1 00:00:35,327 --> 00:00:36,245 ¡Oye! ¿Qué...? 2 00:00:38,705 --> 00:00:39,540 ¡Cuidado! 3 00:00:43,001 --> 00:00:43,835 ¡Vamos! 4 00:00:47,381 --> 00:00:48,549 Oye, ten cuidado, idiota. 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,220 Oye. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,389 ¿Adónde vas con tanta prisa? 7 00:00:56,473 --> 00:00:58,559 Adonde yo quiera. Ahora, ¡sal de mi camino! 8 00:00:58,642 --> 00:01:00,394 - ¡Muévete! - Tranquilo, amigo. 9 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Me estoy moviendo. 10 00:01:21,707 --> 00:01:24,251 Ya estoy a salvo. No me encontrará aquí. 11 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 Son solo tus nervios, Tommy. El no está aquí. 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,105 No puede estario. 13 00:01:53,822 --> 00:01:55,324 Muy bien, payaso presumido. 14 00:01:55,407 --> 00:01:57,367 Tendrás que pelear conmigo primero. 15 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 ¡Habla, maldito! Di algo. 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,671 ¡Di cualquier cosa! 17 00:02:13,592 --> 00:02:16,595 Mimos vimos. 18 00:02:17,804 --> 00:02:19,765 Y ¡bum! 19 00:02:19,848 --> 00:02:21,558 Vaya, miren eso. 20 00:02:22,184 --> 00:02:23,226 Mi representante tenía razón. 21 00:02:23,310 --> 00:02:25,479 Esta es mi gran oportunidad. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,981 La que me saca de ser un chico de acción mediocre 23 00:02:28,065 --> 00:02:29,733 y me vuelve famoso. 24 00:02:31,360 --> 00:02:32,444 Sí. Lo siento. 25 00:02:32,819 --> 00:02:33,987 Ni siguiera saben quién soy. 26 00:02:34,571 --> 00:02:36,365 Permitanme presentarme. 27 00:02:36,448 --> 00:02:37,866 Me llamo... 28 00:02:37,949 --> 00:02:39,034 ¡Corte! 29 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 No. No me llamo "Corte". 30 00:02:44,665 --> 00:02:47,084 Pero ustedes lo entienden. Son listos. 31 00:02:47,167 --> 00:02:51,630 A diferencia de ese tipo, el director, y uso ese término a la ligera. 32 00:02:51,713 --> 00:02:53,131 Solo está aquí porque hizo 33 00:02:53,215 --> 00:02:57,010 un comercial de champú que fue popular en algún lugar de Yugoslavia. 34 00:02:57,928 --> 00:03:01,807 Uno pensaría que un tipo así estaría agradecido por la oportunidad. 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,183 Pero no. 36 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 Este tipo, no. 37 00:03:05,268 --> 00:03:06,186 ¿Y saben por qué? 38 00:03:06,269 --> 00:03:07,479 Porque es un matón, 39 00:03:07,562 --> 00:03:11,692 y no hay nada en este mundo que odie más que a un matón. 40 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 ¿Qué demonios fue eso? 41 00:03:12,859 --> 00:03:14,695 - ¿Qué diablos fue qué? - ¡Eso! 42 00:03:14,778 --> 00:03:16,613 Debes decir: "La gravedad es una perra". 43 00:03:16,697 --> 00:03:18,198 ¡No "mimos vimos"! 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,700 Tenemos que dejar esa línea. 45 00:03:19,783 --> 00:03:24,037 Recuerda, lo dices al principio, y luego lo repites al final. 46 00:03:24,121 --> 00:03:25,247 Vamos, Ethan. 47 00:03:25,330 --> 00:03:28,625 Ambos sabemos que "la gravedad es una perra" es una línea espantosa. 48 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 No veo que el guionista 49 00:03:29,793 --> 00:03:31,294 - Se esté quejando. - Chicos, ¿podrían...? 50 00:03:31,378 --> 00:03:34,548 Y sinceramente, incluso si lo hiciera, es solo el guionista. 51 00:03:34,631 --> 00:03:36,883 Siempre puedo tirar una lata de Bla por la ventana 52 00:03:36,967 --> 00:03:38,844 y conseguir otro que suplicará por una oportunidad 53 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 para reescribir esta basura. 54 00:03:40,220 --> 00:03:44,641 No necesito que una diva de acción de cuarta improvise sus diálogos. 55 00:03:44,725 --> 00:03:46,893 Me encontraron en los barrios marginales de Tailandia, 56 00:03:46,977 --> 00:03:50,105 donde trabajé como asesino, matando hombres solo con mi dedo meñique. 57 00:03:50,605 --> 00:03:53,775 Así que, si quieres seguir molestándome, 58 00:03:53,859 --> 00:03:56,903 entonces, amigo, podemos terminar con esto ahora mismo. 59 00:04:00,365 --> 00:04:03,910 Y eso, damas y caballeros, es lo que llamamos actuar. 60 00:04:05,120 --> 00:04:09,166 Sí, o sea, "mimos vimos" es muy ocurrente. 61 00:04:09,249 --> 00:04:11,585 Después de todo, el cine se hace a partir de la colaboración. 62 00:04:11,668 --> 00:04:15,130 Podemos hacer que funcione. De hecho, me encanta. Gran idea. 63 00:04:15,213 --> 00:04:18,675 Qué suerte que cambiaste de idea. Ahora, no me molestes. 64 00:04:18,759 --> 00:04:20,969 Tenemos un día más de rodaje antes de las vacaciones de Navidad, 65 00:04:21,052 --> 00:04:23,472 y tu estrella necesita algo de tiempo a solas. 66 00:04:24,473 --> 00:04:26,475 JOHNNY CAGE ESTRELLA 67 00:04:30,395 --> 00:04:36,276 MORTAL KOMBAT LEGENDS: DEMONIOS Y ÁNGELES 68 00:04:46,036 --> 00:04:48,955 Chuck, creí haberte dicho que quites los naranjas. 69 00:04:49,039 --> 00:04:50,040 El colorante me matará. 70 00:04:50,123 --> 00:04:51,374 ¿Quieres que me muera, Chuck? 71 00:04:51,458 --> 00:04:53,502 No, señor Cage. Por supuesto que no. 72 00:04:53,585 --> 00:04:56,505 Daría mi vida por usted, señor. 73 00:04:56,588 --> 00:04:57,714 Apuesto a que lo haría. 74 00:04:57,798 --> 00:04:59,257 Ese es Chuck, mi asistente. 75 00:04:59,341 --> 00:05:01,468 Acaba de mudarse aquí de quién sabe dónde. 76 00:05:01,551 --> 00:05:02,677 O sea, me lo dijo, 77 00:05:02,761 --> 00:05:05,430 pero toda la información aburrida se me olvida, ¿saben? 78 00:05:05,514 --> 00:05:06,431 Es un buen chico. 79 00:05:06,515 --> 00:05:09,267 Está un poco obsesionado con quien les habla, pero ¿quién no? 80 00:05:11,728 --> 00:05:13,814 Muy bien, continúa autografiándolas. 81 00:05:13,897 --> 00:05:16,858 Hay fanáticos que están desesperados por verme la cara. 82 00:05:16,942 --> 00:05:17,984 ¡Johnny! 83 00:05:18,068 --> 00:05:21,822 Amigo. Estamos jodidos, hermano. 84 00:05:21,905 --> 00:05:25,075 Brian Van Jones, extraordinario productor. 85 00:05:25,158 --> 00:05:26,076 Buen tipo. 86 00:05:26,159 --> 00:05:28,870 Hicimos algunas películas en el extranjero. Nada que recuerden. 87 00:05:28,954 --> 00:05:31,998 Pero esta película es una oportunidad muy grande para él también. 88 00:05:33,250 --> 00:05:35,669 ¿Es por lo del guion? Antes de que te enojes, 89 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 ¿odíste mi línea? 90 00:05:37,128 --> 00:05:38,171 Te va a encantar. 91 00:05:38,255 --> 00:05:41,842 Lanzo al tipo del tren y digo: "Mimos...”. 92 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 No, Johnny, es Jennifer. 93 00:05:43,969 --> 00:05:45,011 Se ha ido. 94 00:05:46,429 --> 00:05:49,266 ¿Quién es Jennifer? ¿Mi coprotagonista, Jennifer? 95 00:05:49,349 --> 00:05:52,018 Sí, tu coprotagonista. La estrella. 96 00:05:52,102 --> 00:05:54,688 Bueno, no sé si ella es "la estrella". 97 00:05:54,771 --> 00:05:56,982 Su escena más importante está programada para mañana, 98 00:05:57,065 --> 00:05:58,191 y no podemos encontrarla. 99 00:05:58,275 --> 00:05:59,609 ¿Qué? Espera. 100 00:05:59,693 --> 00:06:02,070 ¿Te estás dando con la blanca de nuevo, Brian? Vamos. 101 00:06:02,153 --> 00:06:03,113 Ojalá. 102 00:06:03,196 --> 00:06:05,782 No contesta su teléfono, su asistente desapareció. 103 00:06:05,866 --> 00:06:07,409 Y si no la tenemos en el set mañana, 104 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 la película no se terminará. 105 00:06:08,827 --> 00:06:10,704 Y entonces, estaremos jodidos. 106 00:06:10,787 --> 00:06:14,416 Prevendimos esta película en todo el mundo con su nombre. 107 00:06:14,499 --> 00:06:16,835 Tengo un millón de dólares que vienen de Nigeria. 108 00:06:16,918 --> 00:06:18,879 Nigeria, Johnny. 109 00:06:18,962 --> 00:06:21,631 ¿Sabes lo difícil que es eso en un país que tiene tres cines? 110 00:06:21,715 --> 00:06:23,383 SÍ. Pero, o sea, 111 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 sabemos quién es el principal atractivo aquí, ¿no? 112 00:06:26,428 --> 00:06:27,762 Sí, es ella. 113 00:06:28,430 --> 00:06:29,764 No sé qué vamos a hacer. 114 00:06:29,848 --> 00:06:31,266 Sin esa escena... 115 00:06:31,683 --> 00:06:34,227 Esta era mi gran oportunidad, ¿sabes? 116 00:06:34,311 --> 00:06:35,437 ¿Uno rojo? 117 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 Sabes que el colorante rojo te matará, ¿no? 118 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 El señor Cage dice que son los naranjas. 119 00:06:39,649 --> 00:06:41,902 No, los naranjas están bien. 120 00:06:41,985 --> 00:06:45,405 Los rojos te volarán el culo y te derretirán el estómago. 121 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 Todos lo saben. 122 00:06:47,032 --> 00:06:48,909 - Podría... - Brian, cálmate. 123 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 Yo estoy de tu lado. 124 00:06:50,368 --> 00:06:52,412 ¿Qué te parece si voy a la casa de Jennifer 125 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 y le muestro un poco del carisma de Johnny Cage? 126 00:06:56,207 --> 00:06:58,418 ¿En serio, Jonnny? ¿Lo harías? 