1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,404 --> 00:01:14,607
Ahoj a vítejte v Hollywood Bowl!
4
00:01:18,545 --> 00:01:20,313
Jmenuji se Lin-Manuel Miranda.
5
00:01:20,380 --> 00:01:23,983
Společně se skladatelem
Germainem Francem nominovaným na Oscara
6
00:01:24,050 --> 00:01:26,853
jsme zodpovědní za hudbu z Encanto.
7
00:01:28,254 --> 00:01:30,657
Jsem velmi hrdý, že jsem spolupracoval
8
00:01:30,723 --> 00:01:33,493
na 60. celovečerním filmu
Walt Disney Animation,
9
00:01:33,560 --> 00:01:34,928
a rád pomohu oslavit
10
00:01:34,994 --> 00:01:37,964
sto let od založení
společnosti Walt Disney.
11
00:01:38,031 --> 00:01:41,835
Všichni, kdo jsme pracovali na Encanto,
scénáristé, režiséři, animátoři,
12
00:01:41,901 --> 00:01:43,203
jsme měli jeden cíl:
13
00:01:43,269 --> 00:01:47,507
Přenést na plátno
cestu této úžasné, vícegenerační
14
00:01:47,574 --> 00:01:51,377
kolumbijské rodiny
se vší její složitostí a talentem.
15
00:01:51,811 --> 00:01:55,482
Všichni jsme během produkce
přispěli vlastními rodinnými příběhy,
16
00:01:55,548 --> 00:01:59,319
naší kulturou, zvláštnostmi a specifiky.
17
00:01:59,519 --> 00:02:03,690
Doufáme, že v rodině Madrigalových
poznáte svou vlastní rodinu
18
00:02:03,756 --> 00:02:07,093
a že v těchto písních
uslyšíte svůj vlastní příběh.
19
00:02:07,827 --> 00:02:12,365
Myslím, že nikdo nečekal tu globální slávu
20
00:02:12,432 --> 00:02:14,167
a koncert v Hollywood Bowl.
21
00:02:18,304 --> 00:02:21,307
Dnešní večer je večerem prvenství.
22
00:02:21,641 --> 00:02:23,676
Tento film jsme natočili během pandemie,
23
00:02:23,743 --> 00:02:25,979
takže je to poprvé, co původní osazenstvo
24
00:02:26,045 --> 00:02:27,881
zazpívá tyto písně
25
00:02:27,947 --> 00:02:31,584
společně a živě na jednom jevišti.
26
00:02:31,651 --> 00:02:36,089
Dnes večer se k nám poprvé
připojí úžasní kolumbijští umělci
27
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
Andrés Cepeda a nesmrtelný Carlos Vives.
28
00:02:44,230 --> 00:02:49,135
Za sebe jsem celý život slýchal
o koncertech v Hollywood Bowl,
29
00:02:49,202 --> 00:02:51,871
ale jsem z Washington Heights,
tak vám chci říct,
30
00:02:51,938 --> 00:02:54,607
že jsem v Hollywood Bowl poprvé.
31
00:02:56,543 --> 00:02:59,712
Chtěl jsem,
aby dnešní večer byl speciální,
32
00:02:59,779 --> 00:03:01,648
takže jsme postavili casitu.
33
00:03:27,674 --> 00:03:29,542
Užijte si Encanto!
34
00:03:42,822 --> 00:03:44,557
Ať je na tebe rodina pyšná.
35
00:03:45,425 --> 00:03:46,960
Casita, ano.
36
00:03:47,026 --> 00:03:47,860
Šuplíky!
37
00:03:48,595 --> 00:03:49,629
Podlahy!
38
00:03:50,663 --> 00:03:52,699
Dveře! Pojďme!
39
00:03:52,966 --> 00:03:55,702
Toto je náš domov,
který má každá generace.
40
00:03:55,768 --> 00:03:59,505
Tak plný hudby a rytmu vlastního designu.
41
00:03:59,572 --> 00:04:02,875
Toto je moje rodina, zářící souhvězdí.
42
00:04:02,942 --> 00:04:06,279
Tolik hvězd, a každý může zazářit.
43
00:04:06,346 --> 00:04:09,749
Ujasněme si, že tuto show řídí Abuela.
44
00:04:09,816 --> 00:04:13,119
Óóó! Přivedla nás sem před mnoha lety.
45
00:04:13,186 --> 00:04:16,489
Óóó! Každým rokem
je naše rodina požehnanější.
46
00:04:16,889 --> 00:04:19,859
Je toho zkrátka hodně,
co musíte vědět, takže...
47
00:04:20,159 --> 00:04:22,462
Vítejte v rodině Madrigalových,
48
00:04:23,730 --> 00:04:26,833
v domově rodiny Madrigalových.
Jsme na cestě!
49
00:04:26,899 --> 00:04:30,403
Kde jsou všichni lidé
fantastičtí a kouzelní.
50
00:04:30,470 --> 00:04:32,872
Jsem součástí rodiny Madrigalových.
51
00:04:32,939 --> 00:04:34,574
Ach můj bože, to jsou oni!
52
00:04:34,907 --> 00:04:36,676
Jaké jsou dary?
-Nevzpomínám si na vše!
53
00:04:36,743 --> 00:04:38,945
Nevím, kdo je kdo.
-Dobře, jen klid!
54
00:04:39,012 --> 00:04:41,047
Je fyzicky nemožné být v klidu!
55
00:04:41,114 --> 00:04:43,216
Řekni nám vše! Jaké jsou vaše schopnosti?
56
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
Řekni nám, co každý umí!
57
00:04:44,684 --> 00:04:46,252
Proto je káva pro dospělé.
58
00:04:47,220 --> 00:04:50,256
Má Tía Pepa svou náladou ovlivňuje počasí.
59
00:04:50,556 --> 00:04:54,027
Když je nešťastná, změní se teplota.
60
00:04:54,093 --> 00:04:56,896
Můj Tío Bruno...
-O Brunovi nemluvíme.
61
00:04:57,630 --> 00:05:01,034
Říká se, že viděl budoucnost,
a jednoho dne zmizel.
62
00:05:01,100 --> 00:05:04,337
Ach, a toto je moje máma Julieta,
a má se to s ní takto.
63
00:05:04,404 --> 00:05:07,774
Pravda je, že vás dokáže vyléčit jídlem.
64
00:05:07,840 --> 00:05:11,544
Óóó! Její recepty jsou skutečné léky.
65
00:05:12,011 --> 00:05:15,114
Jestli to na vás udělalo dojem,
představte si, jak se cítím... Mami!
66
00:05:15,181 --> 00:05:17,684
Vítejte v rodině Madrigalových.
67
00:05:18,418 --> 00:05:20,620
Domov rodiny Madrigalových!
68
00:05:20,687 --> 00:05:21,854
Hej, pojď sem.
