1
00:00:47,166 --> 00:00:51,708
WE SHOULD FIND OUT WHAT WE LOVE
2
00:00:58,875 --> 00:01:04,458
BEFORE WE BEGIN TO DREAM
3
00:01:04,541 --> 00:01:06,458
OSOT 18 THEPPAYADA
4
00:01:26,958 --> 00:01:29,125
RUEANGKAE
5
00:01:40,875 --> 00:01:43,291
ONCE UPON A STAR
6
00:01:43,375 --> 00:01:45,750
No, Mr. Wikrom, please.
7
00:01:45,833 --> 00:01:48,000
You invited me to go animal hunting,
not ghost hunting.
8
00:01:48,083 --> 00:01:49,708
AMPHOE THA WUNG, LOPBURI
SEPTEMBER 1970
9
00:01:49,791 --> 00:01:51,458
What? A hunter's afraid of ghosts?
10
00:01:51,541 --> 00:01:54,750
Yes. I may not be scared
of tigers or elephants,
11
00:01:54,833 --> 00:01:55,875
but it's ghosts.
12
00:01:55,958 --> 00:01:57,833
I have no idea how to fight them.
13
00:01:58,625 --> 00:02:00,250
Let's just go take a look.
14
00:02:00,333 --> 00:02:04,916
But it looks thick and scary.
Even the villagers don't dare to go in.
15
00:02:05,000 --> 00:02:07,041
But we're going in. Come on.
16
00:02:07,125 --> 00:02:10,375
OSOTTHEPPAYADA COMPANY LIMITED
17
00:02:11,916 --> 00:02:16,958
That sound was so chilling.
My hair is standing on end, sir.
18
00:02:17,583 --> 00:02:20,916
Oh, it's nothing.
Just the sound of dogs howling,
19
00:02:21,000 --> 00:02:23,791
seeing ghosts walking around
the Wang Prai building.
20
00:02:23,875 --> 00:02:25,125
Because last night...
21
00:02:25,208 --> 00:02:27,500
Your face looks as sweet as sugarcane.
22
00:02:27,583 --> 00:02:29,125
So? Did Wikrom say...
23
00:02:29,208 --> 00:02:32,666
Don't hurry home after the movie.
I'll drop you off.
24
00:02:35,541 --> 00:02:37,333
Oh, come on, Kao.
25
00:02:37,416 --> 00:02:41,041
Stop chatting her up.
We're already on the second reel.
26
00:02:41,125 --> 00:02:44,041
I can't even leave you alone.
It's working hours.
27
00:02:44,125 --> 00:02:45,666
Come on, Uncle Man.
28
00:02:46,375 --> 00:02:47,708
You're such a killjoy.
29
00:02:50,250 --> 00:02:54,625
Oh, how is Wikrom, Than Khun?
30
00:02:55,708 --> 00:03:00,250
Father, Khun Chai doesn't know about
the conflict between the adults.
31
00:03:02,333 --> 00:03:05,916
That heroine's voice sounds like
a dog pissing in a fucking pot.
32
00:03:06,000 --> 00:03:09,458
Fuck! Stick your finger
down your throat or something!
33
00:03:09,541 --> 00:03:12,541
This is between you and Uncle Jamorn.
34
00:03:13,125 --> 00:03:16,375
And Khun Chai has never looked down on us.
35
00:03:16,458 --> 00:03:20,583
It's no more, Khun Chai.
It's just a dream.
36
00:03:20,666 --> 00:03:23,291
A dream that can never come true.
37
00:03:24,750 --> 00:03:25,791
Jeez!
38
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
Shit!
39
00:03:29,166 --> 00:03:31,666
I miss Pong, Father.
40
00:03:31,750 --> 00:03:33,125
Damn it!
41
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
- This asshole!
- You messing with us? My ears hurt!
42
00:03:37,958 --> 00:03:39,000
Asshole!
43
00:03:40,666 --> 00:03:41,500
Goddamn.
44
00:03:42,000 --> 00:03:44,625
Oh, hey, Ponpayong. What is this?
45
00:03:46,250 --> 00:03:47,833
It's so chilly tonight.
46
00:03:48,375 --> 00:03:49,500
Tuan.
47
00:03:49,583 --> 00:03:52,666
- This scene for sure.
- Drink with me, Khun Chai.
48
00:03:52,750 --> 00:03:56,875
- You've been drinking all day...
- That's it, yes! What?
49
00:03:56,958 --> 00:03:58,375
- What?
- Hey!
50
00:03:58,458 --> 00:04:00,333
What the heck? Continue the movie!
51
00:04:00,416 --> 00:04:02,166
I should just shoot you.
52
00:04:02,250 --> 00:04:05,708
Please give us a moment, dearest viewers.
53
00:04:05,791 --> 00:04:10,125
Our PR team would like to present
excellent products from our company.
54
00:04:10,208 --> 00:04:13,166
Mixture Stomachica
for all genders and ages.
55
00:04:13,250 --> 00:04:15,333
- Young or old...
- Hey!
56
00:04:15,416 --> 00:04:17,250
- Sit down.
- Meticulously manufactured
57
00:04:17,333 --> 00:04:21,375
by Osottheppayada Pharmaceutical,
a Hermit Holding Poker Cards brand.
58
00:04:22,041 --> 00:04:24,708
- Poker, poker.
- Poker, poker, my ass!
59
00:04:25,333 --> 00:04:27,833
I'm here to watch a movie. Play it now!
60
00:04:27,916 --> 00:04:29,333
Give us just a moment.
61
00:04:29,416 --> 00:04:32,083
We'll get back to it
in the blink of an eye.
62
00:04:32,166 --> 00:04:35,583
Those who drink too much
might get heartburn,
63
00:04:35,666 --> 00:04:38,125
which is your body's warning sign.
64
00:04:38,208 --> 00:04:39,750
Hey, young man.
65
00:04:39,833 --> 00:04:43,166
I've been drinking since this morning.
I don't feel no burn.
66
00:04:43,250 --> 00:04:46,916
- He's making shit up.
- Then you're fine for now.
67
00:04:47,916 --> 00:04:52,416
All right, the song is over.
We're at the best part of the movie.
68
00:04:52,500 --> 00:04:53,750
Please continue watching.
69
00:04:53,833 --> 00:04:56,125
Finally! Fucking idiot!
70
00:04:56,625 --> 00:04:57,583
Let's go.
71
00:04:59,375 --> 00:05:00,791
Khun Chai.
72
00:05:08,000 --> 00:05:09,208
What should I do?
73
00:05:12,666 --> 00:05:14,541
Shit! Hey, Kao!
74
00:05:14,625 --> 00:05:16,583
- The film's burned.
- What do we do?
75
00:05:16,666 --> 00:05:19,791
You asshole!
The film was just playing a second ago.
76
00:05:19,875 --> 00:05:22,583
You're messing with us. What the hell?
77
00:05:22,666 --> 00:05:25,125
- Hey, Joke. Teach them a lesson.
- Sure, boss.
78
00:05:31,666 --> 00:05:33,375
Shit! We're fucked!
79
00:05:33,458 --> 00:05:34,625
Now you've done it!
80
00:05:37,083 --> 00:05:40,125
Hey, Kao, where are you going?
What are you doing?
81
00:05:42,000 --> 00:05:43,750
- Look at that kid.
- Hey.
82
00:05:43,833 --> 00:05:45,583
- You're tough, huh?
- Kao.
83
00:05:45,666 --> 00:05:48,250
- Come at me, then!
- Kao. Calm down, Kao!
84
00:05:48,333 --> 00:05:51,083
- Come at me!
- Why did you throw the cat?
85
00:05:51,166 --> 00:05:53,708
The cat has feet. It jumped on its own.
86
00:05:53,791 --> 00:05:55,625
It was annoyed with your sales pitch.
87
00:05:57,541 --> 00:05:59,583
I'm annoyed at you too, assholes!
88
00:05:59,666 --> 00:06:01,833
- You wanna go?
- Come at me, then!
89
00:06:01,916 --> 00:06:03,208
Calm down, young man.
90
00:06:03,291 --> 00:06:07,916
I, Tuan, have stomped many men,
gray or black-haired, to the ground.
91
00:06:08,000 --> 00:06:10,666
And do you dare with this hairless man?
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,666
Come on. Let's go.
93
00:06:17,000 --> 00:06:18,166
Tone it down, Tuan.
94
00:06:19,000 --> 00:06:19,916
You guys too.
95
00:06:21,208 --> 00:06:22,875
You'll cause trouble for everyone.
96
00:06:24,458 --> 00:06:26,041
Or do you want trouble with me?
97
00:06:27,666 --> 00:06:28,791
No, Father.
98
00:06:29,541 --> 00:06:30,458
Go, shitheads.
99
00:06:40,541 --> 00:06:42,083
We made no sales,
100
00:06:42,166 --> 00:06:44,916
almost got our asses kicked,
and our screen got torn.
101
00:06:46,916 --> 00:06:49,833
Better the screen than our heads, Boss.
102
00:06:50,500 --> 00:06:53,958
No wonder I've had a bad feeling
since early this evening.
103
00:06:54,833 --> 00:06:57,416
Our viewers are old people and monks.
104
00:06:57,500 --> 00:06:59,541
The rest are all thugs.
105
00:07:01,416 --> 00:07:02,833
Over there, do you see?
106
00:07:02,916 --> 00:07:05,875
All the young men and women
are at the lom pha cinema.
107
00:07:06,375 --> 00:07:09,500
The Kampanat Company
is screening movies here today.
108
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
Are you kicking me out?
You ungrateful child!
109
00:07:12,125 --> 00:07:13,541
You're asking for it!
110
00:07:13,625 --> 00:07:14,541
KAMPANAT
111
00:07:14,666 --> 00:07:17,541
You are insulting me
in front of the audience.
112
00:07:17,625 --> 00:07:21,416
- They're here to support us! Well?
- I will ask him myself!
113
00:07:21,500 --> 00:07:23,916
- Where are you going?
- I'm gonna kill San.
114
00:07:24,000 --> 00:07:27,500
Calm down. If you go in,
you're a dead man. You want to die?
115
00:07:27,583 --> 00:07:29,250
Hey, Stepdad.
116
00:07:29,333 --> 00:07:30,708
I, Han, am here.
117
00:07:30,791 --> 00:07:33,333
Come out and settle the score with me.
118
00:07:33,416 --> 00:07:35,041
Who's the other one there?
119
00:07:35,125 --> 00:07:37,875
No. Let me go. I said, let go.
120
00:07:37,958 --> 00:07:41,041
- Hey, stop. Don't touch her. Let her go.
- Let me go.
121
00:07:42,041 --> 00:07:44,541
- Hey, this one won't go down.
- Come on.
122
00:07:44,625 --> 00:07:46,541
- He won't go down.
- Come here.
123
00:07:47,333 --> 00:07:50,500
- You're heavy. What did you eat?
- Damn it!
124
00:07:51,833 --> 00:07:53,333
Let me have the advantage.
125
00:07:54,500 --> 00:07:58,541
We don't have the kind of money they do,
so we lose from the get-go.
126
00:08:00,041 --> 00:08:04,666
The car is old, and so are the men.
Our mindset is obsolete too.
127
00:08:05,791 --> 00:08:08,666
- How can we compete with them?
- All right.
128
00:08:14,166 --> 00:08:15,333
You talk too much!
129
00:08:16,291 --> 00:08:17,958
Should have let them beat you up.
130
00:08:27,416 --> 00:08:34,125
AMPHOE MUEANG, LOPBURI
131
00:08:35,208 --> 00:08:37,375
Hey, is it hot? Here's the money.
132
00:08:44,458 --> 00:08:47,333
- Are my soft-boiled eggs and coffee ready?
- Here you are.
133
00:08:47,958 --> 00:08:49,541
- Here?
- Yes.
134
00:08:53,041 --> 00:08:55,583
- Here you are, the money.
- Thank you.
135
00:08:55,666 --> 00:09:00,250
PARKING GARAGE
136
00:09:01,500 --> 00:09:04,708
Here, let's have soft-boiled eggs
and black coffee first.
137
00:09:08,166 --> 00:09:09,708
It's boiled just right.
138
00:09:19,125 --> 00:09:22,416
Perfect. It has to be eaten right away
while it's hot.
139
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
But the coffee is still sweet.
140
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
Did you spill sugar on the seller?
141
00:09:30,916 --> 00:09:33,458
Look, Kao, she has a husband.
142
00:09:33,541 --> 00:09:36,291
He was washing glasses
right next to her, you...
143
00:09:36,375 --> 00:09:38,958
- Could be a relative.
- You go woo her, then.
144
00:09:39,041 --> 00:09:42,458
We'll be waiting to sew your scalp
with the screen sewing kit.
145
00:09:43,125 --> 00:09:45,125
- Is this mine?
- Have some coconut pancakes.
146
00:09:45,208 --> 00:09:46,750
I'll pass. They're too sweet.
147
00:09:50,916 --> 00:09:54,083
Uncle Man, you can clear the roof.
I'm done with my part.
148
00:09:54,166 --> 00:09:55,666
Sure, Boss.
149
00:09:55,750 --> 00:09:58,583
- Where are we going today?
- Learn to memorize the schedule.
150
00:09:59,166 --> 00:10:01,041
Tha Ruea today and Ban Mi tomorrow.
151
00:10:02,708 --> 00:10:05,083
It's the same everywhere.
There'll be no one there.
152
00:10:19,500 --> 00:10:23,583
It's true what Kao said.
We haven't been selling much lately.
153
00:10:23,666 --> 00:10:24,500
Come on!
154
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
Ready?
155
00:10:27,500 --> 00:10:29,208
We should change our strategy.
156
00:10:29,291 --> 00:10:31,500
The wage alone is not enough, Boss.
157
00:10:31,583 --> 00:10:32,916
We get no commission.
158
00:10:34,333 --> 00:10:35,958
What do you want me to do, Kao?
159
00:10:37,041 --> 00:10:38,750
I'm not the owner of the company.
160
00:10:39,708 --> 00:10:41,625
I'm an employee just like you.
161
00:10:41,708 --> 00:10:44,291
And I've already changed
the sales strategy.
162
00:10:44,916 --> 00:10:46,416
But they didn't like it.
163
00:10:47,083 --> 00:10:50,125
The advertising budget
has gone to radio and television.
164
00:10:51,416 --> 00:10:55,208
We, traveling pharma-cinema groups,
are their last priority.
165
00:10:55,291 --> 00:10:58,000
If they don't change the sales strategy,
166
00:10:58,083 --> 00:10:59,916
we'll have to leave it to fate.
167
00:11:02,916 --> 00:11:06,750
Don't talk like you've given up, Boss.
We can't leave our lives to fate.
168
00:11:07,500 --> 00:11:09,958
Our lives must follow the path.
169
00:11:12,625 --> 00:11:14,875
OSOT 18 THEPPAYADA
170
00:11:17,291 --> 00:11:20,583
If there's a path,
then we'll have to charge ahead.
171
00:11:20,666 --> 00:11:24,041
But now the situation has changed,
so we must change.
172
00:11:24,125 --> 00:11:27,583
Now the lom pha traveling cinema
has taken all our customers.
173
00:11:28,250 --> 00:11:29,916
Their movies have Mitr with guns
174
00:11:30,458 --> 00:11:31,583
and Mitr in a mask.
175
00:11:31,666 --> 00:11:34,291
Their equipment and vehicle
are more modern.
176
00:11:34,375 --> 00:11:36,958
They have both male
and female dub artists.
177
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
Look, Boss,
178
00:11:39,208 --> 00:11:41,416
their dubbing voice for the female lead
179
00:11:43,083 --> 00:11:44,750
sounds as clear as a bell.
180
00:11:44,833 --> 00:11:48,166
Those days of the five-voiced,
multi-gendered artist are over.
181
00:11:48,250 --> 00:11:49,875
TEAM: MANIT, THE MAN WITH 5 VOICES
182
00:11:49,958 --> 00:11:53,041
Boss, let's do as we discussed.
Find a female dub artist for our group.
183
00:11:54,625 --> 00:11:56,125
And how will we find her, Man?
184
00:11:56,208 --> 00:11:57,958
ONLY EMPLOYEES ARE ALLOWED ON THIS CARAVAN
185
00:11:58,041 --> 00:12:02,375
We can't just announce we're hiring.
If the company hears of it, we're screwed.
186
00:12:02,458 --> 00:12:04,208
Then don't tell the company.
187
00:12:04,291 --> 00:12:06,500
We keep it quiet among ourselves.
188
00:12:07,375 --> 00:12:10,291
Kao's friend is helping us look for one.
189
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
Don't worry. I specifically told him
to keep it a secret.
