1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,375 --> 00:00:35,291 Dělejte. 4 00:00:46,333 --> 00:00:48,125 - Minuta do konce! - Ano, pane! 5 00:01:13,750 --> 00:01:15,916 - Deset vteřin do konce! - Ano, pane! 6 00:01:24,291 --> 00:01:26,208 - Pět vteřin do konce! - Ano, pane! 7 00:02:02,291 --> 00:02:08,208 {\an8}HLAD 8 00:03:19,958 --> 00:03:23,916 V životě zvítězí jen ti, kteří jsou věčně nenasytní. 9 00:03:25,375 --> 00:03:26,208 Dobrou chuť. 10 00:03:28,750 --> 00:03:29,666 A co příbory? 11 00:03:31,958 --> 00:03:32,875 Máte ruce. 12 00:04:21,208 --> 00:04:25,458 HLAD 13 00:04:31,041 --> 00:04:32,708 - Další objednávka. - Jasně. 14 00:04:32,791 --> 00:04:34,375 Jdi dovnitř do chládku. 15 00:04:35,958 --> 00:04:37,250 - Hned to bude. - Dík. 16 00:04:38,291 --> 00:04:39,541 - Velkou porci? - Normální. 17 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 Široký nudle na trojku! 18 00:04:41,750 --> 00:04:42,583 Mňam. 19 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 Rýžový na čtyřku! 20 00:04:44,666 --> 00:04:47,041 - Pane? - Dvakrát rýžový, jednou široký. 21 00:04:47,125 --> 00:04:48,958 Tady jsou ty široký. 22 00:04:49,791 --> 00:04:50,750 Kam to jde? 23 00:04:52,250 --> 00:04:54,041 Hotovo! Dvakrát široký! 24 00:04:54,833 --> 00:04:55,875 Dej si. 25 00:04:56,583 --> 00:04:58,708 - Tvoje oblíbená pochoutka. - Díky. 26 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 Pane. 27 00:05:02,583 --> 00:05:03,708 Vaše vepřový. 28 00:05:04,208 --> 00:05:06,541 Omylem vám to zabalili s sebou. 29 00:05:07,208 --> 00:05:08,083 Můžeš jet. 30 00:05:08,625 --> 00:05:09,458 Dík. 31 00:05:17,375 --> 00:05:20,125 - Hotovo. Díky. - Bo, skoč pro další nudle. 32 00:05:20,208 --> 00:05:21,916 - Vem tam i vepřový. - Jasně. 33 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Hotovo. 34 00:05:25,083 --> 00:05:27,083 Nazdárek. Jako obvykle? 35 00:05:27,166 --> 00:05:28,375 Jo, dej mi klasiku. 36 00:05:45,125 --> 00:05:46,500 Co to je za floutka? 37 00:05:52,291 --> 00:05:55,375 Jsi dobrá. Tady jen marníš svůj potenciál. 38 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 HLAD 39 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Přijď zítra. 40 00:06:24,583 --> 00:06:26,083 Nehltej to tak, Jang. 41 00:06:28,416 --> 00:06:32,208 Trhni si. Dnešek stál za hovno, tak se aspoň nadlábnu. 42 00:06:34,000 --> 00:06:35,041 Co se stalo? 43 00:06:37,083 --> 00:06:38,666 Nepovolili mi stánek. 44 00:06:39,541 --> 00:06:42,458 Ti kreténi nemají pro mladý lidi žádný pochopení. 45 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Já to balím. 46 00:06:45,500 --> 00:06:46,416 Cože? 47 00:06:47,541 --> 00:06:50,750 Šéf dal mý vysněný místo synovi svýho známýho. 48 00:06:52,291 --> 00:06:54,208 Hele, neuspěchej to. 49 00:06:55,083 --> 00:06:57,291 Ještě to promysli. Už něco máš? 50 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 - Ne. - Tobě se to mluví. 51 00:06:59,458 --> 00:07:02,291 Ty ses tu po škole dobře upíchla. 52 00:07:02,791 --> 00:07:06,125 My ostatní si ale nevyděláme ani na slanou vodu. 53 00:07:08,000 --> 00:07:10,875 Vy si zas můžete vybírat. Na rozdíl ode mě. 54 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 Jsem nejstarší dítě z rodiny. 55 00:07:14,083 --> 00:07:15,083 Ale jdi, Aoy. 56 00:07:15,166 --> 00:07:17,958 Jednou bude ten rodinnej podnik tvůj. 57 00:07:18,041 --> 00:07:19,375 Ale proč zrovna můj? 58 00:07:20,791 --> 00:07:22,333 Podle mě to je dobře. 59 00:07:23,291 --> 00:07:25,750 - Rozhodně vaříš líp než táta. - Fíha. 60 00:07:25,833 --> 00:07:27,666 Ty seš ale vlezprdelka. 61 00:07:27,750 --> 00:07:29,458 Hele, Aue. 62 00:07:29,958 --> 00:07:33,083 Ty náš slavnej tvůrce online obsahu. 63 00:07:33,166 --> 00:07:35,291 Víš ty vůbec, jak to máme těžký? 64 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 Vím. 65 00:07:36,291 --> 00:07:37,833 Já jsem taky švorc. 66 00:07:38,750 --> 00:07:40,625 Víš, jak mizerně mi platí? 67 00:07:41,541 --> 00:07:43,791 Vždyť já jsem úplnej chudák. 68 00:07:46,833 --> 00:07:51,875 Vždycky jsem si myslela, že až dostuduju, tak půjdu a změním svět. 69 00:07:52,833 --> 00:07:54,416 A skončila jsem tady. 70 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 Dřu jako kůň, vyhlídky všehovšudy žádný. 71 00:07:57,125 --> 00:07:59,833 Hele, v týhle zemi je prostě těžký se uživit. 72 00:07:59,916 --> 00:08:03,791 Pokud se teda nenarodíš do nějaký hodně nóbl rodiny. 73 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 Normální lidi jako my nemaj na spokojenej život nárok. 74 00:08:10,375 --> 00:08:11,208 Počkejte. 75 00:08:12,833 --> 00:08:16,541 Tohle mi dneska podstrčil nějakej divnej týpek. 76 00:08:17,125 --> 00:08:19,000 Prej ať tam jdu makat. 77 00:08:19,708 --> 00:08:24,166 Ty vole! Do Hladu? Tam tomu velí šéfkuchař Paul! 78 00:08:24,250 --> 00:08:25,166 Uka. 79 00:08:25,250 --> 00:08:27,500 Ty to tam znáš? 80 00:08:27,583 --> 00:08:28,750 - No jasně. - Super. 81 00:08:28,833 --> 00:08:33,583 Paul je kulinářskej mág. Je děsně slavnej. Jak je možný, že ho neznáš? 82 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 Čí je to auto? Přeparkujte si to. 83 00:08:36,833 --> 00:08:37,750 Prosím. 84 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Co je? 85 00:09:03,166 --> 00:09:05,416 Není tam náhodou zákaz zastavení? 86 00:09:05,500 --> 00:09:07,583 Ten idiot si tam klidně najede. 87 00:09:08,125 --> 00:09:09,666 Asi nějaký velký zvíře. 88 00:09:10,166 --> 00:09:13,375 No jasně. Ten zákaz je tam jen pro chudinu. 89 00:09:14,375 --> 00:09:15,458 To je ale kretén. 90 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 Dojezme to a vyrazme domů, než začne pršet. 91 00:09:23,458 --> 00:09:27,750 V poslední době nám chodí minimum zakázek... 92 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 WITTAYA ZÁSTUPCE ŠÉFKUCHAŘE 93 00:10:00,791 --> 00:10:02,458 Ségra, můžu na tvůj komp? 94 00:10:02,541 --> 00:10:03,375 Jasně. 95 00:10:12,708 --> 00:10:14,333 HLAD 96 00:10:14,416 --> 00:10:18,708 „S JÍDLEM ROSTE CHUŤ.“ 97 00:10:25,541 --> 00:10:28,958 {\an8}KONEČNĚ! NA TOHLE JSEM ČEKAL ROK. #HLAD #ŠÉFKUCHAŘPAUL 98 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 {\an8}UMĚLECKÉ DÍLO NA TALÍŘI. #HLAD 99 00:10:42,041 --> 00:10:45,916 PAULA TAYLOR: TAK TOHLE BYL NAPROSTÝ GASTRORGASMUS, PAULE! 100 00:10:49,750 --> 00:10:54,125 HLAD VÝJIMEČNÉ POKRMY PRO VÝJIMEČNÉ LIDI 101 00:10:55,625 --> 00:10:58,958 V restauraci Hlad vaříme pro věčně lačnící duše. 102 00:10:59,750 --> 00:11:02,583 Hlad v člověku probouzí základní lidské pudy. 103 00:11:03,125 --> 00:11:05,625 Náš Hlad ve vás probudí pocit výjimečnosti. 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,333 Chcete dál plavat s proudem, 105 00:11:08,416 --> 00:11:11,333 nebo chcete konečně vystoupit z bezejmenného davu? 106 00:11:27,041 --> 00:11:29,250 Dvě velký, jednu normální na čtyřku! 107 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Dvoje široký nudle na dvojku! 108 00:11:33,875 --> 00:11:35,583 Můžu jedny široký? 109 00:11:36,250 --> 00:11:38,333 Dvě porce rýžových s sebou, prosím. 110 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 Normální porce? 111 00:11:42,500 --> 00:11:43,416 Normální? 112 00:12:56,625 --> 00:12:57,708 Počkej tady. 113 00:13:52,875 --> 00:13:54,000 Polož to! 114 00:13:59,875 --> 00:14:01,041 Omlouvám se. 115 00:14:02,958 --> 00:14:03,791 Sakra. 116 00:14:14,583 --> 00:14:15,750 Přišla na konkurz? 117 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Ano. 118 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Na konkurz? 