1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,458 --> 00:00:35,291 Siessetek! 4 00:00:45,833 --> 00:00:48,125 - Még egy percünk van. - Igenis, uram! 5 00:01:13,750 --> 00:01:15,791 - Tíz másodperc! - Igenis, uram! 6 00:01:20,333 --> 00:01:21,375 {\an8}SÓVÁRGÁS 7 00:01:24,291 --> 00:01:26,791 - Öt másodperc! - Igenis, uram! 8 00:01:29,541 --> 00:01:31,333 {\an8}SÓVÁRGÁS 9 00:02:02,291 --> 00:02:08,208 {\an8}SÓVÁRGÁS 10 00:03:19,958 --> 00:03:24,000 {\an8}Az igazi győztesek mindig azok, akik leginkább sóvárognak. 11 00:03:25,375 --> 00:03:26,208 {\an8}Jó étvágyat! 12 00:03:28,708 --> 00:03:29,666 Nincs evőeszköz? 13 00:03:31,958 --> 00:03:32,875 {\an8}Egyék kézzel! 14 00:04:21,208 --> 00:04:25,625 SÓVÁRGÁS 15 00:04:31,000 --> 00:04:32,708 - Megrendelésért jöttem. - Jó. 16 00:04:32,791 --> 00:04:34,375 Várj bent! Meleg van. 17 00:04:34,458 --> 00:04:35,458 - Tessék. - Kösz. 18 00:04:35,958 --> 00:04:37,333 - Egy pillanat! - Kösz. 19 00:04:38,291 --> 00:04:39,541 - Nagy adag? - Normál. 20 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 Pad see ew a hármashoz. 21 00:04:41,750 --> 00:04:42,583 Nagyon finom. 22 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 Rad na a négyeshez. 23 00:04:44,666 --> 00:04:47,041 - Uram? - Két rad na és egy see ew lesz. 24 00:04:47,125 --> 00:04:48,833 Kész a két pad see ew. 25 00:04:49,791 --> 00:04:50,625 Hová lesz? 26 00:04:52,250 --> 00:04:54,041 Kész! Két pad see ew. 27 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 - A kettes? - Egy kis erősítő. 28 00:04:55,958 --> 00:04:59,458 - Kösz. Nyami! - A kedvenced. 29 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 Üdv, uram! 30 00:05:02,583 --> 00:05:03,708 - A sertése. - Kész. 31 00:05:04,208 --> 00:05:06,666 Korán mentem, de már tele volt. 32 00:05:07,208 --> 00:05:08,083 Kész is van. 33 00:05:08,583 --> 00:05:09,416 Köszönöm. 34 00:05:17,375 --> 00:05:20,250 - Kész. Kösz. - Bo, hozz még tésztát! 35 00:05:20,333 --> 00:05:21,875 - És hozz sertéshúst! - Jó. 36 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Elkészült. 37 00:05:25,083 --> 00:05:28,041 - Szia, tesó! A szokásosat kéred? - Igen. 38 00:05:45,125 --> 00:05:46,250 Az egy szélhámos? 39 00:05:52,291 --> 00:05:55,375 Túl jó vagy ahhoz, hogy itt dolgozz. 40 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 SÓVÁRGÁS 41 00:06:08,541 --> 00:06:09,541 Viszlát holnap! 42 00:06:24,583 --> 00:06:26,083 Ne habzsolj, Jang! 43 00:06:26,708 --> 00:06:29,208 Szállj le rólam, jó? 44 00:06:30,083 --> 00:06:32,208 Egy szar nap után ennyi jár nekem. 45 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Megint? Mi a baj? 46 00:06:37,083 --> 00:06:42,541 - Újra elutasították a projektemet. - Bunkók. Nem értik a korunkbelieket. 47 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Felmondok. 48 00:06:46,000 --> 00:06:46,833 Mi van? 49 00:06:47,500 --> 00:06:50,750 A főnököm barátjának kis kedvence kapta a vágyott melót. 50 00:06:52,291 --> 00:06:57,291 Még ne tégy semmit! Gondold végig! Találtál már új munkát? 51 00:06:57,375 --> 00:06:59,375 - Nem. - Te könnyen beszélsz. 52 00:06:59,458 --> 00:07:00,875 Amikor lediplomáztál, 53 00:07:00,958 --> 00:07:02,291 már várt ez a munka. 54 00:07:02,791 --> 00:07:06,000 Nekünk nincs semmink. Aprópénzért gürcölünk. 55 00:07:08,000 --> 00:07:10,875 Legalább van választásátok. De nekem... 56 00:07:12,000 --> 00:07:15,083 - Enyém az elsőszülött terhes szerepe. - Ne már, Aoy! 57 00:07:15,166 --> 00:07:17,958 Valakinek tovább kell vinnie a családi céget. 58 00:07:18,041 --> 00:07:19,375 De miért nekem? 59 00:07:20,833 --> 00:07:22,333 Örülök, hogy te teszed. 60 00:07:23,291 --> 00:07:25,791 - Jobban főzöl az apádnál. - Hűha! 61 00:07:25,875 --> 00:07:27,250 Be akarsz vágódni nála. 62 00:07:28,250 --> 00:07:29,875 És te, Au! 63 00:07:29,958 --> 00:07:33,083 Mi vagy te? Szabadúszó? Internetes tartalomgyártó? 64 00:07:33,166 --> 00:07:36,208 - Nem tudod, milyen nehéz dolgunk van. - De igen. 65 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 Tudom, hogy szegény vagyok. 66 00:07:38,750 --> 00:07:40,875 Tudod, mennyit keresek egy melón? 67 00:07:41,583 --> 00:07:43,791 Minden reggel szegényként ébredek. 68 00:07:46,833 --> 00:07:51,750 Régen azt hittem, érettségi után majd megváltom a világot. 69 00:07:52,833 --> 00:07:54,458 És most? 70 00:07:54,541 --> 00:07:57,041 Kilátástalan az életünk. 71 00:07:57,125 --> 00:07:59,833 Ebben az országban nem könnyű érvényesülni. 72 00:07:59,916 --> 00:08:03,791 Gazdagnak kell születned, vagy egy nagymenő családba. 73 00:08:03,875 --> 00:08:07,166 Az ilyen hétköznapi embereknek nem jár a boldogság. 74 00:08:10,375 --> 00:08:11,208 Hé! 75 00:08:12,833 --> 00:08:18,833 Ezt ma kaptam egy fura alaktól. Azt mondta, menjek oda dolgozni. Ismerős? 76 00:08:19,708 --> 00:08:24,250 Bakker, a Sóvárgás? Paul séf? 77 00:08:24,333 --> 00:08:25,166 Hadd nézzem! 78 00:08:25,250 --> 00:08:27,583 Hűha! Szóval ismered a helyet? 79 00:08:27,666 --> 00:08:28,750 - Persze. - Csúcs! 80 00:08:28,833 --> 00:08:33,583 Paul, a fine dining főpapja. Oltári híres. Hogyhogy nem ismered? 81 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 Kié a kocsi? Kérem, álljon félre! 82 00:08:36,916 --> 00:08:37,750 Rendben. 83 00:08:40,750 --> 00:08:41,583 Mi? 84 00:09:03,166 --> 00:09:05,416 Mi van? Itt tilos parkolni? 85 00:09:05,500 --> 00:09:07,583 És kedvükre parkolhatnak bárhol. 86 00:09:08,125 --> 00:09:09,666 Biztos valami nagymenő. 87 00:09:10,166 --> 00:09:13,375 Igen, ott csak nekünk, szegényeknek tilos parkolnunk. 88 00:09:14,375 --> 00:09:15,375 Micsoda seggfej! 89 00:09:16,166 --> 00:09:19,083 Együnk, és menjünk haza, mielőtt elered az eső! 90 00:09:23,458 --> 00:09:27,750 Mostanában nem megy valami jól az üzlet... 91 00:09:48,333 --> 00:09:51,666 SÓVÁRGÁS 92 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 WITTAYA, JUNIOR SOUS CHEF 93 00:10:00,791 --> 00:10:03,375 - Joy, használhatom a laptopodat? - Persze. 94 00:10:12,708 --> 00:10:13,541 SÓVÁRGÁS 95 00:10:13,625 --> 00:10:18,708 „MINÉL TÖBBET ESZEL, ANNÁL ÉHESEBB LESZEL.” 96 00:10:22,541 --> 00:10:25,458 {\an8}SONGKARN_TAE - KÉT HÓNAPJA 97 00:10:25,541 --> 00:10:28,958 {\an8}VÉGRE! EGY ÉVE VÁROK ERRE A LEHETŐSÉGRE #SÓVÁRGÁS #PAULSÉF 98 00:10:32,041 --> 00:10:34,958 {\an8}EGY HÓNAPJA 99 00:10:35,041 --> 00:10:37,958 {\an8}EZ EGY EHETŐ MŰALKOTÁS #SÓVÁRGÁS 100 00:10:42,958 --> 00:10:45,916 PAUL, TŐLED KAJAORGAZMUSOM LESZ! 101 00:10:49,750 --> 00:10:50,583 {\an8}SÓVÁRGÁS 102 00:10:50,666 --> 00:10:54,125 {\an8}OLYAN ÉTEL, AMITŐL KÜLÖNLEGESSÉ VÁLSZ 103 00:10:55,625 --> 00:10:58,958 A Sóvárgás azoknak szól, akik sóvárognak valami után. 104 00:10:59,750 --> 00:11:02,583 Mert az éhség felébreszti az ősi ösztönöket. 105 00:11:03,125 --> 00:11:05,625 Attól válunk különlegessé. 106 00:11:06,666 --> 00:11:08,333 Hétköznapi akarsz lenni, 107 00:11:08,416 --> 00:11:11,250 vagy valaki különleges? 108 00:11:27,083 --> 00:11:29,166 Négyeshez két nagy, egy normál! 109 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Két nagy pad see ew a ketteshez. 110 00:11:33,875 --> 00:11:35,583 Kérnék egy nagy pad see ew-t. 111 00:11:36,250 --> 00:11:38,375 Két normál rad na lesz, elvitelre. 112 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 Két normál pad see ew. 113 00:11:42,500 --> 00:11:43,416 Normál? 114 00:12:56,625 --> 00:12:57,708 Itt várj! 115 00:13:52,875 --> 00:13:54,000 Tedd azt le! 116 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 Bocsánat! 117 00:14:02,958 --> 00:14:03,791 A francba! 