1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Trong kỳ nghỉ, 4 00:01:05,041 --> 00:01:06,875 bạn có thể muốn làm ai thì làm. 5 00:01:10,041 --> 00:01:12,541 Có thể muốn làm gì thì làm. 6 00:01:13,250 --> 00:01:15,665 Bạn có thể dành cả ngày ở bãi biển. 7 00:01:15,666 --> 00:01:19,958 Chỉ có ánh nắng ấm áp chiếu lên mặt và bầu trời trong xanh trên cao. 8 00:01:26,083 --> 00:01:29,457 Trong kỳ nghỉ, 9 00:01:29,458 --> 00:01:32,707 bạn sẽ biến thành một phiên bản khác của chính mình. 10 00:01:32,708 --> 00:01:36,915 Vì trong kỳ nghỉ, bạn sẽ trò chuyện với những người bạn đồng hành. 11 00:01:36,916 --> 00:01:38,208 ...nhà của bố mẹ ảnh. 12 00:01:44,750 --> 00:01:47,040 Bạn sẽ cởi mở hơn, tự tin hơn. 13 00:01:47,041 --> 00:01:48,041 Xin lỗi. 14 00:01:48,875 --> 00:01:52,124 Thật, bạn biết không? Trong kỳ nghỉ, bạn được tự do. 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 Tự do nuôi dưỡng tâm hồn. 16 00:01:54,625 --> 00:01:56,166 Tự do nghe theo con tim. 17 00:01:56,708 --> 00:02:01,708 Và có thể bạn sẽ bị cuốn vào mối quan hệ với một người lạ đẹp trai. 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,624 Hoặc có thể bạn được tận hưởng khoảng thời gian ở một mình mà bạn cần. 19 00:02:10,625 --> 00:02:14,749 Vì còn gì tuyệt vời hơn đi nghỉ một mình? 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,832 Không cần trách nhiệm. 21 00:02:16,833 --> 00:02:18,290 Không kỳ vọng. 22 00:02:18,291 --> 00:02:20,000 Chuyện gì cũng có thể. 23 00:02:21,291 --> 00:02:23,375 Bạn tự do mà, nhớ không? 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,458 Tự do thảnh thơi trong phòng tắm. 25 00:02:28,291 --> 00:02:32,540 Tự do nằm chết ngắc suốt bao ngày vì đã treo biển "đừng làm phiền". 26 00:02:32,541 --> 00:02:36,999 Xác của bạn dần phân hủy cho đến khi có cô dọn phòng ngửi thấy mùi thối... 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 Poppy. 28 00:02:39,250 --> 00:02:40,082 Chị Swapna. 29 00:02:40,083 --> 00:02:41,833 Hình như chị vừa thấy chữ 30 00:02:42,416 --> 00:02:45,290 "dần phân hủy" trên màn hình thì phải? 31 00:02:45,291 --> 00:02:46,208 Đâu có. 32 00:02:47,958 --> 00:02:49,458 Thật ra là có. 33 00:02:49,958 --> 00:02:52,749 Nhưng chỉ là... Em đang thử một chút mới mẻ. 34 00:02:52,750 --> 00:02:55,291 Mà em vẫn chưa xong. Chỉ là... 35 00:02:56,125 --> 00:02:59,249 Một giai đoạn... trong quy trình đó. 36 00:02:59,250 --> 00:03:01,707 - Quy trình hơi đáng ngại. - Chịu thôi. 37 00:03:01,708 --> 00:03:04,666 Nhưng chị có từng thấy việc đi du lịch hơi... 38 00:03:06,250 --> 00:03:07,207 cô đơn không? 39 00:03:07,208 --> 00:03:10,291 Poppy, có cần chị nhắc cho em nhớ 40 00:03:10,833 --> 00:03:14,499 em đang kiếm sống bằng chính mấy kỳ nghỉ đó không? 