1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 У відпустці 4 00:01:05,041 --> 00:01:06,708 ти можеш бути ким хочеш. 5 00:01:10,041 --> 00:01:12,541 Можеш робити все, що захочеш. 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,665 Можеш провести цілий день на пляжі. 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,958 Лише сонячне тепло на обличчі і безхмарне небо над головою. 8 00:01:26,083 --> 00:01:29,457 Або так: перебування у відпустці 9 00:01:29,458 --> 00:01:32,707 переносить тебе в іншу версію себе. 10 00:01:32,708 --> 00:01:36,915 Бо у відпустці ти починаєш розмови з іншими мандрівниками. 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,208 ...у його батьків. 12 00:01:44,250 --> 00:01:47,040 Ти більш компанійська, упевнена в собі. 13 00:01:47,041 --> 00:01:48,041 Вибачте. 14 00:01:48,875 --> 00:01:52,124 Ні, знаєте, у чому річ? У відпустці ти вільна. 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 Вільна живити свою душу. 16 00:01:54,625 --> 00:01:56,166 Йти за покликом серця. 17 00:01:56,708 --> 00:02:01,416 Можливо, твоє серце полонить вродливий незнайомець. 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,208 Або ти просто нарешті побудеш на самоті. 19 00:02:10,708 --> 00:02:14,749 Бо це ж чудово — відпочивати самій. 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,832 Жодних зобов'язань. 21 00:02:16,833 --> 00:02:18,290 Жодних очікувань. 22 00:02:18,291 --> 00:02:20,000 Може статися що завгодно. 23 00:02:21,291 --> 00:02:23,375 Ти вільна, пам'ятаєш? 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Можеш залізти у модний душ. 25 00:02:28,291 --> 00:02:29,832 Днями лежати трупом, 26 00:02:29,833 --> 00:02:32,540 бо повісила табличку «Не турбувати». 27 00:02:32,541 --> 00:02:36,999 Твій труп розкладатиметься, аж поки прибиральниця не скаже про гнилий... 28 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 Поппі. 29 00:02:39,250 --> 00:02:40,082 Свапно. 30 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 Я щойно прочитала слово 31 00:02:42,416 --> 00:02:45,290 «розкладатиметься» в тебе на екрані? 32 00:02:45,291 --> 00:02:46,208 Ні. 33 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 Ну, так. 34 00:02:49,958 --> 00:02:52,749 Але я просто... хотіла спробувати щось нове. 35 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 І я ще не дописала. Зовсім. Просто... 36 00:02:56,125 --> 00:02:58,750 Це частина мого... робочого процесу. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,707 - Тривожний робочий процес. - Є таке. 38 00:03:01,708 --> 00:03:04,666 Невже ти ніколи не вважала подорожі трохи... 39 00:03:06,250 --> 00:03:07,207 самотніми? 40 00:03:07,208 --> 00:03:10,291 Поппі, невже я маю тобі нагадувати, 41 00:03:10,833 --> 00:03:14,500 що їздити у відпустки — це твоя робота. 42 00:03:15,083 --> 00:03:16,957 Дехто ладен за неї вбити. 43 00:03:16,958 --> 00:03:21,082 П'ять років тому ти й сама була ладна за неї вбити. 44 00:03:21,083 --> 00:03:23,124 - Знаю. - То так і пиши! 45 00:03:23,125 --> 00:03:25,124 Щоб я позеленіла від заздрощів 46 00:03:25,125 --> 00:03:28,333 до твого крутого безтурботного життя юної мандрівниці. 47 00:03:28,916 --> 00:03:32,832 І якщо в мене хоча б не промайне думка залишити чоловіка й дітей 48 00:03:32,833 --> 00:03:37,291 після прочитання твоєї статті, тоді ти робиш це неправильно. Ясно? 49 00:03:38,791 --> 00:03:39,916 Добре. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,665 {\an8}ЦЬОГО ЛІТА 51 00:03:51,666 --> 00:03:55,124 {\an8}Так, я повернулася до Америки, жива й здорова. 52 00:03:55,125 --> 00:03:57,374 Ми не знали, що ти повернулась. 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Пробач, що не подзвонила. 54 00:03:59,166 --> 00:04:00,083 Знаю. 55 00:04:00,791 --> 00:04:02,207 Як рослинки? 56 00:04:02,208 --> 00:04:03,375 Як мої рослинки? 57 00:04:03,916 --> 00:04:05,457 Мамо, це кривава бійня. 58 00:04:05,458 --> 00:04:08,500 За те, що я заподіяла вазонам, мають віддавати під трибунал. 59 00:04:10,000 --> 00:04:13,124 Знаєш рецепти зі зморщеним лаймом, гострим соусом, 60 00:04:13,125 --> 00:04:14,832 гірчицею — і все? 61 00:04:14,833 --> 00:04:15,875 Що? Ні. 62 00:04:17,916 --> 00:04:19,500 То як минула подорож? 63 00:04:21,791 --> 00:04:23,875 Я маю йти. Так. Люблю тебе. 64 00:04:29,250 --> 00:04:30,374 Девіде, як справи? 65 00:04:30,375 --> 00:04:33,915 Як справи? Я одружуюся у Барселоні. 66 00:04:33,916 --> 00:04:35,874 Так, я чула. Вітаю. 67 00:04:35,875 --> 00:04:39,708 Чому не відповіла? Я надіслав запрошення кілька місяців тому. 68 00:04:40,625 --> 00:04:41,666 Чорт. 69 00:04:42,375 --> 00:04:44,041 Так, вибач мені. 70 00:04:44,625 --> 00:04:45,999 Я була в Празі. 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,707 А потім у Кіото, і... 72 00:04:47,708 --> 00:04:49,665 Я маю ще розібратися... 73 00:04:49,666 --> 00:04:51,999 з поштовою ситуацією, бо, знаєш... 74 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 Але все добре. Я знайшла. 75 00:04:54,500 --> 00:04:55,833 Ого. 76 00:04:57,250 --> 00:04:58,375 Гарне! 77 00:04:59,000 --> 00:05:01,083 Чорт, на цих вихідних? 78 00:05:01,666 --> 00:05:03,665 Вибач, Девіде. Навряд чи я зможу. 79 00:05:03,666 --> 00:05:06,332 Бронюй квитки. В тебе балів більше, ніж у бога. 80 00:05:06,333 --> 00:05:07,957 Річ не в цьому. 81 00:05:07,958 --> 00:05:11,290 Я маю бути на Санторині на відкритті готелю. 82 00:05:11,291 --> 00:05:12,790 Бу! 83 00:05:12,791 --> 00:05:16,207 Та й Сара з Алексом навряд чи будуть мені раді. 84 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 Чекай, він тобі не сказав? Вони порвали. 85 00:05:20,791 --> 00:05:23,874 Я знав, що між вами все дивно. Не знав, що настільки. 86 00:05:23,875 --> 00:05:24,790 Я теж. 87 00:05:24,791 --> 00:05:26,874 Ви були найкращими друзями. Розберетесь. 88 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 Випивка безкоштовна. 89 00:05:28,333 --> 00:05:29,915 - Хто це? - Поппі. 90 00:05:29,916 --> 00:05:31,582 - Привіт, Поппі! - Вітання від Нама. 91 00:05:31,583 --> 00:05:32,790 Привіт, Наме. 92 00:05:32,791 --> 00:05:37,124 Поппі, прошу, приїжджай на весілля. Ти чомусь веселиш мою родину. 93 00:05:37,125 --> 00:05:40,540 Ти мені потрібна. Хай що між вами з Алексом, забий. 94 00:05:40,541 --> 00:05:42,416 Вези свою дупу до Барселони. 95 00:05:43,583 --> 00:05:45,291 Не знаю, Девіде, це... 96 00:05:46,541 --> 00:05:47,708 Алло? Девіде? 97 00:05:49,250 --> 00:05:50,125 Девіде? 98 00:06:05,166 --> 00:06:09,750 АЛЕКСАНДР НАЙВЕЛИЧНІШИЙ 99 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 Алекс? 100 00:06:24,083 --> 00:06:24,915 Привіт! 101 00:06:24,916 --> 00:06:25,999 {\an8}ДЕВ'ЯТЬ ЛІТ ТОМУ 102 00:06:26,000 --> 00:06:28,375 Привіт! 103 00:06:28,958 --> 00:06:31,749 Я Поппі. А ти, звісно ж, Алекс. 104 00:06:31,750 --> 00:06:33,832 Вчишся в Бостонському коледжі? 105 00:06:33,833 --> 00:06:36,040 Та я жартую. Люблю дух коледжу. 106 00:06:36,041 --> 00:06:39,332 Вперед, Орли? Орли, так? Богом клянуся, теж там вчуся. 107 00:06:39,333 --> 00:06:43,290 Ще раз дякую, що підвозиш. Автобусом значно гірше. 108 00:06:43,291 --> 00:06:48,124 А ще не можу повірити, що тут є ще хтось із Лінфілда, Огайо, 109 00:06:48,125 --> 00:06:49,624 а ми не знайомі. 110 00:06:49,625 --> 00:06:53,415 Знаю, ти ходив у Вест-Лінфілд, а я — в Іст-Лінфілд, 111 00:06:53,416 --> 00:06:56,124 але все одно — сказитися. 112 00:06:56,125 --> 00:06:58,582 Наче зустріч двох кораблів уночі. 113 00:06:58,583 --> 00:07:00,832 Слава богу, Бонні порадила поїхати з тобою. 114 00:07:00,833 --> 00:07:02,249 Ти на годину спізнилася. 115 00:07:02,250 --> 00:07:03,832 Ти казав, десь о 8:00, ні? 116 00:07:03,833 --> 00:07:05,666 Зараз 9:00. 117 00:07:06,333 --> 00:07:07,499 І я б не сказав «десь». 118 00:07:07,500 --> 00:07:11,333 Вибач, помилилася. Я мала поснідати. Якщо не їм, стаю дивною. 119 00:07:17,791 --> 00:07:18,707 Що ти робиш? 120 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 Ти перегородила мені поле зору... 121 00:07:21,958 --> 00:07:23,915 - Халепа! Все добре? - Так. 122 00:07:23,916 --> 00:07:25,624 Добре вгатився. 123 00:07:25,625 --> 00:07:28,957 Смішно, бо я думала, ти відмовляєш мені у поїздці. 124 00:07:28,958 --> 00:07:31,040 Ні, я просто хочу виїхати. 125 00:07:31,041 --> 00:07:33,457 Дорога довга. Хочу виїхати до заторів. 126 00:07:33,458 --> 00:07:36,166 Чуваче, все буде клас. 127 00:07:45,375 --> 00:07:48,125 Розкажи мені все. Із самого початку. 128 00:07:48,875 --> 00:07:50,291 Ти народився в Лінфілді? 129 00:07:50,791 --> 00:07:52,916 Природні пологи? Кесарів розтин? 130 00:07:57,291 --> 00:08:00,707 Я знаю, ти злишся, але коли поснідаєш цим буріто, 131 00:08:00,708 --> 00:08:02,165 погодишся, що це того варте. 132 00:08:02,166 --> 00:08:04,582 - Я тобі теж взяла. - Не хочу насмітити. 133 00:08:04,583 --> 00:08:07,832 Ні, я потримаю, а ти кусатимеш. 134 00:08:07,833 --> 00:08:09,290 Не хочу. Справді. 135 00:08:09,291 --> 00:08:12,374 Добре. Чесно, тобі ж гірше. Це найкращий... 136 00:08:12,375 --> 00:08:16,250 У мене ідея. Якийсь час не розмовляти. 137 00:08:31,125 --> 00:08:32,333 Треба гострий соус. 138 00:08:35,208 --> 00:08:36,082 Можеш не... 139 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 Цей тапатіо справді неймовірний. 140 00:08:45,291 --> 00:08:46,500 Такий гострий! 141 00:08:47,916 --> 00:08:49,375 Мабуть, перестаралась. 142 00:08:52,250 --> 00:08:53,916 Це зніме гостроту. 143 00:08:54,583 --> 00:08:57,541 - Вибач, можеш обережніше? - Чуваче, я впораюся. 144 00:09:16,958 --> 00:09:18,041 Чорт. 145 00:09:34,750 --> 00:09:37,707 Якби ти міг опинитися де завгодно, куди б поїхав? 146 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Зараз? 147 00:09:40,666 --> 00:09:43,790 У Лінфілд, Огайо. Ми запізнимося на чотири години. 148 00:09:43,791 --> 00:09:44,915 Знаєш, як кажуть: 149 00:09:44,916 --> 00:09:48,082 чотири години не в Лінфілді — чудові чотири години. 150 00:09:48,083 --> 00:09:51,041 Що? Хто це каже? Що не так з Лінфілдом? 151 00:09:51,791 --> 00:09:52,915 Все. 152 00:09:52,916 --> 00:09:56,374 - Це було чудове місце для дитинства. - Важко не погодитися. 153 00:09:56,375 --> 00:09:58,291 Моя черга. Я поїхала б у Париж. 154 00:09:59,250 --> 00:10:02,083 Пила б там маленьке кортадо. 155 00:10:02,666 --> 00:10:04,957 Курила б цигарку у кафе. 156 00:10:04,958 --> 00:10:06,416 - Ти куриш? - Ні. 157 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Паризька я курила б. 158 00:10:09,458 --> 00:10:12,041 Твоя черга. І не кажи «Лінфілд». 159 00:10:12,625 --> 00:10:14,374 Мабуть, назад у Бостон. 160 00:10:14,375 --> 00:10:17,125 Це так нудно. Для мене другий номер — Японія. 161 00:10:17,875 --> 00:10:18,750 Гаразд. 162 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 Канада. 163 00:10:21,958 --> 00:10:24,790 Підсумую. Твої топ три місця: 164 00:10:24,791 --> 00:10:26,707 куди ми йдемо, звідки приїхали 165 00:10:26,708 --> 00:10:29,416 і ґречніша версія США? 166 00:10:32,541 --> 00:10:34,458 - Може, ввімкнеш музику? - Так! 167 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 Для мене це честь. 168 00:10:37,750 --> 00:10:41,416 - Боже. Вибач. Зрозуміла. - Обережніше. Чудово. 169 00:11:07,333 --> 00:11:10,874 Ти терпіти не можеш цю пісню. Як це можливо? 170 00:11:10,875 --> 00:11:12,457 Просто саксофон. 171 00:11:12,458 --> 00:11:14,415 Що ти маєш проти саксофона? 172 00:11:14,416 --> 00:11:18,707 Назви пісню, яку покращив саксофон. Одну. 173 00:11:18,708 --> 00:11:20,624 Я можу назвати буквально сотні. 174 00:11:20,625 --> 00:11:22,707 - Так. - І це лише список Кенні Джі. 175 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 - Знущаєшся. - Що ще ти ненавидиш? 176 00:11:26,416 --> 00:11:27,957 - Давай. - Шльопанці. 177 00:11:27,958 --> 00:11:29,374 - Шльопанці? - Так. 178 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 - Гаразд. - Різдвяну музику. 