1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,166 --> 00:00:51,708 DOBBIAMO CAPIRE COSA CI PIACE 4 00:00:58,875 --> 00:01:04,458 PRIMA DI COMINCIARE A SOGNARE 5 00:01:04,541 --> 00:01:07,541 OSOT 18 THEPPAYADA 6 00:01:26,958 --> 00:01:29,125 RUEANGKAE 7 00:01:40,833 --> 00:01:43,208 C'ERA UNA VOLTA UNA STAR 8 00:01:43,750 --> 00:01:45,750 No, signor Wikrom, la prego. 9 00:01:45,833 --> 00:01:49,250 Mi ha invitato a cacciare gli animali, non i fantasmi. 10 00:01:49,333 --> 00:01:51,458 Un cacciatore che ha paura dei fantasmi? 11 00:01:51,541 --> 00:01:54,750 Sì. Non avrò paura delle tigri o degli elefanti, 12 00:01:54,833 --> 00:01:57,666 ma i fantasmi non so come combatterli. 13 00:01:58,625 --> 00:02:00,250 Diamo solo un'occhiata. 14 00:02:00,333 --> 00:02:04,916 Sembra fitto e spaventoso. Neanche i paesani osano entrarci. 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,041 Noi, invece, ci entriamo. Forza. 16 00:02:07,125 --> 00:02:11,125 AZIENDA OSOTTHEPPAYADA 17 00:02:12,000 --> 00:02:16,958 Che verso agghiacciante. Mi è venuta la pelle d'oca, signore. 18 00:02:17,666 --> 00:02:19,125 Non è niente. 19 00:02:19,208 --> 00:02:23,791 Sono i cani che ululano alla vista dei fantasmi attorno al palazzo Wang Prai. 20 00:02:23,875 --> 00:02:24,958 Perché ieri sera… 21 00:02:25,041 --> 00:02:27,625 Hai un viso dolce come la canna da zucchero. 22 00:02:27,708 --> 00:02:29,125 Allora? Wikrom ha detto… 23 00:02:29,208 --> 00:02:32,916 Non correre a casa dopo il film. Ti accompagno io. 24 00:02:35,625 --> 00:02:37,125 Andiamo, Kao. 25 00:02:37,208 --> 00:02:41,041 Smettila di chiacchierare con quella. Siamo già al secondo rullo. 26 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Non posso lasciarti un attimo. Stiamo lavorando. 27 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 Dai, zio Man. 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,125 Sei proprio un guastafeste. 29 00:02:51,375 --> 00:02:54,708 Come sta Wikrom, Than Khun? 30 00:02:55,708 --> 00:03:00,541 Papà, Khun Chai non sa del conflitto tra gli adulti. 31 00:03:01,291 --> 00:03:06,041 Ehi! La voce della protagonista sembra un cane che piscia in un vaso da notte. 32 00:03:06,125 --> 00:03:09,458 Cazzo! Mettiti un dito in gola, fa' qualcosa! 33 00:03:09,541 --> 00:03:12,541 È una cosa tra te e zio Jamorn. 34 00:03:13,125 --> 00:03:16,458 Khun Chai non ci ha mai guardato dall'alto in basso. 35 00:03:16,541 --> 00:03:20,583 Non è niente di più, Khun Chai. È solo un sogno. 36 00:03:20,666 --> 00:03:23,083 Un sogno che non si avvererà mai. 37 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 Cavolo! 38 00:03:27,000 --> 00:03:27,833 Merda! 39 00:03:29,166 --> 00:03:31,666 Mi manca Pong, papà. 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,125 Maledizione! 41 00:03:33,208 --> 00:03:34,041 Ehi! 42 00:03:35,083 --> 00:03:37,875 - Che stronzo! - Mi fanno male le orecchie. 43 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Stronzo! 44 00:03:40,750 --> 00:03:41,916 Porca miseria. 45 00:03:42,000 --> 00:03:44,625 Ehi, Ponpayong. Cos'è questo? 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,833 Fa freddissimo stasera. 47 00:03:48,458 --> 00:03:49,500 Tuan. 48 00:03:49,583 --> 00:03:52,666 - Questa scena di sicuro. - Bevi con me, Khun Chai. 49 00:03:52,750 --> 00:03:56,875 - Hai bevuto tutto il giorno… - Brava, sì! Cosa? 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,375 - Cosa? - Ehi! 51 00:03:58,458 --> 00:04:00,458 Che cavolo fai? Continua col film. 52 00:04:00,541 --> 00:04:02,250 Dovrei spararti e basta. 53 00:04:02,333 --> 00:04:05,458 Dateci un attimo, carissimi spettatori. 54 00:04:05,541 --> 00:04:10,208 Il nostro gruppo vorrebbe presentarvi gli ottimi prodotti della nostra azienda. 55 00:04:10,291 --> 00:04:13,166 La mistura stomachica, unisex, per tutte le età. 56 00:04:13,250 --> 00:04:15,375 - Giovani, vecchi… - Ehi! 57 00:04:15,458 --> 00:04:17,375 - Sedetevi. - Prodotta con cura 58 00:04:17,458 --> 00:04:22,000 dalla Osottheppayada Farmaceutici, marchio L'Eremita con le carte da poker. 59 00:04:22,083 --> 00:04:24,708 - Poker, poker. - Poker, poker, un cazzo! 60 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Sono venuto a vedere un film. Mettetelo! 61 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 Ci dia solo un attimo. 62 00:04:29,416 --> 00:04:32,125 Lo rimetteremo alla velocità di una scoreggia. 63 00:04:32,208 --> 00:04:35,583 Chi beve troppo potrebbe soffrire di bruciore di stomaco, 64 00:04:35,666 --> 00:04:38,208 è un segnale dell'organismo. 65 00:04:38,291 --> 00:04:39,750 Ehi, giovanotto. 66 00:04:39,833 --> 00:04:43,166 Io bevo da stamattina e non ho nessun bruciore. 67 00:04:43,250 --> 00:04:47,041 - Si sta inventando cazzate. - Allora, sta bene per adesso. 68 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 Va bene, la canzone è finita. Siamo nel meglio del film. 69 00:04:52,500 --> 00:04:54,333 Continuate pure a guardarlo. 70 00:04:54,416 --> 00:04:56,166 Finalmente! Cazzo di idiota! 71 00:04:56,666 --> 00:04:57,625 Andiamo. 72 00:04:59,416 --> 00:05:00,375 Khun Chai. 73 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 Che devo fare? 74 00:05:12,750 --> 00:05:15,708 Merda! Ehi, Kao. Si è bruciata la pellicola. 75 00:05:15,791 --> 00:05:16,708 Che facciamo? 76 00:05:16,791 --> 00:05:19,791 Ma che stronzo! Fino a un attimo fa, si vedeva. 77 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Ci stai prendendo in giro. Che diavolo fai? 78 00:05:22,666 --> 00:05:25,250 - Ehi, dagli una lezione. - Certo, capo. 79 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Merda! Siamo fottuti. 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,916 Adesso hai esagerato. 81 00:05:37,083 --> 00:05:40,125 Ehi, Kao, dove vai? Cosa fai? 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,750 - Guarda quello. - Ehi. 83 00:05:43,833 --> 00:05:45,583 - Ti credi un duro? - Kao. 84 00:05:45,666 --> 00:05:48,250 - Fatti sotto, allora. - Kao, calmati. 85 00:05:48,333 --> 00:05:51,083 - Attaccami! - Perché hai lanciato il gatto? 86 00:05:51,166 --> 00:05:53,708 Il gatto ha le zampe. È saltato da solo. 87 00:05:53,791 --> 00:05:56,208 Gli ha dato fastidio la promozione. 88 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 Anche voi date fastidio, stronzi! 89 00:05:59,666 --> 00:06:01,833 - Vogliamo vedere? - Fatti sotto. 90 00:06:01,916 --> 00:06:03,208 Calmati, giovanotto. 91 00:06:03,291 --> 00:06:07,916 Io, Tuan, ho spiaccicato a terra tanti uomini coi capelli bianchi e neri. 92 00:06:08,000 --> 00:06:10,708 Oseresti farlo con quest'uomo senza capelli? 93 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 Dai, andiamo. 94 00:06:17,041 --> 00:06:18,291 Modera i toni, Tuan. 95 00:06:18,958 --> 00:06:19,916 E anche voi. 96 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Metterete tutti nei guai. 97 00:06:24,541 --> 00:06:26,541 O volete avere problemi con me? 98 00:06:27,750 --> 00:06:28,833 No, padre. 99 00:06:29,458 --> 00:06:30,791 Forza, teste di cazzo. 100 00:06:40,416 --> 00:06:42,083 Non abbiamo venduto niente, 101 00:06:42,166 --> 00:06:46,041 per poco non ci hanno fatto il culo e ci hanno rotto lo schermo. 102 00:06:46,875 --> 00:06:50,041 Meglio lo schermo che la testa, capo. 103 00:06:50,625 --> 00:06:54,208 Avevo questo brutto presentimento dall'inizio della serata. 104 00:06:54,916 --> 00:06:57,416 I nostri spettatori sono anziani e monaci. 105 00:06:57,500 --> 00:06:59,541 Gli altri sono tutti teppisti. 106 00:07:01,416 --> 00:07:02,833 Laggiù, vedi? 107 00:07:02,916 --> 00:07:06,291 Tutti i ragazzi e le ragazze sono al cinema lom pha. 108 00:07:06,375 --> 00:07:09,500 Oggi proietterà dei film l'azienda Kampanat. 109 00:07:09,583 --> 00:07:12,208 Mi stai cacciando? Che bambino ingrato! 110 00:07:12,291 --> 00:07:13,541 Te la sei cercata. 111 00:07:13,625 --> 00:07:14,583 KAMPANAT 112 00:07:14,666 --> 00:07:17,541 Mi stai offendendo davanti al pubblico. 113 00:07:17,625 --> 00:07:21,416 - È venuto a sostenerci. Allora? - Vado a chiederglielo io. 114 00:07:21,500 --> 00:07:23,916 - Ma dove vai? - Devo uccidere San. 115 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 Calmati. Se entri, sei un uomo morto. Vuoi morire? 116 00:07:27,583 --> 00:07:29,250 Ehi, patrigno. 117 00:07:29,333 --> 00:07:30,833 Io, Han, sono qui. 118 00:07:30,916 --> 00:07:33,333 Vieni fuori e sistemiamo la faccenda. 119 00:07:33,416 --> 00:07:35,208 Chi è quell'altro lì? 120 00:07:35,291 --> 00:07:37,875 No. Lasciami. Ho detto, lasciami. 121 00:07:37,958 --> 00:07:41,291 - Lasciami. - Ehi, basta. Non la toccare. Lasciala. 122 00:07:42,041 --> 00:07:44,541 - Ehi, questo resiste. - Andiamo. 123 00:07:44,625 --> 00:07:46,541 - Resiste. - Vieni qui. 124 00:07:47,541 --> 00:07:50,500 - Sei pesante. Che hai mangiato? - Maledizione! 125 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 Ti devi arrendere. 126 00:07:54,500 --> 00:07:58,708 Non abbiamo i soldi che hanno loro. Perciò, perdiamo in partenza. 127 00:08:00,000 --> 00:08:04,666 Il veicolo è vecchio, gli uomini pure. Pure la nostra mentalità è obsoleta. 128 00:08:05,875 --> 00:08:08,666 - Non possiamo competere con loro. - Va bene. 129 00:08:14,250 --> 00:08:15,416 Tu parli troppo. 130 00:08:16,333 --> 00:08:18,541 Dovevo lasciare che ti picchiassero. 131 00:08:29,250 --> 00:08:34,125 DISTRETTO DI MUEANG, LOPBURI 132 00:08:35,291 --> 00:08:37,375 Ehi, è caldo? Ecco i soldi. 133 00:08:44,541 --> 00:08:47,875 - Le mie uova e il caffè sono pronti? - Ecco a lei. 134 00:08:47,958 --> 00:08:49,541 - Qui? - Sì. 135 00:08:53,166 --> 00:08:55,583 - Ecco a lei i soldi. - Grazie. 136 00:08:55,666 --> 00:09:00,250 PARCHEGGIO SOTTERRANEO 137 00:09:01,583 --> 00:09:05,125 Tieni, prima le uova bazzotte e il caffè nero. 138 00:09:08,250 --> 00:09:10,041 Sono bollite al punto giusto. 139 00:09:19,166 --> 00:09:22,416 Perfette. Bisogna mangiarle prima che si raffreddino. 140 00:09:26,541 --> 00:09:28,500 Invece, il caffè è ancora dolce. 141 00:09:28,583 --> 00:09:30,916 Hai versato lo zucchero sulla barista? 142 00:09:31,000 --> 00:09:33,250 Senti, Kao, quella ha un marito. 143 00:09:33,333 --> 00:09:36,166 Stava lavando i bicchieri proprio accanto a lei. 144 00:09:36,250 --> 00:09:39,041 - Magari è un parente. - Corteggiala tu, allora. 145 00:09:39,125 --> 00:09:42,458 Aspetteremo di cucirti la testa con ago e filo. 146 00:09:43,041 --> 00:09:45,208 - È mio? - Prendi le crêpe al cocco. 147 00:09:45,291 --> 00:09:47,083 Passo. Sono troppo dolci. 148 00:09:50,916 --> 00:09:54,166 Zio Man, sgombera il tetto. Ho finito la parte mia. 149 00:09:54,250 --> 00:09:55,666 Certo, capo. 150 00:09:55,750 --> 00:09:59,166 - Dove andiamo oggi? - Cerca di memorizzare il programma. 151 00:09:59,250 --> 00:10:01,458 Oggi Tha Ruea, domani Ban Mi. 152 00:10:02,708 --> 00:10:05,666 È uguale dappertutto. Non viene nessuno. 153 00:10:19,583 --> 00:10:23,583 È vero quello che ha detto Kao. Non vendiamo tanto ultimamente. 154 00:10:23,666 --> 00:10:24,500 Dai! 155 00:10:25,291 --> 00:10:26,125 Pronto? 156 00:10:27,583 --> 00:10:31,500 Dobbiamo cambiare strategia. La paga da sola non basta, capo. 157 00:10:31,583 --> 00:10:33,125 Non prendiamo commissioni. 158 00:10:34,416 --> 00:10:36,750 Cosa vuoi che faccia, Kao? 159 00:10:36,833 --> 00:10:39,000 Non sono il titolare dell'azienda. 160 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Sono un dipendente come te. 161 00:10:41,708 --> 00:10:44,375 E ho già cambiato la strategia di vendita, 162 00:10:44,958 --> 00:10:46,958 ma non hanno gradito. 163 00:10:47,041 --> 00:10:50,250 Il budget pubblicitario è andato alla radio e alla TV. 164 00:10:51,208 --> 00:10:55,208 I gruppi di farma-cinema itineranti sono l'ultimo dei loro pensieri. 165 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 Se non cambiano loro la strategia di vendita, 166 00:10:58,083 --> 00:11:00,166 lasceremo fare al destino. 167 00:11:02,958 --> 00:11:07,458 Non parlare come se ti fossi arreso. Non possiamo rassegnarci al destino. 168 00:11:07,541 --> 00:11:10,250 La nostra vita deve seguire la strada giusta. 169 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 OSOT 18 THEPPAYADA 170 00:11:17,458 --> 00:11:20,583 Se c'è una strada, dobbiamo partire alla carica, 171 00:11:20,666 --> 00:11:24,041 ma la situazione è cambiata, quindi dobbiamo cambiare noi. 172 00:11:24,125 --> 00:11:27,708 Il cinema itinerante lom pha si è preso i nostri clienti. 173 00:11:28,250 --> 00:11:31,583 Nei loro film c'è Mitr con le armi, Mitr mascherato. 174 00:11:31,666 --> 00:11:34,375 Le loro attrezzature sono più moderne. 175 00:11:34,458 --> 00:11:36,958 Al doppiaggio hanno sia uomini che donne. 176 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 Senti, capo, 177 00:11:39,291 --> 00:11:44,750 la loro voce doppiata per la protagonista arriva forte e chiara. 