1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 В отпуске 4 00:01:05,041 --> 00:01:06,708 можно быть кем угодно. 5 00:01:10,041 --> 00:01:12,541 Можно делать что угодно. 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,665 Можно весь день проваляться на пляже. 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,958 Лишь теплое солнышко на щеках и ясное небо над головой. 8 00:01:26,083 --> 00:01:29,457 А еще в отпуске 9 00:01:29,458 --> 00:01:32,707 можно перенестись в другую версию себя. 10 00:01:32,708 --> 00:01:36,915 Потому что в отпуске можно разговориться с попутчиками. 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,333 ...в доме его родителей. 12 00:01:44,750 --> 00:01:47,040 Вы более открыты и уверены в себе. 13 00:01:47,041 --> 00:01:48,041 Простите. 14 00:01:48,875 --> 00:01:52,124 Знаете, в чём дело? В отпуске вы свободны. 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 Свободны питать свою душу. 16 00:01:54,625 --> 00:01:56,083 Следовать зову сердца. 17 00:01:56,708 --> 00:02:01,708 Или потерять голову от красивого чужестранца. 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,624 Или просто побыть наконец наедине с собой. 19 00:02:10,625 --> 00:02:14,749 Потому что отдыхать одной — просто замечательно. 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,207 Никаких обязательств. 21 00:02:16,208 --> 00:02:17,207 НЕ БЕСПОКОИТЬ 22 00:02:17,208 --> 00:02:18,290 Никаких ожиданий. 23 00:02:18,291 --> 00:02:20,000 Всякое может случиться. 24 00:02:21,291 --> 00:02:23,166 Вы свободны, помните? 25 00:02:24,458 --> 00:02:26,291 Поскользнуться в шикарном душе. 26 00:02:28,166 --> 00:02:29,790 Лежать мертвыми много дней, 27 00:02:29,791 --> 00:02:32,582 покуда на двери красуется знак «не беспокоить». 28 00:02:32,583 --> 00:02:34,582 Ваш труп медленно разлагается, 29 00:02:34,583 --> 00:02:36,999 пока уборщица не пожалуется на трупный... 30 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 Поппи. 31 00:02:39,250 --> 00:02:40,082 Свапна. 32 00:02:40,083 --> 00:02:45,290 Мне кажется, или на экране и впрямь написано «медленно разлагается»? 33 00:02:45,291 --> 00:02:46,208 Нет. 34 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 То есть... да. 35 00:02:49,958 --> 00:02:52,749 Но я просто... пробую кое-что новое. 36 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 И это еще сырое, просто... 37 00:02:56,125 --> 00:02:59,249 Это часть моего процесса. 38 00:02:59,250 --> 00:03:01,707 - Весьма тревожный процесс. - Есть такое. 39 00:03:01,708 --> 00:03:05,125 Но неужели тебе никогда не бывает в путешествиях немного... 40 00:03:06,250 --> 00:03:07,207 ...одиноко? 41 00:03:07,208 --> 00:03:10,166 Поппи, позволь напомнить тебе, 42 00:03:10,833 --> 00:03:14,500 что ты зарабатываешь тем, что ездишь в отпуск. 43 00:03:15,083 --> 00:03:16,915 Многие бы убили за эту работу. 44 00:03:16,916 --> 00:03:21,124 И кстати, пять лет назад ты сказала мне, что ты убила бы тоже. 45 00:03:21,125 --> 00:03:23,124 - Я знаю. - Так докажи мне это! 46 00:03:23,125 --> 00:03:25,124 Заставь меня сгорать от зависти 47 00:03:25,125 --> 00:03:28,333 к твоей молодой, роскошной и беззаботной жизни. 48 00:03:28,916 --> 00:03:32,832 И если я хотя бы не задумаюсь о том, чтобы оставить мужа и детей 49 00:03:32,833 --> 00:03:37,291 после прочтения твоей статьи, значит, ты делаешь что-то не так. Ясно? 50 00:03:38,791 --> 00:03:39,833 Ясно. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,665 {\an8}ЭТИМ ЛЕТОМ 52 00:03:51,666 --> 00:03:55,082 {\an8}Да, я вернулась в Америку в целости и сохранности. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,374 Поппи! Мы не знали, что ты вернулась. 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Прости, что не позвонила. 55 00:03:59,166 --> 00:04:00,250 Ничего. 56 00:04:00,791 --> 00:04:02,207 Как растения? 57 00:04:02,208 --> 00:04:03,832 Как мои растения? 58 00:04:03,833 --> 00:04:05,457 Все подохли, мам. 59 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 Меня должны засудить за жестокое обращение с растениями. 60 00:04:10,000 --> 00:04:13,124 Что можно приготовить из квелого лайма, острого соуса, 61 00:04:13,125 --> 00:04:14,832 горчицы и святого духа? 62 00:04:14,833 --> 00:04:15,875 Что? Ничего. 63 00:04:17,916 --> 00:04:19,333 Как твоя поездка? 64 00:04:21,791 --> 00:04:23,500 Мне пора. Пора бежать. Целую. 65 00:04:29,125 --> 00:04:30,374 Дэвид, как дела? 66 00:04:30,375 --> 00:04:33,915 Как дела? У меня свадьба в Барселоне. 67 00:04:33,916 --> 00:04:35,874 Да, я слышала. Поздравляю. 68 00:04:35,875 --> 00:04:37,290 Почему ты не ответила? 69 00:04:37,291 --> 00:04:39,750 Я послал тебе приглашение сто лет назад. 70 00:04:40,625 --> 00:04:41,666 Блин. 71 00:04:42,375 --> 00:04:44,041 Прости, пожалуйста. 72 00:04:44,625 --> 00:04:45,999 Я была в Праге. 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,707 А потом в Киото, и... 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,665 Мне надо разобрать 75 00:04:49,666 --> 00:04:51,999 скопившуюся почту, потому что... 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 Всё путем, я нашла его. 77 00:04:54,500 --> 00:04:55,832 Вау. 78 00:04:55,833 --> 00:04:57,249 ПРИГЛАШЕНИЕ НА СВАДЬБУ 79 00:04:57,250 --> 00:04:58,375 Красиво! 80 00:04:59,000 --> 00:05:01,083 Блин, на этих выходных? 81 00:05:01,666 --> 00:05:03,540 Прости, Дэвид. Я не смогу. 82 00:05:03,541 --> 00:05:06,332 У тебя миль больше, чем у боженьки. Бери билет. 83 00:05:06,333 --> 00:05:07,957 Дело не в этом. 84 00:05:07,958 --> 00:05:11,290 Я должна быть на Санторини на открытии отеля. 85 00:05:11,291 --> 00:05:12,790 Фу! 86 00:05:12,791 --> 00:05:16,207 К тому же вряд ли Сара и Алекс будут рады меня видеть. 87 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 Он не сказал тебе? Они расстались. 88 00:05:20,750 --> 00:05:23,874 Знал, что у вас всё запущенно. Не знал, что настолько. 89 00:05:23,875 --> 00:05:24,790 Я тоже. 90 00:05:24,791 --> 00:05:26,874 Вы были лучшими друзьями. Ты разберешься. 91 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 У нас бесплатный бар. 92 00:05:28,333 --> 00:05:29,915 - Кто это? - Поппи. 93 00:05:29,916 --> 00:05:31,582 - Привет! - Тебе привет. 94 00:05:31,583 --> 00:05:32,707 Привет, Нам. 95 00:05:32,708 --> 00:05:37,124 Поппи, ты незаменима на свадьбах. С тобой моя семья не выглядит уныло. 96 00:05:37,125 --> 00:05:40,540 Ты нужна мне. Что бы ни было между вами, забудь об этом. 97 00:05:40,541 --> 00:05:43,000 Ладно? Дуй в Барселону. 98 00:05:44,125 --> 00:05:45,125 Дэвид, это... 99 00:05:46,583 --> 00:05:47,416 Алло? Дэвид? 100 00:05:49,208 --> 00:05:50,041 Дэвид? 101 00:06:05,166 --> 00:06:09,750 АЛЕКСАНДР ВЕЛИКИЙ 102 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 Алекс? 103 00:06:24,083 --> 00:06:24,915 Привет! 104 00:06:24,916 --> 00:06:25,957 ДЕВЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 105 00:06:25,958 --> 00:06:27,457 Эй! 106 00:06:27,458 --> 00:06:28,375 Привет! 107 00:06:28,958 --> 00:06:31,749 Я Поппи. А ты, значит, Алекс. 108 00:06:31,750 --> 00:06:33,832 Ты учишься в Бостонском колледже? 109 00:06:33,833 --> 00:06:36,040 Шучу. Обожаю дух студенчества. 110 00:06:36,041 --> 00:06:39,332 Вперед, «Иглз»? «Иглз» же? Клянусь, я тоже там учусь. 111 00:06:39,333 --> 00:06:43,165 Еще раз спасибо, что подбросишь. Это намного лучше автобуса. 112 00:06:43,166 --> 00:06:45,957 Не могу поверить, что тут есть еще один человек 113 00:06:45,958 --> 00:06:49,624 из Линфилда, Огайо, и мы ни разу не встречались. 114 00:06:49,625 --> 00:06:53,415 Я знаю, что ты учился в Уэст-Линфилде, а я в Ист-Линфилде, 115 00:06:53,416 --> 00:06:56,124 но всё равно — с ума сойти. 116 00:06:56,125 --> 00:06:58,457 Надо ж было так разминуться, да? 117 00:06:58,458 --> 00:07:00,790 Слава богу, Бонни предложила скооперироваться. 118 00:07:00,791 --> 00:07:03,832 - Ты опоздала на час. - Ты сказал, где-то в восемь? 119 00:07:03,833 --> 00:07:05,666 Сейчас девять. 120 00:07:06,333 --> 00:07:07,499 И я не говорил «где-то». 121 00:07:07,500 --> 00:07:08,915 Прости, мой косяк. 122 00:07:08,916 --> 00:07:11,333 Завтрак захватила. Зверею, если не поем. 123 00:07:17,791 --> 00:07:18,707 Что ты делаешь? 124 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 Ты мне обзор закрыла, так что... 125 00:07:21,958 --> 00:07:23,915 - Жесть! Ты в порядке? - Да. 126 00:07:23,916 --> 00:07:25,624 Неплохо тебя треснуло. 127 00:07:25,625 --> 00:07:28,957 Забавно, а я подумала, что ты решил меня кинуть. 128 00:07:28,958 --> 00:07:31,040 Нет, просто хочу поскорее выехать. 129 00:07:31,041 --> 00:07:33,457 Дорога долгая. Не хочу встрять в пробку. 130 00:07:33,458 --> 00:07:36,166 Чувак, да всё будет путем. 131 00:07:45,375 --> 00:07:48,125 Расскажи мне всё. С самого начала. 132 00:07:48,875 --> 00:07:50,665 Ты родился в Линфилде? 133 00:07:50,666 --> 00:07:52,916 Сам? Через кесарево? 134 00:07:57,291 --> 00:08:00,707 Знаю, ты злишься, но когда ты попробуешь это бурито, 135 00:08:00,708 --> 00:08:02,165 ты всё простишь. 136 00:08:02,166 --> 00:08:04,582 - Я и тебе взяла. - Не хочу устраивать бардак. 137 00:08:04,583 --> 00:08:07,832 Да не, я подержу, а ты кусай и смотри на дорогу. 138 00:08:07,833 --> 00:08:09,290 Я пас. Серьезно. 139 00:08:09,291 --> 00:08:12,374 Ну ладно. Зря, если честно. Это лучшее... 140 00:08:12,375 --> 00:08:16,250 У меня идея. Давай просто помолчим немного. 141 00:08:31,125 --> 00:08:32,333 Нужен острый соус. 142 00:08:35,208 --> 00:08:36,082 А можешь не... 143 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 Этот тапатио — просто отвал башки. 144 00:08:45,291 --> 00:08:46,500 Островатенько! 145 00:08:47,916 --> 00:08:49,375 Кажись, переборщила. 146 00:08:52,333 --> 00:08:53,833 Это снимет остроту. 147 00:08:54,583 --> 00:08:57,291 - Ты не могла бы поосторожнее? - Да всё пучком. 148 00:09:16,958 --> 00:09:18,041 Вот срань. 149 00:09:34,750 --> 00:09:37,707 Если б ты мог оказаться где угодно, куда б ты поехал? 150 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Прям щас? 151 00:09:40,666 --> 00:09:43,790 В Линфилд, Огайо. Мы опоздаем на четыре часа. 152 00:09:43,791 --> 00:09:44,915 Знаешь поговорку? 153 00:09:44,916 --> 00:09:48,082 Опоздав в Линфилд на 4 часа, ты не теряешь ничего. 154 00:09:48,083 --> 00:09:51,000 Что? Кто так говорит? Что не так с Линфилдом? 155 00:09:51,791 --> 00:09:52,915 Всё. 156 00:09:52,916 --> 00:09:56,290 - В Линфилде было классно расти. - Не соглашусь. 157 00:09:56,291 --> 00:09:58,291 Моя очередь. Я была бы в Париже. 158 00:09:59,250 --> 00:10:02,083 С чашечкой кортадо. 159 00:10:02,666 --> 00:10:04,957 И сигареткой в кафе. 160 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 - Ты куришь? - Нет. 161 00:10:07,041 --> 00:10:08,458 Но в Париже бы закурила. 162 00:10:09,458 --> 00:10:12,041 Твоя очередь. И не говори «Линфилд». 163 00:10:12,625 --> 00:10:14,374 В Бостоне, наверное. 164 00:10:14,375 --> 00:10:17,125 Какая скукота. Я бы махнула в Японию. 165 00:10:17,875 --> 00:10:18,708 Ладно. 166 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 Канада. 167 00:10:21,958 --> 00:10:24,790 Если подытожить, твои заветные направления — 168 00:10:24,791 --> 00:10:29,416 куда мы едем, откуда уехали и более пристойная версия США? 169 00:10:32,625 --> 00:10:34,458 - Может, музыку включим? - Да! 170 00:10:35,208 --> 00:10:36,291 Почту за честь. 171 00:10:37,750 --> 00:10:41,416 - Блин, сорян. Поймала. - Осторожнее. Круть. 172 00:11:07,333 --> 00:11:10,874 Тебя от нее корежит. Как тебя может от нее корежить? 173 00:11:10,875 --> 00:11:12,457 Это просто саксофон. 174 00:11:12,458 --> 00:11:14,415 Что не так с саксофоном? 175 00:11:14,416 --> 00:11:18,707 Назови хоть одну песню, которую саксофон украсил. Одну. 176 00:11:18,708 --> 00:11:20,624 Я назову тебе сотни. 177 00:11:20,625 --> 00:11:22,707 - Да. - И это только у Кенни Джи. 178 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 - Ты шутишь. - Что еще тебя бесит? 