119 00:14:20,500 --> 00:14:23,291 - Má šanci? - Za mě ano. 120 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 - Jen dva? - Ano, pane. 121 00:14:53,375 --> 00:14:54,458 Zdravím, pane. 122 00:14:55,375 --> 00:14:57,291 Já jsem Patt. Byl jsem zástupce... 123 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 Byl jsi tázán? 124 00:15:04,916 --> 00:15:06,000 Smaženou rýži. 125 00:15:07,916 --> 00:15:09,250 Není to moc lehké? 126 00:15:43,291 --> 00:15:44,500 Wok, jo? 127 00:17:18,916 --> 00:17:19,750 Ty jdi domů. 128 00:17:20,250 --> 00:17:21,333 Ale, pane... 129 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 - Co se vám nelíbí? - Klídek. 130 00:17:24,458 --> 00:17:27,500 Tahle suchá rejže že je lepší než ta moje? 131 00:17:28,041 --> 00:17:30,500 - Já mám titul z... - Povídám, jdi domů! 132 00:17:31,750 --> 00:17:32,625 Nejdu. 133 00:17:33,125 --> 00:17:35,625 Už jsem řekl mámě, že tu budu pracovat! 134 00:17:43,875 --> 00:17:45,041 Mámu si strč někam. 135 00:18:00,833 --> 00:18:01,708 Vidíš? 136 00:18:03,291 --> 00:18:06,875 Vyučení kuchaři jsou zoufale neoriginální. 137 00:18:08,208 --> 00:18:10,375 A neumějí pracovat s ohněm. 138 00:18:11,000 --> 00:18:11,833 Ano, pane. 139 00:18:16,625 --> 00:18:20,000 Ty víš, že včerejší rýže je lepší než ta čerstvá. 140 00:18:23,458 --> 00:18:24,916 Umíš pracovat s ohněm? 141 00:18:26,125 --> 00:18:27,541 Asi... ano. 142 00:18:27,625 --> 00:18:28,833 Tak ano, nebo ne? 143 00:18:29,750 --> 00:18:30,583 Ano, pane. 144 00:18:33,375 --> 00:18:35,083 Proč u nás chceš pracovat? 145 00:18:45,958 --> 00:18:48,041 Chci být výjimečná. 146 00:19:19,458 --> 00:19:21,666 Smrad ze smažených nudlí 147 00:19:22,791 --> 00:19:23,875 sem nepatří. 148 00:19:27,416 --> 00:19:29,000 Umýt a převlíknout. 149 00:20:32,375 --> 00:20:35,750 Pak se skočíš podívat, jaký mají na trhu brambory. 150 00:20:38,416 --> 00:20:42,125 Momentálně je nás sedm. Včetně šéfkuchaře Paula. 151 00:20:43,500 --> 00:20:45,125 Co myslíš tím „momentálně“? 152 00:20:45,750 --> 00:20:49,083 Ten počet se může kdykoliv změnit. 153 00:20:49,166 --> 00:20:50,416 Záleží na Paulovi. 154 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 Pojď. 155 00:20:53,916 --> 00:20:58,125 Tohle je strýček Dang. Pravá ruka šéfkuchaře. 156 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 Starý harcovník se spoustou zkušeností. 157 00:21:01,875 --> 00:21:04,083 Tue má pod palcem polívky. 158 00:21:04,166 --> 00:21:06,500 Nikdy toho moc nenamluví. 159 00:21:07,791 --> 00:21:10,708 A tohle je Keng. Je tu teprve pár měsíců. 160 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Ano, pane. 161 00:21:11,708 --> 00:21:16,208 Dělá hlavně studenou kuchyni, ale umí i omáčky a dezerty. 162 00:21:18,250 --> 00:21:19,083 Tohle je Bae. 163 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Náš portýr. 164 00:21:21,916 --> 00:21:24,750 Neumí thajsky. Místo toho se jen usmívá. 165 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 Je to dříč. 166 00:21:27,250 --> 00:21:29,125 A ty seš? 167 00:21:29,208 --> 00:21:32,750 Já jsem Tone. Levá ruka šéfkuchaře. Hned pod strýčkem Dangem. 168 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Co budu dělat já? 169 00:21:37,083 --> 00:21:39,791 Ty jsi tu místo člověka, kterýho vyhodili. 170 00:21:39,875 --> 00:21:42,500 Paul tě asi hodí k pánvím. 171 00:21:43,000 --> 00:21:44,500 Budeš na podobný pozici 172 00:21:45,541 --> 00:21:46,500 jako já. 173 00:21:54,041 --> 00:21:55,333 Zítra nás čeká 174 00:21:56,500 --> 00:21:58,208 soukromá narozeninová oslava. 175 00:21:59,000 --> 00:22:00,583 Patnáct hostů. 176 00:22:00,666 --> 00:22:02,541 Průměrný věk kolem 40 let. 177 00:22:03,125 --> 00:22:05,083 Místem konání je soukromá vila. 178 00:22:05,166 --> 00:22:06,875 A hlavním oslavencem 179 00:22:07,833 --> 00:22:08,833 generál Premsak. 180 00:22:14,541 --> 00:22:19,166 Bude tam spousta velkých jmen z politiky i z byznysu. 181 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 Hlavním tématem je 182 00:22:22,125 --> 00:22:23,666 „Maso a krev“. 183 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 Výrazné barvy. 184 00:22:28,458 --> 00:22:31,708 Všechno musí být šťavnaté, ať jsou hosté hezky umaštění. 185 00:22:32,375 --> 00:22:33,791 HOVĚZÍ, ZLATÉ TALÍŘE 186 00:22:33,875 --> 00:22:34,708 Rozumíte? 187 00:22:34,791 --> 00:22:36,125 Ano, pane. 188 00:22:37,083 --> 00:22:43,333 Tvým úkolem bude připravit ty nejkřehčí steaky z prvotřídního wagyu. 189 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 Musí se rozpadat na jazyku. 190 00:22:48,375 --> 00:22:49,500 Ano, pane. 191 00:23:05,458 --> 00:23:07,875 Důležité je maso správně naporcovat. 192 00:23:08,833 --> 00:23:10,250 A umět pracovat s ohněm. 193 00:23:10,833 --> 00:23:13,916 Připrav ho tak, aby neztratilo šťávu. 194 00:23:14,000 --> 00:23:15,666 Nespal ho. 195 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Prosím. 196 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 Tenčí. 197 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Ještě tenčí. 198 00:23:55,750 --> 00:23:56,958 Drž ten nůž pořádně. 199 00:24:02,416 --> 00:24:04,291 Čepel musí směřovat dolů. 200 00:24:14,833 --> 00:24:16,000 Netrhat. 201 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 Znovu. 202 00:24:30,375 --> 00:24:31,416 Nepižlat. 203 00:24:43,625 --> 00:24:45,500 Řekl jsem, nepižlat. 204 00:24:57,291 --> 00:24:58,666 Nepižlej to, sakra! 205 00:25:01,375 --> 00:25:02,208 Znovu. 206 00:25:11,291 --> 00:25:12,625 Zase to pižláš. 207 00:25:16,875 --> 00:25:19,666 Víš, kolik stojí takový plátek masa? 208 00:25:28,666 --> 00:25:29,583 Osmažit. 209 00:25:53,375 --> 00:25:54,208 Spálený. 210 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Znovu. 211 00:26:01,166 --> 00:26:02,000 Spálený. 212 00:26:08,875 --> 00:26:10,708 Jestli se bojíš ohně, jdi domů. 213 00:26:12,583 --> 00:26:14,250 Spálený. Znovu. 214 00:26:18,583 --> 00:26:20,250 Přilepilo se ti to. 215 00:26:20,750 --> 00:26:21,875 Znovu. Dělej. 216 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 Zbytečně moc oleje! 217 00:26:39,708 --> 00:26:41,333 Tak ty chceš být výjimečná? 218 00:26:51,500 --> 00:26:53,791 Najal jsem tě na smažení. 219 00:26:55,125 --> 00:26:57,041 Jestli to neumíš, jdi domů. 220 00:26:58,750 --> 00:27:03,000 Jasně jsem ti řekl, jak má to maso vypadat. 221 00:27:05,541 --> 00:27:07,041 Jdi a udělej to správně. 222 00:27:12,000 --> 00:27:13,916 Jestli tu nebudeš, až se vrátím, 223 00:27:15,375 --> 00:27:16,416 bude to znamenat, 224 00:27:17,583 --> 00:27:18,708 že jsi dobrá 225 00:27:19,875 --> 00:27:21,666 leda tak pro tu vaši nudlárnu. 226 00:27:31,583 --> 00:27:35,333 Jestli to nezvládne, změníme menu. 227 00:27:35,416 --> 00:27:36,458 Ano, pane. 228 00:30:21,250 --> 00:30:22,083 Hele. 229 00:30:24,708 --> 00:30:26,666 Koukej na to, Tone. 230 00:30:27,750 --> 00:30:30,166 Tady nám někdo usnul při práci. 231 00:32:23,416 --> 00:32:26,041 - Jděte se převlíknout. - Ano, pane. 232 00:32:33,916 --> 00:32:34,916 Utři si ruce. 233 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 - Blíž k sobě. - Dobře. 234 00:33:18,333 --> 00:33:20,500 To je ono. Ještě jednu. 235 00:33:29,791 --> 00:33:30,875 A ještě jednu. 236 00:33:33,666 --> 00:33:35,791 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 237 00:33:36,791 --> 00:33:37,708 Hele. 238 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Ona je tu i Maya. 239 00:33:40,541 --> 00:33:41,583 - Nádhera. - Díky. 240 00:33:41,666 --> 00:33:43,291 Chodí s nadporučíkem Pomem. 241 00:33:44,250 --> 00:33:46,208 Budoucím mluvčím naší armády. 242 00:33:47,125 --> 00:33:49,791 Ten druhý muž je z rodiny Chaiprakanů? 