1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΟΥΜΕ ΤΙ ΑΓΑΠΑΜΕ 4 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 ΠΡΙΝ ΚΑΝΟΥΜΕ ΟΝΕΙΡΑ 5 00:01:04,541 --> 00:01:11,416 OSOT 18 THEPPAYADA 6 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 ΡΟΥΝΓΚΑΕ 7 00:01:40,833 --> 00:01:43,208 ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΙ ΕΝΑΝ ΚΑΙΡΟ ΗΤΑΝ ΕΝΑΣ ΣΤΑΡ 8 00:01:43,750 --> 00:01:45,875 Όχι, κε Γουίκρομ. Σας παρακαλώ. 9 00:01:45,958 --> 00:01:49,333 Με προσκαλέσατε σε κυνήγι ζώων, όχι σε κυνήγι φαντασμάτων. 10 00:01:49,416 --> 00:01:51,500 Ένας κυνηγός φοβάται τα φαντάσματα; 11 00:01:51,583 --> 00:01:54,750 Ναι. Μπορεί να μη φοβάμαι τίγρεις ή ελέφαντες, 12 00:01:54,833 --> 00:01:57,750 αλλά δεν έχω ιδέα πώς να πολεμήσω με φαντάσματα. 13 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 Ας ρίξουμε μια ματιά. 14 00:02:00,333 --> 00:02:04,916 Φαίνεται πυκνό και τρομακτικό. Ούτε οι χωρικοί δεν τολμούν να μπουν. 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 Εμείς θα μπούμε, όμως. Έλα. 16 00:02:07,125 --> 00:02:11,125 ΕΤΑΙΡΕΙΑ OSOTTHEPPAYADA 17 00:02:12,000 --> 00:02:16,958 Τι ανατριχιαστικός ήχος. Μου σηκώθηκε η τρίχα, κύριε. 18 00:02:17,666 --> 00:02:20,916 Δεν είναι τίποτα. Απλώς σκυλιά που ουρλιάζουν 19 00:02:21,000 --> 00:02:23,791 στα φαντάσματα γύρω από το κτίριο Γουάνγκ Πράι. 20 00:02:23,875 --> 00:02:25,125 Διότι χθες βράδυ… 21 00:02:25,208 --> 00:02:27,625 Έχεις πρόσωπο γλυκό σαν ζαχαροκάλαμο. 22 00:02:27,708 --> 00:02:29,208 Δηλαδή; Είπε ο Γουίκρομ… 23 00:02:29,291 --> 00:02:32,916 Μη φύγεις μετά την ταινία. Θα σε πάω εγώ. 24 00:02:35,625 --> 00:02:37,333 Έλα, βρε Κάο. 25 00:02:37,416 --> 00:02:41,041 Σταμάτα να της μιλάς. Είμαστε ήδη στη δεύτερη μπομπίνα. 26 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Ούτε μόνο μπορώ να σε αφήσω. Έχεις βάρδια. 27 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 Έλα τώρα, θείε Μαν. 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,125 Είσαι πολύ ξενέρωτος. 29 00:02:50,250 --> 00:02:54,708 Πώς είναι ο Γουίκρομ, Θαν Κουν; 30 00:02:55,708 --> 00:03:00,541 Πατέρα, ο Κουν Τσάι δεν ξέρει για τη διαμάχη μεταξύ των ενηλίκων. 31 00:03:01,291 --> 00:03:02,250 Εσύ! 32 00:03:02,333 --> 00:03:06,041 Η φωνή της ηρωίδας ακούγεται σαν σκυλί που κατουρά σε κατσαρόλα. 33 00:03:06,125 --> 00:03:09,458 Γαμώτο! Βάλε το δάχτυλό σου στον λαιμό! 34 00:03:09,541 --> 00:03:12,541 Αυτό είναι ανάμεσα σ' εσένα και τον θείο Τζαμόρν. 35 00:03:13,125 --> 00:03:16,458 Και ο Κουν Τσάι δεν μας έχει περιφρονήσει ποτέ. 36 00:03:16,541 --> 00:03:20,583 Δεν υπάρχει, Κουν Τσάι. Είναι απλώς ένα όνειρο. 37 00:03:20,666 --> 00:03:23,083 Ένα όνειρο που δεν θα πραγματοποιηθεί. 38 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 Αμάν! 39 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Να πάρει! 40 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 Μου λείπει ο Πονγκ, πατέρα. 41 00:03:31,750 --> 00:03:33,125 Να πάρει! 42 00:03:33,208 --> 00:03:34,041 Εσύ! 43 00:03:35,083 --> 00:03:37,875 -Ο μαλάκας! -Μας δουλεύεις; Πονάνε τα αυτιά μου! 44 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Μαλάκα! 45 00:03:40,750 --> 00:03:41,916 Γαμώτο. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 Γεια σου, Πονπαγιόνγκ. Τι είναι αυτό; 47 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 Έχει πολύ κρύο απόψε. 48 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Τουάν. 49 00:03:49,583 --> 00:03:52,833 -Αυτή είναι σκηνή. -Πιες μαζί μου, Κουν Τσάι. 50 00:03:52,916 --> 00:03:56,875 -Όλη μέρα πίνεις… -Αυτό είναι, ναι! Τι; 51 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 -Τι; -Ρε! 52 00:03:58,458 --> 00:04:00,458 Τι στο καλό; Συνέχισε την ταινία. 53 00:04:00,541 --> 00:04:02,250 Θα 'πρεπε να σε πυροβολήσω. 54 00:04:02,333 --> 00:04:05,791 Δώστε μας ένα λεπτό, αγαπητοί θεατές. 55 00:04:05,875 --> 00:04:10,208 Η ομάδα μάρκετινγκ θα παρουσιάσει εξαιρετικά προϊόντα της εταιρείας μας. 56 00:04:10,291 --> 00:04:13,166 Σιρόπι Stomachica για κάθε φύλο και ηλικία. 57 00:04:13,250 --> 00:04:15,375 -Για μικρούς ή μεγάλους… -Ρε! 58 00:04:15,458 --> 00:04:17,375 -Καθίστε. -Φτιάχτηκε σχολαστικά 59 00:04:17,458 --> 00:04:22,000 από τη Φαρμακευτική Osottheppayada, μια μάρκα της Hermit Holding Poker Cards. 60 00:04:22,083 --> 00:04:24,708 -Πόκερ, πόκερ, πόκερ. -Πόκερ και παπαριές! 61 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Ήρθα να δω ταινία. Βάλ' την τώρα! 62 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 Δώστε μας ένα λεπτό. 63 00:04:29,416 --> 00:04:32,125 Θα επανέλθουμε σ' αυτήν ώσπου να πείτε κύμινο. 64 00:04:32,208 --> 00:04:35,583 Όσοι πίνουν πολύ αλκοόλ ίσως νιώσουν καούρα, 65 00:04:35,666 --> 00:04:38,208 προειδοποιητικό σημάδι του οργανισμού σας. 66 00:04:38,291 --> 00:04:39,750 Πού 'σαι, νεαρέ; 67 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 Από το πρωί πίνω. Καμία καούρα δεν νιώθω. 68 00:04:43,250 --> 00:04:47,041 -Από το μυαλό του τα βγάζει. -Είστε καλά για τώρα. 69 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Το τραγούδι τελείωσε. Είμαστε στο καλύτερο σημείο της ταινίας. 70 00:04:52,500 --> 00:04:54,333 Παρακαλώ, συνεχίστε τη θέαση. 71 00:04:54,416 --> 00:04:56,166 Επιτέλους! Πανίβλακα! 72 00:04:56,666 --> 00:04:57,625 Πάμε. 73 00:04:59,416 --> 00:05:00,375 Κουν Τσάι. 74 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 Τι να κάνω; 75 00:05:12,750 --> 00:05:14,541 Να πάρει! Κάο! 76 00:05:14,625 --> 00:05:16,708 -Κάηκε το φιλμ. -Τι θα κάνουμε; 77 00:05:16,791 --> 00:05:19,791 Μαλάκα! Η ταινία έπαιζε πριν λίγο. 78 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Μας δουλεύεις. Τι διάολο; 79 00:05:22,666 --> 00:05:25,291 -Τζόκε, δώσ' τους ένα μάθημα. -Ναι, αφεντικό! 80 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Να πάρει! Την πατήσαμε! 81 00:05:33,458 --> 00:05:34,916 Την έβαψες τώρα! 82 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Κάο, πού πας; Τι κάνεις; 83 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 -Δείτε το παιδάκι. -Εσύ; 84 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 -Κάνεις τον σκληρό; -Κάο. 85 00:05:45,666 --> 00:05:48,250 -Έλα να σε δω! -Ηρέμησε, Κάο. 86 00:05:48,333 --> 00:05:51,083 -Έλα! -Γιατί πέταξες τη γάτα; 87 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 Η γάτα έχει πόδια. Πήδηξε μόνη της. 88 00:05:53,791 --> 00:05:56,208 Σπάστηκε από τη διαφήμισή σας. 89 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 Κι εγώ σπάστηκα μ' εσάς, μαλάκες! 90 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 -Θες ξύλο; -Έλα να σε δω! 91 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Ηρέμησε, νεαρέ. 92 00:06:03,291 --> 00:06:07,916 Εγώ, ο Τουάν, έχω πλακώσει πολλούς γκριζομάλληδες και μαυρομάλληδες. 93 00:06:08,000 --> 00:06:10,708 Θα τολμούσες να πλακώσεις κι έναν φαλακρό; 94 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 Έλα. Πάμε. 95 00:06:17,041 --> 00:06:18,208 Χαλάρωσε, Τουάν. 96 00:06:19,083 --> 00:06:19,916 Κι εσείς. 97 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Θα προκαλέσεις μπελάδες σε όλους. 98 00:06:24,541 --> 00:06:26,541 Ή θες μπελάδες μαζί μου; 99 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 Όχι, πάτερ. 100 00:06:29,541 --> 00:06:30,458 Δρόμο, ηλίθιοι. 101 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 Μηδέν πωλήσεις, 102 00:06:42,166 --> 00:06:45,291 παραλίγο να μας δείρουν και σκίστηκε το πανί προβολής. 103 00:06:47,000 --> 00:06:50,041 Καλύτερα το πανί παρά τα κεφάλια μας, αφεντικό. 104 00:06:50,625 --> 00:06:54,208 Γι' αυτό είχα κακό προαίσθημα από νωρίς το απόγευμα. 105 00:06:54,916 --> 00:06:57,416 Οι θεατές μας ήταν γέροι και μοναχοί. 106 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 Και οι υπόλοιποι, κακοποιοί. 107 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 Εκεί πέρα, βλέπεις; 108 00:07:02,916 --> 00:07:06,291 Όλοι οι νέοι και όλες οι νέες είναι στον θίασο λομ πα. 109 00:07:06,375 --> 00:07:09,500 Η εταιρεία Καμπανάτ προβάλλει ταινίες σήμερα. 110 00:07:09,583 --> 00:07:12,208 Με διώχνεις; Αχάριστο παιδί! 111 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Πας γυρεύοντας! 112 00:07:13,625 --> 00:07:14,583 ΚΑΜΠΑΝΑΤ 113 00:07:14,666 --> 00:07:17,541 Με προσβάλλεις μπροστά στο κοινό. 114 00:07:17,625 --> 00:07:21,416 -Ήρθαν να μας στηρίξουν! Λοιπόν; -Θα τον ρωτήσω εγώ! 115 00:07:21,500 --> 00:07:23,916 -Πού πας; -Θα σκοτώσω τον Σαν. 116 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Ηρέμησε. Αν πας μέσα, είσαι νεκρός. Θες να πεθάνεις; 117 00:07:27,583 --> 00:07:29,250 Γεια σου, πατριέ. 118 00:07:29,333 --> 00:07:30,750 Εγώ, ο Χαν, ήρθα. 119 00:07:30,833 --> 00:07:33,333 Έλα να ξεκαθαρίσουμε τους λογαριασμούς μας. 120 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Ποια είναι η άλλη; 121 00:07:35,291 --> 00:07:37,875 Όχι. Άσε με. Είπα, άσε με. 122 00:07:37,958 --> 00:07:41,291 -Άσε με. -Σταμάτα. Μην την αγγίζεις. Άσ' την. 123 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 -Αυτός δεν πέφτει κάτω. -Έλα. 124 00:07:44,625 --> 00:07:46,541 -Δεν πέφτει κάτω. -Έλα δω. 125 00:07:47,541 --> 00:07:49,958 -Είσαι βαρύς. Τι έφαγες; -Να πάρει! 126 00:07:51,791 --> 00:07:53,333 Άσε να έχω το πλεονέκτημα. 127 00:07:54,583 --> 00:07:58,708 Δεν έχουμε το μπάτζετ τους. Άρα, χάνουμε από την αρχή. 128 00:08:00,083 --> 00:08:04,666 Το όχημα είναι παλιό, οι άντρες το ίδιο. Κι έχουμε ξεπερασμένη νοοτροπία. 129 00:08:05,875 --> 00:08:08,666 -Πώς θα τους ανταγωνιστούμε; -Καλά. 130 00:08:14,250 --> 00:08:15,416 Μιλάς πολύ! 131 00:08:16,333 --> 00:08:18,291 Έπρεπε να αφήσω να σε δείρουν. 132 00:08:27,416 --> 00:08:29,166 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΤΑΟΥΝ 133 00:08:29,250 --> 00:08:34,125 ΑΜΦΟΕ ΜΟΥΑΝΓΚ, ΛΟΜΠΟΥΡΙ 134 00:08:35,291 --> 00:08:37,375 Είναι ζεστά; Ορίστε τα λεφτά. 135 00:08:44,541 --> 00:08:47,875 -Έτοιμα τα μελάτα αυγά κι ο καφές μου; -Ορίστε. 136 00:08:47,958 --> 00:08:49,541 -Εδώ; -Ναι. 137 00:08:53,166 --> 00:08:55,583 -Ορίστε τα λεφτά. -Ευχαριστώ. 138 00:08:55,666 --> 00:09:00,250 ΠΑΡΚΙΝΓΚ - ΓΚΑΡΑΖ 139 00:09:01,583 --> 00:09:05,125 Πρώτα να φάμε μελάτα αυγά και να πιούμε σκέτο καφέ. 140 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Σωστά βρασμένα. 141 00:09:19,166 --> 00:09:22,416 Τέλεια. Πρέπει να τρώγονται αμέσως όσο είναι ζεστά. 142 00:09:26,666 --> 00:09:28,500 Αλλά ο καφές είναι γλυκός. 143 00:09:28,583 --> 00:09:30,916 Έκανες τα γλυκά μάτια στην πωλήτρια; 144 00:09:31,000 --> 00:09:33,458 Κάο, έχει σύζυγο. 145 00:09:33,541 --> 00:09:36,333 Έπλενε ποτήρια δίπλα της. 146 00:09:36,416 --> 00:09:39,041 -Ίσως ήταν συγγενής. -Να τη φλερτάρεις εσύ. 147 00:09:39,125 --> 00:09:42,458 Εγώ και το αφεντικό θα σου ράψουμε το κεφάλι. 148 00:09:43,166 --> 00:09:45,208 -Δικό μου; -Πάρε τηγανίτες καρύδας. 149 00:09:45,291 --> 00:09:47,083 Μπα. Είναι πολύ γλυκές. 150 00:09:51,000 --> 00:09:54,166 Θείε Μαν, καθάρισε την οροφή. Εγώ έκανα τη μεριά μου. 151 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 Φυσικά, αφεντικό. 152 00:09:55,750 --> 00:09:58,583 -Πού θα πάμε σήμερα; -Μάθε το πρόγραμμα, Κάο. 153 00:09:59,166 --> 00:10:01,458 Στο Θα Ρούα σήμερα, στο Μπαν Μι αύριο. 154 00:10:02,708 --> 00:10:05,666 Παντού τα ίδια. Δεν θα είναι κανείς. 155 00:10:19,583 --> 00:10:23,583 Ισχύει αυτό που είπε ο Κάο. Δεν πουλάμε και πολύ τελευταία. 156 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Έλα! 157 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Έτοιμος; 158 00:10:27,583 --> 00:10:31,500 Πρέπει να αλλάξουμε στρατηγική. Δεν αρκεί μόνο ο μισθός, αφεντικό. 159 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 Δεν παίρνουμε προμήθεια. 160 00:10:34,416 --> 00:10:38,833 Τι θες να κάνω, Κάο; Δεν είμαι ο ιδιοκτήτης της εταιρείας. 161 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Είμαι υπάλληλος όπως κι εσύ. 162 00:10:41,708 --> 00:10:44,375 Και άλλαξα ήδη τη στρατηγική πωλήσεων. 163 00:10:44,958 --> 00:10:46,625 Αλλά δεν τους άρεσε. 164 00:10:47,125 --> 00:10:50,500 Το μπάτζετ για μάρκετινγκ πήγε σε ραδιόφωνο και τηλεόραση. 165 00:10:51,500 --> 00:10:55,208 Δεν προέχουμε εμείς, οι περιοδεύοντες θίασοι πλασιέ φαρμάκων. 166 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 Αν δεν αλλάξουν τη στρατηγική πωλήσεων, 167 00:10:58,083 --> 00:11:00,166 θα το αφήσουμε στη μοίρα. 168 00:11:02,958 --> 00:11:07,458 Μη μιλάς σαν ηττοπαθής, αφεντικό. Δεν θα αφήσουμε τις ζωές μας στη μοίρα. 169 00:11:07,541 --> 00:11:10,250 Πρέπει να ακολουθήσουν τον δρόμο τους. 170 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 OSOT 18 THEPPAYADA 171 00:11:17,458 --> 00:11:20,583 Αν υπάρχει δρόμος, πρέπει να τον πάρουμε. 172 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 Αλλά αφού άλλαξε η κατάσταση, ας αλλάξουμε κι εμείς. 173 00:11:24,125 --> 00:11:27,708 Τώρα ο περιοδεύων θίασος λομ πα πήρε όλους τους πελάτες μας. 174 00:11:28,250 --> 00:11:31,583 Δείχνουν ταινίες με τον Μιτρ, κρατά όπλα και φορά μάσκα. 175 00:11:31,666 --> 00:11:34,375 Έχουν πιο σύγχρονο εξοπλισμό και όχημα. 176 00:11:34,458 --> 00:11:36,958 Έχουν άντρες και γυναίκες μεταγλωττιστές. 177 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 Αφεντικό, 178 00:11:39,291 --> 00:11:44,750 η φωνή για τη γυναίκα πρωταγωνίστρια ακούγεται καθαρά σαν καμπάνα. 179 00:11:44,833 --> 00:11:48,416 Η εποχή των πενταφωνικών, πολύφυλων μεταγλωττιστών παρήλθε. 180 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 Αφεντικό, ας κάνουμε ό,τι είπαμε. 