1 00:01:11,505 --> 00:01:14,608 Halo dan selamat datang di Hollywood Bowl! 2 00:01:18,612 --> 00:01:20,314 Nama saya Lin-Manuel Miranda. 3 00:01:20,380 --> 00:01:23,650 Bersama dengan komposer nominasi Oscar, Germaine Franco, 4 00:01:23,717 --> 00:01:27,087 kamilah penanggung jawab musik Encanto. 5 00:01:28,588 --> 00:01:29,823 Saya sangat bangga 6 00:01:29,890 --> 00:01:33,493 menjadi bagian dari film fitur ke-60 Walt Disney Animation 7 00:01:33,560 --> 00:01:37,664 dan senang bisa membantu merayakan peringatan 100 tahun Walt Disney. 8 00:01:38,165 --> 00:01:41,969 Kami yang mengerjakan Encanto, para penulis, sutradara, animator, 9 00:01:42,035 --> 00:01:42,936 tujuan kami satu, 10 00:01:43,337 --> 00:01:48,842 menghadirkan perjalanan keluarga Kolombia multigenerasi yang hebat ini ke layar, 11 00:01:48,909 --> 00:01:51,478 dengan segala kerumitan dan bakatnya. 12 00:01:51,812 --> 00:01:55,482 Kami membawa cerita keluarga kami selama produksi, 13 00:01:55,549 --> 00:01:58,652 dengan semua budaya, kebiasaan, dan kekhususan kami. 14 00:01:59,553 --> 00:02:02,222 Semoga Anda melihat gambaran keluarga Anda 15 00:02:02,289 --> 00:02:03,724 dalam keluarga Madrigal. 16 00:02:03,790 --> 00:02:07,127 Anda akan dengar kisah Anda sendiri dalam lagu-lagu ini. 17 00:02:07,861 --> 00:02:11,798 Saya rasa tak ada yang mengantisipasi fenomena global 18 00:02:11,865 --> 00:02:14,201 dan konser di Hollywood Bowl. 19 00:02:18,338 --> 00:02:21,341 Sekarang, malam ini, Anda mengalami malam pertama. 20 00:02:21,675 --> 00:02:25,245 Kami membuat film ini selama pandemi, jadi, ini kali pertama 21 00:02:25,312 --> 00:02:27,914 pemeran asli menyanyikan lagu-lagu ini bersama 22 00:02:27,981 --> 00:02:31,585 di panggung yang sama, pada waktu sama, secara langsung. 23 00:02:31,651 --> 00:02:33,453 Malam ini, untuk pertama kalinya, 24 00:02:33,520 --> 00:02:36,189 kami bergabung dengan artis Kolombia hebat, 25 00:02:36,256 --> 00:02:39,926 Andrés Cepeda, dan Carlos Vives yang abadi. 26 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 Dan dengan egois, 27 00:02:45,732 --> 00:02:49,069 saya telah lama mendengar tentang konser Hollywood Bowl, 28 00:02:49,136 --> 00:02:50,837 tapi saya dari Washington Heights, jadi, saya beri tahu, 29 00:02:50,904 --> 00:02:54,541 ini pertama kalinya saya di Hollywood Bowl. 30 00:02:56,410 --> 00:02:59,579 Saya ingin pertunjukan malam ini benar-benar istimewa, 31 00:02:59,646 --> 00:03:01,515 jadi, kami membuat casita. 32 00:03:27,674 --> 00:03:29,543 Selamat menikmati Encanto! 33 00:03:42,889 --> 00:03:44,024 Banggakan keluargamu! 34 00:03:45,425 --> 00:03:46,893 Casita, oh, ya 35 00:03:46,960 --> 00:03:47,794 Laci! 36 00:03:48,595 --> 00:03:49,629 Lantai! 37 00:03:50,664 --> 00:03:52,899 Pintu! Ayo! 38 00:03:52,966 --> 00:03:55,702 Ini rumah kami kami memiliki setiap generasi 39 00:03:55,769 --> 00:03:59,506 Dipenuhi musik dengan irama rancangannya sendiri 40 00:03:59,573 --> 00:04:02,876 Ini keluargaku, konstelasi yang bersinar 41 00:04:02,943 --> 00:04:06,279 Begitu banyak bintang dan semua orang bisa bersinar 42 00:04:06,346 --> 00:04:09,749 Whoa, mari kita perjelas Abuela yang memimpin 43 00:04:09,816 --> 00:04:13,120 Whoa, dia membawa kami ke sini bertahun-tahun yang lalu 44 00:04:13,186 --> 00:04:16,490 Whoa, dan setiap tahun berkah keluarga kami tumbuh 45 00:04:16,890 --> 00:04:19,860 Ada banyak sekali yang harus kau tahu 46 00:04:20,160 --> 00:04:22,462 Selamat datang di keluarga Madrigal 47 00:04:23,730 --> 00:04:26,833 Rumah keluarga Madrigal kami sedang berproses 48 00:04:27,100 --> 00:04:30,403 Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib 49 00:04:30,470 --> 00:04:32,873 Aku adalah bagian dari keluarga Madrigal 50 00:04:32,939 --> 00:04:34,574 Ya ampun, itu mereka! 51 00:04:34,908 --> 00:04:36,676 - Apa berkahnya? - Aku tak ingat. 52 00:04:36,743 --> 00:04:38,945 - Aku tak tahu siapa punya berkah apa. - Santai! 53 00:04:39,012 --> 00:04:41,047 Secara fisik mustahil untuk bersantai! 54 00:04:41,114 --> 00:04:43,216 Beri tahu kami semuanya! Apa kekuatanmu? 55 00:04:43,283 --> 00:04:44,618 Beri tahu berkah semuanya! 56 00:04:44,684 --> 00:04:46,253 Itu sebabnya kopi untuk orang dewasa. 57 00:04:47,220 --> 00:04:50,257 Tia Pepa suasana hatinya memengaruhi cuaca 58 00:04:50,624 --> 00:04:54,027 Saat dia tidak bahagia, suhu menjadi aneh 59 00:04:54,094 --> 00:04:56,897 - Tío Bruno - Jangan bicara tentang Bruno 60 00:04:57,631 --> 00:05:01,034 Mereka bilang dia melihat masa depan suatu hari, dia menghilang 61 00:05:01,101 --> 00:05:04,337 Itu ibuku, Julieta, dan ini berkahnya 62 00:05:04,404 --> 00:05:07,774 Whoa, dia bisa menyembuhkanmu dengan makanan 63 00:05:07,841 --> 00:05:11,545 Whoa, resepnya benar-benar obat 64 00:05:12,012 --> 00:05:15,115 Jika kau kagum bayangkan perasaanku... Bu! 65 00:05:15,182 --> 00:05:17,684 Selamat datang di keluarga Madrigal 66 00:05:18,752 --> 00:05:20,620 Rumah keluarga Madrigal 67 00:05:20,687 --> 00:05:21,855 Permisi! 