1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,375 --> 00:00:35,291
Dělejte.
4
00:00:46,333 --> 00:00:48,125
- Minuta do konce!
- Ano, pane!
5
00:01:13,750 --> 00:01:15,916
- Deset vteřin do konce!
- Ano, pane!
6
00:01:24,291 --> 00:01:26,208
- Pět vteřin do konce!
- Ano, pane!
7
00:02:02,291 --> 00:02:08,208
{\an8}HLAD
8
00:03:19,958 --> 00:03:23,916
V životě zvítězí jen ti,
kteří jsou věčně nenasytní.
9
00:03:25,375 --> 00:03:26,208
Dobrou chuť.
10
00:03:28,750 --> 00:03:29,666
A co příbory?
11
00:03:31,958 --> 00:03:32,875
Máte ruce.
12
00:04:21,208 --> 00:04:25,458
HLAD
13
00:04:31,041 --> 00:04:32,708
- Další objednávka.
- Jasně.
14
00:04:32,791 --> 00:04:34,375
Jdi dovnitř do chládku.
15
00:04:35,958 --> 00:04:37,250
- Hned to bude.
- Dík.
16
00:04:38,291 --> 00:04:39,541
- Velkou porci?
- Normální.
17
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
Široký nudle na trojku!
18
00:04:41,750 --> 00:04:42,583
Mňam.
19
00:04:43,458 --> 00:04:44,583
Rýžový na čtyřku!
20
00:04:44,666 --> 00:04:47,041
- Pane?
- Dvakrát rýžový, jednou široký.
21
00:04:47,125 --> 00:04:48,958
Tady jsou ty široký.
22
00:04:49,791 --> 00:04:50,750
Kam to jde?
23
00:04:52,250 --> 00:04:54,041
Hotovo! Dvakrát široký!
24
00:04:54,833 --> 00:04:55,875
Dej si.
25
00:04:56,583 --> 00:04:58,708
- Tvoje oblíbená pochoutka.
- Díky.
26
00:05:00,333 --> 00:05:01,166
Pane.
27
00:05:02,583 --> 00:05:03,708
Vaše vepřový.
28
00:05:04,208 --> 00:05:06,541
Omylem vám to zabalili s sebou.
29
00:05:07,208 --> 00:05:08,083
Můžeš jet.
30
00:05:08,625 --> 00:05:09,458
Dík.
31
00:05:17,375 --> 00:05:20,125
- Hotovo. Díky.
- Bo, skoč pro další nudle.
32
00:05:20,208 --> 00:05:21,916
- Vem tam i vepřový.
- Jasně.
33
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
Hotovo.
34
00:05:25,083 --> 00:05:27,083
Nazdárek. Jako obvykle?
35
00:05:27,166 --> 00:05:28,375
Jo, dej mi klasiku.
36
00:05:45,125 --> 00:05:46,500
Co to je za floutka?
37
00:05:52,291 --> 00:05:55,375
Jsi dobrá. Tady jen marníš svůj potenciál.
38
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
HLAD
39
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Přijď zítra.
40
00:06:24,583 --> 00:06:26,083
Nehltej to tak, Jang.
41
00:06:28,416 --> 00:06:32,208
Trhni si. Dnešek stál za hovno,
tak se aspoň nadlábnu.
42
00:06:34,000 --> 00:06:35,041
Co se stalo?
43
00:06:37,083 --> 00:06:38,666
Nepovolili mi stánek.
44
00:06:39,541 --> 00:06:42,458
Ti kreténi nemají
pro mladý lidi žádný pochopení.
45
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Já to balím.
46
00:06:45,500 --> 00:06:46,416
Cože?
47
00:06:47,541 --> 00:06:50,750
Šéf dal mý vysněný místo
synovi svýho známýho.
48
00:06:52,291 --> 00:06:54,208
Hele, neuspěchej to.
49
00:06:55,083 --> 00:06:57,291
Ještě to promysli. Už něco máš?
50
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
- Ne.
- Tobě se to mluví.
51
00:06:59,458 --> 00:07:02,291
Ty ses tu po škole dobře upíchla.
52
00:07:02,791 --> 00:07:06,125
My ostatní si ale nevyděláme
ani na slanou vodu.
53
00:07:08,000 --> 00:07:10,875
Vy si zas můžete vybírat.
Na rozdíl ode mě.
54
00:07:12,041 --> 00:07:14,000
Jsem nejstarší dítě z rodiny.
55
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
Ale jdi, Aoy.
56
00:07:15,166 --> 00:07:17,958
Jednou bude ten rodinnej podnik tvůj.
57
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
Ale proč zrovna můj?
58
00:07:20,791 --> 00:07:22,333
Podle mě to je dobře.
59
00:07:23,291 --> 00:07:25,750
- Rozhodně vaříš líp než táta.
- Fíha.
60
00:07:25,833 --> 00:07:27,666
Ty seš ale vlezprdelka.
61
00:07:27,750 --> 00:07:29,458
Hele, Aue.
62
00:07:29,958 --> 00:07:33,083
Ty náš slavnej tvůrce online obsahu.
63
00:07:33,166 --> 00:07:35,291
Víš ty vůbec, jak to máme těžký?
64
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
Vím.
65
00:07:36,291 --> 00:07:37,833
Já jsem taky švorc.
66
00:07:38,750 --> 00:07:40,625
Víš, jak mizerně mi platí?
67
00:07:41,541 --> 00:07:43,791
Vždyť já jsem úplnej chudák.
68
00:07:46,833 --> 00:07:51,875
Vždycky jsem si myslela, že až dostuduju,
tak půjdu a změním svět.
69
00:07:52,833 --> 00:07:54,416
A skončila jsem tady.
70
00:07:54,500 --> 00:07:57,041
Dřu jako kůň, vyhlídky všehovšudy žádný.
71
00:07:57,125 --> 00:07:59,833
Hele, v týhle zemi
je prostě těžký se uživit.
72
00:07:59,916 --> 00:08:03,791
Pokud se teda nenarodíš
do nějaký hodně nóbl rodiny.
73
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
Normální lidi jako my
nemaj na spokojenej život nárok.
74
00:08:10,375 --> 00:08:11,208
Počkejte.
75
00:08:12,833 --> 00:08:16,541
Tohle mi dneska podstrčil
nějakej divnej týpek.
76
00:08:17,125 --> 00:08:19,000
Prej ať tam jdu makat.
77
00:08:19,708 --> 00:08:24,166
Ty vole! Do Hladu?
Tam tomu velí šéfkuchař Paul!
78
00:08:24,250 --> 00:08:25,166
Uka.
79
00:08:25,250 --> 00:08:27,500
Ty to tam znáš?
80
00:08:27,583 --> 00:08:28,750
- No jasně.
- Super.
81
00:08:28,833 --> 00:08:33,583
Paul je kulinářskej mág. Je děsně slavnej.
Jak je možný, že ho neznáš?
82
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
Čí je to auto? Přeparkujte si to.
83
00:08:36,833 --> 00:08:37,750
Prosím.
84
00:08:40,750 --> 00:08:41,583
Co je?
85
00:09:03,166 --> 00:09:05,416
Není tam náhodou zákaz zastavení?
86
00:09:05,500 --> 00:09:07,583
Ten idiot si tam klidně najede.
87
00:09:08,125 --> 00:09:09,666
Asi nějaký velký zvíře.
88
00:09:10,166 --> 00:09:13,375
No jasně.
Ten zákaz je tam jen pro chudinu.
89
00:09:14,375 --> 00:09:15,458
To je ale kretén.
90
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
Dojezme to a vyrazme domů,
než začne pršet.
91
00:09:23,458 --> 00:09:27,750
V poslední době nám chodí minimum zakázek...
92
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
WITTAYA
ZÁSTUPCE ŠÉFKUCHAŘE
93
00:10:00,791 --> 00:10:02,458
Ségra, můžu na tvůj komp?
94
00:10:02,541 --> 00:10:03,375
Jasně.
95
00:10:12,708 --> 00:10:14,333
HLAD
96
00:10:14,416 --> 00:10:18,708
„S JÍDLEM ROSTE CHUŤ.“
97
00:10:25,541 --> 00:10:28,958
{\an8}KONEČNĚ! NA TOHLE JSEM ČEKAL ROK.
#HLAD #ŠÉFKUCHAŘPAUL
98
00:10:35,041 --> 00:10:37,958
{\an8}UMĚLECKÉ DÍLO NA TALÍŘI. #HLAD
99
00:10:42,041 --> 00:10:45,916
PAULA TAYLOR: TAK TOHLE BYL
NAPROSTÝ GASTRORGASMUS, PAULE!
100
00:10:49,750 --> 00:10:54,125
HLAD
VÝJIMEČNÉ POKRMY PRO VÝJIMEČNÉ LIDI
101
00:10:55,625 --> 00:10:58,958
V restauraci Hlad
vaříme pro věčně lačnící duše.
102
00:10:59,750 --> 00:11:02,583
Hlad v člověku probouzí
základní lidské pudy.
103
00:11:03,125 --> 00:11:05,625
Náš Hlad ve vás probudí
pocit výjimečnosti.
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,333
Chcete dál plavat s proudem,
105
00:11:08,416 --> 00:11:11,333
nebo chcete konečně vystoupit
z bezejmenného davu?
106
00:11:27,041 --> 00:11:29,250
Dvě velký, jednu normální na čtyřku!
107
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Dvoje široký nudle na dvojku!
108
00:11:33,875 --> 00:11:35,583
Můžu jedny široký?
109
00:11:36,250 --> 00:11:38,333
Dvě porce rýžových s sebou, prosím.
110
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
Normální porce?
111
00:11:42,500 --> 00:11:43,416
Normální?
112
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
Počkej tady.
113
00:13:52,875 --> 00:13:54,000
Polož to!
114
00:13:59,875 --> 00:14:01,041
Omlouvám se.
115
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
Sakra.
116
00:14:14,583 --> 00:14:15,750
Přišla na konkurz?
117
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Ano.
118
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Na konkurz?
119
00:14:20,500 --> 00:14:23,291
- Má šanci?
- Za mě ano.
120
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
- Jen dva?
- Ano, pane.
121
00:14:53,375 --> 00:14:54,458
Zdravím, pane.
122
00:14:55,375 --> 00:14:57,291
Já jsem Patt. Byl jsem zástupce...
123
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
Byl jsi tázán?
124
00:15:04,916 --> 00:15:06,000
Smaženou rýži.
125
00:15:07,916 --> 00:15:09,250
Není to moc lehké?
126
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
Wok, jo?
127
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
Ty jdi domů.
128
00:17:20,250 --> 00:17:21,333
Ale, pane...
