1 00:02:31,610 --> 00:02:34,072 Signore Poirot, your pastries. 2 00:02:37,283 --> 00:02:38,993 The eggs came, signore. 3 00:02:43,998 --> 00:02:45,458 -Poirot! -Poirot! 4 00:02:45,875 --> 00:02:47,251 Monsieur Poirot, you must help me. 5 00:02:47,418 --> 00:02:49,628 My parents both mysteriously died last year. 6 00:02:49,796 --> 00:02:51,589 My brother, soon after. 7 00:02:51,756 --> 00:02:53,299 Our doctor can't explain it. 8 00:02:53,967 --> 00:02:56,052 Please, Monsieur. I fear for my life. 9 00:02:56,219 --> 00:02:57,511 They say we're cursed. 10 00:03:03,601 --> 00:03:04,518 What did I tell you? 11 00:03:04,936 --> 00:03:07,063 Touch him again and I keep your hand. 12 00:03:07,230 --> 00:03:08,231 Excuse me, sir. 13 00:03:11,901 --> 00:03:14,904 Signore Poirot, I need to speak to you urgently, please. 14 00:03:33,672 --> 00:03:34,423 Monsieur Poirot... 15 00:03:36,175 --> 00:03:37,093 there is a lady here. 16 00:03:37,260 --> 00:03:39,387 She says she's in Venice on urgent business. 17 00:03:39,553 --> 00:03:41,014 She says she's a friend of yours. 18 00:03:41,180 --> 00:03:42,140 I don't have any friends. 19 00:03:42,306 --> 00:03:43,808 She said you would say that... 20 00:03:43,975 --> 00:03:46,019 so I should give you this. 21 00:03:46,936 --> 00:03:48,312 The authoress. 22 00:03:50,774 --> 00:03:53,567 Hello, young man. Is your mother at home? 23 00:03:53,734 --> 00:03:56,237 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 24 00:03:56,404 --> 00:03:58,447 No one may pass but the pastry man, twice a day. 25 00:03:58,614 --> 00:03:59,407 Twice a day? 26 00:04:00,241 --> 00:04:02,618 -You know me. Apples only till supper. -Yes. 27 00:04:03,161 --> 00:04:04,954 Oh, gosh, I like this so much. 28 00:04:06,164 --> 00:04:07,581 Oh, the little chochy-chochy-late. 29 00:04:08,082 --> 00:04:11,836 Hercule Poirot really has gone silent. 30 00:04:12,003 --> 00:04:14,338 Walled himself up into retirement. 31 00:04:14,505 --> 00:04:15,673 Cakes for cases. 32 00:04:15,840 --> 00:04:17,091 I am much satisfied. 33 00:04:17,258 --> 00:04:18,342 No. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,137 This is happiness, not satisfaction. 35 00:04:21,303 --> 00:04:22,680 A writer knows the difference. 36 00:04:23,347 --> 00:04:25,558 Even picked Venice to hide in. 37 00:04:25,724 --> 00:04:28,269 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea... 38 00:04:28,436 --> 00:04:30,146 just like your mind without a challenge. 39 00:04:31,105 --> 00:04:33,316 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 40 00:04:33,482 --> 00:04:35,443 I am the world's number one mystery writer. 41 00:04:35,609 --> 00:04:36,694 Or was, anyway. 42 00:04:36,861 --> 00:04:39,572 Bestsellers, 27 of 30 books. 43 00:04:39,738 --> 00:04:42,992 Damn the critics on the last three. Called them all small beer. 44 00:04:43,159 --> 00:04:46,204 Ariadne Oliver, it is good to see you. 45 00:04:46,370 --> 00:04:47,371 You're coming with me. 46 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Time to put some life back into your life. 47 00:04:50,749 --> 00:04:51,625 Well, then. 48 00:04:52,043 --> 00:04:53,920 Did you not hear? This is urgent. 49 00:04:54,087 --> 00:04:58,049 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 50 00:04:58,216 --> 00:05:00,927 Not a case. It's much spiffier than that. 51 00:05:02,511 --> 00:05:05,598 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 52 00:05:07,641 --> 00:05:08,893 What is "spiffier"? 53 00:05:14,232 --> 00:05:15,900 Happy Halloween! Yeah! 54 00:05:17,401 --> 00:05:20,071 We Americans imported loud music and terrible chocolate... 55 00:05:20,238 --> 00:05:22,073 but we also brought back Halloween. 56 00:05:22,240 --> 00:05:24,075 There's a party tonight for the children. 57 00:05:24,242 --> 00:05:27,495 Hey, kids! America says, "Happy Halloween!" 58 00:05:27,954 --> 00:05:30,289 Hey! Happy Halloween! Let's go! 59 00:05:32,541 --> 00:05:35,378 Poirot, I've found something. Someone. 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,880 I can't explain it. 61 00:05:37,046 --> 00:05:40,424 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 62 00:05:40,591 --> 00:05:43,011 You are up to something, my friend. 63 00:05:44,888 --> 00:05:46,597 "The Unholy Ms. Reynolds." 64 00:05:48,182 --> 00:05:50,768 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers... 65 00:05:50,935 --> 00:05:53,104 "Joyce Reynolds, recently released from jail... 66 00:05:53,271 --> 00:05:55,398 "was the last woman on record imprisoned... 67 00:05:55,564 --> 00:05:59,402 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 68 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 I've seen a million of these so-called psychics, each one a flimflam fake. 69 00:06:03,489 --> 00:06:04,657 Then, there's that one. 70 00:06:05,324 --> 00:06:06,534 Astonishing. 71 00:06:06,742 --> 00:06:09,370 I tell you, this Ms Reynolds, I sat at a séance... 72 00:06:09,537 --> 00:06:10,788 things happened. 73 00:06:10,955 --> 00:06:11,705 Tricks. 74 00:06:11,872 --> 00:06:14,167 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 75 00:06:14,333 --> 00:06:15,626 So, I came to the second. 76 00:06:16,085 --> 00:06:18,587 I need Detective Poirot to pop this balloon... 77 00:06:18,754 --> 00:06:21,299 or God help me, I will end up a believer. 78 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 Spot the con I can't. 79 00:06:22,633 --> 00:06:24,552 Come with me to the orphans' Halloween party. 80 00:06:24,718 --> 00:06:27,846 Then, afterwards, we're invited to a séance. 81 00:06:29,432 --> 00:06:31,517 -Hey, boys, there's a Halloween party. -You're taking her on a date? 82 00:06:34,895 --> 00:06:37,898 Enjoy the party, kids. Don't get too scared now. 83 00:07:29,450 --> 00:07:30,576 There it is. 84 00:07:31,702 --> 00:07:33,537 Palazzo Lacrime dei Giovani. 85 00:07:34,580 --> 00:07:36,457 In Venice, we say... 86 00:07:36,624 --> 00:07:38,584 "Every house is haunted... 87 00:07:39,418 --> 00:07:40,711 "or cursed." 88 00:08:01,232 --> 00:08:02,650 Are you ready, children? 89 00:08:02,816 --> 00:08:05,028 Yeah! 90 00:08:10,366 --> 00:08:11,617 Long ago... 91 00:08:12,410 --> 00:08:15,204 this palazzo was an orphanage. 92 00:08:16,330 --> 00:08:21,001 Good doctors and good nurses took care of good children. 93 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Until the Plague. 94 00:08:24,630 --> 00:08:27,091 Plagues make people afraid... 95 00:08:27,633 --> 00:08:30,928 and fear makes people do terrible things. 96 00:08:34,722 --> 00:08:36,934 Is it not too frightening for the children? 97 00:08:37,475 --> 00:08:39,562 Scary stories make life less scary. 98 00:08:42,523 --> 00:08:45,526 The children soon realized they were alone. 99 00:08:46,235 --> 00:08:48,821 Locked inside to die... 100 00:08:48,987 --> 00:08:52,075 starving, calling, clawing. 101 00:08:54,702 --> 00:08:57,913 Some say the children are still hiding in this palazzo... 102 00:08:58,081 --> 00:09:00,541 and they want more children to join them. 103 00:09:00,708 --> 00:09:02,085 So, you be careful... 104 00:09:02,376 --> 00:09:05,504 for they want revenge on the doctors and nurses... 105 00:09:05,671 --> 00:09:07,465 who left them here to die. 106 00:09:08,716 --> 00:09:12,511 Watch out for the mark of the Children's Vendetta. 107 00:09:15,139 --> 00:09:17,225 No one here is a doctor, are they? 108 00:09:17,391 --> 00:09:18,351 No. 109 00:09:18,517 --> 00:09:19,352 Or a nurse? 110 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 -No. -No? 111 00:09:21,104 --> 00:09:25,108 Then, I guess it's safe to start the party! 112 00:09:36,327 --> 00:09:37,870 Don't! Stop running. 113 00:09:55,263 --> 00:09:56,096 Leopold. 114 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 Leopold. 115 00:09:59,892 --> 00:10:03,604 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 116 00:10:03,771 --> 00:10:06,023 I thought you might play with other children for once. 117 00:10:06,190 --> 00:10:07,608 Games are frivolous. 118 00:10:08,609 --> 00:10:10,528 The Halloween calls for horror stories. 119 00:10:10,736 --> 00:10:12,405 Don't you think so, Miss Olga? 120 00:10:13,406 --> 00:10:15,073 Don't you at least want some cake? 121 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 That's for the orphans. 122 00:10:21,497 --> 00:10:22,706 I'll check on father. 123 00:10:22,873 --> 00:10:24,458 He's no good at parties. 124 00:10:33,217 --> 00:10:34,134 Nun alert. 125 00:10:36,220 --> 00:10:40,766 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. You're my favorite author. 126 00:10:40,933 --> 00:10:44,228 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 127 00:10:45,354 --> 00:10:48,232 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 128 00:10:59,327 --> 00:11:00,286 Yes. Bonsoir. 129 00:11:03,581 --> 00:11:04,748 Are you all right? 130 00:11:04,915 --> 00:11:06,041 It's so high. 131 00:11:06,209 --> 00:11:08,794 I understand. It's very dark up here, isn't it? 132 00:11:14,467 --> 00:11:15,718 And this is our hostess? 133 00:11:15,884 --> 00:11:18,971 -This is my house. -The soprano, Rowena Drake. 134 00:11:19,305 --> 00:11:21,390 A diva's life of glamor. 135 00:11:22,933 --> 00:11:23,892 But she lives here. 136 00:11:24,059 --> 00:11:25,603 Where did all the money go? 137 00:11:25,811 --> 00:11:29,232 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 138 00:11:29,398 --> 00:11:30,899 That's the legend, anyway. 139 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 The Children's Vendetta. 140 00:11:33,444 --> 00:11:37,197 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 141 00:11:37,365 --> 00:11:38,532 Like her daughter a year ago. 142 00:11:40,701 --> 00:11:42,286 That's who we're to hear from tonight. 143 00:11:42,453 --> 00:11:44,663 The lost girl from beyond. 144 00:11:45,581 --> 00:11:47,500 I will not believe in such things. 145 00:11:48,334 --> 00:11:49,377 We'll see. 146 00:11:50,002 --> 00:11:51,795 Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 147 00:11:55,173 --> 00:11:57,009 Ms Rowena, it's leaking again. 148 00:11:58,344 --> 00:11:59,345 Dad? 149 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Are you all right, Dad? 150 00:12:06,435 --> 00:12:07,478 Do you need a pill? 151 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 No. 152 00:12:11,649 --> 00:12:12,650 Take some punch, then? 153 00:12:13,526 --> 00:12:15,444 We could go, if you'd prefer. 154 00:12:16,695 --> 00:12:17,613 It's all right. 155 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 I promised Rowena I'd stay. 156 00:12:21,074 --> 00:12:22,034 Good. 157 00:12:22,200 --> 00:12:24,077 I was looking forward to the séance. 158 00:12:27,164 --> 00:12:29,917 You do the children a great kindness, madame. 159 00:12:31,043 --> 00:12:32,169 Adults, too. 160 00:12:32,795 --> 00:12:36,089 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? It looks like fun. 161 00:12:37,132 --> 00:12:38,842 The fun is not for me. 162 00:12:46,224 --> 00:12:47,685 I am glad for it. 163 00:12:48,268 --> 00:12:50,563 It's been far too long since there was laughter in this house. 164 00:12:50,813 --> 00:12:53,023 Well, it is a remarkable palazzo. 165 00:12:53,566 --> 00:12:54,733 You can have it. 166 00:12:56,276 --> 00:12:58,696 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 167 00:13:00,489 --> 00:13:03,033 And no one will buy it at any price. Not after... 168 00:13:04,910 --> 00:13:07,496 Please, oh, God, no! 169 00:13:15,796 --> 00:13:16,797 Forgive me. 170 00:13:19,174 --> 00:13:24,304 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 171 00:13:25,473 --> 00:13:26,557 Mrs. Rowena? 172 00:13:26,724 --> 00:13:27,475 Yes? 173 00:13:27,641 --> 00:13:28,851 Your guest is here. 174 00:13:32,312 --> 00:13:33,814 God, I'm actually nervous. 175 00:13:36,484 --> 00:13:37,985 You believe in psychics? 176 00:13:41,405 --> 00:13:42,948 This house made me believe. 177 00:13:44,074 --> 00:13:45,033 It holds voices. 178 00:13:45,659 --> 00:13:46,660 Whispers. 179 00:13:47,453 --> 00:13:48,328 Sobbing. 180 00:13:49,872 --> 00:13:52,541 My daughter used to stay up at night talking. 181 00:13:53,584 --> 00:13:55,043 I thought it was with her dolls. 182 00:13:56,253 --> 00:13:57,421 My daughter... 183 00:13:58,672 --> 00:14:00,132 to hear her voice again. 184 00:14:01,634 --> 00:14:02,593 A word. 185 00:14:04,720 --> 00:14:07,180 I would give that Ms. Reynolds all I have. 186 00:14:46,720 --> 00:14:48,764 This one will be very sad. 187 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 Ms. Reynolds. 188 00:14:53,101 --> 00:14:55,771 Everything is prepared for you in the salon. 