118 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 A próbára jött? 119 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Igen. 120 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 Próbára? 121 00:14:20,500 --> 00:14:23,291 - Nem bánod? - Dehogy! 122 00:14:49,750 --> 00:14:51,250 - Csak kettő? - Igen, séf. 123 00:14:53,375 --> 00:14:54,291 Jó napot, uram! 124 00:14:55,458 --> 00:14:57,291 Patt vagyok. Sous chef voltam... 125 00:14:57,375 --> 00:14:58,500 Kérdeztem? 126 00:15:04,916 --> 00:15:05,875 Sült rizs. 127 00:15:07,916 --> 00:15:09,250 Az nem túl egyszerű? 128 00:15:43,291 --> 00:15:44,500 Egy wok, mi? 129 00:17:18,916 --> 00:17:19,750 Menj haza! 130 00:17:20,250 --> 00:17:21,333 De séf! 131 00:17:22,291 --> 00:17:23,791 - Elbuktam? - Elég! 132 00:17:24,500 --> 00:17:27,541 Az az egyszerű sült rizs nem lehet jobb az enyémnél. 133 00:17:28,041 --> 00:17:30,541 - Lediplomáztam a... - Mondom, menj haza! 134 00:17:31,791 --> 00:17:35,625 Nem megyek. Azt mondtam anyámnak, felvesz. Nem mehetek el! 135 00:17:43,916 --> 00:17:45,000 Az az anyád baja. 136 00:18:00,875 --> 00:18:01,708 Mondtam. 137 00:18:03,291 --> 00:18:10,291 A szakácsiskolások fantáziátlanok, nem urai a tűznek, mint a tűzhelynél tanulók. 138 00:18:11,000 --> 00:18:11,833 Igen, séf. 139 00:18:16,625 --> 00:18:20,000 Tudtad, hogy jobb a maradék rizst használni. 140 00:18:23,458 --> 00:18:24,916 A tűzzel tudsz bánni? 141 00:18:26,125 --> 00:18:27,541 Azt hiszem. Tudom... 142 00:18:27,625 --> 00:18:28,833 Igen vagy nem? 143 00:18:29,750 --> 00:18:30,583 Tudok, uram. 144 00:18:33,416 --> 00:18:35,125 Miért akarsz itt dolgozni? 145 00:18:45,958 --> 00:18:48,041 Különleges akarok lenni. 146 00:19:19,458 --> 00:19:21,666 A pad see ew szagának, ami kísér, 147 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 itt nincs helye. 148 00:19:27,458 --> 00:19:28,875 Mosakodj! Öltözz át! 149 00:20:17,000 --> 00:20:21,875 SÓVÁRGÁS 150 00:20:32,375 --> 00:20:35,750 Ha kész vagy, menj a piacra, és szerezz krumplit! 151 00:20:38,416 --> 00:20:42,125 Jelenleg hét főből áll a csapatunk, Paul séfet beleértve. 152 00:20:43,500 --> 00:20:45,041 Hogyhogy „jelenleg”? 153 00:20:45,750 --> 00:20:49,083 Ez a szám bármikor változhat. 154 00:20:49,166 --> 00:20:50,416 Paul séfen múlik. 155 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 Gyere velem! 156 00:20:53,916 --> 00:20:58,125 Ő Dang bácsi, a sous chef, Paul séf helyettese, 157 00:20:58,625 --> 00:21:01,125 egy sok harcban edzett veterán. 158 00:21:01,875 --> 00:21:04,083 Tue a leveses pálya séfje. 159 00:21:04,166 --> 00:21:06,666 Ritka élmény, ha megszólal. 160 00:21:07,791 --> 00:21:10,708 Ő Keng. Pár hónapja csatlakozott hozzánk. 161 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Igenis, uram. 162 00:21:11,708 --> 00:21:16,208 Leginkább a hidegkonyhát rendezi, de mártásokat és jó desszerteket is készít. 163 00:21:18,250 --> 00:21:19,083 Ő Bae, 164 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 a kukta. 165 00:21:21,916 --> 00:21:24,750 Nem beszél thaiul, csak mosolyog. 166 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 De keményen dolgozik. 167 00:21:27,250 --> 00:21:29,125 És te... 168 00:21:29,208 --> 00:21:32,583 Tone vagyok, a junior sous chef, eggyel Dang alatt. 169 00:21:35,416 --> 00:21:36,250 És én? 170 00:21:37,125 --> 00:21:39,458 Olyan helyére kerülsz, akit kirúgtak. 171 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Paul séf biztos azt akarja, hogy süss. 172 00:21:43,083 --> 00:21:46,500 Szóval a pozíciód az enyém körül van. 173 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 A holnapi rendezvény 174 00:21:56,583 --> 00:21:58,125 egy privát szülinapi buli. 175 00:21:59,000 --> 00:22:00,583 Tizenöt vendég lesz. 176 00:22:00,666 --> 00:22:05,083 Az átlagéletkor 40 év felett van. A helyszín egy magánlakás lesz. 177 00:22:05,166 --> 00:22:08,666 A házigazda Premsak tábornok. 178 00:22:14,541 --> 00:22:19,166 A vendégei a politikai és üzleti világ nagymenői. 179 00:22:20,000 --> 00:22:21,500 A téma 180 00:22:22,125 --> 00:22:23,666 „Hús és vér” lesz. 181 00:22:26,958 --> 00:22:27,875 Ütős színek. 182 00:22:28,375 --> 00:22:31,875 Minden szaftos és mocskos. Maszatolják össze magukat! 183 00:22:33,875 --> 00:22:34,708 Világos? 184 00:22:34,791 --> 00:22:36,125 Igenis, séf. 185 00:22:37,083 --> 00:22:38,458 Az a feladatod, 186 00:22:39,291 --> 00:22:43,333 hogy az A5-ös Wagyu marhaszeleteket olyan finom darabokra süsd, 187 00:22:43,416 --> 00:22:44,833 hogy rágni se kelljen. 188 00:22:48,375 --> 00:22:49,458 Rendben, séf. 189 00:23:05,458 --> 00:23:10,250 {\an8}Ehhez fontos a tökéletes vágás, és az, hogy urald a tüzet. 190 00:23:10,833 --> 00:23:13,916 Csak annyira süsd át, hogy zamatos legyen! 191 00:23:14,000 --> 00:23:15,666 Ne süsd túl! 192 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Rajta! 193 00:23:41,833 --> 00:23:42,666 Túl vastag. 194 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Ez is túl vastag. 195 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Fogd erősen a kést! 196 00:24:02,416 --> 00:24:03,833 Fogd egyenesen a kést! 197 00:24:14,833 --> 00:24:16,000 Ne szakadjon! 198 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 Még egyszer! 199 00:24:30,458 --> 00:24:31,416 Ne fűrészeld! 200 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 Mondtam, hogy ne így, a fenébe! 201 00:24:57,291 --> 00:24:58,791 Ne fűrészeld, bassza meg! 202 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Újra! 203 00:25:11,291 --> 00:25:12,625 Megint csinálod. 204 00:25:16,875 --> 00:25:19,666 Tudod te, mennyibe kerül ez? 205 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Süsd meg! 206 00:25:53,375 --> 00:25:54,208 Túlsült. 207 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Próbáld újra! 208 00:26:01,458 --> 00:26:02,583 Túlsült. 209 00:26:08,833 --> 00:26:10,791 Menj haza, ha félsz a tűztől! 210 00:26:12,625 --> 00:26:14,166 Túlsült. Próbáld újra! 211 00:26:18,583 --> 00:26:20,250 A hús a wokhoz ragadt. 212 00:26:20,750 --> 00:26:21,875 Rajta! Újra! 213 00:26:28,708 --> 00:26:30,125 Túl sok az olaj! 214 00:26:39,708 --> 00:26:41,375 Nem akarsz különleges lenni? 215 00:26:51,583 --> 00:26:53,833 Azért alkalmaztalak, hogy ezt megsüsd. 216 00:26:55,166 --> 00:26:57,083 Ha nem megy, nem maradhatsz itt. 217 00:26:58,750 --> 00:27:03,000 Világosan megmondtam, milyenre süsd a húst. 218 00:27:05,541 --> 00:27:07,041 Folytasd! Oldd meg! 219 00:27:12,083 --> 00:27:13,875 Ha a visszatértemkor elmentél, 220 00:27:15,458 --> 00:27:16,375 az bizonyítja, 221 00:27:17,583 --> 00:27:18,916 hogy a helyed 222 00:27:19,958 --> 00:27:21,583 a tésztás bódéban van. 223 00:27:31,583 --> 00:27:35,416 Ha képtelen megoldani, megváltoztatjuk az ételsort. 224 00:27:35,500 --> 00:27:36,333 Igenis, séf. 225 00:30:21,250 --> 00:30:22,083 Hűha! 226 00:30:24,708 --> 00:30:26,666 Nahát, Mentor úr! 227 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 Úgy tűnik, a védenced nem ment haza. 228 00:32:23,458 --> 00:32:24,375 Öltözzetek át! 229 00:32:25,041 --> 00:32:25,916 Igenis, séf! 230 00:32:33,916 --> 00:32:35,041 Itasd le az olajat! 231 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 - Közelebb, jó? - Oké. 232 00:33:18,333 --> 00:33:20,500 Rendben. Még egyet! 233 00:33:29,791 --> 00:33:30,791 Még egyet, kérem! 234 00:33:33,666 --> 00:33:35,791 - Jó estét! - Jó estét! 235 00:33:36,833 --> 00:33:40,458 Mayát is meghívták? 236 00:33:40,541 --> 00:33:41,666 - Bájos. - Köszönöm. 237 00:33:41,750 --> 00:33:43,000 Pom hadnaggyal jár. 238 00:33:44,250 --> 00:33:46,208 Ő a hadsereg következő szóvivője. 239 00:33:47,125 --> 00:33:49,791 Az a másik pasi a Chaiprakan család tagja? 