179 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 - Що? - Реаліті-шоу. 180 00:11:33,791 --> 00:11:34,958 Триматися за руки. 181 00:11:35,500 --> 00:11:37,582 Я все це обожнюю. 182 00:11:37,583 --> 00:11:39,707 Так. Ти, мабуть, все любиш. 183 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Так. 184 00:11:41,416 --> 00:11:43,500 Ні, це неправда. Ненавиджу бігати. 185 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 Що? 186 00:11:47,666 --> 00:11:48,625 Я люблю бігати. 187 00:11:50,250 --> 00:11:54,375 Що ж, Алексе, погляньмо правді у вічі. Нам не судилося бути разом. 188 00:11:56,625 --> 00:11:58,708 У мене є дівчина, тож... 189 00:11:59,750 --> 00:12:00,875 Це так круто. 190 00:12:03,166 --> 00:12:05,083 Але все одно можна насолодитися... 191 00:12:06,416 --> 00:12:08,541 саксом без зобов'язань. 192 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 СІЛЬСЬКА КРАМНИЦЯ ДЖИНА 193 00:12:20,958 --> 00:12:22,957 Я йду по каву. Ти щось хочеш? 194 00:12:22,958 --> 00:12:24,000 - Ні. - Добре. 195 00:13:02,666 --> 00:13:03,500 Що ти робиш? 196 00:13:04,166 --> 00:13:05,000 Хіба не клас? 197 00:13:07,375 --> 00:13:08,499 Це криниця. 198 00:13:08,500 --> 00:13:10,083 Довбана криниця бажань 199 00:13:10,625 --> 00:13:12,958 біля заправки у чорта на рогах. 200 00:13:14,125 --> 00:13:15,458 Загадаєш бажання? 201 00:13:16,375 --> 00:13:17,750 Монеток немає. 202 00:13:23,708 --> 00:13:24,583 Дякую. 203 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 Тепер ти. 204 00:13:35,000 --> 00:13:37,457 - Більше не маю монет. - Що? Чому не сказав? 205 00:13:37,458 --> 00:13:39,916 - Я забрала твоє бажання. - Пусте. Ходімо. 206 00:13:40,541 --> 00:13:43,375 - Хочеш знати моє бажання? - Це так не працює. 207 00:13:43,916 --> 00:13:44,833 Ходімо. 208 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 - Але я хочу тобі сказати. - Ні. 209 00:14:00,208 --> 00:14:01,083 Що? 210 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 - Ти замкнула машину? - Так. 211 00:14:07,750 --> 00:14:11,124 Не хотіла, щоб її вкрали. Думала, ключі у тебе! 212 00:14:11,125 --> 00:14:12,958 - Боже! - Я... 213 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Ні. 214 00:14:19,833 --> 00:14:25,666 ВІДЧИНЕНО 215 00:14:26,791 --> 00:14:28,124 Може, з компанії «ААА» 216 00:14:28,125 --> 00:14:31,541 ще не приїхали, бо замкнули свої ключі у фургоні? 217 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 І кому вони подзвонять? 218 00:14:35,000 --> 00:14:36,125 Компанії «АААА»? 219 00:14:42,583 --> 00:14:45,915 МОТЕЛЬ «ҐРІН-СПРІНҐЗ». 220 00:14:45,916 --> 00:14:48,166 ВИХІД 221 00:14:56,166 --> 00:14:57,165 Вітаю. 222 00:14:57,166 --> 00:14:59,540 Два ваші найкращі номери, будь ласка. 223 00:14:59,541 --> 00:15:00,665 Найдешевші. 224 00:15:00,666 --> 00:15:03,457 Вам пощастило. В нас є два номери. 225 00:15:03,458 --> 00:15:05,666 Номер 106 і... 226 00:15:06,916 --> 00:15:07,832 Чекайте. 227 00:15:07,833 --> 00:15:10,874 Філе, який статус великої плями у 108-му? 228 00:15:10,875 --> 00:15:13,915 - Ми візьмемо 106. - Ми візьмемо 106. Так. 229 00:15:13,916 --> 00:15:17,832 Ні, тату. Не треба їхати по мене п'ять годин до Пенсильванії. 230 00:15:17,833 --> 00:15:19,957 Так, не можу дочекатися зустрічі. 231 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 Так. Алекс — це чоловік. 232 00:15:23,166 --> 00:15:25,332 Я на 95 % впевнена, що не вбивця. 233 00:15:25,333 --> 00:15:26,415 Власне... 234 00:15:26,416 --> 00:15:28,915 Гей, дівчино Алекса, він убивця? 235 00:15:28,916 --> 00:15:31,832 - Вона жартує. Не зважай. - Ухилився від запитання. 236 00:15:31,833 --> 00:15:34,707 Я спатиму на підлозі. Обіцяю. 237 00:15:34,708 --> 00:15:36,332 Він Діва, тож, мабуть, ні. 238 00:15:36,333 --> 00:15:38,750 - До завтра. Бувай. - Добре. Люблю. Бувай. 239 00:15:39,250 --> 00:15:41,499 То твоя дівчина з Лінфілда? 240 00:15:41,500 --> 00:15:42,416 Так. 241 00:15:43,000 --> 00:15:44,375 Шкільна парочка? 242 00:15:45,875 --> 00:15:46,833 Молодець. 243 00:15:47,666 --> 00:15:51,708 Так, ми любимо однакові речі. Наші сім'ї близькі. Це добре. 244 00:15:52,291 --> 00:15:54,291 Якщо подобається мамі, ти — її. 245 00:15:56,583 --> 00:15:58,166 Моя мама не бачила Сари. 246 00:16:00,375 --> 00:16:01,958 Померла, коли я був малим. 247 00:16:06,833 --> 00:16:07,875 Паршиво. 248 00:16:14,375 --> 00:16:16,999 Навіть не уявляю. Мабуть, було дуже важко. 249 00:16:17,000 --> 00:16:19,166 Ми з братом були ще малі. 250 00:16:20,291 --> 00:16:21,750 Батькові було гірше. 251 00:16:23,208 --> 00:16:25,750 Минуло багато часу, перш ніж він став, ну... 252 00:16:27,125 --> 00:16:28,041 нормальним. 253 00:16:29,541 --> 00:16:30,833 Бабуся дуже помагала. 254 00:16:34,291 --> 00:16:37,082 - Точно не хочеш спати валетом? - Ні, дякую. 255 00:16:37,083 --> 00:16:38,041 Гаразд. 256 00:16:51,750 --> 00:16:53,416 Чому так не любиш Лінфілд? 257 00:17:03,500 --> 00:17:05,208 Ми переїхали туди, коли мені було 11. 258 00:17:09,375 --> 00:17:11,041 І мені було так самотньо. 259 00:17:12,791 --> 00:17:15,291 Я завжди був осторонь усього. 260 00:17:16,041 --> 00:17:18,458 І нарешті мене запросили на вечірку. 261 00:17:20,208 --> 00:17:21,750 Перед старшою школою. 262 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 Грали у «Сім хвилин у раю». 263 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Мене поцілував Браян Келві. 264 00:17:33,041 --> 00:17:34,458 Жахливий досвід. 265 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 Наступного дня в школі 266 00:17:39,208 --> 00:17:40,666 всі з мене сміялися. 267 00:17:43,791 --> 00:17:44,916 Виявляється... 268 00:17:47,375 --> 00:17:49,375 він сказав усім, що я йому відсмоктала. 269 00:17:53,250 --> 00:17:56,625 Протягом наступних трьох років мене називали Порно-Поппі. 270 00:17:58,083 --> 00:17:59,541 Це жахливо. 271 00:18:00,208 --> 00:18:01,457 До біса тих людей. 272 00:18:01,458 --> 00:18:03,708 Це проблема малих міст. 273 00:18:06,500 --> 00:18:08,666 Щойно люди вирішать, хто ти, це все. 274 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 Тому я хочу подорожувати. 275 00:18:16,708 --> 00:18:20,291 Ти можеш бути тим, ким хочеш, а не тим, ким тебе визначають. 276 00:18:21,375 --> 00:18:23,166 Хай там як, 277 00:18:24,000 --> 00:18:26,541 якби я знав тебе тоді, я б так не називав. 278 00:18:28,458 --> 00:18:30,125 Знаєш, я тобі вірю. 279 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 І дякую. 280 00:18:36,500 --> 00:18:37,541 За що? 281 00:18:39,000 --> 00:18:41,540 З усіх, кому я це розповіла, ти перший 282 00:18:41,541 --> 00:18:43,250 не спитав, чи я це зробила. 283 00:18:48,541 --> 00:18:49,750 Добраніч, Поппі. 284 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Добраніч, Алексе. 285 00:19:01,791 --> 00:19:04,374 Не можу повірити, що ти вранці пішов бігати. 286 00:19:04,375 --> 00:19:05,915 Я думала, ти мене кинув. 287 00:19:05,916 --> 00:19:09,249 Збиралася їхати автостопом з фурником на метамфетаміні. 288 00:19:09,250 --> 00:19:12,000 Метамфетамін. Мудро. Вони швидко їздять. 289 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Хай там як, я рада, що не злякала тебе. 290 00:19:16,666 --> 00:19:19,707 Ти страшна з багатьох причин, але метр на зріст. 291 00:19:19,708 --> 00:19:21,290 - Ти мене не лякаєш. - Гей! 292 00:19:21,291 --> 00:19:23,207 Я мала, зате люта. 293 00:19:23,208 --> 00:19:24,707 Ти маленька бійчиня. 294 00:19:24,708 --> 00:19:25,916 Чекай. 295 00:19:26,625 --> 00:19:27,833 Мені подобається. 296 00:19:29,875 --> 00:19:32,750 Гаразд, враховуючи останні 24 години, 297 00:19:33,291 --> 00:19:36,125 що Алекс Нільсен думає про мандри? 298 00:19:36,625 --> 00:19:38,708 Любиш чи ненавидиш? 299 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 Я ще ніколи не подорожував. 300 00:19:44,583 --> 00:19:46,250 Але сьогодні вранці 301 00:19:48,041 --> 00:19:52,541 побачив прекрасний схід сонця у цьому незнайомому місці. 302 00:19:54,916 --> 00:19:58,125 І я б не хотів, щоб учора все пішло за планом, тому... 303 00:20:00,708 --> 00:20:01,583 люблю. 304 00:20:02,541 --> 00:20:03,832 Думаю, люблю. 305 00:20:03,833 --> 00:20:04,750 Гаразд. 306 00:20:06,208 --> 00:20:08,957 То, може, одразу гайнемо до Канади? 307 00:20:08,958 --> 00:20:10,749 Вона в тебе на першому місці. 308 00:20:10,750 --> 00:20:12,540 Спершу спробуймо подружитися. 309 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 Слушно. 310 00:20:17,708 --> 00:20:19,333 Друзі не тиснуть руки. 311 00:20:23,250 --> 00:20:24,166 Клас. 312 00:20:29,416 --> 00:20:31,083 Це все, на що ви здатні? 313 00:20:32,125 --> 00:20:33,999 {\an8}Підніміть дупи вгору! 314 00:20:34,000 --> 00:20:35,040 {\an8}ЦЬОГО ЛІТА 315 00:20:35,041 --> 00:20:36,000 Так тримати! 316 00:20:36,583 --> 00:20:38,125 Я не можу поїхати на весілля. 317 00:20:39,083 --> 00:20:40,041 Правда? 318 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Так. 319 00:20:42,875 --> 00:20:45,040 - Це було б божевіллям. - Шаленством. 320 00:20:45,041 --> 00:20:49,207 А ще в мене є Санторині, тож не треба й виправдання вигадувати. 321 00:20:49,208 --> 00:20:51,207 - У мене вже є виправдання. - Так. 322 00:20:51,208 --> 00:20:52,290 І опустіть. 323 00:20:52,291 --> 00:20:53,458 Слава богу. 324 00:20:54,125 --> 00:20:57,332 Але, можливо, всесвіт дає мені знак. 325 00:20:57,333 --> 00:20:58,250 Не дає. 326 00:20:58,791 --> 00:21:01,415 - Ти в рутині. Хочеш повернутися. - Що? 327 00:21:01,416 --> 00:21:03,874 Ти в рутині, хочеш повернутися в часі 328 00:21:03,875 --> 00:21:06,624 і повернути дружбу, яку просрала! 329 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 Це грубо. 330 00:21:09,000 --> 00:21:12,665 - Через тебе мене насварять. - Нам по десять років? Ніхто не чує. 331 00:21:12,666 --> 00:21:14,583 Вас усі чують. 332 00:21:15,291 --> 00:21:17,583 Знову підняли. Викладаємося на повну. 333 00:21:19,666 --> 00:21:20,790 Зараз! 334 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 Вже не хочеться базікати? 335 00:21:23,333 --> 00:21:24,791 Серйозно? Як... 336 00:21:25,416 --> 00:21:27,582 - В дупу це. - І не кажи. 337 00:21:27,583 --> 00:21:31,041 Це тортури і дорого, але в понеділок повернуся. 338 00:21:32,916 --> 00:21:34,082 Що ти робиш? 339 00:21:34,083 --> 00:21:36,124 - Дзвоню Алексу. - Зараз? 340 00:21:36,125 --> 00:21:38,832 Адреналін після тренування. Якщо почекаю, засцю. 341 00:21:38,833 --> 00:21:41,457 Отже, я скажу йому, що не їду. 342 00:21:41,458 --> 00:21:44,125 - Щоб не думав, що це через нього. - Звісно. 343 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 Іде гудок. 344 00:21:47,708 --> 00:21:49,624 А як ти зробила ногою? 345 00:21:49,625 --> 00:21:51,457 - Крутнися і тягни. - Я тягну. 346 00:21:51,458 --> 00:21:52,708 Крутнися... 347 00:21:54,875 --> 00:21:55,708 Алло? 348 00:21:56,250 --> 00:21:58,624 - Допоможи. Я кручуся. - Сильніше! 349 00:21:58,625 --> 00:21:59,790 Я тягну. 350 00:21:59,791 --> 00:22:00,750 Алло? 351 00:22:02,458 --> 00:22:03,915 - Поппі? - Що? 352 00:22:03,916 --> 00:22:05,083 Вибачте, хто це? 353 00:22:05,791 --> 00:22:06,915 Ти мені телефонуєш. 354 00:22:06,916 --> 00:22:07,875 Гучномовець. 355 00:22:09,458 --> 00:22:11,041 Це правда. 356 00:22:11,666 --> 00:22:13,750 Це через весілля мого брата? 357 00:22:14,250 --> 00:22:16,374 Так. Справа така. 358 00:22:16,375 --> 00:22:19,875 У мене просто на вихідних робота, тож... 359 00:22:20,500 --> 00:22:21,333 Гаразд. 360 00:22:21,833 --> 00:22:24,582 Так. Це, мабуть, на краще. 361 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 На краще? 362 00:22:26,000 --> 00:22:30,708 Девід дуже нервується через розсадку, тож... 363 00:22:32,250 --> 00:22:33,875 Куди тебе відправляє R&R? 364 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Санторині. 