1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Nyaralás alatt
4
00:01:05,041 --> 00:01:06,708
bárki lehetsz.
5
00:01:10,041 --> 00:01:12,541
És azt tehetsz, amit csak akarsz.
6
00:01:13,250 --> 00:01:15,665
Az egész napot a tengerparton töltheted.
7
00:01:15,666 --> 00:01:19,958
Nincs más, csak az arcodat melengető nap
és a szikrázó kék ég.
8
00:01:26,083 --> 00:01:29,457
De nyaralás közben
9
00:01:29,458 --> 00:01:32,707
egészen új oldaladról is
megismerheted magad.
10
00:01:32,708 --> 00:01:36,915
Mert egy vakáción
szóba elegyedsz az útitársaiddal.
11
00:01:36,916 --> 00:01:38,208
...a szülei házában.
12
00:01:44,750 --> 00:01:47,040
Nyitottabb vagy és magabiztosabb.
13
00:01:47,041 --> 00:01:48,041
Bocsánat.
14
00:01:48,875 --> 00:01:52,124
Tudod, miért?
Mert nyaraláskor szabad vagy.
15
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
Lelkileg feltöltődhetsz.
16
00:01:54,625 --> 00:01:56,041
Mehetsz a szíved után.
17
00:01:56,708 --> 00:02:01,291
És talán egy jóképű idegen
levesz a lábadról.
18
00:02:06,208 --> 00:02:10,624
Vagy csak megengedhetsz magadnak
egy kis régóta vágyott egyedüllétet.
19
00:02:10,625 --> 00:02:14,749
Mert egyedül nyaralni igenis jó.
20
00:02:14,750 --> 00:02:16,457
Nincsenek kötelezettségek.
21
00:02:16,458 --> 00:02:17,374
{\an8}NE ZAVARJANAK!
22
00:02:17,375 --> 00:02:18,290
Sem elvárások.
23
00:02:18,291 --> 00:02:20,000
Bármi megtörténhet.
24
00:02:21,291 --> 00:02:23,375
Szabad vagy, emlékszel?
25
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Nyugodtan elcsúszhatsz a zuhany alatt.
26
00:02:28,291 --> 00:02:29,832
És fekhetsz holtan napokig,
27
00:02:29,833 --> 00:02:32,540
mert kiakasztottad
a „Ne zavarjanak!” táblát.
28
00:02:32,541 --> 00:02:34,582
A hullád már bomlásnak indul,
29
00:02:34,583 --> 00:02:36,999
mire a takarítónő panaszkodik a bűzre...
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,083
Poppy!
31
00:02:39,250 --> 00:02:40,082
Swapna!
32
00:02:40,083 --> 00:02:41,833
Jól láttam a monitorodon,
33
00:02:42,416 --> 00:02:45,290
hogy azt írtad: „bomlásnak indul”?
34
00:02:45,291 --> 00:02:46,208
Nem.
35
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
Illetve... de.
36
00:02:49,958 --> 00:02:52,749
Mivel... kipróbáltam valami újat.
37
00:02:52,750 --> 00:02:55,458
És még egyáltalán nincs kész. Csak...
38
00:02:56,125 --> 00:02:58,833
én ilyen módszerrel dolgozom.
39
00:02:59,333 --> 00:03:01,707
- Elég ijesztő módszer.
- Igaz.
40
00:03:01,708 --> 00:03:04,666
Téged sosem nyomasztott utazás közben...
41
00:03:06,250 --> 00:03:07,207
a magány?
42
00:03:07,208 --> 00:03:10,291
Poppy, ugye nem kell téged
emlékeztetni arra,
43
00:03:10,833 --> 00:03:14,500
hogy fizetést kapsz azért, hogy nyaralj?
44
00:03:15,083 --> 00:03:16,957
Mások ölnének az állásodért.
45
00:03:16,958 --> 00:03:21,082
Ahogy öt éve te is ezt mondtad,
hogy képes lennél ölni érte.
46
00:03:21,083 --> 00:03:23,124
- Tudom.
- Akkor úgy is írj!
47
00:03:23,125 --> 00:03:25,124
Mardosson az irigység
48
00:03:25,125 --> 00:03:28,333
a fiatal, menő,
gondtalan, utazgató életed miatt.
49
00:03:28,916 --> 00:03:32,832
És ha nem fordul meg a fejemben,
hogy elhagyom a családomat,
50
00:03:32,833 --> 00:03:37,291
miután elolvastam a cikked,
akkor nem jól csinálod, érted?
51
00:03:38,791 --> 00:03:39,791
Oké.
52
00:03:50,000 --> 00:03:51,665
{\an8}IDÉN NYÁRON
53
00:03:51,666 --> 00:03:55,124
{\an8}Igen, épségben visszatértem Amerikába.
54
00:03:55,125 --> 00:03:57,374
Nem tudtuk, hogy visszajöttél.
55
00:03:57,375 --> 00:03:59,165
Bocs, hogy nem hívtalak.
56
00:03:59,166 --> 00:04:00,083
Tudom.
57
00:04:00,791 --> 00:04:02,207
Hogy vannak a növények?
58
00:04:02,208 --> 00:04:03,832
Hogy vannak a növényeim?
59
00:04:03,833 --> 00:04:05,457
Kipusztultak, anya.
60
00:04:05,458 --> 00:04:08,500
Bíróság elé állhatnék azért,
amit velük tettem.
61
00:04:10,000 --> 00:04:13,124
Van valami recepted egy fonnyadt lime-ra,
62
00:04:13,125 --> 00:04:14,832
csípős szószra és mustárra?
63
00:04:14,833 --> 00:04:15,875
Micsoda? Nincs.
64
00:04:17,916 --> 00:04:19,500
Milyen volt az út?
65
00:04:21,791 --> 00:04:23,500
Most mennem kell. Szeretlek.
66
00:04:29,125 --> 00:04:30,374
David! Mi újság?
67
00:04:30,375 --> 00:04:33,915
Hogy mi újság?
Most lesz az esküvőm Barcelonában.
68
00:04:33,916 --> 00:04:37,290
- Hallottam. Gratulálok!
- Miért nem jeleztél vissza?
69
00:04:37,291 --> 00:04:39,708
Több hónapja kiküldtem már a meghívót.
70
00:04:40,625 --> 00:04:41,666
A francba!
71
00:04:42,375 --> 00:04:44,041
Jaj, ne haragudj!
72
00:04:44,625 --> 00:04:45,999
Prágában voltam.
73
00:04:46,000 --> 00:04:47,707
Aztán Kiotóban, és...
74
00:04:47,708 --> 00:04:49,665
Vissza kell szoknom még arra,
75
00:04:49,666 --> 00:04:51,999
hogy megnézzem a leveleim, tudod...
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,875
De megtaláltam a meghívódat.
77
00:04:54,500 --> 00:04:55,832
Azta!
78
00:04:55,833 --> 00:04:57,165
{\an8}MEGHÍVUNK AZ ESKÜVŐNKRE
79
00:04:57,166 --> 00:04:58,375
De szép!
80
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
Basszus, most hétvégén?
81
00:05:01,666 --> 00:05:03,665
Sajnálom, de nem tudok elmenni.
82
00:05:03,666 --> 00:05:06,332
Szerezz jegyet a törzsutas bónuszoddal!
83
00:05:06,333 --> 00:05:07,957
Nem erről van szó.
84
00:05:07,958 --> 00:05:11,290
Szantorinire kell utaznom
egy szállodamegnyitóra.
85
00:05:11,291 --> 00:05:12,790
Fú!
86
00:05:12,791 --> 00:05:16,207
És szerintem
Sarah és Alex sem akarja, hogy ott legyek.
87
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
Neked nem mondta? Szakítottak.
88
00:05:20,791 --> 00:05:23,874
Nem tudtam,
hogy ennyire összekuszálódtak a dolgok.
89
00:05:23,875 --> 00:05:24,790
Én sem.
90
00:05:24,791 --> 00:05:26,874
A legjobb barátok voltatok. Megoldjátok.
91
00:05:26,875 --> 00:05:28,332
Ingyen van a pia.
92
00:05:28,333 --> 00:05:29,915
- Ki az?
- Poppy.
93
00:05:29,916 --> 00:05:31,582
- Szia!
- Nam üdvözöl.
94
00:05:31,583 --> 00:05:32,790
Szia, Nam!
95
00:05:32,791 --> 00:05:37,124
Poppy, kérlek! Kellesz a lagziba!
Vidámabb tőled a család.
96
00:05:37,125 --> 00:05:40,540
Szükségem van rád. Bármi is volt
köztetek Alexszel, engedd el!
97
00:05:40,541 --> 00:05:42,583
És told át a segged Barcelonába!
98
00:05:44,125 --> 00:05:44,958
David, ez...
99
00:05:46,541 --> 00:05:47,500
Halló? David?
100
00:05:49,250 --> 00:05:50,083
David?
101
00:06:05,166 --> 00:06:09,750
LEGNAGYOBB SÁNDOR
102
00:06:22,500 --> 00:06:23,458
Alex?
103
00:06:24,083 --> 00:06:24,915
Szia!
104
00:06:24,916 --> 00:06:26,332
{\an8}KILENC NYÁRRAL EZELŐTT
105
00:06:26,333 --> 00:06:27,457
Szia!
106
00:06:27,458 --> 00:06:28,375
Helló!
107
00:06:28,958 --> 00:06:31,749
Poppy vagyok. Te meg nyilván Alex vagy.
108
00:06:31,750 --> 00:06:33,832
Ejha, a Boston College-ra jársz?
109
00:06:33,833 --> 00:06:36,040
Csak vicceltem. Imádom a fősulit.
110
00:06:36,041 --> 00:06:39,332
Éljenek a... Sasok? Ugye?
Esküszöm, én is ide járok.
111
00:06:39,333 --> 00:06:43,290
Még egyszer köszönöm a fuvart.
Sokkal jobb, mint busszal menni.
112
00:06:43,291 --> 00:06:48,124
Hihetetlen, hogy más is jár ide
az ohiói Linfieldből,
113
00:06:48,125 --> 00:06:49,624
és még nem találkoztunk.
114
00:06:49,625 --> 00:06:53,415
Tudom, hogy a West Linfieldbe jártál,
én meg az East Linfieldbe,
115
00:06:53,416 --> 00:06:56,124
de akkor is durva.
116
00:06:56,125 --> 00:06:58,582
Simán elmentünk egymás mellett, igaz?
117
00:06:58,583 --> 00:07:00,832
Jó, hogy Bonnie előállt a telekocsival.
118
00:07:00,833 --> 00:07:02,249
Egy órát késtél.
119
00:07:02,250 --> 00:07:03,832
Nem „nyolc körült” mondtál?
120
00:07:03,833 --> 00:07:05,666
De kilenc óra van.
121
00:07:06,500 --> 00:07:08,957
{\an8}- És nem használnám a „körült”.
- Bocs, elszúrtam.
122
00:07:08,958 --> 00:07:11,333
Reggelit vettem, hogy ne kattanjak be.
123
00:07:17,791 --> 00:07:18,707
Mit művelsz?
124
00:07:18,708 --> 00:07:21,166
Így hátrafelé nem látok semmit, úgyhogy...
125
00:07:21,958 --> 00:07:23,915
- Basszus! Jól vagy?
- Igen.
126
00:07:23,916 --> 00:07:25,624
Nagyot szólt.
127
00:07:25,625 --> 00:07:28,957
Vicces, mert azt hittem,
kiteszel a kocsiból.
128
00:07:28,958 --> 00:07:31,040
Nem, csak szeretnék már elindulni.
129
00:07:31,041 --> 00:07:33,457
Hosszú az út, és kikerülném a dugót.
130
00:07:33,458 --> 00:07:36,166
Minden rendben lesz, cimbi.
131
00:07:45,375 --> 00:07:48,125
Mondj el mindent magadról! Az elejétől.
132
00:07:48,875 --> 00:07:50,250
Linfieldben születtél?
133
00:07:50,750 --> 00:07:52,916
Természetes úton? Császárral?
134
00:07:57,291 --> 00:08:00,707
Tudom, hogy haragszol rám,
de egyél ebből a burritóból,
135
00:08:00,708 --> 00:08:02,165
és nem bánod meg.
136
00:08:02,166 --> 00:08:04,582
- Neked is hoztam.
- Nem maszatolnék.
137
00:08:04,583 --> 00:08:07,832
Idetartom neked, hogy haraphass belőle.
138
00:08:07,833 --> 00:08:09,290
Nem kérek. Tényleg.
139
00:08:09,291 --> 00:08:12,374
Oké, de nem tudod,
mit veszítesz. Ez a legjobb...
140
00:08:12,375 --> 00:08:16,250
Van egy ötletem.
Ne beszélgessünk egy ideig.
141
00:08:31,125 --> 00:08:32,333
Csípős szósz kell rá.
142
00:08:35,208 --> 00:08:36,082
Nem tudnád...
143
00:08:36,083 --> 00:08:38,541
Ez a csípős szósz tényleg nagyon ütős.
144
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Azta, de csíp!
145
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Kicsit sokat tettem rá.
146
00:08:52,250 --> 00:08:53,625
Ez majd tompít rajta.
147
00:08:54,583 --> 00:08:57,541
- Lehetne egy kissé óvatosabban?
- Vigyázok, cimbi.
148
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
Baszki!
149
00:09:34,750 --> 00:09:37,707
Ha most bárhova utazhatnál, hova mennél?
150
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Most?
151
00:09:40,666 --> 00:09:43,790
Az ohiói Linfieldbe. Négy órát késünk.
152
00:09:43,791 --> 00:09:44,915
Ismered a mondást:
153
00:09:44,916 --> 00:09:48,082
Amennyit késel Linfieldből,
annyi időt jól töltöttél.
154
00:09:48,083 --> 00:09:51,041
Tessék? Ki mondja ezt?
Mi a baj Linfielddel?
155
00:09:51,791 --> 00:09:52,915
Minden.
156
00:09:52,916 --> 00:09:56,290
- Jó volt Linfieldben felnőni.
- Nem értek egyet.
157
00:09:56,291 --> 00:09:58,291
Én jövök. Én Párizsba mennék.
158
00:09:59,250 --> 00:10:02,083
Tejhabos kávét innék.
159
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
Cigarettáznék egy kávézóban.
160
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
- Dohányzol?
- Nem.
161
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
De Párizsban megtenném.
162
00:10:09,458 --> 00:10:12,041
Oké, te jössz. De ne Linfieldet mondd!
163
00:10:12,625 --> 00:10:14,374
Akkor talán Boston.
164
00:10:14,375 --> 00:10:17,125
Az dög unalom. Nálam Japán a második.
165
00:10:17,875 --> 00:10:18,708
Oké.
166
00:10:20,166 --> 00:10:21,000
Kanada.
167
00:10:21,958 --> 00:10:24,790
Tehát számodra a három legjobb úti cél az,
168
00:10:24,791 --> 00:10:29,416
ahova tartunk, az ahonnan jövünk,
és az USA udvariasabb verziója?
169
00:10:32,541 --> 00:10:34,458
- Beteszel valami zenét?
- Igen!
170
00:10:35,208 --> 00:10:36,291
Ez megtisztelő.
171
00:10:37,750 --> 00:10:41,083
- Jézusom! Bocsánat. Megvan.
- Óvatosan! Remek.
172
00:11:07,333 --> 00:11:10,874
Utálod ezt a dalt.
Hogy utálhatod ezt a dalt?
173
00:11:10,875 --> 00:11:12,457
A szaxofon miatt.
174
00:11:12,458 --> 00:11:14,415
Mi a bajod a szaxofonnal?
175
00:11:14,416 --> 00:11:18,707
Egy dalt mondj, ami jobb lett
a szaxofontól! Csak egyet.
176
00:11:18,708 --> 00:11:20,624
Több százat tudnék mondani.
177
00:11:20,625 --> 00:11:22,707
- Persze.
- Ami csak Kenny G.
178
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
- Ugye viccelsz?
- Mit utálsz még?
179
00:11:26,416 --> 00:11:27,957
- Na!
- A strandpapucsot.
180
00:11:27,958 --> 00:11:29,374
- A papucsot?
- Igen.
181
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
- Jó.
- A karácsonyi zenét.
182
00:11:31,000 --> 00:11:33,208
- Micsoda?
- A valóságshow-t.
183
00:11:33,791 --> 00:11:35,000
Fogni a másik kezét.
