1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,504 --> 00:01:14,607
Üdvözlöm önöket a Hollywood Bowlban!
4
00:01:18,545 --> 00:01:20,313
A nevem Lin-Manuel Miranda.
5
00:01:20,380 --> 00:01:23,650
Az Oscar díjra jelölt
zeneszerző, Germaine Franco,
6
00:01:23,716 --> 00:01:26,820
és jómagam készítettük az Encanto zenéjét.
7
00:01:28,588 --> 00:01:29,823
Rendkívül büszke vagyok,
8
00:01:29,889 --> 00:01:33,460
hogy része lehettem
a Valt Disney Animátion 60. filmjének,
9
00:01:33,526 --> 00:01:34,961
és izgatott vagyok,
10
00:01:35,028 --> 00:01:38,164
hogy segíthetek megünnepelni
a Disney 100. évfordulóját.
11
00:01:38,231 --> 00:01:41,935
Mind, akik az Encantón dolgoztunk,
az írok, a rendezők, az animátorok,
12
00:01:42,001 --> 00:01:42,936
egy célunk volt,
13
00:01:43,336 --> 00:01:47,607
hogy e csodás, több-generációs kolumbiai
család történetét képernyőre vigyük
14
00:01:47,674 --> 00:01:51,478
annak minden komplexitásával és
tehetségével.
15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
A gyártás során mind hozzáadtuk a saját
családi történeteinket,
16
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
saját kultúránkat,
különcségeinket és egyediségünket.
17
00:01:59,552 --> 00:02:02,188
Reméljük, hogy
önök is látnak valami ismerőset
18
00:02:02,255 --> 00:02:03,723
a Madrigal családban,
19
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
és meghallják
saját történetüket ezekben a dalokban.
20
00:02:07,827 --> 00:02:12,365
Szerintem senki sem
számított világsikerre és egy koncertre
21
00:02:12,432 --> 00:02:14,167
a Hollywood Bowlban.
22
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
Ma este sok elsőben lesz részük.
23
00:02:21,641 --> 00:02:23,676
A film a pandémia idején készült,
24
00:02:23,743 --> 00:02:26,012
így a szereplő gárda
25
00:02:26,079 --> 00:02:27,914
most először énekel együtt
26
00:02:27,981 --> 00:02:31,584
egy helyen, egy színpadon élőben.
27
00:02:31,651 --> 00:02:36,189
Ma este először csatlakoznak hozzánk
olyan csodás kolumbiai művészek,
28
00:02:36,256 --> 00:02:39,893
mint Andrés Cepeda
és a halhatatlan Carlos Vives.
29
00:02:44,230 --> 00:02:49,135
És egy kis önzése. Sokat hallottam
már a Hollywood Bowl koncertekről,
30
00:02:49,202 --> 00:02:51,871
de mivel Washington Heightsból származom,
31
00:02:51,938 --> 00:02:54,607
hadd mondjam el, most vagyok itt először.
32
00:02:56,543 --> 00:02:59,712
Igazán különleges műsort akartam ma este,
33
00:02:59,779 --> 00:03:01,614
ezért építettünk egy casitát.
34
00:03:27,774 --> 00:03:29,542
Jó szórakozást az Encantóhoz!
35
00:03:42,956 --> 00:03:44,257
Tedd büszkévé a családot.
36
00:03:45,425 --> 00:03:46,960
Casita, Segíts
37
00:03:47,026 --> 00:03:47,860
bent!
38
00:03:48,595 --> 00:03:49,629
lent!
39
00:03:50,663 --> 00:03:52,732
fent! Ezt nézd!
40
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
bolondos ház, ahol meg nem áll az élet
41
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
ritmus és lélek
hogy párja nincs azt állítom
42
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
megannyi fénylő és önálló kisbolygó
43
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
üstökösként fent ragyognak az égbolton
44
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
ó, az nem vitás Abuela észbontó
45
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
ó, ő irányít és amit mond végső szó
46
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
ó, az adomány, mit kaptunk bódító
47
00:04:16,889 --> 00:04:19,859
varázslat itt az élet és ez oly jó
48
00:04:20,159 --> 00:04:22,462
itt vár rád a szédült Madrigál
49
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
népes nagy család a Madrigál
50
00:04:27,100 --> 00:04:30,403
itt minden hétköznap
egy zsibvásár, egy színes bál
51
00:04:30,470 --> 00:04:32,905
elkábít a szédült Madrigál
52
00:04:32,972 --> 00:04:34,607
Úristen, itt jönnek!
53
00:04:34,941 --> 00:04:36,709
- Mire képesek?
- Nem tudom mindet!
54
00:04:36,776 --> 00:04:38,978
- Azt sem tudom ki kicsoda.
- Jó, jó, nyugi!
55
00:04:39,045 --> 00:04:41,047
De hát fizikailag képtelenek vagyunk rá!
56
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
Mondj el mindent, neked mi az erőd?
57
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
Mondd el, ki mit tud!
58
00:04:44,684 --> 00:04:46,252
Ezért nem kávézhat egy gyerek.
59
00:04:47,220 --> 00:04:50,256
A Tia Pepa, boldog, jobb, ha készülsz!
60
00:04:50,623 --> 00:04:54,027
ha kedve felhős, észveszejtő dörgés lesz!
61
00:04:54,093 --> 00:04:56,896
- És Tíó Bruno…
- Tiltott név az a Bruno!
62
00:04:57,664 --> 00:05:01,034
úgy hírlik, ő egy látnok
ki régen köddé vált
63
00:05:01,100 --> 00:05:04,370
ő az én mamám, Julietta meggyógyít
64
00:05:04,437 --> 00:05:07,807
ó, a főztje hoz majd enyhítő gyógyírt!
65
00:05:07,874 --> 00:05:11,577
ó! az étel messze űz majd minden kínt!
66
00:05:12,011 --> 00:05:15,114
családfánk felcsillant
sok bűvös színt! Na!