240 00:33:49,875 --> 00:33:53,000 Mit keres itt? Ez egy politikus szülinapi bulija. 241 00:33:53,583 --> 00:33:57,291 A vállalkozók a koncessziókért smúzolnak a politikusokkal. 242 00:33:58,125 --> 00:34:00,833 Az a család szeret kapcsolatokat kialakítani. 243 00:34:01,750 --> 00:34:03,583 Dicsőség nekik, hogy meghívták. 244 00:34:15,083 --> 00:34:15,916 Jó estét, séf! 245 00:34:19,333 --> 00:34:20,416 Jó estét, Mr. Tos! 246 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Ez a rész fenn van tartva a... 247 00:34:23,916 --> 00:34:26,916 Ne csinálja, séf! Ne legyen ilyen elutasító velem! 248 00:34:27,458 --> 00:34:31,125 Csak a főztjét akarom megkóstolni, nem fogom zaklatni. 249 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 Ő Mr. Tos. 250 00:34:32,875 --> 00:34:34,750 Nagymenő vendéglős. 251 00:34:35,625 --> 00:34:38,625 Szponzorálni akart minket, de Paul séf elutasította. 252 00:35:01,375 --> 00:35:02,500 Jó estét, tábornok! 253 00:35:03,375 --> 00:35:05,500 - Te vagy az. - Hogy van, uram? 254 00:35:05,583 --> 00:35:08,916 - Már tábornok vagy? - Még nem, uram. Még csak hadnagy. 255 00:35:09,000 --> 00:35:09,833 - Igen? - Igen. 256 00:35:09,916 --> 00:35:12,250 - Hívj, ha tábornok lettél! - Úgy lesz. 257 00:35:12,333 --> 00:35:13,208 Támogatlak. 258 00:35:13,291 --> 00:35:15,958 - A kedvesedet is elhoztad. - Jó estét! 259 00:35:16,041 --> 00:35:17,541 - Igen. - Megsimogathatom? 260 00:35:18,708 --> 00:35:20,625 - Sok sikert nektek! - Köszönjük. 261 00:35:20,708 --> 00:35:22,250 - Köszönöm. - Léptessenek elő! 262 00:35:22,333 --> 00:35:24,875 - Köszönöm, uram. - Boldog szülinapot, uram! 263 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 - Köszönöm. - Emlékszik rám? 264 00:35:27,291 --> 00:35:29,750 Te vagy a pénzügyminiszter? 265 00:35:29,833 --> 00:35:33,000 Én vagyok az, uram. Emlékszik, hisz ön nevezett ki. 266 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Nyomtatnál nekem egy kis pénzt? 267 00:35:36,583 --> 00:35:37,625 Rendben. 268 00:37:01,000 --> 00:37:01,833 Lássunk hozzá! 269 00:39:22,333 --> 00:39:26,000 - Gratulálok! Kitűnő volt. - Valóban. 270 00:39:26,083 --> 00:39:30,833 - Minden finom volt. - Sokat ettem. Ezt ne árulja el senkinek! 271 00:39:32,125 --> 00:39:35,375 - Mondjuk, hogy csak párat! - Szinte sajnáltam lenyelni. 272 00:39:40,208 --> 00:39:42,583 Hívjon fel, ha segíthetek valamivel! 273 00:39:58,708 --> 00:40:02,291 - Igen, asszonyom? - Két normál pad see ew-t elvitelre! 274 00:40:06,708 --> 00:40:08,541 Két standard rad na a hatoshoz! 275 00:40:10,750 --> 00:40:11,583 Kész van. 276 00:40:17,083 --> 00:40:18,750 Az ötös asztal még vár. 277 00:40:37,916 --> 00:40:38,875 Mi van veled? 278 00:40:43,125 --> 00:40:45,083 Miért nem eszel otthon? 279 00:40:47,291 --> 00:40:48,250 Hiányoztál. 280 00:40:49,875 --> 00:40:52,416 Egyedül enni olyan lehangoló! 281 00:40:54,875 --> 00:40:57,458 Mi ez? Moslékot eszel? 282 00:40:58,666 --> 00:41:00,333 „Moslék”? Ez belsőségleves. 283 00:41:01,000 --> 00:41:04,083 Mi bajod van? Mindig ezt eszem. 284 00:41:04,666 --> 00:41:05,625 Undorítóan fest. 285 00:41:08,166 --> 00:41:09,000 Jézusom! 286 00:41:09,958 --> 00:41:13,666 Egyszer főztél a gazdagoknak, és már undorodsz ettől? 287 00:41:14,250 --> 00:41:15,916 Szólítsalak madame Aoynak? 288 00:41:16,458 --> 00:41:17,291 Au! 289 00:41:21,416 --> 00:41:26,166 Gusztusos dolgokat kellene enned, nem undorítóakat. 290 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 Hé! A fenébe, Au! 291 00:41:34,458 --> 00:41:37,041 Azért eszem, hogy éljek. 292 00:41:39,875 --> 00:41:40,708 Figyelj! 293 00:41:41,541 --> 00:41:44,041 Biztos jó a pöpec kaja, de sosem kóstoltam. 294 00:41:44,625 --> 00:41:49,708 De az a dúsgazdagoknak való. Neked és nekem ez is elég. 295 00:41:50,500 --> 00:41:52,041 Finom, olcsó és laktató. 296 00:41:53,625 --> 00:41:54,458 Szia, Tone! 297 00:41:56,750 --> 00:41:57,583 Mire? 298 00:42:37,166 --> 00:42:38,666 A fogásaink ízét 299 00:42:39,250 --> 00:42:40,583 véleményem szerint 300 00:42:40,666 --> 00:42:43,250 a frissességük adja, 301 00:42:44,000 --> 00:42:46,500 és az összetevők különleges minősége. 302 00:42:47,791 --> 00:42:51,375 Legyen az hús, hal vagy fűszer, 303 00:42:52,375 --> 00:42:55,916 az alapok adják az étel egyedi karakterét. 304 00:42:57,250 --> 00:42:59,125 Ez 2800 baht kilogrammonként. 305 00:43:01,583 --> 00:43:02,416 Jó nagy. 306 00:43:18,875 --> 00:43:20,250 Ő a barátnőd? 307 00:43:22,333 --> 00:43:24,708 Nem. Csak egy barátom. 308 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 Hazug! 309 00:43:32,791 --> 00:43:34,625 Közel álltok egymáshoz. 310 00:43:36,250 --> 00:43:37,375 Gyakran jövök ide. 311 00:43:38,250 --> 00:43:42,458 Régen Paul séffel jártam ide. Most már egyedül is elenged. 312 00:43:44,208 --> 00:43:45,458 Ő maga jött ide? 313 00:43:46,208 --> 00:43:47,041 Igen. 314 00:43:47,875 --> 00:43:53,458 Azt mondta, a legfényűzőbb ételek alapja 315 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 a szegények által előteremtett összetevők. 316 00:43:56,958 --> 00:43:59,666 Mindig jól fizeti őket, de van egy feltétele. 317 00:43:59,750 --> 00:44:02,291 Csak a legjobb alapanyagokat küldhetik neki. 318 00:44:04,291 --> 00:44:10,541 Így a helyiek büszkék a termékeikre, és tisztességes jövedelemre tehetnek szert. 319 00:44:10,625 --> 00:44:11,458 Tessék. 320 00:44:12,541 --> 00:44:13,375 Köszönöm. 321 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Tele vagy? 322 00:44:17,416 --> 00:44:21,708 A gazdagoknak való főzés a szegényeknek is kedvező. 323 00:44:24,291 --> 00:44:25,375 Paul séf klassz! 324 00:44:29,250 --> 00:44:30,083 Tessék, séf. 325 00:44:33,791 --> 00:44:34,875 Frissebb kell. 326 00:44:35,458 --> 00:44:38,125 - Igenis, séf. - Megkóstolná a szószt, séf? 327 00:44:41,625 --> 00:44:43,708 Redukáld, és tegyél még bele sót! 328 00:44:43,791 --> 00:44:44,625 Igenis, séf! 329 00:44:45,500 --> 00:44:46,333 Tessék, séf. 330 00:44:48,666 --> 00:44:51,458 Keress fényesebb hozzávalókat! 331 00:44:53,541 --> 00:44:55,458 Van valami, amit süthetnék? 332 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 Nincs. 333 00:44:59,958 --> 00:45:01,291 Akkor mit tegyek? 334 00:45:02,958 --> 00:45:07,375 Mosd el az edényeket, törölj fel, tedd el a lábast, vidd ki a szemetet! 335 00:45:07,458 --> 00:45:08,833 Sok tennivaló van. 336 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 De junior sous chef vagyok! 337 00:45:12,791 --> 00:45:13,625 Ki mondta ezt? 338 00:45:15,291 --> 00:45:16,833 Sütöttem a buliban. 339 00:45:17,333 --> 00:45:19,958 A bulinak vége. Ma szakácssegéd vagy. 340 00:45:20,750 --> 00:45:23,416 Nem, junior sous chef vagyok. A helyem... 341 00:45:28,750 --> 00:45:30,750 Miért hiszed fontosnak magad? 342 00:45:37,750 --> 00:45:38,583 Vegyük Bae-t! 343 00:45:40,875 --> 00:45:42,416 Próbálj úgy vágni, mint ő! 344 00:46:01,958 --> 00:46:02,791 Gyorsabban! 345 00:46:10,000 --> 00:46:10,833 Gyorsabban! 346 00:46:13,333 --> 00:46:14,166 Gyorsabban! 347 00:46:15,041 --> 00:46:16,833 Gyorsabban! 348 00:46:17,791 --> 00:46:18,916 Gyorsabban! 349 00:46:19,000 --> 00:46:19,833 Aú! 350 00:46:25,875 --> 00:46:27,000 A sütésen kívül 351 00:46:28,583 --> 00:46:30,583 semmihez sem értesz. 352 00:46:32,208 --> 00:46:34,916 Miért bánnék veled kiváltságosan? 353 00:47:11,958 --> 00:47:13,458 Nagyon cuki! 354 00:47:14,625 --> 00:47:16,916 Bulizzunk, emberek! 355 00:47:21,166 --> 00:47:22,000 Ez az! 356 00:47:25,625 --> 00:47:28,333 Hölgyeim, tessék, pénz. 357 00:48:01,041 --> 00:48:01,875 Jó étvágyat! 358 00:48:18,541 --> 00:48:19,375 Nyami! 