127 00:06:58,501 --> 00:07:01,129 Vamos, amigo. No hay nada de qué preocuparse. 128 00:07:01,212 --> 00:07:02,923 Johnny Cage lo resolverá. 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,175 Eres un tipo especial, Johnny. 130 00:07:05,258 --> 00:07:08,887 En retrospectiva, aquí es donde todo salió mal. 131 00:07:19,189 --> 00:07:22,108 Terminé de enviar los regalos solicitados a su familia y amigos. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,151 Excelente. 133 00:07:23,234 --> 00:07:24,903 Ya casi estamos en la meta, Chuck. 134 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Después de que convenza a Jennifer de que regrese al set, 135 00:07:27,614 --> 00:07:28,949 finalmente podremos tomar un descanso. 136 00:07:29,032 --> 00:07:30,492 Y por "podremos", me refiero a “podré", 137 00:07:30,575 --> 00:07:32,786 porque necesitaré que trabajes durante las vacaciones. 138 00:07:32,869 --> 00:07:35,956 Realmente es la mejor época del año. 139 00:07:36,039 --> 00:07:37,499 Así es, señor. 140 00:07:37,582 --> 00:07:41,294 Aunque es extraño celebrar la Navidad sin nieve. 141 00:07:41,378 --> 00:07:42,671 ¿Nieve? 142 00:07:42,754 --> 00:07:45,090 Puedes dejarle esa mierda a los tontos de la costa este. 143 00:07:45,173 --> 00:07:47,884 A mí me gusta celebrar el cumpleaños del bebé JC, 144 00:07:47,968 --> 00:07:50,637 que tiene mis mismas iniciales, de hecho, justo aquí, 145 00:07:50,720 --> 00:07:52,180 en el soleado sur de California. 146 00:07:52,263 --> 00:07:56,309 Sol dorado, cielos azules, chicas lindas. 147 00:07:59,062 --> 00:08:00,897 - ¿ Todavía me está mirando? - Sí. 148 00:08:00,981 --> 00:08:02,732 - ¿Todavía? - Si. 149 00:08:02,816 --> 00:08:04,025 Bien. 150 00:08:10,824 --> 00:08:13,159 Señor Cage, ¿puedo hacerle una pregunta? 151 00:08:13,243 --> 00:08:14,536 Sí, mi cabello es real. 152 00:08:14,619 --> 00:08:16,746 No, no puedo atravesar el metal con mi puño. 153 00:08:16,830 --> 00:08:19,124 Y sí, es cierto lo que dijeron sobre Dolly y yo, 154 00:08:19,207 --> 00:08:20,417 pero no me gusta hablar de eso. 155 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 No, yo solo... 156 00:08:24,254 --> 00:08:26,840 Solo quiero saber cómo se volvió tan genial. 157 00:08:26,923 --> 00:08:28,425 Es una buena pregunta, Chuck. 158 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 Y tienes suerte, porque tenemos unos minutos 159 00:08:30,301 --> 00:08:34,097 para que te cuente sobre los orígenes del adonis que ves ante ti. 160 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 Yo solía ser como tú. 161 00:08:37,308 --> 00:08:40,020 La verdad es que me molestaron mucho en la escuela. 162 00:08:40,103 --> 00:08:41,021 ¿En serio? 163 00:08:41,104 --> 00:08:42,439 Sí, me molestaban. 164 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Comencemos desde el principio. 165 00:08:54,200 --> 00:08:55,869 Sí, ahí estoy. 166 00:08:55,952 --> 00:08:58,079 Recibiendo una paliza en la clase de gimnasia. 167 00:08:59,873 --> 00:09:01,875 ¿Vas a llorar, bebito? 168 00:09:01,958 --> 00:09:04,210 El bebito va a llorar. 169 00:09:05,962 --> 00:09:08,840 Por supuesto que voy a llorar, idiota con cara de pizza. 170 00:09:08,923 --> 00:09:10,925 Me acabas de lanzar una pelota de baloncesto a la nariz. 171 00:09:15,346 --> 00:09:17,390 Mi mamá trató de llamar al director, a los maestros. 172 00:09:17,474 --> 00:09:18,641 Todos dijeron lo mismo. 173 00:09:18,725 --> 00:09:21,227 "Los niños son niños. Las cosas mejorarán". 174 00:09:21,311 --> 00:09:22,395 Pero no mejoraron. 175 00:09:22,479 --> 00:09:23,646 Empeoraron. 176 00:09:37,243 --> 00:09:39,871 Mi mamá, que era una santa, 177 00:09:39,954 --> 00:09:42,707 la persona que siempre dijo que pelear era cosa de neandertales, 178 00:09:42,791 --> 00:09:43,833 se había cansado. 179 00:09:44,876 --> 00:09:46,169 Ella me llevó al dojo local... 180 00:09:46,252 --> 00:09:47,087 ARTES MARCIALES 181 00:09:47,170 --> 00:09:49,214 ...uno de esos que están en los centros comerciales. 182 00:09:49,881 --> 00:09:53,384 Este no era un lugar de esos que te dan un cinturón negro porque les pagas. 183 00:09:53,802 --> 00:09:55,553 Este era un lugar de verdad. 184 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 Fue entonces cuando conocí al maestro Boyd. 185 00:09:59,390 --> 00:10:01,434 Y mi vida cambió para siempre. 186 00:11:07,917 --> 00:11:10,461 Aprendí mucho en poco tiempo, 187 00:11:10,545 --> 00:11:13,715 pero la mayor lección no fue sobre cómo patear o golpear. 188 00:11:13,798 --> 00:11:14,966 Fue otra cosa. 189 00:11:19,262 --> 00:11:20,638 Mira eso. 190 00:11:20,722 --> 00:11:23,266 El pequeño Johnny finalmente aprendió a apartarse del camino. 191 00:11:24,184 --> 00:11:26,060 ¿Adónde crees que vas, Carlton? 192 00:11:26,144 --> 00:11:27,854 Aún no terminamos de hablar contigo. 193 00:11:27,937 --> 00:11:31,149 Todas esas personas que dijeron que ser acosado es parte de la vida, 194 00:11:31,232 --> 00:11:34,444 que todo va a mejorar, son unas malditas mentirosas. 195 00:11:34,527 --> 00:11:37,780 La verdad es que solo mejora cuando te defiendes. 196 00:11:50,668 --> 00:11:53,630 Sí, me metí en problemas, pero valió la pena. 197 00:11:53,713 --> 00:11:55,506 Ahí está la lección. 198 00:11:55,590 --> 00:11:57,258 Las personas débiles intimidan. 199 00:11:57,342 --> 00:12:01,930 Pero, en el momento en que te defiendes, se pliegan como un sofá cama. 200 00:12:02,013 --> 00:12:04,432 Después de eso, me dediqué a las artes marciales. 201 00:12:04,515 --> 00:12:08,102 Mi maestro dijo que yo era especial, y me enseñó todo lo que sabía. 202 00:12:08,186 --> 00:12:09,562 Pero eso no fue suficiente. 203 00:12:09,646 --> 00:12:11,356 Viajé por todas partes. 204 00:12:11,439 --> 00:12:12,774 Ahora tengo tantas millas. 205 00:12:12,857 --> 00:12:16,194 Aprendí de los mejores maestros de artes marciales del mundo. 206 00:12:16,277 --> 00:12:18,279 Hapkido, kendo, savate. 207 00:12:18,363 --> 00:12:20,406 Pronuncié todo correctamente. 208 00:12:20,490 --> 00:12:22,992 Pero, eventualmente, los caminos me trajeron aquí. 209 00:12:23,076 --> 00:12:25,245 A la hermosa y soleada California. 210 00:12:32,710 --> 00:12:35,797 ¡Detente! ¡Ladrón! ¡Deténganlo! 211 00:12:43,930 --> 00:12:47,308 Chico, es tu día de suerte. 212 00:12:49,852 --> 00:12:51,729 Entonces, Chuck, ¿qué aprendiste 213 00:12:51,813 --> 00:12:54,774 de esa historia bien contada e increíblemente inspiradora? 214 00:12:55,358 --> 00:12:57,277 Es importante desarrollar tu fuerza interior 215 00:12:57,360 --> 00:12:58,486 para ayudar a los necesitados. 216 00:12:59,028 --> 00:13:01,114 Y convertirse en un héroe para el mundo que te rodea. 217 00:13:01,739 --> 00:13:02,657 No. 218 00:13:02,740 --> 00:13:05,326 Patea primero, sé increíble, gana dinero. 219 00:13:05,410 --> 00:13:06,661 Ten, te lo haré simple. 220 00:13:06,744 --> 00:13:09,414 Escribe esto. Q, H, J, C. 221 00:13:09,956 --> 00:13:11,541 ¿Qué haría Johnny Cage? 222 00:13:12,834 --> 00:13:14,794 ¿Qué haría Johnny Cage? 223 00:13:15,586 --> 00:13:17,255 Acabo de decirlo. 224 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 Vas a estar bien, Chuck. Y ya llegamos. 225 00:13:35,356 --> 00:13:37,066 Lo siento, señor Cage. 226 00:13:37,150 --> 00:13:39,652 Sé lo importante que es Mimo Ninja para su carrera. 227 00:13:39,736 --> 00:13:42,530 Quizás... Quizás salió de la ciudad. 228 00:13:42,613 --> 00:13:47,118 Que no responda no significa que no esté en casa. 229 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Saltaré la cerca y echaré un vistazo. 230 00:13:51,831 --> 00:13:54,625 Hazme un favor, Chuck. Baja la colina y lava mi vehículo. 231 00:13:55,251 --> 00:13:57,253 Tal vez debería quedarme unos minutos hasta que... 232 00:13:57,337 --> 00:13:59,714 Escucha, Chuck, las conversaciones con las mujeres 233 00:13:59,797 --> 00:14:02,008 tienden a durar más de unos pocos minutos. 234 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 ¿Entiendes? 235 00:14:04,552 --> 00:14:06,387 No, no lo entiendo. 236 00:14:08,765 --> 00:14:11,142 Bueno, asegúrate de lavarme el auto. 237 00:14:11,225 --> 00:14:12,310 Y no lo rayes. 238 00:14:12,393 --> 00:14:13,770 Cuento contigo, Chuck. 239 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 ¡Yo me encargo! 240 00:14:27,825 --> 00:14:30,078 Las cosas que hago por la fama. 241 00:14:37,877 --> 00:14:38,795 ¡Jennifer! 242 00:14:51,766 --> 00:14:54,519 He visto antros en mi vida, pero vaya. 243 00:14:54,602 --> 00:14:56,354 Pensé que ella se respetaba más. 244 00:14:56,437 --> 00:14:57,939 O sea, contrata a una ama de llaves. 245 00:14:58,439 --> 00:15:00,316 Qué manera de bajarme la libido. 246 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 ¿ Todos están decentes? 247 00:15:27,385 --> 00:15:30,471 Deberíamos haberte matado cuando tuvimos la oportunidad, Ashrah. 248 00:15:30,555 --> 00:15:33,182 Sí, Kia. Deberían haberlo hecho. 249 00:15:58,166 --> 00:16:00,918 Chicas, no sé qué está pasando aquí, 250 00:16:01,002 --> 00:16:02,670 pero estoy buscando a Jennifer. 251 00:16:02,753 --> 00:16:04,630 Les devolveré esto si... 252 00:16:05,798 --> 00:16:06,799 ¡Mierda! 