67
00:05:15,181 --> 00:05:17,684
itt vár rád a szédült Madrigál
68
00:05:18,751 --> 00:05:20,620
népes nagy család a Madrigál
69
00:05:20,687 --> 00:05:21,854
hé, jövünk már
70
00:05:21,921 --> 00:05:24,857
itt minden hétköznap
egy zsibvásár, egy színes bál!
71
00:05:24,924 --> 00:05:27,794
de elkábít a szédült Madrigál
72
00:05:28,361 --> 00:05:31,230
e két szerencsés meg úgy lett Madrigál
73
00:05:31,864 --> 00:05:34,667
hogy szívükben szólt a szédült Madrigál
74
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
elvette Félix no meg Pepa,
az én papám és Julieta
75
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
így lehet nagyi neve az Abuela Madrigál
76
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
Tempó tempó
77
00:05:42,442 --> 00:05:45,945
a gyertya lángja, lobogó áldás
78
00:05:46,012 --> 00:05:49,148
nem könnyű feladat, az, ami vár ránk
79
00:05:49,215 --> 00:05:52,318
az idő szalad, az élet halad
80
00:05:52,385 --> 00:05:56,055
mi mind dolgozunk azon,
hogy óvjuk a csodánk lángját
81
00:05:56,122 --> 00:05:59,325
csak úgy teljes az élet,
ha óvjuk a csodánk lángját!
82
00:06:00,259 --> 00:06:01,928
Várj! Ki nővér és ki unokatesó?
83
00:06:01,994 --> 00:06:04,364
- Olyan sokan vannak!
- Hogy tartod észben?
84
00:06:04,430 --> 00:06:06,232
Oké, oké oké, oké.
85
00:06:06,299 --> 00:06:09,702
Méhkasként zsong ez a ház,
na vedd fel a tempót!
86
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
kövesd hát, nagy család
várd meg a lurkótúrát!
87
00:06:13,306 --> 00:06:15,074
lurkótúrát!
88
00:06:15,308 --> 00:06:18,478
kuzin Dolores, hallása éles!
89
00:06:18,544 --> 00:06:19,779
Camilo másol
90
00:06:19,846 --> 00:06:21,914
Antonio titka majd eldől
91
00:06:21,981 --> 00:06:24,817
csodás két nővér Isabella és Luisa!
92
00:06:25,284 --> 00:06:28,488
kitűnik bárhol, lenyűgöz, szédítő
93
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
- Isabela
- Nő a virág, amerre ő jár!
94
00:06:31,924 --> 00:06:35,194
- Isabela
- Ő a híres álomlány!
95
00:06:35,261 --> 00:06:38,631
- Luisa, Luisa, Luisa, Luisa!
- És Luisa mindent bír!
96
00:06:38,698 --> 00:06:42,068
a létük is gyógyír, csodás hír!
97
00:06:43,069 --> 00:06:46,305
- Pompás kis család a Madrigál!
- Ó
98
00:06:46,372 --> 00:06:49,709
- Szívünkben is szól a Madrigál!
- Ó
99
00:06:49,776 --> 00:06:53,312
nagy bűbáj él bennünk,
egy színes láng, mely táncot jár!
100
00:06:53,379 --> 00:06:55,548
tovább nincs már, úgy s mint a Madrigál!
101
00:06:55,882 --> 00:06:56,716
Adios
102
00:06:57,683 --> 00:06:59,252
És te mire vagy képes?
103
00:07:02,088 --> 00:07:05,158
- - Az életem büszkesége, hogy Madrigál!
- Ó
104
00:07:05,224 --> 00:07:08,528
- De ennyi a tan, lezárul a Madrigál!
- Ó
105
00:07:08,594 --> 00:07:11,697
családfánk minden ágát láttattam,
nincs titkom már!
106
00:07:11,764 --> 00:07:14,233
na jó, kicsit visszajátszom a Madrigált!
107
00:07:14,300 --> 00:07:15,501
de mit kapott Mirabel?
108
00:07:15,568 --> 00:07:17,503
drága Abuela és Pepa tudják a dörgést
109
00:07:17,570 --> 00:07:18,538
mit kapott Mirabel?
110
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
anyu adja, gyógyír a bajra, fini arepa
111
00:07:20,573 --> 00:07:21,741
mit kapott Mirabel?
112
00:07:21,808 --> 00:07:24,010
és apuci drága, a balesetek nagy királya!
113
00:07:24,076 --> 00:07:24,944
és Mirabel?
114
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
jön a pulyák egész sora
115
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
kuzinok, nővérek szekérnyi rokona!
116
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
és itt van Camilo aki
117
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
békén nem hagy míg nem kacagsz
118
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
és Dolores kifülel
bármilyen távoli hangokat!
119
00:07:34,320 --> 00:07:35,488
itt van Mr. Mariano
120
00:07:35,555 --> 00:07:37,123
hát vedd el nővérem ha szereted
121
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
a drámai hisztit viseled
122
00:07:38,458 --> 00:07:40,493
túl őszinte voltam azt mondom hogy állj
123
00:07:40,560 --> 00:07:42,195
- Mirabel!
- De csuda jó ház ez!
124
00:07:42,261 --> 00:07:43,663
az életem szeretem!
125
00:07:43,729 --> 00:07:45,231
- Mirabel!
- Nos…
126
00:07:45,298 --> 00:07:46,566
Mirabel!
127
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
Aggódsz?
128
00:08:03,049 --> 00:08:05,184
Tényleg semmi okod nincs rá.
129
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
Meg lesz a képességed, kinyitod az ajtót,
130
00:08:07,887 --> 00:08:11,123
és az egész este állati klassz lesz.
131
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
Ez biztos.
132
00:08:20,867 --> 00:08:22,368
Értem, amit mondasz.
133
00:08:25,271 --> 00:08:27,006
Hát persze, hogy jöhetek.
134
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
Tudtam, hogy sikerülni fog!
135
00:10:04,136 --> 00:10:07,907
Ez a képesség
épp olyan különleges, mint te vagy.
136
00:10:11,544 --> 00:10:12,912
Készítsünk fotót!
137
00:10:12,979 --> 00:10:15,881
Mindenki! Gyertek! Gyertek!