359 00:48:21,375 --> 00:48:22,333 Ez isteni, séf! 360 00:48:22,833 --> 00:48:24,166 Halljátok? Ez remek! 361 00:48:24,250 --> 00:48:25,208 - Tényleg? - Aha. 362 00:48:25,291 --> 00:48:26,208 Nagyon finom. 363 00:48:26,750 --> 00:48:27,666 Csodás vagy! 364 00:48:27,750 --> 00:48:29,541 Kapsz tőlem valamit, tesó. 365 00:48:31,875 --> 00:48:33,291 Élvezni fogod. 366 00:48:33,375 --> 00:48:35,208 - Rajta, Prang! - Gyere! 367 00:48:36,291 --> 00:48:37,958 Olyan szexi! 368 00:48:49,833 --> 00:48:51,375 - Király a pasi! - Gyerünk! 369 00:48:55,250 --> 00:48:56,583 Hozzádörgölőzik. 370 00:48:58,375 --> 00:48:59,291 Basszus! 371 00:49:00,708 --> 00:49:01,833 Ez álmaim élete. 372 00:49:02,791 --> 00:49:05,458 Látod a kölyköket? Még nálunk is fiatalabbak. 373 00:49:07,250 --> 00:49:10,541 Így van. De kriptovalutával kereskednek. És te? 374 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 Hagyd! 375 00:49:13,000 --> 00:49:17,875 Legalább Paul séf csapatához tartozunk. Gyakorlatilag istenítik őt. 376 00:49:17,958 --> 00:49:20,625 Dehogy istenítik! Nézz csak rájuk! 377 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 Fogalmuk sincs róla, mi a jó étel. 378 00:49:24,000 --> 00:49:26,666 Azért bízták meg Paul séfet, hogy felvágjanak. 379 00:49:26,750 --> 00:49:28,375 Számukra mi senkik vagyunk. 380 00:49:29,583 --> 00:49:32,833 És mindig azok maradunk, még a halálunk napján is. 381 00:49:34,916 --> 00:49:36,833 Ha nem alkotsz saját ételsort, 382 00:49:37,833 --> 00:49:39,500 láthatatlan vagy. 383 00:49:40,541 --> 00:49:41,375 Ezt ne feledd! 384 00:49:54,333 --> 00:49:55,958 Hűha, egy steak? 385 00:49:58,166 --> 00:49:59,000 Kóstold meg! 386 00:50:04,458 --> 00:50:05,291 - Tessék. - Jó. 387 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Finom. 388 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Tényleg? 389 00:50:14,458 --> 00:50:15,833 Úgy gondolod? 390 00:50:17,541 --> 00:50:18,583 Igen. Nem rossz. 391 00:50:20,250 --> 00:50:24,416 Azt mondta, megkóstolná. Majdnem 200 bahtba került. 392 00:50:25,166 --> 00:50:26,291 Olyan sokba? 393 00:50:26,375 --> 00:50:27,208 Naná! 394 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 A barista szerint 395 00:50:29,083 --> 00:50:33,291 egy kenyai versenyen díjazott kávébabból készült. 396 00:50:33,375 --> 00:50:34,583 Kóstolja meg! 397 00:50:39,958 --> 00:50:41,166 - Értem. - Milyen? 398 00:50:45,333 --> 00:50:46,708 Steak és kávé. 399 00:50:48,208 --> 00:50:50,291 Nem értem a mai, modern világot. 400 00:50:50,958 --> 00:50:54,833 Mindennek különlegesnek kell lennie, hogy drágábban adhassák el. 401 00:50:54,916 --> 00:50:58,958 Azért drága, mert különleges, vagy fordítva? 402 00:51:02,000 --> 00:51:02,833 Jogos kérdés. 403 00:51:07,291 --> 00:51:08,416 Ngo ngae tésztát? 404 00:51:09,250 --> 00:51:10,083 Én kérek. 405 00:51:10,708 --> 00:51:11,833 Máris. 406 00:51:16,000 --> 00:51:16,958 Ezt te sütötted? 407 00:51:17,041 --> 00:51:18,666 - Igen. - Megkóstolom. 408 00:51:19,291 --> 00:51:20,625 - Hé! - Jaj, ne! 409 00:51:20,708 --> 00:51:21,666 - Ne! - Mi van? 410 00:51:21,750 --> 00:51:24,958 - Nem illik kézzel enni. - Az őseink is így ettek. 411 00:51:26,500 --> 00:51:27,458 Használj villát! 412 00:51:29,000 --> 00:51:29,833 Jézusom! 413 00:51:31,000 --> 00:51:32,958 Olyan, mint az olcsó utcai kaja. 414 00:51:33,041 --> 00:51:33,875 Cseszed meg! 415 00:51:33,958 --> 00:51:36,958 - Esküszöm. - Ez egy A minősítésű Kurobuta-sertés. 416 00:51:37,041 --> 00:51:40,708 Tejben pácolt sertéshús, és sok borsot szórtál rá. 417 00:51:40,791 --> 00:51:42,666 A fene essen beléd, Au! 418 00:51:43,291 --> 00:51:44,125 Van zsepid? 419 00:51:51,041 --> 00:51:54,791 Ezt nevezem én különlegesnek! Már a neve is gyilkos. 420 00:51:55,375 --> 00:51:56,916 - Kösz. - Ngo ngae tészta. 421 00:52:02,875 --> 00:52:03,875 Már hiányzott. 422 00:52:04,666 --> 00:52:05,500 Ez a legjobb. 423 00:52:14,666 --> 00:52:15,958 Két pad see ew. 424 00:52:16,958 --> 00:52:17,791 Gyere be! 425 00:52:20,791 --> 00:52:22,291 A mindenit! Menő a kecód! 426 00:52:25,500 --> 00:52:29,125 - Előbb együnk? - Kösz. Már kívántam. 427 00:52:36,916 --> 00:52:38,458 Most próbáld meg te! 428 00:52:38,541 --> 00:52:39,375 Rendben. 429 00:52:41,458 --> 00:52:42,958 - Jól fogom? - Igen. 430 00:52:44,208 --> 00:52:47,125 Nem, így! Hajlítsd be a bal kezeden az ujjakat! 431 00:52:47,208 --> 00:52:49,583 - Oké. - Most emeld fel a jobb kezed! 432 00:52:49,666 --> 00:52:52,041 - Jó. - Tartsd függőlegesen, és nyomd le! 433 00:52:54,583 --> 00:52:57,791 {\an8}Ez ugyanolyan hús, mint Paul séfé. Nem drága? 434 00:53:03,666 --> 00:53:05,083 Tartsd távol az olajat! 435 00:53:06,500 --> 00:53:10,333 Nyomd a húst a serpenyőbe, hogy egyenletesen süljön! 436 00:53:10,416 --> 00:53:12,000 - Ez megsült. - Oké. 437 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 - Ez szuvidált. - Oké. 438 00:53:15,000 --> 00:53:18,541 - Nem kell rá fűszer? - Minek? Ez így jó, ahogy van. 439 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 Csak rázd meg! 440 00:53:22,333 --> 00:53:24,375 - Vagyis told a wokot! - Hogyan? 441 00:53:24,458 --> 00:53:25,458 - Így? - Igen. 442 00:53:26,666 --> 00:53:28,041 Ez az! 443 00:53:33,500 --> 00:53:35,291 Nos? Jó az íze? 444 00:54:00,166 --> 00:54:01,708 - Wokot használsz? - Igen. 445 00:54:02,708 --> 00:54:04,625 Recept alapján főzni uncsi. 446 00:54:05,708 --> 00:54:08,041 - A serpenyő az serpenyő. - Aha. 447 00:54:08,625 --> 00:54:10,166 Jaj ne, lángra kap! 448 00:54:10,250 --> 00:54:11,083 Vigyázz! 449 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 Így. Kész. 450 00:54:24,666 --> 00:54:25,666 Mit szólsz, séf? 451 00:54:27,666 --> 00:54:28,500 Oké. 452 00:54:29,166 --> 00:54:32,666 Látod ezt? Ha wokot használsz, elszenesedik. 453 00:54:34,125 --> 00:54:37,500 És ne bánj ilyen bőkezűen a szósszal! 454 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Rendben. 455 00:54:39,875 --> 00:54:43,416 Szerintem kicsit túl erősen masszíroztad. 456 00:54:44,291 --> 00:54:49,333 Próbáld kicsit finomabban, különben pácolt disznósült lesz belőle! 457 00:54:50,708 --> 00:54:52,208 Oké, újra elkészítem. 458 00:55:08,666 --> 00:55:09,916 Szerintem... 459 00:55:10,416 --> 00:55:11,250 Igen? 460 00:55:12,125 --> 00:55:13,083 Finomabban! 461 00:55:13,166 --> 00:55:14,000 Finomabban? 462 00:55:17,250 --> 00:55:18,083 Valahogy így. 463 00:55:19,666 --> 00:55:20,500 Ez az! 464 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Dang bácsi! 465 00:56:55,208 --> 00:56:58,958 Megkóstolná a kedvemért? 466 00:57:01,291 --> 00:57:03,500 Rajta! Tátsa nagyra a száját! 467 00:57:06,083 --> 00:57:06,916 Milyen? 468 00:57:10,791 --> 00:57:12,166 A zsír nem sült át. 469 00:57:12,791 --> 00:57:14,791 - Micsoda? - Itt. Látod? 470 00:57:14,875 --> 00:57:17,416 Nézd, Aoy! A zsír itt még fehér. 471 00:57:19,166 --> 00:57:22,416 Légy figyelmes! Ügyelj rá, hogy egyenletesen süljön! 472 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Érted? 473 00:57:25,958 --> 00:57:29,875 - Még sokat kell tanulnod. - Igaza van. Van még mit tanulnod. 474 00:57:29,958 --> 00:57:32,916 Nem csak az ízekről, hanem a magabiztosságról is. 475 00:57:38,083 --> 00:57:39,750 A fene essen beléd, Keng! 476 00:57:39,833 --> 00:57:40,958 Mi van? 477 00:57:41,041 --> 00:57:42,916 - Ez szerinted oké? - Nem. 478 00:57:43,000 --> 00:57:44,041 A fenébe, Keng! 479 00:57:44,916 --> 00:57:46,166 Én magabiztos vagyok? 480 00:57:53,125 --> 00:57:54,083 Miért rejted el? 481 00:58:15,458 --> 00:58:17,166 Menő srácnak tűnsz, nem? 482 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Mit művelsz? Szívd tovább! 