1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,458 --> 00:00:35,291 Požurite se. 4 00:00:46,333 --> 00:00:48,125 - Jedna minuta! - Da, gospodine! 5 00:01:13,750 --> 00:01:15,791 - Deset sekundi! - Da, gospodine! 6 00:01:24,291 --> 00:01:26,791 - Pet sekundi. - Da, gospodine! 7 00:02:02,291 --> 00:02:08,208 {\an8}GLAD 8 00:03:19,958 --> 00:03:24,000 {\an8}Pravi su pobjednici oni koji su najviše gladni. 9 00:03:25,375 --> 00:03:26,208 {\an8}Dobar tek. 10 00:03:28,750 --> 00:03:29,666 Nema pribora? 11 00:03:31,958 --> 00:03:32,875 {\an8}Koristite ruke. 12 00:04:21,250 --> 00:04:25,625 GLAD: IGRA ŽUDNJE 13 00:04:31,041 --> 00:04:32,708 - Dolazim po narudžbu. - Dobro. 14 00:04:32,791 --> 00:04:34,375 Uđite. Vruće je vani. 15 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 - Evo. - Hvala. 16 00:04:35,958 --> 00:04:37,333 - Samo trenutak. - Hvala. 17 00:04:38,291 --> 00:04:39,541 - Velika? - Srednja. 18 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 Stol tri, pad see ew. 19 00:04:41,750 --> 00:04:42,583 Ukusno. 20 00:04:43,375 --> 00:04:44,583 Stol četiri, rad na. 21 00:04:45,166 --> 00:04:47,041 - Recite. - Dva rad naa i see ew. 22 00:04:47,125 --> 00:04:48,833 Dva pad see ewa su spremna. 23 00:04:49,791 --> 00:04:50,625 Koje mjesto? 24 00:04:52,250 --> 00:04:54,041 Spremna dva pad see ewa. 25 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 - Stol dva? - Pojedi malo. 26 00:04:55,958 --> 00:04:58,166 Originalni, tvoj omiljeni. 27 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 Dobar dan. 28 00:05:02,583 --> 00:05:03,708 Vaša svinjetina. 29 00:05:04,208 --> 00:05:06,666 Išao sam rano, ali već su je spakirali. 30 00:05:07,208 --> 00:05:08,083 Spremno! 31 00:05:08,583 --> 00:05:09,416 Hvala. 32 00:05:17,375 --> 00:05:20,250 - Spremno je. Hvala. - Bo, idi po još rezanaca. 33 00:05:20,333 --> 00:05:21,875 - I još svinjetine. - U redu. 34 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Spremno. 35 00:05:25,083 --> 00:05:28,041 - Bok, stari. Kao uvijek? - Da, kao uvijek. 36 00:05:45,125 --> 00:05:46,250 Je li on prevarant? 37 00:05:52,291 --> 00:05:55,375 Predobra si da bi radila ovdje. 38 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 GLAD 39 00:06:08,541 --> 00:06:09,541 Vidimo se sutra. 40 00:06:24,583 --> 00:06:26,083 Ne jedi tako brzo, Jang. 41 00:06:26,708 --> 00:06:29,208 Daj mi mira, dobro? 42 00:06:30,083 --> 00:06:32,291 Pusti me da jedem nakon usranog dana. 43 00:06:34,000 --> 00:06:34,958 Opet? Što sad? 44 00:06:37,041 --> 00:06:38,750 Opet su odbili moj prijedlog. 45 00:06:39,583 --> 00:06:42,541 Ti kreteni nikad ne shvaćaju ljude naših godina. 46 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Dat ću otkaz. 47 00:06:46,000 --> 00:06:46,833 Što? 48 00:06:47,541 --> 00:06:51,041 Klinac prijatelja mog šefa dobio je položaj koji sam htjela. 49 00:06:52,291 --> 00:06:57,291 Nemoj još. Razmisli. Jesi li našla novi posao? 50 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 - Ne. - Lako je tebi reći. 51 00:06:59,458 --> 00:07:02,291 Ovaj te posao čekao nakon škole. 52 00:07:02,791 --> 00:07:06,000 Mi nemamo ništa. Ubijamo se od posla za sitniš. 53 00:07:08,000 --> 00:07:10,875 Barem imate izbora. A ja? 54 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 Nosim teret najstarijeg djeteta. 55 00:07:14,083 --> 00:07:15,083 Hajde, Aoy. 56 00:07:15,166 --> 00:07:17,958 Netko mora nastaviti obiteljski posao. 57 00:07:18,041 --> 00:07:19,375 Zašto ja? 58 00:07:20,833 --> 00:07:22,333 Drago mi je da si to ti. 59 00:07:23,291 --> 00:07:25,833 Kuhaš bolje od svog tate. 60 00:07:25,916 --> 00:07:27,250 Kako ti se ulizuje. 61 00:07:28,250 --> 00:07:29,875 A ti, Au. 62 00:07:29,958 --> 00:07:33,083 Što si ti? Slobodni autor online sadržaja? 63 00:07:33,166 --> 00:07:35,291 Ne znaš koliko je nama teško. 64 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 Ali znam. 65 00:07:36,291 --> 00:07:37,833 Znam koliko sam siromašan. 66 00:07:38,750 --> 00:07:40,875 Znaš li koliko zarađujem po gaži? 67 00:07:41,458 --> 00:07:43,791 Svaki se dan budim tako siromašan. 68 00:07:46,833 --> 00:07:51,750 Nakon škole mislila sam da ću promijeniti svijet. 69 00:07:52,833 --> 00:07:54,458 I evo nas sad. 70 00:07:54,541 --> 00:07:57,041 Mučimo se bez ikakve perspektive. 71 00:07:57,125 --> 00:07:59,833 Nije lako uspjeti u ovoj zemlji. 72 00:07:59,916 --> 00:08:03,791 Moraš se roditi bogat ili u obitelji nekog moćnika. 73 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 Obični ljudi poput nas nemaju pravo biti sretni. 74 00:08:10,375 --> 00:08:11,208 Hej. 75 00:08:12,833 --> 00:08:18,833 Neki mi je čudak ovo danas dao. Hoće da radim ondje. Čuli ste za to? 76 00:08:19,708 --> 00:08:24,250 Sranje! Glad? Kuhar Paul? 77 00:08:24,333 --> 00:08:25,166 Da vidim. 78 00:08:25,250 --> 00:08:27,583 Znaš to mjesto? 79 00:08:27,666 --> 00:08:28,750 - Naravno. - Super. 80 00:08:28,833 --> 00:08:33,583 Paul, visoki svećenik vrhunske kuhinje. Strašno je slavan. Kako ne znaš tko je? 81 00:08:33,666 --> 00:08:35,875 Čiji je to auto? Pomaknite ga, molim. 82 00:08:36,916 --> 00:08:37,750 Dobro. 83 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Što? 84 00:09:03,166 --> 00:09:05,416 Nije li ondje zabranjen parking? 85 00:09:05,500 --> 00:09:07,583 A parkiraju samo tako. 86 00:09:08,125 --> 00:09:09,666 Sigurno neke glavešine. 87 00:09:10,166 --> 00:09:13,375 Da, parking je zabranjen samo nama siromašnim budalama. 88 00:09:14,375 --> 00:09:15,375 Kakav seronja. 89 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 Pojedimo i nađimo prijevoz prije kiše. 90 00:09:23,458 --> 00:09:27,750 U zadnje vrijeme posao je spor... 91 00:09:48,333 --> 00:09:51,666 GLAD 92 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 WITTAYA, MLAĐI POMOĆNI KUHAR 93 00:10:00,791 --> 00:10:02,458 Joy, mogu li na tvoj laptop? 94 00:10:02,541 --> 00:10:03,375 Možeš. 95 00:10:13,625 --> 00:10:18,708 „ŠTO VIŠE JEDEŠ, TO SI GLADNIJI” 96 00:10:22,541 --> 00:10:25,458 {\an8}PRIJE DVA MJESECA 97 00:10:25,541 --> 00:10:28,958 {\an8}NAPOKON!!! ČEKAO SAM GODINU DANA NA OVU #GLAD 98 00:10:32,041 --> 00:10:34,958 {\an8}PRIJE MJESEC DANA 99 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 {\an8}OVO JE JESTIVO UMJETNIČKO DJELO #GLAD 100 00:10:42,041 --> 00:10:45,916 PAULE, DAT ĆEŠ MI JELORGAZAM! 101 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 {\an8}GLAD 102 00:10:50,666 --> 00:10:54,125 {\an8}HRANA KOJA ĆE TE PRETVORITI U NEKOG POSEBNOG 103 00:10:55,625 --> 00:10:58,958 Glad je kuhinja za one koji su nečega gladni. 104 00:10:59,750 --> 00:11:02,583 Jer glad će pobuditi vaše instinkte. 105 00:11:03,125 --> 00:11:05,625 Glad vas čini posebnim. 106 00:11:06,666 --> 00:11:08,333 Želite li biti obični 107 00:11:08,416 --> 00:11:11,250 ili želite biti posebni? 108 00:11:27,083 --> 00:11:29,750 Stol četiri, dvije velike, jedna obična. 109 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Dva velika pad ewa, stol dva. 110 00:11:33,875 --> 00:11:35,583 Može li veliki pad see ew? 111 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 Dva obična rad naa za van, molim. 112 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 Dva obična pad see ewa. 113 00:11:42,500 --> 00:11:43,416 Obična? 114 00:12:56,625 --> 00:12:57,708 Pričekaj ovdje. 115 00:13:52,875 --> 00:13:54,000 Spusti to! 116 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 Oprostite! 117 00:14:02,958 --> 00:14:03,791 Sranje. 118 00:14:14,666 --> 00:14:16,208 Došla je na audiciju? 