179 00:11:26,416 --> 00:11:27,957 - Давай. - Шлёпки. 180 00:11:27,958 --> 00:11:29,332 - Шлёпки? - Да. 181 00:11:29,333 --> 00:11:30,999 - Так. - Рождественская музыка. 182 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 - Что? - Реалити-шоу. 183 00:11:33,791 --> 00:11:34,958 Держаться за руки. 184 00:11:35,500 --> 00:11:37,582 Я всё это обожаю. 185 00:11:37,583 --> 00:11:39,707 Да. Спорим, ты всё обожаешь. 186 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Да. 187 00:11:41,416 --> 00:11:43,500 Нет, это неправда. Ненавижу бегать. 188 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 Что? 189 00:11:47,666 --> 00:11:48,625 Я люблю бегать. 190 00:11:50,250 --> 00:11:54,375 Что ж, признаем, Алекс. Нам с тобой не суждено быть вместе. 191 00:11:56,625 --> 00:11:58,708 У меня есть девушка, так что... 192 00:11:59,750 --> 00:12:00,875 Это так круто. 193 00:12:03,166 --> 00:12:05,083 Это не значит, что мы не можем насладиться... 194 00:12:06,416 --> 00:12:08,541 ...нечаянным саксом. 195 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 СЕЛЬСКИЙ МАГАЗИНЧИК ДЖИНА 196 00:12:20,916 --> 00:12:22,749 Возьму кофе. Тебе что-то взять? 197 00:12:22,750 --> 00:12:23,833 - Не надо. - Окей. 198 00:13:02,541 --> 00:13:03,500 Что ты делаешь? 199 00:13:04,083 --> 00:13:05,166 Ну разве не круто? 200 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Это колодец. 201 00:13:08,583 --> 00:13:10,041 Это колодец желаний, 202 00:13:10,625 --> 00:13:12,791 рядом с заправкой на краю света. 203 00:13:14,125 --> 00:13:15,458 Желание загадаешь? 204 00:13:16,375 --> 00:13:17,458 У меня денег нет. 205 00:13:23,708 --> 00:13:24,583 Спасибо. 206 00:13:33,500 --> 00:13:34,458 Твоя очередь. 207 00:13:35,000 --> 00:13:37,457 - Это единственная монета. - Почему не сказал? 208 00:13:37,458 --> 00:13:40,041 - Я забрала твое желание. - Пустяки. Пошли. 209 00:13:40,541 --> 00:13:43,375 - Сказать, что я загадала? - Тогда не сбудется. 210 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Пошли. 211 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 - Но я очень хочу рассказать. - Нет. 212 00:14:00,208 --> 00:14:01,083 Что? 213 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 - Ты что, машину закрыла? - Да. 214 00:14:07,750 --> 00:14:11,124 Я не хотела, чтобы ее украли. Я думала, ты взял ключи! 215 00:14:11,125 --> 00:14:12,583 - Боже мой! - Я... 216 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Нет. 217 00:14:19,833 --> 00:14:25,666 ОТКРЫТО 218 00:14:26,791 --> 00:14:31,416 Может, служба помощи не приехала, потому что они заперли ключи в машине. 219 00:14:32,791 --> 00:14:33,875 И кому им звонить? 220 00:14:35,083 --> 00:14:36,416 Службе помощи службам помощи? 221 00:14:42,583 --> 00:14:45,915 МОТЕЛЬ «ГРИН-СПРИНГС» 222 00:14:45,916 --> 00:14:48,166 ВЫХОД 223 00:14:56,166 --> 00:14:57,165 Здрасьте. 224 00:14:57,166 --> 00:14:59,540 Два лучших номера, пожалуйста. 225 00:14:59,541 --> 00:15:00,665 Самых дешевых. 226 00:15:00,666 --> 00:15:03,457 Вам повезло. У нас свободно два номера. 227 00:15:03,458 --> 00:15:05,666 Номер 106 и... 228 00:15:06,833 --> 00:15:07,790 Погодите. 229 00:15:07,791 --> 00:15:10,874 Фил, ты оттер то стремное пятно в номере 108? 230 00:15:10,875 --> 00:15:12,957 - Мы возьмем 106. - Мы возьмем 106. 231 00:15:12,958 --> 00:15:13,915 Да. 232 00:15:13,916 --> 00:15:17,832 Нет, папа, не надо ехать пять часов до Пенсильвании, чтобы забрать меня. 233 00:15:17,833 --> 00:15:19,957 Да, я страшно соскучился. 234 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 Да. Алекс — это мальчик. 235 00:15:23,166 --> 00:15:25,332 Я на 95% уверена, что он не убийца. 236 00:15:25,333 --> 00:15:26,415 Вообще-то... 237 00:15:26,416 --> 00:15:28,832 Девушка Алекса, он убийца? 238 00:15:28,833 --> 00:15:31,832 - Она шутит. Не обращай внимания. - Он не ответил. 239 00:15:31,833 --> 00:15:34,707 Я буду спать на полу. Обещаю. 240 00:15:34,708 --> 00:15:36,374 Он Дева, так что, наверное, нет. 241 00:15:36,375 --> 00:15:39,165 - До завтра. Пока. - Ладно. Люблю тебя. Пока. 242 00:15:39,166 --> 00:15:41,499 Твоя подружка из Линфилда? 243 00:15:41,500 --> 00:15:42,416 Да. 244 00:15:43,000 --> 00:15:44,333 Со школы встречаетесь? 245 00:15:45,875 --> 00:15:46,708 Миленько. 246 00:15:47,666 --> 00:15:51,707 Да, мы любим одно и то же. Дружим семьями. Это мило. 247 00:15:51,708 --> 00:15:54,291 Если мама ее одобрила, не упускай ее. 248 00:15:56,583 --> 00:15:58,291 Мама не была знакома с Сарой. 249 00:16:00,458 --> 00:16:01,583 Она умерла рано. 250 00:16:06,833 --> 00:16:07,875 Блин. 251 00:16:14,375 --> 00:16:16,999 Я даже не представляю. Наверное, это было ужасно. 252 00:16:17,000 --> 00:16:18,875 Мы с братом были маленькими. 253 00:16:20,375 --> 00:16:21,375 Отцу было хуже. 254 00:16:23,208 --> 00:16:25,708 Прошло много времени, прежде чем он пришел... 255 00:16:27,083 --> 00:16:28,000 ...в себя. 256 00:16:29,541 --> 00:16:30,916 Бабушка очень помогала. 257 00:16:34,250 --> 00:16:37,082 - Точно не хочешь спать валетом? - Нет, так норм. 258 00:16:37,083 --> 00:16:38,041 Ладно. 259 00:16:51,750 --> 00:16:53,875 Так что у тебя за счеты с Линфилдом? 260 00:17:03,500 --> 00:17:05,250 Мы переехали туда, когда мне было 11. 261 00:17:09,416 --> 00:17:11,000 Мне было страшно одиноко. 262 00:17:12,833 --> 00:17:15,000 Меня никогда никуда не звали. 263 00:17:16,041 --> 00:17:18,541 И тут наконец меня пригласили на вечеринку. 264 00:17:20,208 --> 00:17:21,625 Перед старшими классами. 265 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 Мы играли в «Семь минут в раю». 266 00:17:29,666 --> 00:17:31,375 Меня поцеловал Брайан Келви. 267 00:17:33,041 --> 00:17:34,458 Ужасный опыт. 268 00:17:36,291 --> 00:17:37,791 На следующий день в школе 269 00:17:39,208 --> 00:17:40,583 все надо мной смеялись. 270 00:17:43,791 --> 00:17:44,791 Оказывается... 271 00:17:47,375 --> 00:17:49,500 ...он всем сказал, что я ему отсосала. 272 00:17:53,208 --> 00:17:56,625 Следующие три года я была Порно-Поппи. 273 00:17:58,083 --> 00:17:59,541 Это ужасно. 274 00:18:00,208 --> 00:18:01,457 Чтоб им пусто было. 275 00:18:01,458 --> 00:18:03,708 Это проблема маленьких городов. 276 00:18:06,500 --> 00:18:08,625 Если тебе выдали роль, это навсегда. 277 00:18:11,250 --> 00:18:13,041 Поэтому я хочу путешествовать. 278 00:18:16,708 --> 00:18:19,875 Можно быть, кем хочешь, а не тем, кем тебя считают. 279 00:18:21,375 --> 00:18:23,041 Как бы там ни было, 280 00:18:24,000 --> 00:18:26,541 знай я тебя тогда, я б тебя так не называл. 281 00:18:28,458 --> 00:18:29,916 Кажется, я тебе верю. 282 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 И спасибо. 283 00:18:36,500 --> 00:18:37,541 За что? 284 00:18:39,000 --> 00:18:42,916 За то, что ты первый, кто не спросил, правда ли я это сделала. 285 00:18:48,583 --> 00:18:49,791 Хороших снов, Поппи. 286 00:18:51,500 --> 00:18:52,708 Хороших снов, Алекс. 287 00:19:01,791 --> 00:19:04,457 Ты что, серьезно пошел на пробежку с утра? 288 00:19:04,458 --> 00:19:05,915 Я думала, ты сбежал. 289 00:19:05,916 --> 00:19:09,332 Едва не запрыгнула в кабину к обдолбанному дальнобойщику. 290 00:19:09,333 --> 00:19:12,000 Ах, обдолбанному. Умно. Они быстро водят. 291 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 И всё же я рада, что не спугнула тебя. 292 00:19:16,666 --> 00:19:19,749 Ты внушаешь ужас по многим причинам, но ты же метр с кепкой. 293 00:19:19,750 --> 00:19:21,290 - Мне не страшно. - Эй! 294 00:19:21,291 --> 00:19:23,207 Я маленькая, да удаленькая. 295 00:19:23,208 --> 00:19:24,707 Ты микробоец. 296 00:19:24,708 --> 00:19:25,916 Милота. 297 00:19:26,625 --> 00:19:27,833 Мне нравится. 298 00:19:29,875 --> 00:19:32,750 Итак, учитывая последние 24 часа, 299 00:19:33,291 --> 00:19:36,540 как Алекс Нильсен относится к путешествиям? 300 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Люблю-ненавижу? 301 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 Ну, я никуда особо не ездил. 302 00:19:44,583 --> 00:19:46,250 Но этим утром 303 00:19:48,041 --> 00:19:52,541 я видел прекрасный рассвет над местом, где я никогда не был. 304 00:19:54,916 --> 00:19:58,208 Чего не случилось бы, если бы всё шло по плану, так что... 305 00:20:00,708 --> 00:20:01,583 Люблю. 306 00:20:02,541 --> 00:20:03,832 Думаю, что люблю. 307 00:20:03,833 --> 00:20:04,750 Хорошо. 308 00:20:06,208 --> 00:20:08,874 Ну что, может, сгоняем в Канаду прямо сейчас? 309 00:20:08,875 --> 00:20:12,540 - Она же у тебя в приоритете. - Сперва попробуем подружиться. 310 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 Ладно. 311 00:20:17,708 --> 00:20:19,333 Друзья не жмут руки. 312 00:20:23,250 --> 00:20:24,166 Нормуль. 313 00:20:29,416 --> 00:20:31,083 Это всё, на что вы способны? 314 00:20:32,125 --> 00:20:33,583 {\an8}Шевелите батонами! 315 00:20:34,083 --> 00:20:35,082 {\an8}ЭТИМ ЛЕТОМ 316 00:20:35,083 --> 00:20:36,000 {\an8}Живей! 317 00:20:36,583 --> 00:20:38,125 Мне нельзя на эту свадьбу. 318 00:20:39,083 --> 00:20:40,041 Правда? 319 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Правда. 320 00:20:42,875 --> 00:20:43,832 Было бы дико. 321 00:20:43,833 --> 00:20:45,040 Безумно. 322 00:20:45,041 --> 00:20:49,207 К тому же меня ждут на Санторини, даже отмазку придумывать не надо. 323 00:20:49,208 --> 00:20:51,207 - У меня уже есть отмазка. - Да. 324 00:20:51,208 --> 00:20:52,290 И сбавляем. 325 00:20:52,291 --> 00:20:53,458 Слава богу. 326 00:20:54,125 --> 00:20:57,332 Но, может быть, вселенная подает мне знак. 327 00:20:57,333 --> 00:20:58,582 Нет. 328 00:20:58,583 --> 00:21:01,415 - Просто тебя заклинило. - Что? 329 00:21:01,416 --> 00:21:03,832 Тебя заклинило, и ты ищешь способ 330 00:21:03,833 --> 00:21:06,624 вернуть дружбу, которая накрылась медным тазом. 331 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 Это жестоко. 332 00:21:09,000 --> 00:21:11,374 - Меня накажут. - Мы чё, в школе? 333 00:21:11,375 --> 00:21:12,665 Никто нас не слышит. 334 00:21:12,666 --> 00:21:14,583 Все вас слышат. 335 00:21:15,291 --> 00:21:17,583 Назад. Выложитесь по максимуму. 336 00:21:19,666 --> 00:21:20,749 Пошли! 337 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Теперь вам не до разговоров? 338 00:21:23,333 --> 00:21:24,791 Серьезно? Типа... 339 00:21:25,416 --> 00:21:27,582 - В жопу. - Не говори. 340 00:21:27,583 --> 00:21:31,041 Это пытка, и это дорого, но я вернусь в понедельник. 341 00:21:32,916 --> 00:21:34,082 Что ты делаешь? 342 00:21:34,083 --> 00:21:36,124 - Я позвоню Алексу. - Сейчас? 343 00:21:36,125 --> 00:21:38,832 Выброс адреналина. Если я подожду, я струхну. 344 00:21:38,833 --> 00:21:41,415 Так. Просто скажу ему, что не поеду. 345 00:21:41,416 --> 00:21:44,125 - Чтоб не думал, что из-за него. - Да, точно. 346 00:21:45,750 --> 00:21:46,583 Гудки. 347 00:21:47,708 --> 00:21:49,624 Стой, как отсюда ногу выдрать? 348 00:21:49,625 --> 00:21:51,457 - Подергай и высунь. - А я чё? 349 00:21:51,458 --> 00:21:52,708 Подергай... 350 00:21:54,875 --> 00:21:55,708 Алло? 351 00:21:56,250 --> 00:21:58,624 - Помоги мне. Я дергаю. - Дергай сильнее! 352 00:21:58,625 --> 00:21:59,790 Высовываю. 353 00:21:59,791 --> 00:22:00,750 Алло? 354 00:22:02,458 --> 00:22:03,915 - Поппи? - Что? 355 00:22:03,916 --> 00:22:05,083 Простите, кто это? 356 00:22:05,791 --> 00:22:06,915 Ты мне позвонила. 357 00:22:06,916 --> 00:22:07,833 Динамик. 358 00:22:09,458 --> 00:22:11,041 Да, позвонила. 359 00:22:11,666 --> 00:22:13,500 Это из-за свадьбы моего брата? 360 00:22:14,250 --> 00:22:16,374 Да. Дело вот в чём. 361 00:22:16,375 --> 00:22:19,875 Мне надо работать в выходные, так что... 362 00:22:20,541 --> 00:22:21,499 Ясно. 363 00:22:21,500 --> 00:22:24,582 Да, хорошо, это, наверное, к лучшему. 364 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 К лучшему? 365 00:22:26,000 --> 00:22:30,708 В смысле Дэвид переживает по поводу рассадки гостей. 