41 00:03:14,500 --> 00:03:16,957 Có chết người ta cũng muốn làm nghề này. 42 00:03:16,958 --> 00:03:21,082 Năm năm trước, ở ngay đó, chính em đã nói có chết cũng làm còn gì? 43 00:03:21,083 --> 00:03:23,124 - Em biết. - Vậy thì viết y thế! 44 00:03:23,125 --> 00:03:25,124 Hãy khiến chị ghen nổ mắt 45 00:03:25,125 --> 00:03:28,332 vì cuộc sống tươi trẻ, sành điệu, vô tư bay nhảy đó. 46 00:03:28,333 --> 00:03:32,832 Nếu đọc xong bài báo của em mà chị còn không tính đến chuyện 47 00:03:32,833 --> 00:03:37,291 rời bỏ chồng con thì coi như em làm chưa đủ tốt, rõ chưa? 48 00:03:38,791 --> 00:03:39,750 Tốt. 49 00:03:50,000 --> 00:03:51,707 {\an8}MÙA HÈ NĂM NAY 50 00:03:51,708 --> 00:03:55,124 {\an8}Dạ, con về Mỹ an toàn rồi ạ. 51 00:03:55,125 --> 00:03:57,374 Poppy, bố mẹ không biết con đã về. 52 00:03:57,375 --> 00:03:59,165 Con xin lỗi vì không gọi báo. 53 00:03:59,166 --> 00:04:00,250 Con biết. 54 00:04:00,791 --> 00:04:02,207 Cây cỏ thế nào? 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,832 Cây cỏ của con ạ? 56 00:04:03,833 --> 00:04:05,457 Như một cuộc thảm sát. 57 00:04:05,458 --> 00:04:08,208 Chắc phải ra tòa xử con tội hủy hoại cây cảnh. 58 00:04:10,000 --> 00:04:14,832 Mẹ biết nấu món gì chỉ với ba nguyên liệu là chanh héo, xốt cay, mù tạt không? 59 00:04:14,833 --> 00:04:15,875 Hả? Không. 60 00:04:17,916 --> 00:04:19,500 Chuyến đi của con ra sao? 61 00:04:21,500 --> 00:04:23,458 Mẹ ơi, con phải đi đây ạ. Yêu mẹ. 62 00:04:29,166 --> 00:04:30,374 Chào David, sao rồi? 63 00:04:30,375 --> 00:04:33,915 Sao rồi ấy hả? Em sắp tổ chức đám cưới ở Barcelona. 64 00:04:33,916 --> 00:04:35,832 Chị nghe nói rồi. Chúc mừng em. 65 00:04:35,833 --> 00:04:37,290 Sao chị không phản hồi? 66 00:04:37,291 --> 00:04:39,500 Em gửi thiệp mời mấy tháng trời rồi. 67 00:04:40,625 --> 00:04:41,666 Chết cha. 68 00:04:42,375 --> 00:04:44,040 Ôi, cho chị xin lỗi. 69 00:04:44,041 --> 00:04:45,999 Tại lúc đó chị đang ở Prague. 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,707 Rồi lại đi Kyoto và... 71 00:04:47,708 --> 00:04:49,665 Chị phải quay lại trong... 72 00:04:49,666 --> 00:04:53,875 Vụ em gửi thiệp mời ấy mà, là vì... Nhưng không sao, chị tìm được rồi. 73 00:04:54,500 --> 00:04:55,832 Ái chà. 74 00:04:55,833 --> 00:04:57,165 {\an8}ĐÁM CƯỚI DAVID & NAM 75 00:04:57,166 --> 00:04:58,375 Xinh quá! 76 00:04:59,000 --> 00:05:01,082 Chết cha, cuối tuần này cưới à? 77 00:05:01,083 --> 00:05:03,665 Chị xin lỗi, chắc chị không đi được rồi. 78 00:05:03,666 --> 00:05:06,332 Đặt vé mà đi. Chị có nhiều điểm dặm bay mà. 79 00:05:06,333 --> 00:05:07,957 Vấn đề không phải thế. 80 00:05:07,958 --> 00:05:11,290 Chị phải đi Santorini dự lễ khánh thành khách sạn. 81 00:05:11,291 --> 00:05:12,790 Bo xì! 82 00:05:12,791 --> 00:05:16,207 Với lại, có