119 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Jest. 120 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Audiciju? 121 00:14:20,500 --> 00:14:23,291 - Je li to u redu? - Meni ne smeta. 122 00:14:49,791 --> 00:14:51,208 - Samo dvoje? - Da, šefe. 123 00:14:53,375 --> 00:14:54,625 Dobar dan, gospodine. 124 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 Patt. Bio sam pomoćni kuhar... 125 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 Jesam li pitao? 126 00:15:04,916 --> 00:15:05,875 Pržena riža. 127 00:15:07,916 --> 00:15:09,833 Nije li to prejednostavno? 128 00:15:43,291 --> 00:15:44,500 Wok, ha? 129 00:17:18,916 --> 00:17:19,750 Idi kući. 130 00:17:20,250 --> 00:17:21,333 Šefe. 131 00:17:22,291 --> 00:17:23,791 - Nisam uspio? - Dosta. 132 00:17:24,500 --> 00:17:27,541 Ova skromna pržena riža ne može biti bolja od moje. 133 00:17:28,041 --> 00:17:30,541 - Studirao sam na... - Idi kući, rekoh. 134 00:17:31,791 --> 00:17:32,625 Neću. 135 00:17:33,125 --> 00:17:35,791 Rekao sam mami da ću tu raditi. Ne mogu otići! 136 00:17:43,916 --> 00:17:45,000 Goni tvoju majku. 137 00:18:00,875 --> 00:18:01,708 Rekao sam ti. 138 00:18:03,291 --> 00:18:10,291 Studenti kulinarstva nemaju mašte i ne znaju s vatrom kao ulični kuhari. 139 00:18:11,000 --> 00:18:11,833 Da, šefe. 140 00:18:16,625 --> 00:18:20,000 Znaš da je bolje koristiti ostatke riže. 141 00:18:23,458 --> 00:18:24,916 Znaš li s vatrom? 142 00:18:26,125 --> 00:18:27,541 Mislim... Znam... 143 00:18:27,625 --> 00:18:28,833 Znaš ili ne znaš? 144 00:18:29,750 --> 00:18:30,708 Znam, gospodine. 145 00:18:33,416 --> 00:18:35,125 Zašto želiš raditi ovdje? 146 00:18:45,958 --> 00:18:48,041 Želim biti posebna. 147 00:19:19,458 --> 00:19:21,666 Miris tvog kioska za pad see ew 148 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 ovdje ne pripada. 149 00:19:27,375 --> 00:19:29,208 Operi se i odjeni uniformu. 150 00:20:32,375 --> 00:20:35,750 Idi na tržnicu kad završiš, i provjeri krumpire. 151 00:20:38,416 --> 00:20:42,125 Naša grupa sad ima sedam članova, uključujući šefa Paula. 152 00:20:43,500 --> 00:20:45,041 Kako to „sad”? 153 00:20:45,750 --> 00:20:49,083 Broj se može bilo kada promijeniti. 154 00:20:49,166 --> 00:20:50,666 Sve ovisi o šefu kuhinje. 155 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 Dođi. 156 00:20:53,916 --> 00:20:58,125 To je ujko Dang, pomoćni kuhar i zamjenik šefa Paula, 157 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 veteran koji je prošao mnoge bitke. 158 00:21:01,875 --> 00:21:04,083 Tue je zadužen za juhu. 159 00:21:04,166 --> 00:21:06,666 Imaš sreće ako ti se obrati. 160 00:21:07,791 --> 00:21:10,708 Ono je Keng. Došao je prije nekoliko mjeseci. 161 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Da, gospodine. 162 00:21:11,708 --> 00:21:16,208 Uglavnom je zadužen za hladna jela, ali radi i umake i dobre deserte. 163 00:21:18,250 --> 00:21:19,083 Ovo je Bae, 164 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 kuhinjski pomoćnik. 165 00:21:21,916 --> 00:21:24,750 Ne govori tajlandski, pa se samo smiješi. 166 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 Ali jako se trudi. 167 00:21:27,250 --> 00:21:29,125 A ti si... 168 00:21:29,208 --> 00:21:32,583 Ja sam Tone, mlađi pomoćni kuhar, razinu ispod ujka Danga. 169 00:21:35,416 --> 00:21:36,250 A ja? 170 00:21:37,125 --> 00:21:39,500 Zamijenit ćeš nekoga tko je dobio otkaz. 171 00:21:40,000 --> 00:21:42,541 Šef Paul želi da budeš zadužena za prženje. 172 00:21:43,083 --> 00:21:44,500 Tvoj je položaj 173 00:21:45,541 --> 00:21:46,500 na mojoj razini. 174 00:21:54,041 --> 00:21:55,416 Sutrašnje je događanje 175 00:21:56,583 --> 00:21:58,250 privatna rođendanska zabava. 176 00:21:59,000 --> 00:22:00,583 Petnaest gostiju. 177 00:22:00,666 --> 00:22:05,083 Uglavnom starijih od 40 godina. Održat će se u privatnoj rezidenciji. 178 00:22:05,166 --> 00:22:08,666 Domaćin je general Premsak. 179 00:22:14,541 --> 00:22:19,166 Gosti su važni ljudi iz političkih i poslovnih krugova. 180 00:22:20,000 --> 00:22:23,666 Tema će biti „Krv i meso“. 181 00:22:26,958 --> 00:22:27,916 Intenzivne boje. 182 00:22:28,416 --> 00:22:31,875 Sve mora biti sočno i neuredno. Mora mrljati usta. 183 00:22:32,375 --> 00:22:33,791 GOVEDINA, ZLATNA PLOČA 184 00:22:33,875 --> 00:22:34,708 Jasno? 185 00:22:34,791 --> 00:22:36,125 Da, šefe. 186 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 Tvoj je zadatak 187 00:22:39,291 --> 00:22:43,333 ispržiti nježne komade vrhunske govedine wagyu 188 00:22:43,416 --> 00:22:44,958 koje neće morati žvakati. 189 00:22:48,375 --> 00:22:49,458 Da, šefe. 190 00:23:05,458 --> 00:23:10,250 {\an8}Sve je u rezanju i kontroli vatre. 191 00:23:10,833 --> 00:23:13,916 Isprži ga tek toliko da bude sočan. 192 00:23:14,000 --> 00:23:15,666 Nemoj ga prepeći. 193 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Hajde. 194 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 Predebelo. 195 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 I dalje predebelo. 196 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Čvrsto stisni nož. 197 00:24:02,416 --> 00:24:03,833 Drži oštricu ravno. 198 00:24:14,833 --> 00:24:16,000 Ne kidaj ga. 199 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 Opet. 200 00:24:30,458 --> 00:24:31,416 Nemoj piliti. 201 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 Rekao sam, ne pili. 202 00:24:57,291 --> 00:24:58,541 Ne pili, dovraga! 203 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Opet. 204 00:25:11,291 --> 00:25:12,625 Opet to radiš. 205 00:25:16,875 --> 00:25:19,666 Znaš li koliko košta svaki komad? 206 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Isprži ga. 207 00:25:53,375 --> 00:25:54,208 Prepečeno. 208 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Opet. 209 00:26:01,458 --> 00:26:02,583 Prepečeno. 210 00:26:08,833 --> 00:26:10,791 Idi kući ako se bojiš vatre. 211 00:26:12,625 --> 00:26:14,166 Prepečeno! Opet. 212 00:26:18,583 --> 00:26:20,250 Meso se zalijepilo za wok. 213 00:26:20,750 --> 00:26:21,875 Opet. Idemo! 214 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 Previše ulja! 215 00:26:39,708 --> 00:26:41,333 Zar ne želiš biti posebna? 216 00:26:51,583 --> 00:26:53,666 Zaposlio sam te da ovo ispržiš. 217 00:26:55,083 --> 00:26:57,083 Ako ne možeš, ne možeš biti ovdje. 218 00:26:58,750 --> 00:27:03,000 Jasno sam objasnio kako želim da ispečeš meso. 219 00:27:05,541 --> 00:27:07,083 Nastavi dok ne bude dobro. 220 00:27:12,083 --> 00:27:13,791 Ako te ne bude kad se vratim, 221 00:27:15,458 --> 00:27:16,375 to će dokazati 222 00:27:17,583 --> 00:27:18,916 da ti je bolje 223 00:27:19,958 --> 00:27:21,583 u onom tvom kiosku. 224 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 Ako ne uspije, promijenit ćemo jelovnik. 225 00:27:35,500 --> 00:27:36,333 Da, šefe. 226 00:30:24,708 --> 00:30:26,666 Opa, mentore. 227 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 Vaša učenica nije otišla kući. 228 00:32:23,458 --> 00:32:24,958 Idite se presvući. 229 00:32:25,041 --> 00:32:25,916 Da, šefe. 230 00:32:33,916 --> 00:32:34,916 Obriši ulje. 231 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 - Priđite bliže. - Dobro. 232 00:33:18,333 --> 00:33:20,500 Dobro. Još jedna, molim. 233 00:33:29,791 --> 00:33:30,791 Još jedna, molim. 234 00:33:33,666 --> 00:33:35,791 - Dobra večer. - Dobra večer. 235 00:33:36,833 --> 00:33:40,458 Hej, i Maya je pozvana? 236 00:33:40,541 --> 00:33:41,666 - Krasno. - Hvala. 237 00:33:41,750 --> 00:33:43,291 Izlazi s poručnikom Pomom. 