138
00:10:15,948 --> 00:10:19,819
Ez egy nagyszerű este. Sőt tökéletes este!
139
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
Mindenki egyszerre!
140
00:10:23,189 --> 00:10:26,225
La Familia Madrigal!
141
00:10:38,471 --> 00:10:40,873
Rendben van így, hisz ennyi jár
142
00:10:43,776 --> 00:10:46,812
a szívem mást már nem kíván
143
00:10:48,414 --> 00:10:52,418
vigyáz rám egy igazi népes nagy család
144
00:10:52,485 --> 00:10:55,721
nem is bánt nem is érdekel már
145
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
adomány Mirabelnek nem jár
146
00:11:01,861 --> 00:11:06,032
mégis fáj, mégis fáj
147
00:11:06,098 --> 00:11:10,036
nem bír sújt a vállam
148
00:11:10,102 --> 00:11:13,773
nem sző léptem dús ösvényt
149
00:11:14,140 --> 00:11:18,444
és egy kérdés felemészt
150
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
miért vagyok más? várni mégis mire jó?
151
00:11:21,447 --> 00:11:25,184
gyógyírt nem rejt főztöm
152
00:11:25,251 --> 00:11:28,954
nem szolgál őshagyomány vagy hurikán
153
00:11:29,021 --> 00:11:33,359
tudnom kell hogy miért lettem átlagos lány
154
00:11:33,426 --> 00:11:36,629
de még álmodom,
hogy csoda vár, hogy csoda vár
155
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
elment már oly sok év
156
00:11:40,499 --> 00:11:44,070
most is ott állok én
157
00:11:44,370 --> 00:11:46,906
ábrándos gyerekként várván a Fényt
158
00:11:46,972 --> 00:11:51,877
ős, mágikus Fényt!
159
00:11:51,944 --> 00:11:55,648
hol van hát az az út?
160
00:11:56,148 --> 00:11:59,251
hol vár rám az a cél?
161
00:11:59,618 --> 00:12:03,989
érzem, megfelelnék, adj egy esélyt
162
00:12:04,056 --> 00:12:05,925
láss, ne csak nézz
163
00:12:05,991 --> 00:12:07,760
láss, ne csak nézz
164
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
láss, ne csak nézz
165
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
bármi súlyt kibírnék
166
00:12:14,500 --> 00:12:18,003
táplálnék száz lombos fát
167
00:12:18,070 --> 00:12:21,040
szárnyalnék, csak kéne
egy szó vagy egy jel amely biztat
168
00:12:21,107 --> 00:12:22,641
majd hogy sikerül
169
00:12:22,708 --> 00:12:25,745
hogy csoda vár!
170
00:12:25,811 --> 00:12:29,381
gyógyít majd a főztöm
171
00:12:29,448 --> 00:12:33,285
rám is vár egy képesség
172
00:12:33,352 --> 00:12:35,788
megtudnám, a sors mit tartogat még
173
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
tudom, hogy álom csak,
174
00:12:37,656 --> 00:12:40,726
hogy csoda vár, na gyere már!
175
00:12:41,293 --> 00:12:44,764
szólj és megyek, üzenj és megyek
176
00:12:45,297 --> 00:12:48,634
számíts rám és én nagy lépést teszek
177
00:12:48,868 --> 00:12:52,972
küldj egy áldást
és hidd el, hogy méltó leszek
178
00:12:53,239 --> 00:12:57,143
csak egy aprócska csoda kell
179
00:12:59,278 --> 00:13:04,116
keresem még, végre csoda kell
180
00:13:14,126 --> 00:13:17,029
- Luisa, átterelnéd a folyót?
- Meglesz.
181
00:13:17,096 --> 00:13:19,832
- Luisa, a szamarak megint kiszöktek.
- Intézem!
182
00:13:24,904 --> 00:13:25,905
Luisa!
183
00:13:26,338 --> 00:13:27,306
Várj egy kicsit!
184
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
Nincsen bennem semmi feszkó
185
00:13:33,145 --> 00:13:36,282
megyek én ki nem készít a tempó
186
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
Vállaj mindent szól a jelszó
187
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
bírom én sose félj nekem így jó!
188
00:13:46,625 --> 00:13:49,094
Megtart bármit, testem szikla
189
00:13:49,161 --> 00:13:51,764
ez a bőr mindent bír, ami ritka!
190
00:13:51,831 --> 00:13:54,300
vas vagy platina szétesik tutira
191
00:13:54,366 --> 00:13:57,269
hisz pépesre lapít, ha Luisa megszorít! De
192
00:13:57,336 --> 00:13:58,637
legbelül érzem inog
193
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
inog a térdem,
a lét egy kötél, amin át kell érnem
194
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
legbelül érzem
195
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
a harcolós Hercules
nem nagyon hezitál nem!
196
00:14:08,113 --> 00:14:09,582
legbelül érzem
197
00:14:09,648 --> 00:14:12,551
a küldetés a lényeg ezt tükrözi a lényem
198
00:14:12,918 --> 00:14:15,688
nincs vége csak megy, ez durva menet
199
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
az én poharam nagy
200
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
és sose telik meg!
201
00:14:18,591 --> 00:14:23,028
a feladat egy csepp, csepp, csepp,
amit tovább nyelsz! Ó
202
00:14:23,762 --> 00:14:29,134
nem adhatod fel, fel, fel,
hiszen csak így nyersz! Ó
203
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
oldaladon áll ez az erős nővér
204
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
vállalja a terhedet remek testvér!
205
00:14:34,540 --> 00:14:38,477
nincs kétség
206
00:14:38,544 --> 00:14:39,945
hogy bármit bír ez a váll!
207
00:14:40,012 --> 00:14:44,550
tudod néha beremeg a fal, fal, fal,
hogyha a nyomás nő, ó
208
00:14:45,284 --> 00:14:50,289
zakatol egy hang, hang, hang,
gyerünk legyen erőd, ó
209
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
ragadd meg a nővéred erős karját!
210
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
izmaim a súlyodat simán tartják!
211
00:14:55,928 --> 00:14:59,098
nem kell félj míg téged tart ez a kéz!
