1 00:00:28,112 --> 00:00:30,114 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:37,706 --> 00:00:39,248 (BIRDS CHIRPING) 3 00:00:49,593 --> 00:00:50,719 (BELL TOLLS) 4 00:01:02,063 --> 00:01:03,106 (BELL TOLLING) 5 00:01:08,737 --> 00:01:09,863 (SCREECHES) 6 00:01:11,239 --> 00:01:12,782 -(GIRL SCREAMS) -(TENSE MUSIC PLAYING) 7 00:01:17,621 --> 00:01:18,622 (MUSIC FADES OUT) 8 00:01:33,177 --> 00:01:35,179 (HEAVY BREATHING) 9 00:01:38,850 --> 00:01:39,893 (WOMAN SINGING) 10 00:01:50,528 --> 00:01:51,821 (INDISTINCT CONVERSATION) 11 00:01:56,868 --> 00:01:59,537 (INDISTINCT CHATTER) 12 00:02:31,610 --> 00:02:34,030 MAN: Signore Poirot, your pastries. 13 00:02:34,113 --> 00:02:35,323 HERCULE: Ah, monsieur. 14 00:02:37,283 --> 00:02:39,618 -The eggs came, signore. -Ah, grazie. 15 00:02:44,082 --> 00:02:45,458 -MAN: Poirot! -(INDISTINCT SHOUTING) 16 00:02:45,875 --> 00:02:47,376 Monsieur Poirot, you must help me. 17 00:02:47,460 --> 00:02:49,796 My parents both mysteriously died last year. 18 00:02:49,879 --> 00:02:51,715 My brother, soon after. 19 00:02:51,798 --> 00:02:53,507 Our doctor can't explain it. 20 00:02:54,008 --> 00:02:56,260 Please, Monsieur. I fear for my life. 21 00:02:56,344 --> 00:02:57,511 They say we're cursed. 22 00:03:02,308 --> 00:03:03,434 (WOMEN GASP) 23 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 VITALE: What did I tell you? 24 00:03:04,936 --> 00:03:07,021 Touch him again and I keep your hand. 25 00:03:07,105 --> 00:03:08,106 HERCULE: Excuse me, sir. 26 00:03:11,818 --> 00:03:12,819 Signore Poirot. 27 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 I need to speak to you 28 00:03:14,028 --> 00:03:15,571 urgently, please. (SCREAMS) 29 00:03:28,835 --> 00:03:29,836 Hmm. 30 00:03:33,422 --> 00:03:34,423 Monsieur Poirot, 31 00:03:36,175 --> 00:03:37,260 there is a lady here. 32 00:03:37,343 --> 00:03:39,470 She says she's in Venice on urgent business. 33 00:03:39,553 --> 00:03:41,139 She says she's a friend of yours. 34 00:03:41,222 --> 00:03:42,223 I don't have any friends. 35 00:03:42,306 --> 00:03:43,808 She said you would say that, 36 00:03:43,892 --> 00:03:46,019 so I should give you this. 37 00:03:46,936 --> 00:03:48,312 The authoress. 38 00:03:50,857 --> 00:03:53,567 Hello, young man. Is your mother at home? 39 00:03:53,734 --> 00:03:56,362 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 40 00:03:56,445 --> 00:03:58,072 No one may pass but the pastry man, 41 00:03:58,156 --> 00:03:59,698 -twice a day. -Twice a day? 42 00:03:59,783 --> 00:04:01,117 (CHUCKLES) You know me. 43 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 -Apples only till supper. -Ah, yes. 44 00:04:03,286 --> 00:04:04,871 Oh, gosh, I like this so much. 45 00:04:04,954 --> 00:04:06,080 (ARIADNE CHUCKLES) 46 00:04:06,164 --> 00:04:07,540 Oh, the little chochy-chochy-late. 47 00:04:07,623 --> 00:04:11,836 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 48 00:04:12,086 --> 00:04:14,463 Walled himself up into retirement. 49 00:04:14,547 --> 00:04:15,631 Cakes for cases. 50 00:04:15,714 --> 00:04:17,216 I am much satisfied. 51 00:04:17,299 --> 00:04:18,509 No. 52 00:04:18,592 --> 00:04:21,387 This is happiness, not satisfaction. 53 00:04:21,470 --> 00:04:23,306 A writer knows the difference. 54 00:04:23,389 --> 00:04:25,683 Even picked Venice to hide in. 55 00:04:25,766 --> 00:04:28,477 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 56 00:04:28,561 --> 00:04:31,064 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 57 00:04:31,147 --> 00:04:33,316 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 58 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 I am the world's number one mystery writer. 59 00:04:35,651 --> 00:04:36,820 Or was, anyway. 60 00:04:36,903 --> 00:04:39,738 Bestsellers, 27 of 30 books. 61 00:04:39,823 --> 00:04:41,324 Damn the critics on the last three. 62 00:04:41,407 --> 00:04:42,951 Called them all small beer. 63 00:04:43,034 --> 00:04:46,287 Ariadne Oliver, it is good to see you. 64 00:04:46,370 --> 00:04:47,872 -You're coming with me. -Hmm? 65 00:04:48,372 --> 00:04:50,583 Time to put some life back into your life. 66 00:04:50,666 --> 00:04:51,667 Well, then. 67 00:04:52,043 --> 00:04:54,003 Did you not hear? This is urgent. 68 00:04:54,087 --> 00:04:58,007 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 69 00:04:58,091 --> 00:05:00,927 Not a case. It's much spiffier than that. 70 00:05:02,511 --> 00:05:05,556 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 71 00:05:05,639 --> 00:05:07,225 (LIVELY MUSIC PLAYING) 72 00:05:07,641 --> 00:05:08,893 What is "spiffier"? 73 00:05:14,232 --> 00:05:15,900 MAN: Happy Halloween! Yeah! 74 00:05:17,401 --> 00:05:20,238 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 75 00:05:20,321 --> 00:05:22,240 but we also brought back Halloween. 76 00:05:22,323 --> 00:05:24,158 There's a party tonight for the children. 77 00:05:24,242 --> 00:05:25,284 -(CHILDREN SINGING) -MAN 2: Hey, kids! 78 00:05:25,368 --> 00:05:27,495 America says, "Happy Halloween!" 79 00:05:27,954 --> 00:05:30,289 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 80 00:05:30,748 --> 00:05:32,458 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 81 00:05:32,541 --> 00:05:35,461 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 82 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 I can't explain it. 83 00:05:36,880 --> 00:05:40,633 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 84 00:05:40,716 --> 00:05:43,011 HERCULE: You are up to something, my friend. 85 00:05:44,303 --> 00:05:46,597 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 86 00:05:48,182 --> 00:05:50,851 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 87 00:05:50,935 --> 00:05:53,229 "Joyce Reynolds, recently released from jail 88 00:05:53,312 --> 00:05:55,523 "was the last woman on record imprisoned 89 00:05:55,606 --> 00:05:59,360 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 90 00:05:59,443 --> 00:06:01,695 I've seen a million of these so-called psychics, 91 00:06:01,779 --> 00:06:03,531 each one a flimflam fake. 92 00:06:03,614 --> 00:06:04,657 Then, there's that one. 93 00:06:05,324 --> 00:06:06,659 Astonishing. 94 00:06:06,742 --> 00:06:08,119 I tell you, this Ms Reynolds, 95 00:06:08,202 --> 00:06:09,578 I sat at a séance. 96 00:06:09,662 --> 00:06:11,664 -Things happened. -Tricks. 97 00:06:11,747 --> 00:06:14,250 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 98 00:06:14,333 --> 00:06:15,626 So, I came to the second. 99 00:06:16,127 --> 00:06:18,796 I need Detective Poirot to pop this balloon 100 00:06:18,879 --> 00:06:21,382 or God help me, I will end up a believer. 101 00:06:21,465 --> 00:06:22,591 Spot the con I can't. 102 00:06:22,675 --> 00:06:24,677 Come with me to the orphans' Halloween party. 103 00:06:24,760 --> 00:06:27,888 Then, afterwards, we're invited to a séance. 104 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 105 00:06:29,432 --> 00:06:30,766 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 106 00:06:30,849 --> 00:06:31,892 MAN 2: You're taking her on a date? 107 00:06:31,976 --> 00:06:33,311 (MEN LAUGHING) 108 00:06:34,895 --> 00:06:36,439 -MAN: Enjoy the party, kids. -(CHILDREN LAUGHING) 109 00:06:36,522 --> 00:06:37,856 Don't get too scared now. 110 00:06:37,941 --> 00:06:39,192 (INDISTINCT CHATTER) 111 00:06:40,944 --> 00:06:42,528 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 112 00:06:55,208 --> 00:06:56,625 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 113 00:07:00,504 --> 00:07:01,797 (MUSIC FADES OUT) 114 00:07:03,091 --> 00:07:05,093 (FIREWORKS EXPLODING) 115 00:07:05,468 --> 00:07:07,220 (CHEERING IN DISTANCE) 116 00:07:07,803 --> 00:07:09,805 (SOMBER MUSIC PLAYING) 117 00:07:11,432 --> 00:07:13,434 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:07:17,938 --> 00:07:19,773 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 119 00:07:29,450 --> 00:07:30,576 There it is. 120 00:07:31,702 --> 00:07:33,579 Palazzo Lacrime dei Giovani. 121 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 In Venice, we say, 122 00:07:36,624 --> 00:07:38,584 "Every house is haunted 123 00:07:39,418 --> 00:07:40,711 "or cursed." 124 00:07:51,930 --> 00:07:53,557 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 125 00:07:55,101 --> 00:07:56,685 (INDISTINCT CHATTER) 126 00:08:00,564 --> 00:08:02,608 MAN: Are you ready, children? 127 00:08:02,691 --> 00:08:05,028 -ALL: Yeah! -(ALL CHEERING) 128 00:08:10,366 --> 00:08:11,617 Long ago, 129 00:08:12,493 --> 00:08:15,204 this palazzo was an orphanage. 130 00:08:16,330 --> 00:08:21,001 Good doctors and good nurses took care of good children. 131 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Until the Plague. 132 00:08:23,546 --> 00:08:24,630 (PUPPET SHRIEKS) 133 00:08:24,713 --> 00:08:27,091 MAN: Plagues make people afraid 134 00:08:27,675 --> 00:08:30,678 and fear makes people do terrible things. 135 00:08:30,761 --> 00:08:31,762 (PUPPET SCREAMS) 136 00:08:31,845 --> 00:08:33,181 (PUPPET WHIMPERING) 137 00:08:34,722 --> 00:08:36,767 Is it not too frightening for the children? 138 00:08:36,849 --> 00:08:39,562 Hmm. Scary stories make life less scary. 139 00:08:40,938 --> 00:08:42,440 (LOCK CLICKS SHUT) 140 00:08:42,523 --> 00:08:46,235 MAN: The children soon realized they were alone. 141 00:08:46,319 --> 00:08:49,072 Locked inside to die. 142 00:08:49,155 --> 00:08:51,824 Starving, calling, clawing. 143 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 (PUPPETS SCREAMING) 144 00:08:54,743 --> 00:08:58,081 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 145 00:08:58,164 --> 00:09:00,541 and they want more children to join them. 146 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 So, you be careful. 147 00:09:02,376 --> 00:09:05,588 For they want revenge on the doctors and nurses 148 00:09:05,671 --> 00:09:07,423 who left them here to die. 149 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 (PUPPETS WHISPERING) 150 00:09:08,716 --> 00:09:10,634 (SOFTLY) Watch out for the mark 151 00:09:10,718 --> 00:09:12,303 of the Children's Vendetta. 152 00:09:12,970 --> 00:09:14,597 (CHILDREN GASPING) 153 00:09:15,181 --> 00:09:17,641 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 154 00:09:17,725 --> 00:09:19,352 -CHILDREN: No. -Or a nurse? 155 00:09:19,435 --> 00:09:21,312 -CHILDREN: No. -MAN: No? 156 00:09:21,395 --> 00:09:25,149 Then, I guess it's safe to start the party! 157 00:09:25,233 --> 00:09:26,234 (CHILDREN CHEERING) 158 00:09:26,317 --> 00:09:28,319 (GHOSTLY SHRIEKING) 159 00:09:28,777 --> 00:09:30,779 -(LIVELY MUSIC PLAYING) -(CHILDREN CHATTERING) 160 00:09:36,327 --> 00:09:37,870 Don't! Stop running. 161 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 (SIGHS) 162 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 (MECHANICAL CLICKING) 163 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Leopold. 164 00:09:56,805 --> 00:09:57,848 Leopold. 165 00:09:59,892 --> 00:10:03,771 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 166 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 I thought you might play with other children for once. 167 00:10:06,190 --> 00:10:07,650 Games are frivolous. 168 00:10:08,609 --> 00:10:10,653 The Halloween calls for horror stories. 169 00:10:10,736 --> 00:10:12,280 Don't you think so, Miss Olga? 170 00:10:13,406 --> 00:10:15,073 Don't you at least want some cake? 171 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 That's for the orphans. 172 00:10:21,497 --> 00:10:22,831 I'll check on father. 173 00:10:22,915 --> 00:10:24,458 He's no good at parties. 174 00:10:26,627 --> 00:10:28,629 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 175 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 (MAN BREATHING HEAVILY) 176 00:10:30,214 --> 00:10:32,132 (SINGING) The boys are home again 177 00:10:32,675 --> 00:10:34,134 Oh. Nun alert. 178 00:10:36,220 --> 00:10:39,182 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 179 00:10:39,265 --> 00:10:40,891 -You're my favorite author. -Ah. 180 00:10:40,974 --> 00:10:44,437 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 181 00:10:45,271 --> 00:10:48,232 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 182 00:10:50,276 --> 00:10:51,527 (GIRL SOBBING) 183 00:10:56,657 --> 00:10:57,658 (INDISTINCT SHOUTING) 184 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Whoa! 185 00:10:58,826 --> 00:11:00,828 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 186 00:11:03,831 --> 00:11:04,957 Are you all right? 187 00:11:05,040 --> 00:11:06,250 It's so high. 188 00:11:06,334 --> 00:11:08,794 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 189 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 (BREATHES DEEPLY) 190 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 (GIRL SOBBING) 191 00:11:14,550 --> 00:11:15,676 And this is our hostess? 192 00:11:15,759 --> 00:11:18,971 -ROWENA: This is my house. -HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 193 00:11:19,347 --> 00:11:21,349 A diva's life of glamor. 194 00:11:22,933 --> 00:11:23,934 But she lives here. 195 00:11:24,017 --> 00:11:25,603 ARIADNE: Where did all the money go? 196 00:11:25,978 --> 00:11:29,440 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 197 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 That's the legend, anyway. 198 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 The Children's Vendetta. 199 00:11:33,444 --> 00:11:37,155 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 200 00:11:37,240 --> 00:11:38,532 Like her daughter a year ago. 201 00:11:40,701 --> 00:11:42,245 That's who we're to hear from tonight. 202 00:11:42,328 --> 00:11:44,663 The lost girl from beyond. 203 00:11:45,664 --> 00:11:47,500 I will not believe in such things. 204 00:11:48,376 --> 00:11:49,418 We'll see. 205 00:11:50,002 --> 00:11:51,962 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 206 00:11:52,338 --> 00:11:54,257 (CLOCK CHIMING) 207 00:11:55,173 --> 00:11:56,967 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 208 00:11:57,050 --> 00:11:58,427 (HEAVY BREATHING) 209 00:11:58,511 --> 00:11:59,928 -LEOPOLD: Dad? -(GASPS) 210 00:12:00,679 --> 00:12:01,972 Are you all right, Dad? 211 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 Do you need a pill? 212 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 No. 213 00:12:11,649 --> 00:12:12,733 Take some punch, then? 214 00:12:13,526 --> 00:12:15,611 We could go, if you'd prefer. 215 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 It's all right. 216 00:12:18,238 --> 00:12:19,907 I promised Rowena I'd stay. 217 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 LEOPOLD: Good. 218 00:12:22,200 --> 00:12:24,412 I was looking forward to the séance. 219 00:12:24,495 --> 00:12:26,163 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 220 00:12:27,205 --> 00:12:29,625 You do the children a great kindness, madame. 221 00:12:31,043 --> 00:12:32,169 Adults, too. 222 00:12:32,836 --> 00:12:34,963 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 223 00:12:35,047 --> 00:12:36,632 -(CHUCKLES SOFTLY) -It looks like fun. 224 00:12:37,215 --> 00:12:38,967 The fun is not for me. 225 00:12:39,051 --> 00:12:40,886 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 226 00:12:46,224 --> 00:12:47,560 ROWENA: I am glad for it. 227 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 It's been far too long since there was laughter in this house. 228 00:12:50,604 --> 00:12:53,023 Well, it is a remarkable palazzo. 