181 00:11:50,583 --> 00:11:53,041 Να βρούμε μια γυναίκα μεταγλωττίστρια. 182 00:11:54,708 --> 00:11:56,000 Και πώς θα τη βρούμε; 183 00:11:56,083 --> 00:11:57,958 ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ 184 00:11:58,041 --> 00:12:02,375 Δεν θα βγάλουμε ανακοίνωση πρόσληψης. Αν το μάθει η εταιρεία, τη βάψαμε. 185 00:12:02,458 --> 00:12:04,208 Τότε, μην τους το πεις. 186 00:12:04,291 --> 00:12:06,541 Θα το κρατήσουμε μυστικό. 187 00:12:07,458 --> 00:12:10,291 Ο φίλος του Κάο θα μας βοηθήσει να βρούμε μία. 188 00:12:10,875 --> 00:12:14,291 Μην ανησυχείς. Του είπα να το κρατήσει μυστικό. 189 00:12:20,875 --> 00:12:21,833 Καλά. 190 00:12:22,416 --> 00:12:23,541 Τέλος πάντων. 191 00:12:31,208 --> 00:12:35,000 ΜΑΡΚΑ HERMIT HOLDING POKER CARDS 192 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Μαλάκα. 193 00:12:46,083 --> 00:12:48,875 Σκατά. Πώς οδηγούσε έτσι αυτός; 194 00:12:48,958 --> 00:12:52,625 -Σκατά, Κάο. Τα φάρμακα έπεσαν κάτω. -Μάζεψέ τα. 195 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 -Έσπασε τίποτα; -Δεν το έπιασα εγκαίρως. 196 00:12:55,416 --> 00:12:56,333 Δεν πειράζει. 197 00:12:59,083 --> 00:13:01,666 ΑΝΤΙΠΥΡΕΤΙΚΑ ΦΑΡΜΑΚΑ 198 00:13:15,500 --> 00:13:19,958 ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ OSOTTHEPPAYADA ΜΑΡΚΑ HERMIT HOLDING POKER CARDS BRAND 199 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 Είστε το περιοδεύον τροχόσπιτο του κου Μανίτ; 200 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 Με λένε Ρουνγκαέ. 201 00:14:31,000 --> 00:14:32,416 Από πότε μεταγλωττίζεις; 202 00:14:33,916 --> 00:14:37,166 Εδώ και τρία χρόνια. Ήμουν σε περιοδεύοντα θίασο. 203 00:14:38,166 --> 00:14:39,125 Τον λομ πα. 204 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 Τι τροχόσπιτο είχαν; Πού ταξίδευαν κυρίως; 205 00:14:49,041 --> 00:14:50,958 Μπορώ να μην απαντήσω; 206 00:14:52,083 --> 00:14:55,083 Είναι για προσωπικούς λόγους. 207 00:15:01,541 --> 00:15:05,916 Ένας φίλος είπε ότι ψάχνετε γυναίκα μεταγλωττίστρια με πείρα. 208 00:15:06,000 --> 00:15:07,375 Ήρθα να κάνω αίτηση. 209 00:15:08,166 --> 00:15:10,166 Το παρελθόν μου 210 00:15:10,250 --> 00:15:14,416 δεν επηρεάζει το πόσο καλή είμαι στη μεταγλώττιση ή σε μια δουλειά. 211 00:15:16,333 --> 00:15:19,583 Να κάνουμε ένα δοκιμαστικό; Και αποφασίζετε μετά. 212 00:15:24,916 --> 00:15:27,541 Γεια σας, αγαπητοί ακροατές. 213 00:15:27,625 --> 00:15:32,250 Η μελιστάλακτη φωνή που ακούτε έρχεται από τον περιοδεύοντα θίασό μας, 214 00:15:32,333 --> 00:15:37,208 της Φαρμακευτικής Osottheppayada, μάρκα της Hermit Holding Poker Cards. 215 00:15:37,291 --> 00:15:39,208 Πόκερ, πόκερ, πόκερ. 216 00:15:39,791 --> 00:15:45,041 Ιδιοκτήτρια των En-on, σιρόπι Stomachica και Σανγκ-Κουμάρν. 217 00:15:45,125 --> 00:15:47,125 Μαρν, μαρν, μαρν. 218 00:15:47,208 --> 00:15:51,541 Φάρμακο Prasa-norrad. Σας προσκαλώ με τον ήχο της διαφήμισης. 219 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 Απόψε σας καλούμε όλους να παρακολουθήσετε μια ταινία 220 00:15:54,875 --> 00:15:57,916 στην παλιά αγορά, ακριβώς στις επτά. 221 00:15:58,000 --> 00:16:01,625 Αυτό το δράμα είναι ο πρώτος ρόλος 222 00:16:01,708 --> 00:16:06,333 της αξιαγάπητης ηθοποιού Πέτσαρα Τσαουαράτ, 223 00:16:06,416 --> 00:16:11,000 με συμπρωταγωνιστή τον Μιτρ Τσαϊμπαντσά, τον αγαπημένο ηθοποιό της Ταϊλάνδης, 224 00:16:11,083 --> 00:16:15,250 στην ταινία Banthuk Rak Pimchawee. 225 00:16:15,333 --> 00:16:19,000 Ζωντανή μεταγλώττιση από αληθινό άντρα και αληθινή γυναίκα. 226 00:16:19,083 --> 00:16:20,791 Ο Μανίτ με τις πέντε φωνές, 227 00:16:20,875 --> 00:16:23,291 για πρώτη φορά με γυναίκα μεταγλωττίστρια 228 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 με φωνή γλυκιά σαν μέλι, 229 00:16:25,958 --> 00:16:28,291 τη δεσποινίδα Πετσαρουάνγκ! 230 00:16:30,166 --> 00:16:31,666 Άρτορν. 231 00:16:33,333 --> 00:16:34,958 Πιμ. 232 00:16:35,500 --> 00:16:37,541 Θεέ μου. Νωρίς ήρθες. 233 00:16:38,291 --> 00:16:41,833 Δεν έχω τόσα λεφτά όσα ζήτησες. 234 00:16:41,916 --> 00:16:45,500 Κοίτα να πουλήσεις αυτήν τη χρυσή ζώνη. 235 00:16:45,583 --> 00:16:49,833 -Θα βγάλεις τα λεφτά που χρειάζεσαι. -Πιμ, μήπως είναι υπερβολικό; 236 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 Μήπως σου ζητάω πολλά; 237 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 Πάρ' την, σε παρακαλώ. Μην το πολυσκέφτεσαι. 238 00:16:57,208 --> 00:17:01,125 Μην ξεχνάς, εσύ κι εγώ είμαστε σαν ένα. 239 00:17:01,208 --> 00:17:04,333 Όταν υποφέρεις εσύ, υποφέρω κι εγώ. 240 00:17:05,208 --> 00:17:08,208 Όταν χαίρεσαι εσύ, χαίρομαι κι εγώ. 241 00:17:08,291 --> 00:17:09,708 Γλυκιά μου, 242 00:17:09,791 --> 00:17:12,875 δεν έχω λόγια να σε ευχαριστήσω 243 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 που να αξίζουν την καλοσύνη σου. 244 00:17:17,083 --> 00:17:19,416 Δεν ζητάω πολλά, 245 00:17:19,500 --> 00:17:24,916 παρά μόνο να είμαι η μοναδική για σένα. 246 00:17:25,750 --> 00:17:29,416 Αχ, Πιμ. Να είσαι σίγουρη γι' αυτό. 247 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 Καμία άλλη δεν θα αγαπούσα στον κόσμο αυτόν. 248 00:17:33,041 --> 00:17:35,458 Αν δεν με πιστεύεις, θα σου ορκιστώ. 249 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 Όχι. Σε πιστεύω. 250 00:17:38,708 --> 00:17:41,250 Καλέ μου, Άρτορν. 251 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 Δεν χρειάζεται να ορκιστείς. 252 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 Θέλω μόνο να σε καθησυχάσω. 253 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 Όσοι ήρθαν για την ταινία, 254 00:18:15,000 --> 00:18:18,541 από Φαρμακευτική Osottheppayada, Hermit Holding Poker Cards… 255 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Πόκερ, πόκερ, πόκερ. 256 00:18:20,041 --> 00:18:24,916 …ξέρετε τι ομάδα αίματος έχετε; Α και ΑΒ, σηκώστε χέρια. 257 00:18:25,000 --> 00:18:27,541 -Ο, σηκώστε χέρια. -Πάρτε ό,τι χρειάζεστε. 258 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 "Να μη σας νοιάζει τι έχω". 259 00:18:29,458 --> 00:18:32,833 Δείτε γιατρό σε περίπτωση αναιμίας ή υπογκαιμίας. 260 00:18:32,916 --> 00:18:34,541 Ποια είναι τα συμπτώματα; 261 00:18:34,625 --> 00:18:37,958 Όταν σηκώνεστε, ζαλίζεστε, δεν έχετε ισορροπία 262 00:18:38,041 --> 00:18:40,000 και βλέπετε αστεράκια. 263 00:18:40,083 --> 00:18:43,875 Θέλετε να καθίσετε ή να πέσετε. Κάποιοι παθαίνουν ίκτερο. 264 00:18:43,958 --> 00:18:46,916 Χορταίνετε με τσιμπολόγημα, σαν γάτα που μυρίζει. 265 00:18:47,000 --> 00:18:49,500 Έχετε αϋπνίες, ως τις δύο το πρωί. 266 00:18:49,583 --> 00:18:53,791 Όταν επιτέλους κοιμάστε, βλέπετε τρελά όνειρα. 267 00:18:53,875 --> 00:18:59,416 Οι άντρες ονειρεύονται σεξ με ηθοποιούς και οι γυναίκες με τον Μιτρ Τσαϊμπαντσά! 268 00:19:03,916 --> 00:19:06,250 Ρουνγκαέ, ορίστε το μερίδιό σου. 269 00:19:16,791 --> 00:19:18,541 Πέρασα το τεστ, αφεντικό; 270 00:19:19,916 --> 00:19:25,125 Τον επόμενο μήνα θα κάνουμε περιοδεία στα πεδινά της βόρειας περιοχής. 271 00:19:26,583 --> 00:19:30,291 Αν σε ενδιαφέρει να συνεχίσεις μαζί μας, θα χαρούμε όλοι πολύ. 272 00:19:33,916 --> 00:19:36,958 Βασικά, με ενδιαφέρει πολύ. 273 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Για πόσο καιρό; 274 00:19:41,375 --> 00:19:43,625 Όχι πάνω από ενάμιση μήνα. 275 00:19:43,708 --> 00:19:47,500 Ξεκινάμε από το Λομπούρι. Μετά πάμε Νακόν Σαβάν, Φιτσανουλόκ, 276 00:19:47,583 --> 00:19:50,583 γύρω από το Πετσαμπούν και πάλι πίσω στο Λομπούρι. 277 00:19:54,791 --> 00:19:56,416 Θέλω ίσα μερίδια για όλους. 278 00:19:56,500 --> 00:20:00,791 Δεν μπορώ παραπάνω από ενάμιση μήνα. Πρέπει να πάω στο Φρα Νακόν. 279 00:20:01,958 --> 00:20:05,666 Αν συμφωνείς, δίνουμε τα χέρια. 280 00:20:20,333 --> 00:20:23,916 Θα πας στο Φρα Νακόν για δουλειά σε σινεμά; 281 00:20:24,875 --> 00:20:27,666 -Κάνω μαθήματα δακτυλογράφησης. -Δακτυλογράφηση; 282 00:20:28,500 --> 00:20:30,166 Θέλω να αλλάξω καριέρα. 283 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 Γιατί, Ρουνγκαέ; 284 00:20:33,125 --> 00:20:36,916 Είσαι πολύ καλή στη μεταγλώττιση. Έχεις λαμπρό μέλλον. 285 00:20:37,000 --> 00:20:38,833 Δεν είναι το όνειρό μου. 286 00:20:40,041 --> 00:20:43,250 Θέλω να μαζέψω λεφτά για να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 287 00:20:43,333 --> 00:20:46,000 Και ποιο είναι το όνειρό σου, Ρουνγκαέ; 288 00:20:50,083 --> 00:20:54,416 Θέλω να γίνω γραμματέας και να δουλέψω σε μεγάλη εταιρεία. 289 00:20:54,500 --> 00:20:58,333 Αν δεν τα καταφέρω, θα ήθελα να γίνω υπάλληλος. 290 00:20:58,916 --> 00:21:02,083 Έχεις μεγάλα όνειρα, αλλά σίγουρα θα τα καταφέρεις. 291 00:21:03,833 --> 00:21:08,458 Λοιπόν, για να δουλέψεις μαζί μας, υπάρχει ένας όρος. 292 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΟ 293 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Δεν υπάρχουν μυστικά στον κόσμο. 294 00:21:21,250 --> 00:21:22,208 Όλα καλά. 295 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 Όταν έρθει η μέρα, 296 00:21:25,333 --> 00:21:28,041 θα αποδείξω στην εταιρεία με τις πωλήσεις 297 00:21:28,583 --> 00:21:30,458 ότι θέλει αλλαγή στρατηγικής. 298 00:21:31,541 --> 00:21:35,000 Κι ότι παραβαίνω τους κανόνες για χάρη τους. 299 00:21:37,208 --> 00:21:38,583 Για να το κάνουμε αυτό, 300 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 θέλουμε τη βοήθειά σου. 301 00:21:48,541 --> 00:21:51,250 Εντάξει. Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βοηθήσω. 302 00:21:53,708 --> 00:21:57,166 Το πρόβλημα είναι πώς θα μείνουμε όλοι μαζί. 303 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 Γιατί; Όπως μένουν όλοι σε περιοδεύοντες θιάσους. 304 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 Τι; Εμείς είμαστε άντρες. 305 00:22:03,333 --> 00:22:05,583 Γι' αυτό ρωτάω πώς θα μένεις μαζί μας. 306 00:22:06,291 --> 00:22:09,333 Ηρέμησε, θείε Μαν. Έχω ξαναμείνει με άντρες. 307 00:22:09,416 --> 00:22:14,458 Καταλαβαίνω πώς είναι οι άντρες. Το ξέρω από τον σύζυγό μου. 308 00:22:15,583 --> 00:22:19,333 Στην αρχή ήταν καλός, αλλά μετά έδειξε το αληθινό του πρόσωπο. 309 00:22:19,416 --> 00:22:21,708 Δεν άντεχα άλλο αυτόν τον γυναικά. 310 00:22:25,291 --> 00:22:29,083 Δεν είναι όλοι οι άντρες το ίδιο, Ρουνγκαέ. 311 00:22:29,750 --> 00:22:32,000 Αλήθεια; Δεν το πιστεύω αυτό. 312 00:22:33,125 --> 00:22:36,500 Ξέρεις γιατί τον χώρισα τελικά; 313 00:22:38,500 --> 00:22:40,833 Επειδή με κόλλησε σύφιλη. 314 00:22:40,916 --> 00:22:42,000 -Τι; -Σύφιλη; 315 00:22:46,291 --> 00:22:47,250 Αντιπυρετικά. 316 00:22:49,625 --> 00:22:50,541 Θείε Μαν. 317 00:22:51,541 --> 00:22:53,750 -Ποιο μέτρησες; -Αυτό. 318 00:22:53,833 --> 00:22:55,458 -Έξι ανθελμινθικά. -Αυτά; 319 00:23:14,250 --> 00:23:15,416 Πάρε αυτό. 320 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 Ελάτε να φάτε τουμ πα. 321 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 Τι είναι; 322 00:23:21,541 --> 00:23:23,125 Ρυζογκοφρέτες στον ατμό. 323 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 -Ευχαριστώ. -Ορίστε. 324 00:23:28,916 --> 00:23:35,500 ΓΟΥΑΝΓΚ ΠΡΑΪ 325 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΑΙΝΙΑΣ BANTHUK RAK PIMCHAWEE ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΡΟΥΑ 326 00:23:40,833 --> 00:23:42,291 +1280 327 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 4025 328 00:23:43,791 --> 00:23:47,666 -Θα κεράσεις φαΐ, αφεντικό; -Πάντα εγώ κερνάω. 329 00:23:49,708 --> 00:23:51,625 Λαχεία; 330 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 Έχεις τυχερούς αριθμούς; 331 00:23:53,916 --> 00:23:56,750 -Ένα πακέτο Χρυσό Φύλλο. -Κοστίζει δύο μπατ. 332 00:23:56,833 --> 00:24:00,041 Δεν είναι πανέμορφες οι κυρίες που φοράνε κίτρινα; 333 00:24:00,125 --> 00:24:02,916 -Έχει κι άλλον πάγκο με λαχεία. -Έλα, αφεντικό. 334 00:24:05,458 --> 00:24:06,791 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 335 00:24:19,833 --> 00:24:25,125 Η ΣΥΦΙΛΗ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ! ΕΠΑΝΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΟΥ ΝΟΣΗΜΑΤΟΣ 336 00:24:25,208 --> 00:24:27,708 ΚΥΡΙΑΚΕΣ ΚΛΕΙΣΤΑ 337 00:24:35,541 --> 00:24:38,083 -Έχεις τον αριθμό 18; -Ναι. 338 00:24:38,916 --> 00:24:40,500 -Θα πάρω έναν. -Μάλιστα. 339 00:24:41,916 --> 00:24:45,208 -Τι θα θέλατε; -Έχετε κόκκινο μελάνι και μελανοδοχείο; 340 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 -Δέκα μπατ. -Ορίστε. 341 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 Σας ευχαριστώ. 342 00:24:54,708 --> 00:24:56,416 -Κοστίζει πέντε μπατ. -Ορίστε. 343 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 -Ευχαριστώ, καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 344 00:25:03,416 --> 00:25:07,625 Ο μπαμπάς του πρέπει να του βάλει βάλσαμο για να μην ξανακάνει αταξίες. 345 00:25:07,708 --> 00:25:10,875 Μπαμπάς του Λορ: "Για μώλωπες, Βάλσαμο Μποριμπούν". 346 00:25:10,958 --> 00:25:14,500 Πόνος, πρήξιμο, πιάσιμο, τσιμπήματα; Βάλσαμο Μποριμπούν. 347 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 Ο Λορ ξέρει. Για μώλωπες ή τσιμπήματα, 348 00:25:17,166 --> 00:25:19,625 αλείψτε Βάλσαμο Μποριμπούν, και όλα καλά. 349 00:25:19,708 --> 00:25:21,583 Δαγκώματα, εξανθήματα, φαγούρα, 350 00:25:21,666 --> 00:25:24,916 πόνος, πρήξιμο, πιάσιμο, αλείψτε με Βάλσαμο Μποριμπούν. 351 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Ρουνγκαέ. Φεύγουμε. 352 00:25:41,125 --> 00:25:42,041 Εντάξει. 