1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,458 --> 00:00:35,291
Požurite se.
4
00:00:46,333 --> 00:00:48,125
- Jedna minuta!
- Da, gospodine!
5
00:01:13,750 --> 00:01:15,791
- Deset sekundi!
- Da, gospodine!
6
00:01:24,291 --> 00:01:26,791
- Pet sekundi.
- Da, gospodine!
7
00:02:02,291 --> 00:02:08,208
{\an8}GLAD
8
00:03:19,958 --> 00:03:24,000
{\an8}Pravi su pobjednici oni
koji su najviše gladni.
9
00:03:25,375 --> 00:03:26,208
{\an8}Dobar tek.
10
00:03:28,750 --> 00:03:29,666
Nema pribora?
11
00:03:31,958 --> 00:03:32,875
{\an8}Koristite ruke.
12
00:04:21,250 --> 00:04:25,625
GLAD: IGRA ŽUDNJE
13
00:04:31,041 --> 00:04:32,708
- Dolazim po narudžbu.
- Dobro.
14
00:04:32,791 --> 00:04:34,375
Uđite. Vruće je vani.
15
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
- Evo.
- Hvala.
16
00:04:35,958 --> 00:04:37,333
- Samo trenutak.
- Hvala.
17
00:04:38,291 --> 00:04:39,541
- Velika?
- Srednja.
18
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
Stol tri, pad see ew.
19
00:04:41,750 --> 00:04:42,583
Ukusno.
20
00:04:43,375 --> 00:04:44,583
Stol četiri, rad na.
21
00:04:45,166 --> 00:04:47,041
- Recite.
- Dva rad naa i see ew.
22
00:04:47,125 --> 00:04:48,833
Dva pad see ewa su spremna.
23
00:04:49,791 --> 00:04:50,625
Koje mjesto?
24
00:04:52,250 --> 00:04:54,041
Spremna dva pad see ewa.
25
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
- Stol dva?
- Pojedi malo.
26
00:04:55,958 --> 00:04:58,166
Originalni, tvoj omiljeni.
27
00:05:00,333 --> 00:05:01,166
Dobar dan.
28
00:05:02,583 --> 00:05:03,708
Vaša svinjetina.
29
00:05:04,208 --> 00:05:06,666
Išao sam rano, ali već su je spakirali.
30
00:05:07,208 --> 00:05:08,083
Spremno!
31
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Hvala.
32
00:05:17,375 --> 00:05:20,250
- Spremno je. Hvala.
- Bo, idi po još rezanaca.
33
00:05:20,333 --> 00:05:21,875
- I još svinjetine.
- U redu.
34
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
Spremno.
35
00:05:25,083 --> 00:05:28,041
- Bok, stari. Kao uvijek?
- Da, kao uvijek.
36
00:05:45,125 --> 00:05:46,250
Je li on prevarant?
37
00:05:52,291 --> 00:05:55,375
Predobra si da bi radila ovdje.
38
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
GLAD
39
00:06:08,541 --> 00:06:09,541
Vidimo se sutra.
40
00:06:24,583 --> 00:06:26,083
Ne jedi tako brzo, Jang.
41
00:06:26,708 --> 00:06:29,208
Daj mi mira, dobro?
42
00:06:30,083 --> 00:06:32,291
Pusti me da jedem nakon usranog dana.
43
00:06:34,000 --> 00:06:34,958
Opet? Što sad?
44
00:06:37,041 --> 00:06:38,750
Opet su odbili moj prijedlog.
45
00:06:39,583 --> 00:06:42,541
Ti kreteni nikad ne shvaćaju
ljude naših godina.
46
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Dat ću otkaz.
47
00:06:46,000 --> 00:06:46,833
Što?
48
00:06:47,541 --> 00:06:51,041
Klinac prijatelja mog šefa
dobio je položaj koji sam htjela.
49
00:06:52,291 --> 00:06:57,291
Nemoj još. Razmisli.
Jesi li našla novi posao?
50
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
- Ne.
- Lako je tebi reći.
51
00:06:59,458 --> 00:07:02,291
Ovaj te posao čekao nakon škole.
52
00:07:02,791 --> 00:07:06,000
Mi nemamo ništa.
Ubijamo se od posla za sitniš.
53
00:07:08,000 --> 00:07:10,875
Barem imate izbora. A ja?
54
00:07:12,041 --> 00:07:14,000
Nosim teret najstarijeg djeteta.
55
00:07:14,083 --> 00:07:15,083
Hajde, Aoy.
56
00:07:15,166 --> 00:07:17,958
Netko mora nastaviti obiteljski posao.
57
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
Zašto ja?
58
00:07:20,833 --> 00:07:22,333
Drago mi je da si to ti.
59
00:07:23,291 --> 00:07:25,833
Kuhaš bolje od svog tate.
60
00:07:25,916 --> 00:07:27,250
Kako ti se ulizuje.
61
00:07:28,250 --> 00:07:29,875
A ti, Au.
62
00:07:29,958 --> 00:07:33,083
Što si ti? Slobodni autor online sadržaja?
63
00:07:33,166 --> 00:07:35,291
Ne znaš koliko je nama teško.
64
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
Ali znam.
65
00:07:36,291 --> 00:07:37,833
Znam koliko sam siromašan.
66
00:07:38,750 --> 00:07:40,875
Znaš li koliko zarađujem po gaži?
67
00:07:41,458 --> 00:07:43,791
Svaki se dan budim tako siromašan.
68
00:07:46,833 --> 00:07:51,750
Nakon škole mislila sam
da ću promijeniti svijet.
69
00:07:52,833 --> 00:07:54,458
I evo nas sad.
70
00:07:54,541 --> 00:07:57,041
Mučimo se bez ikakve perspektive.
71
00:07:57,125 --> 00:07:59,833
Nije lako uspjeti u ovoj zemlji.
72
00:07:59,916 --> 00:08:03,791
Moraš se roditi bogat
ili u obitelji nekog moćnika.
73
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
Obični ljudi poput nas
nemaju pravo biti sretni.
74
00:08:10,375 --> 00:08:11,208
Hej.
75
00:08:12,833 --> 00:08:18,833
Neki mi je čudak ovo danas dao.
Hoće da radim ondje. Čuli ste za to?
76
00:08:19,708 --> 00:08:24,250
Sranje! Glad? Kuhar Paul?
77
00:08:24,333 --> 00:08:25,166
Da vidim.
78
00:08:25,250 --> 00:08:27,583
Znaš to mjesto?
79
00:08:27,666 --> 00:08:28,750
- Naravno.
- Super.
80
00:08:28,833 --> 00:08:33,583
Paul, visoki svećenik vrhunske kuhinje.
Strašno je slavan. Kako ne znaš tko je?
81
00:08:33,666 --> 00:08:35,875
Čiji je to auto? Pomaknite ga, molim.
82
00:08:36,916 --> 00:08:37,750
Dobro.
83
00:08:40,750 --> 00:08:41,583
Što?
84
00:09:03,166 --> 00:09:05,416
Nije li ondje zabranjen parking?
85
00:09:05,500 --> 00:09:07,583
A parkiraju samo tako.
86
00:09:08,125 --> 00:09:09,666
Sigurno neke glavešine.
87
00:09:10,166 --> 00:09:13,375
Da, parking je zabranjen
samo nama siromašnim budalama.
88
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
Kakav seronja.
89
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
Pojedimo i nađimo prijevoz prije kiše.
90
00:09:23,458 --> 00:09:27,750
U zadnje vrijeme posao je spor...
91
00:09:48,333 --> 00:09:51,666
GLAD
92
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
WITTAYA, MLAĐI POMOĆNI KUHAR
93
00:10:00,791 --> 00:10:02,458
Joy, mogu li na tvoj laptop?
94
00:10:02,541 --> 00:10:03,375
Možeš.
95
00:10:13,625 --> 00:10:18,708
„ŠTO VIŠE JEDEŠ, TO SI GLADNIJI”
96
00:10:22,541 --> 00:10:25,458
{\an8}PRIJE DVA MJESECA
97
00:10:25,541 --> 00:10:28,958
{\an8}NAPOKON!!! ČEKAO SAM
GODINU DANA NA OVU #GLAD
98
00:10:32,041 --> 00:10:34,958
{\an8}PRIJE MJESEC DANA
99
00:10:35,041 --> 00:10:37,958
{\an8}OVO JE JESTIVO UMJETNIČKO DJELO #GLAD
100
00:10:42,041 --> 00:10:45,916
PAULE, DAT ĆEŠ MI JELORGAZAM!
101
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
{\an8}GLAD
102
00:10:50,666 --> 00:10:54,125
{\an8}HRANA KOJA ĆE TE PRETVORITI
U NEKOG POSEBNOG
103
00:10:55,625 --> 00:10:58,958
Glad je kuhinja
za one koji su nečega gladni.
104
00:10:59,750 --> 00:11:02,583
Jer glad će pobuditi vaše instinkte.
105
00:11:03,125 --> 00:11:05,625
Glad vas čini posebnim.
106
00:11:06,666 --> 00:11:08,333
Želite li biti obični
107
00:11:08,416 --> 00:11:11,250
ili želite biti posebni?
108
00:11:27,083 --> 00:11:29,750
Stol četiri, dvije velike, jedna obična.
109
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Dva velika pad ewa, stol dva.
110
00:11:33,875 --> 00:11:35,583
Može li veliki pad see ew?
111
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
Dva obična rad naa za van, molim.
112
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
Dva obična pad see ewa.
113
00:11:42,500 --> 00:11:43,416
Obična?
114
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
Pričekaj ovdje.
115
00:13:52,875 --> 00:13:54,000
Spusti to!
116
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
Oprostite!
117
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
Sranje.
118
00:14:14,666 --> 00:14:16,208
Došla je na audiciju?
119
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Jest.
120
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Audiciju?
121
00:14:20,500 --> 00:14:23,291
- Je li to u redu?
- Meni ne smeta.
122
00:14:49,791 --> 00:14:51,208
- Samo dvoje?
- Da, šefe.
123
00:14:53,375 --> 00:14:54,625
Dobar dan, gospodine.
124
00:14:55,458 --> 00:14:57,291
Patt. Bio sam pomoćni kuhar...
125
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
Jesam li pitao?
126
00:15:04,916 --> 00:15:05,875
Pržena riža.