483 00:58:30,708 --> 00:58:31,541 Mi ez? 484 00:58:33,166 --> 00:58:34,708 - Ez... - Ne hagyd abba! 485 00:58:36,541 --> 00:58:37,375 Leves, uram. 486 00:58:39,625 --> 00:58:43,291 Folyamatosan ellenőrizned kell, hogy elkészült-e a leves. 487 00:58:46,166 --> 00:58:48,333 Rajta! Kóstold meg! 488 00:58:50,416 --> 00:58:51,875 Talán kész van. 489 00:59:16,958 --> 00:59:17,791 Finom? 490 00:59:22,125 --> 00:59:24,666 Ha ez történik, amikor vendégnek főzöl, 491 00:59:25,708 --> 00:59:27,416 vállalod a felelősséget? 492 00:59:32,583 --> 00:59:33,416 Sajnálom. 493 00:59:56,291 --> 00:59:57,708 Egy tolvaj van köztünk. 494 01:00:02,541 --> 01:00:03,375 Így van. 495 01:00:04,958 --> 01:00:07,333 Itt, a konyhában. Hát nem hihetetlen? 496 01:00:09,791 --> 01:00:13,833 Az illető elvitt fél kiló érlelt marhahúst és fél kiló libamájat. 497 01:00:15,291 --> 01:00:16,708 Ki kész vallani? 498 01:00:20,333 --> 01:00:24,750 A tolvaj sosem lehet séf. A séfek nem művelnek ilyen szégyenteli dolgot. 499 01:00:31,250 --> 01:00:33,083 Ha senki sem vallja be... 500 01:00:35,500 --> 01:00:38,041 megnézem a biztonsági kamera felvételeit. 501 01:00:40,541 --> 01:00:41,750 De akkor... 502 01:00:44,166 --> 01:00:45,875 a rendőrséget is bevonom. 503 01:00:54,625 --> 01:00:55,458 Én voltam. 504 01:01:00,666 --> 01:01:05,833 Évek óta kitűnő fogásokat készítek. Nekünk miért nem jár a drága ételekből? 505 01:01:12,375 --> 01:01:14,000 Évek óta itt vagy. 506 01:01:15,291 --> 01:01:16,708 Miért nem érted, 507 01:01:17,583 --> 01:01:22,916 hogy a főztünk csak a pénzes emberek kiváltsága? 508 01:01:24,750 --> 01:01:28,666 Ha ennyire kívánod, fogd a pénzed, fizess meg, 509 01:01:29,583 --> 01:01:30,916 és én főzök neked. 510 01:01:35,500 --> 01:01:37,041 A karrierednek ezzel vége. 511 01:01:38,666 --> 01:01:39,500 Tűnj el innen! 512 01:02:59,875 --> 01:03:02,833 A holnapi ételsorhoz Aoy lesz a vezető sous chef. 513 01:03:06,125 --> 01:03:09,166 Mivel nem vagyunk elegen, Dang bácsi, 514 01:03:09,791 --> 01:03:12,666 te fedezed Tue-t és Aoyt. 515 01:03:15,625 --> 01:03:16,458 Igen, séf. 516 01:03:17,875 --> 01:03:18,708 Igenis, séf! 517 01:04:00,333 --> 01:04:01,166 Séf? 518 01:04:30,041 --> 01:04:35,416 Apa, mikor megyünk haza? Látni szeretném Caesart. 519 01:04:35,500 --> 01:04:39,916 Hamarosan, kicsim. Felújítják az otthonunkat. Caesar őrzi. 520 01:04:40,666 --> 01:04:41,791 Ha elkészül, 521 01:04:41,875 --> 01:04:45,375 a házunk sokkal nagyobb és még szebb lesz. 522 01:04:46,166 --> 01:04:47,125 Jól van. 523 01:04:51,000 --> 01:04:52,833 Fessük ki a házat! 524 01:05:28,166 --> 01:05:29,375 Ez remek! 525 01:05:32,791 --> 01:05:34,875 Adok neked egy rózsaszín csillagot. 526 01:05:38,750 --> 01:05:40,375 - Köszönöm. - Szívesen. 527 01:05:50,208 --> 01:05:51,083 Még sajtot! 528 01:05:51,166 --> 01:05:52,000 Séf! 529 01:06:05,416 --> 01:06:06,250 Öntsd ki! 530 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 Mi a baj, séf? 531 01:06:58,583 --> 01:06:59,583 Tálalunk. 532 01:07:00,875 --> 01:07:01,708 Gyerünk! 533 01:07:21,166 --> 01:07:22,541 L'enfant erőleves. 534 01:08:07,083 --> 01:08:08,041 Jó étvágyat! 535 01:09:04,791 --> 01:09:05,750 Mit műveltél? 536 01:09:09,916 --> 01:09:11,833 Tudod, hogy elcseszted a levest? 537 01:09:14,500 --> 01:09:15,416 Nem tudtam. 538 01:09:15,916 --> 01:09:17,791 Garnéla volt benne. 539 01:09:19,375 --> 01:09:20,708 Nem érezted? 540 01:09:23,666 --> 01:09:25,083 Az lehetetlen. 541 01:09:25,791 --> 01:09:29,166 A garnéla nem szerepelt a menüben, és a leves itt készült. 542 01:09:52,541 --> 01:09:55,208 A kislány súlyosan allergiás a rákfajtákra. 543 01:09:55,875 --> 01:09:58,833 Tudtad. Egy kanáltól is meghalhatott volna. 544 01:10:00,625 --> 01:10:01,541 Mondtam nektek! 545 01:10:04,541 --> 01:10:07,041 Miért tetted ezt? Te készítetted elő. 546 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 Kérdeztem valamit. 547 01:10:12,500 --> 01:10:15,166 Féltékeny vagy a téged túlszárnyaló ifjakra? 548 01:10:15,916 --> 01:10:20,291 Féltékeny vagy, amiért az új lány jobb szakács, mint te? 549 01:10:21,500 --> 01:10:26,083 Öregedtél, de nem fejlődtél. Mindenkit hibáztatsz, csak magadat nem. 550 01:10:28,291 --> 01:10:32,958 Szabotálni akarod a karrieremet, igaz, Dang? 551 01:10:33,666 --> 01:10:34,875 Tönkre akarsz tenni? 552 01:10:35,375 --> 01:10:38,916 Én teszlek tönkre téged, ezt jól vésd az eszedbe! 553 01:10:39,000 --> 01:10:41,958 Többé sosem dolgozhatsz séfként. 554 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 Sosem leszel... 555 01:11:00,166 --> 01:11:01,000 Séf! 556 01:11:04,166 --> 01:11:05,166 Hívjatok mentőt! 557 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Rajta! Hívjatok mentőt! 558 01:11:08,250 --> 01:11:09,083 Bassza meg! 559 01:12:08,208 --> 01:12:10,000 Paul séfnek nincs családja? 560 01:13:03,375 --> 01:13:05,083 Az aligazgató küldi, uram. 561 01:13:06,333 --> 01:13:09,208 Vigye ezt innen! Azt hiszik, meghaltam? 562 01:13:09,291 --> 01:13:11,416 Nem kell nekem gyászkoszorú. 563 01:13:13,958 --> 01:13:15,583 - Nem eszem. - Jó lenne... 564 01:13:15,666 --> 01:13:17,166 Ki eszik ilyen szart? 565 01:13:17,250 --> 01:13:19,041 Ennie kell, hogy felépüljön. 566 01:13:19,125 --> 01:13:21,958 Ez szar, nem étel. Én már csak tudom, séf vagyok. 567 01:14:04,458 --> 01:14:05,291 Sült tészta. 568 01:14:08,750 --> 01:14:10,250 Mire jó az egyszerű étel? 569 01:14:13,250 --> 01:14:15,250 Nagyi ngo ngae tésztáját sütöttem. 570 01:14:16,500 --> 01:14:21,083 Apám gyerekként, ha beteg volt, sírt és nyavalygott. 571 01:14:21,583 --> 01:14:23,291 És válogatós volt. 572 01:14:23,875 --> 01:14:26,416 Nagyi fogott mindent, amit a hűtőben talált, 573 01:14:26,500 --> 01:14:29,750 összekevert és megsütötte, hogy megnyugtassa apát. 574 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 A receptje jó volt. Szeretettel készítette. 575 01:14:34,583 --> 01:14:38,000 És apám imádta. Aztán a receptből családi örökség lett. 576 01:15:01,250 --> 01:15:03,250 Szójababpaszta XO szósszal. 577 01:15:05,458 --> 01:15:07,083 Egy falatból rájött? 578 01:15:11,333 --> 01:15:12,583 „Szeretettel készül”? 579 01:15:15,291 --> 01:15:18,125 Ez azok mentsége, akik a szegénység foglyai. 580 01:15:18,833 --> 01:15:22,583 Számomra a szeretettel készült étel nem létezik. 581 01:15:27,333 --> 01:15:30,791 Ahhoz, hogy séf lehess, motiváció kell, nem szeretet. 582 01:15:38,250 --> 01:15:39,083 És... 583 01:15:41,958 --> 01:15:43,875 mi motiválta, hogy séf legyen? 584 01:16:02,375 --> 01:16:03,333 Egy üveg kaviár. 585 01:16:17,916 --> 01:16:19,166 Anyám szobalány volt. 586 01:16:23,041 --> 01:16:25,791 Láttam, hogy élnek a gazdagok. 587 01:16:27,875 --> 01:16:29,083 Elgondolkodtatott. 588 01:16:31,791 --> 01:16:34,708 Miért nem kapjuk mi azt, amit ők? 589 01:16:36,083 --> 01:16:38,916 Miért nem ehetjük azt, amit ők esznek? 590 01:16:47,541 --> 01:16:52,000 Főleg olyan fényes, fekete gyöngyöket. Tudtam, hogy drágák. 591 01:17:01,083 --> 01:17:02,708 Tolvaj! 592 01:17:11,333 --> 01:17:13,791 A szegényeknek nincs joguk hozzá. 593 01:17:19,500 --> 01:17:22,166 Anya hónapokig dolgozott, hogy kifizesse 594 01:17:23,208 --> 01:17:25,000 azt a pici üveg kaviárt. 595 01:17:31,500 --> 01:17:37,583 Amikor rajtakaptak, utasítottak minket, hogy takarítsuk fel. 596 01:17:55,708 --> 01:17:57,208 A legmeglepőbb az volt... 597 01:18:02,416 --> 01:18:03,958 hogy szar íze volt. 598 01:18:12,625 --> 01:18:16,875 Amit eszel, az a társadalmi státuszod tükre, 599 01:18:18,458 --> 01:18:19,666 nem a szereteté. 600 01:18:23,875 --> 01:18:27,875 A szegények azért esznek, hogy ne éhezzenek. 