253 00:16:11,929 --> 00:16:12,930 Carajo. 254 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 Está bien. 255 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 ¡Está bien! 256 00:16:26,235 --> 00:16:27,111 Lo siento. 257 00:16:34,911 --> 00:16:36,996 Bueno. Por favor, déjenme... 258 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 ¡Mierda! 259 00:16:51,969 --> 00:16:52,970 Tranquila. 260 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 Vaya. 261 00:17:17,828 --> 00:17:19,622 Obviamente, esto nos excita a los dos. 262 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 ¿Puedes sentirlo? Pero no tengo tiempo. 263 00:17:21,499 --> 00:17:23,793 Estoy buscando a Jennifer. ¿Sabes dónde está? 264 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Regresa, sombrero de frisbi. 265 00:17:34,512 --> 00:17:35,721 ¡De acuerdo, espérame! 266 00:17:38,516 --> 00:17:39,517 ¡Dije que me esperes! 267 00:17:51,487 --> 00:17:52,321 ¿Esa es una...? 268 00:17:52,613 --> 00:17:54,115 Mierda. 269 00:18:12,300 --> 00:18:14,302 Querría decir que voy a perseguirlas 270 00:18:14,385 --> 00:18:18,347 porque me preocupa Jennifer, y no por terminar una película. 271 00:18:18,431 --> 00:18:19,599 ¡Mierda! 272 00:18:21,517 --> 00:18:22,935 Y, en cierto modo, es cierto. 273 00:18:23,019 --> 00:18:25,187 El bienestar de Jennifer es fundamental para la película, 274 00:18:25,271 --> 00:18:27,648 así que, en realidad, 275 00:18:28,024 --> 00:18:29,567 estoy preocupado por ella, 276 00:18:29,650 --> 00:18:33,696 lo que me hace menos idiota de lo que probablemente creemos que soy. 277 00:18:34,739 --> 00:18:35,573 Mierda. 278 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 Me alegro de que lo hayamos resuelto. 279 00:18:38,784 --> 00:18:41,454 Cielos. Espero que no me culpen por esto. 280 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 ¡Espera! 281 00:19:02,224 --> 00:19:03,517 ¡Detente! ¡Por favor! 282 00:19:03,601 --> 00:19:05,728 ¡Oye, regresa con mi auto! 283 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 ¿Estás bromeando? ¡Idiota! 284 00:19:16,989 --> 00:19:18,115 Vamos. 285 00:19:22,411 --> 00:19:25,456 Y aquí tenemos la casa de Jennifer, 286 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 actriz de fama mundial. 287 00:19:27,667 --> 00:19:31,337 Parece que está asando en su patio trasero. 288 00:19:31,420 --> 00:19:34,298 Lo siento, señor. Este es un tour privado. 289 00:19:34,382 --> 00:19:36,384 Necesito que sigas a esa motocicleta. 290 00:19:38,219 --> 00:19:41,138 Señor... Espere. ¿Lo conozco? 291 00:19:41,847 --> 00:19:45,476 Por supuesto que sí. Soy Johnny Cage, extraordinaria estrella de acción. 292 00:19:48,646 --> 00:19:49,647 ¿De acción? 293 00:19:50,815 --> 00:19:53,651 Sí. En realidad, me gustan más los dramas. 294 00:19:53,734 --> 00:19:56,487 Sí, bueno, no hace falta decir que tengo contactos. 295 00:19:56,570 --> 00:19:59,240 Y, si atrapas esa motocicleta, leeré tu guion. 296 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 ¿Cómo supiste que era guionista? 297 00:20:00,658 --> 00:20:02,993 Todo el mundo es guionista en esta ciudad, cariño. 298 00:20:03,077 --> 00:20:04,161 Ahora, ¡muévete! 299 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 TOUR DE HOLLYWOOD 300 00:20:24,140 --> 00:20:25,391 Hola, damas y caballeros. 301 00:20:25,474 --> 00:20:27,852 Me alegra que pudieran participar de este tour. 302 00:20:27,935 --> 00:20:31,772 Si miran a su izquierda, verán el chateau de mi buen amigo Tom. 303 00:20:31,856 --> 00:20:34,358 Sí, es verdad, él hace sus propias acrobacias. 304 00:20:34,442 --> 00:20:37,194 Pero es porque no tiene mucho por qué vivir. 305 00:20:37,278 --> 00:20:40,823 Y allí descubrí que las chicas realmente solo quieren divertirse 306 00:20:40,906 --> 00:20:43,534 con esa extravagante estrella del pop que todos conocen y aman. 307 00:21:07,558 --> 00:21:09,393 Envíale saludos a mi hermana. 308 00:21:15,107 --> 00:21:18,319 Te encontraremos, Ashrah. Y cuando lo hagamos... 309 00:21:22,031 --> 00:21:23,324 Malditas palomas. 310 00:21:23,699 --> 00:21:24,909 Ahí está. 311 00:21:28,579 --> 00:21:30,831 Muy bien, equipo, acérguenme. 312 00:21:36,086 --> 00:21:37,505 ¿Seguro es una buena idea? 313 00:21:38,172 --> 00:21:40,424 He visto a mis dobles hacer esto seis veces. 314 00:21:40,508 --> 00:21:41,759 ¿Qué tan difícil podría ser? 315 00:21:55,940 --> 00:21:57,691 Resulta que es muy difícil. 316 00:22:00,611 --> 00:22:02,404 Ahora, ¿quién leerá mi guion? 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,699 ¿Qué? 318 00:22:06,242 --> 00:22:07,243 Estoy vivo. 319 00:22:08,202 --> 00:22:09,745 - ¡Chuck! - Señor Cage. 320 00:22:09,829 --> 00:22:12,915 Lo vi subirse al autobús, así que pensé en seguirlo, y... 321 00:22:12,998 --> 00:22:15,584 Sí, no necesito tanta explicación. Llévame a ese auto. 322 00:22:15,668 --> 00:22:17,002 Sí, señor. 323 00:22:24,760 --> 00:22:25,761 La luz. 324 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 ¿Me extrañaste? 325 00:22:45,948 --> 00:22:47,867 ¿Siempre eres tan agresiva? 326 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 Bueno. 327 00:22:59,628 --> 00:23:02,965 Solo dime dónde está Jennifer, y te devuelvo estúpido pergamino. 328 00:23:03,048 --> 00:23:05,384 No lo sé. Ahora, dámelo. 329 00:23:07,011 --> 00:23:09,555 Bueno, la he pasado... mal. 330 00:23:09,638 --> 00:23:12,099 La he pasado muy mal. Nos vemos, nena. 331 00:23:17,438 --> 00:23:19,982 Bueno. Conduce... 332 00:23:27,072 --> 00:23:28,032 CALLE EN CONSTRUCCIÓN 333 00:23:29,491 --> 00:23:30,367 Excelente. 334 00:23:33,662 --> 00:23:35,748 ¿Sabes? Eres una verdadera perra. 335 00:23:51,639 --> 00:23:52,640 Oigan. 336 00:23:53,223 --> 00:23:55,851 Señoritas, ¿qué les parece la piscina? 337 00:23:55,935 --> 00:23:56,936 Es nueva. 338 00:24:12,368 --> 00:24:13,369 ¿Se encuentra bien? 339 00:24:13,786 --> 00:24:15,913 Mejor que bien. Mira lo que tengo. 340 00:24:16,288 --> 00:24:17,164 ¿Qué es eso? 341 00:24:17,247 --> 00:24:18,582 No tengo idea. 342 00:24:18,666 --> 00:24:21,251 Pero si esas perras kung fu estuvieron dispuestas a volar una casa 343 00:24:21,335 --> 00:24:24,338 y tratar de matarme, tiene que ser importante. Detente. 344 00:24:30,886 --> 00:24:32,763 Es literalmente un mapa de estrellas. 345 00:24:33,347 --> 00:24:34,848 ¿Y qué es esto en la parte de atrás? 346 00:24:35,849 --> 00:24:37,226 Parece griego. 347 00:24:38,185 --> 00:24:40,187 Deberías dejarme las bromas a mí, amigo. 348 00:24:40,270 --> 00:24:42,439 No, hablo en serio. Está en griego. 349 00:24:42,523 --> 00:24:44,108 ¿Sabes griego? 350 00:24:44,191 --> 00:24:47,194 ¿Recuerda cuando protagonizó esa película, Gist of my Fist? 351 00:24:47,277 --> 00:24:48,445 ¿Ese productor? 352 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 Bueno, me envió todo en griego. 353 00:24:51,156 --> 00:24:52,700 Tuve que traducirlo para su abogado. 354 00:24:54,284 --> 00:24:55,744 Entonces, ¿qué dice? 355 00:24:57,663 --> 00:24:58,664 No tengo idea. 356 00:24:58,747 --> 00:25:01,625 Pero tengo un diccionario de griego en casa. 357 00:25:01,709 --> 00:25:02,876 Podemos pasar a recogerlo. 358 00:25:03,961 --> 00:25:06,338 Quizá finalmente pueda autografiar mi póster de... 359 00:25:06,422 --> 00:25:08,716 Cállate. Bueno, sea lo que sea, 360 00:25:08,799 --> 00:25:10,926 es la razón por la que Jennifer está desaparecida. 361 00:25:11,010 --> 00:25:13,804 Y eso significa que solo queda una cosa por hacer. 362 00:25:14,430 --> 00:25:16,181 - Reemplazar a Jennifer. - Ir a la policía. 363 00:25:17,224 --> 00:25:20,394 Digo, ir a la policía. Correcto. Sí. Esa es la decisión correcta. 364 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Vamos. 365 00:25:28,444 --> 00:25:31,238 Le he fallado, maestro. He perdido el pergamino. 366 00:25:32,322 --> 00:25:33,282 Kia estaba allí. 367 00:25:33,824 --> 00:25:34,825 Y otro más. 368 00:25:35,617 --> 00:25:38,579 Un guerrero formidable. 369 00:25:39,163 --> 00:25:40,247 ¿Guerrero? 370 00:25:40,330 --> 00:25:43,250 Sí. Tenía una mandíbula fuerte. 371 00:25:43,959 --> 00:25:47,629 Si yo fuera de este mundo, diría que es... guapo. 372 00:25:48,297 --> 00:25:51,800 Si no fuera por su espíritu decidido y su aroma abrumador, 373 00:25:52,384 --> 00:25:53,886 tendría el pergamino, 374 00:25:53,969 --> 00:25:57,389 y las fuerzas de la oscuridad nunca habrían escapado. 375 00:25:57,514 --> 00:25:59,933 Aún hay tiempo, Ashrah. 376 00:26:00,517 --> 00:26:02,644 La noche más larga aún está por llegar. 377 00:26:03,604 --> 00:26:05,355 No le volveré a fallar... 378 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Lord Raiden. 379 00:26:09,902 --> 00:26:10,944 No lo dudo. 380 00:26:13,489 --> 00:26:14,740 Tú tampoco deberías dudarilo. 381 00:26:18,077 --> 00:26:19,161 Ashrah. 382 00:26:19,244 --> 00:26:22,122 ¿Cómo se llama ese guerrero? 383 00:26:22,206 --> 00:26:24,792 Su nombre es Johnny Cage. 384 00:26:26,668 --> 00:26:32,466 Ve. Recupera el mapa, y ve si puedes conseguir la ayuda de este guerrero. 385 00:26:32,549 --> 00:26:34,176 Pero maestro, puedo... 386 00:26:34,259 --> 00:26:37,805 Una soga de muchos hilos no se rompe fácilmente. 