127
00:15:07,916 --> 00:15:09,833
Nije li to prejednostavno?
128
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
Wok, ha?
129
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
Idi kući.
130
00:17:20,250 --> 00:17:21,333
Šefe.
131
00:17:22,291 --> 00:17:23,791
- Nisam uspio?
- Dosta.
132
00:17:24,500 --> 00:17:27,541
Ova skromna pržena riža
ne može biti bolja od moje.
133
00:17:28,041 --> 00:17:30,541
- Studirao sam na...
- Idi kući, rekoh.
134
00:17:31,791 --> 00:17:32,625
Neću.
135
00:17:33,125 --> 00:17:35,791
Rekao sam mami
da ću tu raditi. Ne mogu otići!
136
00:17:43,916 --> 00:17:45,000
Goni tvoju majku.
137
00:18:00,875 --> 00:18:01,708
Rekao sam ti.
138
00:18:03,291 --> 00:18:10,291
Studenti kulinarstva nemaju mašte
i ne znaju s vatrom kao ulični kuhari.
139
00:18:11,000 --> 00:18:11,833
Da, šefe.
140
00:18:16,625 --> 00:18:20,000
Znaš da je bolje koristiti ostatke riže.
141
00:18:23,458 --> 00:18:24,916
Znaš li s vatrom?
142
00:18:26,125 --> 00:18:27,541
Mislim... Znam...
143
00:18:27,625 --> 00:18:28,833
Znaš ili ne znaš?
144
00:18:29,750 --> 00:18:30,708
Znam, gospodine.
145
00:18:33,416 --> 00:18:35,125
Zašto želiš raditi ovdje?
146
00:18:45,958 --> 00:18:48,041
Želim biti posebna.
147
00:19:19,458 --> 00:19:21,666
Miris tvog kioska za pad see ew
148
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
ovdje ne pripada.
149
00:19:27,375 --> 00:19:29,208
Operi se i odjeni uniformu.
150
00:20:32,375 --> 00:20:35,750
Idi na tržnicu kad završiš,
i provjeri krumpire.
151
00:20:38,416 --> 00:20:42,125
Naša grupa sad ima sedam članova,
uključujući šefa Paula.
152
00:20:43,500 --> 00:20:45,041
Kako to „sad”?
153
00:20:45,750 --> 00:20:49,083
Broj se može bilo kada promijeniti.
154
00:20:49,166 --> 00:20:50,666
Sve ovisi o šefu kuhinje.
155
00:20:51,583 --> 00:20:52,416
Dođi.
156
00:20:53,916 --> 00:20:58,125
To je ujko Dang, pomoćni kuhar
i zamjenik šefa Paula,
157
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
veteran koji je prošao mnoge bitke.
158
00:21:01,875 --> 00:21:04,083
Tue je zadužen za juhu.
159
00:21:04,166 --> 00:21:06,666
Imaš sreće ako ti se obrati.
160
00:21:07,791 --> 00:21:10,708
Ono je Keng.
Došao je prije nekoliko mjeseci.
161
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Da, gospodine.
162
00:21:11,708 --> 00:21:16,208
Uglavnom je zadužen za hladna jela,
ali radi i umake i dobre deserte.
163
00:21:18,250 --> 00:21:19,083
Ovo je Bae,
164
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
kuhinjski pomoćnik.
165
00:21:21,916 --> 00:21:24,750
Ne govori tajlandski, pa se samo smiješi.
166
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
Ali jako se trudi.
167
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
A ti si...
168
00:21:29,208 --> 00:21:32,583
Ja sam Tone, mlađi pomoćni kuhar,
razinu ispod ujka Danga.
169
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
A ja?
170
00:21:37,125 --> 00:21:39,500
Zamijenit ćeš nekoga tko je dobio otkaz.
171
00:21:40,000 --> 00:21:42,541
Šef Paul želi
da budeš zadužena za prženje.
172
00:21:43,083 --> 00:21:44,500
Tvoj je položaj
173
00:21:45,541 --> 00:21:46,500
na mojoj razini.
174
00:21:54,041 --> 00:21:55,416
Sutrašnje je događanje
175
00:21:56,583 --> 00:21:58,250
privatna rođendanska zabava.
176
00:21:59,000 --> 00:22:00,583
Petnaest gostiju.
177
00:22:00,666 --> 00:22:05,083
Uglavnom starijih od 40 godina.
Održat će se u privatnoj rezidenciji.
178
00:22:05,166 --> 00:22:08,666
Domaćin je general Premsak.
179
00:22:14,541 --> 00:22:19,166
Gosti su važni ljudi
iz političkih i poslovnih krugova.
180
00:22:20,000 --> 00:22:23,666
Tema će biti „Krv i meso“.
181
00:22:26,958 --> 00:22:27,916
Intenzivne boje.
182
00:22:28,416 --> 00:22:31,875
Sve mora biti sočno i neuredno.
Mora mrljati usta.
183
00:22:32,375 --> 00:22:33,791
GOVEDINA, ZLATNA PLOČA
184
00:22:33,875 --> 00:22:34,708
Jasno?
185
00:22:34,791 --> 00:22:36,125
Da, šefe.
186
00:22:37,083 --> 00:22:38,458
Tvoj je zadatak
187
00:22:39,291 --> 00:22:43,333
ispržiti nježne komade
vrhunske govedine wagyu
188
00:22:43,416 --> 00:22:44,958
koje neće morati žvakati.
189
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
Da, šefe.
190
00:23:05,458 --> 00:23:10,250
{\an8}Sve je u rezanju i kontroli vatre.
191
00:23:10,833 --> 00:23:13,916
Isprži ga tek toliko da bude sočan.
192
00:23:14,000 --> 00:23:15,666
Nemoj ga prepeći.
193
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Hajde.
194
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Predebelo.
195
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
I dalje predebelo.
196
00:23:55,750 --> 00:23:57,000
Čvrsto stisni nož.
197
00:24:02,416 --> 00:24:03,833
Drži oštricu ravno.
198
00:24:14,833 --> 00:24:16,000
Ne kidaj ga.
199
00:24:20,458 --> 00:24:21,458
Opet.
200
00:24:30,458 --> 00:24:31,416
Nemoj piliti.
201
00:24:43,625 --> 00:24:45,625
Rekao sam, ne pili.
202
00:24:57,291 --> 00:24:58,541
Ne pili, dovraga!
203
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
Opet.
204
00:25:11,291 --> 00:25:12,625
Opet to radiš.
205
00:25:16,875 --> 00:25:19,666
Znaš li koliko košta svaki komad?
206
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Isprži ga.
207
00:25:53,375 --> 00:25:54,208
Prepečeno.
208
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Opet.
209
00:26:01,458 --> 00:26:02,583
Prepečeno.
210
00:26:08,833 --> 00:26:10,791
Idi kući ako se bojiš vatre.
211
00:26:12,625 --> 00:26:14,166
Prepečeno! Opet.
212
00:26:18,583 --> 00:26:20,250
Meso se zalijepilo za wok.
213
00:26:20,750 --> 00:26:21,875
Opet. Idemo!
214
00:26:28,708 --> 00:26:30,125
Previše ulja!
215
00:26:39,708 --> 00:26:41,333
Zar ne želiš biti posebna?
216
00:26:51,583 --> 00:26:53,666
Zaposlio sam te da ovo ispržiš.
217
00:26:55,083 --> 00:26:57,083
Ako ne možeš, ne možeš biti ovdje.
218
00:26:58,750 --> 00:27:03,000
Jasno sam objasnio
kako želim da ispečeš meso.
219
00:27:05,541 --> 00:27:07,083
Nastavi dok ne bude dobro.
220
00:27:12,083 --> 00:27:13,791
Ako te ne bude kad se vratim,
221
00:27:15,458 --> 00:27:16,375
to će dokazati
222
00:27:17,583 --> 00:27:18,916
da ti je bolje
223
00:27:19,958 --> 00:27:21,583
u onom tvom kiosku.
224
00:27:31,583 --> 00:27:35,416
Ako ne uspije, promijenit ćemo jelovnik.
225
00:27:35,500 --> 00:27:36,333
Da, šefe.
226
00:30:24,708 --> 00:30:26,666
Opa, mentore.
227
00:30:27,750 --> 00:30:30,083
Vaša učenica nije otišla kući.
228
00:32:23,458 --> 00:32:24,958
Idite se presvući.
229
00:32:25,041 --> 00:32:25,916
Da, šefe.
230
00:32:33,916 --> 00:32:34,916
Obriši ulje.
231
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
- Priđite bliže.
- Dobro.
232
00:33:18,333 --> 00:33:20,500
Dobro. Još jedna, molim.
233
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
Još jedna, molim.
234
00:33:33,666 --> 00:33:35,791
- Dobra večer.
- Dobra večer.
235
00:33:36,833 --> 00:33:40,458
Hej, i Maya je pozvana?
236
00:33:40,541 --> 00:33:41,666
- Krasno.
- Hvala.
237
00:33:41,750 --> 00:33:43,291
Izlazi s poručnikom Pomom.
238
00:33:44,125 --> 00:33:46,208
Bit će idući glasnogovornik vojske.
239
00:33:47,125 --> 00:33:49,791
Je li drugi tip iz obitelji Chaiprakan?
240
00:33:49,875 --> 00:33:53,000
Zašto je ovdje?
Ovo je rođendanska zabava političara.
241
00:33:53,500 --> 00:33:57,333
Poduzetnici se ulizuju političarima
da dobiju koncesijske ugovore.
242
00:33:58,125 --> 00:34:00,833
Ta se obitelj potrudila izgraditi veze.
243
00:34:01,750 --> 00:34:03,750
Pozivnica ovamo velika je pobjeda.
244
00:34:15,083 --> 00:34:16,000
'Večer, Paule.
245
00:34:19,333 --> 00:34:20,333
'Večer, g. Tose.
246
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Ovo je područje rezervirano za...
247
00:34:23,916 --> 00:34:26,916
Dajte. Nemojte me isključivati.
248
00:34:27,458 --> 00:34:31,125
Došao sam samo kušati
vaš jelovnik. Neću vas gnjaviti.
249
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
On je g. Tos.
250
00:34:32,875 --> 00:34:34,750
Važni ugostitelj.
251
00:34:35,666 --> 00:34:38,458
Htio nas je sponzorirati,
ali šef Paul je odbio.