184
00:11:35,500 --> 00:11:37,582
Én ezeket mind imádom.
185
00:11:37,583 --> 00:11:39,707
Gondolom, mindent imádsz.
186
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Igen.
187
00:11:41,416 --> 00:11:43,500
Nem, ez nem igaz. Utálok futni.
188
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
Mi az?
189
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Szeretek futni.
190
00:11:50,250 --> 00:11:54,375
Lássuk be, Alex! Nem illünk össze.
191
00:11:56,625 --> 00:11:58,708
Van barátnőm, szóval...
192
00:11:59,750 --> 00:12:00,875
Ez nagyon király.
193
00:12:03,166 --> 00:12:04,833
Attól még kiélvezhetjük
194
00:12:06,416 --> 00:12:08,125
az alkalmi szaxit.
195
00:12:15,708 --> 00:12:17,291
GENE FALUSI BOLTJA
196
00:12:20,958 --> 00:12:22,957
Hozok egy kávét. Kérsz valamit?
197
00:12:22,958 --> 00:12:24,000
- Nem, kösz.
- Oké.
198
00:13:02,541 --> 00:13:03,500
Mit csinálsz?
199
00:13:04,083 --> 00:13:05,000
Hát nem szuper?
200
00:13:07,208 --> 00:13:08,083
Ez egy kút.
201
00:13:08,583 --> 00:13:10,540
Egy kút, amibe érmét dobhatsz
202
00:13:10,541 --> 00:13:12,916
egy benzinkút mellett a semmi közepén.
203
00:13:14,125 --> 00:13:15,458
Kívánsz valamit?
204
00:13:16,375 --> 00:13:17,541
Nincs pénzem.
205
00:13:23,708 --> 00:13:24,583
Köszi.
206
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
Te jössz!
207
00:13:35,000 --> 00:13:37,457
- Nincs több érmém.
- Miért nem mondtad?
208
00:13:37,458 --> 00:13:39,833
- Elvettem a kívánságodat.
- Nem baj. Gyere!
209
00:13:40,541 --> 00:13:43,208
- Elmondjam, mit kívántam?
- Akkor nem jön be.
210
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Menjünk!
211
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
- De el akarom mondani.
- Ne!
212
00:14:00,250 --> 00:14:01,083
Mi az?
213
00:14:05,166 --> 00:14:07,083
- Bezártad a kocsit?
- Igen.
214
00:14:07,750 --> 00:14:11,124
Nem akartam, hogy ellopják.
Azt hittem, nálad van a kulcs!
215
00:14:11,125 --> 00:14:12,958
- Istenem!
- Én...
216
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
Ilyen nincs.
217
00:14:19,833 --> 00:14:25,666
NYITVA
218
00:14:26,791 --> 00:14:31,541
Talán a Sárga Angyal is azért késik,
mert bezárták a kulcsot az autómentőbe.
219
00:14:32,708 --> 00:14:34,041
Ők vajon kit hívnának?
220
00:14:35,000 --> 00:14:36,125
Egy igazi angyalt?
221
00:14:46,000 --> 00:14:48,166
KIJÁRAT
222
00:14:56,166 --> 00:14:57,165
Jó estét!
223
00:14:57,166 --> 00:15:00,665
- Kivennénk a két legjobb szobát.
- A két legolcsóbbat.
224
00:15:00,666 --> 00:15:03,457
Mázlisták. Van két szabad szobám.
225
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
A 106-os, és a...
226
00:15:06,833 --> 00:15:07,790
Egy pillanat!
227
00:15:07,791 --> 00:15:10,874
Phil, mi lett
a 108-asban lévő hatalmas folttal?
228
00:15:10,875 --> 00:15:12,915
- Elég a 106-os.
- Elég a 106-os.
229
00:15:12,916 --> 00:15:13,915
Rendben.
230
00:15:13,916 --> 00:15:17,832
Nem, apa, nem kell öt órát vezetned
Pennsylvaniába, hogy elhozz.
231
00:15:17,833 --> 00:15:19,957
Igen, alig várom, hogy lássalak.
232
00:15:19,958 --> 00:15:22,583
Igen. Alex egy férfi.
233
00:15:23,166 --> 00:15:25,332
Úgy 95%, hogy nem gyilkos.
234
00:15:25,333 --> 00:15:26,415
Egyébként...
235
00:15:26,416 --> 00:15:28,915
Alex barátnője! A pasid egy gyilkos?
236
00:15:28,916 --> 00:15:31,832
- Csak viccel. Ne törődj vele!
- Nem válaszol.
237
00:15:31,833 --> 00:15:34,707
A földön alszom. Ígérem.
238
00:15:34,708 --> 00:15:36,374
Szűz jegyű, talán nem az.
239
00:15:36,375 --> 00:15:39,165
- Holnap találkozunk. Szia!
- Szeretlek. Szia!
240
00:15:39,166 --> 00:15:41,499
Tehát a barátnőd is linfieldi?
241
00:15:41,500 --> 00:15:42,416
Igen.
242
00:15:42,916 --> 00:15:44,375
Gimis szerelem?
243
00:15:45,750 --> 00:15:46,708
Az jó.
244
00:15:47,666 --> 00:15:51,707
Egyezik az ízlésünk.
A két család ismeri egymást. Jó ez így.
245
00:15:51,708 --> 00:15:54,291
Ha anyucinak tetszik, akkor ő a nyerő.
246
00:15:56,416 --> 00:15:58,000
Anyám sosem látta Sarah-t.
247
00:16:00,333 --> 00:16:01,625
Kiskoromban meghalt.
248
00:16:06,833 --> 00:16:07,875
Basszus.
249
00:16:14,375 --> 00:16:16,999
El sem tudom képzelni,
milyen nehéz lehetett.
250
00:16:17,000 --> 00:16:19,041
Kicsik voltunk még a bátyámmal.
251
00:16:20,291 --> 00:16:21,625
Apámnak rosszabb volt.
252
00:16:23,125 --> 00:16:25,583
Sok időbe telt, míg újra...
253
00:16:27,083 --> 00:16:27,916
önmaga lett.
254
00:16:29,541 --> 00:16:30,916
A nagyi sokat segített.
255
00:16:34,291 --> 00:16:37,082
- Nem akarsz az ágyon aludni?
- Nem, jó így.
256
00:16:37,083 --> 00:16:38,000
Oké.
257
00:16:51,750 --> 00:16:53,333
Mi bajod van Linfielddel?
258
00:17:03,500 --> 00:17:05,166
Tizenegy évesen költöztem oda.
259
00:17:09,375 --> 00:17:11,041
Nagyon magányos voltam.
260
00:17:12,791 --> 00:17:15,291
Mindig mindenből kimaradtam.
261
00:17:16,041 --> 00:17:18,458
De végül meghívtak egy buliba.
262
00:17:20,208 --> 00:17:21,250
Még a gimi előtt.
263
00:17:25,125 --> 00:17:26,791
És partijátékot játszottunk.
264
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Brian Kelvey megcsókolt.
265
00:17:33,041 --> 00:17:34,458
Szörnyű volt.
266
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
Másnap a suliban
267
00:17:39,208 --> 00:17:40,708
mindenki rajtam röhögött.
268
00:17:43,791 --> 00:17:44,791
Aztán kiderült...
269
00:17:47,416 --> 00:17:49,375
azt terjesztette, hogy leszoptam.
270
00:17:53,208 --> 00:17:56,625
A következő három évben
Pornós Poppy voltam.
271
00:17:58,083 --> 00:17:59,541
Ez szörnyű.
272
00:18:00,208 --> 00:18:01,457
Menjenek a francba!
273
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
Ez a baj a kisvárosokkal.
274
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
A szóbeszédtől függ, hogy ki vagy.
275
00:18:11,250 --> 00:18:12,916
Ezért akarok utazni.
276
00:18:16,708 --> 00:18:20,291
Az lehetsz, aki akarsz lenni,
és nem az, akinek mondanak.
277
00:18:21,375 --> 00:18:22,458
Ha ez számít...
278
00:18:24,000 --> 00:18:26,541
ha ismertelek volna,
nem hívtalak volna így.
279
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
Azt hiszem, hiszek neked.
280
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
És köszönöm.
281
00:18:36,500 --> 00:18:37,541
Mit?
282
00:18:39,000 --> 00:18:43,125
Azt, hogy te vagy az első, aki tud róla,
de nem kérdezte, hogy igaz-e.
283
00:18:48,541 --> 00:18:49,416
Jó éjt, Poppy!
284
00:18:51,458 --> 00:18:52,375
Jó éjt, Alex!
285
00:19:01,791 --> 00:19:04,457
Durva, hogy ma reggel is elmentél futni.
286
00:19:04,458 --> 00:19:05,915
Azt hittem, leléptél.
287
00:19:05,916 --> 00:19:09,249
Már majdnem lestoppoltam
egy narkós kamionost.
288
00:19:09,250 --> 00:19:12,000
Egy narkóst? Okos ötlet. Gyorsan vezet.
289
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
De azért örülök,
hogy nem ijesztettelek el.
290
00:19:16,666 --> 00:19:19,749
Sok ijesztő dolog van benned,
de a mellkasomig érsz.
291
00:19:19,750 --> 00:19:21,290
- Nem félek.
- Na!
292
00:19:21,291 --> 00:19:23,207
Kicsi vagyok, de erős.
293
00:19:23,208 --> 00:19:24,707
Egy pici harcos vagy.
294
00:19:24,708 --> 00:19:25,916
Jaj!
295
00:19:26,625 --> 00:19:27,833
Ez tetszik.
296
00:19:29,875 --> 00:19:32,750
Figyelembe véve az elmúlt 24 órát,
297
00:19:33,291 --> 00:19:36,540
hogy áll Alex Nilsen az utazással?
298
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Szereti vagy utálja?
299
00:19:40,291 --> 00:19:42,250
Nem igazán utaztam még sehova.
300
00:19:44,583 --> 00:19:46,250
De ma reggel
301
00:19:48,041 --> 00:19:52,541
gyönyörű napfelkeltét láttam
ezen a helyen, ahol még sosem jártam.
302
00:19:54,916 --> 00:19:58,125
Ez kimaradt volna,
ha minden a terv szerint halad, így...
303
00:20:00,708 --> 00:20:01,541
szeretem.
304
00:20:02,541 --> 00:20:03,832
Szeretek utazni.
305
00:20:03,833 --> 00:20:04,750
Értem.
306
00:20:06,208 --> 00:20:08,957
Akkor menjünk most rögtön Kanadába?
307
00:20:08,958 --> 00:20:10,790
Az van a listád elején.
308
00:20:10,791 --> 00:20:12,540
Először legyünk barátok.
309
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
Rendben.
310
00:20:17,708 --> 00:20:19,333
A barátok nem fognak kezet.
311
00:20:23,250 --> 00:20:24,083
Klassz.
312
00:20:29,416 --> 00:20:31,083
Csak ennyit tudtok?
313
00:20:32,125 --> 00:20:33,583
{\an8}Emeljétek a seggeteket!
314
00:20:34,083 --> 00:20:34,915
{\an8}IDÉN NYÁRON
315
00:20:34,916 --> 00:20:36,000
Csak így tovább!
316
00:20:36,583 --> 00:20:38,125
Nem mehetek az esküvőre.
317
00:20:39,083 --> 00:20:40,041
Ugye?
318
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Igen.
319
00:20:42,875 --> 00:20:43,832
Hülyeség lenne.
320
00:20:43,833 --> 00:20:45,040
Őrültség.
321
00:20:45,041 --> 00:20:49,207
Ráadásul Szantorinire megyek,
így nem is kell kifogást keresnem.
322
00:20:49,208 --> 00:20:51,207
- Már úgyis van.
- Aha.
323
00:20:51,208 --> 00:20:52,290
Visszaülhettek!
324
00:20:52,291 --> 00:20:53,458
Hála Istennek!
325
00:20:54,125 --> 00:20:57,332
De talán az univerzum küld egy jelet.
326
00:20:57,333 --> 00:20:58,707
Nem fog.
327
00:20:58,708 --> 00:21:01,415
- Te akarsz visszamenni.
- Tessék?
328
00:21:01,416 --> 00:21:03,874
Te akarsz visszamenni az időben,
329
00:21:03,875 --> 00:21:06,624
hogy helyrehozz
egy elbaltázott barátságot.
330
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Ez túlzás.
331
00:21:09,000 --> 00:21:11,457
- Bajba sodorsz.
- Vagyunk vagy tízen.
332
00:21:11,458 --> 00:21:12,665
Senki sem hallja.
333
00:21:12,666 --> 00:21:14,583
Mindenki hallja.
334
00:21:15,291 --> 00:21:17,583
Fel a nyeregből! Maximum tempó!
335
00:21:19,666 --> 00:21:20,790
Központ!
336
00:21:20,791 --> 00:21:22,750
Nincs kedvetek beszélni, ugye?
337
00:21:23,333 --> 00:21:24,375
Komolyan? Mint...
338
00:21:25,416 --> 00:21:27,582
- Hagyjuk a francba!
- Megértelek.
339
00:21:27,583 --> 00:21:31,041
Felér egy kínzással, drága,
de hétfőn ugyanúgy eljövök.
340
00:21:32,916 --> 00:21:34,082
Mit csinálsz?
341
00:21:34,083 --> 00:21:36,124
- Felhívom Alexet.
- Most?
342
00:21:36,125 --> 00:21:38,832
Még hajt az adrenalin.
Később már nem merem.
343
00:21:38,833 --> 00:21:41,457
Csak elmondom neki, hogy nem megyek.
344
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
- Így tudja, hogy nem miatta.
- Persze.
345
00:21:45,750 --> 00:21:46,583
Kicseng.
346
00:21:47,708 --> 00:21:49,624
Hogy jön le a lábam a pedálról?
347
00:21:49,625 --> 00:21:51,457
- Csak húzd ki!
- Azt teszem.
348
00:21:51,458 --> 00:21:52,708
Mozgasd egy kicsit...
349
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
Halló?
350
00:21:56,250 --> 00:21:58,624
- Segíts! Mozgatom.
- Erősebben!
351
00:21:58,625 --> 00:21:59,790
Húzom.
352
00:21:59,791 --> 00:22:00,708
Halló?
353
00:22:02,458 --> 00:22:03,915
- Poppy?
- Mi az?
354
00:22:03,916 --> 00:22:05,083
Bocs, ki beszél?
355
00:22:05,791 --> 00:22:06,915
Te hívtál engem.
356
00:22:06,916 --> 00:22:07,875
Hangosítsd ki!
357
00:22:09,458 --> 00:22:11,041
Igen, én hívtalak.
358
00:22:11,666 --> 00:22:13,750
A bátyám esküvője miatt?
359
00:22:14,250 --> 00:22:16,374
Igen. Amiatt hívtalak.
360
00:22:16,375 --> 00:22:19,875
Az a baj, hogy dolgozom
a hétvégén, úgyhogy...
361
00:22:20,541 --> 00:22:21,499
Oké.
362
00:22:21,500 --> 00:22:24,582
Igen, talán így lesz a legjobb.
363
00:22:24,583 --> 00:22:25,999
A legjobb?
364
00:22:26,000 --> 00:22:30,708
Úgy értem, David nagyon stresszes
az ültetési rend miatt, így...
365
00:22:32,250 --> 00:22:34,290
Most hova küld az R&R?
366
00:22:34,291 --> 00:22:35,208
Szantorinire.
367
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Szantorinire.
368
00:22:37,708 --> 00:22:39,208
- Poppy...
- Barcelonába.
369
00:22:40,375 --> 00:22:41,707
- Mi?
- Add már ide!
370
00:22:41,708 --> 00:22:44,749
Igen, elég vicces. Hihetetlen egybeesés.
371
00:22:44,750 --> 00:22:48,124
Az R&R épp Barcelonát népszerűsíti.
372
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
- Most komolyan?
- Így részt vehetek az esküvőn.
373
00:22:51,791 --> 00:22:53,708
Oké. Hűha! Király.
374
00:22:54,750 --> 00:22:56,290
- Mit művelsz?
- Nem tudom!
375
00:22:56,291 --> 00:22:58,624
- Mit művelsz?
- Csak kicsúszott.
376
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
Mondd, hogy valójában Szantorinire mész...
377
00:23:03,416 --> 00:23:04,665
Ott vagy még?