365 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Санторині. 366 00:22:37,708 --> 00:22:39,208 - Поппі. - У Барселону. 367 00:22:40,375 --> 00:22:41,707 - Що? - Боже, дай сюди! 368 00:22:41,708 --> 00:22:44,749 Так, кумедно. Це такий божевільний збіг. 369 00:22:44,750 --> 00:22:48,124 R&R знімає повнометражку про Барселону. 370 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 - Справді? - І я зможу приїхати на весілля. 371 00:22:51,791 --> 00:22:53,708 Гаразд. Це ж треба. Круто. 372 00:22:54,750 --> 00:22:56,290 - Що ти робиш? - Не знаю! 373 00:22:56,291 --> 00:22:58,624 - Що ти робиш? - Просто вирвалося! 374 00:22:58,625 --> 00:23:01,375 Скажи йому, що їдеш на Санторині... 375 00:23:03,583 --> 00:23:04,665 Ти ще там? 376 00:23:04,666 --> 00:23:06,500 - Так, але... - Замовкни. 377 00:23:11,125 --> 00:23:13,458 Так, не терпиться почути, як ти, друже. 378 00:23:14,000 --> 00:23:14,833 «Друже»? 379 00:23:16,083 --> 00:23:17,500 Гаразд, тоді... 380 00:23:18,666 --> 00:23:19,750 до зустрічі. 381 00:23:21,041 --> 00:23:21,875 Бувай. 382 00:23:23,125 --> 00:23:26,457 Оце так. Глибоко в душі я це передчувала. 383 00:23:26,458 --> 00:23:28,750 ГАЙПХАУС 384 00:23:32,041 --> 00:23:34,582 І де те весілля? Скажи, що в гарному місці. 385 00:23:34,583 --> 00:23:35,583 У Барселоні. 386 00:23:36,625 --> 00:23:41,249 Добре, тоді чекаю статті про місця для весіль у Барселоні 387 00:23:41,250 --> 00:23:43,499 у пошті, коли повернешся. 388 00:23:43,500 --> 00:23:44,625 Дякую. 389 00:23:46,666 --> 00:23:48,665 - Останнім часом я... - Не справляєшся? 390 00:23:48,666 --> 00:23:49,915 - Так. - Так. 391 00:23:49,916 --> 00:23:53,082 Але я думаю, що це може... допомогти. 392 00:23:53,083 --> 00:23:54,207 Добре. 393 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 Бо я сумую за улюбленою авторкою. 394 00:23:57,791 --> 00:23:59,707 А тепер — геть. 395 00:23:59,708 --> 00:24:00,875 Гаразд. 396 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 Привіт. 397 00:25:06,166 --> 00:25:07,708 - Привіт. - Алексе. 398 00:25:08,541 --> 00:25:11,207 Не чекала тебе побачити. Так рано. 399 00:25:11,208 --> 00:25:13,000 Так, я щойно приземлився. 400 00:25:14,000 --> 00:25:15,499 Ти голосно співала. 401 00:25:15,500 --> 00:25:18,041 Так, моя валіза з'явилася першою, а так... 402 00:25:19,041 --> 00:25:20,458 ніколи не буває, тому... 403 00:25:22,500 --> 00:25:23,333 Круто. 404 00:25:28,250 --> 00:25:29,333 Давно не бачилися. 405 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 Уже кілька років. 406 00:25:34,416 --> 00:25:35,250 Ну... 407 00:25:37,833 --> 00:25:40,082 Пропонуєш потиснути руку? 408 00:25:40,083 --> 00:25:41,916 Я просто не знала, що... 409 00:25:44,500 --> 00:25:45,833 знаєш, доречно. 410 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Як дивно. Мені важко тебе не обійняти. 411 00:25:52,500 --> 00:25:55,458 Бо я із сім'ї, де багато обіймаються. 412 00:25:57,208 --> 00:25:58,041 Знаю. 413 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 ВІСІМ ЛІТ ТОМУ 414 00:26:06,458 --> 00:26:08,957 Добридень. Ви, мабуть, містер Райт. Я... 415 00:26:08,958 --> 00:26:10,416 Алексе! Іди сюди. 416 00:26:11,708 --> 00:26:12,583 Іди сюди. 417 00:26:17,791 --> 00:26:18,625 Доню. 418 00:26:19,208 --> 00:26:21,165 Алекс приїхав. Можна зайти? 419 00:26:21,166 --> 00:26:23,291 Хіба відмова тебе зупинить? 420 00:26:25,125 --> 00:26:26,332 Що? 421 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 Та-да! 422 00:26:28,666 --> 00:26:30,540 Що це за хрінь? Презервативи? 423 00:26:30,541 --> 00:26:32,624 Можу продемонструвати на банані. 424 00:26:32,625 --> 00:26:34,915 Ні, мамо. Не треба. 425 00:26:34,916 --> 00:26:37,832 Рибко, просто хочу, щоб у вас усе було безпечно. 426 00:26:37,833 --> 00:26:40,750 Скільки разів тобі казати? Ми не... 427 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Ми з Алексом просто друзі. І все. 428 00:26:46,583 --> 00:26:51,832 Ні, не труси коробкою з презервативами, щоб висловити позицію. 429 00:26:51,833 --> 00:26:53,291 Прошу, годі. 430 00:26:54,000 --> 00:26:55,540 Мамо, ти мене вб'єш. 431 00:26:55,541 --> 00:26:57,499 Мамо! Гаразд, Вандо! 432 00:26:57,500 --> 00:27:00,040 Ти ж казала, він порвав з дівчиною. 433 00:27:00,041 --> 00:27:02,374 Це вона з ним порвала. 434 00:27:02,375 --> 00:27:05,916 Тому ми їдемо на природу, щоб він розвіявся. 435 00:27:06,625 --> 00:27:10,290 Алекс не мій тип, а я не його, тож презервативи не потрібні. 436 00:27:10,291 --> 00:27:13,791 Тим паче 500 штук. Ми не армія. 437 00:27:14,416 --> 00:27:15,457 Ягняча шкіра. 438 00:27:15,458 --> 00:27:16,624 Боже милий. 439 00:27:16,625 --> 00:27:19,457 Мушу сказати, він там дуже нервується. 440 00:27:19,458 --> 00:27:21,874 Через дружню подорож не нервуються. 441 00:27:21,875 --> 00:27:23,915 Повір. Я знаю. У мене є досвід. 442 00:27:23,916 --> 00:27:26,750 Мамо, він нервується через переліт, 443 00:27:27,708 --> 00:27:29,083 бо ще ніколи не літав. 444 00:27:33,750 --> 00:27:37,291 Нервуєшся, як кіт у кімнаті, повній крісел-гойдалок. 445 00:27:39,875 --> 00:27:41,666 Гадаю, я знаю, в чому річ. 446 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Це в тебе вперше? 447 00:27:46,958 --> 00:27:48,083 Поппі сказала? 448 00:27:48,666 --> 00:27:51,375 Їй не довелося. У тебе на обличчі написано. 449 00:27:52,416 --> 00:27:54,415 Те, що ви робите, дуже серйозно. 450 00:27:54,416 --> 00:27:57,041 Я так і сказав. А Поппі з мене сміялася. 451 00:27:58,875 --> 00:28:00,290 - Це неприємно. - Так? 452 00:28:00,291 --> 00:28:02,458 Каже, люди постійно це роблять. 453 00:28:04,375 --> 00:28:07,582 Ну, так і є, та це не робить перший раз легшим. 454 00:28:07,583 --> 00:28:09,957 Атож. Тож я читаю наукове підґрунтя, 455 00:28:09,958 --> 00:28:11,249 щоб заспокоїтися. 456 00:28:11,250 --> 00:28:14,125 Але дедалі більше розумію, що може піти не так. 457 00:28:15,958 --> 00:28:16,957 Наприклад? 458 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Іноді... 459 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 він падає. 460 00:28:21,458 --> 00:28:23,582 Без причини. Механічна несправність. 461 00:28:23,583 --> 00:28:25,457 Так, звісно. 462 00:28:25,458 --> 00:28:26,832 Іноді таке буває. 463 00:28:26,833 --> 00:28:31,165 Але ти ще молодий. Ймовірність, що це станеться з тобою, дуже низька. 464 00:28:31,166 --> 00:28:34,165 З віком вона росте, і це може бути проблемою. 465 00:28:34,166 --> 00:28:37,124 Але ти молодий. Хай це не похитне твою впевненість. 466 00:28:37,125 --> 00:28:39,040 Це не впевненість. Я не хочу вмерти. 467 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 Чого вмирати? 468 00:28:41,083 --> 00:28:42,666 У тебе проблеми з серцем? 469 00:28:44,375 --> 00:28:46,291 Про що ми, по-вашому, говоримо? 470 00:28:46,958 --> 00:28:49,124 Про секс. А ти думав, про що? 471 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Ні. 472 00:28:51,000 --> 00:28:54,165 Ні, сер. Я не це мав... Ні, ми з Поппі цього не робимо. 473 00:28:54,166 --> 00:28:55,874 - Чому ви так вирішили? - Гей. 474 00:28:55,875 --> 00:28:58,540 Є місце в ручній поклажі для коробки презервативів 475 00:28:58,541 --> 00:29:00,582 для всього нашого сексу? 476 00:29:00,583 --> 00:29:02,374 Поппі, ти його соромиш. 477 00:29:02,375 --> 00:29:05,082 Слухай, я теж боюся літати, 478 00:29:05,083 --> 00:29:07,957 але в мене є бета-блокатори від подруги Рити, 479 00:29:07,958 --> 00:29:11,124 яка літає до Мексики робити вініри. Там усе дешевше. 480 00:29:11,125 --> 00:29:14,375 Просто випий дві штуки на зльоті. 481 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Наркотики і презервативи. 482 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 Ми обов'язок виконали. 483 00:29:24,750 --> 00:29:25,666 Алексе. 484 00:29:26,166 --> 00:29:28,250 Гей. Алексе. 485 00:29:28,916 --> 00:29:30,749 Алексе! Прокинься. Давай. 486 00:29:30,750 --> 00:29:33,457 Їй-богу, він не вмер. Просто під препаратами. 487 00:29:33,458 --> 00:29:35,749 Не під тими препаратами. 488 00:29:35,750 --> 00:29:38,791 Просто... моя мама їх йому дала. Вони з Мексики. 489 00:29:41,541 --> 00:29:42,375 Алексе! 490 00:29:47,166 --> 00:29:51,040 «Сквоміш відомий як столиця Канади з відпочинку на природі. 491 00:29:51,041 --> 00:29:54,999 Щоб насолодитися подорожжю, пропонуємо наступний план маршруту. 492 00:29:55,000 --> 00:29:59,415 Наважтеся відвідати водоспад Шеннон, підніміться на Чіф за краєвидами 493 00:29:59,416 --> 00:30:03,249 і закінчіть освітніми відвідинами до Культурного центру Лілват». 494 00:30:03,250 --> 00:30:06,874 А там пише, коли йти в туалет, чи це рішення лишили за нами? 495 00:30:06,875 --> 00:30:08,540 Що не так з маршрутом? 496 00:30:08,541 --> 00:30:10,790 Бо це всі робитимуть. 497 00:30:10,791 --> 00:30:14,499 Тоді у всіх буде одна подорож, і всі нароблять однакових фото. 498 00:30:14,500 --> 00:30:15,958 Пропоную імпровізувати. 499 00:30:16,666 --> 00:30:17,749 Імпровізувати? 500 00:30:17,750 --> 00:30:19,375 Довіритися вітру. 501 00:30:31,416 --> 00:30:32,583 Що в нас тут? 502 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 Усе гаразд. 503 00:30:40,125 --> 00:30:41,415 Тут є вікно. 504 00:30:41,416 --> 00:30:44,624 Мене влаштовує, якщо ти всю ніч так стоятимеш. 505 00:30:44,625 --> 00:30:46,166 Навіть каркас не треба. 506 00:30:48,958 --> 00:30:49,916 Ти! 507 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Я ж казала. 508 00:31:07,166 --> 00:31:08,540 Гарне багаття. 509 00:31:08,541 --> 00:31:10,208 - Гарне багаття. - Молодець. 510 00:31:42,041 --> 00:31:48,957 СІЛВЕР-ПАЙН МИСТЕЦЬКИЙ РИНОК СКВОМІША 511 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 Бачиш? 512 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 Ні. Бачиш? Я ж казала. 513 00:31:53,250 --> 00:31:56,040 - Що я казала? - Тут дуже круто. 514 00:31:56,041 --> 00:31:57,415 Гарненьке. 515 00:31:57,416 --> 00:31:58,875 - Привіт. - Привіт. 516 00:32:02,833 --> 00:32:05,040 - Оце я розумію. - Так. 517 00:32:05,041 --> 00:32:06,915 Ідеальний сувенір. 518 00:32:06,916 --> 00:32:09,916 Величезна різьблена скульптура, яка влізе у ручну поклажу. 519 00:32:11,541 --> 00:32:12,666 Він промовляє до мене. 520 00:32:14,250 --> 00:32:15,332 «Забери мене додому». 521 00:32:15,333 --> 00:32:18,040 Поппі, обміркуй це дві секунди. 522 00:32:18,041 --> 00:32:20,999 Він величезний. Як ми довеземо його додому? 523 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 Алексе... 524 00:32:22,916 --> 00:32:25,083 коли мистецтво до тебе промовляє, 525 00:32:25,708 --> 00:32:27,625 ти знайдеш спосіб. 526 00:32:28,833 --> 00:32:31,458 Гаразд. Але я його не понесу. 527 00:32:35,541 --> 00:32:37,749 Поквапмося, бо проґавимо водне таксі. 528 00:32:37,750 --> 00:32:39,750 Так кажеш, ніби це я винен. 529 00:32:47,500 --> 00:32:49,999 Вірите чи ні, я працював у фінансах. 530 00:32:50,000 --> 00:32:51,915 Покинув той спосіб життя. 531 00:32:51,916 --> 00:32:55,375 Послав до біса, розумієте? Я хочу знайти зв'язок із собою... 532 00:32:57,000 --> 00:32:58,583 Ти чуєш, що він каже? 533 00:32:59,416 --> 00:33:01,500 - Ти чуєш, що він каже? - Ні. 534 00:33:02,666 --> 00:33:04,165 Чому всміхаєшся і киваєш? 535 00:33:04,166 --> 00:33:08,208 Мені байдуже, що він каже. Поглянь на нього. Він сексуальний. 536 00:33:10,458 --> 00:33:13,582 Якби я сказав це про дівчину, ти б назвала мене маніяком. 537 00:33:13,583 --> 00:33:16,082 Знаю. Несправедливі подвійні стандарти. 538 00:33:16,083 --> 00:33:18,915 Неймовірно. Ти хочеш з ним переспати. 539 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 Можливо. 540 00:33:21,916 --> 00:33:25,582 Там ведмідь убив дівчину. Не хвилюйтеся, ви в безпеці. 541 00:33:25,583 --> 00:33:27,499 Вона хоче з тобою переспати! 542 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 Припини! 543 00:33:29,125 --> 00:33:29,957 Що? 544 00:33:29,958 --> 00:33:32,374 - Вона хоче з тобою переспати! - Замовкни! 