243 00:33:49,875 --> 00:33:53,000 Co tady dělá? Mají tu být jen politici. 244 00:33:53,583 --> 00:33:57,291 Podnikatelé potřebují politiky zpracovat, aby dostali zakázky. 245 00:33:58,125 --> 00:34:00,833 Jeho rodina podniká ve stavebnictví. 246 00:34:01,708 --> 00:34:03,625 Přišel sem domlouvat kšefty. 247 00:34:15,000 --> 00:34:16,041 Pane šéfkuchaři? 248 00:34:19,208 --> 00:34:20,333 Zdravím, pane Tosi. 249 00:34:22,000 --> 00:34:24,916 - Tento prostor je vyhrazen pouz... - Ale no tak. 250 00:34:25,583 --> 00:34:26,916 Buďte trochu vřelejší. 251 00:34:27,458 --> 00:34:31,000 Nechci obtěžovat. Přišel jsem jen ochutnat vaše pokrmy. 252 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 To je pan Tos. 253 00:34:32,875 --> 00:34:34,875 Provozovatel luxusních restaurací. 254 00:34:35,625 --> 00:34:38,416 Chtěl nás sponzorovat, ale Paul ho odmítl. 255 00:35:01,291 --> 00:35:02,458 Dobrý večer, generále. 256 00:35:03,375 --> 00:35:05,500 - To jsi ty. - Jak se máte, pane? 257 00:35:05,583 --> 00:35:08,916 - Už taky generál? - Zatím ne, pane. Jen nadporučík. 258 00:35:09,000 --> 00:35:09,833 - Vážně? - Ano. 259 00:35:09,916 --> 00:35:13,208 - Zavolej mi, až budeš generál. - Zavolám, pane. 260 00:35:13,291 --> 00:35:15,708 - Přivedl sis i slečnu. - Dobrý večer. 261 00:35:15,791 --> 00:35:17,333 - Ano. - Můžu ji pohladit? 262 00:35:18,750 --> 00:35:20,500 - Ať se vám daří. - Díky. 263 00:35:20,583 --> 00:35:22,250 - Děkujeme. - Brzké povýšení. 264 00:35:22,333 --> 00:35:24,875 - Díky, pane. - Všechno nejlepší, pane. 265 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 - Děkuji. - Vzpomínáte si na mě? 266 00:35:27,291 --> 00:35:29,750 Nejsi ty náhodou ministr financí? 267 00:35:29,833 --> 00:35:33,000 Jsem, pane. Sám jste mě jmenoval do funkce. 268 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Natiskneš mi nějaké peníze? 269 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Tak jo. 270 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 Začněte. 271 00:39:22,333 --> 00:39:26,000 - Klobouk dolů. Bylo to delikátní. - Vskutku výtečné. 272 00:39:26,083 --> 00:39:30,833 - Všechno to bylo moc dobré. - Jsem narvaný k prasknutí. 273 00:39:32,125 --> 00:39:35,125 - Nemohl jsem přestat. - Bylo to famózní. 274 00:39:40,125 --> 00:39:42,791 Pokud budete cokoliv potřebovat, zavolejte mi. 275 00:39:58,708 --> 00:39:59,541 Co to bude? 276 00:40:00,083 --> 00:40:02,291 Dvoje široký nudle s sebou. 277 00:40:06,625 --> 00:40:08,791 Dvě porce rýžových na šestku. 278 00:40:10,666 --> 00:40:11,666 Máš to tady! 279 00:40:17,083 --> 00:40:18,750 Pětka stále čeká. 280 00:40:37,833 --> 00:40:39,000 Co se tu tak culíš? 281 00:40:43,083 --> 00:40:45,083 Proč si to nesníš doma? 282 00:40:47,291 --> 00:40:48,250 Chybělas mi. 283 00:40:49,833 --> 00:40:52,375 Jíst o samotě je děsně smutný. 284 00:40:54,875 --> 00:40:57,458 Co je to? Šlichta pro prasata? 285 00:40:58,625 --> 00:41:00,458 Jaká šlichta? Normální polívka. 286 00:41:01,000 --> 00:41:03,833 Co blbneš? Tohle si dávám vždycky. 287 00:41:04,666 --> 00:41:05,875 Vypadá to odporně. 288 00:41:09,916 --> 00:41:13,500 Jednou navaříš pro boháče, a už je normální jídlo odporný? 289 00:41:14,250 --> 00:41:15,916 Nemám ti říkat Madam Aoy? 290 00:41:16,458 --> 00:41:17,291 Aue! 291 00:41:21,416 --> 00:41:26,166 Jídlo by mělo vypadat hezky a lákavě, a ne takhle odporně. 292 00:41:26,250 --> 00:41:27,083 Hej! 293 00:41:27,791 --> 00:41:29,291 Aue! 294 00:41:34,416 --> 00:41:37,000 Jím, abych přežil. 295 00:41:39,791 --> 00:41:40,708 Poslouchej. 296 00:41:41,541 --> 00:41:43,833 Luxusní jídlo může být určitě fajn. 297 00:41:44,625 --> 00:41:47,125 Je ale jen pro ty, co mají prachy nazbyt. 298 00:41:47,625 --> 00:41:49,708 Nám dvěma musí stačit tohle. 299 00:41:50,416 --> 00:41:52,291 Je to dobrý, levný a zasytí to. 300 00:41:53,625 --> 00:41:54,583 Ahoj, Tone. 301 00:41:56,750 --> 00:41:57,666 Kam? 302 00:42:37,166 --> 00:42:40,583 Aby měly naše pokrmy opravdu jedinečnou chuť, 303 00:42:40,666 --> 00:42:46,416 používáme k jejich přípravě výhradně čerstvé a kvalitní suroviny. 304 00:42:47,791 --> 00:42:51,375 Ať už se jedná o maso, ryby nebo o koření, 305 00:42:52,375 --> 00:42:55,916 je to vždy jejich původ, co jim dodává jedinečný charakter. 306 00:42:57,250 --> 00:42:59,125 Kilo stojí 2 800 bahtů. 307 00:43:01,583 --> 00:43:02,416 Ten je velký. 308 00:43:18,875 --> 00:43:20,250 To je tvoje holka? 309 00:43:22,333 --> 00:43:24,708 Ne. Jen kamarádka. 310 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 Lháři. 311 00:43:32,791 --> 00:43:34,625 Vypadáte, že jste si blízcí. 312 00:43:36,250 --> 00:43:37,375 Chodím sem často. 313 00:43:38,250 --> 00:43:42,458 Dřív jsem sem chodíval s Paulem. Dnes už mi věří, tak chodím sám. 314 00:43:44,166 --> 00:43:45,625 Paul sem chodil s tebou? 315 00:43:46,208 --> 00:43:47,041 Ano. 316 00:43:47,875 --> 00:43:49,291 Vysvětlil mi, 317 00:43:50,125 --> 00:43:51,875 že i ty nejluxusnější pokrmy 318 00:43:52,458 --> 00:43:56,083 jsou připravované z produktů od místních farmářů a rybářů. 319 00:43:56,833 --> 00:43:59,666 Vždycky jim dobře zaplatí. Má ale jednu podmínku. 320 00:43:59,750 --> 00:44:02,250 Musejí mu prodat to nejlepší, co mají. 321 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 Díky tomu 322 00:44:06,458 --> 00:44:10,541 jsou pak místní lidé na své produkty hrdí a mají slušný příjem. 323 00:44:10,625 --> 00:44:11,458 Na. 324 00:44:12,541 --> 00:44:13,375 Díky. 325 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Můžeš ještě? 326 00:44:17,375 --> 00:44:19,458 Takže on tím vařením pro boháče 327 00:44:20,375 --> 00:44:21,791 vlastně pomáhá chudým. 328 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 Je dobrej. 329 00:44:29,250 --> 00:44:30,083 Prosím, pane. 330 00:44:33,750 --> 00:44:34,833 Málo čerstvé. 331 00:44:35,458 --> 00:44:38,125 - Dobře. - Ochutnejte omáčku, pane. 332 00:44:41,625 --> 00:44:43,708 Zjemnit a dosolit. 333 00:44:43,791 --> 00:44:44,625 Ano, pane. 334 00:44:45,500 --> 00:44:46,333 Pane. 335 00:44:48,666 --> 00:44:51,458 Najdi jiné ingredience, ať se to víc leskne. 336 00:44:53,541 --> 00:44:55,458 Můžu už něco usmažit, pane? 337 00:44:56,833 --> 00:44:57,750 Zatím ne. 338 00:44:59,916 --> 00:45:01,250 Co mám teda dělat? 339 00:45:03,000 --> 00:45:06,916 Umyj nádobí, vytři podlahu, ukliď kastroly, vynes odpadky. 340 00:45:07,458 --> 00:45:08,833 Máš toho víc než dost. 341 00:45:09,375 --> 00:45:11,208 To ale není moje práce, pane. 342 00:45:12,791 --> 00:45:13,750 Říká kdo? 343 00:45:15,291 --> 00:45:16,750 Na večírku jsem smažila. 344 00:45:17,333 --> 00:45:19,958 Večírek skončil. Dnes máš jiné úkoly. 345 00:45:20,750 --> 00:45:23,416 Já jsem kuchařka. Měla bych... 346 00:45:28,750 --> 00:45:30,750 Máš pocit, že jsi důležitá? 347 00:45:37,666 --> 00:45:38,625 Podívej na Baea. 348 00:45:40,875 --> 00:45:42,291 Umíš takhle krájet? 349 00:46:01,958 --> 00:46:02,791 Rychleji. 350 00:46:10,000 --> 00:46:10,833 Rychleji. 351 00:46:13,333 --> 00:46:14,166 Rychleji. 352 00:46:15,041 --> 00:46:16,833 Rychleji. 353 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 Rychleji! 354 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 Jau! 355 00:46:25,875 --> 00:46:27,000 Kromě smažení 356 00:46:28,583 --> 00:46:30,583 nic dalšího neumíš. 357 00:46:32,208 --> 00:46:34,750 Tak proč bys měla mít nějaké výsady? 358 00:47:11,958 --> 00:47:13,458 Čau, šťávo. 359 00:47:14,625 --> 00:47:16,916 Mejdan! 360 00:47:21,166 --> 00:47:22,000 Jo! 361 00:47:25,625 --> 00:47:28,333 Tady máte prašule, prcinky! 