1
00:00:28,112 --> 00:00:30,114
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
2
00:00:37,706 --> 00:00:39,248
(BIRDS CHIRPING)
3
00:00:49,593 --> 00:00:50,719
(BELL TOLLS)
4
00:01:02,063 --> 00:01:03,106
(BELL TOLLING)
5
00:01:08,737 --> 00:01:09,863
(SCREECHES)
6
00:01:11,239 --> 00:01:12,782
-(GIRL SCREAMS)
-(TENSE MUSIC PLAYING)
7
00:01:17,621 --> 00:01:18,622
(MUSIC FADES OUT)
8
00:01:33,177 --> 00:01:35,179
(HEAVY BREATHING)
9
00:01:38,850 --> 00:01:39,893
(WOMAN SINGING)
10
00:01:50,528 --> 00:01:51,821
(INDISTINCT CONVERSATION)
11
00:01:56,868 --> 00:01:59,537
(INDISTINCT CHATTER)
12
00:02:31,610 --> 00:02:34,030
MAN: Signore Poirot, your pastries.
13
00:02:34,113 --> 00:02:35,323
HERCULE: Ah, monsieur.
14
00:02:37,283 --> 00:02:39,618
-The eggs came, signore.
-Ah, grazie.
15
00:02:44,082 --> 00:02:45,458
-MAN: Poirot!
-(INDISTINCT SHOUTING)
16
00:02:45,875 --> 00:02:47,376
Monsieur Poirot, you must help me.
17
00:02:47,460 --> 00:02:49,796
My parents both
mysteriously died last year.
18
00:02:49,879 --> 00:02:51,715
My brother, soon after.
19
00:02:51,798 --> 00:02:53,507
Our doctor can't explain it.
20
00:02:54,008 --> 00:02:56,260
Please, Monsieur. I fear for my life.
21
00:02:56,344 --> 00:02:57,511
They say we're cursed.
22
00:03:02,308 --> 00:03:03,434
(WOMEN GASP)
23
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
VITALE: What did I tell you?
24
00:03:04,936 --> 00:03:07,021
Touch him again and I keep your hand.
25
00:03:07,105 --> 00:03:08,106
HERCULE: Excuse me, sir.
26
00:03:11,818 --> 00:03:12,819
Signore Poirot.
27
00:03:12,902 --> 00:03:13,945
I need to speak to you
28
00:03:14,028 --> 00:03:15,571
urgently, please. (SCREAMS)
29
00:03:28,835 --> 00:03:29,836
Hmm.
30
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
Monsieur Poirot,
31
00:03:36,175 --> 00:03:37,260
there is a lady here.
32
00:03:37,343 --> 00:03:39,470
She says she's in Venice
on urgent business.
33
00:03:39,553 --> 00:03:41,139
She says she's a friend of yours.
34
00:03:41,222 --> 00:03:42,223
I don't have any friends.
35
00:03:42,306 --> 00:03:43,808
She said you would say that,
36
00:03:43,892 --> 00:03:46,019
so I should give you this.
37
00:03:46,936 --> 00:03:48,312
The authoress.
38
00:03:50,857 --> 00:03:53,567
Hello, young man. Is your mother at home?
39
00:03:53,734 --> 00:03:56,362
You must forgive my bodyguard.
His instructions are mine.
40
00:03:56,445 --> 00:03:58,072
No one may pass but the pastry man,
41
00:03:58,156 --> 00:03:59,698
-twice a day.
-Twice a day?
42
00:03:59,783 --> 00:04:01,117
(CHUCKLES) You know me.
43
00:04:01,200 --> 00:04:02,618
-Apples only till supper.
-Ah, yes.
44
00:04:03,286 --> 00:04:04,871
Oh, gosh, I like this so much.
45
00:04:04,954 --> 00:04:06,080
(ARIADNE CHUCKLES)
46
00:04:06,164 --> 00:04:07,540
Oh, the little chochy-chochy-late.
47
00:04:07,623 --> 00:04:11,836
Hmm. Hercule Poirot really
has gone silent.
48
00:04:12,086 --> 00:04:14,463
Walled himself up into retirement.
49
00:04:14,547 --> 00:04:15,631
Cakes for cases.
50
00:04:15,714 --> 00:04:17,216
I am much satisfied.
51
00:04:17,299 --> 00:04:18,509
No.
52
00:04:18,592 --> 00:04:21,387
This is happiness, not satisfaction.
53
00:04:21,470 --> 00:04:23,306
A writer knows the difference.
54
00:04:23,389 --> 00:04:25,683
Even picked Venice to hide in.
55
00:04:25,766 --> 00:04:28,477
A gorgeous relic,
slowly sinking into the sea,
56
00:04:28,561 --> 00:04:31,064
just like your mind without
a challenge. (CHUCKLES)
57
00:04:31,147 --> 00:04:33,316
Don't underestimate me
for a clever turn of phrase.
58
00:04:33,399 --> 00:04:35,568
I am the world's number one
mystery writer.
59
00:04:35,651 --> 00:04:36,820
Or was, anyway.
60
00:04:36,903 --> 00:04:39,738
Bestsellers, 27 of 30 books.
61
00:04:39,823 --> 00:04:41,324
Damn the critics on the last three.
62
00:04:41,407 --> 00:04:42,951
Called them all small beer.
63
00:04:43,034 --> 00:04:46,287
Ariadne Oliver, it is good to see you.
64
00:04:46,370 --> 00:04:47,872
-You're coming with me.
-Hmm?
65
00:04:48,372 --> 00:04:50,583
Time to put some life back into your life.
66
00:04:50,666 --> 00:04:51,667
Well, then.
67
00:04:52,043 --> 00:04:54,003
Did you not hear? This is urgent.
68
00:04:54,087 --> 00:04:58,007
You are not the first who has come
to seduce me with some irresistible case.
69
00:04:58,091 --> 00:05:00,927
Not a case. It's much spiffier than that.
70
00:05:02,511 --> 00:05:05,556
You really are cut off from the world.
Do you not know what today is?
71
00:05:05,639 --> 00:05:07,225
(LIVELY MUSIC PLAYING)
72
00:05:07,641 --> 00:05:08,893
What is "spiffier"?
73
00:05:14,232 --> 00:05:15,900
MAN: Happy Halloween! Yeah!
74
00:05:17,401 --> 00:05:20,238
We Americans imported loud music
and terrible chocolate,
75
00:05:20,321 --> 00:05:22,240
but we also brought back Halloween.
76
00:05:22,323 --> 00:05:24,158
There's a party tonight for the children.
77
00:05:24,242 --> 00:05:25,284
-(CHILDREN SINGING)
-MAN 2: Hey, kids!
78
00:05:25,368 --> 00:05:27,495
America says, "Happy Halloween!"
79
00:05:27,954 --> 00:05:30,289
MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go!
80
00:05:30,748 --> 00:05:32,458
(CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING)
81
00:05:32,541 --> 00:05:35,461
ARIADNE: Poirot,
I've found something. Someone.
82
00:05:35,544 --> 00:05:36,795
I can't explain it.
83
00:05:36,880 --> 00:05:40,633
I've looked at it from every which way,
and I can't figure it out.
84
00:05:40,716 --> 00:05:43,011
HERCULE: You are up
to something, my friend.
85
00:05:44,303 --> 00:05:46,597
Well, "The Unholy Ms. Reynolds."
86
00:05:48,182 --> 00:05:50,851
{\an8}She's a spiritualist
or a medium, according to the papers.
87
00:05:50,935 --> 00:05:53,229
"Joyce Reynolds,
recently released from jail
88
00:05:53,312 --> 00:05:55,523
"was the last woman on record imprisoned
89
00:05:55,606 --> 00:05:59,360
"under the terms of
the Witchcraft Act of 1735."
90
00:05:59,443 --> 00:06:01,695
I've seen a million of these
so-called psychics,
91
00:06:01,779 --> 00:06:03,531
each one a flimflam fake.
92
00:06:03,614 --> 00:06:04,657
Then, there's that one.
93
00:06:05,324 --> 00:06:06,659
Astonishing.
94
00:06:06,742 --> 00:06:08,119
I tell you, this Ms Reynolds,
95
00:06:08,202 --> 00:06:09,578
I sat at a séance.
96
00:06:09,662 --> 00:06:11,664
-Things happened.
-Tricks.
97
00:06:11,747 --> 00:06:14,250
I am the smartest person I ever met,
and I can't figure it out.
98
00:06:14,333 --> 00:06:15,626
So, I came to the second.
99
00:06:16,127 --> 00:06:18,796
I need Detective Poirot
to pop this balloon
100
00:06:18,879 --> 00:06:21,382
or God help me, I will end up a believer.
101
00:06:21,465 --> 00:06:22,591
Spot the con I can't.
102
00:06:22,675 --> 00:06:24,677
Come with me to the orphans'
Halloween party.
103
00:06:24,760 --> 00:06:27,888
Then, afterwards,
we're invited to a séance.
104
00:06:28,347 --> 00:06:29,348
(ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY)
105
00:06:29,432 --> 00:06:30,766
MAN 1: Hey, boys,
there's a Halloween party.
106
00:06:30,849 --> 00:06:31,892
MAN 2: You're taking her on a date?
107
00:06:31,976 --> 00:06:33,311
(MEN LAUGHING)
108
00:06:34,895 --> 00:06:36,439
-MAN: Enjoy the party, kids.
-(CHILDREN LAUGHING)
109
00:06:36,522 --> 00:06:37,856
Don't get too scared now.
110
00:06:37,941 --> 00:06:39,192
(INDISTINCT CHATTER)
111
00:06:40,944 --> 00:06:42,528
(ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING)
112
00:06:55,208 --> 00:06:56,625
(WOMAN SHOUTING IN DISTANCE)
113
00:07:00,504 --> 00:07:01,797
(MUSIC FADES OUT)
114
00:07:03,091 --> 00:07:05,093
(FIREWORKS EXPLODING)
115
00:07:05,468 --> 00:07:07,220
(CHEERING IN DISTANCE)
116
00:07:07,803 --> 00:07:09,805
(SOMBER MUSIC PLAYING)
117
00:07:11,432 --> 00:07:13,434
(INDISTINCT CHATTER)
118
00:07:17,938 --> 00:07:19,773
(CHILDREN CHATTERING, LAUGHING)
119
00:07:29,450 --> 00:07:30,576
There it is.
120
00:07:31,702 --> 00:07:33,579
Palazzo Lacrime dei Giovani.
121
00:07:34,580 --> 00:07:36,540
In Venice, we say,
122
00:07:36,624 --> 00:07:38,584
"Every house is haunted
123
00:07:39,418 --> 00:07:40,711
"or cursed."
124
00:07:51,930 --> 00:07:53,557
(MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING)
125
00:07:55,101 --> 00:07:56,685
(INDISTINCT CHATTER)
126
00:08:00,564 --> 00:08:02,608
MAN: Are you ready, children?
127
00:08:02,691 --> 00:08:05,028
-ALL: Yeah!
-(ALL CHEERING)
128
00:08:10,366 --> 00:08:11,617
Long ago,
129
00:08:12,493 --> 00:08:15,204
this palazzo was an orphanage.
130
00:08:16,330 --> 00:08:21,001
Good doctors and good nurses
took care of good children.
131
00:08:21,710 --> 00:08:23,003
Until the Plague.
132
00:08:23,546 --> 00:08:24,630
(PUPPET SHRIEKS)
133
00:08:24,713 --> 00:08:27,091
MAN: Plagues make people afraid
134
00:08:27,675 --> 00:08:30,678
and fear makes people do terrible things.
135
00:08:30,761 --> 00:08:31,762
(PUPPET SCREAMS)
136
00:08:31,845 --> 00:08:33,181
(PUPPET WHIMPERING)
137
00:08:34,722 --> 00:08:36,767
Is it not too frightening
for the children?
138
00:08:36,849 --> 00:08:39,562
Hmm. Scary stories make life less scary.
139
00:08:40,938 --> 00:08:42,440
(LOCK CLICKS SHUT)
140
00:08:42,523 --> 00:08:46,235
MAN: The children soon
realized they were alone.
141
00:08:46,319 --> 00:08:49,072
Locked inside to die.
142
00:08:49,155 --> 00:08:51,824
Starving, calling, clawing.
143
00:08:51,907 --> 00:08:53,242
(PUPPETS SCREAMING)
144
00:08:54,743 --> 00:08:58,081
MAN: Some say the children are
still hiding in this palazzo
145
00:08:58,164 --> 00:09:00,541
and they want more children to join them.
146
00:09:00,624 --> 00:09:02,293
So, you be careful.
147
00:09:02,376 --> 00:09:05,588
For they want revenge
on the doctors and nurses
148
00:09:05,671 --> 00:09:07,423
who left them here to die.
149
00:09:07,506 --> 00:09:08,632
(PUPPETS WHISPERING)
150
00:09:08,716 --> 00:09:10,634
(SOFTLY) Watch out for the mark
151
00:09:10,718 --> 00:09:12,303
of the Children's Vendetta.
152
00:09:12,970 --> 00:09:14,597
(CHILDREN GASPING)
153
00:09:15,181 --> 00:09:17,641
MAN: No one here is a doctor,
are they? Huh?
154
00:09:17,725 --> 00:09:19,352
-CHILDREN: No.
-Or a nurse?
155
00:09:19,435 --> 00:09:21,312
-CHILDREN: No.
-MAN: No?
156
00:09:21,395 --> 00:09:25,149
Then, I guess it's safe
to start the party!
157
00:09:25,233 --> 00:09:26,234
(CHILDREN CHEERING)
158
00:09:26,317 --> 00:09:28,319
(GHOSTLY SHRIEKING)
159
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
-(LIVELY MUSIC PLAYING)
-(CHILDREN CHATTERING)
160
00:09:36,327 --> 00:09:37,870
Don't! Stop running.
161
00:09:40,998 --> 00:09:41,999
(SIGHS)
162
00:09:42,082 --> 00:09:43,584
(MECHANICAL CLICKING)
163
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Leopold.
164
00:09:56,805 --> 00:09:57,848
Leopold.
165
00:09:59,892 --> 00:10:03,771
There's an actual, literal party
and you're hiding in a book.
166
00:10:03,854 --> 00:10:05,981
I thought you might play
with other children for once.
167
00:10:06,190 --> 00:10:07,650
Games are frivolous.
168
00:10:08,609 --> 00:10:10,653
The Halloween calls for horror stories.
169
00:10:10,736 --> 00:10:12,280
Don't you think so, Miss Olga?
170
00:10:13,406 --> 00:10:15,073
Don't you at least want some cake?
171
00:10:16,200 --> 00:10:17,743
That's for the orphans.
172
00:10:21,497 --> 00:10:22,831
I'll check on father.
173
00:10:22,915 --> 00:10:24,458
He's no good at parties.
174
00:10:26,627 --> 00:10:28,629
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
175
00:10:28,712 --> 00:10:30,130
(MAN BREATHING HEAVILY)
176
00:10:30,214 --> 00:10:32,132
(SINGING) The boys are home again
177
00:10:32,675 --> 00:10:34,134
Oh. Nun alert.
178
00:10:36,220 --> 00:10:39,182
Ms. Oliver, it's a thrill
to have you here.
179
00:10:39,265 --> 00:10:40,891
-You're my favorite author.
-Ah.
180
00:10:40,974 --> 00:10:44,437
Your mysteries give me faith
the wicked will meet justice.
181
00:10:45,271 --> 00:10:48,232
Sadly, life doesn't round out
so well as detective fiction.
182
00:10:50,276 --> 00:10:51,527
(GIRL SOBBING)
183
00:10:56,657 --> 00:10:57,658
(INDISTINCT SHOUTING)
184
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
Whoa!
185
00:10:58,826 --> 00:11:00,828
Yes. Bonsoir. (CHUCKLES)
186
00:11:03,831 --> 00:11:04,957
Are you all right?
187
00:11:05,040 --> 00:11:06,250
It's so high.
188
00:11:06,334 --> 00:11:08,794
Oh, I understand.
It's very dark up here, isn't it?
189
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
(BREATHES DEEPLY)
190
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
(GIRL SOBBING)
191
00:11:14,550 --> 00:11:15,676
And this is our hostess?
192
00:11:15,759 --> 00:11:18,971
-ROWENA: This is my house.
-HERCULE: The soprano, Rowena Drake.
193
00:11:19,347 --> 00:11:21,349
A diva's life of glamor.
194
00:11:22,933 --> 00:11:23,934
But she lives here.
195
00:11:24,017 --> 00:11:25,603
ARIADNE: Where did all the money go?
196
00:11:25,978 --> 00:11:29,440
Everyone who ever lived here
falls victim to some tragedy.
197
00:11:29,523 --> 00:11:31,108
That's the legend, anyway.
198
00:11:31,191 --> 00:11:32,860
The Children's Vendetta.
199
00:11:33,444 --> 00:11:37,155
Someone sees a child's shadow on the wall,
and then darkness comes.
200
00:11:37,240 --> 00:11:38,532
Like her daughter a year ago.
201
00:11:40,701 --> 00:11:42,245
That's who we're to hear from tonight.
202
00:11:42,328 --> 00:11:44,663
The lost girl from beyond.
203
00:11:45,664 --> 00:11:47,500
I will not believe in such things.
204
00:11:48,376 --> 00:11:49,418
We'll see.
205
00:11:50,002 --> 00:11:51,962
ROWENA: Oh, sweetheart,
you're gonna be all right.
206
00:11:52,338 --> 00:11:54,257
(CLOCK CHIMING)
207
00:11:55,173 --> 00:11:56,967
OLGA: Ms Rowena, it's leaking again.
208
00:11:57,050 --> 00:11:58,427
(HEAVY BREATHING)
209
00:11:58,511 --> 00:11:59,928
-LEOPOLD: Dad?
-(GASPS)
210
00:12:00,679 --> 00:12:01,972
Are you all right, Dad?
211
00:12:06,435 --> 00:12:07,686
Do you need a pill?
212
00:12:09,104 --> 00:12:10,230
No.
213
00:12:11,649 --> 00:12:12,733
Take some punch, then?
214
00:12:13,526 --> 00:12:15,611
We could go, if you'd prefer.
215
00:12:16,612 --> 00:12:17,613
It's all right.
216
00:12:18,238 --> 00:12:19,907
I promised Rowena I'd stay.
217
00:12:21,116 --> 00:12:22,117
LEOPOLD: Good.
218
00:12:22,200 --> 00:12:24,412
I was looking forward to the séance.
219
00:12:24,495 --> 00:12:26,163
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
220
00:12:27,205 --> 00:12:29,625
You do the children
a great kindness, madame.
221
00:12:31,043 --> 00:12:32,169
Adults, too.
222
00:12:32,836 --> 00:12:34,963
You care to bob for an apple, Mr. Poirot?
223
00:12:35,047 --> 00:12:36,632
-(CHUCKLES SOFTLY)
-It looks like fun.
224
00:12:37,215 --> 00:12:38,967
The fun is not for me.
225
00:12:39,051 --> 00:12:40,886
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
226
00:12:46,224 --> 00:12:47,560
ROWENA: I am glad for it.
227
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
It's been far too long
since there was laughter in this house.
228
00:12:50,604 --> 00:12:53,023
Well, it is a remarkable palazzo.
229
00:12:53,566 --> 00:12:54,608
You can have it.
230
00:12:56,109 --> 00:12:58,946
See, I can't afford to fix it
and I can't stand to look at it.
231
00:13:00,531 --> 00:13:03,200
And no one will buy it
at any price. Not after...
