1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 ‫"בחופשה,‬ 4 00:01:05,041 --> 00:01:06,916 ‫"אתם יכולים להיות מי שאתם רוצים.‬ 5 00:01:10,041 --> 00:01:12,541 ‫"אתם יכולים לעשות מה שאתם רוצים.‬ 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,665 ‫"אפשר לבלות יום שלם על החוף.‬ 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,958 ‫"כשרק השמש החמימה על פניכם‬ ‫ושמים בהירים מעל.‬ 8 00:01:26,083 --> 00:01:29,457 ‫"או... שבחופשה‬ 9 00:01:29,458 --> 00:01:32,707 ‫"אתם הופכים לגרסה אחרת של עצמכם.‬ 10 00:01:32,708 --> 00:01:36,915 ‫"כי בחופשה,‬ ‫מתחילים לשוחח עם מטיילים אחרים."‬ 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,208 ‫...בבית הוריו.‬ 12 00:01:44,750 --> 00:01:47,040 ‫"אתם חברותיים יותר, יותר בטוחים בעצמכם."‬ 13 00:01:47,041 --> 00:01:48,041 ‫מצטערת.‬ 14 00:01:48,875 --> 00:01:52,124 ‫"לא, יודעים מה העניין?‬ ‫בחופשה, אתם חופשיים.‬ 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 ‫"חופשיים להזין את נשמתכם.‬ 16 00:01:54,625 --> 00:01:56,166 ‫"חופשיים ללכת בעקבות הלב.‬ 17 00:01:56,708 --> 00:02:01,708 ‫"ואולי זר נאה יכבוש את ליבכם.‬ 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,624 ‫"או שפשוט תבלו זמן איכות עם עצמם.‬ 19 00:02:10,625 --> 00:02:14,749 ‫"כי להיות לבד בחופשה זה נפלא.‬ 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,832 ‫"אין התחייבויות."‬ 21 00:02:16,833 --> 00:02:18,290 ‫"אין ציפיות.‬ 22 00:02:18,291 --> 00:02:20,000 ‫"הכול יכול לקרות.‬ 23 00:02:21,291 --> 00:02:23,375 ‫"אתם חופשיים, זוכרים?‬ 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 ‫"חופשיים להחליק במקלחת המפוארת.‬ 25 00:02:28,291 --> 00:02:29,832 ‫"חופשיים לשכב מתים במשך ימים‬ 26 00:02:29,833 --> 00:02:32,540 ‫"כי תליתם שלט 'נא לא להפריע'.‬ 27 00:02:32,541 --> 00:02:34,582 ‫"גופתכם נרקבת בהדרגה‬ 28 00:02:34,583 --> 00:02:36,999 ‫"עד שהמנקה תעיר על הצחנה..."‬ 29 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 ‫פופי.‬ 30 00:02:39,250 --> 00:02:40,082 ‫סוואפנה.‬ 31 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 ‫האם קראתי את המילים‬ 32 00:02:42,416 --> 00:02:45,290 ‫"נרקבת בהדרגה" על המסך שלך?‬ 33 00:02:45,291 --> 00:02:46,250 ‫לא.‬ 34 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 ‫טוב... כן.‬ 35 00:02:49,958 --> 00:02:52,749 ‫אבל אני פשוט... ניסיתי משהו חדש.‬ 36 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 ‫וזה לא גמור, בכלל. זה רק...‬ 37 00:02:56,125 --> 00:02:59,249 ‫זה חלק מ... התהליך שלי.‬ 38 00:02:59,250 --> 00:03:01,708 ‫התהליך שלך מטריד.‬ ‫-הוגן.‬ 39 00:03:02,291 --> 00:03:04,666 ‫אבל אף פעם לא חשבת שנסיעות הן קצת...‬ 40 00:03:06,250 --> 00:03:07,207 ‫בודדות?‬ 41 00:03:07,208 --> 00:03:10,291 ‫פופי, האם עליי להזכיר לך‬ 42 00:03:10,833 --> 00:03:14,500 ‫שאת יוצאת לחופשות לפרנסתך.‬ 43 00:03:15,083 --> 00:03:16,957 ‫אנשים יהרגו בשביל העבודה הזאת.‬ 44 00:03:16,958 --> 00:03:21,082 ‫למעשה, לפני חמש שנים, שם,‬ ‫אמרת לי שאת מוכנה להרוג בשביל העבודה הזאת.‬ 45 00:03:21,083 --> 00:03:23,124 ‫אני יודעת.‬ ‫-אז תכתבי כך!‬ 46 00:03:23,125 --> 00:03:25,124 ‫תגרמי לי לבעור מקנאה‬ 47 00:03:25,125 --> 00:03:28,333 ‫על החיים הצעירים, המגניבים, הזוהרים‬ ‫וחסרי הדאגות שלך.‬ 48 00:03:28,916 --> 00:03:32,832 ‫ואם לא לפחות אשקול לעזוב את בעלי ואת ילדיי‬ 49 00:03:32,833 --> 00:03:37,291 ‫לאחר שקראתי את המאמר שלך,‬ ‫אז את לא עושה את זה כמו שצריך, בסדר?‬ 50 00:03:38,791 --> 00:03:39,916 ‫בסדר.‬ 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,665 {\an8}‫- הקיץ הזה -‬ 52 00:03:51,666 --> 00:03:55,124 {\an8}‫כן, חזרתי לאמריקה בריאה ושלמה.‬ 53 00:03:55,125 --> 00:03:57,374 ‫פופי! לא היה לנו מושג שחזרת.‬ 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 ‫אני מצטערת שלא התקשרתי.‬ 55 00:03:59,166 --> 00:04:00,250 ‫אני יודעת.‬ 56 00:04:00,791 --> 00:04:03,832 ‫מה שלום הצמחים?‬ 57 00:04:03,833 --> 00:04:05,457 ‫אימא, זה פשוט טבח.‬ 58 00:04:05,458 --> 00:04:08,500 ‫צריך לתבוע אותי על מה שעשיתי לצמחים.‬ 59 00:04:10,000 --> 00:04:13,124 ‫יש לך מתכון שכולל ליים מצומק, רוטב חריף,‬ 60 00:04:13,125 --> 00:04:14,832 ‫חרדל ואף מרכיב נוסף?‬ 61 00:04:14,833 --> 00:04:15,916 ‫מה? לא.‬ 62 00:04:17,916 --> 00:04:19,500 ‫ספרי לי, איך היה הטיול?‬ 63 00:04:21,791 --> 00:04:23,875 ‫אני חייבת לנתק. כן. אוהבת אותך.‬ 64 00:04:29,125 --> 00:04:30,374 ‫דייוויד, מה קורה?‬ 65 00:04:30,375 --> 00:04:33,915 ‫מה קורה? ובכן, אני מתחתן בברצלונה.‬ 66 00:04:33,916 --> 00:04:35,874 ‫כן, שמעתי. מזל טוב.‬ 67 00:04:35,875 --> 00:04:37,290 ‫למה לא אישרת הגעה?‬ 68 00:04:37,291 --> 00:04:39,708 ‫שלחתי לך הזמנה לפני חודשים.‬ 69 00:04:40,625 --> 00:04:41,666 ‫לעזאזל.‬ 70 00:04:42,375 --> 00:04:44,041 ‫נכון, אני ממש מצטערת.‬ 71 00:04:44,625 --> 00:04:45,999 ‫הייתי בפראג.‬ 72 00:04:46,000 --> 00:04:47,707 ‫ואז בקיוטו, ו...‬ 73 00:04:47,708 --> 00:04:49,665 ‫אני צריכה להתעדכן בכל...‬ 74 00:04:49,666 --> 00:04:51,999 ‫נושא הדואר כי, אתה יודע...‬ 75 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 ‫אבל זה בסדר כי מצאתי אותה.‬ 76 00:04:54,500 --> 00:04:55,833 ‫וואו.‬ 77 00:04:57,250 --> 00:04:58,375 ‫יפה!‬ 78 00:04:59,000 --> 00:05:01,083 ‫לעזאזל, זה בסוף השבוע הקרוב?‬ 79 00:05:01,666 --> 00:05:03,665 ‫מצטערת, דייוויד. לא חושבת שאוכל לבוא.‬ 80 00:05:03,666 --> 00:05:06,332 ‫יש לך יותר נקודות טיסה‬ ‫מאשר לאלוהים. תזמיני וזהו.‬ 81 00:05:06,333 --> 00:05:07,957 ‫לא, זה לא זה.‬ 82 00:05:07,958 --> 00:05:11,290 ‫אני אמורה להיות בסנטוריני לפתיחה של מלון.‬ 83 00:05:11,291 --> 00:05:12,790 ‫בוז!‬ 84 00:05:12,791 --> 00:05:16,207 ‫חוץ מזה, לא נראה לי‬ ‫ששרה ואלכס היו רוצים שאגיע.‬ 85 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 ‫רגע, הוא לא סיפר לך? הם נפרדו.‬ 86 00:05:20,791 --> 00:05:23,874 ‫ידעתי שהמצב ביניכם בעייתי,‬ ‫אבל לא חשבתי שעד כדי כך.‬ 87 00:05:23,875 --> 00:05:24,790 ‫גם אני לא.‬ 88 00:05:24,791 --> 00:05:26,874 ‫הייתם חברים הכי טובים. תמצאו פתרון.‬ 89 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 ‫יש בר חופשי.‬ 90 00:05:28,333 --> 00:05:29,915 ‫מי בטלפון?‬ ‫-פופי.‬ 91 00:05:29,916 --> 00:05:31,582 ‫היי, פופי!‬ ‫-נאם מוסר ד"ש.‬ 92 00:05:31,583 --> 00:05:32,790 ‫היי, נאם.‬ 93 00:05:32,791 --> 00:05:37,124 ‫פופי, בבקשה, את טובה בחתונות.‬ ‫את הופכת את משפחתי לכיפית איכשהו, טוב?‬ 94 00:05:37,125 --> 00:05:40,540 ‫אני צריך אותך כאן. מה שלא קרה‬ ‫בינך לבין אלכס, תתגברי על זה.‬ 95 00:05:40,541 --> 00:05:43,000 ‫בסדר? ותזיזי את התחת שלך לברצלונה.‬ 96 00:05:44,125 --> 00:05:45,291 ‫דייוויד, זה...‬ 97 00:05:46,541 --> 00:05:47,708 ‫הלו? דייוויד?‬ 98 00:05:49,208 --> 00:05:50,250 ‫דייוויד?‬ 99 00:06:05,166 --> 00:06:09,750 ‫- אלכסנדר הגדול מכולם -‬ 100 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 ‫אלכס?‬ 101 00:06:24,083 --> 00:06:24,915 ‫היי!‬ 102 00:06:24,916 --> 00:06:26,165 ‫- לפני תשעה קיצים -‬ 103 00:06:26,166 --> 00:06:28,375 ‫היי!‬ 104 00:06:28,958 --> 00:06:31,749 ‫אני פופי. ואתה אלכס, ברור.‬ 105 00:06:31,750 --> 00:06:33,832 ‫וואו, אתה לומד ב"בוסטון קולג"'?‬ 106 00:06:33,833 --> 00:06:36,040 ‫בצחוק. אני אוהבת גאווה בית ספרית.‬ 107 00:06:36,041 --> 00:06:39,332 ‫קדימה... "נשרים"? זה ה"נשרים"?‬ ‫אני נשבעת שגם אני לומדת כאן.‬ 108 00:06:39,333 --> 00:06:43,290 ‫תודה רבה על הטרמפ.‬ ‫אתה עדיף בהרבה על נסיעה באוטובוס.‬ 109 00:06:43,291 --> 00:06:48,124 ‫חוץ מזה, אני לא מאמינה‬ ‫שיש כאן עוד מישהו מלינפילד, אוהיו‬ 110 00:06:48,125 --> 00:06:49,624 ‫ושמעולם לא נפגשנו.‬ 111 00:06:49,625 --> 00:06:53,415 ‫אני יודעת שאתה הלכת לווסט לינפילד‬ ‫ואני לאיסט לינפילד,‬ 112 00:06:53,416 --> 00:06:56,124 ‫אבל עדיין, זה מטורף.‬ 113 00:06:56,125 --> 00:06:58,582 ‫כלומר, שתי ספינות חולפות בלילה, נכון?‬ 114 00:06:58,583 --> 00:07:00,832 ‫תודה לאל שבוני הציעה שניסע יחד.‬ 115 00:07:00,833 --> 00:07:02,249 ‫את מאחרת בשעה.‬ 116 00:07:02,250 --> 00:07:03,832 ‫לא אמרת בשמונה כזה?‬ 117 00:07:03,833 --> 00:07:05,666 ‫השעה תשע.‬ 118 00:07:06,333 --> 00:07:07,499 ‫ואני לא אומר "כזה".‬ 119 00:07:07,500 --> 00:07:08,957 ‫סליחה, טעות שלי.‬ 120 00:07:08,958 --> 00:07:11,333 ‫אני חייבת ארוחת בוקר.‬ ‫אחרת אני נעשית מוזרה.‬ 121 00:07:17,791 --> 00:07:18,707 ‫מה אתה עושה?‬ 122 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 ‫חסמת לי את כל שדה הראייה, אז אתה יודעת...‬ 123 00:07:21,958 --> 00:07:23,915 ‫באסה! אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 124 00:07:23,916 --> 00:07:25,624 ‫זו הייתה חתיכת מכה.‬ 125 00:07:25,625 --> 00:07:28,957 ‫זה מצחיק כי חשבתי‬ ‫שאתה מעיף אותי מהנסיעה המשותפת.‬ 126 00:07:28,958 --> 00:07:31,040 ‫לא, אני רק רוצה לצאת לדרך.‬ 127 00:07:31,041 --> 00:07:33,457 ‫זו נסיעה ארוכה ואני לא רוצה להיתקע בפקקים.‬ 128 00:07:33,458 --> 00:07:36,166 ‫אני בטוחה שנהיה בסדר.‬ 129 00:07:45,375 --> 00:07:48,125 ‫אז ספר לי הכול. כאילו, מההתחלה.‬ 130 00:07:48,875 --> 00:07:50,665 ‫נולדת בלינפילד?‬ 131 00:07:50,666 --> 00:07:52,916 ‫לידה טבעית? ניתוח קיסרי?‬ 132 00:07:57,291 --> 00:08:00,707 ‫טוב, אני יודעת שאתה כועס עליי,‬ ‫אבל כשתטעם את הבוריטו בוקר,‬ 133 00:08:00,708 --> 00:08:02,165 ‫תסכים שזה היה שווה.‬ 134 00:08:02,166 --> 00:08:04,582 ‫הבאתי לך אחד.‬ ‫-אני לא רוצה ללכלך.‬ 135 00:08:04,583 --> 00:08:07,832 ‫לא, אני יכולה להחזיק את זה ככה,‬ ‫ואז אתה יכול לקחת ביס.‬ 136 00:08:07,833 --> 00:08:09,290 ‫אני בסדר. באמת.‬ 137 00:08:09,291 --> 00:08:12,374 ‫בסדר. ההפסד כולו שלך, באמת. זה הכי...‬ 138 00:08:12,375 --> 00:08:16,250 ‫יש לי רעיון. אולי פשוט נפסיק קצת לדבר.‬ 139 00:08:31,125 --> 00:08:32,333 ‫חסר רוטב חריף.‬ 140 00:08:35,208 --> 00:08:36,082 ‫את מוכנה לא...‬ 141 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 ‫הרוטב החריף הזה ממש מקפיץ אותו.‬ 142 00:08:45,291 --> 00:08:46,500 ‫זה ממש חריף!‬ 143 00:08:47,916 --> 00:08:49,375 ‫אולי הגזמתי.‬ 144 00:08:52,250 --> 00:08:53,916 ‫זה יוריד מהחריפות.‬ 145 00:08:54,583 --> 00:08:57,541 ‫סליחה, את מוכנה להיזהר עם זה?‬ ‫-אני מסתדרת.‬ 146 00:09:16,958 --> 00:09:18,041 ‫לעזאזל.‬ 147 00:09:34,750 --> 00:09:37,707 ‫אילו יכולת להיות‬ ‫בכל מקום בעולם כעת, איפה היית?‬ 148 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 ‫ברגע זה?‬ 149 00:09:40,666 --> 00:09:43,790 ‫בלינפילד, אוהיו. אנחנו נאחר בארבע שעות.‬ 150 00:09:43,791 --> 00:09:44,915 ‫אתה יודע מה אומרים.‬ 151 00:09:44,916 --> 00:09:48,082 ‫ארבע שעות איחור ללינפילד‬ ‫הן ארבע שעות שנוצלו היטב.‬ 152 00:09:48,083 --> 00:09:51,041 ‫מה? מי אומר את זה? מה הבעיה עם לינפילד?‬ 153 00:09:51,791 --> 00:09:52,915 ‫הכול.‬ 154 00:09:52,916 --> 00:09:56,290 ‫לינפילד היא מקום נהדר לגדול בו.‬ ‫-ממש לא מסכימה.‬ 155 00:09:56,291 --> 00:09:58,291 ‫תורי. אני הייתי בפריז.‬ 156 00:09:59,250 --> 00:10:02,083 ‫שותה קורטדו.‬ 157 00:10:02,666 --> 00:10:04,957 ‫ומעשנת סיגריה בבית קפה.‬ 158 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 ‫את מעשנת?‬ ‫-לא.‬ 159 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 ‫בפריס הייתי מעשנת.‬ 160 00:10:09,458 --> 00:10:12,041 ‫טוב, תורך. ואל תגיד לינפילד.‬ 161 00:10:12,625 --> 00:10:14,374 ‫חוזר לבוסטון, אני מניח.‬ 162 00:10:14,375 --> 00:10:17,125 ‫זה כל כך משעמם. יפן היא מספר שתיים שלי.‬ 163 00:10:17,875 --> 00:10:18,750 ‫בסדר.‬ 164 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 ‫קנדה.‬ 165 00:10:21,958 --> 00:10:24,790 ‫אז אם נסכם, שלושת היעדים המובילים שלך הם‬ 166 00:10:24,791 --> 00:10:26,707 ‫לאן שאנו נוסעים, המקום ממנו יצאנו,‬ 167 00:10:26,708 --> 00:10:29,416 ‫והגרסה המנומסת יותר של ארה"ב?‬ 168 00:10:32,541 --> 00:10:34,458 ‫רוצה לשים מוזיקה?‬ ‫-כן!‬ 169 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 ‫רגע, אני אשמח.‬ 170 00:10:37,750 --> 00:10:41,416 ‫אלוהים. סליחה. אני מסתדרת.‬ ‫-רק תיזהרי עם זה. יופי.‬ 171 00:11:07,333 --> 00:11:10,874 ‫אתה שונא את השיר הזה.‬ ‫איך זה ייתכן שאתה שונא את השיר הזה?‬ 172 00:11:10,875 --> 00:11:12,457 ‫רק את הסקסופון.‬ 173 00:11:12,458 --> 00:11:14,415 ‫מה יש לך נגד סקסופון?‬ 174 00:11:14,416 --> 00:11:18,707 ‫צייני שיר אחד שנשמע טוב יותר‬ ‫בזכות סקסופון. אחד.‬ 175 00:11:18,708 --> 00:11:20,624 ‫אני יכולה לציין מאות.‬ 176 00:11:20,625 --> 00:11:22,707 ‫בטח.‬ ‫-וזה רק מהאוסף של קני ג'י.‬ 177 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 ‫את בטח מתלוצצת.‬ ‫-מה עוד אתה שונא?‬ 178 00:11:26,416 --> 00:11:27,957 ‫קדימה.‬ ‫-כפכפים.‬ 179 00:11:27,958 --> 00:11:29,374 ‫כפכפים?‬ ‫-כן.‬ 180 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 ‫טוב.‬ ‫-שירים של חג המולד.‬ 181 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 ‫מה?‬ ‫-תוכניות ריאליטי.‬ 182 00:11:33,791 --> 00:11:34,958 ‫להחזיק ידיים.