545 00:33:32,375 --> 00:33:34,915 Я нічого не чую. Так голосно. Чекай. 546 00:33:34,916 --> 00:33:37,875 Кажу, вона хоче трахнути тебе! 547 00:33:41,500 --> 00:33:43,625 Він пожартував. 548 00:33:44,625 --> 00:33:46,041 Паршиво для мене. 549 00:33:47,458 --> 00:33:48,500 Не пощастило. 550 00:33:52,000 --> 00:33:53,791 Схоже, ви прикольні. 551 00:33:55,208 --> 00:33:57,790 Ми з друзями живемо у чудовому місці. 552 00:33:57,791 --> 00:34:01,332 Біля Мак-Наб Крік. Недоторкана природа. 553 00:34:01,333 --> 00:34:02,999 Дістатися можна лише на човні. 554 00:34:03,000 --> 00:34:06,208 Але, на щастя, у вас є знайомий з човном. 555 00:34:07,125 --> 00:34:08,499 Це дуже мило звучить, 556 00:34:08,500 --> 00:34:10,790 але всі наші речі у таборі, тож це... 557 00:34:10,791 --> 00:34:12,833 Не бійтеся. В нас є зайвий намет. 558 00:34:22,958 --> 00:34:24,290 - Відчуваєш запах? - Так. 559 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Так гарно. 560 00:34:26,541 --> 00:34:27,457 Чорт. 561 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 - У мене штани спадають. - Це неймовірно. 562 00:34:31,541 --> 00:34:34,040 Так, я точно впишуся. 563 00:34:34,041 --> 00:34:35,415 Люди, привіт! 564 00:34:35,416 --> 00:34:38,249 - Знайомтеся, це мої нові друзі з... - Привіт! 565 00:34:38,250 --> 00:34:39,540 - Огайо. - З Бостона. 566 00:34:39,541 --> 00:34:42,040 - Огайо, Бостон. Круто. Ніколи там не був. - Привіт. 567 00:34:42,041 --> 00:34:43,374 Привіт. 568 00:34:43,375 --> 00:34:44,624 Я Дейзі. 569 00:34:44,625 --> 00:34:45,875 Привіт. Я Поппі. 570 00:34:46,500 --> 00:34:49,250 - Ще одна квітка. Сказитися. - Воу, сказитися. 571 00:34:50,000 --> 00:34:52,082 Чекайте, ви пара? 572 00:34:52,083 --> 00:34:53,625 - Просто друзі. - Друзі. 573 00:34:54,208 --> 00:34:56,707 Платонічні попутники. 574 00:34:56,708 --> 00:34:57,875 - Круто. - Круто. 575 00:34:58,541 --> 00:35:00,624 Хочете покласти десь речі? 576 00:35:00,625 --> 00:35:02,499 Беріть отам Чипів намет. 577 00:35:02,500 --> 00:35:04,332 - А Чип не проти? - Ні. 578 00:35:04,333 --> 00:35:05,457 Його заарештували. 579 00:35:05,458 --> 00:35:06,790 Нам пощастило. 580 00:35:06,791 --> 00:35:08,957 - Мій дім — твій дім. Ходімо. - Добре! 581 00:35:08,958 --> 00:35:10,624 - Так. Ти класна. - Ваш дім. 582 00:35:10,625 --> 00:35:12,916 - Твій, ваш. Те саме. - Добре. 583 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 Зараз буду. 584 00:35:22,166 --> 00:35:23,707 Поппі, доведеться платити. 585 00:35:23,708 --> 00:35:26,082 - Скільки? - Небагато. 586 00:35:26,083 --> 00:35:28,208 - Запиши на мій рахунок. - Гаразд. 587 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 - Дякую. - Будь ласка. 588 00:35:39,291 --> 00:35:42,915 Що ж, ми тут. 589 00:35:42,916 --> 00:35:45,083 «Тут» — це де конкретно? 590 00:35:45,666 --> 00:35:46,749 Де ми? 591 00:35:46,750 --> 00:35:49,582 Там, куди нас занесло вітром, Алексе. 592 00:35:49,583 --> 00:35:51,875 Бачиш, Дейзі пускає тобі бісики? 593 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 Думаю, вона під наркотиками. 594 00:35:56,208 --> 00:35:58,000 Ти дуже милий чоловік. 595 00:35:58,833 --> 00:36:00,791 Одне не виключає другого. 596 00:36:03,500 --> 00:36:05,749 - Не знаю. - Алексе, ти у відпустці. 597 00:36:05,750 --> 00:36:08,083 У відпустці люди роблять дурниці 598 00:36:08,625 --> 00:36:10,790 з тими, кого більше не побачать. 599 00:36:10,791 --> 00:36:12,249 Я не роблю дурниць. 600 00:36:12,250 --> 00:36:13,333 Ну... 601 00:36:14,000 --> 00:36:16,625 Може, Відпочинковий Алекс робить. 602 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Хіба природа — це не диво? 603 00:36:35,625 --> 00:36:37,625 Так спокійно, розумієш? 604 00:36:39,500 --> 00:36:40,625 Тут так... 605 00:36:43,583 --> 00:36:44,457 спокійно. 606 00:36:44,458 --> 00:36:45,375 Так. 607 00:36:47,541 --> 00:36:48,457 Усе гаразд? 608 00:36:48,458 --> 00:36:49,665 Що смішного? 609 00:36:49,666 --> 00:36:50,665 Усе гаразд? 610 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Так. 611 00:36:53,791 --> 00:36:57,374 Так, люди, хто хоче купатися голяка? 612 00:36:57,375 --> 00:36:58,499 Алекс хоче. 613 00:36:58,500 --> 00:37:00,499 Ні, Алекс не хоче. 614 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 Хоче. 615 00:37:04,208 --> 00:37:06,250 Ти хочеш піти чи... 616 00:37:08,166 --> 00:37:10,000 - Хочеш побачити мій намет? - Так. 617 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 Це тут. 618 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 Давай, Огайо. 619 00:37:20,750 --> 00:37:23,541 Гаразд, я йду. Зробімо це. 620 00:37:30,625 --> 00:37:34,750 Ого, ви всі роздягаєтеся, а до води ще так далеко. 621 00:37:36,041 --> 00:37:38,333 Ти ж не будеш мене соромитися? 622 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 Побачимося у воді. 623 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 Так. 624 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Гаразд. 625 00:37:54,541 --> 00:37:55,790 Відпочинковий Алекс. 626 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Давай! 627 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 Іду! 628 00:37:59,458 --> 00:38:02,000 Відпочинковий Алекс. 629 00:38:03,333 --> 00:38:05,624 Відпочинковий Алекс. 630 00:38:05,625 --> 00:38:07,290 Відпочинковий Алекс! 631 00:38:07,291 --> 00:38:08,708 Давай! 632 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 Давай. 633 00:38:29,333 --> 00:38:30,291 Боже. 634 00:38:31,166 --> 00:38:33,166 - Страшне татуювання. - Ні. 635 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 Це «Мементо морі». 636 00:38:37,541 --> 00:38:40,666 Латиною: «Пам'ятай, що маєш померти». 637 00:38:41,416 --> 00:38:43,458 Бо ми помремо. 638 00:38:43,958 --> 00:38:45,250 Ти помреш. 639 00:38:47,333 --> 00:38:49,249 Круто. 640 00:38:49,250 --> 00:38:50,166 Так. 641 00:38:53,791 --> 00:38:54,832 Гей. 642 00:38:54,833 --> 00:38:55,875 Привіт. 643 00:39:08,208 --> 00:39:10,250 Нумо пірнати зі скелі! 644 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 Ти офігієш! 645 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 Гаразд. 646 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 Чекай. Я йду. 647 00:39:44,958 --> 00:39:46,208 Чорт. 648 00:40:13,916 --> 00:40:14,749 Поппі? 649 00:40:14,750 --> 00:40:16,708 Усі намети однакові. 650 00:40:19,916 --> 00:40:20,916 Поппі? 651 00:40:21,583 --> 00:40:22,708 Вибачте. 652 00:40:25,708 --> 00:40:28,083 Усе гаразд? 653 00:40:28,750 --> 00:40:30,082 Ти сама не своя. 654 00:40:30,083 --> 00:40:31,208 - Вибач. - Що? 655 00:40:32,333 --> 00:40:34,083 - Ні. - Ні, скажи мені. 656 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 Я просто не можу перестати думати про смерть. 657 00:40:39,333 --> 00:40:40,332 Так. Гаразд. 658 00:40:40,333 --> 00:40:42,582 - Краще одягнути футболку? - Так! 659 00:40:42,583 --> 00:40:46,916 Може, викинеш це з голови і відкриєшся тілом. 660 00:40:50,541 --> 00:40:51,416 Поппі? 661 00:40:53,541 --> 00:40:54,416 Поппі. 662 00:40:55,125 --> 00:40:56,790 Здається, там твій друг. 663 00:40:56,791 --> 00:40:57,708 Поппі. 664 00:40:59,458 --> 00:41:03,124 Так, здається, йому потрібна моя допомога. 665 00:41:03,125 --> 00:41:05,290 Я не знаю. Він не пропаде. 666 00:41:05,291 --> 00:41:06,874 Він з Дейзі. Все добре. 667 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Поппі! 668 00:41:09,291 --> 00:41:12,333 А якщо він помре, бо я не пішла? 669 00:41:13,791 --> 00:41:15,875 Може, настав його час. 670 00:41:17,041 --> 00:41:18,499 Ні, я жартую. 671 00:41:18,500 --> 00:41:21,040 Допоможи йому. Він не в порядку. 672 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 - Так, добре. - Так. 673 00:41:23,291 --> 00:41:25,375 Алексе. 674 00:41:27,375 --> 00:41:29,207 Чому ти голий? 675 00:41:29,208 --> 00:41:31,749 Мій одяг у морі. 676 00:41:31,750 --> 00:41:32,915 Що? 677 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 Мій одяг у морі. 678 00:41:34,458 --> 00:41:36,624 Гаразд. Що ти хочеш від мене? 679 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 Мені потрібен одяг! 680 00:41:38,541 --> 00:41:39,375 Негайно. 681 00:41:40,166 --> 00:41:41,999 Гаразд. 682 00:41:42,000 --> 00:41:43,541 Будь-який. 683 00:41:44,666 --> 00:41:46,124 Вибач! 684 00:41:46,125 --> 00:41:47,415 Що це взагалі таке? 685 00:41:47,416 --> 00:41:50,624 Це ромпер. Це як комбінезон. 686 00:41:50,625 --> 00:41:53,541 - На що ти дивишся? - Світиш дупою. 687 00:42:00,708 --> 00:42:02,082 Ти накачаний? 688 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 Що? 689 00:42:03,541 --> 00:42:04,708 Ні, замовкни. 690 00:42:06,333 --> 00:42:07,708 Хто б міг подумати? 691 00:42:08,375 --> 00:42:10,750 Відпочинковий Алекс носить жіночий одяг. 692 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 Що це? 693 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 Що... фу! 694 00:42:19,625 --> 00:42:21,749 Огидно. Іди геть. Іди в намет. 695 00:42:21,750 --> 00:42:24,333 - Не знаю, котрий намет наш. - Не знаю. 696 00:42:25,333 --> 00:42:26,250 Гей, Поппі. 697 00:42:26,791 --> 00:42:27,625 Що? 698 00:42:28,958 --> 00:42:30,791 Вибач, що зіпсував тобі ніч з Баком. 699 00:42:31,291 --> 00:42:33,540 Нічого ти не зіпсував. 700 00:42:33,541 --> 00:42:37,875 Я все думала про похорон мого дідуся з відкритою труною. 701 00:42:38,958 --> 00:42:39,791 Що? 702 00:42:40,375 --> 00:42:42,791 Довга історія. Потім розповім. 703 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 Ти найдивніша з моїх друзів. 704 00:42:47,625 --> 00:42:49,583 І не забувай про це. 705 00:43:00,750 --> 00:43:03,791 А ми б дружили, якби не вчилися в одному коледжі? 706 00:43:05,208 --> 00:43:06,291 Маєш на увазі... 707 00:43:08,458 --> 00:43:09,666 після випуску? 708 00:43:10,250 --> 00:43:11,291 Маю на увазі... 709 00:43:12,500 --> 00:43:13,750 теоретично. 710 00:43:15,625 --> 00:43:17,750 Якщо я не повернуся наступного семестру, 711 00:43:19,291 --> 00:43:22,791 а за гроші на навчання зніму жахливу квартиру в Нью-Йорку, 712 00:43:23,291 --> 00:43:25,708 піду стажеркою в журнал і працюватиму над блогом? 713 00:43:26,791 --> 00:43:29,166 Це дуже конкретна теорія. 714 00:43:29,666 --> 00:43:31,125 Чи побачу я тебе знову? 715 00:43:36,125 --> 00:43:37,250 А давай так. 716 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 Щоліта, 717 00:43:41,250 --> 00:43:42,791 де б ми не були, 718 00:43:43,666 --> 00:43:44,916 що б ми не робили, 719 00:43:45,625 --> 00:43:47,041 з ким би не були, 720 00:43:49,541 --> 00:43:52,958 будемо їздити кудись у подорож. 721 00:43:57,625 --> 00:43:58,500 Згода. 722 00:44:12,333 --> 00:44:13,290 БАРСЕЛОНА 723 00:44:13,291 --> 00:44:14,290 Як політ? 724 00:44:14,291 --> 00:44:17,374 Було добре. Майже весь час проспав. 725 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 Мудро. 726 00:44:22,666 --> 00:44:24,665 Хочеш, поїдемо разом на таксі? 727 00:44:24,666 --> 00:44:25,874 Я орендував машину. 728 00:44:25,875 --> 00:44:27,125 Круто. 729 00:44:32,166 --> 00:44:33,291 Підвезти? 730 00:44:59,291 --> 00:45:01,415 Не думала, що буде така спека. 731 00:45:01,416 --> 00:45:04,207 Так. У Лінфілді теж спекотно. 732 00:45:04,208 --> 00:45:06,958 Це найспекотніше літо за багато років. 733 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 Боже, Алексе. Це сумно. 734 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 Як ми стали людьми, які говорять про погоду? 735 00:45:21,333 --> 00:45:23,791 Це означає, що ми офіційно дорослі? 736 00:45:25,708 --> 00:45:29,541 Я зараз переробляю систему кондиціонування в моєму домі. 737 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 У тебе є будинок? 738 00:45:33,791 --> 00:45:37,000 Насправді це будинок бабусі Бетті. 739 00:45:38,500 --> 00:45:39,666 Залишила мені. 740 00:45:42,916 --> 00:45:44,000 Бетті пішла? 