69
00:05:21,921 --> 00:05:24,857
Vím, že to zní
trochu fantasticky a kouzelně,
70
00:05:24,924 --> 00:05:27,794
Ale jsem součástí rodiny Madrigalových.
71
00:05:28,361 --> 00:05:31,197
Dva kluci se do rodiny
Madrigalových zamilovali,
72
00:05:31,831 --> 00:05:34,634
A nyní jsou součástí rodiny Madrigalových.
73
00:05:34,967 --> 00:05:38,171
Tío Félix si vzal Pepu,
a můj táta si vzal Julietu.
74
00:05:38,237 --> 00:05:41,040
Tak se Abuela stala Abuelou Madrigalovou.
75
00:05:41,107 --> 00:05:42,375
Jdeme, jdeme.
76
00:05:42,442 --> 00:05:45,912
Přísaháme, že vždy
budeme pomáhat lidem kolem nás,
77
00:05:45,978 --> 00:05:49,148
A zasloužíme si ten zázrak,
který nás nějak našel.
78
00:05:49,215 --> 00:05:52,318
Město se stále rozrůstá,
svět se neustále otáčí,
79
00:05:52,385 --> 00:05:55,822
ale práce a obětavost
udrží plamen zázraku,
80
00:05:55,888 --> 00:05:59,325
A každá nová generace
udrží plamen zázraku.
81
00:06:00,259 --> 00:06:01,928
Kdo je sestra a kdo sestřenice?
-Ahoj!
82
00:06:01,994 --> 00:06:04,330
Je tu tolik lidí!
-Jak je udržuješ v lajně?
83
00:06:04,397 --> 00:06:06,199
Dobře, dobře, dobře.
84
00:06:06,265 --> 00:06:09,702
V tomto domě je tolik dětí,
tak pojďme zesílit zvuk.
85
00:06:09,769 --> 00:06:13,239
Víte, proč?
Myslím, že je čas na shrnutí vnoučat.
86
00:06:13,306 --> 00:06:15,041
Shrnutí vnoučat.
87
00:06:15,108 --> 00:06:18,444
Sestřenice Dolores
slyší spadnout špendlík,
88
00:06:18,511 --> 00:06:19,746
Camilo mění tvar,
89
00:06:19,812 --> 00:06:21,914
Antonio dostane svůj dar dnes.
90
00:06:21,981 --> 00:06:24,817
Moje starší sestry: Isabela a Luisa,
91
00:06:25,284 --> 00:06:28,488
Jedna silná, jedna půvabná,
dokonalá ve všech směrech.
92
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
Isabela.
-Vypěstuje květinu, a město zdivočí.
93
00:06:31,924 --> 00:06:35,194
Isabela.
-Je to dokonalé zlaté dítě.
94
00:06:35,261 --> 00:06:38,598
Luiso, Luiso, Luiso!
-Luisa je super silná.
95
00:06:38,664 --> 00:06:42,034
Krása a svaly nemají chybu!
96
00:06:43,035 --> 00:06:46,272
To je život v rodině Madrigalových.
-Óóó!
97
00:06:46,339 --> 00:06:49,675
Teď znáte rodinu Madrigalových.
-Óóó!
98
00:06:49,742 --> 00:06:53,312
Kde jsou všichni lidé
fantastičtí a kouzelní.
99
00:06:53,379 --> 00:06:55,815
To jsme my v rodině Madrigalových.
100
00:06:55,882 --> 00:06:56,883
Adios!
101
00:06:57,683 --> 00:06:59,085
Ale jaký je tvůj dar?
102
00:07:01,788 --> 00:07:05,158
Ach, musím jít, život Madrigalových.
-Óóó!
103
00:07:05,224 --> 00:07:08,528
Teď všichni znáte rodinu Madrigalových.
-Óóó.
104
00:07:08,594 --> 00:07:11,697
Nechtěla jsem,
aby to bylo autobiografické,
105
00:07:11,764 --> 00:07:14,200
tak si jen znovu projděme
rodinu Madrigalových.
106
00:07:14,267 --> 00:07:15,468
Jdeme.
-Co Mirabel?
107
00:07:15,535 --> 00:07:17,470
Začíná to Abuelou
a pak Tía Pepa, ta řeší počasí.
108
00:07:17,537 --> 00:07:18,538
Ale co Mirabel?
109
00:07:18,604 --> 00:07:20,506
Moje máma Julieta
vás vyléčí jedinou arepou.
110
00:07:20,573 --> 00:07:21,707
Ale co Mirabel?
111
00:07:21,774 --> 00:07:23,976
Můj táta Agustín mívá nehody,
ale myslí to dobře.
112
00:07:24,043 --> 00:07:24,944
A co Mirabel?
113
00:07:25,011 --> 00:07:26,479
Chtěli jste vědět o všech.
114
00:07:26,546 --> 00:07:28,614
Mám sestry a sestřenice a...
-Mirabel!
115
00:07:28,681 --> 00:07:29,882
Můj primo Camilo neustane,
116
00:07:29,949 --> 00:07:31,517
dokud vás nerozesměje.
-Mirabel!
117
00:07:31,584 --> 00:07:34,253
Moje sestřenice Dolores
slyší celý sbor na míle daleko.
118
00:07:34,320 --> 00:07:35,488
Mirabel!
-Pan Mariano
119
00:07:35,555 --> 00:07:37,123
Můžeš si vzít mou sestru,
120
00:07:37,190 --> 00:07:38,391
Mezi námi, je primadona.
121
00:07:38,458 --> 00:07:40,493
Řekla jsem až moc, vážně už musím jít.
122
00:07:40,560 --> 00:07:42,195
Mirabel!
-Moje rodina je úžasná!
123
00:07:42,261 --> 00:07:43,663
Mirabel!
-Patřím do ní, tak...
124
00:07:43,729 --> 00:07:45,198
Mirabel!
-Totiž...
125
00:07:45,264 --> 00:07:46,566
Mirabel!
126
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
Nervózní?
127
00:08:03,049 --> 00:08:05,184
Nemáš se čeho bát.
128
00:08:05,718 --> 00:08:07,820
Dostaneš svůj dar, otevřeš ty dveře,
129
00:08:07,887 --> 00:08:11,123
a bude to ten nejlepší ze všech.
130
00:08:11,491 --> 00:08:12,425
Já vím.
131
00:08:20,833 --> 00:08:22,368
Rozumím ti.
132
00:08:25,238 --> 00:08:26,973
Samozřejmě můžu přijít.
133
00:10:01,634 --> 00:10:03,502
Věděla jsem, že to dokážeš!
134
00:10:04,136 --> 00:10:07,873
Dar stejně výjimečný jako ty.
135
00:10:11,510 --> 00:10:12,878
Uděláme fotku!
136
00:10:12,945 --> 00:10:15,881
Všichni! Pojďte, pojďte, pojďte!
137
00:10:15,948 --> 00:10:19,819
Je to skvělá noc! Je to perfektní noc!