‬ 183 00:11:35,500 --> 00:11:37,582 ‫אני אוהבת את כל הדברים האלה.‬ 184 00:11:37,583 --> 00:11:39,707 ‫כן. אני בטוח שאת אוהבת הכול.‬ 185 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 ‫כן.‬ 186 00:11:41,416 --> 00:11:43,500 ‫לא, זה לא נכון. אני שונאת לרוץ.‬ 187 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 ‫מה?‬ 188 00:11:47,666 --> 00:11:48,833 ‫אני אוהב לרוץ.‬ 189 00:11:50,250 --> 00:11:54,375 ‫טוב, בוא נודה בזה, אלכס.‬ ‫אתה ואני לא נועדנו להיות ביחד.‬ 190 00:11:56,625 --> 00:11:58,708 ‫יש לי חברה, אז...‬ 191 00:11:59,750 --> 00:12:00,875 ‫זה ממש מגניב.‬ 192 00:12:03,166 --> 00:12:05,083 ‫זה לא אומר שאי אפשר ליהנות...‬ 193 00:12:06,416 --> 00:12:08,541 ‫מסאקס מזדמן.‬ 194 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 ‫- המכולת הכפרית של ג'ין -‬ 195 00:12:20,958 --> 00:12:22,957 ‫אני הולך לקנות קפה. את רוצה משהו?‬ 196 00:12:22,958 --> 00:12:24,166 ‫אני בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 197 00:13:02,541 --> 00:13:03,500 ‫מה את עושה?‬ 198 00:13:04,083 --> 00:13:05,000 ‫זה לא מדהים?‬ 199 00:13:07,208 --> 00:13:08,083 ‫זו באר.‬ 200 00:13:08,583 --> 00:13:10,540 ‫זו באר משאלות‬ 201 00:13:10,541 --> 00:13:13,125 ‫ליד תחנת דלק באמצע שום מקום.‬ 202 00:13:14,125 --> 00:13:15,458 ‫את הולכת להביע משאלה?‬ 203 00:13:16,375 --> 00:13:17,750 ‫אין לי כסף.‬ 204 00:13:23,708 --> 00:13:24,708 ‫תודה.‬ 205 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 ‫טוב, תורך.‬ 206 00:13:35,000 --> 00:13:37,457 ‫זה היה המטבע היחיד שלי.‬ ‫-מה? למה לא אמרת לי?‬ 207 00:13:37,458 --> 00:13:39,833 ‫לקחתי את המשאלה שלך.‬ ‫-זה בסדר. קדימה.‬ 208 00:13:40,541 --> 00:13:43,375 ‫אתה רוצה לדעת מה ביקשתי?‬ ‫-זה לא עובד ככה.‬ 209 00:13:43,916 --> 00:13:44,916 ‫קדימה.‬ 210 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 ‫אבל אני ממש רוצה לספר לך.‬ ‫-לא.‬ 211 00:14:00,208 --> 00:14:01,208 ‫מה?‬ 212 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 ‫נעלת את המכונית?‬ ‫-כן.‬ 213 00:14:07,750 --> 00:14:11,124 ‫לא רציתי שמישהו יגנוב אותה‬ ‫וחשבתי שהמפתחות אצלך!‬ 214 00:14:11,125 --> 00:14:12,958 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-אני...‬ 215 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 ‫לא.‬ 216 00:14:19,833 --> 00:14:25,666 ‫- פתוח -‬ 217 00:14:26,791 --> 00:14:31,541 ‫אולי טריפל איי לא הגיעו עדיין‬ ‫כי הם נעלו את המפתחות בטנדר שלהם.‬ 218 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 ‫ולמי הם יתקשרו?‬ 219 00:14:35,000 --> 00:14:36,125 ‫לארבעה איי?‬ 220 00:14:42,583 --> 00:14:45,915 ‫- גרין ספרינגס מוטל -‬ 221 00:14:45,916 --> 00:14:48,166 ‫- יציאה -‬ 222 00:14:56,166 --> 00:14:57,165 ‫היי.‬ 223 00:14:57,166 --> 00:14:59,540 ‫שניים מהחדרים הטובים ביותר שלכם, בבקשה.‬ 224 00:14:59,541 --> 00:15:00,665 ‫הזולים ביותר.‬ 225 00:15:00,666 --> 00:15:03,457 ‫יש לכם מזל. יש לנו שני חדרים פנויים.‬ 226 00:15:03,458 --> 00:15:05,666 ‫חדר 106 ו...‬ 227 00:15:06,833 --> 00:15:07,790 ‫רק רגע.‬ 228 00:15:07,791 --> 00:15:10,874 ‫היי, פיל, מה מצב הכתם הגדול ב-108?‬ 229 00:15:10,875 --> 00:15:12,915 ‫ניקח את 106.‬ ‫-ניקח את 106.‬ 230 00:15:12,916 --> 00:15:13,915 ‫כן.‬ 231 00:15:13,916 --> 00:15:17,832 ‫לא, אבא, אתה לא צריך לנהוג‬ ‫חמש שעות לפנסילבניה כדי לאסוף אותי.‬ 232 00:15:17,833 --> 00:15:19,957 ‫כן, אני כבר מת לראות אותך.‬ 233 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 ‫כן. אלכס הוא אלכס זכר.‬ 234 00:15:23,166 --> 00:15:25,332 ‫אני בטוחה ב-95 אחוז שהוא לא רוצח.‬ 235 00:15:25,333 --> 00:15:26,415 ‫בעצם...‬ 236 00:15:26,416 --> 00:15:28,915 ‫היי, החברה של אלכס, האם הוא רוצח?‬ 237 00:15:28,916 --> 00:15:31,832 ‫היא סתם צוחקת. תתעלמי ממנה.‬ ‫-הוא התחמק מהשאלה.‬ 238 00:15:31,833 --> 00:15:34,707 ‫אני אישן על הרצפה. אני מבטיח.‬ 239 00:15:34,708 --> 00:15:36,374 ‫הוא מזל בתולה, אז כנראה שלא.‬ 240 00:15:36,375 --> 00:15:39,165 ‫נתראה מחר. ביי.‬ ‫-בסדר. אוהב אותך. ביי.‬ 241 00:15:39,166 --> 00:15:41,499 ‫רגע, אז החברה שלך מלינפילד?‬ 242 00:15:41,500 --> 00:15:42,416 ‫כן.‬ 243 00:15:42,916 --> 00:15:44,375 ‫זוג מהתיכון?‬ 244 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 ‫כל הכבוד.‬ 245 00:15:47,666 --> 00:15:51,707 ‫כן, אנחנו אוהבים את אותם דברים.‬ ‫המשפחות שלנו קרובות. זה נחמד.‬ 246 00:15:51,708 --> 00:15:54,291 ‫אם אימך מחבבת אותה, היא מציאה.‬ 247 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 ‫אימי מעולם לא פגשה את שרה.‬ 248 00:16:00,333 --> 00:16:01,958 ‫היא מתה כשהייתי קטן.‬ 249 00:16:06,833 --> 00:16:07,875 ‫לעזאזל.‬ 250 00:16:14,375 --> 00:16:16,999 ‫אני אפילו לא יכולה לדמיין.‬ ‫זה בטח היה קשה מאוד.‬ 251 00:16:17,000 --> 00:16:19,166 ‫אחי ואני היינו די צעירים.‬ 252 00:16:20,291 --> 00:16:22,000 ‫זה היה גרוע יותר עבור אבא שלי.‬ 253 00:16:23,125 --> 00:16:25,750 ‫לקח לו הרבה זמן לפני שהוא, את יודעת...‬ 254 00:16:27,083 --> 00:16:28,083 ‫חזר לעצמו.‬ 255 00:16:29,541 --> 00:16:30,958 ‫סבתא שלי עזרה מאוד.‬ 256 00:16:34,291 --> 00:16:37,082 ‫בטוח שאתה לא רוצה לישון הפוך?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 257 00:16:37,083 --> 00:16:38,041 ‫בסדר.‬ 258 00:16:51,750 --> 00:16:53,875 ‫אז מה הקטע שלך עם לינפילד?‬ 259 00:17:03,458 --> 00:17:05,166 ‫עברנו לשם כשהייתי בת 11.‬ 260 00:17:09,375 --> 00:17:11,041 ‫והייתי בודדה מאוד.‬ 261 00:17:12,791 --> 00:17:15,291 ‫תמיד הייתי מחוץ לעניינים.‬ 262 00:17:16,041 --> 00:17:18,458 ‫ולבסוף, הוזמנתי למסיבה.‬ 263 00:17:20,208 --> 00:17:21,750 ‫ממש לפני התיכון.‬ 264 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 ‫שיחקתי "שבע דקות בגן עדן".‬ 265 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 ‫בריאן קלבי נישק אותי.‬ 266 00:17:33,041 --> 00:17:34,458 ‫חוויה נוראית.‬ 267 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 ‫למחרת בבית הספר,‬ 268 00:17:39,208 --> 00:17:40,875 ‫כולם צחקו עליי.‬ 269 00:17:43,791 --> 00:17:44,916 ‫מסתבר...‬ 270 00:17:47,416 --> 00:17:49,375 ‫שהוא אמר לכולם שמצצתי לו.‬ 271 00:17:53,208 --> 00:17:56,625 ‫בשלוש השנים הבאות, הייתי פופי פורני.‬ 272 00:17:58,083 --> 00:17:59,541 ‫זה נורא.‬ 273 00:18:00,208 --> 00:18:01,457 ‫שילכו להזדיין.‬ 274 00:18:01,458 --> 00:18:03,708 ‫זו הבעיה בעיירות קטנות.‬ 275 00:18:06,500 --> 00:18:08,666 ‫ברגע שאנשים מחליטים מי אתה, זהו זה.‬ 276 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 ‫זו הסיבה שאני רוצה לטייל.‬ 277 00:18:16,708 --> 00:18:20,291 ‫אפשר להיות מי שרוצים להיות‬ ‫במקום מי שאומרים לך להיות.‬ 278 00:18:21,375 --> 00:18:23,166 ‫אם זה עוזר במשהו,‬ 279 00:18:24,000 --> 00:18:26,541 ‫אם הייתי מכיר אותך אז,‬ ‫לא הייתי קורא לך ככה.‬ 280 00:18:28,458 --> 00:18:30,375 ‫אני חושבת שאני מאמינה לך.‬ 281 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 ‫ותודה.‬ 282 00:18:36,500 --> 00:18:37,541 ‫על מה?‬ 283 00:18:39,000 --> 00:18:41,540 ‫על כך שאתה האדם הראשון שסיפרתי לו על זה‬ 284 00:18:41,541 --> 00:18:43,541 ‫ושלא שאל אם עשיתי את זה.‬ 285 00:18:48,541 --> 00:18:49,750 ‫לילה טוב, פופי.‬ 286 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 ‫לילה טוב, אלכס.‬ 287 00:19:01,791 --> 00:19:04,457 ‫אני לא מאמינה שיצאת לריצה הבוקר.‬ 288 00:19:04,458 --> 00:19:05,915 ‫חשבתי שנטשת אותי.‬ 289 00:19:05,916 --> 00:19:09,249 ‫הייתי ככה קרובה לעלות על טרמפ‬ ‫עם איזה נהג משאית מסומם.‬ 290 00:19:09,250 --> 00:19:12,000 ‫אה, נהג מסומם. זה חכם. הם נהגים מהירים.‬ 291 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 ‫בכל מקרה, אני שמחה שלא הפחדתי אותך.‬ 292 00:19:16,666 --> 00:19:19,707 ‫את מפחידה מהמון סיבות,‬ ‫אבל את פחות ממטר וחצי.‬ 293 00:19:19,708 --> 00:19:21,290 ‫את לא מפחידה אותי.‬ ‫-היי!‬ 294 00:19:21,291 --> 00:19:23,207 ‫אני קטנה, אבל קשוחה.‬ 295 00:19:23,208 --> 00:19:24,707 ‫את לוחמת זעירה.‬ 296 00:19:24,708 --> 00:19:25,916 ‫רגע.‬ 297 00:19:26,625 --> 00:19:27,833 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 298 00:19:29,875 --> 00:19:32,750 ‫טוב, אז אם נביא בחשבון‬ ‫את 24 השעות האחרונות,‬ 299 00:19:33,291 --> 00:19:36,540 ‫מהי עמדתו של אלכס נילסן בנושא נסיעות?‬ 300 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 ‫אוהב או שונא?‬ 301 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 ‫מעולם לא באמת נסעתי לשום מקום.‬ 302 00:19:44,583 --> 00:19:46,250 ‫אבל הבוקר‬ 303 00:19:48,041 --> 00:19:52,541 ‫ראיתי זריחה יפהפייה‬ ‫מעל מקום שמעולם לא הייתי בו.‬ 304 00:19:54,916 --> 00:19:58,125 ‫ולא הייתי רואה‬ ‫אם הכול היה הולך לפי התוכנית, אז...‬ 305 00:20:00,708 --> 00:20:01,708 ‫אוהב.‬ 306 00:20:02,541 --> 00:20:03,832 ‫אני חושב שאוהב.‬ 307 00:20:03,833 --> 00:20:04,916 ‫טוב.‬ 308 00:20:06,208 --> 00:20:08,957 ‫אז שנעשה עיקוף דרך קנדה עכשיו?‬ 309 00:20:08,958 --> 00:20:10,790 ‫אני יודעת שהיא בראש הרשימה.‬ 310 00:20:10,791 --> 00:20:12,540 ‫בואי ננסה להיות ידידים קודם.‬ 311 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 ‫מקובל.‬ 312 00:20:17,708 --> 00:20:19,333 ‫חברים לא לוחצים ידיים.‬ 313 00:20:23,250 --> 00:20:24,250 ‫מגניב.‬ 314 00:20:29,416 --> 00:20:31,083 ‫זה המקסימום שאתם יכולים?‬ 315 00:20:32,125 --> 00:20:33,582 {\an8}‫תעיפו את הישבן למעלה!‬ 316 00:20:33,583 --> 00:20:34,499 {\an8}‫- הקיץ הזה -‬ 317 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 {\an8}‫תמשיכו ככה!‬ 318 00:20:36,583 --> 00:20:38,125 ‫אני לא יכולה ללכת לחתונה.‬ 319 00:20:39,083 --> 00:20:40,041 ‫נכון?‬ 320 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 ‫נכון.‬ 321 00:20:42,875 --> 00:20:43,832 ‫זה יהיה מטורף.‬ 322 00:20:43,833 --> 00:20:45,040 ‫לגמרי.‬ 323 00:20:45,041 --> 00:20:49,207 ‫וחוץ מזה, יש לי את סנטוריני,‬ ‫אז אני אפילו לא צריכה להמציא תירוץ.‬ 324 00:20:49,208 --> 00:20:51,207 ‫כבר יש לי תירוץ.‬ ‫-כן.‬ 325 00:20:51,208 --> 00:20:52,290 ‫ולרדת.‬ 326 00:20:52,291 --> 00:20:53,458 ‫תודה לאל.‬ 327 00:20:54,125 --> 00:20:57,332 ‫אבל אולי היקום נותן לי סימן.‬ 328 00:20:57,333 --> 00:20:58,707 ‫לא, הוא לא.‬ 329 00:20:58,708 --> 00:21:01,415 ‫זו את שתקועה בשגרה ומנסה לחזור אחורה.‬ ‫-מה?‬ 330 00:21:01,416 --> 00:21:03,874 ‫זו את שתקועה בשגרה ומנסה לחזור אחורה בזמן‬ 331 00:21:03,875 --> 00:21:06,624 ‫כדי לתקן חברות שהתפוצצה לך בפרצוף!‬ 332 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 ‫זה אכזרי.‬ 333 00:21:09,000 --> 00:21:11,457 ‫את מסבכת אותי בצרות.‬ ‫-מה אנחנו בנות עשר?‬ 334 00:21:11,458 --> 00:21:12,665 ‫אף אחד לא שומע אותנו.‬ 335 00:21:12,666 --> 00:21:14,583 ‫כולם שומעים אתכן.‬ 336 00:21:15,291 --> 00:21:17,583 ‫לעמוד שוב. קחו את זה עד הסוף.‬ 337 00:21:19,666 --> 00:21:20,790 ‫עכשיו!‬ 338 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 ‫אין חשק לדבר עכשיו, נכון?‬ 339 00:21:23,333 --> 00:21:24,791 ‫ברצינות? כאילו...‬ 340 00:21:25,416 --> 00:21:27,582 ‫לעזאזל עם זה.‬ ‫-אני יודעת, נכון?‬ 341 00:21:27,583 --> 00:21:31,041 ‫זה עינוי וזה יקר, אבל אני אחזור ביום שני.‬ 342 00:21:32,916 --> 00:21:34,082 ‫מה את עושה?‬ 343 00:21:34,083 --> 00:21:36,124 ‫אני מתקשרת לאלכס.‬ ‫-עכשיו?‬ 344 00:21:36,125 --> 00:21:38,832 ‫אדרנלין של אחרי אימון. אם אחכה, אשתפן.‬ 345 00:21:38,833 --> 00:21:41,457 ‫טוב, אני פשוט אגיד לו שאני לא באה.‬ 346 00:21:41,458 --> 00:21:44,125 ‫אז הוא לא יחשוב שזה בגללו.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 347 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 ‫זה מצלצל.‬ 348 00:21:47,708 --> 00:21:49,624 ‫רגע, איך שחררת את הרגל?‬ 349 00:21:49,625 --> 00:21:51,457 ‫תנענעי ותמשכי.‬ ‫-אני מנענעת.‬ 350 00:21:51,458 --> 00:21:52,708 ‫פשוט תנענעי...‬ 351 00:21:54,875 --> 00:21:55,708 ‫הלו?‬ 352 00:21:56,250 --> 00:21:58,624 ‫תעזרי לי. אני מנענעת.‬ ‫-תנענעי חזק יותר!‬ 353 00:21:58,625 --> 00:21:59,790 ‫אני מושכת.‬ 354 00:21:59,791 --> 00:22:00,750 ‫הלו?‬ 355 00:22:02,458 --> 00:22:03,915 ‫פופי?‬ ‫-מה?‬ 356 00:22:03,916 --> 00:22:05,083 ‫סליחה, מי זה?‬ 357 00:22:05,791 --> 00:22:06,915 ‫את התקשרת אליי.‬ 358 00:22:06,916 --> 00:22:08,000 ‫רמקול.‬ 359 00:22:09,458 --> 00:22:11,041 ‫נכון התקשרתי.‬ 360 00:22:11,666 --> 00:22:13,750 ‫זה בקשר לחתונה של אחי?‬ 361 00:22:14,250 --> 00:22:16,374 ‫כן. אז ככה.‬ 362 00:22:16,375 --> 00:22:19,875 ‫הבעיה היא שיש לי משהו בעבודה‬ ‫בסוף השבוע הקרוב, אז...‬ 363 00:22:20,541 --> 00:22:21,499 ‫בסדר.‬ 364 00:22:21,500 --> 00:22:24,582 ‫כן, טוב, זה כנראה לטובה.‬ 365 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 ‫לטובה?‬ 366 00:22:26,000 --> 00:22:30,708 ‫כלומר דייוויד ממש לחוץ‬ ‫לגבי סידורי הישיבה, אז...‬ 367 00:22:32,250 --> 00:22:34,290 ‫אז לאן "אר אנד אר" שולחים אותך הפעם?‬ 368 00:22:34,291 --> 00:22:35,208 ‫סנטוריני.