252
00:35:01,375 --> 00:35:02,375
'Večer, generale.
253
00:35:03,375 --> 00:35:05,500
- To si ti.
- Kako ste?
254
00:35:05,583 --> 00:35:08,916
- Jesi li sad general?
- Ne još, gospodine. Samo poručnik.
255
00:35:09,000 --> 00:35:09,833
- Stvarno?
- Da.
256
00:35:09,916 --> 00:35:12,250
- Nazovi me kad budeš general.
- Hoću.
257
00:35:12,333 --> 00:35:13,208
Podržat ću te.
258
00:35:13,291 --> 00:35:16,125
- Poveo si svoju damu.
- Večer.
259
00:35:16,208 --> 00:35:17,416
Smijem je potapšati?
260
00:35:18,750 --> 00:35:20,500
Želim vam sreću.
261
00:35:20,583 --> 00:35:22,250
- Hvala.
- I tebi promaknuće.
262
00:35:22,333 --> 00:35:24,875
- Hvala vam.
- Sretan rođendan, gospodine.
263
00:35:24,958 --> 00:35:26,791
- Hvala.
- Sjećate li me se?
264
00:35:27,291 --> 00:35:29,750
Nisi li ti ministar financija?
265
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
To sam ja. Sjećate se da ste me imenovali.
266
00:35:33,083 --> 00:35:34,916
Možeš mi natiskati nešto novca?
267
00:35:36,583 --> 00:35:37,625
Dobro.
268
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
Počnite.
269
00:39:22,333 --> 00:39:26,000
- Čestitam, bilo je slasno.
- Da, bilo je.
270
00:39:26,083 --> 00:39:30,833
- Sve je bilo ukusno.
- Puno sam pojeo, ali nemojte nikome reći.
271
00:39:32,125 --> 00:39:35,125
- Recite da sam pojeo par komada.
- Nisam htio gutati.
272
00:39:40,208 --> 00:39:42,708
Ako trebaš pomoć s bilo čime, nazovi me.
273
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
Da, gospođo?
274
00:40:00,083 --> 00:40:02,291
Dva obična pad see ewa za van.
275
00:40:06,708 --> 00:40:08,541
Dva obična rad naa, stol šest.
276
00:40:10,750 --> 00:40:11,583
Gotovi su!
277
00:40:17,083 --> 00:40:18,750
Stol pet još čeka.
278
00:40:37,916 --> 00:40:38,875
Što je s tobom?
279
00:40:43,125 --> 00:40:45,083
Zašto ne jedeš kod kuće?
280
00:40:47,291 --> 00:40:48,375
Nedostajala si mi.
281
00:40:49,875 --> 00:40:52,416
Tako je tužno jesti sam.
282
00:40:54,875 --> 00:40:57,458
Što je ovo? Jedeš li hranu za svinje?
283
00:40:58,666 --> 00:41:00,916
Molim? Ovo je juha od iznutrica.
284
00:41:01,000 --> 00:41:04,083
Što je s tobom? Oduvijek ovo jedem.
285
00:41:04,666 --> 00:41:05,708
Izgleda odvratno.
286
00:41:08,166 --> 00:41:09,000
Jao.
287
00:41:09,958 --> 00:41:13,666
Jednom si kuhala za bogate,
a ovo ti je već odvratno?
288
00:41:14,250 --> 00:41:15,916
Da te zovem gospođica Aoy?
289
00:41:21,416 --> 00:41:26,166
To što jedeš mora
izgledati dobro, a ne odvratno.
290
00:41:26,250 --> 00:41:27,083
Hej...
291
00:41:27,958 --> 00:41:29,333
Kvragu, Au!
292
00:41:34,458 --> 00:41:37,041
Jedi da živiš, ne živi da jedeš.
293
00:41:39,875 --> 00:41:40,708
Slušaj.
294
00:41:41,541 --> 00:41:44,166
Otmjena je hrana možda dobra.
Nisam je kušao.
295
00:41:44,666 --> 00:41:49,708
Ali to je za ljude koji imaju love.
Tebi i meni ovo je dovoljno.
296
00:41:50,500 --> 00:41:52,041
Ukusno, jeftino i zasitno.
297
00:41:53,625 --> 00:41:54,458
Bok, Tone.
298
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
Za što?
299
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
Okus naše hrane,
300
00:42:39,250 --> 00:42:43,250
po mom iskrenom mišljenju,
dolazi iz svježine
301
00:42:44,000 --> 00:42:46,500
i posebne kvalitete naših sastojaka.
302
00:42:47,791 --> 00:42:51,375
Bilo to meso, riba ili začini,
303
00:42:52,375 --> 00:42:55,916
izvor im daje jedinstven karakter.
304
00:42:57,250 --> 00:42:59,125
To je 2800 bahta po kilogramu.
305
00:43:01,583 --> 00:43:02,416
Velik je.
306
00:43:18,875 --> 00:43:20,250
Je li ti ona djevojka?
307
00:43:22,333 --> 00:43:24,708
Ne. Samo smo prijatelji.
308
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
Lažljivče.
309
00:43:32,791 --> 00:43:34,625
Činite se jako bliski.
310
00:43:36,250 --> 00:43:37,458
Često ih posjećujem.
311
00:43:38,250 --> 00:43:42,458
Dolazio sam sa šefom Paulom.
Sad mi vjeruje dovoljno da idem sam.
312
00:43:44,208 --> 00:43:45,458
On je dolazio ovamo?
313
00:43:46,208 --> 00:43:47,041
Da.
314
00:43:47,875 --> 00:43:53,458
Rekao mi je
da se i najluksuznija jela oslanjaju
315
00:43:53,541 --> 00:43:56,083
na sirove sastojke siromašnih radnika.
316
00:43:56,958 --> 00:43:59,666
Uvijek ih dobro plaća,
ali pod jednim uvjetom.
317
00:43:59,750 --> 00:44:02,250
Moraju mu prodati samo najbolje.
318
00:44:04,291 --> 00:44:05,208
Tako se lokalci
319
00:44:06,458 --> 00:44:10,541
mogu ponositi svojim proizvodima
i zaraditi pristojnu plaću.
320
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
Evo.
321
00:44:12,541 --> 00:44:13,375
Hvala.
322
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Jesi li sad sit?
323
00:44:17,416 --> 00:44:19,666
Dakle, kuhanje otmjene hrane za bogate
324
00:44:20,375 --> 00:44:21,708
pomaže i siromašnima.
325
00:44:24,291 --> 00:44:25,375
Paul je kul.
326
00:44:29,166 --> 00:44:30,125
Izvolite, šefe.
327
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
Trebam svježije.
328
00:44:35,458 --> 00:44:38,125
- Da, šefe.
- Šefe, kušajte umak.
329
00:44:41,625 --> 00:44:43,708
Reduciraj ga i posoli.
330
00:44:43,791 --> 00:44:44,625
Da, šefe.
331
00:44:45,500 --> 00:44:46,333
Evo, šefe.
332
00:44:48,666 --> 00:44:51,458
Nađi sastojke s više sjaja.
333
00:44:53,541 --> 00:44:55,458
Ima li što za mene?
334
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
Nema.
335
00:44:59,958 --> 00:45:01,291
Što da onda radim?
336
00:45:03,000 --> 00:45:06,833
Operi posuđe, pometi pod,
pomakni lonac, iznesi smeće.
337
00:45:07,458 --> 00:45:08,833
Ima puno posla.
338
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
Ali ja sam pomoćna kuharica.
339
00:45:12,791 --> 00:45:13,625
Tko kaže?
340
00:45:15,291 --> 00:45:16,791
Pržila sam na zabavi.
341
00:45:17,291 --> 00:45:19,958
Zabava je gotova.
Danas si ispomoć u kuhinji.
342
00:45:20,750 --> 00:45:23,416
Ne, pomoćna sam kuharica. Trebala bih...
343
00:45:28,750 --> 00:45:30,750
Zašto misliš da si važna?
344
00:45:37,750 --> 00:45:38,583
Pogledaj Baea.
345
00:45:40,875 --> 00:45:42,416
Pokušaj sjeckati kao on.
346
00:46:01,958 --> 00:46:02,791
Brže.
347
00:46:10,000 --> 00:46:10,833
Brže.
348
00:46:13,333 --> 00:46:14,166
Brže.
349
00:46:15,041 --> 00:46:16,833
Brže.
350
00:46:17,791 --> 00:46:18,916
Brže!
351
00:46:19,000 --> 00:46:19,833
Jao!
352
00:46:25,875 --> 00:46:27,000
Osim prženja
353
00:46:28,583 --> 00:46:30,583
ne znaš ništa.
354
00:46:32,208 --> 00:46:34,916
Zašto misliš da si zaslužila propusnicu?
355
00:47:11,958 --> 00:47:13,458
Jako slatko.
356
00:47:14,625 --> 00:47:16,916
Partijajmo, ljudi!
357
00:47:21,166 --> 00:47:22,000
To!
358
00:47:25,625 --> 00:47:28,333
Dame, evo vam love!
359
00:48:01,041 --> 00:48:01,875
Dobar tek.
360
00:48:21,375 --> 00:48:22,333
Slasno.
361
00:48:22,833 --> 00:48:24,166
Ljudi, ovo je sjajno!
362
00:48:24,250 --> 00:48:25,208
- Stvarno?
- Da!
363
00:48:25,291 --> 00:48:26,208
Jako fino!
364
00:48:26,708 --> 00:48:27,666
Nevjerojatan si.
365
00:48:27,750 --> 00:48:29,541
Imam dar za tebe, čovječe.
366
00:48:31,875 --> 00:48:33,291
Svidjet će ti se.
367
00:48:33,375 --> 00:48:35,208
- Hajde, Prang.
- Dođi.
368
00:48:36,291 --> 00:48:37,958
Tako seksi!
369
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
- Tip je zakon!
- Hajde!
370
00:48:55,250 --> 00:48:56,583
Trlja se o njega!
371
00:48:58,375 --> 00:48:59,291
Kvragu.
372
00:49:00,708 --> 00:49:01,833
Život snova.
373
00:49:02,791 --> 00:49:05,458
Vidiš ta derišta? Mlađi su i od nas.
374
00:49:07,250 --> 00:49:08,208
Mlađi su.