138
00:10:21,420 --> 00:10:23,122
Všichni společně!
139
00:10:23,389 --> 00:10:26,225
La Familia Madrigal!
140
00:10:38,437 --> 00:10:40,840
Nebuďte rozrušení ani naštvaní,
141
00:10:43,776 --> 00:10:46,779
Nepociťujte lítost nebo smutek.
142
00:10:48,414 --> 00:10:52,418
Stále jsem součástí rodiny Madrigalových
143
00:10:52,485 --> 00:10:55,721
a je mi dobře, jsem úplně v pohodě,
144
00:10:56,188 --> 00:11:00,893
Budu stát stranou,
zatímco vy budete zářit.
145
00:11:01,861 --> 00:11:06,032
Nejsem v pohodě, nejsem v pohodě,
146
00:11:06,098 --> 00:11:10,002
Nedokážu hýbat horami,
147
00:11:10,069 --> 00:11:13,739
Nedokážu přimět květiny kvést,
148
00:11:13,873 --> 00:11:18,411
Nedokážu další noc probdít ve svém pokoji
149
00:11:18,644 --> 00:11:21,080
A čekat na zázrak.
150
00:11:21,447 --> 00:11:25,184
Nedokážu vyléčit, co je zlomené.
151
00:11:25,251 --> 00:11:28,954
Nedokážu ovládat ranní déšť nebo hurikán,
152
00:11:29,021 --> 00:11:33,359
Nedokážu potlačit
tu nevyslovenou neviditelnou bolest.
153
00:11:33,426 --> 00:11:36,629
Pořád čekám na zázrak.
154
00:11:36,896 --> 00:11:40,433
Pořád chodím sama.
155
00:11:40,499 --> 00:11:44,036
Pořád toužím po něčem víc.
156
00:11:44,370 --> 00:11:46,872
Jako bych stále byla u těch dveří,
157
00:11:46,939 --> 00:11:51,877
toužím zářit jako záříte vy všichni.
158
00:11:51,944 --> 00:11:55,648
Potřebuji změnu.
159
00:11:55,881 --> 00:11:59,251
Potřebuji šanci.
160
00:11:59,552 --> 00:12:03,989
Vím jen, že nechci zůstat stranou.
161
00:12:04,056 --> 00:12:05,925
Otevři oči!
162
00:12:05,991 --> 00:12:07,760
Otevři oči!
163
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
Otevři oči!
164
00:12:10,863 --> 00:12:14,433
Přesunula bych hory
165
00:12:14,500 --> 00:12:17,970
A dala růst novým stromům a květinám.
166
00:12:18,037 --> 00:12:21,040
Řekněte mi prosím někdo,
167
00:12:21,107 --> 00:12:22,608
kam mám jít.
168
00:12:22,675 --> 00:12:25,711
Čekám na zázrak.
169
00:12:25,778 --> 00:12:29,381
Vyléčila bych, co je zlomené.
170
00:12:29,448 --> 00:12:33,285
Ukázala této rodině něco nového,
171
00:12:33,352 --> 00:12:35,788
Kým jsem uvnitř.
172
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
Co mohu dělat?
173
00:12:37,656 --> 00:12:40,726
Už mě nebaví čekat na zázrak, tak jsem tu.
174
00:12:41,293 --> 00:12:44,730
Jsem připravená!
175
00:12:44,897 --> 00:12:48,601
Byla jsem trpělivá a pevná,
176
00:12:48,868 --> 00:12:52,972
Požehnej mi nyní,
jako jsi nám žehnal před lety,
177
00:12:53,038 --> 00:12:57,143
Když jsi nám dal zázrak.
178
00:12:59,245 --> 00:13:04,116
Je pro mě na zázrak příliš pozdě?
179
00:13:14,126 --> 00:13:16,962
Luiso, můžeš změnit tok řeky?
-Dobře!
180
00:13:17,029 --> 00:13:19,698
Luiso, už zase utekli oslové.
-Jdu na to!
181
00:13:24,904 --> 00:13:26,005
Luiso!
182
00:13:26,172 --> 00:13:27,273
Vteřinku!
183
00:13:30,442 --> 00:13:33,078
Já jsem ta silná, nejsem nervózní,
184
00:13:33,145 --> 00:13:36,348
Jsem tvrdá jako zemská kůra.
185
00:13:38,484 --> 00:13:41,020
Přesouvám hory, přesouvám kostely,
186
00:13:41,086 --> 00:13:44,223
A zářím, protože znám svou hodnotu.
187
00:13:46,592 --> 00:13:49,094
Neptám se, jak je ta práce náročná,
188
00:13:49,161 --> 00:13:51,597
Mám hrubý, nezničitelný povrch.
189
00:13:51,664 --> 00:13:54,300
Diamanty a platina, najdu je a obrousím.
190
00:13:54,366 --> 00:13:57,102
Vezmu, co dostanu,
poruším, co je požadováno, ale...
191
00:13:57,169 --> 00:13:58,637
Pod povrchem
192
00:13:58,704 --> 00:14:02,474
Se cítím šíleně jako provazochodec
v cirkuse se třemi kruhy.
193
00:14:02,541 --> 00:14:04,043
Pod povrchem.
194
00:14:04,109 --> 00:14:08,047
Říkal snad Herkules:
„Nechci bojovat s Kerberem?“
195
00:14:08,113 --> 00:14:09,381
Pod povrchem
196
00:14:09,448 --> 00:14:12,551
Jsem přesvědčená,
že jsem k ničemu, pokud nemohu sloužit.
197
00:14:12,618 --> 00:14:15,688
Vada nebo prasklina, poslední kapka,
198
00:14:15,754 --> 00:14:16,856
Kterou pohár přeteče,
199
00:14:16,922 --> 00:14:18,524
Čím přeteče pohár? Je to...
200
00:14:18,591 --> 00:14:22,862
Kapka, kapka, kapka,
bez přestání, jedna za druhou.
201
00:14:23,495 --> 00:14:29,134
Kap, kap, kap,
dokud pohár není úplně plný.
202
00:14:29,201 --> 00:14:31,637
Přenech to své sestře, sestra je starší,
203
00:14:31,704 --> 00:14:34,473
Dejme jí všechno, co sami neuneseme.
204
00:14:34,540 --> 00:14:38,277
Kdo jsem, když nemůžu běhat s míčem?
205
00:14:38,344 --> 00:14:39,745
Pokud spadnu...
206
00:14:39,812 --> 00:14:44,350
Kapka, kapka, kapka,
bez přestání, jedna za druhou.
207
00:14:45,050 --> 00:14:50,289
Kap, kap, kap,
dokud pohár není úplně plný.
208
00:14:50,356 --> 00:14:53,092
Přenech to své sestře, sestra je silnější,
209
00:14:53,158 --> 00:14:55,861
Uvidíme, jestli to ještě vydrží.
210
00:14:55,928 --> 00:14:58,931
Kdo jsem, když to všechno nedokážu unést?