353 00:26:02,583 --> 00:26:05,208 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΚΟΛΝΤΕΝ ΤΑΟΥΝ 354 00:26:05,291 --> 00:26:06,250 Τελείωσα. 355 00:26:07,583 --> 00:26:09,708 -Έλα. -Όλα έτοιμα. 356 00:26:09,791 --> 00:26:10,708 Έγινε. 357 00:26:18,208 --> 00:26:19,500 -Μανίτ. -Ναι. 358 00:26:22,125 --> 00:26:23,750 -Γεια, κε Γουίτσιαν. -Γεια. 359 00:26:24,250 --> 00:26:27,833 -Μόνος ήρθατε; -Φυσικά. Με ποιον άλλον να έρθω; 360 00:26:28,416 --> 00:26:30,958 Προϊστάμενοι στα βόρεια είν' ο Γιουν κι εγώ. 361 00:26:31,041 --> 00:26:33,250 Η εταιρεία θέλει να σφίξει τα λουριά. 362 00:26:33,333 --> 00:26:34,166 Μάλιστα. 363 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 Έφερα ό,τι ζήτησες. 364 00:26:36,458 --> 00:26:38,583 Τα πήρα από το γκρουπ που διαλύθηκε. 365 00:26:38,666 --> 00:26:42,208 Σου έφερα και το Monrak Looktoong. Είναι σε Super 16. 366 00:26:42,291 --> 00:26:46,708 Μπορείς να προβάλεις ταινίες με ήχο. Τέρμα η μεταγλώττιση. Πούλα τα φάρμακα. 367 00:26:51,625 --> 00:26:53,416 Γύρισαν όλοι στην Μπανγκόκ; 368 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 Κανένα γκρουπ δεν πέτυχε τον στόχο πωλήσεων. 369 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 Ούτε το δικό σου. 370 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 Αυτή ίσως να 'ναι η τελευταία περιοδεία, αν δεν φέρετε αποτελέσματα. 371 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 Πού είναι ο Μαν; 372 00:27:11,625 --> 00:27:14,041 Σκατά. Κε Γουίτσιαν. 373 00:27:14,625 --> 00:27:18,166 -Δεν παρήγγειλα αντιπυρετικά φάρμακα; -Παρήγγειλες. 374 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Ορίστε. 375 00:27:20,083 --> 00:27:24,125 -Έχει απόδειξη. Κοίτα. -Δεν θα το ανοίξετε; Ίσως είναι άλλα. 376 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 Πώς θα μπορούσα να βάλω λάθος φάρμακα; Έλεος. 377 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 Κάο. 378 00:27:31,291 --> 00:27:34,875 Πού πας; Άνοιξε την κούτα για το αφεντικό σου. 379 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 Πάω να βρω τον Μαν. Μαν! 380 00:27:37,958 --> 00:27:38,875 Μαν! 381 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Θείε Μαν! Ήρθε ο κος Γουίτσιαν! 382 00:27:45,875 --> 00:27:48,750 -Θείε Μαν! Ήρθε ο κος Γουίτσιαν! -Σκατά. 383 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 Τι συμβαίνει; 384 00:27:49,833 --> 00:27:52,583 -Ήρθε ο προϊστάμενος. -Τι; Ο προϊστάμενος; 385 00:27:53,083 --> 00:27:55,666 -Ο περιφερειακός διευθυντής. -Ο διευθυντής; 386 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 -Βιάσου! Κρύψου! -Ένα λεπτό, κε Γουίτσιαν. 387 00:28:02,125 --> 00:28:03,708 Τι τρέχει μ' εσένα; 388 00:28:05,375 --> 00:28:07,750 -Γεια σας, κε Γουίτσιαν. -Γεια. 389 00:28:07,833 --> 00:28:08,916 -Μαν. -Ναι; 390 00:28:09,000 --> 00:28:10,125 Τι κάνεις; 391 00:28:10,958 --> 00:28:13,458 Σου έφερα τον χάρτη της εθνικής οδού. 392 00:28:14,250 --> 00:28:15,291 Ευχαριστώ, κύριε. 393 00:28:15,375 --> 00:28:17,791 Εγώ είμαι καλά. Όλα είναι όπως τα ξέρετε. 394 00:28:17,875 --> 00:28:20,291 Το μόνο που άλλαξε είναι η ηλικία μου. 395 00:28:20,916 --> 00:28:23,333 -Το κατάλαβα από τα μαλλιά σου. -Σωστά. 396 00:28:28,625 --> 00:28:32,166 Κε Γουίτσιαν, μην μπείτε εκεί μέσα. Κάνει ζέστη. 397 00:28:32,750 --> 00:28:36,791 Δεν πειράζει. Εσύ γύρνα πίσω στη δουλειά. 398 00:28:36,875 --> 00:28:37,833 Εντάξει. 399 00:28:38,333 --> 00:28:39,750 Κε Γουίτσιαν… 400 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 Μπες από κάτω. 401 00:29:11,458 --> 00:29:12,708 Είναι από κάτω. 402 00:29:17,166 --> 00:29:19,833 Δουλεύει καλά αυτή η σακαράκα; 403 00:29:19,916 --> 00:29:21,375 Βασικά… 404 00:29:23,291 --> 00:29:25,750 Τι βασικά; Γιατί τραυλίζεις; 405 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 Είναι πολύ βρόμικα μέσα. 406 00:29:28,000 --> 00:29:30,916 Εμένα δεν μου φαίνεται τόσο βρόμικα. 407 00:29:31,666 --> 00:29:34,083 Δείτε το κάθισμα. Είναι σαν καινούριο. 408 00:29:35,833 --> 00:29:40,458 Μη μου πεις ότι ράβεις και τα καλύμματα τώρα. 409 00:29:40,541 --> 00:29:44,458 Σωστά, εγώ τα έραψα. Το παλιό δέρμα είχε φθαρεί. 410 00:29:44,541 --> 00:29:46,208 Είσαι μάστορας, έτσι; 411 00:29:50,916 --> 00:29:53,916 Το ότι λειτουργεί ακόμα είναι θαύμα. 412 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 Ακριβώς. 413 00:29:59,000 --> 00:30:04,416 Ελέγξτε καλά τα λάστιχα. Αλλιώς δεν θα φτάσετε στον προορισμό. 414 00:30:04,500 --> 00:30:05,333 Μάλιστα. 415 00:30:17,541 --> 00:30:20,166 Έχεις όλο τον εξοπλισμό, Μανίτ; 416 00:30:21,083 --> 00:30:23,166 Μαζί με ανταλλακτικά, κε Γουίτσιαν. 417 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 -Εντάξει. Θα φύγω. -Εντάξει. 418 00:30:32,166 --> 00:30:33,458 Προχώρα. 419 00:30:35,166 --> 00:30:36,416 Ξέχασα. 420 00:30:39,291 --> 00:30:43,375 Το αφεντικό σάς προειδοποιεί να μην ξεπεράσετε τα όρια στην περιοδεία. 421 00:30:44,125 --> 00:30:45,916 -Κατανοητό. -Μάλιστα. 422 00:30:46,000 --> 00:30:48,458 Εντάξει. Φεύγω τώρα. Καλή τύχη, Μαν. 423 00:30:48,541 --> 00:30:50,041 -Αντίο. -Αντίο, κύριε. 424 00:30:50,708 --> 00:30:53,458 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΤΑΘΜΕΥΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΑΣ ΟΜΑΛΑ 425 00:30:55,750 --> 00:30:57,875 Σκατά. Παρατρίχα. 426 00:31:07,708 --> 00:31:11,500 Και η περιπέτειά μου με τον περιοδεύοντα θίασο πλασιέ φαρμάκων 427 00:31:11,583 --> 00:31:13,250 ξεκίνησε εκείνη τη μέρα. 428 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Torachon Den Tai, 429 00:31:19,333 --> 00:31:22,916 μια καλή και δημοφιλής ταινία με πολλούς σταρ του σινεμά, 430 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 τον Μιτρ Τσαϊμπαντσά, 431 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 τον Πρατσουάπ Λερκιαμντί, 432 00:31:27,750 --> 00:31:30,625 τη Μέτα Ρουνγκράτ, τον Αντούλ Ντουλιαράτ 433 00:31:30,708 --> 00:31:33,958 και πολλούς κωμικούς, 434 00:31:34,041 --> 00:31:36,083 όπως ο Σομφόνγκ Φονγκμίτ… 435 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Το τροχόσπιτό μας δεν είχε πολλές ταινίες. 436 00:31:38,958 --> 00:31:41,000 Όλες ήταν σε κακή κατάσταση, 437 00:31:41,083 --> 00:31:43,958 επειδή είχαν προβληθεί στο Φρα Νακόν, 438 00:31:44,041 --> 00:31:46,958 σε πρώτης και δεύτερης κατηγορίας σινεμά 439 00:31:47,041 --> 00:31:49,333 και λομ πα περιοδεύοντες θιάσους, 440 00:31:49,416 --> 00:31:53,583 πριν τις πάρουμε εμείς, ο περιοδεύων θίασος πλασιέ φαρμάκων. 441 00:31:53,666 --> 00:31:56,958 Έχεις καταλάβει σε τι μέρος είμαστε; 442 00:31:57,041 --> 00:32:00,500 -Και γιατί ήρθες έτσι άφοβα; -Ήρθα οικειοθελώς. 443 00:32:00,583 --> 00:32:01,500 Κι ο φίλος μου. 444 00:32:02,000 --> 00:32:06,041 Σε κάθε ταινία μας πρωταγωνιστούσε ο ηθοποιός Μιτρ Τσαϊμπαντσά, 445 00:32:06,125 --> 00:32:07,833 ο αγαπημένος των Ταϊλανδών. 446 00:32:07,916 --> 00:32:11,791 Κάθε χρόνο έπαιζε το λιγότερο σε 40 ταινίες. 447 00:32:11,875 --> 00:32:14,875 Δράσης, ρομαντικές, ακόμα και τραγωδίες. 448 00:32:14,958 --> 00:32:16,750 Τον βλέπαμε σχεδόν κάθε μέρα. 449 00:32:16,833 --> 00:32:21,125 Γι' αυτό θεωρούσαμε τον Μιτρ ως μέλος του γκρουπ μας, 450 00:32:21,208 --> 00:32:23,583 του περιοδεύοντα θιάσου πλασιέ φαρμάκων. 451 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 …δεν ανήκω σε κανένα ύποπτο κίνημα. 452 00:32:26,416 --> 00:32:29,875 -Τότε, τι δουλειά κάνεις; -Είμαι απλώς ένας πλεϊμπόι. 453 00:32:30,541 --> 00:32:32,541 Μ' αρέσει να βγαίνω τα βράδια. 454 00:32:33,541 --> 00:32:35,416 Γιατί το κάνεις αυτό; 455 00:32:35,500 --> 00:32:40,458 Για να βρω μια γυναίκα να αγαπήσω αληθινά και να με αγαπήσει κι εκείνη. 456 00:32:40,541 --> 00:32:41,916 Και τη βρήκες; 457 00:32:42,458 --> 00:32:43,416 Όχι. 458 00:32:43,500 --> 00:32:46,375 Το δωμάτιό μου γεμίζει με γυναίκες κάθε βράδυ. 459 00:32:47,500 --> 00:32:48,791 Ανοησίες. 460 00:32:57,333 --> 00:33:02,166 Αν έχετε τα συμπτώματα που ανέφερα, ελάτε εδώ. 461 00:33:02,250 --> 00:33:04,500 -Ευχαριστούμε πολύ. -Παρακαλώ, ελάτε. 462 00:33:04,583 --> 00:33:06,000 Ευχαριστούμε πολύ. 463 00:33:06,083 --> 00:33:10,791 Περαστικά σας. Έχουμε ακόμα αντιπυρετικά φάρμακα. 464 00:33:10,875 --> 00:33:14,250 Σιρόπι Stomachica και αιματικά. Πάρτε τα μεγάλα μπουκάλια. 465 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 -Μεγάλο ή μικρό μπουκάλι; -Το μεγάλο. 466 00:33:37,458 --> 00:33:38,458 Κατ! 467 00:33:38,541 --> 00:33:40,708 Καταπληκτικό! Ας κάνουμε διάλειμμα. 468 00:33:40,791 --> 00:33:42,208 Ας αλλάξουμε τη σκηνή. 469 00:33:42,291 --> 00:33:44,875 -Εκπληκτικό. Η σκηνή ήταν καλή. -Ευχαριστώ. 470 00:33:44,958 --> 00:33:48,375 Θέλω να σου συστήσω κάποιον τώρα στο διάλειμμα. 471 00:33:49,041 --> 00:33:50,166 Έλα. 472 00:33:53,166 --> 00:33:56,166 -Μανίτ, έλα δω. -Εντάξει. 473 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 -Γεια. -Γεια. 474 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 Γεια. 475 00:33:58,916 --> 00:33:59,958 -Γεια. -Γεια. 476 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 Γεια. 477 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 Είμαι ο Μανίτ. 478 00:34:04,375 --> 00:34:08,708 Μεταγλωττιστής σε περιοδεύοντα θίασο φαρμάκων. Κάνω τη φωνή σου κάθε μέρα. 479 00:34:09,666 --> 00:34:11,500 Χαίρω πολύ. 480 00:34:12,166 --> 00:34:14,208 Είναι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου. 481 00:34:19,291 --> 00:34:21,125 -Κάο. -Τι; 482 00:34:21,208 --> 00:34:23,166 Ξέρεις γιατί τον λένε Μιτρ; 483 00:34:24,583 --> 00:34:26,500 Όχι. Γιατί; 484 00:34:27,000 --> 00:34:29,500 Γιατί πάνω απ' όλα βάζει τους φίλους. 485 00:34:30,375 --> 00:34:32,583 Έτσι, ο σκηνοθέτης τον έβγαλε "Μιτρ". 486 00:34:34,416 --> 00:34:37,041 ΜΙΤΡ ΤΣΑΪΜΠΑΝΤΣΑ 487 00:34:37,750 --> 00:34:39,250 -Ορίστε. -Θα αργήσει; 488 00:34:39,333 --> 00:34:40,458 Περίπου 20 λεπτά. 489 00:34:40,958 --> 00:34:43,708 -Κάντε πλήρη έλεγχο. Ευχαριστώ. -Φυσικά. 490 00:34:59,750 --> 00:35:03,541 -Ας τονωθώ λιγάκι. -Αυτό είναι αηδιαστικό, θείε. 491 00:35:04,333 --> 00:35:08,541 Είναι η καλύτερη τροφή, καλή μου. Σήμερα είμαι γεμάτος ενέργεια. 492 00:35:09,041 --> 00:35:11,833 Οι πωλήσεις των προϊόντων ήταν πολύ καλές χθες. 493 00:35:13,000 --> 00:35:16,416 Αν συνεχίσουμε έτσι, θα πετύχω τον στόχο μου σε έναν μήνα. 494 00:35:16,500 --> 00:35:19,583 Ίσως μπορέσω να πάρω και φορητή γραφομηχανή. 495 00:35:20,541 --> 00:35:24,166 Οι γραμματείς δεν βγάζουν τόσα λεφτά όσο οι μεταγλωττιστές. 496 00:35:24,833 --> 00:35:27,000 -Άκου με. -Αλήθεια; 497 00:35:27,541 --> 00:35:30,083 Εσύ δεν έχεις όνειρα, Κάο; 498 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Φυσικά και έχω. 499 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Τώρα δουλεύω πίσω από τη μεγάλη οθόνη. 500 00:35:34,666 --> 00:35:36,541 -Και; -Αλλά μια μέρα 501 00:35:37,458 --> 00:35:38,875 θα πρωταγωνιστώ. 502 00:35:38,958 --> 00:35:40,166 Είναι το όνειρό μου. 503 00:35:41,500 --> 00:35:42,958 Μεγάλα όνειρα κάνεις. 504 00:35:43,041 --> 00:35:45,416 Αν δεν ήταν μεγάλα, θα τα έλεγαν όνειρα; 505 00:35:45,500 --> 00:35:46,375 Ναι. 506 00:35:47,000 --> 00:35:49,625 -Κοίτα τον Μιτρ. Ήταν ορφανό παιδί. -Σωστά. 507 00:35:49,708 --> 00:35:52,208 -Τον τάιζαν οι μοναχοί στον ναό. -Ναι. 508 00:35:52,291 --> 00:35:53,500 Δείτε τον τώρα. 509 00:35:53,583 --> 00:35:55,375 Είναι μεγάλος σταρ του σινεμά. 510 00:35:56,708 --> 00:35:59,833 Δεν έχεις ούτε το πρόσωπο ούτε το σώμα του Μιτρ. 511 00:35:59,916 --> 00:36:01,875 Έλα τώρα. Κάποια μέρα 512 00:36:01,958 --> 00:36:06,208 θα είναι δημοφιλής ένας πρωταγωνιστής με στιλ πρεζάκια και κοκαλιάρης. 513 00:36:06,291 --> 00:36:07,416 Θα το δείτε. 514 00:36:07,500 --> 00:36:10,583 Ο πρωταγωνιστής πρέπει να 'ναι μελαχρινός κι όμορφος. 515 00:36:11,458 --> 00:36:15,500 Μπορεί να 'ναι όμορφος από πολλές απόψεις. Όχι γυναικάς, όμως. 516 00:36:16,583 --> 00:36:18,666 Κι αυτό μεγάλο όνειρο είναι. 517 00:36:19,833 --> 00:36:21,125 Έλεος. 518 00:36:21,833 --> 00:36:27,541 ΑΜΦΟΕ ΚΑΟ ΣΑΪ, ΦΙΤΣΑΝΟΥΛΟΚ 519 00:36:54,666 --> 00:36:59,041 OSOT 18 THEPPAYADA 520 00:37:15,000 --> 00:37:16,333 Πώς νιώθεις; 521 00:37:16,833 --> 00:37:18,500 Αηδία. Είναι πικρό. 522 00:37:18,583 --> 00:37:20,625 -Μάλιστα. -Φάρμακο για το νόσημα. 523 00:37:23,416 --> 00:37:24,708 Προσοχή. 524 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Προσοχή. 525 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 Όταν το όχημα κινείται αργά προς τα εμπρός, 526 00:37:30,583 --> 00:37:36,000 μην τρέχετε πίσω του ή μην κρατιέστε, παιδιά. Είναι επικίνδυνο. 527 00:37:36,083 --> 00:37:38,375 Σήμερα ανακοινώνουμε ευχάριστα νέα. 528 00:37:38,458 --> 00:37:43,375 Θα γίνει προβολή ταινίας στην αυλή μπροστά από το σχολείο Λαν Μπουν. 529 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 Είσοδος ελεύθερη. 530 00:37:48,791 --> 00:37:51,500 Θείε, δεν φαίνεται γέρικο. 531 00:37:51,583 --> 00:37:52,791 Είναι ντροπαλό. 532 00:37:52,875 --> 00:37:54,791 Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι. 533 00:37:56,041 --> 00:37:57,250 Τελειώσατε; 534 00:37:57,333 --> 00:37:58,208 Μισό λεπτό. 535 00:37:58,833 --> 00:37:59,666 Τέλος. 536 00:38:03,333 --> 00:38:06,000 Πολύς κόσμος σήμερα. Να το πάμε ομαλά. 537 00:38:06,083 --> 00:38:07,708 Μην ανησυχείς για μένα. 538 00:38:07,791 --> 00:38:09,875 Ας δούμε ποιος θα προκαλέσει γέλια. 539 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 Τότε, να βάλουμε στοίχημα. 540 00:38:14,666 --> 00:38:16,041 Αμάν. 541 00:38:16,916 --> 00:38:20,125 Λοιπόν. Ας δούμε ποιος θα προκαλέσει περισσότερα γέλια. 