378
00:23:04,666 --> 00:23:06,500
- Igen, de...
- Fogd be!
379
00:23:11,125 --> 00:23:13,208
Igen, jó lesz látni téged, cimbi.
380
00:23:14,000 --> 00:23:14,833
Cimbi?
381
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
Oké, akkor...
382
00:23:18,666 --> 00:23:19,750
látjuk egymást.
383
00:23:21,041 --> 00:23:21,875
Szia!
384
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
Hűha! A lelkem mélyén tudtam,
hogy ez lesz.
385
00:23:32,041 --> 00:23:34,582
Hol lesz az esküvő?
Valami jó helyet mondj!
386
00:23:34,583 --> 00:23:35,583
Barcelonában.
387
00:23:36,625 --> 00:23:41,249
Rendben, akkor legyen egy cikk
a barcelonai esküvőkről
388
00:23:41,250 --> 00:23:43,499
a postafiókomban, mikor visszajössz.
389
00:23:43,500 --> 00:23:44,416
Köszönöm.
390
00:23:46,666 --> 00:23:48,624
- Egy ideje...
- Pocsék cikkeket írsz?
391
00:23:48,625 --> 00:23:49,915
- Igen.
- Így van.
392
00:23:49,916 --> 00:23:53,082
De szerintem... ez most segíteni fog.
393
00:23:53,083 --> 00:23:54,207
Az jó.
394
00:23:54,208 --> 00:23:56,500
Mert hiányzik a kedvenc íróm.
395
00:23:57,791 --> 00:23:59,707
Most tűnés!
396
00:23:59,708 --> 00:24:00,875
Oké.
397
00:25:04,583 --> 00:25:05,583
Szia!
398
00:25:06,166 --> 00:25:07,708
- Szia!
- Alex!
399
00:25:08,541 --> 00:25:11,207
Nem gondoltam, hogy máris... látlak.
400
00:25:11,208 --> 00:25:13,000
Most szállt le a gépem.
401
00:25:14,000 --> 00:25:15,499
És hangosan énekeltél.
402
00:25:15,500 --> 00:25:18,041
Igen, elsőnek jött a bőröndöm, és ilyen...
403
00:25:19,041 --> 00:25:20,458
soha nem történik, így...
404
00:25:22,500 --> 00:25:23,333
Király.
405
00:25:28,250 --> 00:25:29,333
Rég találkoztunk.
406
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
Évekkel ezelőtt.
407
00:25:34,416 --> 00:25:35,250
Akkor...
408
00:25:37,833 --> 00:25:40,082
Kezet akarsz fogni.
409
00:25:40,083 --> 00:25:41,916
Csak nem tudtam, mi lenne...
410
00:25:44,500 --> 00:25:45,833
megfelelő.
411
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Jaj, de fura! Nehéz nem megölelni téged.
412
00:25:52,500 --> 00:25:55,458
Mivel elég ölelgetős családból származom.
413
00:25:57,208 --> 00:25:58,041
Tudom.
414
00:26:00,333 --> 00:26:02,750
NYOLC NYÁRRAL EZELŐTT
415
00:26:06,458 --> 00:26:08,957
Üdv! Ön biztos Mr. Wright. Én...
416
00:26:08,958 --> 00:26:10,416
Alex vagy! Gyere ide!
417
00:26:11,708 --> 00:26:12,541
Gyere ide!
418
00:26:17,791 --> 00:26:19,124
Kicsim?
419
00:26:19,125 --> 00:26:21,165
Megjött Alex. Bejöhetek?
420
00:26:21,166 --> 00:26:23,291
Ha nemet mondanék, az megállítana?
421
00:26:25,125 --> 00:26:26,332
Mi az?
422
00:26:26,333 --> 00:26:28,166
Ta-dam!
423
00:26:28,666 --> 00:26:30,540
Az meg mi a franc? Óvszer?
424
00:26:30,541 --> 00:26:32,624
Megmutatom egy banánon, ha kell.
425
00:26:32,625 --> 00:26:34,999
Ne, anya! Nem kell.
426
00:26:35,000 --> 00:26:37,832
Csak szeretném, ha vigyáznátok, ennyi.
427
00:26:37,833 --> 00:26:40,750
Hányszor kell még elmondanom? Mi nem...
428
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Csak barátok vagyunk, ennyi.
429
00:26:46,583 --> 00:26:51,832
Ne rázd az óvszeres dobozt
célozgatásképpen!
430
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
Hagyd abba, kérlek!
431
00:26:54,000 --> 00:26:55,540
Anya, kinyírsz ezzel.
432
00:26:55,541 --> 00:26:57,499
Anya! Jól van, Wanda!
433
00:26:57,500 --> 00:27:00,040
Nem azt mondtad, hogy szakítottak?
434
00:27:00,041 --> 00:27:02,374
Igen, a lány szakított Alexszel,
435
00:27:02,375 --> 00:27:05,916
ezért megyünk kempingezni,
hogy elterelje a gondolatait.
436
00:27:06,541 --> 00:27:10,207
Nem igazán jövünk be egymásnak,
így nem kell óvszer.
437
00:27:10,208 --> 00:27:13,791
Főleg nem 500 darab,
mivel nem egy hadsereg vagyunk.
438
00:27:14,375 --> 00:27:15,457
Báránybélből van.
439
00:27:15,458 --> 00:27:16,624
Te jó ég!
440
00:27:16,625 --> 00:27:19,457
Elég idegesnek tűnik odalent.
441
00:27:19,458 --> 00:27:21,874
Egy baráti kirándulástól nem lenne az.
442
00:27:21,875 --> 00:27:23,915
Bízz bennem! Van tapasztalatom.
443
00:27:23,916 --> 00:27:26,750
Anya, a repülőúttól fél,
444
00:27:27,708 --> 00:27:29,375
mivel még sosem repült.
445
00:27:33,791 --> 00:27:36,708
Félsz, mint egy macska a hintaszék alatt.
446
00:27:39,791 --> 00:27:41,666
Szerintem tudom, mi a bajod.
447
00:27:44,500 --> 00:27:45,666
Ez az első alkalom?
448
00:27:46,958 --> 00:27:48,083
Poppy mondta?
449
00:27:48,666 --> 00:27:51,375
Anélkül is tudom, az arcodra van írva.
450
00:27:52,416 --> 00:27:54,415
Nagy dolog, amit csináltok.
451
00:27:54,416 --> 00:27:57,041
Én is ezt mondtam, de Poppy kinevetett.
452
00:27:58,875 --> 00:28:00,290
- Ez nem szép.
- Ugye?
453
00:28:00,291 --> 00:28:02,458
Szerinte mindenki ezt csinálja.
454
00:28:04,291 --> 00:28:07,582
Ez igaz, de ettől
nem lesz könnyebb az első alkalom.
455
00:28:07,583 --> 00:28:09,957
Pontosan, és alaposan utánaolvastam,
456
00:28:09,958 --> 00:28:11,249
hogy megnyugodjak.
457
00:28:11,250 --> 00:28:14,125
De csak azt látom,
mi minden sülhet el balul.
458
00:28:15,875 --> 00:28:16,957
Mégis micsoda?
459
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Hát néha...
460
00:28:19,291 --> 00:28:20,541
nem marad fenn.
461
00:28:21,500 --> 00:28:23,540
Minden ok nélkül. Valami hibától.
462
00:28:23,541 --> 00:28:25,374
Hát persze.
463
00:28:25,375 --> 00:28:26,832
Ez előfordul néha.
464
00:28:26,833 --> 00:28:31,165
De fiatal srác vagy,
szóval kicsi az esély rá.
465
00:28:31,166 --> 00:28:34,165
De ahogy öregszel,
gyakoribb lesz, ami elég baj.
466
00:28:34,166 --> 00:28:37,124
De fiatal vagy, ne hagyd hogy letörjön.
467
00:28:37,125 --> 00:28:39,040
Nem az a baj. Nem akarok meghalni.
468
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
Miért halnál meg?
469
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Szívbeteg vagy?
470
00:28:44,375 --> 00:28:45,708
Most miről beszélünk?
471
00:28:46,958 --> 00:28:49,124
A szexről. Miért, szerinted miről?
472
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Nem, dehogy.
473
00:28:50,875 --> 00:28:54,165
Nem, uram. Én nem...
Poppy és én nem csináljuk.
474
00:28:54,166 --> 00:28:55,874
- Honnan veszi?
- Szia!
475
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Van hely a kézipoggyászodban az óvszernek
476
00:28:58,541 --> 00:29:00,582
a rengeteg szexhez?
477
00:29:00,583 --> 00:29:02,374
Poppy, zavarba hozod.
478
00:29:02,375 --> 00:29:05,082
Figyelj, én is félek a repüléstől,
479
00:29:05,083 --> 00:29:09,749
de kaptam béta-blokkolót a barátnőmtől,
aki fogkoronát is Mexikóban vett.
480
00:29:09,750 --> 00:29:11,124
Ott minden olcsóbb.
481
00:29:11,125 --> 00:29:14,375
Mindegy, felszálláskor
vegyél be két szemet belőle!
482
00:29:16,375 --> 00:29:17,625
Drog és óvszer.
483
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
Itt végeztünk is.
484
00:29:24,750 --> 00:29:25,583
Alex!
485
00:29:26,166 --> 00:29:28,250
Hahó, Alex!
486
00:29:28,916 --> 00:29:30,749
Alex! Ébredj fel! Gyerünk!
487
00:29:30,750 --> 00:29:33,415
Esküszöm, nem halt meg.
Csak bevett valamit.
488
00:29:33,416 --> 00:29:35,749
Mármint nem drogot.
489
00:29:35,750 --> 00:29:38,791
Anyám adta neki. Mexikói cucc.
490
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
Alex!
491
00:29:47,166 --> 00:29:51,040
„Squamish Kanada
szabadtéri rekreációs központja.
492
00:29:51,041 --> 00:29:54,999
Ahhoz, hogy kimaxold az élményt,
az alábbi útvonalat javasoljuk.
493
00:29:55,000 --> 00:29:59,415
Törj át a tömegen Shannon Fallsnál,
mássz fel a Chiefre a panorámáért,
494
00:29:59,416 --> 00:30:03,249
végül jöhetnek az izgalmas látnivalók
a Lil'wat Kulturális Központban.”
495
00:30:03,250 --> 00:30:06,874
Arra is van ajánlás,
mikor vécézzünk, vagy azt ránk bízza?
496
00:30:06,875 --> 00:30:08,582
Mi a baj az útvonaltervvel?
497
00:30:08,583 --> 00:30:10,790
Az, hogy mindenki azt fogja követni.
498
00:30:10,791 --> 00:30:14,499
Így ugyanarra megyünk,
és ugyanolyan fotókat készítünk.
499
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
Inkább improvizáljunk.
500
00:30:16,666 --> 00:30:17,749
Improvizáljunk?
501
00:30:17,750 --> 00:30:19,375
Lássuk, merre sodor a szél!
502
00:30:31,416 --> 00:30:32,583
Ebben meg mi van?
503
00:30:34,791 --> 00:30:35,625
Jól vagy?
504
00:30:40,125 --> 00:30:41,415
Ablak is van rajta.
505
00:30:41,416 --> 00:30:44,624
Ha egész éjjel így állsz,
nekem tök jó lesz.
506
00:30:44,625 --> 00:30:46,166
Még sátorrúd sem kell.
507
00:30:48,958 --> 00:30:49,916
Hé, te!
508
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Megmondtam.
509
00:31:07,166 --> 00:31:08,540
Jó ez a tábortűz.
510
00:31:08,541 --> 00:31:10,208
- Nagyon jó.
- Szép munka.
511
00:31:42,041 --> 00:31:48,957
EZÜSTFENYŐ, SQUAMISHI KÉZMŰVES PIAC
512
00:31:48,958 --> 00:31:49,875
Látod?
513
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
Nem megmondtam?
514
00:31:53,250 --> 00:31:56,040
- Na, mit mondtam?
- Elég menő.
515
00:31:56,041 --> 00:31:57,415
Jaj, de szép!
516
00:31:57,416 --> 00:31:58,875
- Üdv!
- Sziasztok!
517
00:32:02,833 --> 00:32:05,040
- Erről beszéltem!
- Ja, igen.
518
00:32:05,041 --> 00:32:06,915
Tökéletes szuvenír.
519
00:32:06,916 --> 00:32:09,916
Óriási faszobor,
ami befér a kézipoggyászba.
520
00:32:11,541 --> 00:32:12,666
Szinte megszólal.
521
00:32:14,250 --> 00:32:15,249
„Vigyél haza!”
522
00:32:15,250 --> 00:32:18,040
Poppy, gondolkodj egy kicsit!
523
00:32:18,041 --> 00:32:20,999
Ez hatalmas. Hogy visszük haza?
524
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Alex...
525
00:32:22,916 --> 00:32:25,083
amikor egy szobor megszólal,
526
00:32:25,708 --> 00:32:27,750
megoldod, hogy a tiéd lehessen.
527
00:32:28,833 --> 00:32:31,458
Rendben. De én nem cipelem.
528
00:32:35,541 --> 00:32:37,749
Siessünk, vagy lekéssük a vízitaxit.
529
00:32:37,750 --> 00:32:39,375
Mintha én tehetnék róla.
530
00:32:47,500 --> 00:32:49,999
Hiszitek vagy sem, régen pénzügyes voltam,
531
00:32:50,000 --> 00:32:51,915
de feladtam azt az életstílust.
532
00:32:51,916 --> 00:32:55,375
És azt mondtam: „Csessze meg!
Önazonos akarok lenni.”
533
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
Te hallod, mit mond?
534
00:32:59,416 --> 00:33:01,208
- Hallod, mit mond?
- Nem.
535
00:33:02,708 --> 00:33:04,165
Akkor miért bólogatsz?
536
00:33:04,166 --> 00:33:07,958
Nem érdekel, mit mond.
Csak nézz rá! Annyira dögös!
537
00:33:10,458 --> 00:33:13,582
Ha én mondom ezt egy lányról,
rögtön furának tartod.
538
00:33:13,583 --> 00:33:16,082
Tudom. Ez egy igazságtalan kettős mérce.
539
00:33:16,083 --> 00:33:18,915
Hihetetlen. Rá akarsz mászni.
540
00:33:18,916 --> 00:33:20,083
Lehet, hogy igen.
541
00:33:21,916 --> 00:33:25,582
Ott egy lányt megölt egy medve.
De nyugi, biztonságban vagy.
542
00:33:25,583 --> 00:33:27,499
Poppy rád akar mászni.
543
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
Hagyd abba!
544
00:33:29,125 --> 00:33:29,957
Mi az?
545
00:33:29,958 --> 00:33:32,374
- Poppy rád akar mászni.
- Fogd be!
546
00:33:32,375 --> 00:33:34,915
Nem hallok semmit, olyan hangos. Várj!
547
00:33:34,916 --> 00:33:37,666
Mondom, dugni akar veled.
548
00:33:41,500 --> 00:33:43,625
Csak viccelt.
549
00:33:44,625 --> 00:33:46,041
Akkor megszívtam.
550
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
De nagyon.
551
00:33:52,000 --> 00:33:53,500
Jó fejnek tűntök.
552
00:33:55,208 --> 00:33:57,790
Ezen a helyen táborozunk a barátaimmal.
553
00:33:57,791 --> 00:34:01,332
A McNab Creeknél,
a tiszta, érintetlen természetben.
554
00:34:01,333 --> 00:34:06,208
Csak hajóval lehet megközelíteni,
de már ismertek egy csónakos srácot.
555
00:34:07,000 --> 00:34:08,499
Nagyon jól hangzik,
556
00:34:08,500 --> 00:34:10,790
de a cuccunk a sátorban maradt, így...
557
00:34:10,791 --> 00:34:12,833
Nyugi! Van egy üres sátrunk.
558
00:34:22,958 --> 00:34:24,290
- Érzitek?
- Igen.
559
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Nagyon jó.
560
00:34:26,541 --> 00:34:27,457
A francba!
561
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- Leesik a gatyám.
- Elképesztő ez a hely.
562
00:34:31,541 --> 00:34:34,040
Igen, azonnal be fogok illeszkedni.
563
00:34:34,041 --> 00:34:35,415
Hé, srácok!
564
00:34:35,416 --> 00:34:38,249
- Bemutatom az új barátaimat! Egyenesen...
- Üdv!
