1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,458 --> 00:00:35,291
Siessetek!
4
00:00:45,833 --> 00:00:48,125
- Még egy percünk van.
- Igenis, uram!
5
00:01:13,750 --> 00:01:15,791
- Tíz másodperc!
- Igenis, uram!
6
00:01:20,333 --> 00:01:21,375
{\an8}SÓVÁRGÁS
7
00:01:24,291 --> 00:01:26,791
- Öt másodperc!
- Igenis, uram!
8
00:01:29,541 --> 00:01:31,333
{\an8}SÓVÁRGÁS
9
00:02:02,291 --> 00:02:08,208
{\an8}SÓVÁRGÁS
10
00:03:19,958 --> 00:03:24,000
{\an8}Az igazi győztesek mindig azok,
akik leginkább sóvárognak.
11
00:03:25,375 --> 00:03:26,208
{\an8}Jó étvágyat!
12
00:03:28,708 --> 00:03:29,666
Nincs evőeszköz?
13
00:03:31,958 --> 00:03:32,875
{\an8}Egyék kézzel!
14
00:04:21,208 --> 00:04:25,625
SÓVÁRGÁS
15
00:04:31,000 --> 00:04:32,708
- Megrendelésért jöttem.
- Jó.
16
00:04:32,791 --> 00:04:34,375
Várj bent! Meleg van.
17
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
- Tessék.
- Kösz.
18
00:04:35,958 --> 00:04:37,333
- Egy pillanat!
- Kösz.
19
00:04:38,291 --> 00:04:39,541
- Nagy adag?
- Normál.
20
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
Pad see ew a hármashoz.
21
00:04:41,750 --> 00:04:42,583
Nagyon finom.
22
00:04:43,458 --> 00:04:44,583
Rad na a négyeshez.
23
00:04:44,666 --> 00:04:47,041
- Uram?
- Két rad na és egy see ew lesz.
24
00:04:47,125 --> 00:04:48,833
Kész a két pad see ew.
25
00:04:49,791 --> 00:04:50,625
Hová lesz?
26
00:04:52,250 --> 00:04:54,041
Kész! Két pad see ew.
27
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
- A kettes?
- Egy kis erősítő.
28
00:04:55,958 --> 00:04:59,458
- Kösz. Nyami!
- A kedvenced.
29
00:05:00,333 --> 00:05:01,166
Üdv, uram!
30
00:05:02,583 --> 00:05:03,708
- A sertése.
- Kész.
31
00:05:04,208 --> 00:05:06,666
Korán mentem, de már tele volt.
32
00:05:07,208 --> 00:05:08,083
Kész is van.
33
00:05:08,583 --> 00:05:09,416
Köszönöm.
34
00:05:17,375 --> 00:05:20,250
- Kész. Kösz.
- Bo, hozz még tésztát!
35
00:05:20,333 --> 00:05:21,875
- És hozz sertéshúst!
- Jó.
36
00:05:23,916 --> 00:05:25,000
Elkészült.
37
00:05:25,083 --> 00:05:28,041
- Szia, tesó! A szokásosat kéred?
- Igen.
38
00:05:45,125 --> 00:05:46,250
Az egy szélhámos?
39
00:05:52,291 --> 00:05:55,375
Túl jó vagy ahhoz, hogy itt dolgozz.
40
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
SÓVÁRGÁS
41
00:06:08,541 --> 00:06:09,541
Viszlát holnap!
42
00:06:24,583 --> 00:06:26,083
Ne habzsolj, Jang!
43
00:06:26,708 --> 00:06:29,208
Szállj le rólam, jó?
44
00:06:30,083 --> 00:06:32,208
Egy szar nap után ennyi jár nekem.
45
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Megint? Mi a baj?
46
00:06:37,083 --> 00:06:42,541
- Újra elutasították a projektemet.
- Bunkók. Nem értik a korunkbelieket.
47
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
Felmondok.
48
00:06:46,000 --> 00:06:46,833
Mi van?
49
00:06:47,500 --> 00:06:50,750
A főnököm barátjának kis kedvence
kapta a vágyott melót.
50
00:06:52,291 --> 00:06:57,291
Még ne tégy semmit! Gondold végig!
Találtál már új munkát?
51
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
- Nem.
- Te könnyen beszélsz.
52
00:06:59,458 --> 00:07:00,875
Amikor lediplomáztál,
53
00:07:00,958 --> 00:07:02,291
már várt ez a munka.
54
00:07:02,791 --> 00:07:06,000
Nekünk nincs semmink.
Aprópénzért gürcölünk.
55
00:07:08,000 --> 00:07:10,875
Legalább van választásátok. De nekem...
56
00:07:12,000 --> 00:07:15,083
- Enyém az elsőszülött terhes szerepe.
- Ne már, Aoy!
57
00:07:15,166 --> 00:07:17,958
Valakinek tovább kell vinnie
a családi céget.
58
00:07:18,041 --> 00:07:19,375
De miért nekem?
59
00:07:20,833 --> 00:07:22,333
Örülök, hogy te teszed.
60
00:07:23,291 --> 00:07:25,791
- Jobban főzöl az apádnál.
- Hűha!
61
00:07:25,875 --> 00:07:27,250
Be akarsz vágódni nála.
62
00:07:28,250 --> 00:07:29,875
És te, Au!
63
00:07:29,958 --> 00:07:33,083
Mi vagy te?
Szabadúszó? Internetes tartalomgyártó?
64
00:07:33,166 --> 00:07:36,208
- Nem tudod, milyen nehéz dolgunk van.
- De igen.
65
00:07:36,291 --> 00:07:37,916
Tudom, hogy szegény vagyok.
66
00:07:38,750 --> 00:07:40,875
Tudod, mennyit keresek egy melón?
67
00:07:41,583 --> 00:07:43,791
Minden reggel szegényként ébredek.
68
00:07:46,833 --> 00:07:51,750
Régen azt hittem,
érettségi után majd megváltom a világot.
69
00:07:52,833 --> 00:07:54,458
És most?
70
00:07:54,541 --> 00:07:57,041
Kilátástalan az életünk.
71
00:07:57,125 --> 00:07:59,833
Ebben az országban
nem könnyű érvényesülni.
72
00:07:59,916 --> 00:08:03,791
Gazdagnak kell születned,
vagy egy nagymenő családba.
73
00:08:03,875 --> 00:08:07,166
Az ilyen hétköznapi embereknek
nem jár a boldogság.
74
00:08:10,375 --> 00:08:11,208
Hé!
75
00:08:12,833 --> 00:08:18,833
Ezt ma kaptam egy fura alaktól.
Azt mondta, menjek oda dolgozni. Ismerős?
76
00:08:19,708 --> 00:08:24,250
Bakker, a Sóvárgás? Paul séf?
77
00:08:24,333 --> 00:08:25,166
Hadd nézzem!
78
00:08:25,250 --> 00:08:27,583
Hűha! Szóval ismered a helyet?
79
00:08:27,666 --> 00:08:28,750
- Persze.
- Csúcs!
80
00:08:28,833 --> 00:08:33,583
Paul, a fine dining főpapja.
Oltári híres. Hogyhogy nem ismered?
81
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
Kié a kocsi? Kérem, álljon félre!
82
00:08:36,916 --> 00:08:37,750
Rendben.
83
00:08:40,750 --> 00:08:41,583
Mi?
84
00:09:03,166 --> 00:09:05,416
Mi van? Itt tilos parkolni?
85
00:09:05,500 --> 00:09:07,583
És kedvükre parkolhatnak bárhol.
86
00:09:08,125 --> 00:09:09,666
Biztos valami nagymenő.
87
00:09:10,166 --> 00:09:13,375
Igen, ott csak nekünk,
szegényeknek tilos parkolnunk.
88
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
Micsoda seggfej!
89
00:09:16,166 --> 00:09:19,083
Együnk, és menjünk haza,
mielőtt elered az eső!
90
00:09:23,458 --> 00:09:27,750
Mostanában nem megy valami jól az üzlet...
91
00:09:48,333 --> 00:09:51,666
SÓVÁRGÁS
92
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
WITTAYA, JUNIOR SOUS CHEF
93
00:10:00,791 --> 00:10:03,375
- Joy, használhatom a laptopodat?
- Persze.
94
00:10:12,708 --> 00:10:13,541
SÓVÁRGÁS
95
00:10:13,625 --> 00:10:18,708
„MINÉL TÖBBET ESZEL,
ANNÁL ÉHESEBB LESZEL.”
96
00:10:22,541 --> 00:10:25,458
{\an8}SONGKARN_TAE - KÉT HÓNAPJA
97
00:10:25,541 --> 00:10:28,958
{\an8}VÉGRE! EGY ÉVE VÁROK ERRE A LEHETŐSÉGRE
#SÓVÁRGÁS #PAULSÉF
98
00:10:32,041 --> 00:10:34,958
{\an8}EGY HÓNAPJA
99
00:10:35,041 --> 00:10:37,958
{\an8}EZ EGY EHETŐ MŰALKOTÁS #SÓVÁRGÁS
100
00:10:42,958 --> 00:10:45,916
PAUL, TŐLED KAJAORGAZMUSOM LESZ!
101
00:10:49,750 --> 00:10:50,583
{\an8}SÓVÁRGÁS
102
00:10:50,666 --> 00:10:54,125
{\an8}OLYAN ÉTEL, AMITŐL KÜLÖNLEGESSÉ VÁLSZ
103
00:10:55,625 --> 00:10:58,958
A Sóvárgás azoknak szól,
akik sóvárognak valami után.
104
00:10:59,750 --> 00:11:02,583
Mert az éhség felébreszti
az ősi ösztönöket.
105
00:11:03,125 --> 00:11:05,625
Attól válunk különlegessé.
106
00:11:06,666 --> 00:11:08,333
Hétköznapi akarsz lenni,
107
00:11:08,416 --> 00:11:11,250
vagy valaki különleges?
108
00:11:27,083 --> 00:11:29,166
Négyeshez két nagy, egy normál!
109
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Két nagy pad see ew a ketteshez.
110
00:11:33,875 --> 00:11:35,583
Kérnék egy nagy pad see ew-t.
111
00:11:36,250 --> 00:11:38,375
Két normál rad na lesz, elvitelre.
112
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
Két normál pad see ew.
113
00:11:42,500 --> 00:11:43,416
Normál?
114
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
Itt várj!
115
00:13:52,875 --> 00:13:54,000
Tedd azt le!
116
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
Bocsánat!
117
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
A francba!
118
00:14:14,666 --> 00:14:15,750
A próbára jött?
119
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Igen.
120
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Próbára?
121
00:14:20,500 --> 00:14:23,291
- Nem bánod?
- Dehogy!