601 01:18:29,791 --> 01:18:32,000 De ha az ételnél többet is vehetsz, 602 01:18:34,500 --> 01:18:35,916 mindig többre vágysz. 603 01:18:39,333 --> 01:18:40,750 Arra, hogy elismerjenek, 604 01:18:42,208 --> 01:18:43,541 valami különlegesre, 605 01:18:45,166 --> 01:18:47,166 exkluzív élményekre. 606 01:18:52,041 --> 01:18:57,625 Az a szar kaviár ráébresztett, hogy séf akarok lenni. 607 01:19:00,500 --> 01:19:05,750 Olyan séf, akitől a gazdagok könyörögve kérik, hogy főzzön nekik. 608 01:19:10,875 --> 01:19:12,875 Elértem, hogy utánam sóvárogjanak. 609 01:19:34,625 --> 01:19:35,958 SHUYOU 610 01:19:40,833 --> 01:19:43,125 Bo? Miért zárunk ilyen korán? 611 01:19:43,208 --> 01:19:44,625 Apád összeesett. 612 01:19:44,708 --> 01:19:45,958 Kórházban van. 613 01:20:12,291 --> 01:20:13,916 - Joy! - Nővérkém! 614 01:20:14,000 --> 01:20:14,833 Miért van itt? 615 01:20:14,916 --> 01:20:19,083 - Miért nem kezelik apát? - Azt mondták, nincs szabad ágyuk. 616 01:20:19,666 --> 01:20:20,625 Kérem, várjon! 617 01:20:21,416 --> 01:20:23,166 - Egy pillanat! - Nővér! 618 01:20:23,250 --> 01:20:26,916 Miért hagyták ott az apámat? Miért nem kapott szobát? 619 01:20:27,000 --> 01:20:29,208 - Ott hagyják meghalni? - Várjon! 620 01:20:29,291 --> 01:20:31,333 Nézzen rá! Orvosra van szüksége. 621 01:20:31,416 --> 01:20:32,250 Kérem, várjon! 622 01:20:32,750 --> 01:20:35,541 - A gyerekem beteg! - Na és? Apám is beteg! 623 01:21:00,916 --> 01:21:01,875 Hogy van? 624 01:21:02,541 --> 01:21:07,333 Túl van a koszorúérműtéten, de még kritikus az állapota. 625 01:21:07,875 --> 01:21:09,416 Megfigyelés alatt tartják. 626 01:21:19,458 --> 01:21:21,750 Nem tudunk jobb szobát szerezni neki? 627 01:21:42,208 --> 01:21:47,375 Egy apa lelőtte a családját, majd önmagát. Három halottat találtak. 628 01:21:47,458 --> 01:21:49,791 Az eset egy városi lakóházban történt. 629 01:21:49,875 --> 01:21:54,083 Elhunyt az apa, az anya és a négyéves kislányuk. 630 01:21:54,166 --> 01:21:56,500 Mind az asztalnál haltak meg. 631 01:21:57,125 --> 01:21:59,791 A szomszédok azt nyilatkozták a riportereknek, 632 01:21:59,875 --> 01:22:05,625 hogy a család nemrég költözött oda, és alig hagyták el az otthonukat. 633 01:22:05,708 --> 01:22:08,791 Úgy gondoltál, a család a városból jött. 634 01:22:10,000 --> 01:22:14,333 A helyszín átvizsgálása után Raywat Rattanapan altábornagy kijelentette, 635 01:22:14,416 --> 01:22:19,166 hogy az apa előbb lelőtt a feleségét és a lányát, aztán önmagával is végzett. 636 01:22:19,666 --> 01:22:24,000 Az apát vélhetően a jelentős mértékű adósságai késztették tettére. 637 01:22:24,500 --> 01:22:26,750 Feszült építkezési mágnás volt, 638 01:22:26,833 --> 01:22:30,083 akinek a kivitelezői sok luxusingatlant építettek. 639 01:22:30,166 --> 01:22:32,833 A tragikus események fényében 640 01:22:32,916 --> 01:22:35,833 részvétünket fejezzük ki az áldozatok családjának. 641 01:23:22,791 --> 01:23:27,500 Legalább finom utolsó vacsorát főztünk nekik. Az apa ezt akarta a gyerekének. 642 01:23:29,791 --> 01:23:32,708 Csapvízzel készített levest tettünk eléjük. 643 01:23:35,541 --> 01:23:36,750 Néha azon tűnődöm... 644 01:23:38,625 --> 01:23:42,583 a séf főztje tényleg ilyen fontos a megrendelőinek? 645 01:24:30,958 --> 01:24:32,083 Chai! Tone! 646 01:24:34,833 --> 01:24:35,666 Igen, séf. 647 01:25:41,833 --> 01:25:43,416 - Ez nagy példány. - Igen. 648 01:25:43,500 --> 01:25:44,625 Készítsünk fotót! 649 01:26:25,208 --> 01:26:26,333 Ez nem illegális? 650 01:26:28,625 --> 01:26:31,458 Mi csak főzünk. Nem mi öltük meg. 651 01:26:33,958 --> 01:26:35,041 Ne agyalj rajta! 652 01:26:37,000 --> 01:26:38,125 Az étel az étel. 653 01:26:39,583 --> 01:26:43,541 Miért érne többet egy madár élete egy csirkéénél? 654 01:26:45,708 --> 01:26:49,416 Ha csak sertés- és csirkehúst használunk, sosem alkotunk újat. 655 01:26:53,291 --> 01:26:57,041 Nem, séf. Nem az étel a gond. Hanem a törvény. 656 01:26:58,250 --> 01:27:00,791 Ha ezt nem bírod, nem lehetsz séf. 657 01:27:24,000 --> 01:27:24,833 Felmondok. 658 01:27:40,083 --> 01:27:41,000 Siess, Chai! 659 01:28:52,833 --> 01:28:56,750 {\an8}TOKIÓ, A LEGÚJABB ÚTIKALAUZ, 18 NÉPSZERŰ NEGYED 660 01:28:56,833 --> 01:29:01,291 {\an8}TOS MANOCHPIROM 661 01:29:15,250 --> 01:29:18,583 Lenyűgözött, ahogy Premsak tábornok buliján sütött. 662 01:29:19,625 --> 01:29:23,083 Őszintén szólva még sosem láttam hasonlót. 663 01:29:24,375 --> 01:29:29,458 Rögtön tudtam, hogy túl jó ahhoz, hogy Paul séf kis segéde maradjon. 664 01:29:31,958 --> 01:29:34,666 Nem gondolja, hogy túl korai lenne? 665 01:29:35,250 --> 01:29:36,083 Aoy... 666 01:29:38,333 --> 01:29:40,041 ez az ön generációjának kora. 667 01:29:40,625 --> 01:29:45,083 Még fiatal, szép és rendkívüli szakács. 668 01:29:46,375 --> 01:29:49,166 A világ legjobb ifjú női séfjét csinálom önből. 669 01:29:52,041 --> 01:29:53,750 Nem hazudok. Nem lesz könnyű. 670 01:29:54,833 --> 01:29:56,375 Mindent bele kell adnia. 671 01:29:58,458 --> 01:30:01,458 De nem lesz egyedül. 672 01:30:03,541 --> 01:30:07,125 És az eredményt látva úgy érzi majd, megérte. 673 01:30:25,666 --> 01:30:26,500 Ez az a hely. 674 01:30:27,041 --> 01:30:27,875 Tetszik? 675 01:30:31,125 --> 01:30:35,666 Ezt az éttermi részt átalakítjuk... 676 01:30:44,125 --> 01:30:45,500 Nővérkém, tegnap este 677 01:30:45,583 --> 01:30:48,833 az ápolónő ideadta apa kórházi számláját. 678 01:30:51,250 --> 01:30:52,083 Igen. 679 01:30:52,625 --> 01:30:53,458 Láttam. 680 01:30:55,833 --> 01:30:57,083 Figyelj, 681 01:30:58,250 --> 01:31:01,750 keresek magamnak egy részmunkaidős állást, hogy segítsek. 682 01:31:03,625 --> 01:31:05,166 Nem. Te csak tanulj! 683 01:31:05,708 --> 01:31:06,958 Majd én megoldom. 684 01:31:15,208 --> 01:31:16,875 Kösz, hogy gondoltál rám, 685 01:31:17,958 --> 01:31:18,916 de nem megyek. 686 01:31:21,000 --> 01:31:23,291 Miért? Ez remek lehetőség. 687 01:31:24,333 --> 01:31:26,375 Igen. Neked. 688 01:31:27,083 --> 01:31:30,541 De furcsa érzés lenne a beosztottadként dolgozni. 689 01:31:33,208 --> 01:31:34,750 Bemutatom a csapatát. 690 01:31:39,958 --> 01:31:42,833 A konyhában nincs demokrácia. 691 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 Csak diktatúra. 692 01:31:48,541 --> 01:31:49,375 Tessék, séf. 693 01:31:49,458 --> 01:31:51,541 LÁNG 694 01:31:51,625 --> 01:31:52,833 - Vastagabbra! - Jó. 695 01:31:52,916 --> 01:31:54,208 Ez milyen, séf? 696 01:31:55,875 --> 01:31:56,875 Más színeket! 697 01:32:55,125 --> 01:32:56,083 A garnéla finom. 698 01:32:59,041 --> 01:33:01,791 Minden tökéletesen készült el. 699 01:33:05,125 --> 01:33:06,791 De túl bátortalan. 700 01:33:09,041 --> 01:33:11,041 Nem lépett ki a komfortzónájából. 701 01:33:12,875 --> 01:33:13,708 Ezek az ételek 702 01:33:14,208 --> 01:33:16,458 nem fejezik ki, hogy ki ön. 703 01:33:19,916 --> 01:33:22,583 Nem Paul séf fogásai miatt fektetek önbe. 704 01:33:57,000 --> 01:33:58,666 Ezt ne! Túl hosszú. 705 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 Szósz, séf. 706 01:34:02,291 --> 01:34:03,541 Nem. Vörösebbre! 707 01:34:13,375 --> 01:34:14,958 A sertéshús túl vastag! 708 01:34:20,208 --> 01:34:21,333 Paullal dolgozik? 709 01:34:21,916 --> 01:34:22,750 Már nem. 710 01:34:24,083 --> 01:34:25,541 Helyes. 711 01:34:27,416 --> 01:34:30,791 Felejtse őt el, kedveském! Ne másolja azt, amit csinál! 712 01:34:30,875 --> 01:34:33,791 Tegye azt, ami önhöz a legjobban illik! 713 01:34:56,625 --> 01:34:58,958 LÁNG 714 01:35:52,625 --> 01:35:56,500 {\an8}„A csinos séf, aki a tűzzel játszik.” Futótűzként terjed a neten! 