565
00:34:38,250 --> 00:34:39,540
- Ohióból.
- Bostonból.
566
00:34:39,541 --> 00:34:42,040
- Az ohiói Bostonból. Sosem jártam ott.
- Üdv!
567
00:34:42,041 --> 00:34:43,374
Szia!
568
00:34:43,375 --> 00:34:44,624
Daisy vagyok.
569
00:34:44,625 --> 00:34:45,875
Szia! Poppy vagyok.
570
00:34:46,500 --> 00:34:49,250
- Még egy virág. Elképesztő.
- Ez őrület!
571
00:34:50,000 --> 00:34:52,082
Ti együtt jártok?
572
00:34:52,083 --> 00:34:54,124
- Barátok vagyunk.
- Barátok vagyunk.
573
00:34:54,125 --> 00:34:56,707
Plátói útitársak.
574
00:34:56,708 --> 00:34:57,875
- Király.
- Király.
575
00:34:58,541 --> 00:35:00,624
Leteszitek a cuccotokat?
576
00:35:00,625 --> 00:35:02,499
Használhatjátok Chip sátrát.
577
00:35:02,500 --> 00:35:04,332
- Chip nem bánja?
- Nem.
578
00:35:04,333 --> 00:35:05,457
Letartóztatták.
579
00:35:05,458 --> 00:35:06,790
Akkor mázlink van.
580
00:35:06,791 --> 00:35:08,957
- Mi casa, tu casa. Gyertek!
- Oké.
581
00:35:08,958 --> 00:35:10,624
- Szuper vagy!
- Su casa.
582
00:35:10,625 --> 00:35:12,916
- Su casa, mindegy, ugyanaz.
- Oké.
583
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
Rögtön jövünk!
584
00:35:22,166 --> 00:35:23,707
Poppy, sokba fog kerülni.
585
00:35:23,708 --> 00:35:26,082
- Mennyibe?
- Nem túl sokba.
586
00:35:26,083 --> 00:35:28,208
- Akkor írd a többihez!
- Oké.
587
00:35:36,666 --> 00:35:37,916
- Köszi.
- Nincs mit.
588
00:35:39,291 --> 00:35:42,915
Hát itt vagyunk.
589
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
Pontosan hol van ez az „itt”?
590
00:35:45,666 --> 00:35:46,749
Hol vagyunk?
591
00:35:46,750 --> 00:35:49,582
Ott, ahová a szél vitt minket, Alex.
592
00:35:49,583 --> 00:35:51,875
Láttad, Daisy hogy flörtölt veled?
593
00:35:52,916 --> 00:35:54,666
Szerintem csak be van szívva.
594
00:35:56,208 --> 00:35:58,000
Te drága, jótét lélek!
595
00:35:58,833 --> 00:36:00,791
A kettő nem zárja ki egymást.
596
00:36:03,500 --> 00:36:05,749
- Nem is tudom.
- Alex, épp nyaralsz.
597
00:36:05,750 --> 00:36:08,499
Nyaraláskor az emberek
hülyeségeket csinálnak
598
00:36:08,500 --> 00:36:10,790
olyanokkal, akiket nem látnak többet.
599
00:36:10,791 --> 00:36:12,249
Én nem teszek ilyet.
600
00:36:12,250 --> 00:36:13,166
Hát igen...
601
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
de talán a Nyaraló Alex igen.
602
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Imádni való a természet, nem?
603
00:36:35,625 --> 00:36:37,625
Olyan békés, érted?
604
00:36:39,500 --> 00:36:40,625
Annyira...
605
00:36:43,583 --> 00:36:44,457
Békés.
606
00:36:44,458 --> 00:36:45,375
Ja.
607
00:36:47,541 --> 00:36:48,457
Jól vagy?
608
00:36:48,458 --> 00:36:49,665
Mi olyan vicces?
609
00:36:49,666 --> 00:36:50,665
Jól vagy?
610
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
Igen.
611
00:36:53,791 --> 00:36:57,374
Oké, srácok, ki akar pucéron úszkálni?
612
00:36:57,375 --> 00:36:58,499
Alex akar.
613
00:36:58,500 --> 00:37:00,499
Nem, Alex nem akar.
614
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Dehogynem.
615
00:37:04,208 --> 00:37:06,250
Velük mész, vagy esetleg...?
616
00:37:08,166 --> 00:37:10,000
- Akarod látni a sátram?
- Aha.
617
00:37:13,250 --> 00:37:14,291
Erre van.
618
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
Gyere, Ohio!
619
00:37:20,750 --> 00:37:23,541
Jól van, jövök. Felőlem mehet!
620
00:37:30,625 --> 00:37:34,750
Azta, ilyen távol a víztől
már mind pucérok vagytok.
621
00:37:36,041 --> 00:37:38,333
Ugye nem kezdesz szégyenlősködni?
622
00:37:44,625 --> 00:37:45,875
Találkozunk a vízben!
623
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
Jó.
624
00:37:52,625 --> 00:37:53,458
Oké.
625
00:37:54,541 --> 00:37:55,790
Nyaraló Alex.
626
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Gyere már!
627
00:37:57,666 --> 00:37:58,833
Jövök!
628
00:37:59,458 --> 00:38:02,000
Nyaraló Alex.
629
00:38:03,333 --> 00:38:07,290
Nyaraló Alex.
630
00:38:07,291 --> 00:38:08,708
Gyere!
631
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
Gyerünk!
632
00:38:29,333 --> 00:38:30,291
Jézusom!
633
00:38:31,166 --> 00:38:33,166
- Elég komoly tetoválás.
- Nem.
634
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
Ez a Memento Mori.
635
00:38:37,541 --> 00:38:40,666
Latinul azt jelenti: „Emlékezz a halálra!”
636
00:38:41,416 --> 00:38:43,458
Mivel egyszer meghalunk.
637
00:38:43,958 --> 00:38:45,250
Te is meghalsz.
638
00:38:47,333 --> 00:38:49,249
Milyen... izgi.
639
00:38:49,250 --> 00:38:50,166
Az.
640
00:38:53,791 --> 00:38:54,832
Szia!
641
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
Hát szia!
642
00:39:08,208 --> 00:39:10,041
Ugráljunk le a szikláról!
643
00:39:10,875 --> 00:39:12,375
Ettől eldobod az agyad!
644
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Oké.
645
00:39:17,583 --> 00:39:18,875
Várj meg, jövök!
646
00:39:44,958 --> 00:39:45,958
A francba!
647
00:40:13,916 --> 00:40:14,749
Poppy?
648
00:40:14,750 --> 00:40:16,708
Olyan egyformák ezek a sátrak.
649
00:40:19,916 --> 00:40:20,750
Poppy!
650
00:40:21,583 --> 00:40:22,708
Bocs.
651
00:40:25,625 --> 00:40:28,083
Minden rendben?
652
00:40:28,750 --> 00:40:30,082
Leeresztettél.
653
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
- Bocs.
- Mi az?
654
00:40:32,333 --> 00:40:34,083
- Semmi.
- Nekem elmondhatod.
655
00:40:35,625 --> 00:40:38,333
Nem tudom kiverni a fejemből a halált.
656
00:40:39,333 --> 00:40:40,332
Jól van, értem.
657
00:40:40,333 --> 00:40:42,582
- Felvegyem a felsőmet?
- Igen!
658
00:40:42,583 --> 00:40:46,916
Talán ettől visszatérsz
a gondolataidból a testedbe.
659
00:40:50,541 --> 00:40:51,375
Poppy!
660
00:40:53,583 --> 00:40:54,416
Poppy?
661
00:40:55,125 --> 00:40:56,790
Szerintem ez a barátod volt.
662
00:40:56,791 --> 00:40:57,708
Poppy!
663
00:40:59,458 --> 00:41:03,124
Azt hiszem, szüksége van a segítségemre.
664
00:41:03,125 --> 00:41:05,290
Szerintem minden rendben lesz vele.
665
00:41:05,291 --> 00:41:06,874
Daisyvel van. Minden oké.
666
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Poppy!
667
00:41:09,291 --> 00:41:12,333
Mi van, ha nem megyek, és meghal?
668
00:41:13,791 --> 00:41:15,875
Lehet, hogy eljött az ő ideje.
669
00:41:16,916 --> 00:41:18,499
Nem, csak viccelek.
670
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
De segítened kéne. Úgy tűnik, gond van.
671
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
- Oké.
- Ja.
672
00:41:23,291 --> 00:41:25,375
Alex!
673
00:41:27,375 --> 00:41:29,207
Miért vagy meztelen?
674
00:41:29,208 --> 00:41:31,749
Elvitte a tenger a ruháimat.
675
00:41:31,750 --> 00:41:32,915
Tessék?
676
00:41:32,916 --> 00:41:34,457
Elvitte a tenger a ruháimat.
677
00:41:34,458 --> 00:41:36,624
Értem. Mit akarsz, mit tegyek?
678
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Szerezz ruhát!
679
00:41:38,541 --> 00:41:39,375
Most.
680
00:41:40,166 --> 00:41:41,999
Oké.
681
00:41:42,000 --> 00:41:43,541
Jó lesz bármi.
682
00:41:44,666 --> 00:41:45,999
Bocs!
683
00:41:46,000 --> 00:41:47,415
Mi ez egyáltalán?
684
00:41:47,416 --> 00:41:50,624
Kezeslábas. Olyan mint egy overall.
685
00:41:50,625 --> 00:41:53,541
- Mit nézel?
- A kőműves dekoltázsodat.
686
00:42:00,708 --> 00:42:02,082
Te ilyen szálkás vagy?
687
00:42:02,083 --> 00:42:03,000
Micsoda?
688
00:42:03,541 --> 00:42:04,500
Nem is. Fogd be!
689
00:42:06,333 --> 00:42:07,333
Ki hitte volna?
690
00:42:08,375 --> 00:42:10,541
Nyaraló Alex női ruhát hord.
691
00:42:13,750 --> 00:42:16,708
Az meg micsoda?
692
00:42:17,333 --> 00:42:18,416
Mi a... Fúj!
693
00:42:19,625 --> 00:42:21,749
Undorító. Tűnés! Menj a sátorba!
694
00:42:21,750 --> 00:42:24,333
- Nem tudom, melyik a miénk.
- Én sem.
695
00:42:25,333 --> 00:42:26,291
Poppy!
696
00:42:26,791 --> 00:42:27,625
Igen?
697
00:42:29,000 --> 00:42:31,207
Bocs, hogy elszúrtam az estédet Buckkal.
698
00:42:31,208 --> 00:42:33,540
Nem szúrtál el semmit.
699
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Végig a nagyapám
nyitott koporsós temetése járt a fejemben.
700
00:42:38,958 --> 00:42:39,791
Hogy mi?
701
00:42:40,375 --> 00:42:42,708
Hosszú történet. Később elmesélem.
702
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
Te vagy a legfurább barátom.
703
00:42:47,625 --> 00:42:49,583
Ezt vésd jól az eszedbe!
704
00:43:00,750 --> 00:43:03,791
Akkor is barátok lennénk,
ha nem járnánk ugyanoda?
705
00:43:05,208 --> 00:43:06,083
Úgy érted...
706
00:43:08,458 --> 00:43:09,666
a fősuli után?
707
00:43:10,250 --> 00:43:11,291
Úgy értem...
708
00:43:12,500 --> 00:43:13,750
de ez csak egy ötlet.
709
00:43:15,541 --> 00:43:17,583
Mondjuk nem folytatnám a fősulit,
710
00:43:19,250 --> 00:43:22,791
a tandíjamból bérelnék
egy lepukkant lakást New Yorkban,
711
00:43:23,291 --> 00:43:25,708
és egy magazin gyakornokaként blogolnék.
712
00:43:26,791 --> 00:43:29,582
Ez elég konkrét ötletnek tűnik.
713
00:43:29,583 --> 00:43:31,583
Akkor látnálak még valaha?
714
00:43:36,125 --> 00:43:37,250
Mit szólnál ehhez?
715
00:43:39,541 --> 00:43:40,458
Minden nyáron,
716
00:43:41,250 --> 00:43:42,625
bárhol is vagyunk,
717
00:43:43,666 --> 00:43:44,916
bármit is csinálunk,
718
00:43:45,625 --> 00:43:47,041
bárki is van mellettünk...
719
00:43:49,541 --> 00:43:52,958
elutazunk együtt valahova.
720
00:43:57,625 --> 00:43:58,458
Áll az alku.
721
00:44:13,375 --> 00:44:14,290
Hogy utaztál?
722
00:44:14,291 --> 00:44:17,374
Jól. Szinte végigaludtam az egészet.
723
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Okos ötlet.
724
00:44:22,666 --> 00:44:24,665
Ülünk egy taxiba?
725
00:44:24,666 --> 00:44:25,832
Autót béreltem.
726
00:44:25,833 --> 00:44:27,125
Az király.
727
00:44:32,166 --> 00:44:33,041
Elvigyelek?
728
00:44:59,291 --> 00:45:01,415
Ilyen melegre nem számítottam.
729
00:45:01,416 --> 00:45:04,207
Igen. Linfieldben is ez van.
730
00:45:04,208 --> 00:45:06,958
Évek óta nem volt ennyire forró a nyár.
731
00:45:13,708 --> 00:45:16,000
Jaj, Alex! Ez annyira vérszegény.
732
00:45:17,541 --> 00:45:20,208
Mióta tudunk
csak az időjárásról beszélgetni?
733
00:45:21,333 --> 00:45:23,458
Akkor már hivatalosan is felnőttünk?
734
00:45:25,708 --> 00:45:29,541
Épp most telepítem újra
a hűtő-fűtő klímát a házamban.
735
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
Van saját házad?
736
00:45:33,791 --> 00:45:37,000
Igazából Betty nagyié.
737
00:45:38,500 --> 00:45:39,416
Rám hagyta.
738
00:45:42,916 --> 00:45:44,000
Betty elhunyt?
739
00:45:45,333 --> 00:45:46,666
Idős volt már.
740
00:45:48,166 --> 00:45:49,291
Békében ment el.
741
00:45:55,250 --> 00:45:56,582
Hagyd csak!
742
00:45:56,583 --> 00:45:58,915
Tényleg nem kell behoznod a cuccaimat.
743
00:45:58,916 --> 00:46:01,208
- Készülj az esküvőre!
- Belefér.
744
00:46:05,833 --> 00:46:06,666
Hűha!
745
00:46:12,083 --> 00:46:13,374
Mint egy szaunában.
746
00:46:13,375 --> 00:46:15,665
De ez 32 fokot mutat. Az rossz?
747
00:46:15,666 --> 00:46:17,333
Nagyjából 90 fok van.
748
00:46:19,041 --> 00:46:20,125
Akkor rossz.
749
00:46:21,583 --> 00:46:24,958
Jól van, kinyitom az ablakokat.
750
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Vagy mégsem.
751
00:46:38,000 --> 00:46:40,458
Negatív kritikát írok,
miután kijelentkeztem.
752
00:46:41,625 --> 00:46:43,790
Szerintem ez elromlott.
753
00:46:43,791 --> 00:46:46,790
Nem, a légkondi működik.
754
00:46:46,791 --> 00:46:50,707
„Egyszerre csak egy fokkal csökkentse,
majd hagyja állni.”
755
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
- Ez mit jelent?
- Nem tudom, ez áll itt.
756
00:46:55,166 --> 00:46:56,000
Jól van.
757
00:46:58,375 --> 00:46:59,750
Egyszerre csak egy fok.
758
00:47:01,916 --> 00:47:04,000
Várj, lehet, hogy működik.
759
00:47:05,541 --> 00:47:06,374
Mégsem.
760
00:47:06,375 --> 00:47:09,749
Nem kell itt maradnod.
Ez eltart egy darabig, szóval...
761
00:47:09,750 --> 00:47:11,749
Ez szörnyű így. Megcsinálom.
762
00:47:11,750 --> 00:47:15,207
Csak a rend kedvéért megjegyzem,
hogy nem kértelek erre.
763
00:47:15,208 --> 00:47:16,915
Ha meghalsz a hőgutától,
764
00:47:16,916 --> 00:47:20,249
borul az ülésrend, és David dühös lesz.
765
00:47:20,250 --> 00:47:22,916
Hát igen. De legalább nincs pára.
766
00:47:23,750 --> 00:47:25,249
Az tönkretenné a hajamat.
767
00:47:25,250 --> 00:47:26,875
Igen, érthető.