122
00:14:49,750 --> 00:14:51,250
- Csak kettő?
- Igen, séf.
123
00:14:53,375 --> 00:14:54,291
Jó napot, uram!
124
00:14:55,458 --> 00:14:57,291
Patt vagyok. Sous chef voltam...
125
00:14:57,375 --> 00:14:58,500
Kérdeztem?
126
00:15:04,916 --> 00:15:05,875
Sült rizs.
127
00:15:07,916 --> 00:15:09,250
Az nem túl egyszerű?
128
00:15:43,291 --> 00:15:44,500
Egy wok, mi?
129
00:17:18,916 --> 00:17:19,750
Menj haza!
130
00:17:20,250 --> 00:17:21,333
De séf!
131
00:17:22,291 --> 00:17:23,791
- Elbuktam?
- Elég!
132
00:17:24,500 --> 00:17:27,541
Az az egyszerű sült rizs
nem lehet jobb az enyémnél.
133
00:17:28,041 --> 00:17:30,541
- Lediplomáztam a...
- Mondom, menj haza!
134
00:17:31,791 --> 00:17:35,625
Nem megyek. Azt mondtam anyámnak,
felvesz. Nem mehetek el!
135
00:17:43,916 --> 00:17:45,000
Az az anyád baja.
136
00:18:00,875 --> 00:18:01,708
Mondtam.
137
00:18:03,291 --> 00:18:10,291
A szakácsiskolások fantáziátlanok, nem
urai a tűznek, mint a tűzhelynél tanulók.
138
00:18:11,000 --> 00:18:11,833
Igen, séf.
139
00:18:16,625 --> 00:18:20,000
Tudtad, hogy jobb
a maradék rizst használni.
140
00:18:23,458 --> 00:18:24,916
A tűzzel tudsz bánni?
141
00:18:26,125 --> 00:18:27,541
Azt hiszem. Tudom...
142
00:18:27,625 --> 00:18:28,833
Igen vagy nem?
143
00:18:29,750 --> 00:18:30,583
Tudok, uram.
144
00:18:33,416 --> 00:18:35,125
Miért akarsz itt dolgozni?
145
00:18:45,958 --> 00:18:48,041
Különleges akarok lenni.
146
00:19:19,458 --> 00:19:21,666
A pad see ew szagának, ami kísér,
147
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
itt nincs helye.
148
00:19:27,458 --> 00:19:28,875
Mosakodj! Öltözz át!
149
00:20:17,000 --> 00:20:21,875
SÓVÁRGÁS
150
00:20:32,375 --> 00:20:35,750
Ha kész vagy, menj a piacra,
és szerezz krumplit!
151
00:20:38,416 --> 00:20:42,125
Jelenleg hét főből áll a csapatunk,
Paul séfet beleértve.
152
00:20:43,500 --> 00:20:45,041
Hogyhogy „jelenleg”?
153
00:20:45,750 --> 00:20:49,083
Ez a szám bármikor változhat.
154
00:20:49,166 --> 00:20:50,416
Paul séfen múlik.
155
00:20:51,583 --> 00:20:52,416
Gyere velem!
156
00:20:53,916 --> 00:20:58,125
Ő Dang bácsi, a sous chef,
Paul séf helyettese,
157
00:20:58,625 --> 00:21:01,125
egy sok harcban edzett veterán.
158
00:21:01,875 --> 00:21:04,083
Tue a leveses pálya séfje.
159
00:21:04,166 --> 00:21:06,666
Ritka élmény, ha megszólal.
160
00:21:07,791 --> 00:21:10,708
Ő Keng. Pár hónapja csatlakozott hozzánk.
161
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Igenis, uram.
162
00:21:11,708 --> 00:21:16,208
Leginkább a hidegkonyhát rendezi, de
mártásokat és jó desszerteket is készít.
163
00:21:18,250 --> 00:21:19,083
Ő Bae,
164
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
a kukta.
165
00:21:21,916 --> 00:21:24,750
Nem beszél thaiul, csak mosolyog.
166
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
De keményen dolgozik.
167
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
És te...
168
00:21:29,208 --> 00:21:32,583
Tone vagyok, a junior sous chef,
eggyel Dang alatt.
169
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
És én?
170
00:21:37,125 --> 00:21:39,458
Olyan helyére kerülsz, akit kirúgtak.
171
00:21:39,958 --> 00:21:42,500
Paul séf biztos azt akarja, hogy süss.
172
00:21:43,083 --> 00:21:46,500
Szóval a pozíciód az enyém körül van.
173
00:21:54,041 --> 00:21:55,250
A holnapi rendezvény
174
00:21:56,583 --> 00:21:58,125
egy privát szülinapi buli.
175
00:21:59,000 --> 00:22:00,583
Tizenöt vendég lesz.
176
00:22:00,666 --> 00:22:05,083
Az átlagéletkor 40 év felett van.
A helyszín egy magánlakás lesz.
177
00:22:05,166 --> 00:22:08,666
A házigazda Premsak tábornok.
178
00:22:14,541 --> 00:22:19,166
A vendégei
a politikai és üzleti világ nagymenői.
179
00:22:20,000 --> 00:22:21,500
A téma
180
00:22:22,125 --> 00:22:23,666
„Hús és vér” lesz.
181
00:22:26,958 --> 00:22:27,875
Ütős színek.
182
00:22:28,375 --> 00:22:31,875
Minden szaftos és mocskos.
Maszatolják össze magukat!
183
00:22:33,875 --> 00:22:34,708
Világos?
184
00:22:34,791 --> 00:22:36,125
Igenis, séf.
185
00:22:37,083 --> 00:22:38,458
Az a feladatod,
186
00:22:39,291 --> 00:22:43,333
hogy az A5-ös Wagyu marhaszeleteket
olyan finom darabokra süsd,
187
00:22:43,416 --> 00:22:44,833
hogy rágni se kelljen.
188
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
Rendben, séf.
189
00:23:05,458 --> 00:23:10,250
{\an8}Ehhez fontos a tökéletes vágás,
és az, hogy urald a tüzet.
190
00:23:10,833 --> 00:23:13,916
Csak annyira süsd át, hogy zamatos legyen!
191
00:23:14,000 --> 00:23:15,666
Ne süsd túl!
192
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Rajta!
193
00:23:41,833 --> 00:23:42,666
Túl vastag.
194
00:23:48,125 --> 00:23:49,375
Ez is túl vastag.
195
00:23:55,750 --> 00:23:57,000
Fogd erősen a kést!
196
00:24:02,416 --> 00:24:03,833
Fogd egyenesen a kést!
197
00:24:14,833 --> 00:24:16,000
Ne szakadjon!
198
00:24:20,458 --> 00:24:21,458
Még egyszer!
199
00:24:30,458 --> 00:24:31,416
Ne fűrészeld!
200
00:24:43,625 --> 00:24:45,625
Mondtam, hogy ne így, a fenébe!
201
00:24:57,291 --> 00:24:58,791
Ne fűrészeld, bassza meg!
202
00:25:01,416 --> 00:25:02,250
Újra!
203
00:25:11,291 --> 00:25:12,625
Megint csinálod.
204
00:25:16,875 --> 00:25:19,666
Tudod te, mennyibe kerül ez?
205
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Süsd meg!
206
00:25:53,375 --> 00:25:54,208
Túlsült.
207
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Próbáld újra!
208
00:26:01,458 --> 00:26:02,583
Túlsült.
209
00:26:08,833 --> 00:26:10,791
Menj haza, ha félsz a tűztől!
210
00:26:12,625 --> 00:26:14,166
Túlsült. Próbáld újra!
211
00:26:18,583 --> 00:26:20,250
A hús a wokhoz ragadt.
212
00:26:20,750 --> 00:26:21,875
Rajta! Újra!
213
00:26:28,708 --> 00:26:30,125
Túl sok az olaj!
214
00:26:39,708 --> 00:26:41,375
Nem akarsz különleges lenni?
215
00:26:51,583 --> 00:26:53,833
Azért alkalmaztalak, hogy ezt megsüsd.
216
00:26:55,166 --> 00:26:57,083
Ha nem megy, nem maradhatsz itt.
217
00:26:58,750 --> 00:27:03,000
Világosan megmondtam,
milyenre süsd a húst.
218
00:27:05,541 --> 00:27:07,041
Folytasd! Oldd meg!
219
00:27:12,083 --> 00:27:13,875
Ha a visszatértemkor elmentél,
220
00:27:15,458 --> 00:27:16,375
az bizonyítja,
221
00:27:17,583 --> 00:27:18,916
hogy a helyed
222
00:27:19,958 --> 00:27:21,583
a tésztás bódéban van.
223
00:27:31,583 --> 00:27:35,416
Ha képtelen megoldani,
megváltoztatjuk az ételsort.
224
00:27:35,500 --> 00:27:36,333
Igenis, séf.
225
00:30:21,250 --> 00:30:22,083
Hűha!
226
00:30:24,708 --> 00:30:26,666
Nahát, Mentor úr!
227
00:30:27,750 --> 00:30:30,083
Úgy tűnik, a védenced nem ment haza.
228
00:32:23,458 --> 00:32:24,375
Öltözzetek át!
229
00:32:25,041 --> 00:32:25,916
Igenis, séf!
230
00:32:33,916 --> 00:32:35,041
Itasd le az olajat!
231
00:33:15,500 --> 00:33:16,833
- Közelebb, jó?
- Oké.
232
00:33:18,333 --> 00:33:20,500
Rendben. Még egyet!
233
00:33:29,791 --> 00:33:30,791
Még egyet, kérem!
234
00:33:33,666 --> 00:33:35,791
- Jó estét!
- Jó estét!
235
00:33:36,833 --> 00:33:40,458
Mayát is meghívták?
236
00:33:40,541 --> 00:33:41,666
- Bájos.
- Köszönöm.
237
00:33:41,750 --> 00:33:43,000
Pom hadnaggyal jár.
238
00:33:44,250 --> 00:33:46,208
Ő a hadsereg következő szóvivője.
239
00:33:47,125 --> 00:33:49,791
Az a másik pasi a Chaiprakan család tagja?
240
00:33:49,875 --> 00:33:53,000
Mit keres itt?
Ez egy politikus szülinapi bulija.
241
00:33:53,583 --> 00:33:57,291
A vállalkozók a koncessziókért
smúzolnak a politikusokkal.
242
00:33:58,125 --> 00:34:00,833
Az a család
szeret kapcsolatokat kialakítani.
243
00:34:01,750 --> 00:34:03,583
Dicsőség nekik, hogy meghívták.
244
00:34:15,083 --> 00:34:15,916
Jó estét, séf!
245
00:34:19,333 --> 00:34:20,416
Jó estét, Mr. Tos!
246
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Ez a rész fenn van tartva a...