366 00:22:32,250 --> 00:22:34,290 Куда тебя в этот раз отправляют? 367 00:22:34,291 --> 00:22:35,208 Санторини. 368 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Санторини. 369 00:22:37,708 --> 00:22:39,208 - Поппи... - В Барселону. 370 00:22:40,375 --> 00:22:41,707 - Что? - Дай сюда! 371 00:22:41,708 --> 00:22:44,749 Да, забавно, такое совпадение. 372 00:22:44,750 --> 00:22:48,124 «О + П» готовит статью о Барселоне. 373 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 - Правда? - И я могу прийти на свадьбу. 374 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 Ясно. Класс. Круто. 375 00:22:54,750 --> 00:22:56,290 - Что ты делаешь? - Не знаю! 376 00:22:56,291 --> 00:22:58,582 - Что ты делаешь? - Оно само как-то! 377 00:22:58,583 --> 00:23:01,375 - Скажи ему, что едешь на Санторини... - А потом? 378 00:23:03,416 --> 00:23:04,665 Ты еще там? 379 00:23:04,666 --> 00:23:06,500 - Да, но... - Заткнись. 380 00:23:11,125 --> 00:23:13,250 С нетерпением жду встречи, приятель. 381 00:23:14,000 --> 00:23:14,833 Приятель? 382 00:23:16,083 --> 00:23:17,416 Ладно, до... 383 00:23:18,750 --> 00:23:19,583 До скорого. 384 00:23:21,041 --> 00:23:21,875 Пока. 385 00:23:23,125 --> 00:23:26,457 М-да. В глубине души я знала, что так и будет. 386 00:23:26,458 --> 00:23:28,750 ХАЙПХАУС 387 00:23:32,000 --> 00:23:34,665 Где свадьба-то? Не говори, что в какой-то дыре. 388 00:23:34,666 --> 00:23:35,583 В Барселоне. 389 00:23:36,625 --> 00:23:41,249 Ладно, тогда жду статью о свадьбах в Барселоне 390 00:23:41,250 --> 00:23:43,499 по возвращении. 391 00:23:43,500 --> 00:23:44,416 Спасибо. 392 00:23:46,666 --> 00:23:48,624 - В последнее время я... - Гонишь халтуру? 393 00:23:48,625 --> 00:23:49,915 - Да. - Да. 394 00:23:49,916 --> 00:23:53,082 Но есть ощущение, что это поможет преодолеть застой. 395 00:23:53,083 --> 00:23:54,207 Хорошо. 396 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 Я скучаю по своему любимому автору. 397 00:23:57,791 --> 00:23:59,707 Ну, езжай. 398 00:23:59,708 --> 00:24:00,875 Ладно. 399 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 Привет. 400 00:25:06,166 --> 00:25:07,708 - Привет. - Алекс. 401 00:25:08,541 --> 00:25:11,207 Я не ожидала увидеть тебя... пока. 402 00:25:11,208 --> 00:25:13,000 Да, я только приземлился. 403 00:25:14,000 --> 00:25:15,499 Ты пела довольно громко. 404 00:25:15,500 --> 00:25:18,041 Да, мой чемодан выехал первым, и это... 405 00:25:19,041 --> 00:25:20,458 ...большая удача. 406 00:25:22,541 --> 00:25:23,375 Круто. 407 00:25:28,250 --> 00:25:29,749 Давно не виделись. 408 00:25:29,750 --> 00:25:31,541 Прошло пару лет. 409 00:25:34,416 --> 00:25:35,250 Ну... 410 00:25:37,833 --> 00:25:40,082 Ты предлагаешь мне рукопожатие. 411 00:25:40,083 --> 00:25:41,916 Я просто не знала, что... 412 00:25:44,500 --> 00:25:45,833 ...здесь уместно. 413 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Это очень странно. Трудно не обнять тебя сейчас. 414 00:25:52,500 --> 00:25:55,458 Потому что у меня в семье любят обниматься. 415 00:25:57,208 --> 00:25:58,041 Я знаю. 416 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 ВОСЕМЬ ЛЕТ НАЗАД 417 00:26:06,458 --> 00:26:08,957 Здрасьте. Вы, наверное, мистер Райт. Я... 418 00:26:08,958 --> 00:26:10,416 Алекс! Иди сюда. 419 00:26:11,708 --> 00:26:12,583 Дай обниму. 420 00:26:17,791 --> 00:26:19,124 Милая? 421 00:26:19,125 --> 00:26:23,291 - Алекс пришел. Можно войти? - Когда тебя останавливало слово «нет»? 422 00:26:25,125 --> 00:26:26,332 Что? 423 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 Та-да! 424 00:26:28,666 --> 00:26:30,540 Что это за фигня? Презервативы? 425 00:26:30,541 --> 00:26:34,999 - Могу показать на банане, если надо. - Нет, мама. Не надо. 426 00:26:35,000 --> 00:26:37,832 Я просто хочу, чтобы вы были в безопасности. 427 00:26:37,833 --> 00:26:40,750 Сколько раз тебе повторять? Мы не... 428 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Мы с Алексом просто друзья. Это всё. 429 00:26:46,583 --> 00:26:51,832 Нет, не тряси презервативами, чтобы донести свою мысль. 430 00:26:51,833 --> 00:26:53,291 Перестань. 431 00:26:54,000 --> 00:26:55,540 Мам, ты меня убиваешь. 432 00:26:55,541 --> 00:26:57,499 Мама! Ванда! 433 00:26:57,500 --> 00:27:00,040 Разве ты не говорила, что Алекс расстался с девушкой? 434 00:27:00,041 --> 00:27:02,374 Да, она его бросила, 435 00:27:02,375 --> 00:27:05,916 поэтому мы идем в поход, чтобы он мог отвлечься. 436 00:27:06,541 --> 00:27:10,249 Алекс не в моём вкусе, а я не в его, и презервативы не нужны. 437 00:27:10,250 --> 00:27:13,791 И уж точно не нужна такая прорва, ведь мы не батальон. 438 00:27:14,375 --> 00:27:15,457 Из овечьей кожи. 439 00:27:15,458 --> 00:27:16,624 Господи помилуй. 440 00:27:16,625 --> 00:27:19,457 Должна сказать, по-моему, он очень нервничает. 441 00:27:19,458 --> 00:27:21,749 В поездках с друзьями так не нервничают. 442 00:27:21,750 --> 00:27:23,915 Поверь. Я знаю. У меня есть опыт. 443 00:27:23,916 --> 00:27:26,750 Мама, он нервничает из-за полета. 444 00:27:27,708 --> 00:27:29,791 Потому что он никогда не летал. 445 00:27:33,791 --> 00:27:36,708 Ты сидишь как на иголках. 446 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Кажется, я знаю, в чём дело. 447 00:27:44,458 --> 00:27:45,666 Это твой первый раз? 448 00:27:47,000 --> 00:27:48,083 Поппи сказала? 449 00:27:48,666 --> 00:27:51,208 Не пришлось. У тебя на лице написано. 450 00:27:52,416 --> 00:27:54,415 То, что вы делаете, очень важно. 451 00:27:54,416 --> 00:27:57,041 Я так и сказал, а Поппи надо мной смеялась. 452 00:27:58,875 --> 00:28:00,290 - Это некрасиво. - Да? 453 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Говорит, люди делают это постоянно. 454 00:28:04,291 --> 00:28:07,582 Это правда, но это не облегчит твой первый раз. 455 00:28:07,583 --> 00:28:11,207 Именно, и я читаю о научной стороне, пытаясь успокоиться. 456 00:28:11,208 --> 00:28:14,125 И чем больше читаю, тем больше понимаю, что может пойти не так. 457 00:28:15,958 --> 00:28:16,957 Например? 458 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Ну, иногда... 459 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 ...он просто падает. 460 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 Без причины. Механический сбой. 461 00:28:23,541 --> 00:28:25,374 Да, конечно. 462 00:28:25,375 --> 00:28:26,832 Такое бывает. 463 00:28:26,833 --> 00:28:31,165 Но ты молод, так что шансы, что это с тобой произойдет, невелики. 464 00:28:31,166 --> 00:28:34,040 С годами они растут, и это может быть проблемой. 465 00:28:34,041 --> 00:28:37,124 Ты молод. Не давай этому пошатнуть твою уверенность. 466 00:28:37,125 --> 00:28:40,583 - Не в том дело. Я не хочу умереть. - С чего тебе умирать? 467 00:28:41,125 --> 00:28:42,583 У тебя проблемы с сердцем? 468 00:28:44,291 --> 00:28:46,291 О чём мы, по-вашему, говорим? 469 00:28:46,958 --> 00:28:49,124 О сексе. А по-твоему, о чём? 470 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 О нет. 471 00:28:50,875 --> 00:28:54,165 Нет, сэр. Я не об этом... Мы с Поппи этого не делаем. 472 00:28:54,166 --> 00:28:55,874 - С чего вы так решили? - Эй. 473 00:28:55,875 --> 00:28:58,540 Закинешь в ручную кладь коробку презиков 474 00:28:58,541 --> 00:29:00,582 для нашего безудержного секса? 475 00:29:00,583 --> 00:29:02,374 Поппи, ты его смущаешь. 476 00:29:02,375 --> 00:29:04,999 Слушай, я тоже боюсь летать. 477 00:29:05,000 --> 00:29:07,957 Но у меня есть бета-блокаторы от подруги Риты, 478 00:29:07,958 --> 00:29:11,124 которая ездит в Мексику за винирами. Там всё дешевле. 479 00:29:11,125 --> 00:29:14,375 Прими две таблетки на взлете. 480 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 Колёса и презики. 481 00:29:18,958 --> 00:29:20,666 Мы свое дело сделали. 482 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Алекс. 483 00:29:26,166 --> 00:29:28,166 Эй. Алекс. 484 00:29:28,916 --> 00:29:30,749 Алекс! Проснись. Давай. 485 00:29:30,750 --> 00:29:33,415 Клянусь, он жив. Просто таблеток нажрался. 486 00:29:33,416 --> 00:29:35,749 То есть не таких таблеток. 487 00:29:35,750 --> 00:29:38,500 Мама ему дала. Они из Мексики. 488 00:29:41,541 --> 00:29:42,375 Алекс. 489 00:29:47,166 --> 00:29:51,040 «Сквомиш называют канадской столицей отдыха на природе. 490 00:29:51,041 --> 00:29:54,999 Чтобы насладиться поездкой, мы предлагаем следующий план. 491 00:29:55,000 --> 00:29:59,415 Влившись в толпу у водопада Шеннон, полюбуйтесь дивными видами с вершины 492 00:29:59,416 --> 00:30:03,249 и совершите познавательный визит в культурный центр Лилват». 493 00:30:03,250 --> 00:30:06,874 Там написано, когда в туалет ходить, или можно самим решить? 494 00:30:06,875 --> 00:30:08,540 Чем плохо следовать плану? 495 00:30:08,541 --> 00:30:10,790 А тем, что все ему будут следовать. 496 00:30:10,791 --> 00:30:14,457 У всех будет одинаковая поездка и одинаковые фотки. 497 00:30:14,458 --> 00:30:16,083 Предлагаю импровизировать. 498 00:30:16,666 --> 00:30:17,749 Импровизировать? 499 00:30:17,750 --> 00:30:19,375 Отдаться на волю ветра. 500 00:30:31,416 --> 00:30:32,583 Что там такое? 501 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 Да ничего. 502 00:30:40,125 --> 00:30:41,415 Тут окно есть. 503 00:30:41,416 --> 00:30:44,624 Если будешь так стоять всю ночь, я не против. 504 00:30:44,625 --> 00:30:46,166 Даже колышки не нужны. 505 00:30:48,958 --> 00:30:49,916 Ах, ты! 506 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Я же говорила. 507 00:31:07,166 --> 00:31:08,540 Хороший костер. 508 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 - Хороший костер. - Молодец. 509 00:31:42,041 --> 00:31:48,957 АРТ-МАРКЕТ «БЕЛАЯ СОСНА» 510 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 Видишь? 511 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 Видишь, я же говорила. 512 00:31:53,250 --> 00:31:56,040 - Что я говорила? - Очень круто. 513 00:31:56,041 --> 00:31:57,415 Красота. 514 00:31:57,416 --> 00:31:58,875 - Привет. - Привет. 515 00:32:02,833 --> 00:32:05,040 - Вот это другое дело. - Да. 516 00:32:05,041 --> 00:32:06,832 Идеальный сувенир из поездки. 517 00:32:06,833 --> 00:32:10,166 Гигантская дубовая скульптура, аккурат в ручную кладь. 518 00:32:11,541 --> 00:32:12,666 Он говорит со мной. 519 00:32:14,250 --> 00:32:18,040 - «Возьми меня домой». - Поппи, задумайся хоть на секунду. 520 00:32:18,041 --> 00:32:20,999 Он огромный. Как мы довезем его до дома? 521 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 Алекс... 522 00:32:22,916 --> 00:32:25,083 Когда искусство говорит с тобой, 523 00:32:25,708 --> 00:32:27,916 ты находишь способ всё уладить. 524 00:32:28,833 --> 00:32:31,458 Ладно. Но я его не понесу. 525 00:32:35,541 --> 00:32:37,749 Надо спешить, а то опоздаем на катер. 526 00:32:37,750 --> 00:32:39,833 Ты так говоришь, будто я виноват. 527 00:32:47,500 --> 00:32:50,082 Верите или нет, я раньше работал в финансах, 528 00:32:50,083 --> 00:32:51,915 и от всего этого отказался. 529 00:32:51,916 --> 00:32:55,375 Такой: «Пошло всё в жопу». Хочу найти себя... 530 00:32:57,000 --> 00:32:58,583 Ты слышишь, чё он говорит? 531 00:32:59,416 --> 00:33:01,500 - Ты слышишь, чё он говорит? - Нет. 532 00:33:02,708 --> 00:33:04,165 А чего улыбаешься тогда? 533 00:33:04,166 --> 00:33:08,458 Мне плевать, что он говорит. Посмотри на него. Он секси. 534 00:33:10,458 --> 00:33:13,582 Скажи я такое о девушке, ты бы сказала, что я мудак. 535 00:33:13,583 --> 00:33:16,082 Знаю. Ужасные двойные стандарты. 536 00:33:16,083 --> 00:33:18,915 Невероятно. Ты хочешь с ним переспать. 537 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 Возможно. 538 00:33:21,916 --> 00:33:25,582 Вон там медведь убил девушку. Не волнуйся, ты в безопасности. 539 00:33:25,583 --> 00:33:27,499 Она хочет с тобой переспать! 540 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 Перестань! 