387 00:26:38,597 --> 00:26:43,393 Además, puede haber más en este Johnny Cage de lo que parece. 388 00:26:49,900 --> 00:26:51,527 Chuckie, atiende, ¿quieres? 389 00:26:52,861 --> 00:26:54,822 El auto de Johnny Cage. ¿Lo puedo ayudar en algo? 390 00:26:55,322 --> 00:26:56,240 Dame eso. 391 00:26:56,323 --> 00:26:57,866 Estás hablando con Johnny Cage. 392 00:26:57,950 --> 00:27:00,702 Johnny, habla tu puto amado representante, Dave. 393 00:27:00,786 --> 00:27:05,332 Necesito que pases por la puta oficina ahora mismo. 394 00:27:05,415 --> 00:27:07,292 Cálmate, David. Me encantaría. 395 00:27:07,376 --> 00:27:09,753 Pero estoy intentando salvar mi película. 396 00:27:09,837 --> 00:27:11,839 - Jennifer ha desaparecido... - ¡Johnny! 397 00:27:11,922 --> 00:27:15,884 No me importa si estás tratando de salvar un puto orfanato 398 00:27:15,968 --> 00:27:18,762 de que cierre en la puta Navidad. 399 00:27:19,221 --> 00:27:23,392 Acabo de recibir la mejor oferta de tu carrera. 400 00:27:25,477 --> 00:27:29,565 ... te quiere para su próxima puta película. 401 00:27:29,648 --> 00:27:31,108 SÍí. Ese... 402 00:27:31,900 --> 00:27:33,527 ¿Por qué diablos censuran eso? 403 00:27:33,944 --> 00:27:35,821 ¿Abogados? Bueno. Está bien. 404 00:27:35,904 --> 00:27:38,323 Igualmente, todo el mundo sabe de quién hablamos, ¿no? 405 00:27:38,407 --> 00:27:40,742 O sea, hizo... y... 406 00:27:40,826 --> 00:27:42,286 Mierda, ¿en serio? 407 00:27:43,036 --> 00:27:48,750 Bueno, este director... tiene el toque de Midas. 408 00:27:48,834 --> 00:27:52,045 Un año, hace una película de aventuras que genera miles de millones de dólares, 409 00:27:52,129 --> 00:27:55,632 y al siguiente, una película dramática que gana todos los premios. 410 00:27:55,716 --> 00:27:58,719 Así que, por ahora, lo llamaremos el "Gran Hombre", 411 00:27:58,802 --> 00:28:00,679 para que los abogados no me molesten. 412 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 ¿Les parece bien eso, abogados? 413 00:28:02,472 --> 00:28:05,434 El punto es que... puede esperar. 414 00:28:05,809 --> 00:28:07,060 Voy en camino. 415 00:28:20,240 --> 00:28:23,243 Señor Cage, el señor Doubldy lo está esperando. 416 00:28:31,418 --> 00:28:33,337 Quédate aquí, chico. Solo tardaré un minuto. 417 00:28:35,005 --> 00:28:36,590 ¿Como con Jennifer? 418 00:28:37,925 --> 00:28:39,843 No. Bicho raro. 419 00:28:53,023 --> 00:28:54,983 ¿Qué haría Johnny Cage? 420 00:28:58,946 --> 00:29:00,322 Hola. Me llamo... 421 00:29:09,873 --> 00:29:14,836 Mi grosero representante, David Doubldy. O mejor dicho, el puto David Doubidy, 422 00:29:14,920 --> 00:29:16,171 como le gusta llamarse a sí mismo. 423 00:29:16,255 --> 00:29:17,256 ¿Lo reconocen? 424 00:29:17,339 --> 00:29:20,634 Es el tipo de Venice Beach, al que le robaron la billetera. 425 00:29:20,717 --> 00:29:23,470 Resulta que era uno de los mayores representantes de Los Ángeles, 426 00:29:23,553 --> 00:29:26,348 y, después de mi demostración, me contrató. 427 00:29:26,431 --> 00:29:28,141 Me ha estado cuidando desde entonces. 428 00:29:28,225 --> 00:29:30,435 ¡Malditos superhéroes! 429 00:29:30,519 --> 00:29:31,853 ¿Superhéroes? 430 00:29:31,937 --> 00:29:33,605 LAS AVENTURAS DE SUPERTIPO 431 00:29:33,689 --> 00:29:35,357 Solo a los nerds les gustan esas cosas. 432 00:29:35,440 --> 00:29:37,109 Y al Gran Hombre. 433 00:29:37,192 --> 00:29:42,864 Y si el Gran Hombre dice que interpretarás a una tortuga en tanga, 434 00:29:42,948 --> 00:29:48,495 más vale que escondas tus joyas y te prepares para el calzón chino. 435 00:29:48,578 --> 00:29:50,831 Me veo bien en tanga. ¿Cuándo empiezan a filmar? 436 00:29:51,498 --> 00:29:53,041 A principio de año. 437 00:29:53,583 --> 00:29:55,419 Bueno, feliz Navidad para mí. 438 00:29:55,502 --> 00:29:56,670 Excelente. No puedo esperar. 439 00:29:56,753 --> 00:29:59,840 ¿No te cuido siempre, chico? 440 00:29:59,923 --> 00:30:03,093 Siempre. Puta, lo haces siempre. 441 00:30:03,802 --> 00:30:05,012 Una cosa más. 442 00:30:05,095 --> 00:30:07,014 ¿Es por la improvisación? 443 00:30:07,097 --> 00:30:09,182 No puedo creer que el director me haya delatado. 444 00:30:09,266 --> 00:30:10,475 Bien, tú dile... 445 00:30:10,559 --> 00:30:14,521 No. No, no es eso. 446 00:30:14,604 --> 00:30:15,856 Entonces, ¿qué es? 447 00:30:16,815 --> 00:30:20,027 Escuché que estuviste en lo de Jennifer hoy. 448 00:30:20,110 --> 00:30:21,111 ¿Cómo te enteraste de que...? 449 00:30:21,194 --> 00:30:25,365 Soy tu puto representante. Mi trabajo es saber dónde estás. 450 00:30:25,449 --> 00:30:30,454 La cosa es que había un pedazo de papel, algo así 451 00:30:30,537 --> 00:30:32,289 como un pergamino. 452 00:30:32,372 --> 00:30:34,708 Sí, estábamos a punto de llevarlo a la policía. 453 00:30:34,791 --> 00:30:36,585 David, fue una locura. 454 00:30:36,668 --> 00:30:38,754 Había un diosa en toga que intentó matarme. 455 00:30:38,837 --> 00:30:40,422 La casa de Jennifer fue bombardeada. 456 00:30:40,505 --> 00:30:43,091 Dicen que fue una fuga de gas. 457 00:30:43,175 --> 00:30:45,719 ¿Una fuga de gas? No, Dave. 458 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 Jennifer está desaparecida. Podría estar secuestrada, herida. 459 00:30:48,430 --> 00:30:51,141 Lo del pergamino es la única pista que tenemos para encontrarla, 460 00:30:51,224 --> 00:30:53,352 así que voy air a la policía, y... 461 00:30:54,394 --> 00:30:58,106 Johnny, no tienes que preocuparte por Jennifer. 462 00:30:58,190 --> 00:30:59,775 Ella está bien. 463 00:30:59,858 --> 00:31:05,197 De lo que necesito que te preocupes es de darme el pergamino. 464 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 ¿S? 465 00:31:06,823 --> 00:31:08,450 ¿Qué está pasando? 466 00:31:08,533 --> 00:31:10,369 ¿Por qué quieres el pergamino? 467 00:31:13,622 --> 00:31:18,418 Bueno, iba a esperar para esto, pero pertenezco a un club. 468 00:31:18,502 --> 00:31:21,630 Una mierda muy prestigiosa. 469 00:31:21,713 --> 00:31:23,382 ¿Como la Academia? 470 00:31:23,465 --> 00:31:25,467 Menos lameculos. 471 00:31:25,550 --> 00:31:29,554 Este club tiene contactos en todas partes de la ciudad. 472 00:31:29,638 --> 00:31:34,184 Si formas parte de este club, siempre tendrás trabajo, 473 00:31:34,267 --> 00:31:39,940 y serás la superestrella que siempre quisiste ser. 474 00:31:40,023 --> 00:31:41,983 Suena genial. ¿Cuál es la trampa? 475 00:31:42,067 --> 00:31:47,239 No hay trampas. Nosotros... Yo quiero que formes parte de él. 476 00:31:47,322 --> 00:31:51,076 Tendremos una ceremonia de iniciación 477 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 en la Mansión Mágica esta noche, 478 00:31:53,829 --> 00:31:56,706 y todo lo que debes hacer es venir 479 00:31:56,790 --> 00:32:00,919 con esas caras coronas dentales, y... 480 00:32:01,002 --> 00:32:04,089 darme el pergamino. 481 00:32:04,172 --> 00:32:05,549 ¿Qué hay de Mimo Ninja? 482 00:32:05,632 --> 00:32:07,426 Me dijiste, y te cito: 483 00:32:07,509 --> 00:32:09,928 "Esta puta película te hará muy famoso". 484 00:32:10,011 --> 00:32:12,556 ¿Estás sordo? 485 00:32:12,639 --> 00:32:17,310 Deja de pensar en el puto Mimo Ninja, 486 00:32:17,394 --> 00:32:21,523 y empieza a pensar en la película del Gran Hombre. 487 00:32:22,107 --> 00:32:25,193 Piensa en calzas y capas. 488 00:32:25,277 --> 00:32:29,197 Ya te dije, Mimo Ninja se canceló. 489 00:32:29,281 --> 00:32:34,619 Y si no me das ese maldito pergamino ahora, 490 00:32:34,703 --> 00:32:36,288 te cancelaré a ti también. 491 00:32:36,371 --> 00:32:37,706 ¿Qué dijo? 492 00:32:38,331 --> 00:32:39,541 ¿Qué dijiste? 493 00:32:40,000 --> 00:32:41,626 Me oíste. 494 00:32:42,127 --> 00:32:43,545 Yo te creé. 495 00:32:43,628 --> 00:32:49,301 Sin mí, todavía estarías trabajando en el puto Blockbuster, 496 00:32:49,384 --> 00:32:53,597 gritándoles a los clientes sobre los cargos por devoluciones tardías. 497 00:32:53,680 --> 00:32:57,184 Ahora, deja de molestarme 498 00:32:57,267 --> 00:33:00,645 ¡y dame ese maldito pergamino! 499 00:33:01,605 --> 00:33:05,942 Si yo fuera un hombre equilibrado, alguien a quien no molestaron de niño, 500 00:33:06,026 --> 00:33:08,278 alguien que no tuvo problemas claros con la autoridad, 501 00:33:08,361 --> 00:33:12,115 y no odiara muchísimo a los matones, 502 00:33:12,199 --> 00:33:14,451 probablemente hubiera manejado mejor lo siguiente. 503 00:33:14,534 --> 00:33:17,537 ¿TÚ me creaste? 504 00:33:17,621 --> 00:33:20,957 Escucha, idiota. No haces una mierda por mí. 505 00:33:21,041 --> 00:33:24,127 Estás todo el día con el culo en la silla, mientras yo atravieso ventanas, 506 00:33:24,211 --> 00:33:26,630 y los paparazzi me siguen hasta al baño. 507 00:33:26,713 --> 00:33:32,427 Mimo Ninja es mi mejor trabajo, y más vale que reces porque le vaya bien. 508 00:33:32,511 --> 00:33:36,097 Porque será el último centavo que obtendrás de mí. 509 00:33:36,181 --> 00:33:37,182 ¡Estás despedido! 510 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 Esperaba hacerlo de la manera sencilla. 511 00:33:54,616 --> 00:33:58,161 ¡Dame el puto pergamino! 512 00:33:59,829 --> 00:34:01,498 Claro. Ten. 513 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 ¡Patada giratoria! Menciono mis propios movimientos. 