232
00:13:03,283 --> 00:13:04,284
(ALICIA SCREAMING)
233
00:13:04,910 --> 00:13:07,496
ROWENA: Please, oh, God, no!
234
00:13:15,796 --> 00:13:16,797
Forgive me.
235
00:13:19,174 --> 00:13:24,388
I had hoped that seeing
all these faces might make it hurt less.
236
00:13:25,639 --> 00:13:27,391
-Mrs. Rowena?
-ROWENA: Yes?
237
00:13:27,475 --> 00:13:28,684
Your guest is here.
238
00:13:30,478 --> 00:13:31,479
(EXHALES)
239
00:13:32,438 --> 00:13:34,064
God, I'm actually nervous.
240
00:13:34,857 --> 00:13:35,858
(EXHALES)
241
00:13:36,484 --> 00:13:37,985
You believe in psychics?
242
00:13:41,447 --> 00:13:42,990
This house made me believe.
243
00:13:44,074 --> 00:13:45,283
It holds voices.
244
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
Whispers.
245
00:13:47,620 --> 00:13:48,621
Sobbing.
246
00:13:49,955 --> 00:13:52,583
My daughter used to stay up
at night talking.
247
00:13:53,709 --> 00:13:55,043
I thought it was with her dolls.
248
00:13:56,253 --> 00:13:57,421
My daughter,
249
00:13:58,672 --> 00:14:00,298
to hear her voice again.
250
00:14:01,675 --> 00:14:02,676
A word.
251
00:14:04,803 --> 00:14:07,347
I would give that Ms. Reynolds all I have.
252
00:14:08,474 --> 00:14:10,100
(CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY)
253
00:14:46,720 --> 00:14:48,639
This one will be very sad.
254
00:14:50,098 --> 00:14:51,099
Ms. Reynolds.
255
00:14:53,101 --> 00:14:55,854
Everything is prepared for you
in the salon.
256
00:14:55,938 --> 00:14:57,856
As your assistant specified.
257
00:14:57,940 --> 00:14:59,608
(CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY)
258
00:14:59,692 --> 00:15:01,860
So noisy, your home.
259
00:15:01,944 --> 00:15:04,362
The children will be gone before we begin.
260
00:15:05,656 --> 00:15:06,699
So many.
261
00:15:07,533 --> 00:15:08,534
Everywhere.
262
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
(CHILDREN'S SCREAMS ECHOING)
263
00:15:10,285 --> 00:15:11,704
Horrible memories.
264
00:15:14,957 --> 00:15:17,042
Your daughter's room
is on the third floor.
265
00:15:18,836 --> 00:15:20,003
How did you...?
266
00:15:20,087 --> 00:15:21,505
May we do it there?
267
00:15:22,297 --> 00:15:23,340
Of course.
268
00:15:34,059 --> 00:15:35,853
Ariadne Oliver.
269
00:15:35,936 --> 00:15:37,395
My nemesis.
270
00:15:37,480 --> 00:15:40,398
We meet again.
The unholy Ms. Joyce Reynolds.
271
00:15:40,483 --> 00:15:42,485
The press coined that one.
272
00:15:42,568 --> 00:15:43,611
Not sure if I like it.
273
00:15:43,694 --> 00:15:44,903
Bonsoir, madame,
274
00:15:44,987 --> 00:15:48,532
I must say that I expected someone more...
275
00:15:48,616 --> 00:15:49,908
Dramatic? Ridiculous?
276
00:15:49,992 --> 00:15:50,993
An old crone?
277
00:15:51,076 --> 00:15:53,912
Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS)
278
00:15:53,996 --> 00:15:55,873
The croney. The old croney.
279
00:15:55,956 --> 00:15:58,250
I didn't ask to be what I am.
280
00:15:58,333 --> 00:16:01,086
Why I like the term "medium,"
sort of middling.
281
00:16:01,169 --> 00:16:04,256
I'm not big or small.
I'm not interesting at all.
282
00:16:04,757 --> 00:16:07,134
But I can talk to the dead.
283
00:16:07,635 --> 00:16:08,802
And you?
284
00:16:08,886 --> 00:16:10,638
I am Hercule Poirot.
285
00:16:10,971 --> 00:16:12,389
You were Hercule Poirot.
286
00:16:12,472 --> 00:16:13,849
The detective.
287
00:16:13,932 --> 00:16:16,727
You're anything but medium.
You're quite famous.
288
00:16:16,810 --> 00:16:18,979
Am I your next quite famous case?
289
00:16:19,437 --> 00:16:21,064
I am retired from cases.
290
00:16:21,982 --> 00:16:24,985
But you are here to discredit me.
291
00:16:25,068 --> 00:16:27,362
Isn't that why
the great writer brought you?
292
00:16:30,699 --> 00:16:32,910
HERCULE: I am here as a favor
to Ms. Oliver
293
00:16:32,993 --> 00:16:35,621
who is eager to divine
your means of divination.
294
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
I must tell you, madame,
295
00:16:36,789 --> 00:16:40,208
I have been all my life,
uncharmed by your kind.
296
00:16:40,834 --> 00:16:41,835
My kind?
297
00:16:41,919 --> 00:16:45,422
Opportunists who prey
on the vulnerable, no?
298
00:16:45,505 --> 00:16:47,591
You don't believe in the soul's endurance
299
00:16:47,675 --> 00:16:48,676
after death?
300
00:16:48,759 --> 00:16:49,885
I have lost my faith.
301
00:16:49,968 --> 00:16:51,595
How sad for you.
302
00:16:51,679 --> 00:16:53,639
Yes, it is most sad. The truth is sad.
303
00:16:57,225 --> 00:16:58,310
Please understand, madame,
304
00:16:58,393 --> 00:17:00,228
I would welcome with open arms
305
00:17:00,312 --> 00:17:03,857
any honest sign of devil or demon or ghost
306
00:17:03,941 --> 00:17:06,568
for if there is a ghost, there is a soul.
307
00:17:06,652 --> 00:17:09,070
If there is a soul,
there is a God who made it,
308
00:17:09,154 --> 00:17:11,531
and if we have God,
then we have everything.
309
00:17:11,615 --> 00:17:13,784
Meaning, order, justice.
310
00:17:13,867 --> 00:17:16,036
But I have seen too much of the world.
311
00:17:16,119 --> 00:17:18,204
Countless crime, two wars,
312
00:17:18,288 --> 00:17:22,709
the bitter evil of human indifference,
and I conclude, no.
313
00:17:22,793 --> 00:17:24,252
No God, no ghosts.
314
00:17:24,335 --> 00:17:26,672
With respect, no mediums
who can speak to them.
315
00:17:27,213 --> 00:17:29,215
-(CHILDREN SCREAMING)
-(GLASS BREAKING)
316
00:17:35,347 --> 00:17:37,432
(CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY)
317
00:17:39,392 --> 00:17:40,518
You were saying?
318
00:17:41,186 --> 00:17:43,188
(THUNDER RUMBLING)
319
00:17:44,898 --> 00:17:46,066
(RAIN PATTERING)
320
00:17:48,110 --> 00:17:49,402
(INDISTINCT CHATTER)
321
00:17:59,037 --> 00:18:00,163
(SQUEAKING)
322
00:18:02,415 --> 00:18:04,627
As if I didn't have enough to clean.
323
00:18:04,710 --> 00:18:06,795
Shouldn't even be here past dark.
324
00:18:06,879 --> 00:18:08,421
I don't think they'll bother us.
325
00:18:09,172 --> 00:18:10,173
Who?
326
00:18:12,467 --> 00:18:14,219
What happens past dark?
327
00:18:14,302 --> 00:18:16,639
Well, still a charlatan?
328
00:18:16,722 --> 00:18:20,433
A ceiling weakened by water damage,
unused to rollicking footsteps.
329
00:18:20,517 --> 00:18:23,603
(SCOFFS) No credit for theatrical timing.
330
00:18:23,687 --> 00:18:24,855
(WIND BLOWING VIOLENTLY)
331
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
Ms. Alicia's room is up here.
332
00:18:32,905 --> 00:18:35,115
(SINGING) When the lights go on again
333
00:18:36,408 --> 00:18:38,410
All over the world
334
00:18:39,286 --> 00:18:40,287
And the...
335
00:18:45,292 --> 00:18:47,335
If I may, please, how did the girl die?
336
00:18:47,419 --> 00:18:49,171
The balcony. The canal.
337
00:18:49,254 --> 00:18:50,547
-Drowning.
-A suicide.
338
00:18:50,630 --> 00:18:53,300
It wasn't her fault.
They pushed her to it.
339
00:18:53,383 --> 00:18:54,634
Mrs. Seminoff, please.
340
00:18:54,718 --> 00:18:55,928
What then, Doctor?
341
00:18:56,011 --> 00:18:58,180
You cared for her. You saw.
342
00:19:01,058 --> 00:19:02,434
(FOOTSTEPS RECEDING)
343
00:19:08,899 --> 00:19:10,317
HERCULE: Uh, wait, please.
344
00:19:12,986 --> 00:19:14,612
Who has been inside here tonight?
345
00:19:14,697 --> 00:19:16,406
Ms. Reynolds, her assistant?
346
00:19:16,489 --> 00:19:18,283
No one. I have the only key.
347
00:19:18,951 --> 00:19:21,829
No one's stepped foot here
since Ms. Alicia passed but me.
348
00:19:23,080 --> 00:19:25,791
-(LOCK CLICKS OPEN)
-To dust a bit and to check on Harry.
349
00:19:26,709 --> 00:19:27,710
Who is Harry?
350
00:19:28,043 --> 00:19:29,044
(SCREECHING)
351
00:19:30,045 --> 00:19:31,463
(CONTINUES SCREECHING)
352
00:19:31,546 --> 00:19:32,547
OLGA: Her friend.
353
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
She told him everything.
354
00:19:36,509 --> 00:19:38,470
He used to speak before she died.
355
00:19:39,930 --> 00:19:41,014
Now, he just cries.
356
00:19:41,098 --> 00:19:42,515
(SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
357
00:19:44,893 --> 00:19:47,104
Everything is just as she left it.
358
00:19:50,816 --> 00:19:53,026
Ms. Rowena wouldn't let me move a thing.
359
00:20:01,952 --> 00:20:03,453
(OLGA SIGHS HEAVILY)
360
00:20:13,922 --> 00:20:15,048
(BREATH QUIVERS)
361
00:20:16,925 --> 00:20:18,969
(PRAYING IN LATIN)
362
00:20:19,677 --> 00:20:21,721
(IN ENGLISH) Alicia and her
were inseparable.
363
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
-YOUNG ALICIA: Can't catch me!
-YOUNG ROWENA: Yes, I can!
364
00:20:23,598 --> 00:20:26,059
OLGA: This palazzo was their oasis.
365
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
Only a week at a time
between travel for the opera.
366
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
(GIRLS LAUGHING)
367
00:20:30,438 --> 00:20:33,483
But Alicia had the children's
ghosts for company.
368
00:20:34,609 --> 00:20:36,319
She grew so beautiful.
369
00:20:37,362 --> 00:20:39,489
Then she met her chef, Maxime.
370
00:20:41,491 --> 00:20:43,326
They were engaged so fast.
371
00:20:44,411 --> 00:20:45,620
So in love.
372
00:20:46,371 --> 00:20:48,415
Then, she and her fiancé quarreled.
373
00:20:49,499 --> 00:20:51,794
She moved back here to the palazzo.
374
00:20:51,877 --> 00:20:54,754
That's when she started
to see the children.
375
00:20:54,838 --> 00:20:56,840
They wanted her for themselves.
376
00:20:57,757 --> 00:21:00,302
She suffered her last weeks in that bed
377
00:21:00,385 --> 00:21:02,179
-seeing things.
-(BREATHING HEAVILY)
378
00:21:02,262 --> 00:21:03,513
Shadows.
379
00:21:03,596 --> 00:21:05,765
The children are calling her, she said.
380
00:21:05,849 --> 00:21:08,393
"They want you here with them."
381
00:21:08,476 --> 00:21:09,812
They drove her mad.
382
00:21:09,895 --> 00:21:11,396
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
383
00:21:12,898 --> 00:21:15,358
Ms. Rowena didn't leave her side,
384
00:21:15,442 --> 00:21:18,028
begging the spirits to let her be.
385
00:21:19,905 --> 00:21:20,906
They didn't.
386
00:21:22,490 --> 00:21:23,491
(WATER SPLASHES)
387
00:21:25,243 --> 00:21:26,703
-(FAINT SCREAM ECHOING)
-They left the mark
388
00:21:27,370 --> 00:21:29,456
of the Children's Vendetta.
389
00:21:29,539 --> 00:21:31,875
The police said the cuts
were from the fall.
390
00:21:33,418 --> 00:21:34,669
The police...
391
00:21:35,503 --> 00:21:37,172
JOYCE: Listening.
392
00:21:37,255 --> 00:21:40,342
Now, this woman, she wants
to disturb Alicia's soul.
393
00:21:41,509 --> 00:21:42,802
JOYCE: Listening.
394
00:21:42,886 --> 00:21:45,305
OLGA: And I am telling you, monsieur,
this is not right.
395
00:21:46,723 --> 00:21:48,892
This is against nature and the Good Lord.
396
00:21:50,102 --> 00:21:51,644
Somebody will have to pay.
397
00:21:52,855 --> 00:21:54,397
JOYCE: Listening.
398
00:21:57,359 --> 00:21:59,361
So much pain here.
399
00:22:03,031 --> 00:22:04,282
(SOFT SQUEAK)
400
00:22:08,912 --> 00:22:10,747
(SOFT SQUEAK)
401
00:22:11,331 --> 00:22:12,332
Baba.
402
00:22:13,750 --> 00:22:14,751
Yeah.
403
00:22:15,502 --> 00:22:16,794
Baba the Rabbit.
404
00:22:16,879 --> 00:22:17,880
-(BULB SHATTERS)
-(GASPS)
405
00:22:18,463 --> 00:22:20,465
-(GASPS)
-(DOORBELL RINGING)
406
00:22:21,591 --> 00:22:23,176
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
407
00:22:29,224 --> 00:22:30,308
Maxime, no.
408
00:22:30,392 --> 00:22:32,895
"Maxime, be at Palazzo, 10 p.m.
409
00:22:32,978 --> 00:22:34,938
"Important news about Alicia Drake."
410
00:22:35,022 --> 00:22:36,481
-I was invited.
-Not by me.
411
00:22:36,564 --> 00:22:38,441
You're always trying
to kick me out, Rowena.
412
00:22:38,525 --> 00:22:39,859
It's never worked before.
413
00:22:39,943 --> 00:22:41,904
If there's something to hear,
I'll hear it.
414
00:22:41,987 --> 00:22:43,738
Well, tell that to your new fiancée.
415
00:22:43,821 --> 00:22:46,449
Waited a whole six months
after Alicia died.
416
00:22:46,533 --> 00:22:47,700
I hear she's insensibly rich.
417
00:22:47,784 --> 00:22:50,328
Land-grants-from-King-George rich.
418
00:22:50,412 --> 00:22:52,705
Bought me my own bistro on Madison Avenue.
419
00:22:52,789 --> 00:22:54,958
I'm gonna be a New Yorker and a rich one,
420
00:22:55,042 --> 00:22:57,794
which is the only kind to be.
421
00:22:57,877 --> 00:22:59,504
You should come visit.
I'll buy you a hot dog.
422
00:22:59,587 --> 00:23:00,797
Should I throw him out?
423
00:23:00,880 --> 00:23:01,881
Try it.
424
00:23:03,466 --> 00:23:04,676
Give me the excuse.
425
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
ROWENA: Do whatever you want, Maxime.
You always do.
426
00:23:10,515 --> 00:23:11,724
I lost too, Rowena.
427
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
(THUNDER RUMBLING)
428
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
How many are we? Nine or 10?
429
00:23:19,441 --> 00:23:22,027
Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think.
430
00:23:22,110 --> 00:23:23,695
ARIADNE: (GASPS) A full house.
431
00:23:23,778 --> 00:23:26,949
A séance? Christ in a hat!
Is that what this is?
432
00:23:28,700 --> 00:23:30,077
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
433
00:23:33,496 --> 00:23:34,497
{\an8}LESLIE: A typewriter.
434
00:23:35,748 --> 00:23:38,335
No Ouija board? Crystal ball?
435
00:23:39,002 --> 00:23:41,588
I think myself more secretary
than anything.
436
00:23:42,255 --> 00:23:43,840
The voices speak...
437
00:23:43,923 --> 00:23:45,968
(TYPEWRITER COGS WHIRRING)
438
00:23:46,051 --> 00:23:47,760
...and I take dictation.
439
00:23:52,975 --> 00:23:56,394
LESLIE: Leopold, perhaps
go and read in the library.
440
00:23:56,478 --> 00:23:57,812
LEOPOLD: I want to see Alicia.
441
00:23:58,563 --> 00:23:59,689
She was my friend too.
442
00:23:59,772 --> 00:24:01,566
You're not scared of ghosts?
443
00:24:01,649 --> 00:24:03,610
I talk to ghosts here all the time.
444
00:24:03,693 --> 00:24:04,694
JOYCE: Do you?
445
00:24:06,446 --> 00:24:07,780
They say you're a fake.
446
00:24:09,282 --> 00:24:10,283
(THUNDER RUMBLING)
447
00:24:23,963 --> 00:24:27,259
No one touch me
until the trance has ended.
448
00:24:27,967 --> 00:24:29,011
(EXHALES SOFTLY)
449
00:24:29,094 --> 00:24:30,887
Alicia Drake,
450
00:24:31,221 --> 00:24:34,141
I believe it was you who called to me.
451
00:24:37,644 --> 00:24:39,646
(BREATHING SHARPLY)
452
00:24:41,273 --> 00:24:43,441
(BREATH QUIVERING) Too many spirits.
453
00:24:43,941 --> 00:24:47,237
This house is spilling with the dead.
454
00:24:48,321 --> 00:24:50,657
Some souls can't let go.
455
00:24:50,740 --> 00:24:51,991
Do we stop, Ms. Reynolds?
456
00:24:52,617 --> 00:24:53,618
No.
457
00:24:54,119 --> 00:24:58,040
If someone wants to be heard, we are here.
458
00:24:58,956 --> 00:24:59,957
Listening.
459
00:25:01,501 --> 00:25:05,922
Spirits, you scream and shout
and no one hears.
460
00:25:06,005 --> 00:25:07,299
We do now.
461
00:25:08,341 --> 00:25:09,926
Alicia Drake,
462
00:25:10,009 --> 00:25:12,429
find your voice. (BREATHING HEAVILY)
463
00:25:13,638 --> 00:25:16,015
It just got cold.
Does anyone else feel a chill?
464
00:25:16,099 --> 00:25:17,767
JOYCE: Is someone there?
465
00:25:23,356 --> 00:25:24,941
-(TYPEWRITER CLACKS)
-DESDEMONA: "Y."
466
00:25:25,358 --> 00:25:26,359
Yes.
467
00:25:27,110 --> 00:25:28,486
She didn't touch the key, I swear.
468
00:25:28,570 --> 00:25:30,780
MAXIME: She must have.
You can't all be such fools.
469
00:25:30,863 --> 00:25:32,532
OLGA: This is wrong. This is very wrong.
470
00:25:32,615 --> 00:25:34,033
Who is there?
471
00:25:34,117 --> 00:25:35,577
Alicia Drake.
472
00:25:35,660 --> 00:25:37,579
Listening.