129
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
- Co se vám nelíbí?
- Klídek.
130
00:17:24,458 --> 00:17:27,500
Tahle suchá rejže že je lepší než ta moje?
131
00:17:28,041 --> 00:17:30,500
- Já mám titul z...
- Povídám, jdi domů!
132
00:17:31,750 --> 00:17:32,625
Nejdu.
133
00:17:33,125 --> 00:17:35,625
Už jsem řekl mámě, že tu budu pracovat!
134
00:17:43,875 --> 00:17:45,041
Mámu si strč někam.
135
00:18:00,833 --> 00:18:01,708
Vidíš?
136
00:18:03,291 --> 00:18:06,875
Vyučení kuchaři jsou zoufale neoriginální.
137
00:18:08,208 --> 00:18:10,375
A neumějí pracovat s ohněm.
138
00:18:11,000 --> 00:18:11,833
Ano, pane.
139
00:18:16,625 --> 00:18:20,000
Ty víš, že včerejší rýže
je lepší než ta čerstvá.
140
00:18:23,458 --> 00:18:24,916
Umíš pracovat s ohněm?
141
00:18:26,125 --> 00:18:27,541
Asi... ano.
142
00:18:27,625 --> 00:18:28,833
Tak ano, nebo ne?
143
00:18:29,750 --> 00:18:30,583
Ano, pane.
144
00:18:33,375 --> 00:18:35,083
Proč u nás chceš pracovat?
145
00:18:45,958 --> 00:18:48,041
Chci být výjimečná.
146
00:19:19,458 --> 00:19:21,666
Smrad ze smažených nudlí
147
00:19:22,791 --> 00:19:23,875
sem nepatří.
148
00:19:27,416 --> 00:19:29,000
Umýt a převlíknout.
149
00:20:32,375 --> 00:20:35,750
Pak se skočíš podívat,
jaký mají na trhu brambory.
150
00:20:38,416 --> 00:20:42,125
Momentálně je nás sedm.
Včetně šéfkuchaře Paula.
151
00:20:43,500 --> 00:20:45,125
Co myslíš tím „momentálně“?
152
00:20:45,750 --> 00:20:49,083
Ten počet se může kdykoliv změnit.
153
00:20:49,166 --> 00:20:50,416
Záleží na Paulovi.
154
00:20:51,583 --> 00:20:52,416
Pojď.
155
00:20:53,916 --> 00:20:58,125
Tohle je strýček Dang.
Pravá ruka šéfkuchaře.
156
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
Starý harcovník se spoustou zkušeností.
157
00:21:01,875 --> 00:21:04,083
Tue má pod palcem polívky.
158
00:21:04,166 --> 00:21:06,500
Nikdy toho moc nenamluví.
159
00:21:07,791 --> 00:21:10,708
A tohle je Keng. Je tu teprve pár měsíců.
160
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Ano, pane.
161
00:21:11,708 --> 00:21:16,208
Dělá hlavně studenou kuchyni,
ale umí i omáčky a dezerty.
162
00:21:18,250 --> 00:21:19,083
Tohle je Bae.
163
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Náš portýr.
164
00:21:21,916 --> 00:21:24,750
Neumí thajsky. Místo toho se jen usmívá.
165
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
Je to dříč.
166
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
A ty seš?
167
00:21:29,208 --> 00:21:32,750
Já jsem Tone. Levá ruka šéfkuchaře.
Hned pod strýčkem Dangem.
168
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Co budu dělat já?
169
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
Ty jsi tu místo člověka, kterýho vyhodili.
170
00:21:39,875 --> 00:21:42,500
Paul tě asi hodí k pánvím.
171
00:21:43,000 --> 00:21:44,500
Budeš na podobný pozici
172
00:21:45,541 --> 00:21:46,500
jako já.
173
00:21:54,041 --> 00:21:55,333
Zítra nás čeká
174
00:21:56,500 --> 00:21:58,208
soukromá narozeninová oslava.
175
00:21:59,000 --> 00:22:00,583
Patnáct hostů.
176
00:22:00,666 --> 00:22:02,541
Průměrný věk kolem 40 let.
177
00:22:03,125 --> 00:22:05,083
Místem konání je soukromá vila.
178
00:22:05,166 --> 00:22:06,875
A hlavním oslavencem
179
00:22:07,833 --> 00:22:08,833
generál Premsak.
180
00:22:14,541 --> 00:22:19,166
Bude tam spousta velkých jmen
z politiky i z byznysu.
181
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
Hlavním tématem je
182
00:22:22,125 --> 00:22:23,666
„Maso a krev“.
183
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Výrazné barvy.
184
00:22:28,458 --> 00:22:31,708
Všechno musí být šťavnaté,
ať jsou hosté hezky umaštění.
185
00:22:32,375 --> 00:22:33,791
HOVĚZÍ, ZLATÉ TALÍŘE
186
00:22:33,875 --> 00:22:34,708
Rozumíte?
187
00:22:34,791 --> 00:22:36,125
Ano, pane.
188
00:22:37,083 --> 00:22:43,333
Tvým úkolem bude připravit
ty nejkřehčí steaky z prvotřídního wagyu.
189
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
Musí se rozpadat na jazyku.
190
00:22:48,375 --> 00:22:49,500
Ano, pane.
191
00:23:05,458 --> 00:23:07,875
Důležité je maso správně naporcovat.
192
00:23:08,833 --> 00:23:10,250
A umět pracovat s ohněm.
193
00:23:10,833 --> 00:23:13,916
Připrav ho tak, aby neztratilo šťávu.
194
00:23:14,000 --> 00:23:15,666
Nespal ho.
195
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Prosím.
196
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Tenčí.
197
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Ještě tenčí.
198
00:23:55,750 --> 00:23:56,958
Drž ten nůž pořádně.
199
00:24:02,416 --> 00:24:04,291
Čepel musí směřovat dolů.
200
00:24:14,833 --> 00:24:16,000
Netrhat.
201
00:24:20,458 --> 00:24:21,458
Znovu.
202
00:24:30,375 --> 00:24:31,416
Nepižlat.
203
00:24:43,625 --> 00:24:45,500
Řekl jsem, nepižlat.
204
00:24:57,291 --> 00:24:58,666
Nepižlej to, sakra!
205
00:25:01,375 --> 00:25:02,208
Znovu.
206
00:25:11,291 --> 00:25:12,625
Zase to pižláš.
207
00:25:16,875 --> 00:25:19,666
Víš, kolik stojí takový plátek masa?
208
00:25:28,666 --> 00:25:29,583
Osmažit.
209
00:25:53,375 --> 00:25:54,208
Spálený.
210
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Znovu.
211
00:26:01,166 --> 00:26:02,000
Spálený.
212
00:26:08,875 --> 00:26:10,708
Jestli se bojíš ohně, jdi domů.
213
00:26:12,583 --> 00:26:14,250
Spálený. Znovu.
214
00:26:18,583 --> 00:26:20,250
Přilepilo se ti to.
215
00:26:20,750 --> 00:26:21,875
Znovu. Dělej.
216
00:26:28,708 --> 00:26:30,125
Zbytečně moc oleje!
217
00:26:39,708 --> 00:26:41,333
Tak ty chceš být výjimečná?
218
00:26:51,500 --> 00:26:53,791
Najal jsem tě na smažení.
219
00:26:55,125 --> 00:26:57,041
Jestli to neumíš, jdi domů.
220
00:26:58,750 --> 00:27:03,000
Jasně jsem ti řekl,
jak má to maso vypadat.
221
00:27:05,541 --> 00:27:07,041
Jdi a udělej to správně.
222
00:27:12,000 --> 00:27:13,916
Jestli tu nebudeš, až se vrátím,
223
00:27:15,375 --> 00:27:16,416
bude to znamenat,
224
00:27:17,583 --> 00:27:18,708
že jsi dobrá
225
00:27:19,875 --> 00:27:21,666
leda tak pro tu vaši nudlárnu.
226
00:27:31,583 --> 00:27:35,333
Jestli to nezvládne, změníme menu.
227
00:27:35,416 --> 00:27:36,458
Ano, pane.
228
00:30:21,250 --> 00:30:22,083
Hele.
229
00:30:24,708 --> 00:30:26,666
Koukej na to, Tone.
230
00:30:27,750 --> 00:30:30,166
Tady nám někdo usnul při práci.
231
00:32:23,416 --> 00:32:26,041
- Jděte se převlíknout.
- Ano, pane.
232
00:32:33,916 --> 00:32:34,916
Utři si ruce.
233
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
- Blíž k sobě.
- Dobře.
234
00:33:18,333 --> 00:33:20,500
To je ono. Ještě jednu.
235
00:33:29,791 --> 00:33:30,875
A ještě jednu.
236
00:33:33,666 --> 00:33:35,791
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
237
00:33:36,791 --> 00:33:37,708
Hele.
238
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Ona je tu i Maya.
239
00:33:40,541 --> 00:33:41,583
- Nádhera.
- Díky.
240
00:33:41,666 --> 00:33:43,291
Chodí s nadporučíkem Pomem.
241
00:33:44,250 --> 00:33:46,208
Budoucím mluvčím naší armády.
242
00:33:47,125 --> 00:33:49,791
Ten druhý muž je z rodiny Chaiprakanů?
243
00:33:49,875 --> 00:33:53,000
Co tady dělá? Mají tu být jen politici.
244
00:33:53,583 --> 00:33:57,291
Podnikatelé potřebují politiky zpracovat,
aby dostali zakázky.
245
00:33:58,125 --> 00:34:00,833
Jeho rodina podniká ve stavebnictví.
246
00:34:01,708 --> 00:34:03,625
Přišel sem domlouvat kšefty.
247
00:34:15,000 --> 00:34:16,041
Pane šéfkuchaři?
248
00:34:19,208 --> 00:34:20,333
Zdravím, pane Tosi.
249
00:34:22,000 --> 00:34:24,916
- Tento prostor je vyhrazen pouz...
- Ale no tak.
250
00:34:25,583 --> 00:34:26,916
Buďte trochu vřelejší.
251
00:34:27,458 --> 00:34:31,000
Nechci obtěžovat.
Přišel jsem jen ochutnat vaše pokrmy.
252
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
To je pan Tos.
253
00:34:32,875 --> 00:34:34,875
Provozovatel luxusních restaurací.
254
00:34:35,625 --> 00:34:38,416
Chtěl nás sponzorovat, ale Paul ho odmítl.
255
00:35:01,291 --> 00:35:02,458
Dobrý večer, generále.
256
00:35:03,375 --> 00:35:05,500
- To jsi ty.
- Jak se máte, pane?