514 00:34:05,168 --> 00:34:10,924 No necesito un arma para encargarme de una perra como tú. 515 00:34:23,019 --> 00:34:24,062 Un poco más de esto. 516 00:34:28,441 --> 00:34:29,776 Las colas de caballo son estúpidas. 517 00:34:37,826 --> 00:34:41,746 Y el premio es para... ¡tu caral 518 00:35:05,353 --> 00:35:07,522 No sabes lo que estás haciendo. 519 00:35:08,356 --> 00:35:10,025 ¿Qué demonios? 520 00:35:10,108 --> 00:35:16,031 Manejamos esta puta ciudad, y ahora estás muerto. 521 00:35:18,241 --> 00:35:21,369 ¿Me oíste? ¡Muerto! 522 00:35:22,579 --> 00:35:26,625 ¿Sí? Pues, no vales el 10 %. 523 00:35:46,061 --> 00:35:47,103 ES... 524 00:35:47,187 --> 00:35:49,064 Él es... 525 00:35:49,939 --> 00:35:51,149 ¿Él está muerto? 526 00:35:53,610 --> 00:35:54,861 Seguro está bien. 527 00:36:02,744 --> 00:36:05,538 ¿Ves? Está bien. Chuck, ve por el auto. 528 00:36:21,054 --> 00:36:22,055 ¿Dónde está Kia? 529 00:36:22,514 --> 00:36:26,768 Fue asesinada por un miembro de White Lotus. 530 00:36:28,895 --> 00:36:31,314 ¿Qué pasó con el pergamino y el elegido? 531 00:36:31,398 --> 00:36:32,399 Se ha ido. 532 00:36:33,566 --> 00:36:36,277 Entonces, dejaré que tú lo encuentres, 533 00:36:37,529 --> 00:36:38,530 Jataaka. 534 00:36:39,364 --> 00:36:42,242 Recupera el mapa y al elegido. 535 00:36:43,284 --> 00:36:44,285 Por la Sombra. 536 00:36:45,120 --> 00:36:46,204 Por la Sombra. 537 00:36:52,919 --> 00:36:55,255 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 538 00:36:55,338 --> 00:36:56,840 ¿Y? 539 00:36:56,923 --> 00:36:58,842 Supongo que "proteger y servir" no aplica 540 00:36:58,925 --> 00:37:01,094 a celebridades al borde del éxito. 541 00:37:01,177 --> 00:37:03,513 Está pasando algo extraño, Chuck. 542 00:37:03,596 --> 00:37:05,932 Vamos a tener que resolver esto nosotros solos. 543 00:37:06,391 --> 00:37:09,060 Bueno. ¿Qué hacemos ahora? 544 00:37:09,644 --> 00:37:11,479 Ir de fiesta como si fuera 1999. 545 00:37:14,107 --> 00:37:17,152 Es de una canción de... Olvídalo. 546 00:37:28,455 --> 00:37:32,375 Mansión Mágica. Solo invitados. Nunca he venido porque, bueno... 547 00:37:32,459 --> 00:37:33,334 MANSIÓN MÁGICA 548 00:37:33,418 --> 00:37:35,628 ...después del incidente SWAT con el mago del cumpleaños, 549 00:37:35,712 --> 00:37:39,716 me cancelaron todos los llamados "magos” de la ciudad. 550 00:37:39,799 --> 00:37:40,800 Para siempre. 551 00:37:41,259 --> 00:37:43,219 ¿Seguro que podemos usar la van de los de Sonido? 552 00:37:43,970 --> 00:37:45,221 El departamento de sonido me ama. 553 00:37:45,680 --> 00:37:48,641 Seguro les parece bien ayudar a la estrella de Mimo Ninja. 554 00:37:49,225 --> 00:37:51,394 ¿Cómo vas con el pergamino? 555 00:37:51,478 --> 00:37:54,147 - Voy. - Apúrate. Estoy a punto de entrar. 556 00:37:54,230 --> 00:37:56,441 Si algo sale mal, llama al ejército. 557 00:37:56,524 --> 00:37:58,818 O mejor aún, llama al sindicato de actores. 558 00:37:58,902 --> 00:38:00,153 Son mucho más duros. 559 00:38:10,830 --> 00:38:11,831 ¿Nombre? 560 00:38:11,915 --> 00:38:14,667 Cage. Johnnny Cage. 561 00:38:16,753 --> 00:38:18,671 Lo lamento. No está en la lista. 562 00:38:18,755 --> 00:38:22,675 Pero, o sea, debería estarlo. ¿No? 563 00:38:22,759 --> 00:38:25,678 La Mansión Mágica es un establecimiento exclusivo para miembros, señor. 564 00:38:25,762 --> 00:38:28,848 A menos que sea miembro o esté aquí como invitado, 565 00:38:28,932 --> 00:38:31,726 que según mis apuntes nunca lo estará, 566 00:38:33,686 --> 00:38:35,647 voy a tener que pedirle que se vaya. 567 00:38:36,940 --> 00:38:39,359 Vamos. Fue sin querer. 568 00:38:40,068 --> 00:38:43,238 Esperen. Es mi invitado. 569 00:38:43,321 --> 00:38:45,114 Me he rodeado de muchas mujeres hermosas. 570 00:38:45,615 --> 00:38:46,699 Pero ella podría ser la más bella. 571 00:38:47,325 --> 00:38:50,370 Sus piernas eran tan largas y curvas como Mulholland Drive. 572 00:38:50,954 --> 00:38:52,497 Y probablemente sea igual de peligrosa. 573 00:38:53,039 --> 00:38:54,374 Mi primo fue asesinado allí. 574 00:38:58,753 --> 00:39:00,797 ¿Dónde has estado toda mi vida? 575 00:39:00,880 --> 00:39:03,383 Preparándome para ti, cariño. 576 00:39:04,300 --> 00:39:05,301 ¿Vamos? 577 00:39:09,722 --> 00:39:12,767 ¿No hacemos una pareja atractiva? 578 00:39:18,398 --> 00:39:19,357 Después de ti. 579 00:39:45,341 --> 00:39:49,178 Así que, señor Cage, ¿Qué te trae a nuestro pequeño club? 580 00:39:49,929 --> 00:39:52,432 Mi representante me dijo que debería venir a verilo. 581 00:39:52,515 --> 00:39:54,142 Dijo que querían que me uniera. 582 00:39:55,018 --> 00:39:56,853 ¿Y quién es tu representante? 583 00:39:56,936 --> 00:39:58,938 Mierda. Me metí solo en eso. 584 00:40:00,064 --> 00:40:02,358 Se llama Dominic Boon. 585 00:40:02,442 --> 00:40:03,860 ¿Lo conoces? 586 00:40:03,943 --> 00:40:05,862 No, no he oído de él. 587 00:40:05,945 --> 00:40:08,781 ¡Y Johnny Cage la salva! 588 00:40:09,449 --> 00:40:12,452 Pero si quieres ser miembro, 589 00:40:12,535 --> 00:40:16,456 entonces, te mereces... un tour privado. 590 00:40:17,582 --> 00:40:20,627 Todo lo que quieras hacer en privado me suena bien. 591 00:40:20,710 --> 00:40:22,712 Por favor, yo te sigo. 592 00:40:23,880 --> 00:40:24,881 Qué genial. 593 00:40:29,886 --> 00:40:31,930 ¿Johnny? No hay señal. 594 00:40:32,013 --> 00:40:33,681 ¿Esto es un sótano? 595 00:40:33,765 --> 00:40:36,142 ¿Estamos justo debajo de la mansión? 596 00:40:36,851 --> 00:40:41,022 Porque si algo sucediera aquí abajo, ¿cÓmo me encontraría la policía? 597 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 No te encontraría. 598 00:40:43,149 --> 00:40:46,819 Parte de la membresía te otorga acceso a los antiguos túneles del metro 599 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 que solía cruzar Los Ángeles. 600 00:40:49,280 --> 00:40:51,741 Johnny, intento averiguar dónde está. 601 00:40:52,575 --> 00:40:54,577 Pierdo señal. No escucho nada. 602 00:40:56,955 --> 00:40:59,499 En cuanto a la iniciación. 603 00:40:59,582 --> 00:41:03,336 No tengo que, ya sabes, hacer algo raro, ¿no? 604 00:41:04,462 --> 00:41:06,089 Define "raro". 605 00:41:06,172 --> 00:41:08,758 No sé. ¿Beber sangre humana? 606 00:41:09,342 --> 00:41:10,343 No. 607 00:41:10,969 --> 00:41:12,679 No tienes que beber sangre. 608 00:41:13,346 --> 00:41:15,848 Pero sí necesitas que un miembro te apoye. 609 00:41:16,808 --> 00:41:19,227 Yo estaría feliz de hacerlo. 610 00:41:19,852 --> 00:41:22,522 Me pregunto si ella también estaría dispuesta a hacerlo conmigo. 611 00:41:25,692 --> 00:41:28,569 Lo siento. Incluso hago la música porno en mi voz en off. 612 00:41:29,612 --> 00:41:31,322 Ven. No estamos lejos. 613 00:41:38,454 --> 00:41:40,540 ¿Tienes miedo, señor Cage? 614 00:41:42,083 --> 00:41:44,877 No, Johnny Cage no se asusta. 615 00:41:44,961 --> 00:41:46,212 Me oriné encima. 616 00:41:47,296 --> 00:41:51,384 Pero, sabes, no soy muy fanático de la oscuridad o de estar bajo tierra. 617 00:41:51,884 --> 00:41:53,094 ¿Qué pasa si hay un terremoto? 618 00:41:53,177 --> 00:41:55,638 Tal vez deberíamos volver arriba. ¿Qué dices? 619 00:41:59,559 --> 00:42:05,189 No sabes qué glorias te esperan un poco más adelante. 620 00:42:06,691 --> 00:42:08,943 Mierda. Eso no es justo. 621 00:42:10,903 --> 00:42:11,988 - ¡TU! - ¡TU! 622 00:42:12,572 --> 00:42:13,573 YoO. 623 00:42:16,367 --> 00:42:18,411 Tienes que dejar de pegarle a la gente. 624 00:42:25,334 --> 00:42:26,335 ¡Qué carajos! 625 00:42:33,509 --> 00:42:34,510 Vamos. 626 00:42:35,845 --> 00:42:39,307 ¿Qué fue eso? O sea, era sexi, pero ¿rayos de energía? 627 00:42:39,390 --> 00:42:40,808 ¿Qué diablos está pasando? 628 00:42:40,892 --> 00:42:42,393 Su nombre es Jataaka. 629 00:42:42,477 --> 00:42:45,229 Una de los tres asesinos de la Hermandad de la Sombra. 630 00:42:45,313 --> 00:42:48,816 Intentan revivir a su dios para destruir el mundo. 631 00:42:48,900 --> 00:42:51,944 Sí, genial. Lo que acabas de decir no tiene sentido, 632 00:42:52,028 --> 00:42:55,656 incluso la parte sobre la mujer en algo llamado la Hermandad. 633 00:42:55,740 --> 00:42:59,035 Todo esto es un poco demasiado. 634 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 Solo buscaba a mi coprotagonista, ¿sí? 635 00:43:01,329 --> 00:43:04,874 Esa cosa rara de ciencia ficción que están haciendo aquí 636 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 no tiene nada que ver conmigo. 637 00:43:07,043 --> 00:43:08,044 Estoy de acuerdo. 638 00:43:08,127 --> 00:43:10,588 Pero mientras tengas el pergamino, Johnny Cage... 639 00:43:10,671 --> 00:43:12,006 Eres una fan. 640 00:43:13,007 --> 00:43:14,217 ¿Dónde está el pergamino? 641 00:43:15,093 --> 00:43:16,302 Chuck lo tiene. 642 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 Entonces, debemos ir con este Chuck. 643 00:43:23,434 --> 00:43:27,146 NORTE DE HOLLYWOOD 644 00:43:28,439 --> 00:43:31,484 Así que, una vez que tengas el pergamino, me dejarán en paz, ¿verdad? 645 00:43:32,360 --> 00:43:34,278 ¿Qué otro propósito tendrían para ti? 646 00:43:36,364 --> 00:43:38,032 - Chuck, ¿estás ahí? - ¡Johnny! 