189 00:14:55,938 --> 00:14:57,898 As your assistant specified. 190 00:14:59,608 --> 00:15:01,819 So noisy, your home. 191 00:15:01,985 --> 00:15:04,362 The children will be gone before we begin. 192 00:15:05,614 --> 00:15:06,657 So many... 193 00:15:07,491 --> 00:15:08,492 everywhere. 194 00:15:10,327 --> 00:15:11,745 Horrible memories. 195 00:15:14,832 --> 00:15:17,042 Your daughter's room is on the third floor. 196 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 How did you...? 197 00:15:20,087 --> 00:15:21,505 May we do it there? 198 00:15:22,130 --> 00:15:23,340 Of course. 199 00:15:34,059 --> 00:15:35,603 Ariadne Oliver. 200 00:15:35,769 --> 00:15:37,020 My nemesis. 201 00:15:37,187 --> 00:15:40,065 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 202 00:15:40,232 --> 00:15:42,067 The press coined that one. 203 00:15:42,485 --> 00:15:43,527 Not sure if I like it. 204 00:15:43,694 --> 00:15:48,448 Bonsoir, madame, I must say that I expected someone more... 205 00:15:48,616 --> 00:15:49,825 Dramatic? Ridiculous? 206 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 An old crone? 207 00:15:51,159 --> 00:15:53,829 Yes, this is the perfect word. 208 00:15:53,996 --> 00:15:55,413 The croney. The old croney. 209 00:15:55,956 --> 00:15:58,000 I didn't ask to be what I am. 210 00:15:58,166 --> 00:16:00,961 Why I like the term "medium," sort of middling. 211 00:16:01,128 --> 00:16:04,464 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 212 00:16:04,632 --> 00:16:07,384 But I can talk to the dead. 213 00:16:07,551 --> 00:16:08,385 And you? 214 00:16:08,886 --> 00:16:10,638 I am Hercule Poirot. 215 00:16:10,804 --> 00:16:12,430 You were Hercule Poirot. 216 00:16:12,598 --> 00:16:13,682 The detective. 217 00:16:13,849 --> 00:16:16,602 You're anything but medium. You're quite famous. 218 00:16:16,769 --> 00:16:18,979 Am I your next quite famous case? 219 00:16:19,396 --> 00:16:21,064 I am retired from cases. 220 00:16:21,940 --> 00:16:24,860 But you are here to discredit me. 221 00:16:25,027 --> 00:16:27,362 Isn't that why the great writer brought you? 222 00:16:30,699 --> 00:16:32,951 I am here as a favor to Ms. Oliver... 223 00:16:33,118 --> 00:16:35,538 who is eager to divine your means of divination. 224 00:16:35,704 --> 00:16:36,539 I must tell you, madame... 225 00:16:36,705 --> 00:16:40,208 I have been all my life, uncharmed by your kind. 226 00:16:41,126 --> 00:16:41,877 My kind? 227 00:16:42,044 --> 00:16:44,838 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 228 00:16:45,463 --> 00:16:48,341 You don't believe in the soul's endurance after death? 229 00:16:48,759 --> 00:16:49,927 I have lost my faith. 230 00:16:50,093 --> 00:16:51,136 How sad for you. 231 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Yes, it is most sad. The truth is sad. 232 00:16:57,225 --> 00:16:58,226 Please understand, madame... 233 00:16:58,393 --> 00:17:00,270 I would welcome with open arms... 234 00:17:00,437 --> 00:17:03,732 any honest sign of devil or demon or ghost... 235 00:17:03,899 --> 00:17:06,484 for if there is a ghost, there is a soul. 236 00:17:06,652 --> 00:17:09,070 If there is a soul, there is a God who made it... 237 00:17:09,237 --> 00:17:11,447 and if we have God, then we have everything. 238 00:17:11,615 --> 00:17:13,617 Meaning, order, justice. 239 00:17:13,784 --> 00:17:15,869 But I have seen too much of the world. 240 00:17:16,036 --> 00:17:18,079 Countless crime, two wars... 241 00:17:18,246 --> 00:17:22,542 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 242 00:17:22,709 --> 00:17:24,169 No God, no ghosts. 243 00:17:24,335 --> 00:17:26,672 With respect, no mediums who can speak to them. 244 00:17:39,351 --> 00:17:40,477 You were saying? 245 00:18:02,415 --> 00:18:04,459 As if I didn't have enough to clean. 246 00:18:04,627 --> 00:18:06,837 Shouldn't even be here past dark. 247 00:18:07,004 --> 00:18:08,421 I don't think they'll bother us. 248 00:18:09,214 --> 00:18:10,007 Who? 249 00:18:12,467 --> 00:18:14,011 What happens past dark? 250 00:18:14,427 --> 00:18:16,680 Well, still a charlatan? 251 00:18:16,847 --> 00:18:20,684 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 252 00:18:21,309 --> 00:18:23,646 No credit for theatrical timing. 253 00:18:28,734 --> 00:18:30,819 Ms. Alicia's room is up here. 254 00:18:32,905 --> 00:18:34,990 When the lights go on again 255 00:18:36,408 --> 00:18:38,410 All over the world 256 00:18:39,286 --> 00:18:40,162 And the 257 00:18:45,250 --> 00:18:47,377 If I may, please, how did the girl die? 258 00:18:47,544 --> 00:18:49,087 The balcony. The canal. 259 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 -Drowning. -A suicide. 260 00:18:50,714 --> 00:18:53,216 It wasn't her fault. They pushed her to it. 261 00:18:53,383 --> 00:18:54,551 Mrs. Seminoff, please. 262 00:18:54,718 --> 00:18:55,844 What then, Doctor? 263 00:18:56,011 --> 00:18:58,346 You cared for her. You saw. 264 00:19:08,899 --> 00:19:09,942 Wait, please. 265 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 Who has been inside here tonight? 266 00:19:14,612 --> 00:19:16,323 Ms. Reynolds, her assistant? 267 00:19:16,489 --> 00:19:18,742 No one. I have the only key. 268 00:19:18,909 --> 00:19:21,829 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 269 00:19:23,538 --> 00:19:25,916 To dust a bit and to check on Harry. 270 00:19:26,666 --> 00:19:27,710 Who is Harry? 271 00:19:31,463 --> 00:19:32,380 Her friend. 272 00:19:33,340 --> 00:19:34,591 She told him everything. 273 00:19:36,509 --> 00:19:38,428 He used to speak before she died. 274 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Now, he just cries. 275 00:19:44,852 --> 00:19:47,354 Everything is just as she left it. 276 00:19:50,774 --> 00:19:53,026 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 277 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 Alicia and her were inseparable. 278 00:20:21,805 --> 00:20:23,807 -Can't catch me! -Yes, I can! 279 00:20:23,974 --> 00:20:25,851 This palazzo was their oasis. 280 00:20:26,601 --> 00:20:29,312 Only a week at a time between travel for the opera. 281 00:20:30,188 --> 00:20:33,233 But Alicia had the children's ghosts for company. 282 00:20:34,526 --> 00:20:36,569 She grew so beautiful. 283 00:20:36,987 --> 00:20:39,364 Then she met her chef, Maxime. 284 00:20:41,366 --> 00:20:43,201 They were engaged so fast. 285 00:20:44,244 --> 00:20:45,620 So in love. 286 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 Then, she and her fiancé quarreled. 287 00:20:49,499 --> 00:20:51,376 She moved back here to the palazzo. 288 00:20:51,543 --> 00:20:54,754 That's when she started to see the children. 289 00:20:54,922 --> 00:20:56,840 They wanted her for themselves. 290 00:20:57,757 --> 00:21:00,343 She suffered her last weeks in that bed... 291 00:21:00,677 --> 00:21:01,845 seeing things. 292 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 Shadows. 293 00:21:03,596 --> 00:21:05,808 The children are calling her, she said. 294 00:21:05,974 --> 00:21:08,435 "They want you here with them." 295 00:21:08,601 --> 00:21:09,727 They drove her mad. 296 00:21:12,856 --> 00:21:15,400 Ms. Rowena didn't leave her side... 297 00:21:15,567 --> 00:21:18,070 begging the spirits to let her be. 298 00:21:19,863 --> 00:21:20,906 They didn't. 299 00:21:25,577 --> 00:21:26,703 They left the mark... 300 00:21:27,370 --> 00:21:28,914 of the Children's Vendetta. 301 00:21:29,539 --> 00:21:31,959 The police said the cuts were from the fall. 302 00:21:33,335 --> 00:21:34,669 The police... 303 00:21:35,378 --> 00:21:37,089 Listening. 304 00:21:37,255 --> 00:21:40,342 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 305 00:21:41,426 --> 00:21:42,469 Listening. 306 00:21:42,635 --> 00:21:45,013 And I am telling you, monsieur, this is not right. 307 00:21:46,556 --> 00:21:48,851 This is against nature and the Good Lord. 308 00:21:49,893 --> 00:21:51,561 Somebody will have to pay. 309 00:21:52,687 --> 00:21:54,689 Listening. 310 00:21:57,150 --> 00:21:59,319 So much pain here. 311 00:22:11,498 --> 00:22:12,332 Baba. 312 00:22:13,708 --> 00:22:14,459 Yeah. 313 00:22:15,377 --> 00:22:16,836 Baba the Rabbit. 314 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 Maxime, no. 315 00:22:30,517 --> 00:22:34,980 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. Important news about Alicia Drake." 316 00:22:35,147 --> 00:22:36,398 -I was invited. -Not by me. 317 00:22:36,564 --> 00:22:38,358 You're always trying to kick me out, Rowena. 318 00:22:38,525 --> 00:22:39,651 It's never worked before. 319 00:22:39,817 --> 00:22:41,778 If there's something to hear, I'll hear it. 320 00:22:41,945 --> 00:22:43,571 Well, tell that to your new fiancée. 321 00:22:43,738 --> 00:22:46,324 Waited a whole six months after Alicia died. 322 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 I hear she's insensibly rich. 323 00:22:47,784 --> 00:22:50,203 Land-grants-from-King-George rich. 324 00:22:50,370 --> 00:22:52,580 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 325 00:22:52,747 --> 00:22:55,918 I'm gonna be a New Yorker and a rich one... 326 00:22:56,084 --> 00:22:57,710 which is the only kind to be. 327 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 328 00:22:59,963 --> 00:23:00,838 Should I throw him out? 329 00:23:01,006 --> 00:23:02,007 Try it. 330 00:23:03,383 --> 00:23:04,676 Give me the excuse. 331 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Do whatever you want, Maxime. You always do. 332 00:23:10,432 --> 00:23:11,766 I lost too, Rowena. 333 00:23:17,647 --> 00:23:19,107 How many are we? Nine or 10? 334 00:23:19,482 --> 00:23:22,110 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 335 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 A full house. 336 00:23:23,987 --> 00:23:26,949 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 337 00:23:33,496 --> 00:23:34,957 {\an8}A typewriter. 338 00:23:35,665 --> 00:23:38,335 No Ouija board? Crystal ball? 339 00:23:38,918 --> 00:23:41,588 I think myself more secretary than anything. 340 00:23:42,005 --> 00:23:43,673 The voices speak... 341 00:23:46,051 --> 00:23:47,760 and I take dictation. 342 00:23:52,975 --> 00:23:56,269 Leopold, perhaps go and read in the library. 343 00:23:56,436 --> 00:23:57,854 I want to see Alicia. 344 00:23:58,605 --> 00:23:59,731 She was my friend too. 345 00:23:59,897 --> 00:24:01,483 You're not scared of ghosts? 346 00:24:01,649 --> 00:24:03,485 I talk to ghosts here all the time. 347 00:24:03,651 --> 00:24:04,652 Do you? 348 00:24:06,404 --> 00:24:07,780 They say you're a fake. 349 00:24:24,089 --> 00:24:27,300 No one touch me until the trance has ended. 350 00:24:29,011 --> 00:24:30,887 Alicia Drake... 351 00:24:31,054 --> 00:24:34,141 I believe it was you who called to me. 352 00:24:41,731 --> 00:24:43,400 Too many spirits. 353 00:24:43,941 --> 00:24:47,237 This house is spilling with the dead. 354 00:24:48,030 --> 00:24:50,573 Some souls can't let go. 355 00:24:50,740 --> 00:24:51,991 Do we stop, Ms. Reynolds? 356 00:24:52,409 --> 00:24:53,410 No. 357 00:24:54,119 --> 00:24:58,165 If someone wants to be heard, we are here. 358 00:24:58,915 --> 00:24:59,916 Listening. 359 00:25:01,334 --> 00:25:05,838 Spirits, you scream and shout and no one hears. 360 00:25:06,005 --> 00:25:07,424 We do now. 361 00:25:08,341 --> 00:25:09,967 Alicia Drake... 362 00:25:10,135 --> 00:25:12,429 find your voice. 363 00:25:13,763 --> 00:25:16,058 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 364 00:25:16,224 --> 00:25:17,892 Is someone there? 365 00:25:23,940 --> 00:25:24,941 "Y." 366 00:25:25,358 --> 00:25:26,318 Yes. 367 00:25:27,110 --> 00:25:28,486 She didn't touch the key, I swear. 368 00:25:28,653 --> 00:25:30,405 She must have. You can't all be such fools. 369 00:25:30,572 --> 00:25:32,449 This is wrong. This is very wrong. 370 00:25:32,615 --> 00:25:34,951 Who is there? Alicia Drake. 371 00:25:35,618 --> 00:25:37,495 Listening. 372 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 We are here. 373 00:25:39,497 --> 00:25:40,790 Listening. 374 00:25:41,208 --> 00:25:42,875 It is the hallow tide. 375 00:25:43,042 --> 00:25:44,086 We are close. 376 00:25:44,252 --> 00:25:46,003 Your spirit is close... 377 00:25:46,171 --> 00:25:47,589 your voice is loud. 378 00:25:50,217 --> 00:25:51,093 Alicia. 379 00:25:51,926 --> 00:25:52,760 "A." Alicia. 380 00:25:53,136 --> 00:25:55,972 Alicia, I feel you are in pain. 381 00:25:56,139 --> 00:25:58,141 Does it hurt? Please, tell me. 382 00:25:59,351 --> 00:26:00,810 Did someone hurt you? 383 00:26:01,811 --> 00:26:02,812 -Yes. -No! 384 00:26:03,771 --> 00:26:04,939 Poirot, let her finish! 