190
00:12:20,791 --> 00:12:21,666
Fine.
191
00:12:22,291 --> 00:12:23,333
Whatever.
192
00:12:31,208 --> 00:12:35,000
HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND
193
00:12:42,583 --> 00:12:43,666
Asshole.
194
00:12:45,958 --> 00:12:48,833
Shit. What kind of driving was that?
195
00:12:48,916 --> 00:12:52,625
- Shit, Kao. The drugs are on the floor.
- Pick them up.
196
00:12:52,708 --> 00:12:55,291
- Anything broken?
- I couldn't grab it in time.
197
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
It's okay.
198
00:12:59,083 --> 00:13:01,666
FEVER-BREAKING MEDICINE
199
00:13:15,500 --> 00:13:19,958
OSOTTHEPPAYADA PHARMACEUTICAL
A HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND
200
00:14:07,708 --> 00:14:10,458
Is this Mr. Manit's traveling caravan?
201
00:14:26,833 --> 00:14:28,166
My name is Rueangkae.
202
00:14:31,000 --> 00:14:32,416
How long have you been dubbing?
203
00:14:33,916 --> 00:14:36,750
Three years.
With a traveling outdoor cinema group.
204
00:14:38,166 --> 00:14:39,125
A lom pha group.
205
00:14:41,875 --> 00:14:43,083
What caravan was that?
206
00:14:43,833 --> 00:14:45,291
Where did they mostly travel?
207
00:14:49,000 --> 00:14:50,833
Can I skip the question?
208
00:14:52,041 --> 00:14:54,875
I have a personal reason not to answer.
209
00:15:01,500 --> 00:15:05,916
A friend told me your caravan needs
a female dub artist with experience,
210
00:15:06,000 --> 00:15:07,166
so I'm here to apply.
211
00:15:08,125 --> 00:15:10,083
My personal history
212
00:15:10,166 --> 00:15:14,416
doesn't affect how good I am
at dubbing or at a job.
213
00:15:16,250 --> 00:15:19,583
Let me do a trial run.
Then we can go from there.
214
00:15:24,916 --> 00:15:25,958
AMPHOE THA RUEA, AYUTTHAYA
215
00:15:26,041 --> 00:15:27,458
Hello, dear listeners.
216
00:15:27,541 --> 00:15:32,250
The mellifluous voice you're hearing is
from a traveling outdoor cinema group
217
00:15:32,333 --> 00:15:37,125
by Osottheppayada Pharmaceutical,
a Hermit Holding Poker Cards brand.
218
00:15:37,208 --> 00:15:38,666
Poker, poker, poker.
219
00:15:39,750 --> 00:15:44,875
Owner of En-on,
Mixture Stomachica, Sang-Kumarn.
220
00:15:44,958 --> 00:15:47,083
Marn, marn, marn.
221
00:15:47,166 --> 00:15:48,833
Prasa-norrad Medicine.
222
00:15:48,916 --> 00:15:51,416
Let me invite you
through the sound of advertising.
223
00:15:51,500 --> 00:15:54,791
Tonight, we invite everyone
to come watch a movie
224
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
at the old market area
at seven o'clock sharp.
225
00:15:57,958 --> 00:16:01,625
This tragic drama movie
is the first acting role in the life
226
00:16:01,708 --> 00:16:06,333
of the honey-eyed actress,
Petchara Chaowarat,
227
00:16:06,416 --> 00:16:10,958
alongside her co-star, Mitr Chaibancha,
the Thai people's favorite actor,
228
00:16:11,041 --> 00:16:15,208
in the film called Banthuk Rak Pimchawee.
229
00:16:15,291 --> 00:16:18,958
Live dubbing by a real man
and a real woman...
230
00:16:19,041 --> 00:16:20,791
Manit, the man with 5 voices,
231
00:16:20,875 --> 00:16:23,291
for the first time
with a female dub artist
232
00:16:23,375 --> 00:16:25,875
with a voice as sweet as honey,
233
00:16:25,958 --> 00:16:29,250
Miss Petcharueang!
234
00:16:30,083 --> 00:16:31,375
Artorn.
235
00:16:33,291 --> 00:16:34,916
Oh, Pim.
236
00:16:35,416 --> 00:16:37,291
My, you came here early.
237
00:16:38,208 --> 00:16:41,791
I don't have as much money
as you asked for.
238
00:16:41,875 --> 00:16:45,708
I think you should sell this gold belt.
239
00:16:45,791 --> 00:16:49,833
- It should be enough for what you need.
- Pim, must you go this far?
240
00:16:49,916 --> 00:16:52,750
Am I not asking too much
from you, my dear Pim?
241
00:16:52,833 --> 00:16:56,625
Please just take it.
Don't think too much of it.
242
00:16:56,708 --> 00:17:01,125
Don't forget that you and I
are like one person.
243
00:17:01,208 --> 00:17:04,250
When you suffer, I suffer.
244
00:17:05,125 --> 00:17:08,208
When you're happy, I'm happy.
245
00:17:08,291 --> 00:17:09,666
Sweetheart,
246
00:17:09,750 --> 00:17:12,833
I can't find the words to thank you
247
00:17:12,916 --> 00:17:15,875
that are worthy of your kindness to me.
248
00:17:17,083 --> 00:17:19,333
I don't ask for much.
249
00:17:19,416 --> 00:17:24,875
All I ask is for me to be
your one and only.
250
00:17:25,583 --> 00:17:29,416
Oh, Pim. You can rest assured of that.
251
00:17:29,500 --> 00:17:32,958
I would never love anyone else
in this world.
252
00:17:33,041 --> 00:17:35,416
If you don't believe me, I can swear.
253
00:17:35,500 --> 00:17:38,416
Oh, no, I believe you.
254
00:17:38,500 --> 00:17:41,166
My, Artorn.
255
00:17:41,250 --> 00:17:43,791
There's no need for you to swear.
256
00:17:43,875 --> 00:17:46,750
I just want to reassure you.
257
00:18:13,250 --> 00:18:14,916
Those who came for the movie
258
00:18:15,000 --> 00:18:18,541
by Osottheppayada Pharmaceutical,
a Hermit Holding Poker Cards brand...
259
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
Poker, poker, poker.
260
00:18:20,041 --> 00:18:22,791
...do you know what blood group you are?
261
00:18:22,875 --> 00:18:24,916
A and AB, please raise your hands.
262
00:18:25,000 --> 00:18:27,458
- O, raise your hands.
- Take what you need.
263
00:18:27,541 --> 00:18:29,375
"None of your business."
264
00:18:29,458 --> 00:18:32,750
Go see a doctor
in case of anemia or low blood volume.
265
00:18:32,833 --> 00:18:34,541
What are the symptoms?
266
00:18:34,625 --> 00:18:37,875
When you get up, you feel dizzy,
can't keep your balance,
267
00:18:37,958 --> 00:18:39,916
see stars in front of you.
268
00:18:40,000 --> 00:18:43,791
You just want to sit or fall.
Some get yellow eyes, jaundice.
269
00:18:43,875 --> 00:18:46,875
You're full after a few bites,
like a cat sniffing a meal.
270
00:18:46,958 --> 00:18:49,416
You get insomnia,
up until 1:00 or 2:00 a.m.
271
00:18:49,500 --> 00:18:53,791
When you fall asleep,
your dreams run wild and go crazy.
272
00:18:53,875 --> 00:18:55,916
Men would dream
of sleeping with an actress.
273
00:18:56,000 --> 00:18:59,416
Ladies would dream
of sleeping with Mitr Chaibancha!
274
00:19:03,833 --> 00:19:06,000
Rueangkae, this is your share.
275
00:19:16,708 --> 00:19:18,333
Did I pass the test, Boss?
276
00:19:19,916 --> 00:19:25,125
Well, next month, we're taking a tour
around the lower northern region.
277
00:19:26,500 --> 00:19:30,291
If you're interested in continuing,
we would all be happy about it.
278
00:19:33,833 --> 00:19:34,750
Well,
279
00:19:35,666 --> 00:19:36,875
I'm quite interested.
280
00:19:38,208 --> 00:19:40,000
For how long?
281
00:19:41,250 --> 00:19:43,166
No more than a month and a half.
282
00:19:43,708 --> 00:19:45,083
We'll start with Lopburi.
283
00:19:45,666 --> 00:19:47,500
Then Nakhon Sawan, Phitsanulok,
284
00:19:47,583 --> 00:19:50,583
around to Phetchabun,
and back to Lopburi in a circle.
285
00:19:54,750 --> 00:19:56,333
I want an equal share.
286
00:19:56,416 --> 00:20:00,791
I can't do more than a month and a half.
I have to go to Phra Nakhon.
287
00:20:01,875 --> 00:20:05,250
If that's all right with you,
then we have an agreement.
288
00:20:20,291 --> 00:20:23,916
Are you going to Phra Nakhon
for a movie theater job?
289
00:20:24,791 --> 00:20:27,666
- I'm taking a typewriting class.
- Typewriting?
290
00:20:28,375 --> 00:20:30,166
I want to change careers.
291
00:20:30,250 --> 00:20:31,791
Why is that, Rueangkae?
292
00:20:33,041 --> 00:20:34,708
You're very good at dubbing.
293
00:20:35,291 --> 00:20:36,916
You have a very bright future.
294
00:20:37,000 --> 00:20:38,666
This is not my dream.
295
00:20:39,916 --> 00:20:42,833
I want to save up some money
to start a new life.
296
00:20:43,333 --> 00:20:46,000
And what is your dream, Rueangkae?
297
00:20:50,000 --> 00:20:52,250
I want to be a secretary.
298
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
I want to work at a big company.
299
00:20:54,500 --> 00:20:58,333
If I can't be a secretary,
I'll be okay with being a clerk.
300
00:20:58,416 --> 00:21:01,625
You dream big,
but I'm sure you can make it.
301
00:21:03,750 --> 00:21:07,958
All right, but there's one condition
you must meet to work with us.
302
00:21:14,291 --> 00:21:17,958
ONLY EMPLOYEES ARE ALLOWED ON THIS CARAVAN
303
00:21:18,041 --> 00:21:20,166
But there are no secrets in the world.
304
00:21:21,166 --> 00:21:22,208
It will be fine.
305
00:21:23,500 --> 00:21:24,833
When that day comes,
306
00:21:25,333 --> 00:21:27,541
I'll prove to the company
with the sales that
307
00:21:28,500 --> 00:21:30,458
it's time to change the sales strategy,
308
00:21:31,541 --> 00:21:35,000
and that I'm breaking the company's rules
for its own survival.
309
00:21:37,166 --> 00:21:38,291
And to do all of this,
310
00:21:39,458 --> 00:21:40,875
we need your help.
311
00:21:48,458 --> 00:21:51,250
Okay. I'll do my best to help you.
312
00:21:53,625 --> 00:21:57,166
The problem is
how we're going to live together.
313
00:21:57,250 --> 00:22:00,333
Why, like people
in all traveling cinema groups do.
314
00:22:00,416 --> 00:22:03,250
What? We're all men.
315
00:22:03,333 --> 00:22:05,583
That's why I asked
how you're staying with us.
316
00:22:06,208 --> 00:22:09,250
It's okay, Uncle Man.
I've lived with men before.
317
00:22:09,333 --> 00:22:12,291
I understand fully what men are like.
318
00:22:12,958 --> 00:22:14,458
It's the same with my husband.
319
00:22:15,541 --> 00:22:18,625
He was good at first.
Showed his true colors after a while.
320
00:22:19,375 --> 00:22:21,708
I couldn't put up with that womanizer.
321
00:22:25,208 --> 00:22:29,083
But men... are not all like that, Rueangkae.
322
00:22:29,708 --> 00:22:32,000
Really? I don't believe that.
323
00:22:33,125 --> 00:22:36,500
You know why I chose
to break it off with him in the end?
324
00:22:38,500 --> 00:22:40,833
Because he gave me syphilis.
325
00:22:40,916 --> 00:22:41,916
- What?
- Syphilis?
326
00:22:46,291 --> 00:22:47,250
Fever-breaking.
327
00:22:49,541 --> 00:22:50,541
Oh, Uncle Man.
328
00:22:51,458 --> 00:22:53,166
- Which one have you counted?
- Here.
329
00:22:53,750 --> 00:22:55,458
- Anthelmintics, six.
- These?
330
00:23:14,083 --> 00:23:15,333
Here, take this.
331
00:23:15,416 --> 00:23:18,791
All right, come on, everyone.
Come eat tum pa.
332
00:23:20,583 --> 00:23:21,458
What is it?
333
00:23:21,541 --> 00:23:22,875
Steamed sticky rice cakes.
334
00:23:24,416 --> 00:23:25,708
- Thanks.
- Here.
335
00:23:28,916 --> 00:23:30,958
WANG PRAI
336
00:23:35,583 --> 00:23:38,958
THA RUEA MARKET
SCREENING BANTHUK RAK PIMCHAWEE
337
00:23:43,791 --> 00:23:45,041
Are you buying, Boss?
338
00:23:46,125 --> 00:23:47,458
I'm always the one buying.
339
00:23:49,500 --> 00:23:51,625
Lottery tickets?
340
00:23:51,708 --> 00:23:53,833
Any lucky numbers, miss?
341
00:23:53,916 --> 00:23:56,750
- A pack of Gold Flake.
- That's two baht.
342
00:23:56,833 --> 00:24:00,041
All the ladies in yellow
are so pretty, right, Boss?
343
00:24:00,125 --> 00:24:02,458
- There's another stall there.
- Come on, Boss.
344
00:24:05,375 --> 00:24:06,791
- Here you are.
- Thanks.
345
00:24:19,833 --> 00:24:25,125
SYPHILIS IS BACK!
THE DISEASE IS RE-EMERGING
346
00:24:25,208 --> 00:24:27,708
CLOSED ON SUNDAYS
347
00:24:35,541 --> 00:24:38,083
- Do you have 18?
- Yes, I do.
348
00:24:38,916 --> 00:24:40,541
- I'll take one.
- Yes, sir.
349
00:24:41,916 --> 00:24:44,166
- How can I help?
- Do you have red ink and an inkwell?
350
00:24:44,250 --> 00:24:45,166
Yes.
351
00:24:49,791 --> 00:24:51,333
- Ten baht.
- Here.
352
00:24:51,416 --> 00:24:52,250
Thanks.
353
00:24:54,708 --> 00:24:56,416
- That'll be five baht.
- Here.
354
00:24:56,500 --> 00:24:58,875
- Thanks, good luck.
- Thank you.
355
00:25:03,416 --> 00:25:07,625
His dad has to apply Boribun Balm on him
and say, "Don't be naughty again."
356
00:25:07,708 --> 00:25:10,875
Lor's dad says,
"For falls and bruises, use Boribun Balm."
357
00:25:10,958 --> 00:25:14,500
Ouch! For pain, swelling, sprains,
stiffness, stings, use Boribun Balm.
358
00:25:14,583 --> 00:25:17,083
Lor knows it by heart,
"For bruises or insect bites,
359
00:25:17,166 --> 00:25:19,500
apply Boribun Balm regularly,
and you're safe."
360
00:25:19,583 --> 00:25:21,500
Bites, rashes, itches, pain, swelling,
361
00:25:21,583 --> 00:25:24,916
sprains, stiffness, stings, soreness,
or knots, use Boribun Balm ointment.
362
00:25:37,375 --> 00:25:39,458
Rueangkae. Let's go back.
363
00:25:41,083 --> 00:25:42,000
Okay.
364
00:26:05,291 --> 00:26:06,250
I'm done.
365
00:26:07,583 --> 00:26:09,625
- Come on.
- All done.
366
00:26:09,708 --> 00:26:10,708
You got it.
367
00:26:18,125 --> 00:26:19,500
- Manit.
- Oh.
368
00:26:22,083 --> 00:26:23,666
- Hello, Mr. Wichian.
- Hello.
369
00:26:24,250 --> 00:26:27,583
- You came here yourself?
- Of course I did. Who else would?
370
00:26:28,333 --> 00:26:30,375
Yoon and I are the only ones
in the northern line now.
371
00:26:30,458 --> 00:26:32,791
The company wants
to crack down on all groups.
372
00:26:33,375 --> 00:26:36,208
Oh, right.
I brought the things you wanted.
373
00:26:36,291 --> 00:26:38,000
Got them from the group
that was disbanded.
374
00:26:38,583 --> 00:26:42,208
I also brought you Monrak Looktoong.
It's in Super 16.
375
00:26:42,291 --> 00:26:44,708
You can now screen sound movies.
No more dubbing.
376
00:26:45,500 --> 00:26:46,708
Just sell the medicine.
377
00:26:51,541 --> 00:26:53,416
Has everyone gone to Bangkok?