647 00:43:38,116 --> 00:43:41,994 Acabo de llamar al sindicato, pero dijeron algo sobre cuotas adeudadas, 648 00:43:42,078 --> 00:43:44,038 y que no lo pueden ayudar porque está atrasado... 649 00:43:44,122 --> 00:43:46,916 Sí. Bueno. No importa. Estoy en el cartel del norte de Hollywood. 650 00:43:46,999 --> 00:43:49,127 Necesito que vengas a buscarme lo más rápido posible. 651 00:43:58,553 --> 00:44:01,597 Serás castigada por tu traición, Ashrah. 652 00:44:34,172 --> 00:44:36,090 - ¡Suficiente! - ¡Mierda! 653 00:44:39,510 --> 00:44:41,846 Ashrah ha decidido su destino. 654 00:44:41,929 --> 00:44:45,474 Pero tú, Johnny, tú eres especial. 655 00:44:46,726 --> 00:44:48,644 Te necesitamos para la Hermandad. 656 00:44:49,604 --> 00:44:52,523 Únete a nosotros, y todos tus sueños se harán realidad. 657 00:44:53,274 --> 00:44:55,943 No, este club suena muy bien. ¿Dónde me inscribo? 658 00:44:56,027 --> 00:44:57,028 ¡Vete a la mierda! 659 00:45:08,414 --> 00:45:11,083 Dos años en el trabajo, y nunca ha llegado tarde. 660 00:45:18,049 --> 00:45:19,050 ¿Está bien? 661 00:45:19,592 --> 00:45:23,387 Recién me enteré de que una secta malvada intenta revivir a un dios en Los Angeles. 662 00:45:23,471 --> 00:45:25,598 Así que, considerando todas las cosas, estoy bien. 663 00:45:26,682 --> 00:45:27,934 Hola. Me llamo... 664 00:45:28,017 --> 00:45:29,393 No hay tiempo para nombres, Chuck. 665 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 Dime que ya has traducido el pergamino. 666 00:45:31,812 --> 00:45:32,772 La mayor parte. 667 00:45:34,982 --> 00:45:36,359 De un lado hay un mapa. 668 00:45:36,442 --> 00:45:38,110 - ¿De qué? - Los Ángeles. 669 00:45:39,695 --> 00:45:42,615 Este es el estadio, la fosa de brea, el observatorio. 670 00:45:42,698 --> 00:45:44,867 Y si conectas los puntos, es... 671 00:45:45,785 --> 00:45:48,955 Entonces, ¿toda la ciudad está dirigida por satanistas? 672 00:45:49,038 --> 00:45:50,206 Tiene sentido. 673 00:45:50,289 --> 00:45:51,916 No son satanistas. 674 00:45:51,999 --> 00:45:53,709 Son discípulos de Shinnok. 675 00:45:53,793 --> 00:45:55,169 ¿Shinnok? 676 00:45:55,253 --> 00:45:58,381 Qué nombre. Déjame adivinar. ¿El dios loco del que estabas hablando? 677 00:45:58,464 --> 00:46:02,009 Sí. Es quien reina Netherrealm, 678 00:46:02,760 --> 00:46:05,638 y pide la destrucción de todas las cosas. 679 00:46:05,721 --> 00:46:07,765 Bueno, suena bastante satánico para mí. 680 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 Ahí. ¿Qué hay en el centro? 681 00:46:10,810 --> 00:46:13,896 Ese es el mundialmente famoso Teatro Oriental de Dan. 682 00:46:13,980 --> 00:46:17,525 Sí, el mundialmente famoso Teatro Oriental de Dan. 683 00:46:17,608 --> 00:46:20,152 Todo el mundo lo sabe, pero yo no lo entiendo. 684 00:46:20,236 --> 00:46:21,862 ¿Qué quieren con ese teatro? 685 00:46:21,946 --> 00:46:23,197 O sea, este Shinnok, 686 00:46:23,281 --> 00:46:25,616 ¿busca poner las huellas de sus cuernos en cemento? 687 00:46:25,700 --> 00:46:27,910 Ahí es donde abrirán la puerta hacia Netherrealm. 688 00:46:27,994 --> 00:46:29,078 Tiene razón. 689 00:46:30,621 --> 00:46:34,208 El griego en la parte de atrás en realidad es un hechizo. 690 00:46:34,292 --> 00:46:36,794 Dice que para abrir la puerta 691 00:46:36,877 --> 00:46:40,464 necesitan lo que ellos llaman... sangre "especial". 692 00:46:41,132 --> 00:46:44,302 O... la sangre de un dios. 693 00:46:45,052 --> 00:46:46,637 ¿Por eso Jennifer está desaparecida? 694 00:46:47,096 --> 00:46:49,682 O sea, ella es buena, pero yo no la llamaría una diosa. 695 00:46:50,474 --> 00:46:51,642 No importa. 696 00:46:51,726 --> 00:46:54,103 Mientras tengamos el hechizo, ella estará a salvo. 697 00:46:54,603 --> 00:46:57,648 Debemos retirarnos a nuestro templo, y defendernos de cualquier ataque a... 698 00:46:57,732 --> 00:47:01,527 ¿Retirarse? Señora, soy estadounidense. Ni siquiera conozco la palabra. 699 00:47:02,903 --> 00:47:06,032 O sea, la conozco, pero sabes... Sabes lo que intento decir. 700 00:47:15,624 --> 00:47:17,209 - ¿Viste eso? - ¡SÍ! 701 00:47:17,293 --> 00:47:21,839 Saltó y le di una patada en la cabeza. 702 00:47:22,757 --> 00:47:23,924 Lo sé. 703 00:47:24,550 --> 00:47:27,261 Vaya, la factura de la terapia va a estar por las nubes. 704 00:47:28,262 --> 00:47:31,515 - ¿Estás bien, Chuck? - Esta violencia está fuera de control. 705 00:47:31,932 --> 00:47:32,975 Dímelo a mí. 706 00:47:35,311 --> 00:47:37,146 ¿Qué estás haciendo? 707 00:47:37,229 --> 00:47:40,441 Quemaré el papel. Sin hechizo, no hay Armagedón. 708 00:47:40,524 --> 00:47:44,153 Y, si no hay posibilidad de Armagedón, dejarán ir a Jennifer. 709 00:47:44,236 --> 00:47:47,281 Y volveremos al set antes de que comiencen. 710 00:48:02,505 --> 00:48:03,589 ¿Jennifer? 711 00:48:04,048 --> 00:48:05,049 Hola, Johnny. 712 00:48:05,883 --> 00:48:07,426 Parece que me encontraste. 713 00:48:20,022 --> 00:48:22,691 Bueno, no es la primera vez que me despierto así. 714 00:48:23,317 --> 00:48:25,778 Feliz Navidad, dormilón. 715 00:48:26,362 --> 00:48:27,822 Ya era hora de que te despertaras. 716 00:48:28,322 --> 00:48:31,200 ¿Jennifer? ¡Jennifer! Tenemos que largarnos de aquí. 717 00:48:31,283 --> 00:48:33,536 Estos cultistas locos quieren sacrificarte 718 00:48:33,619 --> 00:48:34,995 para una cosa demoníaca. 719 00:48:35,079 --> 00:48:36,956 Date prisa, desátame antes de que vuelvan, y... 720 00:48:39,250 --> 00:48:41,919 Johnny. ¿Por que haríamos eso? 721 00:48:44,672 --> 00:48:46,340 Porque te tengo 722 00:48:46,424 --> 00:48:49,718 justo donde te he querido todo el tiempo. 723 00:48:52,680 --> 00:48:53,681 ¿Disculpa? 724 00:48:54,181 --> 00:48:56,475 Todavía no lo entiendes, ¿no? 725 00:48:57,435 --> 00:49:00,563 Comienzo a entenderlo. Estás completamente loca. 726 00:49:02,523 --> 00:49:03,858 Quizás. 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,318 Pero eso dicen de mi dios. 728 00:49:06,402 --> 00:49:09,155 Así que estoy en buena compañía. 729 00:49:10,156 --> 00:49:11,449 Jennifer, vamos. 730 00:49:11,532 --> 00:49:14,535 No puedes desperdiciar tu carrera en una secta. 731 00:49:14,618 --> 00:49:18,080 Esta secta es la razón por la que tengo una carrera. 732 00:49:18,164 --> 00:49:20,791 La Hermandad nos envió aquí hace años, 733 00:49:20,875 --> 00:49:24,503 pero algunos estábamos perdidos. 734 00:49:24,587 --> 00:49:26,630 Nos habían echado del reino. 735 00:49:26,714 --> 00:49:30,176 Hemos buscado durante décadas un camino de regreso. 736 00:49:30,259 --> 00:49:33,471 Pero luego, encontramos el pergamino, y nos mostró 737 00:49:33,554 --> 00:49:37,224 cómo traer a nuestro dios aquí, a Earthrealm. 738 00:49:37,892 --> 00:49:40,478 Recorrimos la Tierra en busca de los elementos. 739 00:49:40,561 --> 00:49:43,731 Una daga santa, un cáliz sagrado, 740 00:49:44,565 --> 00:49:47,693 y la sangre de alguien especial. 741 00:49:48,861 --> 00:49:54,241 Tú, Johnny Cage, tienes la sangre de los dioses. 742 00:49:54,325 --> 00:49:56,911 Tú eres a quien hemos esperado. 743 00:49:56,994 --> 00:50:00,831 Eres la llave para abrir el portal para mi rey. 744 00:50:00,915 --> 00:50:03,792 Bueno, me siento halagado, Jennifer, pero yo... 745 00:50:03,876 --> 00:50:05,169 No. 746 00:50:05,252 --> 00:50:08,214 Ya no hace falta que me llames por ese nombre. 747 00:50:08,297 --> 00:50:11,675 Por favor, llámame Sareena. 748 00:50:13,928 --> 00:50:17,306 Del único modo que voy a llamarte es una maldita lunática. 749 00:50:17,389 --> 00:50:19,767 ¿Por qué no me sueltas? ¡Ahora! 750 00:50:20,976 --> 00:50:22,811 Al principio, no estábamos seguros de que fueras tú. 751 00:50:22,895 --> 00:50:26,857 Parecía imposible que alguien tan estúpido 752 00:50:26,941 --> 00:50:29,193 pudiera ser tan importante para nuestra misión. 753 00:50:29,276 --> 00:50:33,531 Ha sido divertido verte hacer todo lo que queríamos. 754 00:50:33,614 --> 00:50:38,661 Desde tener a David de representante, hasta ser mi coprotagonista en Mimo Ninja. 755 00:50:39,620 --> 00:50:42,790 Incluso cuando Brian te engañó para que fueras a mi casa. 756 00:50:42,873 --> 00:50:44,959 ¿Brian también está involucrado? 757 00:50:45,042 --> 00:50:46,502 Maldito Brian. 758 00:50:46,585 --> 00:50:48,379 Todos lo están. 759 00:50:48,462 --> 00:50:52,550 Pronto llegará nuestro dios y gobernaremos a su lado. 760 00:50:52,633 --> 00:50:56,136 ¿Y solo cuesta un par de sacrificios humanos aquí y allá? 761 00:50:56,220 --> 00:51:01,100 Considérate afortunado de ser parte de la llegada de Shinnok. 762 00:51:01,559 --> 00:51:03,686 Oh, sí, muy afortunado. 763 00:51:06,146 --> 00:51:08,148 Vamos, Jennifer. ¡No hagas esto! 764 00:51:08,232 --> 00:51:09,233 ¿Hacerlo? 765 00:51:09,733 --> 00:51:11,110 Ya está hecho. 766 00:51:27,209 --> 00:51:29,253 ¿Dónde estamos? ¿Dónde está Johnny? 767 00:51:29,336 --> 00:51:30,296 ¿Ese idiota? 768 00:51:30,379 --> 00:51:32,965 Está a punto de tener otro papel protagónico. 769 00:51:33,048 --> 00:51:34,508 Su último, de hecho. 770 00:51:37,177 --> 00:51:38,721 Dime dónde está tu amo. 771 00:51:41,557 --> 00:51:43,475 Seguro que a Shinnok le gustaría hablar con él 772 00:51:43,559 --> 00:51:45,227 cuando llegue a Earthrealm. 773 00:51:45,853 --> 00:51:46,854 ¡Detente! 