385 00:26:05,357 --> 00:26:08,693 No! First, let us meet a secret confederate... 386 00:26:08,860 --> 00:26:10,362 in the chimney. 387 00:26:12,322 --> 00:26:13,781 Nicholas, are you hurt? 388 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 I'm all right. 389 00:26:15,575 --> 00:26:18,911 Nicholas. The second assistant. 390 00:26:19,078 --> 00:26:20,205 I am pleased to meet you. 391 00:26:20,372 --> 00:26:23,875 By your similar and piercing green eyes... 392 00:26:24,041 --> 00:26:27,129 I take you for the first assistant's half-brother. 393 00:26:27,920 --> 00:26:29,839 A magnetic switch. 394 00:26:32,175 --> 00:26:34,511 Et voilà, the talking typewriter. 395 00:26:34,677 --> 00:26:35,512 A fake? 396 00:26:35,678 --> 00:26:38,390 Mrs. Seminoff, your dedication to housekeeping could be improved. 397 00:26:38,556 --> 00:26:39,641 No one had been in this room except you... 398 00:26:39,807 --> 00:26:42,560 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 399 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 400 00:26:46,356 --> 00:26:48,275 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 401 00:26:48,441 --> 00:26:50,235 Ms. Drake, I am sorry for your loss... 402 00:26:50,402 --> 00:26:52,862 but this oracle is a fake. 403 00:26:55,407 --> 00:26:56,491 No! 404 00:27:17,220 --> 00:27:18,054 Where's Baba? 405 00:27:18,221 --> 00:27:19,055 Alicia. 406 00:27:19,222 --> 00:27:21,140 Did someone take him? Did you? 407 00:27:21,308 --> 00:27:22,225 I didn't touch anything. 408 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Alicia. 409 00:27:31,901 --> 00:27:32,985 Mama. 410 00:27:35,988 --> 00:27:36,948 Mama? 411 00:27:39,367 --> 00:27:40,368 Thirsty. 412 00:27:41,869 --> 00:27:43,246 So thirsty. 413 00:27:44,747 --> 00:27:45,873 Alicia? 414 00:27:49,544 --> 00:27:50,878 Hurt. 415 00:27:51,671 --> 00:27:53,047 Why would you leave me? 416 00:27:53,590 --> 00:27:54,424 No. 417 00:27:55,342 --> 00:27:57,594 I don't want... 418 00:27:57,802 --> 00:27:59,887 I don't want to die. 419 00:28:00,054 --> 00:28:01,097 What is happening? 420 00:28:01,889 --> 00:28:02,974 Alicia... 421 00:28:03,391 --> 00:28:04,809 showing me. 422 00:28:04,976 --> 00:28:06,060 I see her... 423 00:28:06,519 --> 00:28:07,812 on the balcony. 424 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Not alone. 425 00:28:09,481 --> 00:28:10,607 She didn't jump. 426 00:28:10,773 --> 00:28:12,317 Murderer! 427 00:28:13,443 --> 00:28:15,445 You killed me. You killed me. 428 00:28:16,238 --> 00:28:16,863 Who? 429 00:28:18,490 --> 00:28:20,283 Show me. Who? 430 00:28:20,450 --> 00:28:22,994 You killed me! You killed me! 431 00:28:23,786 --> 00:28:26,122 -You killed me! -Who hurt you? 432 00:28:26,289 --> 00:28:27,624 You killed me! 433 00:28:27,790 --> 00:28:29,459 -You killed me! -Show me! 434 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 You killed me! 435 00:28:30,793 --> 00:28:31,711 Who hurt you? 436 00:28:32,254 --> 00:28:33,588 What happened? 437 00:28:34,797 --> 00:28:35,798 Murder! 438 00:29:00,114 --> 00:29:01,533 Satanic. 439 00:29:01,824 --> 00:29:03,410 She truly is unholy. 440 00:29:04,411 --> 00:29:05,953 It was Alicia's voice. 441 00:29:07,038 --> 00:29:08,498 Someone must have killed her. 442 00:29:09,291 --> 00:29:10,708 We can't prove any of it was real. 443 00:29:10,875 --> 00:29:12,794 -Then, what was it? -Showmanship. 444 00:29:12,960 --> 00:29:14,379 Theater. Catching us in a group hysteria. 445 00:29:14,546 --> 00:29:16,130 That wasn't War of the Worlds on the radio. 446 00:29:16,298 --> 00:29:18,550 The damn doors blew open. I can't explain it. 447 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 I can. 448 00:29:20,343 --> 00:29:21,844 That was my daughter. 449 00:29:24,180 --> 00:29:25,307 Oh, no. 450 00:29:25,473 --> 00:29:27,475 Don't you dare leave without saying it. 451 00:29:27,642 --> 00:29:29,561 You saw what I saw, and what you saw was... 452 00:29:29,727 --> 00:29:30,687 Was fake. 453 00:29:30,853 --> 00:29:33,690 Real. That woman is proof. Living proof. 454 00:29:34,190 --> 00:29:35,442 There's a title. 455 00:29:35,608 --> 00:29:38,320 Sure as hell, she's my next book and sure as hell, it's a hit. 456 00:29:38,486 --> 00:29:40,029 A big beer book. 457 00:29:40,447 --> 00:29:42,782 Good God, I have to start writing right away. 458 00:29:42,949 --> 00:29:44,992 The woman who stumped Hercule Poirot. 459 00:29:45,159 --> 00:29:49,038 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 460 00:29:49,205 --> 00:29:50,039 You won't. 461 00:29:50,206 --> 00:29:51,958 Come on, you should be relieved. 462 00:29:52,124 --> 00:29:56,087 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 463 00:29:56,253 --> 00:29:59,173 A God who cares enough to make abiding souls. 464 00:29:59,341 --> 00:30:01,384 -After death comes... -Nothing. 465 00:30:01,551 --> 00:30:02,760 Something. 466 00:30:04,261 --> 00:30:06,556 If there was a God, he would not break his rule for her. 467 00:30:15,982 --> 00:30:17,149 You're all right. 468 00:30:18,443 --> 00:30:20,362 I hope you'll be back tomorrow. 469 00:30:20,528 --> 00:30:23,114 Rowena made me promise to sit for her again. 470 00:30:28,870 --> 00:30:33,082 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 471 00:30:33,249 --> 00:30:35,460 -Dottore, I'll find us a boat. -Grazie. 472 00:30:35,877 --> 00:30:38,671 These spirits were particularly savage. 473 00:30:39,631 --> 00:30:42,008 Sittings always exact a price. 474 00:30:42,675 --> 00:30:44,176 As I'm sure do you. 475 00:30:45,512 --> 00:30:48,473 You are amongst frauds, the gifted one. 476 00:30:48,973 --> 00:30:50,642 I wish I was a fraud. 477 00:30:51,518 --> 00:30:53,019 Be less painful. 478 00:30:54,061 --> 00:30:56,481 I think you know something of this, monsieur. 479 00:30:56,939 --> 00:30:59,484 Someone dies and we comfort the grieving... 480 00:30:59,651 --> 00:31:01,944 with secrets plain to us. 481 00:31:02,529 --> 00:31:05,532 Both creatures who speak for the dead... 482 00:31:05,907 --> 00:31:08,743 who know the dead too well, I think. 483 00:31:10,077 --> 00:31:14,957 Imagine a war nurse who hears ghosts... 484 00:31:15,958 --> 00:31:18,420 surrounded by screaming. 485 00:31:19,504 --> 00:31:20,922 On her ward... 486 00:31:21,088 --> 00:31:22,549 inside her mind. 487 00:31:23,257 --> 00:31:27,219 Wave after wave of the dying and the dead. 488 00:31:28,345 --> 00:31:31,307 And the only thing that stopped the pain... 489 00:31:31,974 --> 00:31:34,477 was telling the mourners what I heard. 490 00:31:34,644 --> 00:31:37,897 Ease their suffering as only I can. 491 00:31:39,816 --> 00:31:41,150 You'd begrudge that? 492 00:31:41,317 --> 00:31:45,488 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 493 00:31:45,655 --> 00:31:47,073 This is not generous. 494 00:31:47,239 --> 00:31:48,491 Not gentle, not humble. 495 00:31:48,658 --> 00:31:49,701 I felt pain. 496 00:31:49,867 --> 00:31:51,327 I saw a murder... 497 00:31:51,494 --> 00:31:53,663 Did you see who killed Alicia Drake? 498 00:31:53,830 --> 00:31:55,915 It was not revealed. Maybe tomorrow. 499 00:31:56,082 --> 00:31:57,249 A lucrative convenience. 500 00:31:57,416 --> 00:31:59,836 -Why is this...? -Terrors for children, Ms. Reynolds. 501 00:32:00,002 --> 00:32:01,629 You might learn from them. 502 00:32:02,714 --> 00:32:04,131 Children can suffer... 503 00:32:04,841 --> 00:32:06,676 as much as those orphans... 504 00:32:06,843 --> 00:32:10,387 and still laugh and play and bob for apples. 505 00:32:10,930 --> 00:32:12,098 They're alive. 506 00:32:12,849 --> 00:32:13,683 But you... 507 00:32:14,058 --> 00:32:16,102 Death everywhere you went. 508 00:32:16,894 --> 00:32:18,437 All your life. 509 00:32:19,564 --> 00:32:20,732 Soldiers... 510 00:32:21,816 --> 00:32:22,817 friends... 511 00:32:24,944 --> 00:32:25,945 Katherine. 512 00:32:30,282 --> 00:32:31,993 We shall not meet again. 513 00:32:34,120 --> 00:32:35,997 You persist that you are real. 514 00:32:36,706 --> 00:32:40,001 And if I'm not, who's getting hurt? 515 00:32:40,167 --> 00:32:42,712 Magic won't come unless you call it in... 516 00:32:42,879 --> 00:32:46,257 unless it really is all true. 517 00:32:54,140 --> 00:32:55,767 Lighten up, pal. 518 00:32:57,018 --> 00:32:58,645 You might have fun. 519 00:32:59,979 --> 00:33:01,606 I'd say to remember me... 520 00:33:03,357 --> 00:33:04,567 but you will. 521 00:34:24,981 --> 00:34:26,065 "Lighten up." 522 00:35:12,153 --> 00:35:13,362 Monsieur Poirot! 523 00:35:14,906 --> 00:35:16,032 Monsieur Poirot! 524 00:35:19,035 --> 00:35:21,453 Monsieur Poirot, can you hear me? 525 00:35:21,620 --> 00:35:22,705 Who did this? 526 00:35:23,706 --> 00:35:26,333 I left Ms. Reynolds... 527 00:35:28,169 --> 00:35:30,462 I stopped by the apples. Silly. 528 00:35:32,882 --> 00:35:34,175 I lifted my mask. 529 00:35:37,178 --> 00:35:38,595 It was her mask. 530 00:35:40,597 --> 00:35:42,433 Where is Ms. Reynolds? 531 00:35:47,396 --> 00:35:48,314 What was that? 532 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 -What's going on? -What was that? 533 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 -Was that her? -What's happening? 534 00:35:53,569 --> 00:35:54,570 What? 535 00:36:22,639 --> 00:36:23,933 I will call my old station. 536 00:36:24,516 --> 00:36:25,810 I should know the man on duty. 537 00:36:28,938 --> 00:36:30,522 I thought my cupboards were bare. 538 00:36:30,689 --> 00:36:33,359 No, I scrounged up some tea left from the party. 539 00:36:33,525 --> 00:36:35,987 Found your honey in the linen closet. 540 00:36:36,153 --> 00:36:37,071 Merci. 541 00:36:39,573 --> 00:36:40,532 Vitale Portfoglio. 542 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 What do we do? 543 00:36:42,534 --> 00:36:43,660 She was our ticket. 544 00:36:45,412 --> 00:36:46,663 We'll get there without her. 545 00:36:47,414 --> 00:36:48,249 I promise. 546 00:36:49,834 --> 00:36:51,502 None of you saw anyone on the stairs? 547 00:36:51,919 --> 00:36:53,337 Some things can't be seen. 548 00:36:53,504 --> 00:36:54,630 Maybe she jumped. 549 00:36:55,339 --> 00:36:56,340 She seemed the type. 550 00:36:56,507 --> 00:36:59,176 No. Not Ms. Reynolds. Never. 551 00:36:59,343 --> 00:37:00,552 She talked about a murder. 552 00:37:00,719 --> 00:37:01,720 She could have known something. 553 00:37:01,888 --> 00:37:03,472 You still think she's real? 554 00:37:03,639 --> 00:37:06,392 Please. She made up that murder idea to impress a famous author... 555 00:37:06,558 --> 00:37:08,352 and to bait the hook on a new income stream. 556 00:37:08,519 --> 00:37:10,229 -Then, why is she dead? -Gravity. 557 00:37:10,396 --> 00:37:12,564 She spoke in Alicia's voice. 558 00:37:12,731 --> 00:37:15,692 Don't look at me. I was being interrogated by your lady writer. 559 00:37:15,860 --> 00:37:18,112 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 560 00:37:18,279 --> 00:37:20,031 Sick bastard already killed here once. 561 00:37:20,197 --> 00:37:22,408 It wasn't either of them. You know what it was. 562 00:37:22,825 --> 00:37:24,827 Hateful things live in this house. 563 00:37:25,161 --> 00:37:27,413 That woman called to them and they answered. 564 00:37:29,540 --> 00:37:32,126 In the war, before she did sittings. 565 00:37:32,293 --> 00:37:33,795 Ms. Reynolds was in the British Army. 566 00:37:33,961 --> 00:37:36,380 She served with the camps at Malta. 567 00:37:36,547 --> 00:37:38,299 -She was a nurse. -A nurse. 568 00:37:38,465 --> 00:37:40,592 The Children's Vendetta. 569 00:37:42,428 --> 00:37:43,470 The canals are not safe. 570 00:37:43,637 --> 00:37:45,807 We can't get a boat here until the storm clears. 571 00:37:45,973 --> 00:37:46,974 When will that be? 572 00:37:47,141 --> 00:37:48,267 It's out of police control, signora. 573 00:37:48,434 --> 00:37:50,394 Well, I won't sit here and wait. 574 00:37:50,561 --> 00:37:53,230 I never spent the night in this house before and I won't now. 575 00:37:55,482 --> 00:37:56,901 -Hey! -What's going on? 576 00:37:57,068 --> 00:37:59,653 -Sir, you can't do this. -You can't lock us in here. 577 00:37:59,821 --> 00:38:00,654 What are you doing? 