378
00:26:54,958 --> 00:26:57,791
No groups met the sales target.
379
00:26:58,666 --> 00:26:59,916
Including yours.
380
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
This could be the last tour...
if you don't hit the numbers.
381
00:27:08,708 --> 00:27:09,875
And where's Man?
382
00:27:11,375 --> 00:27:12,208
Shit.
383
00:27:13,208 --> 00:27:14,041
Mr. Wichian.
384
00:27:14,625 --> 00:27:16,625
Did I order fever-breaking medicine too?
385
00:27:16,708 --> 00:27:18,166
Of course.
386
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
Here.
387
00:27:20,083 --> 00:27:21,750
There's a receipt. Look.
388
00:27:21,833 --> 00:27:24,125
Can you open it? Might be the wrong ones.
389
00:27:24,208 --> 00:27:26,916
How could I have put in
the wrong ones? Gosh.
390
00:27:29,166 --> 00:27:30,041
Kao.
391
00:27:31,291 --> 00:27:34,208
Where are you going?
Come open the box for your boss first.
392
00:27:34,958 --> 00:27:36,833
I'm going to find Man. Man!
393
00:27:37,916 --> 00:27:38,833
Man!
394
00:27:39,541 --> 00:27:42,375
Uncle Man! Mr. Wichian is here!
395
00:27:45,750 --> 00:27:48,750
- Uncle Man, Mr. Wichian is here!
- Shit.
396
00:27:48,833 --> 00:27:49,750
What is it?
397
00:27:49,833 --> 00:27:50,958
The supervisor's here.
398
00:27:51,750 --> 00:27:52,916
What? Supervisor?
399
00:27:53,000 --> 00:27:55,666
- The regional manager is here.
- The manager?
400
00:27:58,041 --> 00:28:00,500
- Quick! Hide!
- Hold on, Mr. Wichian.
401
00:28:02,125 --> 00:28:03,708
What's with you?
402
00:28:05,208 --> 00:28:07,750
- Hello, Mr. Wichian.
- Hey.
403
00:28:07,833 --> 00:28:08,875
- Man.
- Yes?
404
00:28:08,958 --> 00:28:09,958
How are you doing?
405
00:28:10,958 --> 00:28:13,458
Here, I brought you the highway map.
406
00:28:14,208 --> 00:28:15,291
Thank you, sir.
407
00:28:15,375 --> 00:28:17,708
I'm doing fine. Everything is the same.
408
00:28:17,791 --> 00:28:19,958
The only thing different is my age.
409
00:28:20,916 --> 00:28:23,208
- I can tell by looking at your head.
- Right.
410
00:28:28,500 --> 00:28:31,625
Mr. Wichian, I don't think
you should go in there. It's hot.
411
00:28:32,250 --> 00:28:36,791
Hey, it's okay. You've got work to do.
Get back to it. Go.
412
00:28:36,875 --> 00:28:37,708
Okay.
413
00:28:38,333 --> 00:28:39,166
Mr. Wichian...
414
00:28:59,000 --> 00:29:00,333
Get under there.
415
00:29:11,250 --> 00:29:12,125
She's down there.
416
00:29:17,166 --> 00:29:19,833
Is this old piece of junk
still working fine?
417
00:29:19,916 --> 00:29:21,375
Well...
418
00:29:22,791 --> 00:29:25,750
"Well" what? Why are you stuttering?
419
00:29:25,833 --> 00:29:27,833
It's very filthy inside the van.
420
00:29:27,916 --> 00:29:30,833
Well, it doesn't look filthy to me.
421
00:29:31,583 --> 00:29:33,500
Look at the seat. It's as good as new.
422
00:29:35,750 --> 00:29:40,458
Wow. Don't tell me you even sew
seat cushions yourself now.
423
00:29:40,541 --> 00:29:44,458
That's right. I sewed them myself.
The old leather was worn out.
424
00:29:44,541 --> 00:29:45,958
Such a handyman, aren't you?
425
00:29:50,833 --> 00:29:53,916
I say the fact that it still runs
is a miracle.
426
00:29:54,000 --> 00:29:54,833
That's right.
427
00:29:59,000 --> 00:30:04,375
Oh yeah. Check the tires thoroughly,
or you might not reach the destination.
428
00:30:04,458 --> 00:30:05,333
Yes, sir.
429
00:30:17,500 --> 00:30:19,833
All right, you have
all the equipment, Manit?
430
00:30:21,125 --> 00:30:22,916
We even have spares, Mr. Wichian.
431
00:30:28,000 --> 00:30:30,583
- All right. I'll get going.
- Okay.
432
00:30:32,625 --> 00:30:33,458
Go.
433
00:30:35,166 --> 00:30:36,416
Oh.
434
00:30:39,291 --> 00:30:43,375
The boss told me to warn you
not to go off the rails on this tour.
435
00:30:44,041 --> 00:30:45,375
- Got it, sir.
- Okay, sir.
436
00:30:46,000 --> 00:30:48,458
Okay. I'm off now. Good luck, Man.
437
00:30:48,541 --> 00:30:50,000
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
438
00:30:50,708 --> 00:30:53,458
PLEASE PARK YOUR CAR IN AN ORDERLY MANNER
439
00:30:55,708 --> 00:30:57,750
Shit. That was close.
440
00:31:07,708 --> 00:31:10,833
And my adventure
with a traveling pharma-cinema group
441
00:31:11,500 --> 00:31:13,083
began that day.
442
00:31:17,166 --> 00:31:18,291
Torachon Den Tai...
443
00:31:18,375 --> 00:31:20,125
AMPHOE THA TAKO, NAKHON SAWAN
444
00:31:20,208 --> 00:31:22,958
...a popular movie and a good movie
that brings together many movie stars,
445
00:31:23,041 --> 00:31:25,791
from Mitr Chaibancha,
446
00:31:25,875 --> 00:31:27,583
Prachuap Lerkyamdee,
447
00:31:27,666 --> 00:31:30,625
and Metta Roongrat, to Adul Dulyarat,
448
00:31:30,708 --> 00:31:36,083
along with many comedians
such as Somphong Phongmit...
449
00:31:36,166 --> 00:31:38,875
Our traveling caravan
didn't have many films.
450
00:31:38,958 --> 00:31:40,958
All were in bad condition
451
00:31:41,041 --> 00:31:43,250
because they had been screened
in Phra Nakhon
452
00:31:43,958 --> 00:31:46,958
both in first-class
and second-class cinemas
453
00:31:47,041 --> 00:31:48,916
and lom pha traveling outdoor cinemas
454
00:31:49,416 --> 00:31:53,583
before they fell into our hands,
a traveling pharma-cinema group.
455
00:31:53,666 --> 00:31:56,958
Do you realize
what kind of place we're in?
456
00:31:57,041 --> 00:32:00,416
- And why did you come in fearlessly?
- I came voluntarily.
457
00:32:00,500 --> 00:32:01,458
My friend too.
458
00:32:02,000 --> 00:32:06,041
Every film we had
was led by Mitr Chaibancha,
459
00:32:06,125 --> 00:32:07,791
the Thai people's favorite actor.
460
00:32:07,875 --> 00:32:11,666
Each year, Mitr starred
in no less than 40 movies,
461
00:32:11,750 --> 00:32:14,875
from action films,
romance films, to tragedy films.
462
00:32:14,958 --> 00:32:16,666
We saw him almost every day.
463
00:32:16,750 --> 00:32:21,125
That's why the four of us
considered Mitr to be part of our team
464
00:32:21,208 --> 00:32:23,125
in this traveling pharma-cinema group.
465
00:32:23,666 --> 00:32:26,333
...nor in whatever movement you suspect.
466
00:32:26,416 --> 00:32:29,708
- Then what do you do for a living?
- I'm just a playboy.
467
00:32:30,458 --> 00:32:32,291
I like to go out at night.
468
00:32:33,500 --> 00:32:35,416
Why do you do that?
469
00:32:35,500 --> 00:32:40,458
To find a woman to love
and one who truly loves me.
470
00:32:40,541 --> 00:32:41,750
And have you found one?
471
00:32:42,375 --> 00:32:43,416
No.
472
00:32:43,500 --> 00:32:45,916
Only women in my hotel room every night.
473
00:32:47,416 --> 00:32:48,791
That's some bullshit.
474
00:32:57,250 --> 00:33:02,125
If you have the symptoms I mentioned,
please come to me.
475
00:33:02,208 --> 00:33:03,916
- Thank you very much.
- Please come.
476
00:33:04,541 --> 00:33:05,916
Thank you very much.
477
00:33:06,000 --> 00:33:10,791
Oh, get well soon.
We still have the fever-breaking medicine,
478
00:33:10,875 --> 00:33:14,250
Mixture Stomachica and haematic.
Come get the big bottles.
479
00:33:14,333 --> 00:33:16,791
- Big bottle or small?
- Give me the big one.
480
00:33:38,541 --> 00:33:40,666
Amazing! Let's take a break.
481
00:33:40,750 --> 00:33:42,208
Let's change the scene.
482
00:33:42,291 --> 00:33:44,791
- Amazing. That scene was good.
- Thank you.
483
00:33:44,875 --> 00:33:48,375
While we're on a break,
I want to introduce you to someone.
484
00:33:48,458 --> 00:33:50,000
Come this way.
485
00:33:53,125 --> 00:33:56,125
- Hey, Manit, come here.
- Okay.
486
00:33:56,208 --> 00:33:57,208
- Hello.
- Hello.
487
00:33:58,000 --> 00:33:58,833
Hello.
488
00:33:58,916 --> 00:33:59,875
- Hello.
- Hello.
489
00:33:59,958 --> 00:34:00,875
Hello.
490
00:34:02,791 --> 00:34:03,791
My name is Manit.
491
00:34:03,875 --> 00:34:05,916
I'm a dub artist in a pharma-cinema group.
492
00:34:07,083 --> 00:34:08,708
I dub your voice every day.
493
00:34:09,666 --> 00:34:11,500
It's a pleasure to meet you.
494
00:34:12,166 --> 00:34:14,000
He's your biggest fan.
495
00:34:19,291 --> 00:34:21,083
- Hey, Kao.
- What?
496
00:34:21,166 --> 00:34:22,791
You know why he's called Mitr?
497
00:34:24,500 --> 00:34:26,458
No. Why is that?
498
00:34:26,958 --> 00:34:29,500
He values friends above anything else.
499
00:34:30,333 --> 00:34:32,250
So the director named him "Mitr."
500
00:34:34,416 --> 00:34:37,041
{\an8}MITR CHAIBANCHA
501
00:34:37,625 --> 00:34:39,083
- Here.
- Will it take long?
502
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
About 20 minutes.
503
00:34:40,958 --> 00:34:43,708
- Please check it thoroughly. Thank you.
- Sure.
504
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
Let me get a little boost.
505
00:35:01,250 --> 00:35:03,291
Ew, that's disgusting, Uncle.
506
00:35:04,333 --> 00:35:08,416
This is the best nourishment, my dear.
I can go all day today.
507
00:35:09,000 --> 00:35:11,458
Our products sold really well yesterday.
508
00:35:12,791 --> 00:35:16,416
Yes. If this continues,
I'll hit the target within a month.
509
00:35:16,500 --> 00:35:19,333
I might be able to get
a portable typewriter too.
510
00:35:20,541 --> 00:35:24,291
Secretaries don't make as much money
as dub artists.
511
00:35:24,791 --> 00:35:26,958
- I'm telling you.
- Really?
512
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
Hey, don't you ever dream, Kao?
513
00:35:30,916 --> 00:35:32,083
Of course.
514
00:35:32,166 --> 00:35:34,583
Today I work off the screen.
515
00:35:34,666 --> 00:35:35,666
Well?
516
00:35:35,750 --> 00:35:36,625
But one day,
517
00:35:37,416 --> 00:35:38,875
I will be on the screen.
518
00:35:38,958 --> 00:35:40,125
That's my dream.
519
00:35:41,416 --> 00:35:42,958
Aren't you dreaming too big?
520
00:35:43,041 --> 00:35:45,375
If it wasn't big,
would they call it a dream?
521
00:35:45,458 --> 00:35:46,416
Yeah.
522
00:35:46,916 --> 00:35:49,583
- Look at Mitr. He was an orphan.
- Right.
523
00:35:49,666 --> 00:35:52,166
- A temple boy fed by the monks.
- Yes.
524
00:35:52,250 --> 00:35:53,500
Look at him now.
525
00:35:53,583 --> 00:35:55,000
He's a big movie star.
526
00:35:56,708 --> 00:35:59,750
Both your face and physique
aren't even close to Mitr's.
527
00:35:59,833 --> 00:36:01,791
Come on. One day,
528
00:36:01,875 --> 00:36:05,583
a male lead with a druggie look,
a skinny type like me, might be popular.
529
00:36:06,208 --> 00:36:07,375
Just you wait.
530
00:36:07,458 --> 00:36:10,583
A male lead must be
dark and handsome, right, Kae?
531
00:36:11,458 --> 00:36:15,500
Male leads can be handsome in many ways.
Just don't be a player.
532
00:36:16,500 --> 00:36:18,666
That's too big of a dream too.
533
00:36:19,750 --> 00:36:21,083
Jeez.
534
00:36:21,833 --> 00:36:27,500
AMPHOE KHAO SAI, PHITSANULOK
535
00:36:54,666 --> 00:36:59,041
OSOT 18 THEPPAYADA
536
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
How are you feeling?
537
00:37:16,833 --> 00:37:18,500
Ew. It's bitter.
538
00:37:18,583 --> 00:37:20,625
- I see.
- Medicine for that disease.
539
00:37:23,375 --> 00:37:24,708
Be careful.
540
00:37:26,416 --> 00:37:27,333
Be careful.
541
00:37:27,416 --> 00:37:30,000
When the van is moving slowly forward,
542
00:37:30,083 --> 00:37:35,375
kids, don't run after the vehicle
or hold on to the back. It's dangerous.
543
00:37:36,083 --> 00:37:38,291
Today we're announcing good news.
544
00:37:38,375 --> 00:37:43,291
We're having an outdoor movie screening
in the yard in front of Lan Boon School.
545
00:37:43,375 --> 00:37:45,208
Admission is free.
546
00:37:48,750 --> 00:37:51,458
Whoa, Uncle. It doesn't look old.
547
00:37:51,541 --> 00:37:52,791
Don't look. It's shy.
548
00:37:52,875 --> 00:37:54,791
There's nothing to be shy about.
549
00:37:55,958 --> 00:37:57,250
Are you done?
550
00:37:57,333 --> 00:37:58,250
Just a sec.
551
00:37:58,791 --> 00:37:59,666
Done.
552
00:38:03,250 --> 00:38:05,916
A lot of people today.
Make it really smooth.
553
00:38:06,000 --> 00:38:07,666
Don't worry about me, Boss.
554
00:38:07,750 --> 00:38:09,875
Let's see who gets more laughs.
555
00:38:12,291 --> 00:38:14,333
Then we should bet on it.
556
00:38:16,833 --> 00:38:20,125
How about this?
Let's see who gets the most laughs.
557
00:38:20,208 --> 00:38:22,875
The loser has to buy us one big meal.
558
00:38:22,958 --> 00:38:24,416
Yeah.
559
00:38:24,500 --> 00:38:26,666
- So?
- I'm betting on Rueangkae.
560
00:38:26,750 --> 00:38:29,041
- Then I'm betting on the boss.
- Fine.
561
00:38:29,583 --> 00:38:32,625
One laugh gets one matchstick.
The one with the most matchsticks wins.
562
00:38:33,125 --> 00:38:35,666
- Do we have a deal?
- We have a deal.
563
00:38:36,833 --> 00:38:37,916
Big meal!
564
00:38:38,000 --> 00:38:39,791
Big meal!
565
00:38:39,875 --> 00:38:41,458
Boss, are you sure?
566
00:38:42,083 --> 00:38:45,166
Come on. How many times
have I dubbed movies?
567
00:38:45,666 --> 00:38:51,666
Tonight we present to you Nang Prai Tanee.
568
00:38:51,750 --> 00:38:53,291
Nee, nee, nee, nee.
569
00:38:56,458 --> 00:39:01,458
But first you have to say
that I'm still as young and pretty,
570
00:39:01,541 --> 00:39:06,166
as banging and bouncy as before.
571
00:39:06,250 --> 00:39:09,750
Even a 15-year-old or a 16-year-old
is no match for my wife.
572
00:39:09,833 --> 00:39:11,875
May lightning strike me if I lie.
573
00:39:13,333 --> 00:39:16,375
Goodness. You bastard!
You'll cut my life short.