257
00:35:05,583 --> 00:35:08,916
- Už taky generál?
- Zatím ne, pane. Jen nadporučík.
258
00:35:09,000 --> 00:35:09,833
- Vážně?
- Ano.
259
00:35:09,916 --> 00:35:13,208
- Zavolej mi, až budeš generál.
- Zavolám, pane.
260
00:35:13,291 --> 00:35:15,708
- Přivedl sis i slečnu.
- Dobrý večer.
261
00:35:15,791 --> 00:35:17,333
- Ano.
- Můžu ji pohladit?
262
00:35:18,750 --> 00:35:20,500
- Ať se vám daří.
- Díky.
263
00:35:20,583 --> 00:35:22,250
- Děkujeme.
- Brzké povýšení.
264
00:35:22,333 --> 00:35:24,875
- Díky, pane.
- Všechno nejlepší, pane.
265
00:35:24,958 --> 00:35:26,791
- Děkuji.
- Vzpomínáte si na mě?
266
00:35:27,291 --> 00:35:29,750
Nejsi ty náhodou ministr financí?
267
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
Jsem, pane.
Sám jste mě jmenoval do funkce.
268
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Natiskneš mi nějaké peníze?
269
00:35:36,583 --> 00:35:37,625
Tak jo.
270
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
Začněte.
271
00:39:22,333 --> 00:39:26,000
- Klobouk dolů. Bylo to delikátní.
- Vskutku výtečné.
272
00:39:26,083 --> 00:39:30,833
- Všechno to bylo moc dobré.
- Jsem narvaný k prasknutí.
273
00:39:32,125 --> 00:39:35,125
- Nemohl jsem přestat.
- Bylo to famózní.
274
00:39:40,125 --> 00:39:42,791
Pokud budete cokoliv potřebovat,
zavolejte mi.
275
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
Co to bude?
276
00:40:00,083 --> 00:40:02,291
Dvoje široký nudle s sebou.
277
00:40:06,625 --> 00:40:08,791
Dvě porce rýžových na šestku.
278
00:40:10,666 --> 00:40:11,666
Máš to tady!
279
00:40:17,083 --> 00:40:18,750
Pětka stále čeká.
280
00:40:37,833 --> 00:40:39,000
Co se tu tak culíš?
281
00:40:43,083 --> 00:40:45,083
Proč si to nesníš doma?
282
00:40:47,291 --> 00:40:48,250
Chybělas mi.
283
00:40:49,833 --> 00:40:52,375
Jíst o samotě je děsně smutný.
284
00:40:54,875 --> 00:40:57,458
Co je to? Šlichta pro prasata?
285
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Jaká šlichta? Normální polívka.
286
00:41:01,000 --> 00:41:03,833
Co blbneš? Tohle si dávám vždycky.
287
00:41:04,666 --> 00:41:05,875
Vypadá to odporně.
288
00:41:09,916 --> 00:41:13,500
Jednou navaříš pro boháče,
a už je normální jídlo odporný?
289
00:41:14,250 --> 00:41:15,916
Nemám ti říkat Madam Aoy?
290
00:41:16,458 --> 00:41:17,291
Aue!
291
00:41:21,416 --> 00:41:26,166
Jídlo by mělo vypadat hezky a lákavě,
a ne takhle odporně.
292
00:41:26,250 --> 00:41:27,083
Hej!
293
00:41:27,791 --> 00:41:29,291
Aue!
294
00:41:34,416 --> 00:41:37,000
Jím, abych přežil.
295
00:41:39,791 --> 00:41:40,708
Poslouchej.
296
00:41:41,541 --> 00:41:43,833
Luxusní jídlo může být určitě fajn.
297
00:41:44,625 --> 00:41:47,125
Je ale jen pro ty, co mají prachy nazbyt.
298
00:41:47,625 --> 00:41:49,708
Nám dvěma musí stačit tohle.
299
00:41:50,416 --> 00:41:52,291
Je to dobrý, levný a zasytí to.
300
00:41:53,625 --> 00:41:54,583
Ahoj, Tone.
301
00:41:56,750 --> 00:41:57,666
Kam?
302
00:42:37,166 --> 00:42:40,583
Aby měly naše pokrmy
opravdu jedinečnou chuť,
303
00:42:40,666 --> 00:42:46,416
používáme k jejich přípravě
výhradně čerstvé a kvalitní suroviny.
304
00:42:47,791 --> 00:42:51,375
Ať už se jedná o maso, ryby nebo o koření,
305
00:42:52,375 --> 00:42:55,916
je to vždy jejich původ,
co jim dodává jedinečný charakter.
306
00:42:57,250 --> 00:42:59,125
Kilo stojí 2 800 bahtů.
307
00:43:01,583 --> 00:43:02,416
Ten je velký.
308
00:43:18,875 --> 00:43:20,250
To je tvoje holka?
309
00:43:22,333 --> 00:43:24,708
Ne. Jen kamarádka.
310
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
Lháři.
311
00:43:32,791 --> 00:43:34,625
Vypadáte, že jste si blízcí.
312
00:43:36,250 --> 00:43:37,375
Chodím sem často.
313
00:43:38,250 --> 00:43:42,458
Dřív jsem sem chodíval s Paulem.
Dnes už mi věří, tak chodím sám.
314
00:43:44,166 --> 00:43:45,625
Paul sem chodil s tebou?
315
00:43:46,208 --> 00:43:47,041
Ano.
316
00:43:47,875 --> 00:43:49,291
Vysvětlil mi,
317
00:43:50,125 --> 00:43:51,875
že i ty nejluxusnější pokrmy
318
00:43:52,458 --> 00:43:56,083
jsou připravované z produktů
od místních farmářů a rybářů.
319
00:43:56,833 --> 00:43:59,666
Vždycky jim dobře zaplatí.
Má ale jednu podmínku.
320
00:43:59,750 --> 00:44:02,250
Musejí mu prodat to nejlepší, co mají.
321
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
Díky tomu
322
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
jsou pak místní lidé na své produkty hrdí
a mají slušný příjem.
323
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
Na.
324
00:44:12,541 --> 00:44:13,375
Díky.
325
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Můžeš ještě?
326
00:44:17,375 --> 00:44:19,458
Takže on tím vařením pro boháče
327
00:44:20,375 --> 00:44:21,791
vlastně pomáhá chudým.
328
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
Je dobrej.
329
00:44:29,250 --> 00:44:30,083
Prosím, pane.
330
00:44:33,750 --> 00:44:34,833
Málo čerstvé.
331
00:44:35,458 --> 00:44:38,125
- Dobře.
- Ochutnejte omáčku, pane.
332
00:44:41,625 --> 00:44:43,708
Zjemnit a dosolit.
333
00:44:43,791 --> 00:44:44,625
Ano, pane.
334
00:44:45,500 --> 00:44:46,333
Pane.
335
00:44:48,666 --> 00:44:51,458
Najdi jiné ingredience,
ať se to víc leskne.
336
00:44:53,541 --> 00:44:55,458
Můžu už něco usmažit, pane?
337
00:44:56,833 --> 00:44:57,750
Zatím ne.
338
00:44:59,916 --> 00:45:01,250
Co mám teda dělat?
339
00:45:03,000 --> 00:45:06,916
Umyj nádobí, vytři podlahu,
ukliď kastroly, vynes odpadky.
340
00:45:07,458 --> 00:45:08,833
Máš toho víc než dost.
341
00:45:09,375 --> 00:45:11,208
To ale není moje práce, pane.
342
00:45:12,791 --> 00:45:13,750
Říká kdo?
343
00:45:15,291 --> 00:45:16,750
Na večírku jsem smažila.
344
00:45:17,333 --> 00:45:19,958
Večírek skončil. Dnes máš jiné úkoly.
345
00:45:20,750 --> 00:45:23,416
Já jsem kuchařka. Měla bych...
346
00:45:28,750 --> 00:45:30,750
Máš pocit, že jsi důležitá?
347
00:45:37,666 --> 00:45:38,625
Podívej na Baea.
348
00:45:40,875 --> 00:45:42,291
Umíš takhle krájet?
349
00:46:01,958 --> 00:46:02,791
Rychleji.
350
00:46:10,000 --> 00:46:10,833
Rychleji.
351
00:46:13,333 --> 00:46:14,166
Rychleji.
352
00:46:15,041 --> 00:46:16,833
Rychleji.
353
00:46:17,791 --> 00:46:18,916
Rychleji!
354
00:46:19,000 --> 00:46:19,833
Jau!
355
00:46:25,875 --> 00:46:27,000
Kromě smažení
356
00:46:28,583 --> 00:46:30,583
nic dalšího neumíš.
357
00:46:32,208 --> 00:46:34,750
Tak proč bys měla mít nějaké výsady?
358
00:47:11,958 --> 00:47:13,458
Čau, šťávo.
359
00:47:14,625 --> 00:47:16,916
Mejdan!
360
00:47:21,166 --> 00:47:22,000
Jo!
361
00:47:25,625 --> 00:47:28,333
Tady máte prašule, prcinky!
362
00:48:00,958 --> 00:48:01,875
Dobrou chuť.
363
00:48:21,291 --> 00:48:22,333
Lahoda, šéfiku.
364
00:48:22,833 --> 00:48:24,125
Je to výborný!
365
00:48:24,208 --> 00:48:25,208
- Fakt?
- No fakt.
366
00:48:25,291 --> 00:48:26,208
Excelentní!
367
00:48:26,750 --> 00:48:27,666
Seš úžasnej!
368
00:48:27,750 --> 00:48:29,541
Mám pro tebe dárek, kámo.
369
00:48:31,875 --> 00:48:33,291
Bude se ti líbit.
370
00:48:33,375 --> 00:48:35,208
- Pojď sem, Prang.
- Pojď.
371
00:48:36,291 --> 00:48:37,958
To je ale kost!
372
00:48:49,750 --> 00:48:51,375
- Je to borec!
- Pojď do ní!
373
00:48:55,250 --> 00:48:56,583
Už si ho rozdělává!
374
00:48:58,375 --> 00:48:59,291
Ty vole.
375
00:49:00,625 --> 00:49:01,833
Takový život chci.
376
00:49:02,791 --> 00:49:05,458
Vidíš ty spratky? Jsou mladší než my.
377
00:49:07,166 --> 00:49:08,208
Sice jsou mladší,
378
00:49:08,750 --> 00:49:10,541
ale obchodují s kryptoměnami.
379
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
Fakt?
380
00:49:13,000 --> 00:49:17,875
Tak ještěže jsme aspoň v Paulově týmu,
když ho tolik adorují.