247
00:34:23,916 --> 00:34:26,916
Ne csinálja, séf!
Ne legyen ilyen elutasító velem!
248
00:34:27,458 --> 00:34:31,125
Csak a főztjét akarom megkóstolni,
nem fogom zaklatni.
249
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
Ő Mr. Tos.
250
00:34:32,875 --> 00:34:34,750
Nagymenő vendéglős.
251
00:34:35,625 --> 00:34:38,625
Szponzorálni akart minket,
de Paul séf elutasította.
252
00:35:01,375 --> 00:35:02,500
Jó estét, tábornok!
253
00:35:03,375 --> 00:35:05,500
- Te vagy az.
- Hogy van, uram?
254
00:35:05,583 --> 00:35:08,916
- Már tábornok vagy?
- Még nem, uram. Még csak hadnagy.
255
00:35:09,000 --> 00:35:09,833
- Igen?
- Igen.
256
00:35:09,916 --> 00:35:12,250
- Hívj, ha tábornok lettél!
- Úgy lesz.
257
00:35:12,333 --> 00:35:13,208
Támogatlak.
258
00:35:13,291 --> 00:35:15,958
- A kedvesedet is elhoztad.
- Jó estét!
259
00:35:16,041 --> 00:35:17,541
- Igen.
- Megsimogathatom?
260
00:35:18,708 --> 00:35:20,625
- Sok sikert nektek!
- Köszönjük.
261
00:35:20,708 --> 00:35:22,250
- Köszönöm.
- Léptessenek elő!
262
00:35:22,333 --> 00:35:24,875
- Köszönöm, uram.
- Boldog szülinapot, uram!
263
00:35:24,958 --> 00:35:26,791
- Köszönöm.
- Emlékszik rám?
264
00:35:27,291 --> 00:35:29,750
Te vagy a pénzügyminiszter?
265
00:35:29,833 --> 00:35:33,000
Én vagyok az, uram.
Emlékszik, hisz ön nevezett ki.
266
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
Nyomtatnál nekem egy kis pénzt?
267
00:35:36,583 --> 00:35:37,625
Rendben.
268
00:37:01,000 --> 00:37:01,833
Lássunk hozzá!
269
00:39:22,333 --> 00:39:26,000
- Gratulálok! Kitűnő volt.
- Valóban.
270
00:39:26,083 --> 00:39:30,833
- Minden finom volt.
- Sokat ettem. Ezt ne árulja el senkinek!
271
00:39:32,125 --> 00:39:35,375
- Mondjuk, hogy csak párat!
- Szinte sajnáltam lenyelni.
272
00:39:40,208 --> 00:39:42,583
Hívjon fel, ha segíthetek valamivel!
273
00:39:58,708 --> 00:40:02,291
- Igen, asszonyom?
- Két normál pad see ew-t elvitelre!
274
00:40:06,708 --> 00:40:08,541
Két standard rad na a hatoshoz!
275
00:40:10,750 --> 00:40:11,583
Kész van.
276
00:40:17,083 --> 00:40:18,750
Az ötös asztal még vár.
277
00:40:37,916 --> 00:40:38,875
Mi van veled?
278
00:40:43,125 --> 00:40:45,083
Miért nem eszel otthon?
279
00:40:47,291 --> 00:40:48,250
Hiányoztál.
280
00:40:49,875 --> 00:40:52,416
Egyedül enni olyan lehangoló!
281
00:40:54,875 --> 00:40:57,458
Mi ez? Moslékot eszel?
282
00:40:58,666 --> 00:41:00,333
„Moslék”? Ez belsőségleves.
283
00:41:01,000 --> 00:41:04,083
Mi bajod van? Mindig ezt eszem.
284
00:41:04,666 --> 00:41:05,625
Undorítóan fest.
285
00:41:08,166 --> 00:41:09,000
Jézusom!
286
00:41:09,958 --> 00:41:13,666
Egyszer főztél a gazdagoknak,
és már undorodsz ettől?
287
00:41:14,250 --> 00:41:15,916
Szólítsalak madame Aoynak?
288
00:41:16,458 --> 00:41:17,291
Au!
289
00:41:21,416 --> 00:41:26,166
Gusztusos dolgokat kellene enned,
nem undorítóakat.
290
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
Hé! A fenébe, Au!
291
00:41:34,458 --> 00:41:37,041
Azért eszem, hogy éljek.
292
00:41:39,875 --> 00:41:40,708
Figyelj!
293
00:41:41,541 --> 00:41:44,041
Biztos jó a pöpec kaja,
de sosem kóstoltam.
294
00:41:44,625 --> 00:41:49,708
De az a dúsgazdagoknak való.
Neked és nekem ez is elég.
295
00:41:50,500 --> 00:41:52,041
Finom, olcsó és laktató.
296
00:41:53,625 --> 00:41:54,458
Szia, Tone!
297
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
Mire?
298
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
A fogásaink ízét
299
00:42:39,250 --> 00:42:40,583
véleményem szerint
300
00:42:40,666 --> 00:42:43,250
a frissességük adja,
301
00:42:44,000 --> 00:42:46,500
és az összetevők különleges minősége.
302
00:42:47,791 --> 00:42:51,375
Legyen az hús, hal vagy fűszer,
303
00:42:52,375 --> 00:42:55,916
az alapok adják az étel egyedi karakterét.
304
00:42:57,250 --> 00:42:59,125
Ez 2800 baht kilogrammonként.
305
00:43:01,583 --> 00:43:02,416
Jó nagy.
306
00:43:18,875 --> 00:43:20,250
Ő a barátnőd?
307
00:43:22,333 --> 00:43:24,708
Nem. Csak egy barátom.
308
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
Hazug!
309
00:43:32,791 --> 00:43:34,625
Közel álltok egymáshoz.
310
00:43:36,250 --> 00:43:37,375
Gyakran jövök ide.
311
00:43:38,250 --> 00:43:42,458
Régen Paul séffel jártam ide.
Most már egyedül is elenged.
312
00:43:44,208 --> 00:43:45,458
Ő maga jött ide?
313
00:43:46,208 --> 00:43:47,041
Igen.
314
00:43:47,875 --> 00:43:53,458
Azt mondta, a legfényűzőbb ételek alapja
315
00:43:53,541 --> 00:43:56,083
a szegények által
előteremtett összetevők.
316
00:43:56,958 --> 00:43:59,666
Mindig jól fizeti őket,
de van egy feltétele.
317
00:43:59,750 --> 00:44:02,291
Csak a legjobb alapanyagokat
küldhetik neki.
318
00:44:04,291 --> 00:44:10,541
Így a helyiek büszkék a termékeikre, és
tisztességes jövedelemre tehetnek szert.
319
00:44:10,625 --> 00:44:11,458
Tessék.
320
00:44:12,541 --> 00:44:13,375
Köszönöm.
321
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Tele vagy?
322
00:44:17,416 --> 00:44:21,708
A gazdagoknak való főzés
a szegényeknek is kedvező.
323
00:44:24,291 --> 00:44:25,375
Paul séf klassz!
324
00:44:29,250 --> 00:44:30,083
Tessék, séf.
325
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
Frissebb kell.
326
00:44:35,458 --> 00:44:38,125
- Igenis, séf.
- Megkóstolná a szószt, séf?
327
00:44:41,625 --> 00:44:43,708
Redukáld, és tegyél még bele sót!
328
00:44:43,791 --> 00:44:44,625
Igenis, séf!
329
00:44:45,500 --> 00:44:46,333
Tessék, séf.
330
00:44:48,666 --> 00:44:51,458
Keress fényesebb hozzávalókat!
331
00:44:53,541 --> 00:44:55,458
Van valami, amit süthetnék?
332
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
Nincs.
333
00:44:59,958 --> 00:45:01,291
Akkor mit tegyek?
334
00:45:02,958 --> 00:45:07,375
Mosd el az edényeket, törölj fel,
tedd el a lábast, vidd ki a szemetet!
335
00:45:07,458 --> 00:45:08,833
Sok tennivaló van.
336
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
De junior sous chef vagyok!
337
00:45:12,791 --> 00:45:13,625
Ki mondta ezt?
338
00:45:15,291 --> 00:45:16,833
Sütöttem a buliban.
339
00:45:17,333 --> 00:45:19,958
A bulinak vége. Ma szakácssegéd vagy.
340
00:45:20,750 --> 00:45:23,416
Nem, junior sous chef vagyok. A helyem...
341
00:45:28,750 --> 00:45:30,750
Miért hiszed fontosnak magad?
342
00:45:37,750 --> 00:45:38,583
Vegyük Bae-t!
343
00:45:40,875 --> 00:45:42,416
Próbálj úgy vágni, mint ő!
344
00:46:01,958 --> 00:46:02,791
Gyorsabban!
345
00:46:10,000 --> 00:46:10,833
Gyorsabban!
346
00:46:13,333 --> 00:46:14,166
Gyorsabban!
347
00:46:15,041 --> 00:46:16,833
Gyorsabban!
348
00:46:17,791 --> 00:46:18,916
Gyorsabban!
349
00:46:19,000 --> 00:46:19,833
Aú!
350
00:46:25,875 --> 00:46:27,000
A sütésen kívül
351
00:46:28,583 --> 00:46:30,583
semmihez sem értesz.
352
00:46:32,208 --> 00:46:34,916
Miért bánnék veled kiváltságosan?
353
00:47:11,958 --> 00:47:13,458
Nagyon cuki!
354
00:47:14,625 --> 00:47:16,916
Bulizzunk, emberek!
355
00:47:21,166 --> 00:47:22,000
Ez az!
356
00:47:25,625 --> 00:47:28,333
Hölgyeim, tessék, pénz.
357
00:48:01,041 --> 00:48:01,875
Jó étvágyat!
358
00:48:18,541 --> 00:48:19,375
Nyami!
359
00:48:21,375 --> 00:48:22,333
Ez isteni, séf!
360
00:48:22,833 --> 00:48:24,166
Halljátok? Ez remek!
361
00:48:24,250 --> 00:48:25,208
- Tényleg?
- Aha.
362
00:48:25,291 --> 00:48:26,208
Nagyon finom.
363
00:48:26,750 --> 00:48:27,666
Csodás vagy!
364
00:48:27,750 --> 00:48:29,541
Kapsz tőlem valamit, tesó.
365
00:48:31,875 --> 00:48:33,291
Élvezni fogod.
366
00:48:33,375 --> 00:48:35,208
- Rajta, Prang!
- Gyere!
367
00:48:36,291 --> 00:48:37,958
Olyan szexi!
368
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
- Király a pasi!
- Gyerünk!
369
00:48:55,250 --> 00:48:56,583
Hozzádörgölőzik.
370
00:48:58,375 --> 00:48:59,291
Basszus!