178 00:11:44,833 --> 00:11:48,416 I giorni del doppiatore che fa più voci e più sessi sono finiti. 179 00:11:48,500 --> 00:11:53,041 Capo, facciamo come abbiamo detto. Troviamo una doppiatrice per il gruppo. 180 00:11:54,625 --> 00:11:56,333 E come la troviamo, Man? 181 00:11:58,041 --> 00:12:02,375 Non possiamo mettere un annuncio. Se l'azienda lo scopre, siamo rovinati. 182 00:12:02,458 --> 00:12:06,541 Allora, non dirlo all'azienda. Terremo la cosa tra di noi. 183 00:12:07,416 --> 00:12:10,291 L'amico di Kao ci aiuterà a trovarne una. 184 00:12:10,916 --> 00:12:14,333 Non preoccuparti. Gli ho detto di mantenere il segreto. 185 00:12:22,208 --> 00:12:23,541 Come vi pare. 186 00:12:31,208 --> 00:12:35,000 L'EREMITA CON LE CARTE DA POKER 187 00:12:42,833 --> 00:12:43,666 Stronzo. 188 00:12:46,083 --> 00:12:48,875 Merda. Che modo di guidare è questo? 189 00:12:48,958 --> 00:12:52,625 - Merda. Sono caduti i farmaci a terra. - Raccoglili. 190 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 - Si è rotto qualcosa? - Non li ho presi in tempo. 191 00:12:55,416 --> 00:12:56,333 Non fa niente. 192 00:12:59,083 --> 00:13:01,666 MEDICINALE ANTIPIRETICO 193 00:13:15,500 --> 00:13:19,500 OSOTTHEPPAYADA FARMACEUTICI L'EREMITA CON LE CARTE DA POKER 194 00:14:07,708 --> 00:14:10,458 È il veicolo itinerante del signor Manit? 195 00:14:26,916 --> 00:14:28,375 Mi chiamo Rueangkae. 196 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Da quanto tempo doppi film? 197 00:14:33,916 --> 00:14:37,083 Da tre anni. Con un gruppo di cinema itinerante. 198 00:14:38,000 --> 00:14:39,125 Lom pha. 199 00:14:41,750 --> 00:14:45,583 Con che mezzo si muovevano? In che zona giravano prevalentemente? 200 00:14:49,041 --> 00:14:50,958 Posso saltare questa domanda? 201 00:14:51,916 --> 00:14:54,916 Non posso rispondere per motivi personali. 202 00:15:01,416 --> 00:15:05,916 Un amico mi ha detto che cercate una doppiatrice con esperienza. 203 00:15:06,000 --> 00:15:07,541 Sono venuta a candidarmi. 204 00:15:08,083 --> 00:15:14,416 La mia storia personale non pregiudica la bravura nel doppiaggio o nel lavoro. 205 00:15:16,333 --> 00:15:19,583 Fatemi fare un periodo di prova. Poi vediamo come va. 206 00:15:24,916 --> 00:15:27,541 Buongiorno, cari ascoltatori. 207 00:15:27,625 --> 00:15:32,250 La voce soave che state ascoltando viene da un gruppo di cinema itinerante 208 00:15:32,333 --> 00:15:37,208 della Osottheppayada Farmaceutici, marchio L'eremita con le carte da poker. 209 00:15:37,291 --> 00:15:39,208 Poker, poker, poker. 210 00:15:39,791 --> 00:15:45,041 Proprietaria di En-on, Mistura stomachica, Sang-Kumarn. 211 00:15:45,125 --> 00:15:47,125 Marn, marn, marn. 212 00:15:47,208 --> 00:15:51,541 Della medicina Prasa-norrad. Vi invito con il suono della pubblicità. 213 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 Stasera siete tutti invitati a venire a vedere un film 214 00:15:54,875 --> 00:15:57,916 nella zona del vecchio mercato alle sette in punto. 215 00:15:58,000 --> 00:16:01,625 Questo film drammatico è il primo ruolo in assoluto 216 00:16:01,708 --> 00:16:06,333 dell'attrice dagli occhi dolci, Petchara Chaowarat, 217 00:16:06,416 --> 00:16:10,916 con il co-protagonista, Mitr Chaibancha, l'attore preferito dai thailandesi, 218 00:16:11,000 --> 00:16:15,250 nel film dal titolo Banthuk Rak Pimchawee. 219 00:16:15,333 --> 00:16:18,916 Doppiato dal vivo da un uomo e una donna in carne e ossa, 220 00:16:19,000 --> 00:16:23,291 Manit, l'uomo dalle cinque voci, per la prima volta con una doppiatrice 221 00:16:23,375 --> 00:16:25,875 dalla voce dolce come il miele, 222 00:16:25,958 --> 00:16:28,291 la signorina Petcharueang. 223 00:16:30,166 --> 00:16:31,666 Artorn. 224 00:16:33,833 --> 00:16:34,958 Pim. 225 00:16:35,500 --> 00:16:37,541 Cavolo, sei arrivata presto. 226 00:16:38,291 --> 00:16:41,833 Non ho tutti i soldi che mi hai chiesto. 227 00:16:41,916 --> 00:16:45,500 Potresti vendere questa cintura d'oro. 228 00:16:45,583 --> 00:16:49,833 - Forse basta per quello che ti serve. - Pim, è proprio necessario? 229 00:16:49,916 --> 00:16:52,750 Non ti starò chiedendo troppo, cara Pim? 230 00:16:52,833 --> 00:16:56,625 Ti prego, prendila. Non darci troppo peso. 231 00:16:57,208 --> 00:17:01,125 Ricordati che io e te siamo una cosa sola. 232 00:17:01,208 --> 00:17:04,333 Quando soffri tu, soffro anch'io. 233 00:17:05,208 --> 00:17:08,208 Quando tu sei felice, sono felice anch'io. 234 00:17:08,291 --> 00:17:12,875 Tesoro, non trovo parole per ringraziarti 235 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 che siano degne della tua gentilezza. 236 00:17:17,083 --> 00:17:19,416 Non ti chiedo molto. 237 00:17:19,500 --> 00:17:24,916 Mi basta essere il tuo solo e unico amore. 238 00:17:25,416 --> 00:17:29,416 Pim, puoi starne certa. 239 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 Non potrei amare nessun'altra al mondo. 240 00:17:33,041 --> 00:17:35,458 Se non mi credi, te lo posso giurare. 241 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 Oh, no. Io ti credo. 242 00:17:38,708 --> 00:17:41,250 Mamma mia, Artorn. 243 00:17:41,333 --> 00:17:43,791 Non c'è proprio bisogno di giurare. 244 00:17:43,875 --> 00:17:46,750 Volevo solo rassicurarti. 245 00:18:13,333 --> 00:18:14,916 Chi è venuto per il film 246 00:18:15,000 --> 00:18:18,541 della Osottheppayada Farmaceutici, L'eremita con le carte da poker… 247 00:18:18,625 --> 00:18:19,958 Poker, poker, poker. 248 00:18:20,041 --> 00:18:24,916 …conosce il proprio gruppo sanguigno? A e AB, alzate le mani. 249 00:18:25,000 --> 00:18:27,541 - 0, alzate le mani. - Prenda quello che le serve. 250 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 "Non sono affari tuoi." 251 00:18:29,458 --> 00:18:32,833 Andate da un medico in caso di anemia o ipovolemia. 252 00:18:32,916 --> 00:18:34,541 Quali sono i sintomi? 253 00:18:34,625 --> 00:18:37,958 Quando ti alzi, ti gira la testa, perdi l'equilibrio, 254 00:18:38,041 --> 00:18:39,833 vedi le stelline davanti a te. 255 00:18:39,916 --> 00:18:43,875 Se non ti siedi, cadi. Ad alcuni vengono gli occhi gialli, l'ittero. 256 00:18:43,958 --> 00:18:46,916 Ti senti pieno anche se hai mangiato pochissimo. 257 00:18:47,000 --> 00:18:49,500 Insonnia fino all'una o alle due di notte. 258 00:18:49,583 --> 00:18:53,458 Quando ti addormenti, fai sogni assurdi. 259 00:18:53,541 --> 00:18:56,083 Gli uomini sognano di farlo con un'attrice. 260 00:18:56,166 --> 00:18:59,416 Le donne sognano di farlo con Mitr Chaibancha! 261 00:19:03,791 --> 00:19:06,083 Rueangkae, questa è la tua parte. 262 00:19:16,666 --> 00:19:18,541 Ho superato il test, capo? 263 00:19:19,916 --> 00:19:25,125 Beh, il mese prossimo faremo un tour nella regione settentrionale bassa. 264 00:19:26,583 --> 00:19:30,291 Se t'interessa continuare, saremo tutti contenti. 265 00:19:33,916 --> 00:19:36,958 Beh, m'interessa abbastanza. 266 00:19:38,333 --> 00:19:40,000 Per quanto tempo? 267 00:19:41,375 --> 00:19:43,625 Non più di un mese e mezzo. 268 00:19:43,708 --> 00:19:47,500 Inizieremo da Lopburi. Poi Nakhon Sawan, Phitsanulok, 269 00:19:47,583 --> 00:19:50,583 la zona di Phetchabun, per poi tornare a Lopburi. 270 00:19:54,583 --> 00:19:56,416 Dobbiamo dividere in parti uguali. 271 00:19:56,500 --> 00:20:00,791 Non posso fare più di un mese e mezzo. Devo andare a Phra Nakhon. 272 00:20:01,958 --> 00:20:05,666 Se per voi va bene, allora siamo d'accordo. 273 00:20:20,333 --> 00:20:23,916 Devi andare a Phra Nakhon per un lavoro al cinema? 274 00:20:24,666 --> 00:20:27,666 - Per un corso di dattilografia. - Dattilografia? 275 00:20:28,500 --> 00:20:30,166 Voglio cambiare lavoro. 276 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 Come mai, Rueangkae? 277 00:20:33,125 --> 00:20:36,916 Sei una doppiatrice bravissima. Ti aspetta un futuro radioso. 278 00:20:37,000 --> 00:20:38,833 Non è questo, il mio sogno. 279 00:20:39,875 --> 00:20:43,250 Voglio mettere da parte dei soldi per cambiare vita. 280 00:20:43,333 --> 00:20:46,000 E qual è il tuo sogno, Rueangkae? 281 00:20:50,083 --> 00:20:54,416 Voglio fare la segretaria. Voglio lavorare in una grande azienda. 282 00:20:54,500 --> 00:20:58,333 Se non posso fare la segretaria, mi accontento dell'impiegata. 283 00:20:58,916 --> 00:21:02,083 Sogni in grande, ma sono certo che ce la puoi fare. 284 00:21:03,750 --> 00:21:08,125 Va bene, ma puoi lavorare con noi a una condizione. 285 00:21:14,291 --> 00:21:17,958 ACCESSO RISERVATO AI DIPENDENTI 286 00:21:18,041 --> 00:21:20,166 Ma non ci sono segreti a questo mondo. 287 00:21:21,166 --> 00:21:22,208 Andrà tutto bene. 288 00:21:23,416 --> 00:21:25,250 Quando arriverà quel giorno, 289 00:21:25,333 --> 00:21:27,541 dimostrerò all'azienda con le vendite 290 00:21:28,500 --> 00:21:30,458 che è ora di cambiare strategia. 291 00:21:31,458 --> 00:21:35,000 E che sto infrangendo le regole nell'interesse dell'azienda. 292 00:21:37,125 --> 00:21:38,666 Per fare tutto questo, 293 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 ci serve il tuo aiuto. 294 00:21:48,458 --> 00:21:51,250 Va bene. Farò del mio meglio per aiutarvi. 295 00:21:53,583 --> 00:21:57,166 Il problema è come facciamo a vivere insieme. 296 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 Beh, come fanno tutti i gruppi di cinema itinerante. 297 00:22:00,416 --> 00:22:03,250 Cosa? Siamo tutti uomini. 298 00:22:03,333 --> 00:22:06,166 Perciò ti chiedevo come fai a stare con noi. 299 00:22:06,250 --> 00:22:09,333 Tranquillo, zio Man. Ho già vissuto con gli uomini. 300 00:22:09,416 --> 00:22:14,458 So benissimo come sono fatti gli uomini. Con mio marito è uguale. 301 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 All'inizio era bravo. Dopo un po', ha mostrato la sua vera natura. 302 00:22:19,416 --> 00:22:21,708 Non potevo tollerare quel donnaiolo. 303 00:22:25,291 --> 00:22:29,083 Ma gli uomini non sono tutti così, Rueangkae. 304 00:22:29,750 --> 00:22:32,000 Davvero? Non ci credo. 305 00:22:33,125 --> 00:22:36,500 Sapete perché ho deciso di lasciarlo alla fine? 306 00:22:38,500 --> 00:22:40,833 Perché mi ha passato la sifilide. 307 00:22:40,916 --> 00:22:42,166 - Cosa? - La sifilide? 308 00:22:46,291 --> 00:22:47,250 Antipiretici. 309 00:22:49,625 --> 00:22:50,541 Zio Man. 310 00:22:51,541 --> 00:22:53,583 - Quale hai contato? - Ecco. 311 00:22:53,666 --> 00:22:55,458 - Antielmintici, sei. - Questi? 312 00:23:14,166 --> 00:23:15,416 Tieni, prendi questo. 313 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 Forza, ragazzi. Venite a mangiare il tum pa. 314 00:23:20,583 --> 00:23:21,458 Che cos'è? 315 00:23:21,541 --> 00:23:23,125 Tortine di riso al vapore. 316 00:23:24,500 --> 00:23:25,708 - Grazie. - Tieni. 317 00:23:28,916 --> 00:23:31,916 WANG PRAI 318 00:23:35,583 --> 00:23:38,958 MERCATO DI THA RUEA PROIEZIONE DI BANTHUK RAK PIMCHAWEE 319 00:23:43,791 --> 00:23:47,666 - Offri tu, capo? - Offro sempre io. 320 00:23:49,708 --> 00:23:51,625 Biglietti della lotteria? 321 00:23:52,208 --> 00:23:53,833 Ha dei numeri fortunati? 322 00:23:53,916 --> 00:23:56,750 - Un pacchetto di sigarette. - Sono due baht. 323 00:23:56,833 --> 00:24:00,041 Le signore vestite di giallo sono molto carine, vero? 324 00:24:00,125 --> 00:24:02,916 - C'è un'altra bancarella lì. - Andiamo, capo. 325 00:24:05,458 --> 00:24:06,791 - Ecco a lei. - Grazie. 326 00:24:19,833 --> 00:24:25,125 LA SIFILIDE È TORNATA! LA MALATTIA STA RISPUNTANDO 327 00:24:25,208 --> 00:24:27,708 CHIUSO LA DOMENICA 328 00:24:35,541 --> 00:24:38,083 - Ha il 18? - Sì, ce l'ho. 329 00:24:38,750 --> 00:24:40,541 - Ne prendo uno. - Sì, signore. 330 00:24:41,916 --> 00:24:44,208 - Prego? - Inchiostro rosso e calamaio? 331 00:24:44,291 --> 00:24:45,416 Sì. 332 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 - Dieci baht. - Ecco. 333 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 Grazie. 334 00:24:54,708 --> 00:24:56,416 - Sono cinque baht. - A lei. 335 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 - Grazie, buona fortuna. - Grazie a lei. 336 00:25:03,291 --> 00:25:07,625 Il padre gli mette il balsamo Boribun e dice: "Non fare più il monello". 337 00:25:07,708 --> 00:25:10,875 Il padre di Lor dice: "Per i lividi, balsamo Boribun. 338 00:25:10,958 --> 00:25:14,500 Per dolore, gonfiore, distorsioni, punture, balsamo Boribun." 339 00:25:14,583 --> 00:25:15,791 Lor la sa a memoria: 340 00:25:15,875 --> 00:25:19,500 "Lividi o punture? Metti il balsamo Boribun e sei a posto". 341 00:25:19,583 --> 00:25:21,750 Morsi, eritemi, prurito, dolore, gonfiore, 342 00:25:21,833 --> 00:25:25,500 distorsioni, punture, tensione muscolare, balsamo Boribun. 343 00:25:37,375 --> 00:25:39,458 Rueangkae. Torniamo. 344 00:26:05,291 --> 00:26:06,250 Ho finito. 345 00:26:07,583 --> 00:26:09,708 - Dai. - Tutto fatto. 346 00:26:09,791 --> 00:26:10,708 Bene. 347 00:26:18,208 --> 00:26:19,208 Manit. 