541 00:33:29,125 --> 00:33:29,957 Что? 542 00:33:29,958 --> 00:33:32,374 - Хочет с тобой переспать! - Заткнись! 543 00:33:32,375 --> 00:33:34,915 Я ничего не слышу. Слишком громко. Погоди. 544 00:33:34,916 --> 00:33:37,666 Я сказал, она хочет тебя трахнуть! 545 00:33:41,500 --> 00:33:43,625 Он просто пошутил. 546 00:33:44,625 --> 00:33:46,041 А очень жаль. 547 00:33:47,458 --> 00:33:48,500 Жаль. 548 00:33:52,083 --> 00:33:53,333 Вы веселые ребята. 549 00:33:55,208 --> 00:33:57,832 Мы с друзьями разбили лагерь в дивном месте. 550 00:33:57,833 --> 00:34:01,290 В бухте Макнаб. Дикая, нетронутая природа. 551 00:34:01,291 --> 00:34:03,082 Добраться можно лишь по воде. 552 00:34:03,083 --> 00:34:06,208 Но, к счастью для вас, вы знаете парня с лодкой. 553 00:34:07,000 --> 00:34:08,499 Звучит прекрасно, 554 00:34:08,500 --> 00:34:10,790 но все наши вещи остались в лагере... 555 00:34:10,791 --> 00:34:13,250 Не волнуйся. У нас есть лишняя палатка. 556 00:34:22,958 --> 00:34:24,290 - Чуешь? - Да. 557 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Пахнет чудно. 558 00:34:26,541 --> 00:34:27,457 Блин. 559 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 - У меня штаны спадают. - Это невероятно. 560 00:34:31,541 --> 00:34:34,040 Да, я точно впишусь. 561 00:34:34,041 --> 00:34:35,415 Ребята! 562 00:34:35,416 --> 00:34:38,249 - Встречайте новых друзей. Они из... - Эй! 563 00:34:38,250 --> 00:34:39,540 - Огайо. - Бостон. 564 00:34:39,541 --> 00:34:42,040 - Огайо, Бостон. Класс. Не бывал. - Привет. 565 00:34:42,041 --> 00:34:43,374 Привет. 566 00:34:43,375 --> 00:34:44,624 Я Дейзи. 567 00:34:44,625 --> 00:34:45,875 Привет. Я Поппи. 568 00:34:46,458 --> 00:34:49,250 - Еще один цветочек. С ума сойти. - С ума сойти. 569 00:34:50,000 --> 00:34:52,082 Погодите, вы вместе? 570 00:34:52,083 --> 00:34:54,124 - Не, мы друзья. - Не, мы друзья. 571 00:34:54,125 --> 00:34:56,707 Товарищи-попутчики. 572 00:34:56,708 --> 00:34:57,875 - Круто. - Круто. 573 00:34:58,541 --> 00:35:00,624 Хочешь положить вещи? 574 00:35:00,625 --> 00:35:02,499 Можете занять палатку Чипа. 575 00:35:02,500 --> 00:35:04,332 - Чип не против? - Нет. 576 00:35:04,333 --> 00:35:05,457 Его арестовали. 577 00:35:05,458 --> 00:35:06,790 Повезло нам. 578 00:35:06,791 --> 00:35:08,957 - Мой дом, твой дом. Пошли. - Ладно! 579 00:35:08,958 --> 00:35:10,624 - Да. Ты клевая. - Ваш дом. 580 00:35:10,625 --> 00:35:12,583 - Ваш дом, один фиг. - Ладно. 581 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 Я мигом. 582 00:35:22,166 --> 00:35:23,707 Поппи, тебе это влетит. 583 00:35:23,708 --> 00:35:26,082 - Дорого? - Не слишком. 584 00:35:26,083 --> 00:35:28,208 - Запиши на мой счет. - Ладно. 585 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 - Спасибо. - Ага. 586 00:35:39,291 --> 00:35:42,915 Ну... вот мы и здесь. 587 00:35:42,916 --> 00:35:44,833 Где именно? 588 00:35:45,666 --> 00:35:46,749 Где мы? 589 00:35:46,750 --> 00:35:49,582 Там, куда ветер занес нас, Алекс. 590 00:35:49,583 --> 00:35:51,875 Видел, как Дейзи строила тебе глазки? 591 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 Думаю, она просто под кайфом. 592 00:35:56,208 --> 00:35:58,000 Какой же ты милый. 593 00:35:58,833 --> 00:36:00,791 Одно другого не исключает. 594 00:36:03,500 --> 00:36:05,749 - Ну, не знаю. - Алекс. Ты в отпуске. 595 00:36:05,750 --> 00:36:08,457 В отпуске люди творят глупости 596 00:36:08,458 --> 00:36:10,790 с теми, кого никогда больше не увидят. 597 00:36:10,791 --> 00:36:12,249 Я не творю глупостей. 598 00:36:12,250 --> 00:36:13,333 Ну... 599 00:36:14,000 --> 00:36:16,416 Может, Отпускной Алекс творит. 600 00:36:32,333 --> 00:36:34,250 Ну разве не чудесно на природе? 601 00:36:35,625 --> 00:36:37,625 Здесь так спокойно. 602 00:36:39,500 --> 00:36:40,625 Здесь так... 603 00:36:43,583 --> 00:36:44,457 Спокойно. 604 00:36:44,458 --> 00:36:45,375 Да. 605 00:36:47,541 --> 00:36:48,457 Ты в порядке? 606 00:36:48,458 --> 00:36:49,665 Что смешного? 607 00:36:49,666 --> 00:36:50,665 Ты в порядке? 608 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Да. 609 00:36:53,791 --> 00:36:57,374 Народ, кто хочет искупаться голышом? 610 00:36:57,375 --> 00:36:58,499 Алекс хочет. 611 00:36:58,500 --> 00:37:00,499 Нет, Алекс не хочет. 612 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 Еще как хочет. 613 00:37:04,208 --> 00:37:06,250 Хочешь пойти или?... 614 00:37:08,125 --> 00:37:10,083 - Хочешь в мою палатку? - Да. 615 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 Сюда. 616 00:37:18,625 --> 00:37:19,625 Пошли, Огайо. 617 00:37:20,750 --> 00:37:23,541 Ладно, иду. Иду-иду. 618 00:37:30,625 --> 00:37:34,750 Ух ты, вы все разделись, и так далеко от воды. 619 00:37:36,041 --> 00:37:38,333 Ты же не будешь меня стесняться? 620 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 Увидимся там. 621 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 Да. 622 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Ладно. 623 00:37:54,541 --> 00:37:55,790 Отпускной Алекс. 624 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Давай! 625 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 Я иду! 626 00:37:59,458 --> 00:38:02,000 Отпускной Алекс. 627 00:38:03,333 --> 00:38:05,624 Отпускной Алекс. 628 00:38:05,625 --> 00:38:07,290 Отпускной Алекс! 629 00:38:07,291 --> 00:38:08,708 Вперед! 630 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 Ну же. 631 00:38:29,333 --> 00:38:30,165 Божечки. 632 00:38:30,166 --> 00:38:31,082 МЕМЕНТО МОРИ 633 00:38:31,083 --> 00:38:33,166 - Неслабая татуировка. - Угу. 634 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 Это «мементо мори». 635 00:38:37,541 --> 00:38:40,666 «Помни о смерти» по-латински. 636 00:38:41,416 --> 00:38:43,333 Потому что мы умрем. 637 00:38:43,958 --> 00:38:45,166 Ты умрешь. 638 00:38:47,333 --> 00:38:49,249 Круто. 639 00:38:49,250 --> 00:38:50,166 Да. 640 00:38:53,791 --> 00:38:54,832 Привет. 641 00:38:54,833 --> 00:38:55,875 О, привет. 642 00:39:08,208 --> 00:39:10,250 Пошли нырять со скалы! 643 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 Это потрясающе. 644 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 Ладно. 645 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 Подождите. Я сейчас. 646 00:39:44,958 --> 00:39:46,208 Ой блин. 647 00:40:13,916 --> 00:40:14,749 Поппи? 648 00:40:14,750 --> 00:40:16,708 Палатки все одинаковые. 649 00:40:20,041 --> 00:40:20,875 Поппи? 650 00:40:21,583 --> 00:40:22,708 Простите. 651 00:40:25,625 --> 00:40:28,083 Ты в порядке? 652 00:40:28,666 --> 00:40:30,040 Ты как будто не здесь. 653 00:40:30,041 --> 00:40:31,041 - Извини. - Что? 654 00:40:31,875 --> 00:40:33,875 - Нет. - Нет, скажи. 655 00:40:35,625 --> 00:40:38,291 Я не могу перестать думать о смерти. 656 00:40:39,333 --> 00:40:40,332 А, точно. 657 00:40:40,333 --> 00:40:42,582 - Может, я надену рубашку? - Да! 658 00:40:42,583 --> 00:40:46,916 Может, это вернет тебя из мыслей обратно в тело. 659 00:40:50,541 --> 00:40:51,375 Поппи? 660 00:40:53,541 --> 00:40:54,416 Поппи? 661 00:40:55,125 --> 00:40:57,500 - Кажется, я слышу твоего друга. - Поппи? 662 00:40:59,458 --> 00:41:03,124 Да, кажется, ему нужна моя помощь. 663 00:41:03,125 --> 00:41:05,290 Не знаю. Думаю, он справится. 664 00:41:05,291 --> 00:41:06,874 Он с Дейзи. Он в порядке. 665 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Поппи! 666 00:41:09,291 --> 00:41:12,333 А если я не пойду, а он умрет? 667 00:41:13,791 --> 00:41:15,750 Ну, может, пришло его время. 668 00:41:16,916 --> 00:41:18,499 Нет, я шучу. 669 00:41:18,500 --> 00:41:21,040 Но ты должна ему помочь, звучит не очень. 670 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 - Да, хорошо. - Да. 671 00:41:23,291 --> 00:41:25,375 Алекс. 672 00:41:27,375 --> 00:41:29,207 Почему ты голый? 673 00:41:29,208 --> 00:41:31,749 Мою одежду смыло в море. 674 00:41:31,750 --> 00:41:32,915 Что? 675 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 Одежду смыло в море. 676 00:41:34,458 --> 00:41:37,625 - Ладно. Что мне делать? - Мне нужна одежда! 677 00:41:38,541 --> 00:41:39,375 Срочно. 678 00:41:40,166 --> 00:41:41,999 Хорошо. 679 00:41:42,000 --> 00:41:43,541 Что угодно. 680 00:41:44,666 --> 00:41:45,999 Прости! 681 00:41:46,000 --> 00:41:47,415 Что это вообще такое? 682 00:41:47,416 --> 00:41:50,624 Это комбез. Типа комбинезона. 683 00:41:50,625 --> 00:41:53,541 - На что ты смотришь? - Полножопие, чувак. 684 00:42:00,708 --> 00:42:02,082 Ты чё, качок? 685 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 Что? 686 00:42:03,541 --> 00:42:04,708 Нет, заткнись. 687 00:42:06,333 --> 00:42:07,541 Кто бы мог подумать? 688 00:42:08,375 --> 00:42:10,583 Отпускной Алекс носит женскую одежду. 689 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 Что это? 690 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 Что... Фу! 691 00:42:19,625 --> 00:42:21,749 Отвратительно. Уходи. Иди в палатку. 692 00:42:21,750 --> 00:42:24,333 - Я не знаю, где наша. - И я не знаю. 693 00:42:25,333 --> 00:42:26,707 Эй, Поппи. 694 00:42:26,708 --> 00:42:27,625 Да? 695 00:42:28,958 --> 00:42:31,207 Прости, что испортил вечер с Баком. 696 00:42:31,208 --> 00:42:33,540 Ты ничего не испортил. 697 00:42:33,541 --> 00:42:37,875 Я без конца думала о том, как хоронили деда в открытом гробу. 698 00:42:39,041 --> 00:42:39,875 Что? 699 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 Это долгая история, когда-нибудь расскажу. 700 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 Ты мой самый странный друг. 701 00:42:47,625 --> 00:42:49,583 Не забывай об этом. 702 00:43:00,750 --> 00:43:03,791 Мы останемся друзьями, если не будем учиться в одном колледже? 703 00:43:05,208 --> 00:43:06,291 В смысле... 704 00:43:08,458 --> 00:43:09,666 ...после выпуска? 705 00:43:10,250 --> 00:43:11,083 В смысле... 706 00:43:12,583 --> 00:43:13,541 ...гипотетически. 707 00:43:15,541 --> 00:43:17,875 Если я не вернусь в следующем семестре, 708 00:43:19,250 --> 00:43:22,791 а потрачу деньги за учебу на старый клоповник в Нью-Йорке, 709 00:43:23,291 --> 00:43:25,708 пойду в журнал стажером и заведу блог. 710 00:43:26,791 --> 00:43:29,582 Это очень конкретная гипотеза. 711 00:43:29,583 --> 00:43:31,583 Мы еще увидимся? 712 00:43:36,125 --> 00:43:37,250 Как насчет такого? 713 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 Каждое лето, 714 00:43:41,250 --> 00:43:42,791 где бы мы ни были, 715 00:43:43,666 --> 00:43:44,916 что бы мы ни делали, 716 00:43:45,625 --> 00:43:46,833 с кем бы мы ни были, 717 00:43:49,541 --> 00:43:52,958 мы встречаемся где-нибудь для поездки. 718 00:43:57,625 --> 00:43:58,500 По рукам. 719 00:44:12,333 --> 00:44:13,290 БАРСЕЛОНА 720 00:44:13,291 --> 00:44:14,290 Как долетел? 721 00:44:14,291 --> 00:44:17,374 Неплохо, проспал большую часть времени. 722 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 Умно. 723 00:44:22,666 --> 00:44:24,665 Может, возьмем такси? 724 00:44:24,666 --> 00:44:27,125 - Я арендовал машину. - А, круто. 725 00:44:32,166 --> 00:44:33,291 Тебя подбросить? 726 00:44:59,291 --> 00:45:01,415 Тут жарче, чем я думала. 727 00:45:01,416 --> 00:45:04,207 Да. В Линфилде тоже. 728 00:45:04,208 --> 00:45:06,958 Это самое жаркое лето за последние годы. 729 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 Блин, Алекс. Это отстой. 730 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 Как мы дошли до того, чтобы говорить о погоде? 731 00:45:21,333 --> 00:45:23,791 Это значит, что мы официально повзрослели? 732 00:45:25,708 --> 00:45:29,541 Я как раз переделываю систему вентиляции в моём доме. 733 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 У тебя есть дом? 734 00:45:33,791 --> 00:45:37,000 Вообще-то, это дом бабушки Бетти. 735 00:45:38,458 --> 00:45:39,708 Она оставила его мне. 736 00:45:42,916 --> 00:45:44,000 Бетти умерла? 737 00:45:45,333 --> 00:45:46,666 Ну, она была старой. 