1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
У відпустці
4
00:01:05,041 --> 00:01:06,708
ти можеш бути ким хочеш.
5
00:01:10,041 --> 00:01:12,541
Можеш робити все, що захочеш.
6
00:01:13,250 --> 00:01:15,665
Можеш провести цілий день на пляжі.
7
00:01:15,666 --> 00:01:19,958
Лише сонячне тепло на обличчі
і безхмарне небо над головою.
8
00:01:26,083 --> 00:01:29,457
Або так: перебування у відпустці
9
00:01:29,458 --> 00:01:32,707
переносить тебе в іншу версію себе.
10
00:01:32,708 --> 00:01:36,915
Бо у відпустці ти починаєш
розмови з іншими мандрівниками.
11
00:01:36,916 --> 00:01:38,208
...у його батьків.
12
00:01:44,250 --> 00:01:47,040
Ти більш компанійська, упевнена в собі.
13
00:01:47,041 --> 00:01:48,041
Вибачте.
14
00:01:48,875 --> 00:01:52,124
Ні, знаєте, у чому річ?
У відпустці ти вільна.
15
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
Вільна живити свою душу.
16
00:01:54,625 --> 00:01:56,166
Йти за покликом серця.
17
00:01:56,708 --> 00:02:01,416
Можливо, твоє серце полонить
вродливий незнайомець.
18
00:02:06,208 --> 00:02:10,208
Або ти просто нарешті побудеш на самоті.
19
00:02:10,708 --> 00:02:14,749
Бо це ж чудово — відпочивати самій.
20
00:02:14,750 --> 00:02:16,832
Жодних зобов'язань.
21
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Жодних очікувань.
22
00:02:18,291 --> 00:02:20,000
Може статися що завгодно.
23
00:02:21,291 --> 00:02:23,375
Ти вільна, пам'ятаєш?
24
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Можеш залізти у модний душ.
25
00:02:28,291 --> 00:02:29,832
Днями лежати трупом,
26
00:02:29,833 --> 00:02:32,540
бо повісила табличку «Не турбувати».
27
00:02:32,541 --> 00:02:36,999
Твій труп розкладатиметься,
аж поки прибиральниця не скаже про гнилий...
28
00:02:37,000 --> 00:02:38,083
Поппі.
29
00:02:39,250 --> 00:02:40,082
Свапно.
30
00:02:40,083 --> 00:02:41,833
Я щойно прочитала слово
31
00:02:42,416 --> 00:02:45,290
«розкладатиметься» в тебе на екрані?
32
00:02:45,291 --> 00:02:46,208
Ні.
33
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
Ну, так.
34
00:02:49,958 --> 00:02:52,749
Але я просто... хотіла спробувати щось нове.
35
00:02:52,750 --> 00:02:55,458
І я ще не дописала. Зовсім. Просто...
36
00:02:56,125 --> 00:02:58,750
Це частина мого... робочого процесу.
37
00:02:59,333 --> 00:03:01,707
- Тривожний робочий процес.
- Є таке.
38
00:03:01,708 --> 00:03:04,666
Невже ти ніколи не вважала подорожі трохи...
39
00:03:06,250 --> 00:03:07,207
самотніми?
40
00:03:07,208 --> 00:03:10,291
Поппі, невже я маю тобі нагадувати,
41
00:03:10,833 --> 00:03:14,500
що їздити у відпустки — це твоя робота.
42
00:03:15,083 --> 00:03:16,957
Дехто ладен за неї вбити.
43
00:03:16,958 --> 00:03:21,082
П'ять років тому
ти й сама була ладна за неї вбити.
44
00:03:21,083 --> 00:03:23,124
- Знаю.
- То так і пиши!
45
00:03:23,125 --> 00:03:25,124
Щоб я позеленіла від заздрощів
46
00:03:25,125 --> 00:03:28,333
до твого крутого безтурботного життя
юної мандрівниці.
47
00:03:28,916 --> 00:03:32,832
І якщо в мене хоча б не промайне думка
залишити чоловіка й дітей
48
00:03:32,833 --> 00:03:37,291
після прочитання твоєї статті,
тоді ти робиш це неправильно. Ясно?
49
00:03:38,791 --> 00:03:39,916
Добре.
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,665
{\an8}ЦЬОГО ЛІТА
51
00:03:51,666 --> 00:03:55,124
{\an8}Так, я повернулася до Америки,
жива й здорова.
52
00:03:55,125 --> 00:03:57,374
Ми не знали, що ти повернулась.
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,165
Пробач, що не подзвонила.
54
00:03:59,166 --> 00:04:00,083
Знаю.
55
00:04:00,791 --> 00:04:02,207
Як рослинки?
56
00:04:02,208 --> 00:04:03,375
Як мої рослинки?
57
00:04:03,916 --> 00:04:05,457
Мамо, це кривава бійня.
58
00:04:05,458 --> 00:04:08,500
За те, що я заподіяла вазонам,
мають віддавати під трибунал.
59
00:04:10,000 --> 00:04:13,124
Знаєш рецепти
зі зморщеним лаймом, гострим соусом,
60
00:04:13,125 --> 00:04:14,832
гірчицею — і все?
61
00:04:14,833 --> 00:04:15,875
Що? Ні.
62
00:04:17,916 --> 00:04:19,500
То як минула подорож?
63
00:04:21,791 --> 00:04:23,875
Я маю йти. Так. Люблю тебе.
64
00:04:29,250 --> 00:04:30,374
Девіде, як справи?
65
00:04:30,375 --> 00:04:33,915
Як справи? Я одружуюся у Барселоні.
66
00:04:33,916 --> 00:04:35,874
Так, я чула. Вітаю.
67
00:04:35,875 --> 00:04:39,708
Чому не відповіла?
Я надіслав запрошення кілька місяців тому.
68
00:04:40,625 --> 00:04:41,666
Чорт.
69
00:04:42,375 --> 00:04:44,041
Так, вибач мені.
70
00:04:44,625 --> 00:04:45,999
Я була в Празі.
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,707
А потім у Кіото, і...
72
00:04:47,708 --> 00:04:49,665
Я маю ще розібратися...
73
00:04:49,666 --> 00:04:51,999
з поштовою ситуацією, бо, знаєш...
74
00:04:52,000 --> 00:04:53,875
Але все добре. Я знайшла.
75
00:04:54,500 --> 00:04:55,833
Ого.
76
00:04:57,250 --> 00:04:58,375
Гарне!
77
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
Чорт, на цих вихідних?
78
00:05:01,666 --> 00:05:03,665
Вибач, Девіде. Навряд чи я зможу.
79
00:05:03,666 --> 00:05:06,332
Бронюй квитки.
В тебе балів більше, ніж у бога.
80
00:05:06,333 --> 00:05:07,957
Річ не в цьому.
81
00:05:07,958 --> 00:05:11,290
Я маю бути
на Санторині на відкритті готелю.
82
00:05:11,291 --> 00:05:12,790
Бу!
83
00:05:12,791 --> 00:05:16,207
Та й Сара з Алексом
навряд чи будуть мені раді.
84
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
Чекай, він тобі не сказав? Вони порвали.
85
00:05:20,791 --> 00:05:23,874
Я знав, що між вами все дивно.
Не знав, що настільки.
86
00:05:23,875 --> 00:05:24,790
Я теж.
87
00:05:24,791 --> 00:05:26,874
Ви були найкращими друзями. Розберетесь.
88
00:05:26,875 --> 00:05:28,332
Випивка безкоштовна.
89
00:05:28,333 --> 00:05:29,915
- Хто це?
- Поппі.
90
00:05:29,916 --> 00:05:31,582
- Привіт, Поппі!
- Вітання від Нама.
91
00:05:31,583 --> 00:05:32,790
Привіт, Наме.
92
00:05:32,791 --> 00:05:37,124
Поппі, прошу, приїжджай на весілля.
Ти чомусь веселиш мою родину.
93
00:05:37,125 --> 00:05:40,540
Ти мені потрібна.
Хай що між вами з Алексом, забий.
94
00:05:40,541 --> 00:05:42,416
Вези свою дупу до Барселони.
95
00:05:43,583 --> 00:05:45,291
Не знаю, Девіде, це...
96
00:05:46,541 --> 00:05:47,708
Алло? Девіде?
97
00:05:49,250 --> 00:05:50,125
Девіде?
98
00:06:05,166 --> 00:06:09,750
АЛЕКСАНДР НАЙВЕЛИЧНІШИЙ
99
00:06:22,500 --> 00:06:23,458
Алекс?
100
00:06:24,083 --> 00:06:24,915
Привіт!
101
00:06:24,916 --> 00:06:25,999
{\an8}ДЕВ'ЯТЬ ЛІТ ТОМУ
102
00:06:26,000 --> 00:06:28,375
Привіт!
103
00:06:28,958 --> 00:06:31,749
Я Поппі. А ти, звісно ж, Алекс.
104
00:06:31,750 --> 00:06:33,832
Вчишся в Бостонському коледжі?
105
00:06:33,833 --> 00:06:36,040
Та я жартую. Люблю дух коледжу.
106
00:06:36,041 --> 00:06:39,332
Вперед, Орли? Орли, так?
Богом клянуся, теж там вчуся.
107
00:06:39,333 --> 00:06:43,290
Ще раз дякую, що підвозиш.
Автобусом значно гірше.
108
00:06:43,291 --> 00:06:48,124
А ще не можу повірити,
що тут є ще хтось із Лінфілда, Огайо,
109
00:06:48,125 --> 00:06:49,624
а ми не знайомі.
110
00:06:49,625 --> 00:06:53,415
Знаю, ти ходив у Вест-Лінфілд,
а я — в Іст-Лінфілд,
111
00:06:53,416 --> 00:06:56,124
але все одно — сказитися.
112
00:06:56,125 --> 00:06:58,582
Наче зустріч двох кораблів уночі.
113
00:06:58,583 --> 00:07:00,832
Слава богу,
Бонні порадила поїхати з тобою.
114
00:07:00,833 --> 00:07:02,249
Ти на годину спізнилася.
115
00:07:02,250 --> 00:07:03,832
Ти казав, десь о 8:00, ні?
116
00:07:03,833 --> 00:07:05,666
Зараз 9:00.
117
00:07:06,333 --> 00:07:07,499
І я б не сказав «десь».
118
00:07:07,500 --> 00:07:11,333
Вибач, помилилася.
Я мала поснідати. Якщо не їм, стаю дивною.
119
00:07:17,791 --> 00:07:18,707
Що ти робиш?
120
00:07:18,708 --> 00:07:21,166
Ти перегородила мені поле зору...
121
00:07:21,958 --> 00:07:23,915
- Халепа! Все добре?
- Так.
122
00:07:23,916 --> 00:07:25,624
Добре вгатився.
123
00:07:25,625 --> 00:07:28,957
Смішно, бо я думала,
ти відмовляєш мені у поїздці.
124
00:07:28,958 --> 00:07:31,040
Ні, я просто хочу виїхати.
125
00:07:31,041 --> 00:07:33,457
Дорога довга. Хочу виїхати до заторів.
126
00:07:33,458 --> 00:07:36,166
Чуваче, все буде клас.
127
00:07:45,375 --> 00:07:48,125
Розкажи мені все. Із самого початку.
128
00:07:48,875 --> 00:07:50,291
Ти народився в Лінфілді?
129
00:07:50,791 --> 00:07:52,916
Природні пологи? Кесарів розтин?
130
00:07:57,291 --> 00:08:00,707
Я знаю, ти злишся,
але коли поснідаєш цим буріто,
131
00:08:00,708 --> 00:08:02,165
погодишся, що це того варте.
132
00:08:02,166 --> 00:08:04,582
- Я тобі теж взяла.
- Не хочу насмітити.
133
00:08:04,583 --> 00:08:07,832
Ні, я потримаю, а ти кусатимеш.
134
00:08:07,833 --> 00:08:09,290
Не хочу. Справді.
135
00:08:09,291 --> 00:08:12,374
Добре. Чесно, тобі ж гірше. Це найкращий...
136
00:08:12,375 --> 00:08:16,250
У мене ідея. Якийсь час не розмовляти.
137
00:08:31,125 --> 00:08:32,333
Треба гострий соус.
138
00:08:35,208 --> 00:08:36,082
Можеш не...
139
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Цей тапатіо справді неймовірний.
140
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Такий гострий!
141
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Мабуть, перестаралась.
142
00:08:52,250 --> 00:08:53,916
Це зніме гостроту.
143
00:08:54,583 --> 00:08:57,541
- Вибач, можеш обережніше?
- Чуваче, я впораюся.
144
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
Чорт.
145
00:09:34,750 --> 00:09:37,707
Якби ти міг опинитися
де завгодно, куди б поїхав?
146
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Зараз?
147
00:09:40,666 --> 00:09:43,790
У Лінфілд, Огайо.
Ми запізнимося на чотири години.
148
00:09:43,791 --> 00:09:44,915
Знаєш, як кажуть:
149
00:09:44,916 --> 00:09:48,082
чотири години не в Лінфілді —
чудові чотири години.
150
00:09:48,083 --> 00:09:51,041
Що? Хто це каже? Що не так з Лінфілдом?
151
00:09:51,791 --> 00:09:52,915
Все.
152
00:09:52,916 --> 00:09:56,374
- Це було чудове місце для дитинства.
- Важко не погодитися.
153
00:09:56,375 --> 00:09:58,291
Моя черга. Я поїхала б у Париж.
154
00:09:59,250 --> 00:10:02,083
Пила б там маленьке кортадо.
155
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
Курила б цигарку у кафе.
156
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
- Ти куриш?
- Ні.
157
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Паризька я курила б.
158
00:10:09,458 --> 00:10:12,041
Твоя черга. І не кажи «Лінфілд».
159
00:10:12,625 --> 00:10:14,374
Мабуть, назад у Бостон.
160
00:10:14,375 --> 00:10:17,125
Це так нудно.
Для мене другий номер — Японія.
161
00:10:17,875 --> 00:10:18,750
Гаразд.
162
00:10:20,166 --> 00:10:21,000
Канада.
163
00:10:21,958 --> 00:10:24,790
Підсумую. Твої топ три місця:
164
00:10:24,791 --> 00:10:26,707
куди ми йдемо, звідки приїхали
165
00:10:26,708 --> 00:10:29,416
і ґречніша версія США?
166
00:10:32,541 --> 00:10:34,458
- Може, ввімкнеш музику?
- Так!
167
00:10:35,208 --> 00:10:36,541
Для мене це честь.
168
00:10:37,750 --> 00:10:41,416
- Боже. Вибач. Зрозуміла.
- Обережніше. Чудово.
169
00:11:07,333 --> 00:11:10,874
Ти терпіти не можеш цю пісню.
Як це можливо?
170
00:11:10,875 --> 00:11:12,457
Просто саксофон.
171
00:11:12,458 --> 00:11:14,415
Що ти маєш проти саксофона?
172
00:11:14,416 --> 00:11:18,707
Назви пісню, яку покращив саксофон. Одну.
173
00:11:18,708 --> 00:11:20,624
Я можу назвати буквально сотні.
174
00:11:20,625 --> 00:11:22,707
- Так.
- І це лише список Кенні Джі.
175
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
- Знущаєшся.
- Що ще ти ненавидиш?
176
00:11:26,416 --> 00:11:27,957
- Давай.
- Шльопанці.
177
00:11:27,958 --> 00:11:29,374
- Шльопанці?
- Так.
178
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
- Гаразд.
- Різдвяну музику.
179
00:11:31,000 --> 00:11:33,208
- Що?
- Реаліті-шоу.
180
00:11:33,791 --> 00:11:34,958
Триматися за руки.
181
00:11:35,500 --> 00:11:37,582
Я все це обожнюю.
182
00:11:37,583 --> 00:11:39,707
Так. Ти, мабуть, все любиш.
183
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Так.