381
00:49:17,958 --> 00:49:20,625
Adorují? Ale jdi. Jen se na ně podívej.
382
00:49:21,333 --> 00:49:23,916
Ti neví, co je dobré jídlo.
383
00:49:24,000 --> 00:49:26,666
Paula si najali,
jen aby se tím mohli chlubit.
384
00:49:26,750 --> 00:49:28,375
Jsme pro ně naprosté nuly.
385
00:49:29,541 --> 00:49:32,791
A vždycky budeme. I po smrti.
386
00:49:34,916 --> 00:49:36,833
Pokud nemáte vlastní menu,
387
00:49:37,833 --> 00:49:39,500
jste neviditelní.
388
00:49:40,416 --> 00:49:41,375
To si pamatujte.
389
00:49:54,333 --> 00:49:55,958
Páni. Steak?
390
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
Ochutnejte.
391
00:50:04,458 --> 00:50:05,291
- Na.
- Díky.
392
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Dobrý.
393
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
Fakt?
394
00:50:14,458 --> 00:50:15,833
Myslíš to vážně?
395
00:50:17,541 --> 00:50:18,708
Není špatnej.
396
00:50:20,250 --> 00:50:22,083
Tohle jsi chtěl taky zkusit.
397
00:50:22,791 --> 00:50:24,416
Stálo skoro 200 bathů.
398
00:50:25,166 --> 00:50:26,291
Tolik?
399
00:50:26,375 --> 00:50:27,208
No jo.
400
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
Barman říkal,
401
00:50:29,083 --> 00:50:33,291
že tahle kávová odrůda
vyhrála nějakou soutěž v Keni.
402
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
Vyzkoušej ho.
403
00:50:40,500 --> 00:50:41,458
Tak co?
404
00:50:45,333 --> 00:50:46,708
Steak a kafe.
405
00:50:48,208 --> 00:50:50,291
Já ten dnešní svět nechápu.
406
00:50:50,958 --> 00:50:54,833
Dnes je všechno výjimečný,
aby to mohlo být za výjimečný ceny.
407
00:50:54,916 --> 00:50:58,958
No a je to tak drahý,
protože je to dobrý, nebo je to naopak?
408
00:51:01,958 --> 00:51:02,791
Dobrá otázka.
409
00:51:07,291 --> 00:51:08,416
Dáte si nudle?
410
00:51:09,250 --> 00:51:10,083
Ano, prosím.
411
00:51:10,708 --> 00:51:11,833
Máte je mít.
412
00:51:16,000 --> 00:51:16,958
Tos dělala ty?
413
00:51:17,541 --> 00:51:18,750
- Jo.
- Ukaž.
414
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
- Hej.
- Ale ne.
415
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
- Sakra.
- Co je?
416
00:51:21,750 --> 00:51:24,958
- Rukama se nejí.
- Rukama se jí už od pravěku.
417
00:51:26,458 --> 00:51:27,666
Vezmi si vidličku.
418
00:51:28,958 --> 00:51:29,875
Jéžiši.
419
00:51:31,000 --> 00:51:32,833
Vždyť je to jen kus žvance.
420
00:51:32,916 --> 00:51:33,875
To myslíš vážně?
421
00:51:33,958 --> 00:51:36,958
- A co je to teda?
- Kotleta z prvotřídní kurobuty.
422
00:51:37,041 --> 00:51:40,708
Je to jen kus přepepřenýho vepřovýho
naloženýho v mlíce.
423
00:51:40,791 --> 00:51:42,666
Ty seš ale debil.
424
00:51:43,291 --> 00:51:44,125
Ubrousek.
425
00:51:51,041 --> 00:51:52,666
Tohle je teprve delikatesa.
426
00:51:53,208 --> 00:51:54,708
Nejlepší na světě.
427
00:51:55,333 --> 00:51:57,125
- Díky.
- Smažený nudličky.
428
00:52:02,875 --> 00:52:03,875
Tohle mi chybělo.
429
00:52:04,625 --> 00:52:05,625
Nejlepší.
430
00:52:14,666 --> 00:52:15,958
Dvakrát široký nudle.
431
00:52:16,958 --> 00:52:17,791
Pojď dál.
432
00:52:20,708 --> 00:52:22,458
Máš to tady moc hezký.
433
00:52:25,500 --> 00:52:29,125
- Najíme se?
- Díky. Jsem hladový jako vlk.
434
00:52:36,916 --> 00:52:38,458
Teď ty.
435
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
Tak jo.
436
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
- Držím ho správně?
- Jo.
437
00:52:44,208 --> 00:52:47,125
Takhle ne. Pokrč prsty levý ruky.
438
00:52:47,208 --> 00:52:49,583
- Dobře.
- Pravou ruku víc zvedni.
439
00:52:49,666 --> 00:52:52,041
- Dobře.
- Rukojeť nahoru a zatlačit.
440
00:52:54,583 --> 00:52:57,791
{\an8}To je stejný maso, jako měl Paul.
Nebylo moc drahý?
441
00:53:03,666 --> 00:53:05,083
Minimum oleje.
442
00:53:06,500 --> 00:53:10,333
Maso si na pánvi rozprostřeme,
aby bylo rovnoměrně propečený.
443
00:53:10,416 --> 00:53:11,541
Tohle je připálený.
444
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
Tohle je sous-vide.
445
00:53:14,958 --> 00:53:15,916
Co ochucovadla?
446
00:53:16,416 --> 00:53:18,541
K čemu? Je to dobrý i tak.
447
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
Pořádně s tím zatřep.
448
00:53:22,333 --> 00:53:24,291
- S tím wokem.
- Jak?
449
00:53:24,375 --> 00:53:25,458
- Takhle?
- Jo.
450
00:53:26,666 --> 00:53:28,041
To je ono.
451
00:53:33,500 --> 00:53:35,291
Tak co? Dobrý?
452
00:54:00,166 --> 00:54:01,708
- Použiješ wok?
- Jo.
453
00:54:02,708 --> 00:54:04,625
Vařit podle receptů je nuda.
454
00:54:05,708 --> 00:54:08,041
- Pánev je pánev.
- Aha.
455
00:54:08,625 --> 00:54:10,166
Ale ne! Hoří to!
456
00:54:10,250 --> 00:54:11,083
Bacha!
457
00:54:21,000 --> 00:54:22,375
Tak a je to.
458
00:54:24,625 --> 00:54:25,750
Tak co, šéfkuchaři?
459
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
Takže.
460
00:54:29,166 --> 00:54:32,833
Vidíš tu spáleninu? Tohle ti udělá wok.
461
00:54:34,125 --> 00:54:37,500
S tou omáčkou bych to tolik nepřeháněl.
462
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Dobře.
463
00:54:39,875 --> 00:54:43,416
Taky si myslím,
že jsi to maso zbytečně dlouho hnětla.
464
00:54:44,291 --> 00:54:49,333
Promačkal bych ho jen lehce,
jinak nasákne až moc chuti.
465
00:54:50,708 --> 00:54:52,333
Dobře. Zkusím to znovu.
466
00:55:08,666 --> 00:55:09,916
Trochu míň.
467
00:55:10,416 --> 00:55:11,250
Takhle?
468
00:55:12,125 --> 00:55:13,083
Jemněji.
469
00:55:13,166 --> 00:55:14,125
Jemněji?
470
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Takhle.
471
00:55:19,583 --> 00:55:20,500
To je ono.
472
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Strejdo Dangu.
473
00:56:55,208 --> 00:56:58,375
Mohl byste to, prosím, ochutnat?
474
00:57:01,291 --> 00:57:03,500
Prosím. Otevřít pusu.
475
00:57:06,000 --> 00:57:06,916
Tak co?
476
00:57:10,791 --> 00:57:12,166
Tuk je málo propečený.
477
00:57:12,791 --> 00:57:14,708
- Co?
- Tady. Vidíš?
478
00:57:14,791 --> 00:57:15,625
Podívej.
479
00:57:16,375 --> 00:57:17,416
Tady je bílý.
480
00:57:19,166 --> 00:57:22,583
Musíš být pečlivá.
Musí to být propečené rovnoměrně.
481
00:57:23,333 --> 00:57:24,250
Rozumíš?
482
00:57:25,958 --> 00:57:28,208
Ještě se máš hodně co učit.
483
00:57:28,291 --> 00:57:29,875
Čeká tě dlouhá cesta.
484
00:57:29,958 --> 00:57:32,916
Nejen co se týče chuti, ale i stylu.
485
00:57:38,083 --> 00:57:39,750
Ty vole, Kengu.
486
00:57:39,833 --> 00:57:40,958
Co je?
487
00:57:41,041 --> 00:57:42,916
- To se smí, jo?
- Nesmí.
488
00:57:43,000 --> 00:57:44,208
Sakra, Kengu.
489
00:57:44,958 --> 00:57:46,166
Co je? Mám styl.
490
00:57:53,125 --> 00:57:54,208
Proč to schováváš?
491
00:58:15,458 --> 00:58:16,291
Drsňák.
492
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
Co to vaříš? Kuř dál!
493
00:58:30,666 --> 00:58:31,500
Co je to?
494
00:58:33,166 --> 00:58:34,291
- To...
- Kuř dál!
495
00:58:36,541 --> 00:58:37,375
Polívku, pane.
496
00:58:39,625 --> 00:58:43,291
Musíš neustále kontrolovat,
jestli už není hotová.
497
00:58:46,166 --> 00:58:47,500
Zkontroluj ji.
498
00:58:50,416 --> 00:58:51,833
Možná už bude hotová.
499
00:59:16,916 --> 00:59:17,791
Je dobrá?
500
00:59:22,083 --> 00:59:24,833
Když se tohle stane
během vaření pro zákazníka,
501
00:59:25,708 --> 00:59:27,208
vezmeš to na sebe?
502
00:59:32,583 --> 00:59:33,500
Omlouvám se.
503
00:59:56,291 --> 00:59:57,708
Máme tady zloděje.
504
01:00:02,541 --> 01:00:03,375
Je to tak.
505
01:00:04,958 --> 01:00:07,333
Přímo v naší kuchyni. Věřili byste tomu?
506
01:00:09,791 --> 01:00:11,708
Někdo ukradl půl kila hovězího
507
01:00:12,291 --> 01:00:13,833
a půl kila foie gras.
508
01:00:15,291 --> 01:00:16,708
Přizná se ten dotyčný?
509
01:00:20,333 --> 01:00:22,375
Správný kuchař nekrade.
510
01:00:23,333 --> 01:00:24,833
K tomu by se nesnížil.
511
01:00:31,250 --> 01:00:33,083
Když se nikdo nepřizná,
512
01:00:35,500 --> 01:00:38,041
projdu záznamy z bezpečnostních kamer.