211
00:14:58,998 --> 00:15:01,066
Pokud zakolísám,
212
00:15:01,133 --> 00:15:02,468
Pod povrchem
213
00:15:02,534 --> 00:15:04,136
Skrývám nervozitu a je to horší.
214
00:15:04,203 --> 00:15:06,505
Bojím se, že nám něco ublíží.
215
00:15:06,572 --> 00:15:08,240
Pod povrchem.
216
00:15:08,307 --> 00:15:11,810
Loď neuhne, když slyšela,
jak velký je ledovec.
217
00:15:11,877 --> 00:15:13,212
Pod povrchem.
218
00:15:13,279 --> 00:15:16,582
Přemýšlím o svém smyslu,
mohu to ještě udržet?
219
00:15:16,982 --> 00:15:19,551
Seřaďte domino, zafouká slabý vánek,
220
00:15:19,618 --> 00:15:22,087
Snažíš se ho zastavit, ale kácí se.
221
00:15:22,154 --> 00:15:25,624
Kdybych mohla setřást
222
00:15:26,392 --> 00:15:30,829
Drtivou tíhu očekávání,
223
00:15:30,896 --> 00:15:34,300
Uvolnilo by to prostor pro radost,
224
00:15:34,633 --> 00:15:39,338
Odpočinek nebo prosté potěšení?
225
00:15:40,272 --> 00:15:45,577
Místo toho měříme ten rostoucí tlak,
226
00:15:45,644 --> 00:15:50,950
Stále roste, pokračuj,
227
00:15:51,016 --> 00:15:54,486
Protože vše, co víme, je...
228
00:15:54,553 --> 00:15:59,058
Kapka, kapka, kapka,
bez přestání, jedna za druhou.
229
00:15:59,625 --> 00:16:04,930
Kap, kap, kap,
dokud pohár není úplně plný.
230
00:16:04,997 --> 00:16:07,800
Dej to své sestře, nebolí to a...
231
00:16:07,866 --> 00:16:10,502
Uvidíme, zda zvládne
každé rodinné břemeno,
232
00:16:10,569 --> 00:16:13,772
Sledujte, jak se prohýbá,
ale nikdy se nezlomí,
233
00:16:15,574 --> 00:16:16,575
Žádné chyby.
234
00:16:16,642 --> 00:16:21,413
Prostě tlak jako úchop,
úchop, úchop a nepustí, fuj
235
00:16:22,448 --> 00:16:27,720
Kap, kap, kap,
dokud pohár není úplně plný.
236
00:16:27,786 --> 00:16:30,422
Dejte to své sestře a nedivte se,
237
00:16:30,489 --> 00:16:32,925
Kdyby vás stejný tlak dostal na kolena.
238
00:16:32,992 --> 00:16:36,161
Kdo jsem, jestli na to nemám?
239
00:16:36,228 --> 00:16:41,066
Žádné praskliny,
žádné praskliny, žádné chyby,
240
00:16:41,133 --> 00:16:42,101
Žádný tlak.
241
00:16:54,013 --> 00:16:54,880
Tío Pepo?
242
00:16:55,481 --> 00:16:57,049
Kdyby jen Bruno...
243
00:16:57,116 --> 00:17:01,353
Kdyby měl o někom vizi,
244
00:17:01,653 --> 00:17:04,323
co by to pro ně znamenalo?
-O Brunovi nemluvíme.
245
00:17:04,390 --> 00:17:07,926
Já vím. Jen hypoteticky, kdyby tě viděl...
246
00:17:07,993 --> 00:17:09,328
Mirabel, prosím,
247
00:17:09,395 --> 00:17:11,130
musíme se připravit na Guzmánovy.
248
00:17:11,196 --> 00:17:13,732
Jen chci vědět,
jestli to bylo obecně pozitivní,
249
00:17:13,799 --> 00:17:15,000
nebo méně pozitivní...
250
00:17:15,067 --> 00:17:16,668
Byla to noční můra!
-Félixi!
251
00:17:16,735 --> 00:17:18,604
Potřebuje to vědět, Pepi, musí to vědět.
252
00:17:18,670 --> 00:17:19,505
O Brunovi nemluvíme.
253
00:17:19,571 --> 00:17:21,407
Viděl něco hrozného.
254
00:17:21,473 --> 00:17:22,307
A pak...
255
00:17:23,442 --> 00:17:25,077
Bum! Stalo se to.
256
00:17:25,144 --> 00:17:26,412
O Brunovi nemluvíme.
257
00:17:26,478 --> 00:17:28,180
Co když jsi nepochopil, co viděl?
258
00:17:28,247 --> 00:17:31,450
Tak na to raději přijď,
protože to bylo o tobě.
259
00:17:41,994 --> 00:17:46,565
Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne.
260
00:17:46,632 --> 00:17:51,203
Neříkáme jméno Bruno, ale...
261
00:17:51,270 --> 00:17:53,605
Byl můj svatební den.
-Byl náš svatební den.
262
00:17:53,672 --> 00:17:57,776
Připravovali jsme se,
a na nebi nebyl ani mráček.
263
00:17:57,843 --> 00:18:00,145
Na obloze nejsou povoleny žádné mraky.
264
00:18:00,212 --> 00:18:03,882
Bruno vejde dovnitř se šibalským úsměvem.
265
00:18:03,949 --> 00:18:07,386
Hrom!
-Vyprávíš ten příběh ty nebo já?
266
00:18:07,453 --> 00:18:09,455
Promiň, mi vida, pokračuj.
267
00:18:09,521 --> 00:18:13,792
- Bruno říká: „Vypadá to na déšť.“
- Proč nám to řekl?
268
00:18:13,859 --> 00:18:16,695
Zaplavil mi tím mozek.
269
00:18:16,762 --> 00:18:18,697
Abuelo, dojdi pro deštníky.
270
00:18:18,764 --> 00:18:21,333
Svatba v hurikánu.
271
00:18:21,400 --> 00:18:23,702
Jaký radostný den, ale stejně
272
00:18:23,769 --> 00:18:28,407
Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne.
273
00:18:28,474 --> 00:18:32,711
Neříkáme jméno Bruno.
274
00:18:32,778 --> 00:18:35,047
Bojím se, že Bruno něco plácne.
275
00:18:35,114 --> 00:18:37,349
Pořád ho slyším mumlat.
276
00:18:37,416 --> 00:18:40,352
Spojuji si ho se zvukem padajícího písku.
277
00:18:42,087 --> 00:18:44,389
Je to těžký úděl, takový dar.
278
00:18:44,456 --> 00:18:46,658
Vždy nechal Abuelu a rodinu tápat.
279
00:18:46,725 --> 00:18:49,828
Potýkali se s proroctvími,
kterým nerozuměli.
280
00:18:49,895 --> 00:18:51,230
Rozumíš?
281
00:18:51,296 --> 00:18:55,367
Sedmistopé krysy má za zády.