348 00:26:21,958 --> 00:26:23,750 - Salve, sig. Wichian. - Salve. 349 00:26:24,250 --> 00:26:27,833 - È venuto lei? - Certamente. Chi altri, sennò? 350 00:26:28,333 --> 00:26:30,958 Io e Yoon siamo gli unici nella linea settentrionale. 351 00:26:31,041 --> 00:26:34,166 L'azienda prenderà provvedimenti contro tutti i gruppi. 352 00:26:34,250 --> 00:26:38,583 Ti ho portato le cose che volevi, prese dal gruppo che è stato sciolto. 353 00:26:38,666 --> 00:26:42,208 Vi ho portato anche Monrak Looktoong. È in Super 16. 354 00:26:42,291 --> 00:26:46,708 Potrete proiettare film sonori. Basta doppiaggio. Vendete solo i farmaci. 355 00:26:51,500 --> 00:26:53,416 Sono andati tutti a Bangkok? 356 00:26:54,958 --> 00:26:57,791 Nessuno dei gruppi ha raggiunto gli obiettivi. 357 00:26:58,666 --> 00:26:59,916 Nemmeno il vostro. 358 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 Potrebbe essere l'ultimo tour, se non raggiungete i numeri. 359 00:27:08,708 --> 00:27:09,875 E Man dov'è? 360 00:27:11,625 --> 00:27:14,041 Merda. Signor Wichian. 361 00:27:14,625 --> 00:27:18,166 - Ho ordinato anche l'antipiretico? - Certo. 362 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Ecco. 363 00:27:20,083 --> 00:27:24,125 - C'è la ricevuta. Guarda. - Può aprirlo? Magari è quello sbagliato. 364 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 È impossibile che ci abbia messo quelli sbagliati. 365 00:27:29,166 --> 00:27:30,041 Kao. 366 00:27:31,291 --> 00:27:34,875 Dove stai andando? Prima apri la scatola al tuo capo. 367 00:27:34,958 --> 00:27:36,875 Vado a cercare Man. Man! 368 00:27:37,958 --> 00:27:38,875 Man! 369 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Zio Man! C'è il signor Wichian! 370 00:27:45,875 --> 00:27:48,750 - Zio Man, c'è il signor Wichian! - Merda. 371 00:27:48,833 --> 00:27:49,750 Che c'è? 372 00:27:49,833 --> 00:27:52,583 - È arrivato il supervisore. - Il supervisore? 373 00:27:53,083 --> 00:27:55,666 - Il direttore regionale. - Il direttore? 374 00:27:58,041 --> 00:28:00,500 - Nasconditi. - Aspetti, signor Wichian. 375 00:28:02,125 --> 00:28:03,708 Ma che ti prende? 376 00:28:05,250 --> 00:28:07,750 - Salve, signor Wichian. - Ehi. 377 00:28:07,833 --> 00:28:08,916 - Man. - Sì? 378 00:28:09,000 --> 00:28:10,125 Come sta? 379 00:28:10,833 --> 00:28:13,458 Tenga. Le ho portato la cartina autostradale. 380 00:28:14,250 --> 00:28:15,291 Grazie, signore. 381 00:28:15,375 --> 00:28:17,791 Me la cavo bene. Tutto come al solito. 382 00:28:17,875 --> 00:28:20,291 L'unica cosa che è cambiata è la mia età. 383 00:28:20,916 --> 00:28:23,333 - Si vede dalla testa. - Vero. 384 00:28:28,458 --> 00:28:32,166 Signor Wichian, non è il caso che entri. Fa caldo. 385 00:28:32,750 --> 00:28:36,791 Ehi, tranquillo. Ha del lavoro da sbrigare. Torni a lavorare. Vada. 386 00:28:38,333 --> 00:28:39,750 Signor Wichian. 387 00:28:59,000 --> 00:29:00,500 Mettiti sotto. 388 00:29:11,458 --> 00:29:12,708 È lì sotto. 389 00:29:17,166 --> 00:29:19,833 Questo vecchio rottame funziona ancora bene? 390 00:29:19,916 --> 00:29:21,375 Beh… 391 00:29:23,291 --> 00:29:25,750 Beh, cosa? Perché balbetta? 392 00:29:25,833 --> 00:29:27,916 È molto sporco dentro. 393 00:29:28,000 --> 00:29:30,916 Beh, a me non sembra sporco. 394 00:29:31,666 --> 00:29:34,083 Guardate il sedile. Sembra nuovo. 395 00:29:35,833 --> 00:29:40,458 Caspita. Non mi dica che si cuce pure i cuscini da solo adesso. 396 00:29:40,541 --> 00:29:44,458 Esatto, li ho cuciti io. La vecchia pelle si era consumata. 397 00:29:44,541 --> 00:29:46,416 Allora, è proprio un tuttofare. 398 00:29:50,708 --> 00:29:53,916 Secondo me, il fatto che funzioni ancora è un miracolo. 399 00:29:54,000 --> 00:29:54,833 È così. 400 00:29:59,000 --> 00:30:04,416 Sì. Controllate bene i pneumatici, o potreste non arrivare a destinazione. 401 00:30:04,500 --> 00:30:05,333 Sì, signore. 402 00:30:17,541 --> 00:30:20,166 Avete tutte le attrezzature, Manit? 403 00:30:21,125 --> 00:30:23,125 Abbiamo pure i pezzi di ricambio. 404 00:30:28,041 --> 00:30:30,583 - Va bene. Io vado. - Ok. 405 00:30:32,166 --> 00:30:33,458 Vai. 406 00:30:39,208 --> 00:30:43,375 Il capo mi ha detto di avvertirvi di rigare dritto in questo tour. 407 00:30:44,000 --> 00:30:45,916 - Ricevuto. - Ok. 408 00:30:46,000 --> 00:30:48,458 Va bene. Io vado. Buona fortuna, Man. 409 00:30:48,541 --> 00:30:50,208 - Arrivederci. - Arrivederci. 410 00:30:50,291 --> 00:30:53,458 SI PREGA DI PARCHEGGIARE IN MANIERA ORDINATA 411 00:30:55,750 --> 00:30:57,875 Merda. Ci è mancato poco. 412 00:31:07,708 --> 00:31:11,500 E la mia avventura con un gruppo di farma-cinema itinerante 413 00:31:11,583 --> 00:31:13,250 iniziò quel giorno. 414 00:31:17,166 --> 00:31:19,250 Torachon Den Tai, 415 00:31:19,333 --> 00:31:22,916 un film famoso e bello che riunisce molti divi del cinema, 416 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 da Mitr Chaibancha, 417 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 Prachuap Lerkyamdee, 418 00:31:27,750 --> 00:31:30,625 e Metta Rungrat, ad Adul Dulyarat, 419 00:31:30,708 --> 00:31:36,083 insieme a tanti comici, quali Somphong Phongmit… 420 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Il nostro veicolo itinerante non aveva tanti film. 421 00:31:38,958 --> 00:31:41,000 Erano tutti in cattive condizioni 422 00:31:41,083 --> 00:31:43,958 perché erano stati proiettati a Phra Nakhon 423 00:31:44,041 --> 00:31:46,958 sia in cinema di prima che di seconda classe 424 00:31:47,041 --> 00:31:49,333 e nei cinema itineranti lom pha 425 00:31:49,416 --> 00:31:53,583 prima che finissero in mano al nostro gruppo di farma-cinema. 426 00:31:53,666 --> 00:31:56,833 Ti rendi conto in che posto siamo? 427 00:31:56,916 --> 00:32:00,500 - Perché sei entrato senza timore? - Sono venuto volutamente. 428 00:32:00,583 --> 00:32:01,708 Anche il mio amico. 429 00:32:01,791 --> 00:32:06,041 In tutti i nostri film, il protagonista era Mitr Chaibancha, 430 00:32:06,125 --> 00:32:07,833 l'attore preferito dai thailandesi. 431 00:32:07,916 --> 00:32:11,791 Ogni anno, Mitr recitava in almeno 40 film. 432 00:32:11,875 --> 00:32:14,750 Film d'azione, film romantici, film drammatici. 433 00:32:14,833 --> 00:32:16,791 Lo vedevamo quasi tutti i giorni. 434 00:32:16,875 --> 00:32:21,125 Perciò, noi quattro consideravamo Mitr parte della nostra squadra 435 00:32:21,208 --> 00:32:23,583 nel gruppo di farma-cinema itinerante. 436 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 …né in qualsiasi movimento sospettiate. 437 00:32:26,416 --> 00:32:29,875 - Allora, che lavoro fai? - Sono solo un playboy. 438 00:32:30,458 --> 00:32:32,541 Mi piace uscire la sera. 439 00:32:33,541 --> 00:32:35,416 Per quale motivo? 440 00:32:35,500 --> 00:32:40,458 Per trovare una donna da amare e una che mi ami davvero. 441 00:32:40,541 --> 00:32:41,916 E l'hai trovata? 442 00:32:42,458 --> 00:32:46,375 No, solo quelle che vengono nella stanza d'albergo tutte le sere. 443 00:32:47,500 --> 00:32:48,791 Stronzate! 444 00:32:57,333 --> 00:33:02,166 Se avete i sintomi che ho elencato, venite da me. 445 00:33:02,250 --> 00:33:04,500 - Grazie mille. - Prego, venite. 446 00:33:04,583 --> 00:33:06,000 Grazie mille. 447 00:33:06,708 --> 00:33:08,666 Guarisca presto. 448 00:33:08,750 --> 00:33:12,750 C'è ancora l'antipiretico, la mistura stomachica e l'ematinico. 449 00:33:12,833 --> 00:33:14,250 Prendete i flaconi. 450 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - Grande o piccolo? - Mi dia quello grande. 451 00:33:37,500 --> 00:33:38,458 Stop! 452 00:33:38,541 --> 00:33:40,708 Fantastico! Facciamo una pausa. 453 00:33:40,791 --> 00:33:42,208 Cambiamo il set. 454 00:33:42,291 --> 00:33:44,875 - Fantastico. Bella scena! - Grazie. 455 00:33:44,958 --> 00:33:48,375 Giacché siamo in pausa, voglio presentarti una persona. 456 00:33:49,041 --> 00:33:50,166 Vieni di qua. 457 00:33:53,250 --> 00:33:56,166 - Ehi, Manit, vieni. - Ok. 458 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 - Salve. - Salve. 459 00:33:58,000 --> 00:33:58,833 Salve. 460 00:33:58,916 --> 00:33:59,958 - Salve. - Salve. 461 00:34:00,041 --> 00:34:01,000 Salve. 462 00:34:02,791 --> 00:34:03,791 Io sono Manit. 463 00:34:04,375 --> 00:34:08,833 Doppiatore di un gruppo di farma-cinema. Doppio la sua voce tutti i giorni. 464 00:34:09,666 --> 00:34:11,500 Piacere di conoscerti. 465 00:34:12,166 --> 00:34:14,083 Lui è il tuo più grande fan. 466 00:34:19,291 --> 00:34:21,208 - Ehi, Kao. - Che c'è? 467 00:34:21,291 --> 00:34:23,166 Sai perché si chiama Mitr? 468 00:34:24,458 --> 00:34:26,541 No. Perché? 469 00:34:27,083 --> 00:34:29,500 Per lui gli amici contano più di tutto. 470 00:34:30,208 --> 00:34:32,583 Perciò, il regista l'ha chiamato "Mitr". 471 00:34:34,416 --> 00:34:37,041 MITR CHAIBANCHA 472 00:34:37,750 --> 00:34:39,250 - Ecco. - Ci vorrà molto? 473 00:34:39,333 --> 00:34:40,833 Una ventina di minuti. 474 00:34:40,916 --> 00:34:43,708 - Controllalo bene. Grazie. - Certo. 475 00:34:59,750 --> 00:35:03,458 - Ho bisogno di tirarmi su. - Ma che schifo, zio. 476 00:35:04,333 --> 00:35:08,541 È il miglior nutrimento, mia cara. Mi manda avanti tutta la giornata. 477 00:35:09,041 --> 00:35:11,833 I prodotti hanno venduto molto bene ieri. 478 00:35:13,000 --> 00:35:16,416 Se continua così, raggiungerò l'obiettivo entro un mese. 479 00:35:16,500 --> 00:35:19,583 Potrei comprarmi una macchina da scrivere portatile. 480 00:35:20,541 --> 00:35:24,166 Le segretarie non guadagnano quanto le doppiatrici. 481 00:35:24,833 --> 00:35:27,000 - Fidati. - Davvero? 482 00:35:27,541 --> 00:35:30,083 Ehi, tu non sogni mai, Kao? 483 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Certo. 484 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Oggi lavoro fuori dallo schermo. 485 00:35:35,625 --> 00:35:36,708 Ma un giorno… 486 00:35:37,375 --> 00:35:38,875 ci sarò io sullo schermo. 487 00:35:38,958 --> 00:35:40,250 È questo, il mio sogno. 488 00:35:41,333 --> 00:35:42,958 Non sogni troppo in grande? 489 00:35:43,041 --> 00:35:45,375 Che sogno sarebbe, altrimenti? 490 00:35:45,458 --> 00:35:46,375 Già. 491 00:35:47,000 --> 00:35:49,083 Guarda Mitr. Era un orfano. 492 00:35:49,625 --> 00:35:51,750 Un bambino sfamato dai monaci. 493 00:35:52,291 --> 00:35:53,583 Guardatelo adesso. 494 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 È una star del cinema. 495 00:35:56,708 --> 00:35:59,833 Ma tu non hai il volto e il fisico di Mitr. 496 00:35:59,916 --> 00:36:01,583 Dai, un giorno, 497 00:36:01,666 --> 00:36:06,208 un attore dall'aspetto da tossico, magro come me, potrebbe diventare famoso. 498 00:36:06,291 --> 00:36:07,458 Aspetta e vedrai. 499 00:36:07,541 --> 00:36:10,583 Un protagonista dev'essere scuro e bello, no, Kae? 500 00:36:11,458 --> 00:36:15,500 Si può essere belli in tanti modi. Basta non essere bugiardi. 501 00:36:16,416 --> 00:36:18,666 Anche questo è un sogno troppo grande. 502 00:36:19,833 --> 00:36:21,125 Cavolo. 503 00:36:21,833 --> 00:36:24,833 DISTRETTO DI KHAO SAI, PHITSANULOK 504 00:36:54,666 --> 00:36:59,041 OSOT 18 THEPPAYADA 505 00:37:15,000 --> 00:37:16,333 Come ti senti? 506 00:37:17,458 --> 00:37:18,500 È amaro. 507 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 - Capisco. - La medicina per quella malattia. 508 00:37:23,416 --> 00:37:24,708 State attenti. 509 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 State attenti. 510 00:37:27,416 --> 00:37:30,000 Quando la macchina avanza lentamente, 511 00:37:30,583 --> 00:37:36,000 bambini, non correte dietro al veicolo e non aggrappatevi dietro. È pericoloso. 512 00:37:36,083 --> 00:37:38,375 Oggi vi portiamo buone notizie. 513 00:37:38,458 --> 00:37:43,375 Ci sarà una proiezione all'aperto nel cortile davanti alla scuola Lan Boon. 514 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 L'ingresso è gratuito. 515 00:37:48,791 --> 00:37:51,333 Zio, non mi sembra vecchio. 516 00:37:51,416 --> 00:37:54,791 - Non lo guardare. È timido. - Non ha motivo di esserlo. 517 00:37:56,041 --> 00:37:57,250 Avete finito? 518 00:37:57,333 --> 00:37:58,208 Un secondo. 519 00:37:58,833 --> 00:37:59,666 Fatto. 520 00:38:03,166 --> 00:38:05,875 Tanta gente oggi. Vai con la voce soave. 521 00:38:05,958 --> 00:38:07,791 Non preoccuparti di me, capo. 522 00:38:07,875 --> 00:38:09,875 Vediamo con chi ridono di più. 523 00:38:12,250 --> 00:38:14,583 Allora, dovremmo fare una scommessa. 524 00:38:16,833 --> 00:38:20,125 Che ne dite? Vediamo con chi ridono di più. 525 00:38:20,208 --> 00:38:23,041 Chi perde ci offre una bella cena. 526 00:38:23,125 --> 00:38:24,416 Sì. 527 00:38:24,500 --> 00:38:26,666 - Allora? - Io punto su Rueangkae. 528 00:38:26,750 --> 00:38:29,333 - Allora, io scommetto sul capo. - Va bene. 529 00:38:29,416 --> 00:38:33,083 Per ogni risata, un fiammifero. Chi ne ha di più, vince. 