238 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Bit će idući glasnogovornik vojske. 239 00:33:47,125 --> 00:33:49,791 Je li drugi tip iz obitelji Chaiprakan? 240 00:33:49,875 --> 00:33:53,000 Zašto je ovdje? Ovo je rođendanska zabava političara. 241 00:33:53,500 --> 00:33:57,333 Poduzetnici se ulizuju političarima da dobiju koncesijske ugovore. 242 00:33:58,125 --> 00:34:00,833 Ta se obitelj potrudila izgraditi veze. 243 00:34:01,750 --> 00:34:03,750 Pozivnica ovamo velika je pobjeda. 244 00:34:15,083 --> 00:34:16,000 'Večer, Paule. 245 00:34:19,333 --> 00:34:20,333 'Večer, g. Tose. 246 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Ovo je područje rezervirano za... 247 00:34:23,916 --> 00:34:26,916 Dajte. Nemojte me isključivati. 248 00:34:27,458 --> 00:34:31,125 Došao sam samo kušati vaš jelovnik. Neću vas gnjaviti. 249 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 On je g. Tos. 250 00:34:32,875 --> 00:34:34,750 Važni ugostitelj. 251 00:34:35,666 --> 00:34:38,458 Htio nas je sponzorirati, ali šef Paul je odbio. 252 00:35:01,375 --> 00:35:02,375 'Večer, generale. 253 00:35:03,375 --> 00:35:05,500 - To si ti. - Kako ste? 254 00:35:05,583 --> 00:35:08,916 - Jesi li sad general? - Ne još, gospodine. Samo poručnik. 255 00:35:09,000 --> 00:35:09,833 - Stvarno? - Da. 256 00:35:09,916 --> 00:35:12,250 - Nazovi me kad budeš general. - Hoću. 257 00:35:12,333 --> 00:35:13,208 Podržat ću te. 258 00:35:13,291 --> 00:35:16,125 - Poveo si svoju damu. - Večer. 259 00:35:16,208 --> 00:35:17,416 Smijem je potapšati? 260 00:35:18,750 --> 00:35:20,500 Želim vam sreću. 261 00:35:20,583 --> 00:35:22,250 - Hvala. - I tebi promaknuće. 262 00:35:22,333 --> 00:35:24,875 - Hvala vam. - Sretan rođendan, gospodine. 263 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 - Hvala. - Sjećate li me se? 264 00:35:27,291 --> 00:35:29,750 Nisi li ti ministar financija? 265 00:35:29,833 --> 00:35:33,000 To sam ja. Sjećate se da ste me imenovali. 266 00:35:33,083 --> 00:35:34,916 Možeš mi natiskati nešto novca? 267 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Dobro. 268 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 Počnite. 269 00:39:22,333 --> 00:39:26,000 - Čestitam, bilo je slasno. - Da, bilo je. 270 00:39:26,083 --> 00:39:30,833 - Sve je bilo ukusno. - Puno sam pojeo, ali nemojte nikome reći. 271 00:39:32,125 --> 00:39:35,125 - Recite da sam pojeo par komada. - Nisam htio gutati. 272 00:39:40,208 --> 00:39:42,708 Ako trebaš pomoć s bilo čime, nazovi me. 273 00:39:58,708 --> 00:39:59,541 Da, gospođo? 274 00:40:00,083 --> 00:40:02,291 Dva obična pad see ewa za van. 275 00:40:06,708 --> 00:40:08,541 Dva obična rad naa, stol šest. 276 00:40:10,750 --> 00:40:11,583 Gotovi su! 277 00:40:17,083 --> 00:40:18,750 Stol pet još čeka. 278 00:40:37,916 --> 00:40:38,875 Što je s tobom? 279 00:40:43,125 --> 00:40:45,083 Zašto ne jedeš kod kuće? 280 00:40:47,291 --> 00:40:48,375 Nedostajala si mi. 281 00:40:49,875 --> 00:40:52,416 Tako je tužno jesti sam. 282 00:40:54,875 --> 00:40:57,458 Što je ovo? Jedeš li hranu za svinje? 283 00:40:58,666 --> 00:41:00,916 Molim? Ovo je juha od iznutrica. 284 00:41:01,000 --> 00:41:04,083 Što je s tobom? Oduvijek ovo jedem. 285 00:41:04,666 --> 00:41:05,708 Izgleda odvratno. 286 00:41:08,166 --> 00:41:09,000 Jao. 287 00:41:09,958 --> 00:41:13,666 Jednom si kuhala za bogate, a ovo ti je već odvratno? 288 00:41:14,250 --> 00:41:15,916 Da te zovem gospođica Aoy? 289 00:41:21,416 --> 00:41:26,166 To što jedeš mora izgledati dobro, a ne odvratno. 290 00:41:26,250 --> 00:41:27,083 Hej... 291 00:41:27,958 --> 00:41:29,333 Kvragu, Au! 292 00:41:34,458 --> 00:41:37,041 Jedi da živiš, ne živi da jedeš. 293 00:41:39,875 --> 00:41:40,708 Slušaj. 294 00:41:41,541 --> 00:41:44,166 Otmjena je hrana možda dobra. Nisam je kušao. 295 00:41:44,666 --> 00:41:49,708 Ali to je za ljude koji imaju love. Tebi i meni ovo je dovoljno. 296 00:41:50,500 --> 00:41:52,041 Ukusno, jeftino i zasitno. 297 00:41:53,625 --> 00:41:54,458 Bok, Tone. 298 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 Za što? 299 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 Okus naše hrane, 300 00:42:39,250 --> 00:42:43,250 po mom iskrenom mišljenju, dolazi iz svježine 301 00:42:44,000 --> 00:42:46,500 i posebne kvalitete naših sastojaka. 302 00:42:47,791 --> 00:42:51,375 Bilo to meso, riba ili začini, 303 00:42:52,375 --> 00:42:55,916 izvor im daje jedinstven karakter. 304 00:42:57,250 --> 00:42:59,125 To je 2800 bahta po kilogramu. 305 00:43:01,583 --> 00:43:02,416 Velik je. 306 00:43:18,875 --> 00:43:20,250 Je li ti ona djevojka? 307 00:43:22,333 --> 00:43:24,708 Ne. Samo smo prijatelji. 308 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 Lažljivče. 309 00:43:32,791 --> 00:43:34,625 Činite se jako bliski. 310 00:43:36,250 --> 00:43:37,458 Često ih posjećujem. 311 00:43:38,250 --> 00:43:42,458 Dolazio sam sa šefom Paulom. Sad mi vjeruje dovoljno da idem sam. 312 00:43:44,208 --> 00:43:45,458 On je dolazio ovamo? 313 00:43:46,208 --> 00:43:47,041 Da. 314 00:43:47,875 --> 00:43:53,458 Rekao mi je da se i najluksuznija jela oslanjaju 315 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 na sirove sastojke siromašnih radnika. 316 00:43:56,958 --> 00:43:59,666 Uvijek ih dobro plaća, ali pod jednim uvjetom. 317 00:43:59,750 --> 00:44:02,250 Moraju mu prodati samo najbolje. 318 00:44:04,291 --> 00:44:05,208 Tako se lokalci 319 00:44:06,458 --> 00:44:10,541 mogu ponositi svojim proizvodima i zaraditi pristojnu plaću. 320 00:44:10,625 --> 00:44:11,458 Evo. 321 00:44:12,541 --> 00:44:13,375 Hvala. 322 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Jesi li sad sit? 323 00:44:17,416 --> 00:44:19,666 Dakle, kuhanje otmjene hrane za bogate 324 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 pomaže i siromašnima. 325 00:44:24,291 --> 00:44:25,375 Paul je kul. 326 00:44:29,166 --> 00:44:30,125 Izvolite, šefe. 327 00:44:33,791 --> 00:44:34,875 Trebam svježije. 328 00:44:35,458 --> 00:44:38,125 - Da, šefe. - Šefe, kušajte umak. 329 00:44:41,625 --> 00:44:43,708 Reduciraj ga i posoli. 330 00:44:43,791 --> 00:44:44,625 Da, šefe. 331 00:44:45,500 --> 00:44:46,333 Evo, šefe. 332 00:44:48,666 --> 00:44:51,458 Nađi sastojke s više sjaja. 333 00:44:53,541 --> 00:44:55,458 Ima li što za mene? 334 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 Nema. 335 00:44:59,958 --> 00:45:01,291 Što da onda radim? 336 00:45:03,000 --> 00:45:06,833 Operi posuđe, pometi pod, pomakni lonac, iznesi smeće. 337 00:45:07,458 --> 00:45:08,833 Ima puno posla. 338 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 Ali ja sam pomoćna kuharica. 339 00:45:12,791 --> 00:45:13,625 Tko kaže? 340 00:45:15,291 --> 00:45:16,791 Pržila sam na zabavi. 341 00:45:17,291 --> 00:45:19,958 Zabava je gotova. Danas si ispomoć u kuhinji. 342 00:45:20,750 --> 00:45:23,416 Ne, pomoćna sam kuharica. Trebala bih... 343 00:45:28,750 --> 00:45:30,750 Zašto misliš da si važna? 344 00:45:37,750 --> 00:45:38,583 Pogledaj Baea. 345 00:45:40,875 --> 00:45:42,416 Pokušaj sjeckati kao on. 346 00:46:01,958 --> 00:46:02,791 Brže. 347 00:46:10,000 --> 00:46:10,833 Brže. 348 00:46:13,333 --> 00:46:14,166 Brže. 349 00:46:15,041 --> 00:46:16,833 Brže. 350 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 Brže! 351 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 Jao! 352 00:46:25,875 --> 00:46:27,000 Osim prženja 353 00:46:28,583 --> 00:46:30,583 ne znaš ništa. 354 00:46:32,208 --> 00:46:34,916 Zašto misliš da si zaslužila propusnicu? 