715 01:35:57,791 --> 01:36:00,583 Nézze a kommenteket! „Nehéz asztalt szerezni. 716 01:36:01,750 --> 01:36:03,250 Egy hónapig vártam.” 717 01:36:07,750 --> 01:36:10,291 Végre révbe ért! 718 01:36:12,541 --> 01:36:14,166 Aoy híres lett. 719 01:36:25,416 --> 01:36:26,833 Üdv! Fáradjon be! 720 01:37:21,291 --> 01:37:22,958 Csak egy hónapot húzzuk még. 721 01:37:32,541 --> 01:37:35,083 Nehezebb követni az álmom, mint azt hittem. 722 01:37:37,250 --> 01:37:38,625 Nem értek az üzlethez. 723 01:37:43,708 --> 01:37:44,541 Nem ez a baj. 724 01:37:46,833 --> 01:37:48,750 Hanem a helyszín. 725 01:37:48,833 --> 01:37:50,458 Túl messze van a főúttól. 726 01:37:53,083 --> 01:37:53,916 Pontosan. 727 01:37:56,291 --> 01:37:58,291 Neked van szponzorod, nekem nincs. 728 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Tessék? 729 01:38:01,541 --> 01:38:04,250 Máshol nem engedhetem meg magamnak a bért. 730 01:38:05,208 --> 01:38:06,208 Ezt hogy érted? 731 01:38:10,125 --> 01:38:13,916 Én nem kaptam semmit a szponzortól. Mindenért megdolgoztam. 732 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Ha én is összeégetem magam, 733 01:38:19,541 --> 01:38:20,708 sikerem lesz? 734 01:38:20,791 --> 01:38:22,208 Ne légy ilyen gonosz! 735 01:38:24,083 --> 01:38:27,416 Szerinted nem érdemeltem ki azt, amim most van? 736 01:38:32,375 --> 01:38:33,583 Mit akarsz? 737 01:38:38,333 --> 01:38:40,250 Hogy gratuláljak? 738 01:38:43,958 --> 01:38:45,208 Gratulálok, Aoy! 739 01:38:46,125 --> 01:38:47,708 Te vagy a legjobb. 740 01:38:47,791 --> 01:38:48,791 Tone! 741 01:38:50,833 --> 01:38:53,416 Te rángattál bele ebbe a világba! 742 01:38:55,041 --> 01:38:55,875 Igen. 743 01:38:58,708 --> 01:39:00,250 És helyesen tettem. 744 01:39:03,083 --> 01:39:06,000 Amint megláttalak, tudtam, hogy jobb vagy nálam. 745 01:39:11,625 --> 01:39:13,625 Láttam, hogy tehetséges vagy, és... 746 01:39:21,916 --> 01:39:22,916 féltékeny voltam. 747 01:39:33,166 --> 01:39:34,000 Tudod, mit? 748 01:39:35,291 --> 01:39:37,375 Nem tudod megvalósítani az álmodat, 749 01:39:39,291 --> 01:39:41,416 mert nem vágysz rá eléggé. 750 01:39:47,833 --> 01:39:48,666 Ez fájt. 751 01:39:52,958 --> 01:39:54,583 Mintha Paul séfet hallanám. 752 01:40:00,541 --> 01:40:02,208 Talán igazad van. 753 01:40:04,458 --> 01:40:06,041 Nem vágyok rá eléggé. 754 01:41:05,458 --> 01:41:06,291 Mr. Tos! 755 01:41:06,958 --> 01:41:10,041 Emlékszik Tonéra? A Sóvárgásból. 756 01:41:10,125 --> 01:41:11,833 Segíthetne rajta. 757 01:41:12,916 --> 01:41:13,750 Tone? 758 01:41:14,291 --> 01:41:15,208 Már emlékszem. 759 01:41:17,041 --> 01:41:18,416 Őszinte leszek. 760 01:41:20,250 --> 01:41:22,208 Nem eladható. 761 01:41:23,625 --> 01:41:27,875 De zseniális szakács, Mr. Tos. 762 01:41:27,958 --> 01:41:30,250 Azt elhiszem, igen. 763 01:41:31,333 --> 01:41:33,000 De millió jó szakács van. 764 01:41:33,500 --> 01:41:35,500 Nekem nem egy jó szakács kell. 765 01:41:35,583 --> 01:41:38,083 Olyasvalaki kell, aki különleges. 766 01:41:45,916 --> 01:41:48,916 Jó. Megpróbálok beszélni vele. 767 01:41:50,208 --> 01:41:51,041 Köszönöm. 768 01:42:00,541 --> 01:42:01,416 Szép munka. 769 01:42:03,541 --> 01:42:05,541 De ennél többre is képes. 770 01:42:10,000 --> 01:42:10,833 Csirió! 771 01:42:16,875 --> 01:42:20,125 Egyébként jövő héten nagy eseményünk lesz. 772 01:42:20,916 --> 01:42:23,541 Ez lesz az első rendezvénye a nyitás óta. 773 01:42:24,166 --> 01:42:25,958 Madame Milky szülinapi bulija. 774 01:42:27,625 --> 01:42:30,083 - Madame Milky? Ő nemes, igaz? - Igen. 775 01:42:30,583 --> 01:42:32,208 Kifejezetten önt kérte. 776 01:42:33,083 --> 01:42:34,708 Sok fontos ember lesz ott. 777 01:42:35,375 --> 01:42:38,458 Az élelmiszeripar nagyágyúi és a hírességek. 778 01:42:38,541 --> 01:42:40,791 Külföldi ínyencek is jönnek. 779 01:42:42,958 --> 01:42:45,958 Több hónapja nyitottunk, de még nem vagyunk híresek. 780 01:42:46,625 --> 01:42:48,208 Kell a hírverés. 781 01:42:49,458 --> 01:42:53,750 Most hivatalosan is bemutatkozhat az egész országnak. 782 01:43:03,041 --> 01:43:04,041 Viszlát holnap! 783 01:43:42,875 --> 01:43:44,208 Hogy vagy? 784 01:43:44,291 --> 01:43:46,000 Szia! Még nem feküdtél le? 785 01:43:47,125 --> 01:43:50,208 Most készülök. Valami baj van? 786 01:43:51,041 --> 01:43:52,708 Vacsoráztál már? 787 01:43:54,500 --> 01:43:57,000 Nem, nem vagyok éhes. 788 01:43:57,791 --> 01:44:00,583 Hozd el Jangot és a bandát az éttermembe! 789 01:44:01,166 --> 01:44:05,458 Olyan rég láttalak titeket! Az ára miatt ne aggódj, a vendégeim vagytok. 790 01:44:05,541 --> 01:44:06,500 Hiányoztok. 791 01:44:08,291 --> 01:44:12,541 Már megkérdeztem őket. Azt mondták, nagyon sok a dolguk. 792 01:44:13,750 --> 01:44:15,333 Tényleg? Hogyhogy? 793 01:44:17,208 --> 01:44:20,666 - Nehéz a kedvükre tenni. - Ne haragudj rájuk! 794 01:44:23,041 --> 01:44:24,875 Te sem vagy jobb náluk. 795 01:44:25,541 --> 01:44:26,375 Jól vagy? 796 01:44:29,416 --> 01:44:36,416 IDEIGLENESEN BEZÁRVA 797 01:44:38,166 --> 01:44:39,416 Gyere haza, Aoy! 798 01:44:42,041 --> 01:44:44,375 Apádat hamarosan elbocsátják. 799 01:44:50,458 --> 01:44:52,916 Már befutottál, nem? 800 01:44:54,666 --> 01:44:56,500 Mit kell még bizonyítanod? 801 01:45:09,708 --> 01:45:11,083 Csak most kezdtem. 802 01:45:14,416 --> 01:45:15,833 Vigyázz apára helyettem! 803 01:45:20,291 --> 01:45:21,291 Mindenképp. 804 01:45:27,250 --> 01:45:28,083 És Aoy! 805 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 Hiányzol. 806 01:45:38,833 --> 01:45:40,500 Ez olyan nyálas! 807 01:45:42,125 --> 01:45:43,791 Egy fenét! Komolyan mondom. 808 01:45:45,500 --> 01:45:47,500 A szomszédok szerint megváltoztál. 809 01:45:50,125 --> 01:45:51,125 De nem hiszem. 810 01:45:54,500 --> 01:45:56,208 Tudom, hogy most is te vagy. 811 01:46:15,708 --> 01:46:17,541 Várj! Sajnálom, zárva... 812 01:47:25,916 --> 01:47:27,583 Nem szól hozzá? 813 01:47:31,333 --> 01:47:32,333 Minek? 814 01:47:33,625 --> 01:47:35,125 Már híres séf vagy. 815 01:47:36,083 --> 01:47:39,916 Fölöslegesen mondanék kritikát, a vendégeid úgyis támogatnak. 816 01:47:44,416 --> 01:47:46,500 Azért még érdekel, mit gondol. 817 01:47:52,708 --> 01:47:56,916 Az én véleményem nem olyan fontos, mint a vén szivaroké, 818 01:47:57,000 --> 01:47:59,708 akinek Tos és te havi egyszer hajbókoltok. 819 01:48:04,500 --> 01:48:06,666 Tos mocskosul jó vállalkozó. 820 01:48:08,500 --> 01:48:09,333 Nos? 821 01:48:10,458 --> 01:48:12,208 Most már különleges vagy? 822 01:48:13,625 --> 01:48:14,458 Jó móka? 823 01:48:24,041 --> 01:48:25,291 Rémisztő, nem? 824 01:48:37,833 --> 01:48:38,666 Ezentúl... 825 01:48:41,666 --> 01:48:43,666 másra sem tudsz majd gondolni... 826 01:48:45,750 --> 01:48:47,666 mint arra: „Mikor bukok el? 827 01:48:49,416 --> 01:48:50,791 Túl öreg vagyok? 828 01:48:52,458 --> 01:48:54,208 Lejárt lemez lennék?” 829 01:49:00,041 --> 01:49:03,916 A sikeredbe kapaszkodsz, és nem jössz rá, mit vesztettél el. 830 01:49:06,916 --> 01:49:07,833 Akárcsak most. 831 01:49:10,000 --> 01:49:11,500 Tonét már elveszítetted. 832 01:49:17,875 --> 01:49:18,833 Még ne pánikolj! 833 01:49:20,916 --> 01:49:22,000 Ez csak a kezdet. 834 01:49:24,291 --> 01:49:26,333 Sok mindent elveszítesz még. 835 01:49:29,375 --> 01:49:30,208 Ilyen 836 01:49:31,916 --> 01:49:33,750 a siker íze. 837 01:49:51,083 --> 01:49:54,750 Kár, hogy nem volt több időnk. Lenne még mit tanítanom neked. 838 01:50:03,458 --> 01:50:04,416 De nem baj. 839 01:50:05,708 --> 01:50:10,666 Úgyis találkozunk madame Milky szülinapi buliján. 840 01:50:14,916 --> 01:50:16,166 Ezt meg hogy érti? 841 01:50:20,041 --> 01:50:23,875 Úgy, hogy nem te vagy az egyetlen séf, akit meghívott. 