‬ 369 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 ‫סנטוריני.‬ 370 00:22:37,708 --> 00:22:39,208 ‫פופי...‬ ‫-ברצלונה.‬ 371 00:22:40,375 --> 00:22:41,707 ‫מה?‬ ‫-אלוהים, תני לי את זה!‬ 372 00:22:41,708 --> 00:22:44,749 ‫כן, זה ממש מצחיק.‬ ‫זה צירוף מקרים מטורף.‬ 373 00:22:44,750 --> 00:22:48,124 ‫"אר אנד אר" עושים כתבה שלמה על ברצלונה.‬ 374 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 ‫באמת?‬ ‫-ואני אוכל להגיע לחתונה.‬ 375 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 ‫טוב. וואו. יופי.‬ 376 00:22:54,750 --> 00:22:56,290 ‫מה את עושה?‬ ‫-אני לא יודעת!‬ 377 00:22:56,291 --> 00:22:58,624 ‫מה את עושה?‬ ‫-זה פשוט יצא!‬ 378 00:22:58,625 --> 00:23:01,375 ‫תגידי לו שאת בעצם נוסעת לסנטוריני...‬ 379 00:23:03,416 --> 00:23:04,665 ‫את עדיין שם?‬ 380 00:23:04,666 --> 00:23:06,500 ‫כן, אבל...‬ ‫-תשתקי!‬ 381 00:23:11,125 --> 00:23:13,208 ‫כן, אשמח להתעדכן, ידידי.‬ 382 00:23:14,000 --> 00:23:14,833 ‫ידידי?‬ 383 00:23:16,000 --> 00:23:17,500 ‫טוב, אז, אני...‬ 384 00:23:18,666 --> 00:23:19,750 ‫אראה אותך בקרוב.‬ 385 00:23:21,041 --> 00:23:21,875 ‫ביי.‬ 386 00:23:23,125 --> 00:23:26,457 ‫וואו. עמוק בליבי, ידעתי שזה יקרה.‬ 387 00:23:26,458 --> 00:23:28,750 ‫- הייפהאוס -‬ 388 00:23:32,041 --> 00:23:34,665 ‫איפה החתונה הזאת בכלל?‬ ‫בבקשה תגידי מקום נחמד.‬ 389 00:23:34,666 --> 00:23:35,708 ‫ברצלונה.‬ 390 00:23:36,625 --> 00:23:41,249 ‫בסדר, אז אני מצפה לכתבה‬ ‫על חתונות יעד בברצלונה‬ 391 00:23:41,250 --> 00:23:43,499 ‫במייל שלי כשתחזרי.‬ 392 00:23:43,500 --> 00:23:44,625 ‫תודה.‬ 393 00:23:46,666 --> 00:23:48,624 ‫אני יודעת שלאחרונה הייתי...‬ ‫-גרועה בעבודתך?‬ 394 00:23:48,625 --> 00:23:49,915 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 395 00:23:49,916 --> 00:23:53,082 ‫אבל אני חושבת שזה יכול... לעזור לי עם זה.‬ 396 00:23:53,083 --> 00:23:54,207 ‫טוב.‬ 397 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 ‫כי אני מתגעגעת לכתבת האהובה עליי.‬ 398 00:23:57,791 --> 00:23:59,707 ‫עכשיו לכי מכאן.‬ 399 00:23:59,708 --> 00:24:00,875 ‫בסדר.‬ 400 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 ‫היי.‬ 401 00:25:06,166 --> 00:25:07,708 ‫היי.‬ ‫-אלכס.‬ 402 00:25:08,541 --> 00:25:11,207 ‫לא ציפיתי לראות אותך... עדיין.‬ 403 00:25:11,208 --> 00:25:13,000 ‫כן, כרגע נחתי.‬ 404 00:25:14,000 --> 00:25:15,499 ‫שרת בקול רם.‬ 405 00:25:15,500 --> 00:25:18,041 ‫כן, התיק שלי יצא ראשון, וזה...‬ 406 00:25:19,041 --> 00:25:20,458 ‫אף פעם לא קורה, אז...‬ 407 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 ‫מדהים.‬ 408 00:25:28,250 --> 00:25:29,333 ‫מזמן לא נפגשנו.‬ 409 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 ‫עברו כמה שנים.‬ 410 00:25:34,416 --> 00:25:35,416 ‫אז...‬ 411 00:25:37,833 --> 00:25:40,082 ‫את מושיטה לי יד ללחיצה.‬ 412 00:25:40,083 --> 00:25:41,916 ‫פשוט לא ידעתי מה...‬ 413 00:25:44,500 --> 00:25:45,833 ‫אתה יודע, הולם.‬ 414 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 ‫זה ממש מוזר. קשה לי לא לחבק אותך.‬ 415 00:25:52,500 --> 00:25:55,458 ‫כי אני ממשפחה שאוהבת מאוד לחבק.‬ 416 00:25:57,208 --> 00:25:58,208 ‫אני יודע.‬ 417 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 ‫- לפני שמונה קיצים -‬ 418 00:26:06,458 --> 00:26:08,957 ‫היי. אתה בטח מר רייט. אני...‬ 419 00:26:08,958 --> 00:26:10,416 ‫אלכס! בוא הנה.‬ 420 00:26:11,708 --> 00:26:12,708 ‫בוא הנה.‬ 421 00:26:17,791 --> 00:26:19,124 ‫מתוקה?‬ 422 00:26:19,125 --> 00:26:21,165 ‫אלכס כאן. אפשר להיכנס?‬ 423 00:26:21,166 --> 00:26:23,291 ‫אם אגיד לא, זה יעצור בעדך?‬ 424 00:26:25,125 --> 00:26:26,332 ‫מה?‬ 425 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 ‫טה-דה!‬ 426 00:26:28,666 --> 00:26:30,540 ‫מה זה, לעזאזל? אלה קונדומים?‬ 427 00:26:30,541 --> 00:26:32,624 ‫אני יכולה להדגים על בננה אם צריך.‬ 428 00:26:32,625 --> 00:26:34,999 ‫לא, אימא. לא צריך.‬ 429 00:26:35,000 --> 00:26:37,832 ‫מותק, אני רק רוצה שתהיו מוגנים, זה הכול.‬ 430 00:26:37,833 --> 00:26:40,750 ‫כמה פעמים אני צריכה להגיד לך? אנחנו לא...‬ 431 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 ‫אלכס ואני רק ידידים. זהו זה.‬ 432 00:26:46,583 --> 00:26:51,832 ‫לא, אל תנערי את קופסת הקונדומים‬ ‫כדי להבהיר משהו, בבקשה.‬ 433 00:26:51,833 --> 00:26:53,291 ‫תפסיקי, בבקשה.‬ 434 00:26:54,000 --> 00:26:55,540 ‫אימא, את תהרגי אותי.‬ 435 00:26:55,541 --> 00:26:57,499 ‫אימא! טוב, וונדה!‬ 436 00:26:57,500 --> 00:27:00,040 ‫לא אמרת שאלכס נפרד מהחברה שלך?‬ 437 00:27:00,041 --> 00:27:02,374 ‫כן, היא נפרדה ממנו,‬ 438 00:27:02,375 --> 00:27:05,916 ‫ולכן אנחנו יוצאים לקמפינג,‬ ‫כדי שהוא יוכל להסיח את דעתו מזה.‬ 439 00:27:06,541 --> 00:27:10,207 ‫אלכס הוא לא הטיפוס שלי‬ ‫ואני לא שלו, אז אין צורך בקונדומים.‬ 440 00:27:10,208 --> 00:27:13,791 ‫ואנחנו בהחלט לא צריכים 500‬ ‫כי אנחנו לא צבא.‬ 441 00:27:14,375 --> 00:27:15,457 ‫הם מעור כבש.‬ 442 00:27:15,458 --> 00:27:16,624 ‫אלוהים.‬ 443 00:27:16,625 --> 00:27:19,457 ‫אני חייבת לומר לך שהוא נראה ממש לחוץ.‬ 444 00:27:19,458 --> 00:27:21,874 ‫לא נלחצים כך כשיוצאים לטיול עם ידידה.‬ 445 00:27:21,875 --> 00:27:23,915 ‫תסמכי עליי. אני יודעת. יש לי ניסיון.‬ 446 00:27:23,916 --> 00:27:26,750 ‫אימא, הוא לחוץ בגלל הטיסה‬ 447 00:27:27,708 --> 00:27:29,791 ‫כי הוא מעולם לא טס.‬ 448 00:27:33,791 --> 00:27:36,708 ‫אתה לחוץ כמו חתול בחדר מלא בכיסאות נדנדה.‬ 449 00:27:39,791 --> 00:27:41,666 ‫אני חושב שאני מבין מה קורה כאן.‬ 450 00:27:44,500 --> 00:27:45,666 ‫זו הפעם הראשונה שלך?‬ 451 00:27:46,958 --> 00:27:48,083 ‫פופי סיפרה לך?‬ 452 00:27:48,666 --> 00:27:51,375 ‫היא לא הייתה צריכה.‬ ‫רואים את זה על הפנים שלך.‬ 453 00:27:52,416 --> 00:27:54,415 ‫זה עניין רציני מה ששניכם עושים.‬ 454 00:27:54,416 --> 00:27:57,041 ‫זה מה שאמרתי, ופופי צחקה עליי.‬ 455 00:27:58,875 --> 00:28:00,290 ‫זה לא יפה.‬ ‫-נכון?‬ 456 00:28:00,291 --> 00:28:02,583 ‫היא אומרת שאנשים עושים את זה כל הזמן.‬ 457 00:28:04,291 --> 00:28:07,582 ‫טוב, זה נכון, אבל זה לא הופך‬ ‫את הפעם הראשונה לקלה יותר.‬ 458 00:28:07,583 --> 00:28:09,957 ‫בדיוק, ואני קורא על המדע שמאחורי זה‬ 459 00:28:09,958 --> 00:28:11,249 ‫כדי לנסות להירגע.‬ 460 00:28:11,250 --> 00:28:14,125 ‫אבל ככל שאני קורא,‬ ‫אני מבין יותר מה עלול להשתבש.‬ 461 00:28:15,875 --> 00:28:16,957 ‫כמו מה למשל?‬ 462 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 ‫לפעמים...‬ 463 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 ‫זה פשוט נופל.‬ 464 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 ‫בלי שום סיבה. כשל מכני.‬ 465 00:28:23,541 --> 00:28:25,374 ‫כן, טוב, בטח.‬ 466 00:28:25,375 --> 00:28:26,832 ‫זה יכול לקרות לפעמים.‬ 467 00:28:26,833 --> 00:28:31,165 ‫אבל אתה בחור צעיר,‬ ‫אז הסיכוי שזה יקרה לך קלוש.‬ 468 00:28:31,166 --> 00:28:34,165 ‫ככל שמתבגרים, הסיכוי עולה‬ ‫וזו יכולה להיות בעיה.‬ 469 00:28:34,166 --> 00:28:37,124 ‫אבל אתה צעיר.‬ ‫אל תיתן לזה להשפיע על הביטחון שלך.‬ 470 00:28:37,125 --> 00:28:39,040 ‫זה לא העניין. אני לא רוצה למות.‬ 471 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 ‫למה שתמות?‬ 472 00:28:41,000 --> 00:28:42,666 ‫יש לך בעיה בלב?‬ 473 00:28:44,375 --> 00:28:46,291 ‫על מה אתה חושב שאנחנו מדברים?‬ 474 00:28:46,958 --> 00:28:49,124 ‫סקס. על מה אתה חושב שאנחנו מדברים?‬ 475 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 ‫אוי, לא.‬ 476 00:28:50,875 --> 00:28:54,165 ‫לא, אדוני. זה לא מה שאני...‬ ‫לא, אנחנו לא עושים את זה, פופי ואני.‬ 477 00:28:54,166 --> 00:28:55,874 ‫למה שתחשוב כך?‬ ‫-היי.‬ 478 00:28:55,875 --> 00:28:58,540 ‫יש לך מקום בתיק‬ ‫לקופסת הקונדומים הענקית הזו‬ 479 00:28:58,541 --> 00:29:00,582 ‫בשביל כל הסקס שנעשה?‬ 480 00:29:00,583 --> 00:29:02,374 ‫פופי, את מביכה אותו.‬ 481 00:29:02,375 --> 00:29:05,082 ‫תקשיב, גם אני נלחצת מטיסות.‬ 482 00:29:05,083 --> 00:29:07,957 ‫אבל יש לי חוסמי בטא מהחברה שלי ריטה‬ 483 00:29:07,958 --> 00:29:09,749 ‫שנוסעת למקסיקו לעשות ציפוי שיניים.‬ 484 00:29:09,750 --> 00:29:11,124 ‫הכול שם זול יותר.‬ 485 00:29:11,125 --> 00:29:14,375 ‫בכל אופן, כל מה שאתה צריך‬ ‫זה לקחת שניים מאלה בהמראה.‬ 486 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 ‫סמים וקונדומים.‬ 487 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 ‫העבודה שלנו הושלמה.‬ 488 00:29:24,750 --> 00:29:25,666 ‫אלכס.‬ 489 00:29:26,166 --> 00:29:28,250 ‫היי. אלכס.‬ 490 00:29:28,916 --> 00:29:30,749 ‫אלכס! תתעורר. קדימה.‬ 491 00:29:30,750 --> 00:29:33,415 ‫אני נשבעת, שהוא לא מת. הוא פשוט מסומם.‬ 492 00:29:33,416 --> 00:29:35,749 ‫לא, לא סמים מהסוג הזה.‬ 493 00:29:35,750 --> 00:29:38,791 ‫פשוט... אימא שלי נתנה לו אותם. הם ממקסיקו.‬ 494 00:29:41,541 --> 00:29:42,375 ‫אלכס!‬ 495 00:29:47,166 --> 00:29:51,040 ‫"סקוואמיש ידועה‬ ‫כבירת הנופש בטבע של קנדה.‬ 496 00:29:51,041 --> 00:29:54,999 ‫"כדי להפיק את המרב מהטיול,‬ ‫אנו מציעים את המסלול הבא.‬ 497 00:29:55,000 --> 00:29:59,415 ‫"התמודדו באומץ עם ההמונים במפלי שאנון,‬ ‫טפסו על ה"צ'יף" ליהנות מהנופים הכי יפים,‬ 498 00:29:59,416 --> 00:30:03,249 ‫"וסיימו את הטיול בביקור מאיר עיניים‬ ‫במרכז התרבות ליל'וואט."‬ 499 00:30:03,250 --> 00:30:06,874 ‫במדריך נאמר מתי ללכת לשירותים,‬ ‫או שמשאירים לנו להחליט?‬ 500 00:30:06,875 --> 00:30:08,540 ‫מה רע בתוכנית מסלול?‬ 501 00:30:08,541 --> 00:30:10,790 ‫כי זה מה שכולם יעשו.‬ 502 00:30:10,791 --> 00:30:14,499 ‫ואז כולנו נעשה את אותו טיול‬ ‫וכולנו נצלם את אותן תמונות.‬ 503 00:30:14,500 --> 00:30:15,958 ‫אני אומרת שפשוט נאלתר.‬ 504 00:30:16,666 --> 00:30:17,749 ‫נאלתר?‬ 505 00:30:17,750 --> 00:30:19,375 ‫נראה לאן תישא אותנו הרוח.‬ 506 00:30:31,416 --> 00:30:32,583 ‫מה יש שם?‬ 507 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 ‫אתה בסדר.‬ 508 00:30:40,125 --> 00:30:41,415 ‫יש חלון.‬ 509 00:30:41,416 --> 00:30:44,624 ‫אם תעמוד ככה כל הלילה, זה בסדר מבחינתי.‬ 510 00:30:44,625 --> 00:30:46,166 ‫אין צורך אפילו במוטות.‬ 511 00:30:48,958 --> 00:30:49,916 ‫היי!‬ 512 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 ‫אמרתי לך.‬ 513 00:31:07,166 --> 00:31:08,540 ‫זו אש טובה.‬ 514 00:31:08,541 --> 00:31:10,208 ‫זו באמת אש טובה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 515 00:31:42,041 --> 00:31:48,957 ‫- אורן כסוף‬ ‫שוק האומנות של סקוואמיש -‬ 516 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 ‫רואה?‬ 517 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 ‫לא, רואה, אמרתי לך.‬ 518 00:31:53,250 --> 00:31:56,040 ‫מה אמרתי?‬ ‫-זה די מגניב.‬ 519 00:31:56,041 --> 00:31:57,415 ‫זה יפה.‬ 520 00:31:57,416 --> 00:31:58,875 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 521 00:32:02,833 --> 00:32:05,040 ‫עכשיו זה מתחיל להיות מעניין.‬ ‫-אה, בטח.‬ 522 00:32:05,041 --> 00:32:06,915 ‫המזכרת המושלמת מהטיול.‬ 523 00:32:06,916 --> 00:32:09,916 ‫פסל ענק מגולף שנכנס בדיוק לתרמיל שלך.‬ 524 00:32:11,541 --> 00:32:12,666 ‫הוא מדבר אליי.‬ 525 00:32:14,250 --> 00:32:15,249 ‫"קחי אותי הביתה."‬ 526 00:32:15,250 --> 00:32:18,040 ‫פופי, תחשבי על זה למשך שתי שניות.‬ 527 00:32:18,041 --> 00:32:20,999 ‫הוא עצום. איך ניקח אותו הביתה?‬ 528 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 ‫אלכס...‬ 529 00:32:22,916 --> 00:32:25,083 ‫כשאומנות מדברת אליך,‬ 530 00:32:25,708 --> 00:32:27,916 ‫אתה מוצא את הדרך.‬ 531 00:32:28,833 --> 00:32:31,458 ‫בסדר. אבל אני לא סוחב אותו.‬ 532 00:32:35,541 --> 00:32:37,749 ‫צריך למהר או שנפספס את מונית המים.‬ 533 00:32:37,750 --> 00:32:39,750 ‫את אומרת את זה כאילו שזה באשמתי.‬ 534 00:32:47,500 --> 00:32:49,999 ‫תאמינו או לא, עבדתי בעבר בתחום הפיננסים,‬ 535 00:32:50,000 --> 00:32:51,915 ‫ופשוט ויתרתי על אורח החיים הזה.‬ 536 00:32:51,916 --> 00:32:55,375 ‫אמרתי, "לעזאזל עם זה", אתם יודעים?‬ ‫אני רוצה להתחבר לעצמי...‬ 537 00:32:57,000 --> 00:32:58,583 ‫את שומעת מה הוא אומר?‬ 538 00:32:59,416 --> 00:33:01,500 ‫את שומעת מה הוא אומר?‬ ‫-לא.‬ 539 00:33:02,708 --> 00:33:04,165 ‫אז למה את מחייכת ומהנהנת?‬ 540 00:33:04,166 --> 00:33:08,458 ‫לא אכפת לי מה הוא אומר כרגע.‬ ‫תראה אותו. הוא חתיך.‬ 541 00:33:10,458 --> 00:33:13,582 ‫אם הייתי אומר את זה על בחורה,‬ ‫היית אומרת שזה מטריד.‬ 542 00:33:13,583 --> 00:33:16,082 ‫אני יודעת. זה מוסר כפול בלתי הוגן.‬ 543 00:33:16,083 --> 00:33:18,915 ‫לא ייאמן. את רוצה לשכב איתו.‬ 544 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 ‫אולי.‬ 545 00:33:21,916 --> 00:33:25,582 ‫ממש שם, נערה נהרגה על ידי דוב.‬ ‫אל תדאגו, אתם בטוחים.‬ 546 00:33:25,583 --> 00:33:27,499 ‫היא רוצה לשכב איתך!‬ 547 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 ‫תפסיק!‬ 548 00:33:29,125 --> 00:33:29,957 ‫מה?