513
01:00:40,541 --> 01:00:41,750
Pak to ale...
514
01:00:44,083 --> 01:00:45,875
celé předám policii.
515
01:00:54,458 --> 01:00:55,458
Byl jsem to já.
516
01:01:00,583 --> 01:01:02,125
Už roky servíruju kvalitu.
517
01:01:02,791 --> 01:01:05,833
Proč bych si ji nemohl taky občas dopřát?
518
01:01:12,375 --> 01:01:13,791
Jsi tu už dlouho.
519
01:01:15,250 --> 01:01:16,583
Copak nechápeš,
520
01:01:17,583 --> 01:01:22,916
že je naše jídlo určené jen pro lidi,
kteří mají spoustu peněz?
521
01:01:24,708 --> 01:01:25,958
Jestli ho chceš jíst,
522
01:01:26,708 --> 01:01:28,625
objednej si mě a zaplať,
523
01:01:29,583 --> 01:01:30,916
a já ti ho připravím.
524
01:01:35,500 --> 01:01:36,833
Tady jsi skončil.
525
01:01:38,583 --> 01:01:39,416
Vypadni.
526
01:02:59,875 --> 01:03:02,916
Přípravu zítřejšího menu
bude koordinovat Aoy.
527
01:03:06,083 --> 01:03:07,458
Jelikož je nás málo,
528
01:03:08,583 --> 01:03:12,666
bude muset práci za Tuea a Aoy
zastat strýček Dang.
529
01:03:15,625 --> 01:03:16,458
Ano, pane.
530
01:03:17,875 --> 01:03:18,833
Ano, pane.
531
01:04:00,333 --> 01:04:01,166
Šéfe?
532
01:04:30,041 --> 01:04:35,416
Tati, kdy už půjdeme domů?
Já chci vidět Caesara.
533
01:04:35,500 --> 01:04:36,333
Brzy, zlato.
534
01:04:37,000 --> 01:04:39,916
Náš dům se rekonstruuje.
Caesar nám to tam hlídá.
535
01:04:40,666 --> 01:04:41,791
Až to bude hotové,
536
01:04:41,875 --> 01:04:45,375
budeme to tam mít
mnohem větší a taky hezčí.
537
01:04:46,166 --> 01:04:47,125
Tak jo.
538
01:04:51,000 --> 01:04:52,958
Tak já ten náš domeček vybarvím.
539
01:05:28,166 --> 01:05:29,541
Je to výborné.
540
01:05:32,791 --> 01:05:34,833
Dám ti růžovou hvězdu.
541
01:05:38,750 --> 01:05:40,375
- Děkuju.
- Prosím.
542
01:05:50,208 --> 01:05:51,083
Víc sýru.
543
01:05:51,166 --> 01:05:52,000
Šéfe.
544
01:06:05,375 --> 01:06:06,333
Vylít.
545
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
Co se děje, pane?
546
01:06:58,583 --> 01:06:59,666
Budeme servírovat.
547
01:07:00,875 --> 01:07:01,708
Dělejte.
548
01:07:21,125 --> 01:07:22,666
Vývar pro dětské jazýčky.
549
01:08:07,083 --> 01:08:08,041
Dobrou chuť.
550
01:09:04,708 --> 01:09:05,875
Víš, co jsi udělal?
551
01:09:09,958 --> 01:09:11,791
Posral jsi polívku.
552
01:09:14,416 --> 01:09:15,416
Ale nevědomky.
553
01:09:15,916 --> 01:09:17,833
Chutnala po krevetách.
554
01:09:19,375 --> 01:09:20,708
Ty sis toho nevšiml?
555
01:09:23,666 --> 01:09:25,083
To není možné.
556
01:09:25,791 --> 01:09:29,166
Krevety se vůbec nedělaly.
Neměly se tam jak dostat.
557
01:09:52,500 --> 01:09:55,208
Jejich dcera má alergii na mořské plody.
558
01:09:55,875 --> 01:09:58,833
To přece víš.
Jedna lžička, a mohla zemřít.
559
01:10:00,583 --> 01:10:01,791
Říkal jsem vám to.
560
01:10:04,458 --> 01:10:07,041
Proč jsi to udělal?
Ten vývar byl tvůj úkol.
561
01:10:09,000 --> 01:10:10,458
Na něco jsem se tě ptal.
562
01:10:12,458 --> 01:10:15,291
Štve tě, že tě trumfuje mladší generace?
563
01:10:15,916 --> 01:10:20,041
Jsi nasraný,
že je ta nová holka lepší než ty?
564
01:10:21,458 --> 01:10:26,208
Jsi starší, ale tvůj um se nezlepšil.
A viníš z toho všechny kolem, jen ne sebe.
565
01:10:28,291 --> 01:10:32,958
Chceš mi zničit pověst. Je to tak, Dangu?
566
01:10:33,625 --> 01:10:34,791
Chceš mě zničit?
567
01:10:35,375 --> 01:10:38,916
Tak si laskavě zapamatuj,
že to já zničím tebe.
568
01:10:39,000 --> 01:10:41,958
Do smrti už nikdy nic neuvaříš!
569
01:10:42,041 --> 01:10:43,166
Nikdy!
570
01:11:00,083 --> 01:11:01,000
Pane!
571
01:11:04,083 --> 01:11:05,166
Zavolejte sanitku!
572
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Rychle! Volejte sanitku!
573
01:11:08,250 --> 01:11:09,166
Kurva.
574
01:12:08,125 --> 01:12:09,833
Paul nemá žádnou rodinu?
575
01:13:03,375 --> 01:13:05,083
Květiny od zástupce ředitele.
576
01:13:06,333 --> 01:13:09,208
Vyhoďte je! Copak jsem umřel?
577
01:13:09,291 --> 01:13:11,291
Já tady žádné pugety nechci.
578
01:13:13,875 --> 01:13:15,583
- Jíst nebudu.
- Musíte něco...
579
01:13:15,666 --> 01:13:19,041
- Copak tohle je jídlo?
- Musíte jíst, abyste se uzdravil.
580
01:13:19,125 --> 01:13:21,958
To není jídlo.
Já jsem kuchař. Já to musím vědět.
581
01:14:04,458 --> 01:14:05,291
Smažené nudle.
582
01:14:08,750 --> 01:14:10,000
Kus laciného žvance.
583
01:14:13,291 --> 01:14:15,000
Jsou podle babiččina receptu.
584
01:14:16,500 --> 01:14:21,083
Když byl táta ještě malý,
při nemoci hodně brečel a fňukal.
585
01:14:21,583 --> 01:14:23,291
A nechtěl nic jíst.
586
01:14:23,916 --> 01:14:26,416
Tak babička vzala, co našla v lednici,
587
01:14:26,500 --> 01:14:29,750
hodila to na pánev a usmažila,
aby ho uklidnila.
588
01:14:30,958 --> 01:14:33,916
Je to dobré jídlo. Vařené s láskou.
589
01:14:34,583 --> 01:14:38,208
Táta ho miloval.
Celá naše rodina ho má ráda.
590
01:15:01,250 --> 01:15:03,125
Sójová pasta a XO omáčka.
591
01:15:05,416 --> 01:15:07,083
To poznáte z prvního sousta?
592
01:15:11,333 --> 01:15:12,458
„Vařené s láskou.“
593
01:15:15,250 --> 01:15:17,916
To je výmluva, kterou používá chudina.
594
01:15:18,833 --> 01:15:22,583
Podle mě nic takového neexistuje.
595
01:15:27,333 --> 01:15:30,791
Šéfkuchař vaří z přesvědčení, ne z lásky.
596
01:15:38,166 --> 01:15:39,166
No a...
597
01:15:41,916 --> 01:15:43,750
proč jste se stal šéfkuchařem?
598
01:16:02,333 --> 01:16:03,416
Kvůli kaviáru.
599
01:16:17,833 --> 01:16:19,333
Moje matka byla služebná.
600
01:16:23,000 --> 01:16:25,916
Díky tomu jsem viděl,
jak bohatí lidé žijí.
601
01:16:27,833 --> 01:16:29,500
Začal jsem o nich přemýšlet.
602
01:16:31,791 --> 01:16:34,750
Jak je možné,
že mají úplně jiné věci než my?
603
01:16:36,083 --> 01:16:38,916
Jak to, že jí úplně jiná jídla než my?
604
01:16:47,500 --> 01:16:49,833
A hlavně ty malé lesklé černé kuličky.
605
01:16:50,500 --> 01:16:52,083
Věděl jsem, že jsou drahé.
606
01:17:01,083 --> 01:17:02,708
Zloději!
607
01:17:11,333 --> 01:17:13,791
Věci, na které nemají chudí nárok.
608
01:17:19,375 --> 01:17:22,166
Máma to odpracovávala několik měsíců.
609
01:17:23,208 --> 01:17:25,000
Jednu malou skleničku kaviáru.
610
01:17:31,416 --> 01:17:37,500
Když mě tenkrát chytili,
museli jsme ten nepořádek uklízet.
611
01:17:55,708 --> 01:17:57,208
Překvapilo mě,
612
01:18:02,375 --> 01:18:04,000
jak odporně to chutnalo.
613
01:18:12,625 --> 01:18:16,875
Jídlem vyjadřujeme
svůj společenský status.
614
01:18:18,458 --> 01:18:19,666
Ne nějakou lásku.
615
01:18:23,875 --> 01:18:27,875
Chudí lidé jí proto, aby zahnali hlad.
616
01:18:29,791 --> 01:18:32,166
Když máš ale na víc než na jídlo,
617
01:18:34,416 --> 01:18:36,125
hlad nikdy nezaženeš.
618
01:18:39,333 --> 01:18:40,750
Prahneš po respektu,
619
01:18:42,208 --> 01:18:43,541
výjimečnosti,
620
01:18:45,166 --> 01:18:47,166
jedinečných zážitcích.
621
01:18:52,041 --> 01:18:55,166
Díky tomu nechutnému kaviáru
jsem si uvědomil,
622
01:18:56,250 --> 01:18:57,875
že chci být šéfkuchař.
623
01:19:00,500 --> 01:19:03,958
Šéfkuchař,
kterého budou boháči prosit na kolenou,
624
01:19:04,041 --> 01:19:05,958
aby jim něco uvařil.
625
01:19:10,833 --> 01:19:12,916
Po kterém budou prahnout.
626
01:19:40,833 --> 01:19:43,125
Bo? Proč tak brzo zavíráme?
627
01:19:43,208 --> 01:19:45,791
Táta zkolaboval. Odvezli ho do špitálu.
628
01:20:12,291 --> 01:20:13,500
Joy.
629
01:20:13,583 --> 01:20:14,916
- Ségro!
- Co se stalo?
630
01:20:15,000 --> 01:20:18,500
- Proč ho nikdo neošetří?
- Všechna lůžka jsou obsazená.
631
01:20:19,666 --> 01:20:20,625
Vydržte, prosím.
632
01:20:21,416 --> 01:20:23,166
- Moment, prosím.
- Sestro!
633
01:20:23,250 --> 01:20:26,916
Proč jste nechali tátu na chodbě?
Proč není na pokoji?
634
01:20:27,000 --> 01:20:29,208
- To ho necháte umřít?
- Vydržte!
635
01:20:29,291 --> 01:20:31,333
Nevidíte, že potřebuje doktora?
636
01:20:31,416 --> 01:20:32,250
Počkejte.
637
01:20:32,750 --> 01:20:35,541
- Já mám nemocné dítě!
- A já zase tátu!
638
01:21:00,916 --> 01:21:01,875
Jak je na tom?
639
01:21:02,541 --> 01:21:07,333
Voperovali mu bypass.
Pořád ale není z nejhoršího venku.
640
01:21:07,875 --> 01:21:09,416
Ještě si ho tu nechají.
641
01:21:19,458 --> 01:21:21,750
Nemůžeme mu zařídit lepší pokoj?
642
01:21:42,208 --> 01:21:47,375
Otec postřílel ostatní členy rodiny
a nakonec obrátil zbraň i proti sobě.
643
01:21:47,458 --> 01:21:50,000
K incidentu došlo
v jednom z rodinných domů.
644
01:21:50,083 --> 01:21:53,916
Spolu s ním zemřela na místě
manželka a jejich čtyřletá dcera.
645
01:21:54,000 --> 01:21:56,500
Oběti byly nalezeny u jídelního stolu.
646
01:21:57,125 --> 01:22:01,083
Jak reportérům sdělili sousedé,
647
01:22:01,166 --> 01:22:05,625
rodina se nastěhovala teprve přednedávnem
a postupně se zabydlovala.
648
01:22:05,708 --> 01:22:09,041
Údajně přišli z hlavního města.
649
01:22:10,000 --> 01:22:14,333
Major Raywat Rattanapan
po ohledání místa činu potvrdil,
650
01:22:14,416 --> 01:22:19,166
že muž nejprve zastřelil manželku,
pak dceru a nakonec sebe.
651
01:22:19,666 --> 01:22:24,000
Důvodem byla zřejmě frustrace
z velkého zadlužení.
652
01:22:24,500 --> 01:22:26,750
Jednalo se o významného developera,
653
01:22:26,833 --> 01:22:30,083
realizátora řady luxusních nemovitostí.
654
01:22:30,166 --> 01:22:32,833
Ve světle těchto tragických událostí
655
01:22:32,916 --> 01:22:36,041
vyjadřujeme rodinám obětí
upřímnou soustrast.
656
01:23:22,791 --> 01:23:26,208
Takže jsme jim vlastně
připravili poslední večeři.
657
01:23:26,291 --> 01:23:27,541
Na přání otce.
658
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
Dostali obyčejnou polívku ze sáčku.
659
01:23:35,541 --> 01:23:36,750
Někdy si říkám,
660
01:23:38,583 --> 01:23:42,666
jestli je pro ty lidi
to šéfovo jídlo vážně tak důležité.
661
01:24:30,958 --> 01:24:32,083
Chai. Tone.
662
01:24:34,833 --> 01:24:35,833
Ano, pane.
663
01:25:41,833 --> 01:25:43,416
- Ten je velký.
- To jo.
664
01:25:43,500 --> 01:25:44,750
Pojďme se vyfotit.
665
01:26:25,166 --> 01:26:26,458
Není to nelegální?
666
01:26:28,583 --> 01:26:31,416
My ho jen uvaříme. Nezabili jsme ho.
667
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Neřeš to.
668
01:26:37,000 --> 01:26:38,208
Je to jen jídlo.
669
01:26:39,583 --> 01:26:43,375
Proč má být tento pták něco víc
než třeba slepice?
670
01:26:45,708 --> 01:26:49,416
Z vepřového ani z kuřecího
už nic nového nevymyslíme.
671
01:26:53,208 --> 01:26:54,208
Ne, pane.
672
01:26:55,000 --> 01:26:56,958
Tady nejde o jídlo, ale o zákon.
673
01:26:58,291 --> 01:27:00,750
S takovou se šéfkuchařkou nikdy nestaneš.
674
01:27:23,916 --> 01:27:24,875
Tak já končím.
675
01:27:40,083 --> 01:27:41,000
Zrychli, Chai.
676
01:28:53,333 --> 01:28:56,750
{\an8}PRŮVODCE TOKIEM
NAVŠTIVTE 18 NEJPOPULÁRNĚJŠÍCH MÍST
677
01:29:15,166 --> 01:29:18,708
Líbilo se mi, co jsi předvedla
na Premsakových narozeninách.
678
01:29:19,625 --> 01:29:23,083
Nic podobného jsem v životě neviděl.
679
01:29:24,333 --> 01:29:26,708
Hned jsem si uvědomil, že máš na víc,
680
01:29:27,500 --> 01:29:29,458
než abys dělala poskoka Paulovi.
681
01:29:31,958 --> 01:29:34,666
Není na to náhodou moc brzo?
682
01:29:35,250 --> 01:29:36,083
Aoy,
683
01:29:38,333 --> 01:29:39,625
teď je ideální čas.
684
01:29:40,625 --> 01:29:45,083
Jsi mladá, hezká
a máš mimořádné kuchařské schopnosti.
685
01:29:46,375 --> 01:29:49,166
Udělám z tebe
nejlepší šéfkuchařku na světě.
686
01:29:52,000 --> 01:29:53,625
Neříkám, že to bude snadné.
687
01:29:54,833 --> 01:29:56,375
Musíš do toho dát všechno.
688
01:29:58,458 --> 01:30:01,458
Můžu ti ale slíbit, že na to nebudeš sama.
689
01:30:03,500 --> 01:30:05,000
Vyděláme majlant.
690
01:30:05,916 --> 01:30:07,125
Nebudeš litovat.
691
01:30:25,625 --> 01:30:26,500
Tak jsme tady.
692
01:30:27,041 --> 01:30:27,958
Líbí?
693
01:30:31,125 --> 01:30:35,666
Do tohoto prostoru umístíme stoly...
694
01:30:44,125 --> 01:30:45,500
Hele, ségra,
695
01:30:45,583 --> 01:30:48,833
sestřička mi včera vystavila
účet za lékařský ošetření.
696
01:30:51,208 --> 01:30:53,333
No jo, už jsem ho viděla.
697
01:30:55,833 --> 01:30:57,083
Napadlo mě,
698
01:30:58,750 --> 01:31:01,750
že bych si sehnala ještě jeden půlúvazek.
699
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Neblbni. Soustřeď se na školu.
700
01:31:05,708 --> 01:31:06,958
Já to zvládnu.
701
01:31:15,208 --> 01:31:16,875
Díky, že na mě myslíš,
702
01:31:17,958 --> 01:31:19,166
ale musím odmítnout.
703
01:31:21,000 --> 01:31:23,458
Ale proč? Vždyť je to skvělá příležitost.
704
01:31:24,333 --> 01:31:26,375
Jo. Pro tebe.
705
01:31:27,083 --> 01:31:30,541
Já bych ale pod tebou nemohl pracovat.
706
01:31:33,208 --> 01:31:34,916
Seznam se se svým týmem.
707
01:31:39,958 --> 01:31:42,833
V kuchyni nemá demokracie místo.
708
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
Jen diktatura.
709
01:31:48,541 --> 01:31:49,375
Šéfová?
710
01:31:49,458 --> 01:31:51,541
PLAMEN
711
01:31:51,625 --> 01:31:52,833
- Zahustit.
- Dobře.
712
01:31:52,916 --> 01:31:54,208
Co tohle, šéfová?
713
01:31:55,875 --> 01:31:56,875
Zkus jiné barvy.
714
01:32:55,125 --> 01:32:56,083
Výtečný garnát.
715
01:32:59,041 --> 01:33:01,791
Všechno to bylo naprosto dokonalé.
716
01:33:05,125 --> 01:33:06,791
Jen trochu málo odvážné.
717
01:33:09,041 --> 01:33:11,041
Neboj se víc riskovat.
718
01:33:12,875 --> 01:33:16,458
Není to v ničem originální,
není to osobité.
719
01:33:19,916 --> 01:33:22,583
Nechci, abys vařila
podle Paulových receptů.
720
01:33:57,000 --> 01:33:58,666
Tuhle ne. Jen moc dlouhá.
721
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Omáčka.
722
01:34:02,291 --> 01:34:03,541
Musí být červenější.
723
01:34:13,375 --> 01:34:14,958
To vepřové je moc tlusté!
724
01:34:20,125 --> 01:34:21,333
Pracujete pro Paula?
725
01:34:21,916 --> 01:34:22,750
Už ne.
726
01:34:24,083 --> 01:34:25,541
Dobře děláte.
727
01:34:27,416 --> 01:34:30,791
Vyžeňte ho z hlavy.
Přestaňte ho kopírovat.
728
01:34:30,875 --> 01:34:33,791
Prostě dělejte to, co vám jde nejlíp.
729
01:35:52,625 --> 01:35:56,500
{\an8}„Půvabná šéfkuchařka, krotitelka plamenů.“
Je z toho virál.
730
01:35:57,791 --> 01:36:00,583
V komentech píšou: „Mají furt plno!“
731
01:36:01,708 --> 01:36:03,166
„Rezervovat měsíc dopředu!“
732
01:36:07,750 --> 01:36:10,291
Konečně se jí podařilo prorazit.
733
01:36:12,541 --> 01:36:14,000
Je děsně slavná.
734
01:36:25,375 --> 01:36:26,875
Vítejte. Pojďte dál.
735
01:37:21,250 --> 01:37:22,791
Další měsíc nepřežijeme.
736
01:37:32,541 --> 01:37:35,083
Plnit si sen je těžší, než jsem si myslel.
737
01:37:37,250 --> 01:37:38,625
Nejsem dost dobrý.
738
01:37:43,583 --> 01:37:44,541
Tím to není.
739
01:37:46,833 --> 01:37:48,750
Je to lokalitou.
740
01:37:48,833 --> 01:37:50,458
Jsi moc daleko od centra.
741
01:37:53,083 --> 01:37:53,916
Kecy.
742
01:37:56,291 --> 01:37:58,291
Prostě nemám sponzora jako ty.