355 00:47:11,958 --> 00:47:13,458 Jako slatko. 356 00:47:14,625 --> 00:47:16,916 Partijajmo, ljudi! 357 00:47:21,166 --> 00:47:22,000 To! 358 00:47:25,625 --> 00:47:28,333 Dame, evo vam love! 359 00:48:01,041 --> 00:48:01,875 Dobar tek. 360 00:48:21,375 --> 00:48:22,333 Slasno. 361 00:48:22,833 --> 00:48:24,166 Ljudi, ovo je sjajno! 362 00:48:24,250 --> 00:48:25,208 - Stvarno? - Da! 363 00:48:25,291 --> 00:48:26,208 Jako fino! 364 00:48:26,708 --> 00:48:27,666 Nevjerojatan si. 365 00:48:27,750 --> 00:48:29,541 Imam dar za tebe, čovječe. 366 00:48:31,875 --> 00:48:33,291 Svidjet će ti se. 367 00:48:33,375 --> 00:48:35,208 - Hajde, Prang. - Dođi. 368 00:48:36,291 --> 00:48:37,958 Tako seksi! 369 00:48:49,833 --> 00:48:51,375 - Tip je zakon! - Hajde! 370 00:48:55,250 --> 00:48:56,583 Trlja se o njega! 371 00:48:58,375 --> 00:48:59,291 Kvragu. 372 00:49:00,708 --> 00:49:01,833 Život snova. 373 00:49:02,791 --> 00:49:05,458 Vidiš ta derišta? Mlađi su i od nas. 374 00:49:07,250 --> 00:49:08,208 Mlađi su. 375 00:49:08,750 --> 00:49:10,541 Ali trguju kriptom. A ti? 376 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 Hajde. 377 00:49:13,000 --> 00:49:17,875 Barem smo u Paulovoj ekipi. Praktički ga štuju. 378 00:49:17,958 --> 00:49:20,625 Štuju? Ne. Pogledaj ih. 379 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 Ne znaju što je dobra hrana. 380 00:49:24,000 --> 00:49:26,666 Unajmili su šefa Paula da se mogu razmetati. 381 00:49:26,750 --> 00:49:28,375 Za njih smo nitko i ništa. 382 00:49:29,583 --> 00:49:32,833 I uvijek ćemo biti, do kraja života. 383 00:49:34,916 --> 00:49:36,875 Ako ne stvoriš vlastiti jelovnik, 384 00:49:37,833 --> 00:49:39,500 nevidljiv si. 385 00:49:40,541 --> 00:49:41,375 Upamti to. 386 00:49:54,333 --> 00:49:55,958 Opa, odrezak? 387 00:49:58,166 --> 00:49:59,000 Kušaj. 388 00:50:04,458 --> 00:50:05,291 Evo. 389 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Dobar je. 390 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Stvarno? 391 00:50:14,458 --> 00:50:15,833 Stvarno to misliš? 392 00:50:17,541 --> 00:50:18,583 Da. Nije loše. 393 00:50:20,250 --> 00:50:24,416 Rekli ste da želite ovo probati. Stajalo me gotovo 200 bahta. 394 00:50:25,166 --> 00:50:26,291 Toliko? 395 00:50:26,375 --> 00:50:27,208 Naravno. 396 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 Barista kaže 397 00:50:29,083 --> 00:50:33,291 da je od nagrađivanih zrna s natjecanja u Keniji ili tako nešto. 398 00:50:33,375 --> 00:50:34,583 Kušajte. 399 00:50:40,416 --> 00:50:41,291 Što kažete? 400 00:50:45,333 --> 00:50:46,708 Odrezak i kava. 401 00:50:48,208 --> 00:50:50,291 Ne razumijem suvremeni svijet. 402 00:50:50,958 --> 00:50:54,833 Sve mora biti posebno kako bi povisili cijene. 403 00:50:54,916 --> 00:50:58,958 Je li skupo jer je posebno ili obrnuto? 404 00:51:02,000 --> 00:51:02,833 Imate pravo. 405 00:51:07,291 --> 00:51:08,416 Rezanci ngo ngae? 406 00:51:09,250 --> 00:51:10,083 Da, molim. 407 00:51:10,708 --> 00:51:11,833 Odmah. 408 00:51:15,958 --> 00:51:16,958 Ti si ga ispekla? 409 00:51:17,541 --> 00:51:18,666 - Da. - Daj da kušam. 410 00:51:19,291 --> 00:51:20,625 - Hej. - O, ne. 411 00:51:20,708 --> 00:51:21,666 - Kvragu. - Što? 412 00:51:21,750 --> 00:51:25,000 - Nepristojno je jesti rukama. - Naši su preci ovako jeli. 413 00:51:26,541 --> 00:51:27,458 Koristi vilicu. 414 00:51:29,000 --> 00:51:29,833 Jao. 415 00:51:31,000 --> 00:51:32,958 Kao jeftina ulična hrana. 416 00:51:33,041 --> 00:51:33,875 Jebi se, Au! 417 00:51:33,958 --> 00:51:36,958 - Istina je, kunem se. - Ovo je berkširska svinjetina. 418 00:51:37,041 --> 00:51:40,708 Kao svinjetina u mlijeku. A stavila si previše papra. 419 00:51:40,791 --> 00:51:42,666 Kvragu, Au! 420 00:51:43,291 --> 00:51:44,125 Imaš maramice? 421 00:51:51,041 --> 00:51:54,791 E, ovo je posebno. I ima opako ime. 422 00:51:55,375 --> 00:51:56,916 - Hvala. - Rezanci ngo ngae. 423 00:52:02,875 --> 00:52:03,875 Falilo mi je ovo. 424 00:52:04,666 --> 00:52:05,583 Nešto najbolje. 425 00:52:14,666 --> 00:52:15,958 Dva pad see ewa. 426 00:52:16,958 --> 00:52:17,791 Uđi. 427 00:52:20,791 --> 00:52:22,333 Čovječe, super ti je kuća. 428 00:52:25,500 --> 00:52:29,125 - Želiš li prvo jesti? - Hvala. Zaželio sam se ovoga. 429 00:52:36,916 --> 00:52:38,458 Sad pokušaj. 430 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 Dobro. 431 00:52:41,416 --> 00:52:42,958 - Stisak je ispravan? - Jest. 432 00:52:44,208 --> 00:52:47,125 Ne, ovako. Uvij lijeve prste. 433 00:52:47,208 --> 00:52:49,583 - Dobro. - Podigni desnu ruku. 434 00:52:49,666 --> 00:52:52,041 - Dobro. - Drži ga uspravno i pritisni. 435 00:52:54,583 --> 00:52:57,791 {\an8}To je isti komad koji je šef Paul imao. Nije li skup? 436 00:53:03,666 --> 00:53:05,083 Položi od sebe. 437 00:53:06,500 --> 00:53:10,333 Utisni meso u tavu da se ravnomjerno ispeče. 438 00:53:10,416 --> 00:53:12,000 - Ovo je zapečeno. - Dobro. 439 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 - Ovo je sous vide. - Dobro. 440 00:53:15,083 --> 00:53:15,916 Bez umaka? 441 00:53:16,416 --> 00:53:18,541 Zašto? Dovoljno je ukusno. 442 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 Samo protresi. 443 00:53:22,333 --> 00:53:24,375 - Guraj wok. - Kako? 444 00:53:24,458 --> 00:53:25,458 - Ovako? - Kao... 445 00:53:26,666 --> 00:53:28,041 Da, tako. 446 00:53:33,500 --> 00:53:35,291 I? Je li fino? 447 00:54:00,166 --> 00:54:01,708 - Koristiš wok? - Da. 448 00:54:02,708 --> 00:54:04,625 Školsko kuhanje dosadi. 449 00:54:05,708 --> 00:54:08,041 Tava je tava. 450 00:54:08,625 --> 00:54:11,083 - Ne, zapalit će se! - Pazi! 451 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Eto. Gotovo. 452 00:54:24,666 --> 00:54:25,666 Što kažeš, šefe? 453 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 Dobro. 454 00:54:29,166 --> 00:54:32,666 Vidiš li ovo? U woku se spali. 455 00:54:34,125 --> 00:54:37,500 I budi malo skromnija s količinom umaka. 456 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Dobro. 457 00:54:39,875 --> 00:54:43,416 Mislim da si ga previše masirala. 458 00:54:44,291 --> 00:54:49,333 Budi malo nježnija da ne dobiješ mariniranu svinjetinu. 459 00:54:50,708 --> 00:54:52,208 Dobro, ponovit ću. 460 00:55:08,666 --> 00:55:09,916 Mislim... 461 00:55:10,416 --> 00:55:11,250 Da? 462 00:55:12,125 --> 00:55:13,083 Nježnije. 463 00:55:13,166 --> 00:55:14,000 Nježnije? 464 00:55:17,250 --> 00:55:18,083 Ovako. 465 00:55:19,666 --> 00:55:20,500 Tako. 466 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Ujko Dang. 467 00:56:55,208 --> 00:56:58,375 Molim vas, kušajte malo. 468 00:57:01,291 --> 00:57:03,500 Evo. Otvorite. 469 00:57:06,083 --> 00:57:06,916 Kako je? 470 00:57:10,791 --> 00:57:12,708 Mast nije dovoljno ispečena. 471 00:57:12,791 --> 00:57:14,791 - Što? - Ovdje. Vidiš? 472 00:57:14,875 --> 00:57:17,416 Vidi, Aoy. Ovdje je mast još bijela. 473 00:57:19,166 --> 00:57:22,416 Moraš biti pedantna. Ravnomjerno ga ispeci. 474 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Jasno? 475 00:57:25,958 --> 00:57:29,875 - Moraš još puno učiti. - Ima pravo. Put je još dug. 476 00:57:29,958 --> 00:57:32,916 Ne samo u okusu, nego i u stilu. 477 00:57:38,083 --> 00:57:39,750 Kvragu, Keng. 478 00:57:39,833 --> 00:57:40,958 Što? 479 00:57:41,041 --> 00:57:42,916 - Je li to u redu? - Nije. 480 00:57:43,000 --> 00:57:44,041 Čovječe, Keng. 481 00:57:44,833 --> 00:57:46,166 Što kažeš na moj stil? 482 00:57:53,125 --> 00:57:54,125 Zašto to skrivaš? 