371
00:49:00,708 --> 00:49:01,833
Ez álmaim élete.
372
00:49:02,791 --> 00:49:05,458
Látod a kölyköket?
Még nálunk is fiatalabbak.
373
00:49:07,250 --> 00:49:10,541
Így van.
De kriptovalutával kereskednek. És te?
374
00:49:11,208 --> 00:49:12,041
Hagyd!
375
00:49:13,000 --> 00:49:17,875
Legalább Paul séf csapatához tartozunk.
Gyakorlatilag istenítik őt.
376
00:49:17,958 --> 00:49:20,625
Dehogy istenítik! Nézz csak rájuk!
377
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
Fogalmuk sincs róla, mi a jó étel.
378
00:49:24,000 --> 00:49:26,666
Azért bízták meg Paul séfet,
hogy felvágjanak.
379
00:49:26,750 --> 00:49:28,375
Számukra mi senkik vagyunk.
380
00:49:29,583 --> 00:49:32,833
És mindig azok maradunk,
még a halálunk napján is.
381
00:49:34,916 --> 00:49:36,833
Ha nem alkotsz saját ételsort,
382
00:49:37,833 --> 00:49:39,500
láthatatlan vagy.
383
00:49:40,541 --> 00:49:41,375
Ezt ne feledd!
384
00:49:54,333 --> 00:49:55,958
Hűha, egy steak?
385
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
Kóstold meg!
386
00:50:04,458 --> 00:50:05,291
- Tessék.
- Jó.
387
00:50:12,000 --> 00:50:12,833
Finom.
388
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
Tényleg?
389
00:50:14,458 --> 00:50:15,833
Úgy gondolod?
390
00:50:17,541 --> 00:50:18,583
Igen. Nem rossz.
391
00:50:20,250 --> 00:50:24,416
Azt mondta, megkóstolná.
Majdnem 200 bahtba került.
392
00:50:25,166 --> 00:50:26,291
Olyan sokba?
393
00:50:26,375 --> 00:50:27,208
Naná!
394
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
A barista szerint
395
00:50:29,083 --> 00:50:33,291
egy kenyai versenyen díjazott
kávébabból készült.
396
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
Kóstolja meg!
397
00:50:39,958 --> 00:50:41,166
- Értem.
- Milyen?
398
00:50:45,333 --> 00:50:46,708
Steak és kávé.
399
00:50:48,208 --> 00:50:50,291
Nem értem a mai, modern világot.
400
00:50:50,958 --> 00:50:54,833
Mindennek különlegesnek kell lennie,
hogy drágábban adhassák el.
401
00:50:54,916 --> 00:50:58,958
Azért drága,
mert különleges, vagy fordítva?
402
00:51:02,000 --> 00:51:02,833
Jogos kérdés.
403
00:51:07,291 --> 00:51:08,416
Ngo ngae tésztát?
404
00:51:09,250 --> 00:51:10,083
Én kérek.
405
00:51:10,708 --> 00:51:11,833
Máris.
406
00:51:16,000 --> 00:51:16,958
Ezt te sütötted?
407
00:51:17,041 --> 00:51:18,666
- Igen.
- Megkóstolom.
408
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
- Hé!
- Jaj, ne!
409
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
- Ne!
- Mi van?
410
00:51:21,750 --> 00:51:24,958
- Nem illik kézzel enni.
- Az őseink is így ettek.
411
00:51:26,500 --> 00:51:27,458
Használj villát!
412
00:51:29,000 --> 00:51:29,833
Jézusom!
413
00:51:31,000 --> 00:51:32,958
Olyan, mint az olcsó utcai kaja.
414
00:51:33,041 --> 00:51:33,875
Cseszed meg!
415
00:51:33,958 --> 00:51:36,958
- Esküszöm.
- Ez egy A minősítésű Kurobuta-sertés.
416
00:51:37,041 --> 00:51:40,708
Tejben pácolt sertéshús,
és sok borsot szórtál rá.
417
00:51:40,791 --> 00:51:42,666
A fene essen beléd, Au!
418
00:51:43,291 --> 00:51:44,125
Van zsepid?
419
00:51:51,041 --> 00:51:54,791
Ezt nevezem én különlegesnek!
Már a neve is gyilkos.
420
00:51:55,375 --> 00:51:56,916
- Kösz.
- Ngo ngae tészta.
421
00:52:02,875 --> 00:52:03,875
Már hiányzott.
422
00:52:04,666 --> 00:52:05,500
Ez a legjobb.
423
00:52:14,666 --> 00:52:15,958
Két pad see ew.
424
00:52:16,958 --> 00:52:17,791
Gyere be!
425
00:52:20,791 --> 00:52:22,291
A mindenit! Menő a kecód!
426
00:52:25,500 --> 00:52:29,125
- Előbb együnk?
- Kösz. Már kívántam.
427
00:52:36,916 --> 00:52:38,458
Most próbáld meg te!
428
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
Rendben.
429
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
- Jól fogom?
- Igen.
430
00:52:44,208 --> 00:52:47,125
Nem, így!
Hajlítsd be a bal kezeden az ujjakat!
431
00:52:47,208 --> 00:52:49,583
- Oké.
- Most emeld fel a jobb kezed!
432
00:52:49,666 --> 00:52:52,041
- Jó.
- Tartsd függőlegesen, és nyomd le!
433
00:52:54,583 --> 00:52:57,791
{\an8}Ez ugyanolyan hús, mint Paul séfé.
Nem drága?
434
00:53:03,666 --> 00:53:05,083
Tartsd távol az olajat!
435
00:53:06,500 --> 00:53:10,333
Nyomd a húst a serpenyőbe,
hogy egyenletesen süljön!
436
00:53:10,416 --> 00:53:12,000
- Ez megsült.
- Oké.
437
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
- Ez szuvidált.
- Oké.
438
00:53:15,000 --> 00:53:18,541
- Nem kell rá fűszer?
- Minek? Ez így jó, ahogy van.
439
00:53:20,958 --> 00:53:22,250
Csak rázd meg!
440
00:53:22,333 --> 00:53:24,375
- Vagyis told a wokot!
- Hogyan?
441
00:53:24,458 --> 00:53:25,458
- Így?
- Igen.
442
00:53:26,666 --> 00:53:28,041
Ez az!
443
00:53:33,500 --> 00:53:35,291
Nos? Jó az íze?
444
00:54:00,166 --> 00:54:01,708
- Wokot használsz?
- Igen.
445
00:54:02,708 --> 00:54:04,625
Recept alapján főzni uncsi.
446
00:54:05,708 --> 00:54:08,041
- A serpenyő az serpenyő.
- Aha.
447
00:54:08,625 --> 00:54:10,166
Jaj ne, lángra kap!
448
00:54:10,250 --> 00:54:11,083
Vigyázz!
449
00:54:21,000 --> 00:54:22,291
Így. Kész.
450
00:54:24,666 --> 00:54:25,666
Mit szólsz, séf?
451
00:54:27,666 --> 00:54:28,500
Oké.
452
00:54:29,166 --> 00:54:32,666
Látod ezt?
Ha wokot használsz, elszenesedik.
453
00:54:34,125 --> 00:54:37,500
És ne bánj ilyen bőkezűen a szósszal!
454
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Rendben.
455
00:54:39,875 --> 00:54:43,416
Szerintem kicsit túl erősen masszíroztad.
456
00:54:44,291 --> 00:54:49,333
Próbáld kicsit finomabban,
különben pácolt disznósült lesz belőle!
457
00:54:50,708 --> 00:54:52,208
Oké, újra elkészítem.
458
00:55:08,666 --> 00:55:09,916
Szerintem...
459
00:55:10,416 --> 00:55:11,250
Igen?
460
00:55:12,125 --> 00:55:13,083
Finomabban!
461
00:55:13,166 --> 00:55:14,000
Finomabban?
462
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Valahogy így.
463
00:55:19,666 --> 00:55:20,500
Ez az!
464
00:56:53,166 --> 00:56:54,000
Dang bácsi!
465
00:56:55,208 --> 00:56:58,958
Megkóstolná a kedvemért?
466
00:57:01,291 --> 00:57:03,500
Rajta! Tátsa nagyra a száját!
467
00:57:06,083 --> 00:57:06,916
Milyen?
468
00:57:10,791 --> 00:57:12,166
A zsír nem sült át.
469
00:57:12,791 --> 00:57:14,791
- Micsoda?
- Itt. Látod?
470
00:57:14,875 --> 00:57:17,416
Nézd, Aoy! A zsír itt még fehér.
471
00:57:19,166 --> 00:57:22,416
Légy figyelmes!
Ügyelj rá, hogy egyenletesen süljön!
472
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Érted?
473
00:57:25,958 --> 00:57:29,875
- Még sokat kell tanulnod.
- Igaza van. Van még mit tanulnod.
474
00:57:29,958 --> 00:57:32,916
Nem csak az ízekről,
hanem a magabiztosságról is.
475
00:57:38,083 --> 00:57:39,750
A fene essen beléd, Keng!
476
00:57:39,833 --> 00:57:40,958
Mi van?
477
00:57:41,041 --> 00:57:42,916
- Ez szerinted oké?
- Nem.
478
00:57:43,000 --> 00:57:44,041
A fenébe, Keng!
479
00:57:44,916 --> 00:57:46,166
Én magabiztos vagyok?
480
00:57:53,125 --> 00:57:54,083
Miért rejted el?
481
00:58:15,458 --> 00:58:17,166
Menő srácnak tűnsz, nem?
482
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
Mit művelsz? Szívd tovább!
483
00:58:30,708 --> 00:58:31,541
Mi ez?
484
00:58:33,166 --> 00:58:34,708
- Ez...
- Ne hagyd abba!
485
00:58:36,541 --> 00:58:37,375
Leves, uram.
486
00:58:39,625 --> 00:58:43,291
Folyamatosan ellenőrizned kell,
hogy elkészült-e a leves.
487
00:58:46,166 --> 00:58:48,333
Rajta! Kóstold meg!
488
00:58:50,416 --> 00:58:51,875
Talán kész van.
489
00:59:16,958 --> 00:59:17,791
Finom?
490
00:59:22,125 --> 00:59:24,666
Ha ez történik, amikor vendégnek főzöl,
491
00:59:25,708 --> 00:59:27,416
vállalod a felelősséget?
492
00:59:32,583 --> 00:59:33,416
Sajnálom.
493
00:59:56,291 --> 00:59:57,708
Egy tolvaj van köztünk.
494
01:00:02,541 --> 01:00:03,375
Így van.
495
01:00:04,958 --> 01:00:07,333
Itt, a konyhában. Hát nem hihetetlen?