184
00:11:41,416 --> 00:11:43,500
Ні, це неправда. Ненавиджу бігати.
185
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
Що?
186
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Я люблю бігати.
187
00:11:50,250 --> 00:11:54,375
Що ж, Алексе, погляньмо правді у вічі.
Нам не судилося бути разом.
188
00:11:56,625 --> 00:11:58,708
У мене є дівчина, тож...
189
00:11:59,750 --> 00:12:00,875
Це так круто.
190
00:12:03,166 --> 00:12:05,083
Але все одно можна насолодитися...
191
00:12:06,416 --> 00:12:08,541
саксом без зобов'язань.
192
00:12:15,708 --> 00:12:17,291
СІЛЬСЬКА КРАМНИЦЯ ДЖИНА
193
00:12:20,958 --> 00:12:22,957
Я йду по каву. Ти щось хочеш?
194
00:12:22,958 --> 00:12:24,000
- Ні.
- Добре.
195
00:13:02,666 --> 00:13:03,500
Що ти робиш?
196
00:13:04,166 --> 00:13:05,000
Хіба не клас?
197
00:13:07,375 --> 00:13:08,499
Це криниця.
198
00:13:08,500 --> 00:13:10,083
Довбана криниця бажань
199
00:13:10,625 --> 00:13:12,958
біля заправки у чорта на рогах.
200
00:13:14,125 --> 00:13:15,458
Загадаєш бажання?
201
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
Монеток немає.
202
00:13:23,708 --> 00:13:24,583
Дякую.
203
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
Тепер ти.
204
00:13:35,000 --> 00:13:37,457
- Більше не маю монет.
- Що? Чому не сказав?
205
00:13:37,458 --> 00:13:39,916
- Я забрала твоє бажання.
- Пусте. Ходімо.
206
00:13:40,541 --> 00:13:43,375
- Хочеш знати моє бажання?
- Це так не працює.
207
00:13:43,916 --> 00:13:44,833
Ходімо.
208
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
- Але я хочу тобі сказати.
- Ні.
209
00:14:00,208 --> 00:14:01,083
Що?
210
00:14:05,166 --> 00:14:07,083
- Ти замкнула машину?
- Так.
211
00:14:07,750 --> 00:14:11,124
Не хотіла, щоб її вкрали.
Думала, ключі у тебе!
212
00:14:11,125 --> 00:14:12,958
- Боже!
- Я...
213
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
Ні.
214
00:14:19,833 --> 00:14:25,666
ВІДЧИНЕНО
215
00:14:26,791 --> 00:14:28,124
Може, з компанії «ААА»
216
00:14:28,125 --> 00:14:31,541
ще не приїхали,
бо замкнули свої ключі у фургоні?
217
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
І кому вони подзвонять?
218
00:14:35,000 --> 00:14:36,125
Компанії «АААА»?
219
00:14:42,583 --> 00:14:45,915
МОТЕЛЬ «ҐРІН-СПРІНҐЗ».
220
00:14:45,916 --> 00:14:48,166
ВИХІД
221
00:14:56,166 --> 00:14:57,165
Вітаю.
222
00:14:57,166 --> 00:14:59,540
Два ваші найкращі номери, будь ласка.
223
00:14:59,541 --> 00:15:00,665
Найдешевші.
224
00:15:00,666 --> 00:15:03,457
Вам пощастило. В нас є два номери.
225
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
Номер 106 і...
226
00:15:06,916 --> 00:15:07,832
Чекайте.
227
00:15:07,833 --> 00:15:10,874
Філе, який статус великої плями у 108-му?
228
00:15:10,875 --> 00:15:13,915
- Ми візьмемо 106.
- Ми візьмемо 106. Так.
229
00:15:13,916 --> 00:15:17,832
Ні, тату. Не треба їхати по мене
п'ять годин до Пенсильванії.
230
00:15:17,833 --> 00:15:19,957
Так, не можу дочекатися зустрічі.
231
00:15:19,958 --> 00:15:22,583
Так. Алекс — це чоловік.
232
00:15:23,166 --> 00:15:25,332
Я на 95 % впевнена, що не вбивця.
233
00:15:25,333 --> 00:15:26,415
Власне...
234
00:15:26,416 --> 00:15:28,915
Гей, дівчино Алекса, він убивця?
235
00:15:28,916 --> 00:15:31,832
- Вона жартує. Не зважай.
- Ухилився від запитання.
236
00:15:31,833 --> 00:15:34,707
Я спатиму на підлозі. Обіцяю.
237
00:15:34,708 --> 00:15:36,332
Він Діва, тож, мабуть, ні.
238
00:15:36,333 --> 00:15:38,750
- До завтра. Бувай.
- Добре. Люблю. Бувай.
239
00:15:39,250 --> 00:15:41,499
То твоя дівчина з Лінфілда?
240
00:15:41,500 --> 00:15:42,416
Так.
241
00:15:43,000 --> 00:15:44,375
Шкільна парочка?
242
00:15:45,875 --> 00:15:46,833
Молодець.
243
00:15:47,666 --> 00:15:51,708
Так, ми любимо однакові речі.
Наші сім'ї близькі. Це добре.
244
00:15:52,291 --> 00:15:54,291
Якщо подобається мамі, ти — її.
245
00:15:56,583 --> 00:15:58,166
Моя мама не бачила Сари.
246
00:16:00,375 --> 00:16:01,958
Померла, коли я був малим.
247
00:16:06,833 --> 00:16:07,875
Паршиво.
248
00:16:14,375 --> 00:16:16,999
Навіть не уявляю. Мабуть, було дуже важко.
249
00:16:17,000 --> 00:16:19,166
Ми з братом були ще малі.
250
00:16:20,291 --> 00:16:21,750
Батькові було гірше.
251
00:16:23,208 --> 00:16:25,750
Минуло багато часу, перш ніж він став, ну...
252
00:16:27,125 --> 00:16:28,041
нормальним.
253
00:16:29,541 --> 00:16:30,833
Бабуся дуже помагала.
254
00:16:34,291 --> 00:16:37,082
- Точно не хочеш спати валетом?
- Ні, дякую.
255
00:16:37,083 --> 00:16:38,041
Гаразд.
256
00:16:51,750 --> 00:16:53,416
Чому так не любиш Лінфілд?
257
00:17:03,500 --> 00:17:05,208
Ми переїхали туди, коли мені було 11.
258
00:17:09,375 --> 00:17:11,041
І мені було так самотньо.
259
00:17:12,791 --> 00:17:15,291
Я завжди був осторонь усього.
260
00:17:16,041 --> 00:17:18,458
І нарешті мене запросили на вечірку.
261
00:17:20,208 --> 00:17:21,750
Перед старшою школою.
262
00:17:25,125 --> 00:17:26,958
Грали у «Сім хвилин у раю».
263
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Мене поцілував Браян Келві.
264
00:17:33,041 --> 00:17:34,458
Жахливий досвід.
265
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
Наступного дня в школі
266
00:17:39,208 --> 00:17:40,666
всі з мене сміялися.
267
00:17:43,791 --> 00:17:44,916
Виявляється...
268
00:17:47,375 --> 00:17:49,375
він сказав усім, що я йому відсмоктала.
269
00:17:53,250 --> 00:17:56,625
Протягом наступних трьох років
мене називали Порно-Поппі.
270
00:17:58,083 --> 00:17:59,541
Це жахливо.
271
00:18:00,208 --> 00:18:01,457
До біса тих людей.
272
00:18:01,458 --> 00:18:03,708
Це проблема малих міст.
273
00:18:06,500 --> 00:18:08,666
Щойно люди вирішать, хто ти, це все.
274
00:18:11,250 --> 00:18:12,916
Тому я хочу подорожувати.
275
00:18:16,708 --> 00:18:20,291
Ти можеш бути тим, ким хочеш,
а не тим, ким тебе визначають.
276
00:18:21,375 --> 00:18:23,166
Хай там як,
277
00:18:24,000 --> 00:18:26,541
якби я знав тебе тоді, я б так не називав.
278
00:18:28,458 --> 00:18:30,125
Знаєш, я тобі вірю.
279
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
І дякую.
280
00:18:36,500 --> 00:18:37,541
За що?
281
00:18:39,000 --> 00:18:41,540
З усіх, кому я це розповіла, ти перший
282
00:18:41,541 --> 00:18:43,250
не спитав, чи я це зробила.
283
00:18:48,541 --> 00:18:49,750
Добраніч, Поппі.
284
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Добраніч, Алексе.
285
00:19:01,791 --> 00:19:04,374
Не можу повірити,
що ти вранці пішов бігати.
286
00:19:04,375 --> 00:19:05,915
Я думала, ти мене кинув.
287
00:19:05,916 --> 00:19:09,249
Збиралася їхати автостопом
з фурником на метамфетаміні.
288
00:19:09,250 --> 00:19:12,000
Метамфетамін. Мудро. Вони швидко їздять.
289
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Хай там як, я рада, що не злякала тебе.
290
00:19:16,666 --> 00:19:19,707
Ти страшна з багатьох причин,
але метр на зріст.
291
00:19:19,708 --> 00:19:21,290
- Ти мене не лякаєш.
- Гей!
292
00:19:21,291 --> 00:19:23,207
Я мала, зате люта.
293
00:19:23,208 --> 00:19:24,707
Ти маленька бійчиня.
294
00:19:24,708 --> 00:19:25,916
Чекай.
295
00:19:26,625 --> 00:19:27,833
Мені подобається.
296
00:19:29,875 --> 00:19:32,750
Гаразд, враховуючи останні 24 години,
297
00:19:33,291 --> 00:19:36,125
що Алекс Нільсен думає про мандри?
298
00:19:36,625 --> 00:19:38,708
Любиш чи ненавидиш?
299
00:19:40,291 --> 00:19:42,250
Я ще ніколи не подорожував.
300
00:19:44,583 --> 00:19:46,250
Але сьогодні вранці
301
00:19:48,041 --> 00:19:52,541
побачив прекрасний схід сонця
у цьому незнайомому місці.
302
00:19:54,916 --> 00:19:58,125
І я б не хотів, щоб учора
все пішло за планом, тому...
303
00:20:00,708 --> 00:20:01,583
люблю.
304
00:20:02,541 --> 00:20:03,832
Думаю, люблю.
305
00:20:03,833 --> 00:20:04,750
Гаразд.
306
00:20:06,208 --> 00:20:08,957
То, може, одразу гайнемо до Канади?
307
00:20:08,958 --> 00:20:10,749
Вона в тебе на першому місці.
308
00:20:10,750 --> 00:20:12,540
Спершу спробуймо подружитися.
309
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
Слушно.
310
00:20:17,708 --> 00:20:19,333
Друзі не тиснуть руки.
311
00:20:23,250 --> 00:20:24,166
Клас.
312
00:20:29,416 --> 00:20:31,083
Це все, на що ви здатні?
313
00:20:32,125 --> 00:20:33,999
{\an8}Підніміть дупи вгору!
314
00:20:34,000 --> 00:20:35,040
{\an8}ЦЬОГО ЛІТА
315
00:20:35,041 --> 00:20:36,000
Так тримати!
316
00:20:36,583 --> 00:20:38,125
Я не можу поїхати на весілля.
317
00:20:39,083 --> 00:20:40,041
Правда?
318
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Так.
319
00:20:42,875 --> 00:20:45,040
- Це було б божевіллям.
- Шаленством.
320
00:20:45,041 --> 00:20:49,207
А ще в мене є Санторині,
тож не треба й виправдання вигадувати.
321
00:20:49,208 --> 00:20:51,207
- У мене вже є виправдання.
- Так.
322
00:20:51,208 --> 00:20:52,290
І опустіть.
323
00:20:52,291 --> 00:20:53,458
Слава богу.
324
00:20:54,125 --> 00:20:57,332
Але, можливо, всесвіт дає мені знак.
325
00:20:57,333 --> 00:20:58,250
Не дає.
326
00:20:58,791 --> 00:21:01,415
- Ти в рутині. Хочеш повернутися.
- Що?
327
00:21:01,416 --> 00:21:03,874
Ти в рутині, хочеш повернутися в часі
328
00:21:03,875 --> 00:21:06,624
і повернути дружбу, яку просрала!
329
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Це грубо.
330
00:21:09,000 --> 00:21:12,665
- Через тебе мене насварять.
- Нам по десять років? Ніхто не чує.
331
00:21:12,666 --> 00:21:14,583
Вас усі чують.
332
00:21:15,291 --> 00:21:17,583
Знову підняли. Викладаємося на повну.
333
00:21:19,666 --> 00:21:20,790
Зараз!
334
00:21:20,791 --> 00:21:22,750
Вже не хочеться базікати?
335
00:21:23,333 --> 00:21:24,791
Серйозно? Як...
336
00:21:25,416 --> 00:21:27,582
- В дупу це.
- І не кажи.
337
00:21:27,583 --> 00:21:31,041
Це тортури і дорого,
але в понеділок повернуся.
338
00:21:32,916 --> 00:21:34,082
Що ти робиш?
339
00:21:34,083 --> 00:21:36,124
- Дзвоню Алексу.
- Зараз?
340
00:21:36,125 --> 00:21:38,832
Адреналін після тренування.
Якщо почекаю, засцю.
341
00:21:38,833 --> 00:21:41,457
Отже, я скажу йому, що не їду.
342
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
- Щоб не думав, що це через нього.
- Звісно.
343
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
Іде гудок.
344
00:21:47,708 --> 00:21:49,624
А як ти зробила ногою?
345
00:21:49,625 --> 00:21:51,457
- Крутнися і тягни.
- Я тягну.
346
00:21:51,458 --> 00:21:52,708
Крутнися...
347
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
Алло?
348
00:21:56,250 --> 00:21:58,624
- Допоможи. Я кручуся.
- Сильніше!
349
00:21:58,625 --> 00:21:59,790
Я тягну.
350
00:21:59,791 --> 00:22:00,750
Алло?
351
00:22:02,458 --> 00:22:03,915
- Поппі?
- Що?
352
00:22:03,916 --> 00:22:05,083
Вибачте, хто це?
353
00:22:05,791 --> 00:22:06,915
Ти мені телефонуєш.
354
00:22:06,916 --> 00:22:07,875
Гучномовець.
355
00:22:09,458 --> 00:22:11,041
Це правда.
356
00:22:11,666 --> 00:22:13,750
Це через весілля мого брата?
357
00:22:14,250 --> 00:22:16,374
Так. Справа така.
358
00:22:16,375 --> 00:22:19,875
У мене просто на вихідних робота, тож...
359
00:22:20,500 --> 00:22:21,333
Гаразд.
360
00:22:21,833 --> 00:22:24,582
Так. Це, мабуть, на краще.
361
00:22:24,583 --> 00:22:25,999
На краще?
362
00:22:26,000 --> 00:22:30,708
Девід дуже нервується через розсадку, тож...
363
00:22:32,250 --> 00:22:33,875
Куди тебе відправляє R&R?
364
00:22:34,375 --> 00:22:35,208
Санторині.
365
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Санторині.
366
00:22:37,708 --> 00:22:39,208
- Поппі.
- У Барселону.
367
00:22:40,375 --> 00:22:41,707
- Що?
- Боже, дай сюди!
368
00:22:41,708 --> 00:22:44,749
Так, кумедно. Це такий божевільний збіг.
369
00:22:44,750 --> 00:22:48,124
R&R знімає повнометражку про Барселону.
370
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
- Справді?
- І я зможу приїхати на весілля.
371
00:22:51,791 --> 00:22:53,708
Гаразд. Це ж треба. Круто.
372
00:22:54,750 --> 00:22:56,290
- Що ти робиш?
- Не знаю!
373
00:22:56,291 --> 00:22:58,624
- Що ти робиш?
- Просто вирвалося!
374
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
Скажи йому, що їдеш на Санторині...
375
00:23:03,583 --> 00:23:04,665
Ти ще там?