741 00:45:45,333 --> 00:45:46,666 Вона була старенька. 742 00:45:48,166 --> 00:45:49,291 Пішла спокійно. 743 00:45:55,250 --> 00:45:56,582 Можеш залишити. 744 00:45:56,583 --> 00:45:58,915 Серйозно. Не треба заносити валізи. 745 00:45:58,916 --> 00:46:01,208 - Займайся весіллям. - Все добре. 746 00:46:05,833 --> 00:46:06,708 Отакої. 747 00:46:12,083 --> 00:46:13,374 Тут як у сауні. 748 00:46:13,375 --> 00:46:15,665 Пише, що 32 градуси. Це погано? 749 00:46:15,666 --> 00:46:17,333 Це десь 90 за Фаренгейтом. 750 00:46:19,083 --> 00:46:20,125 Так. Погано. 751 00:46:21,625 --> 00:46:24,958 Гаразд, може, я відчиню вікна. 752 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 Або ні. 753 00:46:38,000 --> 00:46:40,458 Залишу дуже поганий відгук після виїзду. 754 00:46:41,625 --> 00:46:43,790 Здається, він зламався. 755 00:46:43,791 --> 00:46:46,790 Ні, пише, що кондиціонер працює. 756 00:46:46,791 --> 00:46:50,707 «Знижуйте температуру на один градус за раз і чекайте». 757 00:46:50,708 --> 00:46:53,708 - Що це означає? - Не знаю, я читаю, що написано. 758 00:46:55,208 --> 00:46:56,125 Гаразд. 759 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 Один градус за раз. 760 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Чекай. Здається, щось вийшло. 761 00:47:05,541 --> 00:47:06,374 Ні. 762 00:47:06,375 --> 00:47:09,749 Слухай, ти не мусиш лишатися. Це надовго, тож... 763 00:47:09,750 --> 00:47:11,749 Це казна-що. Я його полагоджу. 764 00:47:11,750 --> 00:47:15,207 Кажу для протоколу: я не просила тебе це робити. 765 00:47:15,208 --> 00:47:16,915 Якщо помреш від теплового удару, 766 00:47:16,916 --> 00:47:20,249 це вплине на розсадку, і Девід розлютиться. 767 00:47:20,250 --> 00:47:22,916 Авжеж. Принаймні повітря сухе. 768 00:47:23,750 --> 00:47:25,249 Для волосся краще. 769 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 Так, точно. 770 00:47:27,750 --> 00:47:29,457 Знаменита кульбабка Поппі. 771 00:47:29,458 --> 00:47:30,375 Так. 772 00:47:30,916 --> 00:47:33,166 У Новому Орлеані досі про це говорять. 773 00:47:41,666 --> 00:47:44,250 ШІСТЬ ЛІТ ТОМУ 774 00:47:55,416 --> 00:47:58,540 Торік у Напі було весело, але це щось неймовірне. 775 00:47:58,541 --> 00:48:01,374 Джуліан дав список ресторанів, в які треба зайти. 776 00:48:01,375 --> 00:48:04,499 Ви подивіться. План маршруту. Ти як не Поппі. 777 00:48:04,500 --> 00:48:08,582 Це не маршрут. Можемо заходити в будь-якому порядку. 778 00:48:08,583 --> 00:48:10,749 Один пубой змусив його повірити в бога. 779 00:48:10,750 --> 00:48:13,333 Стосунки з кухарем мають свої переваги. 780 00:48:14,041 --> 00:48:17,540 - Я радий, що він не проти нашої поїздки. - Літні подорожі не обговорюються. 781 00:48:17,541 --> 00:48:18,791 Вип'ємо за це. 782 00:48:19,333 --> 00:48:23,665 Я рада, що Алекс з Аспірантури не вбив Відпочинкового Алекса. 783 00:48:23,666 --> 00:48:26,749 Жартуєш? Відпочинковий Алекс у доброму здоров'ї. 784 00:48:26,750 --> 00:48:27,833 Дякую. 785 00:48:46,708 --> 00:48:49,083 КАФЕ ДЮ МОНД 786 00:48:54,708 --> 00:48:55,875 Добре. 787 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 Будьмо! 788 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 Боже мій милий. 789 00:49:01,416 --> 00:49:03,707 Так. Смакота. 790 00:49:03,708 --> 00:49:06,207 Може, треба було беньє з кавою 791 00:49:06,208 --> 00:49:07,374 перед «ураганами». 792 00:49:07,375 --> 00:49:09,875 - Ні, ми все зробили як слід. - Добре. 793 00:49:11,125 --> 00:49:14,582 Беньє за рахунок закладу для закоханих. Гарного медового місяця. 794 00:49:14,583 --> 00:49:15,625 Дякую! 795 00:49:23,791 --> 00:49:26,125 Ні. 796 00:49:27,416 --> 00:49:28,250 Гей. 797 00:49:29,875 --> 00:49:32,999 Гей! Оце так збіг! 798 00:49:33,000 --> 00:49:35,040 Нас теж закільцювали! 799 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 - Так мило. - Вітаємо вас. 800 00:49:48,000 --> 00:49:51,957 Напої та чіпси за наш рахунок. Гарного медового місяця. 801 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 - Боже! Дякую! - Дуже дякую. 802 00:50:09,791 --> 00:50:11,708 Ми щойно одружилися! 803 00:50:29,666 --> 00:50:30,749 Що питимете? 804 00:50:30,750 --> 00:50:33,249 - Джин з тоніком, будь ласка. - Ні, сер. 805 00:50:33,250 --> 00:50:37,582 Ми будемо два сазеракі. Бо тема — це головне. 806 00:50:37,583 --> 00:50:40,582 Так. Тема має значення. 807 00:50:40,583 --> 00:50:43,499 - Так. - Це молодята, як і ми? 808 00:50:43,500 --> 00:50:47,874 Боже мій. Авжеж. Любий, поглянь, хто тут. 809 00:50:47,875 --> 00:50:50,666 Так. Це наші друзі з беньє. 810 00:50:51,166 --> 00:50:53,374 Ледь упізнала тебе в цій милій перуці. 811 00:50:53,375 --> 00:50:55,582 Я Стейсі Паґано. Це Боб. 812 00:50:55,583 --> 00:50:56,957 Ґледіс Вівант. 813 00:50:56,958 --> 00:51:00,083 А це мій чоловік... Кіт. 814 00:51:00,583 --> 00:51:02,333 Як він зробив пропозицію? 815 00:51:03,750 --> 00:51:06,541 Кіт повіз мене в Париж. 816 00:51:07,166 --> 00:51:11,041 Сказав, що у відрядження. Хитрюга. 817 00:51:12,250 --> 00:51:17,624 Тоді встав на одне коліно, а далі все як у тумані. 818 00:51:17,625 --> 00:51:20,166 Робота в Парижі. Чим ти займаєшся, Кіт? 819 00:51:23,166 --> 00:51:24,458 Я працюю в уряді. 820 00:51:25,333 --> 00:51:28,416 Не соромся, любий. Їм можна довіряти. 821 00:51:30,458 --> 00:51:31,875 Він з ЦРУ. 822 00:51:32,375 --> 00:51:35,166 Оце так. І як воно? 823 00:51:36,500 --> 00:51:39,457 Ну, багато переворотів. 824 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Знаєте, убивств. 825 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 Нудна робота. Справді. 826 00:51:47,583 --> 00:51:48,957 Але класні пільги. 827 00:51:48,958 --> 00:51:49,875 Боже. 828 00:51:50,833 --> 00:51:52,249 Це небезпечно? 829 00:51:52,250 --> 00:51:56,875 Дрібниці порівняно з роботою Ґледіс на нафтових вишках. 830 00:52:00,375 --> 00:52:02,915 Отакої. Ви надзвичайні. 831 00:52:02,916 --> 00:52:04,040 Як познайомилися? 832 00:52:04,041 --> 00:52:05,457 Це довга історія. Ми... 833 00:52:05,458 --> 00:52:08,165 Я була у відпустці, так? 834 00:52:08,166 --> 00:52:11,416 Кіт був під прикриттям 835 00:52:12,208 --> 00:52:15,208 професійного танцівника. 836 00:52:16,208 --> 00:52:19,040 Так, він вміє рухатися. 837 00:52:19,041 --> 00:52:23,375 Ви б бачили наш перший весільний танець. 838 00:52:24,083 --> 00:52:26,832 Кіт поставив всю хореографію. 839 00:52:26,833 --> 00:52:30,249 Я б хотіла побачити. Маєте відео? 840 00:52:30,250 --> 00:52:32,290 - Ні, на жаль. - Ні, але я зроблю краще. 841 00:52:32,291 --> 00:52:35,582 Бармене, можна позичити допоміжний кабель? 842 00:52:35,583 --> 00:52:37,832 Ґледіс, ніхто не хоче це бачити. 843 00:52:37,833 --> 00:52:39,790 - Так. Ми хочемо. - Так. 844 00:52:39,791 --> 00:52:41,207 Хочемо шоу. 845 00:52:41,208 --> 00:52:43,708 Схоже, вони хочуть це побачити. 846 00:52:48,083 --> 00:52:50,375 Дамо людям те, що вони хочуть. 847 00:53:11,833 --> 00:53:14,041 Змусиш ту красуню чекати? 848 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 Так! Іди сюди! 849 00:53:36,916 --> 00:53:39,958 Давай, Відпочинковий Алексе. Це все, на що ти здатний? 850 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 Гаразд. 851 00:53:45,000 --> 00:53:46,291 Сама напросилася. 852 00:53:53,541 --> 00:53:54,666 Добре! 853 00:55:10,375 --> 00:55:12,374 Обожнюю, коли ти дивний. 854 00:55:12,375 --> 00:55:14,166 Я дивний лише з тобою. 855 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 Боже мій. 856 00:55:28,083 --> 00:55:29,958 Багацько алкоголю. 857 00:55:31,000 --> 00:55:32,500 Як на мене, забагато. 858 00:55:33,000 --> 00:55:36,541 Що ти про нього думаєш? Про Джуліана. Тільки чесно. 859 00:55:37,583 --> 00:55:41,415 Ми проводили мало часу разом, коли я приїжджав у Нью-Йорк. 860 00:55:41,416 --> 00:55:43,249 Але здається, він крутий. 861 00:55:43,250 --> 00:55:46,540 Так, але він такий: «Я кохаю тебе. Ти моя доля». 862 00:55:46,541 --> 00:55:49,165 Що це означає? Звідки ти знаєш? 863 00:55:49,166 --> 00:55:51,415 У світі мільярд людей. 864 00:55:51,416 --> 00:55:53,041 Що, він усіх їх бачив? 865 00:55:53,875 --> 00:55:56,583 Ні, мабуть, це просто демонстрація любові. 866 00:55:58,208 --> 00:55:59,499 Я зламана? 867 00:55:59,500 --> 00:56:01,665 Не зламана. Просто перебірлива. 868 00:56:01,666 --> 00:56:03,707 - Але тобі кохання дається так легко. - Що? 869 00:56:03,708 --> 00:56:07,457 Ви із Сарою природні й ідеальні. 870 00:56:07,458 --> 00:56:10,707 Поппі. Ми навіть не разом. Ми весь час розлучаємося. 871 00:56:10,708 --> 00:56:13,165 Так, але завжди сходитеся. 872 00:56:13,166 --> 00:56:16,249 Як магніти. Я як інший бік магніту. 873 00:56:16,250 --> 00:56:19,333 Що ближче я до хлопця, то більше хочу його відштовхнути. 874 00:56:20,791 --> 00:56:23,541 Гарно сказала. Це я придумала таке? 875 00:56:24,208 --> 00:56:28,290 Гадаю, тебе потягне до потрібної людини у потрібний час. 876 00:56:28,291 --> 00:56:30,582 Може, це Джуліан чи... 877 00:56:30,583 --> 00:56:31,666 Ні! 878 00:56:33,000 --> 00:56:35,250 Не думаю, що ми підходимо одне одному. 879 00:56:36,125 --> 00:56:37,707 Можна чесно? 880 00:56:37,708 --> 00:56:39,165 - Так? - Так. 881 00:56:39,166 --> 00:56:40,624 Джуліан відстій. 882 00:56:40,625 --> 00:56:42,207 - Це правда! - Так. 883 00:56:42,208 --> 00:56:44,457 Так. Він відстій. 884 00:56:44,458 --> 00:56:49,082 Називає мене Алом, йому тридцять років. Робить депіляцію пахв. 885 00:56:49,083 --> 00:56:51,875 Я це тобі по секрету сказала. 886 00:56:55,458 --> 00:56:57,166 Я помру самотньою, Алексе. 887 00:56:59,583 --> 00:57:00,541 Гей... 888 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 Може, помремо самотніми разом? 889 00:57:11,375 --> 00:57:12,250 Добре. 890 00:57:16,875 --> 00:57:18,624 - Чорт. Усе гаразд? - Ні. 891 00:57:18,625 --> 00:57:19,707 Ти як? 892 00:57:19,708 --> 00:57:21,874 Боже мій. Кістка стирчить? 893 00:57:21,875 --> 00:57:25,415 Ні, але ти могла вивихнути ногу. 894 00:57:25,416 --> 00:57:26,665 Добре. 895 00:57:26,666 --> 00:57:30,499 Можеш покотити мене вулицею? Було б класно. 896 00:57:30,500 --> 00:57:32,875 Ні. Ось що ми зробимо. 897 00:57:33,750 --> 00:57:36,665 Я тебе підніму й понесу до готелю 898 00:57:36,666 --> 00:57:39,165 тільки якщо не називатимеш мене коником 899 00:57:39,166 --> 00:57:43,500 і не горлатимеш: «Жени швидше!» 900 00:57:44,666 --> 00:57:47,500 Звідки ти знав, що я хочу це зробити? 901 00:57:48,708 --> 00:57:49,916 Бо я тебе знаю. 902 00:57:54,416 --> 00:57:55,875 Гаразд. Давай. 903 00:57:57,500 --> 00:57:58,708 - Готова? - Так. 904 00:58:03,666 --> 00:58:04,583 Дякую. 905 00:58:10,708 --> 00:58:14,541 - Я король світу! - Це не краще за коника. 906 00:58:16,750 --> 00:58:17,750 Погнали! 907 00:58:18,583 --> 00:58:19,791 - Боже! - Поппі. 908 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 Джуліане? 909 00:58:23,000 --> 00:58:24,040 Друже, привіт. 910 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 Сюрприз. 911 00:58:25,458 --> 00:58:26,665 Що? 912 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 - Привіт. - Що ти тут робиш? 913 00:58:29,583 --> 00:58:31,250 Знайшов заміну на роботі. 914 00:58:31,833 --> 00:58:32,832 Здивована? 915 00:58:32,833 --> 00:58:34,583 Так. Дуже. 916 00:58:36,125 --> 00:58:37,207 Я вам не заважаю? 917 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - Ні, вона вивихнула... - Щиколотку. 918 00:58:39,791 --> 00:58:40,915 Тому я ніс її. 919 00:58:40,916 --> 00:58:43,374 Це медичне, не рекреаційне. 920 00:58:43,375 --> 00:58:44,583 - Ти в порядку? - Так. 921 00:58:45,208 --> 00:58:46,541 Я тобі писав. 922 00:58:47,083 --> 00:58:51,624 Боже, вибач. Телефон розрядився кілька барів тому. 923 00:58:51,625 --> 00:58:53,665 - Я принесу льоду. - Ні, не треба. 