483 00:58:15,458 --> 00:58:17,166 Izgledaš kul. Nije li tako? 484 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Što kuhaš? Nastavi pušiti! 485 00:58:30,708 --> 00:58:31,541 Što je ovo? 486 00:58:33,166 --> 00:58:34,291 - To... - Ne vadi je! 487 00:58:36,458 --> 00:58:37,416 Juha, gospodine. 488 00:58:39,625 --> 00:58:43,291 Moraš stalno provjeravati je li juha gotova. 489 00:58:46,666 --> 00:58:48,333 Sad provjeri. Hajde. 490 00:58:50,916 --> 00:58:51,875 Možda je gotova. 491 00:59:16,958 --> 00:59:17,791 Je li fina? 492 00:59:22,125 --> 00:59:24,666 Da se ovo dogodi dok kuhaš za goste, 493 00:59:25,708 --> 00:59:27,416 bi li preuzeo odgovornost? 494 00:59:32,583 --> 00:59:33,416 Oprostite. 495 00:59:56,291 --> 00:59:57,708 Ovdje je lopov. 496 01:00:02,541 --> 01:00:03,375 Tako je. 497 01:00:04,916 --> 01:00:07,166 U našoj kuhinji. Možete li vjerovati? 498 01:00:09,791 --> 01:00:12,208 Uzeo je 500 grama suho dozrele govedine 499 01:00:12,291 --> 01:00:13,833 i 500 grama foie grasa. 500 01:00:15,291 --> 01:00:16,708 Tko želi priznati? 501 01:00:20,333 --> 01:00:24,750 Lopov ne može biti kuhar. Kuhari se tako ne sramote. 502 01:00:31,250 --> 01:00:33,083 Ako se nitko ne javi... 503 01:00:35,500 --> 01:00:38,041 provjerit ću nadzornu snimku. 504 01:00:40,541 --> 01:00:41,750 Ali onda će lopov... 505 01:00:44,041 --> 01:00:45,875 morati razgovarati s policijom. 506 01:00:54,625 --> 01:00:55,458 Ja sam. 507 01:01:00,666 --> 01:01:05,833 Godinama poslužujem finu hranu. Zašto i mi ne možemo fino jesti? 508 01:01:12,375 --> 01:01:14,000 Godinama si ovdje. 509 01:01:15,291 --> 01:01:16,708 Zašto ne shvaćaš 510 01:01:17,583 --> 01:01:22,916 da je moja hrana rezervirana samo za bogate? 511 01:01:24,750 --> 01:01:28,666 Ako to toliko želiš, unajmi me svojim novcem 512 01:01:29,583 --> 01:01:30,916 i kuhat ću ti. 513 01:01:35,458 --> 01:01:37,125 Karijera ti je ovdje gotova. 514 01:01:38,666 --> 01:01:39,500 Izlazi. 515 01:02:59,875 --> 01:03:02,833 Sutra će Aoy biti glavna pomoćna kuharica. 516 01:03:06,125 --> 01:03:09,166 Budući da nemamo dovoljno osoblja, 517 01:03:09,791 --> 01:03:12,666 ujko Dang će pokrivati Tue i Aoy. 518 01:03:15,625 --> 01:03:16,458 Da, šefe. 519 01:03:17,875 --> 01:03:18,708 Da, šefe. 520 01:04:00,333 --> 01:04:01,166 G. Paul? 521 01:04:30,041 --> 01:04:35,416 Tata, kad idemo kući? Želim vidjeti Cezara. 522 01:04:35,500 --> 01:04:36,333 Uskoro, dušo. 523 01:04:37,000 --> 01:04:39,916 Majstori nam renoviraju dom. Cezar ga čuva. 524 01:04:40,666 --> 01:04:41,791 Kad završe, 525 01:04:41,875 --> 01:04:45,375 kuća će nam biti puno veća i još i ljepša. 526 01:04:46,166 --> 01:04:47,125 Dobro. 527 01:04:51,000 --> 01:04:52,833 Obojimo kuću. 528 01:05:28,166 --> 01:05:29,375 Super je. 529 01:05:32,791 --> 01:05:34,833 Dat ću ti ružičastu zvijezdu. 530 01:05:38,750 --> 01:05:40,375 - Hvala. - Nema na čemu. 531 01:05:50,208 --> 01:05:51,083 Još sira. 532 01:05:51,166 --> 01:05:52,000 Šefe? 533 01:06:05,416 --> 01:06:06,250 Baci ga. 534 01:06:15,208 --> 01:06:16,583 Što nije u redu, šefe? 535 01:06:58,583 --> 01:06:59,791 Priprema za poslugu. 536 01:07:00,875 --> 01:07:01,708 Idemo. 537 01:07:21,166 --> 01:07:22,541 Bistra juha l'enfant. 538 01:08:07,083 --> 01:08:08,041 Dobar tek. 539 01:09:04,791 --> 01:09:05,750 Što si učinio? 540 01:09:09,916 --> 01:09:11,833 Znaš da si sjebao juhu? 541 01:09:14,500 --> 01:09:15,416 Nisam znao. 542 01:09:15,916 --> 01:09:17,791 Bilo je tragova škampa. 543 01:09:19,375 --> 01:09:20,708 Zar nisi vidio? 544 01:09:23,666 --> 01:09:25,083 To je nemoguće. 545 01:09:25,791 --> 01:09:29,166 Škampi nisu na jelovniku, a temeljac je pripremljen ovdje. 546 01:09:52,541 --> 01:09:55,375 Njihova kći ima tešku alergiju na morske plodove. 547 01:09:55,875 --> 01:09:58,833 Znao si. Jedna žlica i mogla je umrijeti. 548 01:10:00,625 --> 01:10:01,833 Svima sam vam rekao. 549 01:10:04,541 --> 01:10:07,250 Zašto si to učinio? Bio si zadužen za temeljac. 550 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 Nešto sam te pitao. 551 01:10:12,500 --> 01:10:15,833 Tako si ljubomoran što su ovi klinci bolji od tebe? 552 01:10:15,916 --> 01:10:20,291 Ljubomoran si što je nova cura bolja od tebe, zar ne? 553 01:10:21,500 --> 01:10:26,083 Ostario si, no nisi ništa bolji i sad kriviš sve osim sebe. 554 01:10:28,291 --> 01:10:32,958 Želiš sabotirati moju karijeru. Je li tako, Dang? 555 01:10:33,666 --> 01:10:34,875 Želiš me uništiti? 556 01:10:35,375 --> 01:10:38,916 Utuvi si ovo u glavu. Uništit ću te. 557 01:10:39,000 --> 01:10:41,958 Nećeš više biti kuhar, nikad više! 558 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 Nikad nećeš biti... 559 01:11:00,166 --> 01:11:01,000 Šefe! 560 01:11:04,166 --> 01:11:05,166 Zovite hitnu! 561 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Odmah! Zovite hitnu! 562 01:11:08,250 --> 01:11:09,083 Jebote! 563 01:12:08,208 --> 01:12:10,000 Zar šef Paul nema obitelj? 564 01:13:03,375 --> 01:13:05,083 Zamjenik vam šalje cvijeće. 565 01:13:06,333 --> 01:13:09,208 Bacite ih sve! Misle li da sam umro? 566 01:13:09,291 --> 01:13:11,416 Ne želim prokleti pogrebni buket. 567 01:13:13,958 --> 01:13:15,583 - Neću jesti. - Morate... 568 01:13:15,666 --> 01:13:17,166 Tko bi jeo ovo sranje? 569 01:13:17,250 --> 01:13:19,041 Morate jesti da se oporavite. 570 01:13:19,125 --> 01:13:21,833 Ovo sranje nije hrana. Znam jer sam kuhar! 571 01:14:04,458 --> 01:14:05,375 Prženi rezanci. 572 01:14:08,750 --> 01:14:10,250 Što će mi domaća hrana? 573 01:14:13,250 --> 01:14:15,333 To je bakin recept za ngo ngae. 574 01:14:16,500 --> 01:14:21,083 Kad je tata bio bolestan kao mali, tulio bi i gnjavio. 575 01:14:21,583 --> 01:14:23,291 I on je bio izbirljiv. 576 01:14:23,916 --> 01:14:26,416 Baka je uzela sve što je bilo u hladnjaku 577 01:14:26,500 --> 01:14:29,750 i ispržila sve zajedno da ga smiri. 578 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 Dobro joj je ispalo. Napravila je to s ljubavlju. 579 01:14:34,583 --> 01:14:38,000 I tati se svidjelo. Otad se recept prenosi u obitelji. 580 01:15:01,250 --> 01:15:03,250 Sojina pasta s umakom XO. 581 01:15:05,458 --> 01:15:07,125 Znate nakon jednog zalogaja? 582 01:15:11,291 --> 01:15:12,541 „Kuhano s ljubavlju”? 583 01:15:15,291 --> 01:15:18,125 Izgovor onih koji ne mogu pobjeći od siromaštva. 584 01:15:18,833 --> 01:15:22,583 Za mene ne postoji hrana kuhana s ljubavlju. 585 01:15:27,333 --> 01:15:28,291 Da bi bio kuhar, 586 01:15:29,291 --> 01:15:30,833 trebaš volju, a ne ljubav. 587 01:15:38,250 --> 01:15:39,083 Onda... 588 01:15:41,958 --> 01:15:43,875 Zašto ste vi postali kuhar? 589 01:16:02,250 --> 01:16:03,583 Zbog teglice kavijara. 590 01:16:17,833 --> 01:16:19,333 Majka je bila sobarica. 591 01:16:23,041 --> 01:16:25,791 Vidio sam kako bogataši žive. 592 01:16:27,875 --> 01:16:29,083 Zapitao sam se. 593 01:16:31,791 --> 01:16:35,000 Zašto nismo smjeli koristiti ono što su oni koristili? 594 01:16:36,083 --> 01:16:38,916 Zašto nismo smjeli jesti ono što su oni jeli? 595 01:16:47,541 --> 01:16:52,000 Pogotovo staklenke sjajnih crnih perli. Znao sam da su skupe. 596 01:17:01,083 --> 01:17:02,708 Lopov! 597 01:17:11,333 --> 01:17:13,791 Stvari na koje siromašni nemaju pravo. 598 01:17:19,500 --> 01:17:22,166 Mama je mjesecima radila da otplati 599 01:17:23,208 --> 01:17:25,000 tu teglicu kavijara. 600 01:17:31,500 --> 01:17:37,583 Nakon što su me uhvatili, naredili su nam da počistimo nered. 601 01:17:55,708 --> 01:17:57,541 Najveće je iznenađenje bilo to... 602 01:18:02,416 --> 01:18:04,041 što je imao okus po govnu. 