229 00:12:53,566 --> 00:12:54,608 You can have it. 230 00:12:56,109 --> 00:12:58,946 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 231 00:13:00,531 --> 00:13:03,200 And no one will buy it at any price. Not after... 232 00:13:03,283 --> 00:13:04,284 (ALICIA SCREAMING) 233 00:13:04,910 --> 00:13:07,496 ROWENA: Please, oh, God, no! 234 00:13:15,796 --> 00:13:16,797 Forgive me. 235 00:13:19,174 --> 00:13:24,388 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 236 00:13:25,639 --> 00:13:27,391 -Mrs. Rowena? -ROWENA: Yes? 237 00:13:27,475 --> 00:13:28,684 Your guest is here. 238 00:13:30,478 --> 00:13:31,479 (EXHALES) 239 00:13:32,438 --> 00:13:34,064 God, I'm actually nervous. 240 00:13:34,857 --> 00:13:35,858 (EXHALES) 241 00:13:36,484 --> 00:13:37,985 You believe in psychics? 242 00:13:41,447 --> 00:13:42,990 This house made me believe. 243 00:13:44,074 --> 00:13:45,283 It holds voices. 244 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Whispers. 245 00:13:47,620 --> 00:13:48,621 Sobbing. 246 00:13:49,955 --> 00:13:52,583 My daughter used to stay up at night talking. 247 00:13:53,709 --> 00:13:55,043 I thought it was with her dolls. 248 00:13:56,253 --> 00:13:57,421 My daughter, 249 00:13:58,672 --> 00:14:00,298 to hear her voice again. 250 00:14:01,675 --> 00:14:02,676 A word. 251 00:14:04,803 --> 00:14:07,347 I would give that Ms. Reynolds all I have. 252 00:14:08,474 --> 00:14:10,100 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 253 00:14:46,720 --> 00:14:48,639 This one will be very sad. 254 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 Ms. Reynolds. 255 00:14:53,101 --> 00:14:55,854 Everything is prepared for you in the salon. 256 00:14:55,938 --> 00:14:57,856 As your assistant specified. 257 00:14:57,940 --> 00:14:59,608 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 258 00:14:59,692 --> 00:15:01,860 So noisy, your home. 259 00:15:01,944 --> 00:15:04,362 The children will be gone before we begin. 260 00:15:05,656 --> 00:15:06,699 So many. 261 00:15:07,533 --> 00:15:08,534 Everywhere. 262 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 263 00:15:10,285 --> 00:15:11,704 Horrible memories. 264 00:15:14,957 --> 00:15:17,042 Your daughter's room is on the third floor. 265 00:15:18,836 --> 00:15:20,003 How did you...? 266 00:15:20,087 --> 00:15:21,505 May we do it there? 267 00:15:22,297 --> 00:15:23,340 Of course. 268 00:15:34,059 --> 00:15:35,853 Ariadne Oliver. 269 00:15:35,936 --> 00:15:37,395 My nemesis. 270 00:15:37,480 --> 00:15:40,398 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 271 00:15:40,483 --> 00:15:42,485 The press coined that one. 272 00:15:42,568 --> 00:15:43,611 Not sure if I like it. 273 00:15:43,694 --> 00:15:44,903 Bonsoir, madame, 274 00:15:44,987 --> 00:15:48,532 I must say that I expected someone more... 275 00:15:48,616 --> 00:15:49,908 Dramatic? Ridiculous? 276 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 An old crone? 277 00:15:51,076 --> 00:15:53,912 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 278 00:15:53,996 --> 00:15:55,873 The croney. The old croney. 279 00:15:55,956 --> 00:15:58,250 I didn't ask to be what I am. 280 00:15:58,333 --> 00:16:01,086 Why I like the term "medium," sort of middling. 281 00:16:01,169 --> 00:16:04,256 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 282 00:16:04,757 --> 00:16:07,134 But I can talk to the dead. 283 00:16:07,635 --> 00:16:08,802 And you? 284 00:16:08,886 --> 00:16:10,638 I am Hercule Poirot. 285 00:16:10,971 --> 00:16:12,389 You were Hercule Poirot. 286 00:16:12,472 --> 00:16:13,849 The detective. 287 00:16:13,932 --> 00:16:16,727 You're anything but medium. You're quite famous. 288 00:16:16,810 --> 00:16:18,979 Am I your next quite famous case? 289 00:16:19,437 --> 00:16:21,064 I am retired from cases. 290 00:16:21,982 --> 00:16:24,985 But you are here to discredit me. 291 00:16:25,068 --> 00:16:27,362 Isn't that why the great writer brought you? 292 00:16:30,699 --> 00:16:32,910 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 293 00:16:32,993 --> 00:16:35,621 who is eager to divine your means of divination. 294 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 I must tell you, madame, 295 00:16:36,789 --> 00:16:40,208 I have been all my life, uncharmed by your kind. 296 00:16:40,834 --> 00:16:41,835 My kind? 297 00:16:41,919 --> 00:16:45,422 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 298 00:16:45,505 --> 00:16:47,591 You don't believe in the soul's endurance 299 00:16:47,675 --> 00:16:48,676 after death? 300 00:16:48,759 --> 00:16:49,885 I have lost my faith. 301 00:16:49,968 --> 00:16:51,595 How sad for you. 302 00:16:51,679 --> 00:16:53,639 Yes, it is most sad. The truth is sad. 303 00:16:57,225 --> 00:16:58,310 Please understand, madame, 304 00:16:58,393 --> 00:17:00,228 I would welcome with open arms 305 00:17:00,312 --> 00:17:03,857 any honest sign of devil or demon or ghost 306 00:17:03,941 --> 00:17:06,568 for if there is a ghost, there is a soul. 307 00:17:06,652 --> 00:17:09,070 If there is a soul, there is a God who made it, 308 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 and if we have God, then we have everything. 309 00:17:11,615 --> 00:17:13,784 Meaning, order, justice. 310 00:17:13,867 --> 00:17:16,036 But I have seen too much of the world. 311 00:17:16,119 --> 00:17:18,204 Countless crime, two wars, 312 00:17:18,288 --> 00:17:22,709 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 313 00:17:22,793 --> 00:17:24,252 No God, no ghosts. 314 00:17:24,335 --> 00:17:26,672 With respect, no mediums who can speak to them. 315 00:17:27,213 --> 00:17:29,215 -(CHILDREN SCREAMING) -(GLASS BREAKING) 316 00:17:35,347 --> 00:17:37,432 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 317 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 You were saying? 318 00:17:41,186 --> 00:17:43,188 (THUNDER RUMBLING) 319 00:17:44,898 --> 00:17:46,066 (RAIN PATTERING) 320 00:17:48,110 --> 00:17:49,402 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:17:59,037 --> 00:18:00,163 (SQUEAKING) 322 00:18:02,415 --> 00:18:04,627 As if I didn't have enough to clean. 323 00:18:04,710 --> 00:18:06,795 Shouldn't even be here past dark. 324 00:18:06,879 --> 00:18:08,421 I don't think they'll bother us. 325 00:18:09,172 --> 00:18:10,173 Who? 326 00:18:12,467 --> 00:18:14,219 What happens past dark? 327 00:18:14,302 --> 00:18:16,639 Well, still a charlatan? 328 00:18:16,722 --> 00:18:20,433 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 329 00:18:20,517 --> 00:18:23,603 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 330 00:18:23,687 --> 00:18:24,855 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 331 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Ms. Alicia's room is up here. 332 00:18:32,905 --> 00:18:35,115 (SINGING) When the lights go on again 333 00:18:36,408 --> 00:18:38,410 All over the world 334 00:18:39,286 --> 00:18:40,287 And the... 335 00:18:45,292 --> 00:18:47,335 If I may, please, how did the girl die? 336 00:18:47,419 --> 00:18:49,171 The balcony. The canal. 337 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 -Drowning. -A suicide. 338 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 It wasn't her fault. They pushed her to it. 339 00:18:53,383 --> 00:18:54,634 Mrs. Seminoff, please. 340 00:18:54,718 --> 00:18:55,928 What then, Doctor? 341 00:18:56,011 --> 00:18:58,180 You cared for her. You saw. 342 00:19:01,058 --> 00:19:02,434 (FOOTSTEPS RECEDING) 343 00:19:08,899 --> 00:19:10,317 HERCULE: Uh, wait, please. 344 00:19:12,986 --> 00:19:14,612 Who has been inside here tonight? 345 00:19:14,697 --> 00:19:16,406 Ms. Reynolds, her assistant? 346 00:19:16,489 --> 00:19:18,283 No one. I have the only key. 347 00:19:18,951 --> 00:19:21,829 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 348 00:19:23,080 --> 00:19:25,791 -(LOCK CLICKS OPEN) -To dust a bit and to check on Harry. 349 00:19:26,709 --> 00:19:27,710 Who is Harry? 350 00:19:28,043 --> 00:19:29,044 (SCREECHING) 351 00:19:30,045 --> 00:19:31,463 (CONTINUES SCREECHING) 352 00:19:31,546 --> 00:19:32,547 OLGA: Her friend. 353 00:19:33,340 --> 00:19:34,591 She told him everything. 354 00:19:36,509 --> 00:19:38,470 He used to speak before she died. 355 00:19:39,930 --> 00:19:41,014 Now, he just cries. 356 00:19:41,098 --> 00:19:42,515 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 357 00:19:44,893 --> 00:19:47,104 Everything is just as she left it. 358 00:19:50,816 --> 00:19:53,026 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 359 00:20:01,952 --> 00:20:03,453 (OLGA SIGHS HEAVILY) 360 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 (BREATH QUIVERS) 361 00:20:16,925 --> 00:20:18,969 (PRAYING IN LATIN) 362 00:20:19,677 --> 00:20:21,721 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 363 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 -YOUNG ALICIA: Can't catch me! -YOUNG ROWENA: Yes, I can! 364 00:20:23,598 --> 00:20:26,059 OLGA: This palazzo was their oasis. 365 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 Only a week at a time between travel for the opera. 366 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 (GIRLS LAUGHING) 367 00:20:30,438 --> 00:20:33,483 But Alicia had the children's ghosts for company. 368 00:20:34,609 --> 00:20:36,319 She grew so beautiful. 369 00:20:37,362 --> 00:20:39,489 Then she met her chef, Maxime. 370 00:20:41,491 --> 00:20:43,326 They were engaged so fast. 371 00:20:44,411 --> 00:20:45,620 So in love. 372 00:20:46,371 --> 00:20:48,415 Then, she and her fiancé quarreled. 373 00:20:49,499 --> 00:20:51,794 She moved back here to the palazzo. 374 00:20:51,877 --> 00:20:54,754 That's when she started to see the children. 375 00:20:54,838 --> 00:20:56,840 They wanted her for themselves. 376 00:20:57,757 --> 00:21:00,302 She suffered her last weeks in that bed 377 00:21:00,385 --> 00:21:02,179 -seeing things. -(BREATHING HEAVILY) 378 00:21:02,262 --> 00:21:03,513 Shadows. 379 00:21:03,596 --> 00:21:05,765 The children are calling her, she said. 380 00:21:05,849 --> 00:21:08,393 "They want you here with them." 381 00:21:08,476 --> 00:21:09,812 They drove her mad. 382 00:21:09,895 --> 00:21:11,396 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 383 00:21:12,898 --> 00:21:15,358 Ms. Rowena didn't leave her side, 384 00:21:15,442 --> 00:21:18,028 begging the spirits to let her be. 385 00:21:19,905 --> 00:21:20,906 They didn't. 386 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 (WATER SPLASHES) 387 00:21:25,243 --> 00:21:26,703 -(FAINT SCREAM ECHOING) -They left the mark 388 00:21:27,370 --> 00:21:29,456 of the Children's Vendetta. 389 00:21:29,539 --> 00:21:31,875 The police said the cuts were from the fall. 390 00:21:33,418 --> 00:21:34,669 The police... 391 00:21:35,503 --> 00:21:37,172 JOYCE: Listening. 392 00:21:37,255 --> 00:21:40,342 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 393 00:21:41,509 --> 00:21:42,802 JOYCE: Listening. 394 00:21:42,886 --> 00:21:45,305 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 395 00:21:46,723 --> 00:21:48,892 This is against nature and the Good Lord. 396 00:21:50,102 --> 00:21:51,644 Somebody will have to pay. 397 00:21:52,855 --> 00:21:54,397 JOYCE: Listening. 398 00:21:57,359 --> 00:21:59,361 So much pain here. 399 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 (SOFT SQUEAK) 400 00:22:08,912 --> 00:22:10,747 (SOFT SQUEAK) 401 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Baba. 402 00:22:13,750 --> 00:22:14,751 Yeah. 403 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Baba the Rabbit. 404 00:22:16,879 --> 00:22:17,880 -(BULB SHATTERS) -(GASPS) 405 00:22:18,463 --> 00:22:20,465 -(GASPS) -(DOORBELL RINGING) 406 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 407 00:22:29,224 --> 00:22:30,308 Maxime, no. 408 00:22:30,392 --> 00:22:32,895 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 409 00:22:32,978 --> 00:22:34,938 "Important news about Alicia Drake." 410 00:22:35,022 --> 00:22:36,481 -I was invited. -Not by me. 411 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 You're always trying to kick me out, Rowena. 412 00:22:38,525 --> 00:22:39,859 It's never worked before. 413 00:22:39,943 --> 00:22:41,904 If there's something to hear, I'll hear it. 414 00:22:41,987 --> 00:22:43,738 Well, tell that to your new fiancée. 415 00:22:43,821 --> 00:22:46,449 Waited a whole six months after Alicia died. 416 00:22:46,533 --> 00:22:47,700 I hear she's insensibly rich. 417 00:22:47,784 --> 00:22:50,328 Land-grants-from-King-George rich. 418 00:22:50,412 --> 00:22:52,705 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 419 00:22:52,789 --> 00:22:54,958 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 420 00:22:55,042 --> 00:22:57,794 which is the only kind to be. 421 00:22:57,877 --> 00:22:59,504 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 422 00:22:59,587 --> 00:23:00,797 Should I throw him out? 423 00:23:00,880 --> 00:23:01,881 Try it. 424 00:23:03,466 --> 00:23:04,676 Give me the excuse. 425 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 426 00:23:10,515 --> 00:23:11,724 I lost too, Rowena. 427 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 (THUNDER RUMBLING) 428 00:23:17,647 --> 00:23:19,357 How many are we? Nine or 10? 429 00:23:19,441 --> 00:23:22,027 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 430 00:23:22,110 --> 00:23:23,695 ARIADNE: (GASPS) A full house. 431 00:23:23,778 --> 00:23:26,949 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 432 00:23:28,700 --> 00:23:30,077 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 433 00:23:33,496 --> 00:23:34,497 {\an8}LESLIE: A typewriter. 434 00:23:35,748 --> 00:23:38,335 No Ouija board? Crystal ball? 435 00:23:39,002 --> 00:23:41,588 I think myself more secretary than anything. 436 00:23:42,255 --> 00:23:43,840 The voices speak... 437 00:23:43,923 --> 00:23:45,968 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 438 00:23:46,051 --> 00:23:47,760 ...and I take dictation. 439 00:23:52,975 --> 00:23:56,394 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 440 00:23:56,478 --> 00:23:57,812 LEOPOLD: I want to see Alicia. 441 00:23:58,563 --> 00:23:59,689 She was my friend too. 442 00:23:59,772 --> 00:24:01,566 You're not scared of ghosts? 443 00:24:01,649 --> 00:24:03,610 I talk to ghosts here all the time. 444 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 JOYCE: Do you? 445 00:24:06,446 --> 00:24:07,780 They say you're a fake. 446 00:24:09,282 --> 00:24:10,283 (THUNDER RUMBLING) 447 00:24:23,963 --> 00:24:27,259 No one touch me until the trance has ended. 448 00:24:27,967 --> 00:24:29,011 (EXHALES SOFTLY) 449 00:24:29,094 --> 00:24:30,887 Alicia Drake, 450 00:24:31,221 --> 00:24:34,141 I believe it was you who called to me. 451 00:24:37,644 --> 00:24:39,646 (BREATHING SHARPLY) 452 00:24:41,273 --> 00:24:43,441 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 453 00:24:43,941 --> 00:24:47,237 This house is spilling with the dead. 454 00:24:48,321 --> 00:24:50,657 Some souls can't let go. 455 00:24:50,740 --> 00:24:51,991 Do we stop, Ms. Reynolds? 456 00:24:52,617 --> 00:24:53,618 No. 457 00:24:54,119 --> 00:24:58,040 If someone wants to be heard, we are here. 458 00:24:58,956 --> 00:24:59,957 Listening. 459 00:25:01,501 --> 00:25:05,922 Spirits, you scream and shout and no one hears. 