768
00:47:27,750 --> 00:47:29,457
Az emlékezetes Poppy-trükk.
769
00:47:29,458 --> 00:47:30,375
Igen.
770
00:47:30,916 --> 00:47:32,541
New Orleansban még mindig téma.
771
00:47:41,666 --> 00:47:44,250
HAT NYÁRRAL EZELŐTT
772
00:47:55,416 --> 00:47:58,540
Napa sem volt rossz tavaly,
de most szintet ugrunk.
773
00:47:58,541 --> 00:48:01,374
Julian leírta az éttermeket,
ahova el kell mennünk.
774
00:48:01,375 --> 00:48:04,499
Nézzenek oda!
Útvonaltervvel jöttél! Nem rád vall.
775
00:48:04,500 --> 00:48:08,582
Ez nem egy útvonalterv.
Bármilyen sorrendben haladhatunk.
776
00:48:08,583 --> 00:48:10,749
Olyat evett itt, amitől hívő lett.
777
00:48:10,750 --> 00:48:13,333
Megvannak az előnyei, ha egy séffel jársz.
778
00:48:14,041 --> 00:48:17,540
- Örülök, hogy elengedett.
- Az utunkba nem szólhat bele.
779
00:48:17,541 --> 00:48:18,791
Koccintsunk rá!
780
00:48:19,333 --> 00:48:23,665
Nagyon örülök, hogy az Egyetemista Alex
nem ölte meg a Nyaraló Alexet.
781
00:48:23,666 --> 00:48:26,749
Viccelsz? Nyaraló Alex él és virul.
782
00:48:26,750 --> 00:48:27,833
Köszöni szépen.
783
00:48:54,708 --> 00:48:55,875
Egészségünkre!
784
00:48:56,375 --> 00:48:57,208
Egészségünkre!
785
00:48:59,916 --> 00:49:01,415
Te jó ég!
786
00:49:01,416 --> 00:49:03,707
Igen. Nagyon finom.
787
00:49:03,708 --> 00:49:07,374
Jobb lett volna a fánkot és a kávét
a koktélok előtt elfogyasztani.
788
00:49:07,375 --> 00:49:09,875
- Nem, szerintem így volt jó.
- Oké.
789
00:49:11,125 --> 00:49:14,582
A ház ajándéka: fánk a szerelmeseknek.
Jó nászutat!
790
00:49:14,583 --> 00:49:15,625
Köszönjük.
791
00:49:23,791 --> 00:49:26,125
Ne!
792
00:49:27,416 --> 00:49:28,250
Na!
793
00:49:29,875 --> 00:49:32,999
Sziasztok! Micsoda véletlen!
794
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
Mi is a lagziból jövünk.
795
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
- De édes!
- Gratulálok nektek!
796
00:49:48,000 --> 00:49:51,957
A piát és a csipszet mi álljuk.
Élvezzétek a nászutatokat!
797
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
- Te jó ég! Köszönjük.
- Nagyon köszönjük.
798
00:50:09,791 --> 00:50:11,708
Most házasodtunk össze!
799
00:50:29,666 --> 00:50:30,749
Mit hozhatok?
800
00:50:30,750 --> 00:50:33,249
- Gin-tonikot kérnék!
- Nem, uram.
801
00:50:33,250 --> 00:50:37,582
Két Sazerac lesz,
mert ragaszkodunk a helyi szokásokhoz.
802
00:50:37,583 --> 00:50:40,582
Igen. A helyi szokásokhoz.
803
00:50:40,583 --> 00:50:43,499
- Ja.
- A másik ifjú pár?
804
00:50:43,500 --> 00:50:47,874
Egek, hát persze!
Nézd, drágám, kik vannak itt!
805
00:50:47,875 --> 00:50:50,666
Igen, a fánkcimboráink.
806
00:50:51,166 --> 00:50:53,374
Alig ismertelek meg a cuki parókában.
807
00:50:53,375 --> 00:50:55,582
Stacy Pagano vagyok. Ő pedig Bob.
808
00:50:55,583 --> 00:50:56,957
Gladys Vivant vagyok.
809
00:50:56,958 --> 00:51:00,083
Ő pedig a férjem... Keith.
810
00:51:00,583 --> 00:51:02,333
Hogy kérte meg a kezed?
811
00:51:03,750 --> 00:51:07,082
Keith elvitt Párizsba.
812
00:51:07,083 --> 00:51:11,041
Azt mondta,
üzleti útra megyünk, a kis huncut.
813
00:51:12,250 --> 00:51:17,624
Aztán fél térdre ereszkedett,
és a többire már nem emlékszem.
814
00:51:17,625 --> 00:51:20,166
Üzleti út Párizsba? Mi a munkád, Keith?
815
00:51:23,166 --> 00:51:24,500
A kormánynak dolgozom.
816
00:51:25,333 --> 00:51:28,416
Ne szégyenlősködj, kicsim!
Bízhatunk bennük.
817
00:51:30,458 --> 00:51:31,875
A CIA-nek dolgozik.
818
00:51:32,375 --> 00:51:35,166
Hűha! És az milyen?
819
00:51:36,500 --> 00:51:39,457
Hát... elég sok a puccs.
820
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Meg a merénylet.
821
00:51:44,750 --> 00:51:46,583
Tényleg elég unalmas.
822
00:51:47,583 --> 00:51:48,957
De jók a juttatások.
823
00:51:48,958 --> 00:51:49,875
A mindenit!
824
00:51:50,833 --> 00:51:52,249
És veszélyes?
825
00:51:52,250 --> 00:51:56,875
Semmi Gladys munkájához képest
az olajfúró tornyokon.
826
00:52:00,375 --> 00:52:02,999
Azta! Nem semmik vagytok!
827
00:52:03,000 --> 00:52:04,040
Hogy találkoztatok?
828
00:52:04,041 --> 00:52:05,457
Hosszú történet. Mi...
829
00:52:05,458 --> 00:52:08,165
Én nyaraltam, igaz?
830
00:52:08,166 --> 00:52:11,416
Keith pedig épp beépült fedett ügynökként,
831
00:52:12,208 --> 00:52:15,208
mint profi táncos.
832
00:52:16,208 --> 00:52:19,040
Irtó jó a mozgása a pasinak.
833
00:52:19,041 --> 00:52:23,375
Látnotok kellett volna
az első táncunkat az esküvőn.
834
00:52:24,083 --> 00:52:26,832
Keith koreografálta az egészet.
835
00:52:26,833 --> 00:52:30,249
Annyira megnézném! Van róla videótok?
836
00:52:30,250 --> 00:52:32,290
- Sajnos nincs.
- Jobbat tudok.
837
00:52:32,291 --> 00:52:35,582
Csapos, tudna adni egy AUX kábelt?
838
00:52:35,583 --> 00:52:37,832
Gladys, senki sem kíváncsi rá.
839
00:52:37,833 --> 00:52:39,790
- Dehogynem. Nagyon is.
- Igen.
840
00:52:39,791 --> 00:52:41,207
Lássuk a show-t!
841
00:52:41,208 --> 00:52:43,708
Úgy tűnik, látni akarják.
842
00:52:48,083 --> 00:52:49,916
Adjuk meg nekik, amit akarnak!
843
00:53:11,833 --> 00:53:14,041
Megváratná azt a gyönyörű nőt?
844
00:53:21,833 --> 00:53:23,916
Ez az! Gyere csak ide!
845
00:53:36,916 --> 00:53:39,958
Gyerünk, Nyaraló Alex! Csak ennyi tudsz?
846
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Oké.
847
00:53:45,000 --> 00:53:46,291
Te kérted.
848
00:53:53,541 --> 00:53:54,375
Hát jó!
849
00:55:10,375 --> 00:55:12,374
Imádom, amikor ilyen fura leszel.
850
00:55:12,375 --> 00:55:14,166
Csak melletted vagyok ilyen.
851
00:55:15,458 --> 00:55:17,041
Te jó ég!
852
00:55:28,083 --> 00:55:29,958
Hű, mennyi alkohol.
853
00:55:31,000 --> 00:55:32,500
Talán túl sok is.
854
00:55:33,000 --> 00:55:36,541
Mit gondolsz róla? Julianről. De őszintén!
855
00:55:37,583 --> 00:55:41,415
Nem voltunk olyan sokat együtt,
amikor New Yorkba mentem.
856
00:55:41,416 --> 00:55:43,249
De menőnek tűnik.
857
00:55:43,250 --> 00:55:46,540
Csak ezt szajkózza:
„Szeretlek, te vagy az igazi.”
858
00:55:46,541 --> 00:55:49,165
Mit jelent ez egyáltalán? Honnan tudhatná?
859
00:55:49,166 --> 00:55:51,415
Egymilliárd ember él a világon.
860
00:55:51,416 --> 00:55:52,916
Minddel találkozott már?
861
00:55:53,875 --> 00:55:56,333
Nem, szerintem csak nyomul rám.
862
00:55:58,208 --> 00:55:59,499
Valami baj van velem?
863
00:55:59,500 --> 00:56:01,665
Nincs, csak válogatós vagy.
864
00:56:01,666 --> 00:56:03,707
- Neked ez olyan könnyű.
- Mi?
865
00:56:03,708 --> 00:56:07,457
Te és Sarah olyan természetesek
és tökéletesek vagytok együtt.
866
00:56:07,458 --> 00:56:10,707
Poppy, még csak együtt sem vagyunk.
Mindig szakítunk.
867
00:56:10,708 --> 00:56:13,165
Igen, de mindig újra összejöttök.
868
00:56:13,166 --> 00:56:16,249
Mint a mágnes.
Én a mágnes másik oldala vagyok.
869
00:56:16,250 --> 00:56:19,333
Minél közelebb jön egy pasi,
annál jobban ellököm.
870
00:56:20,791 --> 00:56:23,541
Ez de jó volt. Tényleg én találtam ki?
871
00:56:24,125 --> 00:56:28,290
Szerintem a megfelelő ember fog vonzani,
a megfelelő időben.
872
00:56:28,291 --> 00:56:30,582
Talán Julian lesz az, vagy...
873
00:56:30,583 --> 00:56:31,500
Nem!
874
00:56:33,000 --> 00:56:35,250
Szerintem nem illünk egymáshoz.
875
00:56:36,125 --> 00:56:37,707
Lehetek őszinte?
876
00:56:37,708 --> 00:56:39,165
- Igen?
- Így van.
877
00:56:39,166 --> 00:56:40,624
Julian tényleg gáz.
878
00:56:40,625 --> 00:56:42,207
- Igen!
- Igen.
879
00:56:42,208 --> 00:56:44,457
Úgy van. Nagyon gáz.
880
00:56:44,458 --> 00:56:49,082
Engem Alnak hív, 30 éves,
és gyantázza a hónalját.
881
00:56:49,083 --> 00:56:51,875
Ez bizalmas információ volt.
882
00:56:55,333 --> 00:56:57,166
Egyedül fogok meghalni, Alex.
883
00:56:59,583 --> 00:57:00,416
Figyelj...
884
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
mi lenne, ha együtt halnánk meg egyedül?
885
00:57:11,375 --> 00:57:12,208
Oké.
886
00:57:16,875 --> 00:57:18,624
- A francba! Jól vagy?
- Nem.
887
00:57:18,625 --> 00:57:19,707
Jól vagy?
888
00:57:19,708 --> 00:57:21,874
Istenem! Átszúrta a csontom?
889
00:57:21,875 --> 00:57:25,415
Nem, de azt hiszem, kificamítottad.
890
00:57:25,416 --> 00:57:26,665
Na, de jó.
891
00:57:26,666 --> 00:57:30,499
Végiggurítanál az utcán?
Az nagyszerű lenne.
892
00:57:30,500 --> 00:57:32,875
Nem. A következőt fogjuk tenni.
893
00:57:33,750 --> 00:57:36,665
Felveszlek és visszaviszlek a hotelbe,
894
00:57:36,666 --> 00:57:39,165
de csak akkor, ha nem hívsz Versenylónak,
895
00:57:39,166 --> 00:57:43,500
és nem kiabálod a fülembe,
hogy „gyorsabban”, jó?
896
00:57:44,666 --> 00:57:47,500
Honnan tudtad, hogy ezt akarom tenni?
897
00:57:48,708 --> 00:57:50,000
Onnan, hogy ismerlek.
898
00:57:54,375 --> 00:57:55,875
Oké. Gyerünk!
899
00:57:57,500 --> 00:57:58,708
- Mehet?
- Igen.
900
00:58:03,666 --> 00:58:04,500
Köszönöm.
901
00:58:10,708 --> 00:58:14,416
- Én vagyok a világ ura!
- Ez sem jobb a „Versenylónál”.
902
00:58:16,750 --> 00:58:17,583
Hoppá!
903
00:58:18,583 --> 00:58:19,791
- Istenem!
- Poppy!
904
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Julian?
905
00:58:22,958 --> 00:58:24,040
Helló, haver!
906
00:58:24,041 --> 00:58:24,958
Meglepetés.
907
00:58:25,458 --> 00:58:26,665
Hogyhogy?
908
00:58:26,666 --> 00:58:28,833
- Szia!
- Mit keresel itt?
909
00:58:29,583 --> 00:58:31,250
Valaki beugrott helyettem.
910
00:58:31,833 --> 00:58:32,832
Meglepődtél?
911
00:58:32,833 --> 00:58:34,583
Igen, nagyon.
912
00:58:35,916 --> 00:58:37,207
Megzavartam valamit?
913
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- Nem, kificamította...
- Kiment a bokám.
914
00:58:39,791 --> 00:58:40,915
Ezért cipeltem.
915
00:58:40,916 --> 00:58:43,374
Orvosi okból, nem szórakozásból.
916
00:58:43,375 --> 00:58:44,999
- Jól vagy?
- Igen.
917
00:58:45,000 --> 00:58:46,541
Írtam pár üzenetet.
918
00:58:47,083 --> 00:58:51,624
Egek, de sajnálom!
Lemerült a telefonom pár bárral korábban.
919
00:58:51,625 --> 00:58:53,665
- Hozok jeget.
- Nem kell, köszi.
920
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Majd megoldom én.
921
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
Oké, tiéd a lány.
922
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
Tudom.
923
00:59:00,875 --> 00:59:01,833
Jó éjt, Al!
924
00:59:02,583 --> 00:59:03,500
Jó éjt!
925
00:59:06,333 --> 00:59:07,999
- Szia!
- Milyen sunyi vagy.
926
00:59:08,000 --> 00:59:09,874
- Ez a paróka...
- Tetszik?
927
00:59:09,875 --> 00:59:11,999
- Nagyon jól áll.
- Jó, ugye?
928
00:59:12,000 --> 00:59:12,916
Jól áll.
929
00:59:13,916 --> 00:59:14,750
Azta!
930
00:59:16,041 --> 00:59:17,290
A francba!
931
00:59:17,291 --> 00:59:18,665
- Mi az?
- A francba!
932
00:59:18,666 --> 00:59:20,790
- A derekam! A francba!
- Mi? Alex?
933
00:59:20,791 --> 00:59:22,957
- A fenébe! Beállt a derekam.
- Aha.
934
00:59:22,958 --> 00:59:24,582
Le tudsz...? Tudok...?
935
00:59:24,583 --> 00:59:26,499
- Ne érj hozzám!
- Oké.
936
00:59:26,500 --> 00:59:28,375
- Oké.
- Bocs. Köszönöm.
937
00:59:29,541 --> 00:59:33,082
Fogalmam sincs, mit adjak.
Egy sínt? Ezt sínhez rögzítik?
938
00:59:33,083 --> 00:59:34,249
Mi az a sín?
939
00:59:34,250 --> 00:59:36,332
- Nem, csak lélegeznem kell.
- Oké.
940
00:59:36,333 --> 00:59:39,415
- Segíthetek leszállni a székről?
- Nem. De.
941
00:59:39,416 --> 00:59:40,957
Oké.
942
00:59:40,958 --> 00:59:43,458
- Óvatosan!
- Most le kell lépned.
943
00:59:44,500 --> 00:59:45,957
- Le akarsz ülni?
- Igen.
944
00:59:45,958 --> 00:59:47,916
És... földet értél.
945
00:59:48,416 --> 00:59:50,540
- Bocsánat.
- Köszönöm. Bocs.
946
00:59:50,541 --> 00:59:51,500
Mi történt?