212
00:14:59,164 --> 00:15:01,233
csak ne nézz le!
213
00:15:01,300 --> 00:15:02,468
legbelül érzem
214
00:15:02,534 --> 00:15:04,303
feszül a húr cudarul
215
00:15:04,370 --> 00:15:06,505
de ha félek az könnyen felemészthet!
216
00:15:06,572 --> 00:15:07,806
legbelül érzem
217
00:15:08,274 --> 00:15:12,011
egy másik irány
kéne már hisz itt van egy jéghegy!
218
00:15:12,077 --> 00:15:13,212
legbelül érzem
219
00:15:13,579 --> 00:15:16,782
hogy bátran élnék értem,
sok kérdés hajt a mélyben!
220
00:15:17,216 --> 00:15:19,551
ha dől a dominó az nem túl jó
221
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
egy hurrikánnal szembe szállni
bolondnak való!
222
00:15:22,154 --> 00:15:25,791
de várj! Hajítsd el hát, az elvárást
223
00:15:26,558 --> 00:15:31,096
nyomasztó súlyát minden görcsöt engedj el!
224
00:15:31,163 --> 00:15:34,466
élj és lazíts végre
225
00:15:34,800 --> 00:15:39,538
a béke útjára és terhed elszáll
226
00:15:40,272 --> 00:15:45,778
de vissza talál rám zúdul
227
00:15:45,844 --> 00:15:51,150
rám zúdul
228
00:15:51,216 --> 00:15:54,486
rám minden álmom!
229
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
a feladat egy csepp, csepp, csepp,
amit tovább nyelsz! Ó
230
00:15:59,792 --> 00:16:04,930
nem adhatod fel, fel, fel,
hiszen csak így nyersz! Ó
231
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
én vagyok a nővér ki sosem fárad
232
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
elviszem a hátamon az egész házat!
233
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
véges a fal mit a súly össze nem tör!
234
00:16:15,674 --> 00:16:16,575
le nem dől!
235
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
bár beremeg a fal, fal, fal,
s a nyomás nő! Ó
236
00:16:22,448 --> 00:16:27,920
zakatol egy hang, hang, hang,
gyerünk legyen erő! Ó
237
00:16:27,987 --> 00:16:30,422
viselem a terhet a világ súlyát!
238
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
vállaim a terheidet simán tartják!
239
00:16:32,992 --> 00:16:36,328
bármit bírok nincs hozzá erő
240
00:16:36,395 --> 00:16:41,066
nincs gond, nincs vész!
241
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
bírom ha présel
242
00:16:54,213 --> 00:16:55,080
Tía Pepa?
243
00:16:55,681 --> 00:16:57,249
Ha bruno…
244
00:16:57,316 --> 00:17:01,220
Ha neki, lenne látomása valakiről,
245
00:17:01,854 --> 00:17:04,323
- mit jelentene?
- Nem szoktunk beszélni Brunoról.
246
00:17:04,390 --> 00:17:08,093
Csak hát, elméletben, ha meglát…
247
00:17:08,160 --> 00:17:09,495
Mirabel, kérlek,
248
00:17:09,561 --> 00:17:11,296
fogadnunk kell Guzmánékat.
249
00:17:11,363 --> 00:17:13,899
Csak az érdekelne,
hogy ez általában pozitív
250
00:17:13,966 --> 00:17:15,000
kevésbé pozitív…
251
00:17:15,067 --> 00:17:16,668
- Egy rémálom volt!
- Félix!
252
00:17:16,735 --> 00:17:18,771
Tudnia kell, Pepi, tudnia kell.
253
00:17:18,837 --> 00:17:19,705
Nem említjük.
254
00:17:19,772 --> 00:17:21,607
Látott valami szörnyűségeset.
255
00:17:21,673 --> 00:17:22,508
Aztán…
256
00:17:23,642 --> 00:17:25,110
Bumm! Valóra is vált.
257
00:17:25,177 --> 00:17:26,412
Nem beszélünk Brunoról.
258
00:17:26,478 --> 00:17:28,414
És ha nem érted azt, amit látott?
259
00:17:28,480 --> 00:17:31,583
Akkor sürgősen rá kell jönnöd,
mert ez elől nem menekülsz.
260
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
Meg se említsd! E név rég tiltott szó
261
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
tiltott név itt a Bruno! Mert…
262
00:17:51,270 --> 00:17:53,639
- Amikor esküdtünk
- Amikor esküdtünk
263
00:17:53,705 --> 00:17:57,810
összeállt a képlet,
minden rendben ment, fénylett az ég!
264
00:17:57,876 --> 00:18:00,179
nem volt gond, fénylett az ég
265
00:18:00,245 --> 00:18:03,916
Bruno rám néz, hozzám ér, annyit szól
266
00:18:03,982 --> 00:18:07,386
- Dörgés
- A sztorimat hadd meséljem én!
267
00:18:07,453 --> 00:18:09,455
ó, bocsi mi vida, mesélj!
268
00:18:09,521 --> 00:18:13,792
- Szemedben ő borút lát
- Jött a nagy botrány!
269
00:18:13,859 --> 00:18:16,695
az agyam csakis ezen járt
270
00:18:16,762 --> 00:18:18,697
fekete eseményes naptár!
271
00:18:18,764 --> 00:18:21,333
kreáltam egy hurrikánt
272
00:18:21,400 --> 00:18:23,702
de e két szív aznap eggyé vált
273
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
meg se említsd! E név rég tiltott szó
274
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
tiltott név itt a Bruno!
275
00:18:32,778 --> 00:18:35,080
totyogott, motyogott, remegtem, ha láttam
276
00:18:35,147 --> 00:18:37,382
sejtelmesen suttogott és borsózott a hátam
277
00:18:37,449 --> 00:18:40,352
szavai karcosak, mint a fojtó-száraz szél
278
00:18:42,087 --> 00:18:44,389
szenved a család, hisz a jóslat furcsa
279
00:18:44,456 --> 00:18:46,658
Bruno szava lehet talán a fordulat kulcsa
280
00:18:46,725 --> 00:18:49,828
nem értettük, mit akart
és aztán köddé vált
281
00:18:49,895 --> 00:18:51,230
ne is említsd hát!