68 00:05:21,922 --> 00:05:24,858 Aku tahu kedengarannya agak fantastik dan ajaib 69 00:05:24,925 --> 00:05:27,794 Tapi aku bagian dari keluarga Madrigal 70 00:05:28,361 --> 00:05:31,198 Dua pria jatuh cinta dengan keluarga Madrigal 71 00:05:31,831 --> 00:05:34,634 Kini mereka bagian dari keluarga Madrigal 72 00:05:34,968 --> 00:05:38,171 Tío Félix menikahi Pepa dan ayahku menikahi Julieta 73 00:05:38,238 --> 00:05:41,041 Begitulah cara Abuela menjadi Nenek Madrigal 74 00:05:41,107 --> 00:05:42,375 Ayo, ayo 75 00:05:42,442 --> 00:05:45,912 Kami bersumpah untuk selalu membantu orang-orang di sekitar kami 76 00:05:45,979 --> 00:05:49,316 Dan dapatkan keajaiban yang entah bagaimana menemukan kami 77 00:05:49,382 --> 00:05:52,319 Kota terus berkembang dunia terus berputar 78 00:05:52,385 --> 00:05:56,056 Tapi kerja dan dedikasi akan membuat keajaiban tetap membara 79 00:05:56,122 --> 00:05:59,326 Dan setiap generasi baru akan membuat keajaiban tetap membara 80 00:06:00,126 --> 00:06:01,995 Tunggu, siapa saudari, siapa sepupu? 81 00:06:02,062 --> 00:06:04,464 - Orangnya banyak! - Bagaimana agar tak tertukar? 82 00:06:04,531 --> 00:06:06,199 Baiklah. 83 00:06:06,266 --> 00:06:09,703 Begitu banyak anak di rumah ini Jadi, mari kita keraskan suaranya 84 00:06:09,769 --> 00:06:13,240 Tahu kenapa? Sudah waktunya mengumpulkan para cucu 85 00:06:13,306 --> 00:06:15,041 Pengumpulan cucu 86 00:06:15,308 --> 00:06:18,378 Sepupu Dolores bisa mendengar suara terkecil sekali pun 87 00:06:18,445 --> 00:06:19,746 Camilo bisa berubah wujud 88 00:06:19,813 --> 00:06:21,915 Antonio dapat berkahnya hari ini 89 00:06:21,982 --> 00:06:24,818 Kakak perempuanku: Isabela dan Luisa 90 00:06:25,285 --> 00:06:28,488 Satu kuat, satu anggun sempurna dalam segala hal 91 00:06:28,555 --> 00:06:31,858 - Isabela - Bisa menumbuhkan bunga, kota jadi liar 92 00:06:31,925 --> 00:06:35,195 - Isabela - Dia anak emas yang sempurna 93 00:06:35,262 --> 00:06:38,598 - Luisa, Luisa, Luisa, Luisa! - Dan Luisa sangat kuat 94 00:06:38,665 --> 00:06:42,035 Kecantikan dan kekuatannya tidak salah 95 00:06:43,036 --> 00:06:46,273 Itulah kehidupan di keluarga Madrigal 96 00:06:46,339 --> 00:06:49,676 Sekarang kau tahu keluarga Madrigal 97 00:06:49,743 --> 00:06:53,313 Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib 98 00:06:53,380 --> 00:06:55,548 Itulah kami di keluarga Madrigal 99 00:06:55,882 --> 00:06:56,883 Sampai jumpa! 100 00:06:57,684 --> 00:06:59,252 Tapi apa berkahmu? 101 00:07:02,088 --> 00:07:05,158 Aku harus pergi, kehidupan Madrigal 102 00:07:05,225 --> 00:07:08,528 Tapi kini kalian tahu keluarga Madrigal 103 00:07:08,595 --> 00:07:11,698 Aku tak bermaksud menjadikan ini otobiografi 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,200 Jadi, inilah ringkasan keluarga Madrigal 105 00:07:14,267 --> 00:07:15,468 - Ayo - Kalau Mirabel? 106 00:07:15,535 --> 00:07:17,470 Dimulai dengan Abuela lalu Tía Pepa, dia mengurus cuaca 107 00:07:17,537 --> 00:07:18,538 Kalau Mirabel? 108 00:07:18,605 --> 00:07:20,507 Ibuku, Julieta, bisa memulihkanmu 109 00:07:20,573 --> 00:07:21,708 - Dengan satu arepa - Kalau Mirabel? 110 00:07:21,775 --> 00:07:23,977 Ayahku, Agustín, rawan celaka, tapi dia bermaksud baik 111 00:07:24,044 --> 00:07:24,944 Kalau Mirabel? 112 00:07:25,011 --> 00:07:26,479 Katanya kalian mau tahu semuanya 113 00:07:26,546 --> 00:07:28,615 - Aku punya saudari, sepupu... - Mirabel! 114 00:07:28,682 --> 00:07:29,883 Camilo takkan berhenti 115 00:07:29,949 --> 00:07:31,518 - Sampai dia membuatmu senyum hari ini - Mirabel! 116 00:07:31,584 --> 00:07:34,254 Sepupuku Dolores bisa dengar nyanyian ini dari jauh. 117 00:07:34,321 --> 00:07:35,622 - Mirabel! - Tn. Mariano 118 00:07:35,689 --> 00:07:38,391 Kau bisa menikahi kakakku jika kau mau! Dia primadona 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 Bicaraku terlalu banyak, terima kasih, tapi aku harus pergi 120 00:07:40,694 --> 00:07:42,195 - Mirabel! - Keluargaku hebat 121 00:07:42,262 --> 00:07:43,763 - Mirabel! - Aku di keluargaku. 122 00:07:43,830 --> 00:07:45,198 - Mirabel! - Yah... 123 00:07:45,265 --> 00:07:46,566 Mirabel! 124 00:08:00,313 --> 00:08:01,147 Gugup? 125 00:08:03,049 --> 00:08:05,185 Kau tidak perlu khawatir. 126 00:08:05,719 --> 00:08:07,821 Kau akan dapat berkahmu dan buka pintu itu, 127 00:08:07,887 --> 00:08:11,124 dan berkahmu pasti yang terkeren. 128 00:08:11,491 --> 00:08:12,425 Aku tahu itu. 129 00:08:20,834 --> 00:08:22,369 Aku paham maksudmu. 130 00:08:25,238 --> 00:08:26,973 Tentu saja aku bisa datang. 131 00:10:01,634 --> 00:10:03,503 Aku tahu kau bisa melakukannya. 132 00:10:04,137 --> 00:10:08,141 Berkah yang sama spesialnya denganmu dirimu. 133 00:10:11,511 --> 00:10:12,879 Kita butuh gambar! 134 00:10:12,946 --> 00:10:15,882 Semuanya! Kemarilah! Ayo! 135 00:10:15,949 --> 00:10:19,819 Ini malam yang luar biasa! Ini malam yang sempurna! 