‬ 549 00:33:29,958 --> 00:33:32,374 ‫היא רוצה לשכב איתך!‬ ‫-תשתוק!‬ 550 00:33:32,375 --> 00:33:34,915 ‫אני לא שומע כלום. זה רועש מאוד. רגע.‬ 551 00:33:34,916 --> 00:33:37,875 ‫אמרתי שהיא רוצה לדפוק אותך!‬ 552 00:33:41,500 --> 00:33:43,625 ‫הוא סתם צחק.‬ 553 00:33:44,625 --> 00:33:46,041 ‫זה מבאס מבחינתי.‬ 554 00:33:47,458 --> 00:33:48,500 ‫זה מבאס.‬ 555 00:33:52,000 --> 00:33:53,791 ‫נראה שאתם יודעים לכייף.‬ 556 00:33:55,208 --> 00:33:57,790 ‫החברים שלי ואני, אנחנו נמצאים במקום מדהים.‬ 557 00:33:57,791 --> 00:34:01,332 ‫זה ליד מקנאב קריק. טבע טהור, בתולי.‬ 558 00:34:01,333 --> 00:34:02,999 ‫נגיש רק באמצעות סירה.‬ 559 00:34:03,000 --> 00:34:06,208 ‫אבל למזלכם, אתם מכירים בחור עם סירה.‬ 560 00:34:07,000 --> 00:34:08,499 ‫עד כמה שזה נשמע מקסים,‬ 561 00:34:08,500 --> 00:34:10,790 ‫כל הדברים שלנו נמצאים במחנה, אז זה...‬ 562 00:34:10,791 --> 00:34:12,833 ‫אין בעיה. יש לנו אוהל נוסף.‬ 563 00:34:22,958 --> 00:34:24,290 ‫אתם מריחים את זה?‬ ‫-כן.‬ 564 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 ‫ממש טוב.‬ 565 00:34:26,541 --> 00:34:27,457 ‫לעזאזל.‬ 566 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 ‫המכנסיים שלי נופלים.‬ ‫-זה מדהים.‬ 567 00:34:31,541 --> 00:34:34,040 ‫כן, אני בטוח שאשתלב מצוין.‬ 568 00:34:34,041 --> 00:34:35,415 ‫היי, חבר'ה!‬ 569 00:34:35,416 --> 00:34:38,249 ‫תכירו את החברים החדשים שלי. הם מ...‬ ‫-היי!‬ 570 00:34:38,250 --> 00:34:39,540 ‫אוהיו.‬ ‫-בוסטון.‬ 571 00:34:39,541 --> 00:34:42,040 ‫אוהיו, בוסטון. מגניב. מעולם לא הייתי שם.‬ ‫-היי.‬ 572 00:34:42,041 --> 00:34:43,374 ‫היי.‬ 573 00:34:43,375 --> 00:34:44,624 ‫אני דייזי.‬ 574 00:34:44,625 --> 00:34:45,875 ‫היי. אני פופי.‬ 575 00:34:46,500 --> 00:34:49,250 ‫עוד פרח. מטורף.‬ ‫-זה מטורף.‬ 576 00:34:50,000 --> 00:34:52,082 ‫רגע, אז אתם זוג?‬ 577 00:34:52,083 --> 00:34:54,124 ‫אנחנו רק ידידים.‬ ‫-אנחנו רק ידידים.‬ 578 00:34:54,125 --> 00:34:56,707 ‫שותפים אפלטוניים לטיול.‬ 579 00:34:56,708 --> 00:34:57,875 ‫מגניב.‬ ‫-מגניב.‬ 580 00:34:58,541 --> 00:35:00,624 ‫רוצים להניח את הדברים שלכם?‬ 581 00:35:00,625 --> 00:35:02,499 ‫אתם יכול לקחת את האוהל של צ'יפ.‬ 582 00:35:02,500 --> 00:35:04,332 ‫לצ'יפ לא יהיה אכפת?‬ ‫-לא.‬ 583 00:35:04,333 --> 00:35:05,457 ‫הוא נעצר.‬ 584 00:35:05,458 --> 00:35:06,790 ‫יש לנו מזל.‬ 585 00:35:06,791 --> 00:35:08,957 ‫"מי קאסה טו קאסה". קדימה.‬ ‫-בסדר!‬ 586 00:35:08,958 --> 00:35:10,624 ‫כן. את מדהימה.‬ ‫-"סו קאסה".‬ 587 00:35:10,625 --> 00:35:12,916 ‫"סו קאסה", לא משנה, אותו דבר.‬ ‫-בסדר.‬ 588 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 ‫אני כבר מגיע.‬ 589 00:35:22,166 --> 00:35:23,707 ‫פופי, זה יעלה לך.‬ 590 00:35:23,708 --> 00:35:26,082 ‫כמה?‬ ‫-לא יותר מדי.‬ 591 00:35:26,083 --> 00:35:28,208 ‫תרשום את זה על החשבון שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 592 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 ‫תודה.‬ ‫-בכיף.‬ 593 00:35:39,291 --> 00:35:42,915 ‫טוב... אנחנו כאן.‬ 594 00:35:42,916 --> 00:35:45,083 ‫איפה זה בדיוק "כאן"?‬ 595 00:35:45,666 --> 00:35:46,749 ‫איפה אנחנו?‬ 596 00:35:46,750 --> 00:35:49,582 ‫אנחנו במקום שאליו נשאה אותנו הרוח, אלכס.‬ 597 00:35:49,583 --> 00:35:51,875 ‫ראית איך דייזי עשתה לך עיניים?‬ 598 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 ‫אני חושב שהיא פשוט מסוממת.‬ 599 00:35:56,208 --> 00:35:58,000 ‫אתה כל כך מתוק.‬ 600 00:35:58,833 --> 00:36:00,791 ‫אין סתירה בין הדברים.‬ 601 00:36:03,500 --> 00:36:05,749 ‫כן, אני לא בטוח.‬ ‫-אלכס. אתה בחופשה.‬ 602 00:36:05,750 --> 00:36:08,540 ‫בחופשה, אנשים עושים שטויות‬ 603 00:36:08,541 --> 00:36:10,790 ‫עם אנשים שלעולם לא צריך לפגוש שוב.‬ 604 00:36:10,791 --> 00:36:12,249 ‫אני לא עושה שטויות.‬ 605 00:36:12,250 --> 00:36:13,333 ‫כן, טוב...‬ 606 00:36:14,000 --> 00:36:16,625 ‫אולי אלכס בחופשה כן עושה.‬ 607 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 ‫את לא פשוט אוהבת את הטבע?‬ 608 00:36:35,625 --> 00:36:37,625 ‫כל כך שלו, נכון?‬ 609 00:36:39,500 --> 00:36:40,625 ‫כל כך...‬ 610 00:36:43,583 --> 00:36:44,457 ‫שלו.‬ 611 00:36:44,458 --> 00:36:45,375 ‫כן.‬ 612 00:36:47,541 --> 00:36:48,457 ‫את בסדר?‬ 613 00:36:48,458 --> 00:36:49,665 ‫מה מצחיק?‬ 614 00:36:49,666 --> 00:36:50,665 ‫אתה בסדר?‬ 615 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 ‫כן.‬ 616 00:36:53,791 --> 00:36:57,374 ‫חבר'ה, מי רוצה לשחות בעירום?‬ 617 00:36:57,375 --> 00:36:58,499 ‫אלכס רוצה.‬ 618 00:36:58,500 --> 00:37:00,499 ‫לא, אלכס לא רוצה.‬ 619 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 ‫כן, הוא רוצה.‬ 620 00:37:04,208 --> 00:37:06,250 ‫את רוצה ללכת, או...?‬ 621 00:37:08,166 --> 00:37:10,000 ‫רוצה לראות את האוהל שלי?‬ ‫-כן.‬ 622 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 ‫זה בכיוון הזה.‬ 623 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 ‫קדימה, אוהיו.‬ 624 00:37:20,750 --> 00:37:23,541 ‫טוב, אני בא. בסדר, בואו נעשה את זה.‬ 625 00:37:30,625 --> 00:37:34,750 ‫וואו, כולכם מתפשטים, ורחוק כל כך מהמים.‬ 626 00:37:36,041 --> 00:37:38,333 ‫אתה לא נעשה לי פתאום ביישן, נכון?‬ 627 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 ‫נתראה בפנים.‬ 628 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 ‫כן.‬ 629 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 ‫טוב.‬ 630 00:37:54,541 --> 00:37:55,790 ‫אלכס בחופשה.‬ 631 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 ‫קדימה!‬ 632 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 ‫אני מגיע!‬ 633 00:37:59,458 --> 00:38:02,000 ‫אלכס בחופשה.‬ 634 00:38:03,333 --> 00:38:05,624 ‫אלכס בחופשה.‬ 635 00:38:05,625 --> 00:38:07,290 ‫אלכס בחופשה!‬ 636 00:38:07,291 --> 00:38:08,708 ‫קדימה!‬ 637 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 ‫קדימה.‬ 638 00:38:29,333 --> 00:38:30,291 ‫אלוהים.‬ 639 00:38:31,166 --> 00:38:33,166 ‫זה חתיכת קעקוע.‬ ‫-לא.‬ 640 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 ‫זה "ממנטו מורי".‬ 641 00:38:37,541 --> 00:38:40,666 ‫זה בלטינית "זכור עליך למות".‬ 642 00:38:41,416 --> 00:38:43,458 ‫כי אנחנו נמות.‬ 643 00:38:43,958 --> 00:38:45,250 ‫את תמותי.‬ 644 00:38:47,333 --> 00:38:49,249 ‫מעניין.‬ 645 00:38:49,250 --> 00:38:50,166 ‫כן.‬ 646 00:38:53,791 --> 00:38:55,875 ‫היי.‬ 647 00:39:08,208 --> 00:39:10,250 ‫בואו נקפוץ מהצוקים!‬ 648 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 ‫זה יעיף לך את המוח.‬ 649 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 ‫בסדר.‬ 650 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 ‫חכו. אני בא.‬ 651 00:39:44,958 --> 00:39:46,208 ‫לעזאזל.‬ 652 00:40:13,916 --> 00:40:14,749 ‫פופי?‬ 653 00:40:14,750 --> 00:40:16,708 ‫כל האוהלים נראים אותו דבר.‬ 654 00:40:19,916 --> 00:40:20,916 ‫פופי?‬ 655 00:40:21,583 --> 00:40:22,708 ‫סליחה.‬ 656 00:40:25,625 --> 00:40:28,083 ‫את בסדר?‬ 657 00:40:28,750 --> 00:40:30,082 ‫נראה שאת לא מרוכזת.‬ 658 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 ‫מצטערת.‬ ‫-מה?‬ 659 00:40:32,333 --> 00:40:34,083 ‫לא.‬ ‫-לא, את יכולה להגיד לי.‬ 660 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב על מוות.‬ 661 00:40:39,333 --> 00:40:40,332 ‫נכון. בסדר.‬ 662 00:40:40,333 --> 00:40:42,582 ‫זה יעזור אם אלבש חולצה?‬ ‫-כן!‬ 663 00:40:42,583 --> 00:40:46,916 ‫אולי זה יוציא אותך‬ ‫מהראש שלך לתוך הגוף שלך.‬ 664 00:40:50,541 --> 00:40:51,416 ‫פופי?‬ 665 00:40:53,541 --> 00:40:54,416 ‫פופי?‬ 666 00:40:55,125 --> 00:40:56,790 ‫אני חושב ששמעתי את החבר שלך.‬ 667 00:40:56,791 --> 00:40:57,708 ‫פופי?‬ 668 00:40:59,458 --> 00:41:03,124 ‫כן, נראה לי שהוא צריך את עזרתי.‬ 669 00:41:03,125 --> 00:41:05,290 ‫אני לא בטוח. אני חושב שהוא יסתדר.‬ 670 00:41:05,291 --> 00:41:06,874 ‫הוא עם דייזי. הוא בסדר.‬ 671 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 ‫פופי!‬ 672 00:41:09,291 --> 00:41:12,333 ‫מה אם לא אלך, והוא ימות?‬ 673 00:41:13,791 --> 00:41:15,875 ‫אולי זה הזמן שלו.‬ 674 00:41:16,916 --> 00:41:18,499 ‫לא, זה היה בצחוק.‬ 675 00:41:18,500 --> 00:41:21,040 ‫אבל עלייך לעזור לו. הוא לא נשמע טוב בכלל.‬ 676 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 ‫כן, בסדר.‬ ‫-כן.‬ 677 00:41:23,291 --> 00:41:25,375 ‫אלכס.‬ 678 00:41:27,375 --> 00:41:29,207 ‫למה אתה עירום?‬ 679 00:41:29,208 --> 00:41:31,749 ‫הבגדים שלי נסחפו לים.‬ 680 00:41:31,750 --> 00:41:32,915 ‫מה?‬ 681 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 ‫הבגדים שלי נסחפו לים.‬ 682 00:41:34,458 --> 00:41:36,624 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 683 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 ‫אני צריך בגדים!‬ 684 00:41:38,541 --> 00:41:39,375 ‫עכשיו‬ 685 00:41:40,166 --> 00:41:41,999 ‫בסדר.‬ 686 00:41:42,000 --> 00:41:43,541 ‫כל דבר.‬ 687 00:41:44,666 --> 00:41:45,999 ‫סליחה!‬ 688 00:41:46,000 --> 00:41:47,415 ‫מה זה בכלל?‬ 689 00:41:47,416 --> 00:41:50,624 ‫זה סרבל. זה כמו אוברול.‬ 690 00:41:50,625 --> 00:41:53,541 ‫על מה את מסתכלת?‬ ‫-ירח מלא, בן אדם.‬ 691 00:42:00,708 --> 00:42:02,082 ‫יש לך שרירים?‬ 692 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 ‫מה?‬ 693 00:42:03,541 --> 00:42:04,708 ‫לא, תשתקי.‬ 694 00:42:06,333 --> 00:42:07,708 ‫מי היה מאמין?‬ 695 00:42:08,375 --> 00:42:10,541 ‫אלכס בחופשה לובש בגדי נשים.‬ 696 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 ‫מה זה?‬ 697 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 ‫מה... איכס!‬ 698 00:42:19,625 --> 00:42:21,749 ‫מגעיל. לך מכאן. תיכנס לאוהל.‬ 699 00:42:21,750 --> 00:42:24,333 ‫אני לא יודע איזה מהם שלנו.‬ ‫-אין לי מושג.‬ 700 00:42:25,333 --> 00:42:26,707 ‫היי, פופי.‬ 701 00:42:26,708 --> 00:42:27,625 ‫כן?‬ 702 00:42:29,000 --> 00:42:31,207 ‫מצטער שהרסתי לך את הערב עם באק.‬ 703 00:42:31,208 --> 00:42:33,540 ‫לא קלקלת כלום.‬ 704 00:42:33,541 --> 00:42:37,875 ‫לא יכולתי להפסיק לחשוב על‬ ‫ההלוויה של סבא שלי.‬ 705 00:42:38,958 --> 00:42:39,791 ‫מה?‬ 706 00:42:40,375 --> 00:42:42,958 ‫זה סיפור ארוך. אספר לך אחר כך.‬ 707 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 ‫את החברה הכי מוזרה שלי.‬ 708 00:42:47,625 --> 00:42:49,583 ‫ואל תשכח את זה.‬ 709 00:43:00,750 --> 00:43:03,791 ‫האם עדיין נהיה ידידים‬ ‫אם לא נלמד באותו קולג'?‬ 710 00:43:05,208 --> 00:43:06,291 ‫את מתכוונת...‬ 711 00:43:08,458 --> 00:43:09,666 ‫אחרי שנסיים את הלימודים?‬ 712 00:43:10,250 --> 00:43:11,291 ‫אני מתכוונת...‬ 713 00:43:12,500 --> 00:43:13,750 ‫באופן היפותטי,‬ 714 00:43:15,541 --> 00:43:17,583 ‫אם לא אחזור לסמסטר הבא,‬ 715 00:43:19,250 --> 00:43:22,791 ‫ואשתמש בשכר הלימוד שלי‬ ‫כדי לשכור דירה נוראית בניו יורק‬ 716 00:43:23,291 --> 00:43:25,708 ‫ואתמחה בעיתון ואעבוד על הבלוג שלי.‬ 717 00:43:26,791 --> 00:43:29,582 ‫זה היפותטי מאוד ספציפי.‬ 718 00:43:29,583 --> 00:43:31,583 ‫האם אראה אותך שוב?‬ 719 00:43:36,125 --> 00:43:37,250 ‫מה דעתך על זה?‬ 720 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 ‫בכל קיץ,‬ 721 00:43:41,250 --> 00:43:42,791 ‫איפה שלא נהיה,‬ 722 00:43:43,666 --> 00:43:44,916 ‫מה שלא נעשה,‬ 723 00:43:45,625 --> 00:43:47,041 ‫עם מי שלא נהיה...‬ 724 00:43:49,541 --> 00:43:52,958 ‫ניפגש במקום כלשהו בעולם לטיול.‬ 725 00:43:57,625 --> 00:43:58,625 ‫עשינו עסק.‬ 726 00:44:12,333 --> 00:44:13,290 ‫- ברצלונה -‬ 727 00:44:13,291 --> 00:44:14,290 ‫איך הייתה הטיסה?‬ 728 00:44:14,291 --> 00:44:17,374 ‫טובה. פשוט ישנתי רוב הזמן.‬ 729 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 ‫חכם.‬ 730 00:44:22,666 --> 00:44:24,665 ‫תרצה אולי לחלוק מונית?‬ 731 00:44:24,666 --> 00:44:25,832 ‫שכרתי מכונית.‬ 732 00:44:25,833 --> 00:44:27,125 ‫מעולה.‬ 733 00:44:32,166 --> 00:44:33,291 ‫רוצה טרמפ?‬ 734 00:44:59,291 --> 00:45:01,415 ‫חם יותר משחשבתי שיהיה.‬ 735 00:45:01,416 --> 00:45:04,207 ‫כן. גם בלינפילד.‬ 736 00:45:04,208 --> 00:45:06,958 ‫זה הקיץ הכי חם שהיה לנו מזה שנים, מסתבר.‬ 737 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 ‫בחיי, אלכס. זה עגום.‬ 738 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 ‫איך הפכנו לאנשים שמדברים על מזג האוויר?‬ 739 00:45:21,333 --> 00:45:23,791 ‫זה אומר שאנחנו באופן רשמי מבוגרים?‬ 740 00:45:25,708 --> 00:45:29,541 ‫למען האמת אני באמצע‬ ‫שיפוץ מערכת מיזוג האוויר בבית שלי.‬ 741 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 ‫רגע, יש לך בית?‬ 742 00:45:33,791 --> 00:45:37,000 ‫הוא של סבתא בטי, האמת.‬ 743 00:45:38,500 --> 00:45:39,666 ‫היא הורישה לי אותו.‬ 744 00:45:42,916 --> 00:45:44,000 ‫בטי נפטרה?‬ 745 00:45:45,333 --> 00:45:46,666 ‫את יודעת שהיא הייתה זקנה.‬ 746 00:45:48,166 --> 00:45:49,291 ‫היא הלכה בשלווה.