282
00:18:55,434 --> 00:19:00,139
Když zavolá tvé jméno, všechno zčerná.
283
00:19:00,205 --> 00:19:05,277
Vidí tvé sny
a pochutnává si na tvém křiku.
284
00:19:05,978 --> 00:19:10,516
Neříkáme jméno Bruno, ne, ne, ne.
285
00:19:10,582 --> 00:19:14,419
Neříkáme jméno Bruno.
286
00:19:14,887 --> 00:19:16,622
Řekl mi, že moje rybička umře,
287
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
Další den byla mrtvá.
288
00:19:18,490 --> 00:19:19,658
Ne, ne.
289
00:19:19,725 --> 00:19:23,128
Řekl mi,
že budu mít silnější žaludek, a...
290
00:19:23,195 --> 00:19:26,198
Řekl, že přijdu o všechny vlasy,
291
00:19:26,265 --> 00:19:27,733
A podívejte na mou hlavu.
-Hej!
292
00:19:27,799 --> 00:19:28,934
Ne, ne
293
00:19:29,001 --> 00:19:33,272
Váš osud je zpečetěn,
když je vaše proroctví přečteno.
294
00:19:33,338 --> 00:19:37,409
Řekl mi, že život mých snů
295
00:19:37,476 --> 00:19:41,480
Jednou bude můj.
296
00:19:42,648 --> 00:19:46,285
Řekl mi, že moje síla poroste
297
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Jako hrozny vinné révy.
298
00:19:50,088 --> 00:19:52,291
Mariano je na cestě.
299
00:19:52,357 --> 00:19:55,727
Řekl mi, že muž mých snů
300
00:19:55,794 --> 00:19:58,297
Bude mimo dosah
301
00:19:58,697 --> 00:20:01,233
Zasnoubený s jinou.
302
00:20:01,633 --> 00:20:04,369
Jako bych ho teď slyšela.
-Ahoj, sestřičko.
303
00:20:05,404 --> 00:20:09,308
Nechci slyšet ani ň.
-Jako bych ho teď slyšela.
304
00:20:09,374 --> 00:20:12,344
Slyším ho.
-Hm, Bruno...
305
00:20:13,212 --> 00:20:14,913
To je prostě Bruno.
306
00:20:15,347 --> 00:20:17,115
Chci vědět, kde je Bruno.
307
00:20:17,182 --> 00:20:19,985
Řekni mi pravdu a celou pravdu, Bruno.
308
00:20:20,052 --> 00:20:22,421
Isabelo, tvůj přítel je tady,
309
00:20:22,487 --> 00:20:25,123
Je čas na večeři.
310
00:20:25,190 --> 00:20:27,593
Byl to můj svatební den.
-Byl to náš svatební den.
311
00:20:27,659 --> 00:20:28,927
Připravovali jsme se
312
00:20:28,994 --> 00:20:33,732
A na nebi nebyl ani mráček.
-Na nebi nebyly mraky.
313
00:20:33,799 --> 00:20:37,636
Řekl mi, že moje síla poroste
314
00:20:37,703 --> 00:20:39,304
Jako hrozny...
-Hrom!
315
00:20:39,371 --> 00:20:43,542
...vinné révy.
-Promiň, mi vida, pokračuj.
316
00:20:43,609 --> 00:20:46,445
Bruno říká: „Vypadá to na déšť“
317
00:20:46,511 --> 00:20:50,415
Proč nám to řekl?
-Zaplavil mi tím mozek.
318
00:20:50,482 --> 00:20:52,517
Abuelo, jdi pro deštníky.
319
00:20:52,584 --> 00:20:55,354
Svatba v hurikánu!
320
00:20:55,420 --> 00:20:57,322
Jaký radostný den!
321
00:20:57,789 --> 00:20:59,958
Nemluv o Brunovi.
322
00:21:00,025 --> 00:21:02,728
Proč jsem mluvila o Brunovi?
323
00:21:02,794 --> 00:21:04,196
O Brunovi ani slovo!
324
00:21:04,263 --> 00:21:06,632
Nikdy jsem neměla zmínit Bruna.
325
00:21:19,344 --> 00:21:21,113
Děkuji! Gracias!
326
00:21:31,456 --> 00:21:33,091
Někteří z nás mají větší problémy,
327
00:21:33,158 --> 00:21:36,461
ty jedna sobecká princezno!
328
00:21:36,528 --> 00:21:37,663
„Sobecká“?
329
00:21:37,963 --> 00:21:42,501
Celý život jsem musela být dokonalá!
330
00:21:42,567 --> 00:21:45,504
A ty jsi pro mě udělala jen to,
331
00:21:45,570 --> 00:21:48,307
že jsi to zpackala!
-Nic není zpackané!
332
00:21:48,373 --> 00:21:50,142
Pořád si můžeš vzít toho velkého blbce!
333
00:21:50,208 --> 00:21:54,146
Nikdy jsem si ho nechtěla vzít!
Dělala jsem to pro rodinu!
334
00:22:00,285 --> 00:22:03,588
Právě jsem stvořila něco neočekávaného,
335
00:22:04,122 --> 00:22:07,826
Něco ostrého, něco nového.
336
00:22:08,527 --> 00:22:09,861
Iso, tohle je ta část, kde jsme...
337
00:22:10,329 --> 00:22:14,366
Není to symetrické
ani dokonalé, ale je to krásné,
338
00:22:14,433 --> 00:22:16,068
A je to moje.
339
00:22:16,668 --> 00:22:18,570
Co ještě dokážu?
340
00:22:18,637 --> 00:22:20,105
Počkat, sem s tím, sem s tím!
341
00:22:20,172 --> 00:22:24,076
Dobrá řeč, sem s tím, sem s tím.
-Co ještě dokážu?
342
00:22:24,142 --> 00:22:25,977
Objetí zdarma, sem s tím, sem s tím.
343
00:22:26,044 --> 00:22:29,781
Pěstuji řady růží,
344
00:22:30,315 --> 00:22:33,985
Celé míle flor de mayo.
345
00:22:34,052 --> 00:22:38,190
Mám perfektně nacvičené pózy,
346
00:22:38,256 --> 00:22:41,626
Za mým úsměvem se toho mnoho skrývá.
347
00:22:42,260 --> 00:22:47,432
Co bych dokázala,
kdybych pěstovala, co zrovna cítím?
348
00:22:47,499 --> 00:22:50,168
Víš, kam míříš?
349
00:22:50,235 --> 00:22:54,706
Co bych dokázala, kdybych věděla,
že to nemusí být dokonalé?
350
00:22:54,773 --> 00:22:56,575
Prostě to muselo být,
351
00:22:56,641 --> 00:22:58,043
A nechali mě být,
352
00:22:58,110 --> 00:23:01,847
Hurikán jacarandás,
353
00:23:01,913 --> 00:23:03,582
Škrtící fíky...