136 00:10:21,421 --> 00:10:23,122 Semuanya, bersama-sama! 137 00:10:23,623 --> 00:10:26,226 Keluarga Madrigal! 138 00:10:38,438 --> 00:10:40,840 Jangan kesal atau marah 139 00:10:43,776 --> 00:10:46,779 Jangan merasa menyesal atau sedih 140 00:10:48,414 --> 00:10:52,418 Hei, aku masih bagian dari keluarga Madrigal 141 00:10:52,485 --> 00:10:55,722 Aku baik-baik saja Aku sungguh baik-baik saja 142 00:10:56,189 --> 00:11:00,894 Aku akan berdiri di samping saat kau bersinar 143 00:11:01,861 --> 00:11:06,032 Aku tidak baik-baik saja 144 00:11:06,099 --> 00:11:10,003 Aku tak bisa memindahkan gunung 145 00:11:10,069 --> 00:11:13,740 Aku tak bisa membuat bunga mekar 146 00:11:14,140 --> 00:11:18,411 Aku tak bisa menghabiskan satu malam lagi di kamarku 147 00:11:18,645 --> 00:11:21,080 Menanti keajaiban 148 00:11:21,447 --> 00:11:25,184 Aku tak bisa memulihkan apa yang rusak 149 00:11:25,251 --> 00:11:28,955 Tidak bisa mengendalikan hujan pagi atau badai 150 00:11:29,022 --> 00:11:33,359 Tak bisa memendam kepedihan yang tak terlihat dan tak terucapkan 151 00:11:33,426 --> 00:11:36,629 Selalu menanti keajaiban 152 00:11:36,896 --> 00:11:40,433 Selalu berjalan sendirian 153 00:11:40,500 --> 00:11:44,037 Selalu menginginkan lebih 154 00:11:44,370 --> 00:11:46,873 Seolah aku masih di pintu itu 155 00:11:46,940 --> 00:11:51,878 Mendambakan untuk bersinar seperti kalian semua bersinar 156 00:11:51,945 --> 00:11:55,648 Yang kubutuhkan hanyalah perubahan 157 00:11:56,149 --> 00:11:59,252 Yang kubutuhkan hanyalah kesempatan 158 00:11:59,619 --> 00:12:03,990 Yang kutahu, aku tak bisa tetap berada di samping 159 00:12:04,057 --> 00:12:05,925 Buka matamu 160 00:12:05,992 --> 00:12:07,760 Buka matamu 161 00:12:07,827 --> 00:12:10,797 Buka matamu 162 00:12:10,863 --> 00:12:14,434 Aku akan memindahkan gunung 163 00:12:14,500 --> 00:12:17,971 Menumbuhkan pepohonan dan bunga baru 164 00:12:18,037 --> 00:12:21,040 Seseorang, tolong beri tahu aku 165 00:12:21,107 --> 00:12:22,609 Ke mana aku harus pergi? 166 00:12:22,675 --> 00:12:25,712 Aku menanti keajaiban 167 00:12:25,778 --> 00:12:29,382 Aku akan memulihkan apa yang rusak 168 00:12:29,449 --> 00:12:33,286 Menunjukkan sesuatu yang baru kepada keluarga ini 169 00:12:33,353 --> 00:12:35,788 Siapa aku di dalam 170 00:12:35,855 --> 00:12:37,590 Jadi, apa yang bisa kulakukan? 171 00:12:37,657 --> 00:12:40,727 Aku muak menunggu keajaiban jadi, ini dia 172 00:12:41,294 --> 00:12:44,731 Aku siap! Ayo, aku siap 173 00:12:45,298 --> 00:12:48,601 Aku sudah sabar, tabah, dan mantap 174 00:12:48,868 --> 00:12:52,939 Berkati aku sekarang sebagaimana kau memberkati kami bertahun-tahun lalu 175 00:12:53,239 --> 00:12:57,143 Ketika kau memberi kami keajaiban 176 00:12:59,245 --> 00:13:04,117 Apa aku sudah terlambat untuk mendapatkan keajaiban? 177 00:13:14,127 --> 00:13:17,030 - Luisa, kau bisa ubah arah sungai? - Bisakah! 178 00:13:17,096 --> 00:13:19,799 - Luisa, keledai keluar lagi. - Segera diatasi! 179 00:13:24,904 --> 00:13:25,571 Luisa! 180 00:13:26,305 --> 00:13:27,240 Tunggu sebentar! 181 00:13:30,443 --> 00:13:33,079 Aku yang kuat, aku tidak gugup 182 00:13:33,146 --> 00:13:36,282 Aku sekuat kerak Bumi 183 00:13:38,484 --> 00:13:41,020 Aku bisa memindahkan gunung dan gereja 184 00:13:41,087 --> 00:13:44,223 Aku bersinar karena aku tahu betapa berharganya aku 185 00:13:46,626 --> 00:13:49,095 Aku tak bertanya sesulit apa pekerjaannya 186 00:13:49,162 --> 00:13:51,764 Aku punya permukaan kasar yang tak bisa dihancurkan 187 00:13:51,831 --> 00:13:54,300 Berlian dan platinum Aku menemukan dan meratakannya 188 00:13:54,367 --> 00:13:56,869 Kujalani tugasku, kuhancurkan apa yang diminta 189 00:13:56,936 --> 00:13:58,638 Tapi, di bawah permukaan 190 00:13:58,705 --> 00:14:02,475 Pikiranku berkecamuk, bagai pemain sirkus yang berjalan di atas tali 191 00:14:02,542 --> 00:14:04,043 Di bawah permukaan 192 00:14:04,110 --> 00:14:08,047 Apakah Hercules pernah berkata, "Aku tak mau melawan Cerberus?" 193 00:14:08,114 --> 00:14:09,549 Di bawah permukaan 194 00:14:09,615 --> 00:14:12,552 Aku yakin aku tak berharga jika tidak bisa membantu 195 00:14:12,919 --> 00:14:15,688 Cacat atau kekurangan kecil, semuanya menumpuk 196 00:14:15,755 --> 00:14:18,524 Itu mematahkan kesabaranku, apa penyebab hilang kesabaranku? 197 00:14:18,591 --> 00:14:23,029 Tekanan sedikit demi sedikit yang tak pernah berhenti 198 00:14:23,763 --> 00:14:29,135 Tekanan terus menerus yang membuatmu meledak 199 00:14:29,202 --> 00:14:31,637 Berikan pada kakak perempuanmu Dia lebih tua 200 00:14:31,704 --> 00:14:34,474 Beri dia semua hal berat yang tak bisa kita pikul 201 00:14:34,540 --> 00:14:38,444 Siapa aku jika tak bisa berlari sambil membawa bola? 202 00:14:38,511 --> 00:14:39,946 Jika aku jatuh ke... 203 00:14:40,012 --> 00:14:44,517 Tekanan yang terus mencengekeram dan tak bisa lepas 204 00:14:45,284 --> 00:14:50,289 Tekanan tanpa henti hingga siap meletus 205 00:14:50,356 --> 00:14:53,092 Berikan pada kakak perempuanmu Dia lebih kuat 206 00:14:53,159 --> 00:14:55,862 Lihat apakah dia bisa bertahan sedikit lebih lama 207 00:14:55,928 --> 00:14:59,098 Siapa aku jika tak bisa menanggung semuanya? 