542 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 Ο χαμένος κερνάει ένα μεγάλο γεύμα. 543 00:38:23,125 --> 00:38:24,416 Ναι. 544 00:38:24,500 --> 00:38:26,666 -Για πες. -Ποντάρω στη Ρουνγκαέ. 545 00:38:26,750 --> 00:38:29,166 -Κι εγώ στο αφεντικό. -Ωραία. 546 00:38:29,666 --> 00:38:33,083 Κάθε γέλιο είναι ένα σπίρτο. Κερδίζουν τα περισσότερα. 547 00:38:33,166 --> 00:38:35,666 -Είμαστε σύμφωνοι; -Σύμφωνοι. 548 00:38:36,833 --> 00:38:37,916 Μεγάλο γεύμα! 549 00:38:38,000 --> 00:38:39,791 Μεγάλο γεύμα! 550 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 Αφεντικό, είσαι σίγουρος; 551 00:38:42,125 --> 00:38:45,166 Έλα τώρα. Πόσες φορές έχω μεταγλωττίσει ταινίες; 552 00:38:46,166 --> 00:38:51,666 Απόψε σας παρουσιάζουμε το Nang Prai Tanee. 553 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 Νι, νι, νι. 554 00:38:56,458 --> 00:39:01,458 Πρώτα πρέπει να πεις ότι είμαι ακόμα νέα, όμορφη, 555 00:39:01,541 --> 00:39:05,916 τέλεια και ελαφριά, όπως παλιά. 556 00:39:06,000 --> 00:39:09,750 Αλήθεια, ούτε έφηβη σκαμπάζει μία μπροστά στη γυναίκα μου. 557 00:39:09,833 --> 00:39:11,875 Αλλιώς να με χτυπήσει κεραυνός. 558 00:39:13,333 --> 00:39:16,375 Θεέ μου. Μπάσταρδε! Θα με πεθάνεις. 559 00:39:16,458 --> 00:39:20,625 Πάω για ύπνο νωρίς. Μην ξεχάσεις να κλείσεις πόρτες και παράθυρα. 560 00:39:21,958 --> 00:39:25,125 Δεν χρειάζεται να μου το θυμίζεις. Ενήλικας είμαι. 561 00:39:38,000 --> 00:39:40,333 Αγαπημένε μου Ταμπ. 562 00:39:41,541 --> 00:39:46,458 Ταμπ, έλα να με δεις. 563 00:39:47,375 --> 00:39:49,458 Σε παρακαλώ, φύγε, καλή μου. 564 00:39:49,541 --> 00:39:54,041 Σε παρακαλώ, μην έρχεσαι εδώ. Φοβάμαι. Άσε με να πεθάνω από φυσικά αίτια. 565 00:39:57,375 --> 00:39:59,166 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΟΥΑΝΓΚ ΘΟΝΓΚ 566 00:39:59,250 --> 00:40:05,416 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, 567 00:40:06,083 --> 00:40:11,625 επτά, οκτώ, εννιά, δέκα, 568 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 έντεκα, 569 00:40:15,083 --> 00:40:16,416 δώδεκα… 570 00:40:18,500 --> 00:40:19,791 δεκατρία… 571 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 δεκατρία, 572 00:40:25,500 --> 00:40:26,583 δεκατέσσερα, 573 00:40:26,666 --> 00:40:33,083 δεκαπέντε, δεκαέξι, δεκαεπτά, δεκαοκτώ, δεκαεννιά 574 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 και μισό. 575 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Δεκαεννιάμισι. 576 00:40:37,625 --> 00:40:39,958 Μόλις για δυόμισι σπίρτα έχασα. 577 00:41:08,041 --> 00:41:10,041 Για ένα νούμερο δεν κέρδισα. 578 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 Τι κρίμα. 579 00:41:16,583 --> 00:41:18,208 Φαίνεται πολύ νόστιμο. 580 00:41:30,708 --> 00:41:34,958 Τελειώσαμε εμείς 581 00:41:35,833 --> 00:41:40,208 Η αγάπη μας δεν είναι όπως παλιά 582 00:41:40,833 --> 00:41:46,416 Μη με ζητάς πίσω, φοβάμαι 583 00:41:46,500 --> 00:41:50,125 Γιατί μου έχουν ραγίσει την καρδιά ξανά 584 00:41:56,958 --> 00:41:58,458 Τι θα θέλατε; 585 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 Θα πάρω ένα κορ μα. 586 00:42:02,041 --> 00:42:03,250 -Μάλιστα. -Ωραία. 587 00:42:03,333 --> 00:42:06,166 Κορ μα. Είναι μαύρη μπίρα. 588 00:42:10,375 --> 00:42:12,000 -Εβίβα! -Εντάξει. 589 00:42:12,083 --> 00:42:13,541 Αυτά είναι. 590 00:42:13,625 --> 00:42:16,375 -Τσουγκρίστε τα ποτήρια σας. -Εβίβα. 591 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 Ποιος σου πήρε τα μυαλά; 592 00:42:27,375 --> 00:42:33,708 Η μέθη ρίχνει τις αναστολές Ξέχνα τες και διώξ' τες μακριά 593 00:42:33,791 --> 00:42:34,916 Κα Γουασάνα. 594 00:42:35,500 --> 00:42:38,458 Θα μου χαρίσετε έναν χορό; 595 00:42:39,750 --> 00:42:44,583 Κα Γουασάνα, θα ήταν υπέροχο εκ μέρους σας να χαρίσετε στον κο Ρόμε έναν χορό. 596 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 Ελάτε, κα Γουασάνα. 597 00:42:46,375 --> 00:42:49,291 Ο κος Ρόμε ήταν στην ταινία Jao-insee. 598 00:42:56,916 --> 00:43:00,166 Θα ήταν μεγάλη μου τιμή 599 00:43:00,250 --> 00:43:03,416 να χορέψω μαζί σας, κε Ρόμε. 600 00:43:04,500 --> 00:43:05,708 Από δω, παρακαλώ. 601 00:43:07,083 --> 00:43:08,416 -Όπα. -Πάμε. 602 00:43:08,500 --> 00:43:10,541 Εγώ ξεκίνησα ήδη, κα Γουασάνα. 603 00:43:11,125 --> 00:43:12,833 Θα φτάσουν στην πίστα; 604 00:43:30,375 --> 00:43:33,166 -Εβίβα, αφεντικό. -Έλα. 605 00:43:33,833 --> 00:43:35,333 Αφαιρέθηκες. 606 00:43:36,791 --> 00:43:39,208 Ουάου. 607 00:43:45,541 --> 00:43:50,083 Κάο, οι κυρίες εκεί σε καρφώνουν τόσο που θα τους πεταχτούν τα μάτια έξω. 608 00:43:52,458 --> 00:43:54,916 Σήμερα είναι ιερή μέρα. Δεν ενδιαφέρομαι. 609 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Ερχόμαστε. 610 00:43:57,916 --> 00:43:59,583 Άκου καλά, μη διστάσεις. 611 00:43:59,666 --> 00:44:00,708 Διάλεξε. 612 00:44:01,541 --> 00:44:04,125 Αφεντικό, βρες κάποια να σου κάνει παρέα. 613 00:44:04,208 --> 00:44:06,541 Έλα. Θα κεράσω εγώ τα ποτά. 614 00:44:06,625 --> 00:44:07,583 Έλα, αφεντικό. 615 00:44:07,666 --> 00:44:10,208 Όχι. Περνάω πιο ωραία που μιλάμε μεταξύ μας. 616 00:44:10,291 --> 00:44:11,541 Ας ξεκουραστούν. 617 00:44:12,333 --> 00:44:14,833 -Όχι. -Αποκλείεται. Κάτσε κάτω. 618 00:44:14,916 --> 00:44:16,583 -Κάτσε. -Μα… 619 00:44:16,666 --> 00:44:19,375 Άντε, φέρ' τες πίσω. Το εννοούσα. 620 00:44:19,458 --> 00:44:23,625 Εγώ κερνάω. Μην ανησυχείς. Όπως είπα, δεν με πειράζει καθόλου. 621 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 -Μανίτ. -Αλήθεια. 622 00:44:25,291 --> 00:44:27,166 Γεια σου. 623 00:44:27,250 --> 00:44:29,583 Πάει πολύς καιρός. 624 00:44:30,583 --> 00:44:34,750 Η Τσομ είμαι. Δεν με θυμάσαι; 625 00:44:35,333 --> 00:44:38,250 Έτσι είναι οι άντρες. Μια θυμούνται, μια όχι. 626 00:44:38,333 --> 00:44:40,416 Είναι φυσιολογικό. Έλα. Τσομ, έτσι; 627 00:44:40,500 --> 00:44:42,541 -Ναι. -Κάτσε μαζί μας. 628 00:44:42,625 --> 00:44:44,375 -Εντάξει. -Θεέ μου! 629 00:44:44,458 --> 00:44:46,166 -Ευχαριστώ. -Συγγνώμη. 630 00:44:46,250 --> 00:44:47,625 Παραενθουσιάστηκα. 631 00:44:47,708 --> 00:44:49,000 Έλα, κάτσε. 632 00:44:52,666 --> 00:44:53,541 Αφεντικό. 633 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Δεσποινίς Τσομ, είστε πολύ όμορφη. Μίλα της. 634 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Ναι. 635 00:44:57,166 --> 00:45:00,708 Ας κάνουμε μια πρόποση, για να είναι λιγότερο άβολα. Εβίβα! 636 00:45:00,791 --> 00:45:01,958 Όχι τόσο. 637 00:45:02,041 --> 00:45:06,333 Μην ανησυχείς. Αντέχω το ποτό. 638 00:45:07,250 --> 00:45:09,000 -Εβίβα. -Εβίβα. 639 00:45:36,250 --> 00:45:41,875 Θλιμμένη μου καρδιά, τέσσερα δωμάτια 640 00:45:41,958 --> 00:45:46,833 Σαν μπαρ που άνοιξαν πρόσφατα 641 00:45:48,250 --> 00:45:54,250 Χωρίς τακτικά άτομα, πόσο ανάξια 642 00:45:54,333 --> 00:45:59,458 Τέσσερα δωμάτια άχρηστα 643 00:46:00,541 --> 00:46:05,000 Έχω μεθύσει Σ' αγαπώ πιο πολύ από τον καθένα 644 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 Μαλάκας! 645 00:46:07,875 --> 00:46:10,291 Όσο χάλια κι αν είμαι, πάλι σ' αγαπώ 646 00:46:10,375 --> 00:46:13,125 Αυτός, αυτός κι αυτός. 647 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 Όλοι οι άντρες είναι μαλάκες! 648 00:46:17,333 --> 00:46:18,166 Καέ. 649 00:46:18,666 --> 00:46:20,708 -Γιατί είπες το όνομά μου; -Όπα. 650 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 -Ήρεμα. -Γκριζομάλληδες, 651 00:46:22,833 --> 00:46:26,458 μαυρομάλληδες κι αυτοί με γυαλιά. 652 00:46:26,541 --> 00:46:29,500 Είναι όλοι γυναικάδες και αναξιόπιστοι. 653 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 -Κοπελιά. -Ναι; 654 00:46:31,291 --> 00:46:33,458 Άκουσέ με, Καέ. 655 00:46:33,541 --> 00:46:34,666 Τσομ με λένε. 656 00:46:34,750 --> 00:46:38,125 -Τι; Τσομ, κοπελιά. -Είμαι η Τσομ. 657 00:46:38,208 --> 00:46:41,291 Άκου με που σου λέω ότι οι άντρες είναι αναξιόπιστοι. 658 00:46:41,375 --> 00:46:43,500 Μην τους εμπιστεύεσαι ποτέ. 659 00:46:43,583 --> 00:46:47,458 -Τσομ, μη. -Έλα. Πιες λίγο νερό. 660 00:46:47,541 --> 00:46:49,208 -Όχι. -Λίγο. 661 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 -Λίγο. -Είναι ανωμαλία. 662 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 Καέ. 663 00:46:52,833 --> 00:46:55,333 Είσαι πολύ μεθυσμένη. Καλύτερα να φύγουμε. 664 00:46:56,000 --> 00:46:58,916 Εντάξει; Ούτε να σταθείς όρθια μπορείς. 665 00:46:59,000 --> 00:47:00,291 Μην πίνεις άλλο. 666 00:47:00,375 --> 00:47:03,208 Θα πιω. Δεν έχω μεθύσει. 667 00:47:03,291 --> 00:47:06,208 Θα πάω στο Φρα Νακόν να γίνω γραμματέας. 668 00:47:06,291 --> 00:47:09,166 -Θα κόψω τη μεταγλώττιση. Θα παραιτηθώ. -Καέ. 669 00:47:09,250 --> 00:47:11,375 -Καέ. -Έλα. 670 00:47:13,750 --> 00:47:15,041 -Όπα. -Εντάξει. 671 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 Πάμε να φύγουμε. Ας την αφήσουμε να ξεκουραστεί. 672 00:48:04,583 --> 00:48:07,375 -Τι συμβαίνει; -Πονάνε τα χέρια μου. 673 00:48:07,458 --> 00:48:10,375 Πώς μια τόσο μικροκαμωμένη είναι τόσο βαριά; 674 00:48:11,416 --> 00:48:14,250 Τόσο μεθυσμένη που ήταν, έγινε αδρανής μάζα. 675 00:48:17,083 --> 00:48:19,250 Θα έχει καταπιεσμένα αισθήματα. 676 00:48:20,375 --> 00:48:22,041 Πολύ συναισθηματικό φορτίο. 677 00:48:22,958 --> 00:48:24,791 Καλά έκανε και εκτονώθηκε. 678 00:48:27,916 --> 00:48:28,791 Αφεντικό. 679 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Έχεις αισθήματα για την Καέ; 680 00:48:37,916 --> 00:48:38,750 Ναι. 681 00:48:38,833 --> 00:48:39,791 Τι; 682 00:48:41,333 --> 00:48:42,916 Δεν μπορείς, αφεντικό. 683 00:48:44,958 --> 00:48:46,250 Γιατί έχω κι εγώ. 684 00:48:47,750 --> 00:48:49,250 Απλά αισθήματα έχω. 685 00:48:49,833 --> 00:48:51,291 Δεν έκανα κίνηση. 686 00:48:58,666 --> 00:49:02,666 Αν δεν τη βλέπεις σοβαρά, άσ' την ήσυχη. 687 00:49:02,750 --> 00:49:07,166 Ο κόσμος είναι γεμάτος γυναίκες. Ειλικρινά, τη λυπάμαι. 688 00:49:08,166 --> 00:49:09,958 Κι όταν την κοιτάζω, 689 00:49:10,041 --> 00:49:12,166 πάντα θυμάμαι την κόρη μου. 690 00:49:16,833 --> 00:49:17,958 Κάο. 691 00:49:18,750 --> 00:49:20,541 -Τι; -Να σε ρωτήσω κάτι. 692 00:49:20,625 --> 00:49:22,041 Σ' αρέσει στ' αλήθεια; 693 00:49:22,791 --> 00:49:24,666 Ναι. Μόλις τώρα το είπα. 694 00:49:27,750 --> 00:49:28,916 Κι εσένα, αφεντικό; 695 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 Τη λυπάμαι, Μαν. 696 00:49:35,750 --> 00:49:39,208 Αλλά αν όντως αρέσει στον Κάο, θα την αφήσω ήσυχη. 697 00:49:39,708 --> 00:49:43,208 Τι; Αφεντικό, όχι. Δεν είναι σωστό. 698 00:49:47,541 --> 00:49:49,041 Αν σ' αρέσει η Καέ, 699 00:49:49,750 --> 00:49:51,625 να τη φλερτάρεις κι εσύ. 700 00:49:52,375 --> 00:49:54,875 Ας δούμε ποιος θα της αρέσει. 701 00:49:55,625 --> 00:49:58,208 Αλλά ας μην τσακωθούμε γι' αυτό. 702 00:50:02,291 --> 00:50:03,208 Εντάξει. 703 00:50:05,291 --> 00:50:06,416 Κανονίστηκε, τότε. 704 00:50:07,958 --> 00:50:09,750 Συμφωνία κυρίων. 705 00:50:09,833 --> 00:50:13,458 Δεν υπάρχει αφεντικό ή υφιστάμενος εδώ. 706 00:50:15,791 --> 00:50:17,166 Κατάλαβες, Μανίτ; 707 00:50:20,750 --> 00:50:23,041 Εντάξει. Πάμε. 708 00:50:39,041 --> 00:50:41,041 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΦΙΤΣΑΝΟΥΛΟΚ 709 00:51:17,666 --> 00:51:18,625 Κάο. 710 00:51:27,916 --> 00:51:29,041 Είστε όλοι 711 00:51:30,291 --> 00:51:31,666 θυμωμένοι μαζί μου; 712 00:51:38,833 --> 00:51:40,416 Ζητώ συγγνώμη. 713 00:51:56,916 --> 00:51:57,833 Θείε. 714 00:51:58,666 --> 00:52:00,000 Ζητώ συγγνώμη. 715 00:52:00,791 --> 00:52:02,916 Έρχονται και τα ζουμιά. 716 00:52:06,458 --> 00:52:09,333 Μην κλαις. Κανείς δεν είναι θυμωμένος μαζί σου. 717 00:52:09,416 --> 00:52:10,833 Σε πειράζουμε. 718 00:52:14,333 --> 00:52:15,666 Θείε. 719 00:52:16,458 --> 00:52:18,416 Αλήθεια δεν είστε θυμωμένοι; 720 00:52:19,291 --> 00:52:23,083 Χθες βράδυ είπα πολλά άσχημα πράγματα, έτσι; 721 00:52:23,166 --> 00:52:25,500 Μπα. Δεν έγινε κάτι. 722 00:52:26,041 --> 00:52:28,458 Λένε "Μην ακούς τρελούς και μεθυσμένους". 723 00:52:28,541 --> 00:52:29,500 Ναι. 724 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 Το θέμα είναι ότι δεν πλήρωσε ο διοργανωτής χθες. 725 00:52:33,125 --> 00:52:36,416 Σωστά. Και ποιος πλήρωσε; 726 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Εγώ. 727 00:52:38,708 --> 00:52:42,833 Αλλά δεν πειράζει. Θα μας κεράσεις την επόμενη φορά. 728 00:52:42,916 --> 00:52:46,916 Όχι, αφεντικό. Είπα ότι θα πληρώσω. Άσε με να το κάνω. 729 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 Δεν πειράζει. Δεν θυμάμαι καν το ποσό. 730 00:52:49,875 --> 00:52:52,541 Εντάξει; Θα μας κεράσεις στο Πετσαμπούν. 731 00:52:52,625 --> 00:52:55,458 Χωρίς μεθύσια, όμως. Μούδιασαν τα αυτιά μου. 732 00:52:57,375 --> 00:52:59,416 Εσένα σου μούδιασαν τα αυτιά μόνο. 733 00:52:59,500 --> 00:53:01,875 Εμένα μου έπεσαν πολλές γκρίζες τρίχες. 734 00:53:03,208 --> 00:53:04,291 Συγγνώμη. 735 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 -Όπα. -Σκατά! 736 00:53:52,333 --> 00:53:54,375 ΘΙΑΣΟΣ ΚΑΜΠΑΝΑΤ 737 00:54:04,083 --> 00:54:06,000 Αντιμετωπίζουμε την Καμπανάτ. 738 00:54:07,000 --> 00:54:09,875 Τι; Μας ενημέρωσε εκ των προτέρων ο διοργανωτής; 739 00:54:11,125 --> 00:54:12,083 Δεν ξέρω. 740 00:54:13,666 --> 00:54:14,500 Τέλος πάντων. 741 00:54:16,208 --> 00:54:19,000 Αγόρασαν φάρμακά μας, πρέπει να δείξουμε ταινία. 742 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 -Πλήρωσαν όλο το ποσό. -Ποια ταινία θα προβάλουν; 743 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 Chet Phrakan. 