‬ 747 00:45:55,250 --> 00:45:56,582 ‫אתה יכול לעזוב את זה.‬ 748 00:45:56,583 --> 00:45:58,915 ‫לא, ברצינות, אתה לא צריך‬ ‫להכניס את התיקים שלי.‬ 749 00:45:58,916 --> 00:46:01,208 ‫לך תעשה דברים של חתונה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 750 00:46:05,833 --> 00:46:06,833 ‫וואו.‬ 751 00:46:12,083 --> 00:46:13,374 ‫מרגישים כמו סאונה כאן.‬ 752 00:46:13,375 --> 00:46:15,665 ‫כתוב פה 32 מעלות. זה רע?‬ 753 00:46:15,666 --> 00:46:17,333 ‫זה בערך 90 מעלות פרנהייט.‬ 754 00:46:19,041 --> 00:46:20,125 ‫נכון. אז רע.‬ 755 00:46:21,583 --> 00:46:24,958 ‫טוב, אולי אפתח את החלונות.‬ 756 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 ‫או שלא.‬ 757 00:46:38,000 --> 00:46:40,458 ‫אכתוב ביקורת ממש שלילית כשאעזוב.‬ 758 00:46:41,625 --> 00:46:43,790 ‫אני חושב שהדבר הזה שבור.‬ 759 00:46:43,791 --> 00:46:46,790 ‫לא, כתוב שהמזגן עובד.‬ 760 00:46:46,791 --> 00:46:50,707 ‫"יש להוריד מעלה אחת בכל פעם‬ ‫ולתת לו לנוח בין לבין."‬ 761 00:46:50,708 --> 00:46:53,833 ‫מה זה אומר?‬ ‫-אני לא יודעת, אני רק קוראת מהדף.‬ 762 00:46:55,166 --> 00:46:56,125 ‫בסדר.‬ 763 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 ‫מעלה אחת בכל פעם.‬ 764 00:47:01,916 --> 00:47:04,000 ‫רגע, אולי זה עשה משהו.‬ 765 00:47:05,541 --> 00:47:06,374 ‫לא.‬ 766 00:47:06,375 --> 00:47:09,749 ‫היי, אתה לא צריך להישאר. זה ייקח זמן, אז...‬ 767 00:47:09,750 --> 00:47:11,749 ‫זה טיפשי. אני פשוט אתקן את זה.‬ 768 00:47:11,750 --> 00:47:15,207 ‫אני רוצה לציין‬ ‫שלא ביקשתי ממך לעשות את זה בשבילי.‬ 769 00:47:15,208 --> 00:47:16,915 ‫אם תמותי ממכת חום,‬ 770 00:47:16,916 --> 00:47:20,249 ‫סידורי הישיבה יתבלגנו ודייוויד יכעס.‬ 771 00:47:20,250 --> 00:47:22,916 ‫כמובן. טוב, לפחות זה חום יבש.‬ 772 00:47:23,750 --> 00:47:25,249 ‫לטובת השיער שלי.‬ 773 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 ‫אה, כן, נכון.‬ 774 00:47:27,750 --> 00:47:29,457 ‫הפוף המפורסם של פופי.‬ 775 00:47:29,458 --> 00:47:30,375 ‫כן.‬ 776 00:47:30,916 --> 00:47:33,166 ‫בניו אורלינס עדיין מדברים על זה.‬ 777 00:47:41,666 --> 00:47:44,250 ‫- לפני שישה קיצים -‬ 778 00:47:55,416 --> 00:47:58,540 ‫טוב, בנאפה היה כיף בשנה שעברה,‬ ‫אבל זו רמה אחרת.‬ 779 00:47:58,541 --> 00:48:01,374 ‫ג'וליאן נתן לי רשימת מסעדות שחייבים לבדוק.‬ 780 00:48:01,375 --> 00:48:04,499 ‫תראי אותך עם תוכנית טיול.‬ ‫כמה לא פופי מצידך.‬ 781 00:48:04,500 --> 00:48:08,582 ‫לא, זו לא תוכנית טיול.‬ ‫נוכל לבקר בהם בכל סדר שנרצה.‬ 782 00:48:08,583 --> 00:48:10,749 ‫הוא אכל כריך פו בוי‬ ‫שגרם לו להאמין באלוהים.‬ 783 00:48:10,750 --> 00:48:13,333 ‫לצאת עם שף יש יתרונות, אני מניח.‬ 784 00:48:14,041 --> 00:48:17,540 ‫אני שמח שהוא הסכים שתבואי.‬ ‫-טיולי הקיץ אינם פתוחים למשא ומתן.‬ 785 00:48:17,541 --> 00:48:18,791 ‫נשתה לכבוד זה.‬ 786 00:48:19,333 --> 00:48:23,665 ‫אני כל כך שמחה שאלכס תואר שני‬ ‫לא חיסל את אלכס בחופשה.‬ 787 00:48:23,666 --> 00:48:26,749 ‫את צוחקת? אלכס בחופשה חי וקיים.‬ 788 00:48:26,750 --> 00:48:27,833 ‫תודה.‬ 789 00:48:46,708 --> 00:48:49,083 ‫- קפה דו מונד -‬ 790 00:48:54,708 --> 00:48:55,875 ‫טעים.‬ 791 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 ‫לחיים!‬ 792 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 ‫אלוהים.‬ 793 00:49:01,416 --> 00:49:03,707 ‫כן. זה כל כך טעים.‬ 794 00:49:03,708 --> 00:49:06,207 ‫אולי הבנייה והקפה היו צריכים לבוא‬ 795 00:49:06,208 --> 00:49:07,374 ‫לפני ההוריקן.‬ 796 00:49:07,375 --> 00:49:09,875 ‫לא, אני חושבת שזה היה מושלם.‬ ‫-בסדר.‬ 797 00:49:11,125 --> 00:49:14,582 ‫בנייה על חשבון הבית לזוג האוהבים.‬ ‫תיהנו מירח הדבש שלכם.‬ 798 00:49:14,583 --> 00:49:15,625 ‫תודה.‬ 799 00:49:23,791 --> 00:49:26,125 ‫לא.‬ 800 00:49:27,416 --> 00:49:28,250 ‫היי.‬ 801 00:49:29,875 --> 00:49:32,999 ‫היי, איזה צירוף מקרים!‬ 802 00:49:33,000 --> 00:49:35,040 ‫גם אנחנו בדיוק התחתנו.‬ 803 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 ‫איזה יופי.‬ ‫-מזל טוב לכם.‬ 804 00:49:48,000 --> 00:49:51,957 ‫המשקאות והצ'יפס עלינו. תיהנו בירח הדבש.‬ 805 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 ‫אלוהים! תודה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 806 00:50:09,791 --> 00:50:11,708 ‫בדיוק התחתנו!‬ 807 00:50:29,666 --> 00:50:30,749 ‫מה להביא לכם?‬ 808 00:50:30,750 --> 00:50:33,249 ‫ג'ין וטוניק, בבקשה.‬ ‫-לא, אדוני.‬ 809 00:50:33,250 --> 00:50:37,582 ‫אנחנו רוצים שני סזראק‬ ‫כי חשוב להמשיך באותו נושא.‬ 810 00:50:37,583 --> 00:50:40,582 ‫נכון. הנושא חשוב.‬ 811 00:50:40,583 --> 00:50:43,499 ‫כן.‬ ‫-אלה חברינו הנשואים הטריים?‬ 812 00:50:43,500 --> 00:50:47,874 ‫אלוהים. כמובן. רגע, מותק. תראה מי כאן.‬ 813 00:50:47,875 --> 00:50:50,666 ‫אה, כן. אלה חברינו לבנייה.‬ 814 00:50:51,166 --> 00:50:53,374 ‫בקושי זיהיתי אותך בפאה החמודה הזו.‬ 815 00:50:53,375 --> 00:50:55,582 ‫אני סטייסי פגאנו. זה בוב.‬ 816 00:50:55,583 --> 00:50:56,957 ‫גלדיס ויואנט.‬ 817 00:50:56,958 --> 00:51:00,083 ‫וזה בעלי... קית'.‬ 818 00:51:00,583 --> 00:51:02,333 ‫אז איך הוא הציע לך נישואים?‬ 819 00:51:03,750 --> 00:51:07,082 ‫קית' לקח אותי לפריז.‬ 820 00:51:07,083 --> 00:51:11,041 ‫הוא אמר שזו נסיעת עבודה. חוצפן קטן.‬ 821 00:51:12,250 --> 00:51:17,624 ‫ואז הוא כרע ברך, והשאר מטושטש.‬ 822 00:51:17,625 --> 00:51:20,166 ‫עבודה בפריז. מה אתה עושה, קית'?‬ 823 00:51:23,166 --> 00:51:24,458 ‫אני עובד בממשלה.‬ 824 00:51:25,333 --> 00:51:28,416 ‫אתה לא צריך להתבייש, מותק. אפשר לבטוח בהם.‬ 825 00:51:30,458 --> 00:51:31,875 ‫הוא מהסי-איי-אי.‬ 826 00:51:32,375 --> 00:51:35,166 ‫וואו. איך זה?‬ 827 00:51:36,500 --> 00:51:39,457 ‫אה, יש... הרבה הפיכות.‬ 828 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 ‫אתה יודע, התנקשויות.‬ 829 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 ‫דברים משעממים, האמת.‬ 830 00:51:47,583 --> 00:51:48,957 ‫אבל ההטבות מדהימות.‬ 831 00:51:48,958 --> 00:51:49,875 ‫אלוהים.‬ 832 00:51:50,833 --> 00:51:52,249 ‫זה מסוכן?‬ 833 00:51:52,250 --> 00:51:56,875 ‫זה כלום לעומת‬ ‫העבודה של גלדיס על אסדות הנפט.‬ 834 00:52:00,375 --> 00:52:02,999 ‫וואו. אתם משהו מיוחד.‬ 835 00:52:03,000 --> 00:52:04,040 ‫איך נפגשתם?‬ 836 00:52:04,041 --> 00:52:05,457 ‫זה סיפור ארוך. אנחנו...‬ 837 00:52:05,458 --> 00:52:08,165 ‫הייתי בחופשה, נכון?‬ 838 00:52:08,166 --> 00:52:11,416 ‫וקית' עבד במסווה‬ 839 00:52:12,208 --> 00:52:15,208 ‫כרקדן מקצועי.‬ 840 00:52:16,208 --> 00:52:19,040 ‫כן, הבחור הזה יודע לרקוד.‬ 841 00:52:19,041 --> 00:52:23,375 ‫למעשה, הייתם צריכים לראות‬ ‫את הריקוד הראשון בחתונה שלנו.‬ 842 00:52:24,083 --> 00:52:26,832 ‫קית' בנה את כל הכוריאוגרפיה.‬ 843 00:52:26,833 --> 00:52:30,249 ‫הייתי שמחה לראות את זה. יש לכם סרטון?‬ 844 00:52:30,250 --> 00:52:32,290 ‫לא, מצטער.‬ ‫-לא, אבל יש לי משהו יותר טוב.‬ 845 00:52:32,291 --> 00:52:35,582 ‫ברמן, אפשר לשאול את הכבל שלך, בבקשה?‬ 846 00:52:35,583 --> 00:52:37,832 ‫גלדיס, אף אחד לא רוצה לראות את זה.‬ 847 00:52:37,833 --> 00:52:39,790 ‫כן. אנחנו בהחלט רוצים.‬ ‫-כן.‬ 848 00:52:39,791 --> 00:52:41,207 ‫אנחנו רוצים מופע.‬ 849 00:52:41,208 --> 00:52:43,708 ‫נשמע שהם רוצים לראות את זה.‬ 850 00:52:48,083 --> 00:52:50,375 ‫בוא ניתן לאנשים את מה שהם רוצים.‬ 851 00:53:11,833 --> 00:53:14,041 ‫תמשיך לתת לאישה היפהפייה לחכות?‬ 852 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 ‫כן! בוא הנה!‬ 853 00:53:36,916 --> 00:53:39,958 ‫קדימה, אלכס בחופשה. זה הכי טוב שאתה יכול?‬ 854 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 ‫בסדר.‬ 855 00:53:45,000 --> 00:53:46,291 ‫את ביקשת את זה.‬ 856 00:53:53,541 --> 00:53:54,666 ‫בסדר.‬ 857 00:55:10,375 --> 00:55:12,374 ‫אני אוהבת שאתה פתאום מתנהג מוזר.‬ 858 00:55:12,375 --> 00:55:14,166 ‫אני מתנהג מוזר רק כשאני איתך.‬ 859 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 ‫אלוהים.‬ 860 00:55:28,083 --> 00:55:29,958 ‫כל כך הרבה אלכוהול.‬ 861 00:55:31,000 --> 00:55:32,500 ‫לדעתי יותר מדי אלכוהול.‬ 862 00:55:33,000 --> 00:55:36,541 ‫אז מה דעתך עליו? על ג'וליאן. תהיה כן.‬ 863 00:55:37,583 --> 00:55:41,415 ‫לא ממש בילינו הרבה זמן ביחד‬ ‫כשהגעתי לניו יורק.‬ 864 00:55:41,416 --> 00:55:43,249 ‫אבל הוא נראה נחמד, אני חושב.‬ 865 00:55:43,250 --> 00:55:46,540 ‫כן, אבל הוא אומר,‬ ‫"אני אוהב אותך. את האחת".‬ 866 00:55:46,541 --> 00:55:49,165 ‫כאילו, מה זה בכלל אומר? איך אתה יודע?‬ 867 00:55:49,166 --> 00:55:51,415 ‫יש איזה מיליארד אנשים בעולם.‬ 868 00:55:51,416 --> 00:55:53,041 ‫מה, הוא פגש את כולם?‬ 869 00:55:53,875 --> 00:55:56,583 ‫לא, אני חושבת שהוא מפגיז אותי באהבה.‬ 870 00:55:58,208 --> 00:55:59,499 ‫אני שבורה?‬ 871 00:55:59,500 --> 00:56:01,665 ‫את לא שבורה. את פשוט בררנית.‬ 872 00:56:01,666 --> 00:56:03,707 ‫כן, אבל אהבה באה לך בקלות.‬ ‫-מה?‬ 873 00:56:03,708 --> 00:56:07,457 ‫כן, אתה ושרה נראים טבעיים ומושלמים.‬ 874 00:56:07,458 --> 00:56:10,707 ‫פופי. אנחנו אפילו לא ביחד.‬ ‫אנחנו נפרדים כל הזמן.‬ 875 00:56:10,708 --> 00:56:13,165 ‫כן, אבל אתם תמיד חוזרים זה לזה.‬ 876 00:56:13,166 --> 00:56:16,249 ‫כמו מגנט. אני כמו הצד השני של המגנט.‬ 877 00:56:16,250 --> 00:56:19,333 ‫ככל שאני מתקרבת לבחור,‬ ‫כך אני רוצה להרחיק אותו ממני.‬ 878 00:56:20,791 --> 00:56:23,541 ‫זה היה ממש טוב. אני המצאתי את זה?‬ 879 00:56:24,125 --> 00:56:28,290 ‫אני חושב שאת תימשכי לאדם הנכון בזמן הנכון.‬ 880 00:56:28,291 --> 00:56:30,582 ‫ואולי זה ג'וליאן או...‬ 881 00:56:30,583 --> 00:56:31,666 ‫לא!‬ 882 00:56:33,000 --> 00:56:35,250 ‫אני לא חושבת שאנחנו מתאימים זה לזה.‬ 883 00:56:36,125 --> 00:56:37,707 ‫אני יכול להיות כן?‬ 884 00:56:37,708 --> 00:56:39,165 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 885 00:56:39,166 --> 00:56:40,624 ‫ג'וליאן די דפוק.‬ 886 00:56:40,625 --> 00:56:42,207 ‫נכון!‬ ‫-כן.‬ 887 00:56:42,208 --> 00:56:44,457 ‫כן. הוא דפוק.‬ 888 00:56:44,458 --> 00:56:49,082 ‫הוא קורא לי "אל", והוא בן 30,‬ ‫והוא עושה שעווה בבית השחי.‬ 889 00:56:49,083 --> 00:56:51,875 ‫היי, אמרתי לך את זה בסוד.‬ 890 00:56:55,333 --> 00:56:57,166 ‫אני אמות לבד, אלכס.‬ 891 00:56:59,583 --> 00:57:00,583 ‫היי...‬ 892 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 ‫מה דעתך שנמות לבד ביחד?‬ 893 00:57:11,375 --> 00:57:12,375 ‫בסדר.‬ 894 00:57:16,875 --> 00:57:18,624 ‫אוי, לעזאזל. את בסדר?‬ ‫-לא.‬ 895 00:57:18,625 --> 00:57:19,707 ‫את בסדר?‬ 896 00:57:19,708 --> 00:57:21,874 ‫אלוהים. יש עצם שבולטת החוצה?‬ 897 00:57:21,875 --> 00:57:25,415 ‫לא, אבל אני חושב שאולי זה נקע.‬ 898 00:57:25,416 --> 00:57:26,665 ‫אה, יופי.‬ 899 00:57:26,666 --> 00:57:30,499 ‫אתה יכול לגלגל אותי במורד הרחוב?‬ ‫זה יהיה נהדר.‬ 900 00:57:30,500 --> 00:57:32,875 ‫לא. זה מה שנעשה.‬ 901 00:57:33,750 --> 00:57:36,665 ‫אני ארים אותך ואשא אותך בחזרה למלון‬ 902 00:57:36,666 --> 00:57:39,165 ‫בתנאי שלא תקראי לי סיביסקיט‬ 903 00:57:39,166 --> 00:57:43,500 ‫ולא תצעקי לי "מהר יותר" באוזן, בסדר?‬ 904 00:57:44,666 --> 00:57:47,500 ‫איך ידעת שאני ממש רוצה לעשות את זה?‬ 905 00:57:48,708 --> 00:57:49,916 ‫כי אני מכיר אותך.‬ 906 00:57:54,375 --> 00:57:55,875 ‫בסדר. קדימה.‬ 907 00:57:57,500 --> 00:57:58,708 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 908 00:58:03,666 --> 00:58:04,666 ‫תודה.‬ 909 00:58:10,708 --> 00:58:14,541 ‫אני מלך העולם!‬ ‫-זה לא יותר טוב מ"סיביסקיט".‬ 910 00:58:16,750 --> 00:58:17,750 ‫קדימה!‬ 911 00:58:18,583 --> 00:58:19,791 ‫אלוהים!‬ ‫-פופי.‬ 912 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 ‫ג'וליאן?‬ 913 00:58:22,958 --> 00:58:24,040 ‫היי, גבר.‬ 914 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 ‫הפתעה.‬ 915 00:58:25,458 --> 00:58:26,665 ‫מה?‬ 916 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 ‫היי.‬ ‫-מה אתה עושה כאן?‬ 917 00:58:29,583 --> 00:58:31,250 ‫ביקשתי ממישהו שיחליף אותי.‬ 918 00:58:31,833 --> 00:58:32,832 ‫הופתעת?‬ 919 00:58:32,833 --> 00:58:34,583 ‫כן. מאוד.‬ 920 00:58:35,916 --> 00:58:37,207 ‫אני מפריע למשהו?‬ 921 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 ‫לא, היא נקעה את...‬ ‫-נקעתי את הקרסול.‬ 922 00:58:39,791 --> 00:58:40,915 ‫לכן הרמתי אותה.‬ 923 00:58:40,916 --> 00:58:43,374 ‫זה היה מסיבות רפואיות בלבד, לא להנאה.‬ 924 00:58:43,375 --> 00:58:44,999 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 925 00:58:45,000 --> 00:58:46,541 ‫שלחתי לך הודעות.‬ 926 00:58:47,083 --> 00:58:51,624 ‫אלוהים, אני מצטערת.‬ ‫הטלפון שלי מת לפני כמה ברים.‬ 927 00:58:51,625 --> 00:58:53,665 ‫אביא קרח.‬ ‫-לא, אנחנו בסדר.‬ 928 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 ‫אני אמשיך מפה.‬ 929 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 ‫בסדר, כולה שלך.‬ 930 00:58:58,250 --> 00:58:59,250 ‫אני יודע.