603 01:18:12,625 --> 01:18:16,875 Ono što jedeš predstavlja tvoj društveni status, 604 01:18:18,458 --> 01:18:19,666 a ne tvoju ljubav. 605 01:18:23,875 --> 01:18:27,875 Siromašni jedu kako bi utažili glad. 606 01:18:29,791 --> 01:18:32,000 Ali kad možeš kupiti više od hrane... 607 01:18:34,500 --> 01:18:35,916 tvoja glad ne prestaje. 608 01:18:39,291 --> 01:18:41,166 Gladan si odobravanja, 609 01:18:42,208 --> 01:18:43,541 nečeg posebnog, 610 01:18:45,166 --> 01:18:47,166 ekskluzivnih iskustava. 611 01:18:52,041 --> 01:18:57,625 Zbog tog usranog kavijara shvatio sam da želim biti kuhar. 612 01:19:00,500 --> 01:19:05,750 Kuhar kojeg će bogataši preklinjati da im kuha. 613 01:19:10,875 --> 01:19:12,875 Kojega će svi biti gladni. 614 01:19:34,625 --> 01:19:35,958 SHUYOU 615 01:19:40,833 --> 01:19:43,125 Bo, zašto rano zatvaramo? 616 01:19:43,208 --> 01:19:45,958 Tata ti se srušio. U bolnici je. 617 01:20:12,291 --> 01:20:13,500 Joy. 618 01:20:13,583 --> 01:20:14,833 - Seko! - Zašto je tu? 619 01:20:14,916 --> 01:20:19,083 - Zašto ga ne liječe? - Rekli su da nema slobodnih kreveta. 620 01:20:19,666 --> 01:20:20,625 Pričekajte. 621 01:20:21,416 --> 01:20:23,166 - Trenutak, molim. - Sestro! 622 01:20:23,250 --> 01:20:26,916 Zašto ste mi ostavili tatu? Zašto nema sobu? 623 01:20:27,000 --> 01:20:29,208 - Pustit ćete ga da umre? - Čekajte! 624 01:20:29,291 --> 01:20:31,333 Pogledajte mi tatu. Treba doktora! 625 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 Pričekajte, molim! 626 01:20:32,750 --> 01:20:35,541 - Dijete mi je bolesno! - Kao i moj tata! 627 01:21:00,916 --> 01:21:01,875 Kako je? 628 01:21:02,541 --> 01:21:07,333 Upravo su mu ugradili premosnicu, ali još nije izvan opasnosti. 629 01:21:07,875 --> 01:21:09,250 Promatraju ga. 630 01:21:19,458 --> 01:21:21,750 Ne možemo li dobiti bolju sobu? 631 01:21:42,208 --> 01:21:47,375 Otac je ustrijelio obitelj, a onda i sebe, što je rezultiralo s tri smrti. 632 01:21:47,458 --> 01:21:49,791 Incident se dogodio u dvokatnici. 633 01:21:49,875 --> 01:21:54,083 Pokojnici su otac, majka i njihova četverogodišnja kći. 634 01:21:54,166 --> 01:21:56,500 Svi su umrli za stolom. 635 01:21:57,125 --> 01:21:59,750 Susjedi su rekli našim reporterima 636 01:21:59,833 --> 01:22:05,625 da se obitelj nedavno uselila te da su bili povučeni. 637 01:22:05,708 --> 01:22:08,791 Mislili su da su došli iz grada. 638 01:22:10,000 --> 01:22:14,333 Policijski general pukovnik Raywat Rattanpan izjavio je 639 01:22:14,416 --> 01:22:19,166 da je otac ustrijelio suprugu i dijete, a onda okrenuo pištolj na sebe. 640 01:22:19,666 --> 01:22:24,000 Vjeruje se da su ga na to nagnali veliki dugovi. 641 01:22:24,500 --> 01:22:26,750 Bio je građevinski magnat 642 01:22:26,833 --> 01:22:30,083 čiji su izvođači izgradili mnoge luksuzne nekretnine. 643 01:22:30,166 --> 01:22:32,833 Nakon ovih tragičnih događaja 644 01:22:32,916 --> 01:22:35,833 izražavamo sućut obiteljima žrtava. 645 01:23:22,791 --> 01:23:27,500 Skuhali smo im dobar zadnji obrok. To je otac želio za svoje dijete. 646 01:23:29,791 --> 01:23:32,708 Poslužili smo im juhu od vode iz slavine. 647 01:23:35,541 --> 01:23:36,750 Ponekad se pitam. 648 01:23:38,625 --> 01:23:42,583 Je li šefova hrana stvarno toliko važna njegovim mušterijama? 649 01:24:30,958 --> 01:24:32,083 Chai. Tone. 650 01:24:34,833 --> 01:24:35,666 Da, šefe. 651 01:25:41,833 --> 01:25:43,416 - Velik je. - Da. 652 01:25:43,500 --> 01:25:44,625 Slikajmo se. 653 01:26:25,208 --> 01:26:26,708 Nije li to protuzakonito? 654 01:26:28,625 --> 01:26:31,458 Samo ga kuhamo. Nismo ga mi ubili. 655 01:26:33,958 --> 01:26:35,041 Saberi se. 656 01:26:37,000 --> 01:26:38,125 Hrana je hrana. 657 01:26:39,583 --> 01:26:43,541 Zašto misliš da život ove ptice vrijedi više od života kokoške? 658 01:26:45,625 --> 01:26:49,833 Da koristimo samo svinjetinu i piletinu, ne bismo stvarali nove recepte. 659 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 Ne, šefe. 660 01:26:55,000 --> 01:26:57,125 Nije problem u hrani, nego u zakonu. 661 01:26:58,208 --> 01:27:00,708 Ako to ne podnosiš, ne možeš biti kuharica. 662 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 Onda dajem otkaz. 663 01:27:40,083 --> 01:27:41,041 Požuri se, Chai. 664 01:28:53,333 --> 01:28:56,750 {\an8}ZADNJE PUTOVANJE U TOKIO S 18 POPULARNIH OKRUGA 665 01:29:15,250 --> 01:29:18,583 Zadivilo me tvoje prženje na zabavi generala Premsaka. 666 01:29:19,625 --> 01:29:23,083 Iskreno, nikad nisam vidio nešto slično. 667 01:29:24,375 --> 01:29:29,458 Onda sam znao da si predobra da budeš sluga šefa Paula. 668 01:29:31,958 --> 01:29:34,666 Ne mislite da je prerano? 669 01:29:35,250 --> 01:29:36,083 Aoy... 670 01:29:38,333 --> 01:29:40,041 ovo je doba tvoje generacije. 671 01:29:40,625 --> 01:29:45,083 Još si mlada, zgodna, izvanredna si kuharica. 672 01:29:46,250 --> 01:29:49,750 Uz mene bi postala najbolja i najljepša kuharica na svijetu. 673 01:29:52,041 --> 01:29:53,625 Ne kažem da će biti lako. 674 01:29:54,833 --> 01:29:56,375 Moraš dati sve od sebe. 675 01:29:58,458 --> 01:30:01,458 Ali nećeš to raditi sama. 676 01:30:03,541 --> 01:30:07,125 Nagrada će se itekako isplatiti. 677 01:30:25,666 --> 01:30:26,500 Evo nas. 678 01:30:27,041 --> 01:30:27,875 Sviđa ti se? 679 01:30:31,125 --> 01:30:35,666 Ovdje je prostor za... 680 01:30:44,125 --> 01:30:48,833 Jučer mi je sestra dala tatine medicinske račune. 681 01:30:51,250 --> 01:30:52,083 Da. 682 01:30:52,625 --> 01:30:53,541 Vidjela sam ih. 683 01:30:55,833 --> 01:30:57,083 Slušaj, 684 01:30:58,750 --> 01:31:01,750 naći ću honorarni posao da pomognem. 685 01:31:03,625 --> 01:31:05,625 Ne. Usredotoči se na učenje. 686 01:31:05,708 --> 01:31:06,958 Ja ću ovo riješiti. 687 01:31:15,208 --> 01:31:16,875 Hvala što misliš na mene, 688 01:31:17,958 --> 01:31:18,916 ali ne bih. 689 01:31:21,000 --> 01:31:23,291 Zašto? To je dobra prilika. 690 01:31:24,333 --> 01:31:26,375 Da. Za tebe. 691 01:31:27,083 --> 01:31:30,541 Bilo bi mi nelagodno da si mi šefica. 692 01:31:33,208 --> 01:31:34,750 Upoznaj svoju ekipu. 693 01:31:39,958 --> 01:31:42,833 U kuhinji ne vlada demokracija. 694 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 Samo diktatura. 695 01:31:48,541 --> 01:31:49,375 Izvolite. 696 01:31:49,458 --> 01:31:51,541 PLAMEN 697 01:31:51,625 --> 01:31:52,833 - Gušće. - Da, šefice. 698 01:31:52,916 --> 01:31:54,208 Kako je ovo, šefice? 699 01:31:55,875 --> 01:31:56,875 Druge boje. 700 01:32:55,125 --> 01:32:56,083 Ukusna kozica. 701 01:32:59,041 --> 01:33:01,791 Sve je odlično pečeno. 702 01:33:05,125 --> 01:33:06,791 Ali igraš na sigurno. 703 01:33:09,041 --> 01:33:11,041 Radiš samo ono na što si navikla. 704 01:33:12,875 --> 01:33:16,458 Ova jela ne izražavaju tvoj identitet. 705 01:33:19,916 --> 01:33:22,625 Ne ulažem u tebe da dobijem hranu kuhara Paula. 706 01:33:57,000 --> 01:33:58,666 Ne taj. Predugačak je. 707 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 Umak, šefice. 708 01:34:02,291 --> 01:34:03,541 Ne, crvenije. 709 01:34:13,375 --> 01:34:14,958 Svinjetina je predebela! 710 01:34:20,208 --> 01:34:21,333 Radiš s Paulom? 711 01:34:21,916 --> 01:34:22,750 Više ne. 712 01:34:24,083 --> 01:34:25,541 Bravo. 713 01:34:27,416 --> 01:34:30,791 Zaboravi ga, dušo. Nemoj ga kopirati. 714 01:34:30,875 --> 01:34:33,791 Radi ono što najbolje znaš. 715 01:34:56,625 --> 01:34:58,958 PLAMEN 716 01:35:52,625 --> 01:35:56,500 {\an8}„Šik kuharica koja se igra vatrom.” Čovječe, postaje viralno. 