774 00:51:51,567 --> 00:51:52,735 Eres fuerte. 775 00:51:53,360 --> 00:51:54,528 Pero ¿y él? 776 00:51:55,321 --> 00:51:58,073 Déjalo en paz. Es solo un muchacho. 777 00:51:58,157 --> 00:52:01,785 Hubo una época en la que te hubieras comido a este chico de a pedazos. 778 00:52:03,746 --> 00:52:05,205 ¿No te lo ha dicho? 779 00:52:05,289 --> 00:52:09,376 Esa cosa que crees que es humana, es un demonio de Netherrealm. 780 00:52:09,460 --> 00:52:12,046 Un demonio como yo. 781 00:52:16,508 --> 00:52:18,177 No soy nada como tú. 782 00:52:18,761 --> 00:52:20,304 Ella finge. 783 00:52:20,387 --> 00:52:22,306 Está en búsqueda de redención. 784 00:52:23,766 --> 00:52:25,601 Es tu debilidad, 785 00:52:25,684 --> 00:52:28,520 no puedes soportar el sufrimiento de los inocentes. 786 00:52:28,604 --> 00:52:30,814 Por eso me convertí en director. 787 00:52:33,734 --> 00:52:37,738 Ahora, Ashrah. Dime, ¿dónde está Raiden? 788 00:52:38,364 --> 00:52:39,948 ¿Crees que puedes intimidarme? 789 00:52:40,032 --> 00:52:42,576 Soy asistente. ¡Me torturan por dinero! 790 00:52:46,914 --> 00:52:48,666 ¿Qué haría Johnny Cage? 791 00:52:55,589 --> 00:52:56,590 ¿Está muerto? 792 00:52:56,674 --> 00:52:57,675 SÍ. 793 00:52:58,592 --> 00:53:04,348 Cielos. Mimo Ninja no se hará, ahora que está... Vaya. 794 00:53:17,361 --> 00:53:20,447 Me impresionas. Tienes un corazón de guerrero. 795 00:53:22,574 --> 00:53:23,826 El señor Cage me dijo 796 00:53:24,410 --> 00:53:27,871 que cuando esté en una situación difícil, piense en qué haría él. 797 00:53:27,955 --> 00:53:30,374 Pero como no tuve tiempo de exfoliarme, 798 00:53:30,457 --> 00:53:32,501 pensé que esa sería la mejor alternativa. 799 00:53:33,001 --> 00:53:38,048 No sé de qué hablas, pero sé que él es tu héroe. 800 00:53:38,132 --> 00:53:43,846 Así que, Chuck Golden, salvemos a tu héroe antes de que muera. 801 00:53:43,929 --> 00:53:47,599 Sí. Pero... ¿es cierto lo que dijo? 802 00:53:47,683 --> 00:53:49,226 ¿No eres humana? 803 00:53:49,309 --> 00:53:52,646 No, no lo soy. Pero estoy trabajando en ello. 804 00:54:29,475 --> 00:54:31,643 Hermanos, hermanas. 805 00:54:32,311 --> 00:54:35,981 Es hora de que le devolvamos a nuestro dios 806 00:54:36,064 --> 00:54:39,067 todo lo que nos ha dado. 807 00:54:40,277 --> 00:54:45,282 Nosotros, los privilegiados, los ricos, los hermosos. 808 00:54:45,741 --> 00:54:50,662 Todo nos fue dado para que podamos vivir este momento. 809 00:54:51,413 --> 00:54:55,751 Para que podamos traer su poder a la Tierra. 810 00:54:56,919 --> 00:54:59,630 Traigan al elegido. 811 00:55:01,256 --> 00:55:02,716 Quítenme las manos de encima. 812 00:55:03,258 --> 00:55:05,511 Esto es una mierda. No me importa quiénes sean. 813 00:55:05,594 --> 00:55:08,722 Cuando salga de aquí, voy a demandarlos, les sacaré hasta los pantalones. 814 00:55:08,806 --> 00:55:12,142 No llevan pantalones. Las túnicas, las estúpidas túnicas, digo. 815 00:55:19,608 --> 00:55:23,654 Shadam, Shanee, Shinnok. 816 00:55:35,958 --> 00:55:40,963 ¡Miren! Los tres no tan sabios. 817 00:55:42,965 --> 00:55:43,966 Amordázalo. 818 00:55:44,049 --> 00:55:45,050 Shinnok. 819 00:55:45,592 --> 00:55:46,593 Shadam. 820 00:55:47,511 --> 00:55:50,180 ¡Púdrete! El hechizo no funciona. 821 00:55:50,264 --> 00:55:52,307 Sé la edad que tienes. 822 00:55:53,058 --> 00:55:55,185 Shinnok. Shadam. 823 00:55:55,269 --> 00:55:57,521 Bueno, ¿qué hacemos? 824 00:55:57,604 --> 00:56:00,357 Me acercaré para tratar de liberar a Johnny. 825 00:56:01,066 --> 00:56:03,318 Debes distraerlos. 826 00:56:03,861 --> 00:56:04,862 ¿Distraerlos? 827 00:56:06,488 --> 00:56:08,782 ¿Cómo los distraigo? 828 00:56:09,741 --> 00:56:10,742 Recuerda... 829 00:56:11,493 --> 00:56:13,328 ¿Qué haría Johnny Cage? 830 00:56:20,460 --> 00:56:25,465 ¿Qué haría Johnny Cage? 831 00:56:38,770 --> 00:56:42,691 Con este corte, ¡que fluya la sangre 832 00:56:42,774 --> 00:56:46,028 que abrirá una puerta para nuestro dios! 833 00:56:49,197 --> 00:56:50,157 ¡Vete a la mierda! 834 00:56:50,657 --> 00:56:52,326 Por favor, detente. 835 00:56:53,452 --> 00:56:57,080 Shinnok, Shadam, Shanee. 836 00:57:07,132 --> 00:57:11,386 Funciona. 837 00:57:13,055 --> 00:57:15,057 ¡Shanee! ¡Shinnok! 838 00:57:30,906 --> 00:57:32,658 No te preocupes, Johnny. 839 00:57:32,741 --> 00:57:34,326 Siempre serás inmortal... 840 00:57:34,993 --> 00:57:35,953 en las películas. 841 00:57:36,954 --> 00:57:37,955 ¡Oye! 842 00:57:38,580 --> 00:57:39,581 ¿Quién se atreve? 843 00:57:40,123 --> 00:57:41,416 ¿Chuck? 844 00:57:41,500 --> 00:57:43,752 Me llamo Chuck Golden, 845 00:57:44,461 --> 00:57:46,880 y soy el mejor maldito asistente de la ciudad. 846 00:57:58,183 --> 00:57:59,184 Mierda. 847 00:58:04,856 --> 00:58:06,066 Lo siento, señor Cage. 848 00:58:10,112 --> 00:58:13,115 Sí. Lo siento, señor Cage. 849 00:58:13,198 --> 00:58:16,368 Nadie vendrá a salvarte ahora. 850 00:58:16,451 --> 00:58:17,619 YO no diría eso. 851 00:58:17,703 --> 00:58:18,745 ¿Qué? 852 00:58:19,371 --> 00:58:21,665 Dije: "Yo no diría eso". 853 00:58:24,501 --> 00:58:26,294 ¿Qué estás diciendo? 854 00:58:26,378 --> 00:58:28,630 Dije: "Vete a la mierda". 855 00:58:50,110 --> 00:58:51,653 ¡Vamos! 856 00:58:57,034 --> 00:58:59,077 Es demasiado tarde, hermana. 857 00:58:59,161 --> 00:59:00,996 El portal se está abriendo. 858 00:59:04,166 --> 00:59:05,375 ¿Hermana? 859 00:59:05,459 --> 00:59:07,419 Me estás diciendo que eres... 860 00:59:08,003 --> 00:59:09,838 Un demonio, sí. 861 00:59:10,756 --> 00:59:11,757 Qué sexi. 862 00:59:36,698 --> 00:59:38,408 ¡No! 863 01:00:36,550 --> 01:00:37,843 Sareena. 864 01:00:38,927 --> 01:00:41,054 Creí que te habías perdido. 865 01:00:42,389 --> 01:00:43,390 Lo estaba. 866 01:00:44,057 --> 01:00:46,810 Pero ahora, me he encontrado. 867 01:00:47,519 --> 01:00:48,603 Así es. 868 01:00:50,021 --> 01:00:52,607 ¿Adónde me has traído, hija mía? 869 01:00:52,691 --> 01:00:54,943 A la joya de todos los lugares. 870 01:00:55,610 --> 01:00:58,196 Earthrealm, su Majestad. 871 01:00:58,280 --> 01:00:59,823 Earthrealm. 872 01:01:03,535 --> 01:01:07,873 He anhelado un festín con los huesos de sus habitantes. 873 01:01:08,623 --> 01:01:10,500 Lo has hecho bien, hija mía. 874 01:01:11,668 --> 01:01:14,629 Y, por eso, serás recompensada. 875 01:01:15,714 --> 01:01:16,798 Se acabó. 876 01:01:17,382 --> 01:01:18,383 Ya ganó. 877 01:01:18,466 --> 01:01:20,218 No ganó una mierda, todavía no. 878 01:01:20,302 --> 01:01:23,138 Él es un dios, y nosotros somos... 879 01:01:23,221 --> 01:01:25,932 La mejor oportunidad de supervivencia de la Tierra. 880 01:01:26,016 --> 01:01:27,142 Escucha, Ashrah. 881 01:01:27,225 --> 01:01:30,687 Ese tipo es uno más de una larga lista de matones, 882 01:01:30,770 --> 01:01:32,939 y en el momento en que te defiendes de un matón... 883 01:01:33,023 --> 01:01:34,691 Se pliegan como un sofá cama. 884 01:01:35,901 --> 01:01:36,902 Siempre. 885 01:01:37,485 --> 01:01:38,695 ¿Quieres ser humana? 886 01:01:38,778 --> 01:01:42,616 Bueno, nunca rendirse es parte de nuestro ADN, ¿de acuerdo? 887 01:01:42,699 --> 01:01:46,119 Eso y la calvicie masculina. Gracias a Dios no me tocó eso. 888 01:01:46,203 --> 01:01:47,412 Ahora, piensen. 889 01:01:47,495 --> 01:01:50,415 Tiene que haber alguna manera de deshacernos de este tipo. 890 01:01:50,832 --> 01:01:52,083 No lo sé. 891 01:01:52,167 --> 01:01:53,251 Yo podría. 892 01:01:53,335 --> 01:01:55,003 Si lo llevamos de vuelta a la fisura, 893 01:01:55,086 --> 01:01:56,588 y puedo decir el hechizo, 894 01:01:56,671 --> 01:01:59,633 debería cerrarse, atrapándolo dondequiera que eso lo lleve. 895 01:02:01,051 --> 01:02:02,260 No, esa es una idea estúpida. 896 01:02:02,344 --> 01:02:03,845 Es broma. Eso es fantástico. 897 01:02:03,929 --> 01:02:06,890 Bueno, Ashrah, ¿puedes conseguir el pergamino? 898 01:02:11,102 --> 01:02:13,355 Sí. ¿Y qué hay de ti? 899 01:02:13,438 --> 01:02:15,899 Voy a hacer lo que siempre hacen las estrellas de acción. 900 01:02:16,441 --> 01:02:19,361 Pedir un tráiler enorme y salvar el día. 901 01:02:21,655 --> 01:02:22,697 Earthrealm. 902 01:02:23,323 --> 01:02:24,366 Por fin. 903 01:02:24,449 --> 01:02:27,661 He venido a traer destrucción. 904 01:02:28,328 --> 01:02:29,621 Inclínense ante mí. 905 01:02:30,455 --> 01:02:32,666 Celebren mi llegada. 906 01:02:33,625 --> 01:02:36,044 ¡Oigan, es David Bowie pero más pálido! 907 01:02:36,962 --> 01:02:39,798 Solo hay un dios al que celebraremos hoy, 908 01:02:39,881 --> 01:02:41,591 y te aseguro que no serás tú. 909 01:02:51,309 --> 01:02:53,061 Mierda. 910 01:02:53,144 --> 01:02:54,938 EN CARTELERA VENGANZA LETAL 911 01:03:10,954 --> 01:03:12,497 - ¿Qué pasó? - ¿Estás bien, amigo? 912 01:03:21,381 --> 01:03:23,174 Pueblo de Earthrealm. 913 01:03:23,258 --> 01:03:27,846 Yo, Shinnok, su nuevo dios, estoy aquí... 914 01:03:29,639 --> 01:03:30,890 para destruirlos. 915 01:03:36,104 --> 01:03:37,105 Discúlpeme. 916 01:03:37,188 --> 01:03:38,565 No me molestó para nada. 917 01:03:40,150 --> 01:03:41,151 A mí tampoco. 918 01:03:42,819 --> 01:03:43,862 Muy bien, feito. 919 01:03:43,945 --> 01:03:46,281 Es hora de que conozcas la parte oscura de la ciudad. 