362 00:48:00,958 --> 00:48:01,875 Dobrou chuť. 363 00:48:21,291 --> 00:48:22,333 Lahoda, šéfiku. 364 00:48:22,833 --> 00:48:24,125 Je to výborný! 365 00:48:24,208 --> 00:48:25,208 - Fakt? - No fakt. 366 00:48:25,291 --> 00:48:26,208 Excelentní! 367 00:48:26,750 --> 00:48:27,666 Seš úžasnej! 368 00:48:27,750 --> 00:48:29,541 Mám pro tebe dárek, kámo. 369 00:48:31,875 --> 00:48:33,291 Bude se ti líbit. 370 00:48:33,375 --> 00:48:35,208 - Pojď sem, Prang. - Pojď. 371 00:48:36,291 --> 00:48:37,958 To je ale kost! 372 00:48:49,750 --> 00:48:51,375 - Je to borec! - Pojď do ní! 373 00:48:55,250 --> 00:48:56,583 Už si ho rozdělává! 374 00:48:58,375 --> 00:48:59,291 Ty vole. 375 00:49:00,625 --> 00:49:01,833 Takový život chci. 376 00:49:02,791 --> 00:49:05,458 Vidíš ty spratky? Jsou mladší než my. 377 00:49:07,166 --> 00:49:08,208 Sice jsou mladší, 378 00:49:08,750 --> 00:49:10,541 ale obchodují s kryptoměnami. 379 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 Fakt? 380 00:49:13,000 --> 00:49:17,875 Tak ještěže jsme aspoň v Paulově týmu, když ho tolik adorují. 381 00:49:17,958 --> 00:49:20,625 Adorují? Ale jdi. Jen se na ně podívej. 382 00:49:21,333 --> 00:49:23,916 Ti neví, co je dobré jídlo. 383 00:49:24,000 --> 00:49:26,666 Paula si najali, jen aby se tím mohli chlubit. 384 00:49:26,750 --> 00:49:28,375 Jsme pro ně naprosté nuly. 385 00:49:29,541 --> 00:49:32,791 A vždycky budeme. I po smrti. 386 00:49:34,916 --> 00:49:36,833 Pokud nemáte vlastní menu, 387 00:49:37,833 --> 00:49:39,500 jste neviditelní. 388 00:49:40,416 --> 00:49:41,375 To si pamatujte. 389 00:49:54,333 --> 00:49:55,958 Páni. Steak? 390 00:49:58,166 --> 00:49:59,000 Ochutnejte. 391 00:50:04,458 --> 00:50:05,291 - Na. - Díky. 392 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Dobrý. 393 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Fakt? 394 00:50:14,458 --> 00:50:15,833 Myslíš to vážně? 395 00:50:17,541 --> 00:50:18,708 Není špatnej. 396 00:50:20,250 --> 00:50:22,083 Tohle jsi chtěl taky zkusit. 397 00:50:22,791 --> 00:50:24,416 Stálo skoro 200 bathů. 398 00:50:25,166 --> 00:50:26,291 Tolik? 399 00:50:26,375 --> 00:50:27,208 No jo. 400 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 Barman říkal, 401 00:50:29,083 --> 00:50:33,291 že tahle kávová odrůda vyhrála nějakou soutěž v Keni. 402 00:50:33,375 --> 00:50:34,583 Vyzkoušej ho. 403 00:50:40,500 --> 00:50:41,458 Tak co? 404 00:50:45,333 --> 00:50:46,708 Steak a kafe. 405 00:50:48,208 --> 00:50:50,291 Já ten dnešní svět nechápu. 406 00:50:50,958 --> 00:50:54,833 Dnes je všechno výjimečný, aby to mohlo být za výjimečný ceny. 407 00:50:54,916 --> 00:50:58,958 No a je to tak drahý, protože je to dobrý, nebo je to naopak? 408 00:51:01,958 --> 00:51:02,791 Dobrá otázka. 409 00:51:07,291 --> 00:51:08,416 Dáte si nudle? 410 00:51:09,250 --> 00:51:10,083 Ano, prosím. 411 00:51:10,708 --> 00:51:11,833 Máte je mít. 412 00:51:16,000 --> 00:51:16,958 Tos dělala ty? 413 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 - Jo. - Ukaž. 414 00:51:19,291 --> 00:51:20,625 - Hej. - Ale ne. 415 00:51:20,708 --> 00:51:21,666 - Sakra. - Co je? 416 00:51:21,750 --> 00:51:24,958 - Rukama se nejí. - Rukama se jí už od pravěku. 417 00:51:26,458 --> 00:51:27,666 Vezmi si vidličku. 418 00:51:28,958 --> 00:51:29,875 Jéžiši. 419 00:51:31,000 --> 00:51:32,833 Vždyť je to jen kus žvance. 420 00:51:32,916 --> 00:51:33,875 To myslíš vážně? 421 00:51:33,958 --> 00:51:36,958 - A co je to teda? - Kotleta z prvotřídní kurobuty. 422 00:51:37,041 --> 00:51:40,708 Je to jen kus přepepřenýho vepřovýho naloženýho v mlíce. 423 00:51:40,791 --> 00:51:42,666 Ty seš ale debil. 424 00:51:43,291 --> 00:51:44,125 Ubrousek. 425 00:51:51,041 --> 00:51:52,666 Tohle je teprve delikatesa. 426 00:51:53,208 --> 00:51:54,708 Nejlepší na světě. 427 00:51:55,333 --> 00:51:57,125 - Díky. - Smažený nudličky. 428 00:52:02,875 --> 00:52:03,875 Tohle mi chybělo. 429 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 Nejlepší. 430 00:52:14,666 --> 00:52:15,958 Dvakrát široký nudle. 431 00:52:16,958 --> 00:52:17,791 Pojď dál. 432 00:52:20,708 --> 00:52:22,458 Máš to tady moc hezký. 433 00:52:25,500 --> 00:52:29,125 - Najíme se? - Díky. Jsem hladový jako vlk. 434 00:52:36,916 --> 00:52:38,458 Teď ty. 435 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 Tak jo. 436 00:52:41,458 --> 00:52:42,958 - Držím ho správně? - Jo. 437 00:52:44,208 --> 00:52:47,125 Takhle ne. Pokrč prsty levý ruky. 438 00:52:47,208 --> 00:52:49,583 - Dobře. - Pravou ruku víc zvedni. 439 00:52:49,666 --> 00:52:52,041 - Dobře. - Rukojeť nahoru a zatlačit. 440 00:52:54,583 --> 00:52:57,791 {\an8}To je stejný maso, jako měl Paul. Nebylo moc drahý? 441 00:53:03,666 --> 00:53:05,083 Minimum oleje. 442 00:53:06,500 --> 00:53:10,333 Maso si na pánvi rozprostřeme, aby bylo rovnoměrně propečený. 443 00:53:10,416 --> 00:53:11,541 Tohle je připálený. 444 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 Tohle je sous-vide. 445 00:53:14,958 --> 00:53:15,916 Co ochucovadla? 446 00:53:16,416 --> 00:53:18,541 K čemu? Je to dobrý i tak. 447 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 Pořádně s tím zatřep. 448 00:53:22,333 --> 00:53:24,291 - S tím wokem. - Jak? 449 00:53:24,375 --> 00:53:25,458 - Takhle? - Jo. 450 00:53:26,666 --> 00:53:28,041 To je ono. 451 00:53:33,500 --> 00:53:35,291 Tak co? Dobrý? 452 00:54:00,166 --> 00:54:01,708 - Použiješ wok? - Jo. 453 00:54:02,708 --> 00:54:04,625 Vařit podle receptů je nuda. 454 00:54:05,708 --> 00:54:08,041 - Pánev je pánev. - Aha. 455 00:54:08,625 --> 00:54:10,166 Ale ne! Hoří to! 456 00:54:10,250 --> 00:54:11,083 Bacha! 457 00:54:21,000 --> 00:54:22,375 Tak a je to. 458 00:54:24,625 --> 00:54:25,750 Tak co, šéfkuchaři? 459 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 Takže. 460 00:54:29,166 --> 00:54:32,833 Vidíš tu spáleninu? Tohle ti udělá wok. 461 00:54:34,125 --> 00:54:37,500 S tou omáčkou bych to tolik nepřeháněl. 462 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Dobře. 463 00:54:39,875 --> 00:54:43,416 Taky si myslím, že jsi to maso zbytečně dlouho hnětla. 464 00:54:44,291 --> 00:54:49,333 Promačkal bych ho jen lehce, jinak nasákne až moc chuti. 465 00:54:50,708 --> 00:54:52,333 Dobře. Zkusím to znovu. 466 00:55:08,666 --> 00:55:09,916 Trochu míň. 467 00:55:10,416 --> 00:55:11,250 Takhle? 468 00:55:12,125 --> 00:55:13,083 Jemněji. 469 00:55:13,166 --> 00:55:14,125 Jemněji? 470 00:55:17,250 --> 00:55:18,083 Takhle. 471 00:55:19,583 --> 00:55:20,500 To je ono. 472 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Strejdo Dangu. 473 00:56:55,208 --> 00:56:58,375 Mohl byste to, prosím, ochutnat? 474 00:57:01,291 --> 00:57:03,500 Prosím. Otevřít pusu. 475 00:57:06,000 --> 00:57:06,916 Tak co? 476 00:57:10,791 --> 00:57:12,166 Tuk je málo propečený. 477 00:57:12,791 --> 00:57:14,708 - Co? - Tady. Vidíš? 478 00:57:14,791 --> 00:57:15,625 Podívej. 479 00:57:16,375 --> 00:57:17,416 Tady je bílý. 480 00:57:19,166 --> 00:57:22,583 Musíš být pečlivá. Musí to být propečené rovnoměrně. 481 00:57:23,333 --> 00:57:24,250 Rozumíš? 482 00:57:25,958 --> 00:57:28,208 Ještě se máš hodně co učit. 483 00:57:28,291 --> 00:57:29,875 Čeká tě dlouhá cesta. 484 00:57:29,958 --> 00:57:32,916 Nejen co se týče chuti, ale i stylu. 485 00:57:38,083 --> 00:57:39,750 Ty vole, Kengu. 486 00:57:39,833 --> 00:57:40,958 Co je? 487 00:57:41,041 --> 00:57:42,916 - To se smí, jo? - Nesmí. 488 00:57:43,000 --> 00:57:44,208 Sakra, Kengu. 489 00:57:44,958 --> 00:57:46,166 Co je? Mám styl. 490 00:57:53,125 --> 00:57:54,208 Proč to schováváš? 491 00:58:15,458 --> 00:58:16,291 Drsňák. 492 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Co to vaříš? Kuř dál! 493 00:58:30,666 --> 00:58:31,500 Co je to? 494 00:58:33,166 --> 00:58:34,291 - To... - Kuř dál! 495 00:58:36,541 --> 00:58:37,375 Polívku, pane. 496 00:58:39,625 --> 00:58:43,291 Musíš neustále kontrolovat, jestli už není hotová. 497 00:58:46,166 --> 00:58:47,500 Zkontroluj ji. 498 00:58:50,416 --> 00:58:51,833 Možná už bude hotová. 499 00:59:16,916 --> 00:59:17,791 Je dobrá? 500 00:59:22,083 --> 00:59:24,833 Když se tohle stane během vaření pro zákazníka, 501 00:59:25,708 --> 00:59:27,208 vezmeš to na sebe? 502 00:59:32,583 --> 00:59:33,500 Omlouvám se. 503 00:59:56,291 --> 00:59:57,708 Máme tady zloděje. 504 01:00:02,541 --> 01:00:03,375 Je to tak. 505 01:00:04,958 --> 01:00:07,333 Přímo v naší kuchyni. Věřili byste tomu? 506 01:00:09,791 --> 01:00:11,708 Někdo ukradl půl kila hovězího 507 01:00:12,291 --> 01:00:13,833 a půl kila foie gras. 508 01:00:15,291 --> 01:00:16,708 Přizná se ten dotyčný? 509 01:00:20,333 --> 01:00:22,375 Správný kuchař nekrade. 510 01:00:23,333 --> 01:00:24,833 K tomu by se nesnížil. 511 01:00:31,250 --> 01:00:33,083 Když se nikdo nepřizná, 512 01:00:35,500 --> 01:00:38,041 projdu záznamy z bezpečnostních kamer. 513 01:00:40,541 --> 01:00:41,750 Pak to ale... 514 01:00:44,083 --> 01:00:45,875 celé předám policii. 515 01:00:54,458 --> 01:00:55,458 Byl jsem to já. 516 01:01:00,583 --> 01:01:02,125 Už roky servíruju kvalitu. 517 01:01:02,791 --> 01:01:05,833 Proč bych si ji nemohl taky občas dopřát? 518 01:01:12,375 --> 01:01:13,791 Jsi tu už dlouho. 519 01:01:15,250 --> 01:01:16,583 Copak nechápeš, 520 01:01:17,583 --> 01:01:22,916 že je naše jídlo určené jen pro lidi, kteří mají spoustu peněz? 521 01:01:24,708 --> 01:01:25,958 Jestli ho chceš jíst, 522 01:01:26,708 --> 01:01:28,625 objednej si mě a zaplať, 523 01:01:29,583 --> 01:01:30,916 a já ti ho připravím. 524 01:01:35,500 --> 01:01:36,833 Tady jsi skončil. 525 01:01:38,583 --> 01:01:39,416 Vypadni. 526 01:02:59,875 --> 01:03:02,916 Přípravu zítřejšího menu bude koordinovat Aoy. 527 01:03:06,083 --> 01:03:07,458 Jelikož je nás málo, 528 01:03:08,583 --> 01:03:12,666 bude muset práci za Tuea a Aoy zastat strýček Dang. 529 01:03:15,625 --> 01:03:16,458 Ano, pane. 530 01:03:17,875 --> 01:03:18,833 Ano, pane. 531 01:04:00,333 --> 01:04:01,166 Šéfe? 532 01:04:30,041 --> 01:04:35,416 Tati, kdy už půjdeme domů? Já chci vidět Caesara. 533 01:04:35,500 --> 01:04:36,333 Brzy, zlato. 534 01:04:37,000 --> 01:04:39,916 Náš dům se rekonstruuje. Caesar nám to tam hlídá. 535 01:04:40,666 --> 01:04:41,791 Až to bude hotové, 536 01:04:41,875 --> 01:04:45,375 budeme to tam mít mnohem větší a taky hezčí. 537 01:04:46,166 --> 01:04:47,125 Tak jo. 538 01:04:51,000 --> 01:04:52,958 Tak já ten náš domeček vybarvím. 539 01:05:28,166 --> 01:05:29,541 Je to výborné. 540 01:05:32,791 --> 01:05:34,833 Dám ti růžovou hvězdu. 541 01:05:38,750 --> 01:05:40,375 - Děkuju. - Prosím. 542 01:05:50,208 --> 01:05:51,083 Víc sýru. 543 01:05:51,166 --> 01:05:52,000 Šéfe. 544 01:06:05,375 --> 01:06:06,333 Vylít. 545 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 Co se děje, pane? 546 01:06:58,583 --> 01:06:59,666 Budeme servírovat. 547 01:07:00,875 --> 01:07:01,708 Dělejte. 548 01:07:21,125 --> 01:07:22,666 Vývar pro dětské jazýčky. 549 01:08:07,083 --> 01:08:08,041 Dobrou chuť. 550 01:09:04,708 --> 01:09:05,875 Víš, co jsi udělal? 551 01:09:09,958 --> 01:09:11,791 Posral jsi polívku. 552 01:09:14,416 --> 01:09:15,416 Ale nevědomky. 553 01:09:15,916 --> 01:09:17,833 Chutnala po krevetách. 554 01:09:19,375 --> 01:09:20,708 Ty sis toho nevšiml? 555 01:09:23,666 --> 01:09:25,083 To není možné. 556 01:09:25,791 --> 01:09:29,166 Krevety se vůbec nedělaly. Neměly se tam jak dostat. 557 01:09:52,500 --> 01:09:55,208 Jejich dcera má alergii na mořské plody. 558 01:09:55,875 --> 01:09:58,833 To přece víš. Jedna lžička, a mohla zemřít. 559 01:10:00,583 --> 01:10:01,791 Říkal jsem vám to. 560 01:10:04,458 --> 01:10:07,041 Proč jsi to udělal? Ten vývar byl tvůj úkol. 561 01:10:09,000 --> 01:10:10,458 Na něco jsem se tě ptal. 562 01:10:12,458 --> 01:10:15,291 Štve tě, že tě trumfuje mladší generace? 563 01:10:15,916 --> 01:10:20,041 Jsi nasraný, že je ta nová holka lepší než ty? 564 01:10:21,458 --> 01:10:26,208 Jsi starší, ale tvůj um se nezlepšil. A viníš z toho všechny kolem, jen ne sebe. 565 01:10:28,291 --> 01:10:32,958 Chceš mi zničit pověst. Je to tak, Dangu? 566 01:10:33,625 --> 01:10:34,791 Chceš mě zničit? 567 01:10:35,375 --> 01:10:38,916 Tak si laskavě zapamatuj, že to já zničím tebe. 568 01:10:39,000 --> 01:10:41,958 Do smrti už nikdy nic neuvaříš! 569 01:10:42,041 --> 01:10:43,166 Nikdy! 570 01:11:00,083 --> 01:11:01,000 Pane! 571 01:11:04,083 --> 01:11:05,166 Zavolejte sanitku! 572 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Rychle! Volejte sanitku! 573 01:11:08,250 --> 01:11:09,166 Kurva. 574 01:12:08,125 --> 01:12:09,833 Paul nemá žádnou rodinu? 575 01:13:03,375 --> 01:13:05,083 Květiny od zástupce ředitele. 576 01:13:06,333 --> 01:13:09,208 Vyhoďte je! Copak jsem umřel? 577 01:13:09,291 --> 01:13:11,291 Já tady žádné pugety nechci. 578 01:13:13,875 --> 01:13:15,583 - Jíst nebudu. - Musíte něco... 579 01:13:15,666 --> 01:13:19,041 - Copak tohle je jídlo? - Musíte jíst, abyste se uzdravil. 580 01:13:19,125 --> 01:13:21,958 To není jídlo. Já jsem kuchař. Já to musím vědět. 581 01:14:04,458 --> 01:14:05,291 Smažené nudle. 582 01:14:08,750 --> 01:14:10,000 Kus laciného žvance. 583 01:14:13,291 --> 01:14:15,000 Jsou podle babiččina receptu. 584 01:14:16,500 --> 01:14:21,083 Když byl táta ještě malý, při nemoci hodně brečel a fňukal. 585 01:14:21,583 --> 01:14:23,291 A nechtěl nic jíst. 586 01:14:23,916 --> 01:14:26,416 Tak babička vzala, co našla v lednici, 587 01:14:26,500 --> 01:14:29,750 hodila to na pánev a usmažila, aby ho uklidnila. 588 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 Je to dobré jídlo. Vařené s láskou. 589 01:14:34,583 --> 01:14:38,208 Táta ho miloval. Celá naše rodina ho má ráda. 590 01:15:01,250 --> 01:15:03,125 Sójová pasta a XO omáčka. 591 01:15:05,416 --> 01:15:07,083 To poznáte z prvního sousta? 592 01:15:11,333 --> 01:15:12,458 „Vařené s láskou.“ 593 01:15:15,250 --> 01:15:17,916 To je výmluva, kterou používá chudina. 594 01:15:18,833 --> 01:15:22,583 Podle mě nic takového neexistuje. 595 01:15:27,333 --> 01:15:30,791 Šéfkuchař vaří z přesvědčení, ne z lásky. 596 01:15:38,166 --> 01:15:39,166 No a... 597 01:15:41,916 --> 01:15:43,750 proč jste se stal šéfkuchařem? 598 01:16:02,333 --> 01:16:03,416 Kvůli kaviáru. 599 01:16:17,833 --> 01:16:19,333 Moje matka byla služebná. 600 01:16:23,000 --> 01:16:25,916 Díky tomu jsem viděl, jak bohatí lidé žijí. 601 01:16:27,833 --> 01:16:29,500 Začal jsem o nich přemýšlet. 602 01:16:31,791 --> 01:16:34,750 Jak je možné, že mají úplně jiné věci než my? 603 01:16:36,083 --> 01:16:38,916 Jak to, že jí úplně jiná jídla než my? 604 01:16:47,500 --> 01:16:49,833 A hlavně ty malé lesklé černé kuličky. 605 01:16:50,500 --> 01:16:52,083 Věděl jsem, že jsou drahé. 606 01:17:01,083 --> 01:17:02,708 Zloději! 607 01:17:11,333 --> 01:17:13,791 Věci, na které nemají chudí nárok. 608 01:17:19,375 --> 01:17:22,166 Máma to odpracovávala několik měsíců. 609 01:17:23,208 --> 01:17:25,000 Jednu malou skleničku kaviáru. 610 01:17:31,416 --> 01:17:37,500 Když mě tenkrát chytili, museli jsme ten nepořádek uklízet. 611 01:17:55,708 --> 01:17:57,208 Překvapilo mě, 612 01:18:02,375 --> 01:18:04,000 jak odporně to chutnalo. 613 01:18:12,625 --> 01:18:16,875 Jídlem vyjadřujeme svůj společenský status. 