924 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 Далі я сам. 925 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 Добре, вона вся твоя. 926 00:58:58,250 --> 00:58:59,083 Знаю. 927 00:59:00,875 --> 00:59:01,833 Добраніч, Але. 928 00:59:02,583 --> 00:59:03,500 На добраніч. 929 00:59:06,333 --> 00:59:07,999 - Гей. - Ти підступний. 930 00:59:08,000 --> 00:59:09,874 - Ця перука. - Тобі подобається? 931 00:59:09,875 --> 00:59:11,999 - Дуже гарно. - Гарно, скажи? 932 00:59:12,000 --> 00:59:12,958 Дуже гарно. 933 00:59:13,916 --> 00:59:14,750 Ого. 934 00:59:16,041 --> 00:59:17,290 Чорт! 935 00:59:17,291 --> 00:59:18,665 - Що? - Чорт! 936 00:59:18,666 --> 00:59:20,790 - Моя спина! Чорт. - Що? Алексе? 937 00:59:20,791 --> 00:59:22,957 - Чорт. Моя спина. Спазм. - Гаразд. 938 00:59:22,958 --> 00:59:24,582 Ти... можна? 939 00:59:24,583 --> 00:59:26,499 - Не чіпай мене. - Гаразд. 940 00:59:26,500 --> 00:59:28,375 - Гаразд. - Вибач. Дякую. 941 00:59:29,541 --> 00:59:33,082 Не знаю, що шукаю. Тобі потрібна шина? Це шина? 942 00:59:33,083 --> 00:59:34,249 Що таке шина? 943 00:59:34,250 --> 00:59:36,332 - Ні, мені треба подихати. - Гаразд. 944 00:59:36,333 --> 00:59:39,415 - Допомогти спуститися зі стільця? - Ні. Так. 945 00:59:39,416 --> 00:59:40,957 Добре. 946 00:59:40,958 --> 00:59:43,458 - Обережно. - Тоді ти маєш зійти вниз. 947 00:59:44,500 --> 00:59:45,957 - Хочеш сісти? - Так. 948 00:59:45,958 --> 00:59:47,916 І... тачдаун. 949 00:59:48,416 --> 00:59:50,540 - Вибач. - Дякую. Вибач. 950 00:59:50,541 --> 00:59:51,500 Що сталося? 951 00:59:52,083 --> 00:59:54,790 - Невдало сперся. - Невдало сперся? 952 00:59:54,791 --> 00:59:56,625 Чорт, я що, вже старий? 953 00:59:57,375 --> 00:59:59,333 Просунутий у часі. 954 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Гаразд, може, в морозилці є пакет з льодом. 955 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 - Добре? - Так. 956 01:00:13,833 --> 01:00:16,457 Вибач, що змусила пропустити дегустацію вина боярина. 957 01:00:16,458 --> 01:00:18,041 Ти не змушувала. 958 01:00:18,875 --> 01:00:21,416 Ти чітко сказала, що не потребуєш допомоги. 959 01:00:22,000 --> 01:00:23,541 Моє его мене доконало. 960 01:00:24,208 --> 01:00:25,707 Ти сам це сказав. 961 01:00:25,708 --> 01:00:26,791 Ось. 962 01:00:32,166 --> 01:00:35,458 Я знаю, що ми мало говорили останні кілька років, 963 01:00:37,708 --> 01:00:39,625 але ти мав сказати мені про Бетті. 964 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Знаю. 965 01:00:42,500 --> 01:00:43,500 І про Сару. 966 01:00:45,208 --> 01:00:48,749 Поговоримо про це, коли мені менше болітиме? 967 01:00:48,750 --> 01:00:49,958 - Так. - Так. 968 01:00:52,750 --> 01:00:53,625 Добре... 969 01:00:55,375 --> 01:00:56,915 Я можу вести машину. Поїду. 970 01:00:56,916 --> 01:00:59,541 Ні, тобі не можна за кермо. 971 01:01:00,833 --> 01:01:02,083 І не треба тікати. 972 01:01:02,666 --> 01:01:04,458 Я не змушуватиму говорити. 973 01:01:04,958 --> 01:01:06,082 Обіцяєш? 974 01:01:06,083 --> 01:01:07,166 Обіцяю. 975 01:01:10,000 --> 01:01:13,124 Лишайся на ніч. Ляжеш на ліжко. Я спатиму на дивані. 976 01:01:13,125 --> 01:01:15,166 - Не знаю, чи... - Відмов не приймаю. 977 01:01:18,625 --> 01:01:19,458 Дякую. 978 01:01:20,916 --> 01:01:23,541 Просто повертаю послугу за Норвегію. 979 01:01:25,583 --> 01:01:27,125 Одна з моїх улюблених подорожей. 980 01:01:32,583 --> 01:01:33,625 І моя. 981 01:01:36,916 --> 01:01:40,750 ЧОТИРИ ЛІТА ТОМУ 982 01:01:43,125 --> 01:01:44,165 Привіт. 983 01:01:44,166 --> 01:01:47,207 Вибач, що пропустив твій дзвінок. Проходив перевірку. 984 01:01:47,208 --> 01:01:48,124 Алексе... 985 01:01:48,125 --> 01:01:50,165 Знаю, мій рейс за три години, 986 01:01:50,166 --> 01:01:52,082 але я щойно захистив дисертацію 987 01:01:52,083 --> 01:01:54,790 і ніколи ще так не радів відпустці. 988 01:01:54,791 --> 01:01:56,749 Алексе, не ненавидь мене. 989 01:01:56,750 --> 01:01:59,374 Я щойно прокинулася з лихоманкою. 990 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 Мені в житті не було так погано. 991 01:02:03,000 --> 01:02:05,540 Ні. 992 01:02:05,541 --> 01:02:08,665 Прошу, не змушуй почуватися ще гірше. 993 01:02:08,666 --> 01:02:10,041 Ні, це... 994 01:02:10,958 --> 01:02:11,915 Не проблема. 995 01:02:11,916 --> 01:02:13,916 Справді. Все добре. Просто... 996 01:02:14,875 --> 01:02:16,832 Я маю лише тиждень. 997 01:02:16,833 --> 01:02:19,332 Але можемо поїхати до Норвегії наступного літа. 998 01:02:19,333 --> 01:02:23,165 Ні! Алексе, R&R повністю все оплачує. 999 01:02:23,166 --> 01:02:24,999 За все вже сплачено. 1000 01:02:25,000 --> 01:02:26,124 Їдь. 1001 01:02:26,125 --> 01:02:28,082 Я без тебе не поїду. 1002 01:02:28,083 --> 01:02:31,666 Чому? Якщо не хочеш сам, запроси ще когось. 1003 01:02:32,708 --> 01:02:34,791 Запроси Сару. 1004 01:02:37,041 --> 01:02:38,583 З цим покінчено. 1005 01:02:39,208 --> 01:02:41,665 Але ти завжди це кажеш, 1006 01:02:41,666 --> 01:02:44,499 а тоді ви очікувано знову сходитеся. 1007 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 Я знаю, але... 1008 01:02:47,916 --> 01:02:50,333 Цього разу якесь інакше відчуття. 1009 01:02:51,458 --> 01:02:54,082 Це ще одна причина, чому я так радів Норвегії. 1010 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 Чорт. 1011 01:02:57,041 --> 01:02:58,875 Пробач, Алексе. 1012 01:02:59,375 --> 01:03:01,125 Не треба. Справді. 1013 01:03:03,291 --> 01:03:04,833 Просто одужуй. 1014 01:03:06,708 --> 01:03:09,333 Сідай у літак, Алексе. 1015 01:03:11,041 --> 01:03:11,916 Гаразд. 1016 01:03:12,791 --> 01:03:13,666 Бувай. 1017 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 Ох, Поппі. 1018 01:03:37,166 --> 01:03:38,415 Здається, це сон. 1019 01:03:38,416 --> 01:03:41,083 Не сон, але ти вся гориш. 1020 01:03:41,875 --> 01:03:43,332 Але ти в Норвегії. 1021 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Як бачиш, ні. 1022 01:03:45,666 --> 01:03:48,999 Повертайся в ліжко. Спробуємо збити температуру. 1023 01:03:49,000 --> 01:03:51,957 Але як ти маєш... Ти спізнишся на рейс. 1024 01:03:51,958 --> 01:03:54,540 Спізнився ще дві години тому. Давай. 1025 01:03:54,541 --> 01:03:56,832 Але ти маєш бути в Норвегії. 1026 01:03:56,833 --> 01:03:59,707 Який сенс бути в Норвегії, якщо там немає тебе? 1027 01:03:59,708 --> 01:04:03,083 Я хотіла повести тебе у довбаний льодовий готель. 1028 01:04:04,583 --> 01:04:07,749 Ну, можемо потім запхати голови у морозилку 1029 01:04:07,750 --> 01:04:09,415 і вдати що ми там. 1030 01:04:09,416 --> 01:04:10,457 - Ні. - Давай. 1031 01:04:10,458 --> 01:04:11,541 Лягай. 1032 01:04:12,666 --> 01:04:13,625 Гаразд. 1033 01:04:29,125 --> 01:04:30,500 Я тебе заражу. 1034 01:04:31,416 --> 01:04:33,375 У мене цілий тиждень вільний. 1035 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Постарайся. 1036 01:04:45,041 --> 01:04:47,208 Я на тебе не заслуговую. 1037 01:04:48,250 --> 01:04:49,166 Знаю. 1038 01:04:54,583 --> 01:04:56,208 Курячий суп з локшиною? 1039 01:04:56,791 --> 01:04:58,166 Курячий суп з локшиною. 1040 01:05:49,208 --> 01:05:50,457 Ти бігав? 1041 01:05:50,458 --> 01:05:52,125 Божевільний. 1042 01:05:55,208 --> 01:05:56,250 Ігноруєш мене? 1043 01:06:00,708 --> 01:06:01,666 Алексе. 1044 01:06:02,208 --> 01:06:03,791 Агов. Алексе! 1045 01:06:04,666 --> 01:06:07,665 Отакої. Алексе. Агов! Алексе! 1046 01:06:07,666 --> 01:06:08,791 Вибач! 1047 01:06:09,833 --> 01:06:11,874 Чорт, вибач. Ти мене налякала. 1048 01:06:11,875 --> 01:06:14,458 - Вони добре ізолюють звук. - Так. 1049 01:06:17,208 --> 01:06:18,582 - Доброго ранку. - Доброго ранку. 1050 01:06:18,583 --> 01:06:19,791 Як спала? 1051 01:06:20,500 --> 01:06:21,791 Було дуже затишно. 1052 01:06:22,416 --> 01:06:24,707 Наче мене кремують. 1053 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 Аналогічно. 1054 01:06:27,000 --> 01:06:29,124 Ти бігав? А твоя спина? 1055 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 Ні, все добре. Це розслаблює. 1056 01:06:31,500 --> 01:06:32,915 Це ти так думаєш, 1057 01:06:32,916 --> 01:06:35,666 але я жодного разу не бігала, а спина в нормі. 1058 01:06:36,291 --> 01:06:38,249 Вибач, ви жодного разу не бігала? 1059 01:06:38,250 --> 01:06:40,958 Ледь не завалила фізкультуру. З принципу. 1060 01:06:43,375 --> 01:06:44,916 На. Зробив кави. 1061 01:06:45,875 --> 01:06:46,916 Дякую. 1062 01:06:52,666 --> 01:06:55,083 Не знаю, які в тебе на сьогодні плани, але... 1063 01:06:55,958 --> 01:06:58,208 може, прийдеш на репетиційну вечерю? 1064 01:07:01,041 --> 01:07:02,500 Мене запросили? 1065 01:07:03,208 --> 01:07:06,415 Хіба це не сімейна подія до весілля? 1066 01:07:06,416 --> 01:07:07,791 Так, але... 1067 01:07:08,625 --> 01:07:10,958 Поппі, ти фактично сім'я. 1068 01:07:11,875 --> 01:07:14,416 Думаю, Девід хотів би, щоб ти прийшла. 1069 01:07:16,083 --> 01:07:17,041 Добре. 1070 01:07:17,583 --> 01:07:18,458 Добре. 1071 01:08:04,666 --> 01:08:06,250 - Привіт. - Привіт. 1072 01:08:07,791 --> 01:08:10,290 Відколи ти так по-модному вчасно? 1073 01:08:10,291 --> 01:08:13,166 Відколи це ти так по-модному вбраний? 1074 01:08:15,291 --> 01:08:16,625 Ти прекрасна. 1075 01:08:18,416 --> 01:08:19,291 Дякую. 1076 01:08:21,333 --> 01:08:23,166 Це міс Поппі Райт? 1077 01:08:24,666 --> 01:08:26,874 Дайте обійму, містере Нільсене. Боже! 1078 01:08:26,875 --> 01:08:28,333 Я скучила! 1079 01:08:29,416 --> 01:08:30,790 Мої вітання. 1080 01:08:30,791 --> 01:08:32,166 Дякую. 1081 01:08:32,875 --> 01:08:35,083 Чому я не бачу тебе в Лінфілді? 1082 01:08:35,708 --> 01:08:38,040 Бо її нізащо туди не затягнеш, тату. 1083 01:08:38,041 --> 01:08:41,082 Ваш син брехун і боягуз. Я обожнюю Лінфілд. 1084 01:08:41,083 --> 01:08:44,916 Треба взагалі зробити татуювання з Лінфілдом. Ви з нами, Ед? 1085 01:08:45,875 --> 01:08:48,250 - Що тут відбувається? - Девіде! 1086 01:08:49,666 --> 01:08:50,749 Боже милий! 1087 01:08:50,750 --> 01:08:53,040 Ми з вашим татом робимо татуювання на дупі. 1088 01:08:53,041 --> 01:08:56,499 - Алекс ще не вирішив. - Тому я хотів, щоб ти приїхала. 1089 01:08:56,500 --> 01:08:58,790 У тебе... неймовірний вигляд. 1090 01:08:58,791 --> 01:09:00,832 Тепер ти маєш познайомитися... 1091 01:09:00,833 --> 01:09:02,790 Наме, привіт! 1092 01:09:02,791 --> 01:09:03,832 Нарешті! 1093 01:09:03,833 --> 01:09:05,915 Ні, ти маєш рацію. 1094 01:09:05,916 --> 01:09:08,333 Алекс ніколи б не поліз купатися голим. 1095 01:09:08,916 --> 01:09:11,875 Але Відпочинковий Алекс... 1096 01:09:12,541 --> 01:09:13,790 Хочу прояснити. 1097 01:09:13,791 --> 01:09:16,540 Завтра на весіллі обов'язковий дрескод. 1098 01:09:16,541 --> 01:09:18,082 Прошу, поважайте це. 1099 01:09:18,083 --> 01:09:20,416 Не треба слів, які не можна взяти назад. 1100 01:09:21,291 --> 01:09:22,165 Дякую. 1101 01:09:22,166 --> 01:09:25,833 Я не знайомий із цим «Відпочинковим Алексом». 1102 01:09:26,416 --> 01:09:27,790 Шкода. Він прикольний. 1103 01:09:27,791 --> 01:09:31,750 Якось заскочила його за примірянням мого комбінезона. 1104 01:09:32,291 --> 01:09:34,665 Так, це геть вирвано з контексту. 1105 01:09:34,666 --> 01:09:36,457 Хочеш, я розповім контекст? 1106 01:09:36,458 --> 01:09:37,957 Фото або нічого не було. 1107 01:09:37,958 --> 01:09:40,790 Я такий радий, що ти вирвалася з роботи. 1108 01:09:40,791 --> 01:09:42,208 До Греції можна будь-коли. 1109 01:09:59,208 --> 01:10:00,833 Дякую, що провів додому. 1110 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 Що ж, побачимося завтра. 1111 01:10:09,541 --> 01:10:10,916 Чому ти приїхала? 1112 01:10:12,041 --> 01:10:13,207 Тобто? 1113 01:10:13,208 --> 01:10:17,625 Ти сказала, що R&R все одно відправив тебе у Барселону. 1114 01:10:19,125 --> 01:10:21,000 Це ж була неправда? 1115 01:10:24,750 --> 01:10:26,291 Скучила за найкращим другом. 1116 01:10:28,375 --> 01:10:29,541 Я теж скучив. 