530 00:38:33,166 --> 00:38:35,666 - Affare fatto? - Affare fatto. 531 00:38:36,833 --> 00:38:37,916 Una bella cena! 532 00:38:38,000 --> 00:38:39,791 Una bella cena! 533 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 Capo, sei sicuro? 534 00:38:42,125 --> 00:38:45,166 Andiamo. Quanti film avrò doppiato? 535 00:38:46,166 --> 00:38:51,666 Stasera vi presentiamo Nang Prai Tanee. 536 00:38:51,750 --> 00:38:53,291 Nee, nee, nee, nee. 537 00:38:56,458 --> 00:39:01,458 Ma, prima, mi devi dire che sono ancora giovane e carina, 538 00:39:01,541 --> 00:39:06,166 briosa e vivace come prima. 539 00:39:06,250 --> 00:39:09,750 Nemmeno una quindicenne potrebbe competere con mia moglie. 540 00:39:09,833 --> 00:39:11,875 Mi colpisca un fulmine, se mento. 541 00:39:13,333 --> 00:39:16,375 Santo cielo. Bastardo! Tu mi accorci la vita. 542 00:39:16,458 --> 00:39:20,625 Io vado a letto presto. Ricordati di chiudere porte e finestre. 543 00:39:21,958 --> 00:39:25,125 Non devi ricordarmelo. Sono un uomo adulto. 544 00:39:38,000 --> 00:39:40,333 Caro Tub. 545 00:39:41,541 --> 00:39:46,458 Tub, vieni giù a trovarmi. 546 00:39:47,375 --> 00:39:49,458 Ti prego, vattene, cara. 547 00:39:49,541 --> 00:39:54,041 Ti prego, non venire. Ho paura. Voglio morire per cause naturali. 548 00:39:59,250 --> 00:40:05,291 Due, tre, quattro, cinque, sei, 549 00:40:06,083 --> 00:40:11,541 sette, otto, nove, dieci. 550 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 Undici, 551 00:40:15,083 --> 00:40:16,416 dodici, 552 00:40:18,500 --> 00:40:19,791 tredici… 553 00:40:22,875 --> 00:40:23,875 Tredici, 554 00:40:25,500 --> 00:40:26,583 quattordici, 555 00:40:26,666 --> 00:40:32,875 quindici, 16, 17, 18, 19… 556 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 e mezzo. 557 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 Diciannove e mezzo. 558 00:40:37,625 --> 00:40:39,958 Ho perso per due fiammiferi e mezzo. 559 00:41:08,041 --> 00:41:10,041 Ho perso per un solo numero. 560 00:41:10,916 --> 00:41:11,875 Che peccato. 561 00:41:16,583 --> 00:41:18,208 Sembra squisito. 562 00:41:30,708 --> 00:41:34,958 È finita tra di noi 563 00:41:35,833 --> 00:41:40,208 Non c'è più l'amore di prima 564 00:41:40,833 --> 00:41:46,416 Non cercare di riconquistarmi, ho paura 565 00:41:46,500 --> 00:41:50,125 Perché ho sofferto altre volte 566 00:41:56,958 --> 00:41:58,458 Lei cosa prende? 567 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 Prendo un kor-mha. 568 00:42:02,041 --> 00:42:03,250 - Sì, signora. - Ehi. 569 00:42:03,333 --> 00:42:06,166 Kor-mha. È forte. 570 00:42:10,375 --> 00:42:12,000 - Ehi, cin cin. - Va bene. 571 00:42:12,083 --> 00:42:13,541 Va bene, ecco fatto. 572 00:42:13,625 --> 00:42:16,375 - Fate tintinnare il bicchiere. - Cin cin. 573 00:42:19,750 --> 00:42:26,750 Per chi hai perso completamente la testa? 574 00:42:27,375 --> 00:42:33,708 I pensieri si attenuano con l'ebbrezza Basta soffiare e spazzare via il problema 575 00:42:33,791 --> 00:42:34,916 Signorina Wasana. 576 00:42:35,500 --> 00:42:38,458 Mi concederebbe l'onore di un ballo? 577 00:42:40,375 --> 00:42:44,583 Signorina Wasana, sarebbe carino se gli concedesse questo onore. 578 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 Andiamo, signorina Wasana. 579 00:42:46,375 --> 00:42:48,958 Il signor Rome ha fatto il film Jao-insee. 580 00:42:56,833 --> 00:43:00,166 Sarebbe un grande onore per me 581 00:43:00,250 --> 00:43:03,416 ballare con lei, signor Rome. 582 00:43:04,333 --> 00:43:05,708 Da questa parte, prego. 583 00:43:07,625 --> 00:43:10,541 Andiamo. Ho già iniziato, signorina Wasana. 584 00:43:11,125 --> 00:43:12,833 Ci arriveranno in pista? 585 00:43:30,375 --> 00:43:33,166 - Ecco, capo, cin cin. - Ok, dai. 586 00:43:33,833 --> 00:43:35,500 Eri sovrappensiero. 587 00:43:45,541 --> 00:43:50,083 Kao, le signore ti fissano. Tra poco gli escono gli occhi fuori dalle orbite. 588 00:43:52,416 --> 00:43:54,916 È un giorno sacro. Devo saltare un giorno. 589 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Ehi, eccoci qua. 590 00:43:57,916 --> 00:43:59,583 Sentiti libero. 591 00:43:59,666 --> 00:44:00,708 Scegli. 592 00:44:01,541 --> 00:44:04,125 Capo, trova una che ti faccia compagnia. 593 00:44:04,208 --> 00:44:06,541 Andiamo. I drink li offro io, capo. 594 00:44:06,625 --> 00:44:07,583 Forza, capo. 595 00:44:07,666 --> 00:44:11,750 No. È più divertente parlare tra di noi. Lascia riposare le ragazze. 596 00:44:12,333 --> 00:44:14,833 - No. - Quando mai? Vieni a sederti, Kae. 597 00:44:14,916 --> 00:44:16,583 - Siediti, Kae. - Ehi, cosa… 598 00:44:16,666 --> 00:44:19,375 Andiamo, portatele di là. Dicevo sul serio. 599 00:44:19,458 --> 00:44:23,625 Offro io. Non ti preoccupare. Lo faccio con piacere. 600 00:44:23,708 --> 00:44:25,208 - Manit. - Davvero… 601 00:44:25,291 --> 00:44:27,166 Ehilà. 602 00:44:27,250 --> 00:44:29,583 Ne è passato di tempo. 603 00:44:31,833 --> 00:44:34,750 Sono Chom. Non ti ricordi più di me? 604 00:44:35,333 --> 00:44:38,333 Gli uomini sono così. A volte si ricordano, a volte… 605 00:44:38,416 --> 00:44:40,416 È normale. Vieni. Chom, giusto? 606 00:44:40,500 --> 00:44:42,541 Accomodati. Siediti con noi. 607 00:44:42,625 --> 00:44:44,375 - Ok. - Oddio. 608 00:44:44,458 --> 00:44:46,166 - Grazie. - Scusa. 609 00:44:46,250 --> 00:44:47,625 Mi sono emozionata. 610 00:44:47,708 --> 00:44:49,000 Dai, siediti. 611 00:44:52,666 --> 00:44:53,541 Ehi, capo. 612 00:44:53,625 --> 00:44:56,166 Signorina Chom, è più carina. Parla con lei. 613 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Sì. 614 00:44:57,166 --> 00:45:00,708 Facciamo un brindisi per rompere il ghiaccio. Forza, cin cin. 615 00:45:00,791 --> 00:45:01,958 Datti una calmata. 616 00:45:02,041 --> 00:45:06,333 Ehi, non preoccuparti. Reggo benissimo l'alcol. 617 00:45:07,250 --> 00:45:09,000 - Cin cin. - Ehi, cin cin. 618 00:45:36,250 --> 00:45:41,875 Le quattro camere del mio cuore son tristi 619 00:45:41,958 --> 00:45:46,833 Sembrano dei bar aperti da poco 620 00:45:48,250 --> 00:45:54,250 Nessun cliente abituale, non ne meritano 621 00:45:54,333 --> 00:45:59,458 Le mie quattro camere non valgono niente 622 00:46:00,541 --> 00:46:05,000 Sono inebriata Ti amo più di chiunque altro 623 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 Stronzo! 624 00:46:07,875 --> 00:46:10,291 Sarò anche cattiva, ma ti amo 625 00:46:10,375 --> 00:46:13,125 Questo, questo e questo. 626 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 Gli uomini sono tutti stronzi! 627 00:46:17,333 --> 00:46:18,166 Kae. 628 00:46:18,666 --> 00:46:20,708 - Perché mi hai chiamata? - Ehi. 629 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 - Calmati. - Capelli bianchi, 630 00:46:22,833 --> 00:46:26,458 capelli neri, e pure quelli con gli occhiali. 631 00:46:26,541 --> 00:46:29,500 Sono tutti dei bugiardi. Non ci si può fidare. 632 00:46:29,583 --> 00:46:31,208 - Ehi, bella. - Sì? 633 00:46:31,291 --> 00:46:33,458 Kae, ascoltami. 634 00:46:33,541 --> 00:46:34,666 Mi chiamo Chom. 635 00:46:34,750 --> 00:46:38,166 - Cosa? Chom, bella. - Sono Chom. 636 00:46:38,250 --> 00:46:41,291 Ascoltami, non ci si può fidare degli uomini. 637 00:46:41,375 --> 00:46:43,500 Non fidarti mai di loro. 638 00:46:43,583 --> 00:46:47,458 - Chom, non farlo. - Ehi, Kae. Bevi un po' d'acqua. 639 00:46:47,541 --> 00:46:49,208 - No. - Solo un po'. 640 00:46:49,291 --> 00:46:51,125 - Solo un po'. - È inquietante. 641 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 Kae. 642 00:46:52,625 --> 00:46:55,333 Sei ubriaca fradicia. Ce ne dobbiamo andare. 643 00:46:56,000 --> 00:46:58,916 Ok? Vieni, non ti reggi nemmeno in piedi. 644 00:46:59,000 --> 00:47:00,291 Kae, adesso basta. 645 00:47:00,375 --> 00:47:03,208 No, non basta. No, mi voglio ubriacare. 646 00:47:03,291 --> 00:47:06,208 Andrò a Phra Nakhon a fare la segretaria. 647 00:47:06,291 --> 00:47:09,166 - Lascerò il doppiaggio. Basta. - Kae. 648 00:47:09,250 --> 00:47:11,375 - Kae. - Ehi. 649 00:47:34,250 --> 00:47:37,583 Va bene, andiamocene. Lasciamola riposare. 650 00:48:04,541 --> 00:48:07,375 - Che succede? - Mi fanno male le braccia. 651 00:48:07,458 --> 00:48:10,666 Come fa una persona così minuta a essere così pesante? 652 00:48:11,416 --> 00:48:14,250 Era così ubriaca che è diventata un peso morto. 653 00:48:17,000 --> 00:48:19,250 Mi sa che Kae ha tante cose represse. 654 00:48:20,166 --> 00:48:22,166 Si porta dietro un grande fardello. 655 00:48:22,875 --> 00:48:24,958 È un bene che si sia sfogata. 656 00:48:27,916 --> 00:48:28,791 Capo. 657 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Tu provi qualcosa per Kae? 658 00:48:37,916 --> 00:48:38,750 Sì. 659 00:48:38,833 --> 00:48:39,791 Cosa? 660 00:48:41,166 --> 00:48:42,916 Non puoi, capo. 661 00:48:44,833 --> 00:48:46,250 Anch'io provo qualcosa. 662 00:48:47,541 --> 00:48:51,083 Provo qualcosa, ma non ho fatto niente. 663 00:48:58,541 --> 00:49:02,666 Se non fai sul serio, lasciala stare. 664 00:49:02,750 --> 00:49:07,166 Ci sono tantissime donne in giro. Sinceramente, a me dispiace per lei. 665 00:49:08,208 --> 00:49:09,958 E quando la guardo, 666 00:49:10,041 --> 00:49:12,166 penso sempre a mia figlia. 667 00:49:16,625 --> 00:49:17,958 Ehi, Kao. 668 00:49:18,750 --> 00:49:20,541 Voglio farti una domanda. 669 00:49:20,625 --> 00:49:22,041 Kae ti piace davvero? 670 00:49:22,791 --> 00:49:24,666 Sì, l'ho appena detto. 671 00:49:27,666 --> 00:49:28,916 E a te, capo? 672 00:49:30,958 --> 00:49:33,208 Mi dispiace per lei, Man. 673 00:49:35,666 --> 00:49:39,458 Ma se a Kao piace davvero, la lascerò stare. 674 00:49:39,541 --> 00:49:43,208 Cosa? Capo, no. Non è giusto. 675 00:49:47,458 --> 00:49:49,083 Se ti piace Kae, 676 00:49:49,666 --> 00:49:51,625 la devi corteggiare. 677 00:49:52,208 --> 00:49:54,666 Vediamo a lei chi piace. 678 00:49:55,625 --> 00:49:58,208 Però, non litighiamo per questo, capo. 679 00:50:02,291 --> 00:50:03,208 Va bene. 680 00:50:05,083 --> 00:50:06,416 Allora, è deciso. 681 00:50:07,958 --> 00:50:09,750 Un patto tra gentiluomini. 682 00:50:09,833 --> 00:50:13,458 Non c'è nessun capo e nessun sottoposto in questo. 683 00:50:15,791 --> 00:50:17,166 Capito, Manit? 684 00:50:20,625 --> 00:50:23,041 Va bene, vai. Andiamo. 685 00:51:17,625 --> 00:51:18,708 Kao. 686 00:51:27,833 --> 00:51:29,041 Siete tutti… 687 00:51:30,208 --> 00:51:31,666 arrabbiati con me? 688 00:51:38,750 --> 00:51:40,416 Scusatemi. 689 00:51:56,833 --> 00:51:57,833 Zio. 690 00:51:58,541 --> 00:52:00,000 Mi dispiace. 691 00:52:00,750 --> 00:52:02,916 Arrivano le cascate. 692 00:52:06,458 --> 00:52:09,333 No, non piangere. Nessuno è arrabbiato con te. 693 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 Ti stiamo prendendo in giro. 694 00:52:14,708 --> 00:52:15,750 Zio. 695 00:52:16,458 --> 00:52:18,583 Davvero non siete arrabbiati con me? 696 00:52:19,291 --> 00:52:23,083 Ieri sera ho detto un sacco di cose brutte, no? 697 00:52:23,166 --> 00:52:28,375 No, Kae. Non è successo niente. Si dice: "Ignora i matti e gli ubriachi". 698 00:52:29,458 --> 00:52:32,541 Il problema è stato che chi doveva offrire non ha pagato. 699 00:52:33,666 --> 00:52:36,416 È vero. E chi ha pagato? 700 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Ho pagato io. 701 00:52:38,708 --> 00:52:42,833 Però, tranquilla, potrai offrire tu la prossima volta. 702 00:52:42,916 --> 00:52:46,916 No, capo. Ho detto che avrei offerto io, perciò fammi pagare, dai. 703 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 Tranquilla. Non mi ricordo l'importo. 704 00:52:49,875 --> 00:52:52,541 Ok? Offrirai tu a Phetchabun. 705 00:52:52,625 --> 00:52:55,708 Però, basta ubriacarsi. Ho perso il dono dell'udito. 706 00:52:57,375 --> 00:53:01,875 Tu hai perso l'udito, io ho perso tanti capelli bianchi. 707 00:53:03,208 --> 00:53:04,291 Scusa. 708 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 - Ehi. - Merda! 709 00:53:52,333 --> 00:53:54,375 CINEMA KAMPANAT 710 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 Faremo la sfida con Kampanat. 711 00:54:06,875 --> 00:54:09,875 Cosa? Non ce l'hanno detto in anticipo, capo? 712 00:54:11,125 --> 00:54:12,083 Non lo so. 713 00:54:13,541 --> 00:54:14,583 Lasciamo perdere. 714 00:54:16,250 --> 00:54:19,000 Hanno comprato tutte le medicine. Ci tocca. 715 00:54:19,083 --> 00:54:22,083 - Hanno pagato tutto. - Che film proiettano loro? 716 00:54:22,833 --> 00:54:23,791 Chet Phrakan. 717 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 E noi? 718 00:54:30,000 --> 00:54:35,166 Dobbiamo proiettare Torachon Den Tai. Abbiamo un solo film con Mitr armato. 719 00:54:35,750 --> 00:54:38,208 Nessuno vuole vedere film strappalacrime. 720 00:54:40,625 --> 00:54:41,791 La solita storia. 721 00:54:43,375 --> 00:54:46,916 Già è tanto se abbiamo un film d'azione. Vai. 722 00:54:47,541 --> 00:54:49,416 - Prepara lo schermo. - Andiamo. 