496
01:00:09,791 --> 01:00:13,833
Az illető elvitt fél kiló érlelt marhahúst
és fél kiló libamájat.
497
01:00:15,291 --> 01:00:16,708
Ki kész vallani?
498
01:00:20,333 --> 01:00:24,750
A tolvaj sosem lehet séf. A séfek
nem művelnek ilyen szégyenteli dolgot.
499
01:00:31,250 --> 01:00:33,083
Ha senki sem vallja be...
500
01:00:35,500 --> 01:00:38,041
megnézem a biztonsági kamera felvételeit.
501
01:00:40,541 --> 01:00:41,750
De akkor...
502
01:00:44,166 --> 01:00:45,875
a rendőrséget is bevonom.
503
01:00:54,625 --> 01:00:55,458
Én voltam.
504
01:01:00,666 --> 01:01:05,833
Évek óta kitűnő fogásokat készítek.
Nekünk miért nem jár a drága ételekből?
505
01:01:12,375 --> 01:01:14,000
Évek óta itt vagy.
506
01:01:15,291 --> 01:01:16,708
Miért nem érted,
507
01:01:17,583 --> 01:01:22,916
hogy a főztünk
csak a pénzes emberek kiváltsága?
508
01:01:24,750 --> 01:01:28,666
Ha ennyire kívánod,
fogd a pénzed, fizess meg,
509
01:01:29,583 --> 01:01:30,916
és én főzök neked.
510
01:01:35,500 --> 01:01:37,041
A karrierednek ezzel vége.
511
01:01:38,666 --> 01:01:39,500
Tűnj el innen!
512
01:02:59,875 --> 01:03:02,833
A holnapi ételsorhoz
Aoy lesz a vezető sous chef.
513
01:03:06,125 --> 01:03:09,166
Mivel nem vagyunk elegen, Dang bácsi,
514
01:03:09,791 --> 01:03:12,666
te fedezed Tue-t és Aoyt.
515
01:03:15,625 --> 01:03:16,458
Igen, séf.
516
01:03:17,875 --> 01:03:18,708
Igenis, séf!
517
01:04:00,333 --> 01:04:01,166
Séf?
518
01:04:30,041 --> 01:04:35,416
Apa, mikor megyünk haza?
Látni szeretném Caesart.
519
01:04:35,500 --> 01:04:39,916
Hamarosan, kicsim.
Felújítják az otthonunkat. Caesar őrzi.
520
01:04:40,666 --> 01:04:41,791
Ha elkészül,
521
01:04:41,875 --> 01:04:45,375
a házunk sokkal nagyobb és még szebb lesz.
522
01:04:46,166 --> 01:04:47,125
Jól van.
523
01:04:51,000 --> 01:04:52,833
Fessük ki a házat!
524
01:05:28,166 --> 01:05:29,375
Ez remek!
525
01:05:32,791 --> 01:05:34,875
Adok neked egy rózsaszín csillagot.
526
01:05:38,750 --> 01:05:40,375
- Köszönöm.
- Szívesen.
527
01:05:50,208 --> 01:05:51,083
Még sajtot!
528
01:05:51,166 --> 01:05:52,000
Séf!
529
01:06:05,416 --> 01:06:06,250
Öntsd ki!
530
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
Mi a baj, séf?
531
01:06:58,583 --> 01:06:59,583
Tálalunk.
532
01:07:00,875 --> 01:07:01,708
Gyerünk!
533
01:07:21,166 --> 01:07:22,541
L'enfant erőleves.
534
01:08:07,083 --> 01:08:08,041
Jó étvágyat!
535
01:09:04,791 --> 01:09:05,750
Mit műveltél?
536
01:09:09,916 --> 01:09:11,833
Tudod, hogy elcseszted a levest?
537
01:09:14,500 --> 01:09:15,416
Nem tudtam.
538
01:09:15,916 --> 01:09:17,791
Garnéla volt benne.
539
01:09:19,375 --> 01:09:20,708
Nem érezted?
540
01:09:23,666 --> 01:09:25,083
Az lehetetlen.
541
01:09:25,791 --> 01:09:29,166
A garnéla nem szerepelt a menüben,
és a leves itt készült.
542
01:09:52,541 --> 01:09:55,208
A kislány
súlyosan allergiás a rákfajtákra.
543
01:09:55,875 --> 01:09:58,833
Tudtad. Egy kanáltól is
meghalhatott volna.
544
01:10:00,625 --> 01:10:01,541
Mondtam nektek!
545
01:10:04,541 --> 01:10:07,041
Miért tetted ezt? Te készítetted elő.
546
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
Kérdeztem valamit.
547
01:10:12,500 --> 01:10:15,166
Féltékeny vagy
a téged túlszárnyaló ifjakra?
548
01:10:15,916 --> 01:10:20,291
Féltékeny vagy,
amiért az új lány jobb szakács, mint te?
549
01:10:21,500 --> 01:10:26,083
Öregedtél, de nem fejlődtél.
Mindenkit hibáztatsz, csak magadat nem.
550
01:10:28,291 --> 01:10:32,958
Szabotálni akarod a karrieremet,
igaz, Dang?
551
01:10:33,666 --> 01:10:34,875
Tönkre akarsz tenni?
552
01:10:35,375 --> 01:10:38,916
Én teszlek tönkre téged,
ezt jól vésd az eszedbe!
553
01:10:39,000 --> 01:10:41,958
Többé sosem dolgozhatsz séfként.
554
01:10:42,041 --> 01:10:43,041
Sosem leszel...
555
01:11:00,166 --> 01:11:01,000
Séf!
556
01:11:04,166 --> 01:11:05,166
Hívjatok mentőt!
557
01:11:06,750 --> 01:11:08,166
Rajta! Hívjatok mentőt!
558
01:11:08,250 --> 01:11:09,083
Bassza meg!
559
01:12:08,208 --> 01:12:10,000
Paul séfnek nincs családja?
560
01:13:03,375 --> 01:13:05,083
Az aligazgató küldi, uram.
561
01:13:06,333 --> 01:13:09,208
Vigye ezt innen! Azt hiszik, meghaltam?
562
01:13:09,291 --> 01:13:11,416
Nem kell nekem gyászkoszorú.
563
01:13:13,958 --> 01:13:15,583
- Nem eszem.
- Jó lenne...
564
01:13:15,666 --> 01:13:17,166
Ki eszik ilyen szart?
565
01:13:17,250 --> 01:13:19,041
Ennie kell, hogy felépüljön.
566
01:13:19,125 --> 01:13:21,958
Ez szar, nem étel.
Én már csak tudom, séf vagyok.
567
01:14:04,458 --> 01:14:05,291
Sült tészta.
568
01:14:08,750 --> 01:14:10,250
Mire jó az egyszerű étel?
569
01:14:13,250 --> 01:14:15,250
Nagyi ngo ngae tésztáját sütöttem.
570
01:14:16,500 --> 01:14:21,083
Apám gyerekként,
ha beteg volt, sírt és nyavalygott.
571
01:14:21,583 --> 01:14:23,291
És válogatós volt.
572
01:14:23,875 --> 01:14:26,416
Nagyi fogott mindent,
amit a hűtőben talált,
573
01:14:26,500 --> 01:14:29,750
összekevert és megsütötte,
hogy megnyugtassa apát.
574
01:14:30,958 --> 01:14:33,916
A receptje jó volt.
Szeretettel készítette.
575
01:14:34,583 --> 01:14:38,000
És apám imádta.
Aztán a receptből családi örökség lett.
576
01:15:01,250 --> 01:15:03,250
Szójababpaszta XO szósszal.
577
01:15:05,458 --> 01:15:07,083
Egy falatból rájött?
578
01:15:11,333 --> 01:15:12,583
„Szeretettel készül”?
579
01:15:15,291 --> 01:15:18,125
Ez azok mentsége,
akik a szegénység foglyai.
580
01:15:18,833 --> 01:15:22,583
Számomra a szeretettel készült étel
nem létezik.
581
01:15:27,333 --> 01:15:30,791
Ahhoz, hogy séf lehess,
motiváció kell, nem szeretet.
582
01:15:38,250 --> 01:15:39,083
És...
583
01:15:41,958 --> 01:15:43,875
mi motiválta, hogy séf legyen?
584
01:16:02,375 --> 01:16:03,333
Egy üveg kaviár.
585
01:16:17,916 --> 01:16:19,166
Anyám szobalány volt.
586
01:16:23,041 --> 01:16:25,791
Láttam, hogy élnek a gazdagok.
587
01:16:27,875 --> 01:16:29,083
Elgondolkodtatott.
588
01:16:31,791 --> 01:16:34,708
Miért nem kapjuk mi azt, amit ők?
589
01:16:36,083 --> 01:16:38,916
Miért nem ehetjük azt, amit ők esznek?
590
01:16:47,541 --> 01:16:52,000
Főleg olyan fényes, fekete gyöngyöket.
Tudtam, hogy drágák.
591
01:17:01,083 --> 01:17:02,708
Tolvaj!
592
01:17:11,333 --> 01:17:13,791
A szegényeknek nincs joguk hozzá.
593
01:17:19,500 --> 01:17:22,166
Anya hónapokig dolgozott, hogy kifizesse
594
01:17:23,208 --> 01:17:25,000
azt a pici üveg kaviárt.
595
01:17:31,500 --> 01:17:37,583
Amikor rajtakaptak,
utasítottak minket, hogy takarítsuk fel.
596
01:17:55,708 --> 01:17:57,208
A legmeglepőbb az volt...
597
01:18:02,416 --> 01:18:03,958
hogy szar íze volt.
598
01:18:12,625 --> 01:18:16,875
Amit eszel,
az a társadalmi státuszod tükre,
599
01:18:18,458 --> 01:18:19,666
nem a szereteté.
600
01:18:23,875 --> 01:18:27,875
A szegények azért esznek,
hogy ne éhezzenek.
601
01:18:29,791 --> 01:18:32,000
De ha az ételnél többet is vehetsz,
602
01:18:34,500 --> 01:18:35,916
mindig többre vágysz.
603
01:18:39,333 --> 01:18:40,750
Arra, hogy elismerjenek,
604
01:18:42,208 --> 01:18:43,541
valami különlegesre,
605
01:18:45,166 --> 01:18:47,166
exkluzív élményekre.
606
01:18:52,041 --> 01:18:57,625
Az a szar kaviár ráébresztett,
hogy séf akarok lenni.
607
01:19:00,500 --> 01:19:05,750
Olyan séf, akitől a gazdagok
könyörögve kérik, hogy főzzön nekik.
608
01:19:10,875 --> 01:19:12,875
Elértem, hogy utánam sóvárogjanak.
609
01:19:34,625 --> 01:19:35,958
SHUYOU
610
01:19:40,833 --> 01:19:43,125
Bo? Miért zárunk ilyen korán?