1117 01:10:34,041 --> 01:10:35,416 Я просто хотіла б... 1118 01:10:36,833 --> 01:10:39,541 повернутися до стану речей перед Тосканою. 1119 01:10:44,916 --> 01:10:46,791 Не думаю, що це можливо. 1120 01:10:57,916 --> 01:10:59,250 Ну, до завтра. 1121 01:11:22,375 --> 01:11:25,375 ДВА ЛІТА ТОМУ 1122 01:11:51,750 --> 01:11:52,832 Отакої. 1123 01:11:52,833 --> 01:11:54,041 Він... 1124 01:11:54,708 --> 01:11:55,540 величезний. 1125 01:11:55,541 --> 01:11:56,541 Отакої. 1126 01:11:58,125 --> 01:11:59,499 Привіт! 1127 01:11:59,500 --> 01:12:01,249 - Ось і вони. - Приїхали! 1128 01:12:01,250 --> 01:12:03,290 - Так! - Поппі, це Сара. 1129 01:12:03,291 --> 01:12:04,707 - Саро, це Поппі. - Привіт. 1130 01:12:04,708 --> 01:12:05,999 - Привіт. - Привіт. 1131 01:12:06,000 --> 01:12:08,207 - Боже, це... - О! Так дивно. 1132 01:12:08,208 --> 01:12:10,791 - Я тебе наче знаю. - Аналогічно. 1133 01:12:11,500 --> 01:12:14,416 Невже я нарешті познайомилася зі знаменитою Поппі? 1134 01:12:17,083 --> 01:12:18,874 Це дивовижне місце. 1135 01:12:18,875 --> 01:12:21,749 - Дякую, що дозволила приїхати. - Ні. 1136 01:12:21,750 --> 01:12:24,249 Дякую R&R. Я нічим це не заслужила. 1137 01:12:24,250 --> 01:12:26,000 - Привіт! Гей. - Бенвенуто. 1138 01:12:26,583 --> 01:12:27,708 Це Трей. 1139 01:12:28,291 --> 01:12:29,790 - Привіт, Трею. - Привіт. 1140 01:12:29,791 --> 01:12:31,457 Я чув багато хорошого. 1141 01:12:31,458 --> 01:12:34,333 Він люб'язний. Я лише скаржуся на тебе. 1142 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 Ходімо подивитесь. 1143 01:12:37,708 --> 01:12:39,832 Всередині справді неймовірно. 1144 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 Припини! 1145 01:12:41,375 --> 01:12:43,541 - Будьмо! - Будьмо! 1146 01:12:47,333 --> 01:12:48,375 Смачно. 1147 01:12:50,958 --> 01:12:52,333 Розкішна тарілка. 1148 01:12:53,416 --> 01:12:55,332 Здається, тут вісім видів сиру. 1149 01:12:55,333 --> 01:12:57,290 - Клас. - Ого. Круто. 1150 01:12:57,291 --> 01:12:59,750 Якщо перепробуєте всі, зробимо рейтинг. 1151 01:13:00,416 --> 01:13:01,250 Рейтинг? 1152 01:13:02,375 --> 01:13:04,082 - Я перестаралася. - Ні. 1153 01:13:04,083 --> 01:13:06,624 Просто тішуся, що ми тут усі разом. 1154 01:13:06,625 --> 01:13:09,749 Думаю, що ми надто довго збиралися. 1155 01:13:09,750 --> 01:13:13,500 Із тобою тут буде трохи дико. Кому Алекс постійно писатиме? 1156 01:13:15,083 --> 01:13:18,290 Вино добре? У мене є шаблі. Тобі сподобалося в Напі. 1157 01:13:18,291 --> 01:13:19,458 Смачне було. 1158 01:13:20,208 --> 01:13:21,624 Ні, це чудове. 1159 01:13:21,625 --> 01:13:22,583 Гаразд. 1160 01:13:32,833 --> 01:13:35,165 Я кілька років був професійним серфером. 1161 01:13:35,166 --> 01:13:38,791 Потім мої фото почали часто публікувати. 1162 01:13:39,916 --> 01:13:41,625 Пішов фрілансером у R&R. 1163 01:13:42,208 --> 01:13:45,957 Тепер подорожую світом з коханою. А рахунок оплачують за мене. 1164 01:13:45,958 --> 01:13:47,374 Непогано. 1165 01:13:47,375 --> 01:13:49,374 Ніколи не чула про такі роботи. 1166 01:13:49,375 --> 01:13:51,333 Подам до суду на шкільного консультанта. 1167 01:13:52,041 --> 01:13:54,957 У тебе теж чудова робота. Сімейна справа, так? 1168 01:13:54,958 --> 01:13:57,957 Так, не хочу набридати. Це не так круто, як у вас. 1169 01:13:57,958 --> 01:14:01,749 Нам з Поппі було б нестерпно сидіти на одному місці. 1170 01:14:01,750 --> 01:14:03,999 Іпотека. Поштова скринька. 1171 01:14:04,000 --> 01:14:05,749 Не маєте поштової скриньки? 1172 01:14:05,750 --> 01:14:07,166 У нас жага подорожей. 1173 01:14:08,625 --> 01:14:10,125 Тому нам добре разом. 1174 01:14:11,291 --> 01:14:13,083 Ми кочівники, друже. 1175 01:14:15,458 --> 01:14:16,375 Хіба ні? 1176 01:14:24,666 --> 01:14:25,666 Ну, все. 1177 01:14:26,458 --> 01:14:28,250 Я приберу зі столу. 1178 01:14:28,750 --> 01:14:30,916 Я чудова господиня. 1179 01:14:32,250 --> 01:14:33,916 Я б здурів від такого життя. 1180 01:14:34,500 --> 01:14:35,333 Що? 1181 01:14:36,541 --> 01:14:38,249 Ти любиш дивитися нові місця. 1182 01:14:38,250 --> 01:14:39,208 Так. 1183 01:14:39,708 --> 01:14:42,375 Але мені також подобається повертатися додому. 1184 01:14:43,541 --> 01:14:45,625 Тому ці подорожі такі особливі. 1185 01:14:46,250 --> 01:14:47,750 Ти повертаєшся додому. 1186 01:14:49,083 --> 01:14:50,583 Що не так з домом? 1187 01:14:51,791 --> 01:14:53,249 Цілковито згодна. 1188 01:14:53,250 --> 01:14:54,458 Подаси мені? 1189 01:15:15,250 --> 01:15:19,250 Твій друг Алекс трохи зануда, правда? 1190 01:15:21,333 --> 01:15:22,958 Я жартую. Облиш. 1191 01:15:25,708 --> 01:15:27,958 - З тобою все гаразд? - Мені треба вийти. 1192 01:15:28,541 --> 01:15:30,708 Ти щойно зайшла. 1193 01:15:32,375 --> 01:15:34,750 Мені зле. Краще піду спати. 1194 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 Гаразд. 1195 01:16:01,916 --> 01:16:04,458 Чорт. 1196 01:16:07,791 --> 01:16:09,333 Вони розійдуться. 1197 01:16:11,291 --> 01:16:12,208 Тобто? 1198 01:16:13,333 --> 01:16:14,666 Вони кочівники. 1199 01:16:24,708 --> 01:16:25,957 Дай вгадаю. 1200 01:16:25,958 --> 01:16:28,375 Так, вона панікує. 1201 01:16:29,583 --> 01:16:30,416 Боже. 1202 01:16:32,375 --> 01:16:34,791 Мабуть, піду гляну, як вона. 1203 01:16:37,041 --> 01:16:39,415 Так, звісно. Іди глянь, як твоя подруга. 1204 01:16:39,416 --> 01:16:40,707 - Так? - Так. 1205 01:16:40,708 --> 01:16:42,040 Я лягаю спати. 1206 01:16:42,041 --> 01:16:43,165 - Гаразд. - Так. 1207 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 - Кохаю тебе. - Цьом. Кохаю тебе. 1208 01:16:46,250 --> 01:16:47,250 - Гаразд. - Бувай. 1209 01:16:56,208 --> 01:16:57,999 - Вибач. - Все гаразд. 1210 01:16:58,000 --> 01:16:59,915 - Вибач. - Що таке? Що сталося? 1211 01:16:59,916 --> 01:17:01,375 Здається, я вагітна. 1212 01:17:03,916 --> 01:17:05,541 Це паршиво. 1213 01:17:06,125 --> 01:17:07,457 Не знаю, що робити. 1214 01:17:07,458 --> 01:17:09,500 Чому Трей не з тобою? 1215 01:17:11,916 --> 01:17:13,208 Я йому не сказала. 1216 01:17:22,708 --> 01:17:24,333 Треба зробити тест. 1217 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Негативний. 1218 01:18:11,333 --> 01:18:14,125 Гей. 1219 01:18:16,958 --> 01:18:18,916 Це ж добре, хіба ні? 1220 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Ні, мені полегшало. Я просто... 1221 01:18:26,666 --> 01:18:27,499 налякана. 1222 01:18:27,500 --> 01:18:29,208 Так. Усе гаразд. 1223 01:18:30,875 --> 01:18:31,958 Усе гаразд. 1224 01:18:34,500 --> 01:18:35,958 Дихай, добре? 1225 01:18:38,666 --> 01:18:40,000 Просто дихай. 1226 01:18:41,666 --> 01:18:42,875 Я тут. 1227 01:18:43,875 --> 01:18:45,500 Я з тобою, добре? 1228 01:18:46,833 --> 01:18:48,083 Я завжди з тобою. 1229 01:19:23,250 --> 01:19:24,083 Чекай. 1230 01:19:24,791 --> 01:19:26,000 Вибач. 1231 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 Вибач. 1232 01:19:32,041 --> 01:19:33,041 Вибач. 1233 01:19:36,041 --> 01:19:37,249 Що це було? 1234 01:19:37,250 --> 01:19:38,416 Я не хотіла. 1235 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 Я просто збентежена, і... 1236 01:19:44,583 --> 01:19:45,665 все заплуталося. 1237 01:19:45,666 --> 01:19:47,083 Але я не хотіла. 1238 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 Хто я для тебе? 1239 01:19:54,625 --> 01:19:55,750 Ти мій друг. 1240 01:19:59,000 --> 01:20:00,125 Мій найкращий друг. 1241 01:20:03,833 --> 01:20:05,250 Я не хочу це псувати. 1242 01:20:10,666 --> 01:20:11,625 Вибач. 1243 01:20:18,416 --> 01:20:19,250 Ні. 1244 01:20:19,958 --> 01:20:20,833 Усе нормально. 1245 01:20:32,416 --> 01:20:33,375 Іди сюди! 1246 01:20:33,958 --> 01:20:34,957 Що? 1247 01:20:34,958 --> 01:20:36,915 Виходь! Неси сюди свою дупу! 1248 01:20:36,916 --> 01:20:39,000 - Гаразд. - Це божевілля! 1249 01:20:40,583 --> 01:20:42,624 Чекай, люба. Ти маєш це побачити. 1250 01:20:42,625 --> 01:20:43,832 Давай! 1251 01:20:43,833 --> 01:20:45,707 - Що? - Глянь! 1252 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 Боже. 1253 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 Я погодилася! 1254 01:20:50,333 --> 01:20:51,207 Сказитися. 1255 01:20:51,208 --> 01:20:54,082 Він освідчився на найпрекраснішому місці на прогулянці. 1256 01:20:54,083 --> 01:20:55,458 Такий романтик. 1257 01:20:56,041 --> 01:20:57,915 Боже мій! 1258 01:20:57,916 --> 01:21:00,874 Друзі, мої вітання! Що? 1259 01:21:00,875 --> 01:21:02,915 Дякую! Я така щаслива! 1260 01:21:02,916 --> 01:21:04,540 - Дякую. Дякую. - Чекай. 1261 01:21:04,541 --> 01:21:07,415 Ти вранці виходив по обручку? 1262 01:21:07,416 --> 01:21:09,666 Ні, вона в мене давно. 1263 01:21:10,541 --> 01:21:13,333 Просто... чекав слушної миті. 1264 01:21:14,416 --> 01:21:16,541 Ну ж бо, дівчино. Покажи обручку. 1265 01:21:17,041 --> 01:21:18,000 Давай. 1266 01:21:19,041 --> 01:21:20,125 Божечки! 1267 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Я рада за вас. 1268 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 Справді. 1269 01:22:02,416 --> 01:22:03,250 Дякую. 1270 01:22:04,833 --> 01:22:06,291 Це була слушна мить. 1271 01:22:08,541 --> 01:22:10,208 Який план? Що робитимете? 1272 01:22:11,708 --> 01:22:13,083 Залишимося у Лінфілді. 1273 01:22:18,666 --> 01:22:19,500 Що? 1274 01:22:21,375 --> 01:22:22,666 А твоя докторантура? 1275 01:22:24,416 --> 01:22:27,166 Як щодо викладання в Європі? 1276 01:22:28,791 --> 01:22:29,833 Чи в Нью-Йорку? 1277 01:22:31,833 --> 01:22:33,708 - Ти казав, це твоя мрія. - Так. 1278 01:22:34,208 --> 01:22:37,916 - То що ти робитимеш у Лінфілді? - Викладатиму у школі. 1279 01:22:39,333 --> 01:22:41,749 Сарі відійде батькова фірма з нерухомості. 1280 01:22:41,750 --> 01:22:44,083 Як це стосується твоїх бажань? 1281 01:22:46,375 --> 01:22:47,208 Ну... 1282 01:22:48,000 --> 01:22:53,250 Я хочу стабільні стосунки, сповнені кохання. 1283 01:22:55,375 --> 01:22:57,166 Іноді це вимагає жертв. 1284 01:22:59,041 --> 01:23:00,541 Це називається компроміс. 1285 01:23:03,375 --> 01:23:06,500 Алексе, по-моєму, це означає підлаштуватися. 1286 01:23:09,125 --> 01:23:10,000 Так. 1287 01:23:11,791 --> 01:23:16,250 Ти так думаєш, бо живеш у країні фантазій, Поппі. 1288 01:23:19,083 --> 01:23:21,250 Завжди тікаєш у нові місця. 1289 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 До нових друзів. 1290 01:23:24,875 --> 01:23:26,083 Нових контактів. 1291 01:23:26,875 --> 01:23:29,582 А ми із Сарою будуємо дещо разом. 1292 01:23:29,583 --> 01:23:30,915 Щось справжнє. 1293 01:23:30,916 --> 01:23:32,875 Схоже, цього хоче Сара. 1294 01:23:35,458 --> 01:23:36,583 Цього хочу я. 1295 01:23:48,958 --> 01:23:51,291 Гадаю, це наша остання спільна подорож. 1296 01:25:00,166 --> 01:25:03,041 Я не хочу вертатися до того, що було до Тоскани. 1297 01:25:05,250 --> 01:25:06,665 Мені це не підходить. 1298 01:25:06,666 --> 01:25:08,624 Тут занадто спекотно. 1299 01:25:08,625 --> 01:25:12,374 Я не можу зараз про це говорити. 1300 01:25:12,375 --> 01:25:15,582 Мені тут навіть дихати важко. 1301 01:25:15,583 --> 01:25:16,541 Мені потрібне... 1302 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 повітря. 1303 01:25:19,291 --> 01:25:20,458 Ти мене чула? 1304 01:25:21,208 --> 01:25:22,208 Чула. 1305 01:25:29,750 --> 01:25:31,583 Чому ви із Сарою порвали? 1306 01:25:35,291 --> 01:25:37,083 Чому ви із Сарою порвали? 1307 01:25:37,666 --> 01:25:39,833 - Багато причин. - Це така маячня. 1308 01:25:42,208 --> 01:25:44,999 Коли ми бачилися востаннє, ти заручився. 1309 01:25:45,000 --> 01:25:48,083 Потім два роки мене ігнорував. 1310 01:25:49,625 --> 01:25:51,416 А тоді розірвав заручини. 1311 01:25:53,875 --> 01:25:57,000 - І не можеш нічого сказати. - Що ти хочеш почути? 1312 01:25:59,166 --> 01:26:01,541 Я хочу почути, що я не винна. 1313 01:26:03,750 --> 01:26:06,916 Скажи, що ти не через мене неодружений. 