460 00:25:06,005 --> 00:25:07,299 We do now. 461 00:25:08,341 --> 00:25:09,926 Alicia Drake, 462 00:25:10,009 --> 00:25:12,429 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 463 00:25:13,638 --> 00:25:16,015 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 464 00:25:16,099 --> 00:25:17,767 JOYCE: Is someone there? 465 00:25:23,356 --> 00:25:24,941 -(TYPEWRITER CLACKS) -DESDEMONA: "Y." 466 00:25:25,358 --> 00:25:26,359 Yes. 467 00:25:27,110 --> 00:25:28,486 She didn't touch the key, I swear. 468 00:25:28,570 --> 00:25:30,780 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 469 00:25:30,863 --> 00:25:32,532 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 470 00:25:32,615 --> 00:25:34,033 Who is there? 471 00:25:34,117 --> 00:25:35,577 Alicia Drake. 472 00:25:35,660 --> 00:25:37,579 Listening. 473 00:25:37,662 --> 00:25:38,955 We are here. 474 00:25:39,497 --> 00:25:40,790 Listening. 475 00:25:41,249 --> 00:25:42,959 It is the hallow tide. 476 00:25:43,042 --> 00:25:44,169 We are close. 477 00:25:44,252 --> 00:25:45,962 Your spirit is close, 478 00:25:46,045 --> 00:25:48,256 -your voice is loud. -(TENSE MUSIC PLAYING) 479 00:25:50,092 --> 00:25:51,884 -Alicia. -(TYPEWRITER CLACKS) 480 00:25:51,968 --> 00:25:53,095 DESDEMONA: "A." Alicia. 481 00:25:53,178 --> 00:25:55,930 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 482 00:25:56,013 --> 00:25:58,141 Does it hurt? Please, tell me. 483 00:25:59,351 --> 00:26:01,728 -Did someone hurt you? -(TYPEWRITER CLACKS) 484 00:26:01,811 --> 00:26:02,812 -DESDEMONA: Yes. -HERCULE: No! 485 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Poirot, let her finish! 486 00:26:05,357 --> 00:26:07,317 -No! First, let us meet... -(SIGHS) 487 00:26:07,400 --> 00:26:10,612 ...a secret confederate in the chimney. 488 00:26:10,695 --> 00:26:12,239 (GRUNTING) 489 00:26:12,322 --> 00:26:13,865 Nicholas, are you hurt? 490 00:26:13,948 --> 00:26:15,117 I'm all right. 491 00:26:15,200 --> 00:26:18,995 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 492 00:26:19,078 --> 00:26:20,330 I am pleased to meet you. 493 00:26:20,413 --> 00:26:23,958 By your similar and piercing green eyes, 494 00:26:24,041 --> 00:26:27,129 I take you for the first assistant's half-brother. 495 00:26:27,212 --> 00:26:30,382 Ah, a magnetic switch. 496 00:26:32,175 --> 00:26:34,594 Et voilà, the talking typewriter. 497 00:26:34,677 --> 00:26:36,221 -A fake? -Mrs. Seminoff, 498 00:26:36,304 --> 00:26:38,473 your dedication to housekeeping could be improved. 499 00:26:38,556 --> 00:26:39,724 No one had been in this room except you, 500 00:26:39,807 --> 00:26:42,644 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 501 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 502 00:26:46,356 --> 00:26:48,358 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 503 00:26:48,441 --> 00:26:50,402 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 504 00:26:50,485 --> 00:26:52,820 but this oracle is a fake. 505 00:26:52,904 --> 00:26:54,364 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 506 00:26:55,407 --> 00:26:57,200 (JOYCE SCREAMING) 507 00:27:00,077 --> 00:27:01,788 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 508 00:27:02,622 --> 00:27:05,082 -(SCREECHING) -(CONTINUES SCREAMING) 509 00:27:14,008 --> 00:27:15,718 (DEMONIC ROAR) 510 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 (LOW GROWLING) 511 00:27:17,220 --> 00:27:19,013 -Where's Baba? -JOYCE: (STRAINED) Alicia. 512 00:27:19,096 --> 00:27:20,390 -Did someone take him? -(JOYCE SCREAMING) 513 00:27:20,473 --> 00:27:22,225 -Did you? -I didn't touch anything. 514 00:27:22,850 --> 00:27:24,018 (CONTINUES SCREAMING) 515 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Alicia. 516 00:27:32,026 --> 00:27:33,110 Mama. 517 00:27:33,486 --> 00:27:34,571 (GASPS) 518 00:27:35,988 --> 00:27:36,989 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 519 00:27:37,740 --> 00:27:39,451 (BREATH TREMBLING) 520 00:27:39,534 --> 00:27:40,535 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 521 00:27:41,619 --> 00:27:42,620 So... 522 00:27:42,704 --> 00:27:43,830 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 523 00:27:44,914 --> 00:27:45,915 Alicia? 524 00:27:46,999 --> 00:27:48,000 (SOBBING) 525 00:27:49,001 --> 00:27:50,420 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 526 00:27:51,671 --> 00:27:53,298 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 527 00:27:53,381 --> 00:27:54,382 No. 528 00:27:54,466 --> 00:27:55,508 (BREATHING HEAVILY) 529 00:27:55,592 --> 00:27:56,801 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 530 00:27:56,884 --> 00:27:58,303 (BREATHING HEAVILY) I don't... 531 00:27:58,386 --> 00:27:59,846 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 532 00:27:59,929 --> 00:28:01,806 -What is happening? -(CHAIR SQUEAKING) 533 00:28:01,889 --> 00:28:02,974 (IN NORMAL VOICE) Alicia 534 00:28:03,391 --> 00:28:04,892 showing me. 535 00:28:04,976 --> 00:28:06,060 I see her 536 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 on the balcony. 537 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Not alone. 538 00:28:09,481 --> 00:28:10,857 She didn't jump. 539 00:28:10,940 --> 00:28:13,360 (LOUDLY) Murderer! 540 00:28:13,443 --> 00:28:16,153 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 541 00:28:16,238 --> 00:28:17,239 (IN NORMAL VOICE) Who? 542 00:28:18,490 --> 00:28:20,367 Show me. Who? 543 00:28:20,450 --> 00:28:23,703 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 544 00:28:23,786 --> 00:28:24,787 You killed me! 545 00:28:24,871 --> 00:28:26,205 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 546 00:28:26,289 --> 00:28:27,707 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 547 00:28:27,790 --> 00:28:28,791 You killed me! 548 00:28:28,875 --> 00:28:29,876 (IN NORMAL VOICE) Show me! 549 00:28:29,959 --> 00:28:31,085 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 550 00:28:31,168 --> 00:28:32,169 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 551 00:28:32,254 --> 00:28:33,546 What happened? 552 00:28:34,797 --> 00:28:35,798 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 553 00:28:36,258 --> 00:28:37,634 (CHURCH BELL TOLLING) 554 00:28:47,394 --> 00:28:48,895 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 555 00:28:52,732 --> 00:28:54,734 (OLGA PRAYING IN LATIN) 556 00:29:00,323 --> 00:29:01,741 (IN ENGLISH) Satanic. 557 00:29:01,824 --> 00:29:03,410 She truly is unholy. 558 00:29:04,411 --> 00:29:05,828 It was Alicia's voice. 559 00:29:07,121 --> 00:29:08,498 Someone must have killed her. 560 00:29:09,248 --> 00:29:10,750 We can't prove any of it was real. 561 00:29:10,833 --> 00:29:12,877 -ARIADNE: Then, what was it? -Showmanship. 562 00:29:12,960 --> 00:29:14,462 Theater. Catching us in a group hysteria. 563 00:29:14,546 --> 00:29:16,213 That wasn't War of the Worlds on the radio. 564 00:29:16,298 --> 00:29:18,633 The damn doors blew open. I can't explain it. 565 00:29:18,716 --> 00:29:19,717 ROWENA: I can. 566 00:29:20,385 --> 00:29:21,761 That was my daughter. 567 00:29:22,637 --> 00:29:24,180 -(THUNDER RUMBLING) -(ARIADNE SCOFFS) 568 00:29:24,263 --> 00:29:25,390 Oh, no. 569 00:29:25,473 --> 00:29:27,559 Don't you dare leave without saying it. 570 00:29:27,642 --> 00:29:29,644 You saw what I saw, and what you saw was... 571 00:29:29,727 --> 00:29:30,770 Was fake. 572 00:29:30,853 --> 00:29:33,648 Real. That woman is proof. Living proof. 573 00:29:33,731 --> 00:29:35,525 (GASPS) There's a title. 574 00:29:35,608 --> 00:29:38,403 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 575 00:29:38,486 --> 00:29:40,363 A big beer book. 576 00:29:40,447 --> 00:29:42,865 Good God, I have to start writing right away. 577 00:29:42,949 --> 00:29:44,951 The woman who stumped Hercule Poirot. 578 00:29:45,034 --> 00:29:49,246 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 579 00:29:49,331 --> 00:29:50,707 You won't. Come on. 580 00:29:50,790 --> 00:29:51,833 You should be relieved. 581 00:29:51,916 --> 00:29:55,962 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 582 00:29:56,045 --> 00:29:59,090 A God who cares enough to make abiding souls. 583 00:29:59,173 --> 00:30:01,384 -After death comes... -Nothing. 584 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 Something. 585 00:30:04,387 --> 00:30:06,556 If there was a God, he would not break his rule for her. 586 00:30:07,974 --> 00:30:09,183 (THUNDER RUMBLING) 587 00:30:15,815 --> 00:30:16,816 You're all right. 588 00:30:18,485 --> 00:30:20,319 I hope you'll be back tomorrow. 589 00:30:20,737 --> 00:30:23,114 Rowena made me promise to sit for her again. 590 00:30:28,661 --> 00:30:33,040 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 591 00:30:33,124 --> 00:30:34,792 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 592 00:30:34,876 --> 00:30:35,877 HERCULE: Grazie. 593 00:30:35,960 --> 00:30:38,630 These spirits were particularly savage. 594 00:30:38,713 --> 00:30:39,714 (HERCULE SCOFFS) 595 00:30:39,797 --> 00:30:42,091 Sittings always exact a price. 596 00:30:42,842 --> 00:30:44,301 As I'm sure do you. 597 00:30:45,512 --> 00:30:48,473 You are amongst frauds, the gifted one. 598 00:30:48,973 --> 00:30:50,392 I wish I was a fraud. 599 00:30:51,476 --> 00:30:54,061 -Be less painful. -(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 600 00:30:54,145 --> 00:30:56,481 I think you know something of this, monsieur. 601 00:30:56,981 --> 00:30:59,567 Someone dies and we comfort the grieving 602 00:30:59,651 --> 00:31:01,944 with secrets plain to us. 603 00:31:02,529 --> 00:31:05,532 Both creatures who speak for the dead, 604 00:31:05,907 --> 00:31:08,743 who know the dead too well, I think. 605 00:31:10,077 --> 00:31:11,704 Imagine... (SIGHS) 606 00:31:11,788 --> 00:31:14,957 a war nurse who hears ghosts, 607 00:31:16,083 --> 00:31:18,127 surrounded by screaming. 608 00:31:18,210 --> 00:31:19,421 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 609 00:31:19,504 --> 00:31:21,005 On her ward, 610 00:31:21,088 --> 00:31:22,549 inside her mind. 611 00:31:23,257 --> 00:31:27,219 Wave after wave of the dying and the dead. 612 00:31:28,345 --> 00:31:31,891 And the only thing that stopped the pain 613 00:31:31,974 --> 00:31:34,477 was telling the mourners what I heard. 614 00:31:34,561 --> 00:31:37,730 Ease their suffering as only I can. 615 00:31:39,899 --> 00:31:41,233 You'd begrudge that? 616 00:31:41,317 --> 00:31:45,613 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 617 00:31:45,697 --> 00:31:47,114 This is not generous. 618 00:31:47,198 --> 00:31:48,575 Not gentle, not humble. 619 00:31:48,658 --> 00:31:49,867 I felt pain. 620 00:31:49,951 --> 00:31:51,285 I saw a murder... 621 00:31:51,368 --> 00:31:53,621 Did you see who killed Alicia Drake? 622 00:31:53,705 --> 00:31:55,873 It was not revealed. Maybe tomorrow. 623 00:31:55,957 --> 00:31:57,667 -A lucrative convenience. -Why is this...? 624 00:31:57,750 --> 00:31:59,794 Terrors for children, Ms. Reynolds. 625 00:31:59,877 --> 00:32:01,295 You might learn from them. 626 00:32:02,672 --> 00:32:04,090 Children can suffer, 627 00:32:04,841 --> 00:32:06,676 as much as those orphans, 628 00:32:06,759 --> 00:32:10,763 and still laugh and play and bob for apples. 629 00:32:10,847 --> 00:32:12,264 They're alive. 630 00:32:12,348 --> 00:32:13,683 (SCOFFS) But you... 631 00:32:14,058 --> 00:32:16,018 Death everywhere you went. 632 00:32:16,936 --> 00:32:18,395 All your life. 633 00:32:19,689 --> 00:32:20,857 Soldiers... 634 00:32:21,899 --> 00:32:22,900 Friends... 635 00:32:24,944 --> 00:32:25,945 Katherine. 636 00:32:30,366 --> 00:32:31,826 We shall not meet again. 637 00:32:34,120 --> 00:32:35,955 You persist that you are real. 638 00:32:36,706 --> 00:32:40,042 And if I'm not, who's getting hurt? 639 00:32:40,126 --> 00:32:42,670 Magic won't come unless you call it in, 640 00:32:42,754 --> 00:32:46,215 unless it really is all true. 641 00:32:54,181 --> 00:32:55,683 Lighten up, pal. 642 00:32:57,018 --> 00:32:58,352 You might have fun. 643 00:32:59,979 --> 00:33:01,606 I'd say to remember me, 644 00:33:03,357 --> 00:33:04,400 but you will. 645 00:33:04,483 --> 00:33:06,485 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 646 00:33:10,322 --> 00:33:12,324 (CHIMING CONTINUES) 647 00:33:20,166 --> 00:33:21,668 (HISSING) 648 00:33:33,680 --> 00:33:35,389 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 649 00:34:05,502 --> 00:34:06,503 (HERCULE CHUCKLES) 650 00:34:25,106 --> 00:34:26,107 "Lighten up." 651 00:34:28,484 --> 00:34:30,111 (INHALES, EXHALES) 652 00:34:43,833 --> 00:34:45,627 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 653 00:34:46,502 --> 00:34:48,129 (STRAINED GRUNTING) 654 00:34:54,093 --> 00:34:55,928 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 655 00:35:12,153 --> 00:35:13,362 -VITALE: Monsieur Poirot! -(FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:35:13,445 --> 00:35:14,822 Dottore! 657 00:35:14,906 --> 00:35:16,032 Monsieur Poirot! 658 00:35:16,115 --> 00:35:18,034 -Dottore! -(HERCULE GURGLING) 659 00:35:18,117 --> 00:35:19,243 (GAGGING) 660 00:35:19,326 --> 00:35:21,537 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 661 00:35:21,620 --> 00:35:22,705 Who did this? 662 00:35:23,790 --> 00:35:26,333 I left Ms. Reynolds... 663 00:35:28,210 --> 00:35:30,755 I stopped by the apples. Silly. 664 00:35:30,838 --> 00:35:31,839 (PANTING) 665 00:35:33,049 --> 00:35:34,258 I lifted my mask. 666 00:35:37,261 --> 00:35:38,595 It was her mask. 667 00:35:40,682 --> 00:35:42,099 Where is Ms. Reynolds? 668 00:35:42,558 --> 00:35:43,976 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 669 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 MAXIME: What was that? 670 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 -LESLIE: What's going on? -LEOPOLD: What was that? 671 00:35:49,732 --> 00:35:50,983 -HERCULE: Was that her? -MAXIME: What's happening? 672 00:35:53,695 --> 00:35:54,696 What? 673 00:35:55,446 --> 00:35:56,989 (SCREAMS) 674 00:35:57,073 --> 00:35:58,657 (CONTINUES SCREAMING) 675 00:36:02,203 --> 00:36:03,830 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 676 00:36:07,458 --> 00:36:09,460 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 677 00:36:17,969 --> 00:36:19,136 (THUNDER RUMBLING) 678 00:36:22,431 --> 00:36:23,891 VITALE: I will call my old station. 679 00:36:24,516 --> 00:36:25,810 I should know the man on duty. 680 00:36:29,021 --> 00:36:30,606 I thought my cupboards were bare. 681 00:36:30,689 --> 00:36:33,025 No, I scrounged up some tea left from the party. 682 00:36:33,525 --> 00:36:35,945 Found your honey in the linen closet. 683 00:36:36,028 --> 00:36:37,029 Merci. 684 00:36:37,113 --> 00:36:39,115 (SPEAKING ITALIAN) 685 00:36:39,573 --> 00:36:40,616 Vitale Portfoglio. 686 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 (IN ENGLISH) What do we do? 687 00:36:42,534 --> 00:36:43,660 She was our ticket. 688 00:36:45,412 --> 00:36:46,705 We'll get there without her. 689 00:36:47,206 --> 00:36:48,207 I promise. 690 00:36:48,290 --> 00:36:49,751 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 691 00:36:49,834 --> 00:36:51,502 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 692 00:36:51,919 --> 00:36:53,420 Some things can't be seen. 693 00:36:53,504 --> 00:36:54,588 Maybe she jumped. 694 00:36:55,464 --> 00:36:56,465 She seemed the type. 695 00:36:56,548 --> 00:36:59,260 No. Not Ms. Reynolds. Never. 696 00:36:59,343 --> 00:37:00,719 She talked about a murder. 697 00:37:00,803 --> 00:37:01,804 She could have known something. 