717 01:35:57,791 --> 01:36:00,583 U komentarima piše: „Tako je teško dobiti stol.” 718 01:36:01,666 --> 01:36:03,291 „Rezervirajte unaprijed.” 719 01:36:07,750 --> 01:36:10,291 Napokon je uspjela. 720 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 Aoy je sad slavna. 721 01:36:25,416 --> 01:36:26,833 Dobro došli. Uđite... 722 01:37:21,291 --> 01:37:23,541 Nećemo izdržati ni mjesec dana. 723 01:37:32,541 --> 01:37:35,083 Slijediti san teže je nego što sam mislio. 724 01:37:37,250 --> 01:37:38,625 Ne znam voditi posao. 725 01:37:43,708 --> 01:37:44,541 Nije to. 726 01:37:46,833 --> 01:37:48,750 Problem je u lokaciji. 727 01:37:48,833 --> 01:37:50,541 Predaleko je od glavne ceste. 728 01:37:53,083 --> 01:37:53,916 Točno. 729 01:37:56,333 --> 01:37:58,291 Ti imaš sponzore. Ja nemam. 730 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Što? 731 01:38:01,541 --> 01:38:04,250 Samo si ovdje mogu priuštiti stanarinu. 732 01:38:05,208 --> 01:38:06,208 Kako to misliš? 733 01:38:10,125 --> 01:38:13,916 Moj mi sponzor nije dao sve. Naporno sam radila. 734 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Ako dobijem sve te opekline, 735 01:38:19,541 --> 01:38:20,708 i ja ću uspjeti? 736 01:38:20,791 --> 01:38:22,208 Hej, ne budi seronja. 737 01:38:24,083 --> 01:38:27,416 Misliš da ne zaslužujem to što sad imam? 738 01:38:32,375 --> 01:38:33,583 I što? 739 01:38:38,333 --> 01:38:40,250 Želiš da ti čestitam? 740 01:38:43,958 --> 01:38:45,208 Čestitam, Aoy. 741 01:38:46,125 --> 01:38:47,708 Najbolja si. 742 01:38:47,791 --> 01:38:48,791 Tone! 743 01:38:50,833 --> 01:38:53,416 Ti si me uveo u ovo. 744 01:38:55,041 --> 01:38:55,875 Da. 745 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 Bio je to ispravan potez. 746 01:39:03,083 --> 01:39:06,000 Čim sam te vidio, znao sam da si bolja od mene. 747 01:39:11,625 --> 01:39:13,625 Vidio sam da si nadarena i... 748 01:39:21,875 --> 01:39:23,000 bio sam ljubomoran. 749 01:39:33,166 --> 01:39:34,000 Znaš što? 750 01:39:35,291 --> 01:39:37,375 Ne možeš ostvariti svoj san 751 01:39:39,291 --> 01:39:41,416 jer ga nisi dovoljno gladan. 752 01:39:47,833 --> 01:39:48,666 To boli. 753 01:39:52,958 --> 01:39:54,458 Zvučiš kao šef Paul. 754 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 Možda imaš pravo. 755 01:40:04,458 --> 01:40:06,041 Nisam dovoljno gladan. 756 01:41:05,458 --> 01:41:06,291 G. Tose, 757 01:41:06,958 --> 01:41:10,041 sjećate li se Tonea iz Gladi? 758 01:41:10,125 --> 01:41:11,833 Možda mu možete pomoći. 759 01:41:12,916 --> 01:41:13,750 Tonea? 760 01:41:14,291 --> 01:41:15,208 Sjećam ga se. 761 01:41:17,041 --> 01:41:18,416 Bit ću iskren. 762 01:41:20,250 --> 01:41:22,208 Njega ne mogu prodati. 763 01:41:23,625 --> 01:41:27,875 Ali sjajan je kuhar, g. Tose. 764 01:41:27,958 --> 01:41:30,250 Vjerujem ti. 765 01:41:31,333 --> 01:41:33,000 Ali takvih ima na milijune. 766 01:41:33,500 --> 01:41:35,500 Ne tražim sjajnog kuhara. 767 01:41:35,583 --> 01:41:38,083 Želim nekog posebnog. 768 01:41:45,916 --> 01:41:48,916 Dobro, razgovarat ću s njim. 769 01:41:50,208 --> 01:41:51,041 Hvala. 770 01:42:00,541 --> 01:42:01,416 Dobro ti ide. 771 01:42:03,541 --> 01:42:05,541 Ali znam da možeš i bolje. 772 01:42:10,000 --> 01:42:10,833 Živjeli. 773 01:42:16,875 --> 01:42:20,125 Usput, idući tjedan imamo veliko događanje. 774 01:42:20,916 --> 01:42:23,541 To će ti biti prvo od otvaranja. 775 01:42:24,166 --> 01:42:25,875 Rođendan Madam Milky. 776 01:42:27,625 --> 01:42:30,083 - Slavne Madam Milky? - Da. 777 01:42:30,583 --> 01:42:32,208 Posebno je tebe tražila. 778 01:42:33,083 --> 01:42:34,708 Bit će puno važnih ljudi. 779 01:42:35,375 --> 01:42:38,458 Faca iz gastronomije i slavnih. 780 01:42:38,541 --> 01:42:40,791 I ljubitelja hrane iz inozemstva. 781 01:42:42,875 --> 01:42:46,000 Prošlo je par mjeseci, a glas se nije daleko proširio. 782 01:42:46,625 --> 01:42:48,208 Trebamo više reklame. 783 01:42:49,458 --> 01:42:53,750 To će biti tvoj službeni debi pred cijelom zemljom. 784 01:43:03,041 --> 01:43:04,041 Vidimo se sutra. 785 01:43:42,875 --> 01:43:44,208 Kako si? 786 01:43:44,291 --> 01:43:46,000 Još ne spavaš? 787 01:43:47,125 --> 01:43:50,208 Uskoro ću. Nešto nije u redu? 788 01:43:51,041 --> 01:43:52,708 Jesi li večerao? 789 01:43:54,500 --> 01:43:57,000 Nisam. Ne znam što bih jeo. 790 01:43:57,791 --> 01:44:00,583 Dovedi Jang i bandu u moj restoran. 791 01:44:01,166 --> 01:44:05,458 Nisam vas dugo vidjela. Ne brini se za cijenu, ja častim. 792 01:44:05,541 --> 01:44:06,500 Nedostajete mi. 793 01:44:08,291 --> 01:44:12,541 Već sam ih pitao. Rekli su da su zauzeti. 794 01:44:13,750 --> 01:44:15,333 Stvarno? Zauzeti čime? 795 01:44:17,166 --> 01:44:18,541 Teško im je udovoljiti. 796 01:44:19,166 --> 01:44:20,666 Popusti im malo. 797 01:44:23,041 --> 01:44:24,875 Nisi ništa bolja od njih. 798 01:44:25,541 --> 01:44:26,375 Jesi li dobro? 799 01:44:29,416 --> 01:44:36,416 PRIVREMENO ZATVORENO 800 01:44:38,166 --> 01:44:39,416 Dođi kući, Aoy. 801 01:44:42,041 --> 01:44:44,375 Tatu će ti uskoro pustiti doma. 802 01:44:50,458 --> 01:44:52,916 Već si postigla uspjeh, zar ne? 803 01:44:54,666 --> 01:44:56,500 Što još moraš dokazati? 804 01:45:09,708 --> 01:45:11,083 Tek sam počela. 805 01:45:14,416 --> 01:45:15,833 Čuvaj mi tatu za mene. 806 01:45:20,291 --> 01:45:21,291 Naravno. 807 01:45:27,250 --> 01:45:28,083 I Aoy... 808 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 Nedostaješ mi. 809 01:45:38,833 --> 01:45:40,500 To je tako otrcano. 810 01:45:42,125 --> 01:45:43,791 Kako da ne. Ozbiljan sam. 811 01:45:45,500 --> 01:45:47,500 Susjedi kažu da si se promijenila. 812 01:45:50,125 --> 01:45:51,125 Ja se ne slažem. 813 01:45:54,500 --> 01:45:56,208 Znam da si ista. 814 01:46:15,708 --> 01:46:17,541 Pričekaj. Oprostite, zatvo... 815 01:47:25,916 --> 01:47:27,583 Nemate komentara? 816 01:47:31,333 --> 01:47:32,333 Čemu? 817 01:47:33,625 --> 01:47:35,125 Sad si slavna kuharica. 818 01:47:36,083 --> 01:47:39,916 Moja je kritika besmislena jer te mušterije podržavaju. 819 01:47:44,416 --> 01:47:46,291 Ipak želim čuti što mislite. 820 01:47:52,708 --> 01:47:56,916 Moje mišljenje nije tako važno kao mišljenje starih prdaca 821 01:47:57,500 --> 01:47:59,833 čije dupe ti i Tos ližete svaki mjesec. 822 01:48:04,500 --> 01:48:06,666 Tos je vraški dobar poduzetnik. 823 01:48:08,500 --> 01:48:09,333 Onda? 824 01:48:10,458 --> 01:48:12,208 Sad si posebna? 825 01:48:13,625 --> 01:48:14,458 Je li zabavno? 826 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 Zastrašujuće je, zar ne? 827 01:48:37,833 --> 01:48:38,666 Odsad... 828 01:48:41,666 --> 01:48:43,666 tvoje će jedine misli biti: 829 01:48:45,750 --> 01:48:47,666 „Kad ću pasti s ruba? 830 01:48:49,416 --> 01:48:50,791 Jesam li prestara? 831 01:48:52,458 --> 01:48:54,208 Jesam li isprana?” 832 01:49:00,041 --> 01:49:03,916 Držat ćeš se uspjeha, ne primjećujući što si izgubila. 833 01:49:06,916 --> 01:49:07,833 Kao sad. 834 01:49:10,000 --> 01:49:11,500 Već si izgubila Tonea. 835 01:49:17,833 --> 01:49:19,083 Još nemoj paničariti. 836 01:49:20,916 --> 01:49:22,000 Tek si počela. 837 01:49:24,291 --> 01:49:26,333 Izgubit ćeš mnogo više. 838 01:49:29,375 --> 01:49:30,208 To je okus 839 01:49:31,916 --> 01:49:33,750 posebnosti. 840 01:49:51,083 --> 01:49:54,750 Šteta što nismo duže bili zajedno. Više bih te podučio. 841 01:50:03,458 --> 01:50:04,416 Ali u redu je. 842 01:50:05,708 --> 01:50:10,666 Vidimo se uskoro na rođendanu Madam Milky. 