574
00:39:16,458 --> 00:39:20,625
I'm going to bed early. Don't forget
to close the doors and windows.
575
00:39:21,791 --> 00:39:25,000
You don't have to remind me.
I'm an ass-grown man.
576
00:39:37,916 --> 00:39:40,250
My dear Tub.
577
00:39:41,041 --> 00:39:46,458
Tub, please come down to see me.
578
00:39:47,291 --> 00:39:49,458
Please go away, my dear.
579
00:39:49,541 --> 00:39:54,041
Please don't come here. I'm scared.
Let me die of natural causes.
580
00:39:57,375 --> 00:39:59,166
WANG THONG PROVINCIAL POLICE STATION
581
00:39:59,250 --> 00:40:05,291
Two, three, four, five, six,
582
00:40:06,000 --> 00:40:11,625
seven, eight, nine, ten,
583
00:40:12,333 --> 00:40:13,375
eleven,
584
00:40:14,958 --> 00:40:16,166
twelve,
585
00:40:18,333 --> 00:40:19,500
thirteen...
586
00:40:22,750 --> 00:40:23,708
thirteen,
587
00:40:25,375 --> 00:40:26,583
fourteen,
588
00:40:26,666 --> 00:40:32,916
fifteen, sixteen, seventeen,
eighteen, nineteen
589
00:40:34,416 --> 00:40:35,500
and a half.
590
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Nineteen and a half.
591
00:40:37,625 --> 00:40:39,958
I only lost by two sticks and a half.
592
00:41:08,000 --> 00:41:10,041
Man, off by just one number.
593
00:41:10,833 --> 00:41:11,833
What a shame.
594
00:41:16,583 --> 00:41:18,083
It looks so tasty.
595
00:41:30,666 --> 00:41:34,833
It's over between us
596
00:41:35,791 --> 00:41:39,833
There's no love like before
597
00:41:40,750 --> 00:41:46,333
Don't try to get me back, I'm scared
598
00:41:46,416 --> 00:41:50,125
Because I've been heartbroken before
599
00:41:56,875 --> 00:41:58,041
What would you like?
600
00:41:59,750 --> 00:42:01,958
I'll have a kor-mha.
601
00:42:02,041 --> 00:42:03,250
- Yes, ma'am.
- Hey.
602
00:42:03,333 --> 00:42:06,166
Kor-mha. It's stout.
603
00:42:10,375 --> 00:42:11,916
- Hey, cheers!
- All right.
604
00:42:12,000 --> 00:42:13,541
All right, here we go.
605
00:42:13,625 --> 00:42:16,375
- Clink your glass with the host.
- Cheers.
606
00:42:19,750 --> 00:42:26,750
Who did you fall head over heels for?
607
00:42:27,333 --> 00:42:33,666
Thoughts ease up with the intoxication
Just have to blow and brush it off...
608
00:42:33,750 --> 00:42:34,916
Ms. Wasana.
609
00:42:35,000 --> 00:42:38,458
Would you please honor me with a dance?
610
00:42:39,750 --> 00:42:44,583
Ms. Wasana, I think it would be nice
of you to honor Mr. Rome with a dance.
611
00:42:44,666 --> 00:42:46,291
Come on, Ms. Wasana.
612
00:42:46,375 --> 00:42:48,666
Mr. Rome was in the movie Jao Insee.
613
00:42:56,791 --> 00:43:00,083
It would be my great honor
614
00:43:00,166 --> 00:43:03,416
to dance with you, Mr. Rome.
615
00:43:04,416 --> 00:43:05,541
This way, please.
616
00:43:07,041 --> 00:43:08,291
- Oh.
- Let's go.
617
00:43:08,375 --> 00:43:10,541
I've already started, Ms. Wasana.
618
00:43:10,625 --> 00:43:12,291
Will they get to the floor?
619
00:43:30,375 --> 00:43:33,250
- Here, Boss. Cheers.
- Okay, here.
620
00:43:33,833 --> 00:43:35,083
You were lost in thought.
621
00:43:36,708 --> 00:43:38,875
Oh wow.
622
00:43:45,500 --> 00:43:48,500
Kao, the ladies
are staring at you so hard,
623
00:43:48,583 --> 00:43:50,083
their eyes are about to pop out.
624
00:43:52,458 --> 00:43:54,916
Today is a holy day. I should skip a day.
625
00:43:55,750 --> 00:43:57,291
Hey, here we come.
626
00:43:57,875 --> 00:43:59,583
Let me tell you, feel free.
627
00:43:59,666 --> 00:44:00,625
Choose.
628
00:44:01,541 --> 00:44:04,125
Boss, find someone to keep you company.
629
00:44:04,208 --> 00:44:06,541
Come on. I'll buy drinks myself, Boss.
630
00:44:06,625 --> 00:44:07,458
Come on, Boss.
631
00:44:07,541 --> 00:44:10,208
No. It's more fun to talk among ourselves.
632
00:44:10,291 --> 00:44:11,458
Let the girls rest.
633
00:44:12,333 --> 00:44:14,750
- No.
- No way. Come sit down, Kae.
634
00:44:14,833 --> 00:44:16,458
- Sit down, Kae.
- Hey, what...
635
00:44:16,541 --> 00:44:19,291
Oh, come on, go bring them over.
I meant it.
636
00:44:19,375 --> 00:44:23,625
Drinks are on me. Don't worry.
Like I said, I don't mind it at all.
637
00:44:23,708 --> 00:44:25,208
- Oh, Manit.
- Really...
638
00:44:25,291 --> 00:44:27,166
Hello there.
639
00:44:27,250 --> 00:44:29,166
It's been a while.
640
00:44:30,583 --> 00:44:34,750
Oh, it's Chom.
Don't you remember me anymore?
641
00:44:35,375 --> 00:44:38,250
Men are like this.
Sometimes they remember, sometimes...
642
00:44:38,333 --> 00:44:40,375
It's normal. Come. Chom, is it?
643
00:44:40,458 --> 00:44:42,541
-Yes
-Have a seat. Sit with us.
644
00:44:42,625 --> 00:44:44,375
- Okay.
- Oh my God!
645
00:44:44,458 --> 00:44:46,083
- Thank you.
- I'm sorry.
646
00:44:46,166 --> 00:44:47,583
I got too excited.
647
00:44:47,666 --> 00:44:48,916
Come on, sit down.
648
00:44:52,625 --> 00:44:53,541
Hey, Boss.
649
00:44:53,625 --> 00:44:56,166
Miss Chom, you look prettier. Talk to her.
650
00:44:56,250 --> 00:44:57,083
Yeah.
651
00:44:57,166 --> 00:45:00,708
Let's make a toast so it's less awkward.
Come on, cheers, everyone!
652
00:45:00,791 --> 00:45:01,958
Kae, tone it down.
653
00:45:02,041 --> 00:45:06,125
Hey, don't worry.
I'm a heavyweight drinker.
654
00:45:07,250 --> 00:45:09,000
- Cheers.
- Hey, cheers.
655
00:45:36,250 --> 00:45:41,875
My heart is sad, all four chambers
656
00:45:41,958 --> 00:45:46,708
They're like newly-opened bars
657
00:45:48,125 --> 00:45:54,166
No regulars, too unworthy
658
00:45:54,250 --> 00:45:59,625
Four chambers of mine are worthless
659
00:46:00,333 --> 00:46:05,000
I'm intoxicated
I love you more than anyone
660
00:46:06,750 --> 00:46:07,791
Asshole!
661
00:46:07,875 --> 00:46:10,208
No matter how bad I am, I still love you...
662
00:46:10,291 --> 00:46:13,166
This one, this one, and this one.
663
00:46:14,041 --> 00:46:16,500
All men are assholes!
664
00:46:17,291 --> 00:46:18,166
Kae.
665
00:46:18,666 --> 00:46:20,666
- Why did you call my name?
- Hey.
666
00:46:21,166 --> 00:46:24,375
- Calm down.
- Gray hair, black hair, and the ones with...
667
00:46:24,458 --> 00:46:26,458
the ones with glasses too.
668
00:46:26,541 --> 00:46:29,416
They are all players.
They can't be trusted.
669
00:46:29,500 --> 00:46:31,125
- Hey, girl.
- Yes?
670
00:46:31,208 --> 00:46:33,458
Kae, listen to me.
671
00:46:33,541 --> 00:46:34,666
It's Chom.
672
00:46:34,750 --> 00:46:38,083
- What? Chom, girl.
- I'm Chom.
673
00:46:38,166 --> 00:46:41,208
Listen to me when I say
that men can't be trusted.
674
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Don't ever trust them.
675
00:46:43,583 --> 00:46:47,458
- Chom, don't.
- Hey, Kae. Please drink some water.
676
00:46:47,541 --> 00:46:49,208
- No.
- Just a little.
677
00:46:49,291 --> 00:46:51,125
- Just a little.
- It's creepy.
678
00:46:51,208 --> 00:46:52,041
Kae.
679
00:46:52,750 --> 00:46:55,166
You're very drunk.
I think we should leave.
680
00:46:56,000 --> 00:46:58,833
Okay? Come, you can't even stand.
681
00:46:58,916 --> 00:47:00,291
Kae, it's enough.
682
00:47:00,375 --> 00:47:03,208
No, it's not enough.
No, I'm getting drunk.
683
00:47:03,291 --> 00:47:06,166
I'll go to Phra Nakhon
to become a secretary.
684
00:47:06,250 --> 00:47:09,166
- I'll quit dubbing. I'll quit.
- Kae.
685
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
- Kae! Hey, oh, Kae.
- Hey.
686
00:47:13,750 --> 00:47:15,041
- Oops.
- Okay.
687
00:47:34,250 --> 00:47:37,583
All right, let's get out of here.
Let Kae rest.
688
00:48:04,583 --> 00:48:07,375
- What's the matter?
- My arms hurt.
689
00:48:07,458 --> 00:48:10,125
How can someone so small be so heavy?
690
00:48:11,375 --> 00:48:13,833
She was so drunk
that she became a dead weight.
691
00:48:16,958 --> 00:48:18,833
I think Kae has a lot bottled up.
692
00:48:20,291 --> 00:48:21,875
She's carrying so much baggage.
693
00:48:22,875 --> 00:48:24,541
It's good that she let it out.
694
00:48:27,833 --> 00:48:28,750
Boss.
695
00:48:30,250 --> 00:48:31,958
Do you have feelings for Kae?
696
00:48:37,875 --> 00:48:38,750
Yes.
697
00:48:38,833 --> 00:48:39,791
What?
698
00:48:41,250 --> 00:48:42,916
You can't, Boss.
699
00:48:44,875 --> 00:48:46,250
Because I do too.
700
00:48:47,666 --> 00:48:49,250
I'm just feeling.
701
00:48:49,333 --> 00:48:51,041
I haven't acted on it.
702
00:48:58,541 --> 00:49:02,666
I think if you aren't serious,
just leave her alone.
703
00:49:02,750 --> 00:49:04,458
There are so many women out there.
704
00:49:05,625 --> 00:49:07,083
Honestly, I feel bad for her.
705
00:49:07,666 --> 00:49:09,958
And when I look at her,
706
00:49:10,041 --> 00:49:11,916
I always think of my daughter.
707
00:49:16,750 --> 00:49:17,958
Hey, Kao.
708
00:49:18,750 --> 00:49:20,083
- Hm?
- Let me ask you this.
709
00:49:20,583 --> 00:49:22,041
Do you really like Kae?
710
00:49:22,708 --> 00:49:24,666
I do. I just said it.
711
00:49:27,708 --> 00:49:28,916
And you, Boss?
712
00:49:30,958 --> 00:49:33,208
I feel bad for her, Man.
713
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
But if Kao really likes her,
714
00:49:37,625 --> 00:49:39,083
I'll leave her alone.
715
00:49:39,583 --> 00:49:43,208
What? Boss, no. It's not right.
716
00:49:47,500 --> 00:49:48,875
If you like Kae,
717
00:49:49,666 --> 00:49:51,166
you should court her.
718
00:49:52,333 --> 00:49:54,583
Let's see who she likes.
719
00:49:55,625 --> 00:49:57,708
But let's not fall out over this, Boss.
720
00:50:02,208 --> 00:50:03,166
Fine.
721
00:50:05,166 --> 00:50:06,333
It's settled, then.
722
00:50:07,958 --> 00:50:09,166
A gentlemen's agreement.
723
00:50:09,833 --> 00:50:13,250
There's no boss or subordinate in this.
724
00:50:15,666 --> 00:50:16,875
Understand, Manit?
725
00:50:20,708 --> 00:50:23,000
All right, go. Let's go.
726
00:51:17,625 --> 00:51:18,458
Kao.
727
00:51:27,875 --> 00:51:28,958
Is everyone
728
00:51:30,250 --> 00:51:31,583
mad at me?
729
00:51:38,791 --> 00:51:40,250
I'm sorry.
730
00:51:56,875 --> 00:51:57,833
Uncle.
731
00:51:58,500 --> 00:52:00,000
I'm sorry.
732
00:52:00,708 --> 00:52:02,333
Oh, here comes the waterworks.
733
00:52:06,416 --> 00:52:09,333
No, don't cry. Nobody is mad at you.
734
00:52:09,416 --> 00:52:10,583
We're messing with you.
735
00:52:14,291 --> 00:52:15,666
Uncle.
736
00:52:16,458 --> 00:52:18,083
You're really not mad at me?
737
00:52:19,250 --> 00:52:23,083
Last night, I said a lot of bad things,
didn't I?
738
00:52:23,166 --> 00:52:25,458
Nah, Kae. It's no big deal.
739
00:52:26,041 --> 00:52:28,375
They say, "Don't mind
mad and drunk people."
740
00:52:28,458 --> 00:52:29,500
Yeah.
741
00:52:29,583 --> 00:52:32,541
But the issue was
the host didn't pay last night.
742
00:52:32,625 --> 00:52:36,416
Oh, that's true. So, who paid?
743
00:52:36,500 --> 00:52:37,916
I did.
744
00:52:38,625 --> 00:52:42,833
But it's okay.
You can treat us back next time.
745
00:52:42,916 --> 00:52:46,833
No, Boss. I said I was going to pay,
so let me pay, please?
746
00:52:46,916 --> 00:52:49,750
It's okay.
I really don't remember the amount.
747
00:52:49,833 --> 00:52:52,541
Okay? You can treat us back in Phetchabun.
748
00:52:52,625 --> 00:52:55,458
But no more getting drunk.
My ears are numb.
749
00:52:57,250 --> 00:52:59,333
Only your ears are numb.
750
00:52:59,416 --> 00:53:01,875
But me, I lost a lot of my gray hair.
751
00:53:03,083 --> 00:53:04,291
I'm sorry.
752
00:53:12,291 --> 00:53:13,583
- Hey.
- Shit!
753
00:53:52,333 --> 00:53:54,375
KAMPANAT CINEMA
754
00:54:03,958 --> 00:54:05,333
We're facing off with Kampanat.
755
00:54:06,958 --> 00:54:09,875
What? Didn't the host
tell us beforehand, Boss?
756
00:54:11,041 --> 00:54:12,083
I don't know.
757
00:54:13,583 --> 00:54:14,500
Whatever.
758
00:54:16,166 --> 00:54:19,000
They bought all our medicine,
so we have to.
759
00:54:19,083 --> 00:54:22,083
- They've paid in full.
- What movie are they showing?
760
00:54:22,833 --> 00:54:23,791
Chet Phrakan.
761
00:54:28,041 --> 00:54:28,875
And us?
762
00:54:29,916 --> 00:54:35,166
We have to show Torachon Den Tai, then.
We only have one movie of Mitr with guns.
763
00:54:35,750 --> 00:54:38,208
No one would watch a movie
with Mitr holding a handkerchief.
764
00:54:40,500 --> 00:54:41,625
Same old, same old.
765
00:54:43,291 --> 00:54:46,916
We're lucky enough
to even have an action movie. Go.
766
00:54:47,500 --> 00:54:49,416
- Set up the screen.
- Let's go.
767
00:56:09,416 --> 00:56:13,000
Today we present to you Chet Phrakan,
768
00:56:13,083 --> 00:56:18,083
starring Mitr Chaibancha
and Petchara Chaowarat.
769
00:56:21,625 --> 00:56:24,375
Oh, what I had to do to escape.
It wasn't easy.
770
00:56:25,458 --> 00:56:27,708
Oh, I'm beaten up.
771
00:56:28,375 --> 00:56:31,500
But I made it. Hey, now it's easy-peasy.
772
00:56:33,541 --> 00:56:35,958
We have to go that way to escape.
773
00:56:38,250 --> 00:56:40,666
This one walks with a limp.
Will he make it?