282
00:18:51,296 --> 00:18:55,367
egy óriás lény; rád küldheti majd
283
00:18:55,434 --> 00:19:00,172
azt a rémisztő vad patkány hadat
284
00:19:00,239 --> 00:19:05,277
neki boldogság, ha vergődni lát!
285
00:19:06,011 --> 00:19:10,549
meg se említsd! E név rég tiltott szó
286
00:19:10,616 --> 00:19:14,419
tiltott név itt a Bruno!
287
00:19:14,887 --> 00:19:16,622
azt mondta, e hal kimúl
288
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
nem úszik már!
289
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
ó, jaj!
290
00:19:19,725 --> 00:19:23,128
azt mondta, hogy hízni fogsz,
és jött is a háj!
291
00:19:23,195 --> 00:19:26,198
azt mondta hogy nem nő már több hajhagymám
292
00:19:26,265 --> 00:19:27,733
és kopaszság vár!
293
00:19:27,799 --> 00:19:28,934
ó, jaj!
294
00:19:29,001 --> 00:19:33,305
a szava végzet, és nincs visszakozás!
295
00:19:33,372 --> 00:19:37,409
így szólt: burjánzik majd az erőm
296
00:19:37,476 --> 00:19:41,513
menjek bátran az álmom után
297
00:19:42,648 --> 00:19:46,318
szőlőindaként kúszik és nő
298
00:19:46,385 --> 00:19:50,022
csupa új és szép csoda vár
299
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
úgy ám, Mariano jön is már
300
00:19:52,357 --> 00:19:55,727
így szólt: valaki más oldalán
301
00:19:55,794 --> 00:19:58,297
áll a társ, akit vágysz
302
00:19:58,697 --> 00:20:01,233
majd megszakad szívem!
303
00:20:01,633 --> 00:20:04,403
- Itt kísért minden szó
- Hugi! Kérlek
304
00:20:05,437 --> 00:20:09,308
- Ne beszélj, csendes szó!
- Sebez minden szó
305
00:20:09,374 --> 00:20:12,377
- Sebez minden szó!
- Um, Bruno
306
00:20:13,245 --> 00:20:14,947
nem, a csendes nem jó!
307
00:20:15,347 --> 00:20:17,149
mit jelentenek szavaid Bruno?
308
00:20:17,216 --> 00:20:19,985
na gyere, súgd meg a választ Bruno!
309
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
Isabela jön a pasid, már közel jár!
310
00:20:22,487 --> 00:20:25,123
itt az idő!
311
00:20:25,190 --> 00:20:27,593
- Amikor esküdtünk
- Amikor esküdtünk
312
00:20:27,659 --> 00:20:28,927
összeállt a képlet,
313
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
- Minden rendben ment, fénylett az ég!
- Nem volt gond, fénylett az ég.
314
00:20:33,799 --> 00:20:37,669
így szólt: burjánzik majd az erőm
315
00:20:37,736 --> 00:20:39,304
- Szőlőindaként kúszik…
- Dörgés
316
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
- …csupa új és szép csoda vár
- Bocsi mi vida, mesélj!
317
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
szemedben ő borút lát
318
00:20:46,511 --> 00:20:50,449
- Jött a nagy botrány!
- Az agyam csakis ezen járt
319
00:20:50,515 --> 00:20:52,551
fekete eseményes naptár!
320
00:20:52,618 --> 00:20:55,354
kreáltam egy hurrikánt
321
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
de e két szív aznap eggyé vált
322
00:20:57,789 --> 00:20:59,958
még neve is bántó szó
323
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
hiba volt felhoznom Brunót!
324
00:21:02,794 --> 00:21:04,196
tiltott név itt a Bruno!
325
00:21:04,263 --> 00:21:06,632
soha többet nem említem Brunót!
326
00:21:19,378 --> 00:21:21,146
Köszönjük! Gracias!
327
00:21:31,456 --> 00:21:33,091
Másoknak komolyabb gondjuk van,
328
00:21:33,158 --> 00:21:36,461
te önző, elkényeztetett, hercegnő!
329
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
"Önző?
330
00:21:37,963 --> 00:21:42,501
Kötelességem volt,
hogy tökéletes legyek, egész életemben!
331
00:21:42,567 --> 00:21:45,537
És szó szerint,
soha semmit nem tettél értem
332
00:21:45,604 --> 00:21:48,307
- Csak kiszúrtál velem!
- Semmit sem szúrtam el!
333
00:21:48,373 --> 00:21:50,175
Hozzámehetsz ahhoz a nagy ökörhöz!
334
00:21:50,242 --> 00:21:54,179
Soha nem akartam hozzámenni,
csak a családért tettem volna meg!
335
00:22:00,285 --> 00:22:03,588
Ez más, mint eddig; fura érzés
336
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
vág és szúr, másként szép
337
00:22:08,527 --> 00:22:09,861
Isa, most jön amikor…
338
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
Ez forma bontó, mégis tetszik
339
00:22:14,433 --> 00:22:16,068
de a nagy kérdés
340
00:22:16,668 --> 00:22:18,603
Ez az út, mit rejteget még?
341
00:22:18,670 --> 00:22:20,105
várj! Gyere még, gyere még
342
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
- Ez az! Gyere még, gyere még
- Vad bizsergés!
343
00:22:24,142 --> 00:22:26,011
ölelj! Gyere még, gyere még
344
00:22:26,078 --> 00:22:29,781
bódult rózsák szirmuk bontják
345
00:22:30,349 --> 00:22:33,552
szinte zengnek; buja kertek
346
00:22:34,052 --> 00:22:38,190
kecses póz és lágy főhajtás
347
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
való éned mélyen rejted
348
00:22:42,260 --> 00:22:47,432
úgy élvezném, ha élhetnék
a fojtó elvárások nélkül!
349
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
de hát mire vágynál?
350
00:22:50,235 --> 00:22:54,740
nem kéne minden percben
minden gondom elrejtve lépnem
351
00:22:54,806 --> 00:22:56,575
külön úton járnék
352
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
kicsit lázadnék!