376
00:23:04,666 --> 00:23:06,500
- Так, але...
- Замовкни.
377
00:23:11,125 --> 00:23:13,458
Так, не терпиться почути, як ти, друже.
378
00:23:14,000 --> 00:23:14,833
«Друже»?
379
00:23:16,083 --> 00:23:17,500
Гаразд, тоді...
380
00:23:18,666 --> 00:23:19,750
до зустрічі.
381
00:23:21,041 --> 00:23:21,875
Бувай.
382
00:23:23,125 --> 00:23:26,457
Оце так. Глибоко в душі я це передчувала.
383
00:23:26,458 --> 00:23:28,750
ГАЙПХАУС
384
00:23:32,041 --> 00:23:34,582
І де те весілля?
Скажи, що в гарному місці.
385
00:23:34,583 --> 00:23:35,583
У Барселоні.
386
00:23:36,625 --> 00:23:41,249
Добре, тоді чекаю статті
про місця для весіль у Барселоні
387
00:23:41,250 --> 00:23:43,499
у пошті, коли повернешся.
388
00:23:43,500 --> 00:23:44,625
Дякую.
389
00:23:46,666 --> 00:23:48,665
- Останнім часом я...
- Не справляєшся?
390
00:23:48,666 --> 00:23:49,915
- Так.
- Так.
391
00:23:49,916 --> 00:23:53,082
Але я думаю, що це може... допомогти.
392
00:23:53,083 --> 00:23:54,207
Добре.
393
00:23:54,208 --> 00:23:56,500
Бо я сумую за улюбленою авторкою.
394
00:23:57,791 --> 00:23:59,707
А тепер — геть.
395
00:23:59,708 --> 00:24:00,875
Гаразд.
396
00:25:04,583 --> 00:25:05,583
Привіт.
397
00:25:06,166 --> 00:25:07,708
- Привіт.
- Алексе.
398
00:25:08,541 --> 00:25:11,207
Не чекала тебе побачити. Так рано.
399
00:25:11,208 --> 00:25:13,000
Так, я щойно приземлився.
400
00:25:14,000 --> 00:25:15,499
Ти голосно співала.
401
00:25:15,500 --> 00:25:18,041
Так, моя валіза з'явилася першою, а так...
402
00:25:19,041 --> 00:25:20,458
ніколи не буває, тому...
403
00:25:22,500 --> 00:25:23,333
Круто.
404
00:25:28,250 --> 00:25:29,333
Давно не бачилися.
405
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
Уже кілька років.
406
00:25:34,416 --> 00:25:35,250
Ну...
407
00:25:37,833 --> 00:25:40,082
Пропонуєш потиснути руку?
408
00:25:40,083 --> 00:25:41,916
Я просто не знала, що...
409
00:25:44,500 --> 00:25:45,833
знаєш, доречно.
410
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Як дивно. Мені важко тебе не обійняти.
411
00:25:52,500 --> 00:25:55,458
Бо я із сім'ї, де багато обіймаються.
412
00:25:57,208 --> 00:25:58,041
Знаю.
413
00:26:00,333 --> 00:26:02,750
ВІСІМ ЛІТ ТОМУ
414
00:26:06,458 --> 00:26:08,957
Добридень. Ви, мабуть, містер Райт. Я...
415
00:26:08,958 --> 00:26:10,416
Алексе! Іди сюди.
416
00:26:11,708 --> 00:26:12,583
Іди сюди.
417
00:26:17,791 --> 00:26:18,625
Доню.
418
00:26:19,208 --> 00:26:21,165
Алекс приїхав. Можна зайти?
419
00:26:21,166 --> 00:26:23,291
Хіба відмова тебе зупинить?
420
00:26:25,125 --> 00:26:26,332
Що?
421
00:26:26,333 --> 00:26:28,166
Та-да!
422
00:26:28,666 --> 00:26:30,540
Що це за хрінь? Презервативи?
423
00:26:30,541 --> 00:26:32,624
Можу продемонструвати на банані.
424
00:26:32,625 --> 00:26:34,915
Ні, мамо. Не треба.
425
00:26:34,916 --> 00:26:37,832
Рибко, просто хочу,
щоб у вас усе було безпечно.
426
00:26:37,833 --> 00:26:40,750
Скільки разів тобі казати? Ми не...
427
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Ми з Алексом просто друзі. І все.
428
00:26:46,583 --> 00:26:51,832
Ні, не труси коробкою
з презервативами, щоб висловити позицію.
429
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
Прошу, годі.
430
00:26:54,000 --> 00:26:55,540
Мамо, ти мене вб'єш.
431
00:26:55,541 --> 00:26:57,499
Мамо! Гаразд, Вандо!
432
00:26:57,500 --> 00:27:00,040
Ти ж казала, він порвав з дівчиною.
433
00:27:00,041 --> 00:27:02,374
Це вона з ним порвала.
434
00:27:02,375 --> 00:27:05,916
Тому ми їдемо
на природу, щоб він розвіявся.
435
00:27:06,625 --> 00:27:10,290
Алекс не мій тип, а я не його,
тож презервативи не потрібні.
436
00:27:10,291 --> 00:27:13,791
Тим паче 500 штук. Ми не армія.
437
00:27:14,416 --> 00:27:15,457
Ягняча шкіра.
438
00:27:15,458 --> 00:27:16,624
Боже милий.
439
00:27:16,625 --> 00:27:19,457
Мушу сказати, він там дуже нервується.
440
00:27:19,458 --> 00:27:21,874
Через дружню подорож не нервуються.
441
00:27:21,875 --> 00:27:23,915
Повір. Я знаю. У мене є досвід.
442
00:27:23,916 --> 00:27:26,750
Мамо, він нервується через переліт,
443
00:27:27,708 --> 00:27:29,083
бо ще ніколи не літав.
444
00:27:33,750 --> 00:27:37,291
Нервуєшся, як кіт у кімнаті,
повній крісел-гойдалок.
445
00:27:39,875 --> 00:27:41,666
Гадаю, я знаю, в чому річ.
446
00:27:44,583 --> 00:27:45,666
Це в тебе вперше?
447
00:27:46,958 --> 00:27:48,083
Поппі сказала?
448
00:27:48,666 --> 00:27:51,375
Їй не довелося.
У тебе на обличчі написано.
449
00:27:52,416 --> 00:27:54,415
Те, що ви робите, дуже серйозно.
450
00:27:54,416 --> 00:27:57,041
Я так і сказав. А Поппі з мене сміялася.
451
00:27:58,875 --> 00:28:00,290
- Це неприємно.
- Так?
452
00:28:00,291 --> 00:28:02,458
Каже, люди постійно це роблять.
453
00:28:04,375 --> 00:28:07,582
Ну, так і є,
та це не робить перший раз легшим.
454
00:28:07,583 --> 00:28:09,957
Атож. Тож я читаю наукове підґрунтя,
455
00:28:09,958 --> 00:28:11,249
щоб заспокоїтися.
456
00:28:11,250 --> 00:28:14,125
Але дедалі більше розумію,
що може піти не так.
457
00:28:15,958 --> 00:28:16,957
Наприклад?
458
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Іноді...
459
00:28:19,291 --> 00:28:20,541
він падає.
460
00:28:21,458 --> 00:28:23,582
Без причини. Механічна несправність.
461
00:28:23,583 --> 00:28:25,457
Так, звісно.
462
00:28:25,458 --> 00:28:26,832
Іноді таке буває.
463
00:28:26,833 --> 00:28:31,165
Але ти ще молодий. Ймовірність,
що це станеться з тобою, дуже низька.
464
00:28:31,166 --> 00:28:34,165
З віком вона росте,
і це може бути проблемою.
465
00:28:34,166 --> 00:28:37,124
Але ти молодий.
Хай це не похитне твою впевненість.
466
00:28:37,125 --> 00:28:39,040
Це не впевненість. Я не хочу вмерти.
467
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
Чого вмирати?
468
00:28:41,083 --> 00:28:42,666
У тебе проблеми з серцем?
469
00:28:44,375 --> 00:28:46,291
Про що ми, по-вашому, говоримо?
470
00:28:46,958 --> 00:28:49,124
Про секс. А ти думав, про що?
471
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Ні.
472
00:28:51,000 --> 00:28:54,165
Ні, сер. Я не це мав...
Ні, ми з Поппі цього не робимо.
473
00:28:54,166 --> 00:28:55,874
- Чому ви так вирішили?
- Гей.
474
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Є місце в ручній поклажі
для коробки презервативів
475
00:28:58,541 --> 00:29:00,582
для всього нашого сексу?
476
00:29:00,583 --> 00:29:02,374
Поппі, ти його соромиш.
477
00:29:02,375 --> 00:29:05,082
Слухай, я теж боюся літати,
478
00:29:05,083 --> 00:29:07,957
але в мене є бета-блокатори
від подруги Рити,
479
00:29:07,958 --> 00:29:11,124
яка літає до Мексики
робити вініри. Там усе дешевше.
480
00:29:11,125 --> 00:29:14,375
Просто випий дві штуки на зльоті.
481
00:29:16,375 --> 00:29:17,875
Наркотики і презервативи.
482
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
Ми обов'язок виконали.
483
00:29:24,750 --> 00:29:25,666
Алексе.
484
00:29:26,166 --> 00:29:28,250
Гей. Алексе.
485
00:29:28,916 --> 00:29:30,749
Алексе! Прокинься. Давай.
486
00:29:30,750 --> 00:29:33,457
Їй-богу, він не вмер.
Просто під препаратами.
487
00:29:33,458 --> 00:29:35,749
Не під тими препаратами.
488
00:29:35,750 --> 00:29:38,791
Просто... моя мама їх йому дала.
Вони з Мексики.
489
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
Алексе!
490
00:29:47,166 --> 00:29:51,040
«Сквоміш відомий як столиця Канади
з відпочинку на природі.
491
00:29:51,041 --> 00:29:54,999
Щоб насолодитися подорожжю,
пропонуємо наступний план маршруту.
492
00:29:55,000 --> 00:29:59,415
Наважтеся відвідати водоспад Шеннон,
підніміться на Чіф за краєвидами
493
00:29:59,416 --> 00:30:03,249
і закінчіть освітніми відвідинами
до Культурного центру Лілват».
494
00:30:03,250 --> 00:30:06,874
А там пише, коли йти в туалет,
чи це рішення лишили за нами?
495
00:30:06,875 --> 00:30:08,540
Що не так з маршрутом?
496
00:30:08,541 --> 00:30:10,790
Бо це всі робитимуть.
497
00:30:10,791 --> 00:30:14,499
Тоді у всіх буде одна подорож,
і всі нароблять однакових фото.
498
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
Пропоную імпровізувати.
499
00:30:16,666 --> 00:30:17,749
Імпровізувати?
500
00:30:17,750 --> 00:30:19,375
Довіритися вітру.
501
00:30:31,416 --> 00:30:32,583
Що в нас тут?
502
00:30:34,791 --> 00:30:35,625
Усе гаразд.
503
00:30:40,125 --> 00:30:41,415
Тут є вікно.
504
00:30:41,416 --> 00:30:44,624
Мене влаштовує,
якщо ти всю ніч так стоятимеш.
505
00:30:44,625 --> 00:30:46,166
Навіть каркас не треба.
506
00:30:48,958 --> 00:30:49,916
Ти!
507
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Я ж казала.
508
00:31:07,166 --> 00:31:08,540
Гарне багаття.
509
00:31:08,541 --> 00:31:10,208
- Гарне багаття.
- Молодець.
510
00:31:42,041 --> 00:31:48,957
СІЛВЕР-ПАЙН
МИСТЕЦЬКИЙ РИНОК СКВОМІША
511
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
Бачиш?
512
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
Ні. Бачиш? Я ж казала.
513
00:31:53,250 --> 00:31:56,040
- Що я казала?
- Тут дуже круто.
514
00:31:56,041 --> 00:31:57,415
Гарненьке.
515
00:31:57,416 --> 00:31:58,875
- Привіт.
- Привіт.
516
00:32:02,833 --> 00:32:05,040
- Оце я розумію.
- Так.
517
00:32:05,041 --> 00:32:06,915
Ідеальний сувенір.
518
00:32:06,916 --> 00:32:09,916
Величезна різьблена скульптура,
яка влізе у ручну поклажу.
519
00:32:11,541 --> 00:32:12,666
Він промовляє до мене.
520
00:32:14,250 --> 00:32:15,332
«Забери мене додому».
521
00:32:15,333 --> 00:32:18,040
Поппі, обміркуй це дві секунди.
522
00:32:18,041 --> 00:32:20,999
Він величезний.
Як ми довеземо його додому?
523
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Алексе...
524
00:32:22,916 --> 00:32:25,083
коли мистецтво до тебе промовляє,
525
00:32:25,708 --> 00:32:27,625
ти знайдеш спосіб.
526
00:32:28,833 --> 00:32:31,458
Гаразд. Але я його не понесу.
527
00:32:35,541 --> 00:32:37,749
Поквапмося, бо проґавимо водне таксі.
528
00:32:37,750 --> 00:32:39,750
Так кажеш, ніби це я винен.
529
00:32:47,500 --> 00:32:49,999
Вірите чи ні, я працював у фінансах.
530
00:32:50,000 --> 00:32:51,915
Покинув той спосіб життя.
531
00:32:51,916 --> 00:32:55,375
Послав до біса, розумієте?
Я хочу знайти зв'язок із собою...
532
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
Ти чуєш, що він каже?
533
00:32:59,416 --> 00:33:01,500
- Ти чуєш, що він каже?
- Ні.
534
00:33:02,666 --> 00:33:04,165
Чому всміхаєшся і киваєш?
535
00:33:04,166 --> 00:33:08,208
Мені байдуже, що він каже.
Поглянь на нього. Він сексуальний.
536
00:33:10,458 --> 00:33:13,582
Якби я сказав це про дівчину,
ти б назвала мене маніяком.
537
00:33:13,583 --> 00:33:16,082
Знаю. Несправедливі подвійні стандарти.
538
00:33:16,083 --> 00:33:18,915
Неймовірно. Ти хочеш з ним переспати.
539
00:33:18,916 --> 00:33:20,166
Можливо.
540
00:33:21,916 --> 00:33:25,582
Там ведмідь убив дівчину.
Не хвилюйтеся, ви в безпеці.
541
00:33:25,583 --> 00:33:27,499
Вона хоче з тобою переспати!
542
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
Припини!
543
00:33:29,125 --> 00:33:29,957
Що?
544
00:33:29,958 --> 00:33:32,374
- Вона хоче з тобою переспати!
- Замовкни!
545
00:33:32,375 --> 00:33:34,915
Я нічого не чую. Так голосно. Чекай.
546
00:33:34,916 --> 00:33:37,875
Кажу, вона хоче трахнути тебе!
547
00:33:41,500 --> 00:33:43,625
Він пожартував.
548
00:33:44,625 --> 00:33:46,041
Паршиво для мене.
549
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
Не пощастило.
550
00:33:52,000 --> 00:33:53,791
Схоже, ви прикольні.
551
00:33:55,208 --> 00:33:57,790
Ми з друзями живемо у чудовому місці.
552
00:33:57,791 --> 00:34:01,332
Біля Мак-Наб Крік. Недоторкана природа.
553
00:34:01,333 --> 00:34:02,999
Дістатися можна лише на човні.
554
00:34:03,000 --> 00:34:06,208
Але, на щастя, у вас є знайомий з човном.
555
00:34:07,125 --> 00:34:08,499
Це дуже мило звучить,
556
00:34:08,500 --> 00:34:10,790
але всі наші речі у таборі, тож це...
557
00:34:10,791 --> 00:34:12,833
Не бійтеся. В нас є зайвий намет.
558
00:34:22,958 --> 00:34:24,290
- Відчуваєш запах?
- Так.
559
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Так гарно.
560
00:34:26,541 --> 00:34:27,457
Чорт.