578 00:38:00,822 --> 00:38:01,697 You can't trap us here. 579 00:38:05,367 --> 00:38:08,370 A medium boasts of having a vision of murder. Now, she is dead. 580 00:38:08,537 --> 00:38:10,122 One of you felt her eyes upon you. 581 00:38:10,289 --> 00:38:11,874 Killed her, tried to kill me. 582 00:38:12,041 --> 00:38:14,043 No one should leave this place until I know who. 583 00:38:14,460 --> 00:38:16,628 Commissario, stand here and see these gates do not open. 584 00:38:16,795 --> 00:38:18,840 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 585 00:38:19,006 --> 00:38:20,466 You suspect me? I was a cop. 586 00:38:20,632 --> 00:38:22,384 All the more reason to suspect you. 587 00:38:22,551 --> 00:38:23,635 They already killed tonight. 588 00:38:23,802 --> 00:38:25,179 You will all have your chance to speak. 589 00:38:25,346 --> 00:38:26,931 And call back the police. 590 00:38:27,098 --> 00:38:30,684 Tell them Hercule Poirot is on the case. 591 00:38:47,118 --> 00:38:48,452 Is this where she...? 592 00:38:50,579 --> 00:38:51,914 The attempt on my life occurred... 593 00:38:52,081 --> 00:38:55,877 at approximately two minutes after the chime of midnight. 594 00:38:56,043 --> 00:38:58,045 You were the first to find the body at...? 595 00:38:59,546 --> 00:39:02,049 Don't you dare look at me like a murder suspect. 596 00:39:02,216 --> 00:39:03,384 We're old friends. 597 00:39:03,926 --> 00:39:06,095 Every murderer is somebody's old friend. 598 00:39:06,303 --> 00:39:09,891 But you have written too many clever murders to fall at the foot of your first victim. 599 00:39:10,057 --> 00:39:14,186 And you are so far viably alibied by the chef for the time... 600 00:39:14,353 --> 00:39:17,148 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 601 00:39:17,314 --> 00:39:18,274 When do we start? 602 00:39:18,482 --> 00:39:20,317 When you collect for me our host. 603 00:39:25,572 --> 00:39:26,949 I knew you were in there somewhere. 604 00:39:27,116 --> 00:39:29,285 All it took was a corpse and look at you. 605 00:39:29,451 --> 00:39:31,370 Hercule Poirot all over again. 606 00:39:37,168 --> 00:39:38,460 Baba the Rabbit? 607 00:39:39,211 --> 00:39:40,212 Poirot! 608 00:39:40,963 --> 00:39:42,339 How the hell? 609 00:39:51,723 --> 00:39:53,142 Baba the Rabbit? 610 00:39:53,642 --> 00:39:54,768 Are you sure? 611 00:39:56,145 --> 00:39:57,688 Under that mess of paintings? 612 00:39:58,147 --> 00:40:00,482 Where were you when Ms. Reynolds...? 613 00:40:00,649 --> 00:40:02,026 We were in the music room. 614 00:40:02,193 --> 00:40:03,485 And when was that? 615 00:40:03,652 --> 00:40:06,155 Midnight, just before. 616 00:40:06,863 --> 00:40:08,324 And then you came running? 617 00:40:09,533 --> 00:40:12,203 If I may ask, what is directly above this balcony? 618 00:40:15,456 --> 00:40:17,708 The garden was our secret hideaway. 619 00:40:19,585 --> 00:40:21,545 It was my daughter's favorite place. 620 00:40:22,379 --> 00:40:23,880 I let it all die. 621 00:40:25,382 --> 00:40:26,675 Our bees. 622 00:40:28,385 --> 00:40:29,511 We made honey. 623 00:40:30,471 --> 00:40:32,639 My daughter, she used to tease me. 624 00:40:33,265 --> 00:40:36,185 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey... 625 00:40:36,352 --> 00:40:38,229 "that we can buy for six lira." 626 00:40:39,981 --> 00:40:42,024 I held hope they'd survive, but... 627 00:40:45,069 --> 00:40:46,112 Poor things. 628 00:40:47,738 --> 00:40:50,657 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 629 00:40:50,824 --> 00:40:52,534 Couldn't we get out of the rain for this? 630 00:40:52,701 --> 00:40:55,704 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 631 00:40:55,871 --> 00:40:58,040 Well, I read about her in a magazine. 632 00:40:58,332 --> 00:40:59,458 I didn't think much of it. 633 00:40:59,625 --> 00:41:02,753 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 634 00:41:03,462 --> 00:41:04,588 A letter from a stranger. 635 00:41:04,755 --> 00:41:07,216 But she would know you from the opera, no? 636 00:41:07,383 --> 00:41:09,093 But it was the name she used. 637 00:41:09,801 --> 00:41:12,804 She said that she heard a message from Aspasia. 638 00:41:14,973 --> 00:41:17,309 That was a pet name that she used to use for me. 639 00:41:17,476 --> 00:41:20,771 Aspasia, the great love of the King of Pontus... 640 00:41:20,937 --> 00:41:21,938 from Mitridate. 641 00:41:22,106 --> 00:41:23,399 It was Mozart's first opera. 642 00:41:23,565 --> 00:41:24,900 It was my first starring role. 643 00:41:25,776 --> 00:41:28,195 Alicia was born two months before, and... 644 00:41:30,614 --> 00:41:32,574 I found my voice because of her. 645 00:41:36,828 --> 00:41:38,205 And ever since... 646 00:41:39,706 --> 00:41:45,003 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 647 00:41:45,837 --> 00:41:46,880 I still can't. 648 00:41:47,048 --> 00:41:48,799 You will never perform again? 649 00:41:49,425 --> 00:41:51,677 There is no music without her. 650 00:41:53,554 --> 00:41:56,515 I turned down marriage proposals without even a thought. 651 00:41:58,517 --> 00:42:01,019 She said yes to her first. 652 00:42:02,063 --> 00:42:04,398 To the charming chef Maxime Gerard. 653 00:42:04,856 --> 00:42:07,984 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 654 00:42:10,737 --> 00:42:11,988 When they got engaged... 655 00:42:13,824 --> 00:42:15,534 I tore out every flower in the garden... 656 00:42:15,701 --> 00:42:17,453 and I got on a boat to Istanbul. 657 00:42:18,245 --> 00:42:21,165 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 658 00:42:22,541 --> 00:42:25,586 One of the best days of my life was when he said that he had met someone else. 659 00:42:26,044 --> 00:42:27,504 And that he called the whole thing off. 660 00:42:30,882 --> 00:42:33,844 But that's when the worst days started. 661 00:42:34,010 --> 00:42:35,179 Her illness. 662 00:42:36,012 --> 00:42:37,806 Her mind was on fire. 663 00:42:41,102 --> 00:42:42,936 She was like a little girl again. 664 00:42:47,899 --> 00:42:49,110 Thank you, Ms. Drake. 665 00:42:49,985 --> 00:42:50,986 Ms. Oliver. 666 00:42:57,826 --> 00:42:59,953 I'm a terrible housekeeper. 667 00:43:00,121 --> 00:43:01,455 I'm all she could get. 668 00:43:02,456 --> 00:43:03,874 Superstitious city. 669 00:43:04,500 --> 00:43:06,168 But you are superstitious, too. 670 00:43:06,627 --> 00:43:10,088 This palazzo you believe is haunted, yes? 671 00:43:11,089 --> 00:43:14,009 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 672 00:43:14,176 --> 00:43:15,886 And where were you, Madame Seminoff... 673 00:43:16,052 --> 00:43:20,307 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 674 00:43:20,724 --> 00:43:22,768 Make light, go on. 675 00:43:23,810 --> 00:43:25,771 Why do you ask all these questions? 676 00:43:26,397 --> 00:43:27,481 I did nothing wrong. 677 00:43:27,648 --> 00:43:29,858 It's what he does. Or used to do. 678 00:43:30,567 --> 00:43:33,320 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 679 00:43:34,613 --> 00:43:35,447 It's going well. 680 00:43:36,031 --> 00:43:37,408 What is it that you do? 681 00:43:38,116 --> 00:43:39,326 What is it that I do? 682 00:43:41,328 --> 00:43:43,121 When a crime has been committed... 683 00:43:43,289 --> 00:43:46,292 I can, by application of order and method... 684 00:43:46,458 --> 00:43:49,002 and the slow extinguishing of my own soul... 685 00:43:49,170 --> 00:43:52,256 find without fail or doubt, whodunit. 686 00:43:52,798 --> 00:43:54,007 Like in your books... 687 00:43:54,341 --> 00:43:56,343 your silly detective from Finland... 688 00:43:56,510 --> 00:43:57,886 he's making lists. 689 00:43:59,513 --> 00:44:01,265 Do you base yourself on her writing? 690 00:44:02,933 --> 00:44:06,312 Would you mind telling us where you were at midnight? 691 00:44:06,478 --> 00:44:07,563 For the lists. 692 00:44:07,729 --> 00:44:10,065 In the music room with Ms. Rowena. 693 00:44:10,232 --> 00:44:13,569 And she joined you there at midnight. 694 00:44:13,735 --> 00:44:15,571 You are absolutely sure of this? 695 00:44:15,737 --> 00:44:18,865 I was watching the clock and was grateful that she did. 696 00:44:19,032 --> 00:44:21,618 But you did not approve of the fortune teller. 697 00:44:22,203 --> 00:44:26,207 I believe you called her "satanic." 698 00:44:26,790 --> 00:44:31,420 Your mind goes, perhaps to Exodus... 699 00:44:32,045 --> 00:44:33,422 22:18? 700 00:44:36,342 --> 00:44:39,220 "Do not suffer a sorceress to live." 701 00:44:39,511 --> 00:44:41,472 The Bible warns against it with reason. 702 00:44:41,638 --> 00:44:43,682 A witch on her Sabbath? 703 00:44:44,975 --> 00:44:46,768 To be drowned or burned... 704 00:44:46,935 --> 00:44:48,979 or thrown off a high balcony? 705 00:44:49,145 --> 00:44:50,188 No, I am no vigilante. 706 00:44:50,356 --> 00:44:51,773 But your scripture is keen. 707 00:44:51,940 --> 00:44:54,276 No less than a strict Vulgate Latin. 708 00:44:54,443 --> 00:44:56,445 Not the product of a parochial school... 709 00:44:57,988 --> 00:45:00,866 but perhaps a convent. 710 00:45:05,787 --> 00:45:08,790 I found my call to be a nun before I could read. 711 00:45:10,251 --> 00:45:14,087 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 712 00:45:19,926 --> 00:45:21,762 And then I met Mr. Seminoff. 713 00:45:21,928 --> 00:45:23,514 He came to fix the roof. 714 00:45:26,850 --> 00:45:28,310 God sets challenges. 715 00:45:28,477 --> 00:45:29,936 You fell in love and forgot God. 716 00:45:30,103 --> 00:45:31,522 No, it's not that simple. 717 00:45:32,356 --> 00:45:33,565 One final question. 718 00:45:33,732 --> 00:45:35,276 For the lists, of course. 719 00:45:51,041 --> 00:45:53,669 Pardon, I believed I heard something. 720 00:45:54,961 --> 00:45:57,464 You who fear the dark arts so... 721 00:45:57,631 --> 00:46:00,467 why would you even attend a séance? 722 00:46:01,009 --> 00:46:04,805 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 723 00:46:06,848 --> 00:46:09,100 There's only one to whom I must answer. 724 00:46:11,478 --> 00:46:12,813 And that is not you. 725 00:46:25,992 --> 00:46:26,993 Poirot. 726 00:46:36,462 --> 00:46:40,341 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 727 00:46:41,425 --> 00:46:42,426 Maria. 728 00:46:51,852 --> 00:46:53,979 You won't get far on a broken leg. 729 00:47:01,111 --> 00:47:03,154 Jagged weapon. Not too sharp. 730 00:47:04,990 --> 00:47:05,991 Nails, maybe. 731 00:47:06,157 --> 00:47:08,201 And no other marks on her. 732 00:47:08,369 --> 00:47:10,245 Other than the obvious. 733 00:47:18,545 --> 00:47:21,382 Nothing else unusual about her condition? 734 00:47:21,965 --> 00:47:24,342 Impaled on classical art might be enough. 735 00:47:25,260 --> 00:47:27,137 But what of the left wrist? 736 00:47:27,303 --> 00:47:29,014 You ignore an injury... 737 00:47:29,180 --> 00:47:31,725 as well as the precise time of death. 738 00:47:41,735 --> 00:47:42,736 Missed that. 739 00:47:45,989 --> 00:47:47,032 You're staring at me. 740 00:47:49,535 --> 00:47:50,619 Stop! 741 00:47:51,870 --> 00:47:53,204 You think I'm a loony? 742 00:47:53,747 --> 00:47:54,498 I'm not! 743 00:47:55,457 --> 00:47:56,458 Dad. 744 00:47:59,461 --> 00:48:00,587 Are you all right? 745 00:48:02,589 --> 00:48:03,507 Yeah. 746 00:48:03,674 --> 00:48:05,383 Just up here if you need me. 747 00:48:12,641 --> 00:48:14,392 Really wish you hadn't asked me. 748 00:48:15,894 --> 00:48:18,439 Battle scars are not always of the body. 749 00:48:20,148 --> 00:48:21,149 You served? 750 00:48:24,528 --> 00:48:27,030 15th of April, '45. 751 00:48:28,114 --> 00:48:30,116 It was all supposed to be over. 752 00:48:31,367 --> 00:48:32,953 We crossed the Rhine... 753 00:48:33,454 --> 00:48:35,497 east in the push for Berlin. 754 00:48:37,624 --> 00:48:39,960 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 755 00:48:40,126 --> 00:48:41,127 Oh, God. 756 00:48:41,670 --> 00:48:42,838 "Liberating." 757 00:48:43,839 --> 00:48:47,342 Nursing skeletons back to life. 758 00:48:48,969 --> 00:48:52,263 We killed two the first day with milk. We didn't know. 759 00:48:53,974 --> 00:48:55,266 Then typhus. 760 00:48:56,810 --> 00:48:58,394 All we had was aspirin and opium. 761 00:49:01,732 --> 00:49:03,441 We burned down the huts. 762 00:49:07,863 --> 00:49:09,490 I wrote Leo a letter. 763 00:49:12,493 --> 00:49:14,828 And then shot myself through the chest. 764 00:49:19,708 --> 00:49:22,335 I was told to stop practicing when I got home. 765 00:49:22,503 --> 00:49:26,590 Except for one patient last year. 766 00:49:27,007 --> 00:49:28,091 Alicia Drake. 767 00:49:29,467 --> 00:49:31,094 A favor to Rowena. 768 00:49:33,764 --> 00:49:35,265 Nobody else would see her. 769 00:49:35,849 --> 00:49:36,850 Not here. 770 00:49:38,560 --> 00:49:41,062 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 771 00:49:41,229 --> 00:49:43,649 But you were at a disadvantage there. 772 00:49:44,650 --> 00:49:46,943 Because you are in love with Rowena Drake. 