
1254
01:19:55,750 --> 01:19:57,877
Why don't you have the answer?
1255
01:19:59,629 --> 01:20:01,631
You always have the answer.
1256
01:20:32,996 --> 01:20:34,873
-I never should have come.
-Wait.
1257
01:20:35,039 --> 01:20:37,376
You should all leave this place
and never look back.
1258
01:20:42,046 --> 01:20:44,508
I will not wait to be next.
1259
01:20:47,844 --> 01:20:48,845
Tonight...
1260
01:20:51,264 --> 01:20:52,641
we are all afraid.
1261
01:20:53,725 --> 01:20:57,020
There have been two impossible murders.
1262
01:20:57,396 --> 01:21:01,525
Each murder appears committable
only by phantom...
1263
01:21:01,691 --> 01:21:04,611
as if the living have been killed
by the dead.
1264
01:21:04,778 --> 01:21:06,780
"Appears"? You know something.
1265
01:21:06,946 --> 01:21:08,322
You know who killed my father?
1266
01:21:08,490 --> 01:21:11,242
I must consider Ms. Reynolds' assistants.
1267
01:21:11,701 --> 01:21:13,578
Survivors, desperate and threatened.
1268
01:21:13,745 --> 01:21:16,790
The ex-police-commissario,
who has been in this house before...
1269
01:21:16,956 --> 01:21:18,708
each time death occurs.
1270
01:21:18,875 --> 01:21:22,629
The authoress, determined, capable,
murderously clever.
1271
01:21:22,796 --> 01:21:25,840
Our avenging angel, Olga Seminoff...
1272
01:21:26,007 --> 01:21:28,593
so keen on justice as she prescribes it.
1273
01:21:28,760 --> 01:21:31,763
The former love
full of rage for the doctor...
1274
01:21:31,930 --> 01:21:35,224
and only the fragment of a photograph...
1275
01:21:36,059 --> 01:21:40,271
to remember such happiness.
1276
01:21:42,899 --> 01:21:44,025
But...
1277
01:21:45,359 --> 01:21:49,823
There has been a third death,
which explains the other two.
1278
01:21:49,989 --> 01:21:52,867
The murder of Alicia Drake...
1279
01:21:53,577 --> 01:21:55,328
committed by...
1280
01:21:59,791 --> 01:22:00,959
her mother.
1281
01:22:02,418 --> 01:22:03,878
Her murderer.
1282
01:22:05,714 --> 01:22:09,759
A mother who killed her own child then
killed twice more to hide her terrible sin.
1283
01:22:09,926 --> 01:22:11,260
How dare you!
1284
01:22:11,427 --> 01:22:16,224
After all I have suffered,
to accuse me of harming my little girl!
1285
01:22:16,390 --> 01:22:17,433
Your little girl had grown.
1286
01:22:17,601 --> 01:22:20,019
You could not fathom losing her
to anyone else.
1287
01:22:20,186 --> 01:22:23,272
In a rage, you tore up your garden
of rainbow flowers.
1288
01:22:23,439 --> 01:22:24,983
Flowers? You're too far gone now.
1289
01:22:25,149 --> 01:22:28,444
But you replanted your garden.
Not with a rainbow, but with a single color.
1290
01:22:28,612 --> 01:22:31,698
The single color that could give you back
what you would not live without.
1291
01:22:33,867 --> 01:22:36,995
All night, I am hearing, seeing things
which are not there.
1292
01:22:37,787 --> 01:22:40,999
I begin to believe
in the impossible presence of ghosts.
1293
01:22:42,291 --> 01:22:45,670
When in fact I had been doped, drugged...
1294
01:22:47,506 --> 01:22:49,173
with an hallucinogenic poison.
1295
01:22:49,340 --> 01:22:50,550
I thought my cupboards were bare.
1296
01:22:50,967 --> 01:22:52,511
Found your honey in the linen closet.
1297
01:22:56,389 --> 01:23:00,434
There is a poison in the flowering species
of Rhododendron Ponticum.