561
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- У мене штани спадають.
- Це неймовірно.
562
00:34:31,541 --> 00:34:34,040
Так, я точно впишуся.
563
00:34:34,041 --> 00:34:35,415
Люди, привіт!
564
00:34:35,416 --> 00:34:38,249
- Знайомтеся, це мої нові друзі з...
- Привіт!
565
00:34:38,250 --> 00:34:39,540
- Огайо.
- З Бостона.
566
00:34:39,541 --> 00:34:42,040
- Огайо, Бостон. Круто. Ніколи там не був.
- Привіт.
567
00:34:42,041 --> 00:34:43,374
Привіт.
568
00:34:43,375 --> 00:34:44,624
Я Дейзі.
569
00:34:44,625 --> 00:34:45,875
Привіт. Я Поппі.
570
00:34:46,500 --> 00:34:49,250
- Ще одна квітка. Сказитися.
- Воу, сказитися.
571
00:34:50,000 --> 00:34:52,082
Чекайте, ви пара?
572
00:34:52,083 --> 00:34:53,625
- Просто друзі.
- Друзі.
573
00:34:54,208 --> 00:34:56,707
Платонічні попутники.
574
00:34:56,708 --> 00:34:57,875
- Круто.
- Круто.
575
00:34:58,541 --> 00:35:00,624
Хочете покласти десь речі?
576
00:35:00,625 --> 00:35:02,499
Беріть отам Чипів намет.
577
00:35:02,500 --> 00:35:04,332
- А Чип не проти?
- Ні.
578
00:35:04,333 --> 00:35:05,457
Його заарештували.
579
00:35:05,458 --> 00:35:06,790
Нам пощастило.
580
00:35:06,791 --> 00:35:08,957
- Мій дім — твій дім. Ходімо.
- Добре!
581
00:35:08,958 --> 00:35:10,624
- Так. Ти класна.
- Ваш дім.
582
00:35:10,625 --> 00:35:12,916
- Твій, ваш. Те саме.
- Добре.
583
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
Зараз буду.
584
00:35:22,166 --> 00:35:23,707
Поппі, доведеться платити.
585
00:35:23,708 --> 00:35:26,082
- Скільки?
- Небагато.
586
00:35:26,083 --> 00:35:28,208
- Запиши на мій рахунок.
- Гаразд.
587
00:35:36,666 --> 00:35:37,916
- Дякую.
- Будь ласка.
588
00:35:39,291 --> 00:35:42,915
Що ж, ми тут.
589
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
«Тут» — це де конкретно?
590
00:35:45,666 --> 00:35:46,749
Де ми?
591
00:35:46,750 --> 00:35:49,582
Там, куди нас занесло вітром, Алексе.
592
00:35:49,583 --> 00:35:51,875
Бачиш, Дейзі пускає тобі бісики?
593
00:35:52,916 --> 00:35:54,666
Думаю, вона під наркотиками.
594
00:35:56,208 --> 00:35:58,000
Ти дуже милий чоловік.
595
00:35:58,833 --> 00:36:00,791
Одне не виключає другого.
596
00:36:03,500 --> 00:36:05,749
- Не знаю.
- Алексе, ти у відпустці.
597
00:36:05,750 --> 00:36:08,083
У відпустці люди роблять дурниці
598
00:36:08,625 --> 00:36:10,790
з тими, кого більше не побачать.
599
00:36:10,791 --> 00:36:12,249
Я не роблю дурниць.
600
00:36:12,250 --> 00:36:13,333
Ну...
601
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
Може, Відпочинковий Алекс робить.
602
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Хіба природа — це не диво?
603
00:36:35,625 --> 00:36:37,625
Так спокійно, розумієш?
604
00:36:39,500 --> 00:36:40,625
Тут так...
605
00:36:43,583 --> 00:36:44,457
спокійно.
606
00:36:44,458 --> 00:36:45,375
Так.
607
00:36:47,541 --> 00:36:48,457
Усе гаразд?
608
00:36:48,458 --> 00:36:49,665
Що смішного?
609
00:36:49,666 --> 00:36:50,665
Усе гаразд?
610
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
Так.
611
00:36:53,791 --> 00:36:57,374
Так, люди, хто хоче купатися голяка?
612
00:36:57,375 --> 00:36:58,499
Алекс хоче.
613
00:36:58,500 --> 00:37:00,499
Ні, Алекс не хоче.
614
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Хоче.
615
00:37:04,208 --> 00:37:06,250
Ти хочеш піти чи...
616
00:37:08,166 --> 00:37:10,000
- Хочеш побачити мій намет?
- Так.
617
00:37:13,250 --> 00:37:14,291
Це тут.
618
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
Давай, Огайо.
619
00:37:20,750 --> 00:37:23,541
Гаразд, я йду. Зробімо це.
620
00:37:30,625 --> 00:37:34,750
Ого, ви всі роздягаєтеся,
а до води ще так далеко.
621
00:37:36,041 --> 00:37:38,333
Ти ж не будеш мене соромитися?
622
00:37:44,625 --> 00:37:45,958
Побачимося у воді.
623
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
Так.
624
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Гаразд.
625
00:37:54,541 --> 00:37:55,790
Відпочинковий Алекс.
626
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Давай!
627
00:37:57,666 --> 00:37:58,833
Іду!
628
00:37:59,458 --> 00:38:02,000
Відпочинковий Алекс.
629
00:38:03,333 --> 00:38:05,624
Відпочинковий Алекс.
630
00:38:05,625 --> 00:38:07,290
Відпочинковий Алекс!
631
00:38:07,291 --> 00:38:08,708
Давай!
632
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
Давай.
633
00:38:29,333 --> 00:38:30,291
Боже.
634
00:38:31,166 --> 00:38:33,166
- Страшне татуювання.
- Ні.
635
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
Це «Мементо морі».
636
00:38:37,541 --> 00:38:40,666
Латиною: «Пам'ятай, що маєш померти».
637
00:38:41,416 --> 00:38:43,458
Бо ми помремо.
638
00:38:43,958 --> 00:38:45,250
Ти помреш.
639
00:38:47,333 --> 00:38:49,249
Круто.
640
00:38:49,250 --> 00:38:50,166
Так.
641
00:38:53,791 --> 00:38:54,832
Гей.
642
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
Привіт.
643
00:39:08,208 --> 00:39:10,250
Нумо пірнати зі скелі!
644
00:39:10,875 --> 00:39:12,375
Ти офігієш!
645
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Гаразд.
646
00:39:17,583 --> 00:39:18,875
Чекай. Я йду.
647
00:39:44,958 --> 00:39:46,208
Чорт.
648
00:40:13,916 --> 00:40:14,749
Поппі?
649
00:40:14,750 --> 00:40:16,708
Усі намети однакові.
650
00:40:19,916 --> 00:40:20,916
Поппі?
651
00:40:21,583 --> 00:40:22,708
Вибачте.
652
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
Усе гаразд?
653
00:40:28,750 --> 00:40:30,082
Ти сама не своя.
654
00:40:30,083 --> 00:40:31,208
- Вибач.
- Що?
655
00:40:32,333 --> 00:40:34,083
- Ні.
- Ні, скажи мені.
656
00:40:35,625 --> 00:40:38,333
Я просто не можу перестати
думати про смерть.
657
00:40:39,333 --> 00:40:40,332
Так. Гаразд.
658
00:40:40,333 --> 00:40:42,582
- Краще одягнути футболку?
- Так!
659
00:40:42,583 --> 00:40:46,916
Може, викинеш це
з голови і відкриєшся тілом.
660
00:40:50,541 --> 00:40:51,416
Поппі?
661
00:40:53,541 --> 00:40:54,416
Поппі.
662
00:40:55,125 --> 00:40:56,790
Здається, там твій друг.
663
00:40:56,791 --> 00:40:57,708
Поппі.
664
00:40:59,458 --> 00:41:03,124
Так, здається, йому потрібна моя допомога.
665
00:41:03,125 --> 00:41:05,290
Я не знаю. Він не пропаде.
666
00:41:05,291 --> 00:41:06,874
Він з Дейзі. Все добре.
667
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Поппі!
668
00:41:09,291 --> 00:41:12,333
А якщо він помре, бо я не пішла?
669
00:41:13,791 --> 00:41:15,875
Може, настав його час.
670
00:41:17,041 --> 00:41:18,499
Ні, я жартую.
671
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
Допоможи йому. Він не в порядку.
672
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
- Так, добре.
- Так.
673
00:41:23,291 --> 00:41:25,375
Алексе.
674
00:41:27,375 --> 00:41:29,207
Чому ти голий?
675
00:41:29,208 --> 00:41:31,749
Мій одяг у морі.
676
00:41:31,750 --> 00:41:32,915
Що?
677
00:41:32,916 --> 00:41:34,457
Мій одяг у морі.
678
00:41:34,458 --> 00:41:36,624
Гаразд. Що ти хочеш від мене?
679
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Мені потрібен одяг!
680
00:41:38,541 --> 00:41:39,375
Негайно.
681
00:41:40,166 --> 00:41:41,999
Гаразд.
682
00:41:42,000 --> 00:41:43,541
Будь-який.
683
00:41:44,666 --> 00:41:46,124
Вибач!
684
00:41:46,125 --> 00:41:47,415
Що це взагалі таке?
685
00:41:47,416 --> 00:41:50,624
Це ромпер. Це як комбінезон.
686
00:41:50,625 --> 00:41:53,541
- На що ти дивишся?
- Світиш дупою.
687
00:42:00,708 --> 00:42:02,082
Ти накачаний?
688
00:42:02,083 --> 00:42:03,000
Що?
689
00:42:03,541 --> 00:42:04,708
Ні, замовкни.
690
00:42:06,333 --> 00:42:07,708
Хто б міг подумати?
691
00:42:08,375 --> 00:42:10,750
Відпочинковий Алекс носить жіночий одяг.
692
00:42:13,750 --> 00:42:16,708
Що це?
693
00:42:17,333 --> 00:42:18,416
Що... фу!
694
00:42:19,625 --> 00:42:21,749
Огидно. Іди геть. Іди в намет.
695
00:42:21,750 --> 00:42:24,333
- Не знаю, котрий намет наш.
- Не знаю.
696
00:42:25,333 --> 00:42:26,250
Гей, Поппі.
697
00:42:26,791 --> 00:42:27,625
Що?
698
00:42:28,958 --> 00:42:30,791
Вибач, що зіпсував тобі ніч з Баком.
699
00:42:31,291 --> 00:42:33,540
Нічого ти не зіпсував.
700
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Я все думала про похорон
мого дідуся з відкритою труною.
701
00:42:38,958 --> 00:42:39,791
Що?
702
00:42:40,375 --> 00:42:42,791
Довга історія. Потім розповім.
703
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
Ти найдивніша з моїх друзів.
704
00:42:47,625 --> 00:42:49,583
І не забувай про це.
705
00:43:00,750 --> 00:43:03,791
А ми б дружили,
якби не вчилися в одному коледжі?
706
00:43:05,208 --> 00:43:06,291
Маєш на увазі...
707
00:43:08,458 --> 00:43:09,666
після випуску?
708
00:43:10,250 --> 00:43:11,291
Маю на увазі...
709
00:43:12,500 --> 00:43:13,750
теоретично.
710
00:43:15,625 --> 00:43:17,750
Якщо я не повернуся наступного семестру,
711
00:43:19,291 --> 00:43:22,791
а за гроші на навчання зніму
жахливу квартиру в Нью-Йорку,
712
00:43:23,291 --> 00:43:25,708
піду стажеркою в журнал
і працюватиму над блогом?
713
00:43:26,791 --> 00:43:29,166
Це дуже конкретна теорія.
714
00:43:29,666 --> 00:43:31,125
Чи побачу я тебе знову?
715
00:43:36,125 --> 00:43:37,250
А давай так.
716
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
Щоліта,
717
00:43:41,250 --> 00:43:42,791
де б ми не були,
718
00:43:43,666 --> 00:43:44,916
що б ми не робили,
719
00:43:45,625 --> 00:43:47,041
з ким би не були,
720
00:43:49,541 --> 00:43:52,958
будемо їздити кудись у подорож.
721
00:43:57,625 --> 00:43:58,500
Згода.
722
00:44:12,333 --> 00:44:13,290
БАРСЕЛОНА
723
00:44:13,291 --> 00:44:14,290
Як політ?
724
00:44:14,291 --> 00:44:17,374
Було добре. Майже весь час проспав.
725
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Мудро.
726
00:44:22,666 --> 00:44:24,665
Хочеш, поїдемо разом на таксі?
727
00:44:24,666 --> 00:44:25,874
Я орендував машину.
728
00:44:25,875 --> 00:44:27,125
Круто.
729
00:44:32,166 --> 00:44:33,291
Підвезти?
730
00:44:59,291 --> 00:45:01,415
Не думала, що буде така спека.
731
00:45:01,416 --> 00:45:04,207
Так. У Лінфілді теж спекотно.
732
00:45:04,208 --> 00:45:06,958
Це найспекотніше літо за багато років.
733
00:45:13,708 --> 00:45:16,000
Боже, Алексе. Це сумно.
734
00:45:17,541 --> 00:45:20,208
Як ми стали людьми,
які говорять про погоду?
735
00:45:21,333 --> 00:45:23,791
Це означає, що ми офіційно дорослі?
736
00:45:25,708 --> 00:45:29,541
Я зараз переробляю
систему кондиціонування в моєму домі.
737
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
У тебе є будинок?
738
00:45:33,791 --> 00:45:37,000
Насправді це будинок бабусі Бетті.
739
00:45:38,500 --> 00:45:39,666
Залишила мені.
740
00:45:42,916 --> 00:45:44,000
Бетті пішла?
741
00:45:45,333 --> 00:45:46,666
Вона була старенька.
742
00:45:48,166 --> 00:45:49,291
Пішла спокійно.
743
00:45:55,250 --> 00:45:56,582
Можеш залишити.
744
00:45:56,583 --> 00:45:58,915
Серйозно. Не треба заносити валізи.
745
00:45:58,916 --> 00:46:01,208
- Займайся весіллям.
- Все добре.
746
00:46:05,833 --> 00:46:06,708
Отакої.
747
00:46:12,083 --> 00:46:13,374
Тут як у сауні.
748
00:46:13,375 --> 00:46:15,665
Пише, що 32 градуси. Це погано?
749
00:46:15,666 --> 00:46:17,333
Це десь 90 за Фаренгейтом.
750
00:46:19,083 --> 00:46:20,125
Так. Погано.
751
00:46:21,625 --> 00:46:24,958
Гаразд, може, я відчиню вікна.
752
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Або ні.
753
00:46:38,000 --> 00:46:40,458
Залишу дуже поганий відгук після виїзду.
754
00:46:41,625 --> 00:46:43,790
Здається, він зламався.
755
00:46:43,791 --> 00:46:46,790
Ні, пише, що кондиціонер працює.
756
00:46:46,791 --> 00:46:50,707
«Знижуйте температуру
на один градус за раз і чекайте».
757
00:46:50,708 --> 00:46:53,708
- Що це означає?
- Не знаю, я читаю, що написано.
758
00:46:55,208 --> 00:46:56,125
Гаразд.
759
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Один градус за раз.
760
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Чекай. Здається, щось вийшло.
761
00:47:05,541 --> 00:47:06,374
Ні.
762
00:47:06,375 --> 00:47:09,749
Слухай, ти не мусиш лишатися.
Це надовго, тож...
763
00:47:09,750 --> 00:47:11,749
Це казна-що. Я його полагоджу.
764
00:47:11,750 --> 00:47:15,207
Кажу для протоколу:
я не просила тебе це робити.
765
00:47:15,208 --> 00:47:16,915
Якщо помреш від теплового удару,
766
00:47:16,916 --> 00:47:20,249
це вплине на розсадку,
і Девід розлютиться.
767
00:47:20,250 --> 00:47:22,916
Авжеж. Принаймні повітря сухе.
768
00:47:23,750 --> 00:47:25,249
Для волосся краще.
769
00:47:25,250 --> 00:47:26,875
Так, точно.
770
00:47:27,750 --> 00:47:29,457
Знаменита кульбабка Поппі.
771
00:47:29,458 --> 00:47:30,375
Так.
772
00:47:30,916 --> 00:47:33,166
У Новому Орлеані досі про це говорять.
773
00:47:41,666 --> 00:47:44,250
ШІСТЬ ЛІТ ТОМУ
774
00:47:55,416 --> 00:47:58,540
Торік у Напі було весело,
але це щось неймовірне.
775
00:47:58,541 --> 00:48:01,374
Джуліан дав список ресторанів,
в які треба зайти.
776
00:48:01,375 --> 00:48:04,499
Ви подивіться.
План маршруту. Ти як не Поппі.
777
00:48:04,500 --> 00:48:08,582
Це не маршрут. Можемо заходити
в будь-якому порядку.
778
00:48:08,583 --> 00:48:10,749
Один пубой змусив його повірити в бога.
779
00:48:10,750 --> 00:48:13,333
Стосунки з кухарем мають свої переваги.
780
00:48:14,041 --> 00:48:17,540
- Я радий, що він не проти нашої поїздки.
- Літні подорожі не обговорюються.
781
00:48:17,541 --> 00:48:18,791
Вип'ємо за це.
782
00:48:19,333 --> 00:48:23,665
Я рада, що Алекс з Аспірантури
не вбив Відпочинкового Алекса.
783
00:48:23,666 --> 00:48:26,749
Жартуєш? Відпочинковий Алекс
у доброму здоров'ї.
784
00:48:26,750 --> 00:48:27,833
Дякую.
785
00:48:46,708 --> 00:48:49,083
КАФЕ ДЮ МОНД
786
00:48:54,708 --> 00:48:55,875
Добре.
787
00:48:56,375 --> 00:48:57,208
Будьмо!
788
00:48:59,916 --> 00:49:01,415
Боже мій милий.
789
00:49:01,416 --> 00:49:03,707
Так. Смакота.
790
00:49:03,708 --> 00:49:06,207
Може, треба було беньє з кавою
791
00:49:06,208 --> 00:49:07,374
перед «ураганами».
792
00:49:07,375 --> 00:49:09,875
- Ні, ми все зробили як слід.
- Добре.
793
00:49:11,125 --> 00:49:14,582
Беньє за рахунок закладу
для закоханих. Гарного медового місяця.
794
00:49:14,583 --> 00:49:15,625
Дякую!
795
00:49:23,791 --> 00:49:26,125
Ні.
796
00:49:27,416 --> 00:49:28,250
Гей.
797
00:49:29,875 --> 00:49:32,999
Гей! Оце так збіг!
798
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
Нас теж закільцювали!
799
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
- Так мило.
- Вітаємо вас.
800
00:49:48,000 --> 00:49:51,957
Напої та чіпси за наш рахунок.
Гарного медового місяця.
801
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
- Боже! Дякую!
- Дуже дякую.
802
00:50:09,791 --> 00:50:11,708
Ми щойно одружилися!
803
00:50:29,666 --> 00:50:30,749
Що питимете?
804
00:50:30,750 --> 00:50:33,249
- Джин з тоніком, будь ласка.
- Ні, сер.
805
00:50:33,250 --> 00:50:37,582
Ми будемо два сазеракі.
Бо тема — це головне.
806
00:50:37,583 --> 00:50:40,582
Так. Тема має значення.
807
00:50:40,583 --> 00:50:43,499
- Так.
- Це молодята, як і ми?
808
00:50:43,500 --> 00:50:47,874
Боже мій. Авжеж. Любий, поглянь, хто тут.
809
00:50:47,875 --> 00:50:50,666
Так. Це наші друзі з беньє.
810
00:50:51,166 --> 00:50:53,374
Ледь упізнала тебе в цій милій перуці.
811
00:50:53,375 --> 00:50:55,582
Я Стейсі Паґано. Це Боб.
812
00:50:55,583 --> 00:50:56,957
Ґледіс Вівант.
813
00:50:56,958 --> 00:51:00,083
А це мій чоловік... Кіт.
814
00:51:00,583 --> 00:51:02,333
Як він зробив пропозицію?
815
00:51:03,750 --> 00:51:06,541
Кіт повіз мене в Париж.
816
00:51:07,166 --> 00:51:11,041
Сказав, що у відрядження. Хитрюга.
817
00:51:12,250 --> 00:51:17,624
Тоді встав на одне коліно,
а далі все як у тумані.
818
00:51:17,625 --> 00:51:20,166
Робота в Парижі. Чим ти займаєшся, Кіт?
819
00:51:23,166 --> 00:51:24,458
Я працюю в уряді.
820
00:51:25,333 --> 00:51:28,416
Не соромся, любий. Їм можна довіряти.
821
00:51:30,458 --> 00:51:31,875
Він з ЦРУ.
822
00:51:32,375 --> 00:51:35,166
Оце так. І як воно?
823
00:51:36,500 --> 00:51:39,457
Ну, багато переворотів.
824
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Знаєте, убивств.
825
00:51:44,750 --> 00:51:46,583
Нудна робота. Справді.
826
00:51:47,583 --> 00:51:48,957
Але класні пільги.
827
00:51:48,958 --> 00:51:49,875
Боже.
828
00:51:50,833 --> 00:51:52,249
Це небезпечно?
829
00:51:52,250 --> 00:51:56,875
Дрібниці порівняно
з роботою Ґледіс на нафтових вишках.
830
00:52:00,375 --> 00:52:02,915
Отакої. Ви надзвичайні.
831
00:52:02,916 --> 00:52:04,040
Як познайомилися?
832
00:52:04,041 --> 00:52:05,457
Це довга історія. Ми...
833
00:52:05,458 --> 00:52:08,165
Я була у відпустці, так?
834
00:52:08,166 --> 00:52:11,416
Кіт був під прикриттям
835
00:52:12,208 --> 00:52:15,208
професійного танцівника.
836
00:52:16,208 --> 00:52:19,040
Так, він вміє рухатися.
837
00:52:19,041 --> 00:52:23,375
Ви б бачили наш перший весільний танець.
838
00:52:24,083 --> 00:52:26,832
Кіт поставив всю хореографію.
839
00:52:26,833 --> 00:52:30,249
Я б хотіла побачити. Маєте відео?
840
00:52:30,250 --> 00:52:32,290
- Ні, на жаль.
- Ні, але я зроблю краще.
841
00:52:32,291 --> 00:52:35,582
Бармене, можна позичити допоміжний кабель?
842
00:52:35,583 --> 00:52:37,832
Ґледіс, ніхто не хоче це бачити.
843
00:52:37,833 --> 00:52:39,790
- Так. Ми хочемо.
- Так.
844
00:52:39,791 --> 00:52:41,207
Хочемо шоу.
845
00:52:41,208 --> 00:52:43,708
Схоже, вони хочуть це побачити.
846
00:52:48,083 --> 00:52:50,375
Дамо людям те, що вони хочуть.
847
00:53:11,833 --> 00:53:14,041
Змусиш ту красуню чекати?
848
00:53:21,833 --> 00:53:23,916
Так! Іди сюди!
849
00:53:36,916 --> 00:53:39,958
Давай, Відпочинковий Алексе.
Це все, на що ти здатний?
850
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Гаразд.
851
00:53:45,000 --> 00:53:46,291
Сама напросилася.
852
00:53:53,541 --> 00:53:54,666
Добре!
853
00:55:10,375 --> 00:55:12,374
Обожнюю, коли ти дивний.
854
00:55:12,375 --> 00:55:14,166
Я дивний лише з тобою.
855
00:55:15,458 --> 00:55:17,041
Боже мій.
856
00:55:28,083 --> 00:55:29,958
Багацько алкоголю.
857
00:55:31,000 --> 00:55:32,500
Як на мене, забагато.
858
00:55:33,000 --> 00:55:36,541
Що ти про нього думаєш?
Про Джуліана. Тільки чесно.
859
00:55:37,583 --> 00:55:41,415
Ми проводили мало часу разом,
коли я приїжджав у Нью-Йорк.
860
00:55:41,416 --> 00:55:43,249
Але здається, він крутий.
861
00:55:43,250 --> 00:55:46,540
Так, але він такий:
«Я кохаю тебе. Ти моя доля».
862
00:55:46,541 --> 00:55:49,165
Що це означає? Звідки ти знаєш?
863
00:55:49,166 --> 00:55:51,415
У світі мільярд людей.
864
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
Що, він усіх їх бачив?
865
00:55:53,875 --> 00:55:56,583
Ні, мабуть, це просто демонстрація любові.
866
00:55:58,208 --> 00:55:59,499
Я зламана?
867
00:55:59,500 --> 00:56:01,665
Не зламана. Просто перебірлива.
868
00:56:01,666 --> 00:56:03,707
- Але тобі кохання дається так легко.
- Що?
869
00:56:03,708 --> 00:56:07,457
Ви із Сарою природні й ідеальні.
870
00:56:07,458 --> 00:56:10,707
Поппі. Ми навіть не разом.
Ми весь час розлучаємося.
871
00:56:10,708 --> 00:56:13,165
Так, але завжди сходитеся.
872
00:56:13,166 --> 00:56:16,249
Як магніти. Я як інший бік магніту.
873
00:56:16,250 --> 00:56:19,333
Що ближче я до хлопця,
то більше хочу його відштовхнути.
874
00:56:20,791 --> 00:56:23,541
Гарно сказала. Це я придумала таке?
875
00:56:24,208 --> 00:56:28,290
Гадаю, тебе потягне
до потрібної людини у потрібний час.
876
00:56:28,291 --> 00:56:30,582
Може, це Джуліан чи...
877
00:56:30,583 --> 00:56:31,666
Ні!
878
00:56:33,000 --> 00:56:35,250
Не думаю, що ми підходимо одне одному.
879
00:56:36,125 --> 00:56:37,707
Можна чесно?
880
00:56:37,708 --> 00:56:39,165
- Так?
- Так.
881
00:56:39,166 --> 00:56:40,624
Джуліан відстій.
882
00:56:40,625 --> 00:56:42,207
- Це правда!
- Так.
883
00:56:42,208 --> 00:56:44,457
Так. Він відстій.
884
00:56:44,458 --> 00:56:49,082
Називає мене Алом, йому тридцять років.
Робить депіляцію пахв.
885
00:56:49,083 --> 00:56:51,875
Я це тобі по секрету сказала.
886
00:56:55,458 --> 00:56:57,166
Я помру самотньою, Алексе.
887
00:56:59,583 --> 00:57:00,541
Гей...
888
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Може, помремо самотніми разом?
889
00:57:11,375 --> 00:57:12,250
Добре.
890
00:57:16,875 --> 00:57:18,624
- Чорт. Усе гаразд?
- Ні.
891
00:57:18,625 --> 00:57:19,707
Ти як?
892
00:57:19,708 --> 00:57:21,874
Боже мій. Кістка стирчить?
893
00:57:21,875 --> 00:57:25,415
Ні, але ти могла вивихнути ногу.
894
00:57:25,416 --> 00:57:26,665
Добре.
895
00:57:26,666 --> 00:57:30,499
Можеш покотити мене вулицею?
Було б класно.
896
00:57:30,500 --> 00:57:32,875
Ні. Ось що ми зробимо.
897
00:57:33,750 --> 00:57:36,665
Я тебе підніму й понесу до готелю
898
00:57:36,666 --> 00:57:39,165
тільки якщо не називатимеш мене коником
899
00:57:39,166 --> 00:57:43,500
і не горлатимеш: «Жени швидше!»
900
00:57:44,666 --> 00:57:47,500
Звідки ти знав, що я хочу це зробити?
901
00:57:48,708 --> 00:57:49,916
Бо я тебе знаю.
902
00:57:54,416 --> 00:57:55,875
Гаразд. Давай.
903
00:57:57,500 --> 00:57:58,708
- Готова?
- Так.
904
00:58:03,666 --> 00:58:04,583
Дякую.
905
00:58:10,708 --> 00:58:14,541
- Я король світу!
- Це не краще за коника.
906
00:58:16,750 --> 00:58:17,750
Погнали!
907
00:58:18,583 --> 00:58:19,791
- Боже!
- Поппі.
908
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Джуліане?
909
00:58:23,000 --> 00:58:24,040
Друже, привіт.
910
00:58:24,041 --> 00:58:24,958
Сюрприз.
911
00:58:25,458 --> 00:58:26,665
Що?
912
00:58:26,666 --> 00:58:28,833
- Привіт.
- Що ти тут робиш?
913
00:58:29,583 --> 00:58:31,250
Знайшов заміну на роботі.
914
00:58:31,833 --> 00:58:32,832
Здивована?
915
00:58:32,833 --> 00:58:34,583
Так. Дуже.
916
00:58:36,125 --> 00:58:37,207
Я вам не заважаю?
917
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- Ні, вона вивихнула...
- Щиколотку.
918
00:58:39,791 --> 00:58:40,915
Тому я ніс її.
919
00:58:40,916 --> 00:58:43,374
Це медичне, не рекреаційне.
920
00:58:43,375 --> 00:58:44,583
- Ти в порядку?
- Так.
921
00:58:45,208 --> 00:58:46,541
Я тобі писав.
922
00:58:47,083 --> 00:58:51,624
Боже, вибач.
Телефон розрядився кілька барів тому.
923
00:58:51,625 --> 00:58:53,665
- Я принесу льоду.
- Ні, не треба.
924
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Далі я сам.
925
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
Добре, вона вся твоя.
926
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
Знаю.
927
00:59:00,875 --> 00:59:01,833
Добраніч, Але.
928
00:59:02,583 --> 00:59:03,500
На добраніч.
929
00:59:06,333 --> 00:59:07,999
- Гей.
- Ти підступний.
930
00:59:08,000 --> 00:59:09,874
- Ця перука.
- Тобі подобається?
931
00:59:09,875 --> 00:59:11,999
- Дуже гарно.
- Гарно, скажи?
932
00:59:12,000 --> 00:59:12,958
Дуже гарно.
933
00:59:13,916 --> 00:59:14,750
Ого.
934
00:59:16,041 --> 00:59:17,290
Чорт!
935
00:59:17,291 --> 00:59:18,665
- Що?
- Чорт!
936
00:59:18,666 --> 00:59:20,790
- Моя спина! Чорт.
- Що? Алексе?
937
00:59:20,791 --> 00:59:22,957
- Чорт. Моя спина. Спазм.
- Гаразд.
938
00:59:22,958 --> 00:59:24,582
Ти... можна?
939
00:59:24,583 --> 00:59:26,499
- Не чіпай мене.
- Гаразд.
940
00:59:26,500 --> 00:59:28,375
- Гаразд.
- Вибач. Дякую.
941
00:59:29,541 --> 00:59:33,082
Не знаю, що шукаю.
Тобі потрібна шина? Це шина?
942
00:59:33,083 --> 00:59:34,249
Що таке шина?
943
00:59:34,250 --> 00:59:36,332
- Ні, мені треба подихати.
- Гаразд.
944
00:59:36,333 --> 00:59:39,415
- Допомогти спуститися зі стільця?
- Ні. Так.
945
00:59:39,416 --> 00:59:40,957
Добре.
946
00:59:40,958 --> 00:59:43,458
- Обережно.
- Тоді ти маєш зійти вниз.
947
00:59:44,500 --> 00:59:45,957
- Хочеш сісти?
- Так.
948
00:59:45,958 --> 00:59:47,916
І... тачдаун.
949
00:59:48,416 --> 00:59:50,540
- Вибач.
- Дякую. Вибач.
950
00:59:50,541 --> 00:59:51,500
Що сталося?
951
00:59:52,083 --> 00:59:54,790
- Невдало сперся.
- Невдало сперся?
952
00:59:54,791 --> 00:59:56,625
Чорт, я що, вже старий?
953
00:59:57,375 --> 00:59:59,333
Просунутий у часі.
954
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
Гаразд, може,
в морозилці є пакет з льодом.
955
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
- Добре?
- Так.
956
01:00:13,833 --> 01:00:16,457
Вибач, що змусила
пропустити дегустацію вина боярина.
957
01:00:16,458 --> 01:00:18,041
Ти не змушувала.
958
01:00:18,875 --> 01:00:21,416
Ти чітко сказала,
що не потребуєш допомоги.
959
01:00:22,000 --> 01:00:23,541
Моє его мене доконало.
960
01:00:24,208 --> 01:00:25,707
Ти сам це сказав.
961
01:00:25,708 --> 01:00:26,791
Ось.
962
01:00:32,166 --> 01:00:35,458
Я знаю, що ми мало говорили
останні кілька років,
963
01:00:37,708 --> 01:00:39,625
але ти мав сказати мені про Бетті.
964
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
Знаю.
965
01:00:42,500 --> 01:00:43,500
І про Сару.
966
01:00:45,208 --> 01:00:48,749
Поговоримо про це,
коли мені менше болітиме?
967
01:00:48,750 --> 01:00:49,958
- Так.
- Так.
968
01:00:52,750 --> 01:00:53,625
Добре...
969
01:00:55,375 --> 01:00:56,915
Я можу вести машину. Поїду.
970
01:00:56,916 --> 01:00:59,541
Ні, тобі не можна за кермо.
971
01:01:00,833 --> 01:01:02,083
І не треба тікати.
972
01:01:02,666 --> 01:01:04,458
Я не змушуватиму говорити.
973
01:01:04,958 --> 01:01:06,082
Обіцяєш?
974
01:01:06,083 --> 01:01:07,166
Обіцяю.
975
01:01:10,000 --> 01:01:13,124
Лишайся на ніч.
Ляжеш на ліжко. Я спатиму на дивані.
976
01:01:13,125 --> 01:01:15,166
- Не знаю, чи...
- Відмов не приймаю.
977
01:01:18,625 --> 01:01:19,458
Дякую.
978
01:01:20,916 --> 01:01:23,541
Просто повертаю послугу за Норвегію.
979
01:01:25,583 --> 01:01:27,125
Одна з моїх улюблених подорожей.
980
01:01:32,583 --> 01:01:33,625
І моя.
981
01:01:36,916 --> 01:01:40,750
ЧОТИРИ ЛІТА ТОМУ
982
01:01:43,125 --> 01:01:44,165
Привіт.
983
01:01:44,166 --> 01:01:47,207
Вибач, що пропустив твій дзвінок.
Проходив перевірку.
984
01:01:47,208 --> 01:01:48,124
Алексе...
985
01:01:48,125 --> 01:01:50,165
Знаю, мій рейс за три години,
986
01:01:50,166 --> 01:01:52,082
але я щойно захистив дисертацію
987
01:01:52,083 --> 01:01:54,790
і ніколи ще так не радів відпустці.
988
01:01:54,791 --> 01:01:56,749
Алексе, не ненавидь мене.
989
01:01:56,750 --> 01:01:59,374
Я щойно прокинулася з лихоманкою.
990
01:01:59,375 --> 01:02:02,375
Мені в житті не було так погано.
991
01:02:03,000 --> 01:02:05,540
Ні.
992
01:02:05,541 --> 01:02:08,665
Прошу, не змушуй почуватися ще гірше.
993
01:02:08,666 --> 01:02:10,041
Ні, це...
994
01:02:10,958 --> 01:02:11,915
Не проблема.
995
01:02:11,916 --> 01:02:13,916
Справді. Все добре. Просто...
996
01:02:14,875 --> 01:02:16,832
Я маю лише тиждень.
997
01:02:16,833 --> 01:02:19,332
Але можемо поїхати
до Норвегії наступного літа.
998
01:02:19,333 --> 01:02:23,165
Ні! Алексе, R&R повністю все оплачує.
999
01:02:23,166 --> 01:02:24,999
За все вже сплачено.
1000
01:02:25,000 --> 01:02:26,124
Їдь.
1001
01:02:26,125 --> 01:02:28,082
Я без тебе не поїду.
1002
01:02:28,083 --> 01:02:31,666
Чому? Якщо не хочеш сам,
запроси ще когось.
1003
01:02:32,708 --> 01:02:34,791
Запроси Сару.
1004
01:02:37,041 --> 01:02:38,583
З цим покінчено.
1005
01:02:39,208 --> 01:02:41,665
Але ти завжди це кажеш,
1006
01:02:41,666 --> 01:02:44,499
а тоді ви очікувано знову сходитеся.
1007
01:02:44,500 --> 01:02:45,750
Я знаю, але...
1008
01:02:47,916 --> 01:02:50,333
Цього разу якесь інакше відчуття.
1009
01:02:51,458 --> 01:02:54,082
Це ще одна причина,
чому я так радів Норвегії.
1010
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
Чорт.
1011
01:02:57,041 --> 01:02:58,875
Пробач, Алексе.
1012
01:02:59,375 --> 01:03:01,125
Не треба. Справді.
1013
01:03:03,291 --> 01:03:04,833
Просто одужуй.
1014
01:03:06,708 --> 01:03:09,333
Сідай у літак, Алексе.
1015
01:03:11,041 --> 01:03:11,916
Гаразд.
1016
01:03:12,791 --> 01:03:13,666
Бувай.
1017
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
Ох, Поппі.
1018
01:03:37,166 --> 01:03:38,415
Здається, це сон.
1019
01:03:38,416 --> 01:03:41,083
Не сон, але ти вся гориш.
1020
01:03:41,875 --> 01:03:43,332
Але ти в Норвегії.
1021
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Як бачиш, ні.
1022
01:03:45,666 --> 01:03:48,999
Повертайся в ліжко.
Спробуємо збити температуру.
1023
01:03:49,000 --> 01:03:51,957
Але як ти маєш... Ти спізнишся на рейс.
1024
01:03:51,958 --> 01:03:54,540
Спізнився ще дві години тому. Давай.
1025
01:03:54,541 --> 01:03:56,832
Але ти маєш бути в Норвегії.
1026
01:03:56,833 --> 01:03:59,707
Який сенс бути в Норвегії,
якщо там немає тебе?
1027
01:03:59,708 --> 01:04:03,083
Я хотіла повести тебе
у довбаний льодовий готель.
1028
01:04:04,583 --> 01:04:07,749
Ну, можемо потім запхати
голови у морозилку
1029
01:04:07,750 --> 01:04:09,415
і вдати що ми там.
1030
01:04:09,416 --> 01:04:10,457
- Ні.
- Давай.
1031
01:04:10,458 --> 01:04:11,541
Лягай.
1032
01:04:12,666 --> 01:04:13,625
Гаразд.
1033
01:04:29,125 --> 01:04:30,500
Я тебе заражу.
1034
01:04:31,416 --> 01:04:33,375
У мене цілий тиждень вільний.
1035
01:04:36,125 --> 01:04:37,208
Постарайся.
1036
01:04:45,041 --> 01:04:47,208
Я на тебе не заслуговую.
1037
01:04:48,250 --> 01:04:49,166
Знаю.
1038
01:04:54,583 --> 01:04:56,208
Курячий суп з локшиною?
1039
01:04:56,791 --> 01:04:58,166
Курячий суп з локшиною.
1040
01:05:49,208 --> 01:05:50,457
Ти бігав?
1041
01:05:50,458 --> 01:05:52,125
Божевільний.
1042
01:05:55,208 --> 01:05:56,250
Ігноруєш мене?
1043
01:06:00,708 --> 01:06:01,666
Алексе.
1044
01:06:02,208 --> 01:06:03,791
Агов. Алексе!
1045
01:06:04,666 --> 01:06:07,665
Отакої. Алексе. Агов! Алексе!
1046
01:06:07,666 --> 01:06:08,791
Вибач!
1047
01:06:09,833 --> 01:06:11,874
Чорт, вибач. Ти мене налякала.
1048
01:06:11,875 --> 01:06:14,458
- Вони добре ізолюють звук.
- Так.
1049
01:06:17,208 --> 01:06:18,582
- Доброго ранку.
- Доброго ранку.
1050
01:06:18,583 --> 01:06:19,791
Як спала?
1051
01:06:20,500 --> 01:06:21,791
Було дуже затишно.
1052
01:06:22,416 --> 01:06:24,707
Наче мене кремують.
1053
01:06:24,708 --> 01:06:26,125
Аналогічно.
1054
01:06:27,000 --> 01:06:29,124
Ти бігав? А твоя спина?
1055
01:06:29,125 --> 01:06:31,499
Ні, все добре. Це розслаблює.
1056
01:06:31,500 --> 01:06:32,915
Це ти так думаєш,
1057
01:06:32,916 --> 01:06:35,666
але я жодного разу не бігала,
а спина в нормі.
1058
01:06:36,291 --> 01:06:38,249
Вибач, ви жодного разу не бігала?
1059
01:06:38,250 --> 01:06:40,958
Ледь не завалила фізкультуру. З принципу.
1060
01:06:43,375 --> 01:06:44,916
На. Зробив кави.
1061
01:06:45,875 --> 01:06:46,916
Дякую.
1062
01:06:52,666 --> 01:06:55,083
Не знаю, які в тебе
на сьогодні плани, але...
1063
01:06:55,958 --> 01:06:58,208
може, прийдеш на репетиційну вечерю?
1064
01:07:01,041 --> 01:07:02,500
Мене запросили?
1065
01:07:03,208 --> 01:07:06,415
Хіба це не сімейна подія до весілля?
1066
01:07:06,416 --> 01:07:07,791
Так, але...
1067
01:07:08,625 --> 01:07:10,958
Поппі, ти фактично сім'я.
1068
01:07:11,875 --> 01:07:14,416
Думаю, Девід хотів би, щоб ти прийшла.
1069
01:07:16,083 --> 01:07:17,041
Добре.
1070
01:07:17,583 --> 01:07:18,458
Добре.
1071
01:08:04,666 --> 01:08:06,250
- Привіт.
- Привіт.
1072
01:08:07,791 --> 01:08:10,290
Відколи ти так по-модному вчасно?
1073
01:08:10,291 --> 01:08:13,166
Відколи це ти так по-модному вбраний?
1074
01:08:15,291 --> 01:08:16,625
Ти прекрасна.
1075
01:08:18,416 --> 01:08:19,291
Дякую.
1076
01:08:21,333 --> 01:08:23,166
Це міс Поппі Райт?
1077
01:08:24,666 --> 01:08:26,874
Дайте обійму, містере Нільсене. Боже!
1078
01:08:26,875 --> 01:08:28,333
Я скучила!
1079
01:08:29,416 --> 01:08:30,790
Мої вітання.
1080
01:08:30,791 --> 01:08:32,166
Дякую.
1081
01:08:32,875 --> 01:08:35,083
Чому я не бачу тебе в Лінфілді?
1082
01:08:35,708 --> 01:08:38,040
Бо її нізащо туди не затягнеш, тату.
1083
01:08:38,041 --> 01:08:41,082
Ваш син брехун і боягуз.
Я обожнюю Лінфілд.
1084
01:08:41,083 --> 01:08:44,916
Треба взагалі зробити
татуювання з Лінфілдом. Ви з нами, Ед?
1085
01:08:45,875 --> 01:08:48,250
- Що тут відбувається?
- Девіде!
1086
01:08:49,666 --> 01:08:50,749
Боже милий!
1087
01:08:50,750 --> 01:08:53,040
Ми з вашим татом робимо
татуювання на дупі.
1088
01:08:53,041 --> 01:08:56,499
- Алекс ще не вирішив.
- Тому я хотів, щоб ти приїхала.
1089
01:08:56,500 --> 01:08:58,790
У тебе... неймовірний вигляд.
1090
01:08:58,791 --> 01:09:00,832
Тепер ти маєш познайомитися...
1091
01:09:00,833 --> 01:09:02,790
Наме, привіт!
1092
01:09:02,791 --> 01:09:03,832
Нарешті!
1093
01:09:03,833 --> 01:09:05,915
Ні, ти маєш рацію.
1094
01:09:05,916 --> 01:09:08,333
Алекс ніколи б не поліз купатися голим.
1095
01:09:08,916 --> 01:09:11,875
Але Відпочинковий Алекс...
1096
01:09:12,541 --> 01:09:13,790
Хочу прояснити.
1097
01:09:13,791 --> 01:09:16,540
Завтра на весіллі обов'язковий дрескод.
1098
01:09:16,541 --> 01:09:18,082
Прошу, поважайте це.
1099
01:09:18,083 --> 01:09:20,416
Не треба слів, які не можна взяти назад.
1100
01:09:21,291 --> 01:09:22,165
Дякую.
1101
01:09:22,166 --> 01:09:25,833
Я не знайомий
із цим «Відпочинковим Алексом».
1102
01:09:26,416 --> 01:09:27,790
Шкода. Він прикольний.
1103
01:09:27,791 --> 01:09:31,750
Якось заскочила його
за примірянням мого комбінезона.
1104
01:09:32,291 --> 01:09:34,665
Так, це геть вирвано з контексту.
1105
01:09:34,666 --> 01:09:36,457
Хочеш, я розповім контекст?
1106
01:09:36,458 --> 01:09:37,957
Фото або нічого не було.
1107
01:09:37,958 --> 01:09:40,790
Я такий радий, що ти вирвалася з роботи.
1108
01:09:40,791 --> 01:09:42,208
До Греції можна будь-коли.
1109
01:09:59,208 --> 01:10:00,833
Дякую, що провів додому.
1110
01:10:06,125 --> 01:10:07,875
Що ж, побачимося завтра.
1111
01:10:09,541 --> 01:10:10,916
Чому ти приїхала?
1112
01:10:12,041 --> 01:10:13,207
Тобто?
1113
01:10:13,208 --> 01:10:17,625
Ти сказала, що R&R все одно
відправив тебе у Барселону.
1114
01:10:19,125 --> 01:10:21,000
Це ж була неправда?
1115
01:10:24,750 --> 01:10:26,291
Скучила за найкращим другом.
1116
01:10:28,375 --> 01:10:29,541
Я теж скучив.
1117
01:10:34,041 --> 01:10:35,416
Я просто хотіла б...
1118
01:10:36,833 --> 01:10:39,541
повернутися до стану речей перед Тосканою.
1119
01:10:44,916 --> 01:10:46,791
Не думаю, що це можливо.
1120
01:10:57,916 --> 01:10:59,250
Ну, до завтра.
1121
01:11:22,375 --> 01:11:25,375
ДВА ЛІТА ТОМУ
1122
01:11:51,750 --> 01:11:52,832
Отакої.
1123
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Він...
1124
01:11:54,708 --> 01:11:55,540
величезний.
1125
01:11:55,541 --> 01:11:56,541
Отакої.
1126
01:11:58,125 --> 01:11:59,499
Привіт!
1127
01:11:59,500 --> 01:12:01,249
- Ось і вони.
- Приїхали!
1128
01:12:01,250 --> 01:12:03,290
- Так!
- Поппі, це Сара.
1129
01:12:03,291 --> 01:12:04,707
- Саро, це Поппі.
- Привіт.
1130
01:12:04,708 --> 01:12:05,999
- Привіт.
- Привіт.
1131
01:12:06,000 --> 01:12:08,207
- Боже, це...
- О! Так дивно.
1132
01:12:08,208 --> 01:12:10,791
- Я тебе наче знаю.
- Аналогічно.
1133
01:12:11,500 --> 01:12:14,416
Невже я нарешті
познайомилася зі знаменитою Поппі?
1134
01:12:17,083 --> 01:12:18,874
Це дивовижне місце.
1135
01:12:18,875 --> 01:12:21,749
- Дякую, що дозволила приїхати.
- Ні.
1136
01:12:21,750 --> 01:12:24,249
Дякую R&R. Я нічим це не заслужила.
1137
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
- Привіт! Гей.
- Бенвенуто.
1138
01:12:26,583 --> 01:12:27,708
Це Трей.
1139
01:12:28,291 --> 01:12:29,790
- Привіт, Трею.
- Привіт.
1140
01:12:29,791 --> 01:12:31,457
Я чув багато хорошого.
1141
01:12:31,458 --> 01:12:34,333
Він люб'язний. Я лише скаржуся на тебе.
1142
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Ходімо подивитесь.
1143
01:12:37,708 --> 01:12:39,832
Всередині справді неймовірно.
1144
01:12:39,833 --> 01:12:40,875
Припини!
1145
01:12:41,375 --> 01:12:43,541
- Будьмо!
- Будьмо!
1146
01:12:47,333 --> 01:12:48,375
Смачно.
1147
01:12:50,958 --> 01:12:52,333
Розкішна тарілка.
1148
01:12:53,416 --> 01:12:55,332
Здається, тут вісім видів сиру.
1149
01:12:55,333 --> 01:12:57,290
- Клас.
- Ого. Круто.
1150
01:12:57,291 --> 01:12:59,750
Якщо перепробуєте всі, зробимо рейтинг.
1151
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
Рейтинг?
1152
01:13:02,375 --> 01:13:04,082
- Я перестаралася.
- Ні.
1153
01:13:04,083 --> 01:13:06,624
Просто тішуся, що ми тут усі разом.
1154
01:13:06,625 --> 01:13:09,749
Думаю, що ми надто довго збиралися.
1155
01:13:09,750 --> 01:13:13,500
Із тобою тут буде трохи дико.
Кому Алекс постійно писатиме?
1156
01:13:15,083 --> 01:13:18,290
Вино добре? У мене є шаблі.
Тобі сподобалося в Напі.
1157
01:13:18,291 --> 01:13:19,458
Смачне було.
1158
01:13:20,208 --> 01:13:21,624
Ні, це чудове.
1159
01:13:21,625 --> 01:13:22,583
Гаразд.
1160
01:13:32,833 --> 01:13:35,165
Я кілька років був професійним серфером.
1161
01:13:35,166 --> 01:13:38,791
Потім мої фото почали часто публікувати.
1162
01:13:39,916 --> 01:13:41,625
Пішов фрілансером у R&R.
1163
01:13:42,208 --> 01:13:45,957
Тепер подорожую світом з коханою.
А рахунок оплачують за мене.
1164
01:13:45,958 --> 01:13:47,374
Непогано.
1165
01:13:47,375 --> 01:13:49,374
Ніколи не чула про такі роботи.
1166
01:13:49,375 --> 01:13:51,333
Подам до суду на шкільного консультанта.
1167
01:13:52,041 --> 01:13:54,957
У тебе теж чудова робота.
Сімейна справа, так?
1168
01:13:54,958 --> 01:13:57,957
Так, не хочу набридати.
Це не так круто, як у вас.
1169
01:13:57,958 --> 01:14:01,749
Нам з Поппі було б нестерпно
сидіти на одному місці.
1170
01:14:01,750 --> 01:14:03,999
Іпотека. Поштова скринька.
1171
01:14:04,000 --> 01:14:05,749
Не маєте поштової скриньки?
1172
01:14:05,750 --> 01:14:07,166
У нас жага подорожей.
1173
01:14:08,625 --> 01:14:10,125
Тому нам добре разом.
1174
01:14:11,291 --> 01:14:13,083
Ми кочівники, друже.
1175
01:14:15,458 --> 01:14:16,375
Хіба ні?
1176
01:14:24,666 --> 01:14:25,666
Ну, все.
1177
01:14:26,458 --> 01:14:28,250
Я приберу зі столу.
1178
01:14:28,750 --> 01:14:30,916
Я чудова господиня.
1179
01:14:32,250 --> 01:14:33,916
Я б здурів від такого життя.
1180
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
Що?
1181
01:14:36,541 --> 01:14:38,249
Ти любиш дивитися нові місця.
1182
01:14:38,250 --> 01:14:39,208
Так.
1183
01:14:39,708 --> 01:14:42,375
Але мені також подобається
повертатися додому.
1184
01:14:43,541 --> 01:14:45,625
Тому ці подорожі такі особливі.
1185
01:14:46,250 --> 01:14:47,750
Ти повертаєшся додому.
1186
01:14:49,083 --> 01:14:50,583
Що не так з домом?
1187
01:14:51,791 --> 01:14:53,249
Цілковито згодна.
1188
01:14:53,250 --> 01:14:54,458
Подаси мені?
1189
01:15:15,250 --> 01:15:19,250
Твій друг Алекс трохи зануда, правда?
1190
01:15:21,333 --> 01:15:22,958
Я жартую. Облиш.
1191
01:15:25,708 --> 01:15:27,958
- З тобою все гаразд?
- Мені треба вийти.
1192
01:15:28,541 --> 01:15:30,708
Ти щойно зайшла.
1193
01:15:32,375 --> 01:15:34,750
Мені зле. Краще піду спати.
1194
01:15:35,916 --> 01:15:36,958
Гаразд.
1195
01:16:01,916 --> 01:16:04,458
Чорт.
1196
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
Вони розійдуться.
1197
01:16:11,291 --> 01:16:12,208
Тобто?
1198
01:16:13,333 --> 01:16:14,666
Вони кочівники.
1199
01:16:24,708 --> 01:16:25,957
Дай вгадаю.
1200
01:16:25,958 --> 01:16:28,375
Так, вона панікує.
1201
01:16:29,583 --> 01:16:30,416
Боже.
1202
01:16:32,375 --> 01:16:34,791
Мабуть, піду гляну, як вона.
1203
01:16:37,041 --> 01:16:39,415
Так, звісно. Іди глянь, як твоя подруга.
1204
01:16:39,416 --> 01:16:40,707
- Так?
- Так.
1205
01:16:40,708 --> 01:16:42,040
Я лягаю спати.
1206
01:16:42,041 --> 01:16:43,165
- Гаразд.
- Так.
1207
01:16:43,166 --> 01:16:45,250
- Кохаю тебе.
- Цьом. Кохаю тебе.
1208
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
- Гаразд.
- Бувай.
1209
01:16:56,208 --> 01:16:57,999
- Вибач.
- Все гаразд.
1210
01:16:58,000 --> 01:16:59,915
- Вибач.
- Що таке? Що сталося?
1211
01:16:59,916 --> 01:17:01,375
Здається, я вагітна.
1212
01:17:03,916 --> 01:17:05,541
Це паршиво.
1213
01:17:06,125 --> 01:17:07,457
Не знаю, що робити.
1214
01:17:07,458 --> 01:17:09,500
Чому Трей не з тобою?
1215
01:17:11,916 --> 01:17:13,208
Я йому не сказала.
1216
01:17:22,708 --> 01:17:24,333
Треба зробити тест.
1217
01:17:55,416 --> 01:17:56,500
Негативний.
1218
01:18:11,333 --> 01:18:14,125
Гей.
1219
01:18:16,958 --> 01:18:18,916
Це ж добре, хіба ні?
1220
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Ні, мені полегшало. Я просто...
1221
01:18:26,666 --> 01:18:27,499
налякана.
1222
01:18:27,500 --> 01:18:29,208
Так. Усе гаразд.
1223
01:18:30,875 --> 01:18:31,958
Усе гаразд.
1224
01:18:34,500 --> 01:18:35,958
Дихай, добре?
1225
01:18:38,666 --> 01:18:40,000
Просто дихай.
1226
01:18:41,666 --> 01:18:42,875
Я тут.
1227
01:18:43,875 --> 01:18:45,500
Я з тобою, добре?
1228
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Я завжди з тобою.
1229
01:19:23,250 --> 01:19:24,083
Чекай.
1230
01:19:24,791 --> 01:19:26,000
Вибач.
1231
01:19:29,541 --> 01:19:30,375
Вибач.
1232
01:19:32,041 --> 01:19:33,041
Вибач.
1233
01:19:36,041 --> 01:19:37,249
Що це було?
1234
01:19:37,250 --> 01:19:38,416
Я не хотіла.
1235
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
Я просто збентежена, і...
1236
01:19:44,583 --> 01:19:45,665
все заплуталося.
1237
01:19:45,666 --> 01:19:47,083
Але я не хотіла.
1238
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Хто я для тебе?
1239
01:19:54,625 --> 01:19:55,750
Ти мій друг.
1240
01:19:59,000 --> 01:20:00,125
Мій найкращий друг.
1241
01:20:03,833 --> 01:20:05,250
Я не хочу це псувати.
1242
01:20:10,666 --> 01:20:11,625
Вибач.
1243
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Ні.
1244
01:20:19,958 --> 01:20:20,833
Усе нормально.
1245
01:20:32,416 --> 01:20:33,375
Іди сюди!
1246
01:20:33,958 --> 01:20:34,957
Що?
1247
01:20:34,958 --> 01:20:36,915
Виходь! Неси сюди свою дупу!
1248
01:20:36,916 --> 01:20:39,000
- Гаразд.
- Це божевілля!
1249
01:20:40,583 --> 01:20:42,624
Чекай, люба. Ти маєш це побачити.
1250
01:20:42,625 --> 01:20:43,832
Давай!
1251
01:20:43,833 --> 01:20:45,707
- Що?
- Глянь!
1252
01:20:45,708 --> 01:20:46,916
Боже.
1253
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
Я погодилася!
1254
01:20:50,333 --> 01:20:51,207
Сказитися.
1255
01:20:51,208 --> 01:20:54,082
Він освідчився
на найпрекраснішому місці на прогулянці.
1256
01:20:54,083 --> 01:20:55,458
Такий романтик.
1257
01:20:56,041 --> 01:20:57,915
Боже мій!
1258
01:20:57,916 --> 01:21:00,874
Друзі, мої вітання! Що?
1259
01:21:00,875 --> 01:21:02,915
Дякую! Я така щаслива!
1260
01:21:02,916 --> 01:21:04,540
- Дякую. Дякую.
- Чекай.
1261
01:21:04,541 --> 01:21:07,415
Ти вранці виходив по обручку?
1262
01:21:07,416 --> 01:21:09,666
Ні, вона в мене давно.
1263
01:21:10,541 --> 01:21:13,333
Просто... чекав слушної миті.
1264
01:21:14,416 --> 01:21:16,541
Ну ж бо, дівчино. Покажи обручку.
1265
01:21:17,041 --> 01:21:18,000
Давай.
1266
01:21:19,041 --> 01:21:20,125
Божечки!
1267
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
Я рада за вас.
1268
01:22:00,208 --> 01:22:01,041
Справді.
1269
01:22:02,416 --> 01:22:03,250
Дякую.
1270
01:22:04,833 --> 01:22:06,291
Це була слушна мить.
1271
01:22:08,541 --> 01:22:10,208
Який план? Що робитимете?
1272
01:22:11,708 --> 01:22:13,083
Залишимося у Лінфілді.
1273
01:22:18,666 --> 01:22:19,500
Що?
1274
01:22:21,375 --> 01:22:22,666
А твоя докторантура?
1275
01:22:24,416 --> 01:22:27,166
Як щодо викладання в Європі?
1276
01:22:28,791 --> 01:22:29,833
Чи в Нью-Йорку?
1277
01:22:31,833 --> 01:22:33,708
- Ти казав, це твоя мрія.
- Так.
1278
01:22:34,208 --> 01:22:37,916
- То що ти робитимеш у Лінфілді?
- Викладатиму у школі.
1279
01:22:39,333 --> 01:22:41,749
Сарі відійде батькова фірма з нерухомості.
1280
01:22:41,750 --> 01:22:44,083
Як це стосується твоїх бажань?
1281
01:22:46,375 --> 01:22:47,208
Ну...
1282
01:22:48,000 --> 01:22:53,250
Я хочу стабільні стосунки,
сповнені кохання.
1283
01:22:55,375 --> 01:22:57,166
Іноді це вимагає жертв.
1284
01:22:59,041 --> 01:23:00,541
Це називається компроміс.
1285
01:23:03,375 --> 01:23:06,500
Алексе, по-моєму,
це означає підлаштуватися.
1286
01:23:09,125 --> 01:23:10,000
Так.
1287
01:23:11,791 --> 01:23:16,250
Ти так думаєш,
бо живеш у країні фантазій, Поппі.
1288
01:23:19,083 --> 01:23:21,250
Завжди тікаєш у нові місця.
1289
01:23:22,708 --> 01:23:24,000
До нових друзів.
1290
01:23:24,875 --> 01:23:26,083
Нових контактів.
1291
01:23:26,875 --> 01:23:29,582
А ми із Сарою будуємо дещо разом.
1292
01:23:29,583 --> 01:23:30,915
Щось справжнє.
1293
01:23:30,916 --> 01:23:32,875
Схоже, цього хоче Сара.
1294
01:23:35,458 --> 01:23:36,583
Цього хочу я.
1295
01:23:48,958 --> 01:23:51,291
Гадаю, це наша остання спільна подорож.
1296
01:25:00,166 --> 01:25:03,041
Я не хочу вертатися
до того, що було до Тоскани.
1297
01:25:05,250 --> 01:25:06,665
Мені це не підходить.
1298
01:25:06,666 --> 01:25:08,624
Тут занадто спекотно.
1299
01:25:08,625 --> 01:25:12,374
Я не можу зараз про це говорити.
1300
01:25:12,375 --> 01:25:15,582
Мені тут навіть дихати важко.
1301
01:25:15,583 --> 01:25:16,541
Мені потрібне...
1302
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
повітря.
1303
01:25:19,291 --> 01:25:20,458
Ти мене чула?
1304
01:25:21,208 --> 01:25:22,208
Чула.
1305
01:25:29,750 --> 01:25:31,583
Чому ви із Сарою порвали?
1306
01:25:35,291 --> 01:25:37,083
Чому ви із Сарою порвали?
1307
01:25:37,666 --> 01:25:39,833
- Багато причин.
- Це така маячня.
1308
01:25:42,208 --> 01:25:44,999
Коли ми бачилися востаннє, ти заручився.
1309
01:25:45,000 --> 01:25:48,083
Потім два роки мене ігнорував.
1310
01:25:49,625 --> 01:25:51,416
А тоді розірвав заручини.
1311
01:25:53,875 --> 01:25:57,000
- І не можеш нічого сказати.
- Що ти хочеш почути?
1312
01:25:59,166 --> 01:26:01,541
Я хочу почути, що я не винна.
1313
01:26:03,750 --> 01:26:06,916
Скажи, що ти не через мене неодружений.
1314
01:26:09,000 --> 01:26:12,375
Скажи, що це не через мене.
1315
01:26:18,666 --> 01:26:20,125
Звісно, це через тебе.
1316
01:26:24,041 --> 01:26:24,875
Так.
1317
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
Що ти робиш?
1318
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Поппі.
1319
01:26:37,375 --> 01:26:39,791
- Поппі, що ти робиш?
- Мені треба повітря!
1320
01:26:56,708 --> 01:26:57,541
Поппі.
1321
01:27:00,416 --> 01:27:01,249
Поппі.
1322
01:27:01,250 --> 01:27:02,666
Я напартачила, ясно?
1323
01:27:04,166 --> 01:27:07,666
Хай що між нами, хай хто ми
одне одному, я забагато просила.
1324
01:27:09,541 --> 01:27:11,624
Друзі не мають стільки вимагати.
1325
01:27:11,625 --> 01:27:14,375
Я не хочу бути твоїм довбаним другом!
1326
01:27:15,958 --> 01:27:17,083
Я хочу тебе.
1327
01:27:18,666 --> 01:27:21,916
Але ти ніколи не знаєш, чого хочеш.