1314 01:26:09,000 --> 01:26:12,375 Скажи, що це не через мене. 1315 01:26:18,666 --> 01:26:20,125 Звісно, це через тебе. 1316 01:26:24,041 --> 01:26:24,875 Так. 1317 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 Що ти робиш? 1318 01:26:32,291 --> 01:26:33,125 Поппі. 1319 01:26:37,375 --> 01:26:39,791 - Поппі, що ти робиш? - Мені треба повітря! 1320 01:26:56,708 --> 01:26:57,541 Поппі. 1321 01:27:00,416 --> 01:27:01,249 Поппі. 1322 01:27:01,250 --> 01:27:02,666 Я напартачила, ясно? 1323 01:27:04,166 --> 01:27:07,666 Хай що між нами, хай хто ми одне одному, я забагато просила. 1324 01:27:09,541 --> 01:27:11,624 Друзі не мають стільки вимагати. 1325 01:27:11,625 --> 01:27:14,375 Я не хочу бути твоїм довбаним другом! 1326 01:27:15,958 --> 01:27:17,083 Я хочу тебе. 1327 01:27:18,666 --> 01:27:21,916 Але ти ніколи не знаєш, чого хочеш. 1328 01:27:28,083 --> 01:27:29,207 Я теж тебе хочу. 1329 01:27:29,208 --> 01:27:31,791 - Ти не серйозно. - Мені краще знати. 1330 01:27:35,083 --> 01:27:36,666 Чому я тут, по-твоєму? 1331 01:27:42,250 --> 01:27:43,375 Бо кохаю тебе. 1332 01:27:47,583 --> 01:27:48,500 Відколи? 1333 01:27:54,583 --> 01:27:55,958 Мабуть, завжди кохала. 1334 01:29:43,541 --> 01:29:45,875 Ти пропустив пробіжку. 1335 01:29:51,291 --> 01:29:52,750 Не хотів тебе лишати. 1336 01:29:54,291 --> 01:29:55,666 Ніколи не хочу. 1337 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Тож... 1338 01:30:02,500 --> 01:30:04,708 який сьогоднішній маршрут? 1339 01:30:07,166 --> 01:30:08,625 Зімпровізуємо. 1340 01:30:18,833 --> 01:30:20,166 Застібнеш сукню? 1341 01:30:27,208 --> 01:30:28,166 Ні. 1342 01:31:27,833 --> 01:31:30,458 Чи ви, Наме й Девіде, 1343 01:31:30,958 --> 01:31:33,875 берете один одного за законного чоловіка? 1344 01:31:34,541 --> 01:31:36,666 - Без сумніву. - Точно. Так. 1345 01:31:37,166 --> 01:31:39,833 А зараз владою, даною мені, 1346 01:31:40,375 --> 01:31:43,291 оголошую вас законним подружжям. 1347 01:31:44,166 --> 01:31:45,833 Можете поцілувати свого чоловіка. 1348 01:32:26,416 --> 01:32:27,833 Неймовірна дівчина. 1349 01:32:29,875 --> 01:32:30,750 Так. 1350 01:32:53,666 --> 01:32:54,500 Тож... 1351 01:32:56,875 --> 01:32:57,875 Тож... 1352 01:33:00,125 --> 01:33:01,208 Що далі? 1353 01:33:02,458 --> 01:33:03,625 Після цього? 1354 01:33:07,041 --> 01:33:08,208 Гадаю, 1355 01:33:09,166 --> 01:33:11,000 трохи солодких... 1356 01:33:12,375 --> 01:33:15,875 любощів під кондиціонером. 1357 01:33:17,375 --> 01:33:18,250 Так. 1358 01:33:19,291 --> 01:33:20,583 Але після цього? 1359 01:33:23,250 --> 01:33:25,208 Ти б хотіла жити в Лінфілді? 1360 01:33:26,291 --> 01:33:27,500 Чи в Нью-Йорку? 1361 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 Що? 1362 01:33:30,333 --> 01:33:32,707 А нам треба зараз про це говорити? 1363 01:33:32,708 --> 01:33:36,999 Ну, ти за шість годин стрибнеш у літак, тож... 1364 01:33:37,000 --> 01:33:41,999 Але я подзвоню тобі з Нью-Йорка. 1365 01:33:42,000 --> 01:33:43,041 Знаю. 1366 01:33:44,000 --> 01:33:46,916 Але зараз ми тут, тож... 1367 01:33:47,916 --> 01:33:50,708 можемо просто домовитися про терміни. 1368 01:33:53,000 --> 01:33:56,166 Не псуй цю мить плануванням. 1369 01:34:00,916 --> 01:34:02,208 Гей, я жартую. 1370 01:34:04,125 --> 01:34:05,750 Я просто... Давай просто... 1371 01:34:06,666 --> 01:34:08,083 насолоджуватися вечором. 1372 01:34:10,250 --> 01:34:13,707 Про реальне життя поговоримо потім. 1373 01:34:13,708 --> 01:34:16,500 Це і є реальне життя. 1374 01:34:18,916 --> 01:34:21,207 Хіба що для тебе це ще одна відпустка. 1375 01:34:21,208 --> 01:34:23,208 Ні. Чекай, добре. 1376 01:34:24,083 --> 01:34:25,416 Алексе, просто... 1377 01:34:27,541 --> 01:34:29,625 дай мені хвилинку, розумієш? 1378 01:34:31,666 --> 01:34:33,041 Це сталося щойно. 1379 01:34:33,958 --> 01:34:37,375 Вибач, якщо мені потрібен час, щоб просто... 1380 01:34:39,083 --> 01:34:41,166 все обміркувати. 1381 01:34:42,958 --> 01:34:46,083 Як це може бути, що ти досі не знаєш, чого хочеш? 1382 01:34:48,750 --> 01:34:50,250 Ти завжди тікатимеш. 1383 01:34:52,375 --> 01:34:55,332 Це краще, ніж вичікувати у Лінфілді. 1384 01:34:55,333 --> 01:34:56,291 Чого? 1385 01:34:57,416 --> 01:34:59,166 Ні, не знаю. Чого? 1386 01:35:04,208 --> 01:35:05,583 Я чекав на тебе. 1387 01:35:16,500 --> 01:35:17,833 Нічого не вийде. 1388 01:35:19,041 --> 01:35:22,041 Ні зараз, ні через десять років. 1389 01:35:22,708 --> 01:35:24,540 Поки ти — це ти, а я — це я. 1390 01:35:24,541 --> 01:35:26,208 - Це... - Чекай, Алексе. 1391 01:35:28,916 --> 01:35:29,750 Я тебе кохаю. 1392 01:35:31,791 --> 01:35:33,000 Я теж тебе кохаю. 1393 01:35:37,833 --> 01:35:38,833 Але... 1394 01:35:42,916 --> 01:35:44,833 з любов'ю в нас проблем не було. 1395 01:36:22,500 --> 01:36:23,666 Поппі Райт? 1396 01:36:26,875 --> 01:36:27,999 Боже мій. 1397 01:36:28,000 --> 01:36:29,791 - Саро. Привіт. - Привіт. 1398 01:36:31,125 --> 01:36:32,458 Коли це сталося? 1399 01:36:33,416 --> 01:36:34,416 Десь рік тому. 1400 01:36:37,208 --> 01:36:40,290 Я б поговорила, але я біжу на передполітну перевірку. 1401 01:36:40,291 --> 01:36:42,083 - Але дуже рада тебе бачити. - Так. 1402 01:36:43,500 --> 01:36:44,750 Саро, стривай. 1403 01:36:51,208 --> 01:36:53,375 Я в усьому була недбала. 1404 01:36:56,125 --> 01:36:57,750 Моя дружба з Алексом... 1405 01:36:58,875 --> 01:37:00,166 була нечесною щодо тебе. 1406 01:37:02,541 --> 01:37:03,416 Вибач. 1407 01:37:07,500 --> 01:37:10,208 Я довго звинувачувала тебе у наших проблемах. 1408 01:37:11,416 --> 01:37:14,333 Думала, все б владналося, якби ти зникла. 1409 01:37:15,125 --> 01:37:19,791 Ти зникла, але чомусь мої стосунки ще більше зіпсувалися. 1410 01:37:21,750 --> 01:37:25,000 Але, якщо чесно, ти зробила мені послугу. 1411 01:37:26,416 --> 01:37:28,625 Я думала, що знаю, чого хочу в житті. 1412 01:37:29,875 --> 01:37:31,125 А я гадки не мала. 1413 01:37:34,750 --> 01:37:35,666 Бувай, Поппі. 1414 01:38:48,583 --> 01:38:50,125 Це не працює, 1415 01:38:51,916 --> 01:38:52,791 правда? 1416 01:39:11,541 --> 01:39:12,833 «Я маю зупинитись. 1417 01:39:13,583 --> 01:39:16,082 Маю побути трохи на одному місці. 1418 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Більшості потрібен відпочинок від життя. 1419 01:39:19,750 --> 01:39:21,333 Для мене це не було проблемою. 1420 01:39:22,375 --> 01:39:23,916 Мені потрібне саме життя». 1421 01:39:31,041 --> 01:39:34,500 Це найкраще, що ти написала за рік. 1422 01:39:35,500 --> 01:39:38,666 Не можу повірити, що це заява на звільнення. 1423 01:39:39,500 --> 01:39:40,333 Вибач. 1424 01:39:40,833 --> 01:39:43,249 Усе гаразд. Не хвилюйся. 1425 01:39:43,250 --> 01:39:45,124 Я не благатиму залишитися. 1426 01:39:45,125 --> 01:39:47,499 Надто багато людей хочуть цю роботу. Буде нечесно. 1427 01:39:47,500 --> 01:39:50,333 І я не хочу, щоб ти була тут попри небажання. 1428 01:39:50,916 --> 01:39:52,124 Знаю. 1429 01:39:52,125 --> 01:39:55,333 Я кажу це не як керівниця, а як твоя... 1430 01:39:56,875 --> 01:39:57,708 фанатка. 1431 01:39:59,750 --> 01:40:00,958 Прошу, пиши далі. 1432 01:40:02,375 --> 01:40:04,999 Хай навіть не тут. Особливо якщо не тут. 1433 01:40:05,000 --> 01:40:07,583 Гадаю, це може бути чимось. 1434 01:40:08,375 --> 01:40:11,916 Куди поїде дівчина, яка скрізь побувала? 1435 01:40:20,250 --> 01:40:23,416 Якби ти міг бути опинитися де завгодно, куди б поїхав? 1436 01:40:29,291 --> 01:40:31,333 Ти була у Лінфілді, Огайо? 1437 01:40:31,833 --> 01:40:32,750 Боже, ні. 1438 01:40:33,291 --> 01:40:34,916 А що? Я щось пропустила? 1439 01:40:37,583 --> 01:40:38,500 Навряд. 1440 01:40:42,958 --> 01:40:44,250 Але я, здається, так. 1441 01:42:24,541 --> 01:42:25,625 Алексе? 1442 01:42:26,208 --> 01:42:27,499 Чекай, Алексе! 1443 01:42:27,500 --> 01:42:29,666 Алексе! Стривай! 1444 01:42:30,333 --> 01:42:31,958 Алексе! 1445 01:42:35,875 --> 01:42:37,958 Ненавиджу бігати. 1446 01:42:42,000 --> 01:42:43,500 Алексе! 1447 01:42:49,333 --> 01:42:50,291 Алексе! 1448 01:43:29,500 --> 01:43:30,875 Алексе! 1449 01:43:36,583 --> 01:43:37,458 Алексе! 1450 01:43:38,791 --> 01:43:40,875 Алексе! Ні, Алексе! 1451 01:43:41,541 --> 01:43:43,250 Алексе! 1452 01:43:43,833 --> 01:43:44,666 Боже мій. 1453 01:43:46,416 --> 01:43:47,791 - Поппі? - Я просто... 1454 01:43:49,500 --> 01:43:50,625 Що ти тут робиш? 1455 01:43:58,916 --> 01:44:00,458 Можеш там сказати? 1456 01:44:16,583 --> 01:44:18,125 Мені завжди здавалося, що... 1457 01:44:20,583 --> 01:44:22,750 якщо засиджуся на одному місці, 1458 01:44:25,041 --> 01:44:27,416 всі побачать, що мене забагато. 1459 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 Навіть ти. 1460 01:44:32,125 --> 01:44:34,166 Тож тиждень на рік з тобою — 1461 01:44:36,458 --> 01:44:37,500 це було безпечно. 1462 01:44:38,791 --> 01:44:40,833 Я думала, це все, що я можу мати. 1463 01:44:43,750 --> 01:44:44,750 Але я тебе кохаю. 1464 01:44:47,541 --> 01:44:49,458 Завжди кохатиму. 1465 01:44:51,875 --> 01:44:55,208 Немає жодної речі у житті, 1466 01:44:56,166 --> 01:44:57,666 від якої я не відмовлюся... 1467 01:44:59,333 --> 01:45:01,291 щоб побудувати з тобою щось нове. 1468 01:45:03,625 --> 01:45:04,500 Бо... 1469 01:45:06,041 --> 01:45:08,458 коли я сумую чи хворію... 1470 01:45:10,791 --> 01:45:12,125 я хочу лише тебе. 1471 01:45:14,750 --> 01:45:18,250 А коли щаслива, ти робиш мене набагато щасливішою. 1472 01:45:19,625 --> 01:45:21,999 Мені доведеться багато з чим розібратись, 1473 01:45:22,000 --> 01:45:24,041 але одне я знаю напевно: 1474 01:45:25,375 --> 01:45:27,416 моє місце там, де ти, 1475 01:45:28,083 --> 01:45:29,416 де б ти не був. 1476 01:45:32,208 --> 01:45:35,166 Ти для мене не відпочинок, Алексе. Ти мій дім. 1477 01:45:36,875 --> 01:45:39,041 Думаю, я для тебе теж. 1478 01:45:45,541 --> 01:45:46,458 Можеш... 1479 01:45:48,583 --> 01:45:49,916 Можеш говорити. 1480 01:45:55,416 --> 01:45:56,416 Будь ласка, кажи. 1481 01:46:30,458 --> 01:46:32,000 Що будемо робити? 1482 01:46:34,583 --> 01:46:36,833 Байдуже, головне, щоб з тобою. 1483 01:46:58,416 --> 01:47:02,625 {\an8}НАСТУПНОГО ЛІТА 1484 01:47:05,166 --> 01:47:06,749 Коли люди думають про дім, 1485 01:47:06,750 --> 01:47:09,207 вони думають про місце, де живуть, 1486 01:47:09,208 --> 01:47:11,000 чи місце, де вони виросли. 1487 01:47:11,583 --> 01:47:13,666 Кенні Джі, ні. Не ображай брата. 1488 01:47:15,958 --> 01:47:18,333 У тих місцях я не почувалася вдома. 1489 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 Чекай. 1490 01:47:21,958 --> 01:47:24,374 Ти викладаєш в коледжі Сари Лоуренс? 1491 01:47:24,375 --> 01:47:26,749 Облиш. Це ти мені купила. Не глузуй. 1492 01:47:26,750 --> 01:47:28,332 Люблю дух коледжу. 1493 01:47:28,333 --> 01:47:32,540 Який, кажеш, талісман? Сари Лоуренс, що б'ються? 1494 01:47:32,541 --> 01:47:34,124 Грифони. 1495 01:47:34,125 --> 01:47:36,208 - Подай, будь ласка, масло. - Зараз. 1496 01:47:38,583 --> 01:47:41,416 Більшу частину життя я шукала своє місце. 1497 01:47:43,916 --> 01:47:46,666 Повірте, де я тільки не шукала. 1498 01:47:49,291 --> 01:47:52,958 Але між пошуком і втечею тонка межа. 1499 01:47:55,416 --> 01:47:56,249 Гей, лялечко. 1500 01:47:56,250 --> 01:47:59,832 Тож після всіх пошуків я збагнула наступне. 1501 01:47:59,833 --> 01:48:01,040 Привіт, Кенні Джі. 1502 01:48:01,041 --> 01:48:04,458 Дім — це місце, де ти можеш бути повністю собою. 1503 01:48:05,958 --> 01:48:08,750 Дім узагалі не має бути якимось місцем. 1504 01:48:10,333 --> 01:48:13,416 Байдуже, куди ти їдеш і що робиш. 1505 01:48:15,791 --> 01:48:20,250 З людиною, яка кохає тебе такою, яка ти є, 1506 01:48:22,666 --> 01:48:23,833 ти завжди вдома. 1507 01:48:25,375 --> 01:48:27,875 Навіть у відпустці. 1508 01:49:08,875 --> 01:49:13,500 ЛЮДИ, ЯКИХ МИ ЗУСТРІЧАЄМО У ВІДПУСТЦІ 1509 01:49:24,458 --> 01:49:29,000 ЗА МОТИВАМИ КНИГИ ЕМІЛІ ГЕНРІ 1510 01:55:42,250 --> 01:55:47,250 Переклад субтитрів: Надія Сисюк