208 00:14:59,165 --> 00:15:01,234 Jika aku bimbang 209 00:15:01,300 --> 00:15:02,468 Di bawah permukaan 210 00:15:02,535 --> 00:15:06,506 Kusembunyikan kegugupan dan itu memburuk Aku khawatir sesuatu akan menyakiti kita 211 00:15:06,572 --> 00:15:07,807 Di bawah permukaan 212 00:15:08,241 --> 00:15:11,978 Kapal tidak berbelok saat mendengar seberapa besar gunung es itu 213 00:15:12,044 --> 00:15:13,212 Di bawah permukaan 214 00:15:13,546 --> 00:15:16,749 Aku memikirkan tujuanku Dapatkah mempertahankan ini? 215 00:15:17,216 --> 00:15:19,552 Domino berjejer, lalu angin sepoi bertiup 216 00:15:19,619 --> 00:15:22,088 Kau coba menghentikan, tapi itu terus berjatuhan 217 00:15:22,155 --> 00:15:25,792 Tapi tunggu, jika aku bisa menyingkirkan 218 00:15:26,559 --> 00:15:31,097 Harapan yang berat 219 00:15:31,164 --> 00:15:34,467 Apakah itu akan memberi ruang untuk kegembiraan 220 00:15:34,801 --> 00:15:39,505 Atau relaksasi atau kesenangan sederhana? 221 00:15:40,273 --> 00:15:45,745 Tapi kita justru mengukur tekanan yang berkembang ini 222 00:15:45,812 --> 00:15:51,117 Terus berkembang, terus berjalan 223 00:15:51,184 --> 00:15:54,487 Karena yang kita tahu adalah... 224 00:15:54,554 --> 00:15:59,058 Tekanan sedikit demi sedikit yang tak pernah berhenti 225 00:15:59,792 --> 00:16:04,931 Tekanan terus menerus yang membuatmu meledak 226 00:16:04,997 --> 00:16:07,800 Berikan kepada kakak perempuanmu, itu tak ada salahnya 227 00:16:07,867 --> 00:16:10,503 Lihat apa dia bisa menangani setiap beban keluarga 228 00:16:10,570 --> 00:16:13,773 Perhatikan saat dia berusaha keras, tapi tak pernah menyerah 229 00:16:15,741 --> 00:16:16,576 Tanpa kesalahan 230 00:16:16,642 --> 00:16:21,414 Tekanan yang terus mencengekeram dan tak bisa lepas 231 00:16:22,448 --> 00:16:27,887 Tekanan tanpa henti hingga siap meletus 232 00:16:27,954 --> 00:16:30,423 Berikan pada kakakmu dan jangan heran 233 00:16:30,489 --> 00:16:32,925 Apakah tekanan yang sama akan menyeretmu ke bawah 234 00:16:32,992 --> 00:16:36,329 Siapa aku jika tak memiliki kemampuan? 235 00:16:36,395 --> 00:16:41,067 Tanpa celah, tanpa kekurangan, tak ada kesalahan 236 00:16:41,133 --> 00:16:42,101 Tak ada tekanan 237 00:16:54,180 --> 00:16:55,047 Tía Pepa? 238 00:16:55,648 --> 00:16:57,216 Andai saja Bruno... 239 00:16:57,283 --> 00:17:01,187 Jika dia memiliki visi tentang seseorang, 240 00:17:01,621 --> 00:17:04,357 - apa artinya bagi mereka? - Jangan bicara tentang Bruno. 241 00:17:04,423 --> 00:17:08,094 Aku tahu. Hanya saja, andaikan, jika dia melihatmu... 242 00:17:08,160 --> 00:17:09,495 Mirabel, sudahlah, 243 00:17:09,562 --> 00:17:11,297 kita harus bersiap menemui Guzmán. 244 00:17:11,364 --> 00:17:13,833 Aku hanya ingin tahu apa biasanya positif 245 00:17:13,900 --> 00:17:15,001 atau kurang positif... 246 00:17:15,067 --> 00:17:16,669 - Itu mimpi buruk! - Félix! 247 00:17:16,736 --> 00:17:19,672 - Dia perlu tahu, Pepi. - Jangan bahas soal Bruno. 248 00:17:19,739 --> 00:17:21,574 Dia akan melihat hal mengerikan. 249 00:17:21,641 --> 00:17:22,475 Kemudian... 250 00:17:23,609 --> 00:17:25,077 Boom! Itu akan terjadi. 251 00:17:25,144 --> 00:17:26,712 Jangan bicara tentang Bruno! 252 00:17:26,779 --> 00:17:28,414 Bagaimana jika kau tak paham yang dia lihat? 253 00:17:28,481 --> 00:17:31,550 Maka sebaiknya kau cari tahu, karena itu datang untukmu. 254 00:17:41,994 --> 00:17:46,565 Jangan bicara tentang Bruno, tidak, tidak, tidak 255 00:17:46,632 --> 00:17:51,203 Jangan bicara tentang Bruno, tapi... 256 00:17:51,270 --> 00:17:53,706 - Itu hari pernikahanku - Itu hari pernikahan kami 257 00:17:53,773 --> 00:17:57,777 Kami bersiap-siap dan tidak ada awan di langit 258 00:17:57,843 --> 00:18:00,146 Tidak boleh ada awan di langit 259 00:18:00,212 --> 00:18:03,883 Bruno masuk dengan seringai nakal 260 00:18:03,950 --> 00:18:07,386 - Guntur - Kau yang cerita atau aku? 261 00:18:07,453 --> 00:18:09,455 Maaf, Sayangku, lanjutkan 262 00:18:09,522 --> 00:18:13,793 - Bruno berkata "Sepertinya hujan" - Kenapa dia memberitahu kita? 263 00:18:13,859 --> 00:18:16,696 Dengan begitu, dia membanjiri pikiranku 264 00:18:16,762 --> 00:18:18,698 Abuela, tolong ambil payung 265 00:18:18,764 --> 00:18:21,334 Menikah dalam badai 266 00:18:21,400 --> 00:18:23,703 Hari menyenangkan, tapi biar bagaimanapun... 