375
00:49:08,750 --> 00:49:10,541
Ali trguju kriptom. A ti?
376
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
Hajde.
377
00:49:13,000 --> 00:49:17,875
Barem smo u Paulovoj ekipi.
Praktički ga štuju.
378
00:49:17,958 --> 00:49:20,625
Štuju? Ne. Pogledaj ih.
379
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
Ne znaju što je dobra hrana.
380
00:49:24,000 --> 00:49:26,666
Unajmili su šefa Paula
da se mogu razmetati.
381
00:49:26,750 --> 00:49:28,375
Za njih smo nitko i ništa.
382
00:49:29,583 --> 00:49:32,833
I uvijek ćemo biti, do kraja života.
383
00:49:34,916 --> 00:49:36,875
Ako ne stvoriš vlastiti jelovnik,
384
00:49:37,833 --> 00:49:39,500
nevidljiv si.
385
00:49:40,541 --> 00:49:41,375
Upamti to.
386
00:49:54,333 --> 00:49:55,958
Opa, odrezak?
387
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
Kušaj.
388
00:50:04,458 --> 00:50:05,291
Evo.
389
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Dobar je.
390
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
Stvarno?
391
00:50:14,458 --> 00:50:15,833
Stvarno to misliš?
392
00:50:17,541 --> 00:50:18,583
Da. Nije loše.
393
00:50:20,250 --> 00:50:24,416
Rekli ste da želite ovo probati.
Stajalo me gotovo 200 bahta.
394
00:50:25,166 --> 00:50:26,291
Toliko?
395
00:50:26,375 --> 00:50:27,208
Naravno.
396
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
Barista kaže
397
00:50:29,083 --> 00:50:33,291
da je od nagrađivanih zrna
s natjecanja u Keniji ili tako nešto.
398
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
Kušajte.
399
00:50:40,416 --> 00:50:41,291
Što kažete?
400
00:50:45,333 --> 00:50:46,708
Odrezak i kava.
401
00:50:48,208 --> 00:50:50,291
Ne razumijem suvremeni svijet.
402
00:50:50,958 --> 00:50:54,833
Sve mora biti posebno
kako bi povisili cijene.
403
00:50:54,916 --> 00:50:58,958
Je li skupo jer je posebno ili obrnuto?
404
00:51:02,000 --> 00:51:02,833
Imate pravo.
405
00:51:07,291 --> 00:51:08,416
Rezanci ngo ngae?
406
00:51:09,250 --> 00:51:10,083
Da, molim.
407
00:51:10,708 --> 00:51:11,833
Odmah.
408
00:51:15,958 --> 00:51:16,958
Ti si ga ispekla?
409
00:51:17,541 --> 00:51:18,666
- Da.
- Daj da kušam.
410
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
- Hej.
- O, ne.
411
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
- Kvragu.
- Što?
412
00:51:21,750 --> 00:51:25,000
- Nepristojno je jesti rukama.
- Naši su preci ovako jeli.
413
00:51:26,541 --> 00:51:27,458
Koristi vilicu.
414
00:51:29,000 --> 00:51:29,833
Jao.
415
00:51:31,000 --> 00:51:32,958
Kao jeftina ulična hrana.
416
00:51:33,041 --> 00:51:33,875
Jebi se, Au!
417
00:51:33,958 --> 00:51:36,958
- Istina je, kunem se.
- Ovo je berkširska svinjetina.
418
00:51:37,041 --> 00:51:40,708
Kao svinjetina u mlijeku.
A stavila si previše papra.
419
00:51:40,791 --> 00:51:42,666
Kvragu, Au!
420
00:51:43,291 --> 00:51:44,125
Imaš maramice?
421
00:51:51,041 --> 00:51:54,791
E, ovo je posebno. I ima opako ime.
422
00:51:55,375 --> 00:51:56,916
- Hvala.
- Rezanci ngo ngae.
423
00:52:02,875 --> 00:52:03,875
Falilo mi je ovo.
424
00:52:04,666 --> 00:52:05,583
Nešto najbolje.
425
00:52:14,666 --> 00:52:15,958
Dva pad see ewa.
426
00:52:16,958 --> 00:52:17,791
Uđi.
427
00:52:20,791 --> 00:52:22,333
Čovječe, super ti je kuća.
428
00:52:25,500 --> 00:52:29,125
- Želiš li prvo jesti?
- Hvala. Zaželio sam se ovoga.
429
00:52:36,916 --> 00:52:38,458
Sad pokušaj.
430
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
Dobro.
431
00:52:41,416 --> 00:52:42,958
- Stisak je ispravan?
- Jest.
432
00:52:44,208 --> 00:52:47,125
Ne, ovako. Uvij lijeve prste.
433
00:52:47,208 --> 00:52:49,583
- Dobro.
- Podigni desnu ruku.
434
00:52:49,666 --> 00:52:52,041
- Dobro.
- Drži ga uspravno i pritisni.
435
00:52:54,583 --> 00:52:57,791
{\an8}To je isti komad
koji je šef Paul imao. Nije li skup?
436
00:53:03,666 --> 00:53:05,083
Položi od sebe.
437
00:53:06,500 --> 00:53:10,333
Utisni meso u tavu
da se ravnomjerno ispeče.
438
00:53:10,416 --> 00:53:12,000
- Ovo je zapečeno.
- Dobro.
439
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
- Ovo je sous vide.
- Dobro.
440
00:53:15,083 --> 00:53:15,916
Bez umaka?
441
00:53:16,416 --> 00:53:18,541
Zašto? Dovoljno je ukusno.
442
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
Samo protresi.
443
00:53:22,333 --> 00:53:24,375
- Guraj wok.
- Kako?
444
00:53:24,458 --> 00:53:25,458
- Ovako?
- Kao...
445
00:53:26,666 --> 00:53:28,041
Da, tako.
446
00:53:33,500 --> 00:53:35,291
I? Je li fino?
447
00:54:00,166 --> 00:54:01,708
- Koristiš wok?
- Da.
448
00:54:02,708 --> 00:54:04,625
Školsko kuhanje dosadi.
449
00:54:05,708 --> 00:54:08,041
Tava je tava.
450
00:54:08,625 --> 00:54:11,083
- Ne, zapalit će se!
- Pazi!
451
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Eto. Gotovo.
452
00:54:24,666 --> 00:54:25,666
Što kažeš, šefe?
453
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
Dobro.
454
00:54:29,166 --> 00:54:32,666
Vidiš li ovo? U woku se spali.
455
00:54:34,125 --> 00:54:37,500
I budi malo skromnija s količinom umaka.
456
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Dobro.
457
00:54:39,875 --> 00:54:43,416
Mislim da si ga previše masirala.
458
00:54:44,291 --> 00:54:49,333
Budi malo nježnija
da ne dobiješ mariniranu svinjetinu.
459
00:54:50,708 --> 00:54:52,208
Dobro, ponovit ću.
460
00:55:08,666 --> 00:55:09,916
Mislim...
461
00:55:10,416 --> 00:55:11,250
Da?
462
00:55:12,125 --> 00:55:13,083
Nježnije.
463
00:55:13,166 --> 00:55:14,000
Nježnije?
464
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Ovako.
465
00:55:19,666 --> 00:55:20,500
Tako.
466
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Ujko Dang.
467
00:56:55,208 --> 00:56:58,375
Molim vas, kušajte malo.
468
00:57:01,291 --> 00:57:03,500
Evo. Otvorite.
469
00:57:06,083 --> 00:57:06,916
Kako je?
470
00:57:10,791 --> 00:57:12,708
Mast nije dovoljno ispečena.
471
00:57:12,791 --> 00:57:14,791
- Što?
- Ovdje. Vidiš?
472
00:57:14,875 --> 00:57:17,416
Vidi, Aoy. Ovdje je mast još bijela.
473
00:57:19,166 --> 00:57:22,416
Moraš biti pedantna.
Ravnomjerno ga ispeci.
474
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Jasno?
475
00:57:25,958 --> 00:57:29,875
- Moraš još puno učiti.
- Ima pravo. Put je još dug.
476
00:57:29,958 --> 00:57:32,916
Ne samo u okusu, nego i u stilu.
477
00:57:38,083 --> 00:57:39,750
Kvragu, Keng.
478
00:57:39,833 --> 00:57:40,958
Što?
479
00:57:41,041 --> 00:57:42,916
- Je li to u redu?
- Nije.
480
00:57:43,000 --> 00:57:44,041
Čovječe, Keng.
481
00:57:44,833 --> 00:57:46,166
Što kažeš na moj stil?
482
00:57:53,125 --> 00:57:54,125
Zašto to skrivaš?
483
00:58:15,458 --> 00:58:17,166
Izgledaš kul. Nije li tako?
484
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
Što kuhaš? Nastavi pušiti!
485
00:58:30,708 --> 00:58:31,541
Što je ovo?
486
00:58:33,166 --> 00:58:34,291
- To...
- Ne vadi je!
487
00:58:36,458 --> 00:58:37,416
Juha, gospodine.
488
00:58:39,625 --> 00:58:43,291
Moraš stalno provjeravati
je li juha gotova.
489
00:58:46,666 --> 00:58:48,333
Sad provjeri. Hajde.
490
00:58:50,916 --> 00:58:51,875
Možda je gotova.
491
00:59:16,958 --> 00:59:17,791
Je li fina?
492
00:59:22,125 --> 00:59:24,666
Da se ovo dogodi dok kuhaš za goste,
493
00:59:25,708 --> 00:59:27,416
bi li preuzeo odgovornost?
494
00:59:32,583 --> 00:59:33,416
Oprostite.
495
00:59:56,291 --> 00:59:57,708
Ovdje je lopov.
496
01:00:02,541 --> 01:00:03,375
Tako je.
497
01:00:04,916 --> 01:00:07,166
U našoj kuhinji. Možete li vjerovati?
498
01:00:09,791 --> 01:00:12,208
Uzeo je 500 grama suho dozrele govedine
499
01:00:12,291 --> 01:00:13,833
i 500 grama foie grasa.
500
01:00:15,291 --> 01:00:16,708
Tko želi priznati?
501
01:00:20,333 --> 01:00:24,750
Lopov ne može biti kuhar.
Kuhari se tako ne sramote.
502
01:00:31,250 --> 01:00:33,083
Ako se nitko ne javi...