842 01:51:17,958 --> 01:51:21,291 Sziasztok! Hát eljöttetek! 843 01:51:30,541 --> 01:51:31,750 Készítsünk fotót! 844 01:51:33,458 --> 01:51:34,958 Köszönöm. 845 01:51:40,500 --> 01:51:41,625 Jó szórakozást! 846 01:51:46,375 --> 01:51:48,541 Kedveském, itt van Paul séf? 847 01:51:51,500 --> 01:51:53,166 Az ő része ott van. 848 01:51:53,250 --> 01:51:54,083 Tényleg? 849 01:51:55,291 --> 01:51:58,500 Te Mr. Tos védence vagy, ugye? Hogy is hívnak? 850 01:52:02,333 --> 01:52:03,541 Megjött Paul séf! 851 01:52:08,916 --> 01:52:10,041 Jó estét, séf! 852 01:52:10,916 --> 01:52:12,916 Készítünk egy közös képet? 853 01:52:13,000 --> 01:52:13,833 Persze. 854 01:52:18,666 --> 01:52:21,166 Oké. Álljanak közelebb egymáshoz! 855 01:52:21,250 --> 01:52:22,875 Mehet? Egy, kettő, három! 856 01:52:24,791 --> 01:52:25,750 Ne törődj vele! 857 01:52:27,208 --> 01:52:28,291 Koncentrálj a munkára! 858 01:52:29,541 --> 01:52:31,041 Nem fogsz veszíteni. 859 01:52:37,666 --> 01:52:40,208 Úgy érzem, nyilvánosan lemészárolnak. 860 01:52:41,000 --> 01:52:45,250 Fel a fejjel! Azért hoztam ide, hogy felvidítsa. 861 01:52:52,125 --> 01:52:52,958 Mr. Tos, 862 01:52:54,041 --> 01:52:57,416 igaz, hogy madame Milky kifejezetten minket választott? 863 01:52:59,208 --> 01:53:00,125 Miért kérdi? 864 01:54:22,750 --> 01:54:24,166 Az Új hullám diadala. 865 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 Ez a hab ehető? 866 01:54:52,708 --> 01:54:53,708 Minden ehető. 867 01:54:54,541 --> 01:54:55,375 Kóstold meg! 868 01:55:01,000 --> 01:55:02,041 - Nyami! - Finom. 869 01:57:42,083 --> 01:57:43,500 Egy áldozati fogás. 870 02:00:48,458 --> 02:00:49,541 Ngo ngae tészta. 871 02:00:51,375 --> 02:00:54,083 A nagyim családi receptje alapján. 872 02:00:56,583 --> 02:01:00,750 Mindenkinek van egy kedvenc étele, amitől úgy érzi, hazaért. 873 02:01:02,916 --> 02:01:06,291 Minél idősebb az ember, minél messzebbre sodorja az élet, 874 02:01:07,958 --> 02:01:09,291 annál magányosabb. 875 02:01:12,083 --> 02:01:14,541 Ha hazamész, és megeszed azt az ételt, 876 02:01:17,291 --> 02:01:18,791 biztonságban érzed magad. 877 02:01:22,250 --> 02:01:23,750 És rájössz... 878 02:01:27,791 --> 02:01:29,625 hogy valaki még szeret, 879 02:01:31,500 --> 02:01:33,916 és mindig szeretni fog, ahogy te is őt. 880 02:01:40,250 --> 02:01:41,083 Jó étvágyat! 881 02:02:16,625 --> 02:02:18,416 Remek illata van a tésztának. 882 02:02:19,208 --> 02:02:21,125 Egyszerűnek tűnik, de finom. 883 02:03:06,250 --> 02:03:08,125 Mossuk le az olajos ételt! 884 02:03:10,833 --> 02:03:12,291 Hétköznapi emberek. 885 02:03:13,250 --> 02:03:16,750 Elvégre mind emberek vagyunk. 886 02:03:18,583 --> 02:03:19,708 Jó étvágyat! 887 02:03:27,916 --> 02:03:28,750 Együnk levest! 888 02:03:56,166 --> 02:03:57,000 Nagyon jó! 889 02:04:18,458 --> 02:04:20,500 Ez az utolsó leckéd. 890 02:04:23,583 --> 02:04:27,750 Nem számít, milyen finom a főztöd, hogy milyen mutatós, 891 02:04:29,083 --> 02:04:30,583 vagy milyen kreatív vagy... 892 02:04:33,625 --> 02:04:36,333 a hit fölött akkor sem győzedelmeskedhetsz. 893 02:04:42,916 --> 02:04:44,291 Hittek bennem. 894 02:04:46,875 --> 02:04:48,458 Már hagytak is győzni. 895 02:04:55,625 --> 02:04:57,416 Mert énutánam sóvárognak. 896 02:05:01,083 --> 02:05:02,208 Érted, baszd meg? 897 02:05:17,416 --> 02:05:19,375 Be kell vinnünk kihallgatásra. 898 02:05:24,916 --> 02:05:26,291 Milyen ügyben? 899 02:05:38,458 --> 02:05:40,583 {\an8}Oké, tálaljuk fel! 900 02:05:40,666 --> 02:05:45,583 {\an8}A HÍRES SÉF SZARVASCSŐRŰ MADARAT FŐZ TUI VEZÉRKARI FŐNÖKNEK A NEMZETI PARKBAN 901 02:05:51,458 --> 02:05:52,791 {\an8}Isteni! 902 02:05:53,875 --> 02:05:55,083 {\an8}Különleges fogás. 903 02:06:11,791 --> 02:06:13,208 Tálaljuk fel! 904 02:06:13,708 --> 02:06:16,083 Isteni! Különleges fogás. 905 02:06:49,791 --> 02:06:53,083 Köszönöm, hogy kiszivárogtattátok a felvételt. 906 02:06:55,416 --> 02:06:56,958 De ezt is megúszom. 907 02:07:01,500 --> 02:07:06,833 És még több gazdag ember fog majd felkérni rá, hogy elkísérjem őt vadászni. 908 02:07:09,333 --> 02:07:10,625 Az én fajtám... 909 02:07:13,291 --> 02:07:14,708 a törvény fölött áll. 910 02:07:21,541 --> 02:07:24,041 Biztos, hogy így akarod lejátszani? 911 02:07:25,125 --> 02:07:26,208 Kérem, jöjjön! 912 02:07:29,166 --> 02:07:30,958 - Gratulálok, séf! - Gyerünk! 913 02:07:31,916 --> 02:07:32,875 Gratulálok! 914 02:07:33,541 --> 02:07:34,791 Gratulálok, séf! 915 02:07:55,750 --> 02:07:59,916 Aoy, kedveském, fenséges a főztje! 916 02:08:00,000 --> 02:08:05,416 Egyébként Paul séf ételeit mindig is túlságosan hatásvadásznak tartottam. 917 02:08:05,500 --> 02:08:07,416 - De a magáé igaziak. - Emberek! 918 02:08:07,500 --> 02:08:10,583 Az este következő száma a „Spartacus”! 919 02:08:13,291 --> 02:08:15,625 Hűha, „Spartacus”! Lássuk a műsort! 920 02:08:20,875 --> 02:08:24,250 Csodálatos volt, Aoy. Örülök a sikerének. 921 02:08:24,333 --> 02:08:29,000 Tudja, hány szívességet kellett kérnem, hogy ma este itt lehessen? 922 02:08:31,750 --> 02:08:34,000 Paul séf kora hamarosan véget ér, 923 02:08:34,083 --> 02:08:35,583 és kezdetét veszi az öné. 924 02:08:36,666 --> 02:08:41,000 Ön a feltörekvő séf, aki megfosztotta trónjától a konyha királyát, Pault. 925 02:08:42,333 --> 02:08:46,000 Tone felvételnének köszönhetően Paul séfre már másként néznek. 926 02:08:49,750 --> 02:08:50,958 Hát ide jutottunk? 927 02:08:52,500 --> 02:08:53,500 Ugyan, Aoy! 928 02:08:53,583 --> 02:08:54,833 A világban 929 02:08:56,000 --> 02:08:57,541 nincsenek elvek. 930 02:08:59,500 --> 02:09:01,833 Tone ezt a felvételt tudta felajánlani 931 02:09:01,916 --> 02:09:04,666 a szponzorszerződésért, amit kért neki. 932 02:09:12,500 --> 02:09:14,250 Hé, Aoy! 933 02:09:14,333 --> 02:09:15,708 Ne legyen dühös! 934 02:09:17,041 --> 02:09:18,750 Paul séf nem győzte le. 935 02:09:19,541 --> 02:09:23,875 Már csak több befolyást és tapasztalatot kell szereznie. 936 02:09:23,958 --> 02:09:26,208 Hogy tudják, hogy ön a nagymenő. 937 02:09:27,041 --> 02:09:28,916 Megváltoztatjuk a külsejét. 938 02:09:29,000 --> 02:09:32,583 Összehívok egy marketingcsapatot, ők majd segítenek. 939 02:09:42,416 --> 02:09:43,250 Aoy! 940 02:09:45,000 --> 02:09:49,125 Te magad mondtad, hogy vágynom kell a sikerre. 941 02:09:55,000 --> 02:09:56,666 Nem erre vágytál? 942 02:12:27,291 --> 02:12:34,291 SHUYOU 943 02:14:12,375 --> 02:14:13,458 Semmi baj, kicsim. 944 02:14:17,375 --> 02:14:18,208 Itthon vagy. 945 02:14:36,916 --> 02:14:38,291 Hiányoztál, testvérkém! 946 02:15:00,833 --> 02:15:04,083 Au hirtelen tésztát akart eladni. 947 02:15:05,541 --> 02:15:07,791 Félt, hogy nem lesz szakácsunk. 948 02:15:12,750 --> 02:15:14,083 Mi tartott ilyen soká? 949 02:15:15,416 --> 02:15:16,250 Mi? 950 02:15:22,750 --> 02:15:24,500 Dugulj már el, Au! 951 02:15:27,208 --> 02:15:29,125 Sok mással kell még segítened. 952 02:15:29,916 --> 02:15:30,750 Nekem? 953 02:15:31,583 --> 02:15:32,416 Igen. 954 02:15:34,000 --> 02:15:34,916 Miben segítsek? 955 02:15:36,416 --> 02:15:38,375 Tartalomgyártással, ahhoz értesz. 956 02:15:42,166 --> 02:15:43,000 Persze. 957 02:16:11,666 --> 02:16:13,791 Én leszek az éttermünk szakácsa. 958 02:16:15,416 --> 02:16:16,958 És a másik étterem? 959 02:16:18,708 --> 02:16:20,041 Ez az én éttermem. 960 02:16:32,958 --> 02:16:35,166 Itt készítem el az étlapomat. 961 02:16:39,458 --> 02:16:41,250 Itt kezdődik a mi játékunk. 962 02:16:46,291 --> 02:16:47,208 Éhesek vagytok? 963 02:16:47,291 --> 02:16:49,416 - Igen. - Naná! 964 02:25:14,750 --> 02:25:16,958 A feliratot fordította: Péter Orsolya