723 00:56:09,500 --> 00:56:13,000 Oggi vi presentiamo Chet Phrakan, 724 00:56:13,083 --> 00:56:18,083 con Mitr Chaibancha e Petchara Chaowarat. 725 00:56:21,625 --> 00:56:24,375 Cos'ho dovuto fare per scappare. Mica facile. 726 00:56:25,458 --> 00:56:27,708 Mi hanno pestato. 727 00:56:28,375 --> 00:56:31,458 Però, ce l'ho fatta. Ehi, adesso è una passeggiata. 728 00:56:33,583 --> 00:56:36,291 Dobbiamo andare da quella parte per scappare. 729 00:56:38,416 --> 00:56:41,000 Questo cammina zoppicando. Ce la farà? 730 00:56:44,458 --> 00:56:46,625 Mamma mia, come sei veloce. 731 00:56:46,708 --> 00:56:48,500 Han, vieni qui. Vai a casa. 732 00:56:49,166 --> 00:56:50,000 Papà. 733 00:56:50,083 --> 00:56:56,125 Ehi, Han, non chiamarmi più "papà". Non ho un figlio farabutto come te. 734 00:56:57,208 --> 00:56:59,750 Ehi, tu! Mi hai teso un'imboscata. Ehi! 735 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 Il mio numero è 101. Il tuo? 736 00:57:03,416 --> 00:57:04,625 Il mio numero è 187. 737 00:57:04,708 --> 00:57:08,375 Tira fuori la cassetta e ascoltala. Ci sono le istruzioni. 738 00:57:10,583 --> 00:57:14,416 Ricordate, la persona che vi ha causato tagli e lividi in faccia 739 00:57:14,500 --> 00:57:16,000 è Han Mueangthong. 740 00:57:16,083 --> 00:57:18,833 Ti permetti di sfidare il Tristo Mietitore? 741 00:57:18,916 --> 00:57:22,291 - Ahi! Un calcio al Tristo Mietitore. - Ci penso io. 742 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 Ehi, forza, sì. 743 00:57:25,125 --> 00:57:26,208 Mi hanno preso. 744 00:57:27,041 --> 00:57:29,291 - Sono io. - Vieni qui. Ehi, ahi! 745 00:57:29,375 --> 00:57:31,166 L'ho mancato per un pelo. Ehi. 746 00:57:31,250 --> 00:57:36,291 - Ti farò diventare brutto. - Poi te la vedrai con gli spettatori. 747 00:57:36,375 --> 00:57:38,208 Fatti sotto. Non ho paura. 748 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 Chiamata per il numero 101. 749 00:57:41,333 --> 00:57:43,416 Chiamata per il numero 101. 750 00:57:43,500 --> 00:57:47,625 Il movimento Den Tai ha bisogno di te… 751 00:57:47,708 --> 00:57:50,208 - per una missione importante. - Andiamo. 752 00:57:50,291 --> 00:57:53,125 Adesso conosci il numero 187. 753 00:57:53,708 --> 00:57:56,375 Andate a cercare il numero 213 insieme. 754 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 Il piano… 755 00:57:58,083 --> 00:58:00,291 Il numero 213 è un playboy. 756 00:58:01,500 --> 00:58:04,833 Gli piace stare con le belle donne nei centri massaggi. 757 00:58:04,916 --> 00:58:05,875 Lo proteggi? 758 00:58:05,958 --> 00:58:10,166 Se vuoi sparare a Han, spara prima a me e al venditore di polpette. 759 00:58:14,083 --> 00:58:15,916 Forza. 760 00:58:16,000 --> 00:58:17,583 - Vieni… - Non sai fare niente… 761 00:58:17,666 --> 00:58:18,875 Uccidili insieme a noi. 762 00:58:18,958 --> 00:58:20,291 Wiset. 763 00:58:20,375 --> 00:58:21,875 Ma sei pazzo? Ingrato. 764 00:58:21,958 --> 00:58:24,791 Wiset. Abbiamo una persona che ci guiderà. 765 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Ehi… 766 00:58:28,291 --> 00:58:30,208 Così non mi aiuti. 767 00:58:31,166 --> 00:58:33,250 - Stai lì a guardare. - Patrigno. 768 00:58:33,333 --> 00:58:37,041 Va bene. Vengo con te. Mi chiamo Salee. 769 00:58:37,125 --> 00:58:40,625 Ehi, Han, ti azzardi a entrare nella tana della tigre? 770 00:58:40,708 --> 00:58:42,833 - Sì. - Ragazzi, sparategli. 771 00:58:42,916 --> 00:58:46,083 Idiota, non sei lucido. 772 00:58:46,166 --> 00:58:50,833 Se Salee sta col nemico, perché dovrebbe scappare e venire con noi? 773 00:58:50,916 --> 00:58:53,208 Cavolo, andiamo dall'altra parte. 774 00:58:53,291 --> 00:58:56,791 Forza, è uno stratagemma per… 775 00:58:57,291 --> 00:59:00,083 Per farci tirar fuori dei segreti, cretino. 776 00:59:01,791 --> 00:59:02,750 Ehi. 777 00:59:06,666 --> 00:59:07,833 Zio Man. 778 00:59:10,791 --> 00:59:11,708 Man. 779 00:59:11,791 --> 00:59:13,083 Si è rotto il supporto. 780 00:59:13,166 --> 00:59:14,750 Cosa? Come facciamo ora? 781 00:59:14,833 --> 00:59:17,958 Collega i cavetti al palco dell'opera cinese. 782 00:59:19,083 --> 00:59:22,750 Salee non è un pericolo per noi. 783 00:59:22,833 --> 00:59:24,875 Khom Sansorn e Han Mueangthong. 784 00:59:25,750 --> 00:59:26,916 Troppo bello. 785 00:59:27,000 --> 00:59:28,875 Che ne dite? 786 00:59:30,958 --> 00:59:32,416 Collegalo qui. 787 00:59:34,208 --> 00:59:38,666 So bene quanto ho sofferto quando stavo con loro. 788 00:59:38,750 --> 00:59:42,083 Perché dovrei fare la spia e aiutarli a uccidervi? 789 00:59:42,791 --> 00:59:45,333 Quei malvagi hanno ucciso i miei genitori. 790 00:59:55,958 --> 00:59:59,541 Ho cercato in tutti i modi possibili di vendicarmi. 791 00:59:59,625 --> 01:00:01,541 Ci ho provato. 792 01:00:02,500 --> 01:00:05,625 Ma se non ti fidi di me, allora separiamoci subito. 793 01:00:12,500 --> 01:00:13,416 Man. 794 01:00:20,041 --> 01:00:21,416 Sei stressato, capo? 795 01:00:26,458 --> 01:00:27,625 Capo, stai bene? 796 01:00:29,875 --> 01:00:30,708 Sto bene. 797 01:00:31,208 --> 01:00:33,041 - Prendi dell'acqua. - Sto bene. 798 01:00:52,833 --> 01:00:55,000 E congratulazioni a tutti voi. 799 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 Singha Kraisorn. 800 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 Boonmee Manchamuak. 801 01:01:01,500 --> 01:01:03,208 Mued Toranee. 802 01:01:04,916 --> 01:01:06,291 Daam Dasakorn. 803 01:01:08,708 --> 01:01:11,041 Khom Sansorn. 804 01:01:13,000 --> 01:01:14,750 Han Mueangthong. 805 01:01:27,916 --> 01:01:30,083 Chissà come sta il capo. 806 01:01:31,083 --> 01:01:32,458 Eccolo che arriva. 807 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 - Allora, capo? - Com'è andata? 808 01:01:38,083 --> 01:01:42,125 I gestori si sono ripresi i soldi perché non abbiamo finito il film. 809 01:01:47,958 --> 01:01:51,583 - Fammi sedere. Ho mal di pancia. - Come ti senti, capo? 810 01:01:52,583 --> 01:01:54,375 Vuoi prenderti una medicina? 811 01:01:59,083 --> 01:02:00,916 Andiamo a riposare in macchina. 812 01:02:22,541 --> 01:02:23,416 Kae. 813 01:02:26,958 --> 01:02:29,375 - Sei proprio tu. - Sak. 814 01:02:35,250 --> 01:02:36,083 Lasciami. 815 01:02:37,250 --> 01:02:38,375 Ho detto, lasciami. 816 01:02:42,500 --> 01:02:44,583 Non dovevi andare a Phra Nakhon? 817 01:02:46,000 --> 01:02:46,833 Perché? 818 01:02:47,416 --> 01:02:50,958 Non ho soldi. Devo lavorare. Qualche problema? 819 01:02:51,958 --> 01:02:54,291 Lavori per i soldi o per qualcos'altro? 820 01:02:58,708 --> 01:03:00,958 In ogni caso, sono affari miei. 821 01:03:01,458 --> 01:03:02,833 Non stiamo più insieme. 822 01:03:04,250 --> 01:03:06,125 Puoi spiccare il volo, allora. 823 01:03:06,625 --> 01:03:07,958 Pensala come ti pare. 824 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 Io vado per la mia strada. 825 01:03:10,916 --> 01:03:12,083 E ricordati. 826 01:03:13,208 --> 01:03:15,416 Non ci sono conti in sospeso tra noi. 827 01:03:32,208 --> 01:03:34,208 Zio Man, andiamo. 828 01:04:23,375 --> 01:04:25,000 Prendi dell'acqua di riso. 829 01:04:44,125 --> 01:04:46,083 Kae, vieni a mangiare, cara. 830 01:05:05,083 --> 01:05:06,083 Kae. 831 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 Mi dispiace. 832 01:05:15,125 --> 01:05:16,083 Anche… 833 01:05:18,416 --> 01:05:19,541 a me dispiace. 834 01:05:22,791 --> 01:05:24,583 Sono stata un po' avventata. 835 01:05:28,500 --> 01:05:31,666 - Non possiamo competere con loro. - Sì, invece. 836 01:05:32,666 --> 01:05:34,458 Se siamo disposti a batterci. 837 01:05:38,166 --> 01:05:41,041 È questo, che mi hanno insegnato. 838 01:05:43,791 --> 01:05:46,208 Ma non possiamo competere su niente. 839 01:05:46,291 --> 01:05:47,458 Invece, sì. 840 01:05:48,333 --> 01:05:49,666 Siamo in quattro. 841 01:05:50,666 --> 01:05:53,416 Faremo un doppiaggio più bello e divertente. 842 01:05:55,333 --> 01:05:58,541 Dipende se lo vogliamo fare davvero. 843 01:06:03,541 --> 01:06:07,500 Va bene, mangiamo. Un esercito marcia a stomaco pieno. 844 01:06:08,416 --> 01:06:09,500 Va bene, dai. 845 01:06:10,791 --> 01:06:13,875 - Hai finito di preparare il piatto? - Buon appetito. 846 01:06:28,250 --> 01:06:29,125 Kao. 847 01:06:30,333 --> 01:06:31,416 Scusa, 848 01:06:32,250 --> 01:06:34,083 ma non lo mangia manco un cane. 849 01:06:38,541 --> 01:06:41,250 Un'altra volta. Se sbagli di nuovo, non mangi. 850 01:06:41,333 --> 01:06:42,166 Cosa? 851 01:06:44,958 --> 01:06:46,375 "Salve. Sal…" 852 01:06:47,166 --> 01:06:48,666 "Salve, Maestà. 853 01:06:49,333 --> 01:06:54,333 Oggi la attendono degli affari importanti, signora. 854 01:06:54,416 --> 01:06:56,708 Per questo è venuta." 855 01:06:58,583 --> 01:07:01,083 "Abbiamo un problema, Chatchawal. 856 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 Ruek è qui?" 857 01:07:10,458 --> 01:07:14,375 Kao, mentre tu grugnisci, gli attori sono già entrati in casa. 858 01:07:15,208 --> 01:07:17,416 Smettila, o faccio doppiare anche te. 859 01:07:17,500 --> 01:07:19,958 No, Kae, non farmelo fare. 860 01:07:20,041 --> 01:07:23,875 Ci metto tanto tempo a leggere. Fammi fare qualcos'altro. 861 01:07:23,958 --> 01:07:26,375 È vero, Kae. Non ti conviene. 862 01:07:26,458 --> 01:07:28,916 - Man non sa proprio leggere. - Infatti. 863 01:07:29,000 --> 01:07:31,916 Per il momento, aiuta solo Kao. 864 01:07:32,000 --> 01:07:33,916 - Ho fame. - Ehi, anch'io. 865 01:07:34,000 --> 01:07:34,833 Già. 866 01:07:35,458 --> 01:07:37,083 Riusciremo a mangiare oggi? 867 01:07:38,833 --> 01:07:40,166 Proviamo così, allora. 868 01:07:46,500 --> 01:07:47,500 Man. 869 01:07:48,291 --> 01:07:49,125 Sì. 870 01:07:51,791 --> 01:07:55,750 Non importa cosa ti faccio, signorina. 871 01:07:57,541 --> 01:08:01,166 Ehi, sei fuori! Sei pazza! Sei matta! 872 01:08:01,250 --> 01:08:03,625 Mi hai quasi fatto venire un infarto. 873 01:08:03,708 --> 01:08:07,666 Rung, sei andato a Bangkok. Hai comprato qualcosa per me? 874 01:08:13,916 --> 01:08:15,541 Salve, Maestà. 875 01:08:16,416 --> 01:08:20,041 Oggi la attendono degli affari importanti, signora. 876 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 Per questo è venuta. 877 01:08:23,916 --> 01:08:26,291 Abbiamo un problema, Chatchawal. 878 01:08:26,375 --> 01:08:28,375 Ruek è qui? 879 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 Sì, è qui, signora. 880 01:08:30,958 --> 01:08:32,750 Prego, si accomodi, signora. 881 01:08:35,041 --> 01:08:38,208 Mamma cara, mi chiedevo… 882 01:08:38,291 --> 01:08:41,166 Tante cose di Rungnapha mi stupiscono. 883 01:08:41,791 --> 01:08:46,625 Mi domando come mai Rungnapha sia cambiata così tanto. 884 01:08:46,708 --> 01:08:52,541 Anche con me. Prima eravamo molto amiche. Ora si comporta in modo strano e timido. 885 01:08:52,625 --> 01:08:54,208 È stranissimo. 886 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 Bene. Sei diventato bravo. 887 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 - Me la cavo bene? - Sì, vai alla grande. 888 01:09:07,916 --> 01:09:09,166 Bravo. 889 01:09:11,708 --> 01:09:12,583 Tieni. 890 01:09:13,250 --> 01:09:15,875 L'ho comprato per te. Per sdebitarmi. 891 01:09:17,166 --> 01:09:18,625 Grazie. 892 01:09:20,083 --> 01:09:21,000 Scotta. 893 01:09:30,000 --> 01:09:31,166 Anche questi. 894 01:09:34,541 --> 01:09:35,750 Cosa? 895 01:09:35,833 --> 01:09:38,500 Non sono un santuario. Perché mi veneri? 896 01:09:39,250 --> 01:09:41,875 Mica ti venero? È un regalo. 897 01:09:41,958 --> 01:09:42,875 Un regalo? 898 01:09:44,166 --> 01:09:45,125 Sì. 899 01:09:45,791 --> 01:09:47,541 Per ringraziarti 900 01:09:48,541 --> 01:09:50,000 delle lezioni. 901 01:09:51,916 --> 01:09:54,958 Chi ti ha detto di regalare questi fiori alle donne? 902 01:09:59,458 --> 01:10:01,333 Adesso vado via, padre. 903 01:10:01,416 --> 01:10:02,541 Buona fortuna. 904 01:10:02,625 --> 01:10:04,958 Ti hanno pagato il medicinale? 905 01:10:05,541 --> 01:10:07,291 Phrakru ha organizzato tutto. 906 01:10:07,375 --> 01:10:08,208 Bene. 907 01:10:08,291 --> 01:10:11,541 Auguro buon viaggio a tutto il gruppo. 908 01:10:11,625 --> 01:10:13,791 Grazie, padre. Arrivederci. 909 01:10:13,875 --> 01:10:15,000 Buona fortuna. 910 01:10:27,625 --> 01:10:30,625 DISTRETTO DI KHEK NOI, PHITSANULOK 911 01:11:01,166 --> 01:11:05,291 È pieno di pietre, capo. Abbiamo sbagliato ad accettare il lavoro. 912 01:11:05,375 --> 01:11:07,791 E se fosse un villaggio comunista? 913 01:11:07,875 --> 01:11:12,083 Stronzate. I comunisti ci assumevano per proiettare il nostro film? 914 01:11:12,166 --> 01:11:14,708 Avevano detto che era un percorso facile. 915 01:11:15,375 --> 01:11:16,458 Ehi. L'acqua! 916 01:11:19,000 --> 01:11:22,125 - Man! - Non possiamo proseguire. È tutta acqua. 917 01:11:24,750 --> 01:11:26,083 Come ci arriviamo? 918 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 È per il cinema itinerante? 