503
01:00:35,500 --> 01:00:38,041
provjerit ću nadzornu snimku.
504
01:00:40,541 --> 01:00:41,750
Ali onda će lopov...
505
01:00:44,041 --> 01:00:45,875
morati razgovarati s policijom.
506
01:00:54,625 --> 01:00:55,458
Ja sam.
507
01:01:00,666 --> 01:01:05,833
Godinama poslužujem finu hranu.
Zašto i mi ne možemo fino jesti?
508
01:01:12,375 --> 01:01:14,000
Godinama si ovdje.
509
01:01:15,291 --> 01:01:16,708
Zašto ne shvaćaš
510
01:01:17,583 --> 01:01:22,916
da je moja hrana
rezervirana samo za bogate?
511
01:01:24,750 --> 01:01:28,666
Ako to toliko želiš,
unajmi me svojim novcem
512
01:01:29,583 --> 01:01:30,916
i kuhat ću ti.
513
01:01:35,458 --> 01:01:37,125
Karijera ti je ovdje gotova.
514
01:01:38,666 --> 01:01:39,500
Izlazi.
515
01:02:59,875 --> 01:03:02,833
Sutra će Aoy biti glavna pomoćna kuharica.
516
01:03:06,125 --> 01:03:09,166
Budući da nemamo dovoljno osoblja,
517
01:03:09,791 --> 01:03:12,666
ujko Dang će pokrivati Tue i Aoy.
518
01:03:15,625 --> 01:03:16,458
Da, šefe.
519
01:03:17,875 --> 01:03:18,708
Da, šefe.
520
01:04:00,333 --> 01:04:01,166
G. Paul?
521
01:04:30,041 --> 01:04:35,416
Tata, kad idemo kući?
Želim vidjeti Cezara.
522
01:04:35,500 --> 01:04:36,333
Uskoro, dušo.
523
01:04:37,000 --> 01:04:39,916
Majstori nam renoviraju dom.
Cezar ga čuva.
524
01:04:40,666 --> 01:04:41,791
Kad završe,
525
01:04:41,875 --> 01:04:45,375
kuća će nam biti puno veća i još i ljepša.
526
01:04:46,166 --> 01:04:47,125
Dobro.
527
01:04:51,000 --> 01:04:52,833
Obojimo kuću.
528
01:05:28,166 --> 01:05:29,375
Super je.
529
01:05:32,791 --> 01:05:34,833
Dat ću ti ružičastu zvijezdu.
530
01:05:38,750 --> 01:05:40,375
- Hvala.
- Nema na čemu.
531
01:05:50,208 --> 01:05:51,083
Još sira.
532
01:05:51,166 --> 01:05:52,000
Šefe?
533
01:06:05,416 --> 01:06:06,250
Baci ga.
534
01:06:15,208 --> 01:06:16,583
Što nije u redu, šefe?
535
01:06:58,583 --> 01:06:59,791
Priprema za poslugu.
536
01:07:00,875 --> 01:07:01,708
Idemo.
537
01:07:21,166 --> 01:07:22,541
Bistra juha l'enfant.
538
01:08:07,083 --> 01:08:08,041
Dobar tek.
539
01:09:04,791 --> 01:09:05,750
Što si učinio?
540
01:09:09,916 --> 01:09:11,833
Znaš da si sjebao juhu?
541
01:09:14,500 --> 01:09:15,416
Nisam znao.
542
01:09:15,916 --> 01:09:17,791
Bilo je tragova škampa.
543
01:09:19,375 --> 01:09:20,708
Zar nisi vidio?
544
01:09:23,666 --> 01:09:25,083
To je nemoguće.
545
01:09:25,791 --> 01:09:29,166
Škampi nisu na jelovniku,
a temeljac je pripremljen ovdje.
546
01:09:52,541 --> 01:09:55,375
Njihova kći ima tešku alergiju
na morske plodove.
547
01:09:55,875 --> 01:09:58,833
Znao si. Jedna žlica i mogla je umrijeti.
548
01:10:00,625 --> 01:10:01,833
Svima sam vam rekao.
549
01:10:04,541 --> 01:10:07,250
Zašto si to učinio?
Bio si zadužen za temeljac.
550
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
Nešto sam te pitao.
551
01:10:12,500 --> 01:10:15,833
Tako si ljubomoran
što su ovi klinci bolji od tebe?
552
01:10:15,916 --> 01:10:20,291
Ljubomoran si što je nova cura
bolja od tebe, zar ne?
553
01:10:21,500 --> 01:10:26,083
Ostario si, no nisi ništa bolji
i sad kriviš sve osim sebe.
554
01:10:28,291 --> 01:10:32,958
Želiš sabotirati moju karijeru.
Je li tako, Dang?
555
01:10:33,666 --> 01:10:34,875
Želiš me uništiti?
556
01:10:35,375 --> 01:10:38,916
Utuvi si ovo u glavu. Uništit ću te.
557
01:10:39,000 --> 01:10:41,958
Nećeš više biti kuhar, nikad više!
558
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
Nikad nećeš biti...
559
01:11:00,166 --> 01:11:01,000
Šefe!
560
01:11:04,166 --> 01:11:05,166
Zovite hitnu!
561
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Odmah! Zovite hitnu!
562
01:11:08,250 --> 01:11:09,083
Jebote!
563
01:12:08,208 --> 01:12:10,000
Zar šef Paul nema obitelj?
564
01:13:03,375 --> 01:13:05,083
Zamjenik vam šalje cvijeće.
565
01:13:06,333 --> 01:13:09,208
Bacite ih sve! Misle li da sam umro?
566
01:13:09,291 --> 01:13:11,416
Ne želim prokleti pogrebni buket.
567
01:13:13,958 --> 01:13:15,583
- Neću jesti.
- Morate...
568
01:13:15,666 --> 01:13:17,166
Tko bi jeo ovo sranje?
569
01:13:17,250 --> 01:13:19,041
Morate jesti da se oporavite.
570
01:13:19,125 --> 01:13:21,833
Ovo sranje nije hrana. Znam jer sam kuhar!
571
01:14:04,458 --> 01:14:05,375
Prženi rezanci.
572
01:14:08,750 --> 01:14:10,250
Što će mi domaća hrana?
573
01:14:13,250 --> 01:14:15,333
To je bakin recept za ngo ngae.
574
01:14:16,500 --> 01:14:21,083
Kad je tata bio bolestan
kao mali, tulio bi i gnjavio.
575
01:14:21,583 --> 01:14:23,291
I on je bio izbirljiv.
576
01:14:23,916 --> 01:14:26,416
Baka je uzela sve što je bilo u hladnjaku
577
01:14:26,500 --> 01:14:29,750
i ispržila sve zajedno da ga smiri.
578
01:14:30,958 --> 01:14:33,916
Dobro joj je ispalo.
Napravila je to s ljubavlju.
579
01:14:34,583 --> 01:14:38,000
I tati se svidjelo.
Otad se recept prenosi u obitelji.
580
01:15:01,250 --> 01:15:03,250
Sojina pasta s umakom XO.
581
01:15:05,458 --> 01:15:07,125
Znate nakon jednog zalogaja?
582
01:15:11,291 --> 01:15:12,541
„Kuhano s ljubavlju”?
583
01:15:15,291 --> 01:15:18,125
Izgovor onih koji ne mogu
pobjeći od siromaštva.
584
01:15:18,833 --> 01:15:22,583
Za mene ne postoji hrana
kuhana s ljubavlju.
585
01:15:27,333 --> 01:15:28,291
Da bi bio kuhar,
586
01:15:29,291 --> 01:15:30,833
trebaš volju, a ne ljubav.
587
01:15:38,250 --> 01:15:39,083
Onda...
588
01:15:41,958 --> 01:15:43,875
Zašto ste vi postali kuhar?
589
01:16:02,250 --> 01:16:03,583
Zbog teglice kavijara.
590
01:16:17,833 --> 01:16:19,333
Majka je bila sobarica.
591
01:16:23,041 --> 01:16:25,791
Vidio sam kako bogataši žive.
592
01:16:27,875 --> 01:16:29,083
Zapitao sam se.
593
01:16:31,791 --> 01:16:35,000
Zašto nismo smjeli koristiti
ono što su oni koristili?
594
01:16:36,083 --> 01:16:38,916
Zašto nismo smjeli jesti
ono što su oni jeli?
595
01:16:47,541 --> 01:16:52,000
Pogotovo staklenke sjajnih crnih perli.
Znao sam da su skupe.
596
01:17:01,083 --> 01:17:02,708
Lopov!
597
01:17:11,333 --> 01:17:13,791
Stvari na koje siromašni nemaju pravo.
598
01:17:19,500 --> 01:17:22,166
Mama je mjesecima radila da otplati
599
01:17:23,208 --> 01:17:25,000
tu teglicu kavijara.
600
01:17:31,500 --> 01:17:37,583
Nakon što su me uhvatili,
naredili su nam da počistimo nered.
601
01:17:55,708 --> 01:17:57,541
Najveće je iznenađenje bilo to...
602
01:18:02,416 --> 01:18:04,041
što je imao okus po govnu.
603
01:18:12,625 --> 01:18:16,875
Ono što jedeš predstavlja
tvoj društveni status,
604
01:18:18,458 --> 01:18:19,666
a ne tvoju ljubav.
605
01:18:23,875 --> 01:18:27,875
Siromašni jedu kako bi utažili glad.
606
01:18:29,791 --> 01:18:32,000
Ali kad možeš kupiti više od hrane...
607
01:18:34,500 --> 01:18:35,916
tvoja glad ne prestaje.
608
01:18:39,291 --> 01:18:41,166
Gladan si odobravanja,
609
01:18:42,208 --> 01:18:43,541
nečeg posebnog,
610
01:18:45,166 --> 01:18:47,166
ekskluzivnih iskustava.
611
01:18:52,041 --> 01:18:57,625
Zbog tog usranog kavijara
shvatio sam da želim biti kuhar.
612
01:19:00,500 --> 01:19:05,750
Kuhar kojeg će bogataši
preklinjati da im kuha.
613
01:19:10,875 --> 01:19:12,875
Kojega će svi biti gladni.
614
01:19:34,625 --> 01:19:35,958
SHUYOU
615
01:19:40,833 --> 01:19:43,125
Bo, zašto rano zatvaramo?