611
01:19:43,208 --> 01:19:44,625
Apád összeesett.
612
01:19:44,708 --> 01:19:45,958
Kórházban van.
613
01:20:12,291 --> 01:20:13,916
- Joy!
- Nővérkém!
614
01:20:14,000 --> 01:20:14,833
Miért van itt?
615
01:20:14,916 --> 01:20:19,083
- Miért nem kezelik apát?
- Azt mondták, nincs szabad ágyuk.
616
01:20:19,666 --> 01:20:20,625
Kérem, várjon!
617
01:20:21,416 --> 01:20:23,166
- Egy pillanat!
- Nővér!
618
01:20:23,250 --> 01:20:26,916
Miért hagyták ott az apámat?
Miért nem kapott szobát?
619
01:20:27,000 --> 01:20:29,208
- Ott hagyják meghalni?
- Várjon!
620
01:20:29,291 --> 01:20:31,333
Nézzen rá! Orvosra van szüksége.
621
01:20:31,416 --> 01:20:32,250
Kérem, várjon!
622
01:20:32,750 --> 01:20:35,541
- A gyerekem beteg!
- Na és? Apám is beteg!
623
01:21:00,916 --> 01:21:01,875
Hogy van?
624
01:21:02,541 --> 01:21:07,333
Túl van a koszorúérműtéten,
de még kritikus az állapota.
625
01:21:07,875 --> 01:21:09,416
Megfigyelés alatt tartják.
626
01:21:19,458 --> 01:21:21,750
Nem tudunk jobb szobát szerezni neki?
627
01:21:42,208 --> 01:21:47,375
Egy apa lelőtte a családját,
majd önmagát. Három halottat találtak.
628
01:21:47,458 --> 01:21:49,791
Az eset egy városi lakóházban történt.
629
01:21:49,875 --> 01:21:54,083
Elhunyt az apa,
az anya és a négyéves kislányuk.
630
01:21:54,166 --> 01:21:56,500
Mind az asztalnál haltak meg.
631
01:21:57,125 --> 01:21:59,791
A szomszédok
azt nyilatkozták a riportereknek,
632
01:21:59,875 --> 01:22:05,625
hogy a család nemrég költözött oda,
és alig hagyták el az otthonukat.
633
01:22:05,708 --> 01:22:08,791
Úgy gondoltál, a család a városból jött.
634
01:22:10,000 --> 01:22:14,333
A helyszín átvizsgálása után Raywat
Rattanapan altábornagy kijelentette,
635
01:22:14,416 --> 01:22:19,166
hogy az apa előbb lelőtt a feleségét
és a lányát, aztán önmagával is végzett.
636
01:22:19,666 --> 01:22:24,000
Az apát vélhetően a jelentős mértékű
adósságai késztették tettére.
637
01:22:24,500 --> 01:22:26,750
Feszült építkezési mágnás volt,
638
01:22:26,833 --> 01:22:30,083
akinek a kivitelezői
sok luxusingatlant építettek.
639
01:22:30,166 --> 01:22:32,833
A tragikus események fényében
640
01:22:32,916 --> 01:22:35,833
részvétünket fejezzük ki
az áldozatok családjának.
641
01:23:22,791 --> 01:23:27,500
Legalább finom utolsó vacsorát főztünk
nekik. Az apa ezt akarta a gyerekének.
642
01:23:29,791 --> 01:23:32,708
Csapvízzel készített levest
tettünk eléjük.
643
01:23:35,541 --> 01:23:36,750
Néha azon tűnődöm...
644
01:23:38,625 --> 01:23:42,583
a séf főztje
tényleg ilyen fontos a megrendelőinek?
645
01:24:30,958 --> 01:24:32,083
Chai! Tone!
646
01:24:34,833 --> 01:24:35,666
Igen, séf.
647
01:25:41,833 --> 01:25:43,416
- Ez nagy példány.
- Igen.
648
01:25:43,500 --> 01:25:44,625
Készítsünk fotót!
649
01:26:25,208 --> 01:26:26,333
Ez nem illegális?
650
01:26:28,625 --> 01:26:31,458
Mi csak főzünk. Nem mi öltük meg.
651
01:26:33,958 --> 01:26:35,041
Ne agyalj rajta!
652
01:26:37,000 --> 01:26:38,125
Az étel az étel.
653
01:26:39,583 --> 01:26:43,541
Miért érne többet
egy madár élete egy csirkéénél?
654
01:26:45,708 --> 01:26:49,416
Ha csak sertés- és csirkehúst használunk,
sosem alkotunk újat.
655
01:26:53,291 --> 01:26:57,041
Nem, séf.
Nem az étel a gond. Hanem a törvény.
656
01:26:58,250 --> 01:27:00,791
Ha ezt nem bírod, nem lehetsz séf.
657
01:27:24,000 --> 01:27:24,833
Felmondok.
658
01:27:40,083 --> 01:27:41,000
Siess, Chai!
659
01:28:52,833 --> 01:28:56,750
{\an8}TOKIÓ, A LEGÚJABB ÚTIKALAUZ,
18 NÉPSZERŰ NEGYED
660
01:28:56,833 --> 01:29:01,291
{\an8}TOS MANOCHPIROM
661
01:29:15,250 --> 01:29:18,583
Lenyűgözött, ahogy Premsak tábornok
buliján sütött.
662
01:29:19,625 --> 01:29:23,083
Őszintén szólva még sosem láttam hasonlót.
663
01:29:24,375 --> 01:29:29,458
Rögtön tudtam, hogy túl jó ahhoz,
hogy Paul séf kis segéde maradjon.
664
01:29:31,958 --> 01:29:34,666
Nem gondolja, hogy túl korai lenne?
665
01:29:35,250 --> 01:29:36,083
Aoy...
666
01:29:38,333 --> 01:29:40,041
ez az ön generációjának kora.
667
01:29:40,625 --> 01:29:45,083
Még fiatal, szép és rendkívüli szakács.
668
01:29:46,375 --> 01:29:49,166
A világ legjobb ifjú
női séfjét csinálom önből.
669
01:29:52,041 --> 01:29:53,750
Nem hazudok. Nem lesz könnyű.
670
01:29:54,833 --> 01:29:56,375
Mindent bele kell adnia.
671
01:29:58,458 --> 01:30:01,458
De nem lesz egyedül.
672
01:30:03,541 --> 01:30:07,125
És az eredményt látva
úgy érzi majd, megérte.
673
01:30:25,666 --> 01:30:26,500
Ez az a hely.
674
01:30:27,041 --> 01:30:27,875
Tetszik?
675
01:30:31,125 --> 01:30:35,666
Ezt az éttermi részt átalakítjuk...
676
01:30:44,125 --> 01:30:45,500
Nővérkém, tegnap este
677
01:30:45,583 --> 01:30:48,833
az ápolónő ideadta apa kórházi számláját.
678
01:30:51,250 --> 01:30:52,083
Igen.
679
01:30:52,625 --> 01:30:53,458
Láttam.
680
01:30:55,833 --> 01:30:57,083
Figyelj,
681
01:30:58,250 --> 01:31:01,750
keresek magamnak egy részmunkaidős állást,
hogy segítsek.
682
01:31:03,625 --> 01:31:05,166
Nem. Te csak tanulj!
683
01:31:05,708 --> 01:31:06,958
Majd én megoldom.
684
01:31:15,208 --> 01:31:16,875
Kösz, hogy gondoltál rám,
685
01:31:17,958 --> 01:31:18,916
de nem megyek.
686
01:31:21,000 --> 01:31:23,291
Miért? Ez remek lehetőség.
687
01:31:24,333 --> 01:31:26,375
Igen. Neked.
688
01:31:27,083 --> 01:31:30,541
De furcsa érzés lenne
a beosztottadként dolgozni.
689
01:31:33,208 --> 01:31:34,750
Bemutatom a csapatát.
690
01:31:39,958 --> 01:31:42,833
A konyhában nincs demokrácia.
691
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
Csak diktatúra.
692
01:31:48,541 --> 01:31:49,375
Tessék, séf.
693
01:31:49,458 --> 01:31:51,541
LÁNG
694
01:31:51,625 --> 01:31:52,833
- Vastagabbra!
- Jó.
695
01:31:52,916 --> 01:31:54,208
Ez milyen, séf?
696
01:31:55,875 --> 01:31:56,875
Más színeket!
697
01:32:55,125 --> 01:32:56,083
A garnéla finom.
698
01:32:59,041 --> 01:33:01,791
Minden tökéletesen készült el.
699
01:33:05,125 --> 01:33:06,791
De túl bátortalan.
700
01:33:09,041 --> 01:33:11,041
Nem lépett ki a komfortzónájából.
701
01:33:12,875 --> 01:33:13,708
Ezek az ételek
702
01:33:14,208 --> 01:33:16,458
nem fejezik ki, hogy ki ön.
703
01:33:19,916 --> 01:33:22,583
Nem Paul séf fogásai miatt fektetek önbe.
704
01:33:57,000 --> 01:33:58,666
Ezt ne! Túl hosszú.
705
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Szósz, séf.
706
01:34:02,291 --> 01:34:03,541
Nem. Vörösebbre!
707
01:34:13,375 --> 01:34:14,958
A sertéshús túl vastag!
708
01:34:20,208 --> 01:34:21,333
Paullal dolgozik?
709
01:34:21,916 --> 01:34:22,750
Már nem.
710
01:34:24,083 --> 01:34:25,541
Helyes.
711
01:34:27,416 --> 01:34:30,791
Felejtse őt el, kedveském!
Ne másolja azt, amit csinál!
712
01:34:30,875 --> 01:34:33,791
Tegye azt, ami önhöz a legjobban illik!
713
01:34:56,625 --> 01:34:58,958
LÁNG
714
01:35:52,625 --> 01:35:56,500
{\an8}„A csinos séf, aki a tűzzel játszik.”
Futótűzként terjed a neten!
715
01:35:57,791 --> 01:36:00,583
Nézze a kommenteket!
„Nehéz asztalt szerezni.
716
01:36:01,750 --> 01:36:03,250
Egy hónapig vártam.”
717
01:36:07,750 --> 01:36:10,291
Végre révbe ért!
718
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
Aoy híres lett.
719
01:36:25,416 --> 01:36:26,833
Üdv! Fáradjon be!
720
01:37:21,291 --> 01:37:22,958
Csak egy hónapot húzzuk még.
721
01:37:32,541 --> 01:37:35,083
Nehezebb követni az álmom,
mint azt hittem.
722
01:37:37,250 --> 01:37:38,625
Nem értek az üzlethez.
723
01:37:43,708 --> 01:37:44,541
Nem ez a baj.
724
01:37:46,833 --> 01:37:48,750
Hanem a helyszín.