267 00:18:23,769 --> 00:18:28,407 Jangan bicara tentang Bruno, tidak, tidak, tidak 268 00:18:28,474 --> 00:18:32,712 Jangan bicara tentang Bruno 269 00:18:32,778 --> 00:18:35,047 Aku hidup dalam ketakutan akan Bruno 270 00:18:35,114 --> 00:18:37,350 Aku selalu bisa dengar gumamnya 271 00:18:37,416 --> 00:18:40,486 Bunyinya bagai suara pasir jatuh 272 00:18:42,088 --> 00:18:44,390 Berkah yang dimilikinya begitu berat 273 00:18:44,457 --> 00:18:46,659 Membuat Abuela dan keluarga menerka-nerka 274 00:18:46,726 --> 00:18:49,829 Berkutat dengan ramalan yang tidak mereka pahami 275 00:18:49,895 --> 00:18:51,230 Mengertikah kau? 276 00:18:51,297 --> 00:18:55,368 Badannya tinggi, tikus di punggung 277 00:18:55,434 --> 00:19:00,139 Jika kau dipanggil, semuanya menghitam 278 00:19:00,206 --> 00:19:05,277 Dia tahu mimpimu dan girang mendengar jeritanmu 279 00:19:05,978 --> 00:19:10,516 Jangan bicara tentang Bruno, tidak, tidak, tidak 280 00:19:10,583 --> 00:19:14,420 Jangan bicara tentang Bruno 281 00:19:14,887 --> 00:19:16,622 Dia bilang ikanku akan mati 282 00:19:16,689 --> 00:19:18,424 Keesokan harinya, mati 283 00:19:18,491 --> 00:19:19,658 Tidak, tidak 284 00:19:19,725 --> 00:19:23,329 Dia bilang perutku akan gendut dan itu terjadi 285 00:19:23,396 --> 00:19:27,733 Dia bilang rambutku akan menghilang dan lihatlah! 286 00:19:27,800 --> 00:19:28,934 Tidak, tidak 287 00:19:29,001 --> 00:19:33,272 Nasibmu sudah pasti saat ramalanmu dibacakan 288 00:19:33,339 --> 00:19:38,978 Dia bilang mimpiku akan jadi nyata 289 00:19:39,045 --> 00:19:41,480 Suatu hari nanti 290 00:19:42,648 --> 00:19:46,285 Dia memberitahuku kekuatanku akan tumbuh 291 00:19:46,352 --> 00:19:50,022 Bagai anggur yang tumbuh subur di pokok anggur 292 00:19:50,089 --> 00:19:52,291 Mariano sedang dalam perjalanan 293 00:19:52,358 --> 00:19:55,728 Dia bilang pria idamanku 294 00:19:55,795 --> 00:19:58,297 Tak bisa dijangkau 295 00:19:58,697 --> 00:20:01,233 Dia bertunangan dengan yang lain 296 00:20:01,634 --> 00:20:04,370 - Aku seperti mendengarnya - Hei, Dik 297 00:20:05,404 --> 00:20:09,308 - Aku tak mau dengar suaramu - Seolah aku mendengarnya 298 00:20:09,375 --> 00:20:12,344 - Aku bisa mendengarnya sekarang - Bruno... 299 00:20:13,212 --> 00:20:14,914 Ya, tentang Bruno 300 00:20:15,347 --> 00:20:17,116 Aku perlu tahu tentang Bruno 301 00:20:17,183 --> 00:20:19,985 Beri tahu kebenaran tentang Bruno 302 00:20:20,052 --> 00:20:22,421 Isabela, pacarmu datang 303 00:20:22,488 --> 00:20:25,124 Saatnya makan malam 304 00:20:25,191 --> 00:20:27,593 - Ini hari pernikahanku - Ini pernikahan kami 305 00:20:27,660 --> 00:20:28,928 Kami bersiap-siap 306 00:20:28,994 --> 00:20:33,732 - Dan tidak ada awan di langit - Tidak ada awan di langit 307 00:20:33,799 --> 00:20:37,636 Dia bilang kekuatanku akan tumbuh 308 00:20:37,703 --> 00:20:39,305 - Seperti anggur... - Guntur 309 00:20:39,371 --> 00:20:43,542 - ...yang tumbuh subur - Maaf, Sayang, lanjutkan 310 00:20:43,609 --> 00:20:46,445 Bruno bilang akan hujan 311 00:20:46,512 --> 00:20:50,416 - Kenapa dia memberitahu kita? - Itu membanjiri pikiranku 312 00:20:50,483 --> 00:20:52,518 Abuela, ambil payungnya 313 00:20:52,585 --> 00:20:55,354 Menikah dalam badai 314 00:20:55,421 --> 00:20:57,323 Sungguh hari yang menyenangkan 315 00:20:57,790 --> 00:20:59,959 Jangan bicara tentang Bruno 316 00:21:00,025 --> 00:21:02,728 Kenapa aku bahas tentang Bruno? 317 00:21:02,795 --> 00:21:04,296 Tak sedikit pun tentang Bruno 318 00:21:04,363 --> 00:21:06,632 Seharusnya aku tak bicara tentang Bruno 319 00:21:19,345 --> 00:21:21,113 Terima kasih! Gracias! 320 00:21:31,457 --> 00:21:33,225 Beberapa dari kita punya masalah lebih besar, 321 00:21:33,292 --> 00:21:36,462 dasar tuan putri yang egois dan sombong! 322 00:21:36,529 --> 00:21:37,663 "Egois"? 323 00:21:37,963 --> 00:21:42,501 Aku terjebak menjadi sempurna seluruh hidupku! 324 00:21:42,568 --> 00:21:46,906 Satu-satunya hal yang pernah kau lakukan untukku adalah mengacaukan segalanya! 325 00:21:46,972 --> 00:21:50,142 Tidak ada yang kacau! Kau masih bisa menikahi pria bodoh itu! 326 00:21:50,209 --> 00:21:54,246 Aku tak pernah ingin menikah dengannya! Aku melakukannya demi keluarga! 327 00:22:00,286 --> 00:22:03,722 Aku baru saja membuat sesuatu yang tidak terduga 328 00:22:04,123 --> 00:22:07,826 Sesuatu yang tajam, sesuatu yang baru 329 00:22:08,294 --> 00:22:09,862 Isa, di bagian ini kita harus... 330 00:22:10,329 --> 00:22:14,366 Ini tidak simetris atau sempurna, tapi ini indah 331 00:22:14,433 --> 00:22:16,068 Dan ini milikku 332 00:22:16,669 --> 00:22:18,571 Apa lagi yang bisa kulakukan? 333 00:22:18,637 --> 00:22:20,105 Tunggu, kemari, kemari 334 00:22:20,172 --> 00:22:24,076 - Obrolan bagus, kemari, kemari - Apa lagi yang bisa kulakukan? 335 00:22:24,143 --> 00:22:25,978 Berpelukan, kemari, kemari 336 00:22:26,045 --> 00:22:29,782 Aku menanam baris demi baris mawar 337 00:22:30,316 --> 00:22:33,552 Flor de Mayo sejauh ini 338 00:22:34,053 --> 00:22:38,190 Aku membuat pose latihan yang sempurna 339 00:22:38,257 --> 00:22:41,627 Begitu banyak yang tersembunyi di balik senyumku 340 00:22:42,261 --> 00:22:47,433 Apa yang bisa kulakukan jika aku menumbuhkan apa yang kurasakan saat ini? 341 00:22:47,499 --> 00:22:50,169 Apa kau tahu mau ke mana? 342 00:22:50,236 --> 00:22:54,707 Apa yang bisa kulakukan jika aku tahu, itu tidak perlu sempurna? 