354
00:23:03,648 --> 00:23:05,350
Fík!
-...závěsné liány.
355
00:23:05,417 --> 00:23:08,353
To je v pořádku.
-Palma de cera naplňuje vzduch,
356
00:23:08,420 --> 00:23:12,524
Jak lezu a prodírám se skrz.
357
00:23:12,591 --> 00:23:15,193
Co ještě mohu udělat?
358
00:23:15,694 --> 00:23:19,097
Mám pro nás vyrobit řeku rosnatek?
359
00:23:19,531 --> 00:23:22,834
Pozor, jsou masožravé, troška nestačí.
360
00:23:23,435 --> 00:23:27,205
Chci cítit chvění něčeho nového,
361
00:23:27,639 --> 00:23:29,441
Je mi zle z krásy, chci něco pravého.
362
00:23:29,508 --> 00:23:30,542
Viď?
363
00:23:30,609 --> 00:23:33,245
Zdálo se, že tvůj život byl jen sen,
364
00:23:33,311 --> 00:23:36,181
Od chvíle, kdy jsi otevřela oči.
365
00:23:36,248 --> 00:23:38,016
Jak daleko sahají ty kořeny?
366
00:23:38,083 --> 00:23:41,453
Znám jen květy, které vytváříš,
367
00:23:41,520 --> 00:23:44,156
Ale je úžasné vidět, jak stoupáš.
368
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
Jak vysoko mohu stoupat?
-Jak vysoko?
369
00:23:46,525 --> 00:23:48,059
Skrz střechu až do nebe.
370
00:23:48,126 --> 00:23:50,228
Pojďme!
371
00:23:50,295 --> 00:23:53,999
Hurikán jacarandás,
372
00:23:54,065 --> 00:23:55,867
Škrtící fíky...
-Běž!
373
00:23:55,934 --> 00:23:58,403
...Visící liány.
-Stoupej!
374
00:23:58,470 --> 00:24:02,140
Palma de cera
naplňuje vzduch, když stoupám
375
00:24:02,207 --> 00:24:04,342
A prosazuji se.
376
00:24:04,409 --> 00:24:06,111
Co jiného? Co jiného?
377
00:24:06,178 --> 00:24:09,514
Co všechno dokážeš,
když jsi hluboce, šíleně, opravdově
378
00:24:09,581 --> 00:24:11,883
V přítomném okamžiku?
379
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
Chop se okamžiku, pokračuj.
380
00:24:14,286 --> 00:24:18,623
Co dokážeš, když víš,
že nechceš být dokonalá?
381
00:24:18,690 --> 00:24:20,492
I tak budu v pořádku!
382
00:24:20,559 --> 00:24:22,093
Hej, všichni z cesty!
383
00:24:22,360 --> 00:24:26,198
Procházím s tabebujou.
-S tabebujou.
384
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
Dělám vlny.
-Děláš vlny.
385
00:24:28,233 --> 00:24:30,669
Měním myšlení.
-Moje jsi změnila.
386
00:24:30,735 --> 00:24:32,370
Cesta je jasnější díky tobě,
387
00:24:32,437 --> 00:24:36,441
Za tohle všechno vděčím tobě.
388
00:24:36,508 --> 00:24:38,143
Co ještě dokážu?
389
00:24:38,210 --> 00:24:40,312
Ukaž jim, co umíš.
390
00:24:40,378 --> 00:24:42,414
Co ještě dokážu?
391
00:24:42,481 --> 00:24:44,416
Není nic, co bys nedokázala.
392
00:24:44,483 --> 00:24:49,788
Co ještě dokážu?
393
00:25:04,102 --> 00:25:05,871
ZKOUŠKA SBORU
394
00:25:05,937 --> 00:25:08,773
Miluji zpěv!
395
00:25:08,840 --> 00:25:12,110
Jmenuji se Jessi,
jsem ředitelka sboru Elemental.
396
00:25:12,611 --> 00:25:14,112
Je to práce snů.
397
00:25:15,714 --> 00:25:17,148
Dáme ještě jednu.
398
00:25:17,215 --> 00:25:20,585
Jsou to děti, ale chápou
399
00:25:20,652 --> 00:25:23,054
krásu v písni, kterou zpíváme.
400
00:25:24,055 --> 00:25:26,391
Miluji Encanto, protože je to
401
00:25:26,458 --> 00:25:28,627
hodně o rodině.
402
00:25:28,693 --> 00:25:30,262
Narazí na problémy,
403
00:25:30,328 --> 00:25:32,898
ale ty problémy během filmu vyřeší.
404
00:25:32,964 --> 00:25:34,499
A je to vážně vtipné.
-Jo.
405
00:25:34,566 --> 00:25:36,568
Jsou tam opravdu vtipné části.
406
00:25:36,635 --> 00:25:38,336
Ano, je to velmi zábavný film.
407
00:25:38,403 --> 00:25:39,237
No...
408
00:25:39,671 --> 00:25:41,072
Ty první.
-Ty první.
409
00:25:41,139 --> 00:25:42,007
Fajn, budu první.
410
00:25:42,073 --> 00:25:43,842
Líbí se mi to o Brunovi,
411
00:25:43,909 --> 00:25:45,944
který je něco jako...
-Bruno...
412
00:25:46,912 --> 00:25:48,680
Byl to trochu vyděděnec.
413
00:25:48,747 --> 00:25:50,949
Protože mu nikdo nevěřil.
414
00:25:52,384 --> 00:25:54,185
Mnoho z nich mluví plynně španělsky.
415
00:25:54,252 --> 00:25:56,454
„Dos Oruguitas“ byl rozhodně jejich výběr.
416
00:25:57,088 --> 00:25:59,224
Zveřejnili jsme online video jejich zpěvu
417
00:25:59,291 --> 00:26:01,860
a vůbec nás nenapadlo, co přijde.
418
00:26:01,927 --> 00:26:04,896
Bude to pro ně velký okamžik.
419
00:26:04,963 --> 00:26:06,965
Takže zpěváci,
420
00:26:07,465 --> 00:26:10,168
jen chci, abyste věděli,
jak moc si vážím vaší tvrdé práce.
421
00:26:10,902 --> 00:26:13,872
Někdo velmi speciální
422
00:26:14,673 --> 00:26:15,840
vám řekne,
423
00:26:16,474 --> 00:26:18,610
co budete dělat.
424
00:26:19,778 --> 00:26:20,879
Ahoj, ahoj, ahoj.
425
00:26:20,946 --> 00:26:22,881
Ahoj děti. Tady Lin-Manuel Miranda.
426
00:26:23,448 --> 00:26:25,584
Napsal jsem písně pro Encanto,
427
00:26:25,650 --> 00:26:27,152
a chtěl jsem vám jen říct,
428
00:26:27,218 --> 00:26:30,155
že jsme viděli to video,
kde zpíváte tu píseň,
429
00:26:30,221 --> 00:26:32,157
a všichni jste úžasní.