773 00:49:47,528 --> 00:49:49,320 Lucky to be in her life at all. 774 00:49:52,783 --> 00:49:54,117 I know this has been... 775 00:49:59,080 --> 00:50:03,501 I know this has been difficult, but in your opinion... 776 00:50:04,169 --> 00:50:05,921 could Alicia Drake have been murdered? 777 00:50:06,963 --> 00:50:08,882 Alicia told me what she saw. 778 00:50:10,091 --> 00:50:12,803 She said the children were taunting her. 779 00:50:12,969 --> 00:50:13,970 I didn't listen. 780 00:50:14,137 --> 00:50:17,223 I wrote it off as a broken heart when she was going mad. 781 00:50:18,809 --> 00:50:20,393 She needed help. 782 00:50:22,187 --> 00:50:23,855 I gave her sedatives... 783 00:50:25,315 --> 00:50:27,776 like milk to the starving. 784 00:50:28,777 --> 00:50:30,987 There is no such thing as psychic phenomena. 785 00:50:31,154 --> 00:50:33,865 There is psychic pain. 786 00:50:35,576 --> 00:50:37,535 A loony like me should have known. 787 00:50:42,248 --> 00:50:43,374 Are we through? 788 00:50:51,925 --> 00:50:53,509 Merci, Doctor Ferrier. 789 00:52:08,293 --> 00:52:10,086 I suppose I'm nowhere on your list. 790 00:52:11,672 --> 00:52:13,173 Of who to interview. 791 00:52:14,549 --> 00:52:16,092 I'll wait, sir. 792 00:52:17,260 --> 00:52:19,971 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 793 00:52:20,430 --> 00:52:22,891 For a boy your age, it is not better... 794 00:52:23,058 --> 00:52:25,351 perhaps, Charles Dickens? 795 00:52:25,518 --> 00:52:27,813 He's a bit silly. Don't you think? 796 00:52:30,648 --> 00:52:32,400 My father's jumpy like you. 797 00:52:33,068 --> 00:52:36,279 They call it war neurosis. Battle fatigue. 798 00:52:36,988 --> 00:52:38,406 I think that's unfair. 799 00:52:39,115 --> 00:52:40,325 He's not tired. 800 00:52:40,951 --> 00:52:41,952 He's broken. 801 00:52:43,619 --> 00:52:45,455 He was with me at midnight, if you were wondering. 802 00:52:47,082 --> 00:52:49,625 I was wondering, I admit. 803 00:52:50,043 --> 00:52:51,252 With you at midnight, yes? 804 00:52:51,419 --> 00:52:53,421 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 805 00:52:54,047 --> 00:52:55,423 He wanted to say good night. 806 00:52:55,590 --> 00:52:56,674 Of course. 807 00:52:57,133 --> 00:53:01,262 Her assistants came in just after, so they're still on your list. 808 00:53:01,888 --> 00:53:03,514 Everyone is on my list. 809 00:53:04,682 --> 00:53:05,976 You left on the taps. 810 00:53:13,649 --> 00:53:16,862 I am afraid, I do not know myself tonight. 811 00:53:17,362 --> 00:53:18,613 You're feeling things. 812 00:53:20,281 --> 00:53:21,324 Voices. 813 00:53:22,700 --> 00:53:24,369 It's All Hallows' Eve. 814 00:53:25,453 --> 00:53:28,373 The dead are as close as they can be. 815 00:53:30,083 --> 00:53:31,709 You were dead, too, sir. 816 00:53:32,919 --> 00:53:34,880 Even if only for a moment. 817 00:53:36,297 --> 00:53:38,174 They see you as one of their own. 818 00:53:38,967 --> 00:53:42,262 One with something to say would be wise to come to you. 819 00:53:43,429 --> 00:53:45,390 You talk like Ms. Reynolds. 820 00:53:45,556 --> 00:53:47,433 She only pretended to know. 821 00:53:48,559 --> 00:53:50,145 No wonder they got cross with her. 822 00:53:50,561 --> 00:53:52,563 You have much sympathy with the dead. 823 00:53:52,730 --> 00:53:54,524 Some of them are my friends. 824 00:53:56,985 --> 00:53:57,903 Excuse me. 825 00:54:00,363 --> 00:54:01,865 Merci, Monsieur Leopold. 826 00:54:02,032 --> 00:54:03,074 You're welcome. 827 00:54:05,576 --> 00:54:06,577 Hercules. 828 00:54:10,206 --> 00:54:11,207 Jumpy. 829 00:54:11,374 --> 00:54:13,835 Nicholas and Desdemona are ready. 830 00:54:16,212 --> 00:54:17,463 We can wait for the police. 831 00:54:17,881 --> 00:54:19,215 I am Hercule Poirot, no? 832 00:54:19,382 --> 00:54:21,259 -No. Yes. -Yes. 833 00:54:21,426 --> 00:54:22,718 If the police can succeed where I cannot... 834 00:54:22,886 --> 00:54:24,930 I will be the next one off the balcony into the canal. 835 00:54:25,096 --> 00:54:26,556 Back to his old self. 836 00:54:26,722 --> 00:54:27,723 What do you think so far? 837 00:54:28,183 --> 00:54:29,225 My money's on the housekeeper. 838 00:54:29,392 --> 00:54:31,477 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 839 00:54:31,644 --> 00:54:33,688 And Rowena Drake needed the victim alive. 840 00:54:33,939 --> 00:54:35,148 Although that little boy... 841 00:54:36,066 --> 00:54:37,859 all the charm of chewing tinfoil. 842 00:54:38,026 --> 00:54:39,027 Perhaps, perhaps. 843 00:54:39,194 --> 00:54:42,405 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 844 00:54:42,572 --> 00:54:43,573 Order and method. 845 00:54:43,739 --> 00:54:44,782 -And lists. -And lists. 846 00:54:44,950 --> 00:54:47,160 We continue to those who knew her best, her assistants. 847 00:54:47,327 --> 00:54:48,912 Do you really think the help had motive? 848 00:54:49,079 --> 00:54:50,205 The help always have motive... 849 00:54:50,371 --> 00:54:51,957 first having to endure to be called "the help." 850 00:54:57,087 --> 00:54:58,171 Him again. 851 00:54:58,338 --> 00:55:00,090 Those two criminals are not to be trusted. 852 00:55:00,256 --> 00:55:02,758 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 853 00:55:02,926 --> 00:55:04,052 I'm telling you now. 854 00:55:12,227 --> 00:55:13,769 Couldn't I do this with my sister? 855 00:55:14,604 --> 00:55:16,356 She waits for you comfortably. 856 00:55:16,731 --> 00:55:17,732 Where is my brother? 857 00:55:17,899 --> 00:55:19,484 He waits for you comfortably. 858 00:55:19,650 --> 00:55:22,195 Desdemona and Nicholas Holland. 859 00:55:22,362 --> 00:55:23,696 {\an8}Our passports are forgeries. 860 00:55:23,864 --> 00:55:24,990 Yes. And not very good ones. 861 00:55:25,156 --> 00:55:27,575 Horvát Nipkin and Dorenia before. 862 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 Born in Hungary. 863 00:55:29,577 --> 00:55:31,621 Village burned out of existence. 864 00:55:31,787 --> 00:55:33,456 Of all our family... 865 00:55:34,290 --> 00:55:36,084 somehow we were still alive. 866 00:55:36,584 --> 00:55:37,793 We took care of each other. 867 00:55:37,961 --> 00:55:41,047 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 868 00:55:41,672 --> 00:55:42,883 The creepy kid was there. 869 00:55:43,049 --> 00:55:44,926 He has you coming in just after the hour. 870 00:55:45,093 --> 00:55:46,177 He is mistaken. 871 00:55:46,344 --> 00:55:48,263 And how long were you in Ms. Reynolds employ? 872 00:55:48,429 --> 00:55:49,931 -Just over a year. -You sure? 873 00:55:50,098 --> 00:55:51,141 The best year we ever had. 874 00:55:51,307 --> 00:55:53,851 We haven't been hungry since we started fronting for her. 875 00:55:54,019 --> 00:55:55,478 I don't know what we'll do without her. 876 00:55:55,645 --> 00:55:57,813 -We managed before her. -Oh, yes, you stole. 877 00:55:57,981 --> 00:55:59,815 We were thieves, not murderers. 878 00:55:59,983 --> 00:56:01,401 We did what we had to survive the war. 879 00:56:01,567 --> 00:56:02,568 She just knew things. 880 00:56:02,735 --> 00:56:05,113 And if she says Alicia Drake was murdered... 881 00:56:05,280 --> 00:56:06,322 Pure phony. 882 00:56:06,489 --> 00:56:07,448 She was magic. 883 00:56:08,324 --> 00:56:10,952 So, all of these séance in which you participated... 884 00:56:11,119 --> 00:56:12,162 It was fake. Fake. 885 00:56:12,328 --> 00:56:14,164 -Fake? They were fake, the spirit meetings? -It was all fake. 886 00:56:14,330 --> 00:56:16,041 -All of the séances? -It was all a show. 887 00:56:16,249 --> 00:56:18,334 All a show, a fake. Strange. 888 00:56:18,501 --> 00:56:19,961 And is this magic too? 889 00:56:20,128 --> 00:56:22,005 The control for your talking typewriter? 890 00:56:22,755 --> 00:56:24,299 I mean, we'd set some tricks. 891 00:56:24,465 --> 00:56:26,842 Only to drive home the reality of her visions. 892 00:56:27,343 --> 00:56:29,137 She ordered me around like a duchess... 893 00:56:29,304 --> 00:56:31,889 and flirted with Nicholas to keep him in line. 894 00:56:32,640 --> 00:56:34,017 We have put up with worse. 895 00:56:34,184 --> 00:56:36,937 "We'll get there without her." 896 00:56:37,228 --> 00:56:38,354 Where were you running off to? 897 00:56:39,105 --> 00:56:41,149 -We're going to Missouri. -Missouri. 898 00:56:41,316 --> 00:56:42,233 Missouri? 899 00:56:42,650 --> 00:56:45,403 We were hiding in the Murrhardt Forest. 900 00:56:45,736 --> 00:56:48,031 Living on weeds and mice. 901 00:56:48,823 --> 00:56:50,491 The American trucks, they came through Heilbronn... 902 00:56:50,658 --> 00:56:52,410 and I thought we're dead when they caught us. 903 00:56:52,577 --> 00:56:54,495 They taught us the Lindy Hop. 904 00:56:54,955 --> 00:56:57,123 We'd never seen anything like them before. 905 00:56:57,540 --> 00:57:00,876 This mix of men, their colors and their voices. 906 00:57:01,752 --> 00:57:03,671 One of them tacked up this sheet. 907 00:57:03,838 --> 00:57:06,549 They had a film projector, but only half a movie. 908 00:57:06,716 --> 00:57:10,971 We used to watch half of Meet Me in St. Louis... 909 00:57:12,180 --> 00:57:15,141 every night on an army sheet for a month. 910 00:57:15,308 --> 00:57:17,852 We watched it over and over. 911 00:57:18,519 --> 00:57:20,146 I still don't how it ends. 912 00:57:21,856 --> 00:57:23,149 It ends happily. 913 00:57:24,442 --> 00:57:26,444 "St. Louis, Missouri." 914 00:57:27,820 --> 00:57:30,406 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 915 00:57:31,032 --> 00:57:32,242 It was the color. 916 00:57:33,701 --> 00:57:35,286 It was the beautiful people. 917 00:57:35,453 --> 00:57:37,497 You know, it was, no one was sick. 918 00:57:37,663 --> 00:57:41,334 No one was starving or dying. 919 00:57:42,210 --> 00:57:44,962 5135 Kensington Avenue. 920 00:57:46,089 --> 00:57:47,798 That's where we decided to live. 921 00:57:48,841 --> 00:57:50,885 It's her dream so it's mine too. 922 00:57:51,052 --> 00:57:55,140 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 923 00:57:55,556 --> 00:57:56,807 And start over. 924 00:57:57,767 --> 00:57:59,394 Stupid to have a dream. 925 00:58:00,103 --> 00:58:03,856 But impatient with your dream, you grew brazen and skimmed from her proceeds. 926 00:58:04,565 --> 00:58:06,442 "Clang, clang, clang, went the trolley." 927 00:58:06,609 --> 00:58:07,902 What? No, we didn't. 928 00:58:08,069 --> 00:58:09,570 Your brother already admits that you did. 929 00:58:09,737 --> 00:58:10,530 Idiot. 930 00:58:10,696 --> 00:58:12,407 Your sister already admits that you did. 931 00:58:12,573 --> 00:58:14,325 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 932 00:58:14,492 --> 00:58:17,245 Perhaps she discovered your theft and made threats. 933 00:58:17,412 --> 00:58:19,205 Perhaps you had had enough experience... 934 00:58:19,372 --> 00:58:21,999 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins... 935 00:58:22,167 --> 00:58:25,045 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 936 00:58:25,211 --> 00:58:26,462 You, the trusted help. 937 00:58:30,883 --> 00:58:31,842 Nicholas! 938 00:58:32,009 --> 00:58:33,219 Nicholas, where are you? 939 00:58:37,057 --> 00:58:38,933 If I'm trapped here, so are you. 940 00:58:46,732 --> 00:58:48,193 Doesn't mean that I killed her. 941 00:58:48,359 --> 00:58:49,902 Damn well ran like she did. 942 00:58:50,070 --> 00:58:52,280 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 943 00:58:52,447 --> 00:58:53,614 I'm changing my guess. 944 00:58:53,781 --> 00:58:56,742 It is certainly possible. Yes. Yes. 945 00:58:57,702 --> 00:59:00,455 You're doing that thing where you pretend to know more than everyone else in the world. 946 00:59:00,621 --> 00:59:03,749 I as yet know nothing. The truth does not come without a tax of effort. 947 00:59:04,917 --> 00:59:08,129 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 948 00:59:08,296 --> 00:59:09,714 That's not an expression in any language. 949 00:59:09,880 --> 00:59:11,341 We continue. 950 00:59:22,017 --> 00:59:23,311 Can you hear this? 951 00:59:24,395 --> 00:59:25,813 All around us. 952 00:59:26,439 --> 00:59:27,648 I heard nothing. 953 00:59:29,400 --> 00:59:31,736 Your investigator has poached his egg. 954 00:59:33,488 --> 00:59:37,074 Poirot. A bang to the head might be your limit for tonight. 955 00:59:37,950 --> 00:59:39,869 Someone else is in this house. 956 00:59:42,538 --> 00:59:43,706 Did you hear it? 957 00:59:45,082 --> 00:59:46,083 Yes. 958 00:59:47,084 --> 00:59:48,336 Me and you, then. 959 00:59:50,338 --> 00:59:52,006 Listening. 