738 00:45:48,166 --> 00:45:49,291 Она тихо ушла. 739 00:45:55,250 --> 00:45:56,582 Оставь тут. 740 00:45:56,583 --> 00:45:58,915 Правда, не нужно завозить чемоданы. 741 00:45:58,916 --> 00:46:01,250 - Займись свадебными делами. - Пустяки. 742 00:46:05,833 --> 00:46:06,666 Вау. 743 00:46:12,083 --> 00:46:13,374 Тут как в сауне. 744 00:46:13,375 --> 00:46:15,665 Написано «32 градуса». Это плохо? 745 00:46:15,666 --> 00:46:17,125 Около 90 градусов. 746 00:46:19,041 --> 00:46:20,125 Да. Плохо. 747 00:46:21,583 --> 00:46:24,958 Ладно, я открою окна. 748 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 Или нет. 749 00:46:38,000 --> 00:46:40,458 Оставлю негативный отзыв при выезде. 750 00:46:41,625 --> 00:46:43,790 Кажется, эта штука поломана. 751 00:46:43,791 --> 00:46:46,790 Нет, тут написано, что кондиционер работает. 752 00:46:46,791 --> 00:46:50,707 «Снижайте на градус за раз и затем давайте отдохнуть». 753 00:46:50,708 --> 00:46:53,708 - Что это значит? - Не знаю, просто читаю памятку. 754 00:46:55,166 --> 00:46:56,125 Ладно. 755 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 По градусу за раз. 756 00:47:01,916 --> 00:47:04,000 Постой, может, оно сработало. 757 00:47:05,541 --> 00:47:06,374 Нет. 758 00:47:06,375 --> 00:47:09,749 Ты не обязан тут сидеть, это надолго, так что... 759 00:47:09,750 --> 00:47:11,749 Это нелепо. Я всё исправлю. 760 00:47:11,750 --> 00:47:15,207 Скажу на всякий случай, что не просила тебя этого делать. 761 00:47:15,208 --> 00:47:16,915 Померев от теплового удара, 762 00:47:16,916 --> 00:47:20,249 ты нарушишь свадебную рассадку, и Дэвид будет в ярости. 763 00:47:20,250 --> 00:47:22,916 Конечно. По крайней мере, тут не влажно. 764 00:47:23,750 --> 00:47:25,249 Прическу не испортит. 765 00:47:25,250 --> 00:47:26,666 А, точно. 766 00:47:27,750 --> 00:47:29,457 Знаменитое «гнездо Поппи». 767 00:47:29,458 --> 00:47:30,375 Да. 768 00:47:30,916 --> 00:47:33,291 В Новом Орлеане о нём до сих пор говорят. 769 00:47:41,666 --> 00:47:44,250 ШЕСТЬ ЛЕТ НАЗАД 770 00:47:55,416 --> 00:47:58,499 В Напе было весело в том году, но это гораздо круче. 771 00:47:58,500 --> 00:48:01,415 Джулиан дал список ресторанов, куда надо сходить. 772 00:48:01,416 --> 00:48:04,499 Поглядите-ка на ее план. Как не похоже на Поппи. 773 00:48:04,500 --> 00:48:08,582 Это не план. Мы можем посетить их в любом порядке. 774 00:48:08,583 --> 00:48:10,790 Здесь подают идеальные сэндвичи. 775 00:48:10,791 --> 00:48:13,333 В отношениях с поваром есть свои плюсы. 776 00:48:13,958 --> 00:48:17,540 - Рад, что он отпустил тебя. - Летние поездки не обсуждаются. 777 00:48:17,541 --> 00:48:18,791 Выпьем за это. 778 00:48:19,333 --> 00:48:23,665 А я рада, что Алекс-аспирант не задушил Отпускного Алекса. 779 00:48:23,666 --> 00:48:26,665 Ты шутишь? Отпускной Алекс живет и здравствует. 780 00:48:26,666 --> 00:48:27,625 Спасибо. 781 00:48:46,708 --> 00:48:49,083 КАФЕ ДЮ МОНД 782 00:48:54,708 --> 00:48:55,875 Приятного. 783 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 Приятного! 784 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 О мой бог. 785 00:49:01,416 --> 00:49:03,707 Да. Это очень вкусно. 786 00:49:03,708 --> 00:49:06,207 Хотя стоило взять кофе с бенье 787 00:49:06,208 --> 00:49:07,374 до «Ураганов». 788 00:49:07,375 --> 00:49:09,875 - Нет, мы сделали идеально. - Ладно. 789 00:49:11,125 --> 00:49:14,582 Бенье для влюбленных за счет заведения. Приятного медового месяца. 790 00:49:14,583 --> 00:49:15,625 Спасибо! 791 00:49:23,791 --> 00:49:26,125 Нет. 792 00:49:27,416 --> 00:49:28,250 Эй. 793 00:49:29,875 --> 00:49:32,999 Слушайте, какое совпадение! 794 00:49:33,000 --> 00:49:35,040 Мы тоже только что поженились! 795 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 - Как это мило. - Поздравляю вас. 796 00:49:48,000 --> 00:49:51,957 Напитки и чипсы за наш счет. Приятного медового месяца. 797 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 - Боже мой! Спасибо! - Спасибо. 798 00:50:09,791 --> 00:50:11,708 Мы только что поженились! 799 00:50:29,666 --> 00:50:30,749 Что вам принести? 800 00:50:30,750 --> 00:50:33,249 - Джин-тоник, пожалуйста. - Нет, сэр. 801 00:50:33,250 --> 00:50:37,582 Мы возьмем два «Сазерака», потому что надо держаться темы. 802 00:50:37,583 --> 00:50:40,582 Да. Тема важна. 803 00:50:40,583 --> 00:50:43,499 - Да. - Это наши друзья-молодожены? 804 00:50:43,500 --> 00:50:47,874 Боже мой. Конечно. Милый, посмотри, кто это. 805 00:50:47,875 --> 00:50:50,666 Да. Это наши друзья по бенье. 806 00:50:51,166 --> 00:50:53,374 Едва узнала тебя в этом милом парике. 807 00:50:53,375 --> 00:50:55,582 Я Стейси Пагано. Это Боб. 808 00:50:55,583 --> 00:50:56,957 Глэдис Вивант. 809 00:50:56,958 --> 00:51:00,083 А это мой муж... Кит. 810 00:51:00,583 --> 00:51:02,333 Как он сделал предложение? 811 00:51:03,750 --> 00:51:07,082 Кит отвез меня в Париж. 812 00:51:07,083 --> 00:51:11,041 Сказал, что это командировка. Хитрюга. 813 00:51:12,250 --> 00:51:17,624 Потом он встал на одно колено, и остальное как в тумане. 814 00:51:17,625 --> 00:51:20,166 Работа в Париже. Кем ты работаешь, Кит? 815 00:51:23,166 --> 00:51:24,708 Я работаю в правительстве. 816 00:51:25,333 --> 00:51:28,416 Не стесняйся, детка. Им можно доверять. 817 00:51:30,458 --> 00:51:31,666 Он из ЦРУ. 818 00:51:32,375 --> 00:51:35,166 Ого. Каково это? 819 00:51:36,500 --> 00:51:39,457 Ну знаете... Перевороты. 820 00:51:39,458 --> 00:51:40,875 Покушения. 821 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 Скукота всякая. 822 00:51:47,583 --> 00:51:48,957 Но соцпакет хороший. 823 00:51:48,958 --> 00:51:49,875 Боже мой. 824 00:51:50,833 --> 00:51:52,249 Это опасно? 825 00:51:52,250 --> 00:51:56,875 Это ничто по сравнению с работой Глэдис на нефтевышках. 826 00:52:00,375 --> 00:52:04,040 Вау. Вы незаурядные ребята. Как вы встретились? 827 00:52:04,041 --> 00:52:05,457 Долгая история. Мы... 828 00:52:05,458 --> 00:52:08,165 Я была в отпуске, да? 829 00:52:08,166 --> 00:52:11,416 А Кит работал под прикрытием. 830 00:52:12,208 --> 00:52:15,208 Как профессиональный танцовщик. 831 00:52:16,208 --> 00:52:19,040 Да, он неплохо двигается. 832 00:52:19,041 --> 00:52:23,375 Вы бы видели наш первый танец на свадьбе. 833 00:52:24,083 --> 00:52:26,832 Кит поставил хореографию. 834 00:52:26,833 --> 00:52:30,249 Я бы с удовольствием взглянула. У вас есть видео? 835 00:52:30,250 --> 00:52:32,332 - Увы. - Нет, но есть идея получше. 836 00:52:32,333 --> 00:52:35,582 Бармен, можно одолжить у вас шнур? 837 00:52:35,583 --> 00:52:37,832 Глэдис, никто не хочет это видеть. 838 00:52:37,833 --> 00:52:39,790 - Конечно, хотим. - Да. 839 00:52:39,791 --> 00:52:41,207 Мы хотим шоу. 840 00:52:41,208 --> 00:52:43,708 Похоже, они хотят это увидеть. 841 00:52:48,083 --> 00:52:50,375 Дадим людям то, что они хотят. 842 00:53:11,833 --> 00:53:14,041 Ты заставишь эту красотку ждать? 843 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 Да! Иди сюда! 844 00:53:36,916 --> 00:53:39,958 Давай, Отпускной Алекс. Это всё, на что ты способен? 845 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 Ладно. 846 00:53:45,000 --> 00:53:46,291 Ты сама напросилась. 847 00:53:53,541 --> 00:53:54,666 Ладно! 848 00:55:10,291 --> 00:55:12,290 Люблю, когда ты начинаешь чудить. 849 00:55:12,291 --> 00:55:14,166 Такое только с тобой возможно. 850 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 Боже мой. 851 00:55:28,083 --> 00:55:29,958 Столько алкоголя. 852 00:55:31,000 --> 00:55:32,500 Кажется, перебор. 853 00:55:33,000 --> 00:55:36,541 Что ты о нём думаешь? О Джулиане. Только честно. 854 00:55:37,583 --> 00:55:41,415 Мы мало общались, когда я приехал в Нью-Йорк. 855 00:55:41,416 --> 00:55:43,249 Но он кажется классным. 856 00:55:43,250 --> 00:55:46,540 Да, но он такой: «Я люблю тебя. Ты единственная». 857 00:55:46,541 --> 00:55:49,165 Что это вообще значит? Как это можно знать? 858 00:55:49,166 --> 00:55:51,332 В мире целая прорва людей. 859 00:55:51,333 --> 00:55:52,916 Разве он со всеми знаком? 860 00:55:53,875 --> 00:55:56,500 Нет, это какая-то любовная бомбардировка. 861 00:55:58,208 --> 00:55:59,499 Я бессердечна? 862 00:55:59,500 --> 00:56:01,665 Вовсе нет. Просто избирательна. 863 00:56:01,666 --> 00:56:03,707 - Тебе любовь дается легко. - Что? 864 00:56:03,708 --> 00:56:07,457 Да, вы с Сарой просто созданы друг для друга. 865 00:56:07,458 --> 00:56:10,707 Поппи. Мы даже не вместе. Мы постоянно расходимся. 866 00:56:10,708 --> 00:56:13,165 Да, но вы всегда снова сходитесь. 867 00:56:13,166 --> 00:56:16,249 Как магниты. Я как обратная сторона магнита. 868 00:56:16,250 --> 00:56:19,541 Чем ближе я к парню, тем больше хочется его оттолкнуть. 869 00:56:20,791 --> 00:56:23,541 Круто сказано. Я это сама придумала? 870 00:56:24,125 --> 00:56:28,290 Думаю, тебя потянет к нужному человеку в нужное время. 871 00:56:28,291 --> 00:56:30,582 Может, это Джулиан или... 872 00:56:30,583 --> 00:56:31,500 Нет! 873 00:56:33,000 --> 00:56:35,250 Не думаю, что мы подходим друг другу. 874 00:56:36,125 --> 00:56:37,707 Можно я честно скажу? 875 00:56:37,708 --> 00:56:39,165 - Да? - Да. 876 00:56:39,166 --> 00:56:40,624 Джулиан лошара. 877 00:56:40,625 --> 00:56:42,207 - Да! - Да. 878 00:56:42,208 --> 00:56:44,457 Да. Он лошара. 879 00:56:44,458 --> 00:56:49,082 Он называет меня «Ал», и ему 30 лет, и он депилирует подмышки воском. 880 00:56:49,083 --> 00:56:51,875 Эй, я сказала тебе это по секрету. 881 00:56:55,333 --> 00:56:57,166 Я умру в одиночестве, Алекс. 882 00:56:59,666 --> 00:57:00,500 Эй... 883 00:57:03,583 --> 00:57:05,833 Хочешь, умрем вдвоем? 884 00:57:11,375 --> 00:57:12,208 Ладно. 885 00:57:16,875 --> 00:57:18,624 - Блин. Ты в порядке? - Нет. 886 00:57:18,625 --> 00:57:19,707 Ты как? 887 00:57:19,708 --> 00:57:21,874 Боже мой. Там кость торчит? 888 00:57:21,875 --> 00:57:25,415 Нет, но думаю, что ты ее растянула. 889 00:57:25,416 --> 00:57:26,665 Класс. 890 00:57:26,666 --> 00:57:30,499 Можешь допинать меня до дома? Было бы здорово. 891 00:57:30,500 --> 00:57:32,875 Нет. Вот что мы сделаем. 892 00:57:33,750 --> 00:57:39,457 Я отнесу тебя в отель, при условии, что ты не будешь звать меня Сухарем 893 00:57:39,458 --> 00:57:43,458 и орать мне на ухо, «и-го-го, поет лошадка», идет? 894 00:57:44,666 --> 00:57:47,500 Откуда ты знаешь, что я очень хочу это сделать? 895 00:57:48,708 --> 00:57:50,083 Потому что я знаю тебя. 896 00:57:54,375 --> 00:57:55,875 Ладно. Давай. 897 00:57:57,500 --> 00:57:58,583 - Готова? - Да. 898 00:58:03,666 --> 00:58:04,500 Спасибо. 899 00:58:10,708 --> 00:58:14,541 - Я король мира! - Это не лучше, чем «Сухарь». 900 00:58:16,750 --> 00:58:17,750 Поехали! 901 00:58:18,583 --> 00:58:19,791 - Боже! - Поппи. 902 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 Джулиан? 903 00:58:22,958 --> 00:58:24,040 Привет. 904 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 Сюрприз. 905 00:58:25,458 --> 00:58:26,665 Что? 906 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 - Привет. - Что ты тут делаешь? 907 00:58:29,500 --> 00:58:31,250 Я попросил заменить меня. 908 00:58:31,833 --> 00:58:32,832 Удивлена? 909 00:58:32,833 --> 00:58:34,416 Да. Очень. 910 00:58:36,083 --> 00:58:37,207 Я не помешал? 911 00:58:37,208 --> 00:58:39,707 - Нет, она растянула... - Я растянула лодыжку. 912 00:58:39,708 --> 00:58:40,915 Потому я ее и нес. 913 00:58:40,916 --> 00:58:43,374 В лечебных целях, не увеселительных. 914 00:58:43,375 --> 00:58:44,999 - Ты в порядке? - Да. 915 00:58:45,000 --> 00:58:46,541 Я тебе писал. 916 00:58:47,083 --> 00:58:51,624 Боже мой, прости. Телефон разрядился в каком-то из баров. 917 00:58:51,625 --> 00:58:53,665 - Я принесу лед. - Не надо. 918 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 Дальше я справлюсь. 919 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 Ладно, она твоя. 920 00:58:58,250 --> 00:58:59,083 Я знаю. 921 00:59:00,875 --> 00:59:02,000 Спокойной ночи, Ал. 922 00:59:02,583 --> 00:59:03,500 Спокойной ночи. 923 00:59:06,333 --> 00:59:07,999 - Эй. - Ты проныра. 