430
00:26:32,991 --> 00:26:35,894
Za druhé, pořádáme
velký koncert v Hollywood Bowl,
431
00:26:35,961 --> 00:26:39,998
a velký Sebastian Yatra
se k nám bohužel nemůže přidat.
432
00:26:40,298 --> 00:26:42,167
Bude tam neskutečný Andrés Cepeda.
433
00:26:42,233 --> 00:26:43,635
A říkal jsem si,
434
00:26:43,702 --> 00:26:46,204
že byste si s námi mohli zazpívat živě
435
00:26:46,271 --> 00:26:47,272
v Hollywood Bowl.
436
00:26:48,406 --> 00:26:50,508
Vítejte v rodině Madrigalových.
437
00:26:50,575 --> 00:26:51,476
Brzy nashle!
438
00:26:59,084 --> 00:27:02,454
Jsem úplně mimo. Jsem tak nadšená.
439
00:27:02,821 --> 00:27:05,457
Je to životní šance.
440
00:27:06,791 --> 00:27:08,526
DISNEY ENCANTO
V HOLLYWOOD BOWL
441
00:27:11,630 --> 00:27:14,132
To je Hollywood Bowl.
442
00:27:16,635 --> 00:27:19,204
Budeme trénovat vstup na jeviště.
443
00:27:19,270 --> 00:27:20,338
Ach můj bože.
444
00:27:20,405 --> 00:27:22,173
Je to pravda.
-Bože, je to pravda.
445
00:27:23,041 --> 00:27:24,442
To je skvělé.
446
00:27:24,509 --> 00:27:25,410
Chci hrát.
447
00:27:25,477 --> 00:27:27,178
To je úžasné.
448
00:27:28,446 --> 00:27:30,749
Toto je první řádek.
449
00:27:30,815 --> 00:27:32,183
Podívejte na ten dům!
450
00:27:32,250 --> 00:27:33,518
Děti do řady.
451
00:27:33,585 --> 00:27:35,220
Musíme jít.
-Vím. Panebože.
452
00:27:35,553 --> 00:27:37,188
Všichni se těší.
453
00:27:41,493 --> 00:27:42,627
DISNEY PŘEDSTAVUJE
ENCANTO ŽIVÝ KONCERT!
454
00:27:42,694 --> 00:27:44,496
Nejprve několik rychlých oznámení.
455
00:27:44,562 --> 00:27:46,197
Fantastická zkouška.
456
00:27:46,264 --> 00:27:48,700
Poslouchali jste všechno, co jsem řekla.
457
00:27:49,768 --> 00:27:51,336
Zpívali jste krásně.
458
00:27:51,936 --> 00:27:52,971
Líbí se mi to.
459
00:27:54,139 --> 00:27:54,973
Cože?
460
00:27:59,411 --> 00:28:00,412
Ahoj, děti.
461
00:28:00,845 --> 00:28:01,780
Jak se máte?
462
00:28:04,883 --> 00:28:06,818
Jste připraveni
vystupovat v Hollywood Bowl?
463
00:28:06,885 --> 00:28:08,787
Ano!
464
00:28:08,853 --> 00:28:10,822
Jsi můj hrdina. Když jsme to slyšeli...
465
00:28:10,889 --> 00:28:13,591
Když jsme tě spatřili,
všichni v místnosti šíleli.
466
00:28:13,658 --> 00:28:14,526
Opravdu?
467
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Podepíšeš to?
468
00:28:15,493 --> 00:28:16,828
Zkusím to.
-Já nemám.
469
00:28:16,895 --> 00:28:17,862
Jste připraveni?
470
00:28:17,929 --> 00:28:19,964
Ano!
471
00:28:20,031 --> 00:28:22,200
Tohle je film o rodině.
472
00:28:22,267 --> 00:28:25,503
Takže jsme na jevišti
jedna velká rodina. Jasný?
473
00:28:25,570 --> 00:28:27,038
Ano!
-Super.
474
00:28:27,105 --> 00:28:28,540
Než půjdete na pódium,
475
00:28:28,606 --> 00:28:29,808
podívejte se na souseda,
476
00:28:29,874 --> 00:28:31,910
pak na druhého,
a řekněte: „Kryju ti záda.“
477
00:28:31,976 --> 00:28:32,811
Kryju ti záda.
478
00:28:32,877 --> 00:28:35,113
Kryju ti záda.
-Doleva, doprava.
479
00:28:35,480 --> 00:28:38,750
Díky lidi.
Uvidíme se všichni na jevišti, dobře?
480
00:28:47,358 --> 00:28:48,359
Ne, ne, ne!
481
00:28:50,595 --> 00:28:51,529
Ta svíčka!
482
00:28:57,736 --> 00:28:59,904
Casito, dostaň mě tam nahoru!
483
00:29:05,276 --> 00:29:08,313
Ne.
-Mirabel? Mirabel, nech toho!
484
00:29:12,684 --> 00:29:16,087
Mirabel! Dům spadne!
485
00:29:18,623 --> 00:29:20,358
Mirabel, uteč!
486
00:29:20,425 --> 00:29:21,392
Mirabel!
487
00:32:12,797 --> 00:32:14,766
Byl mi dopřán zázrak.
488
00:32:18,069 --> 00:32:20,571
Požádala jsem o pomoc svého Pedra.
489
00:32:23,174 --> 00:32:24,375
Mirabel...
490
00:32:26,945 --> 00:32:28,780
poslal mě za tebou.
491
00:33:13,558 --> 00:33:17,762
Podívejte se na ten dům.
Potřebujeme nový základ.
492
00:33:18,396 --> 00:33:22,667
Může se to zdát beznadějné,
ale zvládneme to v pohodě.
493
00:33:22,734 --> 00:33:26,938
Podívejte se na tuto rodinu,
zářící souhvězdí
494
00:33:27,005 --> 00:33:31,576
Plné hvězd, a každý chce zářit.
495
00:33:33,144 --> 00:33:37,949
Hvězdy však nesvítí, ale hoří,
496
00:33:38,016 --> 00:33:41,719
A souhvězdí se posouvají.
497
00:33:42,487 --> 00:33:47,225
Myslím, že je čas pochopit,
498
00:33:47,291 --> 00:33:49,894
že jste víc než jen váš dar.
499
00:33:50,361 --> 00:33:53,998
Je mi líto, že jsem na tom tak lpěla.
500
00:33:54,732 --> 00:33:58,002
Jen se bojím, že ztratím i tebe.
501
00:33:58,936 --> 00:34:02,540
Ten zázrak není nějaké kouzlo, které máš.
502
00:34:02,940 --> 00:34:07,178
To ty jsi ten zázrak,
ne nějaký dar, jen ty.
503
00:34:07,245 --> 00:34:08,813
To ty jsi ten zázrak.
504
00:34:08,880 --> 00:34:11,349
Vy všichni, vy všichni.