‬ 931 00:59:00,875 --> 00:59:01,833 ‫לילה טוב, אל.‬ 932 00:59:02,583 --> 00:59:03,583 ‫לילה טוב.‬ 933 00:59:06,333 --> 00:59:07,999 ‫היי.‬ ‫-אתה ערמומי.‬ 934 00:59:08,000 --> 00:59:09,874 ‫הפאה הזאת.‬ ‫-מוצא חן בעינייך?‬ 935 00:59:09,875 --> 00:59:11,999 ‫נראית ממש טוב.‬ ‫-נראית טוב, נכון?‬ 936 00:59:12,000 --> 00:59:13,083 ‫ממש טוב.‬ 937 00:59:13,916 --> 00:59:14,916 ‫וואו.‬ 938 00:59:16,041 --> 00:59:17,290 ‫לעזאזל!‬ 939 00:59:17,291 --> 00:59:18,665 ‫מה?‬ ‫-לעזאזל!‬ 940 00:59:18,666 --> 00:59:20,790 ‫הגב שלי! לעזאזל.‬ ‫-מה? אלכס?‬ 941 00:59:20,791 --> 00:59:22,957 ‫לעזאזל. הגב שלי. נתפס.‬ ‫-בסדר.‬ 942 00:59:22,958 --> 00:59:24,582 ‫אתה...? אני יכולה...?‬ 943 00:59:24,583 --> 00:59:26,499 ‫אל תיגעי בי.‬ ‫-בסדר.‬ 944 00:59:26,500 --> 00:59:28,375 ‫בסדר.‬ ‫-מצטער. תודה.‬ 945 00:59:29,541 --> 00:59:33,082 ‫אין לי מושג מה אני מחפשת.‬ ‫אתה צריך סד? זה מצב של סד?‬ 946 00:59:33,083 --> 00:59:34,249 ‫מה זה סד?‬ 947 00:59:34,250 --> 00:59:36,332 ‫לא, אני רק צריך לנשום.‬ ‫-בסדר.‬ 948 00:59:36,333 --> 00:59:39,415 ‫אפשר לעזור לך לרדת מהכיסא?‬ ‫-לא. כן.‬ 949 00:59:39,416 --> 00:59:40,957 ‫בסדר.‬ 950 00:59:40,958 --> 00:59:43,458 ‫בזהירות.‬ ‫-עכשיו אתה צריך לרדת.‬ 951 00:59:44,500 --> 00:59:45,957 ‫אתה רוצה לשבת?‬ ‫-כן.‬ 952 00:59:45,958 --> 00:59:47,916 ‫ו... טאצ׳דאון.‬ 953 00:59:48,416 --> 00:59:50,540 ‫סליחה.‬ ‫-תודה. סליחה.‬ 954 00:59:50,541 --> 00:59:51,500 ‫מה קרה?‬ 955 00:59:52,083 --> 00:59:54,790 ‫זזתי עקום.‬ ‫-זזת עקום?‬ 956 00:59:54,791 --> 00:59:56,625 ‫לעזאזל, אני מזדקן?‬ 957 00:59:57,375 --> 00:59:59,333 ‫מאותגר באופן זמני.‬ 958 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 ‫טוב, אולי יש שקית קרח במקפיא.‬ 959 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 ‫זה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 960 01:00:13,833 --> 01:00:16,457 ‫מצטערת שגרמתי לך לפספס‬ ‫טעימות יין לשושבינים.‬ 961 01:00:16,458 --> 01:00:18,041 ‫לא גרמת לי.‬ 962 01:00:18,875 --> 01:00:21,832 ‫למעשה, אמרת לי באופן ברור‬ ‫שאת לא זקוקה לעזרתי.‬ 963 01:00:21,833 --> 01:00:23,541 ‫האגו שלי הביא אותי למצב הזה.‬ 964 01:00:24,208 --> 01:00:25,707 ‫היי, אתה אמרת.‬ 965 01:00:25,708 --> 01:00:26,791 ‫קח.‬ 966 01:00:32,083 --> 01:00:35,458 ‫היי, אני יודעת שלא דיברנו הרבה‬ ‫בשנתיים האחרונות...‬ 967 01:00:37,708 --> 01:00:40,041 ‫אבל היית צריך לספר לי על בטי.‬ 968 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 ‫אני יודע.‬ 969 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 ‫ועל שרה.‬ 970 01:00:45,083 --> 01:00:48,749 ‫אולי נוכל לדבר על זה‬ ‫כשיהיו לי קצת פחות כאבים?‬ 971 01:00:48,750 --> 01:00:49,958 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 972 01:00:52,750 --> 01:00:54,000 ‫בסדר...‬ 973 01:00:55,375 --> 01:00:56,915 ‫נראה לי שאוכל לנהוג. כדאי שאלך.‬ 974 01:00:56,916 --> 01:00:59,541 ‫לא, אתה לא יכול לנהוג.‬ 975 01:01:00,833 --> 01:01:02,582 ‫ואתה לא צריך לברוח.‬ 976 01:01:02,583 --> 01:01:04,458 ‫אני לא אכריח אותך להמשיך לדבר.‬ 977 01:01:04,958 --> 01:01:06,082 ‫מבטיחה?‬ 978 01:01:06,083 --> 01:01:07,166 ‫מבטיחה.‬ 979 01:01:09,916 --> 01:01:13,124 ‫תישאר כאן הלילה. קח את המיטה.‬ ‫אני אישן על הספה.‬ 980 01:01:13,125 --> 01:01:15,500 ‫אני לא יודע אם...‬ ‫-לא אקבל סירוב.‬ 981 01:01:18,625 --> 01:01:19,458 ‫תודה.‬ 982 01:01:20,916 --> 01:01:23,541 ‫היי, אני רק מחזירה טובה על נורווגיה.‬ 983 01:01:25,583 --> 01:01:27,125 ‫אחד הטיולים האהובים עליי.‬ 984 01:01:32,583 --> 01:01:33,625 ‫גם עליי.‬ 985 01:01:36,916 --> 01:01:40,750 ‫- לפני ארבעה קיצים -‬ 986 01:01:43,125 --> 01:01:44,165 ‫היי.‬ 987 01:01:44,166 --> 01:01:47,207 ‫היי, מצטער שפספסתי את השיחה.‬ ‫הייתי בבידוק ביטחוני.‬ 988 01:01:47,208 --> 01:01:48,124 ‫אלכס...‬ 989 01:01:48,125 --> 01:01:50,165 ‫אני יודע שהטיסה שלי רק בעוד שלוש שעות,‬ 990 01:01:50,166 --> 01:01:52,082 ‫אבל בדיוק סיימתי את ההגנה על התזה,‬ 991 01:01:52,083 --> 01:01:54,790 ‫ומעולם לא התרגשתי כל כך לקראת חופשה.‬ 992 01:01:54,791 --> 01:01:56,749 ‫אלכס, אל תשנא אותי.‬ 993 01:01:56,750 --> 01:01:59,374 ‫התעוררתי עם חום מטורף,‬ 994 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 ‫ומעולם לא הרגשתי כל כך חולה.‬ 995 01:02:03,000 --> 01:02:05,540 ‫אוי, לא.‬ 996 01:02:05,541 --> 01:02:08,665 ‫בבקשה אל תגרום לי להרגיש‬ ‫גרוע יותר ממה שאני מרגישה.‬ 997 01:02:08,666 --> 01:02:10,041 ‫לא, זה...‬ 998 01:02:10,958 --> 01:02:11,915 ‫זה בסדר.‬ 999 01:02:11,916 --> 01:02:13,916 ‫באמת. זה בסדר. פשוט...‬ 1000 01:02:14,875 --> 01:02:16,832 ‫זה השבוע היחיד שיש לי.‬ 1001 01:02:16,833 --> 01:02:19,332 ‫אבל נוכל לנסוע לנורווגיה בקיץ הבא.‬ 1002 01:02:19,333 --> 01:02:23,165 ‫לא! אלכס, "אר אנד אר" משלמים על הכול.‬ 1003 01:02:23,166 --> 01:02:24,999 ‫הכול כבר שולם.‬ 1004 01:02:25,000 --> 01:02:26,124 ‫תיסע.‬ 1005 01:02:26,125 --> 01:02:28,082 ‫אני לא נוסע בלעדייך.‬ 1006 01:02:28,083 --> 01:02:31,666 ‫למה? אם אתה לא רוצה לנסוע לבד,‬ ‫אתה יכול להזמין מישהו.‬ 1007 01:02:32,708 --> 01:02:34,791 ‫תזמין את שרה.‬ 1008 01:02:37,041 --> 01:02:38,583 ‫זה נגמר.‬ 1009 01:02:39,208 --> 01:02:41,665 ‫כן, אבל זה מה שאתה תמיד אומר‬ 1010 01:02:41,666 --> 01:02:44,499 ‫ואז אף אחד לא מופתע‬ ‫כשאתם חוזרים להיות ביחד.‬ 1011 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 ‫אני יודע, אבל...‬ 1012 01:02:47,916 --> 01:02:50,333 ‫הפעם זה שונה.‬ 1013 01:02:51,500 --> 01:02:54,082 ‫זו סיבה נוספת לכך‬ ‫שהתרגשתי כל כך מנורווגיה.‬ 1014 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 ‫לעזאזל.‬ 1015 01:02:57,041 --> 01:02:58,875 ‫אני כל כך מצטערת, אלכס.‬ 1016 01:02:59,375 --> 01:03:01,125 ‫זה בסדר. באמת.‬ 1017 01:03:03,291 --> 01:03:04,833 ‫רק תרגישי טוב.‬ 1018 01:03:06,708 --> 01:03:09,333 ‫תעלה על המטוס, אלכס.‬ 1019 01:03:11,041 --> 01:03:12,041 ‫בסדר.‬ 1020 01:03:12,791 --> 01:03:13,791 ‫ביי.‬ 1021 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 ‫אוי, פופי.‬ 1022 01:03:37,166 --> 01:03:38,415 ‫נראה לי שאני חולמת.‬ 1023 01:03:38,416 --> 01:03:41,083 ‫את לא חולמת, אבל את בוערת.‬ 1024 01:03:41,875 --> 01:03:43,332 ‫אבל אתה בנורווגיה.‬ 1025 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 ‫ברור שלא.‬ 1026 01:03:45,666 --> 01:03:48,999 ‫טוב, בואי תחזרי למיטה.‬ ‫נראה אם נוכל להוריד את החום.‬ 1027 01:03:49,000 --> 01:03:51,957 ‫אבל איך אתה אמור... אתה תאחר לטיסה שלך.‬ 1028 01:03:51,958 --> 01:03:54,540 ‫כבר פספסתי את הטיסה לפני שעתיים. קדימה.‬ 1029 01:03:54,541 --> 01:03:56,832 ‫אבל אתה אמור להיות בנורווגיה.‬ 1030 01:03:56,833 --> 01:03:59,707 ‫מה הטעם בלהיות בנורווגיה אם את לא שם?‬ 1031 01:03:59,708 --> 01:04:03,083 ‫התכוונתי לקחת אותך‬ ‫למלון מחורבן שעשוי מקרח.‬ 1032 01:04:04,583 --> 01:04:07,749 ‫מה דעתך שמאוחר יותר נכניס את הראש למקפיא‬ 1033 01:04:07,750 --> 01:04:09,415 ‫ונעמיד פנים שאנחנו שם, בסדר?‬ 1034 01:04:09,416 --> 01:04:10,457 ‫לא.‬ ‫-קדימה.‬ 1035 01:04:10,458 --> 01:04:11,541 ‫תשכבי.‬ 1036 01:04:12,666 --> 01:04:13,625 ‫בסדר.‬ 1037 01:04:29,125 --> 01:04:30,500 ‫אני אדביק אותך.‬ 1038 01:04:31,416 --> 01:04:33,375 ‫בכל מקרה יש לי שבוע חופש.‬ 1039 01:04:36,125 --> 01:04:37,333 ‫תעשי כמיטב יכולתך.‬ 1040 01:04:45,041 --> 01:04:47,208 ‫אני לא ראויה לך.‬ 1041 01:04:48,250 --> 01:04:49,250 ‫אני יודע.‬ 1042 01:04:54,583 --> 01:04:56,208 ‫מרק עוף עם אטריות?‬ 1043 01:04:56,791 --> 01:04:58,041 ‫מרק עוף עם אטריות.‬ 1044 01:05:49,208 --> 01:05:50,457 ‫יצאת לריצה?‬ 1045 01:05:50,458 --> 01:05:52,125 ‫אתה מטורף.‬ 1046 01:05:55,208 --> 01:05:56,250 ‫אתה מתעלם ממני?‬ 1047 01:06:00,708 --> 01:06:01,666 ‫אלכס.‬ 1048 01:06:02,208 --> 01:06:03,791 ‫שלום. אלכס!‬ 1049 01:06:04,666 --> 01:06:07,665 ‫וואו. אלכס. שלום? אלכס!‬ 1050 01:06:07,666 --> 01:06:08,791 ‫סליחה!‬ 1051 01:06:09,833 --> 01:06:11,832 ‫לעזאזל, מצטער. הפחדת אותי.‬ 1052 01:06:11,833 --> 01:06:14,458 ‫אלה ממש מבטלות רעשים.‬ ‫-כן.‬ 1053 01:06:17,208 --> 01:06:18,582 ‫בוקר.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1054 01:06:18,583 --> 01:06:19,791 ‫איך ישנת?‬ 1055 01:06:20,500 --> 01:06:21,791 ‫היה חמים מאוד.‬ 1056 01:06:22,416 --> 01:06:24,707 ‫הרגשתי כאילו שורפים אותי.‬ 1057 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 ‫כן, גם אני.‬ 1058 01:06:27,000 --> 01:06:29,124 ‫יצאת לרוץ? מה עם הגב שלך?‬ 1059 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 ‫לא, זה טוב. זה משחרר אותי.‬ 1060 01:06:31,500 --> 01:06:32,915 ‫זה מה שאתה חושב,‬ 1061 01:06:32,916 --> 01:06:35,666 ‫אבל מעולם לא רצתי, והגב שלי נהדר.‬ 1062 01:06:36,291 --> 01:06:38,249 ‫סליחה, אף פעם לא רצת?‬ 1063 01:06:38,250 --> 01:06:39,999 ‫כמעט נכשלתי בספורט.‬ 1064 01:06:40,000 --> 01:06:40,958 ‫מתוך עיקרון.‬ 1065 01:06:43,375 --> 01:06:44,916 ‫הנה. הכנתי קפה.‬ 1066 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 ‫תודה.‬ 1067 01:06:52,666 --> 01:06:55,000 ‫אני לא יודע מה התוכניות שלך להיום, אבל...‬ 1068 01:06:55,958 --> 01:06:58,207 ‫רוצה לבוא לארוחה החגיגית הערב?‬ 1069 01:06:58,208 --> 01:06:59,333 ‫אה.‬ 1070 01:07:01,041 --> 01:07:02,500 ‫כלומר, אני מוזמנת?‬ 1071 01:07:03,208 --> 01:07:06,415 ‫זה לא רק למשפחה ולמשתתפים בחזרה?‬ 1072 01:07:06,416 --> 01:07:07,791 ‫כן, אבל...‬ 1073 01:07:08,625 --> 01:07:10,958 ‫הרי את למעשה חלק מהמשפחה, פופי.‬ 1074 01:07:11,875 --> 01:07:14,833 ‫ואני חושב שדייוויד ישמח מאוד אם תבואי.‬ 1075 01:07:16,083 --> 01:07:17,041 ‫בסדר.‬ 1076 01:07:17,583 --> 01:07:18,458 ‫בסדר.‬ 1077 01:08:04,666 --> 01:08:06,250 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 1078 01:08:07,791 --> 01:08:10,290 ‫ממתי את לא דופקת איחור אופנתי?‬ 1079 01:08:10,291 --> 01:08:13,166 ‫ממתי אתה כל כך אופנתי?‬ 1080 01:08:15,291 --> 01:08:16,625 ‫את נראית נפלא.‬ 1081 01:08:18,416 --> 01:08:19,291 ‫תודה.‬ 1082 01:08:21,333 --> 01:08:23,166 ‫האם זו הגברת פופי רייט?‬ 1083 01:08:24,666 --> 01:08:26,874 ‫בוא הנה, מר נילסן. אלוהים!‬ 1084 01:08:26,875 --> 01:08:28,333 ‫התגעגעתי אליך!‬ 1085 01:08:29,416 --> 01:08:30,790 ‫היי, מזל טוב.‬ 1086 01:08:30,791 --> 01:08:32,166 ‫תודה.‬ 1087 01:08:32,875 --> 01:08:35,083 ‫איך זה שמעולם לא פגשתי אותך בלינפילד?‬ 1088 01:08:35,708 --> 01:08:38,040 ‫כי היא לא מוכנה לבוא לשם, אבא.‬ 1089 01:08:38,041 --> 01:08:41,082 ‫הבן שלך שקרן ופחדן. אני אוהבת את לינפילד.‬ 1090 01:08:41,083 --> 01:08:44,916 ‫למעשה, עלינו לעשות קעקועים תואמים‬ ‫של לינפילד. אתה בעניין, אד?‬ 1091 01:08:45,875 --> 01:08:48,250 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-דייוויד!‬ 1092 01:08:49,666 --> 01:08:50,749 ‫אלוהים!‬ 1093 01:08:50,750 --> 01:08:53,040 ‫אבא שלך ואני עושים קעקוע גב תחתון תואם.‬ 1094 01:08:53,041 --> 01:08:56,499 ‫אלכס עדיין מתלבט.‬ ‫-זו הסיבה שרציתי שתהיי פה.‬ 1095 01:08:56,500 --> 01:08:58,790 ‫אתה נראה... מדהים.‬ 1096 01:08:58,791 --> 01:09:00,832 ‫רגע, את חייבת לפגוש את...‬ 1097 01:09:00,833 --> 01:09:02,790 ‫נאם, היי!‬ 1098 01:09:02,791 --> 01:09:03,832 ‫סוף סוף!‬ 1099 01:09:03,833 --> 01:09:05,915 ‫לא, אתה צודק.‬ 1100 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 ‫אלכס לעולם לא ישחה בעירום.‬ 1101 01:09:08,916 --> 01:09:11,875 ‫אבל אלכס בחופשה...‬ 1102 01:09:12,541 --> 01:09:13,790 ‫טוב, רק שיהיה ברור,‬ 1103 01:09:13,791 --> 01:09:16,540 ‫בחתונה מחר, עירום הוא לא אופציה.‬ 1104 01:09:16,541 --> 01:09:18,082 ‫בבקשה תכבד את זה.‬ 1105 01:09:18,083 --> 01:09:20,416 ‫טוב, בואו לא נגיד דברים שנתחרט עליהם.‬ 1106 01:09:21,291 --> 01:09:22,165 ‫תודה.‬ 1107 01:09:22,166 --> 01:09:25,833 ‫אני לא חושב שאי פעם פגשתי‬ ‫את האלכס בחופשה הזה.‬ 1108 01:09:26,416 --> 01:09:27,790 ‫אתה מפסיד. הוא כיפי.‬ 1109 01:09:27,791 --> 01:09:31,750 ‫פעם אחת תפסתי אותו לובש את הסרבל שלי.‬ 1110 01:09:32,291 --> 01:09:34,665 ‫טוב, זה ממש מחוץ להקשר.‬ 1111 01:09:34,666 --> 01:09:36,457 ‫אתה רוצה שאתן קצת הקשר?‬ 1112 01:09:36,458 --> 01:09:37,957 ‫תמונות או שזה לא קרה.‬ 1113 01:09:37,958 --> 01:09:40,790 ‫אני כל כך שמח שהשתחררת מהעבודה שלך.‬ 1114 01:09:40,791 --> 01:09:42,208 ‫תיסעי ליוון מתי שתרצי.‬ 1115 01:09:59,208 --> 01:10:00,833 ‫תודה שליווית אותי הביתה.‬ 1116 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 ‫אני מניחה שנתראה מחר.‬ 1117 01:10:09,541 --> 01:10:10,916 ‫למה באת לכאן?‬ 1118 01:10:12,041 --> 01:10:13,207 ‫מה זאת אומרת?‬ 1119 01:10:13,208 --> 01:10:17,625 ‫אני מתכוון שאמרת לי‬ ‫ש"אר אנד אר" שלחו אותך לברצלונה ממילא.‬ 1120 01:10:19,125 --> 01:10:21,000 ‫אבל זה לא היה נכון.‬ 1121 01:10:24,750 --> 01:10:26,291 ‫התגעגעתי לחבר הכי טוב שלי.‬ 1122 01:10:28,375 --> 01:10:29,625 ‫גם אני התגעגעתי אלייך.