947
00:59:52,083 --> 00:59:54,790
- Rosszul hajoltam.
- Rosszul hajoltál?
948
00:59:54,791 --> 00:59:56,625
Basszus, öregszem?
949
00:59:57,375 --> 00:59:59,333
Ez átmeneti nehézség.
950
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Talán van jégkocka a fagyasztóban.
951
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
- Így jó?
- Igen.
952
01:00:13,833 --> 01:00:16,457
Sajnálom, hogy miattam
ugrott a vőfélyi borkóstoló.
953
01:00:16,458 --> 01:00:18,041
Nem miattad történt.
954
01:00:18,875 --> 01:00:21,832
Elég egyértelműen jelezted,
hogy ne segítsek.
955
01:00:21,833 --> 01:00:23,541
A saját egóm juttatott ide.
956
01:00:24,208 --> 01:00:25,707
Te mondtad.
957
01:00:25,708 --> 01:00:26,791
Tessék!
958
01:00:32,083 --> 01:00:35,458
Tudom, hogy nem sokat beszéltünk
az elmúlt pár évben...
959
01:00:37,708 --> 01:00:39,625
de elmondhattad volna Bettyt.
960
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
Tudom.
961
01:00:42,500 --> 01:00:43,500
És Sarah-t.
962
01:00:45,083 --> 01:00:48,749
Beszélhetnénk erről akkor,
ha már nem fáj ennyire?
963
01:00:48,750 --> 01:00:49,958
- Igen.
- Jó.
964
01:00:52,750 --> 01:00:54,000
Jól van...
965
01:00:55,375 --> 01:00:56,915
Tudok vezetni. Mennem kell.
966
01:00:56,916 --> 01:00:59,541
Nem tudsz vezetni.
967
01:01:00,833 --> 01:01:02,582
És nem kell elmenekülnöd.
968
01:01:02,583 --> 01:01:04,458
Nem fogunk beszélgetni.
969
01:01:04,958 --> 01:01:06,082
Megígéred?
970
01:01:06,083 --> 01:01:07,166
Megígérem.
971
01:01:09,916 --> 01:01:13,124
Ma este itt alszol.
Tiéd az ágy. Enyém a kanapé.
972
01:01:13,125 --> 01:01:15,375
- Nem hinném...
- Nem mondhatsz nemet!
973
01:01:18,625 --> 01:01:19,458
Köszönöm.
974
01:01:20,916 --> 01:01:23,416
Viszonzom a norvég úton tett szívességet.
975
01:01:25,583 --> 01:01:27,125
Az egyik kedvenc utam.
976
01:01:32,583 --> 01:01:33,416
Az enyém is.
977
01:01:36,916 --> 01:01:40,750
NÉGY NYÁRRAL EZELŐTT
978
01:01:43,125 --> 01:01:44,165
Szia!
979
01:01:44,166 --> 01:01:47,207
Bocs, hogy nem vettem fel.
Épp a detektoron mentem át.
980
01:01:47,208 --> 01:01:48,124
Alex...
981
01:01:48,125 --> 01:01:50,165
Tudom, hogy van még bő három óra,
982
01:01:50,166 --> 01:01:52,082
de az államvizsgámról jövök,
983
01:01:52,083 --> 01:01:54,790
és soha
nem vártam még ennyire egy nyaralást.
984
01:01:54,791 --> 01:01:56,749
Alex, ne haragudj rám!
985
01:01:56,750 --> 01:01:59,374
Iszonyú magas lázzal ébredtem,
986
01:01:59,375 --> 01:02:02,375
és még sosem voltam ilyen rosszul
egész életemben.
987
01:02:03,000 --> 01:02:05,540
Jaj, ne!
988
01:02:05,541 --> 01:02:08,665
Ne kelts bennem még nagyobb bűntudatot!
989
01:02:08,666 --> 01:02:10,041
Dehogy...
990
01:02:10,958 --> 01:02:11,915
Semmi baj.
991
01:02:11,916 --> 01:02:13,916
Tényleg. Semmi baj. Csak...
992
01:02:14,875 --> 01:02:16,832
Ez az egyetlen hetem van.
993
01:02:16,833 --> 01:02:19,332
De elmehetünk jövő nyáron is Norvégiába.
994
01:02:19,333 --> 01:02:23,165
Nem! Alex, az R&R állja az egészet.
995
01:02:23,166 --> 01:02:24,999
Már ki van fizetve.
996
01:02:25,000 --> 01:02:26,124
Menj el!
997
01:02:26,125 --> 01:02:28,082
Nélküled nem megyek.
998
01:02:28,083 --> 01:02:31,666
Miért? Ha nem akarsz
egyedül menni, vigyél el valakit.
999
01:02:32,708 --> 01:02:34,791
Hívd el Sarah-t!
1000
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
Annak vége.
1001
01:02:39,208 --> 01:02:41,665
Igen, de mindig ezt mondod,
1002
01:02:41,666 --> 01:02:44,499
mégsem lep meg senkit,
amikor újra összejöttök.
1003
01:02:44,500 --> 01:02:45,750
Tudom, de...
1004
01:02:47,916 --> 01:02:50,041
Most valahogy mégis más.
1005
01:02:51,500 --> 01:02:54,082
Ezért is vártam annyira Norvégiát.
1006
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
A francba!
1007
01:02:57,041 --> 01:02:58,875
Nagyon sajnálom, Alex.
1008
01:02:59,375 --> 01:03:01,125
Ne sajnáld! Komolyan.
1009
01:03:03,291 --> 01:03:04,833
Csak gyógyulj meg!
1010
01:03:06,708 --> 01:03:09,333
Szállj fel a gépre, Alex!
1011
01:03:11,041 --> 01:03:11,875
Oké.
1012
01:03:12,791 --> 01:03:13,625
Szia!
1013
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
Jaj, Poppy!
1014
01:03:37,166 --> 01:03:38,415
Azt hiszem, álmodom.
1015
01:03:38,416 --> 01:03:41,083
Nem álmodsz, de szinte meggyulladsz.
1016
01:03:41,875 --> 01:03:43,332
De te Norvégiában vagy.
1017
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Ezek szerint nem.
1018
01:03:45,666 --> 01:03:48,999
Bújj vissza az ágyba!
Hátha le tudjuk vinni a lázad.
1019
01:03:49,000 --> 01:03:51,957
De hogy lehetsz... Le fogod késni a gépet.
1020
01:03:51,958 --> 01:03:54,540
Már két órája lekéstem. Gyere!
1021
01:03:54,541 --> 01:03:56,832
De Norvégiában kéne lenned.
1022
01:03:56,833 --> 01:03:59,707
Mi értelme ott lenni,
ha te nem vagy velem?
1023
01:03:59,708 --> 01:04:03,083
El akartalak vinni egy rohadt jéghotelbe.
1024
01:04:04,583 --> 01:04:07,790
Mi lenne, ha később
bedugnánk a fejünket a fagyasztóba,
1025
01:04:07,791 --> 01:04:09,415
mintha ott lennénk?
1026
01:04:09,416 --> 01:04:10,457
- Nem.
- Gyerünk!
1027
01:04:10,458 --> 01:04:11,541
Feküdj le!
1028
01:04:12,666 --> 01:04:13,500
Jól van.
1029
01:04:29,125 --> 01:04:30,500
El fogod kapni tőlem.
1030
01:04:31,416 --> 01:04:33,375
Úgyis szabad vagyok a héten.
1031
01:04:36,125 --> 01:04:37,291
Szabad kezet kapsz!
1032
01:04:45,041 --> 01:04:47,208
Nem érdemellek meg.
1033
01:04:48,250 --> 01:04:49,083
Tudom.
1034
01:04:54,583 --> 01:04:56,208
Csirkés tésztaleves?
1035
01:04:56,791 --> 01:04:58,041
Csirkés tésztaleves.
1036
01:05:49,208 --> 01:05:50,457
Elmentél futni?
1037
01:05:50,458 --> 01:05:51,875
Te őrült!
1038
01:05:55,208 --> 01:05:56,250
Ignorálsz?
1039
01:06:00,708 --> 01:06:01,541
Alex!
1040
01:06:02,208 --> 01:06:03,791
Hahó! Alex!
1041
01:06:04,666 --> 01:06:07,665
Hű, Alex! Hahó! Alex!
1042
01:06:07,666 --> 01:06:08,791
Bocsánat.
1043
01:06:09,833 --> 01:06:11,832
A francba, bocs! Megijesztettél.
1044
01:06:11,833 --> 01:06:14,458
- Tényleg zajszűrő.
- Ja, igen.
1045
01:06:17,208 --> 01:06:18,582
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
1046
01:06:18,583 --> 01:06:19,541
Hogy aludtál?
1047
01:06:20,500 --> 01:06:21,791
Kényelmesen.
1048
01:06:22,416 --> 01:06:24,707
Mintha elhamvasztottak volna.
1049
01:06:24,708 --> 01:06:26,125
Akárcsak engem.
1050
01:06:27,000 --> 01:06:29,124
Elmentél futni? És a derekad?
1051
01:06:29,125 --> 01:06:31,499
Jót tesz neki. Fellazítja.
1052
01:06:31,500 --> 01:06:32,915
Csak te hiszed ezt,
1053
01:06:32,916 --> 01:06:35,666
ugyanis én sosem futottam,
mégis jó a derekam.
1054
01:06:36,291 --> 01:06:38,249
Hogyhogy nem futottál soha?
1055
01:06:38,250 --> 01:06:39,999
Majdnem megbuktam tesiből.
1056
01:06:40,000 --> 01:06:40,958
Elméletben.
1057
01:06:43,375 --> 01:06:44,916
Tessék! Főztem kávét.
1058
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Köszönöm.
1059
01:06:52,666 --> 01:06:55,000
Nem tudom, mit tervezel mára, de...
1060
01:06:55,958 --> 01:06:58,207
eljönnél a ma esti próbavacsorára?
1061
01:06:58,208 --> 01:06:59,333
Hát...
1062
01:07:01,041 --> 01:07:02,500
Meghívtak?
1063
01:07:03,208 --> 01:07:06,415
Ez nem csak a családnak
és a lagzi vendégeinek szól?
1064
01:07:06,416 --> 01:07:07,791
De, csak...
1065
01:07:08,625 --> 01:07:10,958
Tulajdonképpen családtag vagy, Poppy.
1066
01:07:11,875 --> 01:07:14,833
És szerintem
David nagyon örülne, ha eljönnél.
1067
01:07:16,083 --> 01:07:17,041
Rendben.
1068
01:07:17,583 --> 01:07:18,458
Oké.
1069
01:08:04,666 --> 01:08:06,250
- Szia!
- Szia!
1070
01:08:07,791 --> 01:08:10,290
Mióta vagy ilyen divatosan pontos?
1071
01:08:10,291 --> 01:08:13,166
És te mióta vagy ilyen divatosan divatos?
1072
01:08:15,291 --> 01:08:16,625
Gyönyörű vagy.
1073
01:08:18,416 --> 01:08:19,291
Köszönöm.
1074
01:08:21,333 --> 01:08:23,166
Ő itt Poppy Wright kisasszony?
1075
01:08:24,666 --> 01:08:26,874
Jöjjön ide, Mr. Nilsen! Te jó ég!
1076
01:08:26,875 --> 01:08:28,333
Annyira hiányzott!
1077
01:08:29,416 --> 01:08:30,790
Gratulálok!
1078
01:08:30,791 --> 01:08:32,166
Köszönöm.
1079
01:08:32,875 --> 01:08:35,083
Miért nem látom soha Linfieldben?
1080
01:08:35,708 --> 01:08:38,040
Mert be nem tenné oda a lábát, apa.
1081
01:08:38,041 --> 01:08:41,082
A fia hazug és gyáva. Imádom Linfieldet.
1082
01:08:41,083 --> 01:08:44,916
Sőt, ideje lenne
magunkra tetováltatni. Benne van, Ed?
1083
01:08:45,875 --> 01:08:48,250
- Mi folyik itt?
- David!
1084
01:08:49,666 --> 01:08:50,749
Istenem!
1085
01:08:50,750 --> 01:08:53,040
Apáddal közös tetkót csináltatunk.
1086
01:08:53,041 --> 01:08:56,499
- Alex még nem döntött.
- Ezért akartalak elhívni.
1087
01:08:56,500 --> 01:08:58,790
Csodásan... nézel ki.
1088
01:08:58,791 --> 01:09:00,832
Hadd mutassam be...
1089
01:09:00,833 --> 01:09:02,790
Nam, szia!
1090
01:09:02,791 --> 01:09:03,832
Végre!
1091
01:09:03,833 --> 01:09:05,915
Nem, igazad van.
1092
01:09:05,916 --> 01:09:08,333
Alex soha nem úszkálna meztelenül.
1093
01:09:08,916 --> 01:09:11,875
De Nyaraló Alex...
1094
01:09:12,541 --> 01:09:13,790
Csak hogy tisztázzuk,
1095
01:09:13,791 --> 01:09:16,540
a holnapi esküvőn kötelező a szép ruha.
1096
01:09:16,541 --> 01:09:18,082
Tartsd tiszteletben!
1097
01:09:18,083 --> 01:09:20,416
Ne mondjunk olyat, amit megbánunk!
1098
01:09:21,291 --> 01:09:22,165
Köszönöm.
1099
01:09:22,166 --> 01:09:25,833
Azt hiszem,
még nem találkoztam a Nyaraló Alexszel.
1100
01:09:26,416 --> 01:09:27,790
Miről maradt le! Jópofa.
1101
01:09:27,791 --> 01:09:31,750
Egyszer rajtakaptam,
amikor felpróbálta az overallomat.
1102
01:09:32,291 --> 01:09:34,665
Oké, ez nem egészen így volt.
1103
01:09:34,666 --> 01:09:36,457
Elmeséljem, hogy volt?
1104
01:09:36,458 --> 01:09:37,957
Fotó nélkül nem hiteles.
1105
01:09:37,958 --> 01:09:40,790
Örülök, hogy el tudtál szabadulni
a munkából.
1106
01:09:40,791 --> 01:09:42,208
Görögország megvár.
1107
01:09:59,208 --> 01:10:00,666
Kösz, hogy hazakísértél.
1108
01:10:06,125 --> 01:10:07,875
Akkor holnap találkozunk.
1109
01:10:09,541 --> 01:10:10,916
Miért jöttél ide?
1110
01:10:12,041 --> 01:10:13,207
Hogy érted?
1111
01:10:13,208 --> 01:10:17,625
Azt mondtad, hogy az R&R
eleve Barcelonába küldött.
1112
01:10:19,125 --> 01:10:20,875
De ez nem volt igaz, ugye?
1113
01:10:24,750 --> 01:10:26,208
Hiányzik a legjobb barátom.
1114
01:10:28,375 --> 01:10:29,541
Te is hiányoztál.
1115
01:10:34,041 --> 01:10:35,416
Bárcsak...
1116
01:10:36,833 --> 01:10:39,541
visszamehetnénk a Toszkána előtti időkbe.
1117
01:10:44,916 --> 01:10:46,791
Nem hiszem, hogy ez lehetséges.
1118
01:10:57,916 --> 01:10:59,041
Holnap találkozunk.
1119
01:11:22,375 --> 01:11:25,375
KÉT NYÁRRAL EZELŐTT
1120
01:11:51,750 --> 01:11:52,832
Ejha!
1121
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Hát ez...
1122
01:11:54,708 --> 01:11:55,540
hatalmas.
1123
01:11:55,541 --> 01:11:56,541
Hűha!
1124
01:11:58,125 --> 01:11:59,499
Sziasztok!
1125
01:11:59,500 --> 01:12:01,249
- Ő az.
- Hát megjöttetek!
1126
01:12:01,250 --> 01:12:03,290
- Igen.
- Poppy, ő Sarah.
1127
01:12:03,291 --> 01:12:04,707
- Sarah, ő Poppy.
- Szia!
1128
01:12:04,708 --> 01:12:05,999
- Helló!
- Szia!
1129
01:12:06,000 --> 01:12:08,207
- Te jó ég, ez...
- Olyan fura.
1130
01:12:08,208 --> 01:12:10,791
- Mintha már rég ismernélek.
- Egyetértek.
1131
01:12:11,625 --> 01:12:14,416
Hihetetlen, hogy végre
láthatom a híres Poppyt.
1132
01:12:17,083 --> 01:12:18,874
Csodálatos ez a hely.