473
00:25:37,662 --> 00:25:38,955
We are here.
474
00:25:39,497 --> 00:25:40,790
Listening.
475
00:25:41,249 --> 00:25:42,959
It is the hallow tide.
476
00:25:43,042 --> 00:25:44,169
We are close.
477
00:25:44,252 --> 00:25:45,962
Your spirit is close,
478
00:25:46,045 --> 00:25:48,256
-your voice is loud.
-(TENSE MUSIC PLAYING)
479
00:25:50,092 --> 00:25:51,884
-Alicia.
-(TYPEWRITER CLACKS)
480
00:25:51,968 --> 00:25:53,095
DESDEMONA: "A." Alicia.
481
00:25:53,178 --> 00:25:55,930
JOYCE: Alicia, I feel you are in pain.
482
00:25:56,013 --> 00:25:58,141
Does it hurt? Please, tell me.
483
00:25:59,351 --> 00:26:01,728
-Did someone hurt you?
-(TYPEWRITER CLACKS)
484
00:26:01,811 --> 00:26:02,812
-DESDEMONA: Yes.
-HERCULE: No!
485
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Poirot, let her finish!
486
00:26:05,357 --> 00:26:07,317
-No! First, let us meet...
-(SIGHS)
487
00:26:07,400 --> 00:26:10,612
...a secret confederate in the chimney.
488
00:26:10,695 --> 00:26:12,239
(GRUNTING)
489
00:26:12,322 --> 00:26:13,865
Nicholas, are you hurt?
490
00:26:13,948 --> 00:26:15,117
I'm all right.
491
00:26:15,200 --> 00:26:18,995
HERCULE: Ah, Nicholas.
The second assistant.
492
00:26:19,078 --> 00:26:20,330
I am pleased to meet you.
493
00:26:20,413 --> 00:26:23,958
By your similar and piercing green eyes,
494
00:26:24,041 --> 00:26:27,129
I take you for the first
assistant's half-brother.
495
00:26:27,212 --> 00:26:30,382
Ah, a magnetic switch.
496
00:26:32,175 --> 00:26:34,594
Et voilà, the talking typewriter.
497
00:26:34,677 --> 00:26:36,221
-A fake?
-Mrs. Seminoff,
498
00:26:36,304 --> 00:26:38,473
your dedication to housekeeping
could be improved.
499
00:26:38,556 --> 00:26:39,724
No one had been in this room except you,
500
00:26:39,807 --> 00:26:42,644
yet my new friend left
his footstep in the fireplace.
501
00:26:42,727 --> 00:26:45,855
The bright scratch at the keyhole
indicates a lock recently picked.
502
00:26:46,356 --> 00:26:48,358
Ms. Oliver, you must find
a new subject for your book.
503
00:26:48,441 --> 00:26:50,402
Ms. Drake, I am sorry for your loss,
504
00:26:50,485 --> 00:26:52,820
but this oracle is a fake.
505
00:26:52,904 --> 00:26:54,364
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
506
00:26:55,407 --> 00:26:57,200
(JOYCE SCREAMING)
507
00:27:00,077 --> 00:27:01,788
(JOYCE CONTINUES SCREAMING)
508
00:27:02,622 --> 00:27:05,082
-(SCREECHING)
-(CONTINUES SCREAMING)
509
00:27:14,008 --> 00:27:15,718
(DEMONIC ROAR)
510
00:27:15,802 --> 00:27:16,803
(LOW GROWLING)
511
00:27:17,220 --> 00:27:19,013
-Where's Baba?
-JOYCE: (STRAINED) Alicia.
512
00:27:19,096 --> 00:27:20,390
-Did someone take him?
-(JOYCE SCREAMING)
513
00:27:20,473 --> 00:27:22,225
-Did you?
-I didn't touch anything.
514
00:27:22,850 --> 00:27:24,018
(CONTINUES SCREAMING)
515
00:27:29,607 --> 00:27:31,025
Alicia.
516
00:27:32,026 --> 00:27:33,110
Mama.
517
00:27:33,486 --> 00:27:34,571
(GASPS)
518
00:27:35,988 --> 00:27:36,989
(IN ALICIA'S VOICE) Mama?
519
00:27:37,740 --> 00:27:39,451
(BREATH TREMBLING)
520
00:27:39,534 --> 00:27:40,535
(IN NORMAL VOICE) Thirsty.
521
00:27:41,619 --> 00:27:42,620
So...
522
00:27:42,704 --> 00:27:43,830
(IN ALICIA'S VOICE) Thirsty.
523
00:27:44,914 --> 00:27:45,915
Alicia?
524
00:27:46,999 --> 00:27:48,000
(SOBBING)
525
00:27:49,001 --> 00:27:50,420
(BREATHING HEAVILY)
Hurt.
526
00:27:51,671 --> 00:27:53,298
(IN ALICIA'S VOICE)
Why would you leave me?
527
00:27:53,381 --> 00:27:54,382
No.
528
00:27:54,466 --> 00:27:55,508
(BREATHING HEAVILY)
529
00:27:55,592 --> 00:27:56,801
(IN NORMAL VOICE)
I don't want...
530
00:27:56,884 --> 00:27:58,303
(BREATHING HEAVILY)
I don't...
531
00:27:58,386 --> 00:27:59,846
(IN ALICIA'S VOICE)
...want to die.
532
00:27:59,929 --> 00:28:01,806
-What is happening?
-(CHAIR SQUEAKING)
533
00:28:01,889 --> 00:28:02,974
(IN NORMAL VOICE)
Alicia
534
00:28:03,391 --> 00:28:04,892
showing me.
535
00:28:04,976 --> 00:28:06,060
I see her
536
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
on the balcony.
537
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Not alone.
538
00:28:09,481 --> 00:28:10,857
She didn't jump.
539
00:28:10,940 --> 00:28:13,360
(LOUDLY) Murderer!
540
00:28:13,443 --> 00:28:16,153
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me. You killed me.
541
00:28:16,238 --> 00:28:17,239
(IN NORMAL VOICE) Who?
542
00:28:18,490 --> 00:28:20,367
Show me. Who?
543
00:28:20,450 --> 00:28:23,703
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me! You killed me!
544
00:28:23,786 --> 00:28:24,787
You killed me!
545
00:28:24,871 --> 00:28:26,205
(IN NORMAL VOICE)
Who hurt you?
546
00:28:26,289 --> 00:28:27,707
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me!
547
00:28:27,790 --> 00:28:28,791
You killed me!
548
00:28:28,875 --> 00:28:29,876
(IN NORMAL VOICE) Show me!
549
00:28:29,959 --> 00:28:31,085
(IN ALICIA'S VOICE)
You killed me!
550
00:28:31,168 --> 00:28:32,169
(IN NORMAL VOICE)
Who hurt you?
551
00:28:32,254 --> 00:28:33,546
What happened?
552
00:28:34,797 --> 00:28:35,798
(IN ALICIA'S VOICE) Murder!
553
00:28:36,258 --> 00:28:37,634
(CHURCH BELL TOLLING)
554
00:28:47,394 --> 00:28:48,895
(CHURCH BELL CONTINUES TOLLING)
555
00:28:52,732 --> 00:28:54,734
(OLGA PRAYING IN LATIN)
556
00:29:00,323 --> 00:29:01,741
(IN ENGLISH) Satanic.
557
00:29:01,824 --> 00:29:03,410
She truly is unholy.
558
00:29:04,411 --> 00:29:05,828
It was Alicia's voice.
559
00:29:07,121 --> 00:29:08,498
Someone must have killed her.
560
00:29:09,248 --> 00:29:10,750
We can't prove any of it was real.
561
00:29:10,833 --> 00:29:12,877
-ARIADNE: Then, what was it?
-Showmanship.
562
00:29:12,960 --> 00:29:14,462
Theater. Catching us in a group hysteria.
563
00:29:14,546 --> 00:29:16,213
That wasn't War of the Worlds
on the radio.
564
00:29:16,298 --> 00:29:18,633
The damn doors blew open.
I can't explain it.
565
00:29:18,716 --> 00:29:19,717
ROWENA: I can.
566
00:29:20,385 --> 00:29:21,761
That was my daughter.
567
00:29:22,637 --> 00:29:24,180
-(THUNDER RUMBLING)
-(ARIADNE SCOFFS)
568
00:29:24,263 --> 00:29:25,390
Oh, no.
569
00:29:25,473 --> 00:29:27,559
Don't you dare leave without saying it.
570
00:29:27,642 --> 00:29:29,644
You saw what I saw,
and what you saw was...
571
00:29:29,727 --> 00:29:30,770
Was fake.
572
00:29:30,853 --> 00:29:33,648
Real. That woman is proof. Living proof.
573
00:29:33,731 --> 00:29:35,525
(GASPS) There's a title.
574
00:29:35,608 --> 00:29:38,403
Sure as hell, she's my next book,
and sure as hell, it's a hit.
575
00:29:38,486 --> 00:29:40,363
A big beer book.
576
00:29:40,447 --> 00:29:42,865
Good God, I have to start
writing right away.
577
00:29:42,949 --> 00:29:44,951
The woman who stumped Hercule Poirot.
578
00:29:45,034 --> 00:29:49,246
I admit I cannot solve all of her methods
in this moment, but of course I will.
579
00:29:49,331 --> 00:29:50,707
You won't. Come on.
580
00:29:50,790 --> 00:29:51,833
You should be relieved.
581
00:29:51,916 --> 00:29:55,962
And how incredible to believe,
to know the world has mystery.
582
00:29:56,045 --> 00:29:59,090
A God who cares enough
to make abiding souls.
583
00:29:59,173 --> 00:30:01,384
-After death comes...
-Nothing.
584
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Something.
585
00:30:04,387 --> 00:30:06,556
If there was a God, he would
not break his rule for her.
586
00:30:07,974 --> 00:30:09,183
(THUNDER RUMBLING)
587
00:30:15,815 --> 00:30:16,816
You're all right.
588
00:30:18,485 --> 00:30:20,319
I hope you'll be back tomorrow.
589
00:30:20,737 --> 00:30:23,114
Rowena made me promise
to sit for her again.
590
00:30:28,661 --> 00:30:33,040
And Miss Oliver says I should
prepare to be quite famous.
591
00:30:33,124 --> 00:30:34,792
VITALE: Dottore, I'll find us a boat.
592
00:30:34,876 --> 00:30:35,877
HERCULE: Grazie.
593
00:30:35,960 --> 00:30:38,630
These spirits were particularly savage.
594
00:30:38,713 --> 00:30:39,714
(HERCULE SCOFFS)
595
00:30:39,797 --> 00:30:42,091
Sittings always exact a price.
596
00:30:42,842 --> 00:30:44,301
As I'm sure do you.
597
00:30:45,512 --> 00:30:48,473
You are amongst frauds, the gifted one.
598
00:30:48,973 --> 00:30:50,392
I wish I was a fraud.
599
00:30:51,476 --> 00:30:54,061
-Be less painful.
-(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
600
00:30:54,145 --> 00:30:56,481
I think you know
something of this, monsieur.
601
00:30:56,981 --> 00:30:59,567
Someone dies and we comfort the grieving
602
00:30:59,651 --> 00:31:01,944
with secrets plain to us.
603
00:31:02,529 --> 00:31:05,532
Both creatures who speak for the dead,
604
00:31:05,907 --> 00:31:08,743
who know the dead too well, I think.
605
00:31:10,077 --> 00:31:11,704
Imagine... (SIGHS)
606
00:31:11,788 --> 00:31:14,957
a war nurse who hears ghosts,
607
00:31:16,083 --> 00:31:18,127
surrounded by screaming.
608
00:31:18,210 --> 00:31:19,421
(MUFFLED SCREAMING ECHOING)
609
00:31:19,504 --> 00:31:21,005
On her ward,
610
00:31:21,088 --> 00:31:22,549
inside her mind.
611
00:31:23,257 --> 00:31:27,219
Wave after wave of the dying and the dead.
612
00:31:28,345 --> 00:31:31,891
And the only thing that stopped the pain
613
00:31:31,974 --> 00:31:34,477
was telling the mourners what I heard.
614
00:31:34,561 --> 00:31:37,730
Ease their suffering as only I can.
615
00:31:39,899 --> 00:31:41,233
You'd begrudge that?
616
00:31:41,317 --> 00:31:45,613
You made a mother believe
her daughter's soul is in torment.
617
00:31:45,697 --> 00:31:47,114
This is not generous.
618
00:31:47,198 --> 00:31:48,575
Not gentle, not humble.
619
00:31:48,658 --> 00:31:49,867
I felt pain.
620
00:31:49,951 --> 00:31:51,285
I saw a murder...
621
00:31:51,368 --> 00:31:53,621
Did you see who killed Alicia Drake?
622
00:31:53,705 --> 00:31:55,873
It was not revealed. Maybe tomorrow.
623
00:31:55,957 --> 00:31:57,667
-A lucrative convenience.
-Why is this...?
624
00:31:57,750 --> 00:31:59,794
Terrors for children, Ms. Reynolds.
625
00:31:59,877 --> 00:32:01,295
You might learn from them.
626
00:32:02,672 --> 00:32:04,090
Children can suffer,
627
00:32:04,841 --> 00:32:06,676
as much as those orphans,
628
00:32:06,759 --> 00:32:10,763
and still laugh and play
and bob for apples.
629
00:32:10,847 --> 00:32:12,264
They're alive.
630
00:32:12,348 --> 00:32:13,683
(SCOFFS) But you...
631
00:32:14,058 --> 00:32:16,018
Death everywhere you went.
632
00:32:16,936 --> 00:32:18,395
All your life.
633
00:32:19,689 --> 00:32:20,857
Soldiers...
634
00:32:21,899 --> 00:32:22,900
Friends...
635
00:32:24,944 --> 00:32:25,945
Katherine.
636
00:32:30,366 --> 00:32:31,826
We shall not meet again.
637
00:32:34,120 --> 00:32:35,955
You persist that you are real.
638
00:32:36,706 --> 00:32:40,042
And if I'm not, who's getting hurt?
639
00:32:40,126 --> 00:32:42,670
Magic won't come unless you call it in,
640
00:32:42,754 --> 00:32:46,215
unless it really is all true.
641
00:32:54,181 --> 00:32:55,683
Lighten up, pal.
642
00:32:57,018 --> 00:32:58,352
You might have fun.
643
00:32:59,979 --> 00:33:01,606
I'd say to remember me,
644
00:33:03,357 --> 00:33:04,400
but you will.
645
00:33:04,483 --> 00:33:06,485
(CLOCK CHIMING IN DISTANCE)
646
00:33:10,322 --> 00:33:12,324
(CHIMING CONTINUES)
647
00:33:20,166 --> 00:33:21,668
(HISSING)
648
00:33:33,680 --> 00:33:35,389
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
649
00:34:05,502 --> 00:34:06,503
(HERCULE CHUCKLES)
650
00:34:25,106 --> 00:34:26,107
"Lighten up."
651
00:34:28,484 --> 00:34:30,111
(INHALES, EXHALES)
652
00:34:43,833 --> 00:34:45,627
(FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY)
653
00:34:46,502 --> 00:34:48,129
(STRAINED GRUNTING)
654
00:34:54,093 --> 00:34:55,928
(STRAINED GRUNTING CONTINUES)
655
00:35:12,153 --> 00:35:13,362
-VITALE: Monsieur Poirot!
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
656
00:35:13,445 --> 00:35:14,822
Dottore!
657
00:35:14,906 --> 00:35:16,032
Monsieur Poirot!
658
00:35:16,115 --> 00:35:18,034
-Dottore!
-(HERCULE GURGLING)
659
00:35:18,117 --> 00:35:19,243
(GAGGING)
660
00:35:19,326 --> 00:35:21,537
VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me?
661
00:35:21,620 --> 00:35:22,705
Who did this?
662
00:35:23,790 --> 00:35:26,333
I left Ms. Reynolds...
663
00:35:28,210 --> 00:35:30,755
I stopped by the apples. Silly.
664
00:35:30,838 --> 00:35:31,839
(PANTING)
665
00:35:33,049 --> 00:35:34,258
I lifted my mask.
666
00:35:37,261 --> 00:35:38,595
It was her mask.
667
00:35:40,682 --> 00:35:42,099
Where is Ms. Reynolds?
668
00:35:42,558 --> 00:35:43,976
(WOMAN SCREAMING IN DISTANCE)
669
00:35:47,479 --> 00:35:48,564
MAXIME: What was that?
670
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
-LESLIE: What's going on?
-LEOPOLD: What was that?
671
00:35:49,732 --> 00:35:50,983
-HERCULE: Was that her?
-MAXIME: What's happening?
672
00:35:53,695 --> 00:35:54,696
What?
673
00:35:55,446 --> 00:35:56,989
(SCREAMS)
674
00:35:57,073 --> 00:35:58,657
(CONTINUES SCREAMING)
675
00:36:02,203 --> 00:36:03,830
(ARIADNE CONTINUES SCREAMING)
676
00:36:07,458 --> 00:36:09,460
(ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE)
677
00:36:17,969 --> 00:36:19,136
(THUNDER RUMBLING)
678
00:36:22,431 --> 00:36:23,891
VITALE: I will call my old station.
679
00:36:24,516 --> 00:36:25,810
I should know the man on duty.
680
00:36:29,021 --> 00:36:30,606
I thought my cupboards were bare.
681
00:36:30,689 --> 00:36:33,025
No, I scrounged up some tea
left from the party.
682
00:36:33,525 --> 00:36:35,945
Found your honey in the linen closet.
683
00:36:36,028 --> 00:36:37,029
Merci.
684
00:36:37,113 --> 00:36:39,115
(SPEAKING ITALIAN)
685
00:36:39,573 --> 00:36:40,616
Vitale Portfoglio.
686
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
(IN ENGLISH) What do we do?
687
00:36:42,534 --> 00:36:43,660
She was our ticket.
688
00:36:45,412 --> 00:36:46,705
We'll get there without her.
689
00:36:47,206 --> 00:36:48,207
I promise.
690
00:36:48,290 --> 00:36:49,751
(VITALE SPEAKING IN ITALIAN)
691
00:36:49,834 --> 00:36:51,502
LESLIE: (IN ENGLISH)
None of you saw anyone on the stairs?
692
00:36:51,919 --> 00:36:53,420
Some things can't be seen.
693
00:36:53,504 --> 00:36:54,588
Maybe she jumped.
694
00:36:55,464 --> 00:36:56,465
She seemed the type.
695
00:36:56,548 --> 00:36:59,260
No. Not Ms. Reynolds. Never.
696
00:36:59,343 --> 00:37:00,719
She talked about a murder.
697
00:37:00,803 --> 00:37:01,804
She could have known something.
698
00:37:01,888 --> 00:37:03,597
You still think she's real?
699
00:37:03,680 --> 00:37:06,475
Please. She made up that murder idea
to impress a famous author
700
00:37:06,558 --> 00:37:08,435
and to bait the hook
on a new income stream.
701
00:37:08,519 --> 00:37:10,354
-Then, why is she dead?
-Gravity.
702
00:37:10,437 --> 00:37:12,523
She spoke in Alicia's voice.
703
00:37:12,606 --> 00:37:13,607
Don't look at me.
704
00:37:13,690 --> 00:37:15,651
I was being interrogated
by your lady writer.
705
00:37:15,734 --> 00:37:18,070
Ask her. Then, ask the doctor
where he was.
706
00:37:18,154 --> 00:37:19,989
Sick bastard already killed here once.
707
00:37:20,072 --> 00:37:22,408
OLGA: It wasn't either of them.