343 00:22:54,773 --> 00:22:56,575 Biarkan apa adanya 344 00:22:56,642 --> 00:22:58,043 Dan mereka membiarkanku 345 00:22:58,110 --> 00:23:01,847 Badai jacarandás 346 00:23:01,914 --> 00:23:03,582 Pohon ara yang membelit 347 00:23:03,649 --> 00:23:05,351 - Ara! - Tanaman gantung 348 00:23:05,417 --> 00:23:08,354 - Ini baik-baik saja - Palem lilin bertumbuh besar 349 00:23:08,420 --> 00:23:12,524 Saat aku terus memanjat tinggi 350 00:23:12,591 --> 00:23:15,194 Apa lagi yang bisa kulakukan? 351 00:23:15,694 --> 00:23:19,098 Bolehkah aku memberikan sungai sundew? 352 00:23:19,531 --> 00:23:22,835 Hati-hati, itu karnivora Sedikit saja tidak akan berhasil 353 00:23:23,435 --> 00:23:27,206 Aku ingin merasakan sesuatu yang baru 354 00:23:27,640 --> 00:23:30,542 Aku muak dengan kecantikan Ingin yang sejati, bukan begitu? 355 00:23:30,609 --> 00:23:33,245 Tampaknya hidupmu bagaikan impian 356 00:23:33,312 --> 00:23:36,181 Sejak kau membuka mata 357 00:23:36,248 --> 00:23:38,017 Seberapa jauh akar ini turun? 358 00:23:38,083 --> 00:23:41,453 Yang kutahu, kau menumbuhkan bunga-bunga 359 00:23:41,520 --> 00:23:44,156 Tapi aku kagum melihatmu bangkit 360 00:23:44,223 --> 00:23:46,458 - Sejauh apa aku bisa bangkit? - Sejauh apa kau bangkit? 361 00:23:46,525 --> 00:23:48,060 Menembus atap, menuju langit 362 00:23:48,127 --> 00:23:50,229 Ayo! 363 00:23:50,296 --> 00:23:53,999 Badai jacarandás 364 00:23:54,066 --> 00:23:55,868 - Pohon ara yang membelit - Ayo! 365 00:23:55,934 --> 00:23:58,404 - Tanaman gantung - Tumbuh 366 00:23:58,470 --> 00:24:00,606 Palem lilin bertumbuh besar 367 00:24:00,673 --> 00:24:04,343 Saat aku terus memanjat tinggi 368 00:24:04,410 --> 00:24:06,111 Apa lagi? Apa lagi? 369 00:24:06,178 --> 00:24:11,884 Apa yang bisa kau lakukan saat kau benar-benar sedang semangat? 370 00:24:11,950 --> 00:24:13,952 Raih momen, lanjutkan 371 00:24:14,286 --> 00:24:18,624 Apa yang bisa kau lakukan jika tahu yang kau inginkan tidak sempurna? 372 00:24:18,691 --> 00:24:20,492 Tapi aku akan tetap baik-baik saja 373 00:24:20,559 --> 00:24:22,094 Semuanya, buka jalan 374 00:24:22,361 --> 00:24:26,198 - Aku datang dengan tabebuia - Tabebuia 375 00:24:26,265 --> 00:24:28,167 - Membuat gelombang - Membuat gelombang 376 00:24:28,233 --> 00:24:30,669 - Berubah pikiran - Kau mengubah pikiranku 377 00:24:30,736 --> 00:24:36,442 Jalannya lebih jelas karena kau di sini dan semua ini berkat dirimu 378 00:24:36,508 --> 00:24:38,143 Apa lagi yang bisa kulakukan? 379 00:24:38,210 --> 00:24:40,312 Tunjukkan pada mereka yang bisa kau lakukan 380 00:24:40,379 --> 00:24:42,414 Apa lagi yang bisa kulakukan? 381 00:24:42,481 --> 00:24:44,416 Tidak ada yang tak bisa kau lakukan 382 00:24:44,483 --> 00:24:49,788 Apa lagi yang bisa kulakukan? 383 00:25:04,103 --> 00:25:05,871 LATIHAN KOOR 384 00:25:05,938 --> 00:25:08,774 Aku suka menyanyi 385 00:25:08,841 --> 00:25:12,111 Saya Jessi, dan saya direktur Elemental Choir. 386 00:25:12,611 --> 00:25:14,113 Ini mimpi. Ini pekerjaan impian. 387 00:25:15,714 --> 00:25:17,149 Mari lakukan satu lagi. 388 00:25:17,216 --> 00:25:20,586 Mereka masih muda, tapi mereka mengerti 389 00:25:20,652 --> 00:25:23,055 keindahan dalam lagu yang kami nyanyikan. 390 00:25:24,056 --> 00:25:28,627 Aku suka Encanto karena ada banyak kejadian seputar keluarga. 391 00:25:28,694 --> 00:25:30,262 Mereka punya beberapa masalah, 392 00:25:30,329 --> 00:25:32,898 tapi mereka memecahkan masalah itu selama film. 393 00:25:32,965 --> 00:25:34,500 - Filmnya sangat lucu. - Ya. 394 00:25:34,566 --> 00:25:36,568 Ada beberapa bagian yang sangat lucu. 395 00:25:36,635 --> 00:25:38,337 Ya, itu film yang sangat lucu. 396 00:25:38,404 --> 00:25:39,238 Begini... 397 00:25:39,671 --> 00:25:41,073 - Kau duluan. - Kau duluan. 398 00:25:41,140 --> 00:25:42,007 Oke, aku duluan. 399 00:25:42,074 --> 00:25:45,344 Aku suka bagian tentang Bruno ketika dia... 400 00:25:45,411 --> 00:25:46,412 Bruno. 401 00:25:46,912 --> 00:25:50,949 Ya, dia diasingkan karena tak ada yang memercayainya. 402 00:25:52,384 --> 00:25:54,186 Banyak yang fasih berbahasa Spanyol. 403 00:25:54,253 --> 00:25:56,455 "Dos Oruguitas" jelas pilihan mereka. 404 00:25:57,089 --> 00:25:59,224 Kami mengunggah video mereka menyanyikannya secara daring 405 00:25:59,291 --> 00:26:01,860 dan tak membayangkan apa yang terjadi selanjutnya. 406 00:26:02,694 --> 00:26:05,164 Ini akan menjadi momen besar bagi mereka. 407 00:26:05,230 --> 00:26:07,199 Jadi, Para Penyanyi 408 00:26:07,266 --> 00:26:09,968 ketahuilah betapa aku menghargai kerja keras kalian. 409 00:26:10,702 --> 00:26:13,772 Ada seseorang yang sangat spesial 410 00:26:14,473 --> 00:26:16,208 yang akan memberitahu kalian 411 00:26:16,275 --> 00:26:18,410 apa yang akan kalian lakukan. 412 00:26:19,778 --> 00:26:20,779 Halo, halo, halo. 413 00:26:20,846 --> 00:26:22,881 Hai, Anak-anak! Aku Lin-Manuel Miranda. 