774
00:56:44,375 --> 00:56:46,625
My, you're so quick.
775
00:56:46,708 --> 00:56:48,500
Han, come here. Go home.
776
00:56:49,166 --> 00:56:50,000
Father.
777
00:56:50,083 --> 00:56:56,125
Hey, Han, don't call me Father anymore.
I don't have a scumbag son like you.
778
00:56:57,041 --> 00:56:59,750
Hey, you! You ambushed me. Hey! Here...
779
00:56:59,833 --> 00:57:03,333
- Oh, my number is 101. What about yours?
- Huh?
780
00:57:03,416 --> 00:57:04,625
My number is 187.
781
00:57:04,708 --> 00:57:08,125
Take your tape out and listen to it.
There are instructions on it.
782
00:57:10,541 --> 00:57:14,250
Remember, the person who caused
your faces to be cut and bruised today
783
00:57:14,333 --> 00:57:16,000
is Han Mueangthong.
784
00:57:16,083 --> 00:57:18,375
You dare to challenge the Grim Reaper?
785
00:57:18,875 --> 00:57:22,291
- Ouch! The Grim Reaper got kicked.
- I'll handle it!
786
00:57:22,375 --> 00:57:24,416
Hey, come on, yes.
787
00:57:25,125 --> 00:57:26,208
They got me.
788
00:57:27,041 --> 00:57:29,333
- It's me.
- Come here! Hey, ouch!
789
00:57:29,416 --> 00:57:31,166
I missed only a bit. Hey.
790
00:57:31,250 --> 00:57:36,291
- I'll make your handsome face ugly.
- Watch out. The viewers will come for you.
791
00:57:36,375 --> 00:57:38,208
Come at me. I'm not afraid.
792
00:57:39,458 --> 00:57:41,208
Calling Number 101.
793
00:57:41,291 --> 00:57:43,416
Calling Number 101.
794
00:57:43,500 --> 00:57:46,916
The Den Tai movement
needs you to carry out...
795
00:57:47,666 --> 00:57:50,041
to carry out an important mission.
796
00:57:50,125 --> 00:57:53,125
You have now met Number 187.
797
00:57:53,208 --> 00:57:56,375
Go find Number 213 together.
798
00:57:56,458 --> 00:57:57,458
The plan,
799
00:57:58,041 --> 00:58:00,291
Number 213 is a playboy.
800
00:58:01,416 --> 00:58:04,833
He likes to be with pretty women
in massage parlors.
801
00:58:04,916 --> 00:58:05,875
You're protecting him?
802
00:58:05,958 --> 00:58:07,916
If you want to shoot Han, shoot me first.
803
00:58:08,000 --> 00:58:09,583
Shoot the meatball seller too.
804
00:58:14,083 --> 00:58:15,875
Come on.
805
00:58:15,958 --> 00:58:17,500
- Come with...
- You can't do anything...
806
00:58:17,583 --> 00:58:18,875
Kill them with us.
807
00:58:18,958 --> 00:58:20,291
Oh, Wiset.
808
00:58:20,375 --> 00:58:21,875
You crazy? You ingrate.
809
00:58:21,958 --> 00:58:24,791
Oh, Wiset. We have someone to lead us.
810
00:58:25,500 --> 00:58:26,458
Hey, uh...
811
00:58:28,125 --> 00:58:30,208
Ugh, Aew, you're not helping.
812
00:58:31,125 --> 00:58:33,208
- You're just watching.
- Stepdad.
813
00:58:33,291 --> 00:58:37,041
Okay. I'm going with you.
My name is Salee.
814
00:58:37,125 --> 00:58:38,666
Hey, Han.
815
00:58:38,750 --> 00:58:40,625
You dare step into the tiger's den?
816
00:58:40,708 --> 00:58:42,833
- Yeah.
- Hey, guys, shoot him up.
817
00:58:42,916 --> 00:58:46,083
Idiot, you're not thinking rationally.
818
00:58:46,166 --> 00:58:50,833
If Salee is with the other side,
why would she run away and come with us?
819
00:58:50,916 --> 00:58:53,208
Gosh, let's move to the other side.
820
00:58:53,291 --> 00:58:55,833
Come on, it's a ploy
821
00:58:55,916 --> 00:58:56,791
to...
822
00:58:57,291 --> 00:59:00,083
to squeeze secrets out of us, moron.
823
00:59:01,791 --> 00:59:02,750
Hey.
824
00:59:06,416 --> 00:59:07,250
Uncle Man.
825
00:59:10,791 --> 00:59:11,708
Man.
826
00:59:11,791 --> 00:59:13,083
- What's wrong?
- The bearing broke.
827
00:59:13,166 --> 00:59:14,750
What? What do we do now?
828
00:59:14,833 --> 00:59:17,583
Connect the jumper cables
to the Chinese opera stage.
829
00:59:19,000 --> 00:59:22,666
Salee isn't a danger to us.
830
00:59:22,750 --> 00:59:24,875
Khom Sansorn and Han Mueangthong.
831
00:59:24,958 --> 00:59:26,916
So handsome.
832
00:59:27,000 --> 00:59:28,875
How about that?
833
00:59:30,958 --> 00:59:32,000
Plug it here.
834
00:59:34,166 --> 00:59:38,666
I know well how much I suffered
when I was with them.
835
00:59:38,750 --> 00:59:42,625
Why would I be their spy
to help them kill you guys?
836
00:59:42,708 --> 00:59:45,208
Those evil men killed my parents.
837
00:59:55,958 --> 00:59:59,541
I've tried every way I could
to take my revenge on them.
838
00:59:59,625 --> 01:00:01,541
I've been trying.
839
01:00:02,500 --> 01:00:05,291
But if you don't trust me,
then let's part ways here!
840
01:00:12,500 --> 01:00:13,416
Man.
841
01:00:20,041 --> 01:00:21,208
Are you stressed, Boss?
842
01:00:26,291 --> 01:00:27,375
Boss, are you okay?
843
01:00:29,875 --> 01:00:30,708
I'm fine.
844
01:00:31,333 --> 01:00:32,875
- Get some water.
- I'm okay.
845
01:00:52,833 --> 01:00:54,750
And congratulations to all of you.
846
01:00:55,291 --> 01:00:56,666
Singha Kraisorn.
847
01:00:57,833 --> 01:00:59,333
Boonmee Manchamuak.
848
01:01:01,333 --> 01:01:03,125
Mued Toranee.
849
01:01:04,875 --> 01:01:06,208
Daam Dasakorn.
850
01:01:08,500 --> 01:01:10,833
Khom Sansorn.
851
01:01:12,916 --> 01:01:14,750
Han Mueangthong.
852
01:01:27,666 --> 01:01:29,708
I wonder how the boss is holding up.
853
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Here he comes.
854
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
- Well, Boss?
- How did it go, Boss?
855
01:01:38,166 --> 01:01:41,791
The hosts took their money back
because we didn't finish the movie.
856
01:01:47,791 --> 01:01:51,541
- Let me sit. I have a stomachache.
- How are you feeling, Boss? Are you okay?
857
01:01:52,500 --> 01:01:53,916
Do you need some medicine?
858
01:01:58,958 --> 01:02:00,541
Let's go rest in the van, Boss.
859
01:02:22,583 --> 01:02:23,416
Kae.
860
01:02:26,916 --> 01:02:29,375
- It's really you.
- Sak.
861
01:02:35,250 --> 01:02:36,083
Let go.
862
01:02:37,333 --> 01:02:38,250
I said, let go.
863
01:02:42,500 --> 01:02:44,000
Weren't you going to Phra Nakhon?
864
01:02:45,916 --> 01:02:46,833
Why?
865
01:02:47,333 --> 01:02:50,958
I need to work to make money.
You have a problem with that?
866
01:02:52,083 --> 01:02:53,750
You sure it's for the money, Kae?
867
01:02:58,791 --> 01:03:00,458
Whatever it is, it's my business.
868
01:03:01,500 --> 01:03:02,833
We're no longer together.
869
01:03:04,250 --> 01:03:05,541
You're independent now.
870
01:03:06,583 --> 01:03:07,541
Think what you like.
871
01:03:08,041 --> 01:03:09,708
I have my own path.
872
01:03:10,875 --> 01:03:11,958
And remember,
873
01:03:13,333 --> 01:03:15,416
we don't owe each other anything.
874
01:03:32,125 --> 01:03:34,208
Uncle Man, let's go.
875
01:04:23,416 --> 01:04:24,833
Have some boiled rice water.
876
01:04:44,208 --> 01:04:46,083
Kae, come eat, dear.
877
01:05:05,083 --> 01:05:06,083
Kae.
878
01:05:07,208 --> 01:05:08,625
I'm sorry.
879
01:05:15,041 --> 01:05:15,958
I...
880
01:05:18,416 --> 01:05:19,541
I'm sorry too.
881
01:05:22,791 --> 01:05:24,291
I was a bit rash.
882
01:05:28,500 --> 01:05:30,083
We're really no match for them.
883
01:05:30,625 --> 01:05:31,666
Yes, we are.
884
01:05:32,666 --> 01:05:34,000
If we're willing to fight.
885
01:05:38,208 --> 01:05:41,000
That's how they trained me.
886
01:05:43,791 --> 01:05:46,208
But we have nothing to compete with them.
887
01:05:46,291 --> 01:05:47,375
We do.
888
01:05:48,250 --> 01:05:49,666
There are four of us.
889
01:05:50,750 --> 01:05:53,083
We can get better at dubbing,
make it more fun.
890
01:05:55,291 --> 01:05:58,500
It depends on...
whether we're actually going to do it.
891
01:06:03,500 --> 01:06:05,208
All right, let's eat.
892
01:06:05,833 --> 01:06:07,500
An army marches on its stomach.
893
01:06:08,458 --> 01:06:09,375
All right, here.
894
01:06:10,833 --> 01:06:13,333
- You're done preparing the dish, Kao?
- Dig in.
895
01:06:28,250 --> 01:06:29,125
Kao.
896
01:06:30,250 --> 01:06:31,208
I'm sorry.
897
01:06:32,416 --> 01:06:33,583
It tastes like shit.
898
01:06:38,666 --> 01:06:41,166
One more time.
If you still fail, you don't eat.
899
01:06:41,250 --> 01:06:42,166
What?
900
01:06:44,458 --> 01:06:46,375
"Hello. Hell..."
901
01:06:47,166 --> 01:06:48,541
"Hello, Your Highness."
902
01:06:49,250 --> 01:06:54,333
"Today you must have
some important business, ma'am."
903
01:06:54,416 --> 01:06:56,583
"That's why you are here."
904
01:06:58,625 --> 01:07:01,083
"There's a problem, Chatchawal."
905
01:07:01,166 --> 01:07:03,625
"Is Ruek here?"
906
01:07:09,791 --> 01:07:13,791
Kao, while you were grunting,
the stars have already entered the house.
907
01:07:15,250 --> 01:07:17,333
Stop it, or I'll make you dub too.
908
01:07:17,416 --> 01:07:19,875
Oh no, Kae, don't make me do that.
909
01:07:19,958 --> 01:07:23,750
It takes a long time for me to read.
Let me do something else.
910
01:07:23,833 --> 01:07:26,375
That's true, Kae. Don't risk it with him.
911
01:07:26,458 --> 01:07:28,916
- Man can't really read.
- Right.
912
01:07:29,000 --> 01:07:31,833
Right now, just help Kao
get through it first.
913
01:07:31,916 --> 01:07:33,833
- I'm hungry.
- Hey, me too.
914
01:07:33,916 --> 01:07:34,833
Right.
915
01:07:35,458 --> 01:07:36,750
Will we get to eat today?
916
01:07:38,833 --> 01:07:39,916
Let's try this, then.
917
01:07:46,416 --> 01:07:47,333
Man.
918
01:07:48,291 --> 01:07:49,125
Yeah.
919
01:07:51,666 --> 01:07:55,458
No matter what I do to you, little miss.
920
01:07:57,458 --> 01:08:01,083
Hey, you crazy woman.
You're crazy! You're insane!
921
01:08:01,166 --> 01:08:03,583
You almost gave me a heart attack, Thip.
922
01:08:03,666 --> 01:08:07,666
Rung, you went to Bangkok.
Did you buy anything for me?
923
01:08:13,750 --> 01:08:15,541
Hello, Your Highness.
924
01:08:16,333 --> 01:08:20,000
Today you must have
some important business, ma'am.
925
01:08:20,083 --> 01:08:22,625
That's why you are here.
926
01:08:23,833 --> 01:08:26,208
There's a problem, Chatchawal.
927
01:08:26,291 --> 01:08:28,291
Is Ruek here?
928
01:08:28,375 --> 01:08:30,416
Yes, he's here, ma'am.
929
01:08:30,958 --> 01:08:32,583
Please come inside, ma'am.
930
01:08:35,000 --> 01:08:38,208
Mother dearest, I'm wondering,
931
01:08:38,291 --> 01:08:41,125
I'm surprised by many things
about Rungnapha.
932
01:08:41,833 --> 01:08:46,708
I'm wondering why Rungnapha
has changed so much.
933
01:08:46,791 --> 01:08:52,541
Even with me. We used to be close.
Now she's acting awkward and shy.
934
01:08:52,625 --> 01:08:54,083
It's so strange.
935
01:08:56,625 --> 01:08:58,000
Great. You're good now.
936
01:09:02,541 --> 01:09:04,833
- Am I doing okay?
- Yes, you're doing great.
937
01:09:07,416 --> 01:09:08,708
That's it.
938
01:09:11,750 --> 01:09:14,291
Here. I bought it for you.
939
01:09:14,375 --> 01:09:15,625
Teacher's fee.
940
01:09:17,041 --> 01:09:18,708
Thank you.
941
01:09:20,083 --> 01:09:21,000
It's hot.
942
01:09:30,000 --> 01:09:31,625
These too. Here.
943
01:09:34,583 --> 01:09:35,666
What?
944
01:09:35,750 --> 01:09:38,500
I'm not a shrine.
Why are you worshiping me?
945
01:09:39,250 --> 01:09:41,875
It's not for worship. It's a gift.
946
01:09:41,958 --> 01:09:42,875
A gift?
947
01:09:44,083 --> 01:09:45,208
Yeah.
948
01:09:45,291 --> 01:09:47,291
To thank you
949
01:09:48,666 --> 01:09:50,000
for teaching me.
950
01:09:51,875 --> 01:09:54,583
Who told you
to give this kind of flower to women?
951
01:09:55,458 --> 01:09:56,458
Oh.
952
01:09:59,458 --> 01:10:01,250
I'll be leaving now, Father.
953
01:10:01,333 --> 01:10:02,541
Good luck.
954
01:10:02,625 --> 01:10:04,958
You have been paid for the medicine?
955
01:10:05,708 --> 01:10:08,208
- Phrakru has already arranged everything.
- Good.
956
01:10:08,291 --> 01:10:11,541
May your group have a safe journey.
957
01:10:11,625 --> 01:10:13,708
Thank you, Father. Goodbye.
958
01:10:13,791 --> 01:10:14,916
Good luck.
959
01:10:27,625 --> 01:10:31,916
AMPHOE KHEK NOI, PHITSANULOK
960
01:10:58,291 --> 01:11:00,083
- Hey.
- Whoa.
961
01:11:00,166 --> 01:11:01,083
Oh my.
962
01:11:01,166 --> 01:11:04,458
It's full of loose rocks, Boss.
We shouldn't have taken this job.
963
01:11:05,291 --> 01:11:07,750
What if it's an insurgent village?
964
01:11:07,833 --> 01:11:12,083
You're talking shit. What insurgents
would hire us to show our movie here?
965
01:11:12,166 --> 01:11:14,375
They said the journey would be easy.
966
01:11:15,375 --> 01:11:16,458
Hey. Water!
967
01:11:19,000 --> 01:11:22,125
- Man!
- We can't go any further. It's all water.
968
01:11:24,666 --> 01:11:25,791
How will we get there?
969
01:11:27,250 --> 01:11:28,875
Is this the movie-screening van?
970
01:11:33,000 --> 01:11:35,916
Yes, yes. Are you the hosts?
971
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
Yes, yes.
972
01:11:39,916 --> 01:11:41,333
Boss, go talk to them.
973
01:11:43,791 --> 01:11:46,208
Look carefully. They may have guns.
974
01:11:46,291 --> 01:11:48,375
- Hey.
- That mouth of yours.
975
01:11:53,250 --> 01:11:55,666
No guns. But they have a shrine.
976
01:11:55,750 --> 01:11:57,000
It's huge.
977
01:12:03,750 --> 01:12:05,416
We can't go any further, Man.
978
01:12:06,500 --> 01:12:09,541
Over the stream,
the path is narrow and even worse.