You know what it was.
708
00:37:23,034 --> 00:37:25,036
Hateful things live in this house.
709
00:37:25,119 --> 00:37:27,413
That woman called to them
and they answered.
710
00:37:29,581 --> 00:37:32,168
In the war, before she did sittings.
711
00:37:32,251 --> 00:37:33,836
Ms. Reynolds was in the British Army.
712
00:37:33,920 --> 00:37:36,338
She served with the camps at Malta.
713
00:37:36,422 --> 00:37:38,132
-She was a nurse.
-ROWENA: A nurse.
714
00:37:38,590 --> 00:37:40,051
The Children's Vendetta.
715
00:37:40,802 --> 00:37:42,344
-(SETS CUP ON TABLE LOUDLY)
-(RECEIVER CLICKS)
716
00:37:42,428 --> 00:37:43,805
The canals are not safe.
717
00:37:43,888 --> 00:37:45,764
We can't get a boat here
until the storm clears.
718
00:37:45,848 --> 00:37:46,849
When will that be?
719
00:37:46,933 --> 00:37:48,350
VITALE: It's out of
police control, signora.
720
00:37:48,434 --> 00:37:50,436
Well, I won't sit here and wait.
721
00:37:50,519 --> 00:37:53,189
I never spent the night
in this house before and I won't now.
722
00:37:53,272 --> 00:37:54,941
-(GATE RATTLING)
-(ARIADNE SCREAMS)
723
00:37:55,482 --> 00:37:56,859
-MAXIME: Hey!
-DESDEMONA: What's going on?
724
00:37:56,943 --> 00:37:58,277
NICHOLAS: Sir, you can't do this.
725
00:37:58,360 --> 00:37:59,736
MAXIME: You can't lock us in here.
726
00:37:59,821 --> 00:38:01,697
-ROWENA: What are you doing?
-You can't trap us here.
727
00:38:03,032 --> 00:38:04,033
(LOCK CLICKS)
728
00:38:05,326 --> 00:38:07,453
A medium boasts of having
a vision of murder.
729
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Now, she is dead.
730
00:38:08,620 --> 00:38:10,122
One of you felt her eyes upon you.
731
00:38:10,206 --> 00:38:11,833
Killed her, tried to kill me.
732
00:38:11,916 --> 00:38:13,918
No one should leave this place
until I know who.
733
00:38:14,335 --> 00:38:16,670
Commissario, stand here
and see these gates do not open.
734
00:38:16,753 --> 00:38:18,797
Monsieur Gerard, stand here
and watch the commissario.
735
00:38:18,881 --> 00:38:20,299
You suspect me? I was a cop.
736
00:38:20,382 --> 00:38:22,218
All the more reason to suspect you.
737
00:38:22,301 --> 00:38:23,469
They already killed tonight.
738
00:38:23,552 --> 00:38:25,137
You will all have your chance to speak.
739
00:38:25,221 --> 00:38:26,680
And call back the police.
740
00:38:27,181 --> 00:38:30,684
Tell them Hercule Poirot is on the case.
741
00:38:32,937 --> 00:38:34,981
(BREATHING HEAVILY)
742
00:38:35,064 --> 00:38:37,066
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
743
00:38:47,076 --> 00:38:48,452
ARIADNE: Oh, is this where she...?
744
00:38:50,662 --> 00:38:51,914
The attempt on my life occurred
745
00:38:51,998 --> 00:38:56,085
at approximately two minutes
after the chime of midnight.
746
00:38:56,168 --> 00:38:59,463
You were the first
to find the body at, uh...?
747
00:38:59,546 --> 00:39:02,216
Don't you dare look at me
like a murder suspect.
748
00:39:02,299 --> 00:39:03,384
We're old friends.
749
00:39:04,010 --> 00:39:06,053
Every murderer is somebody's old friend.
750
00:39:06,387 --> 00:39:08,430
But you have written
too many clever murders
751
00:39:08,514 --> 00:39:09,974
to fall at the foot of your first victim.
752
00:39:10,057 --> 00:39:14,353
And you are so far viably alibied
by the chef, for the time,
753
00:39:14,436 --> 00:39:17,231
which is why I shall now ask you
to assist me in my investigation.
754
00:39:17,314 --> 00:39:20,317
-When do we start?
-When you collect for me our host.
755
00:39:25,656 --> 00:39:27,033
I knew you were in there somewhere.
756
00:39:27,116 --> 00:39:29,410
All it took was a corpse and look at you.
757
00:39:29,493 --> 00:39:31,370
Hercule Poirot all over again.
758
00:39:32,955 --> 00:39:34,040
(FOOTSTEPS RECEDING)
759
00:39:37,251 --> 00:39:38,460
Baba the Rabbit?
760
00:39:39,295 --> 00:39:40,296
Poirot!
761
00:39:40,963 --> 00:39:42,339
How the hell?
762
00:39:42,756 --> 00:39:44,050
(SOFT SQUEAK)
763
00:39:47,844 --> 00:39:48,845
(GASPS)
764
00:39:51,723 --> 00:39:52,975
ROWENA: Baba the Rabbit?
765
00:39:53,935 --> 00:39:54,936
Are you sure?
766
00:39:56,187 --> 00:39:58,022
Under that mess of paintings?
767
00:39:58,105 --> 00:40:00,566
Where were you when Ms. Reynolds...?
768
00:40:00,649 --> 00:40:02,109
We were in the music room.
769
00:40:02,193 --> 00:40:03,444
And when was that?
770
00:40:03,527 --> 00:40:06,072
Midnight, just before.
771
00:40:06,948 --> 00:40:08,324
And then you came running?
772
00:40:09,575 --> 00:40:12,203
If I may ask, what is directly
above this balcony?
773
00:40:13,370 --> 00:40:14,746
(THUNDER RUMBLING)
774
00:40:15,664 --> 00:40:17,874
ROWENA: The garden was
our secret hideaway.
775
00:40:19,668 --> 00:40:21,628
It was my daughter's favorite place.
776
00:40:22,421 --> 00:40:23,672
I let it all die.
777
00:40:25,507 --> 00:40:26,508
Our bees.
778
00:40:28,427 --> 00:40:29,470
We made honey.
779
00:40:30,471 --> 00:40:32,556
My daughter, she used to tease me.
780
00:40:33,224 --> 00:40:36,227
"All this effort
for a teaspoon of wildflower honey
781
00:40:36,310 --> 00:40:38,104
"that we can buy for six lira."
782
00:40:39,938 --> 00:40:41,983
I held hope they'd survive, but...
783
00:40:45,027 --> 00:40:46,028
Poor things.
784
00:40:46,653 --> 00:40:47,654
(METAL SCRAPING)
785
00:40:47,738 --> 00:40:50,782
How did you come to invite
Ms. Reynolds to your home?
786
00:40:50,866 --> 00:40:52,659
Couldn't we get out of the rain for this?
787
00:40:52,743 --> 00:40:55,871
Oh, mais non, let us enjoy
this secret garden.
788
00:40:55,954 --> 00:40:58,332
Well, I read about her in a magazine.
789
00:40:58,415 --> 00:40:59,541
I didn't think much of it.
790
00:40:59,625 --> 00:41:02,753
And then, out of the blue
one day, she wrote to me.
791
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
HERCULE: A letter from a stranger.
792
00:41:04,755 --> 00:41:07,174
But she would know you from the opera, no?
793
00:41:07,258 --> 00:41:09,343
ROWENA: But it was the name she used.
794
00:41:09,926 --> 00:41:12,429
She said that she heard
a message from Aspasia.
795
00:41:13,639 --> 00:41:14,890
That...
796
00:41:14,973 --> 00:41:17,268
That was a pet name
that she used to use for me.
797
00:41:17,351 --> 00:41:20,937
Aspasia, the great love
of the King of Pontus
798
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
from Mitridate.
799
00:41:22,106 --> 00:41:23,357
It was Mozart's first opera.
800
00:41:23,440 --> 00:41:24,858
It was my first starring role.
801
00:41:25,817 --> 00:41:28,195
Alicia was born two months before, and...
802
00:41:30,697 --> 00:41:32,616
I found my voice because of her.
803
00:41:36,828 --> 00:41:38,205
And ever since,
804
00:41:39,706 --> 00:41:45,003
I can't sing without knowing
that she's waiting in my dressing room.
805
00:41:45,837 --> 00:41:46,838
I still can't.
806
00:41:46,922 --> 00:41:48,799
You will never perform again?
807
00:41:49,425 --> 00:41:51,677
There is no music without her.
808
00:41:53,512 --> 00:41:56,515
I turned down marriage proposals
without even a thought.
809
00:41:58,517 --> 00:42:01,603
She said yes to her first.
810
00:42:02,063 --> 00:42:04,398
To the charming chef Maxime Gerard.
811
00:42:04,856 --> 00:42:08,235
He is a pompous ass out to marry
the biggest purse he can find.
812
00:42:10,737 --> 00:42:12,239
When they got engaged,
813
00:42:13,907 --> 00:42:15,617
I tore out every flower in the garden
814
00:42:15,701 --> 00:42:17,494
and I got on a boat to Istanbul.
815
00:42:18,245 --> 00:42:21,332
But he must have found
that I wasn't as rich as he'd thought.
816
00:42:22,541 --> 00:42:24,460
One of the best days
of my life was when he said
817
00:42:24,543 --> 00:42:26,087
that he had met someone else.
818
00:42:26,170 --> 00:42:27,713
And that he called the whole thing off.
819
00:42:30,882 --> 00:42:33,927
But that's when the worst days started.
820
00:42:34,010 --> 00:42:35,137
Her illness.
821
00:42:36,097 --> 00:42:37,764
Her mind was on fire.
822
00:42:40,559 --> 00:42:43,270
(BREATH TREMBLING)
She was like a little girl again.
823
00:42:47,983 --> 00:42:49,067
Thank you, Ms. Drake.
824
00:42:50,111 --> 00:42:51,112
Ms. Oliver.
825
00:42:54,906 --> 00:42:56,408
(RATTLING)
826
00:42:57,826 --> 00:42:59,661
OLGA: I'm a terrible housekeeper.
827
00:43:00,036 --> 00:43:01,372
I'm all she could get.
828
00:43:02,539 --> 00:43:03,832
Superstitious city.
829
00:43:04,833 --> 00:43:06,627
But you are superstitious, too.
830
00:43:06,710 --> 00:43:10,088
This palazzo you believe is haunted, yes?
831
00:43:11,089 --> 00:43:14,050
Ms. Rowena may own it,
but the spirits possess it.
832
00:43:14,135 --> 00:43:15,844
HERCULE: And where were you,
Madame Seminoff,
833
00:43:15,927 --> 00:43:20,307
when these murderous ghosts turned
Joyce Reynolds into one of their own?
834
00:43:20,891 --> 00:43:22,643
Make light, go on.
835
00:43:23,935 --> 00:43:25,896
Why do you ask all these questions?
836
00:43:26,397 --> 00:43:27,439
I did nothing wrong.
837
00:43:27,523 --> 00:43:29,900
It's what he does.
(WHISPERING) Or used to do.
838
00:43:30,567 --> 00:43:33,111
I'm helping him, you know,
he's back at it for the moment.
839
00:43:34,446 --> 00:43:35,447
It's going well.
840
00:43:36,031 --> 00:43:37,408
What is it that you do?
841
00:43:38,200 --> 00:43:39,410
What is it that I do?
842
00:43:40,035 --> 00:43:41,245
Um...
843
00:43:41,328 --> 00:43:43,289
When a crime has been committed,
844
00:43:43,372 --> 00:43:46,542
I can, by application of order and method
845
00:43:46,625 --> 00:43:49,253
and the slow extinguishing of my own soul,
846
00:43:49,336 --> 00:43:52,256
find without fail or doubt, whodunit.
847
00:43:52,881 --> 00:43:54,007
Like in your books,
848
00:43:54,341 --> 00:43:56,427
your silly detective from Finland,
849
00:43:56,510 --> 00:43:57,803
he's making lists.
850
00:43:59,596 --> 00:44:01,265
Do you base yourself on her writing?
851
00:44:02,516 --> 00:44:04,601
(CLEARS THROAT) Would you mind telling us
852
00:44:04,685 --> 00:44:06,437
where you were at midnight?
853
00:44:06,520 --> 00:44:07,521
(WHISPERS) For the lists.
854
00:44:07,604 --> 00:44:10,148
In the music room with Ms. Rowena.
855
00:44:10,232 --> 00:44:13,569
And she joined you there at midnight.
856
00:44:13,652 --> 00:44:15,654
You are absolutely sure of this?
857
00:44:15,737 --> 00:44:18,824
I was watching the clock
and was grateful that she did.
858
00:44:18,907 --> 00:44:21,618
But you did not approve
of the fortune teller.
859
00:44:22,203 --> 00:44:26,707
I believe you called her "satanic." Um...
860
00:44:26,790 --> 00:44:31,420
Your mind goes, perhaps to, um, Exodus
861
00:44:32,128 --> 00:44:33,422
22:18?
862
00:44:34,548 --> 00:44:36,467
(SPEAKING LATIN)
863
00:44:36,550 --> 00:44:39,428
HERCULE: (IN ENGLISH)
"Do not suffer a sorceress to live."
864
00:44:39,511 --> 00:44:41,430
The Bible warns against it with reason.
865
00:44:41,805 --> 00:44:44,891
-A witch on her Sabbath, huh?
-Oh.
866
00:44:44,975 --> 00:44:46,852
To be drowned or burned
867
00:44:46,935 --> 00:44:49,062
or thrown off a high balcony?
868
00:44:49,145 --> 00:44:50,272
No, I am no vigilante.
869
00:44:50,356 --> 00:44:51,857
But your scripture is keen.
870
00:44:51,940 --> 00:44:54,360
No less than a strict Vulgate Latin.
871
00:44:54,443 --> 00:44:56,445
Not the product of a parochial school,
872
00:44:56,528 --> 00:45:00,866
but perhaps a convent.
873
00:45:05,787 --> 00:45:08,749
I found my call to be a nun
before I could read.
874
00:45:10,251 --> 00:45:14,087
I wore the habit nine years
at Ospedale della Pietà.
875
00:45:17,132 --> 00:45:18,174
And then...
876
00:45:20,010 --> 00:45:21,845
And then I met Mr. Seminoff.
877
00:45:21,928 --> 00:45:23,514
He came to fix the roof.
878
00:45:26,892 --> 00:45:28,269
God sets challenges.
879
00:45:28,352 --> 00:45:30,020
You fell in love and forgot God.
880
00:45:30,103 --> 00:45:31,522
No, it's not that simple.
881
00:45:32,398 --> 00:45:33,524
HERCULE: One final question.
882
00:45:33,607 --> 00:45:36,568
For the lists, of course. Um...
883
00:45:36,652 --> 00:45:38,737
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
884
00:45:51,041 --> 00:45:53,669
Pardon, I believed I heard something.
885
00:45:55,045 --> 00:45:57,464
You who fear the dark arts so,
886
00:45:57,631 --> 00:46:00,384
why would you even attend a séance?
887
00:46:01,217 --> 00:46:04,805
An abominated act here at night,
when you are loath to remain?
888
00:46:06,973 --> 00:46:08,892
There's only one to whom I must answer.
889
00:46:11,603 --> 00:46:12,688
And that is not you.
890
00:46:14,773 --> 00:46:16,317
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
891
00:46:16,400 --> 00:46:18,193
(WATER DRIPPING)
892
00:46:25,992 --> 00:46:26,993
Poirot.
893
00:46:36,462 --> 00:46:40,341
Mrs. Olga Seminoff, as a nun,
what was your saint's name?
894
00:46:41,425 --> 00:46:42,426
Maria.
895
00:46:51,893 --> 00:46:53,979
You won't get far on a broken leg.
896
00:47:01,194 --> 00:47:03,238
LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp.
897
00:47:05,073 --> 00:47:06,074
Nails, maybe.
898
00:47:06,157 --> 00:47:08,326
And no other marks on her.
899
00:47:08,410 --> 00:47:10,245
Other than the obvious.
900
00:47:11,079 --> 00:47:12,330
-(SUITCASE CLATTERS)
-Oh.
901
00:47:15,751 --> 00:47:17,461
(OBJECTS CLATTERING)
902
00:47:18,629 --> 00:47:21,297
HERCULE: Nothing else unusual
about her condition?
903
00:47:22,173 --> 00:47:24,342
LESLIE: Impaled on classical art
might be enough.
904
00:47:25,260 --> 00:47:27,137
But what of the left wrist?
905
00:47:27,262 --> 00:47:29,014
You ignore an injury,
906
00:47:29,431 --> 00:47:31,892
as well as the precise time of death.
907
00:47:36,772 --> 00:47:37,773
(GLASS BREAKING)
908
00:47:38,482 --> 00:47:40,484
(BREATH TREMBLING)
909
00:47:41,902 --> 00:47:42,903
Missed that.
910
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
You're staring at me.
911
00:47:49,826 --> 00:47:50,827
Stop!
912
00:47:51,912 --> 00:47:53,246
You think I'm a loony?
913
00:47:53,747 --> 00:47:54,748
I'm not!
914
00:47:55,541 --> 00:47:56,542
LEOPOLD: Dad.
915
00:47:57,668 --> 00:47:59,169
(BREATHING HEAVILY)
916
00:47:59,503 --> 00:48:00,587
Are you all right?
917
00:48:02,506 --> 00:48:03,507
Yeah.
918
00:48:04,007 --> 00:48:05,467
Just up here if you need me.
919
00:48:05,967 --> 00:48:06,968
LESLIE: Mmm-hmm.
920
00:48:12,849 --> 00:48:14,392
Really wish you hadn't asked me.
921
00:48:15,894 --> 00:48:18,480
Battle scars are not always of the body.
922
00:48:20,148 --> 00:48:21,149
You served?
923
00:48:24,611 --> 00:48:27,030
15th of April, '45.
924
00:48:28,114 --> 00:48:30,075
It was all supposed to be over.
925
00:48:31,367 --> 00:48:33,078
We crossed the Rhine,
926
00:48:33,579 --> 00:48:35,413
east in the push for Berlin.
927
00:48:37,708 --> 00:48:40,043
Found the gates at the camp
at Bergen-Belsen.
928
00:48:40,126 --> 00:48:41,211
Oh, God.
929
00:48:41,712 --> 00:48:42,796
LESLIE: "Liberating."
930
00:48:43,714 --> 00:48:47,175
Nursing skeletons back to life.
931
00:48:48,969 --> 00:48:52,263
We killed two the first day with milk.
We didn't know.
932
00:48:53,974 --> 00:48:55,225
Then typhus.
933
00:48:56,810 --> 00:48:58,394
All we had was aspirin and opium.
934
00:49:01,732 --> 00:49:03,358
We burned down the huts.
935
00:49:07,988 --> 00:49:09,364
I wrote Leo a letter.
936
00:49:12,534 --> 00:49:14,828
And then shot myself through the chest.
937
00:49:19,708 --> 00:49:22,293
I was told to stop practicing
when I got home.
938
00:49:22,503 --> 00:49:26,507
Except for one patient last year.
939
00:49:27,007 --> 00:49:28,091
Alicia Drake.
940
00:49:29,467 --> 00:49:30,927
A favor to Rowena.
941
00:49:33,805 --> 00:49:35,265
Nobody else would see her.
942
00:49:35,932 --> 00:49:36,933
Not here.
943
00:49:38,560 --> 00:49:41,104
I'd been her family doctor so long,
I should have said no.