414 00:26:23,449 --> 00:26:27,152 Aku menulis lagu untuk Encanto dan aku ingin memberi tahu kalian, 415 00:26:27,219 --> 00:26:30,155 pertama-tama, kami melihat video kalian membawakan lagu 416 00:26:30,222 --> 00:26:32,157 dan kalian semua luar biasa. 417 00:26:32,991 --> 00:26:35,894 Kedua, kami akan mengadakan konser besar di Hollywood Bowl 418 00:26:35,961 --> 00:26:40,098 dan Sebastian Yatra sayangnya tak bisa bergabung dengan kami. 419 00:26:40,165 --> 00:26:42,167 Ada Andrés Cepeda yang luar biasa, 420 00:26:42,234 --> 00:26:43,635 dan aku berpikir, 421 00:26:43,702 --> 00:26:47,272 mungkin kalian bisa bernyanyi bersama kami secara langsung di Hollywood Bowl. 422 00:26:48,407 --> 00:26:50,509 Selamat datang di keluarga Madrigal 423 00:26:50,576 --> 00:26:51,477 Sampai jumpa lagi! 424 00:26:59,284 --> 00:27:02,454 Pikiranku takjub saat ini. Aku sangat gembira. 425 00:27:02,821 --> 00:27:05,457 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 426 00:27:06,792 --> 00:27:08,527 DISNEY ENCANTO DI HOLLYWOOD BOWL 427 00:27:11,964 --> 00:27:14,233 Ini Hollywood Bowl. 428 00:27:16,635 --> 00:27:19,204 Kita akan berlatih berjalan keluar ke atas panggung. 429 00:27:19,271 --> 00:27:20,339 Astaga. 430 00:27:20,405 --> 00:27:22,174 - Ini nyata. - Astaga, ini nyata. 431 00:27:23,041 --> 00:27:24,443 Keren sekali. 432 00:27:24,510 --> 00:27:25,410 Aku ingin main. 433 00:27:25,477 --> 00:27:27,179 Ini menakjubkan. 434 00:27:28,447 --> 00:27:30,749 Ini baris pertama. 435 00:27:30,816 --> 00:27:32,184 Lihatlah rumahnya. 436 00:27:32,251 --> 00:27:33,519 Anak-anak dalam barisan. 437 00:27:33,585 --> 00:27:35,487 - Kita harus pergi. - Aku tahu. Astaga. 438 00:27:35,554 --> 00:27:37,189 Semuanya, lihat ke depan. 439 00:27:41,493 --> 00:27:42,628 KONSER ENCANTO MALAM INI! 440 00:27:42,694 --> 00:27:44,496 Pertama-tama, pengumuman singkat. 441 00:27:44,563 --> 00:27:46,198 Latihan yang fantastis. 442 00:27:46,265 --> 00:27:48,700 Kalian mendengarkan semua ucapanku. 443 00:27:49,768 --> 00:27:51,336 Kalian bernyanyi dengan merdu. 444 00:27:51,937 --> 00:27:52,971 Aku menyukainya. 445 00:27:54,139 --> 00:27:54,973 Apa? 446 00:27:59,411 --> 00:28:00,412 Hai, Anak-anak. 447 00:28:00,846 --> 00:28:01,780 Apa kabar? 448 00:28:04,883 --> 00:28:06,818 Kalian siap tampil di Hollywood Bowl? 449 00:28:06,885 --> 00:28:08,787 Ya! 450 00:28:08,854 --> 00:28:10,822 Kau pahlawanku. Saat kami mendengar... 451 00:28:10,889 --> 00:28:13,592 Saat kami melihatmu, semua orang di ruangan itu panik. 452 00:28:13,659 --> 00:28:14,526 Betulkah? 453 00:28:14,593 --> 00:28:15,427 Tanda tangani ini. 454 00:28:15,494 --> 00:28:16,828 - Biar kucoba. - Aku lupa bawa punyaku. 455 00:28:16,895 --> 00:28:17,863 Kalian merasa siap? 456 00:28:17,930 --> 00:28:19,965 Ya! 457 00:28:20,032 --> 00:28:22,200 Ini film tentang keluarga. 458 00:28:22,267 --> 00:28:25,504 Saat kita di panggung, kita semua adalah satu keluarga besar. 459 00:28:25,571 --> 00:28:27,039 - Ya! - Sempurna. 460 00:28:27,105 --> 00:28:29,808 Sebelum naik panggung, menolehlah ke orang di sebelah, 461 00:28:29,875 --> 00:28:32,811 lalu ke depan dan katakan, "Aku mendukungmu." 462 00:28:32,878 --> 00:28:35,113 - Kembalilah. - Lihat ke kiri, ke kanan. 463 00:28:35,747 --> 00:28:38,483 Terima kasih, Semua. Sampai bertemu di atas panggung. 464 00:28:47,359 --> 00:28:48,260 Tidak! 465 00:28:50,495 --> 00:28:51,430 Lilinnya! 466 00:28:57,869 --> 00:28:59,805 Casita, bawa aku ke sana! 467 00:29:05,277 --> 00:29:08,313 - Tidak. - Mirabel? Mirabel, tinggalkan! 468 00:29:12,784 --> 00:29:15,988 Mirabel! Rumahnya akan roboh! 469 00:29:18,624 --> 00:29:20,258 Mirabel, keluar! 470 00:29:20,325 --> 00:29:21,159 Mirabel! 471 00:32:12,864 --> 00:32:14,833 Aku diberi keajaiban. 472 00:32:18,136 --> 00:32:20,639 Aku meminta bantuan Pedro. 473 00:32:23,241 --> 00:32:24,376 Mirabel... 474 00:32:27,012 --> 00:32:28,847 dia mengirimkan kau untukku. 475 00:33:13,625 --> 00:33:17,829 Lihat rumah ini Kita butuh fondasi baru 476 00:33:18,396 --> 00:33:22,667 Ini mungkin tampak sia-sia tapi kita akan baik-baik saja 477 00:33:22,734 --> 00:33:26,938 Lihatlah keluarga ini Rasi bintang yang bersinar 478 00:33:27,005 --> 00:33:31,576 Begitu penuh dengan bintang dan semua orang ingin bersinar 479 00:33:33,211 --> 00:33:38,016 Tapi bintang tidak bersinar melainkan terbakar 480 00:33:38,083 --> 00:33:41,786 Dan rasi bintang bergeser 481 00:33:42,554 --> 00:33:47,225 Kupikir sudah saatnya kalian belajar 482 00:33:47,292 --> 00:33:49,961 Bahwa kalian lebih dari sekadar berkah kalian 483 00:33:50,428 --> 00:33:54,065 Maaf aku memegangnya terlalu erat 484 00:33:54,799 --> 00:33:58,003 Aku sangat takut akan kehilanganmu juga 485 00:33:59,004 --> 00:34:02,607 Keajaiban bukanlah ilmu sihir yang kau miliki 486 00:34:03,008 --> 00:34:07,245 Keajaiban itu adalah kau Bukan berkah, melainkan cukup dirimu 487 00:34:07,312 --> 00:34:08,813 Keajaiban itu adalah kau 488 00:34:08,880 --> 00:34:11,416 Kalian semua, kalian semua 489 00:34:11,483 --> 00:34:16,187 - Apa kita akan bicara tentang Bruno? - Itu