744 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Κι εμείς; 745 00:54:30,000 --> 00:54:35,166 Τότε, να δείξουμε το Torachon Den Tai. Έχουμε μόνο μία ταινία με όπλα του Μιτρ. 746 00:54:35,833 --> 00:54:38,208 Κανείς δεν θα έβλεπε ρομαντική ταινία. 747 00:54:40,625 --> 00:54:41,791 Μια απ' τα ίδια. 748 00:54:43,375 --> 00:54:46,916 Είμαστε τυχεροί που έχουμε ταινία δράσης. Πάμε. 749 00:54:47,541 --> 00:54:49,416 -Ρύθμισε το πανί. -Πάμε. 750 00:55:54,208 --> 00:55:57,333 ΑΝΤΙΠΥΡΕΤΙΚΑ ΦΑΡΜΑΚΑ ΜΑΡΚΑ HERMIT HOLDING POKER CARDS 751 00:56:09,500 --> 00:56:13,000 Σας παρουσιάζουμε το Chet Phrakan. 752 00:56:13,083 --> 00:56:18,083 Πρωταγωνιστούν ο Μιτρ Τσαϊμπαντσά και η Πέτσαρα Τσαουαράτ. 753 00:56:21,625 --> 00:56:24,375 Τι έκανα για να ξεφύγω. Δεν ήταν εύκολο. 754 00:56:25,458 --> 00:56:27,708 Έφαγα πολύ ξύλο. 755 00:56:28,375 --> 00:56:31,458 Αλλά τα κατάφερα. Τώρα είναι πανεύκολο. 756 00:56:33,708 --> 00:56:35,958 Πάμε από εκεί για να ξεφύγουμε. 757 00:56:38,416 --> 00:56:41,000 Αυτός κουτσαίνει. Θα τα καταφέρει; 758 00:56:44,458 --> 00:56:46,625 Είσαι πολύ γρήγορος. 759 00:56:46,708 --> 00:56:48,500 Χαν, έλα εδώ. Πήγαινε σπίτι. 760 00:56:49,166 --> 00:56:50,000 Πατέρα. 761 00:56:50,083 --> 00:56:56,125 Χαν, μη με λες πια πατέρα. Δεν έχω αλήτη γιο σαν εσένα. 762 00:56:56,208 --> 00:56:57,041 OSOTTHEPPAYADA 763 00:56:57,125 --> 00:56:59,750 Εσύ! Μου έστησες ενέδρα. 764 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 -Ο αριθμός μου είναι 101. Και ο δικός σου; -Τι; 765 00:57:03,416 --> 00:57:04,625 Το 187. 766 00:57:04,708 --> 00:57:08,625 Βγάλε την κασέτα και άκουσέ την. Έχει οδηγίες. 767 00:57:10,583 --> 00:57:14,291 Να θυμάστε, η ευθύνη για το ξύλο που φάγατε σήμερα 768 00:57:14,375 --> 00:57:16,000 είναι του Χαν Μουανγκθόνγκ. 769 00:57:16,083 --> 00:57:18,416 Τολμάς να αμφισβητείς τον Χάρο; 770 00:57:18,958 --> 00:57:22,291 -Άουτς! Τις έφαγε ο Χάρος. -Θα το κανονίσω! 771 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 Έλα, ναι. 772 00:57:25,125 --> 00:57:26,208 Με χτύπησαν. 773 00:57:27,041 --> 00:57:29,333 -Εγώ είμαι. -Έλα εδώ. Άουτς! 774 00:57:29,416 --> 00:57:31,166 Για λίγο μου ξέφυγε. 775 00:57:31,250 --> 00:57:36,291 -Θα σου κάνω το όμορφο πρόσωπό σου άσχημο. -Πρόσεχε. Θα σε κυνηγήσουν οι θεατές. 776 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 Έλα να σε δω. Δεν σε φοβάμαι. 777 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 Καλείται ο αριθμός 101. 778 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 Καλείται ο αριθμός 101. 779 00:57:43,500 --> 00:57:47,625 Το κίνημα Ντεν Τάι θέλει να εκτελέσεις… 780 00:57:47,708 --> 00:57:50,208 -Να εκτελέσεις μια σοβαρή αποστολή. -Πάμε. 781 00:57:50,291 --> 00:57:53,125 Γνώρισες το νούμερο 187. 782 00:57:53,708 --> 00:57:56,375 Βρείτε το 213 μαζί. 783 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 Το σχέδιο… 784 00:57:58,083 --> 00:58:00,291 Το νούμερο 213 είναι πλεϊμπόι. 785 00:58:01,500 --> 00:58:04,791 Του αρέσει η παρέα όμορφων γυναικών σε μασατζίδικα. 786 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 Τον προστατεύεις; 787 00:58:05,958 --> 00:58:08,500 Πυροβόλησε εμένα πρώτα, όχι τον Χαν. 788 00:58:08,583 --> 00:58:10,166 Και τον πωλητή κεφτέδων. 789 00:58:14,083 --> 00:58:15,916 Έλα. 790 00:58:16,000 --> 00:58:17,583 -Έλα… -Δεν κάνεις τίποτα… 791 00:58:17,666 --> 00:58:18,875 Σκοτώστε τους. 792 00:58:18,958 --> 00:58:20,291 Γουίσετ. 793 00:58:20,375 --> 00:58:21,875 Τρελάθηκες; Αχάριστε. 794 00:58:21,958 --> 00:58:24,791 Γουίσετ. Έχουμε κάποιον να μας οδηγήσει. 795 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Λοιπόν… 796 00:58:28,291 --> 00:58:30,208 Δεν με βοηθάς καθόλου. 797 00:58:31,250 --> 00:58:33,250 -Απλώς κοιτάς. -Πατριέ. 798 00:58:33,333 --> 00:58:37,041 Ωραία. Θα έρθω μαζί σου. Με λένε Σαλί. 799 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 Χαν, τολμάς 800 00:58:38,750 --> 00:58:40,625 να μπεις στη φωλιά της τίγρης; 801 00:58:40,708 --> 00:58:42,833 -Ναι. -Πυροβολήστε τον. 802 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 Ηλίθιε, δεν σκέφτεσαι λογικά. 803 00:58:46,166 --> 00:58:50,833 Αν η Σαλί είναι με την άλλη πλευρά, γιατί να το σκάσει και να έρθει μαζί μας; 804 00:58:50,916 --> 00:58:53,208 Πάμε στην άλλη πλευρά. 805 00:58:53,291 --> 00:58:55,833 Έλα, είναι κόλπο 806 00:58:55,916 --> 00:58:56,791 ώστε 807 00:58:57,291 --> 00:59:00,083 να μας αποσπάσει μυστικά, ηλίθιε. 808 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Θείε Μαν. 809 00:59:10,791 --> 00:59:11,708 Μαν. 810 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 Έσπασε το ρουλεμάν. 811 00:59:13,166 --> 00:59:14,666 Τι κάνουμε τώρα; 812 00:59:14,750 --> 00:59:18,250 Σύνδεσε τα καλώδια μπαταρίας στη σκηνή της κινεζικής όπερας. 813 00:59:19,083 --> 00:59:22,750 Η Σαλί δεν αποτελεί κίνδυνο για εμάς. 814 00:59:22,833 --> 00:59:24,875 Χομ Σανσόρν και Χαν Μουανγκθόνγκ. 815 00:59:24,958 --> 00:59:26,916 Τι όμορφος. 816 00:59:27,000 --> 00:59:28,875 Τι λες γι' αυτό; 817 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 Βάλ' το εδώ. 818 00:59:34,208 --> 00:59:38,666 Ξέρω καλά πόσο υπέφερα όταν ήμουν μαζί τους. 819 00:59:38,750 --> 00:59:42,083 Γιατί να γίνω κατάσκοπός τους για να σας σκοτώσουν; 820 00:59:42,791 --> 00:59:45,333 Αυτοί οι κακοί σκότωσαν τους γονείς μου. 821 00:59:55,958 --> 00:59:59,541 Προσπαθώ με κάθε τρόπο να τους εκδικηθώ. 822 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 Προσπαθώ. 823 01:00:02,500 --> 01:00:05,625 Αλλά αν δεν με εμπιστεύεσαι, ας χωρίσουμε εδώ! 824 01:00:12,500 --> 01:00:13,416 Μαν. 825 01:00:20,041 --> 01:00:21,416 Αγχώθηκες, αφεντικό; 826 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Είσαι καλά; 827 01:00:29,875 --> 01:00:30,708 Καλά είμαι. 828 01:00:31,375 --> 01:00:33,041 -Φέρε λίγο νερό. -Καλά είμαι. 829 01:00:52,833 --> 01:00:55,000 Συγχαρητήρια σε όλους σας. 830 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 Σίνγκα Κράισορν. 831 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 Μπούνμι Μαντσάμουακ. 832 01:01:01,500 --> 01:01:03,208 Μουντ Τορανί. 833 01:01:04,916 --> 01:01:06,291 Νταμ Ντάσακορν. 834 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 Χομ Σανσόρν. 835 01:01:13,000 --> 01:01:14,750 Χαν Μουανγκθόνγκ. 836 01:01:27,916 --> 01:01:30,083 Άραγε πώς είναι το αφεντικό; 837 01:01:31,083 --> 01:01:32,458 Έρχεται. 838 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 -Λοιπόν, αφεντικό; -Πώς πήγε; 839 01:01:38,208 --> 01:01:42,208 Οι διοργανωτές πήραν πίσω τα λεφτά επειδή δεν τελειώσαμε την ταινία. 840 01:01:47,958 --> 01:01:51,708 -Θέλω να καθίσω. Έχω στομαχόπονο. -Πώς νιώθεις, αφεντικό; 841 01:01:52,583 --> 01:01:54,375 Χρειάζεσαι φάρμακα; 842 01:01:59,000 --> 01:02:00,916 Ας ξεκουραστούμε στο τροχόσπιτο. 843 01:02:22,666 --> 01:02:23,833 Καέ. 844 01:02:26,958 --> 01:02:29,375 -Εσύ είσαι. -Σακ. 845 01:02:35,250 --> 01:02:36,083 Άσε με. 846 01:02:37,375 --> 01:02:38,375 Είπα, άσε με. 847 01:02:42,583 --> 01:02:44,000 Δεν πήγες στο Φρα Νακόν; 848 01:02:46,000 --> 01:02:46,833 Γιατί; 849 01:02:47,416 --> 01:02:50,958 Πρέπει να δουλέψω για λεφτά. Έχεις πρόβλημα με αυτό; 850 01:02:52,125 --> 01:02:54,291 Σίγουρα δουλεύεις για λεφτά, Καέ; 851 01:02:58,916 --> 01:03:02,833 Ό,τι κι αν είναι, δεν σε αφορά. Δεν είμαστε πια μαζί. 852 01:03:04,333 --> 01:03:05,541 Έγινες ανεξάρτητη. 853 01:03:06,708 --> 01:03:07,958 Πίστευε ό,τι θες. 854 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 Πήρα τον δικό μου δρόμο. 855 01:03:10,916 --> 01:03:12,083 Και μην ξεχνάς, 856 01:03:13,416 --> 01:03:15,416 δεν χρωστάμε τίποτα μεταξύ μας. 857 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 Θείε Μαν, πάμε. 858 01:04:23,583 --> 01:04:25,000 Πιες βραστό ρυζόνερο. 859 01:04:44,291 --> 01:04:46,083 Καέ, έλα να φας, καλή μου. 860 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Καέ. 861 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 Με συγχωρείς. 862 01:05:15,125 --> 01:05:16,083 Κι εμένα… 863 01:05:18,416 --> 01:05:19,541 με συγχωρείς. 864 01:05:22,875 --> 01:05:24,541 Ήμουν λίγο σκληρή μαζί σου. 865 01:05:28,541 --> 01:05:31,666 -Δεν είμαστε αντάξιοί τους. -Είμαστε. 866 01:05:32,666 --> 01:05:34,291 Αλλά μόνο αν παλέψουμε. 867 01:05:38,291 --> 01:05:41,041 Έτσι με εκπαίδευσαν. 868 01:05:43,791 --> 01:05:46,208 Δεν έχουμε τίποτα να τους ανταγωνιστούμε. 869 01:05:46,791 --> 01:05:47,750 Έχουμε. 870 01:05:48,333 --> 01:05:49,666 Είμαστε τέσσερις. 871 01:05:50,833 --> 01:05:53,416 Θα μεταγλωττίζουμε καλύτερα, πιο ευχάριστα. 872 01:05:55,333 --> 01:05:58,666 Εξαρτάται από το αν όντως θα το κάνουμε. 873 01:06:03,583 --> 01:06:07,500 Εντάξει. Ας φάμε. Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει. 874 01:06:08,541 --> 01:06:09,500 Ορίστε. 875 01:06:11,000 --> 01:06:13,666 -Ετοίμασες το πιάτο, Κάο; -Πέσε με τα μούτρα. 876 01:06:28,291 --> 01:06:29,208 Κάο, 877 01:06:30,333 --> 01:06:31,416 με συγχωρείς, 878 01:06:32,458 --> 01:06:33,833 αλλά έχει άθλια γεύση. 879 01:06:38,708 --> 01:06:41,208 Ξανά. Αν αποτύχεις πάλι, δεν θα φας. 880 01:06:41,291 --> 01:06:42,125 Τι; 881 01:06:44,958 --> 01:06:46,375 "Καλησπέρα. Καλη… 882 01:06:47,166 --> 01:06:48,666 Καλησπέρα, Μεγαλειοτάτη. 883 01:06:49,333 --> 01:06:54,333 Θα έχετε κάποια σημαντική δουλειά σήμερα, κυρία. 884 01:06:54,416 --> 01:06:56,875 Γι' αυτό θα ήρθατε". 885 01:06:58,708 --> 01:07:01,083 "Υπάρχει πρόβλημα, Τσατσαγουάλ. 886 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 Είναι εδώ ο Ρουκ;" 887 01:07:10,458 --> 01:07:14,375 Κάο, όσο γρύλιζες, οι πρωταγωνιστές μπήκαν ήδη στο σπίτι. 888 01:07:15,208 --> 01:07:17,416 Σταμάτα μη σε βάλω να μεταγλωττίσεις. 889 01:07:17,500 --> 01:07:19,916 Όχι, Καέ, μη με αναγκάσεις. 890 01:07:20,000 --> 01:07:23,791 Μου παίρνει πολύ χρόνο να διαβάσω. Άσε με να κάνω κάτι άλλο. 891 01:07:23,875 --> 01:07:26,375 Ισχύει. Μην το ρισκάρεις μαζί του. 892 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 -Ο Μαν δεν ξέρει να διαβάζει. -Σωστά. 893 01:07:29,000 --> 01:07:31,916 Για την ώρα, βοήθησε τον Κάο να τα βγάλει πέρα. 894 01:07:32,000 --> 01:07:33,916 -Πεινάω. -Κι εγώ. 895 01:07:34,000 --> 01:07:34,833 Ναι. 896 01:07:35,583 --> 01:07:37,083 Θα φάμε σήμερα; 897 01:07:38,958 --> 01:07:40,166 Ας δοκιμάσουμε αυτό. 898 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Μαν. 899 01:07:48,291 --> 01:07:49,125 Ναι. 900 01:07:51,791 --> 01:07:55,833 Θα σου κάνω ό,τι θέλω, δεσποινίς. 901 01:07:57,541 --> 01:08:01,166 Θεόμουρλη! Δεν πας καλά! Είσαι τρελή! 902 01:08:01,250 --> 01:08:03,625 Παραλίγο να πάθω έμφραγμα, Θιπ. 903 01:08:03,708 --> 01:08:07,666 Ρουνγκ, πήγες στην Μπανγκόκ. Μου αγόρασες τίποτα; 904 01:08:13,916 --> 01:08:15,541 Καλησπέρα, Μεγαλειοτάτη. 905 01:08:16,416 --> 01:08:20,041 Θα έχετε κάποια σημαντική δουλειά σήμερα, κυρία. 906 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 Γι' αυτό θα ήρθατε. 907 01:08:23,916 --> 01:08:26,291 Υπάρχει πρόβλημα, Τσατσαγουάλ. 908 01:08:26,375 --> 01:08:28,375 Είναι εδώ ο Ρουκ; 909 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 Ναι, εδώ είναι, κυρία. 910 01:08:31,041 --> 01:08:32,916 Περάστε μέσα, παρακαλώ. 911 01:08:35,125 --> 01:08:38,208 Αγαπητή μητέρα, αναρωτιόμουν. 912 01:08:38,291 --> 01:08:41,250 Με εκπλήσσει πολύ η Ρουνγκνάπα. 913 01:08:41,916 --> 01:08:46,791 Αναρωτιέμαι γιατί έχει αλλάξει τόσο πολύ. 914 01:08:46,875 --> 01:08:52,625 Και απέναντι σ' εμένα. Είχαμε στενή σχέση. Τώρα φέρεται αμήχανα και ντροπαλά. 915 01:08:52,708 --> 01:08:54,208 Είναι πολύ παράξενο. 916 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 Τέλεια. Είσαι καλός τώρα. 917 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 -Τα πάω καλά; -Ναι, τα πας τέλεια. 918 01:09:07,916 --> 01:09:09,000 Αυτό είναι. 919 01:09:11,791 --> 01:09:14,291 Ορίστε. Για σένα το αγόρασα. 920 01:09:14,375 --> 01:09:15,875 Η αμοιβή της δασκάλας. 921 01:09:17,166 --> 01:09:19,166 Σ' ευχαριστώ. 922 01:09:20,083 --> 01:09:21,000 Καίει. 923 01:09:30,000 --> 01:09:31,833 Κι αυτά εδώ. 924 01:09:34,666 --> 01:09:35,750 Τι; 925 01:09:35,833 --> 01:09:38,500 Δεν είμαι βωμός. Γιατί με λατρεύεις; 926 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 Δεν είναι για λατρεία. Είναι δώρο. 927 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 Δώρο; 928 01:09:44,208 --> 01:09:45,041 Ναι. 929 01:09:45,791 --> 01:09:47,541 Για να σε ευχαριστήσω 930 01:09:48,791 --> 01:09:50,000 που με δίδαξες. 931 01:09:51,958 --> 01:09:54,958 Ποιος είπε να δώσεις τέτοια λουλούδια σε γυναίκα; 932 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 Αμάν. 933 01:09:59,541 --> 01:10:01,333 Θα φύγω, πάτερ. 934 01:10:01,416 --> 01:10:02,541 Στο καλό. 935 01:10:02,625 --> 01:10:07,291 -Πληρωθήκατε για τα φάρμακα; -Ο Φρακρού τα έχει κανονίσει όλα. 936 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 Ωραία. 937 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 Να έχετε ένα καλό ταξίδι. 938 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 Ευχαριστώ, πάτερ. Αντίο. 939 01:10:13,875 --> 01:10:15,000 Στο καλό. 940 01:10:27,625 --> 01:10:31,916 ΑΜΦΟΕ ΚΕΚ ΝΟΪ, ΦΙΤΣΑΝΟΥΛΟΚ 941 01:10:58,291 --> 01:11:00,083 -Όπα. -Πω πω. 942 01:11:00,166 --> 01:11:01,083 Θεέ μου. 943 01:11:01,166 --> 01:11:05,291 Είναι γεμάτο πέτρες, αφεντικό. Δεν έπρεπε να δεχτούμε τη δουλειά. 944 01:11:05,375 --> 01:11:07,750 Κι αν είναι κομμουνιστικό χωριό; 945 01:11:07,833 --> 01:11:12,083 Μη λες χαζά. Ποιοι κομμουνιστές θα μας άφηναν να δείξουμε την ταινία μας; 946 01:11:12,166 --> 01:11:14,708 Είπαν ότι το ταξίδι θα ήταν εύκολο. 