1298
01:23:00,602 --> 01:23:02,604
Its highest concentration in the nectar...
1299
01:23:02,771 --> 01:23:07,526
that concentrates further
when processed by bees into honey.
1300
01:23:07,692 --> 01:23:10,529
All this effort
for a teaspoon of wildflower honey...
1301
01:23:10,695 --> 01:23:12,488
that we could buy for six lira.
1302
01:23:12,656 --> 01:23:14,574
That's not wildflower.
1303
01:23:15,992 --> 01:23:17,076
I can't place it.
1304
01:23:17,243 --> 01:23:20,288
They call it "Deli bal" in Türkiye,
where it grows wild.
1305
01:23:20,454 --> 01:23:23,166
Where Rowena Drake traveled alone, angry.
1306
01:23:23,667 --> 01:23:26,002
"Mad honey."
A mere teaspoon of this poison...
1307
01:23:26,169 --> 01:23:29,839
induces weakness, fever, hallucination.
1308
01:23:30,006 --> 01:23:34,803
You replanted it with that same toxic flower
that would produce poison honey.
1309
01:23:35,303 --> 01:23:37,764
I couldn't do that. I wouldn't.
1310
01:23:39,140 --> 01:23:41,100
Your daughter was not possessed.
1311
01:23:42,351 --> 01:23:43,436
She was poisoned...
1312
01:23:43,603 --> 01:23:45,814
by a mother who could not let her go.
1313
01:23:46,690 --> 01:23:50,234
Who lovingly spoon-fed controlled doses...
1314
01:23:50,401 --> 01:23:53,196
of poison honey in her tea.
1315
01:23:53,362 --> 01:23:54,739
Keeping her just sick enough...
1316
01:23:54,906 --> 01:23:58,159
to prevent a reunion with her repentant love.
1317
01:23:58,326 --> 01:24:01,996
Weak, helpless like a child again.
1318
01:24:02,789 --> 01:24:03,832
Yours again.
1319
01:24:04,457 --> 01:24:06,375
Until a mistake.
1320
01:24:06,751 --> 01:24:10,213
Mrs. Seminoff watched Alicia
while you slept at last.
1321
01:24:10,379 --> 01:24:14,926
Night fell and Olga grew frightened
when, inevitably, Alicia woke...
1322
01:24:15,093 --> 01:24:17,679
I am sure, disturbed again.
1323
01:24:17,846 --> 01:24:19,723
But what to do?
1324
01:24:20,348 --> 01:24:23,101
And not knowing the real truth...
1325
01:24:23,602 --> 01:24:28,272
Olga Seminoff did what she believed
that you would do...
1326
01:24:28,439 --> 01:24:33,319
and served Alicia Drake calming tea
sweetened with honey.
1327
01:24:34,696 --> 01:24:35,947
Too sweet.
1328
01:24:36,948 --> 01:24:38,491
I didn't know.
1329
01:24:39,242 --> 01:24:40,869
I didn't know.
1330
01:24:41,911 --> 01:24:45,624
Alicia Drake did not run to her balcony
to commit suicide.
1331
01:24:47,125 --> 01:24:49,502
She had overdosed on your poison.
1332
01:24:50,253 --> 01:24:53,214
And her heart had stopped in her sleep.
1333
01:24:53,589 --> 01:24:56,592
You returned from your rest...
1334
01:24:56,760 --> 01:24:59,262
to find her dead.
1335
01:25:00,388 --> 01:25:01,555
And then...
1336
01:25:03,307 --> 01:25:04,934
you made your monstrous choice.
1337
01:25:05,685 --> 01:25:07,687
You made the mark of the Children's Vendetta.
1338
01:25:08,772 --> 01:25:13,276
You cut her, you threw her into the canal,
you made her a suicide.
1339
01:25:14,694 --> 01:25:17,989
A victim of legend. Of ghosts.
1340
01:25:18,489 --> 01:25:21,534
Your love-blind and incapable doctor...
1341
01:25:21,701 --> 01:25:24,203
found nothing to arouse suspicion
at the inquest.
1342
01:25:24,370 --> 01:25:28,041
The police, predisposed to superstition,
easily satisfied.
1343
01:25:28,207 --> 01:25:31,502
The poisoned jar left in the linen cupboard
by the careless housekeeper.
1344
01:25:31,670 --> 01:25:34,588
You had got away
with killing your own child...
1345
01:25:34,756 --> 01:25:38,677
until Ms. Oliver drew my attention
to something.
1346
01:25:38,843 --> 01:25:40,386
Where did all the money go?
1347
01:25:42,221 --> 01:25:43,389
I can't afford to fix it.
1348
01:25:43,556 --> 01:25:45,684
There is usually only one answer.
1349
01:25:46,392 --> 01:25:47,226
Blackmail.
1350
01:25:47,811 --> 01:25:50,438
I suspect that someone had found you out.
1351
01:25:50,604 --> 01:25:52,606
And so you paid for their silence.
1352
01:25:52,774 --> 01:25:54,275
Again and again, you paid.
1353
01:25:54,442 --> 01:25:58,112
But now, with your fortune gone
and this house unsalable at any price...
1354
01:25:58,279 --> 01:26:00,740
you were desperate to get out
from under the blackmailer's thumb.
1355
01:26:00,907 --> 01:26:02,116
But who could it be?
1356
01:26:03,242 --> 01:26:05,119
Your obvious suspect was Doctor Ferrier.
1357
01:26:05,286 --> 01:26:07,246
Perhaps he was not so naive a witness.
1358
01:26:07,413 --> 01:26:11,292
Perhaps finally,
he recognized the poison symptoms.
1359
01:26:11,459 --> 01:26:14,587
And then you received your letter
from the unholy Ms. Reynolds...
1360
01:26:14,754 --> 01:26:17,048
claiming messages from your lost daughter.
1361
01:26:17,215 --> 01:26:19,258
Too many intimate details known...
1362
01:26:19,425 --> 01:26:23,512
teasing knowledge of your crime,
her services offered at a heavy price.
1363
01:26:23,679 --> 01:26:25,724
Surely this was your blackmailer.
1364
01:26:25,890 --> 01:26:27,433
She had to be stopped to be safe.
1365
01:26:27,600 --> 01:26:31,020
Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier
had to be stopped. But how?
1366
01:26:31,187 --> 01:26:35,108
The séance in a haunted house on Halloween.
1367
01:26:35,274 --> 01:26:39,821
The perfect opportunity to conceal the murder
of those you suspected of blackmail.
1368
01:26:40,488 --> 01:26:42,741
Hiding behind superstition, legend, fear.
1369
01:26:43,616 --> 01:26:44,784
The clock struck.
1370
01:26:47,203 --> 01:26:48,204
And so did you.
1371
01:26:49,663 --> 01:26:52,792
But in your haste,
you mistake the wearer of the mask.
1372
01:26:53,960 --> 01:26:56,629
Disposing of me, you find your target.
1373
01:27:06,097 --> 01:27:08,391
I was with Mrs. Seminoff at midnight.
1374
01:27:08,557 --> 01:27:09,558
She was.
1375
01:27:10,351 --> 01:27:11,978
We were together, I saw the time.
1376
01:27:12,145 --> 01:27:15,106
You saw the time on the clock
in the music room...
1377
01:27:15,564 --> 01:27:17,400
where she had asked you to wait.
1378
01:27:17,566 --> 01:27:19,903
A room, which is practically soundproof.
1379
01:27:20,069 --> 01:27:21,654
Which she herself had sealed.
1380
01:27:21,821 --> 01:27:25,116
And in which she had previously
changed the time...
1381
01:27:25,283 --> 01:27:29,453
where you could not even hear
the true midnight bell.
1382
01:27:29,620 --> 01:27:31,497
It read midnight when it was really...
1383
01:27:31,664 --> 01:27:33,166
After Joyce Reynolds' death.
1384
01:27:35,418 --> 01:27:38,922
The damning evidence discarded
with a magician's touch.
1385
01:27:39,088 --> 01:27:40,214
What about Ferrier?
1386
01:27:40,631 --> 01:27:42,050
She wasn't anywhere near him.
1387
01:27:42,216 --> 01:27:45,719
Indeed, she made a show of the locked door,
giving me the sole key.
1388
01:27:45,887 --> 01:27:47,721
But you would not kill Doctor Ferrier
with a knife.
1389
01:27:47,889 --> 01:27:50,850
Your murder weapon would be a telephone.
1390
01:27:51,017 --> 01:27:53,895
The phone line from outside was dead,
of course, because of the storm...
1391
01:27:54,062 --> 01:27:57,273
but the internal line remained clear.
1392
01:27:57,440 --> 01:28:00,401
No telephone call would come
from outside the house.
1393
01:28:02,070 --> 01:28:03,612
Only from inside.
1394
01:28:03,863 --> 01:28:05,656
She, in the dining room.
1395
01:28:05,865 --> 01:28:08,159
He, sealed in the music room.
1396
01:28:08,326 --> 01:28:09,911
I know you've been blackmailing me.
1397
01:28:10,453 --> 01:28:13,957
You confessed to him everything.
To being the murderer of Joyce Reynolds.
1398
01:28:14,332 --> 01:28:16,625
Of staging your own daughter's suicide.
1399
01:28:16,792 --> 01:28:17,877
It's not possible.
1400
01:28:18,044 --> 01:28:19,587
And then you made your threat.
1401
01:28:19,753 --> 01:28:21,505
Do exactly as I tell you.
1402
01:28:21,672 --> 01:28:23,632
You threatened to kill his son...
1403
01:28:23,799 --> 01:28:26,677
No! No, let him go. Leave him.
1404
01:28:27,345 --> 01:28:29,513
...his only reason to live...
1405
01:28:30,598 --> 01:28:33,142
...if he did not do what you told him.
1406
01:28:33,852 --> 01:28:35,769
And what you told him to do...
1407
01:28:37,271 --> 01:28:38,940
was to take the knife.
1408
01:28:46,990 --> 01:28:48,241
She killed my dad?
1409
01:28:48,824 --> 01:28:49,993
And Ms. Reynolds.
1410
01:28:50,159 --> 01:28:51,995
-And Alicia.
-No.
1411
01:28:53,162 --> 01:28:54,956
I would never hurt her.
1412
01:28:55,581 --> 01:28:57,208
It was an accident.
1413
01:28:57,750 --> 01:28:59,418
She was my whole life.
1414
01:28:59,919 --> 01:29:02,046
-You poisoned her.
-To protect her.
1415
01:29:02,213 --> 01:29:04,883
-To control her!
-To keep her safe from you.
1416
01:29:25,819 --> 01:29:27,363
I couldn't let her go.
1417
01:29:29,615 --> 01:29:31,034
She was mine.
1418
01:30:36,432 --> 01:30:38,392
She was the best thing about me.
1419
01:30:39,978 --> 01:30:43,856
And if there is a soul, you gave hers peace.
1420
01:31:10,133 --> 01:31:11,009
Merci.
1421
01:31:11,175 --> 01:31:12,260
Dottore.
1422
01:31:14,387 --> 01:31:17,473
They will rule Ms. Drake a suicide.
1423
01:31:17,640 --> 01:31:20,351
Unless you would like
to make a statement otherwise.
1424
01:31:22,145 --> 01:31:24,355
Can I at least see you safe home...
1425
01:31:24,980 --> 01:31:26,899
before you turn me in for fraud?
1426
01:31:29,652 --> 01:31:31,654
In the daylight...
1427
01:31:31,820 --> 01:31:33,864
neither appears necessary.
1428
01:31:34,490 --> 01:31:36,825
In the end, it is you protecting me, Dottore.
1429
01:31:45,209 --> 01:31:46,335
Come on then, Leopold.
1430
01:31:46,585 --> 01:31:47,961
Let me do the top button up.
1431
01:31:48,129 --> 01:31:49,297
It's fine, Miss Olga.
1432
01:31:49,463 --> 01:31:50,548
Very smart.
1433
01:31:51,006 --> 01:31:52,675
-I don't need a coat.
-You'll be cold.
1434
01:31:52,841 --> 01:31:53,759
I'm fine.
1435
01:31:53,926 --> 01:31:55,803
I know it's sunny, but it's still cold.
1436
01:31:55,969 --> 01:31:57,638
-That's much better.
-Miss Olga, I'm fine.
1437
01:31:57,805 --> 01:31:59,265
-Very handsome.
-Thanks.
1438
01:32:01,142 --> 01:32:02,310
Madame.
1439
01:32:02,893 --> 01:32:06,522
He'll live with me and Mr. Seminoff.
And Harry.
1440
01:32:08,774 --> 01:32:10,484
We'll mind him as our own.
1441
01:32:11,235 --> 01:32:13,237
Might insist on a bit more sunshine.
1442
01:32:15,030 --> 01:32:17,075
You are a precocious boy...
1443
01:32:17,616 --> 01:32:20,786
who is perhaps ashamed
at how much he likes attention.
1444
01:32:21,704 --> 01:32:23,539
I know something of this.
1445
01:32:25,624 --> 01:32:28,752
You must not blame yourself
for anything that happened in this house.
1446
01:32:29,545 --> 01:32:30,713
Why would he do that?
1447
01:32:31,672 --> 01:32:33,466
But it's all my fault.
1448
01:32:34,467 --> 01:32:37,303
You did not care for the money for yourself.
1449
01:32:37,845 --> 01:32:39,847
You wanted to help your father.
1450
01:32:41,307 --> 01:32:42,600
Dad couldn't work.
1451
01:32:43,726 --> 01:32:45,978
I only used the money to pay for our bills.
1452
01:32:47,438 --> 01:32:49,565
I didn't even know what to do with the rest.
1453
01:32:49,732 --> 01:32:54,362
Rowena Drake presumed the blackmailer
was the fake medium or the family doctor...
1454
01:32:55,279 --> 01:32:56,655
when it was neither.
1455
01:32:56,822 --> 01:32:59,450
Only the doctor's son saw the truth.
1456
01:32:59,617 --> 01:33:01,827
It was obvious from Dad's notes.
1457
01:33:02,953 --> 01:33:04,288
Mad honey poisoning...
1458
01:33:04,455 --> 01:33:07,040
just like Mitridate from her opera.
1459
01:33:07,208 --> 01:33:08,626
The Poison King.
1460
01:33:10,002 --> 01:33:12,671
I read all about it in one of her books
in the library.
1461
01:33:13,881 --> 01:33:17,426
And so, I tested the theory.
1462
01:33:17,593 --> 01:33:19,595
You sent a blackmail letter.
1463
01:33:23,098 --> 01:33:24,392
And another.
1464
01:33:30,981 --> 01:33:34,193
Perhaps there is a use for this money
in your mattress.
1465
01:33:36,320 --> 01:33:38,030
To make good of regret.
1466
01:33:41,074 --> 01:33:44,703
We survived before Ms. Reynolds.
We'll do better than survive.
1467
01:33:45,371 --> 01:33:47,331
I promise we'll get to America. We will.
1468
01:33:47,498 --> 01:33:49,082
Come with us, you two.
1469
01:33:51,210 --> 01:33:52,420
To the police station?
1470
01:33:53,462 --> 01:33:57,090
Us, to home. You, to America.
Missouri, I understand.
1471
01:33:57,258 --> 01:34:00,844
Passage for two. We can help with that.
I think.
1472
01:34:13,482 --> 01:34:14,692
Thank you.
1473
01:34:18,696 --> 01:34:20,072
Thank you, thank you so much.
1474
01:34:20,239 --> 01:34:22,074
Leave some space for Leopold, please.
1475
01:34:27,205 --> 01:34:28,414
You solved the case.
1476
01:34:29,540 --> 01:34:30,708
But you had help...
1477
01:34:31,124 --> 01:34:32,125
didn't you?
1478
01:34:33,377 --> 01:34:34,462
You heard her.
1479
01:34:36,547 --> 01:34:37,923
Bonne chance, my friend.
1480
01:34:38,591 --> 01:34:39,883
Don't worry...
1481
01:34:40,343 --> 01:34:42,928
people who die in this house
always come back.
1482
01:34:44,222 --> 01:34:45,473
I'll see them again.
1483
01:34:54,523 --> 01:34:56,108
See you soon, Dad.
1484
01:35:23,386 --> 01:35:25,638
I won't apologize. You've ruined my book.
1485
01:35:25,804 --> 01:35:27,681
Neither living nor proof.
I have to rewrite the whole thing.
1486
01:35:27,848 --> 01:35:29,517
So long as it does not include my name.
1487
01:35:29,683 --> 01:35:31,519
I never want to hear your name again.
1488
01:35:33,354 --> 01:35:35,898
Just a house now. All debunked.
1489
01:35:38,817 --> 01:35:40,528
But you've got the look of a believer.
1490
01:35:41,279 --> 01:35:42,488
You did. You saw something.
1491
01:35:42,655 --> 01:35:44,490
I was under the influence.
1492
01:35:44,657 --> 01:35:49,620
My subconscious mind assembled facts
ahead of the rational.
1493
01:35:51,330 --> 01:35:52,331
You saw.
1494
01:35:53,916 --> 01:35:55,167
You know.
1495
01:35:59,171 --> 01:36:03,258
I know only that we cannot hide
from our ghosts.
1496
01:36:04,385 --> 01:36:06,720
Whether they are real or not...
1497
01:36:09,890 --> 01:36:11,892
we must make our peace with them.
1498
01:36:13,268 --> 01:36:15,396
And live life.
1499
01:36:15,563 --> 01:36:16,564
Somehow.
1500
01:36:18,231 --> 01:36:20,067
And how will you live your life?
1501
01:37:03,777 --> 01:37:04,862
Monsieur Poirot?
1502
01:37:06,655 --> 01:37:07,698
Monsieur Poirot?
1503
01:37:09,617 --> 01:37:13,245
Your parents died
one soon after the other.
1504
01:37:13,412 --> 01:37:14,747
Then, your brother.
1505
01:37:14,913 --> 01:37:18,417
Your trusted doctor is a beloved friend
to the family.
1506
01:37:18,584 --> 01:37:22,755
Your brother was unmarried,
as are you. No other relations.
1507
01:37:22,921 --> 01:37:25,090
Your family is not cursed.
1508
01:37:25,257 --> 01:37:28,761
I strongly suspect
your brother added a codicil to his will...
1509
01:37:28,927 --> 01:37:30,929
naming your doctor as beneficiary...
1510
01:37:31,096 --> 01:37:32,890
should all members
of your small family perish.
1511
01:37:33,056 --> 01:37:35,809
After which I strongly suspect
he also murdered them...
1512
01:37:35,976 --> 01:37:37,811
claiming natural causes at their deathbeds.
1513
01:37:37,978 --> 01:37:41,064
And your life is next in danger.
You may wish to sit.
1514
01:37:52,951 --> 01:37:53,952
Please.
1515
01:37:56,371 --> 01:38:00,834
So, correct me if I am wrong, monsieur,
your doctor was a family friend?
1516
01:38:01,001 --> 01:38:04,296
You would play together as children.
This much is clear.
1517
01:38:04,463 --> 01:38:07,215
However, your mother was
closer to you, right? Yes.