‬ 1123 01:10:34,041 --> 01:10:35,416 ‫הייתי רוצה ש...‬ 1124 01:10:36,833 --> 01:10:39,541 ‫נחזור לאיך שהיה לפני טוסקנה.‬ 1125 01:10:44,916 --> 01:10:46,791 ‫אני לא חושב שזה אפשרי.‬ 1126 01:10:57,916 --> 01:10:59,250 ‫נתראה מחר.‬ 1127 01:11:22,375 --> 01:11:25,375 ‫- לפני שני קיצים -‬ 1128 01:11:51,750 --> 01:11:52,832 ‫וואו.‬ 1129 01:11:52,833 --> 01:11:54,041 ‫זה...‬ 1130 01:11:54,708 --> 01:11:55,540 ‫ענק.‬ 1131 01:11:55,541 --> 01:11:56,541 ‫וואו.‬ 1132 01:11:58,125 --> 01:11:59,499 ‫היי!‬ 1133 01:11:59,500 --> 01:12:01,249 ‫הנה היא.‬ ‫-הגעתם!‬ 1134 01:12:01,250 --> 01:12:03,290 ‫כן!‬ ‫-פופי, זאת שרה.‬ 1135 01:12:03,291 --> 01:12:04,707 ‫שרה, זאת פופי.‬ ‫-היי.‬ 1136 01:12:04,708 --> 01:12:05,999 ‫שלום. היי.‬ ‫-היי.‬ 1137 01:12:06,000 --> 01:12:08,207 ‫אלוהים, זה...‬ ‫-כל כך מוזר.‬ 1138 01:12:08,208 --> 01:12:10,791 ‫אני מרגישה שאני כבר מכירה אותך.‬ ‫-כן, גם אני.‬ 1139 01:12:11,625 --> 01:12:14,416 ‫אני לא מאמינה שאני סוף סוף‬ ‫פוגשת את פופי המפורסמת.‬ 1140 01:12:17,083 --> 01:12:18,874 ‫המקום הזה מהמם.‬ 1141 01:12:18,875 --> 01:12:21,749 ‫תודה רבה שנתת לנו לבוא.‬ ‫-לא.‬ 1142 01:12:21,750 --> 01:12:24,249 ‫תודי ל"אר אנד אר". לא עשיתי דבר.‬ 1143 01:12:24,250 --> 01:12:26,000 ‫היי! שלום.‬ ‫-ברוכים הבאים.‬ 1144 01:12:26,583 --> 01:12:27,708 ‫זה טריי.‬ 1145 01:12:28,291 --> 01:12:29,790 ‫היי, טריי.‬ ‫-היי, טריי.‬ 1146 01:12:29,791 --> 01:12:31,457 ‫שמעתי עליך טובות.‬ 1147 01:12:31,458 --> 01:12:34,333 ‫הוא נחמד. לא עשיתי דבר מלבד להתלונן עליך.‬ 1148 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 ‫קדימה. בואו לראות.‬ 1149 01:12:37,708 --> 01:12:39,832 ‫האמת שמדהים בפנים.‬ 1150 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 ‫תפסיק!‬ 1151 01:12:41,375 --> 01:12:43,541 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 1152 01:12:47,333 --> 01:12:48,375 ‫זה טוב.‬ 1153 01:12:50,958 --> 01:12:52,333 ‫השולחן ערוך מהמם.‬ 1154 01:12:53,250 --> 01:12:55,332 ‫יש שמונה סוגים שונים של גבינות.‬ 1155 01:12:55,333 --> 01:12:57,290 ‫יפה.‬ ‫-וואו, מגניב.‬ 1156 01:12:57,291 --> 01:12:59,583 ‫אז אם תטעמו את כולם, נדרג אותם.‬ 1157 01:13:00,416 --> 01:13:01,250 ‫נדרג?‬ 1158 01:13:02,250 --> 01:13:04,082 ‫הגזמתי קצת.‬ ‫-לא.‬ 1159 01:13:04,083 --> 01:13:06,624 ‫אני פשוט כל כך מתרגשת שכולנו כאן ביחד,‬ 1160 01:13:06,625 --> 01:13:09,749 ‫ואני חושבת שלקח לנו‬ ‫יותר מדי זמן לעשות את זה.‬ 1161 01:13:09,750 --> 01:13:13,708 ‫זה יהיה מוזר כשאת כאן.‬ ‫למי אלכס ישלח הודעות בלי הפסקה?‬ 1162 01:13:15,083 --> 01:13:18,290 ‫היין הזה בסדר? יש לי שאבלי.‬ ‫זה מה שאהבת בנאפה.‬ 1163 01:13:18,291 --> 01:13:19,458 ‫הוא היה טוב.‬ 1164 01:13:20,208 --> 01:13:21,624 ‫לא, זה בסדר גמור.‬ 1165 01:13:21,625 --> 01:13:22,583 ‫בסדר.‬ 1166 01:13:32,833 --> 01:13:35,165 ‫הייתי גולש מקצועי במשך כמה שנים.‬ 1167 01:13:35,166 --> 01:13:38,791 ‫ואז התמונות שלי התחילו להתפרסם יותר.‬ 1168 01:13:39,833 --> 01:13:41,625 ‫התחלתי לעבוד כעצמאי ב"אר אנד אר".‬ 1169 01:13:42,208 --> 01:13:44,415 ‫עכשיו אני מטייל בעולם עם החברה שלי.‬ 1170 01:13:44,416 --> 01:13:45,957 ‫שמישהו אחר ישלם את החשבון.‬ 1171 01:13:45,958 --> 01:13:47,374 ‫זה לא רע.‬ 1172 01:13:47,375 --> 01:13:49,374 ‫מעולם לא שמעתי על עבודות כאלה.‬ 1173 01:13:49,375 --> 01:13:51,957 ‫אני רוצה לתבוע את היועצת שלי בתיכון.‬ 1174 01:13:51,958 --> 01:13:54,957 ‫גם לך יש עבודה מעולה.‬ ‫את עובדת עם המשפחה שלך, נכון?‬ 1175 01:13:54,958 --> 01:13:57,957 ‫כן, אני לא רוצה לשעמם אתכם.‬ ‫זה לא מגניב כמו שלכם.‬ 1176 01:13:57,958 --> 01:14:01,749 ‫אני חושב שאני ופופי היינו משתגעים‬ ‫אם היינו תקועים במקום אחד.‬ 1177 01:14:01,750 --> 01:14:03,999 ‫משכנתא. תיבת דואר.‬ 1178 01:14:04,000 --> 01:14:05,624 ‫אין לך תיבת דואר?‬ 1179 01:14:05,625 --> 01:14:07,166 ‫יש לנו תשוקה לנדודים.‬ 1180 01:14:08,541 --> 01:14:10,125 ‫לכן אנחנו טובים ביחד.‬ 1181 01:14:11,291 --> 01:14:13,083 ‫אנחנו נוודים, אחי.‬ 1182 01:14:15,458 --> 01:14:16,458 ‫נכון?‬ 1183 01:14:24,666 --> 01:14:25,666 ‫טוב.‬ 1184 01:14:26,458 --> 01:14:28,250 ‫אני אפנה את השולחן עכשיו.‬ 1185 01:14:28,750 --> 01:14:30,916 ‫אני מארחת מעולה.‬ 1186 01:14:32,166 --> 01:14:33,916 ‫חיים כאלה יוציאו אותי מדעתי.‬ 1187 01:14:34,500 --> 01:14:35,333 ‫מה?‬ 1188 01:14:36,625 --> 01:14:38,249 ‫אתה אוהב לראות מקומות חדשים.‬ 1189 01:14:38,250 --> 01:14:39,208 ‫נכון.‬ 1190 01:14:39,708 --> 01:14:42,291 ‫אבל אני גם אוהב לחזור הביתה.‬ 1191 01:14:43,541 --> 01:14:46,165 ‫זה מה שעושה את הטיולים האלה מיוחדים, נכון?‬ 1192 01:14:46,166 --> 01:14:47,750 ‫אפשר לחזור הביתה.‬ 1193 01:14:49,083 --> 01:14:50,583 ‫מה רע בבית?‬ 1194 01:14:51,791 --> 01:14:53,249 ‫אני מסכימה לגמרי.‬ 1195 01:14:53,250 --> 01:14:54,708 ‫תוכל להעביר לי את זה?‬ 1196 01:15:15,250 --> 01:15:19,250 ‫חברך, אלכס, הוא קצת מבאס, לא?‬ 1197 01:15:21,333 --> 01:15:22,958 ‫אני צוחק. בחייך.‬ 1198 01:15:25,708 --> 01:15:27,958 ‫הכול בסדר?‬ ‫-נראה לי שאני צריכה לצאת.‬ 1199 01:15:28,541 --> 01:15:30,708 ‫היי, הרגע נכנסת.‬ 1200 01:15:32,375 --> 01:15:34,750 ‫אני לא מרגישה טוב. אני חושבת שאלך לישון.‬ 1201 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 ‫בסדר.‬ 1202 01:16:01,916 --> 01:16:04,916 ‫לעזאזל.‬ 1203 01:16:07,791 --> 01:16:09,333 ‫הם לא יחזיקו מעמד.‬ 1204 01:16:11,208 --> 01:16:12,208 ‫מה זאת אומרת?‬ 1205 01:16:13,333 --> 01:16:14,666 ‫הם נוודים.‬ 1206 01:16:24,708 --> 01:16:25,957 ‫תן לי לנחש.‬ 1207 01:16:25,958 --> 01:16:28,375 ‫כן, היא לגמרי מתחרפנת.‬ 1208 01:16:29,583 --> 01:16:30,416 ‫בחיי.‬ 1209 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 ‫כדאי שאלך לבדוק מה איתה, נכון?‬ 1210 01:16:36,916 --> 01:16:39,415 ‫כן, זה בסדר. בטח.‬ ‫לך תבדוק מה עם החברה שלך.‬ 1211 01:16:39,416 --> 01:16:40,707 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 1212 01:16:40,708 --> 01:16:42,040 ‫אני הולכת לישון.‬ 1213 01:16:42,041 --> 01:16:43,165 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 1214 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 ‫טוב. אוהב אותך.‬ ‫-נשיקה. אוהבת אותך.‬ 1215 01:16:46,250 --> 01:16:47,458 ‫בסדר.‬ ‫-ביי.‬ 1216 01:16:56,208 --> 01:16:57,999 ‫אני מצטערת.‬ ‫-היי, זה בסדר.‬ 1217 01:16:58,000 --> 01:16:59,915 ‫אני מצטערת.‬ ‫-מה יש? מה קרה?‬ 1218 01:16:59,916 --> 01:17:01,375 ‫אני חושבת שאני בהיריון.‬ 1219 01:17:03,916 --> 01:17:05,541 ‫זה ממש לא טוב.‬ 1220 01:17:06,125 --> 01:17:07,457 ‫אין לי מושג מה לעשות.‬ 1221 01:17:07,458 --> 01:17:09,500 ‫למה טריי לא כאן?‬ 1222 01:17:11,916 --> 01:17:13,208 ‫לא סיפרתי לו.‬ 1223 01:17:22,708 --> 01:17:24,333 ‫כדאי שנשיג לך בדיקה.‬ 1224 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 ‫זה שלילי.‬ 1225 01:18:11,333 --> 01:18:14,125 ‫היי.‬ 1226 01:18:16,958 --> 01:18:18,916 ‫זה טוב, נכון?‬ 1227 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 ‫הוקל לי. אני פשוט...‬ 1228 01:18:26,666 --> 01:18:27,499 ‫מפחדת.‬ 1229 01:18:27,500 --> 01:18:29,208 ‫כן. זה בסדר.‬ 1230 01:18:30,875 --> 01:18:31,958 ‫זה בסדר.‬ 1231 01:18:34,500 --> 01:18:35,958 ‫היי, תנשמי, בסדר?‬ 1232 01:18:38,666 --> 01:18:40,000 ‫רק תנשמי.‬ 1233 01:18:41,666 --> 01:18:42,875 ‫אני כאן.‬ 1234 01:18:43,875 --> 01:18:45,500 ‫בשבילך. אני כאן, בסדר?‬ 1235 01:18:46,833 --> 01:18:48,083 ‫אני תמיד אהיה כאן.‬ 1236 01:19:23,250 --> 01:19:24,250 ‫רגע.‬ 1237 01:19:24,791 --> 01:19:26,000 ‫אני מצטערת.‬ 1238 01:19:29,541 --> 01:19:30,541 ‫אני מצטערת.‬ 1239 01:19:32,041 --> 01:19:33,041 ‫אני מצטערת.‬ 1240 01:19:36,041 --> 01:19:37,249 ‫מה זה היה?‬ 1241 01:19:37,250 --> 01:19:38,416 ‫לא התכוונתי.‬ 1242 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 ‫לא, אני פשוט מבולבלת, ואני...‬ 1243 01:19:44,500 --> 01:19:45,665 ‫ממש הפוכה.‬ 1244 01:19:45,666 --> 01:19:47,083 ‫אבל לא התכוונתי לזה.‬ 1245 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 ‫מה אני בשבילך?‬ 1246 01:19:54,625 --> 01:19:55,750 ‫אתה החבר השלי.‬ 1247 01:19:59,000 --> 01:20:00,125 ‫החבר הכי טוב שלי.‬ 1248 01:20:03,708 --> 01:20:05,250 ‫אני לא רוצה להרוס את זה.‬ 1249 01:20:10,666 --> 01:20:11,666 ‫אני מצטערת.‬ 1250 01:20:18,416 --> 01:20:19,416 ‫לא.‬ 1251 01:20:19,958 --> 01:20:20,958 ‫זה בסדר.‬ 1252 01:20:32,416 --> 01:20:33,790 ‫בואי הנה!‬ 1253 01:20:33,791 --> 01:20:34,957 ‫מה?‬ 1254 01:20:34,958 --> 01:20:36,915 ‫בואי לכאן! תזיזי את התחת שלך לכאן!‬ 1255 01:20:36,916 --> 01:20:39,000 ‫בסדר.‬ ‫-זה מטורף!‬ 1256 01:20:40,583 --> 01:20:42,624 ‫חכי, מותק. את חייבת לראות את זה.‬ 1257 01:20:42,625 --> 01:20:43,832 ‫קדימה!‬ 1258 01:20:43,833 --> 01:20:45,707 ‫מה?‬ ‫-תראי!‬ 1259 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 ‫בחיי.‬ 1260 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 ‫אמרתי כן!‬ 1261 01:20:50,250 --> 01:20:51,207 ‫זה מטורף.‬ 1262 01:20:51,208 --> 01:20:53,999 ‫הוא הציע לי במקום היפה ביותר‬ ‫כשהלכנו הבוקר.‬ 1263 01:20:54,000 --> 01:20:55,458 ‫הוא כזה רומנטי.‬ 1264 01:20:56,041 --> 01:20:57,915 ‫אלוהים!‬ 1265 01:20:57,916 --> 01:21:00,874 ‫מזל טוב, חבר'ה! מה?‬ 1266 01:21:00,875 --> 01:21:02,915 ‫תודה. אני כל כך שמחה!‬ 1267 01:21:02,916 --> 01:21:04,540 ‫תודה. תודה.‬ ‫-רק רגע.‬ 1268 01:21:04,541 --> 01:21:07,415 ‫יצאת הבוקר וקנית טבעת?‬ 1269 01:21:07,416 --> 01:21:09,666 ‫לא, יש לי אותה כבר כמה זמן.‬ 1270 01:21:10,541 --> 01:21:13,333 ‫רק... חיכיתי לרגע הנכון.‬ 1271 01:21:14,416 --> 01:21:16,541 ‫קדימה, נערתי. תראי את הטבעת.‬ 1272 01:21:17,041 --> 01:21:18,000 ‫קדימה.‬ 1273 01:21:19,041 --> 01:21:20,125 ‫אלוהים!‬ 1274 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 ‫אני שמחה בשבילכם.‬ 1275 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 ‫באמת.‬ 1276 01:22:02,416 --> 01:22:03,416 ‫תודה.‬ 1277 01:22:04,833 --> 01:22:06,291 ‫כן, הגיע הזמן.‬ 1278 01:22:08,416 --> 01:22:10,208 ‫מה התוכנית? מה תעשו?‬ 1279 01:22:11,708 --> 01:22:13,458 ‫נישאר בלינפילד.‬ 1280 01:22:18,666 --> 01:22:19,666 ‫מה?‬ 1281 01:22:21,375 --> 01:22:22,666 ‫מה עם הדוקטורט שלך?‬ 1282 01:22:24,416 --> 01:22:27,166 ‫מה לגבי הוראה באירופה?‬ 1283 01:22:28,708 --> 01:22:29,750 ‫או בניו יורק?‬ 1284 01:22:31,833 --> 01:22:34,124 ‫תמיד אמרת שזה החלום שלך.‬ ‫-כן.‬ 1285 01:22:34,125 --> 01:22:37,916 ‫אז מה תעשה בלינפילד?‬ ‫-אני אלמד בתיכון.‬ 1286 01:22:39,291 --> 01:22:41,749 ‫שרה תתחיל לנהל את עסק הנדל"ן של אביה.‬ 1287 01:22:41,750 --> 01:22:44,083 ‫איך זה קשור למה שאתה רוצה?‬ 1288 01:22:46,291 --> 01:22:47,208 ‫ובכן...‬ 1289 01:22:48,000 --> 01:22:53,250 ‫מה שאני רוצה זה מערכת יחסים יציבה ואוהבת.‬ 1290 01:22:55,333 --> 01:22:57,458 ‫ולפעמים נדרשת הקרבה.‬ 1291 01:22:59,041 --> 01:23:00,458 ‫זה נקרא להתפשר.‬ 1292 01:23:03,375 --> 01:23:06,500 ‫אלכס, אני חושבת שזה נקרא לוותר.‬ 1293 01:23:09,125 --> 01:23:10,125 ‫כן.‬ 1294 01:23:11,791 --> 01:23:16,250 ‫את חושבת כך מכיוון שאת חיה בפנטזיה, פופי.‬ 1295 01:23:19,000 --> 01:23:21,250 ‫תמיד בורחת למקומות חדשים.‬ 1296 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 ‫חברים חדשים.‬ 1297 01:23:24,875 --> 01:23:26,083 ‫קשרים חדשים.‬ 1298 01:23:26,875 --> 01:23:29,582 ‫אבל שרה ואני, אנחנו בונים משהו ביחד.‬ 1299 01:23:29,583 --> 01:23:30,915 ‫משהו אמיתי.‬ 1300 01:23:30,916 --> 01:23:32,875 ‫זה נשמע כמו מה ששרה רוצה.‬ 1301 01:23:35,375 --> 01:23:36,583 ‫זה מה שאני רוצה.‬ 1302 01:23:48,958 --> 01:23:51,291 ‫אני חושב שזה הטיול האחרון שלנו יחד.‬ 1303 01:25:00,166 --> 01:25:03,041 ‫אני לא רוצה לחזור לאיך שהיה לפני טוסקנה.‬ 1304 01:25:05,250 --> 01:25:06,665 ‫זה לא מתאים לי.‬ 1305 01:25:06,666 --> 01:25:08,624 ‫חם כאן מדי.‬ 1306 01:25:08,625 --> 01:25:12,374 ‫אני לא יכולה לנהל את השיחה הזאת.‬ 1307 01:25:12,375 --> 01:25:15,582 ‫אני אפילו לא יכולה לנשום פה.‬ 1308 01:25:15,583 --> 01:25:16,541 ‫אני צריכה...‬ 1309 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 ‫אוויר.‬ 1310 01:25:19,166 --> 01:25:20,458 ‫שמעת אותי?‬ 1311 01:25:21,208 --> 01:25:22,208 ‫שמעתי אותך.‬ 1312 01:25:29,750 --> 01:25:31,583 ‫למה אתה ושרה נפרדתם?‬ 1313 01:25:35,291 --> 01:25:37,083 ‫למה אתה ושרה נפרדתם?‬ 1314 01:25:37,666 --> 01:25:40,041 ‫מהמון סיבות.‬ ‫-זה כאלה שטויות.‬ 1315 01:25:42,208 --> 01:25:44,999 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותך, בדיוק התארסת,‬ 1316 01:25:45,000 --> 01:25:48,083 ‫ואז נעלמת לי במשך שנתיים.‬ 1317 01:25:49,625 --> 01:25:51,875 ‫ואז ביטלת את האירוסין.‬ 1318 01:25:53,666 --> 01:25:57,000 ‫עכשיו אתה לא יכול להגיד מילה על זה.‬ ‫-מה את רוצה שאגיד לך?‬ 1319 01:25:59,166 --> 01:26:01,541 ‫אני רוצה שתגיד לי שזו לא אשמתי.‬ 1320 01:26:03,666 --> 01:26:06,916 ‫תגיד לי שאני לא הסיבה שאתה לא נשוי עכשיו.