505
00:34:11,416 --> 00:34:16,187
Takže si promluvíme o Brunovi?
-To je Bruno.
506
00:34:16,254 --> 00:34:19,490
O Brunovi je toho hodně co říct.
507
00:34:19,557 --> 00:34:20,391
Začnu, dobře?
508
00:34:20,458 --> 00:34:22,960
Pepo, omlouvám se za tu svatbu,
nechtěl jsem tě rozrušit.
509
00:34:23,027 --> 00:34:24,695
Nebylo to proroctví, jen jsem viděl
510
00:34:24,762 --> 00:34:26,798
tvůj pot a chtěl jsem ti dát najevo lásku.
511
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
Pusť to dovnitř, a ven,
ať prší, ať sněží, nech to být.
512
00:34:29,734 --> 00:34:31,436
To říkám pořád, brácho.
513
00:34:31,502 --> 00:34:33,438
Musím se mnohokrát omluvit.
514
00:34:33,504 --> 00:34:35,573
Jsme rádi, že jsi tady, jasný?
515
00:34:35,640 --> 00:34:37,141
Na světlo, setkání trojčat,
516
00:34:37,208 --> 00:34:39,444
Ať se stane cokoliv, najdeme cestu.
517
00:34:39,510 --> 00:34:41,679
Věděla jsem, že neodešel,
slyšela jsem ho každý den.
518
00:34:44,816 --> 00:34:46,617
Co je to za zvuk?
519
00:34:48,119 --> 00:34:50,088
Myslím, že to jsou všichni z města.
520
00:34:51,622 --> 00:34:52,824
Ahoj!
521
00:34:52,890 --> 00:34:56,661
Odlož své břemeno!
-Odlož své břemeno!
522
00:34:56,727 --> 00:35:01,032
Bydlíme přes ulici.
-Bydlíme přes ulici.
523
00:35:01,099 --> 00:35:05,136
Nemáme žádné dary, ale je nás mnoho,
524
00:35:05,203 --> 00:35:08,973
A uděláme pro vás cokoliv.
525
00:35:09,040 --> 00:35:12,143
Je to sen, když pracujeme jako tým.
-Vy všichni
526
00:35:12,210 --> 00:35:15,613
Jste tak silní.
-Jo, ale někdy pláču.
527
00:35:15,680 --> 00:35:17,014
Já také.
528
00:35:17,081 --> 00:35:19,517
Možná nejsem tak silná,
ale jsem čím dál moudřejší.
529
00:35:19,584 --> 00:35:21,419
Potřebuji slunce a hnojivo.
530
00:35:21,486 --> 00:35:23,754
Zasaďme něco nového,
a dívejme se, jak to letí
531
00:35:23,821 --> 00:35:27,692
Přímo k nebi, pojďme!
532
00:35:27,758 --> 00:35:31,796
Hvězdy nesvítí, ale hoří,
533
00:35:31,863 --> 00:35:35,867
Souhvězdí září,
534
00:35:35,933 --> 00:35:40,304
Roční období se střídají.
535
00:35:40,371 --> 00:35:42,607
Vidíš naši holčičku?
536
00:35:42,673 --> 00:35:44,842
Je po tobě.
537
00:35:45,443 --> 00:35:46,344
Ach!
538
00:35:46,911 --> 00:35:49,380
Hej, Mariano, proč jsi tak skleslý?
539
00:35:51,149 --> 00:35:53,818
Mám v sobě příliš mnoho lásky.
540
00:35:55,086 --> 00:35:57,688
Mám ještě sestřenku,
541
00:35:57,755 --> 00:35:59,123
Už jste se s Dolores potkali?
542
00:35:59,624 --> 00:36:01,192
Dál už to zvládnu, sbohem.
543
00:36:01,826 --> 00:36:02,994
Mluvíš nahlas,
544
00:36:03,060 --> 00:36:05,196
Staráš se o svou matku a děláš ji hrdou,
545
00:36:05,263 --> 00:36:07,031
Před spaním vždy píšeš vlastní poezii,
546
00:36:07,098 --> 00:36:09,800
Využívám příležitost,
můžeš se probudit a všimnout si mě?
547
00:36:09,867 --> 00:36:12,904
Dolores, vidím tě!
-A já tě slyším!
548
00:36:12,970 --> 00:36:15,806
Ano!
-Vy všichni, vy všichni!
549
00:36:15,873 --> 00:36:17,842
Vezměme se!
-Zpomal!
550
00:36:17,909 --> 00:36:21,078
Vy všichni, vy všichni!
551
00:36:22,180 --> 00:36:23,781
Domov, sladký domov,
552
00:36:23,848 --> 00:36:26,317
Líbí se mi ten nový základ.
553
00:36:26,384 --> 00:36:28,019
Není to dokonalé.
554
00:36:28,085 --> 00:36:30,388
My také ne.
-To je pravda.
555
00:36:30,454 --> 00:36:32,123
Ještě jedna věc
556
00:36:32,190 --> 00:36:34,559
Před oslavou.
-Co?
557
00:36:34,625 --> 00:36:36,827
Potřebujeme kliku.
558
00:36:36,894 --> 00:36:38,696
Tuhle jsme pro tebe vyrobili.
559
00:36:49,173 --> 00:36:53,978
Vidíme, jak jasně hoříš,
560
00:36:55,780 --> 00:36:59,617
Vidíme, jak jsi byla statečná,
561
00:37:02,286 --> 00:37:06,557
Teď se na sebe podívej ty.
562
00:37:09,060 --> 00:37:11,495
Ty jsi ten pravý dar, pusť nás dovnitř.
563
00:37:12,730 --> 00:37:15,333
Otevři oči!
564
00:37:19,203 --> 00:37:20,871
Co vidíš?
565
00:37:26,310 --> 00:37:29,080
Vidím sebe.
566
00:37:32,083 --> 00:37:33,184
Celou.
567
00:40:00,498 --> 00:40:03,868
Lidé říkají „moje oblíbené místo“!
568
00:43:13,657 --> 00:43:16,060
Takový je život rodiny Madrigalových.
569
00:43:16,894 --> 00:43:19,597
Nyní znáte rodinu Madrigalových,
570
00:43:20,264 --> 00:43:23,934
Kde jsou všichni fantastičtí a kouzelní.
571
00:43:24,001 --> 00:43:26,470
To jsme my, rodina Madrigalových.
572
00:43:28,973 --> 00:43:31,141
Počkat. Dáme to ještě jednou.
573
00:43:32,376 --> 00:43:35,112
Takový je život rodiny Madrigalových.
574
00:43:35,746 --> 00:43:38,482
Nyní znáte rodinu Madrigalových,
575
00:43:39,216 --> 00:43:42,953
Kde jsou všichni fantastičtí a kouzelní.
576
00:43:43,020 --> 00:43:46,857
To jsme my, rodina Madrigalových, adiós!
577
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
Překlad titulků: Tereza Wong