698 00:37:01,888 --> 00:37:03,597 You still think she's real? 699 00:37:03,680 --> 00:37:06,475 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 700 00:37:06,558 --> 00:37:08,435 and to bait the hook on a new income stream. 701 00:37:08,519 --> 00:37:10,354 -Then, why is she dead? -Gravity. 702 00:37:10,437 --> 00:37:12,523 She spoke in Alicia's voice. 703 00:37:12,606 --> 00:37:13,607 Don't look at me. 704 00:37:13,690 --> 00:37:15,651 I was being interrogated by your lady writer. 705 00:37:15,734 --> 00:37:18,070 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 706 00:37:18,154 --> 00:37:19,989 Sick bastard already killed here once. 707 00:37:20,072 --> 00:37:22,408 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 708 00:37:23,034 --> 00:37:25,036 Hateful things live in this house. 709 00:37:25,119 --> 00:37:27,413 That woman called to them and they answered. 710 00:37:29,581 --> 00:37:32,168 In the war, before she did sittings. 711 00:37:32,251 --> 00:37:33,836 Ms. Reynolds was in the British Army. 712 00:37:33,920 --> 00:37:36,338 She served with the camps at Malta. 713 00:37:36,422 --> 00:37:38,132 -She was a nurse. -ROWENA: A nurse. 714 00:37:38,590 --> 00:37:40,051 The Children's Vendetta. 715 00:37:40,802 --> 00:37:42,344 -(SETS CUP ON TABLE LOUDLY) -(RECEIVER CLICKS) 716 00:37:42,428 --> 00:37:43,805 The canals are not safe. 717 00:37:43,888 --> 00:37:45,764 We can't get a boat here until the storm clears. 718 00:37:45,848 --> 00:37:46,849 When will that be? 719 00:37:46,933 --> 00:37:48,350 VITALE: It's out of police control, signora. 720 00:37:48,434 --> 00:37:50,436 Well, I won't sit here and wait. 721 00:37:50,519 --> 00:37:53,189 I never spent the night in this house before and I won't now. 722 00:37:53,272 --> 00:37:54,941 -(GATE RATTLING) -(ARIADNE SCREAMS) 723 00:37:55,482 --> 00:37:56,859 -MAXIME: Hey! -DESDEMONA: What's going on? 724 00:37:56,943 --> 00:37:58,277 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 725 00:37:58,360 --> 00:37:59,736 MAXIME: You can't lock us in here. 726 00:37:59,821 --> 00:38:01,697 -ROWENA: What are you doing? -You can't trap us here. 727 00:38:03,032 --> 00:38:04,033 (LOCK CLICKS) 728 00:38:05,326 --> 00:38:07,453 A medium boasts of having a vision of murder. 729 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Now, she is dead. 730 00:38:08,620 --> 00:38:10,122 One of you felt her eyes upon you. 731 00:38:10,206 --> 00:38:11,833 Killed her, tried to kill me. 732 00:38:11,916 --> 00:38:13,918 No one should leave this place until I know who. 733 00:38:14,335 --> 00:38:16,670 Commissario, stand here and see these gates do not open. 734 00:38:16,753 --> 00:38:18,797 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 735 00:38:18,881 --> 00:38:20,299 You suspect me? I was a cop. 736 00:38:20,382 --> 00:38:22,218 All the more reason to suspect you. 737 00:38:22,301 --> 00:38:23,469 They already killed tonight. 738 00:38:23,552 --> 00:38:25,137 You will all have your chance to speak. 739 00:38:25,221 --> 00:38:26,680 And call back the police. 740 00:38:27,181 --> 00:38:30,684 Tell them Hercule Poirot is on the case. 741 00:38:32,937 --> 00:38:34,981 (BREATHING HEAVILY) 742 00:38:35,064 --> 00:38:37,066 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 743 00:38:47,076 --> 00:38:48,452 ARIADNE: Oh, is this where she...? 744 00:38:50,662 --> 00:38:51,914 The attempt on my life occurred 745 00:38:51,998 --> 00:38:56,085 at approximately two minutes after the chime of midnight. 746 00:38:56,168 --> 00:38:59,463 You were the first to find the body at, uh...? 747 00:38:59,546 --> 00:39:02,216 Don't you dare look at me like a murder suspect. 748 00:39:02,299 --> 00:39:03,384 We're old friends. 749 00:39:04,010 --> 00:39:06,053 Every murderer is somebody's old friend. 750 00:39:06,387 --> 00:39:08,430 But you have written too many clever murders 751 00:39:08,514 --> 00:39:09,974 to fall at the foot of your first victim. 752 00:39:10,057 --> 00:39:14,353 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 753 00:39:14,436 --> 00:39:17,231 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 754 00:39:17,314 --> 00:39:20,317 -When do we start? -When you collect for me our host. 755 00:39:25,656 --> 00:39:27,033 I knew you were in there somewhere. 756 00:39:27,116 --> 00:39:29,410 All it took was a corpse and look at you. 757 00:39:29,493 --> 00:39:31,370 Hercule Poirot all over again. 758 00:39:32,955 --> 00:39:34,040 (FOOTSTEPS RECEDING) 759 00:39:37,251 --> 00:39:38,460 Baba the Rabbit? 760 00:39:39,295 --> 00:39:40,296 Poirot! 761 00:39:40,963 --> 00:39:42,339 How the hell? 762 00:39:42,756 --> 00:39:44,050 (SOFT SQUEAK) 763 00:39:47,844 --> 00:39:48,845 (GASPS) 764 00:39:51,723 --> 00:39:52,975 ROWENA: Baba the Rabbit? 765 00:39:53,935 --> 00:39:54,936 Are you sure? 766 00:39:56,187 --> 00:39:58,022 Under that mess of paintings? 767 00:39:58,105 --> 00:40:00,566 Where were you when Ms. Reynolds...? 768 00:40:00,649 --> 00:40:02,109 We were in the music room. 769 00:40:02,193 --> 00:40:03,444 And when was that? 770 00:40:03,527 --> 00:40:06,072 Midnight, just before. 771 00:40:06,948 --> 00:40:08,324 And then you came running? 772 00:40:09,575 --> 00:40:12,203 If I may ask, what is directly above this balcony? 773 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 (THUNDER RUMBLING) 774 00:40:15,664 --> 00:40:17,874 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 775 00:40:19,668 --> 00:40:21,628 It was my daughter's favorite place. 776 00:40:22,421 --> 00:40:23,672 I let it all die. 777 00:40:25,507 --> 00:40:26,508 Our bees. 778 00:40:28,427 --> 00:40:29,470 We made honey. 779 00:40:30,471 --> 00:40:32,556 My daughter, she used to tease me. 780 00:40:33,224 --> 00:40:36,227 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 781 00:40:36,310 --> 00:40:38,104 "that we can buy for six lira." 782 00:40:39,938 --> 00:40:41,983 I held hope they'd survive, but... 783 00:40:45,027 --> 00:40:46,028 Poor things. 784 00:40:46,653 --> 00:40:47,654 (METAL SCRAPING) 785 00:40:47,738 --> 00:40:50,782 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 786 00:40:50,866 --> 00:40:52,659 Couldn't we get out of the rain for this? 787 00:40:52,743 --> 00:40:55,871 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 788 00:40:55,954 --> 00:40:58,332 Well, I read about her in a magazine. 789 00:40:58,415 --> 00:40:59,541 I didn't think much of it. 790 00:40:59,625 --> 00:41:02,753 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 791 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 HERCULE: A letter from a stranger. 792 00:41:04,755 --> 00:41:07,174 But she would know you from the opera, no? 793 00:41:07,258 --> 00:41:09,343 ROWENA: But it was the name she used. 794 00:41:09,926 --> 00:41:12,429 She said that she heard a message from Aspasia. 795 00:41:13,639 --> 00:41:14,890 That... 796 00:41:14,973 --> 00:41:17,268 That was a pet name that she used to use for me. 797 00:41:17,351 --> 00:41:20,937 Aspasia, the great love of the King of Pontus 798 00:41:21,022 --> 00:41:22,023 from Mitridate. 799 00:41:22,106 --> 00:41:23,357 It was Mozart's first opera. 800 00:41:23,440 --> 00:41:24,858 It was my first starring role. 801 00:41:25,817 --> 00:41:28,195 Alicia was born two months before, and... 802 00:41:30,697 --> 00:41:32,616 I found my voice because of her. 803 00:41:36,828 --> 00:41:38,205 And ever since, 804 00:41:39,706 --> 00:41:45,003 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 805 00:41:45,837 --> 00:41:46,838 I still can't. 806 00:41:46,922 --> 00:41:48,799 You will never perform again? 807 00:41:49,425 --> 00:41:51,677 There is no music without her. 808 00:41:53,512 --> 00:41:56,515 I turned down marriage proposals without even a thought. 809 00:41:58,517 --> 00:42:01,603 She said yes to her first. 810 00:42:02,063 --> 00:42:04,398 To the charming chef Maxime Gerard. 811 00:42:04,856 --> 00:42:08,235 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 812 00:42:10,737 --> 00:42:12,239 When they got engaged, 813 00:42:13,907 --> 00:42:15,617 I tore out every flower in the garden 814 00:42:15,701 --> 00:42:17,494 and I got on a boat to Istanbul. 815 00:42:18,245 --> 00:42:21,332 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 816 00:42:22,541 --> 00:42:24,460 One of the best days of my life was when he said 817 00:42:24,543 --> 00:42:26,087 that he had met someone else. 818 00:42:26,170 --> 00:42:27,713 And that he called the whole thing off. 819 00:42:30,882 --> 00:42:33,927 But that's when the worst days started. 820 00:42:34,010 --> 00:42:35,137 Her illness. 821 00:42:36,097 --> 00:42:37,764 Her mind was on fire. 822 00:42:40,559 --> 00:42:43,270 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 823 00:42:47,983 --> 00:42:49,067 Thank you, Ms. Drake. 824 00:42:50,111 --> 00:42:51,112 Ms. Oliver. 825 00:42:54,906 --> 00:42:56,408 (RATTLING) 826 00:42:57,826 --> 00:42:59,661 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 827 00:43:00,036 --> 00:43:01,372 I'm all she could get. 828 00:43:02,539 --> 00:43:03,832 Superstitious city. 829 00:43:04,833 --> 00:43:06,627 But you are superstitious, too. 830 00:43:06,710 --> 00:43:10,088 This palazzo you believe is haunted, yes? 831 00:43:11,089 --> 00:43:14,050 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 832 00:43:14,135 --> 00:43:15,844 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 833 00:43:15,927 --> 00:43:20,307 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 834 00:43:20,891 --> 00:43:22,643 Make light, go on. 835 00:43:23,935 --> 00:43:25,896 Why do you ask all these questions? 836 00:43:26,397 --> 00:43:27,439 I did nothing wrong. 837 00:43:27,523 --> 00:43:29,900 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 838 00:43:30,567 --> 00:43:33,111 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 839 00:43:34,446 --> 00:43:35,447 It's going well. 840 00:43:36,031 --> 00:43:37,408 What is it that you do? 841 00:43:38,200 --> 00:43:39,410 What is it that I do? 842 00:43:40,035 --> 00:43:41,245 Um... 843 00:43:41,328 --> 00:43:43,289 When a crime has been committed, 844 00:43:43,372 --> 00:43:46,542 I can, by application of order and method 845 00:43:46,625 --> 00:43:49,253 and the slow extinguishing of my own soul, 846 00:43:49,336 --> 00:43:52,256 find without fail or doubt, whodunit. 847 00:43:52,881 --> 00:43:54,007 Like in your books, 848 00:43:54,341 --> 00:43:56,427 your silly detective from Finland, 849 00:43:56,510 --> 00:43:57,803 he's making lists. 850 00:43:59,596 --> 00:44:01,265 Do you base yourself on her writing? 851 00:44:02,516 --> 00:44:04,601 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 852 00:44:04,685 --> 00:44:06,437 where you were at midnight? 853 00:44:06,520 --> 00:44:07,521 (WHISPERS) For the lists. 854 00:44:07,604 --> 00:44:10,148 In the music room with Ms. Rowena. 855 00:44:10,232 --> 00:44:13,569 And she joined you there at midnight. 856 00:44:13,652 --> 00:44:15,654 You are absolutely sure of this? 857 00:44:15,737 --> 00:44:18,824 I was watching the clock and was grateful that she did. 858 00:44:18,907 --> 00:44:21,618 But you did not approve of the fortune teller. 859 00:44:22,203 --> 00:44:26,707 I believe you called her "satanic." Um... 860 00:44:26,790 --> 00:44:31,420 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 861 00:44:32,128 --> 00:44:33,422 22:18? 862 00:44:34,548 --> 00:44:36,467 (SPEAKING LATIN) 863 00:44:36,550 --> 00:44:39,428 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 864 00:44:39,511 --> 00:44:41,430 The Bible warns against it with reason. 865 00:44:41,805 --> 00:44:44,891 -A witch on her Sabbath, huh? -Oh. 866 00:44:44,975 --> 00:44:46,852 To be drowned or burned 867 00:44:46,935 --> 00:44:49,062 or thrown off a high balcony? 868 00:44:49,145 --> 00:44:50,272 No, I am no vigilante. 869 00:44:50,356 --> 00:44:51,857 But your scripture is keen. 870 00:44:51,940 --> 00:44:54,360 No less than a strict Vulgate Latin. 871 00:44:54,443 --> 00:44:56,445 Not the product of a parochial school, 872 00:44:56,528 --> 00:45:00,866 but perhaps a convent. 873 00:45:05,787 --> 00:45:08,749 I found my call to be a nun before I could read. 874 00:45:10,251 --> 00:45:14,087 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 875 00:45:17,132 --> 00:45:18,174 And then... 876 00:45:20,010 --> 00:45:21,845 And then I met Mr. Seminoff. 877 00:45:21,928 --> 00:45:23,514 He came to fix the roof. 878 00:45:26,892 --> 00:45:28,269 God sets challenges. 879 00:45:28,352 --> 00:45:30,020 You fell in love and forgot God. 880 00:45:30,103 --> 00:45:31,522 No, it's not that simple. 881 00:45:32,398 --> 00:45:33,524 HERCULE: One final question. 882 00:45:33,607 --> 00:45:36,568 For the lists, of course. Um... 883 00:45:36,652 --> 00:45:38,737 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 884 00:45:51,041 --> 00:45:53,669 Pardon, I believed I heard something. 885 00:45:55,045 --> 00:45:57,464 You who fear the dark arts so, 886 00:45:57,631 --> 00:46:00,384 why would you even attend a séance? 887 00:46:01,217 --> 00:46:04,805 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 888 00:46:06,973 --> 00:46:08,892 There's only one to whom I must answer. 889 00:46:11,603 --> 00:46:12,688 And that is not you. 890 00:46:14,773 --> 00:46:16,317 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 891 00:46:16,400 --> 00:46:18,193 (WATER DRIPPING) 892 00:46:25,992 --> 00:46:26,993 Poirot. 893 00:46:36,462 --> 00:46:40,341 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 894 00:46:41,425 --> 00:46:42,426 Maria. 895 00:46:51,893 --> 00:46:53,979 You won't get far on a broken leg. 896 00:47:01,194 --> 00:47:03,238 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 897 00:47:05,073 --> 00:47:06,074 Nails, maybe. 898 00:47:06,157 --> 00:47:08,326 And no other marks on her. 899 00:47:08,410 --> 00:47:10,245 Other than the obvious. 900 00:47:11,079 --> 00:47:12,330 -(SUITCASE CLATTERS) -Oh. 901 00:47:15,751 --> 00:47:17,461 (OBJECTS CLATTERING) 902 00:47:18,629 --> 00:47:21,297 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 903 00:47:22,173 --> 00:47:24,342 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 904 00:47:25,260 --> 00:47:27,137 But what of the left wrist? 905 00:47:27,262 --> 00:47:29,014 You ignore an injury, 906 00:47:29,431 --> 00:47:31,892 as well as the precise time of death. 907 00:47:36,772 --> 00:47:37,773 (GLASS BREAKING) 908 00:47:38,482 --> 00:47:40,484 (BREATH TREMBLING) 909 00:47:41,902 --> 00:47:42,903 Missed that. 910 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 You're staring at me. 911 00:47:49,826 --> 00:47:50,827 Stop! 912 00:47:51,912 --> 00:47:53,246 You think I'm a loony? 913 00:47:53,747 --> 00:47:54,748 I'm not! 914 00:47:55,541 --> 00:47:56,542 LEOPOLD: Dad. 915 00:47:57,668 --> 00:47:59,169 (BREATHING HEAVILY) 916 00:47:59,503 --> 00:48:00,587 Are you all right? 917 00:48:02,506 --> 00:48:03,507 Yeah. 918 00:48:04,007 --> 00:48:05,467 Just up here if you need me. 919 00:48:05,967 --> 00:48:06,968 LESLIE: Mmm-hmm. 920 00:48:12,849 --> 00:48:14,392 Really wish you hadn't asked me. 921 00:48:15,894 --> 00:48:18,480 Battle scars are not always of the body. 922 00:48:20,148 --> 00:48:21,149 You served? 923 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 15th of April, '45. 924 00:48:28,114 --> 00:48:30,075 It was all supposed to be over. 925 00:48:31,367 --> 00:48:33,078 We crossed the Rhine, 926 00:48:33,579 --> 00:48:35,413 east in the push for Berlin. 