944
00:49:41,187 --> 00:49:43,481
But you were at a disadvantage there.
945
00:49:44,691 --> 00:49:47,068
Because you are in love with Rowena Drake.
946
00:49:47,569 --> 00:49:49,320
Lucky to be in her life at all.
947
00:49:51,406 --> 00:49:52,448
I...
948
00:49:52,949 --> 00:49:54,492
I know this has been...
949
00:49:54,576 --> 00:49:56,578
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
950
00:49:59,164 --> 00:50:03,501
I know this has been difficult,
but in your opinion,
951
00:50:04,169 --> 00:50:05,921
could Alicia Drake have been murdered?
952
00:50:07,005 --> 00:50:08,965
Alicia told me what she saw.
953
00:50:10,091 --> 00:50:12,468
She said the children were taunting her.
954
00:50:12,969 --> 00:50:14,137
I didn't listen.
955
00:50:14,220 --> 00:50:15,681
I wrote it off as a broken heart
956
00:50:15,764 --> 00:50:17,140
when she was going mad.
957
00:50:18,975 --> 00:50:20,310
She needed help.
958
00:50:22,228 --> 00:50:23,897
I gave her sedatives,
959
00:50:25,356 --> 00:50:27,609
like milk to the starving.
960
00:50:28,777 --> 00:50:31,071
There is no such thing
as psychic phenomena.
961
00:50:31,154 --> 00:50:33,824
There is psychic pain.
962
00:50:35,659 --> 00:50:37,535
A loony like me should have known.
963
00:50:42,248 --> 00:50:43,333
Are we through?
964
00:50:44,250 --> 00:50:45,251
HERCULE: Hmm.
965
00:50:47,963 --> 00:50:48,964
(CLICKS TONGUE)
966
00:50:50,548 --> 00:50:51,675
Um...
967
00:50:52,175 --> 00:50:53,509
Merci, Doctor Ferrier.
968
00:51:01,059 --> 00:51:02,060
(SNIFFLES)
969
00:51:02,143 --> 00:51:04,145
-(BREATH TREMBLING)
-(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
970
00:51:10,652 --> 00:51:12,654
(AIR HISSING FROM TAP)
971
00:51:16,908 --> 00:51:18,619
(SLOW, DRY RUMBLING)
972
00:51:26,793 --> 00:51:28,086
(RUMBLING STOPS)
973
00:51:28,920 --> 00:51:30,130
(DROPLET DRIPS)
974
00:51:46,146 --> 00:51:48,148
-(FOREBODING MUSIC PLAYING)
-(GASPS)
975
00:51:52,485 --> 00:51:54,279
(TAP RUNNING)
976
00:52:00,201 --> 00:52:01,244
(WINCES)
977
00:52:08,293 --> 00:52:10,086
I suppose I'm nowhere on your list.
978
00:52:11,713 --> 00:52:13,173
Of who to interview.
979
00:52:14,590 --> 00:52:16,092
I'll wait, sir.
980
00:52:17,260 --> 00:52:19,971
{\an8}The terrifying Edgar Allan Poe.
981
00:52:20,471 --> 00:52:23,058
For a boy your age, it is not better
982
00:52:23,141 --> 00:52:25,310
perhaps, Charles Dickens?
983
00:52:25,393 --> 00:52:27,312
He's a bit silly. Don't you think?
984
00:52:27,395 --> 00:52:28,396
(DOOR SLAMS OPEN)
985
00:52:30,648 --> 00:52:32,358
My father's jumpy like you.
986
00:52:33,068 --> 00:52:36,112
They call it war neurosis. Battle fatigue.
987
00:52:36,988 --> 00:52:38,281
I think that's unfair.
988
00:52:39,199 --> 00:52:40,408
He's not tired.
989
00:52:40,951 --> 00:52:41,952
He's broken.
990
00:52:43,661 --> 00:52:45,455
He was with me at midnight,
if you were wondering.
991
00:52:47,165 --> 00:52:49,960
I was wondering, I admit.
992
00:52:50,043 --> 00:52:51,211
With you at midnight, yes?
993
00:52:51,294 --> 00:52:53,213
In the kitchen, waiting for Ms. Rowena.
994
00:52:54,172 --> 00:52:55,506
He wanted to say good night.
995
00:52:55,590 --> 00:52:56,674
Of course.
996
00:52:57,133 --> 00:52:59,260
Her assistants came in just after,
997
00:52:59,344 --> 00:53:01,262
so they're still on your list.
998
00:53:01,888 --> 00:53:04,307
-Everyone is on my list.
-(TAPS RUNNING)
999
00:53:04,725 --> 00:53:05,976
You left on the taps.
1000
00:53:07,685 --> 00:53:08,686
Oh, I...
1001
00:53:13,649 --> 00:53:16,862
I am afraid, I do not know myself tonight.
1002
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
You're feeling things.
1003
00:53:18,905 --> 00:53:19,906
Hmm?
1004
00:53:20,281 --> 00:53:21,282
Voices.
1005
00:53:22,784 --> 00:53:24,327
It's All Hallows' Eve.
1006
00:53:25,578 --> 00:53:28,373
The dead are as close as they can be.
1007
00:53:30,125 --> 00:53:31,709
You were dead, too, sir.
1008
00:53:33,003 --> 00:53:34,838
Even if only for a moment.
1009
00:53:36,297 --> 00:53:38,174
They see you as one of their own.
1010
00:53:38,967 --> 00:53:42,262
One with something to say
would be wise to come to you.
1011
00:53:43,429 --> 00:53:45,473
You talk like Ms. Reynolds.
1012
00:53:45,556 --> 00:53:47,350
She only pretended to know.
1013
00:53:48,559 --> 00:53:50,145
No wonder they got cross with her.
1014
00:53:50,561 --> 00:53:52,647
You have much sympathy with the dead.
1015
00:53:52,730 --> 00:53:54,524
Some of them are my friends.
1016
00:53:56,902 --> 00:53:57,903
Excuse me.
1017
00:54:00,405 --> 00:54:01,948
Merci, Monsieur Leopold.
1018
00:54:02,032 --> 00:54:03,033
You're welcome.
1019
00:54:05,660 --> 00:54:06,661
ARIADNE: Hercules.
1020
00:54:10,290 --> 00:54:11,291
Jumpy.
1021
00:54:11,374 --> 00:54:13,794
Nicholas and Desdemona are ready.
1022
00:54:13,877 --> 00:54:15,879
(HERCULE BREATHING HEAVILY)
1023
00:54:16,212 --> 00:54:17,463
We can wait for the police.
1024
00:54:17,881 --> 00:54:19,674
-I am Hercule Poirot, no?
-No.
1025
00:54:19,757 --> 00:54:21,176
-Yes. Yes.
-Yes.
1026
00:54:21,259 --> 00:54:22,844
If the police can succeed where I cannot,
1027
00:54:22,928 --> 00:54:25,013
I will be the next one off
the balcony into the canal.
1028
00:54:25,096 --> 00:54:26,681
Back to his old self.
1029
00:54:26,764 --> 00:54:28,099
-What do you think so far?
-Well...
1030
00:54:28,183 --> 00:54:29,309
My money's on the housekeeper.
1031
00:54:29,392 --> 00:54:31,477
Good taste in books,
but brimstone fire burns hot.
1032
00:54:31,561 --> 00:54:33,688
And Rowena Drake needed the victim alive.
1033
00:54:34,064 --> 00:54:35,440
Although that little boy,
1034
00:54:36,066 --> 00:54:37,818
all the charm of chewing tinfoil.
1035
00:54:37,901 --> 00:54:38,902
Perhaps, perhaps.
1036
00:54:38,985 --> 00:54:42,447
Every theory aspires to fact
before the information is gathered.
1037
00:54:42,530 --> 00:54:43,531
Order and method.
1038
00:54:43,614 --> 00:54:44,866
-And lists.
-And lists.
1039
00:54:44,950 --> 00:54:47,118
We continue to those
who knew her best, her assistants.
1040
00:54:47,202 --> 00:54:48,870
Do you really think the help had motive?
1041
00:54:48,954 --> 00:54:50,121
The help always have motive,
1042
00:54:50,205 --> 00:54:52,082
first having to endure
to be called "the help."
1043
00:54:52,165 --> 00:54:53,249
(DOOR LOCK CLICKS)
1044
00:54:53,666 --> 00:54:54,960
(DOOR SQUEAKING)
1045
00:54:56,837 --> 00:54:58,254
(SIGHS) Him again.
1046
00:54:58,338 --> 00:55:00,048
Those two criminals are not to be trusted.
1047
00:55:00,131 --> 00:55:02,717
Criminals? Those children?
You might have mentioned that.
1048
00:55:02,800 --> 00:55:04,052
I'm telling you now.
1049
00:55:05,720 --> 00:55:07,472
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
1050
00:55:12,227 --> 00:55:13,769
Couldn't I do this with my sister?
1051
00:55:14,229 --> 00:55:16,356
Uh, she waits for you comfortably.
1052
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
Where is my brother?
1053
00:55:17,773 --> 00:55:19,442
He waits for you comfortably.
1054
00:55:19,525 --> 00:55:22,153
Desdemona and Nicholas Holland.
1055
00:55:22,237 --> 00:55:23,779
{\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries.
1056
00:55:23,864 --> 00:55:25,073
Yes. And not very good ones.
1057
00:55:25,156 --> 00:55:27,575
Horvát Nipkin and Dorenia before.
1058
00:55:28,159 --> 00:55:29,494
-Born in Hungary.
-(SOMBER MUSIC PLAYING)
1059
00:55:29,577 --> 00:55:31,621
Village burned out of existence.
1060
00:55:32,080 --> 00:55:33,748
Of all our family,
1061
00:55:34,290 --> 00:55:36,084
somehow we were still alive.
1062
00:55:36,626 --> 00:55:37,752
We took care of each other.
1063
00:55:37,835 --> 00:55:40,922
At midnight, we snuck a drink
in the kitchen.
1064
00:55:41,672 --> 00:55:42,966
The creepy kid was there.
1065
00:55:43,049 --> 00:55:45,010
HERCULE: He has you coming in
just after the hour.
1066
00:55:45,093 --> 00:55:46,136
He is mistaken.
1067
00:55:46,219 --> 00:55:48,346
HERCULE: And how long were you
in Ms. Reynolds' employ?
1068
00:55:48,429 --> 00:55:50,015
-Just over a year.
-HERCULE: You sure?
1069
00:55:50,098 --> 00:55:51,224
The best year we ever had.
1070
00:55:51,307 --> 00:55:53,935
We haven't been hungry
since we started fronting for her.
1071
00:55:54,019 --> 00:55:55,561
I don't know what we'll do without her.
1072
00:55:55,645 --> 00:55:57,772
-We managed before her.
-Oh, yes, you stole.
1073
00:55:58,148 --> 00:55:59,900
We were thieves, not murderers.
1074
00:55:59,983 --> 00:56:01,484
We did what we had to survive the war.
1075
00:56:01,567 --> 00:56:02,652
She just knew things.
1076
00:56:02,735 --> 00:56:05,113
And if she says Alicia Drake
was murdered...
1077
00:56:05,405 --> 00:56:06,406
Pure phony.
1078
00:56:06,489 --> 00:56:07,573
She was magic.
1079
00:56:08,324 --> 00:56:11,036
So, all of these séance
in which you participated...
1080
00:56:11,119 --> 00:56:12,495
-DESDEMONA: It was fake. Fake.
-Fake?
1081
00:56:12,578 --> 00:56:14,247
-They were fake, the spirit meetings?
-It was all fake.
1082
00:56:14,330 --> 00:56:16,166
-All of the séances?
-It was all a show.
1083
00:56:16,249 --> 00:56:18,293
All a show, a fake. Mmm, strange.
1084
00:56:18,376 --> 00:56:20,045
And is this magic too?
1085
00:56:20,128 --> 00:56:22,005
The control for your talking typewriter?
1086
00:56:22,755 --> 00:56:24,465
I mean, we'd set some tricks.
1087
00:56:24,549 --> 00:56:26,842
Only to drive home
the reality of her visions.
1088
00:56:27,468 --> 00:56:29,345
She ordered me around like a duchess
1089
00:56:29,429 --> 00:56:32,015
and flirted with Nicholas
to keep him in line.
1090
00:56:32,765 --> 00:56:33,975
We have put up with worse.
1091
00:56:34,059 --> 00:56:36,894
"We'll get there without her."
1092
00:56:37,395 --> 00:56:39,022
Where were you running off to?
1093
00:56:39,105 --> 00:56:41,149
-We're going to Missouri.
-Missouri.
1094
00:56:41,232 --> 00:56:42,233
Missouri?
1095
00:56:42,900 --> 00:56:45,361
We were hiding in the Murrhardt Forest.
1096
00:56:45,861 --> 00:56:48,323
Living on weeds and mice.
1097
00:56:48,823 --> 00:56:50,491
The American trucks,
they came through Heilbronn
1098
00:56:50,575 --> 00:56:52,368
and I thought we're dead
when they caught us.
1099
00:56:52,452 --> 00:56:54,495
They taught us the Lindy Hop.
1100
00:56:54,996 --> 00:56:57,040
We'd never seen anything like them before.
1101
00:56:57,540 --> 00:57:00,793
This mix of men,
their colors and their voices.
1102
00:57:01,836 --> 00:57:03,754
One of them tacked up this sheet.
1103
00:57:03,838 --> 00:57:06,549
They had a film projector,
but only half a movie.
1104
00:57:06,967 --> 00:57:12,222
We used to watch
half of Meet Me in St. Louis
1105
00:57:12,305 --> 00:57:15,225
every night on an army sheet for a month.
1106
00:57:15,308 --> 00:57:17,852
DESDEMONA: We watched it over and over.
1107
00:57:18,686 --> 00:57:20,105
I still don't how it ends.
1108
00:57:20,188 --> 00:57:21,939
Oh, it's a...
1109
00:57:22,023 --> 00:57:23,941
It ends happily. (CLEARS THROAT)
1110
00:57:24,442 --> 00:57:26,236
"St. Louis, Missouri."
1111
00:57:27,820 --> 00:57:30,406
Just saying those words
could get my sister to fall asleep.
1112
00:57:30,948 --> 00:57:32,158
It was the color.
1113
00:57:33,701 --> 00:57:35,370
It was the beautiful people.
1114
00:57:35,453 --> 00:57:37,455
You know, it was, no one was sick.
1115
00:57:37,788 --> 00:57:40,750
No one was starving or dying.
1116
00:57:42,252 --> 00:57:44,795
5135 Kensington Avenue.
1117
00:57:46,172 --> 00:57:47,798
That's where we decided to live.
1118
00:57:48,841 --> 00:57:50,968
It's her dream so it's mine too.
1119
00:57:51,052 --> 00:57:55,140
We only had to endure the duchess
until we had enough to buy our way in.
1120
00:57:55,681 --> 00:57:56,807
And start over.
1121
00:57:57,767 --> 00:57:59,394
Stupid to have a dream.
1122
00:58:00,103 --> 00:58:01,396
But impatient with your dream,
1123
00:58:01,479 --> 00:58:03,856
you grew brazen
and skimmed from her proceeds.
1124
00:58:04,607 --> 00:58:06,526
"Clang, clang, clang, went the trolley."
1125
00:58:06,609 --> 00:58:07,818
What? No, we didn't.
1126
00:58:07,902 --> 00:58:10,488
-Your brother already admits that you did.
-Idiot.
1127
00:58:10,571 --> 00:58:12,073
Your sister already admits that you did.
1128
00:58:12,157 --> 00:58:14,284
Not from Ms. Reynolds. We wouldn't.
1129
00:58:14,367 --> 00:58:17,328
Perhaps she discovered
your theft and made threats.
1130
00:58:17,412 --> 00:58:19,289
Perhaps you had had enough experience
1131
00:58:19,372 --> 00:58:21,999
of the police's cruel treatment
of stateless Romani urchins,
1132
00:58:22,167 --> 00:58:25,170
and, wishing to avoid deportation,
or worse, killed her.
1133
00:58:25,253 --> 00:58:26,462
You, the trusted help.
1134
00:58:29,799 --> 00:58:30,800
(GRUNTS)
1135
00:58:30,883 --> 00:58:31,884
Nicholas!
1136
00:58:32,009 --> 00:58:33,219
Nicholas, where are you?
1137
00:58:34,429 --> 00:58:36,431
(SHRIEKS, GRUNTS)
1138
00:58:37,098 --> 00:58:38,933
If I'm trapped here, so are you.
1139
00:58:39,434 --> 00:58:40,768
(THUNDER RUMBLING)
1140
00:58:46,732 --> 00:58:48,276
Doesn't mean that I killed her.
1141
00:58:48,359 --> 00:58:50,070
Damn well ran like she did.
1142
00:58:50,153 --> 00:58:52,572
Clear motive, both unaccounted
for at her time of death.
1143
00:58:52,655 --> 00:58:53,698
I'm changing my guess.
1144
00:58:53,781 --> 00:58:56,742
It is certainly possible. Yes. Yes.
1145
00:58:57,702 --> 00:58:59,204
You're doing that thing
where you pretend to know
1146
00:58:59,287 --> 00:59:00,413
more than everyone else in the world.
1147
00:59:00,496 --> 00:59:01,497
I as yet know nothing.
1148
00:59:01,581 --> 00:59:03,916
The truth does not come
without a tax of effort.
1149
00:59:04,917 --> 00:59:08,129
You woke the bear from his sleep.
You cannot cry when he tangos.
1150
00:59:08,213 --> 00:59:09,714
That's not an expression in any language.
1151
00:59:09,797 --> 00:59:10,881
We continue.
1152
00:59:12,007 --> 00:59:14,009
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1153
00:59:17,680 --> 00:59:19,682
(SINGING GROWS LOUDER)
1154
00:59:21,976 --> 00:59:23,144
Can you hear this?
1155
00:59:24,395 --> 00:59:25,438
All around us.
1156
00:59:26,356 --> 00:59:27,482
VITALE: I heard nothing.
1157
00:59:29,317 --> 00:59:31,569
DESDEMONA: Your investigator
has poached his egg.
1158
00:59:33,113 --> 00:59:34,447
ARIADNE: (SIGHS) Poirot.
1159
00:59:34,530 --> 00:59:37,117
A bang to the head might be
your limit for tonight.
1160
00:59:37,200 --> 00:59:38,201
(SINGING STOPS)
1161
00:59:38,284 --> 00:59:39,785
Someone else is in this house.
1162
00:59:42,538 --> 00:59:43,706
Did you hear it?
1163
00:59:45,040 --> 00:59:46,041
Yes.
1164
00:59:47,042 --> 00:59:48,169
Me and you, then.
1165
00:59:50,338 --> 00:59:52,006
Listening.
1166
00:59:54,842 --> 00:59:55,843
Wait.
1167
00:59:57,887 --> 00:59:59,889
(TELEPHONE RINGING)
1168
01:00:09,190 --> 01:00:11,192
(STATIC CRACKLING)
1169
01:00:13,403 --> 01:00:14,404
Still dead.
1170
01:00:22,495 --> 01:00:24,414
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1171
01:00:24,497 --> 01:00:26,499
-(GIRL'S LAUGHTER ECHOING)
-(FOOTSTEPS ECHOING)
1172
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1173
01:00:50,731 --> 01:00:51,732
(BIRD SCREECHING)
1174
01:00:55,528 --> 01:00:57,530
(BREATHING HEAVILY)
1175
01:01:00,241 --> 01:01:03,077
HERCULE: It is all right.
You can come out now.