924 00:59:08,000 --> 00:59:09,874 - Этот парик. - Нравится? 925 00:59:09,875 --> 00:59:11,999 - Красиво. - Классно, да? 926 00:59:12,000 --> 00:59:12,958 Здорово. 927 00:59:13,916 --> 00:59:14,750 Вау. 928 00:59:16,041 --> 00:59:17,290 Блин! 929 00:59:17,291 --> 00:59:18,665 - Что? - Блин! 930 00:59:18,666 --> 00:59:20,790 - Моя спина! Блин. - Что? Алекс? 931 00:59:20,791 --> 00:59:22,957 - Чёрт. Моя спина. Спазм. - Ладно. 932 00:59:22,958 --> 00:59:24,582 Ты?.. Можно?... 933 00:59:24,583 --> 00:59:26,499 - Не трогай меня. - Ладно. 934 00:59:26,500 --> 00:59:28,375 - Ладно. - Извини. Спасибо. 935 00:59:29,541 --> 00:59:33,082 Понятия не имею, что я ищу. Тебе нужна шина? Это шина? 936 00:59:33,083 --> 00:59:34,249 Что такое шина? 937 00:59:34,250 --> 00:59:36,332 - Нет, просто нужно дышать. - Ясно. 938 00:59:36,333 --> 00:59:39,415 - Помочь тебе слезть с кресла? - Нет. Да. 939 00:59:39,416 --> 00:59:40,957 Хорошо. 940 00:59:40,958 --> 00:59:43,458 - Осторожно. - Шаг вниз. 941 00:59:44,500 --> 00:59:45,957 - Хочешь присесть? - Да. 942 00:59:45,958 --> 00:59:47,916 И... приземление. 943 00:59:48,416 --> 00:59:50,540 - Прости. - Спасибо. Прости. 944 00:59:50,541 --> 00:59:51,500 Что случилось? 945 00:59:52,083 --> 00:59:54,790 - Я криво наклонился. - Криво наклонился? 946 00:59:54,791 --> 00:59:56,625 Чёрт, я что теперь, старый? 947 00:59:57,375 --> 00:59:59,333 Слегка потрепанный жизнью. 948 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Может, в морозилке есть лед. 949 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 - Нормально? - Да. 950 01:00:13,833 --> 01:00:16,499 Жаль, что из-за меня ты пропустил дегустацию. 951 01:00:16,500 --> 01:00:17,833 Это не из-за тебя. 952 01:00:18,875 --> 01:00:21,832 Ты же ясно сказала, что тебе не нужна моя помощь. 953 01:00:21,833 --> 01:00:23,541 Всё из-за моего эго. 954 01:00:24,208 --> 01:00:25,707 Ты сам это сказал. 955 01:00:25,708 --> 01:00:26,625 Держи. 956 01:00:32,083 --> 01:00:35,458 Я знаю, что мы мало общались в последние пару лет... 957 01:00:37,708 --> 01:00:40,041 ...но надо было сказать мне о Бетти. 958 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Я знаю. 959 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 И о Саре. 960 01:00:45,083 --> 01:00:48,749 Мы можем поговорить об этом, когда мне будет не так больно? 961 01:00:48,750 --> 01:00:49,750 - Да. - Да. 962 01:00:52,750 --> 01:00:54,000 Ладно... 963 01:00:55,375 --> 01:00:56,915 Я могу водить. Мне пора. 964 01:00:56,916 --> 01:00:59,541 Нет, ты не можешь водить. 965 01:01:00,833 --> 01:01:02,582 И тебе не надо сбегать. 966 01:01:02,583 --> 01:01:06,082 - Я не буду заставлять тебя говорить. - Обещаешь? 967 01:01:06,083 --> 01:01:07,166 Обещаю. 968 01:01:09,916 --> 01:01:13,124 Оставайся здесь. Ложись на кровать. Я посплю на диване. 969 01:01:13,125 --> 01:01:15,208 - Не знаю... - Отказы не принимаются. 970 01:01:18,625 --> 01:01:19,458 Спасибо. 971 01:01:20,916 --> 01:01:23,250 Я просто хочу отблагодарить за Норвегию. 972 01:01:25,583 --> 01:01:27,125 Одна из моих любимых поездок. 973 01:01:32,583 --> 01:01:33,416 И моих. 974 01:01:36,916 --> 01:01:40,750 ЧЕТЫРЕ ЛЕТА НАЗАД 975 01:01:43,125 --> 01:01:44,165 А, привет. 976 01:01:44,166 --> 01:01:47,207 Прости, пропустил звонок. Проходил через рамку. 977 01:01:47,208 --> 01:01:48,124 Алекс... 978 01:01:48,125 --> 01:01:50,165 Знаю, вылет еще через три часа, 979 01:01:50,166 --> 01:01:52,082 но я только что защитился, 980 01:01:52,083 --> 01:01:54,790 и я никогда еще так не радовался отпуску. 981 01:01:54,791 --> 01:01:56,749 Алекс, только не злись. 982 01:01:56,750 --> 01:01:59,374 Я проснулась с ужасной температурой. 983 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 Мне в жизни не было так плохо. 984 01:02:03,000 --> 01:02:05,540 О, нет. 985 01:02:05,541 --> 01:02:08,665 Прошу, не заставляй меня чувствовать себя еще хуже. 986 01:02:08,666 --> 01:02:10,041 Нет, всё... 987 01:02:10,958 --> 01:02:11,915 Всё в порядке. 988 01:02:11,916 --> 01:02:13,916 Правда. Просто... 989 01:02:14,875 --> 01:02:16,832 У меня всего неделя отпуска. 990 01:02:16,833 --> 01:02:19,332 Но можем поехать в Норвегию через год. 991 01:02:19,333 --> 01:02:23,165 Нет! Алекс, «Отдых + покой» несет все расходы. 992 01:02:23,166 --> 01:02:24,999 Всё уже оплачено. 993 01:02:25,000 --> 01:02:26,124 Езжай. 994 01:02:26,125 --> 01:02:28,082 Я не поеду без тебя. 995 01:02:28,083 --> 01:02:31,416 Почему? Если не хочешь ехать один, пригласи кого-нибудь. 996 01:02:32,708 --> 01:02:34,500 Пригласи Сару. 997 01:02:37,041 --> 01:02:38,250 Мы расстались. 998 01:02:39,208 --> 01:02:41,582 Да, ты всегда так говоришь. 999 01:02:41,583 --> 01:02:44,499 Но никто не удивляется, когда вы снова сходитесь. 1000 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 Я знаю, но... 1001 01:02:47,916 --> 01:02:49,916 В этот раз всё иначе. 1002 01:02:51,500 --> 01:02:54,082 Я еще и поэтому так радовался Норвегии. 1003 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 О, блин. 1004 01:02:57,041 --> 01:02:58,875 Мне так жаль, Алекс. 1005 01:02:59,375 --> 01:03:00,916 Не надо. Серьезно. 1006 01:03:03,291 --> 01:03:04,416 Поправляйся. 1007 01:03:06,708 --> 01:03:09,333 Просто садись в самолет, Алекс. 1008 01:03:11,041 --> 01:03:11,875 Хорошо. 1009 01:03:12,791 --> 01:03:13,625 Пока. 1010 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 О, Поппи. 1011 01:03:37,166 --> 01:03:38,415 Кажется, я сплю. 1012 01:03:38,416 --> 01:03:41,083 Ты не спишь, но ты горишь. 1013 01:03:41,875 --> 01:03:43,332 Но ты в Норвегии. 1014 01:03:43,333 --> 01:03:44,250 Очевидно, нет. 1015 01:03:45,666 --> 01:03:48,999 Так, ложись в постель. Попробуем сбить температуру. 1016 01:03:49,000 --> 01:03:51,957 Но как ты... Ты опоздаешь на самолет. 1017 01:03:51,958 --> 01:03:54,540 Я пропустил свой рейс два часа назад. 1018 01:03:54,541 --> 01:03:56,832 Но ты должен быть в Норвегии. 1019 01:03:56,833 --> 01:03:59,790 Какой смысл в Норвегии, если тебя там не будет? 1020 01:03:59,791 --> 01:04:03,083 Я собиралась отвезти тебя в отель изо льда. 1021 01:04:04,583 --> 01:04:07,749 Ну, чуть позже можем засунуть головы в морозилку 1022 01:04:07,750 --> 01:04:09,457 и притвориться, что мы там. 1023 01:04:09,458 --> 01:04:10,457 - Нет. - Давай. 1024 01:04:10,458 --> 01:04:11,375 Ложись. 1025 01:04:12,791 --> 01:04:13,625 Так. 1026 01:04:29,125 --> 01:04:30,500 Ты заболеешь. 1027 01:04:31,416 --> 01:04:33,208 У меня целая неделя отпуска. 1028 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Я тебя не боюсь. 1029 01:04:45,041 --> 01:04:47,208 Я тебя не заслуживаю. 1030 01:04:48,250 --> 01:04:49,083 Я знаю. 1031 01:04:54,583 --> 01:04:56,208 Куриный суп с лапшой? 1032 01:04:56,791 --> 01:04:58,041 Куриный суп с лапшой. 1033 01:05:49,208 --> 01:05:50,457 Ты что, бегать ходил? 1034 01:05:50,458 --> 01:05:52,125 Ты псих. 1035 01:05:55,125 --> 01:05:56,250 Ты меня игнорируешь? 1036 01:06:00,708 --> 01:06:01,666 Алекс. 1037 01:06:02,208 --> 01:06:03,791 Эй, Алекс! 1038 01:06:04,666 --> 01:06:07,665 М-да. Алекс. Алло? Алекс! 1039 01:06:07,666 --> 01:06:08,791 Прости! 1040 01:06:09,833 --> 01:06:11,832 Блин, прости. Ты меня напугала. 1041 01:06:11,833 --> 01:06:14,458 - Неплохой шумодав. - Да. 1042 01:06:17,208 --> 01:06:18,582 - Доброе утро. - Утро. 1043 01:06:18,583 --> 01:06:19,541 Как спалось? 1044 01:06:20,583 --> 01:06:21,708 Очень уютно. 1045 01:06:22,416 --> 01:06:24,707 Мне казалось, будто меня кремируют. 1046 01:06:24,708 --> 01:06:25,833 Да, мне тоже. 1047 01:06:27,041 --> 01:06:29,082 Ты бегал? А как же спина? 1048 01:06:29,083 --> 01:06:31,499 Нет, это полезно. Это меня расслабляет. 1049 01:06:31,500 --> 01:06:32,915 Ты так думаешь, 1050 01:06:32,916 --> 01:06:35,500 но я в жизни не бегала, и спина в порядке. 1051 01:06:36,291 --> 01:06:38,249 Ты никогда не бегала? 1052 01:06:38,250 --> 01:06:39,999 Я чуть не завалила физру. 1053 01:06:40,000 --> 01:06:40,958 Из принципа. 1054 01:06:43,375 --> 01:06:44,916 Вот. Сварил кофе. 1055 01:06:45,833 --> 01:06:46,666 Спасибо. 1056 01:06:52,666 --> 01:06:55,000 Не знаю, какие у тебя на сегодня планы, 1057 01:06:55,916 --> 01:06:58,207 не хочешь пойти на предсвадебный ужин? 1058 01:06:58,208 --> 01:06:59,333 Ну. 1059 01:07:01,041 --> 01:07:02,500 Я приглашена? 1060 01:07:03,208 --> 01:07:06,415 Разве это не для родных и участников церемонии? 1061 01:07:06,416 --> 01:07:07,666 Да, но... 1062 01:07:08,625 --> 01:07:10,958 Ты же родной человек, Поппи. 1063 01:07:11,875 --> 01:07:14,375 К тому же Дэвид будет рад, если ты придешь. 1064 01:07:16,083 --> 01:07:16,916 Идет. 1065 01:07:17,666 --> 01:07:18,500 Идет. 1066 01:08:04,666 --> 01:08:06,250 - Привет. - Привет. 1067 01:08:07,625 --> 01:08:10,290 С каких пор ты так изысканно пунктуальна? 1068 01:08:10,291 --> 01:08:13,166 С каких пор ты так изысканно изыскан? 1069 01:08:15,250 --> 01:08:16,625 Ты прекрасно выглядишь. 1070 01:08:18,416 --> 01:08:19,291 Спасибо. 1071 01:08:21,333 --> 01:08:23,166 Это мисс Поппи Райт? 1072 01:08:24,666 --> 01:08:26,874 Обнимите меня, мистер Нильсен. Боже! 1073 01:08:26,875 --> 01:08:28,333 Как же я соскучилась! 1074 01:08:29,416 --> 01:08:30,790 Поздравляю вас. 1075 01:08:30,791 --> 01:08:32,166 Спасибо. 1076 01:08:32,875 --> 01:08:35,083 Почему я не вижу тебя в Линфилде? 1077 01:08:35,708 --> 01:08:38,040 Потому что ее силком туда не затащишь. 1078 01:08:38,041 --> 01:08:41,082 Ваш сын — трус и лжец. Я обожаю Линфилд. 1079 01:08:41,083 --> 01:08:44,916 Предлагаю набить парные татухи с Линфилдом. Вы как, Эд? 1080 01:08:45,875 --> 01:08:48,250 - Что тут происходит? - Дэвид! 1081 01:08:49,666 --> 01:08:50,707 Боже мой! 1082 01:08:50,708 --> 01:08:53,040 Мы с твоим отцом делаем парные татухи. 1083 01:08:53,041 --> 01:08:56,499 - Алекс еще не решил. - Вот ради такого я и позвал тебя. 1084 01:08:56,500 --> 01:08:58,790 Ты выглядишь потрясающе. 1085 01:08:58,791 --> 01:09:00,832 А теперь познакомься... 1086 01:09:00,833 --> 01:09:02,790 Нам, привет! 1087 01:09:02,791 --> 01:09:03,832 Наконец-то! 1088 01:09:03,833 --> 01:09:05,915 Да, вы правы. 1089 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Алекс бы никогда не искупался голышом. 1090 01:09:08,916 --> 01:09:11,875 Но Отпускной Алекс... 1091 01:09:12,541 --> 01:09:13,790 На всякий случай, 1092 01:09:13,791 --> 01:09:16,540 завтра на свадьбе одежда обязательна. 1093 01:09:16,541 --> 01:09:18,082 Прошу, учти это. 1094 01:09:18,083 --> 01:09:20,416 Не будем декларировать столь поспешно. 1095 01:09:21,291 --> 01:09:22,165 Спасибо. 1096 01:09:22,166 --> 01:09:25,833 Не думаю, что когда-либо встречал «Отпускного Алекса». 1097 01:09:26,416 --> 01:09:27,790 Вы много упустили. Он душка. 1098 01:09:27,791 --> 01:09:31,750 Однажды я застукала его, когда он примерял мой комбинезон. 1099 01:09:32,333 --> 01:09:34,665 Так, это вырвано из контекста. 1100 01:09:34,666 --> 01:09:36,457 Добавить контекста? 1101 01:09:36,458 --> 01:09:37,957 Фотки, а то не поверим. 1102 01:09:37,958 --> 01:09:42,208 Я так рад, что ты смогла выбраться. В Грецию еще успеешь. 1103 01:09:59,208 --> 01:10:00,833 Спасибо, что проводил меня. 1104 01:10:06,208 --> 01:10:07,875 Что ж, увидимся завтра. 1105 01:10:09,500 --> 01:10:10,916 Почему ты приехала сюда? 1106 01:10:12,041 --> 01:10:13,207 Ты о чём? 1107 01:10:13,208 --> 01:10:17,458 Ты сказала, что у тебя командировка в Барселону. 1108 01:10:19,125 --> 01:10:20,708 Но это же неправда? 1109 01:10:24,750 --> 01:10:26,250 Я скучаю по своему другу. 1110 01:10:28,375 --> 01:10:29,541 Я тоже скучал. 1111 01:10:34,041 --> 01:10:35,291 Я просто хочу, чтобы... 1112 01:10:36,833 --> 01:10:39,541 ...мы вернулись к тому, что было до Тосканы. 1113 01:10:45,000 --> 01:10:46,708 Не думаю, что это возможно. 1114 01:10:58,000 --> 01:10:58,833 До завтра. 