947 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 Νερό! 948 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 -Μαν! -Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε. Έχει νερό. 949 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 Πώς θα φτάσουμε; 950 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 Εσείς θα δείξετε την ταινία; 951 01:11:33,083 --> 01:11:35,916 Ναι. Είστε οι διοργανωτές; 952 01:11:36,500 --> 01:11:37,416 Ναι. 953 01:11:40,000 --> 01:11:41,500 Αφεντικό, μίλα τους. 954 01:11:43,791 --> 01:11:46,291 Κοίτα προσεκτικά. Μπορεί να έχουν όπλα. 955 01:11:46,375 --> 01:11:48,375 -Βρε. -Αυτό το στόμα σου. 956 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Δεν έχουν όπλα. Αλλά έχουν βωμό. 957 01:11:56,333 --> 01:11:57,583 Είναι τεράστιος. 958 01:12:03,833 --> 01:12:05,750 Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε. 959 01:12:06,541 --> 01:12:09,625 Μετά το ρέμα, ο δρόμος είναι στενός και χειρότερος. 960 01:12:09,708 --> 01:12:11,208 Και πώς θα πάμε εκεί; 961 01:12:12,541 --> 01:12:15,708 Οι διοργανωτές ήρθαν να μας πάρουν με ένα κάρο. 962 01:12:16,291 --> 01:12:17,291 Κάρο; 963 01:12:27,541 --> 01:12:29,125 Ακολούθησέ μας, αφεντικό. 964 01:12:29,958 --> 01:12:32,041 Βάλτε δευτέρα ταχύτητα. 965 01:12:33,625 --> 01:12:35,333 Κάθεσαι σαν έμπορος βοοειδών. 966 01:12:47,833 --> 01:12:49,000 Φτάνουμε; 967 01:12:49,083 --> 01:12:51,083 Σχεδόν φτάσαμε, Κάο. 968 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 ΘΙΑΣΟΣ ΡΟΥΝΓΚΣΟΥΡΙΓΙΑ 969 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 MOONRAK LOOKTOONG 970 01:13:33,750 --> 01:13:36,958 Γεια σας, η εταιρεία Osottheppayada 971 01:13:37,041 --> 01:13:42,250 είναι στην ευχάριστη θέση να παρουσιάσει μια ταινία για τους εκλεκτούς θεατές μας, 972 01:13:42,333 --> 01:13:48,625 που ήρθαν να δουν τη γαμήλια τελετή της ωραίας νύφης και του ωραίου γαμπρού. 973 01:13:48,708 --> 01:13:54,083 Σ' αυτήν τη χαρμόσυνη περίσταση, η εταιρεία Osottheppayada, 974 01:13:54,166 --> 01:13:57,166 κάτοχος προϊόντων της Hermit Holding Poker Cards, 975 01:13:57,250 --> 01:14:01,416 θα ήθελε να ευχηθεί στη νύφη και τον γαμπρό αγάπη 976 01:14:01,500 --> 01:14:04,291 που να είναι τόσο δυνατή και μακροχρόνια 977 01:14:04,375 --> 01:14:11,208 όσο κι η αγάπη μεταξύ Κλάο και Θονγκγουάο, στο καλύτερο μιούζικαλ της εποχής μας, 978 01:14:11,708 --> 01:14:13,625 το Monrak Looktoong! 979 01:14:20,000 --> 01:14:22,791 Το πήρα. Είναι τόσο μικρό. 980 01:14:26,083 --> 01:14:27,250 Έλα πάνω, Κλάο. 981 01:14:33,916 --> 01:14:35,666 Ας σταματούσε ο χρόνος εδώ. 982 01:14:35,750 --> 01:14:39,166 Αυτό λες όταν είσαι μαζί μου. Όταν λείπω, 983 01:14:39,250 --> 01:14:41,125 ίσως λες τα ίδια και σε άλλες. 984 01:14:41,208 --> 01:14:42,791 -Ποια θα… -Ωραία είναι. 985 01:14:45,041 --> 01:14:46,916 Το να απολαμβάνουμε την ταινία. 986 01:14:47,000 --> 01:14:48,750 Είναι διαφορετικό συναίσθημα. 987 01:14:49,250 --> 01:14:51,916 Αφεντικό, κάνε ησυχία. Απολαμβάνω την ταινία. 988 01:15:14,125 --> 01:15:15,333 -Κάλυψέ το. -Ήρθα. 989 01:15:20,458 --> 01:15:21,500 Και τώρα; 990 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 Αφεντικό. 991 01:15:25,083 --> 01:15:27,375 Κοίτα τους. Δεν φεύγουν. 992 01:15:41,375 --> 01:15:44,916 Δείτε, η νύφη και ο γαμπρός φέρονται τρυφερά μεταξύ τους. 993 01:15:55,583 --> 01:15:57,833 Τα λεφτά πήγαν στη θεραπεία της μαμάς. 994 01:15:58,416 --> 01:16:01,208 Αν φέτος η σοδειά του ρυζιού πάει καλά… 995 01:16:47,875 --> 01:16:48,958 Αφεντικό. 996 01:16:51,291 --> 01:16:53,875 Τι κρύο νερό. Μούδιασαν τα χείλη μου. 997 01:16:53,958 --> 01:16:56,625 Δεν ζηλεύεις τους νεόνυμφους; 998 01:16:56,708 --> 01:16:58,625 Θα ξαπλώνουν αγκαλιά τώρα. 999 01:17:00,166 --> 01:17:01,666 Έχω κάτι για σένα. 1000 01:17:02,583 --> 01:17:03,416 Τι; 1001 01:17:10,000 --> 01:17:11,166 Τι! 1002 01:17:14,791 --> 01:17:17,250 Μου το έδωσε ο ηγούμενος στο σχολείο. 1003 01:17:17,875 --> 01:17:21,375 Δεν έχω επισκευάσει ποτέ γραφομηχανή. Είναι η πρώτη μου. 1004 01:17:22,583 --> 01:17:23,541 Θεέ μου. 1005 01:17:24,583 --> 01:17:27,458 Ευχαριστώ, αφεντικό. Είμαι πολύ χαρούμενη. 1006 01:17:29,708 --> 01:17:30,625 Για να δούμε. 1007 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Τέλεια. 1008 01:17:34,916 --> 01:17:38,416 Θα σ' το ξαναπώ, είσαι πολύ ταλαντούχα μεταγλωττίστρια. 1009 01:17:39,166 --> 01:17:40,500 Έχεις χάρισμα. 1010 01:17:43,666 --> 01:17:44,583 Αν… 1011 01:17:46,583 --> 01:17:50,541 Αν δοκιμάσεις άλλες δουλειές και δεν σου αρέσουν, έλα πίσω. 1012 01:17:57,291 --> 01:17:58,666 Ίσως το όνειρό μας 1013 01:18:00,166 --> 01:18:01,666 να είναι μόνο ένα όνειρο. 1014 01:18:03,875 --> 01:18:06,000 Ίσως δεν το αγαπάμε πραγματικά. 1015 01:18:08,750 --> 01:18:10,583 Εγώ ξέρω τι αγαπάω, όμως. 1016 01:18:12,208 --> 01:18:13,333 Γιατί αυτό είναι 1017 01:18:14,416 --> 01:18:16,375 που με έφερε κοντά σας, αφεντικό. 1018 01:18:18,083 --> 01:18:19,708 Το ονειρεύομαι κάθε βράδυ. 1019 01:18:23,125 --> 01:18:24,750 Ένα θέλω να σου πω. 1020 01:18:28,041 --> 01:18:29,958 Πρέπει να βρούμε τι αγαπάμε… 1021 01:18:33,250 --> 01:18:34,791 πριν κάνουμε όνειρα. 1022 01:18:43,250 --> 01:18:45,458 Δεν ξέρω αν δουλεύει κανονικά. 1023 01:18:46,916 --> 01:18:50,500 Εσύ την επισκεύασες. Σίγουρα θα δουλεύει. 1024 01:18:50,583 --> 01:18:55,208 ΑΜΦΟΕ ΚΑΟ ΚΟ, ΠΕΤΣΑΜΠΟΥΝ 1025 01:19:09,291 --> 01:19:13,000 ΕΤΑΙΡΕΙΑ OSOTTHEPPAYADA ΜΑΡΚΑ HERMIT HOLDING POKER CARDS 1026 01:19:18,291 --> 01:19:24,208 Μαν, πιο σιγά. Αν κολλήσουμε στη λάσπη, τη βάψαμε. 1027 01:19:24,791 --> 01:19:30,291 Οι διοργανωτές είπαν ότι είναι επικίνδυνη περιοχή. Καήκαμε, αν χαλάσει το όχημα. 1028 01:19:31,083 --> 01:19:35,291 Εμπιστεύσου με, αφεντικό. Δεν πρόκειται να κολλήσουμε στη λάσπη. 1029 01:19:36,166 --> 01:19:38,833 Αλλά ίσως πέσουμε σε καμιά βαθιά τρύπα. 1030 01:19:48,291 --> 01:19:51,250 Τι ήχος ήταν αυτός; Αφεντικό; 1031 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 Να πάρει. Γίνονται εχθροπραξίες. 1032 01:19:55,791 --> 01:19:57,166 Στρίψε δεξιά. 1033 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 Να πάρει. 1034 01:19:59,875 --> 01:20:00,708 Γαμώτο! 1035 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Διάβολε. 1036 01:20:05,291 --> 01:20:07,416 Δεν μπορεί να ανέβει την ανηφόρα. 1037 01:20:08,500 --> 01:20:11,000 -Και τώρα; -Ας στηρίξουμε τους τροχούς. 1038 01:20:11,083 --> 01:20:13,791 Κάο, βρες πέτρες για τους τροχούς. 1039 01:20:13,875 --> 01:20:17,125 -Έλα να βοηθήσεις στο σπρώξιμο. -Ας το σπρώξουμε μαζί. 1040 01:20:19,291 --> 01:20:20,250 Ναι, εκείνη. 1041 01:20:21,333 --> 01:20:22,541 Έλα. Ορίστε. 1042 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 -Καέ, έλα να βοηθήσεις. -Τι; Εντάξει. 1043 01:20:32,666 --> 01:20:33,583 -Μαν. -Πάμε. 1044 01:20:33,666 --> 01:20:36,791 -Πάτα γκάζι. -Ένα, δύο, τρία. 1045 01:20:54,458 --> 01:20:55,416 Σκατά. 1046 01:21:02,500 --> 01:21:04,000 Το ψυγείο βγάζει καπνούς. 1047 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Αφεντικό, το ψυγείο βγάζει καπνούς. Φέρε νερό. 1048 01:21:08,083 --> 01:21:10,208 -Το ψυγείο βγάζει καπνούς. -Τι; 1049 01:21:12,500 --> 01:21:14,916 Αφεντικό, φέρε νερό. 1050 01:21:15,000 --> 01:21:16,166 Εντάξει. 1051 01:21:17,458 --> 01:21:18,375 -Γρήγορα. -Πάρε. 1052 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 Πάρ' το. 1053 01:21:37,833 --> 01:21:38,666 Αφεντικό! 1054 01:21:50,125 --> 01:21:52,166 -Καέ, περίμενε στο όχημα. -Ναι; 1055 01:21:52,250 --> 01:21:53,791 -Τι; -Περίμενε στο όχημα! 1056 01:21:56,291 --> 01:21:57,125 Πάμε. 1057 01:22:46,500 --> 01:22:51,500 ΑΜΦΟΕ ΛΟΜ ΣΑΚ, ΠΕΤΣΑΜΠΟΥΝ 1058 01:22:52,666 --> 01:22:54,916 ΕΤΑΙΡΕΙΑ OSOTTHEPPAYADA 1059 01:22:55,000 --> 01:22:57,291 Είναι επικίνδυνη περιοχή. 1060 01:22:57,375 --> 01:23:00,041 Ο στρατός πολεμά τους τρομοκράτες. 1061 01:23:00,125 --> 01:23:02,333 Δεν έπρεπε να περάσετε από εδώ. 1062 01:23:03,583 --> 01:23:07,708 Μείνετε εδώ απόψε. Δεν μπορείτε να προχωρήσετε. 1063 01:23:08,625 --> 01:23:12,666 -Είναι πολύ επικίνδυνα τη νύχτα. -Ευχαριστούμε, λοχαγέ. 1064 01:23:12,750 --> 01:23:15,291 Χωρίς τη βοήθειά σας, θα είχαμε πρόβλημα. 1065 01:23:19,125 --> 01:23:21,916 Ξεκουραστείτε. Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 1066 01:23:44,916 --> 01:23:47,833 Ωραία θα ήταν να δούμε καμιά ταινία. 1067 01:23:47,916 --> 01:23:50,541 Γίνεται; Αρέσουν στον ανώτερό μου. 1068 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 Ευχαρίστως, λοχαγέ. Θα το κανονίσουμε. 1069 01:23:55,125 --> 01:23:59,500 Ευχαριστώ. Δες το ως βοήθεια να χαλαρώσουν οι στρατιώτες. 1070 01:24:00,208 --> 01:24:02,875 Θέλω ονόματα και στοιχεία της επιχείρησής σας. 1071 01:24:02,958 --> 01:24:06,750 -Θα αναφέρω στον ανώτερό μου. -Ναι, φυσικά. 1072 01:24:07,500 --> 01:24:10,708 Είμαστε γκρουπ από τη Φαρμακευτική Osottheppayada. 1073 01:24:11,416 --> 01:24:13,500 Είμαι ο Μανίτ. Ο επικεφαλής. 1074 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 Στο όχημα είναι η Ρουνγκαέ. 1075 01:24:18,583 --> 01:24:19,541 Η γυναίκα μου. 1076 01:24:24,625 --> 01:24:26,916 -Σαν στο σπίτι σας. -Μάλιστα. 1077 01:24:45,333 --> 01:24:48,500 Βοήθησέ με. Δεν μπορώ να περπατήσω. Με πυροβόλησαν. 1078 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 Πώς να σε βοηθήσω; 1079 01:24:50,875 --> 01:24:52,625 Για χαζό με περνάς, αφεντικό; 1080 01:24:54,291 --> 01:24:56,541 Αν έρθω εκεί έξω, θα με γαζώσουν. 1081 01:24:58,166 --> 01:25:01,125 Θα με παρατήσεις; Δεν θα αντέξω για πολύ. 1082 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 Εντάξει. Ρίξε μερικές βολές για κάλυψη. 1083 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 Έτοιμος, Μαν; 1084 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Μπαμ! 1085 01:25:13,333 --> 01:25:14,791 Θα σε στριμώξω! 1086 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 Άντε, γρήγορα. 1087 01:25:40,208 --> 01:25:43,541 Σαλί, ο Κανουένγκα, αριθμός 44 του κινήματος Ντεν Τάι. 1088 01:25:45,583 --> 01:25:47,125 Είναι αλήθεια, Νιν; 1089 01:25:49,416 --> 01:25:51,416 Πρέπει να σου εμπιστευτούμε κάτι. 1090 01:25:51,500 --> 01:25:55,708 Πρέπει να διαφύγουμε πριν τις 00:15 π.μ. 1091 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 Είμαι έτοιμος. Πάντα είμαι έτοιμος! 1092 01:26:01,291 --> 01:26:02,958 Μπανγκ! 1093 01:26:03,041 --> 01:26:05,916 Μπαμ! 1094 01:26:06,000 --> 01:26:07,125 Τσαφ! 1095 01:26:44,791 --> 01:26:47,166 Τι τρέχει; Δεν ήσουν αστείος. 1096 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 Τι; 1097 01:26:51,666 --> 01:26:52,708 Θεέ μου. 1098 01:26:52,791 --> 01:26:54,541 -Καέ; -Τι; 1099 01:26:59,291 --> 01:27:00,750 Να σε ρωτήσω κάτι; 1100 01:27:02,375 --> 01:27:03,916 Απάντησέ μου ευθέως. 1101 01:27:06,041 --> 01:27:07,458 Τι έπαθες; 1102 01:27:11,166 --> 01:27:13,041 Εντάξει, αν ξέρω να απαντήσω. 1103 01:27:20,041 --> 01:27:21,500 Σ' αρέσει το αφεντικό; 1104 01:27:24,083 --> 01:27:26,583 -Τι εννοείς; -Ακριβώς αυτό που ρώτησα. 1105 01:27:28,416 --> 01:27:29,625 Απάντησέ μου. 1106 01:27:32,125 --> 01:27:33,625 Δεν έχω απάντηση. 1107 01:27:39,541 --> 01:27:43,958 Από τότε που σου έδωσε τη γραφομηχανή έχεις αλλάξει. 1108 01:27:45,208 --> 01:27:49,000 Κάο. Για λεφτά ήρθα να δουλέψω, όχι για κάτι άλλο. 1109 01:27:49,708 --> 01:27:53,416 Έχω περάσει δύσκολα. Δεν είμαι έτοιμη να βγω με κανέναν. 1110 01:27:55,708 --> 01:27:57,416 Ούτε και μαζί σου. 1111 01:28:14,208 --> 01:28:16,083 -Καλό, έτσι; -Πολύ καλό. 1112 01:29:25,666 --> 01:29:29,416 Αυτό που είπα χθες ήταν για την ασφάλεια της Ρουνγκαέ. 1113 01:29:31,000 --> 01:29:33,625 Της το εξήγησα και έδειξε κατανόηση. 1114 01:29:35,208 --> 01:29:38,875 Έπρεπε να πεις ότι είναι γυναίκα σου; Δεν το παρατράβηξες; 1115 01:29:41,708 --> 01:29:42,708 Κάο. 1116 01:29:43,833 --> 01:29:47,208 Δεν το σκέφτηκα έτσι. Με καταλαβαίνεις; 1117 01:29:49,041 --> 01:29:50,000 Σκέψου καλά. 1118 01:29:50,833 --> 01:29:52,291 Τι συμφωνήσαμε; 1119 01:29:53,791 --> 01:29:56,708 Ότι δεν θα τσακωθούμε για τη Ρουνγκαέ. Το ξέχασες; 1120 01:29:56,791 --> 01:30:01,166 Δεν παίζεις δίκαια, όμως. Ως αφεντικό, εκμεταλλεύτηκες τη θέση σου. 1121 01:30:03,291 --> 01:30:04,916 Τι είναι αυτά που λέτε; 1122 01:30:08,625 --> 01:30:10,708 Ρώτησα, τι είναι αυτά που λέτε; 1123 01:30:11,708 --> 01:30:12,541 Καέ. 1124 01:30:14,041 --> 01:30:17,583 Έγινα μέρος μιας συμφωνίας χωρίς να το ξέρω; 1125 01:30:29,041 --> 01:30:29,916 Καέ. 1126 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Καέ. 1127 01:30:51,708 --> 01:30:57,250 ΓΙΑ ΤΗΝ ΨΥΧΙΚΗ ΜΟΥ ΗΡΕΜΙΑ, ΣΟΥ ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΤΗ ΓΡΑΦΟΜΗΧΑΝΗ. 1128 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 ΚΑΕ 1129 01:31:28,333 --> 01:31:33,208 Ειδικά οι άνθρωποι του παλατιού, εκτός από τη Λαίδη Μπανγκσούν. 1130 01:31:33,291 --> 01:31:37,541 Γιατί εδώ υπάρχει υπογεννητικότητα. 1131 01:31:42,000 --> 01:31:47,958 Μα πατέρα, ο Κουν Τσάι δεν ξέρει για τη διαμάχη των ενηλίκων. 1132 01:31:49,000 --> 01:31:52,125 Αυτό είναι ανάμεσα σ' εσένα και τον θείο Τζαμόρν. 1133 01:31:53,250 --> 01:31:56,291 Και ο Κουν Τσάι δεν μας περιφρόνησε ποτέ. 1134 01:31:58,500 --> 01:32:03,541 Κουν Τσάι, λυπάμαι πολύ που εξέφρασα τη δυσαρέσκειά μου. 1135 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 ΣΙΡΟΠΙ STOMACHICA 1136 01:32:07,666 --> 01:32:09,291 ΕΝ-ΟΝ 1137 01:32:11,750 --> 01:32:12,708 Καταλαβαίνω. 