725
01:37:48,833 --> 01:37:50,458
Túl messze van a főúttól.
726
01:37:53,083 --> 01:37:53,916
Pontosan.
727
01:37:56,291 --> 01:37:58,291
Neked van szponzorod, nekem nincs.
728
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Tessék?
729
01:38:01,541 --> 01:38:04,250
Máshol nem engedhetem meg magamnak a bért.
730
01:38:05,208 --> 01:38:06,208
Ezt hogy érted?
731
01:38:10,125 --> 01:38:13,916
Én nem kaptam semmit a szponzortól.
Mindenért megdolgoztam.
732
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
Ha én is összeégetem magam,
733
01:38:19,541 --> 01:38:20,708
sikerem lesz?
734
01:38:20,791 --> 01:38:22,208
Ne légy ilyen gonosz!
735
01:38:24,083 --> 01:38:27,416
Szerinted nem érdemeltem ki azt,
amim most van?
736
01:38:32,375 --> 01:38:33,583
Mit akarsz?
737
01:38:38,333 --> 01:38:40,250
Hogy gratuláljak?
738
01:38:43,958 --> 01:38:45,208
Gratulálok, Aoy!
739
01:38:46,125 --> 01:38:47,708
Te vagy a legjobb.
740
01:38:47,791 --> 01:38:48,791
Tone!
741
01:38:50,833 --> 01:38:53,416
Te rángattál bele ebbe a világba!
742
01:38:55,041 --> 01:38:55,875
Igen.
743
01:38:58,708 --> 01:39:00,250
És helyesen tettem.
744
01:39:03,083 --> 01:39:06,000
Amint megláttalak,
tudtam, hogy jobb vagy nálam.
745
01:39:11,625 --> 01:39:13,625
Láttam, hogy tehetséges vagy, és...
746
01:39:21,916 --> 01:39:22,916
féltékeny voltam.
747
01:39:33,166 --> 01:39:34,000
Tudod, mit?
748
01:39:35,291 --> 01:39:37,375
Nem tudod megvalósítani az álmodat,
749
01:39:39,291 --> 01:39:41,416
mert nem vágysz rá eléggé.
750
01:39:47,833 --> 01:39:48,666
Ez fájt.
751
01:39:52,958 --> 01:39:54,583
Mintha Paul séfet hallanám.
752
01:40:00,541 --> 01:40:02,208
Talán igazad van.
753
01:40:04,458 --> 01:40:06,041
Nem vágyok rá eléggé.
754
01:41:05,458 --> 01:41:06,291
Mr. Tos!
755
01:41:06,958 --> 01:41:10,041
Emlékszik Tonéra? A Sóvárgásból.
756
01:41:10,125 --> 01:41:11,833
Segíthetne rajta.
757
01:41:12,916 --> 01:41:13,750
Tone?
758
01:41:14,291 --> 01:41:15,208
Már emlékszem.
759
01:41:17,041 --> 01:41:18,416
Őszinte leszek.
760
01:41:20,250 --> 01:41:22,208
Nem eladható.
761
01:41:23,625 --> 01:41:27,875
De zseniális szakács, Mr. Tos.
762
01:41:27,958 --> 01:41:30,250
Azt elhiszem, igen.
763
01:41:31,333 --> 01:41:33,000
De millió jó szakács van.
764
01:41:33,500 --> 01:41:35,500
Nekem nem egy jó szakács kell.
765
01:41:35,583 --> 01:41:38,083
Olyasvalaki kell, aki különleges.
766
01:41:45,916 --> 01:41:48,916
Jó. Megpróbálok beszélni vele.
767
01:41:50,208 --> 01:41:51,041
Köszönöm.
768
01:42:00,541 --> 01:42:01,416
Szép munka.
769
01:42:03,541 --> 01:42:05,541
De ennél többre is képes.
770
01:42:10,000 --> 01:42:10,833
Csirió!
771
01:42:16,875 --> 01:42:20,125
Egyébként jövő héten nagy eseményünk lesz.
772
01:42:20,916 --> 01:42:23,541
Ez lesz az első rendezvénye a nyitás óta.
773
01:42:24,166 --> 01:42:25,958
Madame Milky szülinapi bulija.
774
01:42:27,625 --> 01:42:30,083
- Madame Milky? Ő nemes, igaz?
- Igen.
775
01:42:30,583 --> 01:42:32,208
Kifejezetten önt kérte.
776
01:42:33,083 --> 01:42:34,708
Sok fontos ember lesz ott.
777
01:42:35,375 --> 01:42:38,458
Az élelmiszeripar nagyágyúi
és a hírességek.
778
01:42:38,541 --> 01:42:40,791
Külföldi ínyencek is jönnek.
779
01:42:42,958 --> 01:42:45,958
Több hónapja nyitottunk,
de még nem vagyunk híresek.
780
01:42:46,625 --> 01:42:48,208
Kell a hírverés.
781
01:42:49,458 --> 01:42:53,750
Most hivatalosan is bemutatkozhat
az egész országnak.
782
01:43:03,041 --> 01:43:04,041
Viszlát holnap!
783
01:43:42,875 --> 01:43:44,208
Hogy vagy?
784
01:43:44,291 --> 01:43:46,000
Szia! Még nem feküdtél le?
785
01:43:47,125 --> 01:43:50,208
Most készülök. Valami baj van?
786
01:43:51,041 --> 01:43:52,708
Vacsoráztál már?
787
01:43:54,500 --> 01:43:57,000
Nem, nem vagyok éhes.
788
01:43:57,791 --> 01:44:00,583
Hozd el Jangot és a bandát az éttermembe!
789
01:44:01,166 --> 01:44:05,458
Olyan rég láttalak titeket! Az ára miatt
ne aggódj, a vendégeim vagytok.
790
01:44:05,541 --> 01:44:06,500
Hiányoztok.
791
01:44:08,291 --> 01:44:12,541
Már megkérdeztem őket.
Azt mondták, nagyon sok a dolguk.
792
01:44:13,750 --> 01:44:15,333
Tényleg? Hogyhogy?
793
01:44:17,208 --> 01:44:20,666
- Nehéz a kedvükre tenni.
- Ne haragudj rájuk!
794
01:44:23,041 --> 01:44:24,875
Te sem vagy jobb náluk.
795
01:44:25,541 --> 01:44:26,375
Jól vagy?
796
01:44:29,416 --> 01:44:36,416
IDEIGLENESEN BEZÁRVA
797
01:44:38,166 --> 01:44:39,416
Gyere haza, Aoy!
798
01:44:42,041 --> 01:44:44,375
Apádat hamarosan elbocsátják.
799
01:44:50,458 --> 01:44:52,916
Már befutottál, nem?
800
01:44:54,666 --> 01:44:56,500
Mit kell még bizonyítanod?
801
01:45:09,708 --> 01:45:11,083
Csak most kezdtem.
802
01:45:14,416 --> 01:45:15,833
Vigyázz apára helyettem!
803
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
Mindenképp.
804
01:45:27,250 --> 01:45:28,083
És Aoy!
805
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
Hiányzol.
806
01:45:38,833 --> 01:45:40,500
Ez olyan nyálas!
807
01:45:42,125 --> 01:45:43,791
Egy fenét! Komolyan mondom.
808
01:45:45,500 --> 01:45:47,500
A szomszédok szerint megváltoztál.
809
01:45:50,125 --> 01:45:51,125
De nem hiszem.
810
01:45:54,500 --> 01:45:56,208
Tudom, hogy most is te vagy.
811
01:46:15,708 --> 01:46:17,541
Várj! Sajnálom, zárva...
812
01:47:25,916 --> 01:47:27,583
Nem szól hozzá?
813
01:47:31,333 --> 01:47:32,333
Minek?
814
01:47:33,625 --> 01:47:35,125
Már híres séf vagy.
815
01:47:36,083 --> 01:47:39,916
Fölöslegesen mondanék kritikát,
a vendégeid úgyis támogatnak.
816
01:47:44,416 --> 01:47:46,500
Azért még érdekel, mit gondol.
817
01:47:52,708 --> 01:47:56,916
Az én véleményem nem olyan fontos,
mint a vén szivaroké,
818
01:47:57,000 --> 01:47:59,708
akinek Tos és te havi egyszer hajbókoltok.
819
01:48:04,500 --> 01:48:06,666
Tos mocskosul jó vállalkozó.
820
01:48:08,500 --> 01:48:09,333
Nos?
821
01:48:10,458 --> 01:48:12,208
Most már különleges vagy?
822
01:48:13,625 --> 01:48:14,458
Jó móka?
823
01:48:24,041 --> 01:48:25,291
Rémisztő, nem?
824
01:48:37,833 --> 01:48:38,666
Ezentúl...
825
01:48:41,666 --> 01:48:43,666
másra sem tudsz majd gondolni...
826
01:48:45,750 --> 01:48:47,666
mint arra: „Mikor bukok el?
827
01:48:49,416 --> 01:48:50,791
Túl öreg vagyok?
828
01:48:52,458 --> 01:48:54,208
Lejárt lemez lennék?”
829
01:49:00,041 --> 01:49:03,916
A sikeredbe kapaszkodsz,
és nem jössz rá, mit vesztettél el.
830
01:49:06,916 --> 01:49:07,833
Akárcsak most.
831
01:49:10,000 --> 01:49:11,500
Tonét már elveszítetted.
832
01:49:17,875 --> 01:49:18,833
Még ne pánikolj!
833
01:49:20,916 --> 01:49:22,000
Ez csak a kezdet.
834
01:49:24,291 --> 01:49:26,333
Sok mindent elveszítesz még.
835
01:49:29,375 --> 01:49:30,208
Ilyen
836
01:49:31,916 --> 01:49:33,750
a siker íze.
837
01:49:51,083 --> 01:49:54,750
Kár, hogy nem volt több időnk.
Lenne még mit tanítanom neked.
838
01:50:03,458 --> 01:50:04,416
De nem baj.
839
01:50:05,708 --> 01:50:10,666
Úgyis találkozunk
madame Milky szülinapi buliján.
840
01:50:14,916 --> 01:50:16,166
Ezt meg hogy érti?
841
01:50:20,041 --> 01:50:23,875
Úgy, hogy nem te vagy az egyetlen séf,
akit meghívott.
842
01:51:17,958 --> 01:51:21,291
Sziasztok! Hát eljöttetek!
843
01:51:30,541 --> 01:51:31,750
Készítsünk fotót!
844
01:51:33,458 --> 01:51:34,958
Köszönöm.
845
01:51:40,500 --> 01:51:41,625
Jó szórakozást!
846
01:51:46,375 --> 01:51:48,541
Kedveském, itt van Paul séf?
847
01:51:51,500 --> 01:51:53,166
Az ő része ott van.
848
01:51:53,250 --> 01:51:54,083
Tényleg?
849
01:51:55,291 --> 01:51:58,500
Te Mr. Tos védence vagy, ugye?
Hogy is hívnak?
850
01:52:02,333 --> 01:52:03,541
Megjött Paul séf!
851
01:52:08,916 --> 01:52:10,041
Jó estét, séf!
852
01:52:10,916 --> 01:52:12,916
Készítünk egy közös képet?
853
01:52:13,000 --> 01:52:13,833
Persze.
854
01:52:18,666 --> 01:52:21,166
Oké. Álljanak közelebb egymáshoz!
855
01:52:21,250 --> 01:52:22,875
Mehet? Egy, kettő, három!
856
01:52:24,791 --> 01:52:25,750
Ne törődj vele!
857
01:52:27,208 --> 01:52:28,291
Koncentrálj a munkára!
858
01:52:29,541 --> 01:52:31,041
Nem fogsz veszíteni.
859
01:52:37,666 --> 01:52:40,208
Úgy érzem, nyilvánosan lemészárolnak.
860
01:52:41,000 --> 01:52:45,250
Fel a fejjel!
Azért hoztam ide, hogy felvidítsa.
861
01:52:52,125 --> 01:52:52,958
Mr. Tos,
862
01:52:54,041 --> 01:52:57,416
igaz, hogy madame Milky
kifejezetten minket választott?
863
01:52:59,208 --> 01:53:00,125
Miért kérdi?
864
01:54:22,750 --> 01:54:24,166
Az Új hullám diadala.
865
01:54:50,083 --> 01:54:51,958
Ez a hab ehető?
866
01:54:52,708 --> 01:54:53,708
Minden ehető.
867
01:54:54,541 --> 01:54:55,375
Kóstold meg!
868
01:55:01,000 --> 01:55:02,041
- Nyami!
- Finom.
869
01:57:42,083 --> 01:57:43,500
Egy áldozati fogás.
870
02:00:48,458 --> 02:00:49,541
Ngo ngae tészta.
871
02:00:51,375 --> 02:00:54,083
A nagyim családi receptje alapján.
872
02:00:56,583 --> 02:01:00,750
Mindenkinek van egy kedvenc étele,
amitől úgy érzi, hazaért.
873
02:01:02,916 --> 02:01:06,291
Minél idősebb az ember,
minél messzebbre sodorja az élet,
874
02:01:07,958 --> 02:01:09,291
annál magányosabb.
875
02:01:12,083 --> 02:01:14,541
Ha hazamész, és megeszed azt az ételt,
876
02:01:17,291 --> 02:01:18,791
biztonságban érzed magad.
877
02:01:22,250 --> 02:01:23,750
És rájössz...
878
02:01:27,791 --> 02:01:29,625
hogy valaki még szeret,
879
02:01:31,500 --> 02:01:33,916
és mindig szeretni fog, ahogy te is őt.
880
02:01:40,250 --> 02:01:41,083
Jó étvágyat!
881
02:02:16,625 --> 02:02:18,416
Remek illata van a tésztának.
882
02:02:19,208 --> 02:02:21,125
Egyszerűnek tűnik, de finom.
883
02:03:06,250 --> 02:03:08,125
Mossuk le az olajos ételt!
884
02:03:10,833 --> 02:03:12,291
Hétköznapi emberek.
885
02:03:13,250 --> 02:03:16,750
Elvégre mind emberek vagyunk.
886
02:03:18,583 --> 02:03:19,708
Jó étvágyat!
887
02:03:27,916 --> 02:03:28,750
Együnk levest!
888
02:03:56,166 --> 02:03:57,000
Nagyon jó!
889
02:04:18,458 --> 02:04:20,500
Ez az utolsó leckéd.
890
02:04:23,583 --> 02:04:27,750
Nem számít, milyen finom a főztöd,
hogy milyen mutatós,
891
02:04:29,083 --> 02:04:30,583
vagy milyen kreatív vagy...
892
02:04:33,625 --> 02:04:36,333
a hit fölött
akkor sem győzedelmeskedhetsz.
893
02:04:42,916 --> 02:04:44,291
Hittek bennem.
894
02:04:46,875 --> 02:04:48,458
Már hagytak is győzni.
895
02:04:55,625 --> 02:04:57,416
Mert énutánam sóvárognak.
896
02:05:01,083 --> 02:05:02,208
Érted, baszd meg?
897
02:05:17,416 --> 02:05:19,375
Be kell vinnünk kihallgatásra.
898
02:05:24,916 --> 02:05:26,291
Milyen ügyben?
899
02:05:38,458 --> 02:05:40,583
{\an8}Oké, tálaljuk fel!
900
02:05:40,666 --> 02:05:45,583
{\an8}A HÍRES SÉF SZARVASCSŐRŰ MADARAT FŐZ
TUI VEZÉRKARI FŐNÖKNEK A NEMZETI PARKBAN
901
02:05:51,458 --> 02:05:52,791
{\an8}Isteni!
902
02:05:53,875 --> 02:05:55,083
{\an8}Különleges fogás.
903
02:06:11,791 --> 02:06:13,208
Tálaljuk fel!
904
02:06:13,708 --> 02:06:16,083
Isteni! Különleges fogás.
905
02:06:49,791 --> 02:06:53,083
Köszönöm, hogy kiszivárogtattátok
a felvételt.
906
02:06:55,416 --> 02:06:56,958
De ezt is megúszom.
907
02:07:01,500 --> 02:07:06,833
És még több gazdag ember fog majd
felkérni rá, hogy elkísérjem őt vadászni.
908
02:07:09,333 --> 02:07:10,625
Az én fajtám...
909
02:07:13,291 --> 02:07:14,708
a törvény fölött áll.
910
02:07:21,541 --> 02:07:24,041
Biztos, hogy így akarod lejátszani?
911
02:07:25,125 --> 02:07:26,208
Kérem, jöjjön!
912
02:07:29,166 --> 02:07:30,958
- Gratulálok, séf!
- Gyerünk!
913
02:07:31,916 --> 02:07:32,875
Gratulálok!
914
02:07:33,541 --> 02:07:34,791
Gratulálok, séf!
915
02:07:55,750 --> 02:07:59,916
Aoy, kedveském, fenséges a főztje!
916
02:08:00,000 --> 02:08:05,416
Egyébként Paul séf ételeit mindig is
túlságosan hatásvadásznak tartottam.
917
02:08:05,500 --> 02:08:07,416
- De a magáé igaziak.
- Emberek!
918
02:08:07,500 --> 02:08:10,583
Az este következő száma a „Spartacus”!
919
02:08:13,291 --> 02:08:15,625
Hűha, „Spartacus”! Lássuk a műsort!
920
02:08:20,875 --> 02:08:24,250
Csodálatos volt, Aoy. Örülök a sikerének.
921
02:08:24,333 --> 02:08:29,000
Tudja, hány szívességet kellett kérnem,
hogy ma este itt lehessen?
922
02:08:31,750 --> 02:08:34,000
Paul séf kora hamarosan véget ér,
923
02:08:34,083 --> 02:08:35,583
és kezdetét veszi az öné.
924
02:08:36,666 --> 02:08:41,000
Ön a feltörekvő séf, aki megfosztotta
trónjától a konyha királyát, Pault.
925
02:08:42,333 --> 02:08:46,000
Tone felvételnének köszönhetően
Paul séfre már másként néznek.
926
02:08:49,750 --> 02:08:50,958
Hát ide jutottunk?
927
02:08:52,500 --> 02:08:53,500
Ugyan, Aoy!
928
02:08:53,583 --> 02:08:54,833
A világban
929
02:08:56,000 --> 02:08:57,541
nincsenek elvek.
930
02:08:59,500 --> 02:09:01,833
Tone ezt a felvételt tudta felajánlani
931
02:09:01,916 --> 02:09:04,666
a szponzorszerződésért, amit kért neki.
932
02:09:12,500 --> 02:09:14,250
Hé, Aoy!
933
02:09:14,333 --> 02:09:15,708
Ne legyen dühös!
934
02:09:17,041 --> 02:09:18,750
Paul séf nem győzte le.
935
02:09:19,541 --> 02:09:23,875
Már csak több befolyást
és tapasztalatot kell szereznie.
936
02:09:23,958 --> 02:09:26,208
Hogy tudják, hogy ön a nagymenő.
937
02:09:27,041 --> 02:09:28,916
Megváltoztatjuk a külsejét.
938
02:09:29,000 --> 02:09:32,583
Összehívok egy marketingcsapatot,
ők majd segítenek.
939
02:09:42,416 --> 02:09:43,250
Aoy!
940
02:09:45,000 --> 02:09:49,125
Te magad mondtad,
hogy vágynom kell a sikerre.
941
02:09:55,000 --> 02:09:56,666
Nem erre vágytál?
942
02:12:27,291 --> 02:12:34,291
SHUYOU
943
02:14:12,375 --> 02:14:13,458
Semmi baj, kicsim.
944
02:14:17,375 --> 02:14:18,208
Itthon vagy.
945
02:14:36,916 --> 02:14:38,291
Hiányoztál, testvérkém!
946
02:15:00,833 --> 02:15:04,083
Au hirtelen tésztát akart eladni.
947
02:15:05,541 --> 02:15:07,791
Félt, hogy nem lesz szakácsunk.
948
02:15:12,750 --> 02:15:14,083
Mi tartott ilyen soká?
949
02:15:15,416 --> 02:15:16,250
Mi?
950
02:15:22,750 --> 02:15:24,500
Dugulj már el, Au!
951
02:15:27,208 --> 02:15:29,125
Sok mással kell még segítened.
952
02:15:29,916 --> 02:15:30,750
Nekem?
953
02:15:31,583 --> 02:15:32,416
Igen.
954
02:15:34,000 --> 02:15:34,916
Miben segítsek?
955
02:15:36,416 --> 02:15:38,375
Tartalomgyártással, ahhoz értesz.
956
02:15:42,166 --> 02:15:43,000
Persze.
957
02:16:11,666 --> 02:16:13,791
Én leszek az éttermünk szakácsa.
958
02:16:15,416 --> 02:16:16,958
És a másik étterem?
959
02:16:18,708 --> 02:16:20,041
Ez az én éttermem.
960
02:16:32,958 --> 02:16:35,166
Itt készítem el az étlapomat.
961
02:16:39,458 --> 02:16:41,250
Itt kezdődik a mi játékunk.
962
02:16:46,291 --> 02:16:47,208
Éhesek vagytok?
963
02:16:47,291 --> 02:16:49,416
- Igen.
- Naná!
964
02:25:14,750 --> 02:25:16,958
A feliratot fordította: Péter Orsolya