919 01:11:33,000 --> 01:11:33,958 Sì, sì. 920 01:11:34,708 --> 01:11:35,916 Voi siete i gestori? 921 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 Sì, sì. 922 01:11:39,916 --> 01:11:41,625 Capo, vacci a parlare. 923 01:11:43,791 --> 01:11:46,291 Guarda bene. Potrebbero avere delle armi. 924 01:11:46,375 --> 01:11:48,375 - Ehi. - Chiudi quella bocca. 925 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Armi no, ma un reliquiario sì. 926 01:11:56,250 --> 01:11:57,583 È enorme. 927 01:12:03,666 --> 01:12:05,750 Non possiamo proseguire, Man. 928 01:12:06,291 --> 01:12:09,625 Sull'altra sponda, il sentiero è stretto e peggiora pure. 929 01:12:09,708 --> 01:12:11,250 E allora, come ci andiamo? 930 01:12:12,458 --> 01:12:15,708 I gestori ci hanno aspettato con un carro. 931 01:12:16,291 --> 01:12:17,291 Un carro? 932 01:12:27,541 --> 01:12:28,708 Seguici, capo. 933 01:12:29,958 --> 01:12:32,041 Ingraniamo la seconda marcia. 934 01:12:33,541 --> 01:12:35,375 Sembri un mercante di bestiame. 935 01:12:47,833 --> 01:12:49,000 Siamo arrivati? 936 01:12:49,083 --> 01:12:51,083 Ci siamo quasi, Kao. 937 01:12:59,458 --> 01:13:02,458 CINEMA RUNGSURIYA 938 01:13:04,958 --> 01:13:07,333 MOONRAK LOOKTOONG 939 01:13:33,750 --> 01:13:36,958 Salve, l'azienda Osottheppayada 940 01:13:37,041 --> 01:13:42,250 è molto lieta di essere qui oggi per proiettare un film per i nostri ospiti 941 01:13:42,333 --> 01:13:48,625 che sono venuti ad assistere alle nozze dei nostri bellissimi sposi stasera. 942 01:13:48,708 --> 01:13:53,791 In questa lieta occasione, l'azienda Osottheppayada, 943 01:13:53,875 --> 01:13:57,166 proprietaria dei prodotti L'eremita con le carte da poker, 944 01:13:57,250 --> 01:14:01,416 si augura che l'amore degli sposi 945 01:14:01,500 --> 01:14:04,291 sia altrettanto forte e duraturo 946 01:14:04,375 --> 01:14:10,958 quanto quello tra Klao e Thongkwao nel più bel musical della nostra epoca, 947 01:14:11,583 --> 01:14:13,625 Monrak Looktoong. 948 01:14:20,000 --> 01:14:22,791 L'ho preso. È piccolissimo. 949 01:14:26,083 --> 01:14:27,250 Vieni su, Klao. 950 01:14:33,791 --> 01:14:38,000 - Se solo il mondo smettesse di girare. - Dici così quando stai con me. 951 01:14:38,083 --> 01:14:41,125 Quando non ci sono, dici la stessa cosa alle altre. 952 01:14:41,208 --> 01:14:42,791 - Ma chi… - Che bello. 953 01:14:44,958 --> 01:14:46,916 Godersi il film senza doppiarlo. 954 01:14:47,000 --> 01:14:48,750 È una sensazione diversa. 955 01:14:49,250 --> 01:14:51,916 Capo, abbassa la voce. Sto vedendo il film. 956 01:15:14,125 --> 01:15:15,333 - Coprilo. - Eccomi. 957 01:15:20,458 --> 01:15:21,500 E adesso? 958 01:15:23,375 --> 01:15:24,208 Capo. 959 01:15:25,083 --> 01:15:27,375 Guardali. Non scappano. 960 01:15:41,375 --> 01:15:44,916 Guardate. Gli sposi fanno ancora i romantici. 961 01:15:55,583 --> 01:15:57,750 Ho speso tutto per curare mia madre. 962 01:15:58,416 --> 01:16:01,208 Se quest'anno il raccolto di riso è buono… 963 01:16:47,791 --> 01:16:48,750 Capo. 964 01:16:51,083 --> 01:16:53,875 L'acqua è freddissima. Mi si è intorpidita la bocca. 965 01:16:53,958 --> 01:16:56,625 Non sei invidioso dei novelli sposi? 966 01:16:56,708 --> 01:16:58,625 Adesso si staranno coccolando. 967 01:17:00,083 --> 01:17:01,500 Ho una cosa per te. 968 01:17:14,750 --> 01:17:17,375 Me l'ha data l'abate della scuola dei monaci. 969 01:17:17,875 --> 01:17:21,416 È la prima volta che riparo una macchina da scrivere. 970 01:17:24,583 --> 01:17:27,458 Grazie, capo. Sono contentissima. 971 01:17:29,708 --> 01:17:30,625 Vediamo. 972 01:17:34,833 --> 01:17:38,166 Te lo ribadisco, sei una doppiatrice di grande talento. 973 01:17:39,166 --> 01:17:40,500 Hai una dote naturale. 974 01:17:43,666 --> 01:17:44,583 Se… 975 01:17:46,333 --> 01:17:48,833 Se provi altri lavori e non ti trovi bene, 976 01:17:49,333 --> 01:17:50,541 per favore, torna. 977 01:17:57,208 --> 01:17:58,666 Forse il nostro sogno 978 01:18:00,083 --> 01:18:01,416 è solo un sogno. 979 01:18:03,791 --> 01:18:06,000 Forse non ci piace veramente. 980 01:18:08,666 --> 01:18:10,583 Ma io so cosa mi piace. 981 01:18:12,125 --> 01:18:13,916 Perché quello che mi piace 982 01:18:14,416 --> 01:18:16,250 mi ha portata qui, capo. 983 01:18:18,083 --> 01:18:19,708 Lo sogno tutte le notti. 984 01:18:23,125 --> 01:18:24,750 Voglio dire che… 985 01:18:27,916 --> 01:18:29,833 dobbiamo scoprire cosa ci piace… 986 01:18:33,166 --> 01:18:34,958 prima di cominciare a sognare. 987 01:18:43,166 --> 01:18:46,125 - Non so se funzionerà bene. - Ehi. 988 01:18:46,916 --> 01:18:50,500 L'hai riparata tu. Certo, che funzionerà bene. 989 01:18:50,583 --> 01:18:53,583 DISTRETTO DI KHAO KHO, PHETCHABUN 990 01:19:18,291 --> 01:19:20,750 Man, rallenta. 991 01:19:21,250 --> 01:19:24,208 Se restiamo bloccati nel fango, siamo fregati. 992 01:19:24,791 --> 01:19:30,291 Hanno detto che questa è zona rossa. Se abbiamo problemi, siamo spacciati. 993 01:19:31,083 --> 01:19:33,041 Dai, fidati di me, capo. 994 01:19:33,541 --> 01:19:35,541 Non resteremo bloccati nel fango. 995 01:19:36,083 --> 01:19:38,833 Però, qualcuno potrebbe cadere in un fosso, capo. 996 01:19:49,291 --> 01:19:51,250 Cos'è questo rumore? Capo? 997 01:19:51,333 --> 01:19:53,333 Merda, c'è una battaglia in corso. 998 01:19:55,791 --> 01:19:57,166 A destra, vai a destra. 999 01:19:57,250 --> 01:19:58,250 Merda. 1000 01:19:59,875 --> 01:20:00,708 Cazzo! 1001 01:20:01,208 --> 01:20:02,041 Maledizione. 1002 01:20:05,291 --> 01:20:07,416 Capo, in salita non ce la fa. 1003 01:20:08,416 --> 01:20:11,000 - E adesso? - Puntelliamo le ruote, intanto. 1004 01:20:11,083 --> 01:20:13,791 Kao, trova dei sassi per le ruote. 1005 01:20:13,875 --> 01:20:17,125 - Scendi. Aiutami a spingere. - Spingiamo insieme. 1006 01:20:19,291 --> 01:20:20,250 Sì, quello. 1007 01:20:21,333 --> 01:20:22,541 Dai. Qui. 1008 01:20:27,666 --> 01:20:30,041 - Kae, vieni ad aiutarci. - Sì, ok. 1009 01:20:32,583 --> 01:20:33,583 - Man. - Andiamo. 1010 01:20:33,666 --> 01:20:36,791 - Vai. - Va bene, uno, due, tre. 1011 01:20:54,458 --> 01:20:55,416 Merda. 1012 01:21:02,333 --> 01:21:03,958 Esce il fumo dal radiatore. 1013 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Capo, esce fumo dal radiatore. Portami dell'acqua. 1014 01:21:08,083 --> 01:21:10,041 Capo, esce il fumo dal radiatore. 1015 01:21:12,500 --> 01:21:14,916 Capo, portami dell'acqua. 1016 01:21:15,000 --> 01:21:16,166 Va bene. 1017 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 - Presto. - Ecco. 1018 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 Prendila. 1019 01:21:37,833 --> 01:21:38,666 Capo! 1020 01:21:50,125 --> 01:21:51,708 Kae, aspetta in macchina. 1021 01:21:52,625 --> 01:21:53,833 Aspetta in macchina. 1022 01:21:56,291 --> 01:21:57,125 Andiamo. 1023 01:22:46,500 --> 01:22:49,500 DISTRETTO DI LOM SAK, PHETCHABUN 1024 01:22:55,000 --> 01:22:57,208 Questa è una zona pericolosa. 1025 01:22:57,291 --> 01:23:00,041 L'esercito sta combattendo contro i terroristi. 1026 01:23:00,125 --> 01:23:02,333 Non dovevate passare di qua. 1027 01:23:03,458 --> 01:23:05,500 Restate qui stanotte. 1028 01:23:06,250 --> 01:23:08,041 Non potete procedere oltre. 1029 01:23:08,541 --> 01:23:10,291 È molto pericoloso di notte. 1030 01:23:10,958 --> 01:23:12,625 Grazie mille, capitano. 1031 01:23:12,708 --> 01:23:15,291 Senza il suo aiuto, saremmo in guai grossi. 1032 01:23:18,958 --> 01:23:22,000 Riposatevi. Non c'è nulla di cui preoccuparsi ora. 1033 01:23:44,791 --> 01:23:47,833 Cavolo, sarebbe bello vedere un film. 1034 01:23:47,916 --> 01:23:50,458 È possibile? Al mio superiore piacciono. 1035 01:23:50,541 --> 01:23:53,250 Con piacere, capitano. Organizziamo. 1036 01:23:55,125 --> 01:23:59,500 Grazie. Così, farete la vostra parte aiutando le truppe a rilassarsi. 1037 01:24:00,083 --> 01:24:02,875 Datemi i vostri nomi e i dati della vostra azienda. 1038 01:24:02,958 --> 01:24:04,583 Riferirò al mio superiore. 1039 01:24:06,125 --> 01:24:07,416 Sì, certo. 1040 01:24:07,500 --> 01:24:10,708 Siamo una squadra della Osottheppayada Farmaceutici. 1041 01:24:11,416 --> 01:24:13,500 Io sono Manit, capo della squadra. 1042 01:24:13,583 --> 01:24:16,291 In macchina c'è Rueangkae. 1043 01:24:18,541 --> 01:24:19,541 È mia moglie. 1044 01:24:24,625 --> 01:24:26,958 - Fa' come fossi a casa tua. - Sì, capitano. 1045 01:24:45,333 --> 01:24:48,500 Aiutami. Non riesco a camminare. Mi hanno sparato. 1046 01:24:48,583 --> 01:24:49,958 Come faccio ad aiutarti? 1047 01:24:50,875 --> 01:24:52,625 Mi hai preso per scemo, capo? 1048 01:24:54,291 --> 01:24:56,541 Se esco, mi sparano. 1049 01:24:58,041 --> 01:25:01,125 Vuoi mollarmi così? Non ce la faccio più a resistere. 1050 01:25:01,208 --> 01:25:03,583 Ok, spara qualche colpo per coprirmi. 1051 01:25:04,541 --> 01:25:06,375 Man, pronto? 1052 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Bum! 1053 01:25:13,083 --> 01:25:14,791 Adesso ti metto all'angolo! 1054 01:25:33,500 --> 01:25:34,958 Forza, presto. 1055 01:25:40,125 --> 01:25:43,416 Salee, lui è Kanuengha, numero 44 del movimento Den Tai. 1056 01:25:45,583 --> 01:25:47,125 È possibile, Nin? 1057 01:25:48,916 --> 01:25:51,416 Hai una cosa importante di cui fidarci. 1058 01:25:52,000 --> 01:25:55,708 Dobbiamo evadere prima delle ore zero zero zero meno 15. 1059 01:25:56,416 --> 01:25:58,833 Io sono pronto. Sono sempre pronto! 1060 01:26:01,291 --> 01:26:02,958 Bang, bang, bang! 1061 01:26:03,041 --> 01:26:05,500 Bum, bum, bum, bum! 1062 01:26:44,791 --> 01:26:47,166 Cos'hai oggi? Non hai fatto ridere. 1063 01:26:50,083 --> 01:26:50,958 Che c'è? 1064 01:26:51,458 --> 01:26:52,708 Cavolo. 1065 01:26:52,791 --> 01:26:53,666 Kae. 1066 01:26:59,166 --> 01:27:00,791 Posso chiederti una cosa? 1067 01:27:02,291 --> 01:27:03,916 Rispondimi sinceramente. 1068 01:27:06,041 --> 01:27:07,458 Ma che ti prende? 1069 01:27:11,041 --> 01:27:13,041 Certo, se conosco la risposta. 1070 01:27:20,041 --> 01:27:21,250 Ti piace il capo? 1071 01:27:24,000 --> 01:27:26,583 - Che vuoi dire? - Quello che ti ho chiesto. 1072 01:27:28,333 --> 01:27:29,208 Rispondimi. 1073 01:27:31,916 --> 01:27:33,625 Non ho niente da risponderti. 1074 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 Da quando ti ha dato la macchina da scrivere, 1075 01:27:42,625 --> 01:27:43,958 mi sembri cambiata. 1076 01:27:45,208 --> 01:27:49,000 Kao, sono qui per guadagnare dei soldi, non per altro. 1077 01:27:49,625 --> 01:27:53,500 Esco da un brutto periodo. Non sono pronta a farmi piacere nessuno. 1078 01:27:55,708 --> 01:27:57,416 Nemmeno te, Kao. 1079 01:28:14,125 --> 01:28:16,083 - Liscio, ok? - Liscio così. 1080 01:29:25,583 --> 01:29:29,500 Ieri ho detto così solo per tutelare Rueangkae. 1081 01:29:31,000 --> 01:29:33,458 Gliel'ho spiegato e lei ha capito. 1082 01:29:35,208 --> 01:29:38,875 Dovevi proprio dire che era tua moglie? Non avrai esagerato? 1083 01:29:41,750 --> 01:29:42,750 Kao. 1084 01:29:43,750 --> 01:29:45,500 Non la pensavo affatto così. 1085 01:29:46,000 --> 01:29:47,166 Hai capito? 1086 01:29:48,916 --> 01:29:50,041 Rifletti. 1087 01:29:50,750 --> 01:29:52,291 Cos'avevamo deciso? 1088 01:29:53,666 --> 01:29:56,708 Di non litigare per Rueangkae. L'hai dimenticato? 1089 01:29:56,791 --> 01:29:58,166 Ma tu sei sleale. 1090 01:29:58,791 --> 01:30:01,041 Te ne sei approfittato perché sei il capo. 1091 01:30:03,291 --> 01:30:04,875 Di cosa state parlando? 1092 01:30:08,500 --> 01:30:10,708 Vi ho chiesto di che state parlando. 1093 01:30:11,708 --> 01:30:12,541 Kae. 1094 01:30:13,958 --> 01:30:17,125 Avete fatto un patto su di me a mia insaputa? 1095 01:30:29,041 --> 01:30:29,916 Kae. 1096 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Kae. 1097 01:30:51,625 --> 01:30:55,125 PER MIA TRANQUILLITÀ, TI RESTITUISCO LA MACCHINA DA SCRIVERE 1098 01:30:55,208 --> 01:30:56,416 KAE 1099 01:31:28,333 --> 01:31:33,208 Soprattutto le persone a palazzo, ad eccezione di Lady Bangsoon. 1100 01:31:33,291 --> 01:31:37,541 Perché la gente qui nasce troppo povera. 1101 01:31:42,000 --> 01:31:43,125 Papà, 1102 01:31:44,291 --> 01:31:47,458 Khun Chai non sa del conflitto tra gli adulti. 1103 01:31:48,041 --> 01:31:48,916 OSOTTHEPPAYADA 1104 01:31:49,000 --> 01:31:52,125 È una cosa tra te e zio Jamorn. 1105 01:31:53,250 --> 01:31:56,291 Khun Chai non ci ha mai guardato dall'alto in basso. 1106 01:31:58,500 --> 01:32:03,541 Scusa, Khun Chai, se ho dato sfogo alla mia amarezza. 1107 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 MISTURA STOMACHICA 1108 01:32:07,666 --> 01:32:09,291 EN-ON 1109 01:32:11,666 --> 01:32:12,708 Ho capito. 1110 01:32:14,541 --> 01:32:16,041 Dispiace anche a me, 1111 01:32:18,791 --> 01:32:21,625 se non sono riuscito a risolvere questi problemi. 1112 01:32:52,500 --> 01:32:54,916 Non dovrei essere io, quella che se ne va? 1113 01:32:59,750 --> 01:33:01,166 Non sono una dipendente. 