614 01:18:18,458 --> 01:18:19,666 Ne nějakou lásku. 615 01:18:23,875 --> 01:18:27,875 Chudí lidé jí proto, aby zahnali hlad. 616 01:18:29,791 --> 01:18:32,166 Když máš ale na víc než na jídlo, 617 01:18:34,416 --> 01:18:36,125 hlad nikdy nezaženeš. 618 01:18:39,333 --> 01:18:40,750 Prahneš po respektu, 619 01:18:42,208 --> 01:18:43,541 výjimečnosti, 620 01:18:45,166 --> 01:18:47,166 jedinečných zážitcích. 621 01:18:52,041 --> 01:18:55,166 Díky tomu nechutnému kaviáru jsem si uvědomil, 622 01:18:56,250 --> 01:18:57,875 že chci být šéfkuchař. 623 01:19:00,500 --> 01:19:03,958 Šéfkuchař, kterého budou boháči prosit na kolenou, 624 01:19:04,041 --> 01:19:05,958 aby jim něco uvařil. 625 01:19:10,833 --> 01:19:12,916 Po kterém budou prahnout. 626 01:19:40,833 --> 01:19:43,125 Bo? Proč tak brzo zavíráme? 627 01:19:43,208 --> 01:19:45,791 Táta zkolaboval. Odvezli ho do špitálu. 628 01:20:12,291 --> 01:20:13,500 Joy. 629 01:20:13,583 --> 01:20:14,916 - Ségro! - Co se stalo? 630 01:20:15,000 --> 01:20:18,500 - Proč ho nikdo neošetří? - Všechna lůžka jsou obsazená. 631 01:20:19,666 --> 01:20:20,625 Vydržte, prosím. 632 01:20:21,416 --> 01:20:23,166 - Moment, prosím. - Sestro! 633 01:20:23,250 --> 01:20:26,916 Proč jste nechali tátu na chodbě? Proč není na pokoji? 634 01:20:27,000 --> 01:20:29,208 - To ho necháte umřít? - Vydržte! 635 01:20:29,291 --> 01:20:31,333 Nevidíte, že potřebuje doktora? 636 01:20:31,416 --> 01:20:32,250 Počkejte. 637 01:20:32,750 --> 01:20:35,541 - Já mám nemocné dítě! - A já zase tátu! 638 01:21:00,916 --> 01:21:01,875 Jak je na tom? 639 01:21:02,541 --> 01:21:07,333 Voperovali mu bypass. Pořád ale není z nejhoršího venku. 640 01:21:07,875 --> 01:21:09,416 Ještě si ho tu nechají. 641 01:21:19,458 --> 01:21:21,750 Nemůžeme mu zařídit lepší pokoj? 642 01:21:42,208 --> 01:21:47,375 Otec postřílel ostatní členy rodiny a nakonec obrátil zbraň i proti sobě. 643 01:21:47,458 --> 01:21:50,000 K incidentu došlo v jednom z rodinných domů. 644 01:21:50,083 --> 01:21:53,916 Spolu s ním zemřela na místě manželka a jejich čtyřletá dcera. 645 01:21:54,000 --> 01:21:56,500 Oběti byly nalezeny u jídelního stolu. 646 01:21:57,125 --> 01:22:01,083 Jak reportérům sdělili sousedé, 647 01:22:01,166 --> 01:22:05,625 rodina se nastěhovala teprve přednedávnem a postupně se zabydlovala. 648 01:22:05,708 --> 01:22:09,041 Údajně přišli z hlavního města. 649 01:22:10,000 --> 01:22:14,333 Major Raywat Rattanapan po ohledání místa činu potvrdil, 650 01:22:14,416 --> 01:22:19,166 že muž nejprve zastřelil manželku, pak dceru a nakonec sebe. 651 01:22:19,666 --> 01:22:24,000 Důvodem byla zřejmě frustrace z velkého zadlužení. 652 01:22:24,500 --> 01:22:26,750 Jednalo se o významného developera, 653 01:22:26,833 --> 01:22:30,083 realizátora řady luxusních nemovitostí. 654 01:22:30,166 --> 01:22:32,833 Ve světle těchto tragických událostí 655 01:22:32,916 --> 01:22:36,041 vyjadřujeme rodinám obětí upřímnou soustrast. 656 01:23:22,791 --> 01:23:26,208 Takže jsme jim vlastně připravili poslední večeři. 657 01:23:26,291 --> 01:23:27,541 Na přání otce. 658 01:23:29,791 --> 01:23:32,708 Dostali obyčejnou polívku ze sáčku. 659 01:23:35,541 --> 01:23:36,750 Někdy si říkám, 660 01:23:38,583 --> 01:23:42,666 jestli je pro ty lidi to šéfovo jídlo vážně tak důležité. 661 01:24:30,958 --> 01:24:32,083 Chai. Tone. 662 01:24:34,833 --> 01:24:35,833 Ano, pane. 663 01:25:41,833 --> 01:25:43,416 - Ten je velký. - To jo. 664 01:25:43,500 --> 01:25:44,750 Pojďme se vyfotit. 665 01:26:25,166 --> 01:26:26,458 Není to nelegální? 666 01:26:28,583 --> 01:26:31,416 My ho jen uvaříme. Nezabili jsme ho. 667 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 Neřeš to. 668 01:26:37,000 --> 01:26:38,208 Je to jen jídlo. 669 01:26:39,583 --> 01:26:43,375 Proč má být tento pták něco víc než třeba slepice? 670 01:26:45,708 --> 01:26:49,416 Z vepřového ani z kuřecího už nic nového nevymyslíme. 671 01:26:53,208 --> 01:26:54,208 Ne, pane. 672 01:26:55,000 --> 01:26:56,958 Tady nejde o jídlo, ale o zákon. 673 01:26:58,291 --> 01:27:00,750 S takovou se šéfkuchařkou nikdy nestaneš. 674 01:27:23,916 --> 01:27:24,875 Tak já končím. 675 01:27:40,083 --> 01:27:41,000 Zrychli, Chai. 676 01:28:53,333 --> 01:28:56,750 {\an8}PRŮVODCE TOKIEM NAVŠTIVTE 18 NEJPOPULÁRNĚJŠÍCH MÍST 677 01:29:15,166 --> 01:29:18,708 Líbilo se mi, co jsi předvedla na Premsakových narozeninách. 678 01:29:19,625 --> 01:29:23,083 Nic podobného jsem v životě neviděl. 679 01:29:24,333 --> 01:29:26,708 Hned jsem si uvědomil, že máš na víc, 680 01:29:27,500 --> 01:29:29,458 než abys dělala poskoka Paulovi. 681 01:29:31,958 --> 01:29:34,666 Není na to náhodou moc brzo? 682 01:29:35,250 --> 01:29:36,083 Aoy, 683 01:29:38,333 --> 01:29:39,625 teď je ideální čas. 684 01:29:40,625 --> 01:29:45,083 Jsi mladá, hezká a máš mimořádné kuchařské schopnosti. 685 01:29:46,375 --> 01:29:49,166 Udělám z tebe nejlepší šéfkuchařku na světě. 686 01:29:52,000 --> 01:29:53,625 Neříkám, že to bude snadné. 687 01:29:54,833 --> 01:29:56,375 Musíš do toho dát všechno. 688 01:29:58,458 --> 01:30:01,458 Můžu ti ale slíbit, že na to nebudeš sama. 689 01:30:03,500 --> 01:30:05,000 Vyděláme majlant. 690 01:30:05,916 --> 01:30:07,125 Nebudeš litovat. 691 01:30:25,625 --> 01:30:26,500 Tak jsme tady. 692 01:30:27,041 --> 01:30:27,958 Líbí? 693 01:30:31,125 --> 01:30:35,666 Do tohoto prostoru umístíme stoly... 694 01:30:44,125 --> 01:30:45,500 Hele, ségra, 695 01:30:45,583 --> 01:30:48,833 sestřička mi včera vystavila účet za lékařský ošetření. 696 01:30:51,208 --> 01:30:53,333 No jo, už jsem ho viděla. 697 01:30:55,833 --> 01:30:57,083 Napadlo mě, 698 01:30:58,750 --> 01:31:01,750 že bych si sehnala ještě jeden půlúvazek. 699 01:31:03,583 --> 01:31:05,625 Neblbni. Soustřeď se na školu. 700 01:31:05,708 --> 01:31:06,958 Já to zvládnu. 701 01:31:15,208 --> 01:31:16,875 Díky, že na mě myslíš, 702 01:31:17,958 --> 01:31:19,166 ale musím odmítnout. 703 01:31:21,000 --> 01:31:23,458 Ale proč? Vždyť je to skvělá příležitost. 704 01:31:24,333 --> 01:31:26,375 Jo. Pro tebe. 705 01:31:27,083 --> 01:31:30,541 Já bych ale pod tebou nemohl pracovat. 706 01:31:33,208 --> 01:31:34,916 Seznam se se svým týmem. 707 01:31:39,958 --> 01:31:42,833 V kuchyni nemá demokracie místo. 708 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 Jen diktatura. 709 01:31:48,541 --> 01:31:49,375 Šéfová? 710 01:31:49,458 --> 01:31:51,541 PLAMEN 711 01:31:51,625 --> 01:31:52,833 - Zahustit. - Dobře. 712 01:31:52,916 --> 01:31:54,208 Co tohle, šéfová? 713 01:31:55,875 --> 01:31:56,875 Zkus jiné barvy. 714 01:32:55,125 --> 01:32:56,083 Výtečný garnát. 715 01:32:59,041 --> 01:33:01,791 Všechno to bylo naprosto dokonalé. 716 01:33:05,125 --> 01:33:06,791 Jen trochu málo odvážné. 717 01:33:09,041 --> 01:33:11,041 Neboj se víc riskovat. 718 01:33:12,875 --> 01:33:16,458 Není to v ničem originální, není to osobité. 719 01:33:19,916 --> 01:33:22,583 Nechci, abys vařila podle Paulových receptů. 720 01:33:57,000 --> 01:33:58,666 Tuhle ne. Jen moc dlouhá. 721 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 Omáčka. 722 01:34:02,291 --> 01:34:03,541 Musí být červenější. 723 01:34:13,375 --> 01:34:14,958 To vepřové je moc tlusté! 724 01:34:20,125 --> 01:34:21,333 Pracujete pro Paula? 725 01:34:21,916 --> 01:34:22,750 Už ne. 726 01:34:24,083 --> 01:34:25,541 Dobře děláte. 727 01:34:27,416 --> 01:34:30,791 Vyžeňte ho z hlavy. Přestaňte ho kopírovat. 728 01:34:30,875 --> 01:34:33,791 Prostě dělejte to, co vám jde nejlíp. 729 01:35:52,625 --> 01:35:56,500 {\an8}„Půvabná šéfkuchařka, krotitelka plamenů.