1138 01:32:14,541 --> 01:32:16,041 Κι εγώ λυπάμαι. 1139 01:32:19,000 --> 01:32:21,500 Που δεν μπόρεσα να επιλύσω τα προβλήματα. 1140 01:32:52,500 --> 01:32:54,916 Εγώ δεν θα 'πρεπε να φύγω; 1141 01:32:59,916 --> 01:33:01,166 Δεν είμαι υπάλληλος. 1142 01:33:01,250 --> 01:33:02,333 ΜΟΝΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ 1143 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Δεν είμαι φίλη. 1144 01:33:12,250 --> 01:33:15,541 Δεν έπρεπε να έρθω σ' αυτό το τροχόσπιτο εξαρχής. 1145 01:33:20,291 --> 01:33:21,625 Δεν συμφωνείς, Κάο; 1146 01:34:00,250 --> 01:34:01,083 Αφεντικό. 1147 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 Θείε. 1148 01:34:07,916 --> 01:34:08,750 Καέ. 1149 01:34:09,500 --> 01:34:12,000 Θείε Μαν! Καέ! 1150 01:34:13,125 --> 01:34:14,125 Ξάπλωσε. 1151 01:34:15,166 --> 01:34:16,041 Αφεντικό. 1152 01:34:16,791 --> 01:34:17,750 Από δω. 1153 01:34:19,416 --> 01:34:22,166 Σήκωσέ τον. Θα μαζέψω την κουνουπιέρα. 1154 01:34:22,791 --> 01:34:23,625 Τι; 1155 01:34:24,875 --> 01:34:26,125 -Τι συνέβη; -Αφεντικό. 1156 01:34:26,208 --> 01:34:27,541 -Στάσου. -Αρρώστησε. 1157 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 Κάο, φέρε και το σιρόπι Stomachica. 1158 01:34:35,291 --> 01:34:36,666 -Είναι ζεστό νερό; -Ναι. 1159 01:34:36,750 --> 01:34:39,000 -Κάτω τα χέρια. -Διπλό δίπλωμα. 1160 01:34:40,291 --> 01:34:41,166 Με προσοχή. 1161 01:34:46,958 --> 01:34:49,041 Κάο, το πήρες; 1162 01:34:50,458 --> 01:34:51,333 Το πήρα. 1163 01:34:53,041 --> 01:34:56,458 Δώσ' το μου. Αφεντικό, πιες λίγο σιρόπι Stomachica. 1164 01:35:01,541 --> 01:35:04,333 Κάο, κάνε μίξη αυτό το λικέρ. 1165 01:35:04,416 --> 01:35:05,416 Φυσικά. 1166 01:35:08,458 --> 01:35:12,916 Είναι η χρόνια ασθένειά του. Όταν αγχώνεται, πάντα αυτό συμβαίνει. 1167 01:35:13,000 --> 01:35:14,666 Αυτήν τη φορά ήταν έντονο. 1168 01:35:15,625 --> 01:35:18,333 Κοίτα το πρόσωπό του, κάτασπρο σαν φάντασμα. 1169 01:35:22,541 --> 01:35:24,791 Αφεντικό, πιες λίγο λικέρ. 1170 01:35:30,000 --> 01:35:31,125 Δεν το πίνει. 1171 01:35:35,958 --> 01:35:38,666 -Ας τον πάμε στον γιατρό. -Πάμε, αφεντικό. 1172 01:35:38,750 --> 01:35:40,208 -Θέλει κουβάλημα. -Σήκω. 1173 01:35:44,666 --> 01:35:45,500 Εδώ. 1174 01:35:47,416 --> 01:35:48,375 Έλα. 1175 01:35:55,333 --> 01:35:58,083 Μαν, ένα φίδι δάγκωσε τον Κάο! 1176 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 Πώς τον δάγκωσε; 1177 01:36:00,416 --> 01:36:01,625 Βάλε μπρος! 1178 01:36:05,458 --> 01:36:08,416 Κουράγιο. Μείνε μαζί μου. Μην αποκοιμηθείς. 1179 01:36:09,166 --> 01:36:12,666 Γιατρέ, βοηθήστε τον σύντροφό μου. 1180 01:36:12,750 --> 01:36:13,708 Με προσοχή. 1181 01:36:35,833 --> 01:36:37,291 Αλήθεια θα φύγεις; 1182 01:36:47,916 --> 01:36:50,666 Με ξαφνιάσατε, κε Τίου. 1183 01:36:50,750 --> 01:36:54,583 Δεν είπατε ότι ξεμείνατε σε μια συνάντηση στο Λαμπάνγκ; 1184 01:36:57,750 --> 01:37:01,041 Δεν θα προλάβαινα να έρθω, κυρία μου. 1185 01:37:01,125 --> 01:37:06,208 Αλλά μετά το τέλος της συνάντησης, βρήκα στρατιωτική πτήση για την Μπανγκόκ. 1186 01:37:06,291 --> 01:37:10,000 Ο πιλότος είναι φίλος μου, οπότε με πήρε μαζί. 1187 01:37:13,458 --> 01:37:15,000 Εβίβα, κυρία μου. 1188 01:37:28,333 --> 01:37:29,166 Γεια. 1189 01:37:32,125 --> 01:37:33,750 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 1190 01:37:38,541 --> 01:37:40,875 Φάε εσύ πρώτος. 1191 01:37:52,041 --> 01:37:52,958 Αφεντικό. 1192 01:37:53,541 --> 01:37:54,458 Ναι; 1193 01:37:58,375 --> 01:37:59,541 Συγγνώμη. 1194 01:38:14,916 --> 01:38:15,750 Κι από μένα. 1195 01:38:18,000 --> 01:38:19,083 Συγγνώμη. 1196 01:38:24,958 --> 01:38:27,291 Ας φάμε από μισό. 1197 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Ορίστε. 1198 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 -Θα φάω κι άλλο μισό. -Φάε. 1199 01:38:59,583 --> 01:39:03,541 Το Μιτρ Τσαϊμπαντσά δεν είναι το αληθινό του όνομα. 1200 01:39:04,666 --> 01:39:06,500 Του το έδωσε ο σκηνοθέτης. 1201 01:39:06,583 --> 01:39:08,083 ΜΙΤΡ ΤΣΑΪΜΠΑΝΤΣΑ 1202 01:39:08,166 --> 01:39:12,375 Γιατί ο Μιτρ πάνω απ' όλα βάζει τους φίλους. 1203 01:39:14,375 --> 01:39:19,416 Η σημασία της λέξης "μιτρ" έχει και για μας αξία. 1204 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 -Έτοιμος; -Ναι. 1205 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 Τρία, τέσσερα, πάμε! 1206 01:39:24,916 --> 01:39:27,666 ΑΜΦΟΕ ΝΟΝΓΚ ΦΑΪ, ΠΕΤΣΑΜΠΟΥΝ 1207 01:39:29,458 --> 01:39:30,416 Και πάμε! 1208 01:39:33,375 --> 01:39:37,250 Έκανα συμφωνία με έναν περιοδεύοντα θίασο της Καμπανάτ. 1209 01:39:38,583 --> 01:39:41,458 Ψάχνω έναν ακόμα για αναμέτρηση προβολής ταινιών. 1210 01:39:42,708 --> 01:39:45,208 Θέλω να γίνει μεγάλη εκδήλωση φέτος. 1211 01:39:46,000 --> 01:39:48,083 Για να έρθει πολύς κόσμος. 1212 01:39:54,708 --> 01:39:57,208 Πρέπει να σε αποχαιρετήσω τώρα, πάτερ. 1213 01:39:58,416 --> 01:40:01,833 Θα σε ενημερώσω σύντομα. 1214 01:40:02,375 --> 01:40:04,375 Έχεις το πολύ δύο μέρες. 1215 01:40:05,708 --> 01:40:07,416 Καλό ταξίδι. 1216 01:40:08,000 --> 01:40:09,083 Στο καλό. 1217 01:40:14,833 --> 01:40:16,333 -Πάμε! -Εσύ πρώτη! 1218 01:40:16,416 --> 01:40:17,791 -Πρώτος εσύ, θείε. -Εσύ. 1219 01:40:17,875 --> 01:40:19,666 -Πρώτος εγώ; -Μετά από σένα. 1220 01:40:19,750 --> 01:40:22,666 -Πάμε πάλι. -Όλοι με τη σειρά. Τρία, τέσσερα. 1221 01:40:31,791 --> 01:40:33,916 -Ας περάσουμε καλά -Καλά 1222 01:40:34,000 --> 01:40:36,291 Δεν φοβούνται τα παπαδάκια 1223 01:40:36,375 --> 01:40:39,375 -Αφεντικό. -Πώς πήγε, αφεντικό; Καλά; 1224 01:40:39,458 --> 01:40:43,041 Καλά πήγε. Θα πούμε τις λεπτομέρειες αργότερα. 1225 01:40:44,500 --> 01:40:47,750 -Να φύγουμε; Θα αργήσουμε. -Ναι, πάμε. 1226 01:40:48,333 --> 01:40:50,000 Ας εξασκηθούμε στον δρόμο. 1227 01:40:50,083 --> 01:40:51,833 -Άλλη μία. -Τρία, τέσσερα. 1228 01:40:56,958 --> 01:41:01,125 Ναι; Ορίστε το αντιπυρετικό φάρμακο. Ένα μπατ, παρακαλώ. 1229 01:41:01,208 --> 01:41:04,458 Ευχαριστούμε. Μην ξεχάσετε να δείτε την ταινία απόψε. 1230 01:41:04,541 --> 01:41:06,000 -Τι θα θέλατε; -En-on. 1231 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 Ορίστε, φάρμακο En-on. 1232 01:41:08,000 --> 01:41:10,666 Δύο μπατ, παρακαλώ. Ευχαριστούμε. 1233 01:41:10,750 --> 01:41:12,708 Ελάτε να δείτε την ταινία απόψε. 1234 01:41:12,791 --> 01:41:13,958 Σιρόπι Stomachica. 1235 01:41:14,041 --> 01:41:18,291 Ορίστε. Ένα μπουκάλι σιρόπι Stomachica. Δύο μπατ, παρακαλώ. 1236 01:41:18,375 --> 01:41:20,916 -Ελάτε να δείτε την ταινία. -Είναι για χορό. 1237 01:41:21,000 --> 01:41:25,125 Για χορό; Ευχαριστούμε. Αφεντικό, μας πλήρωσε για να χορέψουμε. 1238 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 -Αιματικό, παρακαλώ. -Ορίστε, κυρία. 1239 01:41:27,791 --> 01:41:30,000 Κοστίζει δυόμισι μπατ. Δώσατε πέντε. 1240 01:41:30,583 --> 01:41:33,041 Ευχαριστούμε. Ελάτε στην ταινία απόψε. 1241 01:41:34,500 --> 01:41:36,791 Έχετε κάτι για εσωτερικά τραύματα; 1242 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Κε Γουίτσιαν. 1243 01:41:42,750 --> 01:41:44,291 Πώς πάει, Μανίτ; 1244 01:41:50,416 --> 01:41:51,958 Εξηγήσου. 1245 01:42:03,916 --> 01:42:05,083 Δεν μπορώ. 1246 01:42:06,625 --> 01:42:08,583 Είσαι αρχηγός γκρουπ. 1247 01:42:10,625 --> 01:42:13,708 Αλλά παραβίασες τους κανόνες. Έγινες αντισυμβατικός. 1248 01:42:14,375 --> 01:42:16,208 Δεν δίνεις λόγο στα κεντρικά. 1249 01:42:18,166 --> 01:42:21,583 Αν κάνουν τα ίδια κι άλλα γκρουπ, καήκαμε όλοι. 1250 01:42:22,166 --> 01:42:24,625 Έκανες λάθος σε αυτό το θέμα, Μανίτ. 1251 01:42:24,708 --> 01:42:25,625 Κε Γουίτσιαν. 1252 01:42:27,583 --> 01:42:29,750 Δεν είπα ότι δεν έκανα λάθος. 1253 01:42:33,291 --> 01:42:38,458 Ήμουν πρόθυμος να κάνω λάθος, επειδή οι άκαμπτοι, ξεπερασμένοι κανόνες 1254 01:42:39,208 --> 01:42:41,041 καταστρέφουν το όνειρό μου. 1255 01:42:44,791 --> 01:42:46,875 Οι καιροί άλλαξαν. 1256 01:42:48,250 --> 01:42:50,041 Οι θεατές θέλουν κάτι νέο. 1257 01:42:50,916 --> 01:42:55,875 Αν δεν προχωρήσω μπροστά, προδίδω τη δουλειά που αγαπώ. 1258 01:43:08,166 --> 01:43:10,166 Πιστεύω ότι αυτό που κάνω 1259 01:43:11,916 --> 01:43:13,458 κάνει καλό στην εταιρεία. 1260 01:43:17,291 --> 01:43:18,208 Αυτό σημαίνει… 1261 01:43:21,583 --> 01:43:24,083 ότι δεν σκοπεύεις να το κρατήσεις μυστικό. 1262 01:43:35,416 --> 01:43:37,500 Δεν υπάρχουν μυστικά στον κόσμο. 1263 01:43:40,375 --> 01:43:42,791 Θα αναφέρω τις πωλήσεις από την περιοδεία 1264 01:43:44,375 --> 01:43:46,750 στο αφεντικό στη Φρα Νακόν εγώ, ο ίδιος. 1265 01:43:49,583 --> 01:43:54,125 Τότε, πάρε την τελευταία παρτίδα φάρμακα. Μόλις ξεπουληθεί, τελειώσαμε. 1266 01:44:01,375 --> 01:44:05,750 Και έλα στο Φρα Νακόν να αναφέρεις στο αφεντικό μαζί μου. 1267 01:44:10,000 --> 01:44:11,208 Ευχαριστώ, κύριε. 1268 01:44:13,916 --> 01:44:15,458 Πέθανε ο Μιτρ. 1269 01:44:19,041 --> 01:44:21,458 -Πέθανε ο Μιτρ. -Όντως πέθανε; 1270 01:44:22,208 --> 01:44:23,708 Πέθανε ο Μιτρ. 1271 01:44:28,791 --> 01:44:30,916 Είπαν ότι έπεσε από ελικόπτερο. 1272 01:44:35,916 --> 01:44:38,625 Είναι αλήθεια; Όντως πέθανε ο Μιτρ; 1273 01:44:42,083 --> 01:44:46,291 Για να είναι πιο ρεαλιστική, ο Μιτρ εκτέλεσε ο ίδιος τη σκηνή, 1274 01:44:46,791 --> 01:44:50,958 η οποία κατέληξε σε τραγωδία, καθώς έπεσε από ελικόπτερο 1275 01:44:51,041 --> 01:44:52,916 από ύψος 90 μέτρων. 1276 01:44:53,458 --> 01:44:57,000 Άλλο ελικόπτερο μετέφερε τη σορό του Μιτρ Τσαϊμπαντσά 1277 01:44:57,083 --> 01:45:00,708 στο νοσοκομείο Βασίλισσα Σαβάνγκ Βαντάνα 1278 01:45:00,791 --> 01:45:03,625 στο Σι Ρασά, μέσα σε πέντε λεπτά. 1279 01:45:03,708 --> 01:45:05,083 Μα ήταν ήδη πολύ αργά. 1280 01:45:05,166 --> 01:45:08,083 Ο Μιτρ Τσαϊμπαντσά ήταν νεκρός. 1281 01:45:10,875 --> 01:45:12,750 Πέθανε ο Μιτρ. 1282 01:45:53,041 --> 01:45:57,250 Ο ΜΙΤΡ ΤΣΑΪΜΠΑΝΤΣΑ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΤΩΣΗ ΑΠΟ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ 1283 01:45:57,333 --> 01:46:01,125 ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΩΝ ΤΑΙΝΙΑΣ. 8 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1970, 16:21 Μ.Μ. 1284 01:47:26,625 --> 01:47:28,291 -Γεια. -Γεια. 1285 01:47:30,416 --> 01:47:31,833 Είμαι ο Μανίτ. 1286 01:47:32,583 --> 01:47:37,000 Μεταγλωττιστής σε περιοδεύοντα θίασο φαρμάκων. Κάνω τη φωνή σου κάθε μέρα. 1287 01:47:38,416 --> 01:47:39,958 Χαίρω πολύ. 1288 01:47:40,458 --> 01:47:42,208 Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο; 1289 01:47:42,916 --> 01:47:43,791 Φυσικά. 1290 01:47:47,625 --> 01:47:49,291 Υπογράψτε στην πλάτη μου. 1291 01:47:50,208 --> 01:47:51,083 Ευχαριστώ. 1292 01:48:00,708 --> 01:48:01,583 Ευχαριστώ. 1293 01:48:14,375 --> 01:48:17,333 ΝΑΟΣ ΚΑΕ ΝΑΝΓΚ ΛΟΝΓΚ, ΦΡΑ ΝΑΚΟΝ 1294 01:48:17,416 --> 01:48:22,375 Είθε οι εκατοντάδες χιλιάδες Ταϊλανδοί που ήρθαν στον Ναό Κάε 1295 01:48:23,000 --> 01:48:25,958 να μην ξεχάσουν ποτέ τον Μιτρ Τσαϊμπαντσά, 1296 01:48:26,041 --> 01:48:28,458 τον πιο δημοφιλή σταρ της Ταϊλάνδης, 1297 01:48:28,541 --> 01:48:31,916 που έλαβε το βραβείο Χρυσό Αστέρι από τον βασιλιά. 1298 01:48:32,416 --> 01:48:36,000 Αν και δεν έχει πια φυσική παρουσία 1299 01:48:36,083 --> 01:48:38,250 για να δώσει ευτυχία στο κοινό του, 1300 01:48:38,333 --> 01:48:40,583 οι αξίες του παραμένουν 1301 01:48:41,166 --> 01:48:43,416 και θα παραμείνουν για πάντα. 1302 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 Δείξτε μας. 1303 01:49:08,583 --> 01:49:13,958 Ήταν η πρώτη και μοναδική φορά που είδα τον κο Μανίτ να κλαίει. 1304 01:49:18,791 --> 01:49:21,708 Ένα μέλος του περιοδεύοντα θιάσου μας 1305 01:49:23,125 --> 01:49:25,375 είχε πεθάνει στ' αλήθεια. 1306 01:49:30,875 --> 01:49:32,041 Και τώρα, αφεντικό; 1307 01:49:34,000 --> 01:49:37,041 Φτάσαμε νωρίτερα στον προορισμό μας. 1308 01:49:37,833 --> 01:49:39,791 Η εταιρεία είναι εκεί μπροστά. 1309 01:49:54,875 --> 01:49:56,250 Γυρνάμε στο Πετσαμπούν. 1310 01:49:58,125 --> 01:49:59,000 Τι; 1311 01:50:02,208 --> 01:50:04,166 Θα αναμετρηθούμε με την Καμπανάτ. 1312 01:50:05,291 --> 01:50:06,291 Αφεντικό. 1313 01:50:08,208 --> 01:50:10,875 Ίσως είναι η τελευταία μας περιοδεία. 1314 01:50:16,916 --> 01:50:18,666 Δεν πρέπει να τελειώσει έτσι. 1315 01:50:21,583 --> 01:50:24,750 Δεν πάλεψα όσο θα μπορούσα για το όνειρό μου ακόμα. 1316 01:50:26,833 --> 01:50:28,833 Δεν γυρνάω για να νικήσω κάποιον. 1317 01:50:31,125 --> 01:50:33,291 Γυρνάω για να νικήσω τον εαυτό μου. 1318 01:50:35,000 --> 01:50:38,208 Πώς να προστατεύσω το όνειρό μου όντας τόσο πληγωμένος; 1319 01:50:48,041 --> 01:50:49,250 Θέλω να γυρίσω πίσω. 1320 01:51:08,291 --> 01:51:09,708 Τι περιμένουμε; 1321 01:51:10,750 --> 01:51:11,708 Πάμε. 1322 01:51:12,416 --> 01:51:16,666 Αν έχεις τόσο μεγάλα σχέδια, ας φάμε πρώτα κάτι, αφεντικό. 1323 01:51:17,250 --> 01:51:19,166 Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει. 1324 01:51:22,958 --> 01:51:24,083 Πάμε. 1325 01:51:38,916 --> 01:51:43,208 ΠΕΡΙΟΧΗ ΓΟΥΙΤΣΙΑΝ ΜΠΟΥΡΙ, ΠΕΤΣΑΜΠΟΥΝ 1326 01:51:44,666 --> 01:51:49,125 Στο σημερινό φεστιβάλ του Ton Kra-toop, θα έχει αναμέτρηση προβολής ταινιών, 1327 01:51:49,208 --> 01:51:52,583 στη μνήμη του εκλιπόντος αγαπημένου σταρ της Ταϊλάνδης, 1328 01:51:52,666 --> 01:51:54,125 Μιτρ Τσαϊμπαντσά. 1329 01:51:54,208 --> 01:51:56,166 Κόσμε, αδέρφια και αδερφές, 1330 01:51:56,250 --> 01:51:59,625 που κουβαλάτε παιδιά σε χωράφια και ρέματα, 1331 01:51:59,708 --> 01:52:03,666 μην ανησυχείτε για τις θέσεις. Δεν χρειάζεται να μαλώνετε. 