616
01:19:43,208 --> 01:19:45,958
Tata ti se srušio. U bolnici je.
617
01:20:12,291 --> 01:20:13,500
Joy.
618
01:20:13,583 --> 01:20:14,833
- Seko!
- Zašto je tu?
619
01:20:14,916 --> 01:20:19,083
- Zašto ga ne liječe?
- Rekli su da nema slobodnih kreveta.
620
01:20:19,666 --> 01:20:20,625
Pričekajte.
621
01:20:21,416 --> 01:20:23,166
- Trenutak, molim.
- Sestro!
622
01:20:23,250 --> 01:20:26,916
Zašto ste mi ostavili tatu?
Zašto nema sobu?
623
01:20:27,000 --> 01:20:29,208
- Pustit ćete ga da umre?
- Čekajte!
624
01:20:29,291 --> 01:20:31,333
Pogledajte mi tatu. Treba doktora!
625
01:20:31,416 --> 01:20:32,666
Pričekajte, molim!
626
01:20:32,750 --> 01:20:35,541
- Dijete mi je bolesno!
- Kao i moj tata!
627
01:21:00,916 --> 01:21:01,875
Kako je?
628
01:21:02,541 --> 01:21:07,333
Upravo su mu ugradili premosnicu,
ali još nije izvan opasnosti.
629
01:21:07,875 --> 01:21:09,250
Promatraju ga.
630
01:21:19,458 --> 01:21:21,750
Ne možemo li dobiti bolju sobu?
631
01:21:42,208 --> 01:21:47,375
Otac je ustrijelio obitelj, a onda i sebe,
što je rezultiralo s tri smrti.
632
01:21:47,458 --> 01:21:49,791
Incident se dogodio u dvokatnici.
633
01:21:49,875 --> 01:21:54,083
Pokojnici su otac, majka
i njihova četverogodišnja kći.
634
01:21:54,166 --> 01:21:56,500
Svi su umrli za stolom.
635
01:21:57,125 --> 01:21:59,750
Susjedi su rekli našim reporterima
636
01:21:59,833 --> 01:22:05,625
da se obitelj nedavno uselila
te da su bili povučeni.
637
01:22:05,708 --> 01:22:08,791
Mislili su da su došli iz grada.
638
01:22:10,000 --> 01:22:14,333
Policijski general pukovnik
Raywat Rattanpan izjavio je
639
01:22:14,416 --> 01:22:19,166
da je otac ustrijelio suprugu i dijete,
a onda okrenuo pištolj na sebe.
640
01:22:19,666 --> 01:22:24,000
Vjeruje se da su ga
na to nagnali veliki dugovi.
641
01:22:24,500 --> 01:22:26,750
Bio je građevinski magnat
642
01:22:26,833 --> 01:22:30,083
čiji su izvođači izgradili
mnoge luksuzne nekretnine.
643
01:22:30,166 --> 01:22:32,833
Nakon ovih tragičnih događaja
644
01:22:32,916 --> 01:22:35,833
izražavamo sućut obiteljima žrtava.
645
01:23:22,791 --> 01:23:27,500
Skuhali smo im dobar zadnji obrok.
To je otac želio za svoje dijete.
646
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
Poslužili smo im juhu od vode iz slavine.
647
01:23:35,541 --> 01:23:36,750
Ponekad se pitam.
648
01:23:38,625 --> 01:23:42,583
Je li šefova hrana stvarno
toliko važna njegovim mušterijama?
649
01:24:30,958 --> 01:24:32,083
Chai. Tone.
650
01:24:34,833 --> 01:24:35,666
Da, šefe.
651
01:25:41,833 --> 01:25:43,416
- Velik je.
- Da.
652
01:25:43,500 --> 01:25:44,625
Slikajmo se.
653
01:26:25,208 --> 01:26:26,708
Nije li to protuzakonito?
654
01:26:28,625 --> 01:26:31,458
Samo ga kuhamo. Nismo ga mi ubili.
655
01:26:33,958 --> 01:26:35,041
Saberi se.
656
01:26:37,000 --> 01:26:38,125
Hrana je hrana.
657
01:26:39,583 --> 01:26:43,541
Zašto misliš da život ove ptice
vrijedi više od života kokoške?
658
01:26:45,625 --> 01:26:49,833
Da koristimo samo svinjetinu i piletinu,
ne bismo stvarali nove recepte.
659
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
Ne, šefe.
660
01:26:55,000 --> 01:26:57,125
Nije problem u hrani, nego u zakonu.
661
01:26:58,208 --> 01:27:00,708
Ako to ne podnosiš,
ne možeš biti kuharica.
662
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
Onda dajem otkaz.
663
01:27:40,083 --> 01:27:41,041
Požuri se, Chai.
664
01:28:53,333 --> 01:28:56,750
{\an8}ZADNJE PUTOVANJE U TOKIO
S 18 POPULARNIH OKRUGA
665
01:29:15,250 --> 01:29:18,583
Zadivilo me tvoje prženje
na zabavi generala Premsaka.
666
01:29:19,625 --> 01:29:23,083
Iskreno, nikad nisam vidio nešto slično.
667
01:29:24,375 --> 01:29:29,458
Onda sam znao da si predobra
da budeš sluga šefa Paula.
668
01:29:31,958 --> 01:29:34,666
Ne mislite da je prerano?
669
01:29:35,250 --> 01:29:36,083
Aoy...
670
01:29:38,333 --> 01:29:40,041
ovo je doba tvoje generacije.
671
01:29:40,625 --> 01:29:45,083
Još si mlada, zgodna,
izvanredna si kuharica.
672
01:29:46,250 --> 01:29:49,750
Uz mene bi postala najbolja
i najljepša kuharica na svijetu.
673
01:29:52,041 --> 01:29:53,625
Ne kažem da će biti lako.
674
01:29:54,833 --> 01:29:56,375
Moraš dati sve od sebe.
675
01:29:58,458 --> 01:30:01,458
Ali nećeš to raditi sama.
676
01:30:03,541 --> 01:30:07,125
Nagrada će se itekako isplatiti.
677
01:30:25,666 --> 01:30:26,500
Evo nas.
678
01:30:27,041 --> 01:30:27,875
Sviđa ti se?
679
01:30:31,125 --> 01:30:35,666
Ovdje je prostor za...
680
01:30:44,125 --> 01:30:48,833
Jučer mi je sestra dala
tatine medicinske račune.
681
01:30:51,250 --> 01:30:52,083
Da.
682
01:30:52,625 --> 01:30:53,541
Vidjela sam ih.
683
01:30:55,833 --> 01:30:57,083
Slušaj,
684
01:30:58,750 --> 01:31:01,750
naći ću honorarni posao da pomognem.
685
01:31:03,625 --> 01:31:05,625
Ne. Usredotoči se na učenje.
686
01:31:05,708 --> 01:31:06,958
Ja ću ovo riješiti.
687
01:31:15,208 --> 01:31:16,875
Hvala što misliš na mene,
688
01:31:17,958 --> 01:31:18,916
ali ne bih.
689
01:31:21,000 --> 01:31:23,291
Zašto? To je dobra prilika.
690
01:31:24,333 --> 01:31:26,375
Da. Za tebe.
691
01:31:27,083 --> 01:31:30,541
Bilo bi mi nelagodno da si mi šefica.
692
01:31:33,208 --> 01:31:34,750
Upoznaj svoju ekipu.
693
01:31:39,958 --> 01:31:42,833
U kuhinji ne vlada demokracija.
694
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
Samo diktatura.
695
01:31:48,541 --> 01:31:49,375
Izvolite.
696
01:31:49,458 --> 01:31:51,541
PLAMEN
697
01:31:51,625 --> 01:31:52,833
- Gušće.
- Da, šefice.
698
01:31:52,916 --> 01:31:54,208
Kako je ovo, šefice?
699
01:31:55,875 --> 01:31:56,875
Druge boje.
700
01:32:55,125 --> 01:32:56,083
Ukusna kozica.
701
01:32:59,041 --> 01:33:01,791
Sve je odlično pečeno.
702
01:33:05,125 --> 01:33:06,791
Ali igraš na sigurno.
703
01:33:09,041 --> 01:33:11,041
Radiš samo ono na što si navikla.
704
01:33:12,875 --> 01:33:16,458
Ova jela ne izražavaju tvoj identitet.
705
01:33:19,916 --> 01:33:22,625
Ne ulažem u tebe
da dobijem hranu kuhara Paula.
706
01:33:57,000 --> 01:33:58,666
Ne taj. Predugačak je.
707
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Umak, šefice.
708
01:34:02,291 --> 01:34:03,541
Ne, crvenije.
709
01:34:13,375 --> 01:34:14,958
Svinjetina je predebela!
710
01:34:20,208 --> 01:34:21,333
Radiš s Paulom?
711
01:34:21,916 --> 01:34:22,750
Više ne.
712
01:34:24,083 --> 01:34:25,541
Bravo.
713
01:34:27,416 --> 01:34:30,791
Zaboravi ga, dušo. Nemoj ga kopirati.
714
01:34:30,875 --> 01:34:33,791
Radi ono što najbolje znaš.
715
01:34:56,625 --> 01:34:58,958
PLAMEN
716
01:35:52,625 --> 01:35:56,500
{\an8}„Šik kuharica koja se igra vatrom.”
Čovječe, postaje viralno.
717
01:35:57,791 --> 01:36:00,583
U komentarima piše:
„Tako je teško dobiti stol.”
718
01:36:01,666 --> 01:36:03,291
„Rezervirajte unaprijed.”
719
01:36:07,750 --> 01:36:10,291
Napokon je uspjela.
720
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
Aoy je sad slavna.
721
01:36:25,416 --> 01:36:26,833
Dobro došli. Uđite...
722
01:37:21,291 --> 01:37:23,541
Nećemo izdržati ni mjesec dana.
723
01:37:32,541 --> 01:37:35,083
Slijediti san teže je nego što sam mislio.
724
01:37:37,250 --> 01:37:38,625
Ne znam voditi posao.
725
01:37:43,708 --> 01:37:44,541
Nije to.
726
01:37:46,833 --> 01:37:48,750
Problem je u lokaciji.
727
01:37:48,833 --> 01:37:50,541
Predaleko je od glavne ceste.
728
01:37:53,083 --> 01:37:53,916
Točno.
729
01:37:56,333 --> 01:37:58,291
Ti imaš sponzore. Ja nemam.
730
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Što?
731
01:38:01,541 --> 01:38:04,250
Samo si ovdje mogu priuštiti stanarinu.
732
01:38:05,208 --> 01:38:06,208
Kako to misliš?
733
01:38:10,125 --> 01:38:13,916
Moj mi sponzor nije dao sve.
Naporno sam radila.
734
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
Ako dobijem sve te opekline,
735
01:38:19,541 --> 01:38:20,708
i ja ću uspjeti?
736
01:38:20,791 --> 01:38:22,208
Hej, ne budi seronja.
737
01:38:24,083 --> 01:38:27,416
Misliš da ne zaslužujem to što sad imam?
738
01:38:32,375 --> 01:38:33,583
I što?
739
01:38:38,333 --> 01:38:40,250
Želiš da ti čestitam?
740
01:38:43,958 --> 01:38:45,208
Čestitam, Aoy.
741
01:38:46,125 --> 01:38:47,708
Najbolja si.
742
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
Tone!
743
01:38:50,833 --> 01:38:53,416
Ti si me uveo u ovo.
744
01:38:55,041 --> 01:38:55,875
Da.
745
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
Bio je to ispravan potez.
746
01:39:03,083 --> 01:39:06,000
Čim sam te vidio,
znao sam da si bolja od mene.
747
01:39:11,625 --> 01:39:13,625
Vidio sam da si nadarena i...
748
01:39:21,875 --> 01:39:23,000
bio sam ljubomoran.
749
01:39:33,166 --> 01:39:34,000
Znaš što?
750
01:39:35,291 --> 01:39:37,375
Ne možeš ostvariti svoj san
751
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
jer ga nisi dovoljno gladan.
752
01:39:47,833 --> 01:39:48,666
To boli.
753
01:39:52,958 --> 01:39:54,458
Zvučiš kao šef Paul.
754
01:40:00,541 --> 01:40:02,208
Možda imaš pravo.
755
01:40:04,458 --> 01:40:06,041
Nisam dovoljno gladan.
756
01:41:05,458 --> 01:41:06,291
G. Tose,
757
01:41:06,958 --> 01:41:10,041
sjećate li se Tonea iz Gladi?
758
01:41:10,125 --> 01:41:11,833
Možda mu možete pomoći.
759
01:41:12,916 --> 01:41:13,750
Tonea?
760
01:41:14,291 --> 01:41:15,208
Sjećam ga se.
761
01:41:17,041 --> 01:41:18,416
Bit ću iskren.
762
01:41:20,250 --> 01:41:22,208
Njega ne mogu prodati.
763
01:41:23,625 --> 01:41:27,875
Ali sjajan je kuhar, g. Tose.
764
01:41:27,958 --> 01:41:30,250
Vjerujem ti.
765
01:41:31,333 --> 01:41:33,000
Ali takvih ima na milijune.
766
01:41:33,500 --> 01:41:35,500
Ne tražim sjajnog kuhara.
767
01:41:35,583 --> 01:41:38,083
Želim nekog posebnog.
768
01:41:45,916 --> 01:41:48,916
Dobro, razgovarat ću s njim.
769
01:41:50,208 --> 01:41:51,041
Hvala.
770
01:42:00,541 --> 01:42:01,416
Dobro ti ide.
771
01:42:03,541 --> 01:42:05,541
Ali znam da možeš i bolje.
772
01:42:10,000 --> 01:42:10,833
Živjeli.
773
01:42:16,875 --> 01:42:20,125
Usput, idući tjedan imamo
veliko događanje.
774
01:42:20,916 --> 01:42:23,541
To će ti biti prvo od otvaranja.
775
01:42:24,166 --> 01:42:25,875
Rođendan Madam Milky.
776
01:42:27,625 --> 01:42:30,083
- Slavne Madam Milky?
- Da.
777
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Posebno je tebe tražila.
778
01:42:33,083 --> 01:42:34,708
Bit će puno važnih ljudi.
779
01:42:35,375 --> 01:42:38,458
Faca iz gastronomije i slavnih.
780
01:42:38,541 --> 01:42:40,791
I ljubitelja hrane iz inozemstva.
781
01:42:42,875 --> 01:42:46,000
Prošlo je par mjeseci,
a glas se nije daleko proširio.
782
01:42:46,625 --> 01:42:48,208
Trebamo više reklame.
783
01:42:49,458 --> 01:42:53,750
To će biti tvoj službeni debi
pred cijelom zemljom.
784
01:43:03,041 --> 01:43:04,041
Vidimo se sutra.
785
01:43:42,875 --> 01:43:44,208
Kako si?
786
01:43:44,291 --> 01:43:46,000
Još ne spavaš?
787
01:43:47,125 --> 01:43:50,208
Uskoro ću. Nešto nije u redu?
788
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Jesi li večerao?
789
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
Nisam. Ne znam što bih jeo.
790
01:43:57,791 --> 01:44:00,583
Dovedi Jang i bandu u moj restoran.
791
01:44:01,166 --> 01:44:05,458
Nisam vas dugo vidjela.
Ne brini se za cijenu, ja častim.
792
01:44:05,541 --> 01:44:06,500
Nedostajete mi.
793
01:44:08,291 --> 01:44:12,541
Već sam ih pitao. Rekli su da su zauzeti.
794
01:44:13,750 --> 01:44:15,333
Stvarno? Zauzeti čime?
795
01:44:17,166 --> 01:44:18,541
Teško im je udovoljiti.
796
01:44:19,166 --> 01:44:20,666
Popusti im malo.
797
01:44:23,041 --> 01:44:24,875
Nisi ništa bolja od njih.
798
01:44:25,541 --> 01:44:26,375
Jesi li dobro?
799
01:44:29,416 --> 01:44:36,416
PRIVREMENO ZATVORENO
800
01:44:38,166 --> 01:44:39,416
Dođi kući, Aoy.
801
01:44:42,041 --> 01:44:44,375
Tatu će ti uskoro pustiti doma.
802
01:44:50,458 --> 01:44:52,916
Već si postigla uspjeh, zar ne?
803
01:44:54,666 --> 01:44:56,500
Što još moraš dokazati?
804
01:45:09,708 --> 01:45:11,083
Tek sam počela.
805
01:45:14,416 --> 01:45:15,833
Čuvaj mi tatu za mene.
806
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
Naravno.
807
01:45:27,250 --> 01:45:28,083
I Aoy...
808
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
Nedostaješ mi.
809
01:45:38,833 --> 01:45:40,500
To je tako otrcano.
810
01:45:42,125 --> 01:45:43,791
Kako da ne. Ozbiljan sam.
811
01:45:45,500 --> 01:45:47,500
Susjedi kažu da si se promijenila.
812
01:45:50,125 --> 01:45:51,125
Ja se ne slažem.
813
01:45:54,500 --> 01:45:56,208
Znam da si ista.
814
01:46:15,708 --> 01:46:17,541
Pričekaj. Oprostite, zatvo...
815
01:47:25,916 --> 01:47:27,583
Nemate komentara?
816
01:47:31,333 --> 01:47:32,333
Čemu?
817
01:47:33,625 --> 01:47:35,125
Sad si slavna kuharica.
818
01:47:36,083 --> 01:47:39,916
Moja je kritika besmislena
jer te mušterije podržavaju.
819
01:47:44,416 --> 01:47:46,291
Ipak želim čuti što mislite.
820
01:47:52,708 --> 01:47:56,916
Moje mišljenje nije tako važno
kao mišljenje starih prdaca
821
01:47:57,500 --> 01:47:59,833
čije dupe ti i Tos ližete svaki mjesec.
822
01:48:04,500 --> 01:48:06,666
Tos je vraški dobar poduzetnik.
823
01:48:08,500 --> 01:48:09,333
Onda?
824
01:48:10,458 --> 01:48:12,208
Sad si posebna?
825
01:48:13,625 --> 01:48:14,458
Je li zabavno?
826
01:48:24,041 --> 01:48:25,500
Zastrašujuće je, zar ne?
827
01:48:37,833 --> 01:48:38,666
Odsad...
828
01:48:41,666 --> 01:48:43,666
tvoje će jedine misli biti:
829
01:48:45,750 --> 01:48:47,666
„Kad ću pasti s ruba?
830
01:48:49,416 --> 01:48:50,791
Jesam li prestara?
831
01:48:52,458 --> 01:48:54,208
Jesam li isprana?”
832
01:49:00,041 --> 01:49:03,916
Držat ćeš se uspjeha,
ne primjećujući što si izgubila.
833
01:49:06,916 --> 01:49:07,833
Kao sad.
834
01:49:10,000 --> 01:49:11,500
Već si izgubila Tonea.
835
01:49:17,833 --> 01:49:19,083
Još nemoj paničariti.
836
01:49:20,916 --> 01:49:22,000
Tek si počela.
837
01:49:24,291 --> 01:49:26,333
Izgubit ćeš mnogo više.
838
01:49:29,375 --> 01:49:30,208
To je okus
839
01:49:31,916 --> 01:49:33,750
posebnosti.
840
01:49:51,083 --> 01:49:54,750
Šteta što nismo duže bili zajedno.
Više bih te podučio.
841
01:50:03,458 --> 01:50:04,416
Ali u redu je.
842
01:50:05,708 --> 01:50:10,666
Vidimo se uskoro na rođendanu Madam Milky.
843
01:50:14,916 --> 01:50:16,166
Kako to mislite?
844
01:50:20,041 --> 01:50:23,875
Mislim, možda je zaposlila
više no jednog šefa kuhinje.
845
01:51:17,958 --> 01:51:21,291
Bok! Došli ste.
846
01:51:30,541 --> 01:51:31,750
Uslikajmo se.
847
01:51:33,458 --> 01:51:34,958
Hvala.
848
01:51:40,500 --> 01:51:41,625
Zabavite se.
849
01:51:46,375 --> 01:51:48,541
Dušo, je li kuhar Paul ovdje?
850
01:51:51,500 --> 01:51:53,166
Njegova je postaja ondje.
851
01:51:53,250 --> 01:51:54,083
Stvarno?
852
01:51:55,291 --> 01:51:58,500
Ti si s g. Tosom, zar ne? Kako se zoveš?