“ Je z toho virál. 730 01:35:57,791 --> 01:36:00,583 V komentech píšou: „Mají furt plno!“ 731 01:36:01,708 --> 01:36:03,166 „Rezervovat měsíc dopředu!“ 732 01:36:07,750 --> 01:36:10,291 Konečně se jí podařilo prorazit. 733 01:36:12,541 --> 01:36:14,000 Je děsně slavná. 734 01:36:25,375 --> 01:36:26,875 Vítejte. Pojďte dál. 735 01:37:21,250 --> 01:37:22,791 Další měsíc nepřežijeme. 736 01:37:32,541 --> 01:37:35,083 Plnit si sen je těžší, než jsem si myslel. 737 01:37:37,250 --> 01:37:38,625 Nejsem dost dobrý. 738 01:37:43,583 --> 01:37:44,541 Tím to není. 739 01:37:46,833 --> 01:37:48,750 Je to lokalitou. 740 01:37:48,833 --> 01:37:50,458 Jsi moc daleko od centra. 741 01:37:53,083 --> 01:37:53,916 Kecy. 742 01:37:56,291 --> 01:37:58,291 Prostě nemám sponzora jako ty. 743 01:37:59,625 --> 01:38:00,541 Co? 744 01:38:01,458 --> 01:38:04,166 Sám bych nájem v centru nikdy neutáhl. 745 01:38:05,125 --> 01:38:06,208 Nesmysl. 746 01:38:10,125 --> 01:38:13,916 Musela jsem si pořádně máknout. Nikdo mi nedal nic zadarmo. 747 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 To jako, že když se takhle spálím, 748 01:38:19,541 --> 01:38:20,708 tak taky uspěju? 749 01:38:20,791 --> 01:38:22,208 Jdi do háje. 750 01:38:24,083 --> 01:38:27,416 Myslíš si, že si to, co mám, nezasloužím? 751 01:38:32,375 --> 01:38:33,583 A co já s tím? 752 01:38:38,291 --> 01:38:40,125 Mám ti snad pogratulovat? 753 01:38:43,958 --> 01:38:45,208 Gratuluju, Aoy. 754 01:38:46,125 --> 01:38:47,708 Jsi nejlepší. 755 01:38:47,791 --> 01:38:48,791 Tone! 756 01:38:50,791 --> 01:38:53,416 Vždyť jsi mě k tomu sám přivedl! 757 01:38:55,041 --> 01:38:55,875 Ano. 758 01:38:58,708 --> 01:39:00,333 A rozhodně toho nelituju. 759 01:39:03,041 --> 01:39:05,958 Hned od začátku jsem věděl, že jsi lepší než já. 760 01:39:11,625 --> 01:39:13,625 Viděl jsem, že máš dar. 761 01:39:21,833 --> 01:39:22,916 A záviděl jsem ti. 762 01:39:33,166 --> 01:39:34,083 Víš co? 763 01:39:35,208 --> 01:39:37,583 Dokud do toho nebudeš opravdu zapálený, 764 01:39:39,250 --> 01:39:41,250 nikdy si svůj sen nesplníš. 765 01:39:47,750 --> 01:39:48,750 Je mi z tebe zle. 766 01:39:52,833 --> 01:39:54,500 Mluvíš přesně jako Paul. 767 01:40:00,500 --> 01:40:02,166 Ale asi máš pravdu. 768 01:40:04,458 --> 01:40:06,041 Jsem málo zapálený. 769 01:41:05,458 --> 01:41:06,291 Tosi. 770 01:41:06,958 --> 01:41:10,041 Pamatuješ si kuchaře Tona z Hladu? 771 01:41:10,125 --> 01:41:11,833 Možná bys mu mohl pomoci. 772 01:41:12,916 --> 01:41:13,750 Na Tona? 773 01:41:14,291 --> 01:41:15,208 Jo. Pamatuju. 774 01:41:17,041 --> 01:41:18,416 Řeknu ti to na rovinu. 775 01:41:20,250 --> 01:41:22,208 Nevidím v něm potenciál. 776 01:41:23,625 --> 01:41:27,875 Je to skvělý kuchař a je moc pracovitý. 777 01:41:27,958 --> 01:41:30,250 To nejspíš ano. To máš pravdu. 778 01:41:31,333 --> 01:41:33,000 Ale takových jsou stovky. 779 01:41:33,500 --> 01:41:35,500 Já nehledám skvělé kuchaře. 780 01:41:35,583 --> 01:41:38,083 Já chci jen jednoho výjimečného. 781 01:41:45,875 --> 01:41:46,708 No tak jo. 782 01:41:47,708 --> 01:41:48,958 Promluvím s ním. 783 01:41:50,125 --> 01:41:51,125 Díky. 784 01:42:00,541 --> 01:42:01,416 Dobrá práce. 785 01:42:03,541 --> 01:42:05,416 Ale stále jsou tam rezervy. 786 01:42:09,916 --> 01:42:10,833 Na zdraví. 787 01:42:16,791 --> 01:42:20,166 Abych nezapomněl. Příští týden nás čeká první velká akce. 788 01:42:20,916 --> 01:42:23,541 Bude to tvoje první soukromá oslava. 789 01:42:24,166 --> 01:42:25,875 Narozeniny Madam Milky. 790 01:42:27,583 --> 01:42:30,083 - Madam Milky? Té celebrity? - Ano. 791 01:42:30,583 --> 01:42:32,083 Chce speciálně tebe. 792 01:42:33,125 --> 01:42:38,458 Bude tam vybraná společnost. Spousta gastroprofíků a prominentů. 793 01:42:38,541 --> 01:42:40,791 Přijedou slavní gurmáni ze zahraničí. 794 01:42:42,958 --> 01:42:45,958 Jedeme už několik měsíců, a stále nejsme dost známí. 795 01:42:46,583 --> 01:42:48,208 Musí se o nás víc mluvit. 796 01:42:49,458 --> 01:42:53,750 Je to jedinečná příležitost, jak se proslavit na celostátní úrovni. 797 01:43:03,041 --> 01:43:04,041 Uvidíme se zítra. 798 01:43:42,875 --> 01:43:44,125 Nazdar. Jak je? 799 01:43:44,208 --> 01:43:45,791 Ahoj. Ty ještě nespíš? 800 01:43:47,250 --> 01:43:50,208 Zrovna jdu do postele. Děje se něco? 801 01:43:51,041 --> 01:43:52,708 Večeřel jsi něco? 802 01:43:54,500 --> 01:43:57,000 Ne. Nevím, co si mám dát. 803 01:43:57,791 --> 01:44:00,416 Vezmi Jang a přijďte se najíst ke mně. 804 01:44:01,166 --> 01:44:05,458 Dlouho jsme se neviděli. Prachy neřeš. Zvu vás. 805 01:44:05,541 --> 01:44:06,500 Chybíte mi. 806 01:44:08,291 --> 01:44:12,541 Už jsem jim to nabízel. Prej nestíhají. Mají moc práce. 807 01:44:13,750 --> 01:44:15,333 Fakt? A co dělají? 808 01:44:17,208 --> 01:44:18,375 Těm se nezavděčíš. 809 01:44:19,166 --> 01:44:20,791 Nebuď na ně taková. 810 01:44:23,083 --> 01:44:24,791 Nejsi o nic lepší než oni. 811 01:44:25,541 --> 01:44:26,458 Cože? 812 01:44:29,416 --> 01:44:32,166 DOČASNĚ ZAVŘENO 813 01:44:38,166 --> 01:44:39,416 Vrať se domů, Aoy. 814 01:44:42,041 --> 01:44:44,166 Tátu brzo pustí z nemocnice. 815 01:44:50,458 --> 01:44:52,916 Svýho jsi už dosáhla. 816 01:44:54,625 --> 01:44:56,500 Co si chceš ještě dokazovat? 817 01:45:09,666 --> 01:45:11,166 Jsem teprve na začátku. 818 01:45:14,416 --> 01:45:15,833 Postarej se o něj. 819 01:45:20,291 --> 01:45:21,291 Postarám. 820 01:45:27,208 --> 01:45:28,041 Aoy? 821 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 Chybíš mi. 822 01:45:38,833 --> 01:45:40,500 Nebuď tak patetickej. 823 01:45:42,125 --> 01:45:43,791 Já chci bejt patetickej. 824 01:45:45,458 --> 01:45:47,625 Sousedi mi říkali, že ses změnila. 825 01:45:50,125 --> 01:45:51,125 Já tomu nevěřím. 826 01:45:54,500 --> 01:45:56,208 Vím, že jsi pořád stejná. 827 01:46:15,708 --> 01:46:17,541 Počkej. Promiňte, máme za... 828 01:47:25,916 --> 01:47:27,583 Nezhodnotíte mi to? 829 01:47:31,333 --> 01:47:32,333 Proč bych měl? 830 01:47:33,583 --> 01:47:35,125 Je z tebe slavná kuchařka. 831 01:47:36,083 --> 01:47:39,916 Nepotřebuješ moje hodnocení. Máš za sebou spokojené zákazníky. 832 01:47:44,416 --> 01:47:46,250 I tak mě zajímá váš názor. 833 01:47:52,708 --> 01:47:56,916 Důležitější než můj názor, je názor všech těch páprdů, 834 01:47:57,500 --> 01:47:59,583 co jim s Tosem lezete do zadku. 835 01:48:04,500 --> 01:48:06,666 Tos v tom prostě umí chodit. 836 01:48:08,500 --> 01:48:09,333 Tak co? 837 01:48:10,458 --> 01:48:12,208 Cítíš se výjimečně? 838 01:48:13,583 --> 01:48:14,458 Baví tě to? 839 01:48:24,000 --> 01:48:25,541 Není to moc příjemné, viď? 840 01:48:37,791 --> 01:48:38,750 Odteď... 841 01:48:41,666 --> 01:48:43,833 už budeš myslet jen na to, 842 01:48:45,750 --> 01:48:47,625 kdy se objeví někdo lepší. 843 01:48:49,416 --> 01:48:50,875 Někdo mladší. 844 01:48:52,458 --> 01:48:54,208 Někdo originálnější. 845 01:48:59,958 --> 01:49:03,916 Budeš tak zaslepená slávou, že si ani nevšimneš, co všechno ztrácíš. 846 01:49:06,791 --> 01:49:07,916 A jsi už teď. 847 01:49:10,000 --> 01:49:11,500 Ztratila jsi Tona. 848 01:49:17,875 --> 01:49:18,833 Nepanikař. 849 01:49:20,833 --> 01:49:22,291 Tohle je teprve začátek. 850 01:49:24,208 --> 01:49:26,458 Postupem času toho ztratíš mnohem víc. 851 01:49:29,333 --> 01:49:30,166 Takhle 852 01:49:31,916 --> 01:49:33,750 totiž chutná výjimečnost. 853 01:49:51,041 --> 01:49:55,000 Škoda že jsme neměli víc času. Chtěl jsem tě toho naučit mnohem víc. 854 01:50:03,416 --> 01:50:04,375 Ale nevadí. 855 01:50:05,708 --> 01:50:10,666 Uvidíme se na oslavě Madam Milky. 856 01:50:14,916 --> 01:50:16,166 Jak to myslíte? 