1176
01:01:07,039 --> 01:01:08,040
(EXHALES)
1177
01:01:10,960 --> 01:01:12,837
You're not in any trouble.
1178
01:01:14,380 --> 01:01:15,965
There is nothing to fear.
1179
01:01:16,799 --> 01:01:19,219
You came with the other children, yes?
1180
01:01:20,845 --> 01:01:24,640
And you have been
hiding here all this time.
1181
01:01:27,227 --> 01:01:28,228
(SIGHS)
1182
01:01:30,730 --> 01:01:32,357
Did you hear the woman fall?
1183
01:01:37,069 --> 01:01:38,195
Did you see?
1184
01:01:40,656 --> 01:01:41,907
Did someone push her?
1185
01:01:43,826 --> 01:01:45,495
-Who are you talking to?
-(HERCULE GASPS)
1186
01:01:45,578 --> 01:01:47,413
-(DOOR SLAM ECHOING)
-A child.
1187
01:01:50,666 --> 01:01:51,667
You must have heard.
1188
01:01:52,126 --> 01:01:53,127
-(LOUD RUMBLING)
-(GASPS)
1189
01:01:53,210 --> 01:01:54,211
(BIRD SCREECHING)
1190
01:01:54,295 --> 01:01:55,338
That I heard.
1191
01:01:57,465 --> 01:01:58,841
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1192
01:01:58,924 --> 01:02:00,926
(FOREBODING MUSIC PLAYING)
1193
01:02:03,513 --> 01:02:04,514
DESDEMONA: Let us go!
1194
01:02:04,597 --> 01:02:06,724
-NICHOLAS: Untie us, you pig!
-(DESDEMONA GRUNTING)
1195
01:02:06,807 --> 01:02:07,808
You can't leave us here!
1196
01:02:07,892 --> 01:02:09,602
(DESDEMONA AND NICHOLAS
SHOUTING INDISTINCTLY)
1197
01:02:10,603 --> 01:02:12,187
(BREATHING HEAVILY)
1198
01:02:12,272 --> 01:02:14,565
-You heard that. You all...
-MAXIME: Must be the pipes.
1199
01:02:14,649 --> 01:02:16,150
Pipes? It sounds like the Blitz.
1200
01:02:16,233 --> 01:02:18,193
ROWENA: In all my years here,
I've never heard this.
1201
01:02:18,278 --> 01:02:20,029
OLGA: I have. When they're angry.
1202
01:02:20,112 --> 01:02:21,155
We've upset them.
1203
01:02:21,238 --> 01:02:23,574
VITALE: How do we un-upset them?
1204
01:02:23,658 --> 01:02:24,659
LEOPOLD: Listen.
1205
01:02:25,326 --> 01:02:27,328
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
1206
01:02:27,412 --> 01:02:29,289
(LOUD RUMBLING)
1207
01:02:29,914 --> 01:02:31,541
It comes from the basement.
1208
01:02:34,419 --> 01:02:36,379
There is no basement in this house.
1209
01:02:36,462 --> 01:02:37,922
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1210
01:02:38,005 --> 01:02:39,465
(FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING)
1211
01:02:44,595 --> 01:02:46,639
(LAMP SQUEAKING)
1212
01:02:50,685 --> 01:02:51,686
(THUD)
1213
01:02:52,770 --> 01:02:54,188
(WIND BLOWING)
1214
01:02:54,271 --> 01:02:55,815
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1215
01:03:02,488 --> 01:03:05,282
ARIADNE: "Dottore." Doctor.
The Children's Vendetta.
1216
01:03:05,908 --> 01:03:07,327
You wanna go down into that?
1217
01:03:09,995 --> 01:03:10,996
(ARIADNE SIGHS)
1218
01:03:12,415 --> 01:03:13,916
(CONTINUES BREATHING HEAVILY)
1219
01:03:13,999 --> 01:03:15,501
(LOUD RUMBLING CONTINUES)
1220
01:03:28,222 --> 01:03:29,932
LESLIE: (SINGING)
All over the world
1221
01:03:30,558 --> 01:03:32,518
-LEOPOLD: Dad?
-The boys are home again
1222
01:03:38,358 --> 01:03:39,942
(RATS SQUEAKING)
1223
01:03:48,325 --> 01:03:51,120
They really did lock
those children in here to die.
1224
01:03:52,246 --> 01:03:54,624
Leave him. He's having a nerve storm.
1225
01:03:54,707 --> 01:03:56,542
Damn it, Ferrier. Not now!
1226
01:03:56,626 --> 01:03:57,627
Pull it together.
1227
01:03:58,043 --> 01:03:59,128
Think of your son.
1228
01:03:59,211 --> 01:04:00,505
(BREATHING HEAVILY)
1229
01:04:00,588 --> 01:04:02,214
-(LESLIE GRUNTS)
-ROWENA: (GASPS) Oh!
1230
01:04:02,297 --> 01:04:04,133
-Stop it!
-LEOPOLD: Dad!
1231
01:04:04,216 --> 01:04:05,300
ROWENA: Stop it! Stop it!
1232
01:04:05,385 --> 01:04:08,095
-(LOUD RUMBLING)
-(INHALES SHARPLY)
1233
01:04:12,933 --> 01:04:14,894
Storm waves. Not ghosts.
1234
01:04:15,436 --> 01:04:17,146
-OLGA: Please, stop it!
-LEOPOLD: Stop!
1235
01:04:17,229 --> 01:04:18,439
(OLGA SCREAMS)
1236
01:04:18,523 --> 01:04:19,524
LEOPOLD: Dad!
1237
01:04:19,607 --> 01:04:20,691
(BOTH GRUNTING)
1238
01:04:26,113 --> 01:04:27,364
-(BOTH GRUNTING)
-ARIADNE: Oh. Stop it.
1239
01:04:27,448 --> 01:04:29,116
-(GRUNTING)
-(LEOPOLD GRUNTING)
1240
01:04:29,199 --> 01:04:30,410
-(MAXIME GRUNTS)
-(OLGA SCREAMS)
1241
01:04:30,493 --> 01:04:31,494
(GRUNTING)
1242
01:04:32,244 --> 01:04:33,245
LEOPOLD: Dad, stop it!
1243
01:04:33,328 --> 01:04:34,580
OLGA: Are you all right? You all right?
1244
01:04:35,831 --> 01:04:37,124
-(GRUNTS)
-LEOPOLD: Dad, please, stop!
1245
01:04:37,207 --> 01:04:38,751
-OLGA: Stop it!
-LEOPOLD: Please, stop!
1246
01:04:39,376 --> 01:04:40,377
(GASPS)
1247
01:04:41,336 --> 01:04:42,505
(BEES BUZZING)
1248
01:04:43,673 --> 01:04:44,924
(BOTH GRUNTING)
1249
01:04:46,258 --> 01:04:48,719
-(MAXIME GRUNTING, PANTING)
-Dad. Dad.
1250
01:04:50,262 --> 01:04:52,264
-Dad. It's me.
-(LESLIE PANTING)
1251
01:04:52,973 --> 01:04:53,974
It's me.
1252
01:04:55,726 --> 01:04:56,852
I'm right here.
1253
01:05:01,607 --> 01:05:02,900
You're here with me.
1254
01:05:04,694 --> 01:05:05,695
You see me?
1255
01:05:06,236 --> 01:05:07,237
You see me?
1256
01:05:17,498 --> 01:05:19,500
(LESLIE PANTING)
1257
01:05:22,294 --> 01:05:23,588
It's just a thing.
1258
01:05:23,963 --> 01:05:24,964
I know.
1259
01:05:30,135 --> 01:05:31,929
-(VITALE GRUNTS)
-Stronzo!
1260
01:05:32,513 --> 01:05:33,973
(IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad.
1261
01:05:35,099 --> 01:05:37,101
(LEOPOLD SHUSHING)
1262
01:05:37,184 --> 01:05:38,811
It's okay. Dad.
1263
01:05:39,479 --> 01:05:40,730
Just needs his rest.
1264
01:05:42,064 --> 01:05:43,107
Don't you, Dad?
1265
01:05:43,608 --> 01:05:45,568
I should be taking care of you.
1266
01:05:45,651 --> 01:05:46,652
You do.
1267
01:05:50,030 --> 01:05:51,031
(KISSES)
1268
01:05:54,994 --> 01:05:55,995
Rest, monsieur.
1269
01:05:57,371 --> 01:05:58,789
LESLIE: I should have listened.
1270
01:05:59,123 --> 01:06:00,124
I saw.
1271
01:06:00,666 --> 01:06:02,585
Demons, evil,
1272
01:06:02,668 --> 01:06:05,087
they're everywhere in this house.
1273
01:06:05,170 --> 01:06:08,716
You and me, we're the same.
1274
01:06:08,799 --> 01:06:10,801
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1275
01:06:10,885 --> 01:06:12,261
Wherever we go,
1276
01:06:13,888 --> 01:06:15,055
death follows.
1277
01:06:15,139 --> 01:06:17,933
There must be a rational
answer for all of this.
1278
01:06:18,433 --> 01:06:20,435
In the basement, there are bees.
1279
01:06:21,270 --> 01:06:23,606
Upstairs, there is an ordinary killer.
1280
01:06:23,689 --> 01:06:24,690
LESLIE: No.
1281
01:06:25,274 --> 01:06:27,192
-(SINGING CONTINUES)
-Listen.
1282
01:06:29,612 --> 01:06:30,613
Believe.
1283
01:06:30,696 --> 01:06:31,864
(SINGING STOPS)
1284
01:06:42,958 --> 01:06:44,960
ROWENA: He can rest now in my music room.
1285
01:06:45,044 --> 01:06:46,837
It's almost soundproof.
1286
01:06:50,299 --> 01:06:52,176
We should lock it. For his safety.
1287
01:06:52,259 --> 01:06:53,385
(LOCK CLICKING)
1288
01:06:53,468 --> 01:06:56,263
But please, you keep the key. For ours.
1289
01:06:56,346 --> 01:06:58,348
(FOOTSTEPS RECEDING)
1290
01:06:58,432 --> 01:06:59,433
HERCULE: Merci.
1291
01:07:05,105 --> 01:07:06,190
Come on, Leopold.
1292
01:07:06,941 --> 01:07:08,317
It's time for more cake, don't you think?
1293
01:07:08,400 --> 01:07:10,527
-LEOPOLD: I've had too much.
-ROWENA: Well, I haven't.
1294
01:07:12,822 --> 01:07:14,824
(CHIMING)
1295
01:07:18,619 --> 01:07:20,162
MAXIME: Of course, she'd say that.
1296
01:07:21,163 --> 01:07:24,083
From her perspective,
it's true, I did kill Alicia.
1297
01:07:24,625 --> 01:07:26,836
Rowena believes what she wants.
1298
01:07:27,962 --> 01:07:31,131
A medium saw Alicia murdered,
color me the gunman.
1299
01:07:31,215 --> 01:07:33,050
HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds,
1300
01:07:33,133 --> 01:07:37,847
her typewriter with the message
from the departed of your initial.
1301
01:07:38,598 --> 01:07:40,099
"M" for Maxime.
1302
01:07:40,182 --> 01:07:41,433
A haunted house?
1303
01:07:42,351 --> 01:07:45,354
Humans are so desperate
to shape chaos into tidy stories,
1304
01:07:45,520 --> 01:07:46,981
double that in distress.
1305
01:07:48,107 --> 01:07:51,318
It isn't a wash of a trillion stars,
it's ol' Cassiopeia.
1306
01:07:51,401 --> 01:07:55,155
That blur of light in the family photo?
That must be Grandad's ghost.
1307
01:07:55,239 --> 01:07:57,617
-Hmm.
-Alicia was mentally ill.
1308
01:07:58,450 --> 01:07:59,994
It killed her.
1309
01:08:00,077 --> 01:08:01,120
It didn't have to.
1310
01:08:01,203 --> 01:08:03,205
A proper doctor would have
treated her properly.
1311
01:08:03,288 --> 01:08:05,040
-Not that twitch salad.
-(SCRAPING)
1312
01:08:05,625 --> 01:08:06,792
-Shit!
-(KNIFE CLATTERS)
1313
01:08:07,292 --> 01:08:08,293
(EXHALES)
1314
01:08:10,420 --> 01:08:12,422
(DRY SQUEAKING)
1315
01:08:12,506 --> 01:08:15,509
Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic.
1316
01:08:18,178 --> 01:08:19,429
(MAXIME SIGHS)
1317
01:08:22,056 --> 01:08:23,643
That's not wildflower.
1318
01:08:25,227 --> 01:08:26,228
I can't place it.
1319
01:08:28,062 --> 01:08:29,063
HERCULE: Oh!
1320
01:08:33,610 --> 01:08:36,280
Ah. Alicia Drake.
1321
01:08:36,363 --> 01:08:39,659
Such sunshine happiness.
1322
01:08:41,911 --> 01:08:42,912
Torn in two.
1323
01:08:43,663 --> 01:08:47,541
Alicia tore up the photo in her room
the night I ended it.
1324
01:08:49,376 --> 01:08:50,710
It's the last time we spoke.
1325
01:08:51,961 --> 01:08:54,506
HERCULE: So, you did break off
your engagement.
1326
01:08:56,090 --> 01:08:58,510
You heard. She wasn't rich enough for me.
1327
01:08:58,592 --> 01:09:02,514
You carry her photograph in your pocket.
You came tonight when summoned.
1328
01:09:02,596 --> 01:09:05,893
I believe that you loved Alicia Drake
more than the money.
1329
01:09:06,393 --> 01:09:07,519
And yet, you walked away.
1330
01:09:07,601 --> 01:09:10,730
Some women, you marry them,
you marry their mother, too.
1331
01:09:10,815 --> 01:09:12,606
So, the mother did not approve of you.
1332
01:09:12,692 --> 01:09:14,526
She wouldn't approve of the Pope.
1333
01:09:15,985 --> 01:09:19,031
Rowena didn't know how to exist alone.
1334
01:09:19,113 --> 01:09:21,075
Tore up the garden in spite,
took off abroad.
1335
01:09:21,283 --> 01:09:22,284
Alicia was all twisted with guilt,
1336
01:09:22,366 --> 01:09:24,411
wanted to chase her around the world.
1337
01:09:24,493 --> 01:09:27,039
And I finally realized
1338
01:09:27,121 --> 01:09:29,583
I would never be the most
important thing in her life.
1339
01:09:29,999 --> 01:09:32,086
So, you broke it off and broke her heart.
1340
01:09:32,169 --> 01:09:34,628
All because a woman made you feel small.
1341
01:09:35,339 --> 01:09:37,381
I returned to Venice
1342
01:09:37,466 --> 01:09:39,508
to beg her to take me back.
1343
01:09:42,261 --> 01:09:44,056
When I heard she was sick,
1344
01:09:45,099 --> 01:09:47,101
Rowena wouldn't let me see her.
1345
01:09:47,727 --> 01:09:49,311
Or show her my letters.
1346
01:09:51,939 --> 01:09:54,316
The next time I saw Alicia
was in a coffin.
1347
01:09:59,071 --> 01:10:00,072
(SIGHS)
1348
01:10:01,531 --> 01:10:02,950
Maybe it was my fault.
1349
01:10:05,494 --> 01:10:06,578
(BREATHING HEAVILY)
1350
01:10:07,579 --> 01:10:10,374
If you will permit,
your invitation, please?
1351
01:10:16,588 --> 01:10:17,589
Ms. Oliver.
1352
01:10:17,672 --> 01:10:18,966
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1353
01:10:21,426 --> 01:10:22,677
ARIADNE: A simple note.
1354
01:10:22,762 --> 01:10:24,764
HERCULE: No distinguishing language.
1355
01:10:24,847 --> 01:10:28,976
The stationery is plain.
It is cleanly typewritten.
1356
01:10:29,434 --> 01:10:31,478
Professionally anonymous.
1357
01:10:32,687 --> 01:10:35,065
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1358
01:10:45,450 --> 01:10:46,701
(HERCULE GROANS)
1359
01:10:46,786 --> 01:10:48,662
Well, that's it. You're done. Let's go.
1360
01:10:59,924 --> 01:11:01,591
(OBJECTS CLATTERING)
1361
01:11:02,634 --> 01:11:04,845
His interview. We did not finish.
1362
01:11:04,929 --> 01:11:07,932
(GROANS) You were gonna
expose some lie he told,
1363
01:11:08,015 --> 01:11:10,142
probably accuse him
of being secretly Vichy.
1364
01:11:10,225 --> 01:11:12,895
Then, he would have threatened
to deck you. Effort spared.
1365
01:11:12,978 --> 01:11:13,979
VITALE: Is he all right?
1366
01:11:14,063 --> 01:11:15,981
Guard dog, be useful, get him a chair.
1367
01:11:16,065 --> 01:11:18,984
A chair, yes. (SIGHS)
1368
01:11:19,068 --> 01:11:21,236
It is good to have a friend in this.
1369
01:11:22,321 --> 01:11:24,239
How long have we known each other?
1370
01:11:25,115 --> 01:11:27,659
The Canning Road Municipal Baths Murder.
1371
01:11:27,742 --> 01:11:29,244
-Ah.
-(CHUCKLES) I bullied my way
1372
01:11:29,328 --> 01:11:31,246
into observing you as research for a book.
1373
01:11:31,330 --> 01:11:32,706
Wrote Poirot thinly veiled.
1374
01:11:32,789 --> 01:11:34,959
They saw through it, and you got famous.
1375
01:11:35,042 --> 01:11:37,211
-Infamous.
-Ah.
1376
01:11:37,294 --> 01:11:39,254
Excuse me. Thank you.
1377
01:11:42,007 --> 01:11:43,050
-VITALE: Dottore.
-Thank you.
1378
01:11:43,133 --> 01:11:45,052
Not for me. For you.
1379
01:11:47,137 --> 01:11:48,889
You want to interview me?
1380
01:11:48,973 --> 01:11:49,974
Leave him be.
1381
01:11:50,057 --> 01:11:52,559
You turned on a cold engine,
took a few knocks to the head.
1382
01:11:52,642 --> 01:11:54,937
Sit this one out. Let morning come.
1383
01:11:55,020 --> 01:11:56,021
(WHOOSHES)
1384
01:11:58,440 --> 01:11:59,774
I almost died.
1385
01:12:00,817 --> 01:12:01,818
Here.
1386
01:12:02,402 --> 01:12:03,403
(SIGHS)
1387
01:12:03,904 --> 01:12:05,572
This palazzo,
1388
01:12:06,531 --> 01:12:07,616
it, uh, plays tricks.
1389
01:12:09,243 --> 01:12:13,122
It puts things in front of me
again and again.
1390
01:12:13,205 --> 01:12:14,248
Um...
1391
01:12:14,331 --> 01:12:15,499
Apples.
1392
01:12:15,582 --> 01:12:16,708
A trick of the mind.
1393
01:12:16,791 --> 01:12:20,379
And then my mind wishes
to tell me something.
1394
01:12:20,462 --> 01:12:23,382
Uh, how did you become a policeman?
1395
01:12:23,465 --> 01:12:26,176
I do wish you would let go of this.
1396
01:12:26,260 --> 01:12:28,012
It's all right. I'll answer.
1397
01:12:28,762 --> 01:12:30,931
-(SIGHS)
-My father was a cop.
1398
01:12:31,015 --> 01:12:32,557
Family business, basically.
1399
01:12:33,225 --> 01:12:34,309
Never knew anything else.
1400
01:12:34,393 --> 01:12:37,271
Yet, you retired early. Only last year.
1401
01:12:37,729 --> 01:12:38,730
Yeah.
1402
01:12:39,398 --> 01:12:41,316
The family business was no longer for me.
1403
01:12:41,400 --> 01:12:42,859
Perhaps never was.
1404
01:12:43,568 --> 01:12:45,654
I had the strength, but not the skin.
1405
01:12:46,989 --> 01:12:50,867
I drank when I couldn't sleep
and I never slept.
1406
01:12:52,702 --> 01:12:53,996
You were a policeman once.
1407
01:12:54,914 --> 01:12:55,998
You can understand.
1408
01:12:56,665 --> 01:12:58,625
Eventually, you get a case,
1409
01:12:58,708 --> 01:13:02,171
and you know it is the last one
you can stomach and still know your soul.
1410
01:13:03,047 --> 01:13:04,714
What case was it for you?
1411
01:13:06,883 --> 01:13:09,553
Why did you lie about
never having been here before
1412
01:13:09,636 --> 01:13:11,013
when clearly you had?
1413
01:13:11,972 --> 01:13:15,517
You knew precisely where
to find the hidden telephone.
1414
01:13:16,143 --> 01:13:17,352
(THUNDER RUMBLING)
1415
01:13:17,894 --> 01:13:19,980
The case was such a spectacle.
1416
01:13:20,480 --> 01:13:22,691
The family deserved their privacy.
1417
01:13:23,108 --> 01:13:27,321
But you were the policeman on duty
1418
01:13:27,404 --> 01:13:29,614
when Alicia Drake was found dead.
1419
01:13:30,282 --> 01:13:31,283
Yes.
1420
01:13:32,659 --> 01:13:35,204
I pulled her from the water.
1421
01:13:37,581 --> 01:13:38,873
Retired next day.
1422
01:13:38,958 --> 01:13:43,503
Soon to become my excellent bodyguard,
the dragon at my gate,
1423
01:13:43,587 --> 01:13:46,631
who not once permitted a soul to pass.
1424
01:13:46,715 --> 01:13:50,010
Yet only this morning, interrupted me
1425
01:13:50,094 --> 01:13:52,929
to ask if I indeed knew
the woman with the apples.
1426
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
So many months, my peace undisturbed,
1427
01:13:56,475 --> 01:14:00,145
you resolutely guarding me
from curiosity or company,
1428
01:14:00,229 --> 01:14:02,564
grown men cast into the canal.
1429
01:14:03,440 --> 01:14:04,899
Ariadne Oliver
1430
01:14:05,650 --> 01:14:07,152
waltzes through.
1431
01:14:07,694 --> 01:14:08,695
Why?
1432
01:14:11,656 --> 01:14:13,200
Because you were in league.
1433
01:14:15,494 --> 01:14:17,579
The authoress and the bodyguard
1434
01:14:17,662 --> 01:14:20,165
working with the medium, in the cahoot.
1435
01:14:21,500 --> 01:14:23,252
Feigning disdain,
1436
01:14:23,335 --> 01:14:26,755
conspiring to bring me to this
séance to make me a fool.
1437
01:14:27,714 --> 01:14:29,216
I'm very worried about you.
1438
01:14:29,299 --> 01:14:32,969
Details of Alicia Drake's life and death
1439
01:14:33,053 --> 01:14:36,431
provided by the policeman
who was present at her death.
1440
01:14:36,515 --> 01:14:40,394
Details of me provided not by divination,
1441
01:14:40,477 --> 01:14:42,104
but by letter from you.
1442
01:14:42,187 --> 01:14:44,273
And at the séance,
with all eyes on the medium,
1443
01:14:44,356 --> 01:14:47,734
your own hands were free.
The secret accomplice
1444
01:14:47,817 --> 01:14:50,654
to make me believe the impossible.
1445
01:14:51,946 --> 01:14:53,365
(DOOR SLAMS SHUT)
1446
01:14:53,448 --> 01:14:55,117
Mediums and magic.
1447
01:14:55,200 --> 01:14:56,951
Ghosts and gods.
1448
01:14:57,036 --> 01:14:58,453
Fame for the medium,
1449
01:14:58,537 --> 01:14:59,704
a percentage to you,
1450
01:14:59,788 --> 01:15:02,332
your literary standing restored.
1451
01:15:02,416 --> 01:15:04,501
"The woman who stumped Hercule Poirot."
1452
01:15:04,584 --> 01:15:08,880
Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver.
1453
01:15:11,633 --> 01:15:12,634
(SIGHS)
1454
01:15:13,927 --> 01:15:15,137
-(SINISTER MUSIC PLAYING)
-(SMACKS LIPS)
1455
01:15:15,220 --> 01:15:16,471
Won't you forgive me?
1456
01:15:16,555 --> 01:15:18,682
Apparently, only God can forgive.
1457
01:15:19,558 --> 01:15:20,642
Bit of a pickle then.
1458
01:15:20,725 --> 01:15:23,645
So, let us discover how you did it.
1459
01:15:23,728 --> 01:15:25,355
-Baba?
-A good touch.
1460
01:15:25,439 --> 01:15:27,482
The personal invitation to the fiancé?
1461
01:15:27,566 --> 01:15:32,362
Guaranteed drama with that one.
Three flops, I needed a win.
1462
01:15:32,446 --> 01:15:33,738
We were friends.
1463
01:15:33,822 --> 01:15:36,450
You don't have friends, you have admirers.
1464
01:15:36,533 --> 01:15:38,410
And you only have them because of me.
1465
01:15:38,493 --> 01:15:40,162
I wrote you up as a genius.
1466
01:15:40,245 --> 01:15:42,956
Why shouldn't I use you to sell books?
1467
01:15:43,039 --> 01:15:46,335
Genius. You're a fool. An ego.
1468
01:15:46,418 --> 01:15:49,045
A black cloud that lures death.
1469
01:15:49,713 --> 01:15:51,548
And you know it, too. That's why you quit.
1470
01:15:51,631 --> 01:15:53,717
Is this why you killed Joyce Reynolds?
1471
01:15:53,800 --> 01:15:55,844
No. I did not.
1472
01:15:55,927 --> 01:15:58,054
Your book an instant legend.
1473
01:15:58,138 --> 01:15:59,889
Come on, you're tap dancing now.
1474
01:15:59,973 --> 01:16:02,016
-HERCULE: Working together...
-We didn't.
1475
01:16:02,101 --> 01:16:03,602
...to conceal murder!
1476
01:16:04,561 --> 01:16:05,937
DESDEMONA: The key, come quick!
1477
01:16:06,020 --> 01:16:07,021
There's someone else in there!
1478
01:16:07,106 --> 01:16:08,440
Hurry up! Hurry up with it!
1479
01:16:08,815 --> 01:16:09,816
MAXIME: Poirot!
1480
01:16:09,899 --> 01:16:11,818
LEOPOLD: What happened?
What's wrong with him?
1481
01:16:11,901 --> 01:16:13,069
OLGA: I don't know.
1482
01:16:14,738 --> 01:16:15,905
(OLGA SCREAMS)
1483
01:16:17,866 --> 01:16:18,908
(OLGA GASPS)
1484
01:16:28,418 --> 01:16:30,420
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1485
01:16:58,365 --> 01:16:59,574
(LEOPOLD SOBBING)
1486
01:16:59,658 --> 01:17:00,784
(SNIFFLES)
1487
01:17:00,867 --> 01:17:02,661
LEOPOLD: Why did he have to be alone?
1488
01:17:04,371 --> 01:17:05,372
(LEOPOLD SOBBING)
1489
01:17:05,455 --> 01:17:06,665
ROWENA: This is the only way in.
1490
01:17:07,749 --> 01:17:09,125
You had the only key.
1491
01:17:09,209 --> 01:17:11,211
Not possible.
1492
01:17:14,589 --> 01:17:15,799
No.
1493
01:17:15,882 --> 01:17:18,051
No, I was right in front of you!
1494
01:17:19,678 --> 01:17:21,346
He was shouting at someone.
1495
01:17:24,183 --> 01:17:26,268
I hated him but I didn't want him dead.
1496
01:17:26,351 --> 01:17:28,728
He's got a child for Christ's sakes.
1497
01:17:28,812 --> 01:17:30,564
Anyways, I was outside,
1498
01:17:31,064 --> 01:17:32,399
trying to get in with them.
1499
01:17:33,317 --> 01:17:34,526
It's true.
1500
01:17:34,609 --> 01:17:36,361
The doctor was alone in here.
1501
01:17:36,861 --> 01:17:37,904
Not alone.
1502
01:17:38,697 --> 01:17:39,864
Not in this house.
1503
01:17:40,699 --> 01:17:41,783
A doctor.
1504
01:17:43,202 --> 01:17:46,079
A nurse and a doctor,
the Children's Vendetta.
1505
01:17:47,038 --> 01:17:48,540
There is no other way in.
1506
01:17:48,623 --> 01:17:50,166
I can't understand.
1507
01:17:50,250 --> 01:17:53,628
If this room wasn't safe, nowhere is safe.
1508
01:17:54,128 --> 01:17:55,505
None of us are safe.
1509
01:17:56,923 --> 01:17:59,926
Nothing human could have done this.
1510
01:18:00,009 --> 01:18:02,929
"It is only for us to prove
that these apparent 'impossibilities'
1511
01:18:03,012 --> 01:18:04,931
"are, in reality, not such."
1512
01:18:05,014 --> 01:18:06,391
Come on, leave him.
1513
01:18:06,475 --> 01:18:08,893
Let the detective detect.
He already knows.
1514
01:18:08,977 --> 01:18:10,812
He's gonna come to it soon enough.
1515
01:18:10,895 --> 01:18:12,689
Go on. (BREATHING HEAVILY)
1516
01:18:12,772 --> 01:18:13,773
For once in your life,
1517
01:18:13,857 --> 01:18:16,109
admit that you are up against
something bigger than you.
1518
01:18:16,192 --> 01:18:18,069
-(DOOR OPENS)
-(FOOTSTEPS RECEDING)
1519
01:18:18,152 --> 01:18:19,153
OLGA: You asked.
1520
01:18:19,779 --> 01:18:20,780
(DOOR SHUTS)
1521
01:18:22,031 --> 01:18:25,452
You asked why I stayed
while they summoned spirits.
1522
01:18:26,286 --> 01:18:29,122
Alicia was wasting away as she went mad.
1523
01:18:31,375 --> 01:18:33,335
Ms. Rowena stayed at her side
1524
01:18:33,793 --> 01:18:35,003
day and night.
1525
01:18:35,086 --> 01:18:37,714
One day, I pleaded with her
to take some rest.
1526
01:18:39,841 --> 01:18:41,760
I promised to keep watch.
1527
01:18:42,844 --> 01:18:44,095
She slept past nightfall.
1528
01:18:44,971 --> 01:18:46,598
It got to midnight.
1529
01:18:46,681 --> 01:18:48,308
I heard voices.
1530
01:18:48,392 --> 01:18:49,559
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1531
01:18:49,643 --> 01:18:51,978
-And footsteps.
-(FOOTSTEPS ECHOING)
1532
01:18:52,521 --> 01:18:55,231
Alicia was sleeping so soundly.
1533
01:18:55,315 --> 01:18:57,651
She must have woken after I left.
1534
01:18:59,819 --> 01:19:01,321
Gone to the balcony.
1535
01:19:01,405 --> 01:19:04,198
And you would beg her ghost's forgiveness.
1536
01:19:04,283 --> 01:19:05,867
(SOBBING)
1537
01:19:05,950 --> 01:19:07,286
I loved that girl.
1538
01:19:09,829 --> 01:19:11,122
She died
1539
01:19:12,582 --> 01:19:14,876
because I was stupid and I was scared.
1540
01:19:17,671 --> 01:19:19,005
(OLGA SOBBING)
1541
01:19:21,466 --> 01:19:23,593
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1542
01:19:41,695 --> 01:19:43,530
(BREATHING HEAVILY)
1543
01:19:46,741 --> 01:19:49,328
(GIRL SINGING IN ITALIAN
FAINTLY IN DISTANCE)
1544
01:19:56,000 --> 01:19:59,546
YOUNG ALICIA'S VOICE:
Why don't you have the answer?
1545
01:19:59,629 --> 01:20:02,090
You always have the answer.
1546
01:20:02,173 --> 01:20:03,800
(ALICIA SCREAMING)
1547
01:20:04,217 --> 01:20:05,677
(SCREECHING)
1548
01:20:33,037 --> 01:20:34,956
-MAXIME: I never should have come.
-ARIADNE: Wait.
1549
01:20:35,039 --> 01:20:37,709
MAXIME: You should all leave this place
and never look back.
1550
01:20:37,792 --> 01:20:39,127
(METAL RATTLING)
1551
01:20:42,130 --> 01:20:44,508
I will not wait to be next.
1552
01:20:47,969 --> 01:20:49,095
Tonight,
1553
01:20:51,347 --> 01:20:52,641
we are all afraid.
1554
01:20:53,725 --> 01:20:57,020
There have been two impossible murders.
1555
01:20:57,396 --> 01:21:01,608
Each murder appears
committable only by phantom,
1556
01:21:01,691 --> 01:21:04,694
as if the living have been
killed by the dead.
1557
01:21:04,778 --> 01:21:06,863
"Appears"? You know something.
1558
01:21:06,946 --> 01:21:08,407
You know who killed my father?
1559
01:21:08,490 --> 01:21:11,242
I must consider Ms. Reynolds' assistants.
1560
01:21:11,701 --> 01:21:14,078
Survivors, desperate and threatened.
1561
01:21:14,162 --> 01:21:16,873
The ex-police-commissario
who has been in this house before,
1562
01:21:16,956 --> 01:21:18,792
each time death occurs.
1563
01:21:18,875 --> 01:21:22,712
The authoress, determined,
capable, murderously clever.
1564
01:21:22,796 --> 01:21:26,049
Our avenging angel, Olga Seminoff,
1565
01:21:26,132 --> 01:21:28,760
so keen on justice as she prescribes it.
1566
01:21:28,843 --> 01:21:31,846
The former love full of rage
for the doctor
1567
01:21:31,930 --> 01:21:35,224
and only the fragment of a photograph
1568
01:21:36,059 --> 01:21:40,313
to remember such happiness.
1569
01:21:43,232 --> 01:21:44,484
But...
1570
01:21:45,444 --> 01:21:49,906
There has been a third death,
which explains the other two.
1571
01:21:49,989 --> 01:21:52,867
The murder of Alicia Drake
1572
01:21:53,577 --> 01:21:55,328
committed by...
1573
01:21:58,164 --> 01:21:59,708
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1574
01:21:59,791 --> 01:22:00,959
...her mother.
1575
01:22:02,335 --> 01:22:03,878
Her murderer.
1576
01:22:05,755 --> 01:22:07,173
A mother who killed her own child,
1577
01:22:07,256 --> 01:22:09,843
then killed twice more
to hide her terrible sin.
1578
01:22:09,926 --> 01:22:11,344
ROWENA: How dare you!
1579
01:22:11,427 --> 01:22:16,307
After all I have suffered,
to accuse me of harming my little girl!
1580
01:22:16,390 --> 01:22:17,517
Your little girl had grown.
1581
01:22:17,601 --> 01:22:20,103
You could not fathom
losing her to anyone else.
1582
01:22:20,186 --> 01:22:23,356
In a rage, you tore up your
garden of rainbow flowers.
1583
01:22:23,439 --> 01:22:24,941
Flowers? You're too far gone now.
1584
01:22:25,024 --> 01:22:26,192
But you replanted your garden.
1585
01:22:26,275 --> 01:22:28,402
Not with a rainbow,
but with a single color.
1586
01:22:28,487 --> 01:22:31,698
The single color that could give you back
what you would not live without.
1587
01:22:33,950 --> 01:22:35,034
All night, I am hearing,
1588
01:22:35,118 --> 01:22:36,870
seeing things which are not there.
1589
01:22:37,871 --> 01:22:40,957
I begin to believe
in the impossible presence of ghosts.
1590
01:22:42,291 --> 01:22:45,670
When in fact I had been doped, drugged
1591
01:22:47,506 --> 01:22:49,132
with an hallucinogenic poison.
1592
01:22:49,215 --> 01:22:50,884
I thought my cupboards were bare.
1593
01:22:50,967 --> 01:22:53,094
ARIADNE: Found your honey
in the linen closet.
1594
01:22:56,389 --> 01:22:57,473
HERCULE: There is a poison
1595
01:22:57,557 --> 01:23:00,519
in the flowering species
of Rhododendron Ponticum.
1596
01:23:00,602 --> 01:23:02,687
Its highest concentration in the nectar
1597
01:23:02,771 --> 01:23:07,609
that concentrates further
when processed by bees into honey.
1598
01:23:07,692 --> 01:23:10,612
All this effort for a teaspoon
of wildflower honey
1599
01:23:10,695 --> 01:23:12,446
that we could buy for six lira.
1600
01:23:12,531 --> 01:23:14,115
That's not wildflower.
1601
01:23:15,992 --> 01:23:17,035
I can't place it.
1602
01:23:17,118 --> 01:23:20,454
They call it "Deli bal" in Türkiye,
where it grows wild.
1603
01:23:20,539 --> 01:23:22,666
Where Rowena Drake traveled alone, angry.
1604
01:23:22,749 --> 01:23:23,750
(GASPS)
1605
01:23:23,833 --> 01:23:26,085
HERCULE: "Mad honey."
A mere teaspoon of this poison
1606
01:23:26,169 --> 01:23:27,754
induces weakness,
1607
01:23:27,837 --> 01:23:29,923
-fever, hallucination.
-(SOBBING)
1608
01:23:30,006 --> 01:23:33,009
HERCULE: You replanted it
with that same toxic flower
1609
01:23:33,092 --> 01:23:35,219
-that would produce poison honey.
-(BEES BUZZING)
1610
01:23:35,303 --> 01:23:37,889
I couldn't do that. I wouldn't.
1611
01:23:39,223 --> 01:23:41,059
Your daughter was not possessed.
1612
01:23:42,310 --> 01:23:43,394
She was poisoned
1613
01:23:43,477 --> 01:23:45,689
by a mother who could not let her go.
1614
01:23:46,731 --> 01:23:50,318
Who lovingly spoon-fed controlled doses
1615
01:23:50,401 --> 01:23:53,196
of poison honey in her tea.
1616
01:23:53,279 --> 01:23:54,823
Keeping her just sick enough
1617
01:23:54,906 --> 01:23:57,909
to prevent a reunion
with her repentant love.
1618
01:23:58,409 --> 01:24:01,830
Weak, helpless like a child again.
1619
01:24:02,872 --> 01:24:03,915
Yours again.
1620
01:24:04,457 --> 01:24:06,375
Until a mistake.
1621
01:24:06,751 --> 01:24:10,296
Mrs. Seminoff watched Alicia
while you slept at last.
1622
01:24:10,379 --> 01:24:12,506
Night fell and Olga grew frightened
1623
01:24:12,591 --> 01:24:15,009
-when, inevitably, Alicia woke...
-(SOBBING)
1624
01:24:15,093 --> 01:24:18,012
...I am sure, disturbed again.
1625
01:24:18,096 --> 01:24:19,889
But what to do?
1626
01:24:20,389 --> 01:24:23,517
And not knowing the real truth,
1627
01:24:23,602 --> 01:24:28,356
Olga Seminoff did what she believed
that you would do,
1628
01:24:28,439 --> 01:24:33,194
and served Alicia Drake calming tea
sweetened with honey.
1629
01:24:34,821 --> 01:24:36,197
Too sweet.
1630
01:24:36,948 --> 01:24:38,407
I didn't know.
1631
01:24:39,325 --> 01:24:40,952
I didn't know. (SOBBING)
1632
01:24:41,911 --> 01:24:45,665
HERCULE: Alicia Drake did not run
to her balcony to commit suicide.
1633
01:24:47,250 --> 01:24:49,377
She had overdosed on your poison.
1634
01:24:50,336 --> 01:24:52,756
And her heart had stopped in her sleep.
1635
01:24:53,673 --> 01:24:56,384
You returned from your rest
1636
01:24:56,467 --> 01:24:59,638
-to find her dead.
-(GASPS)
1637
01:25:00,471 --> 01:25:03,266
-And then...
-(GASPING)
1638
01:25:03,349 --> 01:25:05,143
-...you made your monstrous choice.
-(ROWENA GRUNTS)
1639
01:25:05,226 --> 01:25:06,227
HERCULE: You made the mark
1640
01:25:06,310 --> 01:25:08,688
-of the Children's Vendetta.
-(ROWENA GRUNTS)
1641
01:25:08,772 --> 01:25:11,274
You cut her, you threw her into the canal,
1642
01:25:11,357 --> 01:25:13,109
you made her a suicide.
1643
01:25:14,694 --> 01:25:17,989
A victim of legend. Of ghosts.
1644
01:25:18,489 --> 01:25:21,617
Your love-blind and incapable doctor
1645
01:25:21,701 --> 01:25:24,287
found nothing to arouse
suspicion at the inquest.
1646
01:25:24,370 --> 01:25:28,124
The police, predisposed to superstition,
easily satisfied.
1647
01:25:28,207 --> 01:25:30,126
The poisoned jar left
in the linen cupboard
1648
01:25:30,209 --> 01:25:31,585
by the careless housekeeper.
1649
01:25:31,670 --> 01:25:34,673
You had got away
with killing your own child,
1650
01:25:34,756 --> 01:25:38,634
until Ms. Oliver drew my attention
to something.
1651
01:25:38,718 --> 01:25:40,386
Where did all the money go?
1652
01:25:42,221 --> 01:25:43,389
I can't afford to fix it.
1653
01:25:43,472 --> 01:25:45,934
HERCULE: There is usually only one answer.
1654
01:25:46,434 --> 01:25:47,727
-Blackmail.
-(ROWENA GASPS)
1655
01:25:47,894 --> 01:25:50,563
HERCULE: I suspect that someone
had found you out.
1656
01:25:50,646 --> 01:25:52,816
And so you paid for their silence.
1657
01:25:52,899 --> 01:25:54,275
Again and again, you paid.
1658
01:25:55,026 --> 01:25:58,196
But now, with your fortune gone
and this house unsalable at any price,
1659
01:25:58,279 --> 01:26:00,990
you were desperate to get out
from under the blackmailer's thumb.
1660
01:26:01,074 --> 01:26:02,200
But who could it be?
1661
01:26:03,242 --> 01:26:05,203
Your obvious suspect was Doctor Ferrier.
1662
01:26:05,286 --> 01:26:07,330
Perhaps he was not so naive a witness.
1663
01:26:07,413 --> 01:26:11,375
Perhaps finally,
he recognized the poison symptoms.
1664
01:26:11,459 --> 01:26:14,670
And then you received your letter
from the unholy Ms. Reynolds,
1665
01:26:14,754 --> 01:26:17,131
claiming messages from your lost daughter.
1666
01:26:17,215 --> 01:26:19,342
Too many intimate details known,
1667
01:26:19,425 --> 01:26:23,596
teasing knowledge of your crime,
her services offered at a heavy price.
1668
01:26:23,679 --> 01:26:25,807
Surely this was your blackmailer.
1669
01:26:25,890 --> 01:26:27,516
She had to be stopped to be safe.
1670
01:26:27,600 --> 01:26:30,979
Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier
had to be stopped. But how?
1671
01:26:31,062 --> 01:26:35,066
The séance in a haunted house
on Halloween.
1672
01:26:35,149 --> 01:26:37,443
The perfect opportunity to conceal
1673
01:26:37,526 --> 01:26:40,404
the murder of those
you suspected of blackmail.
1674
01:26:40,488 --> 01:26:42,741
Hiding behind superstition, legend, fear.
1675
01:26:43,282 --> 01:26:44,784
-(CHIMING)
-The clock struck.
1676
01:26:45,118 --> 01:26:47,120
(GRUNTING)
1677
01:26:47,203 --> 01:26:48,204
And so did you.
1678
01:26:49,663 --> 01:26:51,457
But in your haste, you mistake
1679
01:26:51,540 --> 01:26:53,877
-the wearer of the mask.
-(GASPS)
1680
01:26:53,960 --> 01:26:56,254
HERCULE: Disposing of me,
you find your target.
1681
01:26:56,963 --> 01:26:58,965
(JOYCE AND ROWENA GRUNTING)
1682
01:27:06,097 --> 01:27:08,641
I was with Mrs. Seminoff at midnight.
1683
01:27:08,724 --> 01:27:09,725
OLGA: She was.
1684
01:27:10,434 --> 01:27:12,061
We were together, I saw the time.
1685
01:27:12,145 --> 01:27:15,481
HERCULE: You saw the time on the clock
in the music room,
1686
01:27:15,564 --> 01:27:17,483
where she had asked you to wait.
1687
01:27:17,566 --> 01:27:19,986
A room, which is practically soundproof.
1688
01:27:20,069 --> 01:27:21,612
Which she herself had sealed.
1689
01:27:21,695 --> 01:27:25,199
And in which she had previously
changed the time
1690
01:27:25,283 --> 01:27:29,412
where you could not even hear
the true midnight bell.
1691
01:27:29,495 --> 01:27:31,455
It read midnight when it was really...
1692
01:27:31,539 --> 01:27:33,707
After Joyce Reynolds' death.
1693
01:27:33,792 --> 01:27:35,251
(METAL SCRAPING)
1694
01:27:35,334 --> 01:27:38,922
The damning evidence discarded
with a magician's touch.
1695
01:27:39,005 --> 01:27:40,214
VITALE: What about Ferrier?
1696
01:27:40,631 --> 01:27:42,133
She wasn't anywhere near him.
1697
01:27:42,216 --> 01:27:44,135
HERCULE: Indeed, she made
a show of the locked door,
1698
01:27:44,218 --> 01:27:45,804
giving me the sole key.
1699
01:27:45,887 --> 01:27:47,806
But you would not kill
Doctor Ferrier with a knife.
1700
01:27:47,889 --> 01:27:50,934
Your murder weapon would be a telephone.
1701
01:27:51,017 --> 01:27:52,852
The phone line from outside
was dead, of course,
1702
01:27:52,936 --> 01:27:53,978
because of the storm,
1703
01:27:54,062 --> 01:27:57,273
but the internal line remained clear.
1704
01:27:57,606 --> 01:28:00,568
No telephone call would come
from outside the house.
1705
01:28:02,111 --> 01:28:03,612
Only from inside.
1706
01:28:03,863 --> 01:28:05,656
-HERCULE: She, in the dining room.
-(TELEPHONE RINGING)
1707
01:28:06,074 --> 01:28:08,242
He, sealed in the music room.
1708
01:28:08,326 --> 01:28:10,369
ROWENA: I know you've
been blackmailing me.
1709
01:28:10,453 --> 01:28:13,957
HERCULE: You confessed to him everything.
To being the murderer of Joyce Reynolds.
1710
01:28:14,332 --> 01:28:16,792
Of staging your own daughter's suicide.
1711
01:28:16,876 --> 01:28:17,961
It's not possible.
1712
01:28:18,044 --> 01:28:19,587
HERCULE: And then you made your threat.
1713
01:28:19,921 --> 01:28:21,464
Do exactly as I tell you.
1714
01:28:21,547 --> 01:28:23,757
HERCULE: You threatened to kill his son...
1715
01:28:23,842 --> 01:28:26,677
No! No, let him go. Leave him.
1716
01:28:27,386 --> 01:28:29,513
...his only reason to live,
1717
01:28:30,598 --> 01:28:32,892
if he did not do what you told him.
1718
01:28:33,852 --> 01:28:35,769
And what you told him to do
1719
01:28:37,271 --> 01:28:38,940
was to take the knife.
1720
01:28:43,987 --> 01:28:46,906
-(GRUNTS)
-She... (SOBBING)
1721
01:28:46,990 --> 01:28:48,241
She killed my dad?
1722
01:28:48,824 --> 01:28:49,993
And Ms. Reynolds.
1723
01:28:50,368 --> 01:28:51,995
-And Alicia.
-ROWENA: No.
1724
01:28:53,162 --> 01:28:54,956
I would never hurt her.
1725
01:28:55,706 --> 01:28:57,208
It was an accident.
1726
01:28:57,917 --> 01:28:59,418
She was my whole life.
1727
01:28:59,919 --> 01:29:02,130
-You poisoned her.
-To protect her.
1728
01:29:02,213 --> 01:29:04,883
-To control her!
-To keep her safe from you.
1729
01:29:08,427 --> 01:29:10,179
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
1730
01:29:26,070 --> 01:29:27,321
I couldn't let her go.
1731
01:29:29,782 --> 01:29:30,950
She was mine.
1732
01:29:31,575 --> 01:29:33,577
(THUNDER RUMBLING)
1733
01:29:38,832 --> 01:29:39,833
(GASPS)
1734
01:29:40,668 --> 01:29:42,670
(ROWENA SCREAMING)
1735
01:29:46,590 --> 01:29:48,301
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1736
01:30:36,515 --> 01:30:38,226
She was the best thing about me.
1737
01:30:40,019 --> 01:30:43,772
And if there is a soul,
you gave hers peace.
1738
01:31:09,923 --> 01:31:10,924
HERCULE: Merci.
1739
01:31:11,009 --> 01:31:12,010
Dottore.
1740
01:31:14,387 --> 01:31:17,556
(IN ENGLISH) They will rule
Ms. Drake a suicide.
1741
01:31:17,640 --> 01:31:20,309
Unless you would like
to make a statement otherwise.
1742
01:31:22,145 --> 01:31:24,897
Can I at least see you safe home,
1743
01:31:24,980 --> 01:31:26,899
before you turn me in for fraud?
1744
01:31:29,652 --> 01:31:30,986
In the daylight,
1745
01:31:31,862 --> 01:31:33,864
neither appears necessary.
1746
01:31:34,490 --> 01:31:36,825
In the end, it is you
protecting me, Dottore.
1747
01:31:40,871 --> 01:31:42,415
(FOOTSTEPS RECEDING)
1748
01:31:45,209 --> 01:31:46,335
OLGA: Come on then, Leopold.
1749
01:31:46,585 --> 01:31:48,046
Let me do the top button up.
1750
01:31:48,129 --> 01:31:49,380
LEOPOLD: It's fine, Miss Olga.
1751
01:31:49,463 --> 01:31:50,548
OLGA: Very smart.
1752
01:31:51,006 --> 01:31:52,841
-LEOPOLD: I don't need a coat.
-OLGA: You'll be cold.
1753
01:31:52,925 --> 01:31:53,926
LEOPOLD: I'm fine.
1754
01:31:54,009 --> 01:31:55,886
OLGA: I know it's sunny,
but it's still cold.
1755
01:31:55,969 --> 01:31:57,721
-That's much better.
-LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine.
1756
01:31:57,805 --> 01:31:59,140
-OLGA: Very handsome.
-LEOPOLD: Thanks.
1757
01:31:59,223 --> 01:32:00,224
(OLGA CHUCKLES)
1758
01:32:01,142 --> 01:32:02,310
Madame.
1759
01:32:02,893 --> 01:32:06,522
He'll live with me
and Mr. Seminoff. And Harry.
1760
01:32:08,774 --> 01:32:10,443
We'll mind him as our own.
1761
01:32:11,235 --> 01:32:13,237
Might insist on a bit more sunshine.
1762
01:32:13,321 --> 01:32:14,322
HERCULE: Mmm-hmm.
1763
01:32:15,030 --> 01:32:17,075
You are a precocious boy
1764
01:32:17,616 --> 01:32:20,786
who is perhaps ashamed
at how much he likes attention.
1765
01:32:21,704 --> 01:32:23,539
I know something of this.
1766
01:32:25,624 --> 01:32:28,711
You must not blame yourself
for anything that happened in this house.
1767
01:32:28,794 --> 01:32:30,796
-(SOMBER MUSIC PLAYING)
-Why would he do that?
1768
01:32:31,672 --> 01:32:33,466
But it's all my fault.
1769
01:32:34,467 --> 01:32:37,303
You did not care
for the money for yourself.
1770
01:32:37,845 --> 01:32:39,847
You wanted to help your father.
1771
01:32:41,349 --> 01:32:42,641
Dad couldn't work.
1772
01:32:43,726 --> 01:32:45,978
I only used the money
to pay for our bills.
1773
01:32:47,438 --> 01:32:49,648
I didn't even know
what to do with the rest.
1774
01:32:49,732 --> 01:32:54,778
Rowena Drake presumed the blackmailer
was the fake medium or the family doctor,
1775
01:32:55,279 --> 01:32:56,655
when it was neither.
1776
01:32:57,030 --> 01:32:59,533
Only the doctor's son saw the truth.
1777
01:32:59,617 --> 01:33:01,827
It was obvious from Dad's notes.
1778
01:33:03,036 --> 01:33:04,247
Mad honey poisoning,
1779
01:33:04,330 --> 01:33:06,999
just like Mitridate from her opera.
1780
01:33:07,082 --> 01:33:08,501
The Poison King.
1781
01:33:10,002 --> 01:33:12,671
I read all about it in one of her books
in the library.
1782
01:33:13,881 --> 01:33:17,426
And so, I tested the theory.
1783
01:33:17,801 --> 01:33:19,595
You sent a blackmail letter.
1784
01:33:23,182 --> 01:33:24,392
And another.
1785
01:33:24,808 --> 01:33:25,934
(HERCULE SIGHS)
1786
01:33:31,149 --> 01:33:34,277
Perhaps there is a use for this money
in your mattress.
1787
01:33:36,362 --> 01:33:38,156
To make good of regret.
1788
01:33:41,074 --> 01:33:43,118
We survived before Ms. Reynolds.
1789
01:33:43,202 --> 01:33:45,288
-We'll do better than survive.
-(DOOR OPENS)
1790
01:33:45,371 --> 01:33:47,290
I promise we'll get to America. We will.
1791
01:33:47,373 --> 01:33:48,832
Come with us, you two.
1792
01:33:51,294 --> 01:33:52,670
To the police station?
1793
01:33:53,504 --> 01:33:57,090
Us, to home. You, to America.
Missouri, I understand.
1794
01:33:57,258 --> 01:34:00,844
Passage for two.
We can help with that. I think.
1795
01:34:09,603 --> 01:34:10,604
(DOOR SHUTS)
1796
01:34:13,691 --> 01:34:15,984
DESDEMONA: Thank you. (SOBS)
1797
01:34:17,236 --> 01:34:18,612
(DESDEMONA CHUCKLES)
1798
01:34:18,696 --> 01:34:19,947
NICHOLAS: Thank you, thank you so much.
1799
01:34:20,030 --> 01:34:22,074
OLGA: Leave some space
for Leopold, please.
1800
01:34:27,371 --> 01:34:28,539
You solved the case.
1801
01:34:29,582 --> 01:34:30,708
But you had help,
1802
01:34:31,417 --> 01:34:32,418
didn't you?
1803
01:34:33,877 --> 01:34:35,003
You heard her.
1804
01:34:36,547 --> 01:34:37,923
Bonne chance, my friend.
1805
01:34:38,591 --> 01:34:39,592
Don't worry,
1806
01:34:40,468 --> 01:34:42,928
people who die in this house
always come back.
1807
01:34:44,263 --> 01:34:45,431
I'll see them again.
1808
01:34:46,432 --> 01:34:48,058
(BOAT ENGINE THRUMMING)
1809
01:34:54,648 --> 01:34:56,108
See you soon, Dad.
1810
01:35:01,989 --> 01:35:04,074
(SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING)
1811
01:35:23,427 --> 01:35:25,638
I won't apologize. You've ruined my book.
1812
01:35:25,721 --> 01:35:27,890
Neither living nor proof.
I have to rewrite the whole thing.
1813
01:35:27,973 --> 01:35:29,600
So long as it does not include my name.
1814
01:35:29,683 --> 01:35:31,394
I never want to hear your name again.
1815
01:35:33,312 --> 01:35:35,606
Just a house now. All debunked.
1816
01:35:38,817 --> 01:35:40,569
But you've got the look of a believer.
1817
01:35:41,320 --> 01:35:42,571
You did. You saw something.
1818
01:35:42,655 --> 01:35:44,490
I was under the influence.
1819
01:35:44,573 --> 01:35:49,662
My subconscious mind assembled facts
ahead of the rational.
1820
01:35:51,330 --> 01:35:52,331
You saw.
1821
01:35:53,916 --> 01:35:55,042
You know.
1822
01:35:59,171 --> 01:36:03,342
I know only that we cannot hide
from our ghosts.
1823
01:36:04,385 --> 01:36:06,720
Whether they are real or not,
1824
01:36:07,305 --> 01:36:11,600
we must make our peace with them.
1825
01:36:13,352 --> 01:36:15,479
And live life.
1826
01:36:15,563 --> 01:36:16,564
Somehow.
1827
01:36:18,273 --> 01:36:19,983
And how will you live your life?
1828
01:36:43,757 --> 01:36:44,842
(DOOR UNLOCKS)
1829
01:37:03,902 --> 01:37:04,903
Monsieur Poirot?
1830
01:37:06,905 --> 01:37:07,906
Monsieur Poirot?
1831
01:37:07,990 --> 01:37:09,575
(LIVELY MUSIC PLAYING)
1832
01:37:09,658 --> 01:37:13,328
Your parents died
one soon after the other.
1833
01:37:13,412 --> 01:37:14,580
Then, your brother.
1834
01:37:15,080 --> 01:37:18,501
Your trusted doctor
is a beloved friend to the family.
1835
01:37:18,584 --> 01:37:22,755
Your brother was unmarried,
as are you. No other relations.
1836
01:37:23,171 --> 01:37:25,257
Your family is not cursed.
1837
01:37:25,340 --> 01:37:28,844
I strongly suspect your brother
added a codicil to his will
1838
01:37:28,927 --> 01:37:31,013
naming your doctor as beneficiary
1839
01:37:31,096 --> 01:37:32,890
should all members
of your small family perish.
1840
01:37:32,973 --> 01:37:35,893
After which I strongly suspect
he also murdered them,
1841
01:37:35,976 --> 01:37:38,103
claiming natural causes
at their deathbeds.
1842
01:37:38,186 --> 01:37:41,064
And your life is next in danger.
You may wish to sit.
1843
01:37:53,243 --> 01:37:54,244
Please.
1844
01:37:55,162 --> 01:37:56,414
(WOMAN SINGING)
1845
01:37:56,497 --> 01:38:00,918
So, correct me if I am wrong, monsieur,
your doctor was a family friend?
1846
01:38:01,001 --> 01:38:04,379
You would play together as children.
This much is clear.
1847
01:38:04,463 --> 01:38:07,049
However, your mother was
closer to you, right?
1848
01:38:07,132 --> 01:38:08,175
MAN: Yes.
1849
01:38:08,258 --> 01:38:10,636
(WOMAN CONTINUES SINGING)