979
01:12:09,625 --> 01:12:10,958
How do we get there, then?
980
01:12:12,458 --> 01:12:15,708
So the hosts...
came to wait for us with a wagon.
981
01:12:15,791 --> 01:12:17,083
A wagon?!
982
01:12:27,458 --> 01:12:28,708
Follow us, Boss.
983
01:12:29,875 --> 01:12:31,541
Let's shift to second gear here.
984
01:12:33,500 --> 01:12:35,083
You sit like a cattle merchant.
985
01:12:47,333 --> 01:12:48,875
Are we there yet?
986
01:12:48,958 --> 01:12:50,666
We're almost there, Kao.
987
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
RUNGSURIYA CINEMA
988
01:13:04,958 --> 01:13:07,333
MOONRAK LOOKTOONG
989
01:13:33,708 --> 01:13:36,958
Hello, Osottheppayada Company Limited
990
01:13:37,041 --> 01:13:42,166
is very pleased to be here today
to show a movie to our honored guests
991
01:13:42,250 --> 01:13:48,625
who came to witness the wedding ceremony
of our lovely bride and groom tonight.
992
01:13:48,708 --> 01:13:54,083
On this auspicious occasion,
Osottheppayada Company Limited,
993
01:13:54,166 --> 01:13:56,583
owner of products
under Hermit Holding Poker Cards brand,
994
01:13:56,666 --> 01:14:01,333
would like to wish
the bride and groom's love
995
01:14:01,416 --> 01:14:04,291
to be as strong and long-lasting
996
01:14:04,375 --> 01:14:11,041
as the love between Klao and Thongkwao
in the best musical of our era,
997
01:14:11,583 --> 01:14:13,625
Monrak Looktoong!
998
01:14:19,875 --> 01:14:22,833
I got it. It's so small.
999
01:14:26,083 --> 01:14:27,041
Come up, Klao.
1000
01:14:33,833 --> 01:14:35,583
I wish time would stop here.
1001
01:14:35,666 --> 01:14:39,166
You say that when you're with me.
Out of my sight,
1002
01:14:39,250 --> 01:14:41,083
you might say the same thing to others.
1003
01:14:41,166 --> 01:14:42,625
- Who would...
- This is nice.
1004
01:14:45,000 --> 01:14:46,916
Just enjoying the movie.
1005
01:14:47,000 --> 01:14:48,416
It's a different feeling.
1006
01:14:49,125 --> 01:14:51,708
Boss, keep it down.
I'm enjoying the movie.
1007
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
- Cover it.
- I'm here.
1008
01:15:20,375 --> 01:15:21,291
What now?
1009
01:15:23,250 --> 01:15:24,125
Boss.
1010
01:15:25,000 --> 01:15:26,875
Look at them. They're not running.
1011
01:15:41,250 --> 01:15:44,375
Look, the bride and groom
are still romantic with each other.
1012
01:15:55,583 --> 01:15:57,500
I spent everything
on my mother's treatments.
1013
01:15:58,333 --> 01:16:01,208
If this year the rice yield is good...
1014
01:16:47,791 --> 01:16:48,708
Oh, Boss.
1015
01:16:51,208 --> 01:16:53,916
The water is very cold. My lips are numb.
1016
01:16:54,000 --> 01:16:56,541
Aren't you jealous
of the new bride and groom?
1017
01:16:56,625 --> 01:16:58,375
They must be cuddling right now.
1018
01:17:00,083 --> 01:17:01,333
I have something for you.
1019
01:17:02,541 --> 01:17:03,375
Oh?
1020
01:17:09,916 --> 01:17:10,750
Oh!
1021
01:17:12,500 --> 01:17:13,416
Oh!
1022
01:17:14,750 --> 01:17:16,875
The abbot at the monk school
gave it to me.
1023
01:17:17,875 --> 01:17:21,375
I've never fixed a typewriter before.
This is my first.
1024
01:17:22,541 --> 01:17:23,375
Oh dear.
1025
01:17:24,083 --> 01:17:27,458
Thank you, Boss! I'm so happy.
1026
01:17:29,708 --> 01:17:30,625
Let's see.
1027
01:17:32,291 --> 01:17:33,125
Wow.
1028
01:17:34,833 --> 01:17:38,250
I want to tell you once again
that you're a very talented dub artist.
1029
01:17:39,083 --> 01:17:40,250
You have a gift.
1030
01:17:43,583 --> 01:17:44,583
If...
1031
01:17:46,458 --> 01:17:50,375
if you try other jobs
and you don't like them, please come back.
1032
01:17:57,250 --> 01:17:58,666
Maybe our dream
1033
01:18:00,166 --> 01:18:01,416
is just a dream.
1034
01:18:03,791 --> 01:18:05,583
Maybe we don't really love it.
1035
01:18:08,708 --> 01:18:10,583
But I know what I love.
1036
01:18:12,208 --> 01:18:13,333
Because what I love
1037
01:18:14,375 --> 01:18:16,125
has brought me here, Boss.
1038
01:18:17,583 --> 01:18:19,416
I dream of it every night.
1039
01:18:22,625 --> 01:18:24,333
I want to tell you that...
1040
01:18:27,958 --> 01:18:29,583
we should discover what we love...
1041
01:18:33,166 --> 01:18:34,708
before we begin to dream.
1042
01:18:43,166 --> 01:18:46,125
- I don't know if it will work well.
- Hey.
1043
01:18:46,833 --> 01:18:50,500
You fixed it yourself.
Of course it will work well.
1044
01:18:50,583 --> 01:18:55,208
AMPHOE KHAO KHO, PHETCHABUN
1045
01:19:09,291 --> 01:19:13,000
OSOTTHEPPAYADA COMPANY LIMITED
A HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND
1046
01:19:18,208 --> 01:19:20,583
Man, slow down.
1047
01:19:21,375 --> 01:19:24,208
If the van gets stuck in the mud,
we're all screwed.
1048
01:19:24,291 --> 01:19:26,916
The hosts said this area is a red zone.
1049
01:19:27,000 --> 01:19:30,125
If we have van trouble, we're doomed.
1050
01:19:31,000 --> 01:19:34,958
Come on, trust me, Boss.
The van won't get stuck in the mud.
1051
01:19:36,083 --> 01:19:38,708
But people might fall
into a deep hole, Boss.
1052
01:19:48,208 --> 01:19:51,250
Hey. What's that sound? Boss?
1053
01:19:51,333 --> 01:19:53,166
Shit, they're battling!
1054
01:19:55,791 --> 01:19:57,166
Right! Go right!
1055
01:19:57,250 --> 01:19:58,250
Shit!
1056
01:19:59,875 --> 01:20:00,708
Fuck!
1057
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Damn.
1058
01:20:05,250 --> 01:20:07,250
Boss, the van can't go uphill.
1059
01:20:08,458 --> 01:20:10,916
- Now what?
- Let's prop up the wheels first.
1060
01:20:11,000 --> 01:20:13,791
Kao, find some rocks for the wheels.
1061
01:20:13,875 --> 01:20:16,750
- Get out to help me push the van.
- Let's push it together.
1062
01:20:19,208 --> 01:20:20,083
Yeah, that one.
1063
01:20:21,250 --> 01:20:22,541
Come on. Here.
1064
01:20:27,625 --> 01:20:28,541
- Kae!
- Huh?
1065
01:20:28,625 --> 01:20:30,125
- Come help!
- Yeah, okay.
1066
01:20:32,750 --> 01:20:33,583
- Man.
- Let's go!
1067
01:20:33,666 --> 01:20:36,791
- Go!
- All right, one, two, three.
1068
01:20:54,458 --> 01:20:55,375
Shit.
1069
01:21:02,458 --> 01:21:03,625
The radiator's smoking.
1070
01:21:05,000 --> 01:21:08,000
Boss, the radiator's smoking!
Get me water!
1071
01:21:08,083 --> 01:21:10,000
- Boss, the radiator's smoking!
- What?
1072
01:21:12,500 --> 01:21:14,916
Boss, get me water!
1073
01:21:15,000 --> 01:21:16,166
Okay.
1074
01:21:17,375 --> 01:21:18,291
- Quickly.
- Here.
1075
01:21:18,875 --> 01:21:19,708
Take it.
1076
01:21:37,833 --> 01:21:38,666
Boss!
1077
01:21:50,041 --> 01:21:52,083
- Kae, go wait in the van.
- Yeah?
1078
01:21:52,166 --> 01:21:53,541
- What?
- Go wait in the van!
1079
01:21:56,250 --> 01:21:57,125
Let's go.
1080
01:22:46,500 --> 01:22:51,500
AMPHOE LOM SAK, PHETCHABUN
1081
01:22:55,000 --> 01:22:57,125
This is a dangerous area.
1082
01:22:57,208 --> 01:22:59,541
The military is
actively combating terrorists.
1083
01:23:00,083 --> 01:23:01,958
You shouldn't have come through here.
1084
01:23:03,416 --> 01:23:05,250
You guys stay here tonight.
1085
01:23:06,250 --> 01:23:07,541
You can't go any further.
1086
01:23:08,500 --> 01:23:09,958
It's very dangerous at night.
1087
01:23:11,000 --> 01:23:12,666
Thank you very much, Captain.
1088
01:23:12,750 --> 01:23:14,875
Without your help, we'd be in big trouble.
1089
01:23:19,041 --> 01:23:21,541
Get some rest. Nothing to worry about now.
1090
01:23:44,833 --> 01:23:47,416
Gee, it would be nice to watch a movie.
1091
01:23:47,916 --> 01:23:50,458
Is that possible? My superior likes them.
1092
01:23:50,541 --> 01:23:53,083
My pleasure, Captain. We'll arrange it.
1093
01:23:55,125 --> 01:23:59,500
Thank you. See it as doing your part
by helping the troops unwind.
1094
01:24:00,083 --> 01:24:02,875
Give me your names
and the details of your organization.
1095
01:24:02,958 --> 01:24:04,458
I'll report it to my superior.
1096
01:24:04,958 --> 01:24:06,750
Yes, of course.
1097
01:24:07,458 --> 01:24:10,708
We're a team
from Osottheppayada Pharmaceutical.
1098
01:24:11,375 --> 01:24:13,500
I'm Manit, the leader of this team.
1099
01:24:13,583 --> 01:24:16,291
In the van is Rueangkae.
1100
01:24:18,500 --> 01:24:19,541
She's my wife.
1101
01:24:24,625 --> 01:24:26,875
- Make yourself at home.
- Yes, Captain.
1102
01:24:44,833 --> 01:24:48,500
Help me! I can't walk! I've been shot!
1103
01:24:48,583 --> 01:24:49,958
How can I help you?
1104
01:24:50,750 --> 01:24:52,375
You think I'm stupid, Boss?
1105
01:24:54,208 --> 01:24:56,541
If I go out there, I'll get blasted.
1106
01:24:58,041 --> 01:25:00,958
You're going to leave me?
I can't hold on any longer.
1107
01:25:01,041 --> 01:25:03,000
All right, fire some shots to cover me.
1108
01:25:04,541 --> 01:25:06,375
Man, ready?
1109
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
Boom!
1110
01:25:13,250 --> 01:25:14,791
I'll get you cornered!
1111
01:25:33,416 --> 01:25:34,875
Come on, quickly!
1112
01:25:40,041 --> 01:25:43,250
Salee, this is Kanuengha,
Den Tai movement's Number 44.
1113
01:25:45,583 --> 01:25:47,000
Is this possible, Nin?
1114
01:25:48,916 --> 01:25:51,416
You have something important we can trust.
1115
01:25:51,500 --> 01:25:55,125
We have to break out
before 15 minutes to zero hundred hours.
1116
01:25:56,416 --> 01:25:58,833
I'm ready. I'm always ready!
1117
01:26:00,791 --> 01:26:02,833
Bang, bang, bang!
1118
01:26:02,916 --> 01:26:05,875
Boom, boom!
1119
01:26:05,958 --> 01:26:07,125
Smash, smash!
1120
01:26:44,791 --> 01:26:46,750
What's wrong? You weren't funny.
1121
01:26:50,083 --> 01:26:50,958
What?
1122
01:26:51,625 --> 01:26:52,708
Gosh.
1123
01:26:52,791 --> 01:26:53,666
Kae.
1124
01:26:59,166 --> 01:27:00,458
Can I ask you something?
1125
01:27:02,291 --> 01:27:03,916
Answer me straight.
1126
01:27:06,041 --> 01:27:07,458
What's up with you?
1127
01:27:11,041 --> 01:27:13,041
Sure, if I know the answer.
1128
01:27:20,041 --> 01:27:21,375
Do you like Boss?
1129
01:27:24,083 --> 01:27:26,583
- What do you mean?
- Exactly what I asked.
1130
01:27:28,333 --> 01:27:29,208
Answer me.
1131
01:27:32,041 --> 01:27:33,333
I have no answer for you.
1132
01:27:39,541 --> 01:27:43,958
Ever since he gave you the typewriter,
you seem to have changed.
1133
01:27:45,166 --> 01:27:49,000
Kao. I'm here to work for money,
not for anything else.
1134
01:27:49,666 --> 01:27:52,958
I just got through a hard time.
I'm not ready to like anyone.
1135
01:27:55,708 --> 01:27:57,416
Including you, Kao.
1136
01:28:14,125 --> 01:28:16,041
- Neat, okay?
- Neat like this.
1137
01:29:25,625 --> 01:29:29,458
I only said that yesterday
for Rueangkae's safety.
1138
01:29:30,958 --> 01:29:33,208
And I explained it to her,
and she understood.
1139
01:29:35,125 --> 01:29:38,791
Did you have to say she was your wife?
Isn't that going too far?
1140
01:29:41,666 --> 01:29:42,541
Kao.
1141
01:29:43,750 --> 01:29:47,166
I didn't think that way at all.
Do you understand me?
1142
01:29:49,000 --> 01:29:50,000
Think carefully.
1143
01:29:50,791 --> 01:29:52,250
What did we agree on?
1144
01:29:53,750 --> 01:29:56,166
We won't fall out over Rueangkae.
Did you forget?
1145
01:29:56,791 --> 01:30:00,666
But you're not playing fair!
You used your position to take advantage!
1146
01:30:03,291 --> 01:30:04,666
What are you talking about?
1147
01:30:08,541 --> 01:30:10,375
I said, what are you talking about?
1148
01:30:11,708 --> 01:30:12,541
Kae.
1149
01:30:13,958 --> 01:30:17,583
Did I become a part of an agreement
without knowing about it?
1150
01:30:29,041 --> 01:30:31,041
Kae.
1151
01:30:51,708 --> 01:30:57,250
{\an8}FOR MY PEACE OF MIND,
I WANT TO RETURN THE TYPEWRITER TO YOU
1152
01:30:57,333 --> 01:30:58,333
{\an8}KAE
1153
01:31:28,208 --> 01:31:33,208
Especially people in the palace,
other than Lady Bangsoon.
1154
01:31:33,291 --> 01:31:37,625
Because the people here
are too low of birth.
1155
01:31:41,875 --> 01:31:47,416
Father, but Khun Chai doesn't know about
the conflict between the adults.
1156
01:31:48,916 --> 01:31:52,125
This is between you and Uncle Jamorn.
1157
01:31:53,166 --> 01:31:56,333
And Khun Chai has never looked down on us.
1158
01:31:58,416 --> 01:32:03,416
I'm sorry, Khun Chai,
for venting my bitterness.
1159
01:32:06,250 --> 01:32:07,583
MIXTURE STOMACHICA
1160
01:32:07,666 --> 01:32:09,416
EN-ON
1161
01:32:11,625 --> 01:32:12,708
I understand.
1162
01:32:14,458 --> 01:32:16,000
I'm sorry, too...
1163
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
for not being able
to solve these problems.
1164
01:32:52,375 --> 01:32:54,916
Shouldn't I be the one to leave?
1165
01:32:59,791 --> 01:33:00,625
I'm not an employee.
1166
01:33:00,708 --> 01:33:02,333
ONLY EMPLOYEES ARE ALLOWED ON THIS CARAVAN
1167
01:33:05,750 --> 01:33:06,791
I'm not a friend.
1168
01:33:12,208 --> 01:33:15,166
I shouldn't have gotten on this caravan
in the first place.
1169
01:33:20,208 --> 01:33:21,416
Don't you agree, Kao?
1170
01:34:00,166 --> 01:34:01,083
Boss!
1171
01:34:06,416 --> 01:34:08,583
Uncle. Kae.
1172
01:34:09,500 --> 01:34:11,875
Uncle Man! Kae!
1173
01:34:13,125 --> 01:34:14,375
Boss, lie down.
1174
01:34:15,083 --> 01:34:16,041
Boss.