1332 01:52:03,750 --> 01:52:08,375 Ο ναός έχει διοργανώσει δύο προβολές, από δύο περιοδεύοντες θιάσους. 1333 01:52:08,458 --> 01:52:11,000 Θα προβληθούν ταινίες του Μιτρ Τσαϊμπαντσά, 1334 01:52:11,083 --> 01:52:15,500 με ρομάντζο, τραγωδία, κωμωδία, δράση, απ' όλα τα είδη. 1335 01:52:15,583 --> 01:52:20,916 Ενήλικες και παιδιά, διαλέξτε να δείτε όποια ταινία θέλετε. 1336 01:52:22,791 --> 01:52:25,625 ΕΚΑΝΕ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΑΓΑΠΟΥΣΕ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ 1337 01:52:48,666 --> 01:52:49,666 Έτοιμος; 1338 01:52:50,166 --> 01:52:51,041 Έτοιμη; 1339 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 JAO-INSEE 1340 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 ΘΙΑΣΟΣ ΚΑΜΠΑΝΑΤ 1341 01:53:41,708 --> 01:53:42,833 Γιατί, μωρό μου; 1342 01:54:05,083 --> 01:54:05,958 Πάμε. 1343 01:54:19,666 --> 01:54:22,000 MONRAK LOOKTOONG, ΚΕΙΜΕΝΟ ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΗΣ 1344 01:54:27,166 --> 01:54:30,416 Έχει εντυπωσιακό όνομα. Είναι φίλος με καλούς ανθρώπους. 1345 01:54:31,166 --> 01:54:35,208 Θα πετάξει στον ουρανό, ο βασιλιάς όλων των πουλιών. 1346 01:54:35,291 --> 01:54:40,500 Ο θίασος Καμπανάτ παρουσιάζει με περηφάνια το Jao-insee. 1347 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 Με ζωντανή μεταγλώττιση από την ομάδα της Καμπανάτ. 1348 01:54:45,416 --> 01:54:48,791 Πρωταγωνιστεί ο Μιτρ Τσαϊμπαντσά. 1349 01:54:59,708 --> 01:55:02,583 ΣΟΥΚΟΝ ΚΙΟΥΛΙΑΜ, ΠΑΣΟΥΚ ΚΟΝΣΑΤΙΤ, ΛΟΡΤΟΚ 1350 01:55:04,333 --> 01:55:06,125 Προβάλλουν ταινία με ήχο. 1351 01:55:07,791 --> 01:55:10,500 Δεν συγκρίνονται μαζί μας. Τα έκαναν πάνω τους. 1352 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 ΜΙΤΡ ΤΣΑΪΜΠΑΝΤΣΑ 1353 01:55:19,666 --> 01:55:21,416 ΠΕΤΣΑΡΑ ΤΣΑΟΥΑΡΑΤ 1354 01:55:23,500 --> 01:55:25,208 Κατάλαβα. 1355 01:55:28,250 --> 01:55:32,583 Όσες δυσκολίες κι αν υπομείνω, ακόμα κι αν πρέπει να περπατήσω στο νερό 1356 01:55:32,666 --> 01:55:36,500 ή στη φωτιά, θα πολεμήσω μέχρι θανάτου για την αγάπη μου. 1357 01:55:37,458 --> 01:55:40,791 -Μεταγλωττίζουν. -Αυτό λες όταν είσαι μαζί μου. 1358 01:55:40,875 --> 01:55:44,250 Όταν λείπω, ίσως λες τα ίδια και σε άλλες. 1359 01:55:44,333 --> 01:55:46,583 Επιτέλους συναντιόμαστε, Ινσί Ντανγκ. 1360 01:55:46,666 --> 01:55:48,916 Δεν θα μου ξεφύγεις αυτήν τη φορά. 1361 01:55:49,416 --> 01:55:51,791 Πιάσε με αν μπορείς, κε Τσαρτ. 1362 01:55:52,541 --> 01:55:53,916 Από δω. 1363 01:55:54,000 --> 01:55:55,708 Θονγκγουάο, να ο Μουκ. 1364 01:55:56,458 --> 01:55:58,333 Αυτοί οι φτωχοί μουσικοί 1365 01:55:58,416 --> 01:56:01,750 τραγουδούν για να φλερτάρουν τα κορίτσια μου. 1366 01:56:01,833 --> 01:56:03,000 Δεν μ' αρέσει. 1367 01:56:03,083 --> 01:56:06,958 Τα κορίτσια μου πρέπει να καταλήξουν με πλούσιους άντρες, Μουκ. 1368 01:56:07,541 --> 01:56:10,250 -Γεια σας, κε επιθεωρητή. -Γεια σας, κε Τσαρτ. 1369 01:56:11,000 --> 01:56:13,500 Πάει καιρός. Μας λείψατε πολύ. 1370 01:56:14,083 --> 01:56:18,041 Επίσης, κε Ρόμε. Η κα Γουασάνα παραμένει εξαιρετικά όμορφη. 1371 01:56:18,125 --> 01:56:20,750 Σας ευχαριστώ, κε επιθεωρητή. 1372 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 Πρέπει να εξασκούμαστε συχνά. 1373 01:56:23,375 --> 01:56:26,750 Την ξηρή περίοδο θα έχει Looktoong διαγωνισμό τραγουδιού. 1374 01:56:26,833 --> 01:56:29,625 Έτσι, η πρωτεύουσα θα είναι στιλάτη και κομψή. 1375 01:56:29,708 --> 01:56:30,916 Τι λέτε; 1376 01:56:32,125 --> 01:56:37,208 Καθώς φτάνει ο έκτος μήνας Πέφτει το ψιλόβροχο 1377 01:56:37,291 --> 01:56:40,333 -Τα βατράχια κοάζουν… -Τι τραγουδάς; 1378 01:56:40,416 --> 01:56:44,541 Κάνω εξάσκηση για να τραγουδήσω στη σκηνή στο Φρα Νακόν. 1379 01:56:44,625 --> 01:56:50,416 Σ' το εγγυώμαι, αυτοί οι γαλαζοαίματοι θα μας χαρίσουν πολλές γιρλάντες. 1380 01:56:50,500 --> 01:56:53,458 Έτσι όπως τραγουδάς, δεν θα σου χαρίσουν γιρλάντες, 1381 01:56:53,541 --> 01:56:54,916 αλλά κηδειοστέφανα. 1382 01:57:00,083 --> 01:57:02,125 Τι; Γυαλάκια, 1383 01:57:02,625 --> 01:57:07,125 -τι έπαθες; -Ο Κον φταίει. Με κλότσησε. 1384 01:57:07,208 --> 01:57:10,416 Πήγα την Μπούπα στον λόφο για να μιλήσουμε. 1385 01:57:10,500 --> 01:57:12,000 Αμάν. 1386 01:57:12,083 --> 01:57:16,708 Διώχνει εμάς τους φτωχούς. Έπρεπε να το σκάσεις μαζί της. 1387 01:57:16,791 --> 01:57:18,583 Κάτι θα σκεφτώ. 1388 01:57:19,208 --> 01:57:20,958 Μη φοβάσαι, γυαλάκια. 1389 01:57:21,041 --> 01:57:22,041 Σταμάτα. 1390 01:57:22,125 --> 01:57:24,250 Ινσί Ντανγκ. 1391 01:57:24,916 --> 01:57:27,916 Αποκαλύφθηκε επιτέλους 1392 01:57:28,791 --> 01:57:31,833 ποιος είναι το αφεντικό αυτής της αχρείας οργάνωσης. 1393 01:57:31,916 --> 01:57:33,375 Το έμαθες ήδη; 1394 01:57:40,125 --> 01:57:41,458 Πώς τολμάς; 1395 01:57:43,500 --> 01:57:50,125 Ένας κακός άνθρωπος μου ράγισε την καρδιά Την αγάπη μου έκανε χίλια κομμάτια 1396 01:57:50,208 --> 01:57:56,541 Η πιο γλυκιά αγάπη μου Διαλύθηκε από έναν μπελά 1397 01:57:56,625 --> 01:57:59,625 Σε απόγνωση είμαι ο φτωχός 1398 01:57:59,708 --> 01:58:03,500 Άφησα την αγαπημένη μου Νιώθω ήδη νεκρός 1399 01:58:03,583 --> 01:58:06,208 Ήρθα να ζητήσω το χέρι της με λεφτά 1400 01:58:06,291 --> 01:58:09,083 Δουλεύω συνέχεια Ελπίζοντας να βρω κάποια 1401 01:58:09,666 --> 01:58:15,916 Πονάω, σβήσανε οι ελπίδες μου Λεφτά δεν έχω αρκετά 1402 01:58:16,000 --> 01:58:19,208 Ο πεθερός θέλει χιλιάδες πιο πολλά 1403 01:58:19,291 --> 01:58:22,958 Η πεθερά χαμογελά Αλλά εγώ σπαράζω πνιχτά 1404 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 Εκατό χιλιάδες, ναι, Μα χαμογελάω δυνατά 1405 01:58:29,625 --> 01:58:33,000 Πατέρα, έχω μπλέξει 1406 01:58:33,083 --> 01:58:36,000 Μητέρα, είμαι φτωχός 1407 01:58:36,083 --> 01:58:42,125 Εκατό χιλιάδες, φτάνει πια Το παιδί του πουλά ο άλλος για λεφτά 1408 01:58:42,208 --> 01:58:48,708 Αντίο, δεν θα ικετεύσω, δεν θα συμφιλιωθώ 1409 01:58:48,791 --> 01:58:51,916 Κι εμένα θα πουλούσες, αν με είχες γαμπρό 1410 01:58:52,000 --> 01:58:55,541 Θα με ξεζούμιζες και θα πέθαινα 1411 01:58:55,625 --> 01:59:01,875 Αφού η πεθερά πούλησε τους πάντες Δώσε τον πεθερό τζάμπα 1412 01:59:01,958 --> 01:59:04,875 Ας γυρίσουμε στη μεταγλώττιση. Πάμε, γρήγορα. 1413 01:59:12,208 --> 01:59:15,958 -Δεν θα έχεις ευκαιρία να μιλήσεις πια. -Εσύ είσαι; 1414 01:59:16,041 --> 01:59:18,500 Ναι, εγώ είμαι, η Γιούα. 1415 01:59:19,208 --> 01:59:21,125 Με πυροβόλησε ο Κασέμ. 1416 01:59:21,666 --> 01:59:24,500 Αλλά έκανα ό,τι μπορούσα 1417 01:59:24,583 --> 01:59:26,375 για να διαλύσω το λημέρι τους. 1418 01:59:28,875 --> 01:59:30,750 Σ' το έχω ξαναπεί, Κλάο. 1419 01:59:30,833 --> 01:59:33,833 Γιατί οι πλούσιοι να νοιαστούν για φτωχούς σαν εμάς; 1420 01:59:34,416 --> 01:59:37,833 Πάνε στην Μπανγκόκ, λησμονώντας τη μυρωδιά της υπαίθρου. 1421 01:59:39,208 --> 01:59:40,625 Σε αντίθεση μ' εμάς 1422 01:59:40,708 --> 01:59:42,958 που δεν λησμονούμε ποτέ την ύπαιθρο. 1423 01:59:45,083 --> 01:59:46,583 Ακόμα κι αν με ξεχάσει, 1424 01:59:46,666 --> 01:59:50,416 εγώ δεν μπορώ να την ξεχάσω. Ποτέ δεν θα το κάνω. 1425 01:59:51,000 --> 01:59:55,416 Γιατί μόλις αγαπήσω κάποια, την αγαπώ για πάντα. 1426 01:59:57,833 --> 01:59:59,208 Θα την περιμένω. 1427 02:00:00,791 --> 02:00:03,458 Σαν το πουλί που περιμένει το νερό της βροχής. 1428 02:00:05,166 --> 02:00:06,875 Θα περιμένω μέχρι να πεθάνω. 1429 02:00:14,291 --> 02:00:17,291 Η φωνή σου με κάνει να δείχνω ωραίος. 1430 02:00:19,500 --> 02:00:20,875 Ευχαριστώ πολύ. 1431 02:00:21,458 --> 02:00:22,583 Ειλικρινά. 1432 02:00:43,041 --> 02:00:44,250 Πλέον, είμαι νεκρός. 1433 02:00:47,333 --> 02:00:49,833 Μας άφησα πραγματικά. 1434 02:01:12,500 --> 02:01:13,916 Κλάο. 1435 02:01:14,916 --> 02:01:16,166 Κλάο. 1436 02:01:17,333 --> 02:01:19,250 Κλάο. Δεν έχεις πάει πουθενά. 1437 02:01:21,166 --> 02:01:23,375 Είσαι πάντα μαζί μας. 1438 02:01:25,625 --> 02:01:27,166 Απλώς κοίτα. Βλέπεις; 1439 02:01:27,833 --> 02:01:30,500 Κοίτα. Είσαι πάντα μαζί μας. 1440 02:01:34,208 --> 02:01:36,041 Κλάο, είσαι ακόμα εδώ. 1441 02:01:38,916 --> 02:01:40,750 Ζήτα την ευχή των γονιών μου. 1442 02:01:43,750 --> 02:01:44,625 Θέλω… 1443 02:01:47,458 --> 02:01:48,416 Θέλω… 1444 02:01:51,041 --> 02:01:53,666 να πάρω την ευχή τους το συντομότερο. 1445 02:01:55,666 --> 02:01:57,000 Γλυκιά μου, 1446 02:01:58,041 --> 02:01:59,166 σ' το υπόσχομαι, 1447 02:02:00,583 --> 02:02:02,291 μόλις πουλήσω το ρύζι μου, 1448 02:02:03,541 --> 02:02:05,750 θα πάω να ζητήσω το χέρι σου. 1449 02:02:14,166 --> 02:02:15,833 Καλέ μου Κλάο… 1450 02:02:20,125 --> 02:02:22,458 θα περιμένω αυτήν τη μέρα. 1451 02:02:32,125 --> 02:02:34,916 Μα Γιούα, εγώ… 1452 02:02:35,416 --> 02:02:37,958 ΚΑΜΠΑΝΑΤ - JAO-INSEE 1453 02:02:57,708 --> 02:03:00,166 Δείξτε λίγο πιο μουράτοι. 1454 02:03:00,791 --> 02:03:03,500 Ναι, πάρτε πόζα. Εντάξει. 1455 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 Έτοιμοι; 1456 02:03:05,583 --> 02:03:07,458 Ένα, δύο, τρία. 1457 02:03:14,041 --> 02:03:16,875 ΠΡΑΤΟΥΝΑΜ, ΦΡΑ ΝΑΚΟΝ 1458 02:03:16,958 --> 02:03:18,500 Να τα καταφέρεις, Καέ. 1459 02:03:20,375 --> 02:03:23,208 Θα σε στηρίζουμε και οι τρεις μας. 1460 02:03:24,291 --> 02:03:27,416 Ελπίζουμε να βρεις τη δουλειά των ονείρων σου. 1461 02:03:32,291 --> 02:03:33,333 Καλή τύχη, Καέ. 1462 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 Αμάν, θα πλαντάξει στο κλάμα. Έρχονται τα ζουμιά. 1463 02:03:44,041 --> 02:03:45,541 Ελάτε γρήγορα. 1464 02:03:45,625 --> 02:03:47,166 Μεγάλη αγκαλιά. 1465 02:03:47,250 --> 02:03:49,250 ΤΣΟΥΑΝΤΣΟΜ, ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΘΗΛΕΩΝ 1466 02:03:59,125 --> 02:04:01,916 -Τι; -Δεν ξέχασες κάτι; 1467 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 -Τι είναι; -Θα δεις. 1468 02:04:06,583 --> 02:04:08,041 -Ορίστε. -Ορίστε. 1469 02:04:15,708 --> 02:04:16,916 Αφεντικό. 1470 02:04:17,625 --> 02:04:20,000 Ένα αναμνηστικό από εμάς τους τρεις. 1471 02:04:22,625 --> 02:04:25,458 -Σου αρέσει; -Πάλι θα πλαντάξει. 1472 02:04:27,500 --> 02:04:28,583 Μην κλαις. 1473 02:04:30,750 --> 02:04:32,083 Μην κλαις. 1474 02:05:08,541 --> 02:05:09,583 Σ' ΑΓΑΠΩ ΠΑΝΤΑ 1475 02:05:09,666 --> 02:05:11,791 Καέ, πώς τα πας; 1476 02:05:12,375 --> 02:05:15,833 Εγώ είμαι καλά, και μου λείπεις κάθε μέρα. 1477 02:05:16,416 --> 02:05:20,750 Στη φωτογραφία είμαι με κομπάρσους από τη νέα ταινία του κου Ντόκντιν. 1478 02:05:21,375 --> 02:05:23,750 Θα με δεις στον κινηματογράφο. 1479 02:05:24,416 --> 02:05:25,625 Σ' αγαπώ πάντα. 1480 02:05:26,833 --> 02:05:29,666 Όταν βρεις δουλειά, πες το στους φίλους σου. 1481 02:05:29,750 --> 02:05:32,250 Να κεράσεις φαγητό εμένα και τον Μαν. 1482 02:05:32,833 --> 02:05:37,875 Υ.Γ. Ο θείος Μαν κέρδισε το λαχείο κι αγόρασε καινούριο όχημα. Το ήξερες; 1483 02:05:47,708 --> 02:05:50,333 Έχεις δυσκολευτεί ποτέ 1484 02:05:51,458 --> 02:05:53,708 να βρεις τις λέξεις για το τι νιώθεις; 1485 02:05:56,708 --> 02:05:58,458 Ακούστε όλοι! 1486 02:05:59,791 --> 02:06:01,416 Έχω κάτι να πω. 1487 02:06:01,500 --> 02:06:03,250 -Τι; -Είπα ψέματα. 1488 02:06:03,833 --> 02:06:06,250 Δεν έχω σύφιλη. 1489 02:06:09,083 --> 02:06:10,958 Έλα τώρα. 1490 02:06:11,458 --> 02:06:14,000 -Το ξέρουμε εδώ και καιρό. -Το ξέρουμε όλοι. 1491 02:06:14,083 --> 02:06:15,416 Έλεος. 1492 02:06:16,041 --> 02:06:18,291 Πώς το ξέρατε; 1493 02:06:20,250 --> 02:06:23,083 Είμαι ευγνώμων για ό,τι συνέβη στη ζωή μου. 1494 02:06:23,166 --> 02:06:24,291 ΘΙΑΣΟΣ ΚΑΜΠΑΝΑΤ 1495 02:06:28,250 --> 02:06:29,625 Είτε ήταν κακό… 1496 02:06:32,750 --> 02:06:33,791 OSOTTHEPPAYADA 1497 02:06:33,875 --> 02:06:34,875 …ή καλό. 1498 02:06:40,791 --> 02:06:42,875 Ήταν μια χρονιά αλλαγών, 1499 02:06:44,208 --> 02:06:45,708 που μου έμεινε αξέχαστη. 1500 02:07:01,375 --> 02:07:02,750 Σήμερα στις πέντε 1501 02:07:02,833 --> 02:07:08,875 στο Metro Cinema, είναι η πρεμιέρα της πολυαναμενόμενης υπερπαραγωγής 1502 02:07:08,958 --> 02:07:11,250 Diamonds Are Forever, 1503 02:07:11,333 --> 02:07:15,375 η νέα φανταστική, κατασκοπευτική ταινία Τζέιμς Μποντ, 1504 02:07:15,458 --> 02:07:18,625 σε μεταγλώττιση του γνωστού Ρουτζίρα Μαρασρί, 1505 02:07:18,708 --> 02:07:21,583 με πρωταγωνιστή τον Σον Κόνερι. 1506 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 ΚΑΙ ΝΑ 1507 02:07:47,750 --> 02:07:49,791 Πολύ ωραίο το νέο όχημα, έτσι; 1508 02:07:50,958 --> 02:07:52,875 Το νούμερο 18 μάς έφερε τύχη. 1509 02:07:55,041 --> 02:07:55,875 Ναι. 1510 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 8 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1971 1511 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΥ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΜΙΤΡ ΤΣΑΪΜΠΑΝΤΣΑ 1512 02:08:40,958 --> 02:08:43,083 Πόσο αλήθεια αυτό που είπε ο Μανίτ. 1513 02:08:50,791 --> 02:08:52,916 Πρέπει να βρούμε τι αγαπάμε 1514 02:08:53,583 --> 02:08:55,875 πριν κάνουμε όνειρα. 1515 02:09:03,541 --> 02:09:10,541 ΠΑΙΖΟΥΝ ΤΩΡΑ: ΚΑΙ ΝΑ ΣΕ ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΗ ΜΑΝΙΤ ΚΑΙ ΡΟΥΝΓΚΑΕ 1516 02:09:15,083 --> 02:09:20,666 ΣΙΝΕΜΑ ΘΑΝ ΚΑΣΕΜ ΡΑΜΑ 1517 02:09:37,500 --> 02:09:43,833 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΙΩΝΙΟΥ ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΣΙΝΕΜΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΠΤΕΡΑΡΧΟΥ ΠΙΤΣΕΤ ΠΟΥΜΧΕΜ 1518 02:09:43,916 --> 02:09:49,041 ΠΟΥ ΑΦΙΕΡΩΣΕ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ ΣΕ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΑΓΑΠΟΥΣΕ 1519 02:17:25,958 --> 02:17:30,958 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης