1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
В отпуске
4
00:01:05,041 --> 00:01:06,708
можно быть кем угодно.
5
00:01:10,041 --> 00:01:12,541
Можно делать что угодно.
6
00:01:13,250 --> 00:01:15,665
Можно весь день проваляться на пляже.
7
00:01:15,666 --> 00:01:19,958
Лишь теплое солнышко на щеках
и ясное небо над головой.
8
00:01:26,083 --> 00:01:29,457
А еще в отпуске
9
00:01:29,458 --> 00:01:32,707
можно перенестись в другую версию себя.
10
00:01:32,708 --> 00:01:36,915
Потому что в отпуске
можно разговориться с попутчиками.
11
00:01:36,916 --> 00:01:38,333
...в доме его родителей.
12
00:01:44,750 --> 00:01:47,040
Вы более открыты и уверены в себе.
13
00:01:47,041 --> 00:01:48,041
Простите.
14
00:01:48,875 --> 00:01:52,124
Знаете, в чём дело?
В отпуске вы свободны.
15
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
Свободны питать свою душу.
16
00:01:54,625 --> 00:01:56,083
Следовать зову сердца.
17
00:01:56,708 --> 00:02:01,708
Или потерять голову
от красивого чужестранца.
18
00:02:06,208 --> 00:02:10,624
Или просто побыть наконец
наедине с собой.
19
00:02:10,625 --> 00:02:14,749
Потому что отдыхать одной —
просто замечательно.
20
00:02:14,750 --> 00:02:16,207
Никаких обязательств.
21
00:02:16,208 --> 00:02:17,207
НЕ БЕСПОКОИТЬ
22
00:02:17,208 --> 00:02:18,290
Никаких ожиданий.
23
00:02:18,291 --> 00:02:20,000
Всякое может случиться.
24
00:02:21,291 --> 00:02:23,166
Вы свободны, помните?
25
00:02:24,458 --> 00:02:26,291
Поскользнуться в шикарном душе.
26
00:02:28,166 --> 00:02:29,790
Лежать мертвыми много дней,
27
00:02:29,791 --> 00:02:32,582
покуда на двери красуется
знак «не беспокоить».
28
00:02:32,583 --> 00:02:34,582
Ваш труп медленно разлагается,
29
00:02:34,583 --> 00:02:36,999
пока уборщица не пожалуется на трупный...
30
00:02:37,000 --> 00:02:38,083
Поппи.
31
00:02:39,250 --> 00:02:40,082
Свапна.
32
00:02:40,083 --> 00:02:45,290
Мне кажется, или на экране и впрямь
написано «медленно разлагается»?
33
00:02:45,291 --> 00:02:46,208
Нет.
34
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
То есть... да.
35
00:02:49,958 --> 00:02:52,749
Но я просто... пробую кое-что новое.
36
00:02:52,750 --> 00:02:55,458
И это еще сырое, просто...
37
00:02:56,125 --> 00:02:59,249
Это часть моего процесса.
38
00:02:59,250 --> 00:03:01,707
- Весьма тревожный процесс.
- Есть такое.
39
00:03:01,708 --> 00:03:05,125
Но неужели тебе никогда
не бывает в путешествиях немного...
40
00:03:06,250 --> 00:03:07,207
...одиноко?
41
00:03:07,208 --> 00:03:10,166
Поппи, позволь напомнить тебе,
42
00:03:10,833 --> 00:03:14,500
что ты зарабатываешь тем,
что ездишь в отпуск.
43
00:03:15,083 --> 00:03:16,915
Многие бы убили за эту работу.
44
00:03:16,916 --> 00:03:21,124
И кстати, пять лет назад
ты сказала мне, что ты убила бы тоже.
45
00:03:21,125 --> 00:03:23,124
- Я знаю.
- Так докажи мне это!
46
00:03:23,125 --> 00:03:25,124
Заставь меня сгорать от зависти
47
00:03:25,125 --> 00:03:28,333
к твоей молодой,
роскошной и беззаботной жизни.
48
00:03:28,916 --> 00:03:32,832
И если я хотя бы не задумаюсь о том,
чтобы оставить мужа и детей
49
00:03:32,833 --> 00:03:37,291
после прочтения твоей статьи,
значит, ты делаешь что-то не так. Ясно?
50
00:03:38,791 --> 00:03:39,833
Ясно.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,665
{\an8}ЭТИМ ЛЕТОМ
52
00:03:51,666 --> 00:03:55,082
{\an8}Да, я вернулась в Америку
в целости и сохранности.
53
00:03:55,083 --> 00:03:57,374
Поппи! Мы не знали, что ты вернулась.
54
00:03:57,375 --> 00:03:59,165
Прости, что не позвонила.
55
00:03:59,166 --> 00:04:00,250
Ничего.
56
00:04:00,791 --> 00:04:02,207
Как растения?
57
00:04:02,208 --> 00:04:03,832
Как мои растения?
58
00:04:03,833 --> 00:04:05,457
Все подохли, мам.
59
00:04:05,458 --> 00:04:08,791
Меня должны засудить
за жестокое обращение с растениями.
60
00:04:10,000 --> 00:04:13,124
Что можно приготовить
из квелого лайма, острого соуса,
61
00:04:13,125 --> 00:04:14,832
горчицы и святого духа?
62
00:04:14,833 --> 00:04:15,875
Что? Ничего.
63
00:04:17,916 --> 00:04:19,333
Как твоя поездка?
64
00:04:21,791 --> 00:04:23,500
Мне пора. Пора бежать. Целую.
65
00:04:29,125 --> 00:04:30,374
Дэвид, как дела?
66
00:04:30,375 --> 00:04:33,915
Как дела? У меня свадьба в Барселоне.
67
00:04:33,916 --> 00:04:35,874
Да, я слышала. Поздравляю.
68
00:04:35,875 --> 00:04:37,290
Почему ты не ответила?
69
00:04:37,291 --> 00:04:39,750
Я послал тебе приглашение
сто лет назад.
70
00:04:40,625 --> 00:04:41,666
Блин.
71
00:04:42,375 --> 00:04:44,041
Прости, пожалуйста.
72
00:04:44,625 --> 00:04:45,999
Я была в Праге.
73
00:04:46,000 --> 00:04:47,707
А потом в Киото, и...
74
00:04:47,708 --> 00:04:49,665
Мне надо разобрать
75
00:04:49,666 --> 00:04:51,999
скопившуюся почту, потому что...
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,875
Всё путем, я нашла его.
77
00:04:54,500 --> 00:04:55,832
Вау.
78
00:04:55,833 --> 00:04:57,249
ПРИГЛАШЕНИЕ НА СВАДЬБУ
79
00:04:57,250 --> 00:04:58,375
Красиво!
80
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
Блин, на этих выходных?
81
00:05:01,666 --> 00:05:03,540
Прости, Дэвид. Я не смогу.
82
00:05:03,541 --> 00:05:06,332
У тебя миль больше, чем у боженьки.
Бери билет.
83
00:05:06,333 --> 00:05:07,957
Дело не в этом.
84
00:05:07,958 --> 00:05:11,290
Я должна быть на Санторини
на открытии отеля.
85
00:05:11,291 --> 00:05:12,790
Фу!
86
00:05:12,791 --> 00:05:16,207
К тому же вряд ли Сара и Алекс
будут рады меня видеть.
87
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
Он не сказал тебе? Они расстались.
88
00:05:20,750 --> 00:05:23,874
Знал, что у вас всё запущенно.
Не знал, что настолько.
89
00:05:23,875 --> 00:05:24,790
Я тоже.
90
00:05:24,791 --> 00:05:26,874
Вы были лучшими друзьями.
Ты разберешься.
91
00:05:26,875 --> 00:05:28,332
У нас бесплатный бар.
92
00:05:28,333 --> 00:05:29,915
- Кто это?
- Поппи.
93
00:05:29,916 --> 00:05:31,582
- Привет!
- Тебе привет.
94
00:05:31,583 --> 00:05:32,707
Привет, Нам.
95
00:05:32,708 --> 00:05:37,124
Поппи, ты незаменима на свадьбах.
С тобой моя семья не выглядит уныло.
96
00:05:37,125 --> 00:05:40,540
Ты нужна мне. Что бы ни было
между вами, забудь об этом.
97
00:05:40,541 --> 00:05:43,000
Ладно? Дуй в Барселону.
98
00:05:44,125 --> 00:05:45,125
Дэвид, это...
99
00:05:46,583 --> 00:05:47,416
Алло? Дэвид?
100
00:05:49,208 --> 00:05:50,041
Дэвид?
101
00:06:05,166 --> 00:06:09,750
АЛЕКСАНДР ВЕЛИКИЙ
102
00:06:22,500 --> 00:06:23,458
Алекс?
103
00:06:24,083 --> 00:06:24,915
Привет!
104
00:06:24,916 --> 00:06:25,957
ДЕВЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
105
00:06:25,958 --> 00:06:27,457
Эй!
106
00:06:27,458 --> 00:06:28,375
Привет!
107
00:06:28,958 --> 00:06:31,749
Я Поппи. А ты, значит, Алекс.
108
00:06:31,750 --> 00:06:33,832
Ты учишься в Бостонском колледже?
109
00:06:33,833 --> 00:06:36,040
Шучу. Обожаю дух студенчества.
110
00:06:36,041 --> 00:06:39,332
Вперед, «Иглз»? «Иглз» же?
Клянусь, я тоже там учусь.
111
00:06:39,333 --> 00:06:43,165
Еще раз спасибо, что подбросишь.
Это намного лучше автобуса.
112
00:06:43,166 --> 00:06:45,957
Не могу поверить,
что тут есть еще один человек
113
00:06:45,958 --> 00:06:49,624
из Линфилда, Огайо,
и мы ни разу не встречались.
114
00:06:49,625 --> 00:06:53,415
Я знаю, что ты учился в Уэст-Линфилде,
а я в Ист-Линфилде,
115
00:06:53,416 --> 00:06:56,124
но всё равно — с ума сойти.
116
00:06:56,125 --> 00:06:58,457
Надо ж было так разминуться, да?
117
00:06:58,458 --> 00:07:00,790
Слава богу,
Бонни предложила скооперироваться.
118
00:07:00,791 --> 00:07:03,832
- Ты опоздала на час.
- Ты сказал, где-то в восемь?
119
00:07:03,833 --> 00:07:05,666
Сейчас девять.
120
00:07:06,333 --> 00:07:07,499
И я не говорил «где-то».
121
00:07:07,500 --> 00:07:08,915
Прости, мой косяк.
122
00:07:08,916 --> 00:07:11,333
Завтрак захватила.
Зверею, если не поем.
123
00:07:17,791 --> 00:07:18,707
Что ты делаешь?
124
00:07:18,708 --> 00:07:21,166
Ты мне обзор закрыла, так что...
125
00:07:21,958 --> 00:07:23,915
- Жесть! Ты в порядке?
- Да.
126
00:07:23,916 --> 00:07:25,624
Неплохо тебя треснуло.
127
00:07:25,625 --> 00:07:28,957
Забавно, а я подумала,
что ты решил меня кинуть.
128
00:07:28,958 --> 00:07:31,040
Нет, просто хочу поскорее выехать.
129
00:07:31,041 --> 00:07:33,457
Дорога долгая.
Не хочу встрять в пробку.
130
00:07:33,458 --> 00:07:36,166
Чувак, да всё будет путем.
131
00:07:45,375 --> 00:07:48,125
Расскажи мне всё. С самого начала.
132
00:07:48,875 --> 00:07:50,665
Ты родился в Линфилде?
133
00:07:50,666 --> 00:07:52,916
Сам? Через кесарево?
134
00:07:57,291 --> 00:08:00,707
Знаю, ты злишься,
но когда ты попробуешь это бурито,
135
00:08:00,708 --> 00:08:02,165
ты всё простишь.
136
00:08:02,166 --> 00:08:04,582
- Я и тебе взяла.
- Не хочу устраивать бардак.
137
00:08:04,583 --> 00:08:07,832
Да не, я подержу,
а ты кусай и смотри на дорогу.
138
00:08:07,833 --> 00:08:09,290
Я пас. Серьезно.
139
00:08:09,291 --> 00:08:12,374
Ну ладно. Зря, если честно. Это лучшее...
140
00:08:12,375 --> 00:08:16,250
У меня идея.
Давай просто помолчим немного.
141
00:08:31,125 --> 00:08:32,333
Нужен острый соус.
142
00:08:35,208 --> 00:08:36,082
А можешь не...
143
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Этот тапатио — просто отвал башки.
144
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Островатенько!
145
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Кажись, переборщила.
146
00:08:52,333 --> 00:08:53,833
Это снимет остроту.
147
00:08:54,583 --> 00:08:57,291
- Ты не могла бы поосторожнее?
- Да всё пучком.
148
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
Вот срань.
149
00:09:34,750 --> 00:09:37,707
Если б ты мог оказаться где угодно,
куда б ты поехал?
150
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Прям щас?
151
00:09:40,666 --> 00:09:43,790
В Линфилд, Огайо.
Мы опоздаем на четыре часа.
152
00:09:43,791 --> 00:09:44,915
Знаешь поговорку?
153
00:09:44,916 --> 00:09:48,082
Опоздав в Линфилд на 4 часа,
ты не теряешь ничего.
154
00:09:48,083 --> 00:09:51,000
Что? Кто так говорит?
Что не так с Линфилдом?
155
00:09:51,791 --> 00:09:52,915
Всё.
156
00:09:52,916 --> 00:09:56,290
- В Линфилде было классно расти.
- Не соглашусь.
157
00:09:56,291 --> 00:09:58,291
Моя очередь. Я была бы в Париже.
158
00:09:59,250 --> 00:10:02,083
С чашечкой кортадо.
159
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
И сигареткой в кафе.
160
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
- Ты куришь?
- Нет.
161
00:10:07,041 --> 00:10:08,458
Но в Париже бы закурила.
162
00:10:09,458 --> 00:10:12,041
Твоя очередь. И не говори «Линфилд».
163
00:10:12,625 --> 00:10:14,374
В Бостоне, наверное.
164
00:10:14,375 --> 00:10:17,125
Какая скукота. Я бы махнула в Японию.
165
00:10:17,875 --> 00:10:18,708
Ладно.
166
00:10:20,166 --> 00:10:21,000
Канада.
167
00:10:21,958 --> 00:10:24,790
Если подытожить,
твои заветные направления —
168
00:10:24,791 --> 00:10:29,416
куда мы едем, откуда уехали
и более пристойная версия США?
169
00:10:32,625 --> 00:10:34,458
- Может, музыку включим?
- Да!
170
00:10:35,208 --> 00:10:36,291
Почту за честь.
171
00:10:37,750 --> 00:10:41,416
- Блин, сорян. Поймала.
- Осторожнее. Круть.
172
00:11:07,333 --> 00:11:10,874
Тебя от нее корежит.
Как тебя может от нее корежить?
173
00:11:10,875 --> 00:11:12,457
Это просто саксофон.
174
00:11:12,458 --> 00:11:14,415
Что не так с саксофоном?
175
00:11:14,416 --> 00:11:18,707
Назови хоть одну песню,
которую саксофон украсил. Одну.
176
00:11:18,708 --> 00:11:20,624
Я назову тебе сотни.
177
00:11:20,625 --> 00:11:22,707
- Да.
- И это только у Кенни Джи.
178
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
- Ты шутишь.
- Что еще тебя бесит?
179
00:11:26,416 --> 00:11:27,957
- Давай.
- Шлёпки.
180
00:11:27,958 --> 00:11:29,332
- Шлёпки?
- Да.
181
00:11:29,333 --> 00:11:30,999
- Так.
- Рождественская музыка.
182
00:11:31,000 --> 00:11:33,208
- Что?
- Реалити-шоу.
183
00:11:33,791 --> 00:11:34,958
Держаться за руки.
184
00:11:35,500 --> 00:11:37,582
Я всё это обожаю.
185
00:11:37,583 --> 00:11:39,707
Да. Спорим, ты всё обожаешь.
186
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Да.
187
00:11:41,416 --> 00:11:43,500
Нет, это неправда. Ненавижу бегать.
188
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
Что?
189
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Я люблю бегать.
190
00:11:50,250 --> 00:11:54,375
Что ж, признаем, Алекс.
Нам с тобой не суждено быть вместе.
191
00:11:56,625 --> 00:11:58,708
У меня есть девушка, так что...
192
00:11:59,750 --> 00:12:00,875
Это так круто.
193
00:12:03,166 --> 00:12:05,083
Это не значит,
что мы не можем насладиться...
194
00:12:06,416 --> 00:12:08,541
...нечаянным саксом.
195
00:12:15,708 --> 00:12:17,291
СЕЛЬСКИЙ МАГАЗИНЧИК ДЖИНА
196
00:12:20,916 --> 00:12:22,749
Возьму кофе. Тебе что-то взять?
197
00:12:22,750 --> 00:12:23,833
- Не надо.
- Окей.
198
00:13:02,541 --> 00:13:03,500
Что ты делаешь?
199
00:13:04,083 --> 00:13:05,166
Ну разве не круто?
200
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Это колодец.
201
00:13:08,583 --> 00:13:10,041
Это колодец желаний,
202
00:13:10,625 --> 00:13:12,791
рядом с заправкой на краю света.
203
00:13:14,125 --> 00:13:15,458
Желание загадаешь?
204
00:13:16,375 --> 00:13:17,458
У меня денег нет.
205
00:13:23,708 --> 00:13:24,583
Спасибо.
206
00:13:33,500 --> 00:13:34,458
Твоя очередь.
207
00:13:35,000 --> 00:13:37,457
- Это единственная монета.
- Почему не сказал?
208
00:13:37,458 --> 00:13:40,041
- Я забрала твое желание.
- Пустяки. Пошли.
209
00:13:40,541 --> 00:13:43,375
- Сказать, что я загадала?
- Тогда не сбудется.
210
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Пошли.
211
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
- Но я очень хочу рассказать.
- Нет.
212
00:14:00,208 --> 00:14:01,083
Что?
213
00:14:05,166 --> 00:14:07,083
- Ты что, машину закрыла?
- Да.
214
00:14:07,750 --> 00:14:11,124
Я не хотела, чтобы ее украли.
Я думала, ты взял ключи!
215
00:14:11,125 --> 00:14:12,583
- Боже мой!
- Я...
216
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
Нет.
217
00:14:19,833 --> 00:14:25,666
ОТКРЫТО
218
00:14:26,791 --> 00:14:31,416
Может, служба помощи не приехала,
потому что они заперли ключи в машине.
219
00:14:32,791 --> 00:14:33,875
И кому им звонить?
220
00:14:35,083 --> 00:14:36,416
Службе помощи службам помощи?
221
00:14:42,583 --> 00:14:45,915
МОТЕЛЬ «ГРИН-СПРИНГС»
222
00:14:45,916 --> 00:14:48,166
ВЫХОД
223
00:14:56,166 --> 00:14:57,165
Здрасьте.
224
00:14:57,166 --> 00:14:59,540
Два лучших номера, пожалуйста.
225
00:14:59,541 --> 00:15:00,665
Самых дешевых.
226
00:15:00,666 --> 00:15:03,457
Вам повезло. У нас свободно два номера.
227
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
Номер 106 и...
228
00:15:06,833 --> 00:15:07,790
Погодите.
229
00:15:07,791 --> 00:15:10,874
Фил, ты оттер то стремное пятно
в номере 108?
230
00:15:10,875 --> 00:15:12,957
- Мы возьмем 106.
- Мы возьмем 106.
231
00:15:12,958 --> 00:15:13,915
Да.
232
00:15:13,916 --> 00:15:17,832
Нет, папа, не надо ехать пять часов
до Пенсильвании, чтобы забрать меня.
233
00:15:17,833 --> 00:15:19,957
Да, я страшно соскучился.
234
00:15:19,958 --> 00:15:22,583
Да. Алекс — это мальчик.
235
00:15:23,166 --> 00:15:25,332
Я на 95% уверена, что он не убийца.
236
00:15:25,333 --> 00:15:26,415
Вообще-то...
237
00:15:26,416 --> 00:15:28,832
Девушка Алекса, он убийца?
238
00:15:28,833 --> 00:15:31,832
- Она шутит. Не обращай внимания.
- Он не ответил.
239
00:15:31,833 --> 00:15:34,707
Я буду спать на полу. Обещаю.
240
00:15:34,708 --> 00:15:36,374
Он Дева, так что, наверное, нет.
241
00:15:36,375 --> 00:15:39,165
- До завтра. Пока.
- Ладно. Люблю тебя. Пока.
242
00:15:39,166 --> 00:15:41,499
Твоя подружка из Линфилда?
243
00:15:41,500 --> 00:15:42,416
Да.
244
00:15:43,000 --> 00:15:44,333
Со школы встречаетесь?
245
00:15:45,875 --> 00:15:46,708
Миленько.
246
00:15:47,666 --> 00:15:51,707
Да, мы любим одно и то же.
Дружим семьями. Это мило.
247
00:15:51,708 --> 00:15:54,291
Если мама ее одобрила, не упускай ее.
248
00:15:56,583 --> 00:15:58,291
Мама не была знакома с Сарой.
249
00:16:00,458 --> 00:16:01,583
Она умерла рано.
250
00:16:06,833 --> 00:16:07,875
Блин.
251
00:16:14,375 --> 00:16:16,999
Я даже не представляю.
Наверное, это было ужасно.
252
00:16:17,000 --> 00:16:18,875
Мы с братом были маленькими.
253
00:16:20,375 --> 00:16:21,375
Отцу было хуже.
254
00:16:23,208 --> 00:16:25,708
Прошло много времени,
прежде чем он пришел...
255
00:16:27,083 --> 00:16:28,000
...в себя.
256
00:16:29,541 --> 00:16:30,916
Бабушка очень помогала.
257
00:16:34,250 --> 00:16:37,082
- Точно не хочешь спать валетом?
- Нет, так норм.
258
00:16:37,083 --> 00:16:38,041
Ладно.
259
00:16:51,750 --> 00:16:53,875
Так что у тебя за счеты с Линфилдом?
260
00:17:03,500 --> 00:17:05,250
Мы переехали туда, когда мне было 11.
261
00:17:09,416 --> 00:17:11,000
Мне было страшно одиноко.
262
00:17:12,833 --> 00:17:15,000
Меня никогда никуда не звали.
263
00:17:16,041 --> 00:17:18,541
И тут наконец
меня пригласили на вечеринку.
264
00:17:20,208 --> 00:17:21,625
Перед старшими классами.
265
00:17:25,125 --> 00:17:26,958
Мы играли в «Семь минут в раю».
266
00:17:29,666 --> 00:17:31,375
Меня поцеловал Брайан Келви.
267
00:17:33,041 --> 00:17:34,458
Ужасный опыт.
268
00:17:36,291 --> 00:17:37,791
На следующий день в школе
269
00:17:39,208 --> 00:17:40,583
все надо мной смеялись.
270
00:17:43,791 --> 00:17:44,791
Оказывается...
271
00:17:47,375 --> 00:17:49,500
...он всем сказал, что я ему отсосала.
272
00:17:53,208 --> 00:17:56,625
Следующие три года я была Порно-Поппи.
273
00:17:58,083 --> 00:17:59,541
Это ужасно.
274
00:18:00,208 --> 00:18:01,457
Чтоб им пусто было.
275
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
Это проблема маленьких городов.
276
00:18:06,500 --> 00:18:08,625
Если тебе выдали роль, это навсегда.
277
00:18:11,250 --> 00:18:13,041
Поэтому я хочу путешествовать.
278
00:18:16,708 --> 00:18:19,875
Можно быть, кем хочешь,
а не тем, кем тебя считают.
279
00:18:21,375 --> 00:18:23,041
Как бы там ни было,
280
00:18:24,000 --> 00:18:26,541
знай я тебя тогда,
я б тебя так не называл.
281
00:18:28,458 --> 00:18:29,916
Кажется, я тебе верю.
282
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
И спасибо.
283
00:18:36,500 --> 00:18:37,541
За что?
284
00:18:39,000 --> 00:18:42,916
За то, что ты первый, кто не спросил,
правда ли я это сделала.
285
00:18:48,583 --> 00:18:49,791
Хороших снов, Поппи.
286
00:18:51,500 --> 00:18:52,708
Хороших снов, Алекс.
287
00:19:01,791 --> 00:19:04,457
Ты что, серьезно
пошел на пробежку с утра?
288
00:19:04,458 --> 00:19:05,915
Я думала, ты сбежал.
289
00:19:05,916 --> 00:19:09,332
Едва не запрыгнула в кабину
к обдолбанному дальнобойщику.
290
00:19:09,333 --> 00:19:12,000
Ах, обдолбанному.
Умно. Они быстро водят.
291
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
И всё же я рада, что не спугнула тебя.
292
00:19:16,666 --> 00:19:19,749
Ты внушаешь ужас по многим причинам,
но ты же метр с кепкой.
293
00:19:19,750 --> 00:19:21,290
- Мне не страшно.
- Эй!
294
00:19:21,291 --> 00:19:23,207
Я маленькая, да удаленькая.
295
00:19:23,208 --> 00:19:24,707
Ты микробоец.
296
00:19:24,708 --> 00:19:25,916
Милота.
297
00:19:26,625 --> 00:19:27,833
Мне нравится.
298
00:19:29,875 --> 00:19:32,750
Итак, учитывая последние 24 часа,
299
00:19:33,291 --> 00:19:36,540
как Алекс Нильсен
относится к путешествиям?
300
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Люблю-ненавижу?
301
00:19:40,291 --> 00:19:42,250
Ну, я никуда особо не ездил.
302
00:19:44,583 --> 00:19:46,250
Но этим утром
303
00:19:48,041 --> 00:19:52,541
я видел прекрасный рассвет
над местом, где я никогда не был.
304
00:19:54,916 --> 00:19:58,208
Чего не случилось бы,
если бы всё шло по плану, так что...
305
00:20:00,708 --> 00:20:01,583
Люблю.
306
00:20:02,541 --> 00:20:03,832
Думаю, что люблю.
307
00:20:03,833 --> 00:20:04,750
Хорошо.
308
00:20:06,208 --> 00:20:08,874
Ну что, может,
сгоняем в Канаду прямо сейчас?
309
00:20:08,875 --> 00:20:12,540
- Она же у тебя в приоритете.
- Сперва попробуем подружиться.
310
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
Ладно.
311
00:20:17,708 --> 00:20:19,333
Друзья не жмут руки.
312
00:20:23,250 --> 00:20:24,166
Нормуль.
313
00:20:29,416 --> 00:20:31,083
Это всё, на что вы способны?
314
00:20:32,125 --> 00:20:33,583
{\an8}Шевелите батонами!
315
00:20:34,083 --> 00:20:35,082
{\an8}ЭТИМ ЛЕТОМ
316
00:20:35,083 --> 00:20:36,000
{\an8}Живей!
317
00:20:36,583 --> 00:20:38,125
Мне нельзя на эту свадьбу.
318
00:20:39,083 --> 00:20:40,041
Правда?
319
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Правда.
320
00:20:42,875 --> 00:20:43,832
Было бы дико.
321
00:20:43,833 --> 00:20:45,040
Безумно.
322
00:20:45,041 --> 00:20:49,207
К тому же меня ждут на Санторини,
даже отмазку придумывать не надо.
323
00:20:49,208 --> 00:20:51,207
- У меня уже есть отмазка.
- Да.
324
00:20:51,208 --> 00:20:52,290
И сбавляем.
325
00:20:52,291 --> 00:20:53,458
Слава богу.
326
00:20:54,125 --> 00:20:57,332
Но, может быть,
вселенная подает мне знак.
327
00:20:57,333 --> 00:20:58,582
Нет.
328
00:20:58,583 --> 00:21:01,415
- Просто тебя заклинило.
- Что?
329
00:21:01,416 --> 00:21:03,832
Тебя заклинило, и ты ищешь способ
330
00:21:03,833 --> 00:21:06,624
вернуть дружбу,
которая накрылась медным тазом.
331
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Это жестоко.
332
00:21:09,000 --> 00:21:11,374
- Меня накажут.
- Мы чё, в школе?
333
00:21:11,375 --> 00:21:12,665
Никто нас не слышит.
334
00:21:12,666 --> 00:21:14,583
Все вас слышат.
335
00:21:15,291 --> 00:21:17,583
Назад. Выложитесь по максимуму.
336
00:21:19,666 --> 00:21:20,749
Пошли!
337
00:21:20,750 --> 00:21:22,750
Теперь вам не до разговоров?
338
00:21:23,333 --> 00:21:24,791
Серьезно? Типа...
339
00:21:25,416 --> 00:21:27,582
- В жопу.
- Не говори.
340
00:21:27,583 --> 00:21:31,041
Это пытка, и это дорого,
но я вернусь в понедельник.
341
00:21:32,916 --> 00:21:34,082
Что ты делаешь?
342
00:21:34,083 --> 00:21:36,124
- Я позвоню Алексу.
- Сейчас?
343
00:21:36,125 --> 00:21:38,832
Выброс адреналина.
Если я подожду, я струхну.
344
00:21:38,833 --> 00:21:41,415
Так. Просто скажу ему, что не поеду.
345
00:21:41,416 --> 00:21:44,125
- Чтоб не думал, что из-за него.
- Да, точно.
346
00:21:45,750 --> 00:21:46,583
Гудки.
347
00:21:47,708 --> 00:21:49,624
Стой, как отсюда ногу выдрать?
348
00:21:49,625 --> 00:21:51,457
- Подергай и высунь.
- А я чё?
349
00:21:51,458 --> 00:21:52,708
Подергай...
350
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
Алло?
351
00:21:56,250 --> 00:21:58,624
- Помоги мне. Я дергаю.
- Дергай сильнее!
352
00:21:58,625 --> 00:21:59,790
Высовываю.
353
00:21:59,791 --> 00:22:00,750
Алло?
354
00:22:02,458 --> 00:22:03,915
- Поппи?
- Что?
355
00:22:03,916 --> 00:22:05,083
Простите, кто это?
356
00:22:05,791 --> 00:22:06,915
Ты мне позвонила.
357
00:22:06,916 --> 00:22:07,833
Динамик.
358
00:22:09,458 --> 00:22:11,041
Да, позвонила.
359
00:22:11,666 --> 00:22:13,500
Это из-за свадьбы моего брата?
360
00:22:14,250 --> 00:22:16,374
Да. Дело вот в чём.
361
00:22:16,375 --> 00:22:19,875
Мне надо работать в выходные, так что...
362
00:22:20,541 --> 00:22:21,499
Ясно.
363
00:22:21,500 --> 00:22:24,582
Да, хорошо, это, наверное, к лучшему.
364
00:22:24,583 --> 00:22:25,999
К лучшему?
365
00:22:26,000 --> 00:22:30,708
В смысле Дэвид переживает
по поводу рассадки гостей.
366
00:22:32,250 --> 00:22:34,290
Куда тебя в этот раз отправляют?
367
00:22:34,291 --> 00:22:35,208
Санторини.
368
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Санторини.
369
00:22:37,708 --> 00:22:39,208
- Поппи...
- В Барселону.
370
00:22:40,375 --> 00:22:41,707
- Что?
- Дай сюда!
371
00:22:41,708 --> 00:22:44,749
Да, забавно, такое совпадение.
372
00:22:44,750 --> 00:22:48,124
«О + П» готовит статью о Барселоне.
373
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
- Правда?
- И я могу прийти на свадьбу.
374
00:22:51,791 --> 00:22:53,708
Ясно. Класс. Круто.
375
00:22:54,750 --> 00:22:56,290
- Что ты делаешь?
- Не знаю!
376
00:22:56,291 --> 00:22:58,582
- Что ты делаешь?
- Оно само как-то!
377
00:22:58,583 --> 00:23:01,375
- Скажи ему, что едешь на Санторини...
- А потом?
378
00:23:03,416 --> 00:23:04,665
Ты еще там?
379
00:23:04,666 --> 00:23:06,500
- Да, но...
- Заткнись.
380
00:23:11,125 --> 00:23:13,250
С нетерпением жду встречи, приятель.
381
00:23:14,000 --> 00:23:14,833
Приятель?
382
00:23:16,083 --> 00:23:17,416
Ладно, до...
383
00:23:18,750 --> 00:23:19,583
До скорого.
384
00:23:21,041 --> 00:23:21,875
Пока.
385
00:23:23,125 --> 00:23:26,457
М-да. В глубине души я знала,
что так и будет.
386
00:23:26,458 --> 00:23:28,750
ХАЙПХАУС
387
00:23:32,000 --> 00:23:34,665
Где свадьба-то?
Не говори, что в какой-то дыре.
388
00:23:34,666 --> 00:23:35,583
В Барселоне.
389
00:23:36,625 --> 00:23:41,249
Ладно, тогда жду статью
о свадьбах в Барселоне
390
00:23:41,250 --> 00:23:43,499
по возвращении.
391
00:23:43,500 --> 00:23:44,416
Спасибо.
392
00:23:46,666 --> 00:23:48,624
- В последнее время я...
- Гонишь халтуру?
393
00:23:48,625 --> 00:23:49,915
- Да.
- Да.
394
00:23:49,916 --> 00:23:53,082
Но есть ощущение,
что это поможет преодолеть застой.
395
00:23:53,083 --> 00:23:54,207
Хорошо.
396
00:23:54,208 --> 00:23:56,500
Я скучаю по своему любимому автору.
397
00:23:57,791 --> 00:23:59,707
Ну, езжай.
398
00:23:59,708 --> 00:24:00,875
Ладно.
399
00:25:04,583 --> 00:25:05,583
Привет.
400
00:25:06,166 --> 00:25:07,708
- Привет.
- Алекс.
401
00:25:08,541 --> 00:25:11,207
Я не ожидала увидеть тебя... пока.
402
00:25:11,208 --> 00:25:13,000
Да, я только приземлился.
403
00:25:14,000 --> 00:25:15,499
Ты пела довольно громко.
404
00:25:15,500 --> 00:25:18,041
Да, мой чемодан выехал первым, и это...
405
00:25:19,041 --> 00:25:20,458
...большая удача.
406
00:25:22,541 --> 00:25:23,375
Круто.
407
00:25:28,250 --> 00:25:29,749
Давно не виделись.
408
00:25:29,750 --> 00:25:31,541
Прошло пару лет.
409
00:25:34,416 --> 00:25:35,250
Ну...
410
00:25:37,833 --> 00:25:40,082
Ты предлагаешь мне рукопожатие.
411
00:25:40,083 --> 00:25:41,916
Я просто не знала, что...
412
00:25:44,500 --> 00:25:45,833
...здесь уместно.
413
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Это очень странно.
Трудно не обнять тебя сейчас.
414
00:25:52,500 --> 00:25:55,458
Потому что у меня в семье
любят обниматься.
415
00:25:57,208 --> 00:25:58,041
Я знаю.
416
00:26:00,333 --> 00:26:02,750
ВОСЕМЬ ЛЕТ НАЗАД
417
00:26:06,458 --> 00:26:08,957
Здрасьте. Вы, наверное, мистер Райт. Я...
418
00:26:08,958 --> 00:26:10,416
Алекс! Иди сюда.
419
00:26:11,708 --> 00:26:12,583
Дай обниму.
420
00:26:17,791 --> 00:26:19,124
Милая?
421
00:26:19,125 --> 00:26:23,291
- Алекс пришел. Можно войти?
- Когда тебя останавливало слово «нет»?
422
00:26:25,125 --> 00:26:26,332
Что?
423
00:26:26,333 --> 00:26:28,166
Та-да!
424
00:26:28,666 --> 00:26:30,540
Что это за фигня? Презервативы?
425
00:26:30,541 --> 00:26:34,999
- Могу показать на банане, если надо.
- Нет, мама. Не надо.
426
00:26:35,000 --> 00:26:37,832
Я просто хочу,
чтобы вы были в безопасности.
427
00:26:37,833 --> 00:26:40,750
Сколько раз тебе повторять? Мы не...
428
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Мы с Алексом просто друзья. Это всё.
429
00:26:46,583 --> 00:26:51,832
Нет, не тряси презервативами,
чтобы донести свою мысль.
430
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
Перестань.
431
00:26:54,000 --> 00:26:55,540
Мам, ты меня убиваешь.
432
00:26:55,541 --> 00:26:57,499
Мама! Ванда!
433
00:26:57,500 --> 00:27:00,040
Разве ты не говорила,
что Алекс расстался с девушкой?
434
00:27:00,041 --> 00:27:02,374
Да, она его бросила,
435
00:27:02,375 --> 00:27:05,916
поэтому мы идем в поход,
чтобы он мог отвлечься.
436
00:27:06,541 --> 00:27:10,249
Алекс не в моём вкусе, а я не в его,
и презервативы не нужны.
437
00:27:10,250 --> 00:27:13,791
И уж точно не нужна такая прорва,
ведь мы не батальон.
438
00:27:14,375 --> 00:27:15,457
Из овечьей кожи.
439
00:27:15,458 --> 00:27:16,624
Господи помилуй.
440
00:27:16,625 --> 00:27:19,457
Должна сказать,
по-моему, он очень нервничает.
441
00:27:19,458 --> 00:27:21,749
В поездках с друзьями
так не нервничают.
442
00:27:21,750 --> 00:27:23,915
Поверь. Я знаю. У меня есть опыт.
443
00:27:23,916 --> 00:27:26,750
Мама, он нервничает из-за полета.
444
00:27:27,708 --> 00:27:29,791
Потому что он никогда не летал.
445
00:27:33,791 --> 00:27:36,708
Ты сидишь как на иголках.
446
00:27:39,875 --> 00:27:41,583
Кажется, я знаю, в чём дело.
447
00:27:44,458 --> 00:27:45,666
Это твой первый раз?
448
00:27:47,000 --> 00:27:48,083
Поппи сказала?
449
00:27:48,666 --> 00:27:51,208
Не пришлось. У тебя на лице написано.
450
00:27:52,416 --> 00:27:54,415
То, что вы делаете, очень важно.
451
00:27:54,416 --> 00:27:57,041
Я так и сказал,
а Поппи надо мной смеялась.
452
00:27:58,875 --> 00:28:00,290
- Это некрасиво.
- Да?
453
00:28:00,291 --> 00:28:02,458
Говорит, люди делают это постоянно.
454
00:28:04,291 --> 00:28:07,582
Это правда,
но это не облегчит твой первый раз.
455
00:28:07,583 --> 00:28:11,207
Именно, и я читаю о научной стороне,
пытаясь успокоиться.
456
00:28:11,208 --> 00:28:14,125
И чем больше читаю, тем больше понимаю,
что может пойти не так.
457
00:28:15,958 --> 00:28:16,957
Например?
458
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Ну, иногда...
459
00:28:19,291 --> 00:28:20,541
...он просто падает.
460
00:28:21,500 --> 00:28:23,540
Без причины. Механический сбой.
461
00:28:23,541 --> 00:28:25,374
Да, конечно.
462
00:28:25,375 --> 00:28:26,832
Такое бывает.
463
00:28:26,833 --> 00:28:31,165
Но ты молод, так что шансы,
что это с тобой произойдет, невелики.
464
00:28:31,166 --> 00:28:34,040
С годами они растут,
и это может быть проблемой.
465
00:28:34,041 --> 00:28:37,124
Ты молод. Не давай этому
пошатнуть твою уверенность.
466
00:28:37,125 --> 00:28:40,583
- Не в том дело. Я не хочу умереть.
- С чего тебе умирать?
467
00:28:41,125 --> 00:28:42,583
У тебя проблемы с сердцем?
468
00:28:44,291 --> 00:28:46,291
О чём мы, по-вашему, говорим?
469
00:28:46,958 --> 00:28:49,124
О сексе. А по-твоему, о чём?
470
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
О нет.
471
00:28:50,875 --> 00:28:54,165
Нет, сэр. Я не об этом...
Мы с Поппи этого не делаем.
472
00:28:54,166 --> 00:28:55,874
- С чего вы так решили?
- Эй.
473
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Закинешь в ручную кладь
коробку презиков
474
00:28:58,541 --> 00:29:00,582
для нашего безудержного секса?
475
00:29:00,583 --> 00:29:02,374
Поппи, ты его смущаешь.
476
00:29:02,375 --> 00:29:04,999
Слушай, я тоже боюсь летать.
477
00:29:05,000 --> 00:29:07,957
Но у меня есть бета-блокаторы
от подруги Риты,
478
00:29:07,958 --> 00:29:11,124
которая ездит в Мексику за винирами.
Там всё дешевле.
479
00:29:11,125 --> 00:29:14,375
Прими две таблетки на взлете.
480
00:29:16,375 --> 00:29:17,625
Колёса и презики.
481
00:29:18,958 --> 00:29:20,666
Мы свое дело сделали.
482
00:29:24,791 --> 00:29:25,625
Алекс.
483
00:29:26,166 --> 00:29:28,166
Эй. Алекс.
484
00:29:28,916 --> 00:29:30,749
Алекс! Проснись. Давай.
485
00:29:30,750 --> 00:29:33,415
Клянусь, он жив.
Просто таблеток нажрался.
486
00:29:33,416 --> 00:29:35,749
То есть не таких таблеток.
487
00:29:35,750 --> 00:29:38,500
Мама ему дала. Они из Мексики.
488
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
Алекс.
489
00:29:47,166 --> 00:29:51,040
«Сквомиш называют
канадской столицей отдыха на природе.
490
00:29:51,041 --> 00:29:54,999
Чтобы насладиться поездкой,
мы предлагаем следующий план.
491
00:29:55,000 --> 00:29:59,415
Влившись в толпу у водопада Шеннон,
полюбуйтесь дивными видами с вершины
492
00:29:59,416 --> 00:30:03,249
и совершите познавательный визит
в культурный центр Лилват».
493
00:30:03,250 --> 00:30:06,874
Там написано, когда в туалет ходить,
или можно самим решить?
494
00:30:06,875 --> 00:30:08,540
Чем плохо следовать плану?
495
00:30:08,541 --> 00:30:10,790
А тем, что все ему будут следовать.
496
00:30:10,791 --> 00:30:14,457
У всех будет одинаковая поездка
и одинаковые фотки.
497
00:30:14,458 --> 00:30:16,083
Предлагаю импровизировать.
498
00:30:16,666 --> 00:30:17,749
Импровизировать?
499
00:30:17,750 --> 00:30:19,375
Отдаться на волю ветра.
500
00:30:31,416 --> 00:30:32,583
Что там такое?
501
00:30:34,791 --> 00:30:35,625
Да ничего.
502
00:30:40,125 --> 00:30:41,415
Тут окно есть.
503
00:30:41,416 --> 00:30:44,624
Если будешь так стоять всю ночь,
я не против.
504
00:30:44,625 --> 00:30:46,166
Даже колышки не нужны.
505
00:30:48,958 --> 00:30:49,916
Ах, ты!
506
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Я же говорила.
507
00:31:07,166 --> 00:31:08,540
Хороший костер.
508
00:31:08,541 --> 00:31:10,250
- Хороший костер.
- Молодец.
509
00:31:42,041 --> 00:31:48,957
АРТ-МАРКЕТ
«БЕЛАЯ СОСНА»
510
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
Видишь?
511
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
Видишь, я же говорила.
512
00:31:53,250 --> 00:31:56,040
- Что я говорила?
- Очень круто.
513
00:31:56,041 --> 00:31:57,415
Красота.
514
00:31:57,416 --> 00:31:58,875
- Привет.
- Привет.
515
00:32:02,833 --> 00:32:05,040
- Вот это другое дело.
- Да.
516
00:32:05,041 --> 00:32:06,832
Идеальный сувенир из поездки.
517
00:32:06,833 --> 00:32:10,166
Гигантская дубовая скульптура,
аккурат в ручную кладь.
518
00:32:11,541 --> 00:32:12,666
Он говорит со мной.
519
00:32:14,250 --> 00:32:18,040
- «Возьми меня домой».
- Поппи, задумайся хоть на секунду.
520
00:32:18,041 --> 00:32:20,999
Он огромный.
Как мы довезем его до дома?
521
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Алекс...
522
00:32:22,916 --> 00:32:25,083
Когда искусство говорит с тобой,
523
00:32:25,708 --> 00:32:27,916
ты находишь способ всё уладить.
524
00:32:28,833 --> 00:32:31,458
Ладно. Но я его не понесу.
525
00:32:35,541 --> 00:32:37,749
Надо спешить, а то опоздаем на катер.
526
00:32:37,750 --> 00:32:39,833
Ты так говоришь, будто я виноват.
527
00:32:47,500 --> 00:32:50,082
Верите или нет,
я раньше работал в финансах,
528
00:32:50,083 --> 00:32:51,915
и от всего этого отказался.
529
00:32:51,916 --> 00:32:55,375
Такой: «Пошло всё в жопу».
Хочу найти себя...
530
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
Ты слышишь, чё он говорит?
531
00:32:59,416 --> 00:33:01,500
- Ты слышишь, чё он говорит?
- Нет.
532
00:33:02,708 --> 00:33:04,165
А чего улыбаешься тогда?
533
00:33:04,166 --> 00:33:08,458
Мне плевать, что он говорит.
Посмотри на него. Он секси.
534
00:33:10,458 --> 00:33:13,582
Скажи я такое о девушке,
ты бы сказала, что я мудак.
535
00:33:13,583 --> 00:33:16,082
Знаю. Ужасные двойные стандарты.
536
00:33:16,083 --> 00:33:18,915
Невероятно. Ты хочешь с ним переспать.
537
00:33:18,916 --> 00:33:20,166
Возможно.
538
00:33:21,916 --> 00:33:25,582
Вон там медведь убил девушку.
Не волнуйся, ты в безопасности.
539
00:33:25,583 --> 00:33:27,499
Она хочет с тобой переспать!
540
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
Перестань!
541
00:33:29,125 --> 00:33:29,957
Что?
542
00:33:29,958 --> 00:33:32,374
- Хочет с тобой переспать!
- Заткнись!
543
00:33:32,375 --> 00:33:34,915
Я ничего не слышу.
Слишком громко. Погоди.
544
00:33:34,916 --> 00:33:37,666
Я сказал, она хочет тебя трахнуть!
545
00:33:41,500 --> 00:33:43,625
Он просто пошутил.
546
00:33:44,625 --> 00:33:46,041
А очень жаль.
547
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
Жаль.
548
00:33:52,083 --> 00:33:53,333
Вы веселые ребята.
549
00:33:55,208 --> 00:33:57,832
Мы с друзьями
разбили лагерь в дивном месте.
550
00:33:57,833 --> 00:34:01,290
В бухте Макнаб.
Дикая, нетронутая природа.
551
00:34:01,291 --> 00:34:03,082
Добраться можно лишь по воде.
552
00:34:03,083 --> 00:34:06,208
Но, к счастью для вас,
вы знаете парня с лодкой.
553
00:34:07,000 --> 00:34:08,499
Звучит прекрасно,
554
00:34:08,500 --> 00:34:10,790
но все наши вещи остались в лагере...
555
00:34:10,791 --> 00:34:13,250
Не волнуйся. У нас есть лишняя палатка.
556
00:34:22,958 --> 00:34:24,290
- Чуешь?
- Да.
557
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Пахнет чудно.
558
00:34:26,541 --> 00:34:27,457
Блин.
559
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- У меня штаны спадают.
- Это невероятно.
560
00:34:31,541 --> 00:34:34,040
Да, я точно впишусь.
561
00:34:34,041 --> 00:34:35,415
Ребята!
562
00:34:35,416 --> 00:34:38,249
- Встречайте новых друзей. Они из...
- Эй!
563
00:34:38,250 --> 00:34:39,540
- Огайо.
- Бостон.
564
00:34:39,541 --> 00:34:42,040
- Огайо, Бостон. Класс. Не бывал.
- Привет.
565
00:34:42,041 --> 00:34:43,374
Привет.
566
00:34:43,375 --> 00:34:44,624
Я Дейзи.
567
00:34:44,625 --> 00:34:45,875
Привет. Я Поппи.
568
00:34:46,458 --> 00:34:49,250
- Еще один цветочек. С ума сойти.
- С ума сойти.
569
00:34:50,000 --> 00:34:52,082
Погодите, вы вместе?
570
00:34:52,083 --> 00:34:54,124
- Не, мы друзья.
- Не, мы друзья.
571
00:34:54,125 --> 00:34:56,707
Товарищи-попутчики.
572
00:34:56,708 --> 00:34:57,875
- Круто.
- Круто.
573
00:34:58,541 --> 00:35:00,624
Хочешь положить вещи?
574
00:35:00,625 --> 00:35:02,499
Можете занять палатку Чипа.
575
00:35:02,500 --> 00:35:04,332
- Чип не против?
- Нет.
576
00:35:04,333 --> 00:35:05,457
Его арестовали.
577
00:35:05,458 --> 00:35:06,790
Повезло нам.
578
00:35:06,791 --> 00:35:08,957
- Мой дом, твой дом. Пошли.
- Ладно!
579
00:35:08,958 --> 00:35:10,624
- Да. Ты клевая.
- Ваш дом.
580
00:35:10,625 --> 00:35:12,583
- Ваш дом, один фиг.
- Ладно.
581
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
Я мигом.
582
00:35:22,166 --> 00:35:23,707
Поппи, тебе это влетит.
583
00:35:23,708 --> 00:35:26,082
- Дорого?
- Не слишком.
584
00:35:26,083 --> 00:35:28,208
- Запиши на мой счет.
- Ладно.
585
00:35:36,666 --> 00:35:37,916
- Спасибо.
- Ага.
586
00:35:39,291 --> 00:35:42,915
Ну... вот мы и здесь.
587
00:35:42,916 --> 00:35:44,833
Где именно?
588
00:35:45,666 --> 00:35:46,749
Где мы?
589
00:35:46,750 --> 00:35:49,582
Там, куда ветер занес нас, Алекс.
590
00:35:49,583 --> 00:35:51,875
Видел, как Дейзи строила тебе глазки?
591
00:35:52,916 --> 00:35:54,666
Думаю, она просто под кайфом.
592
00:35:56,208 --> 00:35:58,000
Какой же ты милый.
593
00:35:58,833 --> 00:36:00,791
Одно другого не исключает.
594
00:36:03,500 --> 00:36:05,749
- Ну, не знаю.
- Алекс. Ты в отпуске.
595
00:36:05,750 --> 00:36:08,457
В отпуске люди творят глупости
596
00:36:08,458 --> 00:36:10,790
с теми, кого никогда больше не увидят.
597
00:36:10,791 --> 00:36:12,249
Я не творю глупостей.
598
00:36:12,250 --> 00:36:13,333
Ну...
599
00:36:14,000 --> 00:36:16,416
Может, Отпускной Алекс творит.
600
00:36:32,333 --> 00:36:34,250
Ну разве не чудесно на природе?
601
00:36:35,625 --> 00:36:37,625
Здесь так спокойно.
602
00:36:39,500 --> 00:36:40,625
Здесь так...
603
00:36:43,583 --> 00:36:44,457
Спокойно.
604
00:36:44,458 --> 00:36:45,375
Да.
605
00:36:47,541 --> 00:36:48,457
Ты в порядке?
606
00:36:48,458 --> 00:36:49,665
Что смешного?
607
00:36:49,666 --> 00:36:50,665
Ты в порядке?
608
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
Да.
609
00:36:53,791 --> 00:36:57,374
Народ, кто хочет искупаться голышом?
610
00:36:57,375 --> 00:36:58,499
Алекс хочет.
611
00:36:58,500 --> 00:37:00,499
Нет, Алекс не хочет.
612
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Еще как хочет.
613
00:37:04,208 --> 00:37:06,250
Хочешь пойти или?...
614
00:37:08,125 --> 00:37:10,083
- Хочешь в мою палатку?
- Да.
615
00:37:13,250 --> 00:37:14,291
Сюда.
616
00:37:18,625 --> 00:37:19,625
Пошли, Огайо.
617
00:37:20,750 --> 00:37:23,541
Ладно, иду. Иду-иду.
618
00:37:30,625 --> 00:37:34,750
Ух ты, вы все разделись,
и так далеко от воды.
619
00:37:36,041 --> 00:37:38,333
Ты же не будешь меня стесняться?
620
00:37:44,625 --> 00:37:45,958
Увидимся там.
621
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
Да.
622
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Ладно.
623
00:37:54,541 --> 00:37:55,790
Отпускной Алекс.
624
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Давай!
625
00:37:57,666 --> 00:37:58,833
Я иду!
626
00:37:59,458 --> 00:38:02,000
Отпускной Алекс.
627
00:38:03,333 --> 00:38:05,624
Отпускной Алекс.
628
00:38:05,625 --> 00:38:07,290
Отпускной Алекс!
629
00:38:07,291 --> 00:38:08,708
Вперед!
630
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
Ну же.
631
00:38:29,333 --> 00:38:30,165
Божечки.
632
00:38:30,166 --> 00:38:31,082
МЕМЕНТО МОРИ
633
00:38:31,083 --> 00:38:33,166
- Неслабая татуировка.
- Угу.
634
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
Это «мементо мори».
635
00:38:37,541 --> 00:38:40,666
«Помни о смерти» по-латински.
636
00:38:41,416 --> 00:38:43,333
Потому что мы умрем.
637
00:38:43,958 --> 00:38:45,166
Ты умрешь.
638
00:38:47,333 --> 00:38:49,249
Круто.
639
00:38:49,250 --> 00:38:50,166
Да.
640
00:38:53,791 --> 00:38:54,832
Привет.
641
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
О, привет.
642
00:39:08,208 --> 00:39:10,250
Пошли нырять со скалы!
643
00:39:10,875 --> 00:39:12,375
Это потрясающе.
644
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Ладно.
645
00:39:17,583 --> 00:39:18,875
Подождите. Я сейчас.
646
00:39:44,958 --> 00:39:46,208
Ой блин.
647
00:40:13,916 --> 00:40:14,749
Поппи?
648
00:40:14,750 --> 00:40:16,708
Палатки все одинаковые.
649
00:40:20,041 --> 00:40:20,875
Поппи?
650
00:40:21,583 --> 00:40:22,708
Простите.
651
00:40:25,625 --> 00:40:28,083
Ты в порядке?
652
00:40:28,666 --> 00:40:30,040
Ты как будто не здесь.
653
00:40:30,041 --> 00:40:31,041
- Извини.
- Что?
654
00:40:31,875 --> 00:40:33,875
- Нет.
- Нет, скажи.
655
00:40:35,625 --> 00:40:38,291
Я не могу перестать думать о смерти.
656
00:40:39,333 --> 00:40:40,332
А, точно.
657
00:40:40,333 --> 00:40:42,582
- Может, я надену рубашку?
- Да!
658
00:40:42,583 --> 00:40:46,916
Может, это вернет тебя
из мыслей обратно в тело.
659
00:40:50,541 --> 00:40:51,375
Поппи?
660
00:40:53,541 --> 00:40:54,416
Поппи?
661
00:40:55,125 --> 00:40:57,500
- Кажется, я слышу твоего друга.
- Поппи?
662
00:40:59,458 --> 00:41:03,124
Да, кажется, ему нужна моя помощь.
663
00:41:03,125 --> 00:41:05,290
Не знаю. Думаю, он справится.
664
00:41:05,291 --> 00:41:06,874
Он с Дейзи. Он в порядке.
665
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Поппи!
666
00:41:09,291 --> 00:41:12,333
А если я не пойду, а он умрет?
667
00:41:13,791 --> 00:41:15,750
Ну, может, пришло его время.
668
00:41:16,916 --> 00:41:18,499
Нет, я шучу.
669
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
Но ты должна ему помочь,
звучит не очень.
670
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
- Да, хорошо.
- Да.
671
00:41:23,291 --> 00:41:25,375
Алекс.
672
00:41:27,375 --> 00:41:29,207
Почему ты голый?
673
00:41:29,208 --> 00:41:31,749
Мою одежду смыло в море.
674
00:41:31,750 --> 00:41:32,915
Что?
675
00:41:32,916 --> 00:41:34,457
Одежду смыло в море.
676
00:41:34,458 --> 00:41:37,625
- Ладно. Что мне делать?
- Мне нужна одежда!
677
00:41:38,541 --> 00:41:39,375
Срочно.
678
00:41:40,166 --> 00:41:41,999
Хорошо.
679
00:41:42,000 --> 00:41:43,541
Что угодно.
680
00:41:44,666 --> 00:41:45,999
Прости!
681
00:41:46,000 --> 00:41:47,415
Что это вообще такое?
682
00:41:47,416 --> 00:41:50,624
Это комбез. Типа комбинезона.
683
00:41:50,625 --> 00:41:53,541
- На что ты смотришь?
- Полножопие, чувак.
684
00:42:00,708 --> 00:42:02,082
Ты чё, качок?
685
00:42:02,083 --> 00:42:03,000
Что?
686
00:42:03,541 --> 00:42:04,708
Нет, заткнись.
687
00:42:06,333 --> 00:42:07,541
Кто бы мог подумать?
688
00:42:08,375 --> 00:42:10,583
Отпускной Алекс носит женскую одежду.
689
00:42:13,750 --> 00:42:16,708
Что это?
690
00:42:17,333 --> 00:42:18,416
Что... Фу!
691
00:42:19,625 --> 00:42:21,749
Отвратительно. Уходи. Иди в палатку.
692
00:42:21,750 --> 00:42:24,333
- Я не знаю, где наша.
- И я не знаю.
693
00:42:25,333 --> 00:42:26,707
Эй, Поппи.
694
00:42:26,708 --> 00:42:27,625
Да?
695
00:42:28,958 --> 00:42:31,207
Прости, что испортил вечер с Баком.
696
00:42:31,208 --> 00:42:33,540
Ты ничего не испортил.
697
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Я без конца думала о том,
как хоронили деда в открытом гробу.
698
00:42:39,041 --> 00:42:39,875
Что?
699
00:42:40,375 --> 00:42:42,791
Это долгая история,
когда-нибудь расскажу.
700
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
Ты мой самый странный друг.
701
00:42:47,625 --> 00:42:49,583
Не забывай об этом.
702
00:43:00,750 --> 00:43:03,791
Мы останемся друзьями,
если не будем учиться в одном колледже?
703
00:43:05,208 --> 00:43:06,291
В смысле...
704
00:43:08,458 --> 00:43:09,666
...после выпуска?
705
00:43:10,250 --> 00:43:11,083
В смысле...
706
00:43:12,583 --> 00:43:13,541
...гипотетически.
707
00:43:15,541 --> 00:43:17,875
Если я не вернусь в следующем семестре,
708
00:43:19,250 --> 00:43:22,791
а потрачу деньги за учебу
на старый клоповник в Нью-Йорке,
709
00:43:23,291 --> 00:43:25,708
пойду в журнал стажером и заведу блог.
710
00:43:26,791 --> 00:43:29,582
Это очень конкретная гипотеза.
711
00:43:29,583 --> 00:43:31,583
Мы еще увидимся?
712
00:43:36,125 --> 00:43:37,250
Как насчет такого?
713
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
Каждое лето,
714
00:43:41,250 --> 00:43:42,791
где бы мы ни были,
715
00:43:43,666 --> 00:43:44,916
что бы мы ни делали,
716
00:43:45,625 --> 00:43:46,833
с кем бы мы ни были,
717
00:43:49,541 --> 00:43:52,958
мы встречаемся где-нибудь для поездки.
718
00:43:57,625 --> 00:43:58,500
По рукам.
719
00:44:12,333 --> 00:44:13,290
БАРСЕЛОНА
720
00:44:13,291 --> 00:44:14,290
Как долетел?
721
00:44:14,291 --> 00:44:17,374
Неплохо, проспал большую часть времени.
722
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Умно.
723
00:44:22,666 --> 00:44:24,665
Может, возьмем такси?
724
00:44:24,666 --> 00:44:27,125
- Я арендовал машину.
- А, круто.
725
00:44:32,166 --> 00:44:33,291
Тебя подбросить?
726
00:44:59,291 --> 00:45:01,415
Тут жарче, чем я думала.
727
00:45:01,416 --> 00:45:04,207
Да. В Линфилде тоже.
728
00:45:04,208 --> 00:45:06,958
Это самое жаркое лето
за последние годы.
729
00:45:13,708 --> 00:45:16,000
Блин, Алекс. Это отстой.
730
00:45:17,541 --> 00:45:20,208
Как мы дошли до того,
чтобы говорить о погоде?
731
00:45:21,333 --> 00:45:23,791
Это значит,
что мы официально повзрослели?
732
00:45:25,708 --> 00:45:29,541
Я как раз переделываю
систему вентиляции в моём доме.
733
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
У тебя есть дом?
734
00:45:33,791 --> 00:45:37,000
Вообще-то, это дом бабушки Бетти.
735
00:45:38,458 --> 00:45:39,708
Она оставила его мне.
736
00:45:42,916 --> 00:45:44,000
Бетти умерла?
737
00:45:45,333 --> 00:45:46,666
Ну, она была старой.
738
00:45:48,166 --> 00:45:49,291
Она тихо ушла.
739
00:45:55,250 --> 00:45:56,582
Оставь тут.
740
00:45:56,583 --> 00:45:58,915
Правда, не нужно завозить чемоданы.
741
00:45:58,916 --> 00:46:01,250
- Займись свадебными делами.
- Пустяки.
742
00:46:05,833 --> 00:46:06,666
Вау.
743
00:46:12,083 --> 00:46:13,374
Тут как в сауне.
744
00:46:13,375 --> 00:46:15,665
Написано «32 градуса». Это плохо?
745
00:46:15,666 --> 00:46:17,125
Около 90 градусов.
746
00:46:19,041 --> 00:46:20,125
Да. Плохо.
747
00:46:21,583 --> 00:46:24,958
Ладно, я открою окна.
748
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Или нет.
749
00:46:38,000 --> 00:46:40,458
Оставлю негативный отзыв при выезде.
750
00:46:41,625 --> 00:46:43,790
Кажется, эта штука поломана.
751
00:46:43,791 --> 00:46:46,790
Нет, тут написано,
что кондиционер работает.
752
00:46:46,791 --> 00:46:50,707
«Снижайте на градус за раз
и затем давайте отдохнуть».
753
00:46:50,708 --> 00:46:53,708
- Что это значит?
- Не знаю, просто читаю памятку.
754
00:46:55,166 --> 00:46:56,125
Ладно.
755
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
По градусу за раз.
756
00:47:01,916 --> 00:47:04,000
Постой, может, оно сработало.
757
00:47:05,541 --> 00:47:06,374
Нет.
758
00:47:06,375 --> 00:47:09,749
Ты не обязан тут сидеть,
это надолго, так что...
759
00:47:09,750 --> 00:47:11,749
Это нелепо. Я всё исправлю.
760
00:47:11,750 --> 00:47:15,207
Скажу на всякий случай,
что не просила тебя этого делать.
761
00:47:15,208 --> 00:47:16,915
Померев от теплового удара,
762
00:47:16,916 --> 00:47:20,249
ты нарушишь свадебную рассадку,
и Дэвид будет в ярости.
763
00:47:20,250 --> 00:47:22,916
Конечно.
По крайней мере, тут не влажно.
764
00:47:23,750 --> 00:47:25,249
Прическу не испортит.
765
00:47:25,250 --> 00:47:26,666
А, точно.
766
00:47:27,750 --> 00:47:29,457
Знаменитое «гнездо Поппи».
767
00:47:29,458 --> 00:47:30,375
Да.
768
00:47:30,916 --> 00:47:33,291
В Новом Орлеане
о нём до сих пор говорят.
769
00:47:41,666 --> 00:47:44,250
ШЕСТЬ ЛЕТ НАЗАД
770
00:47:55,416 --> 00:47:58,499
В Напе было весело в том году,
но это гораздо круче.
771
00:47:58,500 --> 00:48:01,415
Джулиан дал список ресторанов,
куда надо сходить.
772
00:48:01,416 --> 00:48:04,499
Поглядите-ка на ее план.
Как не похоже на Поппи.
773
00:48:04,500 --> 00:48:08,582
Это не план.
Мы можем посетить их в любом порядке.
774
00:48:08,583 --> 00:48:10,790
Здесь подают идеальные сэндвичи.
775
00:48:10,791 --> 00:48:13,333
В отношениях с поваром есть свои плюсы.
776
00:48:13,958 --> 00:48:17,540
- Рад, что он отпустил тебя.
- Летние поездки не обсуждаются.
777
00:48:17,541 --> 00:48:18,791
Выпьем за это.
778
00:48:19,333 --> 00:48:23,665
А я рада, что Алекс-аспирант
не задушил Отпускного Алекса.
779
00:48:23,666 --> 00:48:26,665
Ты шутишь?
Отпускной Алекс живет и здравствует.
780
00:48:26,666 --> 00:48:27,625
Спасибо.
781
00:48:46,708 --> 00:48:49,083
КАФЕ ДЮ МОНД
782
00:48:54,708 --> 00:48:55,875
Приятного.
783
00:48:56,375 --> 00:48:57,208
Приятного!
784
00:48:59,916 --> 00:49:01,415
О мой бог.
785
00:49:01,416 --> 00:49:03,707
Да. Это очень вкусно.
786
00:49:03,708 --> 00:49:06,207
Хотя стоило взять кофе с бенье
787
00:49:06,208 --> 00:49:07,374
до «Ураганов».
788
00:49:07,375 --> 00:49:09,875
- Нет, мы сделали идеально.
- Ладно.
789
00:49:11,125 --> 00:49:14,582
Бенье для влюбленных за счет заведения.
Приятного медового месяца.
790
00:49:14,583 --> 00:49:15,625
Спасибо!
791
00:49:23,791 --> 00:49:26,125
Нет.
792
00:49:27,416 --> 00:49:28,250
Эй.
793
00:49:29,875 --> 00:49:32,999
Слушайте, какое совпадение!
794
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
Мы тоже только что поженились!
795
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
- Как это мило.
- Поздравляю вас.
796
00:49:48,000 --> 00:49:51,957
Напитки и чипсы за наш счет.
Приятного медового месяца.
797
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
- Боже мой! Спасибо!
- Спасибо.
798
00:50:09,791 --> 00:50:11,708
Мы только что поженились!
799
00:50:29,666 --> 00:50:30,749
Что вам принести?
800
00:50:30,750 --> 00:50:33,249
- Джин-тоник, пожалуйста.
- Нет, сэр.
801
00:50:33,250 --> 00:50:37,582
Мы возьмем два «Сазерака»,
потому что надо держаться темы.
802
00:50:37,583 --> 00:50:40,582
Да. Тема важна.
803
00:50:40,583 --> 00:50:43,499
- Да.
- Это наши друзья-молодожены?
804
00:50:43,500 --> 00:50:47,874
Боже мой. Конечно.
Милый, посмотри, кто это.
805
00:50:47,875 --> 00:50:50,666
Да. Это наши друзья по бенье.
806
00:50:51,166 --> 00:50:53,374
Едва узнала тебя в этом милом парике.
807
00:50:53,375 --> 00:50:55,582
Я Стейси Пагано. Это Боб.
808
00:50:55,583 --> 00:50:56,957
Глэдис Вивант.
809
00:50:56,958 --> 00:51:00,083
А это мой муж... Кит.
810
00:51:00,583 --> 00:51:02,333
Как он сделал предложение?
811
00:51:03,750 --> 00:51:07,082
Кит отвез меня в Париж.
812
00:51:07,083 --> 00:51:11,041
Сказал, что это командировка. Хитрюга.
813
00:51:12,250 --> 00:51:17,624
Потом он встал на одно колено,
и остальное как в тумане.
814
00:51:17,625 --> 00:51:20,166
Работа в Париже. Кем ты работаешь, Кит?
815
00:51:23,166 --> 00:51:24,708
Я работаю в правительстве.
816
00:51:25,333 --> 00:51:28,416
Не стесняйся, детка. Им можно доверять.
817
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
Он из ЦРУ.
818
00:51:32,375 --> 00:51:35,166
Ого. Каково это?
819
00:51:36,500 --> 00:51:39,457
Ну знаете... Перевороты.
820
00:51:39,458 --> 00:51:40,875
Покушения.
821
00:51:44,750 --> 00:51:46,583
Скукота всякая.
822
00:51:47,583 --> 00:51:48,957
Но соцпакет хороший.
823
00:51:48,958 --> 00:51:49,875
Боже мой.
824
00:51:50,833 --> 00:51:52,249
Это опасно?
825
00:51:52,250 --> 00:51:56,875
Это ничто по сравнению
с работой Глэдис на нефтевышках.
826
00:52:00,375 --> 00:52:04,040
Вау. Вы незаурядные ребята.
Как вы встретились?
827
00:52:04,041 --> 00:52:05,457
Долгая история. Мы...
828
00:52:05,458 --> 00:52:08,165
Я была в отпуске, да?
829
00:52:08,166 --> 00:52:11,416
А Кит работал под прикрытием.
830
00:52:12,208 --> 00:52:15,208
Как профессиональный танцовщик.
831
00:52:16,208 --> 00:52:19,040
Да, он неплохо двигается.
832
00:52:19,041 --> 00:52:23,375
Вы бы видели
наш первый танец на свадьбе.
833
00:52:24,083 --> 00:52:26,832
Кит поставил хореографию.
834
00:52:26,833 --> 00:52:30,249
Я бы с удовольствием взглянула.
У вас есть видео?
835
00:52:30,250 --> 00:52:32,332
- Увы.
- Нет, но есть идея получше.
836
00:52:32,333 --> 00:52:35,582
Бармен, можно одолжить у вас шнур?
837
00:52:35,583 --> 00:52:37,832
Глэдис, никто не хочет это видеть.
838
00:52:37,833 --> 00:52:39,790
- Конечно, хотим.
- Да.
839
00:52:39,791 --> 00:52:41,207
Мы хотим шоу.
840
00:52:41,208 --> 00:52:43,708
Похоже, они хотят это увидеть.
841
00:52:48,083 --> 00:52:50,375
Дадим людям то, что они хотят.
842
00:53:11,833 --> 00:53:14,041
Ты заставишь эту красотку ждать?
843
00:53:21,833 --> 00:53:23,916
Да! Иди сюда!
844
00:53:36,916 --> 00:53:39,958
Давай, Отпускной Алекс.
Это всё, на что ты способен?
845
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Ладно.
846
00:53:45,000 --> 00:53:46,291
Ты сама напросилась.
847
00:53:53,541 --> 00:53:54,666
Ладно!
848
00:55:10,291 --> 00:55:12,290
Люблю, когда ты начинаешь чудить.
849
00:55:12,291 --> 00:55:14,166
Такое только с тобой возможно.
850
00:55:15,458 --> 00:55:17,041
Боже мой.
851
00:55:28,083 --> 00:55:29,958
Столько алкоголя.
852
00:55:31,000 --> 00:55:32,500
Кажется, перебор.
853
00:55:33,000 --> 00:55:36,541
Что ты о нём думаешь?
О Джулиане. Только честно.
854
00:55:37,583 --> 00:55:41,415
Мы мало общались,
когда я приехал в Нью-Йорк.
855
00:55:41,416 --> 00:55:43,249
Но он кажется классным.
856
00:55:43,250 --> 00:55:46,540
Да, но он такой:
«Я люблю тебя. Ты единственная».
857
00:55:46,541 --> 00:55:49,165
Что это вообще значит?
Как это можно знать?
858
00:55:49,166 --> 00:55:51,332
В мире целая прорва людей.
859
00:55:51,333 --> 00:55:52,916
Разве он со всеми знаком?
860
00:55:53,875 --> 00:55:56,500
Нет, это какая-то
любовная бомбардировка.
861
00:55:58,208 --> 00:55:59,499
Я бессердечна?
862
00:55:59,500 --> 00:56:01,665
Вовсе нет. Просто избирательна.
863
00:56:01,666 --> 00:56:03,707
- Тебе любовь дается легко.
- Что?
864
00:56:03,708 --> 00:56:07,457
Да, вы с Сарой
просто созданы друг для друга.
865
00:56:07,458 --> 00:56:10,707
Поппи. Мы даже не вместе.
Мы постоянно расходимся.
866
00:56:10,708 --> 00:56:13,165
Да, но вы всегда снова сходитесь.
867
00:56:13,166 --> 00:56:16,249
Как магниты.
Я как обратная сторона магнита.
868
00:56:16,250 --> 00:56:19,541
Чем ближе я к парню,
тем больше хочется его оттолкнуть.
869
00:56:20,791 --> 00:56:23,541
Круто сказано. Я это сама придумала?
870
00:56:24,125 --> 00:56:28,290
Думаю, тебя потянет
к нужному человеку в нужное время.
871
00:56:28,291 --> 00:56:30,582
Может, это Джулиан или...
872
00:56:30,583 --> 00:56:31,500
Нет!
873
00:56:33,000 --> 00:56:35,250
Не думаю, что мы подходим друг другу.
874
00:56:36,125 --> 00:56:37,707
Можно я честно скажу?
875
00:56:37,708 --> 00:56:39,165
- Да?
- Да.
876
00:56:39,166 --> 00:56:40,624
Джулиан лошара.
877
00:56:40,625 --> 00:56:42,207
- Да!
- Да.
878
00:56:42,208 --> 00:56:44,457
Да. Он лошара.
879
00:56:44,458 --> 00:56:49,082
Он называет меня «Ал», и ему 30 лет,
и он депилирует подмышки воском.
880
00:56:49,083 --> 00:56:51,875
Эй, я сказала тебе это по секрету.
881
00:56:55,333 --> 00:56:57,166
Я умру в одиночестве, Алекс.
882
00:56:59,666 --> 00:57:00,500
Эй...
883
00:57:03,583 --> 00:57:05,833
Хочешь, умрем вдвоем?
884
00:57:11,375 --> 00:57:12,208
Ладно.
885
00:57:16,875 --> 00:57:18,624
- Блин. Ты в порядке?
- Нет.
886
00:57:18,625 --> 00:57:19,707
Ты как?
887
00:57:19,708 --> 00:57:21,874
Боже мой. Там кость торчит?
888
00:57:21,875 --> 00:57:25,415
Нет, но думаю, что ты ее растянула.
889
00:57:25,416 --> 00:57:26,665
Класс.
890
00:57:26,666 --> 00:57:30,499
Можешь допинать меня до дома?
Было бы здорово.
891
00:57:30,500 --> 00:57:32,875
Нет. Вот что мы сделаем.
892
00:57:33,750 --> 00:57:39,457
Я отнесу тебя в отель, при условии,
что ты не будешь звать меня Сухарем
893
00:57:39,458 --> 00:57:43,458
и орать мне на ухо,
«и-го-го, поет лошадка», идет?
894
00:57:44,666 --> 00:57:47,500
Откуда ты знаешь,
что я очень хочу это сделать?
895
00:57:48,708 --> 00:57:50,083
Потому что я знаю тебя.
896
00:57:54,375 --> 00:57:55,875
Ладно. Давай.
897
00:57:57,500 --> 00:57:58,583
- Готова?
- Да.
898
00:58:03,666 --> 00:58:04,500
Спасибо.
899
00:58:10,708 --> 00:58:14,541
- Я король мира!
- Это не лучше, чем «Сухарь».
900
00:58:16,750 --> 00:58:17,750
Поехали!
901
00:58:18,583 --> 00:58:19,791
- Боже!
- Поппи.
902
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Джулиан?
903
00:58:22,958 --> 00:58:24,040
Привет.
904
00:58:24,041 --> 00:58:24,958
Сюрприз.
905
00:58:25,458 --> 00:58:26,665
Что?
906
00:58:26,666 --> 00:58:28,833
- Привет.
- Что ты тут делаешь?
907
00:58:29,500 --> 00:58:31,250
Я попросил заменить меня.
908
00:58:31,833 --> 00:58:32,832
Удивлена?
909
00:58:32,833 --> 00:58:34,416
Да. Очень.
910
00:58:36,083 --> 00:58:37,207
Я не помешал?
911
00:58:37,208 --> 00:58:39,707
- Нет, она растянула...
- Я растянула лодыжку.
912
00:58:39,708 --> 00:58:40,915
Потому я ее и нес.
913
00:58:40,916 --> 00:58:43,374
В лечебных целях, не увеселительных.
914
00:58:43,375 --> 00:58:44,999
- Ты в порядке?
- Да.
915
00:58:45,000 --> 00:58:46,541
Я тебе писал.
916
00:58:47,083 --> 00:58:51,624
Боже мой, прости.
Телефон разрядился в каком-то из баров.
917
00:58:51,625 --> 00:58:53,665
- Я принесу лед.
- Не надо.
918
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Дальше я справлюсь.
919
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
Ладно, она твоя.
920
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
Я знаю.
921
00:59:00,875 --> 00:59:02,000
Спокойной ночи, Ал.
922
00:59:02,583 --> 00:59:03,500
Спокойной ночи.
923
00:59:06,333 --> 00:59:07,999
- Эй.
- Ты проныра.
924
00:59:08,000 --> 00:59:09,874
- Этот парик.
- Нравится?
925
00:59:09,875 --> 00:59:11,999
- Красиво.
- Классно, да?
926
00:59:12,000 --> 00:59:12,958
Здорово.
927
00:59:13,916 --> 00:59:14,750
Вау.
928
00:59:16,041 --> 00:59:17,290
Блин!
929
00:59:17,291 --> 00:59:18,665
- Что?
- Блин!
930
00:59:18,666 --> 00:59:20,790
- Моя спина! Блин.
- Что? Алекс?
931
00:59:20,791 --> 00:59:22,957
- Чёрт. Моя спина. Спазм.
- Ладно.
932
00:59:22,958 --> 00:59:24,582
Ты?.. Можно?...
933
00:59:24,583 --> 00:59:26,499
- Не трогай меня.
- Ладно.
934
00:59:26,500 --> 00:59:28,375
- Ладно.
- Извини. Спасибо.
935
00:59:29,541 --> 00:59:33,082
Понятия не имею, что я ищу.
Тебе нужна шина? Это шина?
936
00:59:33,083 --> 00:59:34,249
Что такое шина?
937
00:59:34,250 --> 00:59:36,332
- Нет, просто нужно дышать.
- Ясно.
938
00:59:36,333 --> 00:59:39,415
- Помочь тебе слезть с кресла?
- Нет. Да.
939
00:59:39,416 --> 00:59:40,957
Хорошо.
940
00:59:40,958 --> 00:59:43,458
- Осторожно.
- Шаг вниз.
941
00:59:44,500 --> 00:59:45,957
- Хочешь присесть?
- Да.
942
00:59:45,958 --> 00:59:47,916
И... приземление.
943
00:59:48,416 --> 00:59:50,540
- Прости.
- Спасибо. Прости.
944
00:59:50,541 --> 00:59:51,500
Что случилось?
945
00:59:52,083 --> 00:59:54,790
- Я криво наклонился.
- Криво наклонился?
946
00:59:54,791 --> 00:59:56,625
Чёрт, я что теперь, старый?
947
00:59:57,375 --> 00:59:59,333
Слегка потрепанный жизнью.
948
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Может, в морозилке есть лед.
949
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
- Нормально?
- Да.
950
01:00:13,833 --> 01:00:16,499
Жаль, что из-за меня
ты пропустил дегустацию.
951
01:00:16,500 --> 01:00:17,833
Это не из-за тебя.
952
01:00:18,875 --> 01:00:21,832
Ты же ясно сказала,
что тебе не нужна моя помощь.
953
01:00:21,833 --> 01:00:23,541
Всё из-за моего эго.
954
01:00:24,208 --> 01:00:25,707
Ты сам это сказал.
955
01:00:25,708 --> 01:00:26,625
Держи.
956
01:00:32,083 --> 01:00:35,458
Я знаю, что мы мало общались
в последние пару лет...
957
01:00:37,708 --> 01:00:40,041
...но надо было сказать мне о Бетти.
958
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
Я знаю.
959
01:00:42,500 --> 01:00:43,500
И о Саре.
960
01:00:45,083 --> 01:00:48,749
Мы можем поговорить об этом,
когда мне будет не так больно?
961
01:00:48,750 --> 01:00:49,750
- Да.
- Да.
962
01:00:52,750 --> 01:00:54,000
Ладно...
963
01:00:55,375 --> 01:00:56,915
Я могу водить. Мне пора.
964
01:00:56,916 --> 01:00:59,541
Нет, ты не можешь водить.
965
01:01:00,833 --> 01:01:02,582
И тебе не надо сбегать.
966
01:01:02,583 --> 01:01:06,082
- Я не буду заставлять тебя говорить.
- Обещаешь?
967
01:01:06,083 --> 01:01:07,166
Обещаю.
968
01:01:09,916 --> 01:01:13,124
Оставайся здесь. Ложись на кровать.
Я посплю на диване.
969
01:01:13,125 --> 01:01:15,208
- Не знаю...
- Отказы не принимаются.
970
01:01:18,625 --> 01:01:19,458
Спасибо.
971
01:01:20,916 --> 01:01:23,250
Я просто хочу
отблагодарить за Норвегию.
972
01:01:25,583 --> 01:01:27,125
Одна из моих любимых поездок.
973
01:01:32,583 --> 01:01:33,416
И моих.
974
01:01:36,916 --> 01:01:40,750
ЧЕТЫРЕ ЛЕТА НАЗАД
975
01:01:43,125 --> 01:01:44,165
А, привет.
976
01:01:44,166 --> 01:01:47,207
Прости, пропустил звонок.
Проходил через рамку.
977
01:01:47,208 --> 01:01:48,124
Алекс...
978
01:01:48,125 --> 01:01:50,165
Знаю, вылет еще через три часа,
979
01:01:50,166 --> 01:01:52,082
но я только что защитился,
980
01:01:52,083 --> 01:01:54,790
и я никогда еще
так не радовался отпуску.
981
01:01:54,791 --> 01:01:56,749
Алекс, только не злись.
982
01:01:56,750 --> 01:01:59,374
Я проснулась с ужасной температурой.
983
01:01:59,375 --> 01:02:02,375
Мне в жизни не было так плохо.
984
01:02:03,000 --> 01:02:05,540
О, нет.
985
01:02:05,541 --> 01:02:08,665
Прошу, не заставляй меня
чувствовать себя еще хуже.
986
01:02:08,666 --> 01:02:10,041
Нет, всё...
987
01:02:10,958 --> 01:02:11,915
Всё в порядке.
988
01:02:11,916 --> 01:02:13,916
Правда. Просто...
989
01:02:14,875 --> 01:02:16,832
У меня всего неделя отпуска.
990
01:02:16,833 --> 01:02:19,332
Но можем поехать в Норвегию через год.
991
01:02:19,333 --> 01:02:23,165
Нет! Алекс, «Отдых + покой»
несет все расходы.
992
01:02:23,166 --> 01:02:24,999
Всё уже оплачено.
993
01:02:25,000 --> 01:02:26,124
Езжай.
994
01:02:26,125 --> 01:02:28,082
Я не поеду без тебя.
995
01:02:28,083 --> 01:02:31,416
Почему? Если не хочешь ехать один,
пригласи кого-нибудь.
996
01:02:32,708 --> 01:02:34,500
Пригласи Сару.
997
01:02:37,041 --> 01:02:38,250
Мы расстались.
998
01:02:39,208 --> 01:02:41,582
Да, ты всегда так говоришь.
999
01:02:41,583 --> 01:02:44,499
Но никто не удивляется,
когда вы снова сходитесь.
1000
01:02:44,500 --> 01:02:45,750
Я знаю, но...
1001
01:02:47,916 --> 01:02:49,916
В этот раз всё иначе.
1002
01:02:51,500 --> 01:02:54,082
Я еще и поэтому так радовался Норвегии.
1003
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
О, блин.
1004
01:02:57,041 --> 01:02:58,875
Мне так жаль, Алекс.
1005
01:02:59,375 --> 01:03:00,916
Не надо. Серьезно.
1006
01:03:03,291 --> 01:03:04,416
Поправляйся.
1007
01:03:06,708 --> 01:03:09,333
Просто садись в самолет, Алекс.
1008
01:03:11,041 --> 01:03:11,875
Хорошо.
1009
01:03:12,791 --> 01:03:13,625
Пока.
1010
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
О, Поппи.
1011
01:03:37,166 --> 01:03:38,415
Кажется, я сплю.
1012
01:03:38,416 --> 01:03:41,083
Ты не спишь, но ты горишь.
1013
01:03:41,875 --> 01:03:43,332
Но ты в Норвегии.
1014
01:03:43,333 --> 01:03:44,250
Очевидно, нет.
1015
01:03:45,666 --> 01:03:48,999
Так, ложись в постель.
Попробуем сбить температуру.
1016
01:03:49,000 --> 01:03:51,957
Но как ты... Ты опоздаешь на самолет.
1017
01:03:51,958 --> 01:03:54,540
Я пропустил свой рейс два часа назад.
1018
01:03:54,541 --> 01:03:56,832
Но ты должен быть в Норвегии.
1019
01:03:56,833 --> 01:03:59,790
Какой смысл в Норвегии,
если тебя там не будет?
1020
01:03:59,791 --> 01:04:03,083
Я собиралась отвезти тебя
в отель изо льда.
1021
01:04:04,583 --> 01:04:07,749
Ну, чуть позже можем засунуть
головы в морозилку
1022
01:04:07,750 --> 01:04:09,457
и притвориться, что мы там.
1023
01:04:09,458 --> 01:04:10,457
- Нет.
- Давай.
1024
01:04:10,458 --> 01:04:11,375
Ложись.
1025
01:04:12,791 --> 01:04:13,625
Так.
1026
01:04:29,125 --> 01:04:30,500
Ты заболеешь.
1027
01:04:31,416 --> 01:04:33,208
У меня целая неделя отпуска.
1028
01:04:36,125 --> 01:04:37,208
Я тебя не боюсь.
1029
01:04:45,041 --> 01:04:47,208
Я тебя не заслуживаю.
1030
01:04:48,250 --> 01:04:49,083
Я знаю.
1031
01:04:54,583 --> 01:04:56,208
Куриный суп с лапшой?
1032
01:04:56,791 --> 01:04:58,041
Куриный суп с лапшой.
1033
01:05:49,208 --> 01:05:50,457
Ты что, бегать ходил?
1034
01:05:50,458 --> 01:05:52,125
Ты псих.
1035
01:05:55,125 --> 01:05:56,250
Ты меня игнорируешь?
1036
01:06:00,708 --> 01:06:01,666
Алекс.
1037
01:06:02,208 --> 01:06:03,791
Эй, Алекс!
1038
01:06:04,666 --> 01:06:07,665
М-да. Алекс. Алло? Алекс!
1039
01:06:07,666 --> 01:06:08,791
Прости!
1040
01:06:09,833 --> 01:06:11,832
Блин, прости. Ты меня напугала.
1041
01:06:11,833 --> 01:06:14,458
- Неплохой шумодав.
- Да.
1042
01:06:17,208 --> 01:06:18,582
- Доброе утро.
- Утро.
1043
01:06:18,583 --> 01:06:19,541
Как спалось?
1044
01:06:20,583 --> 01:06:21,708
Очень уютно.
1045
01:06:22,416 --> 01:06:24,707
Мне казалось, будто меня кремируют.
1046
01:06:24,708 --> 01:06:25,833
Да, мне тоже.
1047
01:06:27,041 --> 01:06:29,082
Ты бегал? А как же спина?
1048
01:06:29,083 --> 01:06:31,499
Нет, это полезно. Это меня расслабляет.
1049
01:06:31,500 --> 01:06:32,915
Ты так думаешь,
1050
01:06:32,916 --> 01:06:35,500
но я в жизни не бегала,
и спина в порядке.
1051
01:06:36,291 --> 01:06:38,249
Ты никогда не бегала?
1052
01:06:38,250 --> 01:06:39,999
Я чуть не завалила физру.
1053
01:06:40,000 --> 01:06:40,958
Из принципа.
1054
01:06:43,375 --> 01:06:44,916
Вот. Сварил кофе.
1055
01:06:45,833 --> 01:06:46,666
Спасибо.
1056
01:06:52,666 --> 01:06:55,000
Не знаю, какие у тебя на сегодня планы,
1057
01:06:55,916 --> 01:06:58,207
не хочешь пойти на предсвадебный ужин?
1058
01:06:58,208 --> 01:06:59,333
Ну.
1059
01:07:01,041 --> 01:07:02,500
Я приглашена?
1060
01:07:03,208 --> 01:07:06,415
Разве это не для родных
и участников церемонии?
1061
01:07:06,416 --> 01:07:07,666
Да, но...
1062
01:07:08,625 --> 01:07:10,958
Ты же родной человек, Поппи.
1063
01:07:11,875 --> 01:07:14,375
К тому же Дэвид будет рад,
если ты придешь.
1064
01:07:16,083 --> 01:07:16,916
Идет.
1065
01:07:17,666 --> 01:07:18,500
Идет.
1066
01:08:04,666 --> 01:08:06,250
- Привет.
- Привет.
1067
01:08:07,625 --> 01:08:10,290
С каких пор
ты так изысканно пунктуальна?
1068
01:08:10,291 --> 01:08:13,166
С каких пор ты так изысканно изыскан?
1069
01:08:15,250 --> 01:08:16,625
Ты прекрасно выглядишь.
1070
01:08:18,416 --> 01:08:19,291
Спасибо.
1071
01:08:21,333 --> 01:08:23,166
Это мисс Поппи Райт?
1072
01:08:24,666 --> 01:08:26,874
Обнимите меня, мистер Нильсен. Боже!
1073
01:08:26,875 --> 01:08:28,333
Как же я соскучилась!
1074
01:08:29,416 --> 01:08:30,790
Поздравляю вас.
1075
01:08:30,791 --> 01:08:32,166
Спасибо.
1076
01:08:32,875 --> 01:08:35,083
Почему я не вижу тебя в Линфилде?
1077
01:08:35,708 --> 01:08:38,040
Потому что ее силком туда не затащишь.
1078
01:08:38,041 --> 01:08:41,082
Ваш сын — трус и лжец.
Я обожаю Линфилд.
1079
01:08:41,083 --> 01:08:44,916
Предлагаю набить парные татухи
с Линфилдом. Вы как, Эд?
1080
01:08:45,875 --> 01:08:48,250
- Что тут происходит?
- Дэвид!
1081
01:08:49,666 --> 01:08:50,707
Боже мой!
1082
01:08:50,708 --> 01:08:53,040
Мы с твоим отцом делаем парные татухи.
1083
01:08:53,041 --> 01:08:56,499
- Алекс еще не решил.
- Вот ради такого я и позвал тебя.
1084
01:08:56,500 --> 01:08:58,790
Ты выглядишь потрясающе.
1085
01:08:58,791 --> 01:09:00,832
А теперь познакомься...
1086
01:09:00,833 --> 01:09:02,790
Нам, привет!
1087
01:09:02,791 --> 01:09:03,832
Наконец-то!
1088
01:09:03,833 --> 01:09:05,915
Да, вы правы.
1089
01:09:05,916 --> 01:09:08,333
Алекс бы никогда не искупался голышом.
1090
01:09:08,916 --> 01:09:11,875
Но Отпускной Алекс...
1091
01:09:12,541 --> 01:09:13,790
На всякий случай,
1092
01:09:13,791 --> 01:09:16,540
завтра на свадьбе одежда обязательна.
1093
01:09:16,541 --> 01:09:18,082
Прошу, учти это.
1094
01:09:18,083 --> 01:09:20,416
Не будем декларировать столь поспешно.
1095
01:09:21,291 --> 01:09:22,165
Спасибо.
1096
01:09:22,166 --> 01:09:25,833
Не думаю, что когда-либо встречал
«Отпускного Алекса».
1097
01:09:26,416 --> 01:09:27,790
Вы много упустили. Он душка.
1098
01:09:27,791 --> 01:09:31,750
Однажды я застукала его,
когда он примерял мой комбинезон.
1099
01:09:32,333 --> 01:09:34,665
Так, это вырвано из контекста.
1100
01:09:34,666 --> 01:09:36,457
Добавить контекста?
1101
01:09:36,458 --> 01:09:37,957
Фотки, а то не поверим.
1102
01:09:37,958 --> 01:09:42,208
Я так рад, что ты смогла выбраться.
В Грецию еще успеешь.
1103
01:09:59,208 --> 01:10:00,833
Спасибо, что проводил меня.
1104
01:10:06,208 --> 01:10:07,875
Что ж, увидимся завтра.
1105
01:10:09,500 --> 01:10:10,916
Почему ты приехала сюда?
1106
01:10:12,041 --> 01:10:13,207
Ты о чём?
1107
01:10:13,208 --> 01:10:17,458
Ты сказала, что у тебя
командировка в Барселону.
1108
01:10:19,125 --> 01:10:20,708
Но это же неправда?
1109
01:10:24,750 --> 01:10:26,250
Я скучаю по своему другу.
1110
01:10:28,375 --> 01:10:29,541
Я тоже скучал.
1111
01:10:34,041 --> 01:10:35,291
Я просто хочу, чтобы...
1112
01:10:36,833 --> 01:10:39,541
...мы вернулись к тому,
что было до Тосканы.
1113
01:10:45,000 --> 01:10:46,708
Не думаю, что это возможно.
1114
01:10:58,000 --> 01:10:58,833
До завтра.
1115
01:11:22,375 --> 01:11:25,375
ДВА ЛЕТА НАЗАД
1116
01:11:51,750 --> 01:11:52,832
Вау.
1117
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Она...
1118
01:11:54,708 --> 01:11:55,540
...огромна.
1119
01:11:55,541 --> 01:11:56,541
Ух ты.
1120
01:11:58,125 --> 01:11:59,499
Привет!
1121
01:11:59,500 --> 01:12:01,249
- Вот и она.
- Вы приехали!
1122
01:12:01,250 --> 01:12:03,207
- Да!
- Поппи, это Сара.
1123
01:12:03,208 --> 01:12:04,832
- Сара, это Поппи.
- Привет.
1124
01:12:04,833 --> 01:12:05,999
- Привет.
- Привет.
1125
01:12:06,000 --> 01:12:08,207
- Боже, это...
- Ой! Так странно.
1126
01:12:08,208 --> 01:12:10,791
- Будто сто лет знакомы.
- Да, то же самое.
1127
01:12:11,541 --> 01:12:14,416
Не верится, что наконец
встретила ту самую Поппи.
1128
01:12:17,083 --> 01:12:18,874
Потрясающее место.
1129
01:12:18,875 --> 01:12:21,749
- Спасибо, что пригласила нас.
- Нет.
1130
01:12:21,750 --> 01:12:24,249
Спасибо «О + П». Все благодарности им.
1131
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
- Привет!
- Добро пожаловать.
1132
01:12:26,583 --> 01:12:27,708
Это Трей.
1133
01:12:28,291 --> 01:12:29,790
- Привет, Трей.
- Привет.
1134
01:12:29,791 --> 01:12:31,457
Я слышал много хорошего.
1135
01:12:31,458 --> 01:12:34,333
Он любезничает.
Я только и жалуюсь на тебя.
1136
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Идем же. Проходите.
1137
01:12:37,708 --> 01:12:39,832
Внутри очень здорово.
1138
01:12:39,833 --> 01:12:40,875
Хватит!
1139
01:12:41,375 --> 01:12:43,541
- За вас!
- За вас!
1140
01:12:47,458 --> 01:12:48,291
Прекрасно.
1141
01:12:51,208 --> 01:12:52,333
Великолепное угощение.
1142
01:12:53,250 --> 01:12:55,332
Тут восемь видов сыра.
1143
01:12:55,333 --> 01:12:57,290
- О, здорово.
- Ого. Круто.
1144
01:12:57,291 --> 01:12:59,916
Если попробуете все, составим рейтинг.
1145
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
Рейтинг?
1146
01:13:02,250 --> 01:13:04,082
- Я немного переборщила.
- Нет.
1147
01:13:04,083 --> 01:13:06,624
Я просто рада, что мы собрались вместе,
1148
01:13:06,625 --> 01:13:09,749
и мне кажется,
мы слишком долго это откладывали.
1149
01:13:09,750 --> 01:13:13,833
Будет непривычно, раз ты тут.
Кому Алекс будет постоянно написывать?
1150
01:13:15,083 --> 01:13:18,290
Вино пойдет? Есть шабли,
которое тебе понравилось в Напе.
1151
01:13:18,291 --> 01:13:19,458
Оно было вкусное.
1152
01:13:20,208 --> 01:13:21,624
Нет, это подойдет.
1153
01:13:21,625 --> 01:13:22,583
Хорошо.
1154
01:13:32,833 --> 01:13:35,207
Я много лет
был профессиональным серфером.
1155
01:13:35,208 --> 01:13:38,750
Потом мои фотографии
стали активно публиковать.
1156
01:13:39,833 --> 01:13:41,625
Начал фрилансить на «О + П».
1157
01:13:42,208 --> 01:13:44,540
Теперь колесим по миру с моей девушкой.
1158
01:13:44,541 --> 01:13:45,957
Журнал всё оплачивает.
1159
01:13:45,958 --> 01:13:47,290
Неплохо.
1160
01:13:47,291 --> 01:13:49,374
Никогда не слышала о такой работе.
1161
01:13:49,375 --> 01:13:51,957
Хочу засудить
консультанта по профориентации.
1162
01:13:51,958 --> 01:13:54,957
У тебя тоже чудная работа.
Ты работаешь с семьей?
1163
01:13:54,958 --> 01:13:57,957
Не хочу вас утомлять.
Это не так круто, как у вас.
1164
01:13:57,958 --> 01:14:01,749
Мы бы на стенку полезли,
если бы застряли в одном месте.
1165
01:14:01,750 --> 01:14:03,999
Ипотека. Почтовый ящик.
1166
01:14:04,000 --> 01:14:05,624
У вас нет почтового ящика?
1167
01:14:05,625 --> 01:14:07,166
Есть жажда странствий.
1168
01:14:08,541 --> 01:14:10,125
Поэтому нам хорошо вместе.
1169
01:14:11,291 --> 01:14:12,958
Мы кочевники, приятель.
1170
01:14:15,541 --> 01:14:16,375
Правда?
1171
01:14:24,666 --> 01:14:25,541
Ладно.
1172
01:14:26,500 --> 01:14:27,958
Я уберу со стола.
1173
01:14:28,750 --> 01:14:30,916
Я отличная хозяйка.
1174
01:14:32,166 --> 01:14:33,916
Я бы с ума сошел так жить.
1175
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
Что?
1176
01:14:36,625 --> 01:14:38,249
Ты любишь новые места.
1177
01:14:38,250 --> 01:14:39,208
Да.
1178
01:14:39,750 --> 01:14:42,083
Но мне нравится возвращаться домой.
1179
01:14:43,541 --> 01:14:46,165
Это и делает эти поездки особенными.
1180
01:14:46,166 --> 01:14:48,083
В конце возвращаешься домой.
1181
01:14:49,083 --> 01:14:50,333
Что плохого в доме?
1182
01:14:51,791 --> 01:14:53,249
Абсолютно согласна.
1183
01:14:53,250 --> 01:14:54,333
Можешь передать?
1184
01:15:15,250 --> 01:15:19,250
Твой друг Алекс — тот еще зануда.
1185
01:15:21,333 --> 01:15:22,958
Я шучу, ну что ты?
1186
01:15:25,708 --> 01:15:27,958
- Ты в порядке?
- Мне нужно выйти.
1187
01:15:28,541 --> 01:15:30,500
Ты только пришла.
1188
01:15:32,458 --> 01:15:34,583
Мне нехорошо. Пойду-ка я в постель.
1189
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
Ладно.
1190
01:16:01,916 --> 01:16:04,541
Блин.
1191
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
Они долго не продержатся.
1192
01:16:11,333 --> 01:16:12,208
Ты о чём?
1193
01:16:13,375 --> 01:16:14,458
Они кочевники.
1194
01:16:24,708 --> 01:16:25,957
Дай угадаю.
1195
01:16:25,958 --> 01:16:28,375
Да, она сама не своя.
1196
01:16:29,583 --> 01:16:30,416
Бог ты мой.
1197
01:16:32,375 --> 01:16:35,208
Пойду-ка я проверю, что с ней, ладно?
1198
01:16:36,916 --> 01:16:39,415
Да, конечно. Проведай своего друга.
1199
01:16:39,416 --> 01:16:40,707
- Да?
- Да.
1200
01:16:40,708 --> 01:16:42,040
Я пойду спать.
1201
01:16:42,041 --> 01:16:43,165
- Хорошо.
- Да.
1202
01:16:43,166 --> 01:16:45,250
- Ага. Люблю тебя.
- Поцелуй. А я тебя.
1203
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
- Ладно.
- Пока.
1204
01:16:56,208 --> 01:16:57,874
- Прости.
- Всё хорошо.
1205
01:16:57,875 --> 01:16:59,915
- Прости.
- Что такое? Что не так?
1206
01:16:59,916 --> 01:17:01,291
Кажется, я беременна.
1207
01:17:03,916 --> 01:17:05,541
Это очень плохо.
1208
01:17:06,125 --> 01:17:07,457
Я не знаю, что делать.
1209
01:17:07,458 --> 01:17:09,500
А почему Трей не здесь?
1210
01:17:11,916 --> 01:17:13,208
Я ему не сказала.
1211
01:17:22,750 --> 01:17:24,041
Тебе нужен тест.
1212
01:17:55,416 --> 01:17:56,500
Он отрицательный.
1213
01:18:11,333 --> 01:18:14,125
Эй.
1214
01:18:16,958 --> 01:18:18,916
Это же хорошо, да?
1215
01:18:22,916 --> 01:18:24,541
Нет, я рада. Просто мне...
1216
01:18:26,666 --> 01:18:27,499
...страшно.
1217
01:18:27,500 --> 01:18:29,208
Да. Это нормально.
1218
01:18:30,875 --> 01:18:31,958
Всё в порядке.
1219
01:18:34,500 --> 01:18:35,958
Дыши, ладно?
1220
01:18:38,666 --> 01:18:40,000
Просто дыши.
1221
01:18:41,666 --> 01:18:42,875
Я здесь.
1222
01:18:43,875 --> 01:18:45,500
Для тебя. Я здесь, ясно?
1223
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Я всегда буду рядом.
1224
01:19:23,250 --> 01:19:24,083
Стой.
1225
01:19:24,791 --> 01:19:25,708
Прости.
1226
01:19:29,541 --> 01:19:30,375
Прости.
1227
01:19:32,041 --> 01:19:33,041
Прости.
1228
01:19:36,041 --> 01:19:37,249
Что это было?
1229
01:19:37,250 --> 01:19:38,166
Я не хотела.
1230
01:19:40,500 --> 01:19:42,000
Я просто запуталась, и я...
1231
01:19:44,708 --> 01:19:45,624
...растерянна.
1232
01:19:45,625 --> 01:19:46,625
Но я не хотела.
1233
01:19:51,333 --> 01:19:52,250
Кто я тебе?
1234
01:19:54,625 --> 01:19:55,458
Ты мой друг.
1235
01:19:59,000 --> 01:20:00,125
Мой лучший друг.
1236
01:20:03,708 --> 01:20:05,125
Я не хочу это испортить.
1237
01:20:10,750 --> 01:20:11,583
Прости.
1238
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Нет.
1239
01:20:19,958 --> 01:20:20,791
Всё в порядке.
1240
01:20:32,416 --> 01:20:33,790
Иди сюда!
1241
01:20:33,791 --> 01:20:34,957
Что?
1242
01:20:34,958 --> 01:20:36,915
Иди сюда! Иди скорее!
1243
01:20:36,916 --> 01:20:39,000
- Ладно.
- С ума сойти!
1244
01:20:40,583 --> 01:20:42,624
Погоди. Ты должна это увидеть.
1245
01:20:42,625 --> 01:20:43,832
Ну же!
1246
01:20:43,833 --> 01:20:45,707
- Что?
- Смотри!
1247
01:20:45,708 --> 01:20:46,916
Божечки.
1248
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
Я согласилась!
1249
01:20:50,250 --> 01:20:51,207
С ума сойти.
1250
01:20:51,208 --> 01:20:53,999
Он сделал предложение
утром на прогулке.
1251
01:20:54,000 --> 01:20:55,458
Он такой романтик.
1252
01:20:56,041 --> 01:20:57,915
Боже мой!
1253
01:20:57,916 --> 01:21:00,874
Поздравляю вас! Что?
1254
01:21:00,875 --> 01:21:02,915
Спасибо! Я так счастлива!
1255
01:21:02,916 --> 01:21:04,540
- Спасибо.
- Погоди.
1256
01:21:04,541 --> 01:21:07,415
Ты улизнул с утра, чтобы купить кольцо?
1257
01:21:07,416 --> 01:21:09,666
Нет, оно у меня уже давно.
1258
01:21:10,541 --> 01:21:13,333
Просто ждал подходящего момента.
1259
01:21:14,416 --> 01:21:16,416
Ну-ка, детка. Покажи кольцо.
1260
01:21:17,083 --> 01:21:18,000
Пошли.
1261
01:21:19,041 --> 01:21:19,875
Боже мой!
1262
01:21:57,708 --> 01:21:58,625
Я рада за тебя.
1263
01:22:00,208 --> 01:22:01,041
Правда.
1264
01:22:02,458 --> 01:22:03,291
Спасибо.
1265
01:22:04,833 --> 01:22:06,041
Да, пришло время.
1266
01:22:08,583 --> 01:22:10,208
Что будете делать дальше?
1267
01:22:11,708 --> 01:22:13,041
Останемся в Линфилде.
1268
01:22:18,791 --> 01:22:19,625
Что?
1269
01:22:21,500 --> 01:22:23,000
А как же твоя докторская?
1270
01:22:24,416 --> 01:22:27,166
А преподавание в Европе?
1271
01:22:28,833 --> 01:22:29,875
Или в Нью-Йорке?
1272
01:22:31,750 --> 01:22:34,165
- Ты всегда говорил, это твоя мечта.
- Да.
1273
01:22:34,166 --> 01:22:37,958
- Что ты будешь делать в Линфилде?
- Я буду преподавать в школе.
1274
01:22:39,291 --> 01:22:41,749
Сара получит
агентство недвижимости своего отца.
1275
01:22:41,750 --> 01:22:44,083
Как это связано с тем, что ты хочешь?
1276
01:22:46,250 --> 01:22:47,083
Ну...
1277
01:22:48,000 --> 01:22:53,250
Я хочу стабильных любовных отношений.
1278
01:22:55,333 --> 01:22:57,125
Иногда это требует жертв.
1279
01:22:59,041 --> 01:23:00,583
Это называется компромисс.
1280
01:23:03,375 --> 01:23:06,500
По-моему, это называется смириться.
1281
01:23:09,125 --> 01:23:09,958
Да.
1282
01:23:11,958 --> 01:23:16,250
Ты так думаешь, поскольку
живешь в мире фантазий, Поппи.
1283
01:23:19,083 --> 01:23:21,250
Постоянно убегая в новые места.
1284
01:23:22,708 --> 01:23:24,000
Заводя новых друзей.
1285
01:23:24,875 --> 01:23:26,083
Новые знакомства.
1286
01:23:26,875 --> 01:23:29,582
Но мы с Сарой строим что-то вместе.
1287
01:23:29,583 --> 01:23:30,915
Что-то настоящее.
1288
01:23:30,916 --> 01:23:32,875
Похоже на то, чего хочет Сара.
1289
01:23:35,458 --> 01:23:36,375
Этого я хочу.
1290
01:23:49,083 --> 01:23:51,083
Думаю, это наша последняя поездка.
1291
01:25:00,125 --> 01:25:03,041
Я не хочу возвращаться к тому,
что было до Тосканы.
1292
01:25:05,250 --> 01:25:06,665
Мне это не подходит.
1293
01:25:06,666 --> 01:25:08,624
Здесь слишком жарко.
1294
01:25:08,625 --> 01:25:12,374
Я не могу говорить об этом.
1295
01:25:12,375 --> 01:25:15,582
Я здесь задыхаюсь.
1296
01:25:15,583 --> 01:25:16,541
Мне нужен
1297
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
воздух.
1298
01:25:19,333 --> 01:25:20,458
Ты меня слышала?
1299
01:25:21,250 --> 01:25:22,166
Я тебя слышала.
1300
01:25:29,791 --> 01:25:31,583
Почему вы с Сарой расстались?
1301
01:25:35,291 --> 01:25:37,083
Почему вы с Сарой расстались?
1302
01:25:37,666 --> 01:25:39,750
- По многим причинам.
- Это чушь.
1303
01:25:42,208 --> 01:25:44,999
Когда мы виделись в последний раз,
вы только обручились,
1304
01:25:45,000 --> 01:25:48,166
а потом ты на два года
порвал со мной всякое общение.
1305
01:25:49,666 --> 01:25:51,458
А потом разорвал помолвку.
1306
01:25:53,666 --> 01:25:57,000
- И теперь ты молчишь об этом.
- Что мне тебе сказать?
1307
01:25:59,166 --> 01:26:01,958
Я хочу, чтобы ты сказал,
что это не моя вина.
1308
01:26:03,666 --> 01:26:06,916
Скажи, что я не виновата в том,
что ты не женат.
1309
01:26:09,000 --> 01:26:12,375
Скажи, что это не из-за меня.
1310
01:26:18,666 --> 01:26:20,083
Конечно, это из-за тебя.
1311
01:26:24,041 --> 01:26:24,875
Конечно.
1312
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
Что ты делаешь?
1313
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Поппи.
1314
01:26:37,375 --> 01:26:39,916
- Поппи, что ты делаешь?
- Мне нужен воздух!
1315
01:26:56,708 --> 01:26:57,541
Поппи.
1316
01:27:00,416 --> 01:27:01,249
Поппи.
1317
01:27:01,250 --> 01:27:02,666
Я всё испортила, ясно?
1318
01:27:04,208 --> 01:27:07,625
Кем бы мы ни были, что бы это ни было,
я слишком многого от тебя просила.
1319
01:27:09,541 --> 01:27:11,624
Друзья не должны так много просить.
1320
01:27:11,625 --> 01:27:14,375
Я не хочу быть твоим другом, Поппи.
1321
01:27:15,875 --> 01:27:17,083
Я хочу тебя.