927 00:48:37,708 --> 00:48:40,043 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 928 00:48:40,126 --> 00:48:41,211 Oh, God. 929 00:48:41,712 --> 00:48:42,796 LESLIE: "Liberating." 930 00:48:43,714 --> 00:48:47,175 Nursing skeletons back to life. 931 00:48:48,969 --> 00:48:52,263 We killed two the first day with milk. We didn't know. 932 00:48:53,974 --> 00:48:55,225 Then typhus. 933 00:48:56,810 --> 00:48:58,394 All we had was aspirin and opium. 934 00:49:01,732 --> 00:49:03,358 We burned down the huts. 935 00:49:07,988 --> 00:49:09,364 I wrote Leo a letter. 936 00:49:12,534 --> 00:49:14,828 And then shot myself through the chest. 937 00:49:19,708 --> 00:49:22,293 I was told to stop practicing when I got home. 938 00:49:22,503 --> 00:49:26,507 Except for one patient last year. 939 00:49:27,007 --> 00:49:28,091 Alicia Drake. 940 00:49:29,467 --> 00:49:30,927 A favor to Rowena. 941 00:49:33,805 --> 00:49:35,265 Nobody else would see her. 942 00:49:35,932 --> 00:49:36,933 Not here. 943 00:49:38,560 --> 00:49:41,104 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 944 00:49:41,187 --> 00:49:43,481 But you were at a disadvantage there. 945 00:49:44,691 --> 00:49:47,068 Because you are in love with Rowena Drake. 946 00:49:47,569 --> 00:49:49,320 Lucky to be in her life at all. 947 00:49:51,406 --> 00:49:52,448 I... 948 00:49:52,949 --> 00:49:54,492 I know this has been... 949 00:49:54,576 --> 00:49:56,578 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 950 00:49:59,164 --> 00:50:03,501 I know this has been difficult, but in your opinion, 951 00:50:04,169 --> 00:50:05,921 could Alicia Drake have been murdered? 952 00:50:07,005 --> 00:50:08,965 Alicia told me what she saw. 953 00:50:10,091 --> 00:50:12,468 She said the children were taunting her. 954 00:50:12,969 --> 00:50:14,137 I didn't listen. 955 00:50:14,220 --> 00:50:15,681 I wrote it off as a broken heart 956 00:50:15,764 --> 00:50:17,140 when she was going mad. 957 00:50:18,975 --> 00:50:20,310 She needed help. 958 00:50:22,228 --> 00:50:23,897 I gave her sedatives, 959 00:50:25,356 --> 00:50:27,609 like milk to the starving. 960 00:50:28,777 --> 00:50:31,071 There is no such thing as psychic phenomena. 961 00:50:31,154 --> 00:50:33,824 There is psychic pain. 962 00:50:35,659 --> 00:50:37,535 A loony like me should have known. 963 00:50:42,248 --> 00:50:43,333 Are we through? 964 00:50:44,250 --> 00:50:45,251 HERCULE: Hmm. 965 00:50:47,963 --> 00:50:48,964 (CLICKS TONGUE) 966 00:50:50,548 --> 00:50:51,675 Um... 967 00:50:52,175 --> 00:50:53,509 Merci, Doctor Ferrier. 968 00:51:01,059 --> 00:51:02,060 (SNIFFLES) 969 00:51:02,143 --> 00:51:04,145 -(BREATH TREMBLING) -(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 970 00:51:10,652 --> 00:51:12,654 (AIR HISSING FROM TAP) 971 00:51:16,908 --> 00:51:18,619 (SLOW, DRY RUMBLING) 972 00:51:26,793 --> 00:51:28,086 (RUMBLING STOPS) 973 00:51:28,920 --> 00:51:30,130 (DROPLET DRIPS) 974 00:51:46,146 --> 00:51:48,148 -(FOREBODING MUSIC PLAYING) -(GASPS) 975 00:51:52,485 --> 00:51:54,279 (TAP RUNNING) 976 00:52:00,201 --> 00:52:01,244 (WINCES) 977 00:52:08,293 --> 00:52:10,086 I suppose I'm nowhere on your list. 978 00:52:11,713 --> 00:52:13,173 Of who to interview. 979 00:52:14,590 --> 00:52:16,092 I'll wait, sir. 980 00:52:17,260 --> 00:52:19,971 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 981 00:52:20,471 --> 00:52:23,058 For a boy your age, it is not better 982 00:52:23,141 --> 00:52:25,310 perhaps, Charles Dickens? 983 00:52:25,393 --> 00:52:27,312 He's a bit silly. Don't you think? 984 00:52:27,395 --> 00:52:28,396 (DOOR SLAMS OPEN) 985 00:52:30,648 --> 00:52:32,358 My father's jumpy like you. 986 00:52:33,068 --> 00:52:36,112 They call it war neurosis. Battle fatigue. 987 00:52:36,988 --> 00:52:38,281 I think that's unfair. 988 00:52:39,199 --> 00:52:40,408 He's not tired. 989 00:52:40,951 --> 00:52:41,952 He's broken. 990 00:52:43,661 --> 00:52:45,455 He was with me at midnight, if you were wondering. 991 00:52:47,165 --> 00:52:49,960 I was wondering, I admit. 992 00:52:50,043 --> 00:52:51,211 With you at midnight, yes? 993 00:52:51,294 --> 00:52:53,213 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 994 00:52:54,172 --> 00:52:55,506 He wanted to say good night. 995 00:52:55,590 --> 00:52:56,674 Of course. 996 00:52:57,133 --> 00:52:59,260 Her assistants came in just after, 997 00:52:59,344 --> 00:53:01,262 so they're still on your list. 998 00:53:01,888 --> 00:53:04,307 -Everyone is on my list. -(TAPS RUNNING) 999 00:53:04,725 --> 00:53:05,976 You left on the taps. 1000 00:53:07,685 --> 00:53:08,686 Oh, I... 1001 00:53:13,649 --> 00:53:16,862 I am afraid, I do not know myself tonight. 1002 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 You're feeling things. 1003 00:53:18,905 --> 00:53:19,906 Hmm? 1004 00:53:20,281 --> 00:53:21,282 Voices. 1005 00:53:22,784 --> 00:53:24,327 It's All Hallows' Eve. 1006 00:53:25,578 --> 00:53:28,373 The dead are as close as they can be. 1007 00:53:30,125 --> 00:53:31,709 You were dead, too, sir. 1008 00:53:33,003 --> 00:53:34,838 Even if only for a moment. 1009 00:53:36,297 --> 00:53:38,174 They see you as one of their own. 1010 00:53:38,967 --> 00:53:42,262 One with something to say would be wise to come to you. 1011 00:53:43,429 --> 00:53:45,473 You talk like Ms. Reynolds. 1012 00:53:45,556 --> 00:53:47,350 She only pretended to know. 1013 00:53:48,559 --> 00:53:50,145 No wonder they got cross with her. 1014 00:53:50,561 --> 00:53:52,647 You have much sympathy with the dead. 1015 00:53:52,730 --> 00:53:54,524 Some of them are my friends. 1016 00:53:56,902 --> 00:53:57,903 Excuse me. 1017 00:54:00,405 --> 00:54:01,948 Merci, Monsieur Leopold. 1018 00:54:02,032 --> 00:54:03,033 You're welcome. 1019 00:54:05,660 --> 00:54:06,661 ARIADNE: Hercules. 1020 00:54:10,290 --> 00:54:11,291 Jumpy. 1021 00:54:11,374 --> 00:54:13,794 Nicholas and Desdemona are ready. 1022 00:54:13,877 --> 00:54:15,879 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1023 00:54:16,212 --> 00:54:17,463 We can wait for the police. 1024 00:54:17,881 --> 00:54:19,674 -I am Hercule Poirot, no? -No. 1025 00:54:19,757 --> 00:54:21,176 -Yes. Yes. -Yes. 1026 00:54:21,259 --> 00:54:22,844 If the police can succeed where I cannot, 1027 00:54:22,928 --> 00:54:25,013 I will be the next one off the balcony into the canal. 1028 00:54:25,096 --> 00:54:26,681 Back to his old self. 1029 00:54:26,764 --> 00:54:28,099 -What do you think so far? -Well... 1030 00:54:28,183 --> 00:54:29,309 My money's on the housekeeper. 1031 00:54:29,392 --> 00:54:31,477 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1032 00:54:31,561 --> 00:54:33,688 And Rowena Drake needed the victim alive. 1033 00:54:34,064 --> 00:54:35,440 Although that little boy, 1034 00:54:36,066 --> 00:54:37,818 all the charm of chewing tinfoil. 1035 00:54:37,901 --> 00:54:38,902 Perhaps, perhaps. 1036 00:54:38,985 --> 00:54:42,447 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1037 00:54:42,530 --> 00:54:43,531 Order and method. 1038 00:54:43,614 --> 00:54:44,866 -And lists. -And lists. 1039 00:54:44,950 --> 00:54:47,118 We continue to those who knew her best, her assistants. 1040 00:54:47,202 --> 00:54:48,870 Do you really think the help had motive? 1041 00:54:48,954 --> 00:54:50,121 The help always have motive, 1042 00:54:50,205 --> 00:54:52,082 first having to endure to be called "the help." 1043 00:54:52,165 --> 00:54:53,249 (DOOR LOCK CLICKS) 1044 00:54:53,666 --> 00:54:54,960 (DOOR SQUEAKING) 1045 00:54:56,837 --> 00:54:58,254 (SIGHS) Him again. 1046 00:54:58,338 --> 00:55:00,048 Those two criminals are not to be trusted. 1047 00:55:00,131 --> 00:55:02,717 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1048 00:55:02,800 --> 00:55:04,052 I'm telling you now. 1049 00:55:05,720 --> 00:55:07,472 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1050 00:55:12,227 --> 00:55:13,769 Couldn't I do this with my sister? 1051 00:55:14,229 --> 00:55:16,356 Uh, she waits for you comfortably. 1052 00:55:16,689 --> 00:55:17,690 Where is my brother? 1053 00:55:17,773 --> 00:55:19,442 He waits for you comfortably. 1054 00:55:19,525 --> 00:55:22,153 Desdemona and Nicholas Holland. 1055 00:55:22,237 --> 00:55:23,779 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1056 00:55:23,864 --> 00:55:25,073 Yes. And not very good ones. 1057 00:55:25,156 --> 00:55:27,575 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1058 00:55:28,159 --> 00:55:29,494 -Born in Hungary. -(SOMBER MUSIC PLAYING) 1059 00:55:29,577 --> 00:55:31,621 Village burned out of existence. 1060 00:55:32,080 --> 00:55:33,748 Of all our family, 1061 00:55:34,290 --> 00:55:36,084 somehow we were still alive. 1062 00:55:36,626 --> 00:55:37,752 We took care of each other. 1063 00:55:37,835 --> 00:55:40,922 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1064 00:55:41,672 --> 00:55:42,966 The creepy kid was there. 1065 00:55:43,049 --> 00:55:45,010 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1066 00:55:45,093 --> 00:55:46,136 He is mistaken. 1067 00:55:46,219 --> 00:55:48,346 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1068 00:55:48,429 --> 00:55:50,015 -Just over a year. -HERCULE: You sure? 1069 00:55:50,098 --> 00:55:51,224 The best year we ever had. 1070 00:55:51,307 --> 00:55:53,935 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1071 00:55:54,019 --> 00:55:55,561 I don't know what we'll do without her. 1072 00:55:55,645 --> 00:55:57,772 -We managed before her. -Oh, yes, you stole. 1073 00:55:58,148 --> 00:55:59,900 We were thieves, not murderers. 1074 00:55:59,983 --> 00:56:01,484 We did what we had to survive the war. 1075 00:56:01,567 --> 00:56:02,652 She just knew things. 1076 00:56:02,735 --> 00:56:05,113 And if she says Alicia Drake was murdered... 1077 00:56:05,405 --> 00:56:06,406 Pure phony. 1078 00:56:06,489 --> 00:56:07,573 She was magic. 1079 00:56:08,324 --> 00:56:11,036 So, all of these séance in which you participated... 1080 00:56:11,119 --> 00:56:12,495 -DESDEMONA: It was fake. Fake. -Fake? 1081 00:56:12,578 --> 00:56:14,247 -They were fake, the spirit meetings? -It was all fake. 1082 00:56:14,330 --> 00:56:16,166 -All of the séances? -It was all a show. 1083 00:56:16,249 --> 00:56:18,293 All a show, a fake. Mmm, strange. 1084 00:56:18,376 --> 00:56:20,045 And is this magic too? 1085 00:56:20,128 --> 00:56:22,005 The control for your talking typewriter? 1086 00:56:22,755 --> 00:56:24,465 I mean, we'd set some tricks. 1087 00:56:24,549 --> 00:56:26,842 Only to drive home the reality of her visions. 1088 00:56:27,468 --> 00:56:29,345 She ordered me around like a duchess 1089 00:56:29,429 --> 00:56:32,015 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1090 00:56:32,765 --> 00:56:33,975 We have put up with worse. 1091 00:56:34,059 --> 00:56:36,894 "We'll get there without her." 1092 00:56:37,395 --> 00:56:39,022 Where were you running off to? 1093 00:56:39,105 --> 00:56:41,149 -We're going to Missouri. -Missouri. 1094 00:56:41,232 --> 00:56:42,233 Missouri? 1095 00:56:42,900 --> 00:56:45,361 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1096 00:56:45,861 --> 00:56:48,323 Living on weeds and mice. 1097 00:56:48,823 --> 00:56:50,491 The American trucks, they came through Heilbronn 1098 00:56:50,575 --> 00:56:52,368 and I thought we're dead when they caught us. 1099 00:56:52,452 --> 00:56:54,495 They taught us the Lindy Hop. 1100 00:56:54,996 --> 00:56:57,040 We'd never seen anything like them before. 1101 00:56:57,540 --> 00:57:00,793 This mix of men, their colors and their voices. 1102 00:57:01,836 --> 00:57:03,754 One of them tacked up this sheet. 1103 00:57:03,838 --> 00:57:06,549 They had a film projector, but only half a movie. 1104 00:57:06,967 --> 00:57:12,222 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1105 00:57:12,305 --> 00:57:15,225 every night on an army sheet for a month. 1106 00:57:15,308 --> 00:57:17,852 DESDEMONA: We watched it over and over. 1107 00:57:18,686 --> 00:57:20,105 I still don't how it ends. 1108 00:57:20,188 --> 00:57:21,939 Oh, it's a... 1109 00:57:22,023 --> 00:57:23,941 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1110 00:57:24,442 --> 00:57:26,236 "St. Louis, Missouri." 1111 00:57:27,820 --> 00:57:30,406 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1112 00:57:30,948 --> 00:57:32,158 It was the color. 1113 00:57:33,701 --> 00:57:35,370 It was the beautiful people. 1114 00:57:35,453 --> 00:57:37,455 You know, it was, no one was sick. 1115 00:57:37,788 --> 00:57:40,750 No one was starving or dying. 1116 00:57:42,252 --> 00:57:44,795 5135 Kensington Avenue. 1117 00:57:46,172 --> 00:57:47,798 That's where we decided to live. 1118 00:57:48,841 --> 00:57:50,968 It's her dream so it's mine too. 1119 00:57:51,052 --> 00:57:55,140 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1120 00:57:55,681 --> 00:57:56,807 And start over. 1121 00:57:57,767 --> 00:57:59,394 Stupid to have a dream. 1122 00:58:00,103 --> 00:58:01,396 But impatient with your dream, 1123 00:58:01,479 --> 00:58:03,856 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1124 00:58:04,607 --> 00:58:06,526 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1125 00:58:06,609 --> 00:58:07,818 What? No, we didn't. 1126 00:58:07,902 --> 00:58:10,488 -Your brother already admits that you did. -Idiot. 1127 00:58:10,571 --> 00:58:12,073 Your sister already admits that you did. 1128 00:58:12,157 --> 00:58:14,284 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1129 00:58:14,367 --> 00:58:17,328 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1130 00:58:17,412 --> 00:58:19,289 Perhaps you had had enough experience 1131 00:58:19,372 --> 00:58:21,999 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1132 00:58:22,167 --> 00:58:25,170 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1133 00:58:25,253 --> 00:58:26,462 You, the trusted help. 1134 00:58:29,799 --> 00:58:30,800 (GRUNTS) 1135 00:58:30,883 --> 00:58:31,884 Nicholas! 1136 00:58:32,009 --> 00:58:33,219 Nicholas, where are you? 1137 00:58:34,429 --> 00:58:36,431 (SHRIEKS, GRUNTS) 1138 00:58:37,098 --> 00:58:38,933 If I'm trapped here, so are you. 1139 00:58:39,434 --> 00:58:40,768 (THUNDER RUMBLING) 1140 00:58:46,732 --> 00:58:48,276 Doesn't mean that I killed her. 1141 00:58:48,359 --> 00:58:50,070 Damn well ran like she did. 1142 00:58:50,153 --> 00:58:52,572 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1143 00:58:52,655 --> 00:58:53,698 I'm changing my guess. 1144 00:58:53,781 --> 00:58:56,742 It is certainly possible. Yes. Yes. 1145 00:58:57,702 --> 00:58:59,204 You're doing that thing where you pretend to know 1146 00:58:59,287 --> 00:59:00,413 more than everyone else in the world. 1147 00:59:00,496 --> 00:59:01,497 I as yet know nothing. 1148 00:59:01,581 --> 00:59:03,916 The truth does not come without a tax of effort. 1149 00:59:04,917 --> 00:59:08,129 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1150 00:59:08,213 --> 00:59:09,714 That's not an expression in any language. 1151 00:59:09,797 --> 00:59:10,881 We continue. 1152 00:59:12,007 --> 00:59:14,009 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1153 00:59:17,680 --> 00:59:19,682 (SINGING GROWS LOUDER) 1154 00:59:21,976 --> 00:59:23,144 Can you hear this? 1155 00:59:24,395 --> 00:59:25,438 All around us. 1156 00:59:26,356 --> 00:59:27,482 VITALE: I heard nothing. 1157 00:59:29,317 --> 00:59:31,569 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1158 00:59:33,113 --> 00:59:34,447 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1159 00:59:34,530 --> 00:59:37,117 A bang to the head might be your limit for tonight. 