1328
01:27:28,083 --> 01:27:29,207
Я теж тебе хочу.
1329
01:27:29,208 --> 01:27:31,791
- Ти не серйозно.
- Мені краще знати.
1330
01:27:35,083 --> 01:27:36,666
Чому я тут, по-твоєму?
1331
01:27:42,250 --> 01:27:43,375
Бо кохаю тебе.
1332
01:27:47,583 --> 01:27:48,500
Відколи?
1333
01:27:54,583 --> 01:27:55,958
Мабуть, завжди кохала.
1334
01:29:43,541 --> 01:29:45,875
Ти пропустив пробіжку.
1335
01:29:51,291 --> 01:29:52,750
Не хотів тебе лишати.
1336
01:29:54,291 --> 01:29:55,666
Ніколи не хочу.
1337
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
Тож...
1338
01:30:02,500 --> 01:30:04,708
який сьогоднішній маршрут?
1339
01:30:07,166 --> 01:30:08,625
Зімпровізуємо.
1340
01:30:18,833 --> 01:30:20,166
Застібнеш сукню?
1341
01:30:27,208 --> 01:30:28,166
Ні.
1342
01:31:27,833 --> 01:31:30,458
Чи ви, Наме й Девіде,
1343
01:31:30,958 --> 01:31:33,875
берете один одного за законного чоловіка?
1344
01:31:34,541 --> 01:31:36,666
- Без сумніву.
- Точно. Так.
1345
01:31:37,166 --> 01:31:39,833
А зараз владою, даною мені,
1346
01:31:40,375 --> 01:31:43,291
оголошую вас законним подружжям.
1347
01:31:44,166 --> 01:31:45,833
Можете поцілувати свого чоловіка.
1348
01:32:26,416 --> 01:32:27,833
Неймовірна дівчина.
1349
01:32:29,875 --> 01:32:30,750
Так.
1350
01:32:53,666 --> 01:32:54,500
Тож...
1351
01:32:56,875 --> 01:32:57,875
Тож...
1352
01:33:00,125 --> 01:33:01,208
Що далі?
1353
01:33:02,458 --> 01:33:03,625
Після цього?
1354
01:33:07,041 --> 01:33:08,208
Гадаю,
1355
01:33:09,166 --> 01:33:11,000
трохи солодких...
1356
01:33:12,375 --> 01:33:15,875
любощів під кондиціонером.
1357
01:33:17,375 --> 01:33:18,250
Так.
1358
01:33:19,291 --> 01:33:20,583
Але після цього?
1359
01:33:23,250 --> 01:33:25,208
Ти б хотіла жити в Лінфілді?
1360
01:33:26,291 --> 01:33:27,500
Чи в Нью-Йорку?
1361
01:33:28,500 --> 01:33:29,333
Що?
1362
01:33:30,333 --> 01:33:32,707
А нам треба зараз про це говорити?
1363
01:33:32,708 --> 01:33:36,999
Ну, ти за шість годин
стрибнеш у літак, тож...
1364
01:33:37,000 --> 01:33:41,999
Але я подзвоню тобі з Нью-Йорка.
1365
01:33:42,000 --> 01:33:43,041
Знаю.
1366
01:33:44,000 --> 01:33:46,916
Але зараз ми тут, тож...
1367
01:33:47,916 --> 01:33:50,708
можемо просто домовитися про терміни.
1368
01:33:53,000 --> 01:33:56,166
Не псуй цю мить плануванням.
1369
01:34:00,916 --> 01:34:02,208
Гей, я жартую.
1370
01:34:04,125 --> 01:34:05,750
Я просто... Давай просто...
1371
01:34:06,666 --> 01:34:08,083
насолоджуватися вечором.
1372
01:34:10,250 --> 01:34:13,707
Про реальне життя поговоримо потім.
1373
01:34:13,708 --> 01:34:16,500
Це і є реальне життя.
1374
01:34:18,916 --> 01:34:21,207
Хіба що для тебе це ще одна відпустка.
1375
01:34:21,208 --> 01:34:23,208
Ні. Чекай, добре.
1376
01:34:24,083 --> 01:34:25,416
Алексе, просто...
1377
01:34:27,541 --> 01:34:29,625
дай мені хвилинку, розумієш?
1378
01:34:31,666 --> 01:34:33,041
Це сталося щойно.
1379
01:34:33,958 --> 01:34:37,375
Вибач, якщо мені потрібен час, щоб просто...
1380
01:34:39,083 --> 01:34:41,166
все обміркувати.
1381
01:34:42,958 --> 01:34:46,083
Як це може бути,
що ти досі не знаєш, чого хочеш?
1382
01:34:48,750 --> 01:34:50,250
Ти завжди тікатимеш.
1383
01:34:52,375 --> 01:34:55,332
Це краще, ніж вичікувати у Лінфілді.
1384
01:34:55,333 --> 01:34:56,291
Чого?
1385
01:34:57,416 --> 01:34:59,166
Ні, не знаю. Чого?
1386
01:35:04,208 --> 01:35:05,583
Я чекав на тебе.
1387
01:35:16,500 --> 01:35:17,833
Нічого не вийде.
1388
01:35:19,041 --> 01:35:22,041
Ні зараз, ні через десять років.
1389
01:35:22,708 --> 01:35:24,540
Поки ти — це ти, а я — це я.
1390
01:35:24,541 --> 01:35:26,208
- Це...
- Чекай, Алексе.
1391
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Я тебе кохаю.
1392
01:35:31,791 --> 01:35:33,000
Я теж тебе кохаю.
1393
01:35:37,833 --> 01:35:38,833
Але...
1394
01:35:42,916 --> 01:35:44,833
з любов'ю в нас проблем не було.
1395
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
Поппі Райт?
1396
01:36:26,875 --> 01:36:27,999
Боже мій.
1397
01:36:28,000 --> 01:36:29,791
- Саро. Привіт.
- Привіт.
1398
01:36:31,125 --> 01:36:32,458
Коли це сталося?
1399
01:36:33,416 --> 01:36:34,416
Десь рік тому.
1400
01:36:37,208 --> 01:36:40,290
Я б поговорила, але я біжу
на передполітну перевірку.
1401
01:36:40,291 --> 01:36:42,083
- Але дуже рада тебе бачити.
- Так.
1402
01:36:43,500 --> 01:36:44,750
Саро, стривай.
1403
01:36:51,208 --> 01:36:53,375
Я в усьому була недбала.
1404
01:36:56,125 --> 01:36:57,750
Моя дружба з Алексом...
1405
01:36:58,875 --> 01:37:00,166
була нечесною щодо тебе.
1406
01:37:02,541 --> 01:37:03,416
Вибач.
1407
01:37:07,500 --> 01:37:10,208
Я довго звинувачувала тебе
у наших проблемах.
1408
01:37:11,416 --> 01:37:14,333
Думала, все б владналося, якби ти зникла.
1409
01:37:15,125 --> 01:37:19,791
Ти зникла, але чомусь мої стосунки
ще більше зіпсувалися.
1410
01:37:21,750 --> 01:37:25,000
Але, якщо чесно, ти зробила мені послугу.
1411
01:37:26,416 --> 01:37:28,625
Я думала, що знаю, чого хочу в житті.
1412
01:37:29,875 --> 01:37:31,125
А я гадки не мала.
1413
01:37:34,750 --> 01:37:35,666
Бувай, Поппі.
1414
01:38:48,583 --> 01:38:50,125
Це не працює,
1415
01:38:51,916 --> 01:38:52,791
правда?
1416
01:39:11,541 --> 01:39:12,833
«Я маю зупинитись.
1417
01:39:13,583 --> 01:39:16,082
Маю побути трохи на одному місці.
1418
01:39:16,083 --> 01:39:19,083
Більшості потрібен відпочинок від життя.
1419
01:39:19,750 --> 01:39:21,333
Для мене це не було проблемою.
1420
01:39:22,375 --> 01:39:23,916
Мені потрібне саме життя».
1421
01:39:31,041 --> 01:39:34,500
Це найкраще, що ти написала за рік.
1422
01:39:35,500 --> 01:39:38,666
Не можу повірити,
що це заява на звільнення.
1423
01:39:39,500 --> 01:39:40,333
Вибач.
1424
01:39:40,833 --> 01:39:43,249
Усе гаразд. Не хвилюйся.
1425
01:39:43,250 --> 01:39:45,124
Я не благатиму залишитися.
1426
01:39:45,125 --> 01:39:47,499
Надто багато людей хочуть
цю роботу. Буде нечесно.
1427
01:39:47,500 --> 01:39:50,333
І я не хочу,
щоб ти була тут попри небажання.
1428
01:39:50,916 --> 01:39:52,124
Знаю.
1429
01:39:52,125 --> 01:39:55,333
Я кажу це не як керівниця, а як твоя...
1430
01:39:56,875 --> 01:39:57,708
фанатка.
1431
01:39:59,750 --> 01:40:00,958
Прошу, пиши далі.
1432
01:40:02,375 --> 01:40:04,999
Хай навіть не тут. Особливо якщо не тут.
1433
01:40:05,000 --> 01:40:07,583
Гадаю, це може бути чимось.
1434
01:40:08,375 --> 01:40:11,916
Куди поїде дівчина, яка скрізь побувала?
1435
01:40:20,250 --> 01:40:23,416
Якби ти міг бути опинитися
де завгодно, куди б поїхав?
1436
01:40:29,291 --> 01:40:31,333
Ти була у Лінфілді, Огайо?
1437
01:40:31,833 --> 01:40:32,750
Боже, ні.
1438
01:40:33,291 --> 01:40:34,916
А що? Я щось пропустила?
1439
01:40:37,583 --> 01:40:38,500
Навряд.
1440
01:40:42,958 --> 01:40:44,250
Але я, здається, так.
1441
01:42:24,541 --> 01:42:25,625
Алексе?
1442
01:42:26,208 --> 01:42:27,499
Чекай, Алексе!
1443
01:42:27,500 --> 01:42:29,666
Алексе! Стривай!
1444
01:42:30,333 --> 01:42:31,958
Алексе!
1445
01:42:35,875 --> 01:42:37,958
Ненавиджу бігати.
1446
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Алексе!
1447
01:42:49,333 --> 01:42:50,291
Алексе!
1448
01:43:29,500 --> 01:43:30,875
Алексе!
1449
01:43:36,583 --> 01:43:37,458
Алексе!
1450
01:43:38,791 --> 01:43:40,875
Алексе! Ні, Алексе!
1451
01:43:41,541 --> 01:43:43,250
Алексе!
1452
01:43:43,833 --> 01:43:44,666
Боже мій.
1453
01:43:46,416 --> 01:43:47,791
- Поппі?
- Я просто...
1454
01:43:49,500 --> 01:43:50,625
Що ти тут робиш?
1455
01:43:58,916 --> 01:44:00,458
Можеш там сказати?
1456
01:44:16,583 --> 01:44:18,125
Мені завжди здавалося, що...
1457
01:44:20,583 --> 01:44:22,750
якщо засиджуся на одному місці,
1458
01:44:25,041 --> 01:44:27,416
всі побачать, що мене забагато.
1459
01:44:30,125 --> 01:44:31,250
Навіть ти.
1460
01:44:32,125 --> 01:44:34,166
Тож тиждень на рік з тобою —
1461
01:44:36,458 --> 01:44:37,500
це було безпечно.
1462
01:44:38,791 --> 01:44:40,833
Я думала, це все, що я можу мати.
1463
01:44:43,750 --> 01:44:44,750
Але я тебе кохаю.
1464
01:44:47,541 --> 01:44:49,458
Завжди кохатиму.
1465
01:44:51,875 --> 01:44:55,208
Немає жодної речі у житті,
1466
01:44:56,166 --> 01:44:57,666
від якої я не відмовлюся...
1467
01:44:59,333 --> 01:45:01,291
щоб побудувати з тобою щось нове.
1468
01:45:03,625 --> 01:45:04,500
Бо...
1469
01:45:06,041 --> 01:45:08,458
коли я сумую чи хворію...
1470
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
я хочу лише тебе.
1471
01:45:14,750 --> 01:45:18,250
А коли щаслива,
ти робиш мене набагато щасливішою.
1472
01:45:19,625 --> 01:45:21,999
Мені доведеться багато з чим розібратись,
1473
01:45:22,000 --> 01:45:24,041
але одне я знаю напевно:
1474
01:45:25,375 --> 01:45:27,416
моє місце там, де ти,
1475
01:45:28,083 --> 01:45:29,416
де б ти не був.
1476
01:45:32,208 --> 01:45:35,166
Ти для мене не відпочинок,
Алексе. Ти мій дім.
1477
01:45:36,875 --> 01:45:39,041
Думаю, я для тебе теж.
1478
01:45:45,541 --> 01:45:46,458
Можеш...
1479
01:45:48,583 --> 01:45:49,916
Можеш говорити.
1480
01:45:55,416 --> 01:45:56,416
Будь ласка, кажи.
1481
01:46:30,458 --> 01:46:32,000
Що будемо робити?
1482
01:46:34,583 --> 01:46:36,833
Байдуже, головне, щоб з тобою.
1483
01:46:58,416 --> 01:47:02,625
{\an8}НАСТУПНОГО ЛІТА
1484
01:47:05,166 --> 01:47:06,749
Коли люди думають про дім,
1485
01:47:06,750 --> 01:47:09,207
вони думають про місце, де живуть,
1486
01:47:09,208 --> 01:47:11,000
чи місце, де вони виросли.
1487
01:47:11,583 --> 01:47:13,666
Кенні Джі, ні. Не ображай брата.
1488
01:47:15,958 --> 01:47:18,333
У тих місцях я не почувалася вдома.
1489
01:47:20,291 --> 01:47:21,291
Чекай.
1490
01:47:21,958 --> 01:47:24,374
Ти викладаєш в коледжі Сари Лоуренс?
1491
01:47:24,375 --> 01:47:26,749
Облиш. Це ти мені купила. Не глузуй.
1492
01:47:26,750 --> 01:47:28,332
Люблю дух коледжу.
1493
01:47:28,333 --> 01:47:32,540
Який, кажеш, талісман?
Сари Лоуренс, що б'ються?
1494
01:47:32,541 --> 01:47:34,124
Грифони.
1495
01:47:34,125 --> 01:47:36,208
- Подай, будь ласка, масло.
- Зараз.
1496
01:47:38,583 --> 01:47:41,416
Більшу частину життя я шукала своє місце.
1497
01:47:43,916 --> 01:47:46,666
Повірте, де я тільки не шукала.
1498
01:47:49,291 --> 01:47:52,958
Але між пошуком і втечею тонка межа.
1499
01:47:55,416 --> 01:47:56,249
Гей, лялечко.
1500
01:47:56,250 --> 01:47:59,832
Тож після всіх пошуків
я збагнула наступне.
1501
01:47:59,833 --> 01:48:01,040
Привіт, Кенні Джі.
1502
01:48:01,041 --> 01:48:04,458
Дім — це місце,
де ти можеш бути повністю собою.
1503
01:48:05,958 --> 01:48:08,750
Дім узагалі не має бути якимось місцем.
1504
01:48:10,333 --> 01:48:13,416
Байдуже, куди ти їдеш і що робиш.
1505
01:48:15,791 --> 01:48:20,250
З людиною, яка кохає тебе такою, яка ти є,
1506
01:48:22,666 --> 01:48:23,833
ти завжди вдома.
1507
01:48:25,375 --> 01:48:27,875
Навіть у відпустці.
1508
01:49:08,875 --> 01:49:13,500
ЛЮДИ, ЯКИХ МИ ЗУСТРІЧАЄМО У ВІДПУСТЦІ
1509
01:49:24,458 --> 01:49:29,000
ЗА МОТИВАМИ КНИГИ ЕМІЛІ ГЕНРІ
1510
01:55:42,250 --> 01:55:47,250
Переклад субтитрів: Надія Сисюк