857 01:50:20,000 --> 01:50:23,833 Myslím to tak, že nejsi jediná kuchařka, kterou si pozvala. 858 01:51:17,958 --> 01:51:21,291 Ahoj. Tak ti to nakonec vyšlo. 859 01:51:30,541 --> 01:51:31,750 Pojďme se vyfotit. 860 01:51:33,458 --> 01:51:34,958 Díky. 861 01:51:40,500 --> 01:51:41,625 Dobře se bavte. 862 01:51:46,375 --> 01:51:48,541 Ahoj, zlato. Paul už dorazil? 863 01:51:51,500 --> 01:51:53,166 Paul má kuchyň naproti. 864 01:51:53,250 --> 01:51:54,083 Fakt? 865 01:51:55,291 --> 01:51:58,500 Ty jsi tady s Tosem, viď? Jak se jmenuješ? 866 01:52:02,333 --> 01:52:03,541 Tamhle je Paul. 867 01:52:08,875 --> 01:52:10,375 Zdravím, pane šéfkuchaři. 868 01:52:10,916 --> 01:52:12,916 Uděláme si společné foto? 869 01:52:13,000 --> 01:52:13,833 Jistě. 870 01:52:18,666 --> 01:52:21,166 Tak jo. Jděte blíž k sobě, prosím. 871 01:52:21,250 --> 01:52:22,875 Můžeme? Raz, dva, tři. 872 01:52:24,791 --> 01:52:25,875 Nevšímej si ho. 873 01:52:27,083 --> 01:52:28,291 Soustřeď se na sebe. 874 01:52:29,500 --> 01:52:30,833 Budeš lepší. 875 01:52:37,666 --> 01:52:40,208 Připadám si jako před veřejnou popravou. 876 01:52:41,000 --> 01:52:45,250 Ale jdi ty. Hlavu vzhůru. Přivedl jsem ho, aby tě povzbudil. 877 01:52:52,125 --> 01:52:52,958 Tosi? 878 01:52:54,041 --> 01:52:57,416 Opravdu to bylo tak, že si nás Madam Milky vybrala? 879 01:52:59,208 --> 01:53:00,125 Proč se ptáš? 880 01:54:22,750 --> 01:54:24,166 Triumf Nové vlny. 881 01:54:50,083 --> 01:54:53,708 - Ta pěna je taky poživatelná? - Všechno je poživatelné. 882 01:54:54,541 --> 01:54:55,541 Ochutnej. 883 01:57:42,083 --> 01:57:43,500 Obětní hostina. 884 02:00:48,458 --> 02:00:49,541 Smažené nudle. 885 02:00:51,375 --> 02:00:54,083 Připravené podle receptu mojí babičky. 886 02:00:56,583 --> 02:01:00,750 Každý z nás má jedno oblíbené jídlo, které nám připomíná domov. 887 02:01:02,916 --> 02:01:06,125 Čím jsme starší, čím déle se potloukáme po světě, 888 02:01:07,916 --> 02:01:09,166 tím jsme osamělejší. 889 02:01:12,083 --> 02:01:14,541 Když si ale dáme tohle oblíbené jídlo, 890 02:01:17,208 --> 02:01:18,625 vrátí se pocit bezpečí. 891 02:01:22,208 --> 02:01:23,875 Díky němu si uvědomíme, 892 02:01:27,791 --> 02:01:29,625 že je na světě stále někdo, 893 02:01:31,458 --> 02:01:33,916 s kým se máme a vždycky budeme mít rádi. 894 02:01:40,166 --> 02:01:41,083 Dobrou chuť. 895 02:02:16,625 --> 02:02:18,416 Voní to báječně. 896 02:02:19,166 --> 02:02:21,125 Je to trochu obyčejný, ale dobrý. 897 02:03:06,250 --> 02:03:08,125 Pojďme tu mastnotu spláchnout. 898 02:03:10,833 --> 02:03:12,291 Obyčejní lidé. 899 02:03:13,250 --> 02:03:16,750 Nakonec jsme totiž všichni jenom lidé. 900 02:03:18,583 --> 02:03:19,708 Dobrou chuť. 901 02:03:27,833 --> 02:03:28,916 Pojďte na polévku. 902 02:03:56,166 --> 02:03:57,000 Výborná. 903 02:04:18,458 --> 02:04:20,500 Tohle byla moje poslední lekce. 904 02:04:23,583 --> 02:04:27,750 Můžeš připravit sebevětší delikatesu, která bude nádherně vypadat, 905 02:04:29,041 --> 02:04:30,666 můžeš být sebekreativnější, 906 02:04:33,625 --> 02:04:36,333 ale proti mánii nikdy nezvítězíš. 907 02:04:42,916 --> 02:04:44,291 Oni žerou mě. 908 02:04:46,875 --> 02:04:48,458 Už od začátku jsem vítěz. 909 02:04:55,625 --> 02:04:57,500 Chtějí hlavně moje jídlo. 910 02:05:01,166 --> 02:05:02,208 Chápeš to? 911 02:05:17,416 --> 02:05:19,375 Byl jste předvolán k výslechu. 912 02:05:24,875 --> 02:05:26,166 A to jako kvůli čemu? 913 02:05:38,458 --> 02:05:40,583 {\an8}Dobře, dejme to na talíř. 914 02:05:40,666 --> 02:05:45,583 {\an8}SLAVNÝ ŠÉFKUCHAŘ SERVÍRUJE ŘEDITELI NÁRODNÍHO PARKU ZOBOROŽCE 915 02:05:51,458 --> 02:05:52,791 {\an8}Je to výborné. 916 02:05:53,875 --> 02:05:55,125 {\an8}Opravdová specialita. 917 02:06:11,791 --> 02:06:13,208 Dejme to na talíř. 918 02:06:13,708 --> 02:06:16,083 Je to výborné. Opravdová specialita. 919 02:06:49,750 --> 02:06:51,166 To ti teda pěkně děkuju. 920 02:06:51,958 --> 02:06:53,083 Pustila jsi to ven. 921 02:06:55,416 --> 02:06:56,958 Tohle ti nedaruju. 922 02:07:01,500 --> 02:07:06,833 Mě budou boháči ještě prosit, abych s nimi vyrazil na lov. 923 02:07:09,333 --> 02:07:10,625 Lidi jako já 924 02:07:13,208 --> 02:07:14,708 jsou totiž víc než zákon. 925 02:07:21,500 --> 02:07:24,125 Vážně chceš hrát takhle tvrdě? 926 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 Jdeme. 927 02:07:29,166 --> 02:07:30,958 - Gratuluju. - Jdeme. 928 02:07:31,916 --> 02:07:32,875 Šéfkuchařko. 929 02:07:33,541 --> 02:07:34,958 Gratuluju, šéfkuchařko. 930 02:07:55,750 --> 02:07:59,916 Aoy, zlato, ty tvoje pokrmy jsou vážně skvělý. 931 02:08:00,000 --> 02:08:05,416 To, co dělá Paul, mi stejně vždycky přišlo jako snobárna. 932 02:08:05,500 --> 02:08:07,416 - Tvoje ne. - Prosím o pozornost. 933 02:08:07,500 --> 02:08:10,583 Následuje představení s názvem „Spartakus“! 934 02:08:13,291 --> 02:08:15,625 Páni, Spartakus. Pojďme se dívat. 935 02:08:20,875 --> 02:08:24,250 Byla jsi úžasná. Mám z tebe radost. 936 02:08:24,333 --> 02:08:25,333 Víš co? 937 02:08:26,083 --> 02:08:29,000 Stálo mě to hodně, abych tě sem dostal. 938 02:08:31,750 --> 02:08:34,000 Paul bude brzo odepsaný. 939 02:08:34,083 --> 02:08:35,583 A ty ho nahradíš. 940 02:08:36,666 --> 02:08:37,666 Nadějná kuchařka, 941 02:08:37,750 --> 02:08:41,000 která toho provařenýho starouše strčí do kapsy. 942 02:08:42,333 --> 02:08:46,000 Tone mu s tím videem zkazil pověst. 943 02:08:49,750 --> 02:08:50,958 Takže takhle to je. 944 02:08:52,500 --> 02:08:53,500 No tak, Aoy. 945 02:08:53,583 --> 02:08:54,833 Na světě se přece 946 02:08:56,000 --> 02:08:57,541 nehraje podle pravidel. 947 02:08:59,500 --> 02:09:04,666 Tone se chtěl odvděčit za tu pomoc, o kterou ses u mě tak přimlouvala. 948 02:09:12,500 --> 02:09:14,250 Hej, Aoy. 949 02:09:14,333 --> 02:09:15,708 Nebuď smutná. 950 02:09:17,041 --> 02:09:18,750 Neprohrála jsi. 951 02:09:19,541 --> 02:09:23,875 Teď už ti stačí jen budovat dobré jméno a sbírat zkušenosti. 952 02:09:23,958 --> 02:09:26,125 Přesvědčit svět, že jsi nejlepší. 953 02:09:26,958 --> 02:09:28,916 Možná bys mohla změnit vizáž. 954 02:09:29,000 --> 02:09:30,500 Seženu ti někoho, 955 02:09:31,083 --> 02:09:32,583 kdo se o tebe postará. 956 02:09:42,416 --> 02:09:43,250 Aoy. 957 02:09:45,000 --> 02:09:49,125 Sama jsi mi přece řekla, že bych měl být víc zapálený. 958 02:09:55,000 --> 02:09:56,666 Copak ty jsi tohle nechtěla? 959 02:14:12,291 --> 02:14:13,250 Jen klid. 960 02:14:17,375 --> 02:14:18,333 Jsi doma. 961 02:14:36,916 --> 02:14:38,166 Chybělas mi, ségra. 962 02:15:00,791 --> 02:15:04,208 Au se rozhodl, že bude prodávat nudle. 963 02:15:05,541 --> 02:15:07,791 Bál se, že neseženeme kuchaře. 964 02:15:12,750 --> 02:15:13,958 Kde ses flákala? 965 02:15:15,416 --> 02:15:16,250 Co? 966 02:15:22,750 --> 02:15:24,500 Sklapni, Aue. 967 02:15:27,208 --> 02:15:29,125 Nebo tě pořádně zapřáhnu. 968 02:15:29,916 --> 02:15:30,750 Ty mě? 969 02:15:31,583 --> 02:15:32,416 Jo. 970 02:15:33,916 --> 02:15:34,916 A jak, prosím tě? 971 02:15:36,333 --> 02:15:38,250 Budeš se starat o sociální sítě. 972 02:15:42,041 --> 02:15:43,000 Tak to beru. 973 02:16:11,666 --> 02:16:13,791 Ode dneška tu vařím zase já. 974 02:16:15,458 --> 02:16:17,000 Co tvoje druhá restaurace? 975 02:16:18,791 --> 02:16:19,916 Mám jenom jednu. 976 02:16:32,958 --> 02:16:35,166 Tady si budu sestavovat vlastní menu. 977 02:16:39,375 --> 02:16:41,583 Tady pojedu podle vlastních pravidel. 978 02:16:46,208 --> 02:16:47,208 Nemáte hlad? 979 02:16:47,791 --> 02:16:49,416 - Jo! - Jo! 980 02:25:06,875 --> 02:25:10,541 Překlad titulků: Irena Křiváková