743
01:37:59,625 --> 01:38:00,541
Co?
744
01:38:01,458 --> 01:38:04,166
Sám bych nájem v centru nikdy neutáhl.
745
01:38:05,125 --> 01:38:06,208
Nesmysl.
746
01:38:10,125 --> 01:38:13,916
Musela jsem si pořádně máknout.
Nikdo mi nedal nic zadarmo.
747
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
To jako, že když se takhle spálím,
748
01:38:19,541 --> 01:38:20,708
tak taky uspěju?
749
01:38:20,791 --> 01:38:22,208
Jdi do háje.
750
01:38:24,083 --> 01:38:27,416
Myslíš si, že si to, co mám, nezasloužím?
751
01:38:32,375 --> 01:38:33,583
A co já s tím?
752
01:38:38,291 --> 01:38:40,125
Mám ti snad pogratulovat?
753
01:38:43,958 --> 01:38:45,208
Gratuluju, Aoy.
754
01:38:46,125 --> 01:38:47,708
Jsi nejlepší.
755
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
Tone!
756
01:38:50,791 --> 01:38:53,416
Vždyť jsi mě k tomu sám přivedl!
757
01:38:55,041 --> 01:38:55,875
Ano.
758
01:38:58,708 --> 01:39:00,333
A rozhodně toho nelituju.
759
01:39:03,041 --> 01:39:05,958
Hned od začátku jsem věděl,
že jsi lepší než já.
760
01:39:11,625 --> 01:39:13,625
Viděl jsem, že máš dar.
761
01:39:21,833 --> 01:39:22,916
A záviděl jsem ti.
762
01:39:33,166 --> 01:39:34,083
Víš co?
763
01:39:35,208 --> 01:39:37,583
Dokud do toho nebudeš opravdu zapálený,
764
01:39:39,250 --> 01:39:41,250
nikdy si svůj sen nesplníš.
765
01:39:47,750 --> 01:39:48,750
Je mi z tebe zle.
766
01:39:52,833 --> 01:39:54,500
Mluvíš přesně jako Paul.
767
01:40:00,500 --> 01:40:02,166
Ale asi máš pravdu.
768
01:40:04,458 --> 01:40:06,041
Jsem málo zapálený.
769
01:41:05,458 --> 01:41:06,291
Tosi.
770
01:41:06,958 --> 01:41:10,041
Pamatuješ si kuchaře Tona z Hladu?
771
01:41:10,125 --> 01:41:11,833
Možná bys mu mohl pomoci.
772
01:41:12,916 --> 01:41:13,750
Na Tona?
773
01:41:14,291 --> 01:41:15,208
Jo. Pamatuju.
774
01:41:17,041 --> 01:41:18,416
Řeknu ti to na rovinu.
775
01:41:20,250 --> 01:41:22,208
Nevidím v něm potenciál.
776
01:41:23,625 --> 01:41:27,875
Je to skvělý kuchař a je moc pracovitý.
777
01:41:27,958 --> 01:41:30,250
To nejspíš ano. To máš pravdu.
778
01:41:31,333 --> 01:41:33,000
Ale takových jsou stovky.
779
01:41:33,500 --> 01:41:35,500
Já nehledám skvělé kuchaře.
780
01:41:35,583 --> 01:41:38,083
Já chci jen jednoho výjimečného.
781
01:41:45,875 --> 01:41:46,708
No tak jo.
782
01:41:47,708 --> 01:41:48,958
Promluvím s ním.
783
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
Díky.
784
01:42:00,541 --> 01:42:01,416
Dobrá práce.
785
01:42:03,541 --> 01:42:05,416
Ale stále jsou tam rezervy.
786
01:42:09,916 --> 01:42:10,833
Na zdraví.
787
01:42:16,791 --> 01:42:20,166
Abych nezapomněl.
Příští týden nás čeká první velká akce.
788
01:42:20,916 --> 01:42:23,541
Bude to tvoje první soukromá oslava.
789
01:42:24,166 --> 01:42:25,875
Narozeniny Madam Milky.
790
01:42:27,583 --> 01:42:30,083
- Madam Milky? Té celebrity?
- Ano.
791
01:42:30,583 --> 01:42:32,083
Chce speciálně tebe.
792
01:42:33,125 --> 01:42:38,458
Bude tam vybraná společnost.
Spousta gastroprofíků a prominentů.
793
01:42:38,541 --> 01:42:40,791
Přijedou slavní gurmáni ze zahraničí.
794
01:42:42,958 --> 01:42:45,958
Jedeme už několik měsíců,
a stále nejsme dost známí.
795
01:42:46,583 --> 01:42:48,208
Musí se o nás víc mluvit.
796
01:42:49,458 --> 01:42:53,750
Je to jedinečná příležitost,
jak se proslavit na celostátní úrovni.
797
01:43:03,041 --> 01:43:04,041
Uvidíme se zítra.
798
01:43:42,875 --> 01:43:44,125
Nazdar. Jak je?
799
01:43:44,208 --> 01:43:45,791
Ahoj. Ty ještě nespíš?
800
01:43:47,250 --> 01:43:50,208
Zrovna jdu do postele. Děje se něco?
801
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Večeřel jsi něco?
802
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
Ne. Nevím, co si mám dát.
803
01:43:57,791 --> 01:44:00,416
Vezmi Jang a přijďte se najíst ke mně.
804
01:44:01,166 --> 01:44:05,458
Dlouho jsme se neviděli.
Prachy neřeš. Zvu vás.
805
01:44:05,541 --> 01:44:06,500
Chybíte mi.
806
01:44:08,291 --> 01:44:12,541
Už jsem jim to nabízel.
Prej nestíhají. Mají moc práce.
807
01:44:13,750 --> 01:44:15,333
Fakt? A co dělají?
808
01:44:17,208 --> 01:44:18,375
Těm se nezavděčíš.
809
01:44:19,166 --> 01:44:20,791
Nebuď na ně taková.
810
01:44:23,083 --> 01:44:24,791
Nejsi o nic lepší než oni.
811
01:44:25,541 --> 01:44:26,458
Cože?
812
01:44:29,416 --> 01:44:32,166
DOČASNĚ ZAVŘENO
813
01:44:38,166 --> 01:44:39,416
Vrať se domů, Aoy.
814
01:44:42,041 --> 01:44:44,166
Tátu brzo pustí z nemocnice.
815
01:44:50,458 --> 01:44:52,916
Svýho jsi už dosáhla.
816
01:44:54,625 --> 01:44:56,500
Co si chceš ještě dokazovat?
817
01:45:09,666 --> 01:45:11,166
Jsem teprve na začátku.
818
01:45:14,416 --> 01:45:15,833
Postarej se o něj.
819
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
Postarám.
820
01:45:27,208 --> 01:45:28,041
Aoy?
821
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
Chybíš mi.
822
01:45:38,833 --> 01:45:40,500
Nebuď tak patetickej.
823
01:45:42,125 --> 01:45:43,791
Já chci bejt patetickej.
824
01:45:45,458 --> 01:45:47,625
Sousedi mi říkali, že ses změnila.
825
01:45:50,125 --> 01:45:51,125
Já tomu nevěřím.
826
01:45:54,500 --> 01:45:56,208
Vím, že jsi pořád stejná.
827
01:46:15,708 --> 01:46:17,541
Počkej. Promiňte, máme za...
828
01:47:25,916 --> 01:47:27,583
Nezhodnotíte mi to?
829
01:47:31,333 --> 01:47:32,333
Proč bych měl?
830
01:47:33,583 --> 01:47:35,125
Je z tebe slavná kuchařka.
831
01:47:36,083 --> 01:47:39,916
Nepotřebuješ moje hodnocení.
Máš za sebou spokojené zákazníky.
832
01:47:44,416 --> 01:47:46,250
I tak mě zajímá váš názor.
833
01:47:52,708 --> 01:47:56,916
Důležitější než můj názor,
je názor všech těch páprdů,
834
01:47:57,500 --> 01:47:59,583
co jim s Tosem lezete do zadku.
835
01:48:04,500 --> 01:48:06,666
Tos v tom prostě umí chodit.
836
01:48:08,500 --> 01:48:09,333
Tak co?
837
01:48:10,458 --> 01:48:12,208
Cítíš se výjimečně?
838
01:48:13,583 --> 01:48:14,458
Baví tě to?
839
01:48:24,000 --> 01:48:25,541
Není to moc příjemné, viď?
840
01:48:37,791 --> 01:48:38,750
Odteď...
841
01:48:41,666 --> 01:48:43,833
už budeš myslet jen na to,
842
01:48:45,750 --> 01:48:47,625
kdy se objeví někdo lepší.
843
01:48:49,416 --> 01:48:50,875
Někdo mladší.
844
01:48:52,458 --> 01:48:54,208
Někdo originálnější.
845
01:48:59,958 --> 01:49:03,916
Budeš tak zaslepená slávou,
že si ani nevšimneš, co všechno ztrácíš.
846
01:49:06,791 --> 01:49:07,916
A jsi už teď.
847
01:49:10,000 --> 01:49:11,500
Ztratila jsi Tona.
848
01:49:17,875 --> 01:49:18,833
Nepanikař.
849
01:49:20,833 --> 01:49:22,291
Tohle je teprve začátek.
850
01:49:24,208 --> 01:49:26,458
Postupem času toho ztratíš mnohem víc.
851
01:49:29,333 --> 01:49:30,166
Takhle
852
01:49:31,916 --> 01:49:33,750
totiž chutná výjimečnost.
853
01:49:51,041 --> 01:49:55,000
Škoda že jsme neměli víc času.
Chtěl jsem tě toho naučit mnohem víc.
854
01:50:03,416 --> 01:50:04,375
Ale nevadí.
855
01:50:05,708 --> 01:50:10,666
Uvidíme se na oslavě Madam Milky.
856
01:50:14,916 --> 01:50:16,166
Jak to myslíte?
857
01:50:20,000 --> 01:50:23,833
Myslím to tak, že nejsi jediná kuchařka,
kterou si pozvala.
858
01:51:17,958 --> 01:51:21,291
Ahoj. Tak ti to nakonec vyšlo.
859
01:51:30,541 --> 01:51:31,750
Pojďme se vyfotit.
860
01:51:33,458 --> 01:51:34,958
Díky.
861
01:51:40,500 --> 01:51:41,625
Dobře se bavte.
862
01:51:46,375 --> 01:51:48,541
Ahoj, zlato. Paul už dorazil?
863
01:51:51,500 --> 01:51:53,166
Paul má kuchyň naproti.
864
01:51:53,250 --> 01:51:54,083
Fakt?