1114 01:33:05,708 --> 01:33:06,833 Non sono un'amica. 1115 01:33:12,166 --> 01:33:15,250 Ho sbagliato sin dall'inizio a salire qua sopra. 1116 01:33:20,166 --> 01:33:21,625 Non sei d'accordo, Kao? 1117 01:34:00,125 --> 01:34:01,000 Capo. 1118 01:34:06,416 --> 01:34:07,416 Zio. 1119 01:34:07,958 --> 01:34:08,791 Kae. 1120 01:34:09,500 --> 01:34:10,541 Zio Man! 1121 01:34:11,041 --> 01:34:11,958 Kae! 1122 01:34:13,125 --> 01:34:14,125 Capo, sdraiati. 1123 01:34:15,166 --> 01:34:16,041 Capo. 1124 01:34:16,791 --> 01:34:17,750 Di qua. 1125 01:34:19,416 --> 01:34:22,041 Solleviamolo. Tolgo la zanzariera. 1126 01:34:22,750 --> 01:34:23,708 Che c'è? 1127 01:34:24,750 --> 01:34:26,166 - Cos'è successo? - Capo. 1128 01:34:26,250 --> 01:34:27,541 - Aspetta. - È malato. 1129 01:34:31,750 --> 01:34:34,041 Kao, porta pure la mistura stomachica. 1130 01:34:35,208 --> 01:34:36,583 - L'acqua è calda? - Sì. 1131 01:34:36,666 --> 01:34:39,000 - Abbassa le mani. - Pieghiamolo in due. 1132 01:34:40,291 --> 01:34:41,166 Attento. 1133 01:34:46,958 --> 01:34:48,916 Kao, l'hai presa? 1134 01:34:50,458 --> 01:34:51,333 Trovata. 1135 01:34:53,041 --> 01:34:53,916 Dammela. 1136 01:34:54,416 --> 01:34:56,875 Capo, bevi un po' di mistura stomachica. 1137 01:35:01,541 --> 01:35:04,333 Kao, preparagli di nuovo questo cordiale. 1138 01:35:04,416 --> 01:35:05,416 Certo. 1139 01:35:08,333 --> 01:35:09,958 È la sua malattia cronica. 1140 01:35:10,708 --> 01:35:12,916 Capita sempre, quando è stressato. 1141 01:35:13,000 --> 01:35:14,666 Ma stavolta è grave. 1142 01:35:15,541 --> 01:35:18,333 Guarda che faccia. È pallido come un fantasma. 1143 01:35:22,416 --> 01:35:24,791 Capo, prova a bere un po' di cordiale. 1144 01:35:30,000 --> 01:35:31,125 Non lo beve. 1145 01:35:35,875 --> 01:35:38,666 - Portiamolo dal dottore. - Andiamo, capo. 1146 01:35:38,750 --> 01:35:40,208 - Portiamolo. - Alzati. 1147 01:35:44,666 --> 01:35:45,500 Ecco. 1148 01:35:47,416 --> 01:35:48,375 Forza. 1149 01:35:55,333 --> 01:35:58,083 Man, Kao è stato morso da un serpente! 1150 01:35:58,166 --> 01:35:59,750 Come ha fatto a morderlo? 1151 01:36:00,416 --> 01:36:01,625 Accendi il motore! 1152 01:36:05,458 --> 01:36:08,416 Resisti. Resta con me. Non ti addormentare. 1153 01:36:09,166 --> 01:36:12,666 Dottore, la prego, aiuti mio fratello. 1154 01:36:12,750 --> 01:36:13,708 Attento. 1155 01:36:35,833 --> 01:36:37,291 Te ne vai veramente? 1156 01:36:47,916 --> 01:36:50,666 Cavolo, che sorpresa, signor Tew. 1157 01:36:50,750 --> 01:36:54,291 Non aveva detto che era bloccato a una riunione a Lampang? 1158 01:36:57,750 --> 01:37:01,041 In realtà, non ce l'avrei fatta, signora, 1159 01:37:01,125 --> 01:37:06,208 ma quando è finita la riunione, c'era un volo militare per Bangkok. 1160 01:37:06,291 --> 01:37:10,000 Il pilota era un mio amico, perciò gli ho chiesto un passaggio. 1161 01:37:13,458 --> 01:37:15,000 Alla salute, signora. 1162 01:37:28,333 --> 01:37:29,166 Ehi. 1163 01:37:31,875 --> 01:37:32,708 Grazie. 1164 01:37:38,458 --> 01:37:39,291 Ehi. 1165 01:37:39,791 --> 01:37:40,875 Prima tu. 1166 01:37:52,041 --> 01:37:52,958 Capo. 1167 01:37:58,250 --> 01:37:59,541 Mi dispiace. 1168 01:38:14,750 --> 01:38:15,791 Anche a me. 1169 01:38:17,958 --> 01:38:19,083 Mi dispiace. 1170 01:38:24,833 --> 01:38:27,083 Dai, facciamo metà per ciascuno. 1171 01:38:28,000 --> 01:38:28,958 Ecco. 1172 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 - Ne mangio un'altra metà. - Sì, vai. 1173 01:38:59,583 --> 01:39:03,541 Mitr Chaibancha non è il suo vero nome. 1174 01:39:04,666 --> 01:39:06,500 Gliel'ha dato il regista. 1175 01:39:06,583 --> 01:39:08,083 MITR CHAIBANCHA 1176 01:39:08,166 --> 01:39:12,375 Perché per Mitr gli amici contano più di tutto. 1177 01:39:14,375 --> 01:39:19,416 E per noi conta molto anche il significato della parola "mitr". 1178 01:39:22,666 --> 01:39:23,500 - Pronti? - Sì. 1179 01:39:23,583 --> 01:39:24,833 Tre, quattro, via! 1180 01:39:29,458 --> 01:39:30,416 Bene, vai. 1181 01:39:33,375 --> 01:39:36,875 Ho un accordo con un gruppo di cinema itinerante Kampanat. 1182 01:39:38,458 --> 01:39:41,375 Voglio un altro schermo per un faccia a faccia. 1183 01:39:42,500 --> 01:39:45,208 Voglio che sia un grande evento quest'anno. 1184 01:39:45,875 --> 01:39:48,083 Così, verrà tanta gente. 1185 01:39:54,625 --> 01:39:57,208 Devo salutarvi adesso, padre. 1186 01:39:58,291 --> 01:40:01,625 Comunque, tornerò presto da voi. 1187 01:40:02,333 --> 01:40:04,375 Non più di due giorni. 1188 01:40:05,583 --> 01:40:07,416 Ti auguro buon viaggio. 1189 01:40:08,000 --> 01:40:09,083 Buona fortuna. 1190 01:40:14,833 --> 01:40:16,375 - Vai. - Prima tu. 1191 01:40:16,458 --> 01:40:17,791 - Prima tu, zio. - Tu. 1192 01:40:17,875 --> 01:40:19,666 - Prima io? - Dopo di te. 1193 01:40:19,750 --> 01:40:22,666 - Ripetiamo. - Facciamo a turno. Tre, quattro. 1194 01:40:31,791 --> 01:40:33,916 - Divertiamoci - Divertiamoci 1195 01:40:34,000 --> 01:40:36,291 Quelli del tempio non hanno paura 1196 01:40:36,375 --> 01:40:38,791 - Capo. - Ehi, com'è andata? Bene? 1197 01:40:39,333 --> 01:40:42,958 È andata bene. I dettagli, glieli diciamo dopo. 1198 01:40:44,500 --> 01:40:47,750 - Ci muoviamo? Facciamo tardi. - Sì, andiamo. 1199 01:40:48,333 --> 01:40:50,000 Però, proviamo per strada. 1200 01:40:50,083 --> 01:40:51,833 - Di nuovo. - Tre, quattro. 1201 01:40:56,958 --> 01:41:01,125 Sì? Ecco il medicinale antipiretico. Un baht, prego. 1202 01:41:01,208 --> 01:41:04,458 Grazie. Si ricordi di venire a vedere il film stasera. 1203 01:41:04,541 --> 01:41:06,000 - Cosa desidera? - En-on. 1204 01:41:06,083 --> 01:41:07,916 Ecco a lei, la medicina En-on. 1205 01:41:08,000 --> 01:41:10,666 La medicina En-on. Due baht, prego. Grazie. 1206 01:41:10,750 --> 01:41:12,708 Venga a vedere il film stasera. 1207 01:41:12,791 --> 01:41:13,958 Mistura stomachica. 1208 01:41:14,041 --> 01:41:18,041 Un flacone di mistura stomachica. Ecco a lei. Due baht, prego. 1209 01:41:18,125 --> 01:41:20,958 - Venga a vedere il film. - Questo è per ballare. 1210 01:41:21,041 --> 01:41:25,125 Per ballare? Grazie. Capo, balla. Ci ha pagati per ballare. 1211 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 - L'ematinico, per favore. - Ecco a lei. 1212 01:41:27,791 --> 01:41:30,000 Sono 2,50 baht. Cinque baht? 1213 01:41:30,583 --> 01:41:33,041 Grazie. Venga a vedere il film stasera. 1214 01:41:34,416 --> 01:41:36,791 Avete qualcosa per le ferite morali? 1215 01:41:38,583 --> 01:41:39,625 Signor Wichian. 1216 01:41:42,708 --> 01:41:44,333 Come va, Manit? 1217 01:41:50,416 --> 01:41:52,000 Che spiegazioni mi dai? 1218 01:42:03,833 --> 01:42:05,083 Non ne ho. 1219 01:42:06,500 --> 01:42:08,583 Sei un capo squadra esperto. 1220 01:42:10,458 --> 01:42:12,000 Ma hai infranto le regole. 1221 01:42:12,083 --> 01:42:13,541 Sei un cane sciolto. 1222 01:42:14,333 --> 01:42:16,291 Non riferisci alla sede centrale. 1223 01:42:18,041 --> 01:42:21,583 Se altre squadre seguono il tuo esempio, siamo rovinati. 1224 01:42:22,166 --> 01:42:24,583 Hai torto marcio stavolta, Manit. 1225 01:42:24,666 --> 01:42:25,708 Signor Wichian. 1226 01:42:27,500 --> 01:42:29,750 Non ho negato di aver sbagliato. 1227 01:42:33,166 --> 01:42:34,916 Sono stato disposto a sbagliare 1228 01:42:35,833 --> 01:42:38,500 perché queste regole rigide e antiquate 1229 01:42:39,125 --> 01:42:41,166 stanno distruggendo il mio sogno. 1230 01:42:44,791 --> 01:42:46,875 I tempi sono cambiati. 1231 01:42:48,000 --> 01:42:50,125 Gli spettatori vogliono cose nuove. 1232 01:42:50,833 --> 01:42:52,791 Se non mi evolvo, 1233 01:42:53,500 --> 01:42:55,875 allora tradisco il lavoro che amo. 1234 01:43:08,166 --> 01:43:10,291 Credo che quello che faccio 1235 01:43:11,833 --> 01:43:13,458 faccia bene all'azienda. 1236 01:43:17,208 --> 01:43:18,291 Questo significa… 1237 01:43:21,458 --> 01:43:24,083 che non hai intenzione di tenertelo per te. 1238 01:43:35,375 --> 01:43:37,500 Non esistono segreti a questo mondo. 1239 01:43:40,208 --> 01:43:42,833 Riferirò delle vendite di questo tour 1240 01:43:44,291 --> 01:43:46,666 al capo di Phra Nakhon personalmente. 1241 01:43:49,333 --> 01:43:51,500 Prendete l'ultimo lotto di medicine. 1242 01:43:52,375 --> 01:43:54,125 Venduto quello, avete chiuso. 1243 01:44:01,250 --> 01:44:03,166 E tu, vieni a Phra Nakhon 1244 01:44:04,125 --> 01:44:06,041 a riferire al capo insieme a me. 1245 01:44:09,958 --> 01:44:11,291 Grazie, signore. 1246 01:44:13,916 --> 01:44:15,458 Mitr è morto. 1247 01:44:19,041 --> 01:44:21,458 - Mitr è morto. - Veramente è morto? 1248 01:44:22,208 --> 01:44:23,708 Mitr è morto. 1249 01:44:28,791 --> 01:44:31,291 Hanno detto che è caduto da un elicottero. 1250 01:44:35,916 --> 01:44:38,625 È vero? Veramente è morto, Mitr? 1251 01:44:41,791 --> 01:44:46,291 Per rendere la scena realistica, Mitr ha accettato di girarla personalmente, 1252 01:44:46,791 --> 01:44:50,958 ma è successa una tragedia perché è caduto da un elicottero 1253 01:44:51,041 --> 01:44:52,916 da 90 metri di altezza. 1254 01:44:53,458 --> 01:44:57,000 L'elicottero ha trasportato il corpo di Mitr Chaibancha 1255 01:44:57,083 --> 01:45:00,708 all'Ospedale Regina Savang Vadhana 1256 01:45:00,791 --> 01:45:03,625 di Si Racha nel giro di cinque minuti, 1257 01:45:03,708 --> 01:45:05,083 ma era troppo tardi. 1258 01:45:05,166 --> 01:45:08,083 Mitr Chaibancha era già morto. 1259 01:45:10,875 --> 01:45:12,500 Mitr è morto. 1260 01:45:53,041 --> 01:45:57,375 MITR CHAIBANCHA È CADUTO ACCIDENTALMENTE DA UN ELICOTTERO ED È MORTO 1261 01:45:57,458 --> 01:46:01,125 MENTRE GIRAVA QUESTA SCENA DI UN FILM 8 OTTOBRE 1970, ORE 16:21 1262 01:47:26,625 --> 01:47:28,291 - Salve. - Salve. 1263 01:47:30,416 --> 01:47:31,833 Io sono Manit. 1264 01:47:32,583 --> 01:47:37,000 Doppiatore di un gruppo di farma-cinema. Doppio la sua voce tutti i giorni. 1265 01:47:38,333 --> 01:47:39,958 Piacere di conoscerti. 1266 01:47:40,458 --> 01:47:42,083 Può farmi l'autografo? 1267 01:47:42,791 --> 01:47:43,708 Certo. 1268 01:47:47,625 --> 01:47:49,291 Si appoggi alla mia schiena. 1269 01:47:50,208 --> 01:47:51,083 Grazie. 1270 01:48:00,708 --> 01:48:01,583 Grazie. 1271 01:48:14,375 --> 01:48:17,375 TEMPIO DI KAE NANG LOENG, PHRA NAKHON 1272 01:48:17,416 --> 01:48:22,375 Auguriamo alle centinaia di migliaia di thailandesi che si trovano nel tempio 1273 01:48:23,000 --> 01:48:25,958 di non dimenticare mai Mitr Chaibancha, 1274 01:48:26,041 --> 01:48:28,458 l'attore più famoso della Thailandia, 1275 01:48:28,541 --> 01:48:31,916 che ha ricevuto il premio Stella d'oro dal Re. 1276 01:48:32,416 --> 01:48:36,000 Anche se non ha più una presenza fisica 1277 01:48:36,083 --> 01:48:38,250 per donare felicità al pubblico, 1278 01:48:38,333 --> 01:48:40,583 le sue virtù rimangono, 1279 01:48:41,166 --> 01:48:43,416 e rimarranno per sempre. 1280 01:48:44,041 --> 01:48:45,625 Fateci vedere. 1281 01:49:08,583 --> 01:49:13,958 È stata la prima e ultima volta che ho visto piangere il signor Manit. 1282 01:49:18,666 --> 01:49:21,833 Un membro del nostro gruppo itinerante 1283 01:49:23,000 --> 01:49:25,375 si era separato da noi con la morte. 1284 01:49:30,791 --> 01:49:32,041 E adesso, capo? 1285 01:49:33,958 --> 01:49:37,041 Siamo arrivati a destinazione prima del previsto. 1286 01:49:37,750 --> 01:49:39,541 L'azienda è lì davanti. 1287 01:49:54,750 --> 01:49:56,250 Torniamo a Phetchabun. 1288 01:50:01,958 --> 01:50:04,166 Per il faccia a faccia con Kampanat. 1289 01:50:05,208 --> 01:50:06,250 Capo. 1290 01:50:08,125 --> 01:50:10,875 Questo potrebbe essere il nostro ultimo tour. 1291 01:50:16,916 --> 01:50:18,583 Non può finire così. 1292 01:50:21,583 --> 01:50:24,750 Non ho ancora fatto tutto il possibile per il mio sogno. 1293 01:50:26,666 --> 01:50:29,083 Non voglio tornare per battere qualcuno, 1294 01:50:30,958 --> 01:50:33,333 ma devo tornare per battere me stesso. 1295 01:50:34,791 --> 01:50:38,291 Non posso proteggere il mio sogno, se sono ancora così ferito. 1296 01:50:47,791 --> 01:50:49,250 Voglio tornare indietro. 1297 01:51:08,166 --> 01:51:09,708 Che stiamo aspettando? 1298 01:51:10,625 --> 01:51:11,708 Andiamo. 1299 01:51:12,291 --> 01:51:16,500 Per un'impresa come questa, bisogna prima mangiare qualcosa, capo. 1300 01:51:17,000 --> 01:51:19,166 Un esercito marcia a stomaco pieno. 1301 01:51:22,958 --> 01:51:24,083 Andiamo. 1302 01:51:38,916 --> 01:51:41,916 DISTRETTO DI WICHIAN BURI, PHETCHABUN 1303 01:51:44,666 --> 01:51:49,125 In occasione del festival di oggi, ci sarà una sfida tra proiezioni di film 1304 01:51:49,208 --> 01:51:52,583 in memoria del defunto attore preferito dai thailandesi, 1305 01:51:52,666 --> 01:51:54,125 Mitr Chaibancha. 