353
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
mint égig érő Jacaranda!
354
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
Burjánzás
355
00:23:03,648 --> 00:23:05,384
- Várj!
- Vadhajtás
356
00:23:05,450 --> 00:23:08,353
- Az más!
- Palma De Cera ontja varázsát
357
00:23:08,420 --> 00:23:12,524
vonz egy álomkép
358
00:23:12,591 --> 00:23:15,193
mit rejteget még?
359
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
megeszi a legyeket, de levele formás
360
00:23:19,531 --> 00:23:22,834
lehet, hogy a szaga rossz,
de fura mód nem bánt
361
00:23:23,435 --> 00:23:27,239
hisz meguntam a szerepem, nem kell más
362
00:23:27,639 --> 00:23:29,474
a mosolyom hamis, csak megalkuvás
363
00:23:29,541 --> 00:23:30,575
nézz rám!
364
00:23:30,642 --> 00:23:33,278
nézd, bárki csak szépséget lát
365
00:23:33,345 --> 00:23:36,181
nekem úgy tűnt, hogy mást nem is vágysz
366
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
messze röpít egy táj!
367
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
látom már
368
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
te is küzdesz és vársz menj az álmod után
369
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
hiszen vár egy
370
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
új utazás
371
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
ahol nincs akadály, nincs lánc!
372
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
mint égig érő Jacaranda!
373
00:23:54,065 --> 00:23:55,867
- Burjánzó
- Jó
374
00:23:55,934 --> 00:23:58,403
- Vadszőlő
- Még!
375
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
palma De Cera ontja varázsát
376
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
újat álmodnék!
377
00:24:04,409 --> 00:24:06,144
na mit? Na mit?
378
00:24:06,211 --> 00:24:09,548
eldobni minden görcsöt
379
00:24:09,614 --> 00:24:11,883
így megélni minden egyes percet
380
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
a percet csak élvezd!
381
00:24:14,286 --> 00:24:18,623
úgy érzem, mást kell tennem,
nem számít, hogy mit várnak tőlem
382
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
csak egy lánc a tökély!
383
00:24:20,559 --> 00:24:22,294
én belevaló nővérkém! Hú!
384
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
- A szívem fújja saját dalát
- A szíved fújja saját dalát!
385
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
- Új út vár!
- Új út vár!
386
00:24:28,233 --> 00:24:30,702
- Változnék!
- Na tedd hát!
387
00:24:30,769 --> 00:24:32,404
hogy itt vagy mellettem
388
00:24:32,471 --> 00:24:36,441
nagy segítség! E pompás új érzés
389
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
mit rejteget még?
390
00:24:38,210 --> 00:24:40,345
van benned tehetség!
391
00:24:40,412 --> 00:24:42,447
mit rejteget még
392
00:24:42,514 --> 00:24:44,416
miért ne tehetnéd?
393
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
mit rejteget még?
394
00:25:04,135 --> 00:25:05,871
KÓRUS PRÓBA
395
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
Imádok énekelni
396
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Jessi vagyok, az Elemental Choir vezetője.
397
00:25:12,611 --> 00:25:14,112
Ez az álom munkám.
398
00:25:15,714 --> 00:25:17,115
Még egyszer.
399
00:25:17,182 --> 00:25:20,585
Fiatalok, de megértik
400
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
a dalok szépségét.
401
00:25:24,022 --> 00:25:26,358
Imádom az Encantót,
402
00:25:26,424 --> 00:25:28,627
mert sok családi dolog zajlik.
403
00:25:28,693 --> 00:25:30,228
Vannak gondjaik,
404
00:25:30,295 --> 00:25:32,898
de megoldják őket a film során.
405
00:25:32,964 --> 00:25:34,499
- És nagyon vicces.
- Igen.
406
00:25:34,566 --> 00:25:36,568
Vannak vicces részek.
407
00:25:36,635 --> 00:25:38,336
Igen, nagyon vicces film.
408
00:25:38,403 --> 00:25:39,237
Hát.
409
00:25:39,671 --> 00:25:41,072
- Először te.
- Először te.
410
00:25:41,139 --> 00:25:42,007
Akkor kezdem.
411
00:25:42,073 --> 00:25:43,842
Szeretem a Brunós részt,
412
00:25:43,909 --> 00:25:45,944
- azt, amikor…
- Bruno…
413
00:25:46,912 --> 00:25:48,680
igen. Kirekesztették őt,
414
00:25:48,747 --> 00:25:50,949
mert senki sem hitt neki.
415
00:25:52,350 --> 00:25:54,185
Sokan beszélnek spanyolul.
416
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
Ők választották a Dos Oruguitast.
417
00:25:56,521 --> 00:25:59,491
Feltöltöttünk egy videót amin énekelték,
418
00:25:59,558 --> 00:26:02,627
és nem is gondoltuk volna,
hogy ez lesz belőle.
419
00:26:02,694 --> 00:26:05,163
Ez hatalmas dolog lesz számukra.
420
00:26:05,230 --> 00:26:07,198
Énekesek,
421
00:26:07,265 --> 00:26:10,168
nagyra értékelem a kemény munkátok.
422
00:26:10,902 --> 00:26:13,872
És van egy különleges személy,
423
00:26:14,673 --> 00:26:15,840
aki elmondja,
424
00:26:16,474 --> 00:26:18,843
hogy mit is fogtok csinálni.
425
00:26:19,778 --> 00:26:20,879
Heló, heló, heló.
426
00:26:20,946 --> 00:26:22,881
Sziasztok! Lin-Manuel Miranda vagyok.
427
00:26:23,415 --> 00:26:25,550
Én írtam az Encanto dalait,
428
00:26:25,617 --> 00:26:27,118
és csak azt szeretném mondani,
429
00:26:27,185 --> 00:26:30,121
először is, láttuk
a felvételt amin énekeltek,
430
00:26:30,188 --> 00:26:32,157
és fantasztikusak vagytok.
431
00:26:32,958 --> 00:26:35,894
Másodszor pedig, lesz
egy nagy koncert a Hollywood Bowlban
432
00:26:35,961 --> 00:26:39,998
és sajnos a nagy
Sebastian Yatra nem tud eljönni.
433
00:26:40,298 --> 00:26:42,167
A csodás Andrés Cepeda jön helyette.
434
00:26:42,233 --> 00:26:43,635
És azt gondoltam,
435
00:26:43,702 --> 00:26:46,204
énekelhetnétek velünk élőben
436
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
a Hollywood Bowlban.
437
00:26:48,406 --> 00:26:50,508
Itt vár rátok a szédült Madrigál
438
00:26:50,575 --> 00:26:51,476
Sziasztok!
439
00:26:59,284 --> 00:27:02,420
Nem térek magamhoz.
Annyira izgatott vagyok.
440
00:27:02,821 --> 00:27:05,423
Ez egy életre szóló lehetőség.
441
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
DISNEY ENCANTO
AT THE HOLLYWOOD BOWL
442
00:27:11,630 --> 00:27:14,132
A Hollywood Bowl.
443
00:27:16,635 --> 00:27:19,170
Gyakoroljuk a bevonulást.
444
00:27:19,237 --> 00:27:20,338
Istenem.
445
00:27:20,405 --> 00:27:22,173
- Valóság.
- Istenem, ez valóság.
446
00:27:23,041 --> 00:27:24,442
De menő.
447
00:27:24,509 --> 00:27:25,410
Játszani akarok.
448
00:27:25,477 --> 00:27:27,178
Lenyűgöző.
449
00:27:28,446 --> 00:27:30,715
Ez az első sor.
450
00:27:30,782 --> 00:27:32,183
Nézzétek a házat!
451
00:27:32,250 --> 00:27:33,518
Gyerekek a sorukban.
452
00:27:33,585 --> 00:27:35,220
- Mennünk kell.
- Tudom.
453
00:27:35,553 --> 00:27:37,188
Mindenki előre néz.
454
00:27:41,493 --> 00:27:42,627
A DISNEY BEMUTATJA
ÉLŐ ENCANTO KONCERT
455
00:27:42,694 --> 00:27:44,496
Először pár gyors bejelentés.
456
00:27:44,562 --> 00:27:46,231
Csodás volt a próba.
457
00:27:46,297 --> 00:27:48,700
Mindent megcsináltatok, amit kértem.
458
00:27:49,801 --> 00:27:51,336
És csodásan énekeltetek.
459
00:27:51,970 --> 00:27:52,971
Imádom.
460
00:27:54,172 --> 00:27:55,006
Tessék?
461
00:27:59,444 --> 00:28:00,412
Sziasztok srácok!
462
00:28:00,879 --> 00:28:01,780
Hogy vagytok?
463
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Készen álltok a fellépésre?
464
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Igen!
465
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Te vagy a hősöm. Mikor hallottuk…
466
00:28:10,889 --> 00:28:13,591
Mindenki megőrült, amikor megláttunk.
467
00:28:13,658 --> 00:28:14,526
Tényleg?
468
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Aláírnád?
469
00:28:15,493 --> 00:28:16,828
- Engedd meg.
- Nem hoztam.
470
00:28:16,895 --> 00:28:17,862
Kész vagytok?
471
00:28:17,929 --> 00:28:19,998
Igen!
472
00:28:20,065 --> 00:28:22,233
Ez a film a családról szól.
473
00:28:22,300 --> 00:28:25,503
Fent a színpadon,
mi mind egy nagy család vagyunk. Oké?
474
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
- Igen!
- Remek.
475
00:28:27,105 --> 00:28:28,573
Mielőtt színpadra léptek,
476
00:28:28,640 --> 00:28:29,841
nézzetek azokra akik
477
00:28:29,908 --> 00:28:31,876
ott állnak, és mondjátok: "Segítek."
478
00:28:31,943 --> 00:28:32,811
"Segítek."
479
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
- Segítek.
- Nézzetek jobbra és balra.
480
00:28:35,747 --> 00:28:38,216
Köszi srácok.
Találkozunk a színpadon. Rendben?
481
00:28:47,358 --> 00:28:48,259
Ne, ne, ne!
482
00:28:50,495 --> 00:28:51,463
A gyertya!
483
00:28:57,902 --> 00:28:59,838
Casita, juttass fel oda!
484
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
- Ne.
- Mirabel? Mirabel, hagyd ott!
485
00:29:12,784 --> 00:29:15,987
Mirabel! Össze fog omlani a ház!
486
00:29:18,623 --> 00:29:20,258
Mirabel, gyere ki!
487
00:29:20,325 --> 00:29:21,159
Mirabel!
488
00:32:12,864 --> 00:32:14,832
Csodát kaptam.
489
00:32:18,102 --> 00:32:20,805
Segítséget kértem az én Pedrómtól.
490
00:32:23,207 --> 00:32:24,375
Mirabel…
491
00:32:26,978 --> 00:32:28,947
téged Pedro küldött.
492
00:33:13,591 --> 00:33:17,829
Romokban áll, a szilárdnak hitt házunk
493
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
e látvány fájó, de ég a láng, nézz ránk!
494
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
családunk él hiszen megőrizte fényét!
495
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
úgy ragyog fenn
mint szilárd, örök csillagkép!
496
00:33:33,177 --> 00:33:37,982
de a remélt boldogság
497
00:33:38,049 --> 00:33:41,786
nem az erőnk révén jött
498
00:33:42,553 --> 00:33:47,225
hisz te is látod már
499
00:33:47,291 --> 00:33:49,961
a szívünk jobban dönt!
500
00:33:50,428 --> 00:33:54,065
tudom szigorúnak tűntem én
501
00:33:54,799 --> 00:33:58,002
oly veszteségtől rettegtem
502
00:33:58,970 --> 00:34:02,573
a csoda benned él, te magad vagy a fény
503
00:34:02,974 --> 00:34:07,211
hisz tapasztalom én, benned ég egy fény
504
00:34:07,278 --> 00:34:08,813
te magad vagy fény!
505
00:34:08,880 --> 00:34:11,382
az a fény, az a fény!
506
00:34:11,449 --> 00:34:16,187
- Oké, hát, azt hiszem szót kér most Bruno
- Bruno
507
00:34:16,254 --> 00:34:19,524
nos, tudom tiltott szó lett a Bruno
508
00:34:19,590 --> 00:34:20,458
halld hát oké!
509
00:34:20,525 --> 00:34:22,960
hogy aznap minden összeomlott
restellem a dolgot!
510
00:34:23,027 --> 00:34:24,762
butaság volt
hittem érteni fogod
511
00:34:24,829 --> 00:34:26,864
mily fontos vagy nekünk
hisz szeretünk
512
00:34:26,931 --> 00:34:29,667
legyen szél, legyen jég
legyen ár, legyen jó, legyen hó
513
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
ezt mondom én is mindig bro'!
514
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
peregtek a szavak
nem is jóslat volt!
515
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
hé! El is feledjük a tiltott szót!
516
00:34:35,640 --> 00:34:37,175
de ez így alakult!
517
00:34:37,241 --> 00:34:39,444
mi is utat kerestünk ez nagy harc volt!
518
00:34:39,510 --> 00:34:41,746
én tudtam, hogy itt vagy
szavad bennem szólt!
519
00:34:44,816 --> 00:34:46,684
mi ez, mondd?
520
00:34:48,186 --> 00:34:50,154
az egész falu ide tart!
521
00:34:51,689 --> 00:34:52,824
hé!
522
00:34:52,890 --> 00:34:56,727
- Ma minden kéz
- Segítő kéz
523
00:34:56,794 --> 00:35:01,099
- Hisz a világ így egész!
- Hisz a világ így egész!
524
00:35:01,165 --> 00:35:05,169
varázslat nincs ám van még időnk
525
00:35:05,236 --> 00:35:08,973
a belső erő épp elég!
526
00:35:09,040 --> 00:35:12,176
álomszerű ez így, együtt dolgozunk mind!
527
00:35:12,243 --> 00:35:15,613
fojt egy nagy zokogás
528
00:35:15,680 --> 00:35:17,048
sose bánd!
529
00:35:17,115 --> 00:35:19,517
bár gyenge vagyok én de a szívem szárnyal!
530
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
különös nap tele tanulsággal!
531
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
gyere! Ültess velem sok száz új növényt!
532
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
az ég felé tör, ezt nézd!
533
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
a világ köntöst vált!
534
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
ez pompás élményt nyújt!
535
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
egy közös út vár ránk!
536
00:35:40,371 --> 00:35:42,640
igen, felnőtt kicsikénk már
537
00:35:42,707 --> 00:35:44,842
oly szép akár te
538
00:35:46,911 --> 00:35:49,413
hé! Mariano miért vagy bús?
539
00:35:51,182 --> 00:35:53,818
csak... bennem ezer érzés dúl!
540
00:35:55,119 --> 00:35:57,755
talán más beléd bolondul
541
00:35:57,822 --> 00:35:59,190
ismered Dolorest?
542
00:35:59,690 --> 00:36:01,192
most elmehetsz már viszlát!
543
00:36:01,893 --> 00:36:03,060
te harsány vagy!
544
00:36:03,127 --> 00:36:05,196
hogy büszke legyen anyukád az mindig hajt
545
00:36:05,263 --> 00:36:07,098
hogy altatod magad verseket írogatsz
546
00:36:07,165 --> 00:36:09,867
régen várom a percet,
hogy végre csak engem hívogatsz!
547
00:36:09,934 --> 00:36:12,904
- Dolores, én látlak!
- Én meg hallak!
548
00:36:12,970 --> 00:36:15,840
- Igen
- Az a fény, az a fény!
549
00:36:15,907 --> 00:36:17,875
- Nőül veszlek!
- Lassíts!
550
00:36:17,942 --> 00:36:21,112
az a fény, az a fény!
551
00:36:22,346 --> 00:36:23,814
édes perc/i>
552
00:36:23,881 --> 00:36:26,350
a régi ház megújult!
553
00:36:26,417 --> 00:36:28,019
hibás pár részlet
554
00:36:28,085 --> 00:36:30,454
- Bennünk is az
- Így van
555
00:36:30,521 --> 00:36:32,190
egy fontos rész
556
00:36:32,256 --> 00:36:34,559
- Még előtted áll drágám
- Mi?
557
00:36:34,625 --> 00:36:36,894
egy apró részlet
558
00:36:36,961 --> 00:36:38,763
mi neked készült rég.
559
00:36:49,207 --> 00:36:54,045
a szemedből süt ránk
560
00:36:55,813 --> 00:36:59,650
a merész elszántság
561
00:37:02,353 --> 00:37:06,591
a család számít rád
562
00:37:09,060 --> 00:37:11,562
hiszen a te léted nagy adomány
563
00:37:12,797 --> 00:37:15,399
nézz csak bele!
564
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
mit rejt a kép?
565
00:37:26,310 --> 00:37:29,113
az ott? Én
566
00:37:32,149 --> 00:37:33,217
az a fény
567
00:40:00,498 --> 00:40:03,834
Azt mondják "A kedvenc helyem"
568
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
Pompás kis család a Madrigál!
569
00:43:17,027 --> 00:43:19,563
szívünkben is szól a Madrigál!
570
00:43:20,464 --> 00:43:23,934
nagy bűbáj él bennünk,
egy színes láng, mely táncot jár!
571
00:43:24,001 --> 00:43:26,437
tovább nincs már, úgy s mint a Madrigál!
572
00:43:28,939 --> 00:43:31,108
Állj! Énekeljük el még egyszer!
573
00:43:32,376 --> 00:43:35,112
Pompás kis család a Madrigál!
574
00:43:35,980 --> 00:43:38,482
szívünkben is szól a Madrigál!
575
00:43:39,350 --> 00:43:42,953
nagy bűbáj él bennünk,
egy színes láng, mely táncot jár!
576
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
tovább nincs már, úgy s mint a Madrigál!
577
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
Fordította: Appl Roland