960 00:59:54,884 --> 00:59:55,885 Wait. 961 01:00:13,486 --> 01:00:14,487 Still dead. 962 01:01:00,241 --> 01:01:03,077 It is all right. You can come out now. 963 01:01:10,835 --> 01:01:13,546 You're not in any trouble. 964 01:01:14,339 --> 01:01:15,965 There is nothing to fear. 965 01:01:16,799 --> 01:01:19,219 You came with the other children, yes? 966 01:01:20,928 --> 01:01:24,640 And you have been hiding here all this time. 967 01:01:30,480 --> 01:01:32,523 Did you hear the woman fall? 968 01:01:36,861 --> 01:01:38,238 Did you see? 969 01:01:40,656 --> 01:01:41,866 Did someone push her? 970 01:01:43,826 --> 01:01:45,077 Who are you talking to? 971 01:01:46,412 --> 01:01:47,413 A child. 972 01:01:50,666 --> 01:01:51,667 You must have heard. 973 01:01:54,211 --> 01:01:55,255 That I heard. 974 01:02:03,638 --> 01:02:04,555 Let us go! 975 01:02:04,722 --> 01:02:05,681 Untie us, you pig! 976 01:02:06,807 --> 01:02:07,850 You can't leave us here! 977 01:02:12,272 --> 01:02:14,607 -You heard that. You all... -Must be the pipes. 978 01:02:14,774 --> 01:02:16,191 Pipes? It sounds like the Blitz. 979 01:02:16,359 --> 01:02:18,110 In all my years here, I've never heard this. 980 01:02:18,278 --> 01:02:20,029 I have. When they're angry. 981 01:02:20,195 --> 01:02:21,071 We've upset them. 982 01:02:21,238 --> 01:02:23,491 How do we un-upset them? 983 01:02:23,658 --> 01:02:24,659 Listen. 984 01:02:29,914 --> 01:02:31,582 It comes from the basement. 985 01:02:34,377 --> 01:02:36,421 There is no basement in this house. 986 01:03:02,322 --> 01:03:05,282 "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 987 01:03:05,866 --> 01:03:07,327 You wanna go down into that? 988 01:03:28,222 --> 01:03:29,974 All over the world 989 01:03:30,558 --> 01:03:32,518 -Dad? -The boys are home again 990 01:03:48,325 --> 01:03:51,120 They really did lock those children in here to die. 991 01:03:51,787 --> 01:03:54,164 Leave him. He's having a nerve storm. 992 01:03:54,331 --> 01:03:56,459 Damn it, Ferrier. Not now! 993 01:03:56,626 --> 01:03:57,627 Pull it together. 994 01:03:58,043 --> 01:03:59,169 Think of your son. 995 01:04:02,297 --> 01:04:04,049 -Stop it! -Dad! 996 01:04:04,216 --> 01:04:05,342 Stop it! Stop it! 997 01:04:12,933 --> 01:04:14,894 Storm waves. Not ghosts. 998 01:04:15,436 --> 01:04:17,187 -Please, stop it! -Stop! 999 01:04:18,523 --> 01:04:19,356 Dad! 1000 01:04:26,781 --> 01:04:27,407 Stop it. 1001 01:04:32,327 --> 01:04:33,162 Dad, stop it! 1002 01:04:33,328 --> 01:04:34,580 Are you all right? You all right? 1003 01:04:36,916 --> 01:04:37,917 -Dad, please, stop! -Stop it! 1004 01:04:38,125 --> 01:04:38,959 Please, stop! 1005 01:04:46,884 --> 01:04:48,636 Dad. Dad. 1006 01:04:50,179 --> 01:04:51,847 Dad. It's me. 1007 01:04:52,932 --> 01:04:53,933 It's me. 1008 01:04:55,601 --> 01:04:56,936 I'm right here. 1009 01:05:01,607 --> 01:05:02,900 You're here with me. 1010 01:05:04,694 --> 01:05:05,695 You see me? 1011 01:05:06,195 --> 01:05:07,196 You see me? 1012 01:05:22,294 --> 01:05:23,588 It's just a thing. 1013 01:05:23,754 --> 01:05:24,839 I know. 1014 01:05:32,513 --> 01:05:33,639 Shh, Dad. 1015 01:05:37,184 --> 01:05:38,435 It's okay. Dad. 1016 01:05:39,479 --> 01:05:40,730 Just needs his rest. 1017 01:05:42,022 --> 01:05:43,107 Don't you, Dad? 1018 01:05:43,273 --> 01:05:45,442 I should be taking care of you. 1019 01:05:45,610 --> 01:05:46,611 You do. 1020 01:05:55,160 --> 01:05:55,995 Rest, monsieur. 1021 01:05:57,162 --> 01:05:58,789 I should have listened. 1022 01:05:58,956 --> 01:05:59,957 I saw. 1023 01:06:00,666 --> 01:06:02,585 Demons, evil... 1024 01:06:02,752 --> 01:06:04,670 they're everywhere in this house. 1025 01:06:05,170 --> 01:06:08,465 You and me, we're the same. 1026 01:06:10,718 --> 01:06:12,094 Wherever we go... 1027 01:06:13,638 --> 01:06:14,972 death follows. 1028 01:06:15,139 --> 01:06:17,892 There must be a rational answer for all of this. 1029 01:06:18,308 --> 01:06:20,435 In the basement, there are bees. 1030 01:06:21,186 --> 01:06:23,564 Upstairs, there is an ordinary killer. 1031 01:06:23,731 --> 01:06:24,690 No. 1032 01:06:26,108 --> 01:06:27,192 Listen. 1033 01:06:29,486 --> 01:06:30,487 Believe. 1034 01:06:42,958 --> 01:06:45,002 He can rest now in my music room. 1035 01:06:45,169 --> 01:06:46,837 It's almost soundproof. 1036 01:06:50,299 --> 01:06:52,176 We should lock it. For his safety. 1037 01:06:53,468 --> 01:06:56,305 But please, you keep the key. For ours. 1038 01:06:58,473 --> 01:06:59,474 Merci. 1039 01:07:05,105 --> 01:07:06,190 Come on, Leopold. 1040 01:07:06,941 --> 01:07:08,233 It's time for more cake, don't you think? 1041 01:07:08,400 --> 01:07:09,401 I've had too much. 1042 01:07:09,569 --> 01:07:10,736 Well, I haven't. 1043 01:07:18,368 --> 01:07:20,037 Of course, she'd say that. 1044 01:07:20,871 --> 01:07:23,791 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1045 01:07:24,667 --> 01:07:27,002 Rowena believes what she wants. 1046 01:07:27,878 --> 01:07:30,965 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1047 01:07:31,131 --> 01:07:33,092 You do not believe Ms. Reynolds... 1048 01:07:33,508 --> 01:07:37,847 her typewriter with the message from the departed of your initial... 1049 01:07:38,598 --> 01:07:39,599 "M" for Maxime. 1050 01:07:40,182 --> 01:07:41,391 A haunted house? 1051 01:07:42,184 --> 01:07:45,354 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories... 1052 01:07:45,520 --> 01:07:47,147 double that in distress. 1053 01:07:48,107 --> 01:07:51,318 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1054 01:07:51,485 --> 01:07:54,571 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1055 01:07:55,615 --> 01:07:57,867 Alicia was mentally ill. 1056 01:07:58,158 --> 01:07:59,744 It killed her. 1057 01:07:59,910 --> 01:08:00,953 It didn't have to. 1058 01:08:01,120 --> 01:08:04,707 A proper doctor would have treated her properly. Not that twitch salad. 1059 01:08:05,082 --> 01:08:06,458 Shit! 1060 01:08:12,506 --> 01:08:16,010 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1061 01:08:22,056 --> 01:08:24,018 That's not wildflower. 1062 01:08:25,227 --> 01:08:26,228 I can't place it. 1063 01:08:34,153 --> 01:08:35,820 Alicia Drake. 1064 01:08:36,363 --> 01:08:39,659 Such sunshine happiness. 1065 01:08:41,911 --> 01:08:42,912 Torn in two. 1066 01:08:43,663 --> 01:08:47,541 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1067 01:08:49,376 --> 01:08:50,878 It's the last time we spoke. 1068 01:08:51,796 --> 01:08:54,338 So, you did break off your engagement. 1069 01:08:55,965 --> 01:08:58,552 You heard. She wasn't rich enough for me. 1070 01:08:58,718 --> 01:09:02,431 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1071 01:09:02,596 --> 01:09:05,725 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1072 01:09:06,310 --> 01:09:07,561 And yet, you walked away. 1073 01:09:07,727 --> 01:09:10,773 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1074 01:09:10,940 --> 01:09:12,649 So, the mother did not approve of you. 1075 01:09:12,817 --> 01:09:14,526 She wouldn't approve of the Pope. 1076 01:09:15,985 --> 01:09:18,572 Rowena didn't know how to exist alone. 1077 01:09:19,113 --> 01:09:21,075 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1078 01:09:21,240 --> 01:09:24,328 Alicia was all twisted with guilt, wanted to chase her around the world. 1079 01:09:24,493 --> 01:09:29,458 And I finally realized I would never be the most important thing in her life. 1080 01:09:29,623 --> 01:09:32,044 So, you broke it off and broke her heart. 1081 01:09:32,211 --> 01:09:34,628 All because a woman made you feel small. 1082 01:09:35,089 --> 01:09:37,049 I returned to Venice... 1083 01:09:37,216 --> 01:09:39,633 to beg her to take me back. 1084 01:09:42,179 --> 01:09:43,848 When I heard she was sick... 1085 01:09:45,099 --> 01:09:47,101 Rowena wouldn't let me see her. 1086 01:09:47,727 --> 01:09:49,311 Or show her my letters. 1087 01:09:51,939 --> 01:09:54,316 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1088 01:10:01,198 --> 01:10:02,783 Maybe it was my fault. 1089 01:10:07,329 --> 01:10:10,332 If you will permit, your invitation, please? 1090 01:10:16,505 --> 01:10:17,589 Ms. Oliver. 1091 01:10:21,426 --> 01:10:24,679 -A simple note. -No distinguishing language. 1092 01:10:24,847 --> 01:10:29,018 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1093 01:10:29,268 --> 01:10:31,729 Professionally anonymous. 1094 01:10:46,786 --> 01:10:48,370 Well, that's it. You're done. Let's go. 1095 01:11:02,634 --> 01:11:04,845 His interview. We did not finish. 1096 01:11:05,595 --> 01:11:07,848 You were gonna expose some lie he told... 1097 01:11:08,015 --> 01:11:09,975 probably accuse him of being secretly Vichy. 1098 01:11:10,142 --> 01:11:12,937 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1099 01:11:13,103 --> 01:11:14,021 Is he all right? 1100 01:11:14,188 --> 01:11:16,023 Guard dog, be useful, get him a chair. 1101 01:11:16,190 --> 01:11:17,732 A chair, yes. 1102 01:11:19,068 --> 01:11:21,361 It is good to have a friend in this. 1103 01:11:22,237 --> 01:11:24,323 How long have we known each other? 1104 01:11:25,115 --> 01:11:27,701 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1105 01:11:28,285 --> 01:11:31,163 I bullied my way into observing you as research for a book. 1106 01:11:31,330 --> 01:11:32,622 Wrote Poirot thinly veiled. 1107 01:11:32,789 --> 01:11:34,624 They saw through it, and you got famous. 1108 01:11:34,791 --> 01:11:35,792 Infamous. 1109 01:11:37,294 --> 01:11:39,254 Excuse me. Thank you. 1110 01:11:42,591 --> 01:11:45,094 Thank you. Not for me. For you. 1111 01:11:47,137 --> 01:11:48,805 You want to interview me? 1112 01:11:48,973 --> 01:11:49,806 Leave him be. 1113 01:11:49,974 --> 01:11:52,351 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1114 01:11:52,517 --> 01:11:54,979 Sit this one out. Let morning come. 1115 01:11:58,440 --> 01:11:59,774 I almost died. 1116 01:12:00,817 --> 01:12:01,818 Here. 1117 01:12:04,029 --> 01:12:05,572 This palazzo... 1118 01:12:06,531 --> 01:12:07,616 it plays tricks. 1119 01:12:09,243 --> 01:12:13,122 It puts things in front of me again and again. 1120 01:12:14,331 --> 01:12:15,332 Apples. 1121 01:12:15,499 --> 01:12:16,458 A trick of the mind. 1122 01:12:16,625 --> 01:12:20,420 And then my mind wishes to tell me something. 1123 01:12:21,005 --> 01:12:23,423 How did you become a policeman? 1124 01:12:23,590 --> 01:12:25,842 I do wish you would let go of this. 1125 01:12:26,135 --> 01:12:28,012 It's all right. I'll answer. 1126 01:12:28,971 --> 01:12:30,264 My father was a cop. 1127 01:12:30,764 --> 01:12:32,391 Family business, basically. 1128 01:12:33,225 --> 01:12:34,226 Never knew anything else. 1129 01:12:34,393 --> 01:12:37,312 Yet, you retired early. Only last year. 1130 01:12:37,479 --> 01:12:38,438 Yeah. 1131 01:12:39,356 --> 01:12:41,233 The family business was no longer for me. 1132 01:12:41,400 --> 01:12:42,902 Perhaps never was. 1133 01:12:43,568 --> 01:12:45,737 I had the strength, but not the skin. 1134 01:12:46,906 --> 01:12:50,910 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1135 01:12:52,702 --> 01:12:53,996 You were a policeman once. 1136 01:12:54,788 --> 01:12:55,872 You can understand. 1137 01:12:56,665 --> 01:12:58,083 Eventually, you get a case... 1138 01:12:58,708 --> 01:13:01,670 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1139 01:13:02,879 --> 01:13:04,714 What case was it for you? 1140 01:13:06,508 --> 01:13:11,013 Why did you lie about never having been here before when clearly you had? 1141 01:13:11,972 --> 01:13:15,517 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1142 01:13:17,894 --> 01:13:20,189 The case was such a spectacle. 1143 01:13:20,355 --> 01:13:22,691 The family deserved their privacy. 1144 01:13:22,857 --> 01:13:26,946 But you were the policeman on duty... 1145 01:13:27,112 --> 01:13:29,614 when Alicia Drake was found dead. 1146 01:13:30,532 --> 01:13:31,283 Yes. 1147 01:13:32,451 --> 01:13:35,204 I pulled her from the water. 1148 01:13:37,581 --> 01:13:38,915 Retired next day. 1149 01:13:39,083 --> 01:13:43,045 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate... 1150 01:13:43,587 --> 01:13:46,548 who not once permitted a soul to pass. 1151 01:13:46,715 --> 01:13:49,926 Yet only this morning, interrupted me... 1152 01:13:50,094 --> 01:13:52,929 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1153 01:13:54,389 --> 01:13:56,308 So many months, my peace undisturbed... 1154 01:13:56,475 --> 01:14:00,062 you resolutely guarding me from curiosity or company... 1155 01:14:00,229 --> 01:14:02,606 grown men cast into the canal. 