1306 01:51:54,208 --> 01:51:56,166 Gente, fratelli e sorelle, 1307 01:51:56,250 --> 01:51:59,625 che avete attraversato campi e ruscelli coi bambini, 1308 01:51:59,708 --> 01:52:03,666 non preoccupatevi di non trovare posto, non c'è bisogno di sgomitare, 1309 01:52:03,750 --> 01:52:08,375 perché oggi il tempio avrà due schermi, due gruppi di cinema itineranti. 1310 01:52:08,458 --> 01:52:11,000 Proietteremo solo i film di Mitr Chaibancha. 1311 01:52:11,083 --> 01:52:15,500 Ci sono film per tutti i gusti. Romantici, drammatici, comici, d'azione. 1312 01:52:15,583 --> 01:52:20,916 Adulti e bambini, guardatene quanti ne volete. 1313 01:52:22,791 --> 01:52:25,625 HA FATTO QUELLO CHE GLI PIACEVA FINO ALLA FINE 1314 01:52:48,500 --> 01:52:49,583 Pronti? 1315 01:52:50,125 --> 01:52:51,041 Pronta? 1316 01:52:56,500 --> 01:52:59,666 JAO-INSEE 1317 01:53:26,708 --> 01:53:28,791 CINEMA KAMPANAT 1318 01:53:41,708 --> 01:53:42,833 E perché, tesoro? 1319 01:54:19,666 --> 01:54:21,958 COPIONE DOPPIAGGIO, MONRAK LOOKTOONG 1320 01:54:27,166 --> 01:54:30,416 Ha un nome notevole. È amico delle brave persone. 1321 01:54:31,166 --> 01:54:35,208 Volerà nel cielo, il re di tutti gli uccelli. 1322 01:54:35,291 --> 01:54:40,500 Il Cinema Kampanat è orgoglioso di presentare Jao-insee. 1323 01:54:41,291 --> 01:54:44,875 Doppiaggio dal vivo del gruppo Kampanat. 1324 01:54:45,416 --> 01:54:48,791 Con protagonista Mitr Chaibancha. 1325 01:54:59,541 --> 01:55:02,583 SUKHON KIWIAM, PRASARN PATAMAWENU, PASUK KONSATIT, LORTOK 1326 01:55:04,250 --> 01:55:05,875 Proiettano un film sonoro. 1327 01:55:07,666 --> 01:55:10,500 Non possono competere con noi. Se la fanno sotto. 1328 01:55:17,208 --> 01:55:19,000 MITR CHAIBANCHA 1329 01:55:19,666 --> 01:55:21,416 PETCHARA CHAOWARAT 1330 01:55:23,500 --> 01:55:25,208 Ehi, ho capito. 1331 01:55:28,125 --> 01:55:32,583 A dispetto delle avversità, dovessi camminare sull'acqua, 1332 01:55:32,666 --> 01:55:36,500 o nel fuoco, combatterò fino alla morte per il mio amore. 1333 01:55:37,333 --> 01:55:40,791 - Stanno doppiando. - Dici così quando stai con me. 1334 01:55:40,875 --> 01:55:44,250 Quando non ci sono, dici la stessa cosa alle altre. 1335 01:55:44,333 --> 01:55:46,583 Finalmente ci conosciamo, Insee Daeng. 1336 01:55:46,666 --> 01:55:48,916 Non puoi sfuggirmi stavolta. 1337 01:55:49,416 --> 01:55:51,791 Mi prenda, se vuole, signor Chart. 1338 01:55:52,541 --> 01:55:53,916 Ehi, di là. 1339 01:55:54,000 --> 01:55:55,708 Muk, Thongkwao. 1340 01:55:56,458 --> 01:55:58,333 A questi poveri musicisti 1341 01:55:58,416 --> 01:56:01,750 piace cantare per corteggiare le mie figlie. 1342 01:56:01,833 --> 01:56:03,000 Mi dà fastidio. 1343 01:56:03,083 --> 01:56:06,958 Le mie figlie devono sposare uomini ricchi, Muk. 1344 01:56:07,541 --> 01:56:10,250 - Salve, ispettore. - Salve, signor Chart. 1345 01:56:11,000 --> 01:56:13,500 Ne è passato di tempo. Mi è mancato tanto. 1346 01:56:14,083 --> 01:56:18,041 Anche lei, signor Rome. La signorina Wasana è stupenda. 1347 01:56:19,000 --> 01:56:20,750 Grazie, ispettore. 1348 01:56:20,833 --> 01:56:23,166 Ehi, dobbiamo esercitarci spesso. 1349 01:56:23,250 --> 01:56:26,750 Nella stagione secca, parteciperò solo ai concorsi musicali. 1350 01:56:26,833 --> 01:56:29,625 Così, la capitale sarà chic ed elegante. 1351 01:56:29,708 --> 01:56:30,916 Che ne pensate? 1352 01:56:32,041 --> 01:56:37,208 Quando arriva il sesto mese Inizia a piovigginare 1353 01:56:37,291 --> 01:56:40,333 - Le rane iniziano a gracchiare… - Perché canti? 1354 01:56:40,416 --> 01:56:44,541 Ehi, sto provando per esibirmi sul palco di Phra Nakhon. 1355 01:56:44,625 --> 01:56:50,416 Ti garantisco che quei ricconi ci metteranno tante ghirlande al collo. 1356 01:56:50,500 --> 01:56:53,416 Se canti così, non ti mettono le ghirlande, 1357 01:56:53,500 --> 01:56:54,916 ma le corone funebri. 1358 01:57:00,083 --> 01:57:02,125 Che c'è? Ehi, quattrocchi, 1359 01:57:02,625 --> 01:57:07,125 - che cos'hai? - Cavolo, è Kon. Mi ha dato un calcio. 1360 01:57:07,208 --> 01:57:10,416 Ho portato Buppha in collina per parlare. 1361 01:57:10,500 --> 01:57:12,000 Ehi. 1362 01:57:12,083 --> 01:57:16,708 Lui ostacola i poveri come noi. Devi scappare con lei e basta. 1363 01:57:16,791 --> 01:57:18,583 Escogiterò un piano. 1364 01:57:19,208 --> 01:57:20,958 Non temere, quattrocchi. 1365 01:57:21,041 --> 01:57:22,041 Ehi, basta. 1366 01:57:22,125 --> 01:57:24,250 Ehi, Insee Daeng. 1367 01:57:24,916 --> 01:57:27,916 Finalmente abbiamo svelato 1368 01:57:28,791 --> 01:57:31,833 chi è a capo di quella ignobile organizzazione. 1369 01:57:31,916 --> 01:57:33,375 L'hai già scoperto? 1370 01:57:40,125 --> 01:57:41,458 Come ti permetti? 1371 01:57:43,333 --> 01:57:50,125 Ho il cuore spezzato perché un malvagio Ha fatto a pezzi il mio amore 1372 01:57:50,208 --> 01:57:56,541 Un amore dolcissimo È stato distrutto per una seccatura 1373 01:57:56,625 --> 01:57:59,625 Sono al limite perché sono povero 1374 01:57:59,708 --> 01:58:03,500 Devo lasciare la mia dolce metà Come se fossi già morto 1375 01:58:03,583 --> 01:58:06,208 Sono venuto A chiedere la sua mano coi soldi 1376 01:58:06,291 --> 01:58:09,666 Che ho guadagnato lavorando Sperando di trovare qualcuno 1377 01:58:09,750 --> 01:58:15,916 La mia speranza è stata infranta I miei soldi non bastano 1378 01:58:16,000 --> 01:58:19,208 Il suocero ne vuole decine di migliaia 1379 01:58:19,291 --> 01:58:22,958 La suocera sorride Mentre io piango disperato 1380 01:58:23,041 --> 01:58:29,541 Centomila, centomila Fuori sorrido 1381 01:58:29,625 --> 01:58:33,000 Papà, sono nei guai 1382 01:58:33,083 --> 01:58:36,000 Mamma, sono povero 1383 01:58:36,083 --> 01:58:42,125 Centomila, ne ho abbastanza Di uno che vuole vendere sua figlia 1384 01:58:42,208 --> 01:58:48,708 Addio, non supplicherò Né cercherò di fare pace 1385 01:58:48,791 --> 01:58:51,916 Se fossi suo genero, mi venderebbe 1386 01:58:52,000 --> 01:58:55,541 Morirei perché mi spremerebbe Fino all'ultima goccia 1387 01:58:55,625 --> 01:59:01,875 Quando la suocera avrà venduto tutti Date il suocero in omaggio 1388 01:59:01,958 --> 01:59:05,041 Ehi, torniamo al doppiaggio. Andiamo, sbrighiamoci. 1389 01:59:12,208 --> 01:59:15,958 - Non avrai più modo di parlare. - Sei tu? 1390 01:59:16,041 --> 01:59:18,666 Sì, sono io, Yiwa. 1391 01:59:19,208 --> 01:59:21,125 Kasem e i suoi mi hanno sparato, 1392 01:59:21,666 --> 01:59:24,500 ma ho fatto tutto il possibile 1393 01:59:24,583 --> 01:59:26,375 per distruggere il loro covo. 1394 01:59:28,875 --> 01:59:30,791 Te l'ho già detto, Klao. 1395 01:59:30,875 --> 01:59:33,833 Che se ne importano i ricchi dei poveri come noi? 1396 01:59:34,416 --> 01:59:37,875 Loro vanno a Bangkok e dimenticano la puzza della campagna. 1397 01:59:39,083 --> 01:59:43,041 Al contrario di noi, che non possiamo dimenticare la campagna. 1398 01:59:45,000 --> 01:59:46,583 Anche se lei mi dimentica, 1399 01:59:46,666 --> 01:59:48,666 io non posso dimenticarla. 1400 01:59:48,750 --> 01:59:50,416 Non potrò mai dimenticarla. 1401 01:59:50,500 --> 01:59:52,458 Perché quando io amo una persona, 1402 01:59:53,541 --> 01:59:55,541 amo quella persona per sempre. 1403 01:59:57,708 --> 01:59:59,208 Io l'aspetterò. 1404 02:00:00,833 --> 02:00:03,375 Come l'uccello aspetta l'acqua piovana. 1405 02:00:05,000 --> 02:00:06,875 Aspetterò fino alla morte. 1406 02:00:14,291 --> 02:00:17,041 Io sono bello grazie alla tua voce. 1407 02:00:19,500 --> 02:00:20,875 Grazie mille. 1408 02:00:21,458 --> 02:00:22,583 Grazie davvero. 1409 02:00:43,041 --> 02:00:44,208 E sono morto. 1410 02:00:47,208 --> 02:00:49,833 Me ne sono andato veramente. 1411 02:01:12,500 --> 02:01:13,916 Klao. 1412 02:01:14,916 --> 02:01:16,166 Klao. 1413 02:01:17,208 --> 02:01:19,458 Klao, non sei andato da nessuna parte. 1414 02:01:21,166 --> 02:01:23,375 Sei sempre con noi. 1415 02:01:25,541 --> 02:01:27,166 Guarda. Lo vedi? 1416 02:01:27,833 --> 02:01:30,333 Guarda. Sei sempre con noi. 1417 02:01:34,125 --> 02:01:35,875 Klao, sei ancora qui. 1418 02:01:38,833 --> 02:01:41,208 Va' a prenderti la benedizione dei miei. 1419 02:01:43,625 --> 02:01:44,625 Io voglio… 1420 02:01:47,333 --> 02:01:48,416 Voglio… 1421 02:01:50,916 --> 02:01:53,666 Voglio la loro benedizione al più presto. 1422 02:01:55,666 --> 02:01:56,916 Tesoro mio, 1423 02:01:58,041 --> 02:01:59,125 te lo prometto, 1424 02:02:00,375 --> 02:02:02,291 appena vendo il mio riso, 1425 02:02:03,375 --> 02:02:05,500 vado a chiedere la tua mano. 1426 02:02:14,166 --> 02:02:15,833 Mio caro Klao, 1427 02:02:19,916 --> 02:02:22,458 aspetterò quel giorno con ansia. 1428 02:02:32,083 --> 02:02:34,666 Ma, Yiwa, beh, io… 1429 02:02:35,416 --> 02:02:37,958 KAMPANAT - JAO-INSEE 1430 02:02:57,583 --> 02:03:00,166 Ehi, cercate di essere più fighi. 1431 02:03:00,708 --> 02:03:03,500 Sì, mettetevi in posa. Va bene. 1432 02:03:04,333 --> 02:03:05,500 Pronti? 1433 02:03:05,583 --> 02:03:07,458 Uno, due, tre. 1434 02:03:14,041 --> 02:03:16,916 PRATUNAM, PHRA NAKHON 1435 02:03:17,000 --> 02:03:18,500 Devi farcela, Kae. 1436 02:03:20,125 --> 02:03:23,208 Noi tre faremo il tifo per te, Kae. 1437 02:03:24,083 --> 02:03:27,416 Speriamo che troverai il lavoro dei tuoi sogni. 1438 02:03:32,208 --> 02:03:33,333 Buona fortuna, Kae. 1439 02:03:41,000 --> 02:03:43,958 Si è rotta la paratoia. Arrivano le cascate. 1440 02:03:44,541 --> 02:03:45,541 Dai, vieni qui. 1441 02:03:45,625 --> 02:03:47,208 Va bene, vieni qui. 1442 02:03:59,791 --> 02:04:01,916 Ehi. Hai dimenticato qualcosa? 1443 02:04:03,583 --> 02:04:05,833 - Che cos'è? - Vedrai. 1444 02:04:06,583 --> 02:04:08,041 - Ecco. - Ecco. 1445 02:04:15,583 --> 02:04:16,791 Capo. 1446 02:04:17,500 --> 02:04:19,708 È un ricordo di noi tre. 1447 02:04:22,541 --> 02:04:23,375 Ti piace? 1448 02:04:24,083 --> 02:04:26,000 Si è rotta di nuovo la paratoia. 1449 02:04:27,500 --> 02:04:28,583 Non piangere. 1450 02:04:30,750 --> 02:04:32,083 Non piangere. 1451 02:05:09,500 --> 02:05:11,666 Kae. Come vanno le cose? 1452 02:05:12,166 --> 02:05:15,666 Io sto bene e mi manchi tutti i giorni. 1453 02:05:16,333 --> 02:05:20,750 Questa è una foto con le comparse del nuovo film del signor Dokdin. 1454 02:05:21,375 --> 02:05:23,583 Tra poco mi vedrai sullo schermo. 1455 02:05:24,291 --> 02:05:25,625 Ti voglio sempre bene. 1456 02:05:26,666 --> 02:05:29,541 Quando troverai un lavoro, avverti i tuoi amici. 1457 02:05:29,625 --> 02:05:32,333 Così, offri una cena a me, al capo e a zio Man. 1458 02:05:32,833 --> 02:05:37,875 P.S. Zio Man ha vinto alla lotteria. Ha comprato la macchina nuova. Lo sapevi? 1459 02:05:47,625 --> 02:05:50,208 Avete mai avuto difficoltà 1460 02:05:51,458 --> 02:05:53,916 a esprimere a parole i vostri sentimenti? 1461 02:05:56,666 --> 02:05:58,458 Ragazzi, ascoltate. 1462 02:05:59,708 --> 02:06:01,416 Devo dirvi una cosa. 1463 02:06:01,500 --> 02:06:03,250 - Cosa? - Vi ho mentito. 1464 02:06:03,833 --> 02:06:06,041 Io non ho la sifilide. 1465 02:06:09,000 --> 02:06:10,458 Ma dai! 1466 02:06:11,375 --> 02:06:14,000 - Lo sappiamo da un po'. - Lo sappiamo tutti. 1467 02:06:16,041 --> 02:06:18,291 Merda. Come fate a saperlo? 1468 02:06:19,916 --> 02:06:23,250 Ringrazio per tutto quello che è successo nella mia vita. 1469 02:06:28,125 --> 02:06:29,625 Per le cose belle… 1470 02:06:32,750 --> 02:06:33,791 OSOTTHEPPAYADA 1471 02:06:33,875 --> 02:06:34,875 …e le brutte. 1472 02:06:40,750 --> 02:06:42,875 È stato un anno di cambiamenti 1473 02:06:44,125 --> 02:06:45,708 piuttosto memorabili. 1474 02:07:01,375 --> 02:07:02,750 Oggi alle cinque, 1475 02:07:02,833 --> 02:07:08,875 il Cinema Metro ospiterà la prima dell'attesissimo successo cinematografico, 1476 02:07:08,958 --> 02:07:11,250 Una cascata di diamanti, 1477 02:07:11,333 --> 02:07:15,375 il nuovo film della serie di spionaggio su James Bond, 1478 02:07:15,458 --> 02:07:18,625 doppiato dal famoso doppiatore Rujira Marasri, 1479 02:07:18,708 --> 02:07:21,583 che presterà la voce a Sean Connery. 1480 02:07:43,458 --> 02:07:46,500 KAI NA 1481 02:07:47,708 --> 02:07:49,791 La macchina nuova è bellissima, eh? 1482 02:07:50,875 --> 02:07:53,000 Il numero 18 ci ha portato fortuna. 1483 02:07:55,041 --> 02:07:55,875 Sì. 1484 02:08:07,666 --> 02:08:09,666 8 OTTOBRE 1971 1485 02:08:09,750 --> 02:08:15,833 PRIMO ANNIVERSARIO DELLA MORTE DI MITR CHAIBANCHA 1486 02:08:40,875 --> 02:08:43,083 Ed è vero quello che ha detto Manit. 1487 02:08:50,666 --> 02:08:52,708 Dobbiamo capire cosa ci piace, 1488 02:08:53,500 --> 02:08:55,875 prima di cominciare a sognare. 1489 02:09:03,541 --> 02:09:06,541 PROIETTIAMO KAI NA DOPPIATO DA MANIT E RUEANGKAE 1490 02:09:15,083 --> 02:09:18,083 THAN KASEM RAMA 1491 02:09:37,500 --> 02:09:40,500 IN MEMORIA DELL'ETERNO DIVO DEL CINEMA, 1492 02:09:40,583 --> 02:09:43,833 MARESCIALLO DELL'AERONAUTICA PICHET POOMHEM 1493 02:09:43,916 --> 02:09:49,041 CHE HA DEDICATO LA VITA A QUELLO CHE AMAVA 1494 02:17:25,958 --> 02:17:30,958 Sottotitoli: Monica Paolillo