1160 00:59:37,200 --> 00:59:38,201 (SINGING STOPS) 1161 00:59:38,284 --> 00:59:39,785 Someone else is in this house. 1162 00:59:42,538 --> 00:59:43,706 Did you hear it? 1163 00:59:45,040 --> 00:59:46,041 Yes. 1164 00:59:47,042 --> 00:59:48,169 Me and you, then. 1165 00:59:50,338 --> 00:59:52,006 Listening. 1166 00:59:54,842 --> 00:59:55,843 Wait. 1167 00:59:57,887 --> 00:59:59,889 (TELEPHONE RINGING) 1168 01:00:09,190 --> 01:00:11,192 (STATIC CRACKLING) 1169 01:00:13,403 --> 01:00:14,404 Still dead. 1170 01:00:22,495 --> 01:00:24,414 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1171 01:00:24,497 --> 01:00:26,499 -(GIRL'S LAUGHTER ECHOING) -(FOOTSTEPS ECHOING) 1172 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1173 01:00:50,731 --> 01:00:51,732 (BIRD SCREECHING) 1174 01:00:55,528 --> 01:00:57,530 (BREATHING HEAVILY) 1175 01:01:00,241 --> 01:01:03,077 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1176 01:01:07,039 --> 01:01:08,040 (EXHALES) 1177 01:01:10,960 --> 01:01:12,837 You're not in any trouble. 1178 01:01:14,380 --> 01:01:15,965 There is nothing to fear. 1179 01:01:16,799 --> 01:01:19,219 You came with the other children, yes? 1180 01:01:20,845 --> 01:01:24,640 And you have been hiding here all this time. 1181 01:01:27,227 --> 01:01:28,228 (SIGHS) 1182 01:01:30,730 --> 01:01:32,357 Did you hear the woman fall? 1183 01:01:37,069 --> 01:01:38,195 Did you see? 1184 01:01:40,656 --> 01:01:41,907 Did someone push her? 1185 01:01:43,826 --> 01:01:45,495 -Who are you talking to? -(HERCULE GASPS) 1186 01:01:45,578 --> 01:01:47,413 -(DOOR SLAM ECHOING) -A child. 1187 01:01:50,666 --> 01:01:51,667 You must have heard. 1188 01:01:52,126 --> 01:01:53,127 -(LOUD RUMBLING) -(GASPS) 1189 01:01:53,210 --> 01:01:54,211 (BIRD SCREECHING) 1190 01:01:54,295 --> 01:01:55,338 That I heard. 1191 01:01:57,465 --> 01:01:58,841 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1192 01:01:58,924 --> 01:02:00,926 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1193 01:02:03,513 --> 01:02:04,514 DESDEMONA: Let us go! 1194 01:02:04,597 --> 01:02:06,724 -NICHOLAS: Untie us, you pig! -(DESDEMONA GRUNTING) 1195 01:02:06,807 --> 01:02:07,808 You can't leave us here! 1196 01:02:07,892 --> 01:02:09,602 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1197 01:02:10,603 --> 01:02:12,187 (BREATHING HEAVILY) 1198 01:02:12,272 --> 01:02:14,565 -You heard that. You all... -MAXIME: Must be the pipes. 1199 01:02:14,649 --> 01:02:16,150 Pipes? It sounds like the Blitz. 1200 01:02:16,233 --> 01:02:18,193 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1201 01:02:18,278 --> 01:02:20,029 OLGA: I have. When they're angry. 1202 01:02:20,112 --> 01:02:21,155 We've upset them. 1203 01:02:21,238 --> 01:02:23,574 VITALE: How do we un-upset them? 1204 01:02:23,658 --> 01:02:24,659 LEOPOLD: Listen. 1205 01:02:25,326 --> 01:02:27,328 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1206 01:02:27,412 --> 01:02:29,289 (LOUD RUMBLING) 1207 01:02:29,914 --> 01:02:31,541 It comes from the basement. 1208 01:02:34,419 --> 01:02:36,379 There is no basement in this house. 1209 01:02:36,462 --> 01:02:37,922 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1210 01:02:38,005 --> 01:02:39,465 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1211 01:02:44,595 --> 01:02:46,639 (LAMP SQUEAKING) 1212 01:02:50,685 --> 01:02:51,686 (THUD) 1213 01:02:52,770 --> 01:02:54,188 (WIND BLOWING) 1214 01:02:54,271 --> 01:02:55,815 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1215 01:03:02,488 --> 01:03:05,282 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1216 01:03:05,908 --> 01:03:07,327 You wanna go down into that? 1217 01:03:09,995 --> 01:03:10,996 (ARIADNE SIGHS) 1218 01:03:12,415 --> 01:03:13,916 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1219 01:03:13,999 --> 01:03:15,501 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1220 01:03:28,222 --> 01:03:29,932 LESLIE: (SINGING) All over the world 1221 01:03:30,558 --> 01:03:32,518 -LEOPOLD: Dad? -The boys are home again 1222 01:03:38,358 --> 01:03:39,942 (RATS SQUEAKING) 1223 01:03:48,325 --> 01:03:51,120 They really did lock those children in here to die. 1224 01:03:52,246 --> 01:03:54,624 Leave him. He's having a nerve storm. 1225 01:03:54,707 --> 01:03:56,542 Damn it, Ferrier. Not now! 1226 01:03:56,626 --> 01:03:57,627 Pull it together. 1227 01:03:58,043 --> 01:03:59,128 Think of your son. 1228 01:03:59,211 --> 01:04:00,505 (BREATHING HEAVILY) 1229 01:04:00,588 --> 01:04:02,214 -(LESLIE GRUNTS) -ROWENA: (GASPS) Oh! 1230 01:04:02,297 --> 01:04:04,133 -Stop it! -LEOPOLD: Dad! 1231 01:04:04,216 --> 01:04:05,300 ROWENA: Stop it! Stop it! 1232 01:04:05,385 --> 01:04:08,095 -(LOUD RUMBLING) -(INHALES SHARPLY) 1233 01:04:12,933 --> 01:04:14,894 Storm waves. Not ghosts. 1234 01:04:15,436 --> 01:04:17,146 -OLGA: Please, stop it! -LEOPOLD: Stop! 1235 01:04:17,229 --> 01:04:18,439 (OLGA SCREAMS) 1236 01:04:18,523 --> 01:04:19,524 LEOPOLD: Dad! 1237 01:04:19,607 --> 01:04:20,691 (BOTH GRUNTING) 1238 01:04:26,113 --> 01:04:27,364 -(BOTH GRUNTING) -ARIADNE: Oh. Stop it. 1239 01:04:27,448 --> 01:04:29,116 -(GRUNTING) -(LEOPOLD GRUNTING) 1240 01:04:29,199 --> 01:04:30,410 -(MAXIME GRUNTS) -(OLGA SCREAMS) 1241 01:04:30,493 --> 01:04:31,494 (GRUNTING) 1242 01:04:32,244 --> 01:04:33,245 LEOPOLD: Dad, stop it! 1243 01:04:33,328 --> 01:04:34,580 OLGA: Are you all right? You all right? 1244 01:04:35,831 --> 01:04:37,124 -(GRUNTS) -LEOPOLD: Dad, please, stop! 1245 01:04:37,207 --> 01:04:38,751 -OLGA: Stop it! -LEOPOLD: Please, stop! 1246 01:04:39,376 --> 01:04:40,377 (GASPS) 1247 01:04:41,336 --> 01:04:42,505 (BEES BUZZING) 1248 01:04:43,673 --> 01:04:44,924 (BOTH GRUNTING) 1249 01:04:46,258 --> 01:04:48,719 -(MAXIME GRUNTING, PANTING) -Dad. Dad. 1250 01:04:50,262 --> 01:04:52,264 -Dad. It's me. -(LESLIE PANTING) 1251 01:04:52,973 --> 01:04:53,974 It's me. 1252 01:04:55,726 --> 01:04:56,852 I'm right here. 1253 01:05:01,607 --> 01:05:02,900 You're here with me. 1254 01:05:04,694 --> 01:05:05,695 You see me? 1255 01:05:06,236 --> 01:05:07,237 You see me? 1256 01:05:17,498 --> 01:05:19,500 (LESLIE PANTING) 1257 01:05:22,294 --> 01:05:23,588 It's just a thing. 1258 01:05:23,963 --> 01:05:24,964 I know. 1259 01:05:30,135 --> 01:05:31,929 -(VITALE GRUNTS) -Stronzo! 1260 01:05:32,513 --> 01:05:33,973 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1261 01:05:35,099 --> 01:05:37,101 (LEOPOLD SHUSHING) 1262 01:05:37,184 --> 01:05:38,811 It's okay. Dad. 1263 01:05:39,479 --> 01:05:40,730 Just needs his rest. 1264 01:05:42,064 --> 01:05:43,107 Don't you, Dad? 1265 01:05:43,608 --> 01:05:45,568 I should be taking care of you. 1266 01:05:45,651 --> 01:05:46,652 You do. 1267 01:05:50,030 --> 01:05:51,031 (KISSES) 1268 01:05:54,994 --> 01:05:55,995 Rest, monsieur. 1269 01:05:57,371 --> 01:05:58,789 LESLIE: I should have listened. 1270 01:05:59,123 --> 01:06:00,124 I saw. 1271 01:06:00,666 --> 01:06:02,585 Demons, evil, 1272 01:06:02,668 --> 01:06:05,087 they're everywhere in this house. 1273 01:06:05,170 --> 01:06:08,716 You and me, we're the same. 1274 01:06:08,799 --> 01:06:10,801 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1275 01:06:10,885 --> 01:06:12,261 Wherever we go, 1276 01:06:13,888 --> 01:06:15,055 death follows. 1277 01:06:15,139 --> 01:06:17,933 There must be a rational answer for all of this. 1278 01:06:18,433 --> 01:06:20,435 In the basement, there are bees. 1279 01:06:21,270 --> 01:06:23,606 Upstairs, there is an ordinary killer. 1280 01:06:23,689 --> 01:06:24,690 LESLIE: No. 1281 01:06:25,274 --> 01:06:27,192 -(SINGING CONTINUES) -Listen. 1282 01:06:29,612 --> 01:06:30,613 Believe. 1283 01:06:30,696 --> 01:06:31,864 (SINGING STOPS) 1284 01:06:42,958 --> 01:06:44,960 ROWENA: He can rest now in my music room. 1285 01:06:45,044 --> 01:06:46,837 It's almost soundproof. 1286 01:06:50,299 --> 01:06:52,176 We should lock it. For his safety. 1287 01:06:52,259 --> 01:06:53,385 (LOCK CLICKING) 1288 01:06:53,468 --> 01:06:56,263 But please, you keep the key. For ours. 1289 01:06:56,346 --> 01:06:58,348 (FOOTSTEPS RECEDING) 1290 01:06:58,432 --> 01:06:59,433 HERCULE: Merci. 1291 01:07:05,105 --> 01:07:06,190 Come on, Leopold. 1292 01:07:06,941 --> 01:07:08,317 It's time for more cake, don't you think? 1293 01:07:08,400 --> 01:07:10,527 -LEOPOLD: I've had too much. -ROWENA: Well, I haven't. 1294 01:07:12,822 --> 01:07:14,824 (CHIMING) 1295 01:07:18,619 --> 01:07:20,162 MAXIME: Of course, she'd say that. 1296 01:07:21,163 --> 01:07:24,083 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1297 01:07:24,625 --> 01:07:26,836 Rowena believes what she wants. 1298 01:07:27,962 --> 01:07:31,131 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1299 01:07:31,215 --> 01:07:33,050 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1300 01:07:33,133 --> 01:07:37,847 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1301 01:07:38,598 --> 01:07:40,099 "M" for Maxime. 1302 01:07:40,182 --> 01:07:41,433 A haunted house? 1303 01:07:42,351 --> 01:07:45,354 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1304 01:07:45,520 --> 01:07:46,981 double that in distress. 1305 01:07:48,107 --> 01:07:51,318 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1306 01:07:51,401 --> 01:07:55,155 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1307 01:07:55,239 --> 01:07:57,617 -Hmm. -Alicia was mentally ill. 1308 01:07:58,450 --> 01:07:59,994 It killed her. 1309 01:08:00,077 --> 01:08:01,120 It didn't have to. 1310 01:08:01,203 --> 01:08:03,205 A proper doctor would have treated her properly. 1311 01:08:03,288 --> 01:08:05,040 -Not that twitch salad. -(SCRAPING) 1312 01:08:05,625 --> 01:08:06,792 -Shit! -(KNIFE CLATTERS) 1313 01:08:07,292 --> 01:08:08,293 (EXHALES) 1314 01:08:10,420 --> 01:08:12,422 (DRY SQUEAKING) 1315 01:08:12,506 --> 01:08:15,509 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1316 01:08:18,178 --> 01:08:19,429 (MAXIME SIGHS) 1317 01:08:22,056 --> 01:08:23,643 That's not wildflower. 1318 01:08:25,227 --> 01:08:26,228 I can't place it. 1319 01:08:28,062 --> 01:08:29,063 HERCULE: Oh! 1320 01:08:33,610 --> 01:08:36,280 Ah. Alicia Drake. 1321 01:08:36,363 --> 01:08:39,659 Such sunshine happiness. 1322 01:08:41,911 --> 01:08:42,912 Torn in two. 1323 01:08:43,663 --> 01:08:47,541 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1324 01:08:49,376 --> 01:08:50,710 It's the last time we spoke. 1325 01:08:51,961 --> 01:08:54,506 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1326 01:08:56,090 --> 01:08:58,510 You heard. She wasn't rich enough for me. 1327 01:08:58,592 --> 01:09:02,514 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1328 01:09:02,596 --> 01:09:05,893 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1329 01:09:06,393 --> 01:09:07,519 And yet, you walked away. 1330 01:09:07,601 --> 01:09:10,730 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1331 01:09:10,815 --> 01:09:12,606 So, the mother did not approve of you. 1332 01:09:12,692 --> 01:09:14,526 She wouldn't approve of the Pope. 1333 01:09:15,985 --> 01:09:19,031 Rowena didn't know how to exist alone. 1334 01:09:19,113 --> 01:09:21,075 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1335 01:09:21,283 --> 01:09:22,284 Alicia was all twisted with guilt, 1336 01:09:22,366 --> 01:09:24,411 wanted to chase her around the world. 1337 01:09:24,493 --> 01:09:27,039 And I finally realized 1338 01:09:27,121 --> 01:09:29,583 I would never be the most important thing in her life. 1339 01:09:29,999 --> 01:09:32,086 So, you broke it off and broke her heart. 1340 01:09:32,169 --> 01:09:34,628 All because a woman made you feel small. 1341 01:09:35,339 --> 01:09:37,381 I returned to Venice 1342 01:09:37,466 --> 01:09:39,508 to beg her to take me back. 1343 01:09:42,261 --> 01:09:44,056 When I heard she was sick, 1344 01:09:45,099 --> 01:09:47,101 Rowena wouldn't let me see her. 1345 01:09:47,727 --> 01:09:49,311 Or show her my letters. 1346 01:09:51,939 --> 01:09:54,316 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1347 01:09:59,071 --> 01:10:00,072 (SIGHS) 1348 01:10:01,531 --> 01:10:02,950 Maybe it was my fault. 1349 01:10:05,494 --> 01:10:06,578 (BREATHING HEAVILY) 1350 01:10:07,579 --> 01:10:10,374 If you will permit, your invitation, please? 1351 01:10:16,588 --> 01:10:17,589 Ms. Oliver. 1352 01:10:17,672 --> 01:10:18,966 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1353 01:10:21,426 --> 01:10:22,677 ARIADNE: A simple note. 1354 01:10:22,762 --> 01:10:24,764 HERCULE: No distinguishing language. 1355 01:10:24,847 --> 01:10:28,976 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1356 01:10:29,434 --> 01:10:31,478 Professionally anonymous. 1357 01:10:32,687 --> 01:10:35,065 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1358 01:10:45,450 --> 01:10:46,701 (HERCULE GROANS) 1359 01:10:46,786 --> 01:10:48,662 Well, that's it. You're done. Let's go. 1360 01:10:59,924 --> 01:11:01,591 (OBJECTS CLATTERING) 1361 01:11:02,634 --> 01:11:04,845 His interview. We did not finish. 1362 01:11:04,929 --> 01:11:07,932 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1363 01:11:08,015 --> 01:11:10,142 probably accuse him of being secretly Vichy. 1364 01:11:10,225 --> 01:11:12,895 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1365 01:11:12,978 --> 01:11:13,979 VITALE: Is he all right? 1366 01:11:14,063 --> 01:11:15,981 Guard dog, be useful, get him a chair. 1367 01:11:16,065 --> 01:11:18,984 A chair, yes. (SIGHS) 1368 01:11:19,068 --> 01:11:21,236 It is good to have a friend in this. 1369 01:11:22,321 --> 01:11:24,239 How long have we known each other? 1370 01:11:25,115 --> 01:11:27,659 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1371 01:11:27,742 --> 01:11:29,244 -Ah. -(CHUCKLES) I bullied my way 1372 01:11:29,328 --> 01:11:31,246 into observing you as research for a book. 1373 01:11:31,330 --> 01:11:32,706 Wrote Poirot thinly veiled. 1374 01:11:32,789 --> 01:11:34,959 They saw through it, and you got famous. 1375 01:11:35,042 --> 01:11:37,211 -Infamous. -Ah. 1376 01:11:37,294 --> 01:11:39,254 Excuse me. Thank you. 1377 01:11:42,007 --> 01:11:43,050 -VITALE: Dottore. -Thank you. 1378 01:11:43,133 --> 01:11:45,052 Not for me. For you. 1379 01:11:47,137 --> 01:11:48,889 You want to interview me? 1380 01:11:48,973 --> 01:11:49,974 Leave him be. 1381 01:11:50,057 --> 01:11:52,559 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1382 01:11:52,642 --> 01:11:54,937 Sit this one out. Let morning come. 1383 01:11:55,020 --> 01:11:56,021 (WHOOSHES) 1384 01:11:58,440 --> 01:11:59,774 I almost died. 1385 01:12:00,817 --> 01:12:01,818 Here. 1386 01:12:02,402 --> 01:12:03,403 (SIGHS) 1387 01:12:03,904 --> 01:12:05,572 This palazzo, 1388 01:12:06,531 --> 01:12:07,616 it, uh, plays tricks. 1389 01:12:09,243 --> 01:12:13,122 It puts things in front of me again and again. 1390 01:12:13,205 --> 01:12:14,248 Um... 1391 01:12:14,331 --> 01:12:15,499 Apples. 1392 01:12:15,582 --> 01:12:16,708 A trick of the mind. 1393 01:12:16,791 --> 01:12:20,379 And then my mind wishes to tell me something. 1394 01:12:20,462 --> 01:12:23,382 Uh, how did you become a policeman? 1395 01:12:23,465 --> 01:12:26,176 I do wish you would let go of this. 1396 01:12:26,260 --> 01:12:28,012 It's all right. I'll answer. 1397 01:12:28,762 --> 01:12:30,931 -(SIGHS) -My father was a cop. 1398 01:12:31,015 --> 01:12:32,557 Family business, basically. 1399 01:12:33,225 --> 01:12:34,309 Never knew anything else. 1400 01:12:34,393 --> 01:12:37,271 Yet, you retired early. Only last year. 1401 01:12:37,729 --> 01:12:38,730 Yeah. 1402 01:12:39,398 --> 01:12:41,316 The family business was no longer for me. 1403 01:12:41,400 --> 01:12:42,859 Perhaps never was. 1404 01:12:43,568 --> 01:12:45,654 I had the strength, but not the skin. 1405 01:12:46,989 --> 01:12:50,867 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1406 01:12:52,702 --> 01:12:53,996 You were a policeman once. 1407 01:12:54,914 --> 01:12:55,998 You can understand. 1408 01:12:56,665 --> 01:12:58,625 Eventually, you get a case, 1409 01:12:58,708 --> 01:13:02,171 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1410 01:13:03,047 --> 01:13:04,714 What case was it for you? 1411 01:13:06,883 --> 01:13:09,553 Why did you lie about never having been here before 1412 01:13:09,636 --> 01:13:11,013 when clearly you had? 1413 01:13:11,972 --> 01:13:15,517 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1414 01:13:16,143 --> 01:13:17,352 (THUNDER RUMBLING) 1415 01:13:17,894 --> 01:13:19,980 The case was such a spectacle. 1416 01:13:20,480 --> 01:13:22,691 The family deserved their privacy. 1417 01:13:23,108 --> 01:13:27,321 But you were the policeman on duty 1418 01:13:27,404 --> 01:13:29,614 when Alicia Drake was found dead. 1419 01:13:30,282 --> 01:13:31,283 Yes. 1420 01:13:32,659 --> 01:13:35,204 I pulled her from the water. 1421 01:13:37,581 --> 01:13:38,873 Retired next day. 1422 01:13:38,958 --> 01:13:43,503 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1423 01:13:43,587 --> 01:13:46,631 who not once permitted a soul to pass. 1424 01:13:46,715 --> 01:13:50,010 Yet only this morning, interrupted me 1425 01:13:50,094 --> 01:13:52,929 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1426 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 So many months, my peace undisturbed, 1427 01:13:56,475 --> 01:14:00,145 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1428 01:14:00,229 --> 01:14:02,564 grown men cast into the canal. 1429 01:14:03,440 --> 01:14:04,899 Ariadne Oliver 1430 01:14:05,650 --> 01:14:07,152 waltzes through. 1431 01:14:07,694 --> 01:14:08,695 Why? 1432 01:14:11,656 --> 01:14:13,200 Because you were in league. 1433 01:14:15,494 --> 01:14:17,579 The authoress and the bodyguard 1434 01:14:17,662 --> 01:14:20,165 working with the medium, in the cahoot. 1435 01:14:21,500 --> 01:14:23,252 Feigning disdain, 1436 01:14:23,335 --> 01:14:26,755 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1437 01:14:27,714 --> 01:14:29,216 I'm very worried about you. 1438 01:14:29,299 --> 01:14:32,969 Details of Alicia Drake's life and death 1439 01:14:33,053 --> 01:14:36,431 provided by the policeman who was present at her death. 1440 01:14:36,515 --> 01:14:40,394 Details of me provided not by divination, 1441 01:14:40,477 --> 01:14:42,104 but by letter from you. 1442 01:14:42,187 --> 01:14:44,273 And at the séance, with all eyes on the medium, 1443 01:14:44,356 --> 01:14:47,734 your own hands were free. The secret accomplice 1444 01:14:47,817 --> 01:14:50,654 to make me believe the impossible. 1445 01:14:51,946 --> 01:14:53,365 (DOOR SLAMS SHUT) 1446 01:14:53,448 --> 01:14:55,117 Mediums and magic. 1447 01:14:55,200 --> 01:14:56,951 Ghosts and gods. 1448 01:14:57,036 --> 01:14:58,453 Fame for the medium, 1449 01:14:58,537 --> 01:14:59,704 a percentage to you, 1450 01:14:59,788 --> 01:15:02,332 your literary standing restored. 1451 01:15:02,416 --> 01:15:04,501 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1452 01:15:04,584 --> 01:15:08,880 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1453 01:15:11,633 --> 01:15:12,634 (SIGHS) 1454 01:15:13,927 --> 01:15:15,137 -(SINISTER MUSIC PLAYING) -(SMACKS LIPS) 1455 01:15:15,220 --> 01:15:16,471 Won't you forgive me? 1456 01:15:16,555 --> 01:15:18,682 Apparently, only God can forgive. 1457 01:15:19,558 --> 01:15:20,642 Bit of a pickle then. 1458 01:15:20,725 --> 01:15:23,645 So, let us discover how you did it. 1459 01:15:23,728 --> 01:15:25,355 -Baba? -A good touch. 1460 01:15:25,439 --> 01:15:27,482 The personal invitation to the fiancé? 1461 01:15:27,566 --> 01:15:32,362 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1462 01:15:32,446 --> 01:15:33,738 We were friends. 1463 01:15:33,822 --> 01:15:36,450 You don't have friends, you have admirers. 1464 01:15:36,533 --> 01:15:38,410 And you only have them because of me. 1465 01:15:38,493 --> 01:15:40,162 I wrote you up as a genius. 1466 01:15:40,245 --> 01:15:42,956 Why shouldn't I use you to sell books? 1467 01:15:43,039 --> 01:15:46,335 Genius. You're a fool. An ego. 1468 01:15:46,418 --> 01:15:49,045 A black cloud that lures death. 1469 01:15:49,713 --> 01:15:51,548 And you know it, too. That's why you quit. 1470 01:15:51,631 --> 01:15:53,717 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1471 01:15:53,800 --> 01:15:55,844 No. I did not. 1472 01:15:55,927 --> 01:15:58,054 Your book an instant legend. 1473 01:15:58,138 --> 01:15:59,889 Come on, you're tap dancing now. 1474 01:15:59,973 --> 01:16:02,016 -HERCULE: Working together... -We didn't. 1475 01:16:02,101 --> 01:16:03,602 ...to conceal murder! 1476 01:16:04,561 --> 01:16:05,937 DESDEMONA: The key, come quick! 1477 01:16:06,020 --> 01:16:07,021 There's someone else in there! 1478 01:16:07,106 --> 01:16:08,440 Hurry up! Hurry up with it! 1479 01:16:08,815 --> 01:16:09,816 MAXIME: Poirot! 1480 01:16:09,899 --> 01:16:11,818 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1481 01:16:11,901 --> 01:16:13,069 OLGA: I don't know. 1482 01:16:14,738 --> 01:16:15,905 (OLGA SCREAMS) 1483 01:16:17,866 --> 01:16:18,908 (OLGA GASPS) 1484 01:16:28,418 --> 01:16:30,420 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1485 01:16:58,365 --> 01:16:59,574 (LEOPOLD SOBBING) 1486 01:16:59,658 --> 01:17:00,784 (SNIFFLES) 1487 01:17:00,867 --> 01:17:02,661 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1488 01:17:04,371 --> 01:17:05,372 (LEOPOLD SOBBING) 1489 01:17:05,455 --> 01:17:06,665 ROWENA: This is the only way in. 1490 01:17:07,749 --> 01:17:09,125 You had the only key. 1491 01:17:09,209 --> 01:17:11,211 Not possible. 1492 01:17:14,589 --> 01:17:15,799 No. 1493 01:17:15,882 --> 01:17:18,051 No, I was right in front of you! 1494 01:17:19,678 --> 01:17:21,346 He was shouting at someone. 1495 01:17:24,183 --> 01:17:26,268 I hated him but I didn't want him dead. 1496 01:17:26,351 --> 01:17:28,728 He's got a child for Christ's sakes. 1497 01:17:28,812 --> 01:17:30,564 Anyways, I was outside, 1498 01:17:31,064 --> 01:17:32,399 trying to get in with them. 1499 01:17:33,317 --> 01:17:34,526 It's true. 1500 01:17:34,609 --> 01:17:36,361 The doctor was alone in here. 1501 01:17:36,861 --> 01:17:37,904 Not alone. 1502 01:17:38,697 --> 01:17:39,864 Not in this house. 1503 01:17:40,699 --> 01:17:41,783 A doctor. 1504 01:17:43,202 --> 01:17:46,079 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1505 01:17:47,038 --> 01:17:48,540 There is no other way in. 1506 01:17:48,623 --> 01:17:50,166 I can't understand. 1507 01:17:50,250 --> 01:17:53,628 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1508 01:17:54,128 --> 01:17:55,505 None of us are safe. 1509 01:17:56,923 --> 01:17:59,926 Nothing human could have done this. 1510 01:18:00,009 --> 01:18:02,929 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1511 01:18:03,012 --> 01:18:04,931 "are, in reality, not such." 1512 01:18:05,014 --> 01:18:06,391 Come on, leave him. 1513 01:18:06,475 --> 01:18:08,893 Let the detective detect. He already knows. 1514 01:18:08,977 --> 01:18:10,812 He's gonna come to it soon enough. 1515 01:18:10,895 --> 01:18:12,689 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1516 01:18:12,772 --> 01:18:13,773 For once in your life, 1517 01:18:13,857 --> 01:18:16,109 admit that you are up against something bigger than you. 1518 01:18:16,192 --> 01:18:18,069 -(DOOR OPENS) -(FOOTSTEPS RECEDING) 1519 01:18:18,152 --> 01:18:19,153 OLGA: You asked. 1520 01:18:19,779 --> 01:18:20,780 (DOOR SHUTS) 1521 01:18:22,031 --> 01:18:25,452 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1522 01:18:26,286 --> 01:18:29,122 Alicia was wasting away as she went mad. 1523 01:18:31,375 --> 01:18:33,335 Ms. Rowena stayed at her side 1524 01:18:33,793 --> 01:18:35,003 day and night. 1525 01:18:35,086 --> 01:18:37,714 One day, I pleaded with her to take some rest. 1526 01:18:39,841 --> 01:18:41,760 I promised to keep watch. 1527 01:18:42,844 --> 01:18:44,095 She slept past nightfall. 1528 01:18:44,971 --> 01:18:46,598 It got to midnight. 1529 01:18:46,681 --> 01:18:48,308 I heard voices. 1530 01:18:48,392 --> 01:18:49,559 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1531 01:18:49,643 --> 01:18:51,978 -And footsteps. -(FOOTSTEPS ECHOING) 1532 01:18:52,521 --> 01:18:55,231 Alicia was sleeping so soundly. 1533 01:18:55,315 --> 01:18:57,651 She must have woken after I left. 1534 01:18:59,819 --> 01:19:01,321 Gone to the balcony. 1535 01:19:01,405 --> 01:19:04,198 And you would beg her ghost's forgiveness. 1536 01:19:04,283 --> 01:19:05,867 (SOBBING) 1537 01:19:05,950 --> 01:19:07,286 I loved that girl. 1538 01:19:09,829 --> 01:19:11,122 She died 1539 01:19:12,582 --> 01:19:14,876 because I was stupid and I was scared. 1540 01:19:17,671 --> 01:19:19,005 (OLGA SOBBING) 1541 01:19:21,466 --> 01:19:23,593 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1542 01:19:41,695 --> 01:19:43,530 (BREATHING HEAVILY) 1543 01:19:46,741 --> 01:19:49,328 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:56,000 --> 01:19:59,546 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1545 01:19:59,629 --> 01:20:02,090 You always have the answer. 1546 01:20:02,173 --> 01:20:03,800 (ALICIA SCREAMING) 1547 01:20:04,217 --> 01:20:05,677 (SCREECHING) 1548 01:20:33,037 --> 01:20:34,956 -MAXIME: I never should have come. -ARIADNE: Wait. 1549 01:20:35,039 --> 01:20:37,709 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1550 01:20:37,792 --> 01:20:39,127 (METAL RATTLING) 1551 01:20:42,130 --> 01:20:44,508 I will not wait to be next. 1552 01:20:47,969 --> 01:20:49,095 Tonight, 1553 01:20:51,347 --> 01:20:52,641 we are all afraid. 1554 01:20:53,725 --> 01:20:57,020 There have been two impossible murders. 1555 01:20:57,396 --> 01:21:01,608 Each murder appears committable only by phantom, 1556 01:21:01,691 --> 01:21:04,694 as if the living have been killed by the dead. 1557 01:21:04,778 --> 01:21:06,863 "Appears"? You know something. 1558 01:21:06,946 --> 01:21:08,407 You know who killed my father? 1559 01:21:08,490 --> 01:21:11,242 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1560 01:21:11,701 --> 01:21:14,078 Survivors, desperate and threatened. 1561 01:21:14,162 --> 01:21:16,873 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1562 01:21:16,956 --> 01:21:18,792 each time death occurs. 1563 01:21:18,875 --> 01:21:22,712 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1564 01:21:22,796 --> 01:21:26,049 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1565 01:21:26,132 --> 01:21:28,760 so keen on justice as she prescribes it. 1566 01:21:28,843 --> 01:21:31,846 The former love full of rage for the doctor 1567 01:21:31,930 --> 01:21:35,224 and only the fragment of a photograph 1568 01:21:36,059 --> 01:21:40,313 to remember such happiness. 1569 01:21:43,232 --> 01:21:44,484 But... 1570 01:21:45,444 --> 01:21:49,906 There has been a third death, which explains the other two. 1571 01:21:49,989 --> 01:21:52,867 The murder of Alicia Drake 1572 01:21:53,577 --> 01:21:55,328 committed by... 1573 01:21:58,164 --> 01:21:59,708 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1574 01:21:59,791 --> 01:22:00,959 ...her mother. 1575 01:22:02,335 --> 01:22:03,878 Her murderer. 1576 01:22:05,755 --> 01:22:07,173 A mother who killed her own child, 1577 01:22:07,256 --> 01:22:09,843 then killed twice more to hide her terrible sin. 1578 01:22:09,926 --> 01:22:11,344 ROWENA: How dare you! 1579 01:22:11,427 --> 01:22:16,307 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1580 01:22:16,390 --> 01:22:17,517 Your little girl had grown. 1581 01:22:17,601 --> 01:22:20,103 You could not fathom losing her to anyone else. 1582 01:22:20,186 --> 01:22:23,356 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1583 01:22:23,439 --> 01:22:24,941 Flowers? You're too far gone now. 1584 01:22:25,024 --> 01:22:26,192 But you replanted your garden. 1585 01:22:26,275 --> 01:22:28,402 Not with a rainbow, but with a single color. 1586 01:22:28,487 --> 01:22:31,698 The single color that could give you back what you would not live without. 1587 01:22:33,950 --> 01:22:35,034 All night, I am hearing, 1588 01:22:35,118 --> 01:22:36,870 seeing things which are not there. 1589 01:22:37,871 --> 01:22:40,957 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1590 01:22:42,291 --> 01:22:45,670 When in fact I had been doped, drugged 1591 01:22:47,506 --> 01:22:49,132 with an hallucinogenic poison. 1592 01:22:49,215 --> 01:22:50,884 I thought my cupboards were bare. 1593 01:22:50,967 --> 01:22:53,094 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1594 01:22:56,389 --> 01:22:57,473 HERCULE: There is a poison 1595 01:22:57,557 --> 01:23:00,519 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1596 01:23:00,602 --> 01:23:02,687 Its highest concentration in the nectar 1597 01:23:02,771 --> 01:23:07,609 that concentrates further when processed by bees into honey. 1598 01:23:07,692 --> 01:23:10,612 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1599 01:23:10,695 --> 01:23:12,446 that we could buy for six lira. 1600 01:23:12,531 --> 01:23:14,115 That's not wildflower. 1601 01:23:15,992 --> 01:23:17,035 I can't place it. 1602 01:23:17,118 --> 01:23:20,454 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1603 01:23:20,539 --> 01:23:22,666 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1604 01:23:22,749 --> 01:23:23,750 (GASPS) 1605 01:23:23,833 --> 01:23:26,085 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1606 01:23:26,169 --> 01:23:27,754 induces weakness, 1607 01:23:27,837 --> 01:23:29,923 -fever, hallucination. -(SOBBING) 1608 01:23:30,006 --> 01:23:33,009 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1609 01:23:33,092 --> 01:23:35,219 -that would produce poison honey. -(BEES BUZZING) 1610 01:23:35,303 --> 01:23:37,889 I couldn't do that. I wouldn't. 1611 01:23:39,223 --> 01:23:41,059 Your daughter was not possessed. 1612 01:23:42,310 --> 01:23:43,394 She was poisoned 1613 01:23:43,477 --> 01:23:45,689 by a mother who could not let her go. 1614 01:23:46,731 --> 01:23:50,318 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1615 01:23:50,401 --> 01:23:53,196 of poison honey in her tea. 1616 01:23:53,279 --> 01:23:54,823 Keeping her just sick enough 1617 01:23:54,906 --> 01:23:57,909 to prevent a reunion with her repentant love. 1618 01:23:58,409 --> 01:24:01,830 Weak, helpless like a child again. 1619 01:24:02,872 --> 01:24:03,915 Yours again. 1620 01:24:04,457 --> 01:24:06,375 Until a mistake. 1621 01:24:06,751 --> 01:24:10,296 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1622 01:24:10,379 --> 01:24:12,506 Night fell and Olga grew frightened 1623 01:24:12,591 --> 01:24:15,009 -when, inevitably, Alicia woke... -(SOBBING) 1624 01:24:15,093 --> 01:24:18,012 ...I am sure, disturbed again. 1625 01:24:18,096 --> 01:24:19,889 But what to do? 1626 01:24:20,389 --> 01:24:23,517 And not knowing the real truth, 1627 01:24:23,602 --> 01:24:28,356 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1628 01:24:28,439 --> 01:24:33,194 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1629 01:24:34,821 --> 01:24:36,197 Too sweet. 1630 01:24:36,948 --> 01:24:38,407 I didn't know. 1631 01:24:39,325 --> 01:24:40,952 I didn't know. (SOBBING) 1632 01:24:41,911 --> 01:24:45,665 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1633 01:24:47,250 --> 01:24:49,377 She had overdosed on your poison. 1634 01:24:50,336 --> 01:24:52,756 And her heart had stopped in her sleep. 1635 01:24:53,673 --> 01:24:56,384 You returned from your rest 1636 01:24:56,467 --> 01:24:59,638 -to find her dead. -(GASPS) 1637 01:25:00,471 --> 01:25:03,266 -And then... -(GASPING) 1638 01:25:03,349 --> 01:25:05,143 -...you made your monstrous choice. -(ROWENA GRUNTS) 1639 01:25:05,226 --> 01:25:06,227 HERCULE: You made the mark 1640 01:25:06,310 --> 01:25:08,688 -of the Children's Vendetta. -(ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:08,772 --> 01:25:11,274 You cut her, you threw her into the canal, 1642 01:25:11,357 --> 01:25:13,109 you made her a suicide. 1643 01:25:14,694 --> 01:25:17,989 A victim of legend. Of ghosts. 1644 01:25:18,489 --> 01:25:21,617 Your love-blind and incapable doctor 1645 01:25:21,701 --> 01:25:24,287 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1646 01:25:24,370 --> 01:25:28,124 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1647 01:25:28,207 --> 01:25:30,126 The poisoned jar left in the linen cupboard 1648 01:25:30,209 --> 01:25:31,585 by the careless housekeeper. 1649 01:25:31,670 --> 01:25:34,673 You had got away with killing your own child, 1650 01:25:34,756 --> 01:25:38,634 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1651 01:25:38,718 --> 01:25:40,386 Where did all the money go? 1652 01:25:42,221 --> 01:25:43,389 I can't afford to fix it. 1653 01:25:43,472 --> 01:25:45,934 HERCULE: There is usually only one answer. 1654 01:25:46,434 --> 01:25:47,727 -Blackmail. -(ROWENA GASPS) 1655 01:25:47,894 --> 01:25:50,563 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1656 01:25:50,646 --> 01:25:52,816 And so you paid for their silence. 1657 01:25:52,899 --> 01:25:54,275 Again and again, you paid. 1658 01:25:55,026 --> 01:25:58,196 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1659 01:25:58,279 --> 01:26:00,990 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1660 01:26:01,074 --> 01:26:02,200 But who could it be? 1661 01:26:03,242 --> 01:26:05,203 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1662 01:26:05,286 --> 01:26:07,330 Perhaps he was not so naive a witness. 1663 01:26:07,413 --> 01:26:11,375 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1664 01:26:11,459 --> 01:26:14,670 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1665 01:26:14,754 --> 01:26:17,131 claiming messages from your lost daughter. 1666 01:26:17,215 --> 01:26:19,342 Too many intimate details known, 1667 01:26:19,425 --> 01:26:23,596 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1668 01:26:23,679 --> 01:26:25,807 Surely this was your blackmailer. 1669 01:26:25,890 --> 01:26:27,516 She had to be stopped to be safe. 1670 01:26:27,600 --> 01:26:30,979 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1671 01:26:31,062 --> 01:26:35,066 The séance in a haunted house on Halloween. 1672 01:26:35,149 --> 01:26:37,443 The perfect opportunity to conceal 1673 01:26:37,526 --> 01:26:40,404 the murder of those you suspected of blackmail. 1674 01:26:40,488 --> 01:26:42,741 Hiding behind superstition, legend, fear. 1675 01:26:43,282 --> 01:26:44,784 -(CHIMING) -The clock struck. 1676 01:26:45,118 --> 01:26:47,120 (GRUNTING) 1677 01:26:47,203 --> 01:26:48,204 And so did you. 1678 01:26:49,663 --> 01:26:51,457 But in your haste, you mistake 1679 01:26:51,540 --> 01:26:53,877 -the wearer of the mask. -(GASPS) 1680 01:26:53,960 --> 01:26:56,254 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1681 01:26:56,963 --> 01:26:58,965 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1682 01:27:06,097 --> 01:27:08,641 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1683 01:27:08,724 --> 01:27:09,725 OLGA: She was. 1684 01:27:10,434 --> 01:27:12,061 We were together, I saw the time. 1685 01:27:12,145 --> 01:27:15,481 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1686 01:27:15,564 --> 01:27:17,483 where she had asked you to wait. 1687 01:27:17,566 --> 01:27:19,986 A room, which is practically soundproof. 1688 01:27:20,069 --> 01:27:21,612 Which she herself had sealed. 1689 01:27:21,695 --> 01:27:25,199 And in which she had previously changed the time 1690 01:27:25,283 --> 01:27:29,412 where you could not even hear the true midnight bell. 1691 01:27:29,495 --> 01:27:31,455 It read midnight when it was really... 1692 01:27:31,539 --> 01:27:33,707 After Joyce Reynolds' death. 1693 01:27:33,792 --> 01:27:35,251 (METAL SCRAPING) 1694 01:27:35,334 --> 01:27:38,922 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1695 01:27:39,005 --> 01:27:40,214 VITALE: What about Ferrier? 1696 01:27:40,631 --> 01:27:42,133 She wasn't anywhere near him. 1697 01:27:42,216 --> 01:27:44,135 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1698 01:27:44,218 --> 01:27:45,804 giving me the sole key. 1699 01:27:45,887 --> 01:27:47,806 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1700 01:27:47,889 --> 01:27:50,934 Your murder weapon would be a telephone. 1701 01:27:51,017 --> 01:27:52,852 The phone line from outside was dead, of course, 1702 01:27:52,936 --> 01:27:53,978 because of the storm, 1703 01:27:54,062 --> 01:27:57,273 but the internal line remained clear. 1704 01:27:57,606 --> 01:28:00,568 No telephone call would come from outside the house. 1705 01:28:02,111 --> 01:28:03,612 Only from inside. 1706 01:28:03,863 --> 01:28:05,656 -HERCULE: She, in the dining room. -(TELEPHONE RINGING) 1707 01:28:06,074 --> 01:28:08,242 He, sealed in the music room. 1708 01:28:08,326 --> 01:28:10,369 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1709 01:28:10,453 --> 01:28:13,957 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1710 01:28:14,332 --> 01:28:16,792 Of staging your own daughter's suicide. 1711 01:28:16,876 --> 01:28:17,961 It's not possible. 1712 01:28:18,044 --> 01:28:19,587 HERCULE: And then you made your threat. 1713 01:28:19,921 --> 01:28:21,464 Do exactly as I tell you. 1714 01:28:21,547 --> 01:28:23,757 HERCULE: You threatened to kill his son... 1715 01:28:23,842 --> 01:28:26,677 No! No, let him go. Leave him. 1716 01:28:27,386 --> 01:28:29,513 ...his only reason to live, 1717 01:28:30,598 --> 01:28:32,892 if he did not do what you told him. 1718 01:28:33,852 --> 01:28:35,769 And what you told him to do 1719 01:28:37,271 --> 01:28:38,940 was to take the knife. 1720 01:28:43,987 --> 01:28:46,906 -(GRUNTS) -She... (SOBBING) 1721 01:28:46,990 --> 01:28:48,241 She killed my dad? 1722 01:28:48,824 --> 01:28:49,993 And Ms. Reynolds. 1723 01:28:50,368 --> 01:28:51,995 -And Alicia. -ROWENA: No. 1724 01:28:53,162 --> 01:28:54,956 I would never hurt her. 1725 01:28:55,706 --> 01:28:57,208 It was an accident. 1726 01:28:57,917 --> 01:28:59,418 She was my whole life. 1727 01:28:59,919 --> 01:29:02,130 -You poisoned her. -To protect her. 1728 01:29:02,213 --> 01:29:04,883 -To control her! -To keep her safe from you. 1729 01:29:08,427 --> 01:29:10,179 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1730 01:29:26,070 --> 01:29:27,321 I couldn't let her go. 1731 01:29:29,782 --> 01:29:30,950 She was mine. 1732 01:29:31,575 --> 01:29:33,577 (THUNDER RUMBLING) 1733 01:29:38,832 --> 01:29:39,833 (GASPS) 1734 01:29:40,668 --> 01:29:42,670 (ROWENA SCREAMING) 1735 01:29:46,590 --> 01:29:48,301 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1736 01:30:36,515 --> 01:30:38,226 She was the best thing about me. 1737 01:30:40,019 --> 01:30:43,772 And if there is a soul, you gave hers peace. 1738 01:31:09,923 --> 01:31:10,924 HERCULE: Merci. 1739 01:31:11,009 --> 01:31:12,010 Dottore. 1740 01:31:14,387 --> 01:31:17,556 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1741 01:31:17,640 --> 01:31:20,309 Unless you would like to make a statement otherwise. 1742 01:31:22,145 --> 01:31:24,897 Can I at least see you safe home, 1743 01:31:24,980 --> 01:31:26,899 before you turn me in for fraud? 1744 01:31:29,652 --> 01:31:30,986 In the daylight, 1745 01:31:31,862 --> 01:31:33,864 neither appears necessary. 1746 01:31:34,490 --> 01:31:36,825 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1747 01:31:40,871 --> 01:31:42,415 (FOOTSTEPS RECEDING) 1748 01:31:45,209 --> 01:31:46,335 OLGA: Come on then, Leopold. 1749 01:31:46,585 --> 01:31:48,046 Let me do the top button up. 1750 01:31:48,129 --> 01:31:49,380 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1751 01:31:49,463 --> 01:31:50,548 OLGA: Very smart. 1752 01:31:51,006 --> 01:31:52,841 -LEOPOLD: I don't need a coat. -OLGA: You'll be cold. 1753 01:31:52,925 --> 01:31:53,926 LEOPOLD: I'm fine. 1754 01:31:54,009 --> 01:31:55,886 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1755 01:31:55,969 --> 01:31:57,721 -That's much better. -LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1756 01:31:57,805 --> 01:31:59,140 -OLGA: Very handsome. -LEOPOLD: Thanks. 1757 01:31:59,223 --> 01:32:00,224 (OLGA CHUCKLES) 1758 01:32:01,142 --> 01:32:02,310 Madame. 1759 01:32:02,893 --> 01:32:06,522 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1760 01:32:08,774 --> 01:32:10,443 We'll mind him as our own. 1761 01:32:11,235 --> 01:32:13,237 Might insist on a bit more sunshine. 1762 01:32:13,321 --> 01:32:14,322 HERCULE: Mmm-hmm. 1763 01:32:15,030 --> 01:32:17,075 You are a precocious boy 1764 01:32:17,616 --> 01:32:20,786 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1765 01:32:21,704 --> 01:32:23,539 I know something of this. 1766 01:32:25,624 --> 01:32:28,711 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1767 01:32:28,794 --> 01:32:30,796 -(SOMBER MUSIC PLAYING) -Why would he do that? 1768 01:32:31,672 --> 01:32:33,466 But it's all my fault. 1769 01:32:34,467 --> 01:32:37,303 You did not care for the money for yourself. 1770 01:32:37,845 --> 01:32:39,847 You wanted to help your father. 1771 01:32:41,349 --> 01:32:42,641 Dad couldn't work. 1772 01:32:43,726 --> 01:32:45,978 I only used the money to pay for our bills. 1773 01:32:47,438 --> 01:32:49,648 I didn't even know what to do with the rest. 1774 01:32:49,732 --> 01:32:54,778 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1775 01:32:55,279 --> 01:32:56,655 when it was neither. 1776 01:32:57,030 --> 01:32:59,533 Only the doctor's son saw the truth. 1777 01:32:59,617 --> 01:33:01,827 It was obvious from Dad's notes. 1778 01:33:03,036 --> 01:33:04,247 Mad honey poisoning, 1779 01:33:04,330 --> 01:33:06,999 just like Mitridate from her opera. 1780 01:33:07,082 --> 01:33:08,501 The Poison King. 1781 01:33:10,002 --> 01:33:12,671 I read all about it in one of her books in the library. 1782 01:33:13,881 --> 01:33:17,426 And so, I tested the theory. 1783 01:33:17,801 --> 01:33:19,595 You sent a blackmail letter. 1784 01:33:23,182 --> 01:33:24,392 And another. 1785 01:33:24,808 --> 01:33:25,934 (HERCULE SIGHS) 1786 01:33:31,149 --> 01:33:34,277 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1787 01:33:36,362 --> 01:33:38,156 To make good of regret. 1788 01:33:41,074 --> 01:33:43,118 We survived before Ms. Reynolds. 1789 01:33:43,202 --> 01:33:45,288 -We'll do better than survive. -(DOOR OPENS) 1790 01:33:45,371 --> 01:33:47,290 I promise we'll get to America. We will. 1791 01:33:47,373 --> 01:33:48,832 Come with us, you two. 1792 01:33:51,294 --> 01:33:52,670 To the police station? 1793 01:33:53,504 --> 01:33:57,090 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1794 01:33:57,258 --> 01:34:00,844 Passage for two. We can help with that. I think. 1795 01:34:09,603 --> 01:34:10,604 (DOOR SHUTS) 1796 01:34:13,691 --> 01:34:15,984 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1797 01:34:17,236 --> 01:34:18,612 (DESDEMONA CHUCKLES) 1798 01:34:18,696 --> 01:34:19,947 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1799 01:34:20,030 --> 01:34:22,074 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1800 01:34:27,371 --> 01:34:28,539 You solved the case. 1801 01:34:29,582 --> 01:34:30,708 But you had help, 1802 01:34:31,417 --> 01:34:32,418 didn't you? 1803 01:34:33,877 --> 01:34:35,003 You heard her. 1804 01:34:36,547 --> 01:34:37,923 Bonne chance, my friend. 1805 01:34:38,591 --> 01:34:39,592 Don't worry, 1806 01:34:40,468 --> 01:34:42,928 people who die in this house always come back. 1807 01:34:44,263 --> 01:34:45,431 I'll see them again. 1808 01:34:46,432 --> 01:34:48,058 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1809 01:34:54,648 --> 01:34:56,108 See you soon, Dad. 1810 01:35:01,989 --> 01:35:04,074 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1811 01:35:23,427 --> 01:35:25,638 I won't apologize. You've ruined my book. 1812 01:35:25,721 --> 01:35:27,890 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1813 01:35:27,973 --> 01:35:29,600 So long as it does not include my name. 1814 01:35:29,683 --> 01:35:31,394 I never want to hear your name again. 1815 01:35:33,312 --> 01:35:35,606 Just a house now. All debunked. 1816 01:35:38,817 --> 01:35:40,569 But you've got the look of a believer. 1817 01:35:41,320 --> 01:35:42,571 You did. You saw something. 1818 01:35:42,655 --> 01:35:44,490 I was under the influence. 1819 01:35:44,573 --> 01:35:49,662 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1820 01:35:51,330 --> 01:35:52,331 You saw. 1821 01:35:53,916 --> 01:35:55,042 You know. 1822 01:35:59,171 --> 01:36:03,342 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1823 01:36:04,385 --> 01:36:06,720 Whether they are real or not, 1824 01:36:07,305 --> 01:36:11,600 we must make our peace with them. 1825 01:36:13,352 --> 01:36:15,479 And live life. 1826 01:36:15,563 --> 01:36:16,564 Somehow. 1827 01:36:18,273 --> 01:36:19,983 And how will you live your life? 1828 01:36:43,757 --> 01:36:44,842 (DOOR UNLOCKS) 1829 01:37:03,902 --> 01:37:04,903 Monsieur Poirot? 1830 01:37:06,905 --> 01:37:07,906 Monsieur Poirot? 1831 01:37:07,990 --> 01:37:09,575 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1832 01:37:09,658 --> 01:37:13,328 Your parents died one soon after the other. 1833 01:37:13,412 --> 01:37:14,580 Then, your brother. 1834 01:37:15,080 --> 01:37:18,501 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1835 01:37:18,584 --> 01:37:22,755 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1836 01:37:23,171 --> 01:37:25,257 Your family is not cursed. 1837 01:37:25,340 --> 01:37:28,844 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1838 01:37:28,927 --> 01:37:31,013 naming your doctor as beneficiary 1839 01:37:31,096 --> 01:37:32,890 should all members of your small family perish. 1840 01:37:32,973 --> 01:37:35,893 After which I strongly suspect he also murdered them, 1841 01:37:35,976 --> 01:37:38,103 claiming natural causes at their deathbeds. 1842 01:37:38,186 --> 01:37:41,064 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1843 01:37:53,243 --> 01:37:54,244 Please. 1844 01:37:55,162 --> 01:37:56,414 (WOMAN SINGING) 1845 01:37:56,497 --> 01:38:00,918 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1846 01:38:01,001 --> 01:38:04,379 You would play together as children. This much is clear. 1847 01:38:04,463 --> 01:38:07,049 However, your mother was closer to you, right? 1848 01:38:07,132 --> 01:38:08,175 MAN: Yes. 1849 01:38:08,258 --> 01:38:10,636 (WOMAN CONTINUES SINGING)