843 01:50:14,916 --> 01:50:16,166 Kako to mislite? 844 01:50:20,041 --> 01:50:23,875 Mislim, možda je zaposlila više no jednog šefa kuhinje. 845 01:51:17,958 --> 01:51:21,291 Bok! Došli ste. 846 01:51:30,541 --> 01:51:31,750 Uslikajmo se. 847 01:51:33,458 --> 01:51:34,958 Hvala. 848 01:51:40,500 --> 01:51:41,625 Zabavite se. 849 01:51:46,375 --> 01:51:48,541 Dušo, je li kuhar Paul ovdje? 850 01:51:51,500 --> 01:51:53,166 Njegova je postaja ondje. 851 01:51:53,250 --> 01:51:54,083 Stvarno? 852 01:51:55,291 --> 01:51:58,500 Ti si s g. Tosom, zar ne? Kako se zoveš? 853 01:52:02,291 --> 01:52:03,541 Stigao je kuhar Paul. 854 01:52:08,916 --> 01:52:10,041 Dobro jutro, Paule. 855 01:52:10,916 --> 01:52:12,916 Hoćemo li se slikati? 856 01:52:13,000 --> 01:52:13,833 Naravno. 857 01:52:18,666 --> 01:52:21,166 Dobro. Približite se, molim. 858 01:52:24,791 --> 01:52:25,750 Zanemari ga. 859 01:52:27,208 --> 01:52:28,791 Usredotoči se na svoje. 860 01:52:29,541 --> 01:52:31,041 Nećeš izgubiti. 861 01:52:37,666 --> 01:52:40,208 Osjećam se kao da me vode na javno klanje. 862 01:52:41,000 --> 01:52:45,250 Hajde, glavu gore. Doveo sam ga da te bodri. 863 01:52:52,125 --> 01:52:52,958 G. Tose, 864 01:52:54,041 --> 01:52:57,416 je li istina da nas je Madam Milky odabrala? 865 01:52:59,208 --> 01:53:00,125 Zašto pitaš? 866 01:54:22,750 --> 01:54:24,166 Trijumf novog vala. 867 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 Je li ova pjena jestiva? 868 01:54:52,708 --> 01:54:53,708 Sve je jestivo. 869 01:54:54,541 --> 01:54:55,375 Kušaj ovo. 870 01:57:42,083 --> 01:57:43,500 Žrtvena gozba. 871 02:00:48,458 --> 02:00:49,541 Rezanci ngo ngae. 872 02:00:51,375 --> 02:00:54,083 Obiteljski recept moje bake. 873 02:00:56,583 --> 02:01:00,750 Svatko ima jelo čiji ga okus vraća doma. 874 02:01:02,916 --> 02:01:06,291 Što smo stariji, što više radimo, 875 02:01:07,958 --> 02:01:09,291 to smo usamljeniji. 876 02:01:12,083 --> 02:01:14,541 Kad odemo kući i kušamo to jelo... 877 02:01:17,291 --> 02:01:18,708 osjećamo se sigurno. 878 02:01:22,250 --> 02:01:23,750 I shvatimo... 879 02:01:27,791 --> 02:01:29,625 da nas netko još voli 880 02:01:31,500 --> 02:01:33,916 i da će nas uvijek voljeti, kao mi njih. 881 02:01:40,250 --> 02:01:41,083 Dobar tek. 882 02:02:16,625 --> 02:02:18,416 Rezanci divno mirišu. 883 02:02:19,208 --> 02:02:21,125 Izgleda skromno, ali ukusno je. 884 02:03:06,250 --> 02:03:08,125 Isperimo masnu hranu. 885 02:03:10,833 --> 02:03:12,291 Obični ljudi. 886 02:03:13,250 --> 02:03:16,750 Jer na kraju svi smo mi ljudi. 887 02:03:18,583 --> 02:03:19,708 Dobar tek. 888 02:03:27,916 --> 02:03:28,750 Kušajte juhu. 889 02:03:56,166 --> 02:03:57,000 Tako fino. 890 02:04:18,458 --> 02:04:20,500 Ovo je moja posljednja lekcija. 891 02:04:23,583 --> 02:04:25,791 Koliko god tvoja hrana bila ukusna 892 02:04:26,666 --> 02:04:27,750 i dobro izgledala 893 02:04:29,083 --> 02:04:30,916 i koliko god ti bila kreativna... 894 02:04:33,625 --> 02:04:36,333 ne možeš pobijediti vjeru. 895 02:04:42,916 --> 02:04:44,291 Oni vjeruju u mene. 896 02:04:46,875 --> 02:04:49,041 Već su me proglasili pobjednikom. 897 02:04:55,625 --> 02:04:57,416 Jer su me gladni. 898 02:05:01,083 --> 02:05:02,208 Shvaćaš? 899 02:05:17,416 --> 02:05:19,375 Morate doći na ispitivanje. 900 02:05:24,916 --> 02:05:26,291 O čemu? 901 02:05:38,458 --> 02:05:40,583 {\an8}Dobro, stavimo to na tanjur. 902 02:05:40,666 --> 02:05:45,583 {\an8}SLAVNI KUHAR POSLUŽIO KLJUNOROŠCA ŠEFU STOŽERA TUIJU U NACIONALNOM PARKU 903 02:05:51,458 --> 02:05:52,791 {\an8}Ukusno je. 904 02:05:53,875 --> 02:05:55,083 {\an8}Kakav poseban obrok. 905 02:06:11,791 --> 02:06:13,208 Stavimo ga na tanjur. 906 02:06:13,708 --> 02:06:16,083 Ukusno je. Kakav poseban obrok. 907 02:06:49,791 --> 02:06:53,083 Hvala vam svima što ste procurili video. 908 02:06:55,416 --> 02:06:56,958 Ali izvući ću se. 909 02:07:01,500 --> 02:07:06,833 Onda će se još bogatiji redati da me vode sa sobom u lov. 910 02:07:09,333 --> 02:07:10,625 Ljudi poput mene... 911 02:07:13,291 --> 02:07:14,708 iznad su zakona. 912 02:07:21,541 --> 02:07:24,041 Sigurna si da želiš ovako igrati? 913 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 Dođite. 914 02:07:29,166 --> 02:07:30,958 - Čestitam, šefice. - Hajde. 915 02:07:31,916 --> 02:07:32,916 Čestitam, šefice. 916 02:07:33,541 --> 02:07:34,791 Čestitam, šefice. 917 02:07:55,750 --> 02:07:59,916 Aoy, draga moja, sva su tvoja jela sjajna. 918 02:08:00,000 --> 02:08:05,416 Usput, hrana šefa Paula uvijek je bila pretenciozna. 919 02:08:05,500 --> 02:08:07,416 - Ali tvoja je iskrena. - Ljudi! 920 02:08:07,500 --> 02:08:10,583 Sljedeći je nastup „Spartak”! 921 02:08:13,291 --> 02:08:15,625 „Spartak”! Pogledajmo nastup. 922 02:08:20,875 --> 02:08:24,250 Aoy, bila si nevjerojatna. Drago mi je zbog tebe. 923 02:08:24,333 --> 02:08:25,333 Znaš što? 924 02:08:26,083 --> 02:08:29,000 Morao sam povući puno veza za ovu gažu. 925 02:08:31,750 --> 02:08:34,000 Uskoro će doba šefa Paula završiti, 926 02:08:34,083 --> 02:08:35,583 a tvoje početi. 927 02:08:36,666 --> 02:08:41,000 Ti si nova kuharica koja je svrgnula Paula, kralja kuhinje. 928 02:08:42,333 --> 02:08:46,041 Zahvaljujući Toneovoj snimci promijenila se percepcija o Paulu. 929 02:08:49,708 --> 02:08:51,041 Dakle, na to se svodi? 930 02:08:52,500 --> 02:08:53,500 Hajde. 931 02:08:53,583 --> 02:08:54,833 Svijet se ne vrti 932 02:08:56,000 --> 02:08:57,541 oko nekog principa. 933 02:08:59,500 --> 02:09:01,750 Ta je snimka sve što Tone nudi 934 02:09:01,833 --> 02:09:04,666 u zamjenu za sponzorstvo koje si htjela za njega. 935 02:09:12,500 --> 02:09:14,250 Hej, Aoy. 936 02:09:14,333 --> 02:09:15,708 Ne budi tužna. 937 02:09:17,041 --> 02:09:18,833 Paul te nije pobijedio. 938 02:09:19,541 --> 02:09:23,875 Sad samo trebaš više utjecaja i iskustva. 939 02:09:23,958 --> 02:09:26,208 Neka svi znaju da si glavna faca. 940 02:09:27,041 --> 02:09:28,916 Možda da ti promijenimo izgled? 941 02:09:29,000 --> 02:09:32,583 Zvat ću marketinški tim da to sredi. 942 02:09:42,416 --> 02:09:43,250 Aoy. 943 02:09:45,000 --> 02:09:49,125 Sama si rekla da moram biti gladan uspjeha. 944 02:09:55,000 --> 02:09:56,791 Zar ti nisi bila gladna ovoga? 945 02:12:27,291 --> 02:12:34,291 SHUYOU 946 02:14:12,375 --> 02:14:13,375 U redu je, dušo. 947 02:14:17,375 --> 02:14:18,208 Doma si. 948 02:14:36,916 --> 02:14:38,333 Nedostajala si mi, seko. 949 02:15:00,833 --> 02:15:04,083 Au je odjednom poželio prodavati rezance. 950 02:15:05,541 --> 02:15:07,791 Bojao se da ćemo ostati bez kuhara. 951 02:15:12,750 --> 02:15:14,250 Što ti je toliko trebalo? 952 02:15:22,750 --> 02:15:24,500 Začepi, Au. 953 02:15:27,208 --> 02:15:29,125 Trebam puno više tvoje pomoći. 954 02:15:29,916 --> 02:15:30,750 Moje? 955 02:15:31,583 --> 02:15:32,416 Da. 956 02:15:34,000 --> 02:15:34,916 Pomoći s čime? 957 02:15:36,416 --> 02:15:38,333 Tvojom specijalnosti, sadržajem. 958 02:15:42,166 --> 02:15:43,000 Naravno. 959 02:16:11,666 --> 02:16:13,791 Bit ću kuharica u ovom restoranu. 960 02:16:15,416 --> 02:16:16,958 A tvoj drugi restoran? 961 02:16:18,708 --> 02:16:20,041 Ovo je moj restoran. 962 02:16:32,958 --> 02:16:35,166 Ovdje ću izraditi svoj jelovnik. 963 02:16:39,458 --> 02:16:41,333 Ovdje ćemo započeti svoju igru. 964 02:16:46,250 --> 02:16:47,208 Jeste li gladni? 965 02:16:47,791 --> 02:16:49,416 - Jesmo. - Jesmo! 966 02:25:11,625 --> 02:25:14,583 U SNIMANJU FILMA NISU OZLIJEĐENE DIVLJE ŽIVOTINJE 967 02:25:15,083 --> 02:25:17,041 Prijevod titlova: Dunja Medaković