1175
01:34:16,708 --> 01:34:17,666
Over here.
1176
01:34:19,250 --> 01:34:21,875
Lift him up.
I'll put the mosquito net away.
1177
01:34:22,750 --> 01:34:23,625
What?
1178
01:34:24,875 --> 01:34:26,041
- What happened?
- Boss.
1179
01:34:26,125 --> 01:34:27,541
- Wait.
- He's sick.
1180
01:34:31,750 --> 01:34:33,666
Kao, bring the Stomachica mixture too.
1181
01:34:35,208 --> 01:34:36,916
- Is the water hot?
- Yes.
1182
01:34:37,000 --> 01:34:38,958
- Put your hands down, Boss.
- Two folds.
1183
01:34:40,166 --> 01:34:41,041
Careful.
1184
01:34:46,875 --> 01:34:49,000
Kao, did you get it?
1185
01:34:50,375 --> 01:34:51,291
I got it.
1186
01:34:52,875 --> 01:34:53,791
Give it to me.
1187
01:34:54,416 --> 01:34:56,250
Boss, drink some Stomachica mixture.
1188
01:35:01,291 --> 01:35:04,333
Hey, Kao, go mix this cordial
for him again.
1189
01:35:04,416 --> 01:35:05,416
Sure.
1190
01:35:08,333 --> 01:35:12,916
It's his chronic illness.
When he's stressed, this always happens.
1191
01:35:13,000 --> 01:35:14,666
But it's bad this time.
1192
01:35:15,541 --> 01:35:18,208
Look at his face. It's white like a ghost.
1193
01:35:22,416 --> 01:35:24,458
Boss, try to drink a little cordial.
1194
01:35:29,916 --> 01:35:31,125
He won't drink it.
1195
01:35:35,916 --> 01:35:38,666
- Let's take him to the doctor.
- Let's go, Boss.
1196
01:35:38,750 --> 01:35:40,166
- Let's carry him.
- Get up.
1197
01:35:44,625 --> 01:35:45,541
Here.
1198
01:35:47,375 --> 01:35:48,375
Come on.
1199
01:35:55,208 --> 01:35:58,083
Man, Kao got bitten by a snake!
1200
01:35:58,166 --> 01:35:59,750
How did he get bitten?
1201
01:36:00,333 --> 01:36:01,833
Start the van!
1202
01:36:05,458 --> 01:36:08,375
Hang in there!
Stay with me! Don't fall asleep!
1203
01:36:09,083 --> 01:36:12,666
Doctor, please help my brother!
1204
01:36:12,750 --> 01:36:13,708
Careful.
1205
01:36:35,791 --> 01:36:37,125
Are you really leaving?
1206
01:36:47,916 --> 01:36:50,666
My, I was surprised, Mr. Tew.
1207
01:36:50,750 --> 01:36:54,125
Didn't you say
you were stuck in a meeting in Lampang?
1208
01:36:57,750 --> 01:37:00,958
Actually, I wasn't gonna make it, ma'am.
1209
01:37:01,041 --> 01:37:06,125
But after the meeting was over,
there was a military flight to Bangkok.
1210
01:37:06,208 --> 01:37:09,791
A friend of mine was the pilot,
so I hitched a ride with him.
1211
01:37:13,208 --> 01:37:15,000
Cheers, ma'am.
1212
01:37:28,250 --> 01:37:29,166
Hey.
1213
01:37:31,875 --> 01:37:33,750
- Thanks.
- Sure.
1214
01:37:39,750 --> 01:37:40,875
You go first.
1215
01:37:52,041 --> 01:37:52,958
Boss.
1216
01:37:53,541 --> 01:37:54,458
Yeah?
1217
01:37:58,250 --> 01:37:59,541
I'm sorry.
1218
01:38:14,791 --> 01:38:15,750
Me too.
1219
01:38:17,916 --> 01:38:19,083
I'm sorry.
1220
01:38:24,791 --> 01:38:27,208
Here, we each take half of a pair.
1221
01:38:28,000 --> 01:38:28,958
Here.
1222
01:38:53,333 --> 01:38:55,541
- I'll eat another half.
- Yeah, go on.
1223
01:38:59,500 --> 01:39:03,541
Mitr Chaibancha isn't his real name,
1224
01:39:04,583 --> 01:39:06,500
but the director gave it to him...
1225
01:39:06,583 --> 01:39:07,958
MITR CHAIBANCHA
1226
01:39:08,041 --> 01:39:12,375
...because Mitr values friends
above anything else.
1227
01:39:14,291 --> 01:39:19,291
And we also value
the meaning of the word "mitr."
1228
01:39:22,666 --> 01:39:23,500
- Ready?
- Yeah.
1229
01:39:23,583 --> 01:39:24,833
Three, four, go!
1230
01:39:24,916 --> 01:39:28,041
AMPHOE NONG PHAI, PHETCHABUN
1231
01:39:29,375 --> 01:39:30,208
All right, go!
1232
01:39:32,875 --> 01:39:37,000
I made an arrangement
with the Kampanat traveling cinema group.
1233
01:39:38,500 --> 01:39:41,375
I want another screen for a face-off,
1234
01:39:42,583 --> 01:39:45,208
to make it a big event this year,
1235
01:39:45,916 --> 01:39:47,916
so a lot of people will come.
1236
01:39:54,625 --> 01:39:56,958
I must say goodbye to you now, Father.
1237
01:39:58,333 --> 01:40:01,666
Anyway, I'll make sure
to get back to you soon.
1238
01:40:02,333 --> 01:40:04,250
No more than two days.
1239
01:40:05,625 --> 01:40:07,416
Have a safe journey.
1240
01:40:08,000 --> 01:40:09,083
Good luck.
1241
01:40:14,833 --> 01:40:16,291
- Go on!
- You go first!
1242
01:40:16,375 --> 01:40:17,708
- You first, Uncle.
- You first.
1243
01:40:17,791 --> 01:40:19,625
- Me first?
- I'm after you.
1244
01:40:19,708 --> 01:40:22,666
- Let's go again.
- We'll take turns. Three, four.
1245
01:40:31,708 --> 01:40:33,875
-Let's have some fun
-Have some fun
1246
01:40:33,958 --> 01:40:36,291
Temple boys have no fear
1247
01:40:36,375 --> 01:40:38,833
- Boss.
- Hey, Boss, how did it go? Did it go well?
1248
01:40:39,333 --> 01:40:43,000
It went well.
We'll tell them the details later.
1249
01:40:44,500 --> 01:40:47,333
- Should we get going? We'll be late.
- Yes, let's go.
1250
01:40:48,333 --> 01:40:50,000
But let's practice on the way.
1251
01:40:50,083 --> 01:40:51,875
- One more time.
- Three, four.
1252
01:40:56,958 --> 01:40:58,166
AMPHOE WICHIAN BURI, PHETCHABUN
1253
01:40:58,250 --> 01:41:01,125
Yes? Here's your fever-breaking medicine.
One baht, please.
1254
01:41:01,208 --> 01:41:03,875
Thank you. Don't forget
to come see the movie tonight.
1255
01:41:03,958 --> 01:41:05,875
- What would you like?
- En-on.
1256
01:41:05,958 --> 01:41:07,750
Here you are, En-on medicine.
1257
01:41:07,833 --> 01:41:11,083
En-on medicine.
Two baht, please. Thank you.
1258
01:41:11,166 --> 01:41:12,625
Come see the movie tonight.
1259
01:41:12,708 --> 01:41:13,958
Stomachica mixture.
1260
01:41:14,041 --> 01:41:18,291
One bottle of Stomachica mixture,
here you go. Two baht, please.
1261
01:41:18,375 --> 01:41:20,833
- Come see the movie.
- This is for dancing.
1262
01:41:20,916 --> 01:41:25,041
For dancing? Thank you.
Boss, dance quickly. He paid us to dance.
1263
01:41:25,125 --> 01:41:27,500
- Haematic, please.
- Here you go, ma'am.
1264
01:41:27,583 --> 01:41:30,000
That'll be 2,50 baht. Five baht?
1265
01:41:30,083 --> 01:41:33,041
Thank you. Come see the movie tonight.
1266
01:41:34,416 --> 01:41:36,791
You have anything for internal bruising?
1267
01:41:38,583 --> 01:41:39,625
Mr. Wichian.
1268
01:41:42,666 --> 01:41:44,208
How's it going, Manit?
1269
01:41:50,333 --> 01:41:51,791
How do you explain yourself?
1270
01:42:03,791 --> 01:42:05,083
I can't.
1271
01:42:06,500 --> 01:42:08,583
You're a senior unit leader.
1272
01:42:10,500 --> 01:42:13,541
But you broke the rules.
You're a maverick.
1273
01:42:14,375 --> 01:42:16,208
You don't report to the center division.
1274
01:42:18,000 --> 01:42:21,583
If other units follow your example,
won't we all be doomed?
1275
01:42:22,166 --> 01:42:24,541
You're completely wrong
in this case, Manit!
1276
01:42:24,625 --> 01:42:25,708
Mr. Wichian.
1277
01:42:27,500 --> 01:42:29,625
I didn't say I wasn't wrong.
1278
01:42:33,250 --> 01:42:38,458
I was willing to do wrong
because the inflexible, outdated rules
1279
01:42:39,125 --> 01:42:41,083
are destroying my dream.
1280
01:42:44,791 --> 01:42:46,875
Times have changed.
1281
01:42:48,166 --> 01:42:49,791
Viewers want something new.
1282
01:42:50,833 --> 01:42:55,875
If I don't move forward,
then I'm betraying the job I love.
1283
01:43:08,041 --> 01:43:10,166
I believe that what I'm doing
1284
01:43:11,791 --> 01:43:13,291
is good for the company.
1285
01:43:17,208 --> 01:43:18,250
That means...
1286
01:43:21,541 --> 01:43:23,750
you don't plan on keeping this a secret.
1287
01:43:35,416 --> 01:43:37,166
There are no secrets in this world.
1288
01:43:40,333 --> 01:43:42,375
I will report the sales from this tour
1289
01:43:44,333 --> 01:43:46,333
to the boss at Phra Nakhon myself.
1290
01:43:49,458 --> 01:43:51,416
Then pick up your last lot of medicine.
1291
01:43:52,375 --> 01:43:54,125
Once it's sold out, we're done.
1292
01:44:01,208 --> 01:44:02,791
And you come to Phra Nakhon
1293
01:44:04,250 --> 01:44:05,750
to report to the boss with me.
1294
01:44:09,916 --> 01:44:11,000
Thank you, sir.
1295
01:44:13,791 --> 01:44:15,458
Mitr is dead.
1296
01:44:18,916 --> 01:44:21,458
- Mitr is dead.
- Is he really dead?
1297
01:44:22,041 --> 01:44:23,708
Mitr is dead.
1298
01:44:28,291 --> 01:44:30,416
They said he fell from a helicopter.
1299
01:44:35,875 --> 01:44:38,625
Is it true? Is Mitr really dead?
1300
01:44:42,000 --> 01:44:46,250
To add realism,
Mitr agreed to do this scene himself,
1301
01:44:46,750 --> 01:44:50,875
which resulted in a tragedy
where he fell from a helicopter
1302
01:44:50,958 --> 01:44:52,916
from a height of 300 feet.
1303
01:44:53,458 --> 01:44:56,958
The helicopter brought
the body of Mitr Chaibancha
1304
01:44:57,041 --> 01:45:00,625
to Queen Savang Vadhana Memorial Hospital
1305
01:45:00,708 --> 01:45:03,583
in Si Racha within five minutes.
1306
01:45:03,666 --> 01:45:05,125
But it was too late.
1307
01:45:05,208 --> 01:45:08,083
Mitr Chaibancha had already passed away.
1308
01:45:10,583 --> 01:45:12,750
Mitr is dead.
1309
01:45:53,000 --> 01:45:57,208
MITR CHAIBANCHA ACCIDENTALLY FELL
FROM A HELICOPTER TO HIS DEATH
1310
01:45:57,291 --> 01:46:01,458
WHILE FILMING THIS SCENE IN A MOVIE...
OCTOBER 8, 1970, 4:21 P.M.
1311
01:47:26,541 --> 01:47:28,291
- Hello.
- Hello.
1312
01:47:30,416 --> 01:47:31,791
My name is Manit.
1313
01:47:32,416 --> 01:47:36,958
I'm a dub artist in a pharma-cinema group.
I dub your voice every day.
1314
01:47:38,291 --> 01:47:39,625
Very nice to meet you.
1315
01:47:40,458 --> 01:47:42,166
Can I have your autograph?
1316
01:47:42,791 --> 01:47:43,708
Sure.
1317
01:47:47,625 --> 01:47:49,291
You can use my back.
1318
01:47:50,083 --> 01:47:51,041
Thank you.
1319
01:48:00,458 --> 01:48:01,583
Thank you very much.
1320
01:48:14,375 --> 01:48:17,208
KAE NANG LOENG TEMPLE, PHRA NAKHON
1321
01:48:17,291 --> 01:48:22,375
May the hundreds of thousands
of Thai people who are in Kae Temple
1322
01:48:23,000 --> 01:48:25,875
never forget him, Mitr Chaibancha,
1323
01:48:25,958 --> 01:48:28,458
Thailand's most popular movie star,
1324
01:48:28,541 --> 01:48:31,916
who has received the Gold Star award
from the king.
1325
01:48:32,416 --> 01:48:35,833
Though he no longer has
a physical presence
1326
01:48:35,916 --> 01:48:38,250
to bring happiness to the audience,
1327
01:48:38,333 --> 01:48:40,500
his virtues remain,
1328
01:48:41,083 --> 01:48:43,125
and they will remain forever.
1329
01:48:44,041 --> 01:48:45,625
Let us see.
1330
01:49:08,500 --> 01:49:13,958
It was the first and only time
I saw Mr. Manit's tears.
1331
01:49:18,750 --> 01:49:21,416
Someone who was part
of our traveling group
1332
01:49:23,083 --> 01:49:25,291
really parted from us through death.
1333
01:49:30,750 --> 01:49:32,041
Now what, Boss?
1334
01:49:33,958 --> 01:49:36,458
We've reached our destination
sooner than expected.
1335
01:49:37,791 --> 01:49:39,458
The company's right in front.
1336
01:49:54,791 --> 01:49:56,208
We'll go back to Phetchabun.
1337
01:49:58,083 --> 01:49:59,000
What?
1338
01:50:02,166 --> 01:50:04,166
We'll go back
to face-off against Kampanat.
1339
01:50:05,166 --> 01:50:06,166
Boss.
1340
01:50:08,125 --> 01:50:10,875
This could be our last tour.
1341
01:50:16,416 --> 01:50:18,541
We can't let it end like this.
1342
01:50:21,583 --> 01:50:24,583
I haven't done everything I could
to fight for my dream yet.
1343
01:50:26,708 --> 01:50:28,791
I'm not going back to beat anyone.
1344
01:50:31,083 --> 01:50:33,000
But I should go back to beat myself.
1345
01:50:34,958 --> 01:50:37,833
I can't protect my dream
if I'm still hurt like this.
1346
01:50:48,000 --> 01:50:49,125
I want to go back.
1347
01:51:08,166 --> 01:51:09,500
What are we waiting for?
1348
01:51:10,708 --> 01:51:11,708
Let's go.
1349
01:51:12,375 --> 01:51:16,375
If you want to go that big,
let's get something to eat first, Boss.
1350
01:51:17,125 --> 01:51:19,166
An army marches on its stomach.
1351
01:51:22,666 --> 01:51:23,500
Let's go.
1352
01:51:38,916 --> 01:51:43,333
WICHIAN BURI DISTRICT, PHETCHABUN
1353
01:51:44,666 --> 01:51:49,000
In today's Ton Kra-toop festival,
we will have a movie-screening face-off
1354
01:51:49,083 --> 01:51:52,500
to commemorate the Thai people's
favorite late movie star,
1355
01:51:52,583 --> 01:51:54,083
Mitr Chaibancha.
1356
01:51:54,166 --> 01:51:56,041
Folks, brothers and sisters,
1357
01:51:56,125 --> 01:51:59,041
who have carried children
across the fields and streams,
1358
01:51:59,125 --> 01:52:01,791
don't worry that there won't be a spot.
1359
01:52:01,875 --> 01:52:03,583
There's no need to fight.
1360
01:52:03,666 --> 01:52:08,375
Because today our temple has
two screens, two traveling cinema groups.
1361
01:52:08,458 --> 01:52:10,750
We're only showing
Mitr Chaibancha's movies,
1362
01:52:10,833 --> 01:52:15,291
which have romance, tragedy,
comedy, action, all the flavors.