‬ 1321 01:26:09,000 --> 01:26:12,375 ‫תגיד לי... שזה לא בגללי.‬ 1322 01:26:18,666 --> 01:26:20,458 ‫ברור שזה בגללך.‬ 1323 01:26:24,041 --> 01:26:25,041 ‫כמובן.‬ 1324 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 ‫מה את עושה?‬ 1325 01:26:32,291 --> 01:26:33,125 ‫פופי.‬ 1326 01:26:37,375 --> 01:26:39,791 ‫פופי, מה את עושה?‬ ‫-אני צריכה אוויר!‬ 1327 01:26:56,708 --> 01:26:57,708 ‫פופי.‬ 1328 01:27:00,416 --> 01:27:01,249 ‫פופי.‬ 1329 01:27:01,250 --> 01:27:02,666 ‫פישלתי, בסדר?‬ 1330 01:27:04,208 --> 01:27:07,625 ‫מה שאנחנו, מה שזה לא יהיה,‬ ‫ביקשתי ממך יותר מדי.‬ 1331 01:27:09,541 --> 01:27:11,624 ‫חברים לא צריכים לבקש כל כך הרבה זה מזה.‬ 1332 01:27:11,625 --> 01:27:14,375 ‫אני לא רוצה להיות החבר המזוין שלך, פופי.‬ 1333 01:27:15,958 --> 01:27:17,083 ‫אני רוצה אותך.‬ 1334 01:27:18,666 --> 01:27:21,916 ‫אבל את, את לא יודעת מה את רוצה.‬ ‫אף פעם לא ידעת.‬ 1335 01:27:28,083 --> 01:27:29,207 ‫גם אני רוצה אותך.‬ 1336 01:27:29,208 --> 01:27:31,875 ‫את לא מתכוונת לזה.‬ ‫-אל תגיד לי למה אני מתכוונת.‬ 1337 01:27:35,083 --> 01:27:36,666 ‫למה אתה חושב שאני כאן?‬ 1338 01:27:42,250 --> 01:27:43,375 ‫כי אני אוהבת אותך.‬ 1339 01:27:47,583 --> 01:27:48,583 ‫ממתי?‬ 1340 01:27:54,583 --> 01:27:55,958 ‫כנראה תמיד.‬ 1341 01:29:43,541 --> 01:29:45,875 ‫ויתרת על הריצה שלך.‬ 1342 01:29:51,291 --> 01:29:52,750 ‫לא רציתי לעזוב.‬ 1343 01:29:54,291 --> 01:29:55,708 ‫אני לעולם לא רוצה לעזוב.‬ 1344 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 ‫אז...‬ 1345 01:30:02,375 --> 01:30:04,708 ‫מה בתוכנית היום?‬ 1346 01:30:07,166 --> 01:30:08,625 ‫אני חושב שנאלתר.‬ 1347 01:30:18,833 --> 01:30:20,250 ‫אתה יכול לרכוס את השמלה?‬ 1348 01:30:27,208 --> 01:30:28,166 ‫לא.‬ 1349 01:31:27,708 --> 01:31:30,458 ‫האם אתם, נאם ודייוויד,‬ 1350 01:31:30,958 --> 01:31:33,875 ‫לוקחים זה את זה כבעל ובעל?‬ 1351 01:31:34,541 --> 01:31:36,666 ‫בטח שכן.‬ ‫-בהחלט. כן.‬ 1352 01:31:37,166 --> 01:31:39,833 ‫ועכשיו, מתוקף סמכותי,‬ 1353 01:31:40,375 --> 01:31:43,291 ‫אני מכריז שאתם נשואים כדין.‬ 1354 01:31:44,166 --> 01:31:45,708 ‫אתם יכולים לנשק זה את זה.‬ 1355 01:32:26,416 --> 01:32:27,833 ‫זו בחורה מדהימה.‬ 1356 01:32:29,875 --> 01:32:30,875 ‫כן.‬ 1357 01:32:53,666 --> 01:32:54,666 ‫אז...‬ 1358 01:32:56,875 --> 01:32:57,875 ‫אז...‬ 1359 01:33:00,125 --> 01:33:01,208 ‫מה עכשיו?‬ 1360 01:33:02,458 --> 01:33:03,625 ‫אחרי זה?‬ 1361 01:33:07,041 --> 01:33:08,208 ‫אני חושבת‬ 1362 01:33:09,166 --> 01:33:11,000 ‫על...‬ 1363 01:33:12,375 --> 01:33:15,875 ‫לעשות אהבה במזגן.‬ 1364 01:33:17,375 --> 01:33:18,250 ‫כן.‬ 1365 01:33:19,291 --> 01:33:20,583 ‫אבל אחרי זה?‬ 1366 01:33:23,250 --> 01:33:25,208 ‫את יכולה לדמיין חיים בלינפילד?‬ 1367 01:33:26,291 --> 01:33:27,500 ‫או בניו יורק?‬ 1368 01:33:28,500 --> 01:33:29,500 ‫מה?‬ 1369 01:33:30,333 --> 01:33:32,707 ‫חייבים לדבר על זה עכשיו?‬ 1370 01:33:32,708 --> 01:33:36,999 ‫את עומדת לטוס בעוד כשש שעות, אז...‬ 1371 01:33:37,000 --> 01:33:41,999 ‫כן, אבל אתקשר כשאגיע לניו יורק.‬ 1372 01:33:42,000 --> 01:33:43,083 ‫אני יודע.‬ 1373 01:33:44,000 --> 01:33:46,916 ‫אבל שנינו כאן עכשיו, אז...‬ 1374 01:33:47,916 --> 01:33:50,958 ‫נוכל לתאם את לוחות הזמנים.‬ 1375 01:33:53,000 --> 01:33:56,166 ‫אל תהרוס את הרגע הזה עם לוח זמנים.‬ 1376 01:34:00,916 --> 01:34:02,208 ‫היי, סתם צחקתי.‬ 1377 01:34:04,125 --> 01:34:05,750 ‫אני פשוט... בוא פשוט...‬ 1378 01:34:06,666 --> 01:34:08,041 ‫ניהנה מהערב.‬ 1379 01:34:10,250 --> 01:34:13,707 ‫נדבר על כל הדברים שבחיים האמיתיים אחר כך.‬ 1380 01:34:13,708 --> 01:34:16,500 ‫אלה החיים האמיתיים.‬ 1381 01:34:18,916 --> 01:34:21,207 ‫אלא אם כן זו סתם עוד חופשה מבחינתך.‬ 1382 01:34:21,208 --> 01:34:23,208 ‫לא. רגע, בסדר.‬ 1383 01:34:24,083 --> 01:34:25,416 ‫אלכס, פשוט...‬ 1384 01:34:27,541 --> 01:34:29,625 ‫תן לי רגע, בסדר?‬ 1385 01:34:31,666 --> 01:34:33,041 ‫זה קרה עכשיו.‬ 1386 01:34:33,958 --> 01:34:37,375 ‫אני מצטערת אם אני צריכה קצת זמן כדי...‬ 1387 01:34:39,083 --> 01:34:41,166 ‫לחשוב על הדברים לעומק.‬ 1388 01:34:42,958 --> 01:34:46,083 ‫איך זה ייתכן‬ ‫שאת עדיין לא יודעת מה את רוצה?‬ 1389 01:34:48,750 --> 01:34:50,250 ‫את תמיד תברחי.‬ 1390 01:34:52,333 --> 01:34:55,332 ‫טוב, זה עדיף מאשר להיתקע בלינפילד בהמתנה‬ 1391 01:34:55,333 --> 01:34:56,416 ‫למה?‬ 1392 01:34:57,416 --> 01:34:59,166 ‫אני לא יודעת. מה?‬ 1393 01:35:04,208 --> 01:35:05,583 ‫חיכיתי לך.‬ 1394 01:35:16,500 --> 01:35:17,833 ‫זה לא יעבוד.‬ 1395 01:35:19,041 --> 01:35:22,041 ‫לא עכשיו, לא בעוד עשר שנים.‬ 1396 01:35:22,708 --> 01:35:24,540 ‫לא כל עוד את את ואני אני.‬ 1397 01:35:24,541 --> 01:35:26,208 ‫זה...‬ ‫-רגע, אלכס.‬ 1398 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1399 01:35:31,791 --> 01:35:32,791 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 1400 01:35:37,833 --> 01:35:38,833 ‫אבל...‬ 1401 01:35:42,916 --> 01:35:44,833 ‫אהבה מעולם לא הייתה הבעיה שלנו.‬ 1402 01:36:22,500 --> 01:36:23,666 ‫פופי רייט?‬ 1403 01:36:26,875 --> 01:36:27,999 ‫אוי, אלוהים.‬ 1404 01:36:28,000 --> 01:36:29,791 ‫שרה. היי.‬ ‫-היי.‬ 1405 01:36:31,125 --> 01:36:32,458 ‫וואו, מתי זה קרה?‬ 1406 01:36:33,416 --> 01:36:34,416 ‫לפני כשנה.‬ 1407 01:36:37,208 --> 01:36:40,290 ‫הייתי שמחה להתעדכן,‬ ‫אבל אני מאחרת לטרום הטיסה שלי.‬ 1408 01:36:40,291 --> 01:36:42,083 ‫אבל נחמד לפגוש אותך.‬ ‫-כן.‬ 1409 01:36:43,500 --> 01:36:44,750 ‫היי, חכי, שרה.‬ 1410 01:36:51,125 --> 01:36:53,375 ‫הייתי ממש חסרת אחריות לגבי הכול.‬ 1411 01:36:56,125 --> 01:36:57,750 ‫החברות שלי עם אלכס...‬ 1412 01:36:58,875 --> 01:37:00,208 ‫לא הייתה הוגנת כלפייך.‬ 1413 01:37:02,541 --> 01:37:03,541 ‫אני מצטערת.‬ 1414 01:37:07,500 --> 01:37:10,208 ‫במשך זמן רב האשמתי אותך בבעיות שלנו.‬ 1415 01:37:11,416 --> 01:37:14,333 ‫חשבתי שאם פשוט תיעלמי, הכול ייפתר.‬ 1416 01:37:15,125 --> 01:37:19,791 ‫ואז נעלמת, ואיכשהו זה היה אפילו גרוע יותר‬ ‫מבחינת היחסים שלי.‬ 1417 01:37:21,750 --> 01:37:25,000 ‫אבל בכנות, עשית לי טובה.‬ 1418 01:37:26,500 --> 01:37:28,625 ‫חשבתי שאני יודעת מה אני רוצה מהחיים.‬ 1419 01:37:29,875 --> 01:37:31,125 ‫מתברר שלא היה לי מושג.‬ 1420 01:37:34,750 --> 01:37:35,750 ‫ביי, פופי.‬ 1421 01:38:48,583 --> 01:38:50,125 ‫זה לא עובד...‬ 1422 01:38:51,916 --> 01:38:52,916 ‫נכון?‬ 1423 01:39:11,541 --> 01:39:12,833 ‫"אני צריכה לעצור.‬ 1424 01:39:13,583 --> 01:39:16,082 ‫"אני צריכה להישאר במקום אחד לזמן מה.‬ 1425 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 ‫"רוב האנשים צריכים חופשה מהחיים שלהם.‬ 1426 01:39:19,750 --> 01:39:21,333 ‫"וזו מעולם לא הייתה הבעיה שלי.‬ 1427 01:39:22,291 --> 01:39:24,000 ‫"אני צריכה את החלק של החיים."‬ 1428 01:39:30,958 --> 01:39:34,500 ‫זה הדבר הטוב ביותר שכתבת כל השנה.‬ 1429 01:39:35,500 --> 01:39:38,666 ‫אני לא מאמינה שזה מכתב התפטרות.‬ 1430 01:39:39,500 --> 01:39:40,749 ‫אני מצטערת.‬ 1431 01:39:40,750 --> 01:39:43,249 ‫זה בסדר. אל תדאגי.‬ 1432 01:39:43,250 --> 01:39:45,124 ‫אני לא אתחנן שתישארי.‬ 1433 01:39:45,125 --> 01:39:47,499 ‫רבים רוצים את התפקיד. זה לא הוגן.‬ 1434 01:39:47,500 --> 01:39:50,333 ‫ואני גם לא רוצה אותך כאן‬ ‫אם את לא רוצה להיות כאן.‬ 1435 01:39:50,916 --> 01:39:52,124 ‫אני יודעת.‬ 1436 01:39:52,125 --> 01:39:55,583 ‫אני לא אומרת את זה בתור הבוסית שלך.‬ ‫אני אומרת את זה בתור...‬ 1437 01:39:56,875 --> 01:39:57,708 ‫המעריצה שלך.‬ 1438 01:39:59,750 --> 01:40:00,958 ‫בבקשה תמשיכי לכתוב.‬ 1439 01:40:02,375 --> 01:40:04,999 ‫גם אם זה לא כאן. בעיקר אם זה לא כאן.‬ 1440 01:40:05,000 --> 01:40:07,583 ‫אני חושבת שזה יכול להיות משהו.‬ 1441 01:40:08,375 --> 01:40:11,916 ‫כלומר, לאן הבחורה‬ ‫שנסעה לכל מקום תיסע עכשיו?‬ 1442 01:40:20,250 --> 01:40:23,416 ‫אילו יכולת להיות‬ ‫בכל מקום בעולם כעת, איפה היית?‬ 1443 01:40:29,291 --> 01:40:31,333 ‫היית פעם בלינפילד, אוהיו?‬ 1444 01:40:31,833 --> 01:40:32,750 ‫אלוהים, לא.‬ 1445 01:40:33,291 --> 01:40:34,916 ‫למה? אני מפספסת משהו?‬ 1446 01:40:37,583 --> 01:40:38,583 ‫לא באמת.‬ 1447 01:40:42,958 --> 01:40:44,208 ‫אבל נראה לי שאני כן.‬ 1448 01:42:24,541 --> 01:42:25,625 ‫אלכס?‬ 1449 01:42:26,208 --> 01:42:27,499 ‫רגע, אלכס!‬ 1450 01:42:27,500 --> 01:42:29,666 ‫אלכס! חכה, היי!‬ 1451 01:42:30,333 --> 01:42:31,958 ‫אלכס!‬ 1452 01:42:35,875 --> 01:42:37,958 ‫אני שונאת לרוץ.‬ 1453 01:42:42,000 --> 01:42:43,500 ‫אלכס!‬ 1454 01:42:49,333 --> 01:42:50,291 ‫אלכס!‬ 1455 01:43:29,500 --> 01:43:30,875 ‫אלכס!‬ 1456 01:43:36,583 --> 01:43:37,458 ‫אלכס!‬ 1457 01:43:38,791 --> 01:43:40,875 ‫אלכס! לא, אלכס!‬ 1458 01:43:41,541 --> 01:43:43,250 ‫-אלכס!‬ 1459 01:43:43,833 --> 01:43:44,666 ‫אוי, אלוהים.‬ 1460 01:43:46,416 --> 01:43:47,791 ‫פופי?‬ ‫-אני רק...‬ 1461 01:43:49,500 --> 01:43:50,625 ‫מה את עושה כאן?‬ 1462 01:43:58,916 --> 01:44:00,458 ‫את יכולה להגיד לי כאן?‬ 1463 01:44:16,583 --> 01:44:18,041 ‫תמיד הרגשתי ש...‬ 1464 01:44:20,583 --> 01:44:22,750 ‫אם אישאר במקום אחד יותר מדי זמן...‬ 1465 01:44:25,041 --> 01:44:27,416 ‫כולם יראו שאני מוגזמת.‬ 1466 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 ‫אפילו אתה.‬ 1467 01:44:32,083 --> 01:44:34,166 ‫אז שבוע אחד בשנה איתך...‬ 1468 01:44:36,458 --> 01:44:37,500 ‫זה היה בטוח.‬ 1469 01:44:38,791 --> 01:44:40,833 ‫זה כל מה שחשבתי שאוכל לקבל.‬ 1470 01:44:43,750 --> 01:44:44,750 ‫אבל אני אוהבת אותך.‬ 1471 01:44:47,541 --> 01:44:49,458 ‫תמיד אוהב אותך.‬ 1472 01:44:51,875 --> 01:44:55,208 ‫אז אין דבר אחד בחיי‬ 1473 01:44:56,166 --> 01:44:57,583 ‫שלא הייתי מוותרת עליו...‬ 1474 01:44:59,375 --> 01:45:01,291 ‫כדי לבנות משהו חדש איתך.‬ 1475 01:45:03,625 --> 01:45:04,666 ‫כי...‬ 1476 01:45:06,041 --> 01:45:08,458 ‫כשאני עצובה או חולה...‬ 1477 01:45:10,791 --> 01:45:12,125 ‫אני רוצה רק אותך.‬ 1478 01:45:14,750 --> 01:45:18,250 ‫וכשאני שמחה, בזכותך אני הרבה יותר שמחה.‬ 1479 01:45:19,625 --> 01:45:21,999 ‫ואני יודעת שיש הרבה דברים שעליי לפתור,‬ 1480 01:45:22,000 --> 01:45:24,041 ‫אבל אם יש דבר אחד שאני יודעת,‬ 1481 01:45:25,375 --> 01:45:27,416 ‫זה שבכל מקום שאתה נמצא בעולם,‬ 1482 01:45:28,083 --> 01:45:29,416 ‫לשם אני שייכת.‬ 1483 01:45:32,208 --> 01:45:35,166 ‫אתה לא חופשה עבורי, אלכס. אתה הבית.‬ 1484 01:45:36,791 --> 01:45:39,041 ‫ואני חושבת שזה גם מה שאני בשבילך.‬ 1485 01:45:45,541 --> 01:45:46,541 ‫אתה יכול...‬ 1486 01:45:48,583 --> 01:45:49,916 ‫אתה יכול לדבר עכשיו.‬ 1487 01:45:55,458 --> 01:45:56,416 ‫בבקשה תדבר עכשיו.‬ 1488 01:46:30,458 --> 01:46:32,000 ‫אז מה עושים עכשיו?‬ 1489 01:46:34,583 --> 01:46:36,833 ‫כל עוד אני איתך, לא אכפת לי.‬ 1490 01:46:58,416 --> 01:47:02,625 {\an8}‫- הקיץ הבא -‬ 1491 01:47:05,166 --> 01:47:06,749 ‫"כשאנשים חושבים על בית,‬ 1492 01:47:06,750 --> 01:47:09,207 ‫"הם חושבים על המקום שבו הם גרים,‬ 1493 01:47:09,208 --> 01:47:11,000 ‫"או אולי על המקום שבו גדלו."‬ 1494 01:47:11,583 --> 01:47:13,666 ‫קני ג'י, לא. תהיה נחמד לאחיך.‬ 1495 01:47:15,958 --> 01:47:18,333 ‫"מקומות אלה מעולם לא הרגישו לי כמו בית."‬ 1496 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 ‫רגע.‬ 1497 01:47:21,958 --> 01:47:24,374 ‫אתה מלמד ב"שרה לורנס"?‬ 1498 01:47:24,375 --> 01:47:26,749 ‫בחייך. את נתת לי אותה.‬ ‫את לא יכולה לצחוק עליי.‬ 1499 01:47:26,750 --> 01:47:28,332 ‫אני אוהבת גאווה בית ספרית.‬ 1500 01:47:28,333 --> 01:47:32,540 ‫מה הוא שוב הקמע?‬ ‫האם אלה השרות לורנס... הלוחמות?‬ 1501 01:47:32,541 --> 01:47:34,124 ‫זה הגריפין.‬ 1502 01:47:34,125 --> 01:47:36,208 ‫את יכולה להביא לי את החמאה, בבקשה?‬ 1503 01:47:38,583 --> 01:47:42,000 ‫"את רוב חיי העברתי‬ ‫בחיפוש אחר מקום שאליו אני שייכת.‬ 1504 01:47:43,916 --> 01:47:46,666 ‫"ותאמינו לי, חיפשתי בכל מקום.‬ 1505 01:47:49,291 --> 01:47:52,958 ‫"אבל יש קו דק בין חיפוש לבין בריחה."‬ 1506 01:47:55,416 --> 01:47:56,249 ‫היי, חמוד.‬ 1507 01:47:56,250 --> 01:47:59,832 ‫"אז לאחר כל החיפושים, זה מה שלמדתי."‬ 1508 01:47:59,833 --> 01:48:01,040 ‫היי, קני ג'י.‬ 1509 01:48:01,041 --> 01:48:04,458 ‫"בית הוא המקום‬ ‫שבו אפשר להיות לחלוטין עצמכם.‬ 1510 01:48:05,958 --> 01:48:08,750 ‫"למעשה, בית אינו חייב להיות מקום כלל.‬ 1511 01:48:10,333 --> 01:48:13,416 ‫"לא משנה לאן הולכים או מה עושים.‬ 1512 01:48:15,791 --> 01:48:20,250 ‫"כשנמצאים עם האדם שאוהב אתכם בזכות עצמכם...‬ 1513 01:48:22,666 --> 01:48:23,833 ‫"אתם תמיד בבית.‬ 1514 01:48:25,375 --> 01:48:27,875 ‫"אפילו בחופשה."‬ 1515 01:49:08,875 --> 01:49:13,500 ‫- אנשים שאנחנו פוגשים בחופשה -‬ 1516 01:49:24,458 --> 01:49:29,000 ‫-מבוסס על הספר מאת אמילי הנרי -‬ 1517 01:55:42,250 --> 01:55:47,250 ‫תרגום כתוביות: מיכל כהן‬