1156 01:14:03,440 --> 01:14:04,899 Ariadne Oliver... 1157 01:14:05,609 --> 01:14:07,152 waltzes through. 1158 01:14:07,319 --> 01:14:08,320 Why? 1159 01:14:11,656 --> 01:14:13,200 Because you were in league. 1160 01:14:15,494 --> 01:14:17,496 The authoress and the bodyguard... 1161 01:14:17,662 --> 01:14:20,165 working with the medium, in the cahoot. 1162 01:14:21,500 --> 01:14:23,168 Feigning disdain... 1163 01:14:23,335 --> 01:14:26,755 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1164 01:14:27,714 --> 01:14:29,133 I'm very worried about you. 1165 01:14:29,299 --> 01:14:32,886 Details of Alicia Drake's life and death... 1166 01:14:33,053 --> 01:14:36,306 provided by the policeman who was present at her death. 1167 01:14:36,473 --> 01:14:40,269 Details of me provided not by divination... 1168 01:14:40,435 --> 01:14:42,021 but by letter from you. 1169 01:14:42,187 --> 01:14:44,314 And at the séance, with all eyes on the medium... 1170 01:14:44,481 --> 01:14:47,192 your own hands were free. The secret accomplice... 1171 01:14:47,817 --> 01:14:50,862 to make me believe the impossible. 1172 01:14:53,448 --> 01:14:55,034 Mediums and magic. 1173 01:14:55,200 --> 01:14:56,993 Ghosts and gods. 1174 01:14:57,161 --> 01:14:58,328 Fame for the medium... 1175 01:14:58,537 --> 01:14:59,621 a percentage to you... 1176 01:14:59,788 --> 01:15:02,249 your literary standing restored. 1177 01:15:02,416 --> 01:15:04,418 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1178 01:15:04,584 --> 01:15:08,880 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1179 01:15:15,220 --> 01:15:16,388 Won't you forgive me? 1180 01:15:16,555 --> 01:15:18,515 Apparently, only God can forgive. 1181 01:15:19,391 --> 01:15:20,559 Bit of a pickle then. 1182 01:15:20,725 --> 01:15:23,270 So, let us discover how you did it. 1183 01:15:23,437 --> 01:15:25,272 -Baba? -A good touch. 1184 01:15:25,439 --> 01:15:27,399 The personal invitation to the fiancé? 1185 01:15:27,566 --> 01:15:32,279 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1186 01:15:32,446 --> 01:15:33,780 We were friends. 1187 01:15:33,947 --> 01:15:36,366 You don't have friends, you have admirers. 1188 01:15:36,533 --> 01:15:38,452 And you only have them because of me. 1189 01:15:38,618 --> 01:15:40,204 I wrote you up as a genius... 1190 01:15:40,370 --> 01:15:42,372 why shouldn't I use you to sell books? 1191 01:15:43,039 --> 01:15:46,251 Genius. You're a fool. An ego. 1192 01:15:46,418 --> 01:15:48,920 A black cloud that lures death. 1193 01:15:49,713 --> 01:15:51,465 And you know it, too. That's why you quit. 1194 01:15:51,631 --> 01:15:53,758 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1195 01:15:53,925 --> 01:15:55,885 No. I did not. 1196 01:15:56,052 --> 01:15:58,097 Your book an instant legend. 1197 01:15:58,263 --> 01:15:59,639 Come on, you're tap dancing now. 1198 01:15:59,806 --> 01:16:00,765 Working together... 1199 01:16:00,932 --> 01:16:01,933 We didn't. 1200 01:16:02,101 --> 01:16:03,602 ...to conceal murder! 1201 01:16:04,561 --> 01:16:05,395 The key, come quick! 1202 01:16:05,562 --> 01:16:06,938 There's someone else in there! 1203 01:16:07,106 --> 01:16:08,315 Hurry up! Hurry up with it! 1204 01:16:08,898 --> 01:16:09,733 Poirot! 1205 01:16:09,899 --> 01:16:11,568 What? What happened? What's wrong with him? 1206 01:16:11,735 --> 01:16:12,902 I don't know. 1207 01:17:00,867 --> 01:17:02,827 Why did he have to be alone? 1208 01:17:05,455 --> 01:17:06,665 This is the only way in. 1209 01:17:07,749 --> 01:17:09,168 You had the only key. 1210 01:17:09,334 --> 01:17:11,586 Not possible. 1211 01:17:14,506 --> 01:17:15,674 No. 1212 01:17:15,840 --> 01:17:17,967 No, I was right in front of you! 1213 01:17:19,553 --> 01:17:21,513 He was shouting at someone. 1214 01:17:24,057 --> 01:17:26,142 I hated him but I didn't want him dead. 1215 01:17:26,310 --> 01:17:28,645 He's got a child for Christ's sakes. 1216 01:17:28,812 --> 01:17:30,980 Anyways, I was outside... 1217 01:17:31,147 --> 01:17:32,148 trying to get in with them. 1218 01:17:33,233 --> 01:17:34,359 It's true. 1219 01:17:34,526 --> 01:17:36,278 The doctor was alone in here. 1220 01:17:36,820 --> 01:17:37,862 Not alone. 1221 01:17:38,613 --> 01:17:39,823 Not in this house. 1222 01:17:40,615 --> 01:17:41,783 A doctor. 1223 01:17:43,117 --> 01:17:46,246 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1224 01:17:47,038 --> 01:17:48,457 There is no other way in. 1225 01:17:48,623 --> 01:17:50,041 I can't understand. 1226 01:17:50,209 --> 01:17:53,462 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1227 01:17:54,003 --> 01:17:55,714 None of us are safe. 1228 01:17:56,923 --> 01:17:59,843 Nothing human could have done this. 1229 01:18:00,009 --> 01:18:02,762 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities'... 1230 01:18:02,929 --> 01:18:04,806 "are, in reality, not such." 1231 01:18:04,973 --> 01:18:06,308 Come on, leave him. 1232 01:18:06,475 --> 01:18:08,727 Let the detective detect. He already knows. 1233 01:18:08,893 --> 01:18:10,645 He's gonna come to it soon enough. 1234 01:18:10,812 --> 01:18:11,813 Go on. 1235 01:18:12,772 --> 01:18:16,485 For once in your life, admit that you are up against something bigger than you. 1236 01:18:18,152 --> 01:18:19,153 You asked. 1237 01:18:21,948 --> 01:18:25,452 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1238 01:18:26,286 --> 01:18:29,163 Alicia was wasting away as she went mad. 1239 01:18:31,375 --> 01:18:33,335 Ms. Rowena stayed at her side... 1240 01:18:33,793 --> 01:18:34,878 day and night. 1241 01:18:35,044 --> 01:18:37,797 One day, I pleaded with her to take some rest. 1242 01:18:39,716 --> 01:18:41,760 I promised to keep watch. 1243 01:18:42,469 --> 01:18:44,095 She slept past nightfall. 1244 01:18:44,971 --> 01:18:46,515 It got to midnight. 1245 01:18:46,681 --> 01:18:48,350 I heard voices... 1246 01:18:49,643 --> 01:18:51,019 and footsteps. 1247 01:18:52,396 --> 01:18:54,856 Alicia was sleeping so soundly. 1248 01:18:55,315 --> 01:18:57,859 She must have woken after I left. 1249 01:18:59,611 --> 01:19:01,237 Gone to the balcony. 1250 01:19:01,405 --> 01:19:04,240 And you would beg her ghost's forgiveness. 1251 01:19:05,950 --> 01:19:07,411 I loved that girl. 1252 01:19:09,579 --> 01:19:10,747 She died... 1253 01:19:12,416 --> 01:19:15,544 because I was stupid and I was scared. 1254 01:19:55,750 --> 01:19:57,877 Why don't you have the answer? 1255 01:19:59,629 --> 01:20:01,631 You always have the answer. 1256 01:20:32,996 --> 01:20:34,873 -I never should have come. -Wait. 1257 01:20:35,039 --> 01:20:37,376 You should all leave this place and never look back. 1258 01:20:42,046 --> 01:20:44,508 I will not wait to be next. 1259 01:20:47,844 --> 01:20:48,845 Tonight... 1260 01:20:51,264 --> 01:20:52,641 we are all afraid. 1261 01:20:53,725 --> 01:20:57,020 There have been two impossible murders. 1262 01:20:57,396 --> 01:21:01,525 Each murder appears committable only by phantom... 1263 01:21:01,691 --> 01:21:04,611 as if the living have been killed by the dead. 1264 01:21:04,778 --> 01:21:06,780 "Appears"? You know something. 1265 01:21:06,946 --> 01:21:08,322 You know who killed my father? 1266 01:21:08,490 --> 01:21:11,242 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1267 01:21:11,701 --> 01:21:13,578 Survivors, desperate and threatened. 1268 01:21:13,745 --> 01:21:16,790 The ex-police-commissario, who has been in this house before... 1269 01:21:16,956 --> 01:21:18,708 each time death occurs. 1270 01:21:18,875 --> 01:21:22,629 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1271 01:21:22,796 --> 01:21:25,840 Our avenging angel, Olga Seminoff... 1272 01:21:26,007 --> 01:21:28,593 so keen on justice as she prescribes it. 1273 01:21:28,760 --> 01:21:31,763 The former love full of rage for the doctor... 1274 01:21:31,930 --> 01:21:35,224 and only the fragment of a photograph... 1275 01:21:36,059 --> 01:21:40,271 to remember such happiness. 1276 01:21:42,899 --> 01:21:44,025 But... 1277 01:21:45,359 --> 01:21:49,823 There has been a third death, which explains the other two. 1278 01:21:49,989 --> 01:21:52,867 The murder of Alicia Drake... 1279 01:21:53,577 --> 01:21:55,328 committed by... 1280 01:21:59,791 --> 01:22:00,959 her mother. 1281 01:22:02,418 --> 01:22:03,878 Her murderer. 1282 01:22:05,714 --> 01:22:09,759 A mother who killed her own child then killed twice more to hide her terrible sin. 1283 01:22:09,926 --> 01:22:11,260 How dare you! 1284 01:22:11,427 --> 01:22:16,224 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1285 01:22:16,390 --> 01:22:17,433 Your little girl had grown. 1286 01:22:17,601 --> 01:22:20,019 You could not fathom losing her to anyone else. 1287 01:22:20,186 --> 01:22:23,272 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1288 01:22:23,439 --> 01:22:24,983 Flowers? You're too far gone now. 1289 01:22:25,149 --> 01:22:28,444 But you replanted your garden. Not with a rainbow, but with a single color. 1290 01:22:28,612 --> 01:22:31,698 The single color that could give you back what you would not live without. 1291 01:22:33,867 --> 01:22:36,995 All night, I am hearing, seeing things which are not there. 1292 01:22:37,787 --> 01:22:40,999 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1293 01:22:42,291 --> 01:22:45,670 When in fact I had been doped, drugged... 1294 01:22:47,506 --> 01:22:49,173 with an hallucinogenic poison. 1295 01:22:49,340 --> 01:22:50,550 I thought my cupboards were bare. 1296 01:22:50,967 --> 01:22:52,511 Found your honey in the linen closet. 1297 01:22:56,389 --> 01:23:00,434 There is a poison in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1298 01:23:00,602 --> 01:23:02,604 Its highest concentration in the nectar... 1299 01:23:02,771 --> 01:23:07,526 that concentrates further when processed by bees into honey. 1300 01:23:07,692 --> 01:23:10,529 All this effort for a teaspoon of wildflower honey... 1301 01:23:10,695 --> 01:23:12,488 that we could buy for six lira. 1302 01:23:12,656 --> 01:23:14,574 That's not wildflower. 1303 01:23:15,992 --> 01:23:17,076 I can't place it. 1304 01:23:17,243 --> 01:23:20,288 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1305 01:23:20,454 --> 01:23:23,166 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1306 01:23:23,667 --> 01:23:26,002 "Mad honey." A mere teaspoon of this poison... 1307 01:23:26,169 --> 01:23:29,839 induces weakness, fever, hallucination. 1308 01:23:30,006 --> 01:23:34,803 You replanted it with that same toxic flower that would produce poison honey. 1309 01:23:35,303 --> 01:23:37,764 I couldn't do that. I wouldn't. 1310 01:23:39,140 --> 01:23:41,100 Your daughter was not possessed. 1311 01:23:42,351 --> 01:23:43,436 She was poisoned... 1312 01:23:43,603 --> 01:23:45,814 by a mother who could not let her go. 1313 01:23:46,690 --> 01:23:50,234 Who lovingly spoon-fed controlled doses... 1314 01:23:50,401 --> 01:23:53,196 of poison honey in her tea. 1315 01:23:53,362 --> 01:23:54,739 Keeping her just sick enough... 1316 01:23:54,906 --> 01:23:58,159 to prevent a reunion with her repentant love. 1317 01:23:58,326 --> 01:24:01,996 Weak, helpless like a child again. 1318 01:24:02,789 --> 01:24:03,832 Yours again. 1319 01:24:04,457 --> 01:24:06,375 Until a mistake. 1320 01:24:06,751 --> 01:24:10,213 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1321 01:24:10,379 --> 01:24:14,926 Night fell and Olga grew frightened when, inevitably, Alicia woke... 1322 01:24:15,093 --> 01:24:17,679 I am sure, disturbed again. 1323 01:24:17,846 --> 01:24:19,723 But what to do? 1324 01:24:20,348 --> 01:24:23,101 And not knowing the real truth... 1325 01:24:23,602 --> 01:24:28,272 Olga Seminoff did what she believed that you would do... 1326 01:24:28,439 --> 01:24:33,319 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1327 01:24:34,696 --> 01:24:35,947 Too sweet. 1328 01:24:36,948 --> 01:24:38,491 I didn't know. 1329 01:24:39,242 --> 01:24:40,869 I didn't know. 1330 01:24:41,911 --> 01:24:45,624 Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1331 01:24:47,125 --> 01:24:49,502 She had overdosed on your poison. 1332 01:24:50,253 --> 01:24:53,214 And her heart had stopped in her sleep. 1333 01:24:53,589 --> 01:24:56,592 You returned from your rest... 1334 01:24:56,760 --> 01:24:59,262 to find her dead. 1335 01:25:00,388 --> 01:25:01,555 And then... 1336 01:25:03,307 --> 01:25:04,934 you made your monstrous choice. 1337 01:25:05,685 --> 01:25:07,687 You made the mark of the Children's Vendetta. 1338 01:25:08,772 --> 01:25:13,276 You cut her, you threw her into the canal, you made her a suicide. 