1363
01:52:15,375 --> 01:52:20,333
Adults and children, please feel free
to choose to watch as you wish.
1364
01:52:20,416 --> 01:52:25,458
HE DID WHAT HE LOVED UNTIL THE VERY END
1365
01:52:48,541 --> 01:52:49,500
Ready?
1366
01:52:50,000 --> 01:52:51,000
Ready?
1367
01:52:56,500 --> 01:52:59,666
{\an8}JAO INSEE
1368
01:53:26,708 --> 01:53:28,791
KAMPANAT CINEMA
1369
01:53:41,666 --> 01:53:42,708
Why is that, babe?
1370
01:54:05,083 --> 01:54:05,958
Let's go.
1371
01:54:19,666 --> 01:54:21,750
DUBBING SCRIPT, MONRAK LOOKTOONG
1372
01:54:27,041 --> 01:54:30,416
His name is impressive.
He's a friend to good people.
1373
01:54:31,041 --> 01:54:34,500
He will fly across the sky,
the king of all birds.
1374
01:54:35,250 --> 01:54:40,500
Kampanat Cinema
proudly presents Jao Insee.
1375
01:54:41,291 --> 01:54:44,875
Live-dubbing by Kampanat's dubbing team.
1376
01:54:45,416 --> 01:54:48,875
Starring Mitr Chaibancha.
1377
01:54:59,583 --> 01:55:02,583
SUKHON KIWLIAM, PRASARN PATAMAWENU,
PASUK KONSATIT, LORTOK
1378
01:55:04,250 --> 01:55:05,750
They're showing a sound movie.
1379
01:55:07,708 --> 01:55:10,291
They're no match for us.
They're still chicken.
1380
01:55:17,208 --> 01:55:19,000
MITR CHAIBANCHA
1381
01:55:19,625 --> 01:55:21,416
PETCHARA CHAOWARAT
1382
01:55:23,416 --> 01:55:25,208
Oh, hey, got it.
1383
01:55:28,166 --> 01:55:31,708
No matter how much hardship I suffer,
1384
01:55:31,791 --> 01:55:33,708
even if I have to walk on water
or through fire,
1385
01:55:33,791 --> 01:55:36,500
I'll fight to the death for my love.
1386
01:55:37,333 --> 01:55:40,750
- They're dubbing.
- You say that when you're with me.
1387
01:55:40,833 --> 01:55:44,250
Out of my sight,
you say the same to others.
1388
01:55:44,333 --> 01:55:46,500
We finally meet, Insee Daeng.
1389
01:55:46,583 --> 01:55:48,916
You can't escape me this time.
1390
01:55:49,416 --> 01:55:51,791
If you want to catch me,
go ahead, Mr. Chart.
1391
01:55:52,500 --> 01:55:53,833
Hey, over there.
1392
01:55:53,916 --> 01:55:55,708
It's Muk, Thongkwao.
1393
01:55:56,375 --> 01:55:58,333
These poor musicians,
1394
01:55:58,416 --> 01:56:01,583
they like to sing to court my children.
1395
01:56:01,666 --> 01:56:02,875
I don't like it.
1396
01:56:02,958 --> 01:56:06,958
My children must end up
with rich men, Muk.
1397
01:56:07,041 --> 01:56:10,375
- Hello, Inspector.
- Hello, Mr. Chart.
1398
01:56:10,458 --> 01:56:13,041
It's been a while.
I've missed you so much.
1399
01:56:14,041 --> 01:56:15,291
Me too, Mr. Rome.
1400
01:56:15,375 --> 01:56:18,000
I think Miss Wasana
is exceptionally beautiful.
1401
01:56:18,083 --> 01:56:20,750
Oh, thank you, Inspector.
1402
01:56:20,833 --> 01:56:23,208
Hey, we should practice often.
1403
01:56:23,291 --> 01:56:26,625
This dry season, I'll only take
Looktoong band competitions,
1404
01:56:26,708 --> 01:56:29,625
so the capital city
will be stylish and elegant.
1405
01:56:29,708 --> 01:56:30,916
What do you think?
1406
01:56:32,000 --> 01:56:37,125
As the sixth month arrives
The rain starts to drizzle
1407
01:56:37,208 --> 01:56:38,333
The frogs start to croak...
1408
01:56:38,416 --> 01:56:40,250
What the hell are you singing for?
1409
01:56:40,333 --> 01:56:44,458
Hey, I'm practicing to perform
on the stage in Phra Nakhon.
1410
01:56:44,541 --> 01:56:50,333
I guarantee you, those blue bloods will
put so many garlands around our necks.
1411
01:56:50,416 --> 01:56:54,333
The way you sing, you won't get garlands.
You'll get wreaths.
1412
01:57:00,041 --> 01:57:03,416
What? Hey, Four-eyes,
what's wrong with you?
1413
01:57:03,500 --> 01:57:07,041
Jeez, it's Kon. He kicked me.
1414
01:57:07,125 --> 01:57:10,375
I took Buppha to the hill
so we could talk.
1415
01:57:10,458 --> 01:57:12,000
Hey.
1416
01:57:12,083 --> 01:57:16,625
He bars us poor people.
You should just run away with her.
1417
01:57:16,708 --> 01:57:18,583
I'll come up with a plan.
1418
01:57:18,666 --> 01:57:20,875
Don't be scared, Four-eyes.
1419
01:57:20,958 --> 01:57:22,041
Hey, stop.
1420
01:57:22,125 --> 01:57:24,583
Hey, Insee Daeng.
1421
01:57:24,666 --> 01:57:27,958
It has been finally revealed
1422
01:57:28,541 --> 01:57:31,416
who the big boss
of that vile organization is.
1423
01:57:31,916 --> 01:57:33,375
You already found out?
1424
01:57:40,083 --> 01:57:41,375
How dare you?
1425
01:57:43,375 --> 01:57:49,625
I'm heartbroken because a mean person
Shattered my love into pieces
1426
01:57:49,708 --> 01:57:56,458
Oh, the sweetest love
Got torn apart because of a nuisance
1427
01:57:56,541 --> 01:57:59,541
I'm at my wits' end because I'm poor
1428
01:57:59,625 --> 01:58:03,500
Having to leave my sweetheart
Like I'm already dead
1429
01:58:03,583 --> 01:58:06,083
I'm here to ask
For her hand with the money
1430
01:58:06,166 --> 01:58:09,083
From working all year
Hoping to find someone
1431
01:58:09,666 --> 01:58:15,833
I'm broken, my hopes were dashed
My money isn't enough
1432
01:58:15,916 --> 01:58:19,125
The father-in-law wants tens of thousands
1433
01:58:19,208 --> 01:58:22,958
The mother-in-law is smiling
But I'm sobbing in pain
1434
01:58:23,041 --> 01:58:29,541
A hundred thousand, a hundred thousand
I'm just smiling on the outside
1435
01:58:29,625 --> 01:58:32,875
Father, I'm in trouble
1436
01:58:32,958 --> 01:58:35,958
Mother, I'm poor
1437
01:58:36,041 --> 01:58:42,041
A hundred thousand, I've had enough
With someone who tries to sell their child
1438
01:58:42,125 --> 01:58:48,666
Farewell, I won't beg or try to make peace
1439
01:58:48,750 --> 01:58:51,833
If I was your son-in-law, you'd sell me
1440
01:58:51,916 --> 01:58:55,250
I'd be dead because you'd squeeze
Every last drop out of me
1441
01:58:55,333 --> 01:59:01,875
When the mother-in-law has sold everyone
Give the father-in-law as a freebie
1442
01:59:01,958 --> 01:59:04,875
Hey, let's get back to dubbing.
Let's go, hurry!
1443
01:59:12,125 --> 01:59:15,958
- You won't have a chance to speak anymore.
- Is that you?
1444
01:59:16,041 --> 01:59:18,416
Yes, it's me, Yiwa.
1445
01:59:19,208 --> 01:59:21,125
I got shot by Kasem and his men.
1446
01:59:21,625 --> 01:59:26,416
But I did everything I could
to destroy their den.
1447
01:59:28,875 --> 01:59:30,625
I've told you before, Klao.
1448
01:59:30,708 --> 01:59:33,833
Why would the rich
care about the poor like us?
1449
01:59:33,916 --> 01:59:37,333
They go to Bangkok
and forget the smell of the countryside.
1450
01:59:39,083 --> 01:59:40,500
Unlike people like us.
1451
01:59:40,583 --> 01:59:42,625
We can't forget the countryside.
1452
01:59:44,916 --> 01:59:46,583
Even if she forgets me,
1453
01:59:46,666 --> 01:59:48,333
I can't forget her.
1454
01:59:48,916 --> 01:59:50,416
I can never forget her.
1455
01:59:50,500 --> 01:59:55,083
Because once I love someone,
I will love that person forever.
1456
01:59:57,666 --> 01:59:59,250
I'll wait for her,
1457
02:00:00,833 --> 02:00:02,916
like the coucal bird waits for rainwater.
1458
02:00:05,041 --> 02:00:06,875
I'll wait until I die.
1459
02:00:14,250 --> 02:00:17,125
I look good because of your voice.
1460
02:00:19,416 --> 02:00:20,458
Thank you very much.
1461
02:00:20,958 --> 02:00:22,333
Thank you truly.
1462
02:00:42,916 --> 02:00:44,083
And I died.
1463
02:00:47,208 --> 02:00:49,875
I have really left us.
1464
02:01:12,500 --> 02:01:13,791
Klao.
1465
02:01:14,791 --> 02:01:15,916
Klao.
1466
02:01:17,208 --> 02:01:18,875
Klao. You haven't gone anywhere.
1467
02:01:21,166 --> 02:01:23,166
You're always with us.
1468
02:01:25,458 --> 02:01:27,166
Just look. Do you see?
1469
02:01:27,833 --> 02:01:30,333
Look. You're always with us.
1470
02:01:34,041 --> 02:01:35,750
Klao, you're still here.
1471
02:01:38,708 --> 02:01:40,500
Go get my parents' blessing, okay?
1472
02:01:43,625 --> 02:01:44,625
I want...
1473
02:01:47,291 --> 02:01:48,416
I want...
1474
02:01:50,833 --> 02:01:53,666
I want to get their blessing
as soon as I can.
1475
02:01:55,500 --> 02:01:57,000
My sweetheart,
1476
02:01:57,916 --> 02:01:59,166
I promise,
1477
02:02:00,500 --> 02:02:02,291
as soon as I sell my rice,
1478
02:02:03,375 --> 02:02:05,541
I'll go and ask for your hand in marriage.
1479
02:02:14,083 --> 02:02:15,875
My dear Klao...
1480
02:02:19,958 --> 02:02:22,250
I'll be waiting for that day.
1481
02:02:32,000 --> 02:02:35,333
But, Yiwa, well, I...
1482
02:02:57,583 --> 02:03:00,166
Hey, try to look more groovy.
1483
02:03:00,708 --> 02:03:03,500
Yeah, strike a pose. All right.
1484
02:03:04,333 --> 02:03:05,416
Ready?
1485
02:03:05,500 --> 02:03:07,458
One, two, three.
1486
02:03:14,041 --> 02:03:16,875
PRATUNAM, PHRA NAKHON
1487
02:03:16,958 --> 02:03:18,208
You have to make it, Kae.
1488
02:03:20,291 --> 02:03:23,208
The three of us
will be rooting for you, Kae.
1489
02:03:24,166 --> 02:03:26,791
We hope you find
the dream job you really love.
1490
02:03:32,208 --> 02:03:33,333
Good luck, Kae.
1491
02:03:41,000 --> 02:03:43,958
Oh, the floodgates broke.
Here come the waterworks.
1492
02:03:44,041 --> 02:03:45,541
Here. Come here, quickly.
1493
02:03:45,625 --> 02:03:47,208
All right, come here.
1494
02:03:47,291 --> 02:03:49,250
CHUANCHOM FEMALE DORMITORY
1495
02:03:59,125 --> 02:04:01,916
- Oh.
- Hey, did you forget something? Huh?
1496
02:04:03,583 --> 02:04:05,833
- What is it?
- You'll see.
1497
02:04:06,583 --> 02:04:08,041
- Here.
- Here.
1498
02:04:15,625 --> 02:04:16,875
Boss.
1499
02:04:17,541 --> 02:04:19,541
It's a souvenir from the three of us.
1500
02:04:22,541 --> 02:04:23,708
Do you like it?
1501
02:04:23,791 --> 02:04:25,333
The floodgates broke again.
1502
02:04:27,291 --> 02:04:28,458
Don't cry.
1503
02:04:30,666 --> 02:04:31,916
Don't cry.
1504
02:05:08,541 --> 02:05:09,375
LOVE YOU ALWAYS
1505
02:05:09,458 --> 02:05:11,666
Kae. How are things with you?
1506
02:05:12,208 --> 02:05:15,708
I'm fine, and I still miss you every day.
1507
02:05:16,375 --> 02:05:20,750
This is a picture with my extra friends
in Mr. Dokdin's new movie.
1508
02:05:21,333 --> 02:05:23,666
You're about to see me on the screen.
1509
02:05:24,291 --> 02:05:25,541
Love you always.
1510
02:05:26,750 --> 02:05:29,583
When you find a job,
let your friends know.
1511
02:05:29,666 --> 02:05:32,125
You can buy me, Boss,
and Uncle Man a meal.
1512
02:05:32,750 --> 02:05:37,916
PS Uncle Man won the lottery.
He bought a new van. Did you know?
1513
02:05:47,541 --> 02:05:50,208
Have you ever struggled
1514
02:05:50,958 --> 02:05:53,291
to find the words for your feelings?
1515
02:05:56,625 --> 02:05:58,458
Everyone, listen!
1516
02:05:59,708 --> 02:06:01,291
I have something to say.
1517
02:06:01,375 --> 02:06:03,250
- What?
- I lied.
1518
02:06:03,750 --> 02:06:06,125
I don't have syphilis.
1519
02:06:08,791 --> 02:06:10,958
Come on.
1520
02:06:11,458 --> 02:06:14,000
- We've known that for a while.
- We all know.
1521
02:06:14,083 --> 02:06:15,416
Gosh.
1522
02:06:15,958 --> 02:06:18,000
Shit, how did you know?
1523
02:06:20,166 --> 02:06:23,000
{\an8}I want to thank everything
that has happened in my life.
1524
02:06:23,083 --> 02:06:24,291
{\an8}KAMPANAT CINEMA
1525
02:06:28,166 --> 02:06:29,625
Whether bad...
1526
02:06:32,750 --> 02:06:33,708
{\an8}OSOTTHEPPAYADA
1527
02:06:33,791 --> 02:06:34,875
{\an8}...or good.
1528
02:06:40,708 --> 02:06:42,875
It was a year of change
1529
02:06:44,083 --> 02:06:45,500
that was quite memorable.
1530
02:07:01,375 --> 02:07:02,708
Five o'clock today,
1531
02:07:02,791 --> 02:07:08,791
Metro Cinema will host the premiere
of the highly anticipated blockbuster,
1532
02:07:08,875 --> 02:07:11,250
Diamonds Are Forever,
1533
02:07:11,333 --> 02:07:15,333
the new movie in the dandyish,
super spy James Bond series,
1534
02:07:15,416 --> 02:07:18,541
dubbed by famous dub artist
Rujira Marasri,
1535
02:07:18,625 --> 02:07:21,541
starring none other than Sean Connery.
1536
02:07:43,458 --> 02:07:46,500
KAI NA
1537
02:07:47,708 --> 02:07:49,791
The new van is really nice, right?
1538
02:07:50,875 --> 02:07:52,708
Our number 18 gave us luck.
1539
02:07:54,958 --> 02:07:55,791
Yeah.
1540
02:08:07,666 --> 02:08:09,666
OCTOBER 8, 1971
1541
02:08:09,750 --> 02:08:15,833
ONE-YEAR ANNIVERSARY
OF THE DEATH OF MITR CHAIBANCHA
1542
02:08:40,875 --> 02:08:43,083
And it's as true as Manit said.
1543
02:08:50,666 --> 02:08:52,750
We should find out what we love
1544
02:08:53,500 --> 02:08:55,875
before we begin to dream.
1545
02:09:03,541 --> 02:09:10,541
{\an8}NOW SHOWING KAI NA
DUBBING BY MANIT AND RUEANGKAE
1546
02:09:15,083 --> 02:09:20,666
THAN KASEM RAMA
1547
02:09:37,500 --> 02:09:43,250
IN MEMORY OF THE ETERNAL MOVIE STAR
AIR MARSHAL PICHET POOMHEM
1548
02:09:43,333 --> 02:09:49,041
WHO DEVOTED HIS LIFE TO WHAT HE LOVED