1133
01:12:18,875 --> 01:12:21,749
- Köszönjük, hogy itt lehetünk.
- Ugyan már!
1134
01:12:21,750 --> 01:12:24,249
Az R&R-nak köszönd. Nem az én érdemem.
1135
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
- Szia!
- Benvenuto!
1136
01:12:26,583 --> 01:12:27,708
Ő itt Trey.
1137
01:12:28,291 --> 01:12:29,790
- Üdv!
- Szia, Trey!
1138
01:12:29,791 --> 01:12:31,457
Sokat hallottam már rólad.
1139
01:12:31,458 --> 01:12:34,333
Milyen kedves! Csak panaszkodtam.
1140
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Gyertek, nézzetek körül!
1141
01:12:37,708 --> 01:12:39,832
Belül is nagyon gyönyörű.
1142
01:12:39,833 --> 01:12:40,875
Hagyd abba!
1143
01:12:41,375 --> 01:12:43,541
- Egészségetekre!
- Egészségetekre!
1144
01:12:47,333 --> 01:12:48,375
Ez finom.
1145
01:12:50,958 --> 01:12:52,333
Pompás felhozatal.
1146
01:12:53,250 --> 01:12:55,332
Nyolcféle sajtot tálaltam.
1147
01:12:55,333 --> 01:12:57,290
- Az szép!
- Hű, de jó!
1148
01:12:57,291 --> 01:12:59,583
Ha végigkóstoljátok, rangsorolhatjuk.
1149
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
Rangsoroljuk?
1150
01:13:02,250 --> 01:13:04,082
- Kicsit túlzásba estem.
- Nem.
1151
01:13:04,083 --> 01:13:06,624
Izgatott vagyok, hogy együtt lehetünk,
1152
01:13:06,625 --> 01:13:09,749
és olyan sokáig tartott,
míg ez megvalósulhatott.
1153
01:13:09,750 --> 01:13:13,291
Ezt jól elszúrtad.
Most kivel fog Alex folyton sms-ezni?
1154
01:13:15,083 --> 01:13:18,290
Jó ez a bor? Van Chablis is.
Napában az ízlett neked.
1155
01:13:18,291 --> 01:13:19,458
De jó volt!
1156
01:13:20,208 --> 01:13:21,624
Ez is finom bor.
1157
01:13:21,625 --> 01:13:22,583
Oké.
1158
01:13:32,833 --> 01:13:35,165
Évekig profi szörfös voltam.
1159
01:13:35,166 --> 01:13:38,791
Aztán egyre több helyen
jelentek meg a fotóim.
1160
01:13:39,833 --> 01:13:41,625
Szabadúszó lettem az R&R-nál.
1161
01:13:42,208 --> 01:13:44,457
Most járhatom a világot a barátnőmmel.
1162
01:13:44,458 --> 01:13:45,957
Még a számlát is állják.
1163
01:13:45,958 --> 01:13:47,374
Nem is rossz.
1164
01:13:47,375 --> 01:13:49,374
Sosem hallottam ilyen állásról.
1165
01:13:49,375 --> 01:13:51,957
Beperelem a pályaválasztási tanácsadót.
1166
01:13:51,958 --> 01:13:54,957
A te állásod is remek.
A családi cégben, ugye?
1167
01:13:54,958 --> 01:13:57,957
Igen, de nem fárasztalak vele,
annyira nem menő.
1168
01:13:57,958 --> 01:14:01,749
Szerintem Poppyval megőrülnénk,
ha egy helyben kéne maradnunk.
1169
01:14:01,750 --> 01:14:03,999
Jelzálog, postaláda...
1170
01:14:04,000 --> 01:14:05,624
Nincs postaládátok?
1171
01:14:05,625 --> 01:14:07,166
Imádunk vándorolni.
1172
01:14:08,625 --> 01:14:09,541
Összeillünk.
1173
01:14:11,291 --> 01:14:13,083
Nomádok vagyunk, haver.
1174
01:14:15,458 --> 01:14:16,291
Igaz?
1175
01:14:24,666 --> 01:14:25,666
Elég.
1176
01:14:26,458 --> 01:14:28,083
Leszedem az asztalt.
1177
01:14:28,750 --> 01:14:30,916
Jó háziasszony leszek.
1178
01:14:32,166 --> 01:14:33,916
Megőrülnék egy ilyen élettől.
1179
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
Tessék?
1180
01:14:36,625 --> 01:14:38,249
Szeretsz új helyeket látni.
1181
01:14:38,250 --> 01:14:39,166
Igen.
1182
01:14:39,708 --> 01:14:42,291
De én hazajönni is szeretek.
1183
01:14:43,541 --> 01:14:46,165
Ettől olyan jók ezek az utak, nem?
1184
01:14:46,166 --> 01:14:47,750
Hogy hazatérhetsz.
1185
01:14:49,083 --> 01:14:50,416
Mi a baj az otthonnal?
1186
01:14:51,791 --> 01:14:52,708
Egyetértek.
1187
01:14:53,333 --> 01:14:54,333
Idenyújtanád?
1188
01:15:15,250 --> 01:15:19,250
A haverod, Alex,
egy kissé karót nyelt, nem?
1189
01:15:21,333 --> 01:15:22,958
Ne már, csak vicceltem!
1190
01:15:25,708 --> 01:15:27,625
- Jól vagy?
- Jobb, ha kimegyek.
1191
01:15:28,541 --> 01:15:30,583
Csak most jöttél be.
1192
01:15:32,375 --> 01:15:34,750
Nem érzem jól magam. Elmegyek aludni.
1193
01:15:35,916 --> 01:15:36,750
Oké.
1194
01:16:01,916 --> 01:16:04,500
A francba!
1195
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
Szét fognak menni.
1196
01:16:11,208 --> 01:16:12,208
Hogy érted?
1197
01:16:13,333 --> 01:16:14,458
Nomádok.
1198
01:16:24,708 --> 01:16:25,957
Hadd találjam ki!
1199
01:16:25,958 --> 01:16:28,375
Igen, Poppy teljesen kiakadt.
1200
01:16:29,583 --> 01:16:30,416
Egek!
1201
01:16:32,375 --> 01:16:35,208
Meg kéne néznem, nem?
1202
01:16:36,916 --> 01:16:39,415
Hogyne, persze. Nézz rá a barátodra!
1203
01:16:39,416 --> 01:16:40,707
- Tényleg?
- Igen.
1204
01:16:40,708 --> 01:16:42,040
Én lefekszem aludni.
1205
01:16:42,041 --> 01:16:43,165
- Oké.
- Jól van.
1206
01:16:43,166 --> 01:16:45,250
- Szeretlek.
- Csók! Szeretlek.
1207
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
- Szia!
- Pá!
1208
01:16:56,208 --> 01:16:57,999
- Ne haragudj!
- Semmi baj.
1209
01:16:58,000 --> 01:16:59,915
- Sajnálom.
- Mi az? Mi a baj?
1210
01:16:59,916 --> 01:17:01,541
Lehet, hogy terhes vagyok.
1211
01:17:03,916 --> 01:17:05,541
Ez nagyon gáz.
1212
01:17:06,125 --> 01:17:07,457
Nem tudom, mit tegyek.
1213
01:17:07,458 --> 01:17:09,500
Trey miért nincs most veled?
1214
01:17:11,916 --> 01:17:13,208
Nem mondtam el neki.
1215
01:17:22,708 --> 01:17:24,333
Szerezzünk egy tesztet!
1216
01:17:55,416 --> 01:17:56,500
Negatív.
1217
01:18:11,333 --> 01:18:14,125
Na!
1218
01:18:16,958 --> 01:18:18,916
Ez jó hír, nem?
1219
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Megkönnyebbültem, csak...
1220
01:18:26,666 --> 01:18:27,499
megijedtem.
1221
01:18:27,500 --> 01:18:29,208
Értem. Semmi baj.
1222
01:18:30,875 --> 01:18:31,958
Minden rendben.
1223
01:18:34,500 --> 01:18:35,958
Lélegezz mélyeket!
1224
01:18:38,666 --> 01:18:39,791
Csak lélegezz!
1225
01:18:41,666 --> 01:18:42,875
Itt vagyok.
1226
01:18:43,875 --> 01:18:45,500
Itt vagyok melletted, oké?
1227
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Mindig itt leszek.
1228
01:19:23,250 --> 01:19:24,083
Várj!
1229
01:19:24,791 --> 01:19:26,000
Ne haragudj!
1230
01:19:29,541 --> 01:19:30,375
Sajnálom.
1231
01:19:32,041 --> 01:19:33,041
Elnézést.
1232
01:19:36,041 --> 01:19:37,249
Ez meg mi volt?
1233
01:19:37,250 --> 01:19:38,291
Nem így akartam.
1234
01:19:40,500 --> 01:19:42,250
Csak össze vagyok zavarodva...
1235
01:19:44,500 --> 01:19:46,875
szét vagyok esve. De nem volt szándékos.
1236
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Mi vagyok neked?
1237
01:19:54,625 --> 01:19:55,583
A barátom.
1238
01:19:59,000 --> 01:20:00,125
A legjobb barátom.
1239
01:20:03,708 --> 01:20:05,250
Nem akarom ezt elrontani.
1240
01:20:10,666 --> 01:20:11,625
Sajnálom.
1241
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Nem kell.
1242
01:20:19,958 --> 01:20:20,791
Semmi baj.
1243
01:20:32,416 --> 01:20:33,790
Gyere ide!
1244
01:20:33,791 --> 01:20:34,957
Tessék?
1245
01:20:34,958 --> 01:20:36,915
Gyere ki! Hozd ide a segged!
1246
01:20:36,916 --> 01:20:39,000
- Jól van.
- Ez kész őrület!
1247
01:20:40,583 --> 01:20:42,624
Hé, kislány! Ezt látnod kell.
1248
01:20:42,625 --> 01:20:43,832
Gyere már!
1249
01:20:43,833 --> 01:20:45,707
- Mi az?
- Ezt nézd!
1250
01:20:45,708 --> 01:20:46,916
A mindenit!
1251
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
Igent mondtam.
1252
01:20:50,250 --> 01:20:51,207
Eszméletlen!
1253
01:20:51,208 --> 01:20:53,999
Sétáltunk, és egy csodás helyen
megkérte a kezem.
1254
01:20:54,000 --> 01:20:55,458
Milyen romantikus pasi!
1255
01:20:56,041 --> 01:20:57,915
Te jó ég!
1256
01:20:57,916 --> 01:21:00,874
Gratulálok, srácok! Azta!
1257
01:21:00,875 --> 01:21:02,915
Köszönjük. Olyan boldog vagyok!
1258
01:21:02,916 --> 01:21:04,540
- Köszönjük.
- Várjatok!
1259
01:21:04,541 --> 01:21:07,415
Ma reggel kiszöktél és vettél egy gyűrűt?
1260
01:21:07,416 --> 01:21:09,666
Nem, megvan már egy ideje.
1261
01:21:10,541 --> 01:21:13,333
Csak... a megfelelő pillanatra vártam.
1262
01:21:14,416 --> 01:21:16,541
Na, kislány! Hadd lássam a gyűrűt!
1263
01:21:17,041 --> 01:21:18,000
Gyerünk!
1264
01:21:19,041 --> 01:21:20,125
Istenem!
1265
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
Örülök nektek.
1266
01:22:00,208 --> 01:22:01,041
Tényleg.
1267
01:22:02,416 --> 01:22:03,250
Köszönöm.
1268
01:22:04,833 --> 01:22:06,291
Ideje volt már.
1269
01:22:08,416 --> 01:22:10,208
Mi a terv? Hogyan tovább?
1270
01:22:11,708 --> 01:22:13,000
Linfieldben maradunk.
1271
01:22:18,666 --> 01:22:19,500
Mi az?
1272
01:22:21,375 --> 01:22:22,666
És a doktorid?
1273
01:22:24,416 --> 01:22:27,166
A tanári állás Európában?
1274
01:22:28,708 --> 01:22:29,750
Vagy New Yorkban?
1275
01:22:31,833 --> 01:22:34,124
- Mindig ez volt az álmod.
- Igen.
1276
01:22:34,125 --> 01:22:37,916
- És mit fogsz csinálni Linfieldben?
- A gimiben fogok tanítani.
1277
01:22:39,291 --> 01:22:41,749
Sarah átveszi az apja ingatlanos cégét.
1278
01:22:41,750 --> 01:22:44,083
És mi köze ennek a te álmaidhoz?
1279
01:22:46,291 --> 01:22:47,208
Hát...
1280
01:22:48,000 --> 01:22:53,250
én egy stabil, szerető kapcsolatra vágyom.
1281
01:22:55,333 --> 01:22:57,208
Ami néha áldozattal jár.
1282
01:22:59,041 --> 01:23:00,458
Avagy kompromisszummal.
1283
01:23:03,375 --> 01:23:06,500
Alex, ez inkább megalkuvás.
1284
01:23:09,125 --> 01:23:09,958
Aha.
1285
01:23:11,791 --> 01:23:16,250
Azért gondolod ezt,
mert egy fantáziavilágban élsz, Poppy.
1286
01:23:19,000 --> 01:23:21,250
Mindig új helyre menekülsz.
1287
01:23:22,708 --> 01:23:24,000
Új barátok közé.
1288
01:23:24,875 --> 01:23:26,083
Új kapcsolatokba.
1289
01:23:26,875 --> 01:23:29,582
De Sarah-val mi felépítünk valamit.
1290
01:23:29,583 --> 01:23:30,915
Valami valóságosat.
1291
01:23:30,916 --> 01:23:32,875
Igen, mert Sarah ezt akarja.
1292
01:23:35,375 --> 01:23:36,583
Én akarom ezt.
1293
01:23:48,958 --> 01:23:51,291
Azt hiszem, ez az utolsó közös utunk.
1294
01:25:00,166 --> 01:25:03,041
Nem akarok visszatérni
a Toszkána előtti időkbe.
1295
01:25:05,250 --> 01:25:06,665
Nem tenne jót nekem.
1296
01:25:06,666 --> 01:25:08,624
Túl meleg van itt.
1297
01:25:08,625 --> 01:25:12,374
Most nem tudok... beszélgetni.
1298
01:25:12,375 --> 01:25:15,582
Egyszerűen nem kapok levegőt itt.
1299
01:25:15,583 --> 01:25:16,541
Szükségem van...
1300
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
friss levegőre.
1301
01:25:19,166 --> 01:25:20,458
Hallottad, amit mondtam?
1302
01:25:21,208 --> 01:25:22,208
Igen, hallottam.
1303
01:25:29,750 --> 01:25:31,583
Miért szakítottatok Sarah-val?
1304
01:25:35,291 --> 01:25:37,083
Miért szakítottatok Sarah-val?
1305
01:25:37,666 --> 01:25:39,750
- Több okból.
- Ez mekkora baromság.
1306
01:25:42,208 --> 01:25:44,999
Amikor utoljára láttalak, eljegyezted,
1307
01:25:45,000 --> 01:25:48,083
majd két évre eltűntél az életemből.
1308
01:25:49,625 --> 01:25:51,583
Aztán felbontottad az eljegyzést.
1309
01:25:53,666 --> 01:25:57,000
- És egy szóval sem említed.
- Mit akarsz, mit mondjak?
1310
01:25:59,166 --> 01:26:01,541
Azt, hogy nem az én hibám.
1311
01:26:03,666 --> 01:26:06,916
Hogy nem miattam maradt el az esküvőd.
1312
01:26:09,000 --> 01:26:12,166
Mondd, hogy nem miattam!
1313
01:26:18,666 --> 01:26:20,125
Persze, hogy miattad.
1314
01:26:24,041 --> 01:26:24,875
Remek.
1315
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
Mit művelsz?
1316
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Poppy!
1317
01:26:37,375 --> 01:26:39,791
- Mit csinálsz?
- Kell egy kis levegő.
1318
01:26:56,708 --> 01:26:57,541
Poppy!
1319
01:27:00,416 --> 01:27:01,249
Poppy!
1320
01:27:01,250 --> 01:27:02,666
Én szúrtam el.
1321
01:27:04,208 --> 01:27:07,333
Bármit is jelentünk egymásnak,
túl sokat kértem tőled.
1322
01:27:09,541 --> 01:27:11,624
Egy barát nem várhat el ennyit.