853
01:52:02,291 --> 01:52:03,541
Stigao je kuhar Paul.
854
01:52:08,916 --> 01:52:10,041
Dobro jutro, Paule.
855
01:52:10,916 --> 01:52:12,916
Hoćemo li se slikati?
856
01:52:13,000 --> 01:52:13,833
Naravno.
857
01:52:18,666 --> 01:52:21,166
Dobro. Približite se, molim.
858
01:52:24,791 --> 01:52:25,750
Zanemari ga.
859
01:52:27,208 --> 01:52:28,791
Usredotoči se na svoje.
860
01:52:29,541 --> 01:52:31,041
Nećeš izgubiti.
861
01:52:37,666 --> 01:52:40,208
Osjećam se kao da me vode na javno klanje.
862
01:52:41,000 --> 01:52:45,250
Hajde, glavu gore.
Doveo sam ga da te bodri.
863
01:52:52,125 --> 01:52:52,958
G. Tose,
864
01:52:54,041 --> 01:52:57,416
je li istina
da nas je Madam Milky odabrala?
865
01:52:59,208 --> 01:53:00,125
Zašto pitaš?
866
01:54:22,750 --> 01:54:24,166
Trijumf novog vala.
867
01:54:50,083 --> 01:54:51,958
Je li ova pjena jestiva?
868
01:54:52,708 --> 01:54:53,708
Sve je jestivo.
869
01:54:54,541 --> 01:54:55,375
Kušaj ovo.
870
01:57:42,083 --> 01:57:43,500
Žrtvena gozba.
871
02:00:48,458 --> 02:00:49,541
Rezanci ngo ngae.
872
02:00:51,375 --> 02:00:54,083
Obiteljski recept moje bake.
873
02:00:56,583 --> 02:01:00,750
Svatko ima jelo čiji ga okus vraća doma.
874
02:01:02,916 --> 02:01:06,291
Što smo stariji, što više radimo,
875
02:01:07,958 --> 02:01:09,291
to smo usamljeniji.
876
02:01:12,083 --> 02:01:14,541
Kad odemo kući i kušamo to jelo...
877
02:01:17,291 --> 02:01:18,708
osjećamo se sigurno.
878
02:01:22,250 --> 02:01:23,750
I shvatimo...
879
02:01:27,791 --> 02:01:29,625
da nas netko još voli
880
02:01:31,500 --> 02:01:33,916
i da će nas uvijek voljeti, kao mi njih.
881
02:01:40,250 --> 02:01:41,083
Dobar tek.
882
02:02:16,625 --> 02:02:18,416
Rezanci divno mirišu.
883
02:02:19,208 --> 02:02:21,125
Izgleda skromno, ali ukusno je.
884
02:03:06,250 --> 02:03:08,125
Isperimo masnu hranu.
885
02:03:10,833 --> 02:03:12,291
Obični ljudi.
886
02:03:13,250 --> 02:03:16,750
Jer na kraju svi smo mi ljudi.
887
02:03:18,583 --> 02:03:19,708
Dobar tek.
888
02:03:27,916 --> 02:03:28,750
Kušajte juhu.
889
02:03:56,166 --> 02:03:57,000
Tako fino.
890
02:04:18,458 --> 02:04:20,500
Ovo je moja posljednja lekcija.
891
02:04:23,583 --> 02:04:25,791
Koliko god tvoja hrana bila ukusna
892
02:04:26,666 --> 02:04:27,750
i dobro izgledala
893
02:04:29,083 --> 02:04:30,916
i koliko god ti bila kreativna...
894
02:04:33,625 --> 02:04:36,333
ne možeš pobijediti vjeru.
895
02:04:42,916 --> 02:04:44,291
Oni vjeruju u mene.
896
02:04:46,875 --> 02:04:49,041
Već su me proglasili pobjednikom.
897
02:04:55,625 --> 02:04:57,416
Jer su me gladni.
898
02:05:01,083 --> 02:05:02,208
Shvaćaš?
899
02:05:17,416 --> 02:05:19,375
Morate doći na ispitivanje.
900
02:05:24,916 --> 02:05:26,291
O čemu?
901
02:05:38,458 --> 02:05:40,583
{\an8}Dobro, stavimo to na tanjur.
902
02:05:40,666 --> 02:05:45,583
{\an8}SLAVNI KUHAR POSLUŽIO KLJUNOROŠCA
ŠEFU STOŽERA TUIJU U NACIONALNOM PARKU
903
02:05:51,458 --> 02:05:52,791
{\an8}Ukusno je.
904
02:05:53,875 --> 02:05:55,083
{\an8}Kakav poseban obrok.
905
02:06:11,791 --> 02:06:13,208
Stavimo ga na tanjur.
906
02:06:13,708 --> 02:06:16,083
Ukusno je. Kakav poseban obrok.
907
02:06:49,791 --> 02:06:53,083
Hvala vam svima što ste procurili video.
908
02:06:55,416 --> 02:06:56,958
Ali izvući ću se.
909
02:07:01,500 --> 02:07:06,833
Onda će se još bogatiji redati
da me vode sa sobom u lov.
910
02:07:09,333 --> 02:07:10,625
Ljudi poput mene...
911
02:07:13,291 --> 02:07:14,708
iznad su zakona.
912
02:07:21,541 --> 02:07:24,041
Sigurna si da želiš ovako igrati?
913
02:07:25,125 --> 02:07:26,208
Dođite.
914
02:07:29,166 --> 02:07:30,958
- Čestitam, šefice.
- Hajde.
915
02:07:31,916 --> 02:07:32,916
Čestitam, šefice.
916
02:07:33,541 --> 02:07:34,791
Čestitam, šefice.
917
02:07:55,750 --> 02:07:59,916
Aoy, draga moja, sva su tvoja jela sjajna.
918
02:08:00,000 --> 02:08:05,416
Usput, hrana šefa Paula
uvijek je bila pretenciozna.
919
02:08:05,500 --> 02:08:07,416
- Ali tvoja je iskrena.
- Ljudi!
920
02:08:07,500 --> 02:08:10,583
Sljedeći je nastup „Spartak”!
921
02:08:13,291 --> 02:08:15,625
„Spartak”! Pogledajmo nastup.
922
02:08:20,875 --> 02:08:24,250
Aoy, bila si nevjerojatna.
Drago mi je zbog tebe.
923
02:08:24,333 --> 02:08:25,333
Znaš što?
924
02:08:26,083 --> 02:08:29,000
Morao sam povući puno veza za ovu gažu.
925
02:08:31,750 --> 02:08:34,000
Uskoro će doba šefa Paula završiti,
926
02:08:34,083 --> 02:08:35,583
a tvoje početi.
927
02:08:36,666 --> 02:08:41,000
Ti si nova kuharica
koja je svrgnula Paula, kralja kuhinje.
928
02:08:42,333 --> 02:08:46,041
Zahvaljujući Toneovoj snimci
promijenila se percepcija o Paulu.
929
02:08:49,708 --> 02:08:51,041
Dakle, na to se svodi?
930
02:08:52,500 --> 02:08:53,500
Hajde.
931
02:08:53,583 --> 02:08:54,833
Svijet se ne vrti
932
02:08:56,000 --> 02:08:57,541
oko nekog principa.
933
02:08:59,500 --> 02:09:01,750
Ta je snimka sve što Tone nudi
934
02:09:01,833 --> 02:09:04,666
u zamjenu za sponzorstvo
koje si htjela za njega.
935
02:09:12,500 --> 02:09:14,250
Hej, Aoy.
936
02:09:14,333 --> 02:09:15,708
Ne budi tužna.
937
02:09:17,041 --> 02:09:18,833
Paul te nije pobijedio.
938
02:09:19,541 --> 02:09:23,875
Sad samo trebaš više utjecaja i iskustva.
939
02:09:23,958 --> 02:09:26,208
Neka svi znaju da si glavna faca.
940
02:09:27,041 --> 02:09:28,916
Možda da ti promijenimo izgled?
941
02:09:29,000 --> 02:09:32,583
Zvat ću marketinški tim da to sredi.
942
02:09:42,416 --> 02:09:43,250
Aoy.
943
02:09:45,000 --> 02:09:49,125
Sama si rekla
da moram biti gladan uspjeha.
944
02:09:55,000 --> 02:09:56,791
Zar ti nisi bila gladna ovoga?
945
02:12:27,291 --> 02:12:34,291
SHUYOU
946
02:14:12,375 --> 02:14:13,375
U redu je, dušo.
947
02:14:17,375 --> 02:14:18,208
Doma si.
948
02:14:36,916 --> 02:14:38,333
Nedostajala si mi, seko.
949
02:15:00,833 --> 02:15:04,083
Au je odjednom poželio prodavati rezance.
950
02:15:05,541 --> 02:15:07,791
Bojao se da ćemo ostati bez kuhara.
951
02:15:12,750 --> 02:15:14,250
Što ti je toliko trebalo?
952
02:15:22,750 --> 02:15:24,500
Začepi, Au.
953
02:15:27,208 --> 02:15:29,125
Trebam puno više tvoje pomoći.
954
02:15:29,916 --> 02:15:30,750
Moje?
955
02:15:31,583 --> 02:15:32,416
Da.
956
02:15:34,000 --> 02:15:34,916
Pomoći s čime?
957
02:15:36,416 --> 02:15:38,333
Tvojom specijalnosti, sadržajem.
958
02:15:42,166 --> 02:15:43,000
Naravno.
959
02:16:11,666 --> 02:16:13,791
Bit ću kuharica u ovom restoranu.
960
02:16:15,416 --> 02:16:16,958
A tvoj drugi restoran?
961
02:16:18,708 --> 02:16:20,041
Ovo je moj restoran.
962
02:16:32,958 --> 02:16:35,166
Ovdje ću izraditi svoj jelovnik.
963
02:16:39,458 --> 02:16:41,333
Ovdje ćemo započeti svoju igru.
964
02:16:46,250 --> 02:16:47,208
Jeste li gladni?
965
02:16:47,791 --> 02:16:49,416
- Jesmo.
- Jesmo!
966
02:25:11,625 --> 02:25:14,583
U SNIMANJU FILMA
NISU OZLIJEĐENE DIVLJE ŽIVOTINJE
967
02:25:15,083 --> 02:25:17,041
Prijevod titlova: Dunja Medaković