920 01:03:57,917 --> 01:04:00,628 Oye, amigo. Creo que eso solo lo molestó. 921 01:04:00,712 --> 01:04:01,713 ¿Te parece? 922 01:04:14,017 --> 01:04:15,018 ¡Chuck! 923 01:04:17,187 --> 01:04:18,188 ¡El pergamino! 924 01:04:21,066 --> 01:04:22,359 Dame el pergamino, muchacho. 925 01:04:27,280 --> 01:04:31,534 Lo admito, no creo que salga una secuela de Mimo Ninja. 926 01:04:41,628 --> 01:04:43,129 Me siento como tú te ves. 927 01:04:43,880 --> 01:04:46,466 Pero bueno, al menos estamos vivos, ¿no? 928 01:04:50,261 --> 01:04:51,262 No respondas eso. 929 01:04:52,680 --> 01:04:56,309 TEATRO ORIENTAL 930 01:05:12,117 --> 01:05:13,159 ¿Qué fue eso? 931 01:05:17,747 --> 01:05:19,707 Vamos, Chuck. Sal de ahí. 932 01:05:20,333 --> 01:05:21,334 Únete a nosotros. 933 01:05:22,043 --> 01:05:25,547 Sé que solo quieres ser una estrella como Johnny. 934 01:05:26,256 --> 01:05:28,758 Puedo hacer que eso suceda. Solo dame el pergamino. 935 01:05:32,470 --> 01:05:33,471 Te mentí. 936 01:05:34,305 --> 01:05:35,640 Voy a matarte. 937 01:05:36,307 --> 01:05:37,475 Lentamente. 938 01:05:38,518 --> 01:05:41,896 Ahora, dame el pergamino. 939 01:05:42,897 --> 01:05:43,898 Claro. 940 01:05:54,159 --> 01:05:55,243 Lo tengo. 941 01:06:09,799 --> 01:06:12,552 Tu búsqueda para convertirte en humana te ha debilitado. 942 01:06:12,635 --> 01:06:15,346 No hay nada que puedas hacer para derrotarme. 943 01:06:16,139 --> 01:06:18,183 YO no diría "nada". 944 01:06:22,479 --> 01:06:26,649 Los llamas débiles porque sueñan. Se preocupan. 945 01:06:27,066 --> 01:06:28,234 Nunca se dan por vencidos. 946 01:06:28,318 --> 01:06:30,361 Eso no es debilidad, hermana. 947 01:06:30,445 --> 01:06:33,656 Esa es su fuerza. Mi fuerza. 948 01:06:33,740 --> 01:06:37,160 Ven, déjame mostrarte. 949 01:06:48,505 --> 01:06:53,426 A diferencia de ti, me siento cómoda con mi forma. 950 01:06:53,510 --> 01:07:00,433 ¡No necesito disfrazarme más! 951 01:07:19,577 --> 01:07:22,872 Tu débil intento de detenerme me causa gracia. 952 01:07:23,915 --> 01:07:26,751 Pero debo encargarme del fin del mundo. 953 01:07:35,760 --> 01:07:37,011 Vengan, demonios. 954 01:07:39,013 --> 01:07:41,266 Vengan y coman hasta saciarse. 955 01:08:00,535 --> 01:08:03,538 Adiós, hermana. 956 01:08:04,581 --> 01:08:05,707 ¡Ashrah! 957 01:08:25,893 --> 01:08:26,894 Adiós. 958 01:08:28,730 --> 01:08:32,150 Gracias, Chuck. Ahora debemos ir a ayudar a Johnny. 959 01:08:32,233 --> 01:08:34,902 Creo que tenemos problemas más grandes que ese. 960 01:08:40,450 --> 01:08:42,243 ¿Señor Cage? ¡Señor Cage! 961 01:08:43,870 --> 01:08:45,872 Señor Cage, tiene que levantarse. 962 01:08:45,955 --> 01:08:48,625 Esta es la parte de la película donde usted regresa. 963 01:08:48,708 --> 01:08:50,460 Cree que soy algo que no soy. 964 01:08:51,169 --> 01:08:52,462 Una especie de héroe, 965 01:08:52,545 --> 01:08:55,506 en lugar de un tipo que puede patear alto, dar en el blanco y... 966 01:08:55,590 --> 01:08:57,759 lucir espectacular todo el tiempo. 967 01:08:58,343 --> 01:09:00,595 Bueno, chico, no tienes suerte. 968 01:09:01,471 --> 01:09:03,514 Johnny Cage no es un héroe. 969 01:09:04,349 --> 01:09:07,101 Él no es nadie... especial. 970 01:09:08,019 --> 01:09:09,187 Eres especial, Johnny. 971 01:09:09,854 --> 01:09:11,147 Eres especial. 972 01:09:11,230 --> 01:09:12,899 Eres un tipo especial, Johnny. 973 01:09:13,232 --> 01:09:14,817 Sangre "especial". 974 01:09:14,901 --> 01:09:16,569 La sangre de los dioses. 975 01:09:17,320 --> 01:09:20,490 Tienen razón. Todos tenían razón. 976 01:09:21,741 --> 01:09:22,950 Soy especial. 977 01:09:23,826 --> 01:09:25,995 Y voy a hacer lo que siempre he hecho. 978 01:09:26,913 --> 01:09:30,291 Darle una golpiza especial a ese matón. 979 01:09:33,795 --> 01:09:34,796 ¡Oye, amigo! 980 01:09:35,588 --> 01:09:38,841 Esta es la ciudad de los ángeles. No se permiten demonios. 981 01:09:56,067 --> 01:09:58,528 Vamos, amigo, ¿eso es todo lo que tienes? 982 01:10:06,786 --> 01:10:07,995 Vaya, mira eso. 983 01:10:08,079 --> 01:10:10,206 Hasta los demonios tienen bolas. 984 01:10:11,916 --> 01:10:13,501 ¡Hazlo mierda, Johnny! 985 01:10:16,087 --> 01:10:18,506 ¡Johnny! 986 01:10:18,589 --> 01:10:21,509 ¡Johnny! 987 01:10:21,592 --> 01:10:23,970 ¿Estoy recibiendo un aplauso lento? 988 01:10:25,346 --> 01:10:27,014 Estoy recibiendo un aplauso lento. 989 01:10:28,433 --> 01:10:29,976 ¡Patéale el trasero, Cage! 990 01:10:36,816 --> 01:10:37,817 ¡Sí! 991 01:10:40,903 --> 01:10:42,029 Imposible. 992 01:10:52,039 --> 01:10:53,124 ¡Ve por él, Jonnny! 993 01:10:55,042 --> 01:10:56,043 ¡Sí! 994 01:11:06,804 --> 01:11:07,889 ¡Come eso! 995 01:11:09,974 --> 01:11:12,685 ¡Tonto! Podrás tener poder, 996 01:11:13,227 --> 01:11:14,645 pero yo soy un dios. 997 01:11:20,443 --> 01:11:21,861 ¡Allí! ¡No, allí! 998 01:11:28,034 --> 01:11:29,702 ¡Salen demasiado rápido! 999 01:11:38,252 --> 01:11:41,172 Disfrutaré comerme tus huesos. 1000 01:11:50,765 --> 01:11:52,350 ¡Oye! ¡Déjalo en paz! 1001 01:11:53,017 --> 01:11:54,894 - SÍ. - Vamos, déjalo en paz. 1002 01:12:04,070 --> 01:12:07,240 ¿ Tus últimas palabras, terrícola? 1003 01:12:10,409 --> 01:12:12,078 Sí, si me lo permites. 1004 01:12:32,223 --> 01:12:33,766 La gravedad es una perra. 1005 01:12:53,578 --> 01:12:54,745 ¡Chuck, ahora! 1006 01:13:39,165 --> 01:13:40,416 Más vale prevenir que curar. 1007 01:13:49,967 --> 01:13:51,052 Chuck, lo hiciste. 1008 01:13:51,135 --> 01:13:54,096 Eres el mejor maldito asistente del mundo. 1009 01:13:54,180 --> 01:13:56,933 No. Lo hicimos, señor Cage. 1010 01:13:57,016 --> 01:14:00,561 Una soga de muchos hilos no se rompe fácilmente. 1011 01:14:10,947 --> 01:14:12,698 Vaya, mira eso. 1012 01:14:12,782 --> 01:14:15,284 Después de todo, tuviste una Navidad blanca, Chuck. 1013 01:14:15,952 --> 01:14:18,537 Y tú... TÚ estuviste increíble. 1014 01:14:18,621 --> 01:14:20,915 Al igual que tú, Johnny Cage. 1015 01:14:21,624 --> 01:14:24,669 Me has mostrado lo que realmente significa ser humano. 1016 01:14:25,628 --> 01:14:29,382 Si no hubiera hecho mis votos, te tomaría como compañero. 1017 01:14:29,465 --> 01:14:31,926 Bueno, podemos resolver eso más tarde. 1018 01:14:32,635 --> 01:14:33,678 Pero por ahora... 1019 01:14:35,137 --> 01:14:36,138 ¿Saben qué? 1020 01:14:36,597 --> 01:14:38,599 Cuando salvas al mundo de un dios oscuro, 1021 01:14:38,683 --> 01:14:40,935 no tienes que besar a la guerrera demonio ruda. 1022 01:14:41,018 --> 01:14:43,729 Pero yo... debía hacerlo. 1023 01:14:44,647 --> 01:14:46,857 Chuck siguió mis pasos. 1024 01:14:46,941 --> 01:14:49,902 Llevó al extremo el "¿Qué haría Johnny Cage?" 1025 01:14:49,986 --> 01:14:52,488 Y tomó lecciones de artes marciales en un centro comercial. 1026 01:14:52,571 --> 01:14:53,406 TARIFAS DE MEMBRESÍA 1027 01:14:53,489 --> 01:14:55,616 Ese no era uno bueno. 1028 01:14:55,700 --> 01:14:59,161 Al final, se puso ese traje gracioso con las bolas brillantes 1029 01:14:59,245 --> 01:15:01,831 y se convirtió en mi doble en un montón de videojuegos. 1030 01:15:01,914 --> 01:15:04,333 Se hacía llamar "Mokap". 1031 01:15:04,417 --> 01:15:06,085 No tenía ningún sentido para mí. 1032 01:15:06,168 --> 01:15:07,670 RONDA 1 ¡PELEA! 1033 01:15:07,753 --> 01:15:10,339 Y los juegos, bueno, fueron prohibidos por el exceso de violencia. 1034 01:15:11,507 --> 01:15:12,967 - Ven aquí. - ¡Toasty! 1035 01:15:13,050 --> 01:15:14,593 Ashrah se fue. 1036 01:15:15,344 --> 01:15:18,597 Dijo que debía continuar su búsqueda para volverse santa. 1037 01:15:18,681 --> 01:15:21,100 Estar a mi lado lo hizo un poco más difícil. 1038 01:15:21,183 --> 01:15:22,518 No la culpo. 1039 01:15:22,601 --> 01:15:24,895 Apenas puedo controlarme si estoy cerca de mí. 1040 01:15:25,730 --> 01:15:26,772 ¿Y yo? 1041 01:15:26,856 --> 01:15:29,066 Bueno, hicimos Mimo Ninja y una secuela. 1042 01:15:29,150 --> 01:15:30,818 CAGE ES... SILENCIOSO PERO MORTAL JOHNNY CAGE - MIMO NINJA 1043 01:15:30,901 --> 01:15:32,236 Y otra después de esa. 1044 01:15:32,319 --> 01:15:35,698 De hecho, tuve una muy buena carrera por un tiempo. 1045 01:15:36,407 --> 01:15:38,242 Pero con cada colina, luego viene un valle. 1046 01:15:38,325 --> 01:15:39,368 THE NARRATIVE ¿JOHNNY CAGE ESTÁ ACABADO? 1047 01:15:39,452 --> 01:15:40,453 Así es la vida. 1048 01:15:40,995 --> 01:15:42,329 El mayor matón de todos. 1049 01:15:42,413 --> 01:15:43,998 EXCLUSIVO: FOTOS INCREÍBLES ¿QUÉ LE PASÓ A JOHNNY CAGE? 1050 01:16:02,850 --> 01:16:05,102 Johnny Cage. ¿Adónde te diriges? 1051 01:16:05,186 --> 01:16:07,772 Voy a rodar una nueva película en una isla remota. 1052 01:16:07,855 --> 01:16:09,607 Hermosos paisajes, hermosas chicas. 1053 01:16:10,149 --> 01:16:12,151 Tengo un buen presentimiento sobre esta. 1054 01:16:12,234 --> 01:16:13,527 ¿Es este tu regreso? 1055 01:16:13,611 --> 01:16:14,779 ¿Regreso? 1056 01:16:15,696 --> 01:16:16,697 Cariño... 1057 01:16:16,781 --> 01:16:18,032 Nunca me he ido. 1058 01:16:26,582 --> 01:16:29,502 HEROEREAL 1059 01:16:41,639 --> 01:16:43,516 BASADA EN EL VIDEOJUEGO CREADO POR ED BOON Y JOHN TOBIAS 1060 01:19:30,349 --> 01:19:35,312 EN MEMORIA DE GILBERT GOTTFRIED 1955 - 2022 1061 01:19:36,981 --> 01:19:38,983 Subtítulos: María Candelaria