865
01:51:55,291 --> 01:51:58,500
Ty jsi tady s Tosem, viď? Jak se jmenuješ?
866
01:52:02,333 --> 01:52:03,541
Tamhle je Paul.
867
01:52:08,875 --> 01:52:10,375
Zdravím, pane šéfkuchaři.
868
01:52:10,916 --> 01:52:12,916
Uděláme si společné foto?
869
01:52:13,000 --> 01:52:13,833
Jistě.
870
01:52:18,666 --> 01:52:21,166
Tak jo. Jděte blíž k sobě, prosím.
871
01:52:21,250 --> 01:52:22,875
Můžeme? Raz, dva, tři.
872
01:52:24,791 --> 01:52:25,875
Nevšímej si ho.
873
01:52:27,083 --> 01:52:28,291
Soustřeď se na sebe.
874
01:52:29,500 --> 01:52:30,833
Budeš lepší.
875
01:52:37,666 --> 01:52:40,208
Připadám si jako před veřejnou popravou.
876
01:52:41,000 --> 01:52:45,250
Ale jdi ty. Hlavu vzhůru.
Přivedl jsem ho, aby tě povzbudil.
877
01:52:52,125 --> 01:52:52,958
Tosi?
878
01:52:54,041 --> 01:52:57,416
Opravdu to bylo tak,
že si nás Madam Milky vybrala?
879
01:52:59,208 --> 01:53:00,125
Proč se ptáš?
880
01:54:22,750 --> 01:54:24,166
Triumf Nové vlny.
881
01:54:50,083 --> 01:54:53,708
- Ta pěna je taky poživatelná?
- Všechno je poživatelné.
882
01:54:54,541 --> 01:54:55,541
Ochutnej.
883
01:57:42,083 --> 01:57:43,500
Obětní hostina.
884
02:00:48,458 --> 02:00:49,541
Smažené nudle.
885
02:00:51,375 --> 02:00:54,083
Připravené podle receptu mojí babičky.
886
02:00:56,583 --> 02:01:00,750
Každý z nás má jedno oblíbené jídlo,
které nám připomíná domov.
887
02:01:02,916 --> 02:01:06,125
Čím jsme starší,
čím déle se potloukáme po světě,
888
02:01:07,916 --> 02:01:09,166
tím jsme osamělejší.
889
02:01:12,083 --> 02:01:14,541
Když si ale dáme tohle oblíbené jídlo,
890
02:01:17,208 --> 02:01:18,625
vrátí se pocit bezpečí.
891
02:01:22,208 --> 02:01:23,875
Díky němu si uvědomíme,
892
02:01:27,791 --> 02:01:29,625
že je na světě stále někdo,
893
02:01:31,458 --> 02:01:33,916
s kým se máme a vždycky budeme mít rádi.
894
02:01:40,166 --> 02:01:41,083
Dobrou chuť.
895
02:02:16,625 --> 02:02:18,416
Voní to báječně.
896
02:02:19,166 --> 02:02:21,125
Je to trochu obyčejný, ale dobrý.
897
02:03:06,250 --> 02:03:08,125
Pojďme tu mastnotu spláchnout.
898
02:03:10,833 --> 02:03:12,291
Obyčejní lidé.
899
02:03:13,250 --> 02:03:16,750
Nakonec jsme totiž všichni jenom lidé.
900
02:03:18,583 --> 02:03:19,708
Dobrou chuť.
901
02:03:27,833 --> 02:03:28,916
Pojďte na polévku.
902
02:03:56,166 --> 02:03:57,000
Výborná.
903
02:04:18,458 --> 02:04:20,500
Tohle byla moje poslední lekce.
904
02:04:23,583 --> 02:04:27,750
Můžeš připravit sebevětší delikatesu,
která bude nádherně vypadat,
905
02:04:29,041 --> 02:04:30,666
můžeš být sebekreativnější,
906
02:04:33,625 --> 02:04:36,333
ale proti mánii nikdy nezvítězíš.
907
02:04:42,916 --> 02:04:44,291
Oni žerou mě.
908
02:04:46,875 --> 02:04:48,458
Už od začátku jsem vítěz.
909
02:04:55,625 --> 02:04:57,500
Chtějí hlavně moje jídlo.
910
02:05:01,166 --> 02:05:02,208
Chápeš to?
911
02:05:17,416 --> 02:05:19,375
Byl jste předvolán k výslechu.
912
02:05:24,875 --> 02:05:26,166
A to jako kvůli čemu?
913
02:05:38,458 --> 02:05:40,583
{\an8}Dobře, dejme to na talíř.
914
02:05:40,666 --> 02:05:45,583
{\an8}SLAVNÝ ŠÉFKUCHAŘ SERVÍRUJE
ŘEDITELI NÁRODNÍHO PARKU ZOBOROŽCE
915
02:05:51,458 --> 02:05:52,791
{\an8}Je to výborné.
916
02:05:53,875 --> 02:05:55,125
{\an8}Opravdová specialita.
917
02:06:11,791 --> 02:06:13,208
Dejme to na talíř.
918
02:06:13,708 --> 02:06:16,083
Je to výborné. Opravdová specialita.
919
02:06:49,750 --> 02:06:51,166
To ti teda pěkně děkuju.
920
02:06:51,958 --> 02:06:53,083
Pustila jsi to ven.
921
02:06:55,416 --> 02:06:56,958
Tohle ti nedaruju.
922
02:07:01,500 --> 02:07:06,833
Mě budou boháči ještě prosit,
abych s nimi vyrazil na lov.
923
02:07:09,333 --> 02:07:10,625
Lidi jako já
924
02:07:13,208 --> 02:07:14,708
jsou totiž víc než zákon.
925
02:07:21,500 --> 02:07:24,125
Vážně chceš hrát takhle tvrdě?
926
02:07:25,125 --> 02:07:26,208
Jdeme.
927
02:07:29,166 --> 02:07:30,958
- Gratuluju.
- Jdeme.
928
02:07:31,916 --> 02:07:32,875
Šéfkuchařko.
929
02:07:33,541 --> 02:07:34,958
Gratuluju, šéfkuchařko.
930
02:07:55,750 --> 02:07:59,916
Aoy, zlato, ty tvoje pokrmy
jsou vážně skvělý.
931
02:08:00,000 --> 02:08:05,416
To, co dělá Paul,
mi stejně vždycky přišlo jako snobárna.
932
02:08:05,500 --> 02:08:07,416
- Tvoje ne.
- Prosím o pozornost.
933
02:08:07,500 --> 02:08:10,583
Následuje představení
s názvem „Spartakus“!
934
02:08:13,291 --> 02:08:15,625
Páni, Spartakus. Pojďme se dívat.
935
02:08:20,875 --> 02:08:24,250
Byla jsi úžasná. Mám z tebe radost.
936
02:08:24,333 --> 02:08:25,333
Víš co?
937
02:08:26,083 --> 02:08:29,000
Stálo mě to hodně, abych tě sem dostal.
938
02:08:31,750 --> 02:08:34,000
Paul bude brzo odepsaný.
939
02:08:34,083 --> 02:08:35,583
A ty ho nahradíš.
940
02:08:36,666 --> 02:08:37,666
Nadějná kuchařka,
941
02:08:37,750 --> 02:08:41,000
která toho provařenýho starouše
strčí do kapsy.
942
02:08:42,333 --> 02:08:46,000
Tone mu s tím videem zkazil pověst.
943
02:08:49,750 --> 02:08:50,958
Takže takhle to je.
944
02:08:52,500 --> 02:08:53,500
No tak, Aoy.
945
02:08:53,583 --> 02:08:54,833
Na světě se přece
946
02:08:56,000 --> 02:08:57,541
nehraje podle pravidel.
947
02:08:59,500 --> 02:09:04,666
Tone se chtěl odvděčit za tu pomoc,
o kterou ses u mě tak přimlouvala.
948
02:09:12,500 --> 02:09:14,250
Hej, Aoy.
949
02:09:14,333 --> 02:09:15,708
Nebuď smutná.
950
02:09:17,041 --> 02:09:18,750
Neprohrála jsi.
951
02:09:19,541 --> 02:09:23,875
Teď už ti stačí jen budovat dobré jméno
a sbírat zkušenosti.
952
02:09:23,958 --> 02:09:26,125
Přesvědčit svět, že jsi nejlepší.
953
02:09:26,958 --> 02:09:28,916
Možná bys mohla změnit vizáž.
954
02:09:29,000 --> 02:09:30,500
Seženu ti někoho,
955
02:09:31,083 --> 02:09:32,583
kdo se o tebe postará.
956
02:09:42,416 --> 02:09:43,250
Aoy.
957
02:09:45,000 --> 02:09:49,125
Sama jsi mi přece řekla,
že bych měl být víc zapálený.
958
02:09:55,000 --> 02:09:56,666
Copak ty jsi tohle nechtěla?
959
02:14:12,291 --> 02:14:13,250
Jen klid.
960
02:14:17,375 --> 02:14:18,333
Jsi doma.
961
02:14:36,916 --> 02:14:38,166
Chybělas mi, ségra.
962
02:15:00,791 --> 02:15:04,208
Au se rozhodl, že bude prodávat nudle.
963
02:15:05,541 --> 02:15:07,791
Bál se, že neseženeme kuchaře.
964
02:15:12,750 --> 02:15:13,958
Kde ses flákala?
965
02:15:15,416 --> 02:15:16,250
Co?
966
02:15:22,750 --> 02:15:24,500
Sklapni, Aue.
967
02:15:27,208 --> 02:15:29,125
Nebo tě pořádně zapřáhnu.
968
02:15:29,916 --> 02:15:30,750
Ty mě?
969
02:15:31,583 --> 02:15:32,416
Jo.
970
02:15:33,916 --> 02:15:34,916
A jak, prosím tě?
971
02:15:36,333 --> 02:15:38,250
Budeš se starat o sociální sítě.
972
02:15:42,041 --> 02:15:43,000
Tak to beru.
973
02:16:11,666 --> 02:16:13,791
Ode dneška tu vařím zase já.
974
02:16:15,458 --> 02:16:17,000
Co tvoje druhá restaurace?
975
02:16:18,791 --> 02:16:19,916
Mám jenom jednu.
976
02:16:32,958 --> 02:16:35,166
Tady si budu sestavovat vlastní menu.
977
02:16:39,375 --> 02:16:41,583
Tady pojedu podle vlastních pravidel.
978
02:16:46,208 --> 02:16:47,208
Nemáte hlad?
979
02:16:47,791 --> 02:16:49,416
- Jo!
- Jo!
980
02:25:06,875 --> 02:25:10,541
Překlad titulků: Irena Křiváková