1339 01:25:14,694 --> 01:25:17,989 A victim of legend. Of ghosts. 1340 01:25:18,489 --> 01:25:21,534 Your love-blind and incapable doctor... 1341 01:25:21,701 --> 01:25:24,203 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1342 01:25:24,370 --> 01:25:28,041 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1343 01:25:28,207 --> 01:25:31,502 The poisoned jar left in the linen cupboard by the careless housekeeper. 1344 01:25:31,670 --> 01:25:34,588 You had got away with killing your own child... 1345 01:25:34,756 --> 01:25:38,677 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1346 01:25:38,843 --> 01:25:40,386 Where did all the money go? 1347 01:25:42,221 --> 01:25:43,389 I can't afford to fix it. 1348 01:25:43,556 --> 01:25:45,684 There is usually only one answer. 1349 01:25:46,392 --> 01:25:47,226 Blackmail. 1350 01:25:47,811 --> 01:25:50,438 I suspect that someone had found you out. 1351 01:25:50,604 --> 01:25:52,606 And so you paid for their silence. 1352 01:25:52,774 --> 01:25:54,275 Again and again, you paid. 1353 01:25:54,442 --> 01:25:58,112 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price... 1354 01:25:58,279 --> 01:26:00,740 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1355 01:26:00,907 --> 01:26:02,116 But who could it be? 1356 01:26:03,242 --> 01:26:05,119 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1357 01:26:05,286 --> 01:26:07,246 Perhaps he was not so naive a witness. 1358 01:26:07,413 --> 01:26:11,292 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1359 01:26:11,459 --> 01:26:14,587 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds... 1360 01:26:14,754 --> 01:26:17,048 claiming messages from your lost daughter. 1361 01:26:17,215 --> 01:26:19,258 Too many intimate details known... 1362 01:26:19,425 --> 01:26:23,512 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1363 01:26:23,679 --> 01:26:25,724 Surely this was your blackmailer. 1364 01:26:25,890 --> 01:26:27,433 She had to be stopped to be safe. 1365 01:26:27,600 --> 01:26:31,020 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1366 01:26:31,187 --> 01:26:35,108 The séance in a haunted house on Halloween. 1367 01:26:35,274 --> 01:26:39,821 The perfect opportunity to conceal the murder of those you suspected of blackmail. 1368 01:26:40,488 --> 01:26:42,741 Hiding behind superstition, legend, fear. 1369 01:26:43,616 --> 01:26:44,784 The clock struck. 1370 01:26:47,203 --> 01:26:48,204 And so did you. 1371 01:26:49,663 --> 01:26:52,792 But in your haste, you mistake the wearer of the mask. 1372 01:26:53,960 --> 01:26:56,629 Disposing of me, you find your target. 1373 01:27:06,097 --> 01:27:08,391 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1374 01:27:08,557 --> 01:27:09,558 She was. 1375 01:27:10,351 --> 01:27:11,978 We were together, I saw the time. 1376 01:27:12,145 --> 01:27:15,106 You saw the time on the clock in the music room... 1377 01:27:15,564 --> 01:27:17,400 where she had asked you to wait. 1378 01:27:17,566 --> 01:27:19,903 A room, which is practically soundproof. 1379 01:27:20,069 --> 01:27:21,654 Which she herself had sealed. 1380 01:27:21,821 --> 01:27:25,116 And in which she had previously changed the time... 1381 01:27:25,283 --> 01:27:29,453 where you could not even hear the true midnight bell. 1382 01:27:29,620 --> 01:27:31,497 It read midnight when it was really... 1383 01:27:31,664 --> 01:27:33,166 After Joyce Reynolds' death. 1384 01:27:35,418 --> 01:27:38,922 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1385 01:27:39,088 --> 01:27:40,214 What about Ferrier? 1386 01:27:40,631 --> 01:27:42,050 She wasn't anywhere near him. 1387 01:27:42,216 --> 01:27:45,719 Indeed, she made a show of the locked door, giving me the sole key. 1388 01:27:45,887 --> 01:27:47,721 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1389 01:27:47,889 --> 01:27:50,850 Your murder weapon would be a telephone. 1390 01:27:51,017 --> 01:27:53,895 The phone line from outside was dead, of course, because of the storm... 1391 01:27:54,062 --> 01:27:57,273 but the internal line remained clear. 1392 01:27:57,440 --> 01:28:00,401 No telephone call would come from outside the house. 1393 01:28:02,070 --> 01:28:03,612 Only from inside. 1394 01:28:03,863 --> 01:28:05,656 She, in the dining room. 1395 01:28:05,865 --> 01:28:08,159 He, sealed in the music room. 1396 01:28:08,326 --> 01:28:09,911 I know you've been blackmailing me. 1397 01:28:10,453 --> 01:28:13,957 You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1398 01:28:14,332 --> 01:28:16,625 Of staging your own daughter's suicide. 1399 01:28:16,792 --> 01:28:17,877 It's not possible. 1400 01:28:18,044 --> 01:28:19,587 And then you made your threat. 1401 01:28:19,753 --> 01:28:21,505 Do exactly as I tell you. 1402 01:28:21,672 --> 01:28:23,632 You threatened to kill his son... 1403 01:28:23,799 --> 01:28:26,677 No! No, let him go. Leave him. 1404 01:28:27,345 --> 01:28:29,513 ...his only reason to live... 1405 01:28:30,598 --> 01:28:33,142 ...if he did not do what you told him. 1406 01:28:33,852 --> 01:28:35,769 And what you told him to do... 1407 01:28:37,271 --> 01:28:38,940 was to take the knife. 1408 01:28:46,990 --> 01:28:48,241 She killed my dad? 1409 01:28:48,824 --> 01:28:49,993 And Ms. Reynolds. 1410 01:28:50,159 --> 01:28:51,995 -And Alicia. -No. 1411 01:28:53,162 --> 01:28:54,956 I would never hurt her. 1412 01:28:55,581 --> 01:28:57,208 It was an accident. 1413 01:28:57,750 --> 01:28:59,418 She was my whole life. 1414 01:28:59,919 --> 01:29:02,046 -You poisoned her. -To protect her. 1415 01:29:02,213 --> 01:29:04,883 -To control her! -To keep her safe from you. 1416 01:29:25,819 --> 01:29:27,363 I couldn't let her go. 1417 01:29:29,615 --> 01:29:31,034 She was mine. 1418 01:30:36,432 --> 01:30:38,392 She was the best thing about me. 1419 01:30:39,978 --> 01:30:43,856 And if there is a soul, you gave hers peace. 1420 01:31:10,133 --> 01:31:11,009 Merci. 1421 01:31:11,175 --> 01:31:12,260 Dottore. 1422 01:31:14,387 --> 01:31:17,473 They will rule Ms. Drake a suicide. 1423 01:31:17,640 --> 01:31:20,351 Unless you would like to make a statement otherwise. 1424 01:31:22,145 --> 01:31:24,355 Can I at least see you safe home... 1425 01:31:24,980 --> 01:31:26,899 before you turn me in for fraud? 1426 01:31:29,652 --> 01:31:31,654 In the daylight... 1427 01:31:31,820 --> 01:31:33,864 neither appears necessary. 1428 01:31:34,490 --> 01:31:36,825 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1429 01:31:45,209 --> 01:31:46,335 Come on then, Leopold. 1430 01:31:46,585 --> 01:31:47,961 Let me do the top button up. 1431 01:31:48,129 --> 01:31:49,297 It's fine, Miss Olga. 1432 01:31:49,463 --> 01:31:50,548 Very smart. 1433 01:31:51,006 --> 01:31:52,675 -I don't need a coat. -You'll be cold. 1434 01:31:52,841 --> 01:31:53,759 I'm fine. 1435 01:31:53,926 --> 01:31:55,803 I know it's sunny, but it's still cold. 1436 01:31:55,969 --> 01:31:57,638 -That's much better. -Miss Olga, I'm fine. 1437 01:31:57,805 --> 01:31:59,265 -Very handsome. -Thanks. 1438 01:32:01,142 --> 01:32:02,310 Madame. 1439 01:32:02,893 --> 01:32:06,522 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1440 01:32:08,774 --> 01:32:10,484 We'll mind him as our own. 1441 01:32:11,235 --> 01:32:13,237 Might insist on a bit more sunshine. 1442 01:32:15,030 --> 01:32:17,075 You are a precocious boy... 1443 01:32:17,616 --> 01:32:20,786 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1444 01:32:21,704 --> 01:32:23,539 I know something of this. 1445 01:32:25,624 --> 01:32:28,752 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1446 01:32:29,545 --> 01:32:30,713 Why would he do that? 1447 01:32:31,672 --> 01:32:33,466 But it's all my fault. 1448 01:32:34,467 --> 01:32:37,303 You did not care for the money for yourself. 1449 01:32:37,845 --> 01:32:39,847 You wanted to help your father. 1450 01:32:41,307 --> 01:32:42,600 Dad couldn't work. 1451 01:32:43,726 --> 01:32:45,978 I only used the money to pay for our bills. 1452 01:32:47,438 --> 01:32:49,565 I didn't even know what to do with the rest. 1453 01:32:49,732 --> 01:32:54,362 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor... 1454 01:32:55,279 --> 01:32:56,655 when it was neither. 1455 01:32:56,822 --> 01:32:59,450 Only the doctor's son saw the truth. 1456 01:32:59,617 --> 01:33:01,827 It was obvious from Dad's notes. 1457 01:33:02,953 --> 01:33:04,288 Mad honey poisoning... 1458 01:33:04,455 --> 01:33:07,040 just like Mitridate from her opera. 1459 01:33:07,208 --> 01:33:08,626 The Poison King. 1460 01:33:10,002 --> 01:33:12,671 I read all about it in one of her books in the library. 1461 01:33:13,881 --> 01:33:17,426 And so, I tested the theory. 1462 01:33:17,593 --> 01:33:19,595 You sent a blackmail letter. 1463 01:33:23,098 --> 01:33:24,392 And another. 1464 01:33:30,981 --> 01:33:34,193 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1465 01:33:36,320 --> 01:33:38,030 To make good of regret. 1466 01:33:41,074 --> 01:33:44,703 We survived before Ms. Reynolds. We'll do better than survive. 1467 01:33:45,371 --> 01:33:47,331 I promise we'll get to America. We will. 1468 01:33:47,498 --> 01:33:49,082 Come with us, you two. 1469 01:33:51,210 --> 01:33:52,420 To the police station? 1470 01:33:53,462 --> 01:33:57,090 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1471 01:33:57,258 --> 01:34:00,844 Passage for two. We can help with that. I think. 1472 01:34:13,482 --> 01:34:14,692 Thank you. 1473 01:34:18,696 --> 01:34:20,072 Thank you, thank you so much. 1474 01:34:20,239 --> 01:34:22,074 Leave some space for Leopold, please. 1475 01:34:27,205 --> 01:34:28,414 You solved the case. 1476 01:34:29,540 --> 01:34:30,708 But you had help... 1477 01:34:31,124 --> 01:34:32,125 didn't you? 1478 01:34:33,377 --> 01:34:34,462 You heard her. 1479 01:34:36,547 --> 01:34:37,923 Bonne chance, my friend. 1480 01:34:38,591 --> 01:34:39,883 Don't worry... 1481 01:34:40,343 --> 01:34:42,928 people who die in this house always come back. 1482 01:34:44,222 --> 01:34:45,473 I'll see them again. 1483 01:34:54,523 --> 01:34:56,108 See you soon, Dad. 1484 01:35:23,386 --> 01:35:25,638 I won't apologize. You've ruined my book. 1485 01:35:25,804 --> 01:35:27,681 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1486 01:35:27,848 --> 01:35:29,517 So long as it does not include my name. 1487 01:35:29,683 --> 01:35:31,519 I never want to hear your name again. 1488 01:35:33,354 --> 01:35:35,898 Just a house now. All debunked. 1489 01:35:38,817 --> 01:35:40,528 But you've got the look of a believer. 1490 01:35:41,279 --> 01:35:42,488 You did. You saw something. 1491 01:35:42,655 --> 01:35:44,490 I was under the influence. 1492 01:35:44,657 --> 01:35:49,620 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1493 01:35:51,330 --> 01:35:52,331 You saw. 1494 01:35:53,916 --> 01:35:55,167 You know. 1495 01:35:59,171 --> 01:36:03,258 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1496 01:36:04,385 --> 01:36:06,720 Whether they are real or not... 1497 01:36:09,890 --> 01:36:11,892 we must make our peace with them. 1498 01:36:13,268 --> 01:36:15,396 And live life. 1499 01:36:15,563 --> 01:36:16,564 Somehow. 1500 01:36:18,231 --> 01:36:20,067 And how will you live your life? 1501 01:37:03,777 --> 01:37:04,862 Monsieur Poirot? 1502 01:37:06,655 --> 01:37:07,698 Monsieur Poirot? 1503 01:37:09,617 --> 01:37:13,245 Your parents died one soon after the other. 1504 01:37:13,412 --> 01:37:14,747 Then, your brother. 1505 01:37:14,913 --> 01:37:18,417 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1506 01:37:18,584 --> 01:37:22,755 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1507 01:37:22,921 --> 01:37:25,090 Your family is not cursed. 1508 01:37:25,257 --> 01:37:28,761 I strongly suspect your brother added a codicil to his will... 1509 01:37:28,927 --> 01:37:30,929 naming your doctor as beneficiary... 1510 01:37:31,096 --> 01:37:32,890 should all members of your small family perish. 1511 01:37:33,056 --> 01:37:35,809 After which I strongly suspect he also murdered them... 1512 01:37:35,976 --> 01:37:37,811 claiming natural causes at their deathbeds. 1513 01:37:37,978 --> 01:37:41,064 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1514 01:37:52,951 --> 01:37:53,952 Please. 1515 01:37:56,371 --> 01:38:00,834 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1516 01:38:01,001 --> 01:38:04,296 You would play together as children. This much is clear. 1517 01:38:04,463 --> 01:38:07,215 However, your mother was closer to you, right? Yes.