1322
01:27:18,666 --> 01:27:21,916
Но ты не знаешь, чего хочешь.
И никогда не знала.
1323
01:27:28,083 --> 01:27:29,207
Я тоже хочу тебя.
1324
01:27:29,208 --> 01:27:31,791
- Ты это не серьезно.
- Я знаю, что говорю.
1325
01:27:35,083 --> 01:27:36,916
Почему, по-твоему, я здесь?
1326
01:27:42,166 --> 01:27:43,583
Потому что я люблю тебя.
1327
01:27:47,583 --> 01:27:48,416
Давно?
1328
01:27:54,583 --> 01:27:55,958
Наверное, всегда.
1329
01:29:43,541 --> 01:29:45,875
Ты пропустил пробежку.
1330
01:29:51,291 --> 01:29:52,458
Я не хотел уходить.
1331
01:29:54,291 --> 01:29:55,791
Я вообще не хочу уходить.
1332
01:29:58,041 --> 01:29:58,875
Ну так...
1333
01:30:02,375 --> 01:30:04,708
Какой у нас сегодня план?
1334
01:30:07,166 --> 01:30:08,708
Предлагаю импровизировать.
1335
01:30:18,833 --> 01:30:20,166
Застегнешь мне платье?
1336
01:30:27,208 --> 01:30:28,041
Нет.
1337
01:31:27,708 --> 01:31:30,458
Нам и Дэвид,
1338
01:31:30,958 --> 01:31:33,875
берете ли вы друг друга
в законные мужья?
1339
01:31:34,541 --> 01:31:36,666
- Еще бы.
- Точно. Да.
1340
01:31:37,166 --> 01:31:39,833
А теперь властью, данной мне,
1341
01:31:40,375 --> 01:31:43,291
я объявляю вас законными супругами.
1342
01:31:44,083 --> 01:31:45,791
Можете поцеловать друг друга.
1343
01:32:26,416 --> 01:32:27,833
Какая роскошная девушка.
1344
01:32:29,875 --> 01:32:30,750
Да.
1345
01:32:53,666 --> 01:32:54,500
Так что...
1346
01:32:56,875 --> 01:32:57,875
Так что...
1347
01:33:00,166 --> 01:33:01,000
Что дальше?
1348
01:33:02,541 --> 01:33:03,375
После этого?
1349
01:33:07,041 --> 01:33:07,875
Думаю,
1350
01:33:09,166 --> 01:33:11,000
немного нежного
1351
01:33:12,375 --> 01:33:15,875
секса под кондиционером.
1352
01:33:17,375 --> 01:33:18,208
Да.
1353
01:33:19,291 --> 01:33:20,375
А после этого?
1354
01:33:23,250 --> 01:33:25,208
Ты видишь свою жизнь в Линфилде?
1355
01:33:26,291 --> 01:33:27,250
Или в Нью-Йорке?
1356
01:33:28,500 --> 01:33:29,333
Что?
1357
01:33:30,333 --> 01:33:32,707
Обязательно сейчас об этом говорить?
1358
01:33:32,708 --> 01:33:36,999
Ты запрыгнешь в самолет
через шесть часов, так что...
1359
01:33:37,000 --> 01:33:41,999
Да, но я позвоню тебе,
когда приеду в Нью-Йорк.
1360
01:33:42,000 --> 01:33:43,041
Я знаю.
1361
01:33:44,000 --> 01:33:46,916
Но мы оба сейчас здесь, так что
1362
01:33:47,916 --> 01:33:50,625
мы можем составить план действий.
1363
01:33:53,000 --> 01:33:56,166
Давай не будем портить
этот момент планированием.
1364
01:34:00,916 --> 01:34:02,208
Я шучу.
1365
01:34:04,125 --> 01:34:05,750
Давай просто...
1366
01:34:06,666 --> 01:34:08,041
...насладимся вечером.
1367
01:34:10,250 --> 01:34:13,707
Поговорим о реальной жизни позже.
1368
01:34:13,708 --> 01:34:16,500
Это и есть реальная жизнь.
1369
01:34:18,916 --> 01:34:21,207
Если только это
не еще один отпуск для тебя.
1370
01:34:21,208 --> 01:34:23,208
Нет. Погоди.
1371
01:34:24,083 --> 01:34:25,416
Алекс, просто...
1372
01:34:27,541 --> 01:34:29,625
...дай мне минутку.
1373
01:34:31,541 --> 01:34:33,041
Это только что случилось.
1374
01:34:33,958 --> 01:34:37,375
Мне жаль, но мне нужно немного времени,
1375
01:34:39,083 --> 01:34:40,958
чтобы всё обдумать.
1376
01:34:42,958 --> 01:34:46,083
Неужели ты по-прежнему
не знаешь, чего хочешь?
1377
01:34:48,750 --> 01:34:50,250
Ты всегда будешь убегать.
1378
01:34:52,333 --> 01:34:55,332
Это лучше, чем застрять
в Линфилде в ожидании.
1379
01:34:55,333 --> 01:34:56,291
И чего?
1380
01:34:57,416 --> 01:34:58,916
Нет, я не знаю. Что?
1381
01:35:04,291 --> 01:35:05,500
Я ждал тебя.
1382
01:35:16,416 --> 01:35:17,916
Из нас ничего не выйдет.
1383
01:35:19,041 --> 01:35:22,041
Ни сейчас, ни через десять лет.
1384
01:35:22,708 --> 01:35:24,540
Пока ты это ты, а я это я. Это...
1385
01:35:24,541 --> 01:35:26,125
Подожди, Алекс.
1386
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Я люблю тебя.
1387
01:35:31,791 --> 01:35:32,875
Я тоже тебя люблю.
1388
01:35:38,000 --> 01:35:38,833
Но...
1389
01:35:42,916 --> 01:35:44,875
Проблема всегда была не в любви.
1390
01:36:22,583 --> 01:36:23,416
Поппи Райт?
1391
01:36:26,875 --> 01:36:27,999
О, боже мой.
1392
01:36:28,000 --> 01:36:29,791
- Сара. Привет.
- Привет.
1393
01:36:31,125 --> 01:36:32,458
Ого, когда это случилось?
1394
01:36:33,416 --> 01:36:34,416
Где-то год назад.
1395
01:36:37,208 --> 01:36:40,290
Я была бы рада поболтать,
но опаздываю на инструктаж.
1396
01:36:40,291 --> 01:36:42,083
- Но рада была увидеться.
- Да.
1397
01:36:43,500 --> 01:36:44,583
Сара, подожди.
1398
01:36:51,250 --> 01:36:53,083
Я была очень легкомысленна.
1399
01:36:56,208 --> 01:36:57,750
Моя дружба с Алексом...
1400
01:36:58,875 --> 01:37:00,250
Это было несправедливо.
1401
01:37:02,541 --> 01:37:03,375
Прости.
1402
01:37:07,500 --> 01:37:10,208
Знаешь, я долго
винила тебя в наших проблемах.
1403
01:37:11,416 --> 01:37:14,166
Думала, если ты исчезнешь, и они уйдут.
1404
01:37:15,125 --> 01:37:19,791
А потом ты исчезла,
и отношения стали еще хуже.
1405
01:37:21,750 --> 01:37:25,000
Но, честно говоря,
ты оказала мне услугу.
1406
01:37:26,416 --> 01:37:28,750
Я думала, что знаю, чего хочу от жизни.
1407
01:37:29,875 --> 01:37:31,125
Но это было не так.
1408
01:37:34,750 --> 01:37:35,666
Пока, Поппи.
1409
01:38:48,583 --> 01:38:50,125
Так не пойдет...
1410
01:38:51,916 --> 01:38:52,750
Да?
1411
01:39:11,541 --> 01:39:13,041
«Мне нужно остановиться.
1412
01:39:13,583 --> 01:39:16,082
Нужно побыть на одном месте.
1413
01:39:16,083 --> 01:39:18,875
Большинству людей
нужен отдых от своей жизни.
1414
01:39:19,666 --> 01:39:21,458
С этим у меня проблем не было.
1415
01:39:22,291 --> 01:39:23,958
У меня не было самой жизни».
1416
01:39:30,958 --> 01:39:34,500
Это лучшее,
что ты написала за весь год.
1417
01:39:35,500 --> 01:39:38,666
Не могу поверить,
что это заявление об увольнении.
1418
01:39:39,500 --> 01:39:40,749
Прости.
1419
01:39:40,750 --> 01:39:43,124
Забей. Не волнуйся.
1420
01:39:43,125 --> 01:39:45,124
Я не буду умолять тебя остаться.
1421
01:39:45,125 --> 01:39:47,499
Эта работа слишком востребована.
1422
01:39:47,500 --> 01:39:50,333
И я не собираюсь
держать тебя тут против воли.
1423
01:39:50,916 --> 01:39:52,124
Я знаю.
1424
01:39:52,125 --> 01:39:55,333
Я говорю это не как босс.
Я говорю это как твой...
1425
01:39:56,875 --> 01:39:57,708
...фанат.
1426
01:39:59,750 --> 01:40:00,958
Продолжай писать.
1427
01:40:02,375 --> 01:40:04,999
Даже если не здесь.
Особенно если не здесь.
1428
01:40:05,000 --> 01:40:07,583
Думаю, может получиться круто.
1429
01:40:08,375 --> 01:40:11,916
Куда отправится девушка,
которая побывала везде?
1430
01:40:20,250 --> 01:40:23,500
Если бы ты мог оказаться где угодно,
куда бы ты поехал?
1431
01:40:29,250 --> 01:40:31,333
Ты бывала в Линфилде, штат Огайо?
1432
01:40:31,833 --> 01:40:32,750
Боже упаси.
1433
01:40:33,291 --> 01:40:34,916
А что? Я что-то пропустила?
1434
01:40:37,583 --> 01:40:38,416
Думаю, нет.
1435
01:40:42,958 --> 01:40:44,083
А вот я да.
1436
01:42:24,541 --> 01:42:25,625
Алекс?
1437
01:42:26,208 --> 01:42:27,499
Эй, Алекс!
1438
01:42:27,500 --> 01:42:29,666
Алекс! Подожди!
1439
01:42:30,333 --> 01:42:31,958
Алекс!
1440
01:42:35,833 --> 01:42:37,958
Ненавижу бегать.
1441
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Алекс!
1442
01:42:49,333 --> 01:42:50,291
Алекс!
1443
01:43:29,500 --> 01:43:30,875
Алекс!
1444
01:43:36,583 --> 01:43:37,458
Алекс!
1445
01:43:38,791 --> 01:43:40,875
Алекс! Нет, Алекс!
1446
01:43:41,541 --> 01:43:43,250
Алекс!
1447
01:43:43,833 --> 01:43:44,666
Боже мой.
1448
01:43:46,416 --> 01:43:47,791
- Поппи?
- Я просто...
1449
01:43:49,500 --> 01:43:50,625
Что ты тут делаешь?
1450
01:43:58,916 --> 01:44:00,458
Можешь мне тут сказать?
1451
01:44:16,583 --> 01:44:18,041
Мне всегда казалось...
1452
01:44:20,541 --> 01:44:22,875
...если я останусь в одном месте надолго...
1453
01:44:25,041 --> 01:44:27,416
...все увидят, что я перегибаю палку.
1454
01:44:30,125 --> 01:44:31,250
Даже ты.
1455
01:44:32,166 --> 01:44:34,041
Одна неделя в году с тобой...
1456
01:44:36,458 --> 01:44:37,666
...это было безопасно.
1457
01:44:38,791 --> 01:44:40,583
Это всё, что я могла получить.
1458
01:44:43,750 --> 01:44:44,750
Но я люблю тебя.
1459
01:44:47,541 --> 01:44:49,250
Я всегда буду любить тебя.
1460
01:44:51,916 --> 01:44:54,958
В моей жизни нет ничего,
1461
01:44:56,166 --> 01:44:57,666
что я не готова оставить,
1462
01:44:59,333 --> 01:45:01,291
чтобы построить с тобой что-то новое.
1463
01:45:03,625 --> 01:45:04,458
Потому что...
1464
01:45:06,041 --> 01:45:08,458
...когда мне грустно или плохо...
1465
01:45:10,750 --> 01:45:12,125
...ты всё, что мне нужно.
1466
01:45:14,750 --> 01:45:18,250
А когда я счастлива,
ты делаешь меня счастливее.
1467
01:45:19,625 --> 01:45:21,999
Я знаю, что мне еще
многое нужно понять,
1468
01:45:22,000 --> 01:45:23,791
но если я что-то знаю,
1469
01:45:25,375 --> 01:45:27,416
так это то, что где бы ты ни был,
1470
01:45:28,083 --> 01:45:29,291
там мое место.
1471
01:45:32,208 --> 01:45:35,000
Ты для меня не отпуск, Алекс.
Ты мой дом.
1472
01:45:36,791 --> 01:45:39,041
И я думаю, что для тебя это тоже так.
1473
01:45:45,583 --> 01:45:46,416
Теперь...
1474
01:45:48,625 --> 01:45:49,875
Теперь твоя очередь.
1475
01:45:55,416 --> 01:45:56,416
Скажи что-нибудь.
1476
01:46:30,375 --> 01:46:32,000
И что теперь будем делать?
1477
01:46:34,583 --> 01:46:36,833
Пока я с тобой, мне всё равно.
1478
01:46:58,416 --> 01:47:02,625
{\an8}СЛЕДУЮЩИМ ЛЕТОМ
1479
01:47:05,166 --> 01:47:06,749
Когда люди думают о доме,
1480
01:47:06,750 --> 01:47:09,207
они думают о месте, где живут
1481
01:47:09,208 --> 01:47:11,000
или где они выросли.
1482
01:47:11,583 --> 01:47:13,666
Кенни Джи, нет. Не обижай братика.
1483
01:47:15,958 --> 01:47:18,333
Эти места никогда
не казались мне домом.
1484
01:47:20,291 --> 01:47:21,125
Постойте.
1485
01:47:21,958 --> 01:47:24,374
Вы преподаете в колледже Сары Лоуренс?
1486
01:47:24,375 --> 01:47:26,749
Брось. Ты подарила мне его.
Не смейся надо мной.
1487
01:47:26,750 --> 01:47:28,332
Обожаю дух студенчества.
1488
01:47:28,333 --> 01:47:32,540
Какой у вас талисман?
Это боевые... Сары Лоуренс?
1489
01:47:32,541 --> 01:47:34,124
Это грифоны.
1490
01:47:34,125 --> 01:47:35,750
Можешь достать масло?
1491
01:47:38,583 --> 01:47:42,000
Я провела большую часть жизни
в поисках своего места.
1492
01:47:43,916 --> 01:47:46,458
Поверьте, я искала везде.
1493
01:47:49,375 --> 01:47:52,958
Но между поиском и побегом —
тонкая грань.
1494
01:47:55,333 --> 01:47:56,249
Привет, пупсик.
1495
01:47:56,250 --> 01:47:59,832
И после всех поисков
вот к чему я пришла.
1496
01:47:59,833 --> 01:48:01,040
Привет, Кенни Джи.
1497
01:48:01,041 --> 01:48:04,458
Дом там, где ты можешь быть собой.
1498
01:48:05,958 --> 01:48:08,375
На самом деле, дом это вообще не место.
1499
01:48:10,333 --> 01:48:13,416
Неважно, куда ты идешь
или что ты делаешь.
1500
01:48:15,791 --> 01:48:20,250
Когда ты с тем,
кто любит тебя таким, какой ты есть...
1501
01:48:22,666 --> 01:48:23,833
...ты всегда дома.
1502
01:48:25,375 --> 01:48:27,875
Даже в отпуске.
1503
01:49:08,875 --> 01:49:13,541
{\an8}ОТПУСК НА ДВОИХ
1504
01:49:24,458 --> 01:49:29,000
ПО КНИГЕ
ЭМИЛИ ГЕНРИ
1505
01:55:44,958 --> 01:55:47,250
Перевод субтитров: Анастасия Платонова