1115 01:11:22,375 --> 01:11:25,375 ДВА ЛЕТА НАЗАД 1116 01:11:51,750 --> 01:11:52,832 Вау. 1117 01:11:52,833 --> 01:11:54,041 Она... 1118 01:11:54,708 --> 01:11:55,540 ...огромна. 1119 01:11:55,541 --> 01:11:56,541 Ух ты. 1120 01:11:58,125 --> 01:11:59,499 Привет! 1121 01:11:59,500 --> 01:12:01,249 - Вот и она. - Вы приехали! 1122 01:12:01,250 --> 01:12:03,207 - Да! - Поппи, это Сара. 1123 01:12:03,208 --> 01:12:04,832 - Сара, это Поппи. - Привет. 1124 01:12:04,833 --> 01:12:05,999 - Привет. - Привет. 1125 01:12:06,000 --> 01:12:08,207 - Боже, это... - Ой! Так странно. 1126 01:12:08,208 --> 01:12:10,791 - Будто сто лет знакомы. - Да, то же самое. 1127 01:12:11,541 --> 01:12:14,416 Не верится, что наконец встретила ту самую Поппи. 1128 01:12:17,083 --> 01:12:18,874 Потрясающее место. 1129 01:12:18,875 --> 01:12:21,749 - Спасибо, что пригласила нас. - Нет. 1130 01:12:21,750 --> 01:12:24,249 Спасибо «О + П». Все благодарности им. 1131 01:12:24,250 --> 01:12:26,000 - Привет! - Добро пожаловать. 1132 01:12:26,583 --> 01:12:27,708 Это Трей. 1133 01:12:28,291 --> 01:12:29,790 - Привет, Трей. - Привет. 1134 01:12:29,791 --> 01:12:31,457 Я слышал много хорошего. 1135 01:12:31,458 --> 01:12:34,333 Он любезничает. Я только и жалуюсь на тебя. 1136 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 Идем же. Проходите. 1137 01:12:37,708 --> 01:12:39,832 Внутри очень здорово. 1138 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 Хватит! 1139 01:12:41,375 --> 01:12:43,541 - За вас! - За вас! 1140 01:12:47,458 --> 01:12:48,291 Прекрасно. 1141 01:12:51,208 --> 01:12:52,333 Великолепное угощение. 1142 01:12:53,250 --> 01:12:55,332 Тут восемь видов сыра. 1143 01:12:55,333 --> 01:12:57,290 - О, здорово. - Ого. Круто. 1144 01:12:57,291 --> 01:12:59,916 Если попробуете все, составим рейтинг. 1145 01:13:00,416 --> 01:13:01,250 Рейтинг? 1146 01:13:02,250 --> 01:13:04,082 - Я немного переборщила. - Нет. 1147 01:13:04,083 --> 01:13:06,624 Я просто рада, что мы собрались вместе, 1148 01:13:06,625 --> 01:13:09,749 и мне кажется, мы слишком долго это откладывали. 1149 01:13:09,750 --> 01:13:13,833 Будет непривычно, раз ты тут. Кому Алекс будет постоянно написывать? 1150 01:13:15,083 --> 01:13:18,290 Вино пойдет? Есть шабли, которое тебе понравилось в Напе. 1151 01:13:18,291 --> 01:13:19,458 Оно было вкусное. 1152 01:13:20,208 --> 01:13:21,624 Нет, это подойдет. 1153 01:13:21,625 --> 01:13:22,583 Хорошо. 1154 01:13:32,833 --> 01:13:35,207 Я много лет был профессиональным серфером. 1155 01:13:35,208 --> 01:13:38,750 Потом мои фотографии стали активно публиковать. 1156 01:13:39,833 --> 01:13:41,625 Начал фрилансить на «О + П». 1157 01:13:42,208 --> 01:13:44,540 Теперь колесим по миру с моей девушкой. 1158 01:13:44,541 --> 01:13:45,957 Журнал всё оплачивает. 1159 01:13:45,958 --> 01:13:47,290 Неплохо. 1160 01:13:47,291 --> 01:13:49,374 Никогда не слышала о такой работе. 1161 01:13:49,375 --> 01:13:51,957 Хочу засудить консультанта по профориентации. 1162 01:13:51,958 --> 01:13:54,957 У тебя тоже чудная работа. Ты работаешь с семьей? 1163 01:13:54,958 --> 01:13:57,957 Не хочу вас утомлять. Это не так круто, как у вас. 1164 01:13:57,958 --> 01:14:01,749 Мы бы на стенку полезли, если бы застряли в одном месте. 1165 01:14:01,750 --> 01:14:03,999 Ипотека. Почтовый ящик. 1166 01:14:04,000 --> 01:14:05,624 У вас нет почтового ящика? 1167 01:14:05,625 --> 01:14:07,166 Есть жажда странствий. 1168 01:14:08,541 --> 01:14:10,125 Поэтому нам хорошо вместе. 1169 01:14:11,291 --> 01:14:12,958 Мы кочевники, приятель. 1170 01:14:15,541 --> 01:14:16,375 Правда? 1171 01:14:24,666 --> 01:14:25,541 Ладно. 1172 01:14:26,500 --> 01:14:27,958 Я уберу со стола. 1173 01:14:28,750 --> 01:14:30,916 Я отличная хозяйка. 1174 01:14:32,166 --> 01:14:33,916 Я бы с ума сошел так жить. 1175 01:14:34,500 --> 01:14:35,333 Что? 1176 01:14:36,625 --> 01:14:38,249 Ты любишь новые места. 1177 01:14:38,250 --> 01:14:39,208 Да. 1178 01:14:39,750 --> 01:14:42,083 Но мне нравится возвращаться домой. 1179 01:14:43,541 --> 01:14:46,165 Это и делает эти поездки особенными. 1180 01:14:46,166 --> 01:14:48,083 В конце возвращаешься домой. 1181 01:14:49,083 --> 01:14:50,333 Что плохого в доме? 1182 01:14:51,791 --> 01:14:53,249 Абсолютно согласна. 1183 01:14:53,250 --> 01:14:54,333 Можешь передать? 1184 01:15:15,250 --> 01:15:19,250 Твой друг Алекс — тот еще зануда. 1185 01:15:21,333 --> 01:15:22,958 Я шучу, ну что ты? 1186 01:15:25,708 --> 01:15:27,958 - Ты в порядке? - Мне нужно выйти. 1187 01:15:28,541 --> 01:15:30,500 Ты только пришла. 1188 01:15:32,458 --> 01:15:34,583 Мне нехорошо. Пойду-ка я в постель. 1189 01:15:36,000 --> 01:15:36,833 Ладно. 1190 01:16:01,916 --> 01:16:04,541 Блин. 1191 01:16:07,791 --> 01:16:09,333 Они долго не продержатся. 1192 01:16:11,333 --> 01:16:12,208 Ты о чём? 1193 01:16:13,375 --> 01:16:14,458 Они кочевники. 1194 01:16:24,708 --> 01:16:25,957 Дай угадаю. 1195 01:16:25,958 --> 01:16:28,375 Да, она сама не своя. 1196 01:16:29,583 --> 01:16:30,416 Бог ты мой. 1197 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 Пойду-ка я проверю, что с ней, ладно? 1198 01:16:36,916 --> 01:16:39,415 Да, конечно. Проведай своего друга. 1199 01:16:39,416 --> 01:16:40,707 - Да? - Да. 1200 01:16:40,708 --> 01:16:42,040 Я пойду спать. 1201 01:16:42,041 --> 01:16:43,165 - Хорошо. - Да. 1202 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 - Ага. Люблю тебя. - Поцелуй. А я тебя. 1203 01:16:46,250 --> 01:16:47,250 - Ладно. - Пока. 1204 01:16:56,208 --> 01:16:57,874 - Прости. - Всё хорошо. 1205 01:16:57,875 --> 01:16:59,915 - Прости. - Что такое? Что не так? 1206 01:16:59,916 --> 01:17:01,291 Кажется, я беременна. 1207 01:17:03,916 --> 01:17:05,541 Это очень плохо. 1208 01:17:06,125 --> 01:17:07,457 Я не знаю, что делать. 1209 01:17:07,458 --> 01:17:09,500 А почему Трей не здесь? 1210 01:17:11,916 --> 01:17:13,208 Я ему не сказала. 1211 01:17:22,750 --> 01:17:24,041 Тебе нужен тест. 1212 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Он отрицательный. 1213 01:18:11,333 --> 01:18:14,125 Эй. 1214 01:18:16,958 --> 01:18:18,916 Это же хорошо, да? 1215 01:18:22,916 --> 01:18:24,541 Нет, я рада. Просто мне... 1216 01:18:26,666 --> 01:18:27,499 ...страшно. 1217 01:18:27,500 --> 01:18:29,208 Да. Это нормально. 1218 01:18:30,875 --> 01:18:31,958 Всё в порядке. 1219 01:18:34,500 --> 01:18:35,958 Дыши, ладно? 1220 01:18:38,666 --> 01:18:40,000 Просто дыши. 1221 01:18:41,666 --> 01:18:42,875 Я здесь. 1222 01:18:43,875 --> 01:18:45,500 Для тебя. Я здесь, ясно? 1223 01:18:46,833 --> 01:18:48,083 Я всегда буду рядом. 1224 01:19:23,250 --> 01:19:24,083 Стой. 1225 01:19:24,791 --> 01:19:25,708 Прости. 1226 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 Прости. 1227 01:19:32,041 --> 01:19:33,041 Прости. 1228 01:19:36,041 --> 01:19:37,249 Что это было? 1229 01:19:37,250 --> 01:19:38,166 Я не хотела. 1230 01:19:40,500 --> 01:19:42,000 Я просто запуталась, и я... 1231 01:19:44,708 --> 01:19:45,624 ...растерянна. 1232 01:19:45,625 --> 01:19:46,625 Но я не хотела. 1233 01:19:51,333 --> 01:19:52,250 Кто я тебе? 1234 01:19:54,625 --> 01:19:55,458 Ты мой друг. 1235 01:19:59,000 --> 01:20:00,125 Мой лучший друг. 1236 01:20:03,708 --> 01:20:05,125 Я не хочу это испортить. 1237 01:20:10,750 --> 01:20:11,583 Прости. 1238 01:20:18,416 --> 01:20:19,250 Нет. 1239 01:20:19,958 --> 01:20:20,791 Всё в порядке. 1240 01:20:32,416 --> 01:20:33,790 Иди сюда! 1241 01:20:33,791 --> 01:20:34,957 Что? 1242 01:20:34,958 --> 01:20:36,915 Иди сюда! Иди скорее! 1243 01:20:36,916 --> 01:20:39,000 - Ладно. - С ума сойти! 1244 01:20:40,583 --> 01:20:42,624 Погоди. Ты должна это увидеть. 1245 01:20:42,625 --> 01:20:43,832 Ну же! 1246 01:20:43,833 --> 01:20:45,707 - Что? - Смотри! 1247 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 Божечки. 1248 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 Я согласилась! 1249 01:20:50,250 --> 01:20:51,207 С ума сойти. 1250 01:20:51,208 --> 01:20:53,999 Он сделал предложение утром на прогулке. 1251 01:20:54,000 --> 01:20:55,458 Он такой романтик. 1252 01:20:56,041 --> 01:20:57,915 Боже мой! 1253 01:20:57,916 --> 01:21:00,874 Поздравляю вас! Что? 1254 01:21:00,875 --> 01:21:02,915 Спасибо! Я так счастлива! 1255 01:21:02,916 --> 01:21:04,540 - Спасибо. - Погоди. 1256 01:21:04,541 --> 01:21:07,415 Ты улизнул с утра, чтобы купить кольцо? 1257 01:21:07,416 --> 01:21:09,666 Нет, оно у меня уже давно. 1258 01:21:10,541 --> 01:21:13,333 Просто ждал подходящего момента. 1259 01:21:14,416 --> 01:21:16,416 Ну-ка, детка. Покажи кольцо. 1260 01:21:17,083 --> 01:21:18,000 Пошли. 1261 01:21:19,041 --> 01:21:19,875 Боже мой! 1262 01:21:57,708 --> 01:21:58,625 Я рада за тебя. 1263 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 Правда. 1264 01:22:02,458 --> 01:22:03,291 Спасибо. 1265 01:22:04,833 --> 01:22:06,041 Да, пришло время. 1266 01:22:08,583 --> 01:22:10,208 Что будете делать дальше? 1267 01:22:11,708 --> 01:22:13,041 Останемся в Линфилде. 1268 01:22:18,791 --> 01:22:19,625 Что? 1269 01:22:21,500 --> 01:22:23,000 А как же твоя докторская? 1270 01:22:24,416 --> 01:22:27,166 А преподавание в Европе? 1271 01:22:28,833 --> 01:22:29,875 Или в Нью-Йорке? 1272 01:22:31,750 --> 01:22:34,165 - Ты всегда говорил, это твоя мечта. - Да. 1273 01:22:34,166 --> 01:22:37,958 - Что ты будешь делать в Линфилде? - Я буду преподавать в школе. 1274 01:22:39,291 --> 01:22:41,749 Сара получит агентство недвижимости своего отца. 1275 01:22:41,750 --> 01:22:44,083 Как это связано с тем, что ты хочешь? 1276 01:22:46,250 --> 01:22:47,083 Ну... 1277 01:22:48,000 --> 01:22:53,250 Я хочу стабильных любовных отношений. 1278 01:22:55,333 --> 01:22:57,125 Иногда это требует жертв. 1279 01:22:59,041 --> 01:23:00,583 Это называется компромисс. 1280 01:23:03,375 --> 01:23:06,500 По-моему, это называется смириться. 1281 01:23:09,125 --> 01:23:09,958 Да. 1282 01:23:11,958 --> 01:23:16,250 Ты так думаешь, поскольку живешь в мире фантазий, Поппи. 1283 01:23:19,083 --> 01:23:21,250 Постоянно убегая в новые места. 1284 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 Заводя новых друзей. 1285 01:23:24,875 --> 01:23:26,083 Новые знакомства. 1286 01:23:26,875 --> 01:23:29,582 Но мы с Сарой строим что-то вместе. 1287 01:23:29,583 --> 01:23:30,915 Что-то настоящее. 1288 01:23:30,916 --> 01:23:32,875 Похоже на то, чего хочет Сара. 1289 01:23:35,458 --> 01:23:36,375 Этого я хочу. 1290 01:23:49,083 --> 01:23:51,083 Думаю, это наша последняя поездка. 1291 01:25:00,125 --> 01:25:03,041 Я не хочу возвращаться к тому, что было до Тосканы. 1292 01:25:05,250 --> 01:25:06,665 Мне это не подходит. 1293 01:25:06,666 --> 01:25:08,624 Здесь слишком жарко. 1294 01:25:08,625 --> 01:25:12,374 Я не могу говорить об этом. 1295 01:25:12,375 --> 01:25:15,582 Я здесь задыхаюсь. 1296 01:25:15,583 --> 01:25:16,541 Мне нужен 1297 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 воздух. 1298 01:25:19,333 --> 01:25:20,458 Ты меня слышала? 1299 01:25:21,250 --> 01:25:22,166 Я тебя слышала. 1300 01:25:29,791 --> 01:25:31,583 Почему вы с Сарой расстались? 1301 01:25:35,291 --> 01:25:37,083 Почему вы с Сарой расстались? 1302 01:25:37,666 --> 01:25:39,750 - По многим причинам. - Это чушь. 1303 01:25:42,208 --> 01:25:44,999 Когда мы виделись в последний раз, вы только обручились, 1304 01:25:45,000 --> 01:25:48,166 а потом ты на два года порвал со мной всякое общение. 1305 01:25:49,666 --> 01:25:51,458 А потом разорвал помолвку. 1306 01:25:53,666 --> 01:25:57,000 - И теперь ты молчишь об этом. - Что мне тебе сказать? 1307 01:25:59,166 --> 01:26:01,958 Я хочу, чтобы ты сказал, что это не моя вина. 1308 01:26:03,666 --> 01:26:06,916 Скажи, что я не виновата в том, что ты не женат. 1309 01:26:09,000 --> 01:26:12,375 Скажи, что это не из-за меня. 1310 01:26:18,666 --> 01:26:20,083 Конечно, это из-за тебя. 1311 01:26:24,041 --> 01:26:24,875 Конечно. 