Bruno 490 00:34:16,254 --> 00:34:19,557 Ya, banyak yang bisa dikatakan tentang Bruno 491 00:34:19,624 --> 00:34:20,325 Aku akan mulai 492 00:34:20,392 --> 00:34:22,961 Pepa, maaf soal pernikahanmu Tak berniat mengecewakan 493 00:34:23,028 --> 00:34:24,763 Itu bukan ramalan Aku hanya melihatmu berkeringat 494 00:34:24,829 --> 00:34:26,865 Ketahuilah, kekasihmu amat mencintaimu 495 00:34:26,932 --> 00:34:29,668 Terima, keluarkan Biarkan hujan, salju, biarkan saja 496 00:34:29,734 --> 00:34:31,436 Itulah yang selalu kukatakan 497 00:34:31,503 --> 00:34:33,438 Aku harus banyak minta maaf 498 00:34:33,505 --> 00:34:35,573 Kami senang kau ada di sini 499 00:34:35,640 --> 00:34:37,208 Ayo ke tempat terang ketiganya bersatu kembali 500 00:34:37,275 --> 00:34:39,444 Apa pun yang terjadi kita akan menemukan jalan 501 00:34:39,511 --> 00:34:41,746 Aku tahu dia tak pernah pergi Aku mendengarnya setiap hari 502 00:34:44,816 --> 00:34:46,685 Suara apa itu? 503 00:34:48,186 --> 00:34:50,155 Kurasa itu seluruh warga kota 504 00:34:51,690 --> 00:34:52,824 Hei 505 00:34:52,891 --> 00:34:56,728 - Lepaskan beban kalian - Lepaskan beban kalian 506 00:34:56,795 --> 00:35:01,099 - Kami hanya di ujung jalan - Kami hanya di ujung jalan 507 00:35:01,166 --> 00:35:05,203 Kami tidak punya hadiah tapi jumlah kami banyak 508 00:35:05,270 --> 00:35:08,974 Kami akan melakukan apa pun untuk kalian 509 00:35:09,040 --> 00:35:12,210 - Ini impian saat kita bekerja sebagai tim - Kalian semua 510 00:35:12,277 --> 00:35:15,613 - Kau sangat kuat - Ya, tapi terkadang aku menangis 511 00:35:15,680 --> 00:35:17,082 Aku juga 512 00:35:17,148 --> 00:35:19,517 Aku mungkin tak sekuat itu, tapi aku makin bijak 513 00:35:19,584 --> 00:35:21,419 Aku butuh sinar matahari dan pupuk 514 00:35:21,486 --> 00:35:23,755 Ayo tanam yang baru dan melihatnya tumbuh 515 00:35:23,822 --> 00:35:27,692 Hingga ke langit, ayo! 516 00:35:27,759 --> 00:35:31,796 Bintang tidak bersinar melainkan terbakar 517 00:35:31,863 --> 00:35:35,867 Rasi bintang bersinar 518 00:35:35,934 --> 00:35:40,305 Musim berganti pada gilirannya 519 00:35:40,372 --> 00:35:42,674 Maukah kau lihat gadis kecil kita pergi? 520 00:35:42,741 --> 00:35:44,843 Dia mirip denganmu 521 00:35:45,510 --> 00:35:46,411 Aduh 522 00:35:46,911 --> 00:35:49,447 Hei, Mariano, kenapa cemberut? 523 00:35:51,216 --> 00:35:53,818 Aku memiliki begitu banyak cinta di dalam 524 00:35:55,153 --> 00:35:57,756 Kau tahu aku juga punya seorang sepupu 525 00:35:57,822 --> 00:35:59,457 Kau sudah bertemu Dolores? 526 00:35:59,524 --> 00:36:01,192 Biar kulanjutkan, selamat tinggal 527 00:36:01,893 --> 00:36:03,061 Bicaramu sangat keras 528 00:36:03,128 --> 00:36:05,196 Kau merawat ibumu dan membuatnya bangga 529 00:36:05,263 --> 00:36:07,098 Kau menulis puisi tiap malam saat mau tidur 530 00:36:07,165 --> 00:36:09,868 Aku memanfaatkan momen ini Maukah kau bangun dan memperhatikanku? 531 00:36:09,934 --> 00:36:12,904 - Dolores, aku melihatmu - Dan aku mendengarmu 532 00:36:12,971 --> 00:36:15,874 - Ya - Kalian semua, kalian semua 533 00:36:15,940 --> 00:36:17,909 - Ayo menikah - Pelan-pelan 534 00:36:17,976 --> 00:36:21,146 Kalian semua, kalian semua 535 00:36:22,380 --> 00:36:23,848 Rumahku istanaku 536 00:36:23,915 --> 00:36:26,384 Aku suka fondasi yang baru 537 00:36:26,451 --> 00:36:28,019 Ini tidak sempurna 538 00:36:28,086 --> 00:36:30,455 - Kita juga tidak - Itu benar 539 00:36:30,522 --> 00:36:32,190 Hanya satu hal lagi 540 00:36:32,257 --> 00:36:34,559 - Sebelum perayaan - Apa? 541 00:36:34,626 --> 00:36:36,895 Kita membutuhkan gagang pintu 542 00:36:36,961 --> 00:36:38,763 Kami membuat ini untukmu 543 00:36:49,240 --> 00:36:54,045 Kami melihat seberapa terang kau membara 544 00:36:55,847 --> 00:36:59,684 Kami melihat betapa beraninya dirimu 545 00:37:02,353 --> 00:37:06,624 Sekarang, lihat dirimu pada gilirannya 546 00:37:09,060 --> 00:37:11,696 Kaulah berkah sebenarnya, izinkan kami masuk 547 00:37:12,797 --> 00:37:15,400 Buka matamu 548 00:37:19,270 --> 00:37:20,939 Apa yang kau lihat? 549 00:37:26,311 --> 00:37:29,147 Aku melihat diriku 550 00:37:32,150 --> 00:37:33,251 Diriku seutuhnya 551 00:40:00,498 --> 00:40:03,835 Orang-orang mengatakan "Tempat favoritku" 552 00:43:13,658 --> 00:43:16,060 Itulah kehidupan di keluarga Madrigal 553 00:43:17,028 --> 00:43:19,564 Kini kalian tahu keluarga Madrigal 554 00:43:20,465 --> 00:43:23,935 Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib 555 00:43:24,001 --> 00:43:26,437 Itulah kami di keluarga Madrigal 556 00:43:28,940 --> 00:43:31,108 Tunggu. Mari kita lakukan sekali lagi. 557 00:43:32,376 --> 00:43:35,079 Itulah kehidupan di keluarga Madrigal 558 00:43:35,947 --> 00:43:38,449 Kini kalian tahu keluarga Madrigal 559 00:43:39,317 --> 00:43:42,954 Di mana semua orangnya fantastik dan ajaib 560 00:43:43,020 --> 00:43:46,858 Itulah kami di Keluarga Madrigal Sampai jumpa! 561 00:45:34,131 --> 00:45:37,068 Diterjemahkan oleh Asti