1323
01:27:11,625 --> 01:27:13,958
Nem a kibaszott barátod akarok lenni.
1324
01:27:15,958 --> 01:27:17,083
Téged akarlak.
1325
01:27:18,666 --> 01:27:21,916
De te nem tudod, mit akarsz. Sosem tudtad.
1326
01:27:28,083 --> 01:27:29,207
Téged akarlak.
1327
01:27:29,208 --> 01:27:31,791
- Dehogy akarsz.
- Ezt nem te mondod meg!
1328
01:27:35,083 --> 01:27:36,708
Szerinted miért vagyok itt?
1329
01:27:42,250 --> 01:27:43,375
Mert szeretlek.
1330
01:27:47,583 --> 01:27:48,416
Mióta?
1331
01:27:54,583 --> 01:27:55,916
Talán kezdettől fogva.
1332
01:29:43,541 --> 01:29:45,583
Nem mentél el futni.
1333
01:29:51,291 --> 01:29:52,583
Nem akartam elmenni.
1334
01:29:54,291 --> 01:29:55,666
Sosem akarok elmenni.
1335
01:29:58,000 --> 01:29:58,833
Szóval...
1336
01:30:02,375 --> 01:30:04,708
mi a terv mára?
1337
01:30:07,166 --> 01:30:08,625
Szerintem improvizálunk.
1338
01:30:18,833 --> 01:30:20,166
Begombolnád a ruhámat?
1339
01:30:27,208 --> 01:30:28,041
Nem.
1340
01:31:27,708 --> 01:31:30,208
Nam és David,
1341
01:31:30,958 --> 01:31:33,875
elfogadjátok-e egymást
hites házastársatokul?
1342
01:31:34,541 --> 01:31:36,666
- De még hogy! Igen.
- Persze. Igen.
1343
01:31:37,166 --> 01:31:39,833
És most, a rám ruházott hatalomnál fogva
1344
01:31:40,375 --> 01:31:43,291
házastársakká nyilvánítalak benneteket.
1345
01:31:44,166 --> 01:31:45,708
Megcsókolhatjátok egymást.
1346
01:32:26,416 --> 01:32:27,833
Csodálatos lány.
1347
01:32:29,875 --> 01:32:30,708
Igen.
1348
01:32:53,666 --> 01:32:54,500
Szóval...
1349
01:32:56,875 --> 01:32:57,791
Szóval...
1350
01:33:00,125 --> 01:33:01,208
Most mi jön?
1351
01:33:02,458 --> 01:33:03,500
Ezek után?
1352
01:33:07,041 --> 01:33:08,041
Azt hiszem,
1353
01:33:09,166 --> 01:33:11,000
egy kis édes...
1354
01:33:12,375 --> 01:33:15,541
légkondicionált szeretkezés.
1355
01:33:17,375 --> 01:33:18,208
Úgy van.
1356
01:33:19,291 --> 01:33:20,583
De utána?
1357
01:33:23,250 --> 01:33:25,208
Le tudnál telepedni Linfieldben?
1358
01:33:26,291 --> 01:33:27,333
Vagy New Yorkban?
1359
01:33:28,500 --> 01:33:29,333
Micsoda?
1360
01:33:30,333 --> 01:33:32,707
Muszáj ezt most megbeszélnünk?
1361
01:33:32,708 --> 01:33:36,999
Nagyjából hat óra múlva
felszállsz majd egy repülőre, úgyhogy...
1362
01:33:37,000 --> 01:33:41,999
Igen, de majd felhívlak,
ha megérkeztem New Yorkba.
1363
01:33:42,000 --> 01:33:42,916
Tudom.
1364
01:33:44,000 --> 01:33:46,916
De most mindketten itt vagyunk, szóval...
1365
01:33:47,916 --> 01:33:50,750
megbeszélhetjük a továbbiakat.
1366
01:33:53,000 --> 01:33:56,166
Ne rontsd el ezt a pillanatot
egy útitervvel!
1367
01:34:00,916 --> 01:34:02,208
Csak vicceltem!
1368
01:34:04,125 --> 01:34:05,625
Szerintem csak...
1369
01:34:06,666 --> 01:34:08,000
élvezzük ezt az estét.
1370
01:34:10,250 --> 01:34:13,707
A való életről majd később beszélünk.
1371
01:34:13,708 --> 01:34:16,500
Ez a való élet.
1372
01:34:18,916 --> 01:34:21,207
Feltéve ha nem nyaralni jöttél.
1373
01:34:21,208 --> 01:34:23,125
Dehogy. Nem.
1374
01:34:24,083 --> 01:34:25,166
Alex, csak...
1375
01:34:27,541 --> 01:34:29,416
adj egy kis időt, jó?
1376
01:34:31,666 --> 01:34:33,041
Még friss ez a dolog.
1377
01:34:33,958 --> 01:34:37,375
Sajnálom, hogy időt kell kérnem...
1378
01:34:39,083 --> 01:34:41,166
hogy átgondoljam a dolgokat.
1379
01:34:42,958 --> 01:34:46,083
Hogy lehet, hogy még mindig
nem tudod, mit akarsz?
1380
01:34:48,750 --> 01:34:49,916
Mindig elmenekülsz.
1381
01:34:52,333 --> 01:34:55,332
Az is jobb,
mint Linfieldben ragadva várakozni.
1382
01:34:55,333 --> 01:34:56,250
És mire?
1383
01:34:57,416 --> 01:34:59,166
Nem is tudom. Mire?
1384
01:35:04,208 --> 01:35:05,583
Én rád vártam.
1385
01:35:16,500 --> 01:35:17,625
Ez nem fog működni.
1386
01:35:19,041 --> 01:35:22,041
Sem most, sem tíz év múlva.
1387
01:35:22,708 --> 01:35:24,540
Addig nem, amíg ilyenek leszünk.
1388
01:35:24,541 --> 01:35:26,208
- Ez...
- Figyelj, Alex!
1389
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Szeretlek.
1390
01:35:31,791 --> 01:35:32,708
Én is téged.
1391
01:35:37,833 --> 01:35:38,833
De...
1392
01:35:42,916 --> 01:35:44,750
eddig sem a szerelem hiányzott.
1393
01:36:22,500 --> 01:36:23,416
Poppy Wright?
1394
01:36:26,875 --> 01:36:27,999
Te jó ég!
1395
01:36:28,000 --> 01:36:29,791
- Sarah, szia!
- Szia!
1396
01:36:31,125 --> 01:36:32,458
Ez mikor történt?
1397
01:36:33,416 --> 01:36:34,416
Úgy egy éve.
1398
01:36:37,208 --> 01:36:40,290
Szívesen beszélgetnék,
de lekésem az előkészületeket.
1399
01:36:40,291 --> 01:36:42,083
- Jó, hogy láttalak.
- Igen.
1400
01:36:43,500 --> 01:36:44,750
Sarah, várj!
1401
01:36:51,125 --> 01:36:53,083
Annyira nemtörődöm voltam.
1402
01:36:56,125 --> 01:36:57,583
A barátságom Alexszel...
1403
01:36:58,875 --> 01:37:00,000
nem volt korrekt.
1404
01:37:02,541 --> 01:37:03,375
Sajnálom.
1405
01:37:07,500 --> 01:37:10,208
Sokáig hibáztattalak a problémáinkért.
1406
01:37:11,416 --> 01:37:14,333
Azt hittem, ha elmennél,
minden megoldódna.
1407
01:37:15,125 --> 01:37:19,791
Aztán elmentél, és a kapcsolatunk
valahogy még rosszabb lett.
1408
01:37:21,750 --> 01:37:25,000
Őszintén szólva, szívességet tettél nekem.
1409
01:37:26,500 --> 01:37:28,291
Azt hittem, tudom, mit akarok.
1410
01:37:29,875 --> 01:37:31,125
De kiderült, hogy nem.
1411
01:37:34,750 --> 01:37:35,666
Szia, Poppy!
1412
01:38:48,583 --> 01:38:49,958
Nem jó ez így...
1413
01:38:51,916 --> 01:38:52,750
igaz?
1414
01:39:11,541 --> 01:39:12,625
„Le kell állnom.
1415
01:39:13,583 --> 01:39:15,666
Meg kell állapodnom egy időre.”
1416
01:39:16,166 --> 01:39:19,083
„Sokunknak a nyaralás
menekülés a hétköznapokból.
1417
01:39:19,750 --> 01:39:21,250
De nekem nem ez hiányzik.
1418
01:39:22,291 --> 01:39:23,916
Én a hétköznapokra vágyom.”
1419
01:39:30,958 --> 01:39:34,500
Ebben az évben ez a legjobb írásod.
1420
01:39:35,500 --> 01:39:38,666
Hihetetlen, hogy ez a felmondásod.
1421
01:39:39,500 --> 01:39:40,749
Sajnálom.
1422
01:39:40,750 --> 01:39:43,249
Semmi baj. Ne aggódj!
1423
01:39:43,250 --> 01:39:47,499
Nem könyörgök, hogy maradj.
Sokan várnak a helyedre. Nem lenne fair.
1424
01:39:47,500 --> 01:39:50,333
Nem is marasztalnálak,
ha máshol akarsz lenni.
1425
01:39:50,916 --> 01:39:52,124
Tudom.
1426
01:39:52,125 --> 01:39:55,250
Ezt nem a főnöködként mondom,
hanem mint az egyik...
1427
01:39:56,875 --> 01:39:57,708
rajongód.
1428
01:39:59,750 --> 01:40:01,125
Ne hagyd abba az írást!
1429
01:40:02,375 --> 01:40:04,999
Főként így, hogy már nem nekünk írsz.
1430
01:40:05,000 --> 01:40:07,583
Ebből tényleg lehet valami.
1431
01:40:08,375 --> 01:40:11,916
Hova megy most az a lány,
aki folyton úton volt?
1432
01:40:20,250 --> 01:40:23,416
Ha most bárhova utazhatnál, hova mennél?
1433
01:40:29,291 --> 01:40:31,333
Jártál már az ohiói Linfieldben?
1434
01:40:31,833 --> 01:40:32,750
Dehogy.
1435
01:40:33,291 --> 01:40:34,916
Miért? Kihagytam valamit?
1436
01:40:37,583 --> 01:40:38,500
Nem igazán.
1437
01:40:42,958 --> 01:40:44,083
De én igen.
1438
01:42:24,541 --> 01:42:25,625
Alex?
1439
01:42:26,208 --> 01:42:27,499
Várj, Alex!
1440
01:42:27,500 --> 01:42:29,666
Alex! Várj meg!
1441
01:42:30,333 --> 01:42:31,500
Alex!
1442
01:42:35,875 --> 01:42:37,708
Utálok futni.
1443
01:42:42,000 --> 01:42:43,166
Alex!
1444
01:42:49,333 --> 01:42:50,166
Alex!
1445
01:43:29,500 --> 01:43:30,666
Alex!
1446
01:43:36,583 --> 01:43:37,458
Alex!
1447
01:43:38,791 --> 01:43:40,708
Alex! Ne, Alex!
1448
01:43:41,541 --> 01:43:42,541
Alex!
1449
01:43:43,833 --> 01:43:44,666
Te jó ég!
1450
01:43:46,416 --> 01:43:47,791
- Poppy?
- Én csak...
1451
01:43:49,500 --> 01:43:50,625
Mit keresel itt?
1452
01:43:58,916 --> 01:44:00,000
Elmondod a járdán?
1453
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
Mindig úgy éreztem...
1454
01:44:20,583 --> 01:44:22,583
ha túl sokáig maradnék egy helyen...
1455
01:44:25,041 --> 01:44:27,291
mindenki látná, hogy túl sok vagyok.
1456
01:44:30,125 --> 01:44:31,250
Még te is.
1457
01:44:32,083 --> 01:44:34,166
Így évente egy hét veled...
1458
01:44:36,458 --> 01:44:37,500
még pont jó volt.
1459
01:44:38,791 --> 01:44:40,458
Azt hittem, nekem ennyi jár.
1460
01:44:43,750 --> 01:44:44,750
De szeretlek.
1461
01:44:47,541 --> 01:44:49,458
És mindig szeretni foglak.
1462
01:44:51,875 --> 01:44:55,208
És nincs olyan dolog az életemben,
1463
01:44:56,166 --> 01:44:57,583
amit fel ne adnék azért,
1464
01:44:59,375 --> 01:45:01,291
hogy közös életünk lehessen.
1465
01:45:03,625 --> 01:45:04,458
Mivel...
1466
01:45:06,041 --> 01:45:08,458
ha szomorú vagyok, vagy beteg...
1467
01:45:10,791 --> 01:45:12,000
egyedül rád vágyom.
1468
01:45:14,750 --> 01:45:18,250
És ha boldog vagyok,
sokkal boldogabbá teszel.
1469
01:45:19,625 --> 01:45:21,999
És tudom, sok mindent ki kell találnom,
1470
01:45:22,000 --> 01:45:23,666
de egy dolog biztos,
1471
01:45:25,375 --> 01:45:27,166
hogy bárhol is vagy a világon,
1472
01:45:28,083 --> 01:45:29,333
ott van a helyem.
1473
01:45:32,208 --> 01:45:35,166
Nekem nem a nyaralást jelented,
hanem az otthont.
1474
01:45:36,791 --> 01:45:39,041
Ahogy szerintem én is neked.
1475
01:45:45,541 --> 01:45:46,375
Most már...
1476
01:45:48,583 --> 01:45:49,666
te is beszélhetsz.
1477
01:45:55,458 --> 01:45:56,416
Szólalj meg!
1478
01:46:30,458 --> 01:46:32,000
És most hogyan tovább?
1479
01:46:34,583 --> 01:46:36,583
Amíg veled lehetek, nem érdekel.
1480
01:46:58,416 --> 01:47:02,625
{\an8}A KÖVETKEZŐ NYÁRON
1481
01:47:05,166 --> 01:47:06,749
Az embereknek az otthon
1482
01:47:06,750 --> 01:47:08,625
az a hely, ahol élnek,
1483
01:47:09,291 --> 01:47:11,000
vagy az, ahol felnőttek.
1484
01:47:11,583 --> 01:47:13,666
Kenny G, ne! Légy jó a bátyádhoz!
1485
01:47:15,958 --> 01:47:18,333
Számomra nem ez jelenti az otthont.
1486
01:47:20,291 --> 01:47:21,125
Várjunk csak!
1487
01:47:21,958 --> 01:47:24,374
A Sarah Lawrence-en tanítasz?
1488
01:47:24,375 --> 01:47:26,749
Ne már! Tőled van. Ne gúnyolódj!
1489
01:47:26,750 --> 01:47:28,332
Imádom a fősulit.
1490
01:47:28,333 --> 01:47:32,540
Mi is a kabalájuk?
A küzdő... Sarah Lawrence-ek?
1491
01:47:32,541 --> 01:47:34,124
A griffek.
1492
01:47:34,125 --> 01:47:35,875
Adnál egy kis vajat, kérlek?
1493
01:47:38,583 --> 01:47:41,375
Az életem során folyton
a helyemet kerestem.
1494
01:47:43,916 --> 01:47:46,458
És higgyétek el, bejártam érte a világot.
1495
01:47:49,291 --> 01:47:52,958
De keskeny vonal húzódik
a keresés és a menekülés között.
1496
01:47:55,416 --> 01:47:56,249
Szia, kicsim!
1497
01:47:56,250 --> 01:47:59,832
De a sok keresés alatt egyet megtanultam.
1498
01:47:59,833 --> 01:48:01,040
Szia, Kenny G!
1499
01:48:01,041 --> 01:48:04,458
Az otthon az, ahol önmagad lehetsz.
1500
01:48:05,958 --> 01:48:08,375
Ez nem feltétlenül egy adott hely.
1501
01:48:10,333 --> 01:48:13,416
Nem számít, hova mész vagy mit csinálsz.
1502
01:48:15,791 --> 01:48:20,250
Ha azzal vagy, aki önmagadért szeret,
1503
01:48:22,666 --> 01:48:23,833
mindig otthon vagy.
1504
01:48:25,375 --> 01:48:27,875
Még egy nyaraláson is.
1505
01:49:08,875 --> 01:49:13,500
NYÁRON A PÁROM
1506
01:49:24,458 --> 01:49:29,000
EMILY HENRY KÖNYVE ALAPJÁN
1507
01:55:42,250 --> 01:55:45,208
A feliratot fordította: Kuhn Barbara