1312 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 Что ты делаешь? 1313 01:26:32,291 --> 01:26:33,125 Поппи. 1314 01:26:37,375 --> 01:26:39,916 - Поппи, что ты делаешь? - Мне нужен воздух! 1315 01:26:56,708 --> 01:26:57,541 Поппи. 1316 01:27:00,416 --> 01:27:01,249 Поппи. 1317 01:27:01,250 --> 01:27:02,666 Я всё испортила, ясно? 1318 01:27:04,208 --> 01:27:07,625 Кем бы мы ни были, что бы это ни было, я слишком многого от тебя просила. 1319 01:27:09,541 --> 01:27:11,624 Друзья не должны так много просить. 1320 01:27:11,625 --> 01:27:14,375 Я не хочу быть твоим другом, Поппи. 1321 01:27:15,875 --> 01:27:17,083 Я хочу тебя. 1322 01:27:18,666 --> 01:27:21,916 Но ты не знаешь, чего хочешь. И никогда не знала. 1323 01:27:28,083 --> 01:27:29,207 Я тоже хочу тебя. 1324 01:27:29,208 --> 01:27:31,791 - Ты это не серьезно. - Я знаю, что говорю. 1325 01:27:35,083 --> 01:27:36,916 Почему, по-твоему, я здесь? 1326 01:27:42,166 --> 01:27:43,583 Потому что я люблю тебя. 1327 01:27:47,583 --> 01:27:48,416 Давно? 1328 01:27:54,583 --> 01:27:55,958 Наверное, всегда. 1329 01:29:43,541 --> 01:29:45,875 Ты пропустил пробежку. 1330 01:29:51,291 --> 01:29:52,458 Я не хотел уходить. 1331 01:29:54,291 --> 01:29:55,791 Я вообще не хочу уходить. 1332 01:29:58,041 --> 01:29:58,875 Ну так... 1333 01:30:02,375 --> 01:30:04,708 Какой у нас сегодня план? 1334 01:30:07,166 --> 01:30:08,708 Предлагаю импровизировать. 1335 01:30:18,833 --> 01:30:20,166 Застегнешь мне платье? 1336 01:30:27,208 --> 01:30:28,041 Нет. 1337 01:31:27,708 --> 01:31:30,458 Нам и Дэвид, 1338 01:31:30,958 --> 01:31:33,875 берете ли вы друг друга в законные мужья? 1339 01:31:34,541 --> 01:31:36,666 - Еще бы. - Точно. Да. 1340 01:31:37,166 --> 01:31:39,833 А теперь властью, данной мне, 1341 01:31:40,375 --> 01:31:43,291 я объявляю вас законными супругами. 1342 01:31:44,083 --> 01:31:45,791 Можете поцеловать друг друга. 1343 01:32:26,416 --> 01:32:27,833 Какая роскошная девушка. 1344 01:32:29,875 --> 01:32:30,750 Да. 1345 01:32:53,666 --> 01:32:54,500 Так что... 1346 01:32:56,875 --> 01:32:57,875 Так что... 1347 01:33:00,166 --> 01:33:01,000 Что дальше? 1348 01:33:02,541 --> 01:33:03,375 После этого? 1349 01:33:07,041 --> 01:33:07,875 Думаю, 1350 01:33:09,166 --> 01:33:11,000 немного нежного 1351 01:33:12,375 --> 01:33:15,875 секса под кондиционером. 1352 01:33:17,375 --> 01:33:18,208 Да. 1353 01:33:19,291 --> 01:33:20,375 А после этого? 1354 01:33:23,250 --> 01:33:25,208 Ты видишь свою жизнь в Линфилде? 1355 01:33:26,291 --> 01:33:27,250 Или в Нью-Йорке? 1356 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 Что? 1357 01:33:30,333 --> 01:33:32,707 Обязательно сейчас об этом говорить? 1358 01:33:32,708 --> 01:33:36,999 Ты запрыгнешь в самолет через шесть часов, так что... 1359 01:33:37,000 --> 01:33:41,999 Да, но я позвоню тебе, когда приеду в Нью-Йорк. 1360 01:33:42,000 --> 01:33:43,041 Я знаю. 1361 01:33:44,000 --> 01:33:46,916 Но мы оба сейчас здесь, так что 1362 01:33:47,916 --> 01:33:50,625 мы можем составить план действий. 1363 01:33:53,000 --> 01:33:56,166 Давай не будем портить этот момент планированием. 1364 01:34:00,916 --> 01:34:02,208 Я шучу. 1365 01:34:04,125 --> 01:34:05,750 Давай просто... 1366 01:34:06,666 --> 01:34:08,041 ...насладимся вечером. 1367 01:34:10,250 --> 01:34:13,707 Поговорим о реальной жизни позже. 1368 01:34:13,708 --> 01:34:16,500 Это и есть реальная жизнь. 1369 01:34:18,916 --> 01:34:21,207 Если только это не еще один отпуск для тебя. 1370 01:34:21,208 --> 01:34:23,208 Нет. Погоди. 1371 01:34:24,083 --> 01:34:25,416 Алекс, просто... 1372 01:34:27,541 --> 01:34:29,625 ...дай мне минутку. 1373 01:34:31,541 --> 01:34:33,041 Это только что случилось. 1374 01:34:33,958 --> 01:34:37,375 Мне жаль, но мне нужно немного времени, 1375 01:34:39,083 --> 01:34:40,958 чтобы всё обдумать. 1376 01:34:42,958 --> 01:34:46,083 Неужели ты по-прежнему не знаешь, чего хочешь? 1377 01:34:48,750 --> 01:34:50,250 Ты всегда будешь убегать. 1378 01:34:52,333 --> 01:34:55,332 Это лучше, чем застрять в Линфилде в ожидании. 1379 01:34:55,333 --> 01:34:56,291 И чего? 1380 01:34:57,416 --> 01:34:58,916 Нет, я не знаю. Что? 1381 01:35:04,291 --> 01:35:05,500 Я ждал тебя. 1382 01:35:16,416 --> 01:35:17,916 Из нас ничего не выйдет. 1383 01:35:19,041 --> 01:35:22,041 Ни сейчас, ни через десять лет. 1384 01:35:22,708 --> 01:35:24,540 Пока ты это ты, а я это я. Это... 1385 01:35:24,541 --> 01:35:26,125 Подожди, Алекс. 1386 01:35:28,916 --> 01:35:29,750 Я люблю тебя. 1387 01:35:31,791 --> 01:35:32,875 Я тоже тебя люблю. 1388 01:35:38,000 --> 01:35:38,833 Но... 1389 01:35:42,916 --> 01:35:44,875 Проблема всегда была не в любви. 1390 01:36:22,583 --> 01:36:23,416 Поппи Райт? 1391 01:36:26,875 --> 01:36:27,999 О, боже мой. 1392 01:36:28,000 --> 01:36:29,791 - Сара. Привет. - Привет. 1393 01:36:31,125 --> 01:36:32,458 Ого, когда это случилось? 1394 01:36:33,416 --> 01:36:34,416 Где-то год назад. 1395 01:36:37,208 --> 01:36:40,290 Я была бы рада поболтать, но опаздываю на инструктаж. 1396 01:36:40,291 --> 01:36:42,083 - Но рада была увидеться. - Да. 1397 01:36:43,500 --> 01:36:44,583 Сара, подожди. 1398 01:36:51,250 --> 01:36:53,083 Я была очень легкомысленна. 1399 01:36:56,208 --> 01:36:57,750 Моя дружба с Алексом... 1400 01:36:58,875 --> 01:37:00,250 Это было несправедливо. 1401 01:37:02,541 --> 01:37:03,375 Прости. 1402 01:37:07,500 --> 01:37:10,208 Знаешь, я долго винила тебя в наших проблемах. 1403 01:37:11,416 --> 01:37:14,166 Думала, если ты исчезнешь, и они уйдут. 1404 01:37:15,125 --> 01:37:19,791 А потом ты исчезла, и отношения стали еще хуже. 1405 01:37:21,750 --> 01:37:25,000 Но, честно говоря, ты оказала мне услугу. 1406 01:37:26,416 --> 01:37:28,750 Я думала, что знаю, чего хочу от жизни. 1407 01:37:29,875 --> 01:37:31,125 Но это было не так. 1408 01:37:34,750 --> 01:37:35,666 Пока, Поппи. 1409 01:38:48,583 --> 01:38:50,125 Так не пойдет... 1410 01:38:51,916 --> 01:38:52,750 Да? 1411 01:39:11,541 --> 01:39:13,041 «Мне нужно остановиться. 1412 01:39:13,583 --> 01:39:16,082 Нужно побыть на одном месте. 1413 01:39:16,083 --> 01:39:18,875 Большинству людей нужен отдых от своей жизни. 1414 01:39:19,666 --> 01:39:21,458 С этим у меня проблем не было. 1415 01:39:22,291 --> 01:39:23,958 У меня не было самой жизни». 1416 01:39:30,958 --> 01:39:34,500 Это лучшее, что ты написала за весь год. 1417 01:39:35,500 --> 01:39:38,666 Не могу поверить, что это заявление об увольнении. 1418 01:39:39,500 --> 01:39:40,749 Прости. 1419 01:39:40,750 --> 01:39:43,124 Забей. Не волнуйся. 1420 01:39:43,125 --> 01:39:45,124 Я не буду умолять тебя остаться. 1421 01:39:45,125 --> 01:39:47,499 Эта работа слишком востребована. 1422 01:39:47,500 --> 01:39:50,333 И я не собираюсь держать тебя тут против воли. 1423 01:39:50,916 --> 01:39:52,124 Я знаю. 1424 01:39:52,125 --> 01:39:55,333 Я говорю это не как босс. Я говорю это как твой... 1425 01:39:56,875 --> 01:39:57,708 ...фанат. 1426 01:39:59,750 --> 01:40:00,958 Продолжай писать. 1427 01:40:02,375 --> 01:40:04,999 Даже если не здесь. Особенно если не здесь. 1428 01:40:05,000 --> 01:40:07,583 Думаю, может получиться круто. 1429 01:40:08,375 --> 01:40:11,916 Куда отправится девушка, которая побывала везде? 1430 01:40:20,250 --> 01:40:23,500 Если бы ты мог оказаться где угодно, куда бы ты поехал? 1431 01:40:29,250 --> 01:40:31,333 Ты бывала в Линфилде, штат Огайо? 1432 01:40:31,833 --> 01:40:32,750 Боже упаси. 1433 01:40:33,291 --> 01:40:34,916 А что? Я что-то пропустила? 1434 01:40:37,583 --> 01:40:38,416 Думаю, нет. 1435 01:40:42,958 --> 01:40:44,083 А вот я да. 1436 01:42:24,541 --> 01:42:25,625 Алекс? 1437 01:42:26,208 --> 01:42:27,499 Эй, Алекс! 1438 01:42:27,500 --> 01:42:29,666 Алекс! Подожди! 1439 01:42:30,333 --> 01:42:31,958 Алекс! 1440 01:42:35,833 --> 01:42:37,958 Ненавижу бегать. 1441 01:42:42,000 --> 01:42:43,500 Алекс! 1442 01:42:49,333 --> 01:42:50,291 Алекс! 1443 01:43:29,500 --> 01:43:30,875 Алекс! 1444 01:43:36,583 --> 01:43:37,458 Алекс! 1445 01:43:38,791 --> 01:43:40,875 Алекс! Нет, Алекс! 1446 01:43:41,541 --> 01:43:43,250 Алекс! 1447 01:43:43,833 --> 01:43:44,666 Боже мой. 1448 01:43:46,416 --> 01:43:47,791 - Поппи? - Я просто... 1449 01:43:49,500 --> 01:43:50,625 Что ты тут делаешь? 1450 01:43:58,916 --> 01:44:00,458 Можешь мне тут сказать? 1451 01:44:16,583 --> 01:44:18,041 Мне всегда казалось... 1452 01:44:20,541 --> 01:44:22,875 ...если я останусь в одном месте надолго... 1453 01:44:25,041 --> 01:44:27,416 ...все увидят, что я перегибаю палку. 1454 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 Даже ты. 1455 01:44:32,166 --> 01:44:34,041 Одна неделя в году с тобой... 1456 01:44:36,458 --> 01:44:37,666 ...это было безопасно. 1457 01:44:38,791 --> 01:44:40,583 Это всё, что я могла получить. 1458 01:44:43,750 --> 01:44:44,750 Но я люблю тебя. 1459 01:44:47,541 --> 01:44:49,250 Я всегда буду любить тебя. 1460 01:44:51,916 --> 01:44:54,958 В моей жизни нет ничего, 1461 01:44:56,166 --> 01:44:57,666 что я не готова оставить, 1462 01:44:59,333 --> 01:45:01,291 чтобы построить с тобой что-то новое. 1463 01:45:03,625 --> 01:45:04,458 Потому что... 1464 01:45:06,041 --> 01:45:08,458 ...когда мне грустно или плохо... 1465 01:45:10,750 --> 01:45:12,125 ...ты всё, что мне нужно. 1466 01:45:14,750 --> 01:45:18,250 А когда я счастлива, ты делаешь меня счастливее. 1467 01:45:19,625 --> 01:45:21,999 Я знаю, что мне еще многое нужно понять, 1468 01:45:22,000 --> 01:45:23,791 но если я что-то знаю, 1469 01:45:25,375 --> 01:45:27,416 так это то, что где бы ты ни был, 1470 01:45:28,083 --> 01:45:29,291 там мое место. 1471 01:45:32,208 --> 01:45:35,000 Ты для меня не отпуск, Алекс. Ты мой дом. 1472 01:45:36,791 --> 01:45:39,041 И я думаю, что для тебя это тоже так. 1473 01:45:45,583 --> 01:45:46,416 Теперь... 1474 01:45:48,625 --> 01:45:49,875 Теперь твоя очередь. 1475 01:45:55,416 --> 01:45:56,416 Скажи что-нибудь. 1476 01:46:30,375 --> 01:46:32,000 И что теперь будем делать? 1477 01:46:34,583 --> 01:46:36,833 Пока я с тобой, мне всё равно. 1478 01:46:58,416 --> 01:47:02,625 {\an8}СЛЕДУЮЩИМ ЛЕТОМ 1479 01:47:05,166 --> 01:47:06,749 Когда люди думают о доме, 1480 01:47:06,750 --> 01:47:09,207 они думают о месте, где живут 1481 01:47:09,208 --> 01:47:11,000 или где они выросли. 1482 01:47:11,583 --> 01:47:13,666 Кенни Джи, нет. Не обижай братика. 1483 01:47:15,958 --> 01:47:18,333 Эти места никогда не казались мне домом. 1484 01:47:20,291 --> 01:47:21,125 Постойте. 1485 01:47:21,958 --> 01:47:24,374 Вы преподаете в колледже Сары Лоуренс? 1486 01:47:24,375 --> 01:47:26,749 Брось. Ты подарила мне его. Не смейся надо мной. 1487 01:47:26,750 --> 01:47:28,332 Обожаю дух студенчества. 1488 01:47:28,333 --> 01:47:32,540 Какой у вас талисман? Это боевые... Сары Лоуренс? 1489 01:47:32,541 --> 01:47:34,124 Это грифоны. 1490 01:47:34,125 --> 01:47:35,750 Можешь достать масло? 1491 01:47:38,583 --> 01:47:42,000 Я провела большую часть жизни в поисках своего места. 1492 01:47:43,916 --> 01:47:46,458 Поверьте, я искала везде. 1493 01:47:49,375 --> 01:47:52,958 Но между поиском и побегом — тонкая грань. 1494 01:47:55,333 --> 01:47:56,249 Привет, пупсик. 1495 01:47:56,250 --> 01:47:59,832 И после всех поисков вот к чему я пришла. 1496 01:47:59,833 --> 01:48:01,040 Привет, Кенни Джи. 1497 01:48:01,041 --> 01:48:04,458 Дом там, где ты можешь быть собой. 1498 01:48:05,958 --> 01:48:08,375 На самом деле, дом это вообще не место. 1499 01:48:10,333 --> 01:48:13,416 Неважно, куда ты идешь или что ты делаешь. 1500 01:48:15,791 --> 01:48:20,250 Когда ты с тем, кто любит тебя таким, какой ты есть... 1501 01:48:22,666 --> 01:48:23,833 ...ты всегда дома. 1502 01:48:25,375 --> 01:48:27,875 Даже в отпуске. 1503 01:49:08,875 --> 01:49:13,541 {\an8}ОТПУСК НА ДВОИХ 1504 01:49:24,458 --> 01:49:29,000 ПО КНИГЕ ЭМИЛИ ГЕНРИ 1505 01:55:44,958 --> 01:55:47,250 Перевод субтитров: Анастасия Платонова