khi Sarah và Alex không muốn chị đến dự đâu. 83 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 Họ chia tay rồi mà, anh em không kể chị à? 84 00:05:20,875 --> 00:05:23,874 Biết ngay anh chị có vấn đề, mà không ngờ đến cỡ đó. 85 00:05:23,875 --> 00:05:24,790 Chị cũng vậy. 86 00:05:24,791 --> 00:05:26,874 Anh chị thân mà, sẽ xử lý được. 87 00:05:26,875 --> 00:05:28,332 Có quầy đồ uống tự do. 88 00:05:28,333 --> 00:05:29,915 - Ai vậy? - Chị Poppy. 89 00:05:29,916 --> 00:05:31,582 - Chào chị! - Nam chào chị. 90 00:05:31,583 --> 00:05:32,790 Chào Nam. 91 00:05:32,791 --> 00:05:37,082 Năn nỉ mà, chị giỏi ứng biến ở lễ cưới. Có chị thì cả nhà vui phải biết. 92 00:05:37,083 --> 00:05:40,540 Chị phải đến. Dù chị và Alex có chuyện gì cũng xí xóa đi. 93 00:05:40,541 --> 00:05:43,000 Rõ chưa? Đến Barcelona cho em. 94 00:05:44,125 --> 00:05:44,958 David à... 95 00:05:46,541 --> 00:05:47,708 A lô? David? 96 00:05:49,208 --> 00:05:50,041 David? 97 00:06:05,166 --> 00:06:09,750 ALEXANDER ĐẠI ĐẾ 98 00:06:22,500 --> 00:06:23,458 Alex? 99 00:06:24,083 --> 00:06:25,124 Xin chào. 100 00:06:25,125 --> 00:06:27,457 {\an8}MÙA HÈ CHÍN NĂM TRƯỚC 101 00:06:27,458 --> 00:06:28,375 Chào cậu. 102 00:06:28,958 --> 00:06:31,749 Tớ là Poppy. Còn cậu là Alex, teng teng. 103 00:06:31,750 --> 00:06:33,749 Quào, cậu học trường Boston à? 104 00:06:33,750 --> 00:06:36,040 Giỡn đó. Tớ mê biểu tượng của trường. 105 00:06:36,041 --> 00:06:39,332 Đại bàng nhỉ? Phải nó không? Thề là tớ cũng học ở đó. 106 00:06:39,333 --> 00:06:43,290 Cảm ơn cậu đã cho tớ đi nhờ. Đi với cậu tốt hơn đi buýt nhiều. 107 00:06:43,291 --> 00:06:47,540 Mà á, không ngờ ở đây còn có người quê Linfield, Ohio, 108 00:06:47,541 --> 00:06:49,624 mà tụi mình chưa từng gặp nhau. 109 00:06:49,625 --> 00:06:53,415 Tớ biết cậu học ở West Linfield, còn tớ học ở East Linfield, 110 00:06:53,416 --> 00:06:56,124 nhưng vẫn đỉnh quá đi chứ. 111 00:06:56,125 --> 00:06:58,540 Bèo nước gặp nhau còn gì? 112 00:06:58,541 --> 00:07:00,832 Đội ơn Bonnie đã đề nghị đi chung xe. 113 00:07:00,833 --> 00:07:02,249 Cậu muộn một tiếng. 114 00:07:02,250 --> 00:07:03,832 Cậu nói tầm tám giờ mà? 115 00:07:03,833 --> 00:07:07,499 Giờ là chín giờ. Và tớ sẽ không dùng chữ "tầm". 116 00:07:07,500 --> 00:07:11,333 Xin lỗi, là tớ sai. Vì phải mua đồ ăn sáng. Không ăn tớ mệt lắm. 117 00:07:17,791 --> 00:07:18,707 Cậu làm gì vậy? 118 00:07:18,708 --> 00:07:21,166 Cậu chặn hết tầm nhìn của tớ rồi, nên... 119 00:07:21,958 --> 00:07:23,915 - Vãi! Cậu không sao chứ? - Ừ. 120 00:07:23,916 --> 00:07:25,624 Cụng hơi bị vang đấy. 121 00:07:25,625 --> 00:07:28,957 Hài ghê, tại tớ còn tưởng cậu không cho tớ đi cùng nữa. 122 00:07:28,958 --> 00:07:31,040 Không, tớ chỉ muốn lên đường. 123 00:07:31,041 --> 00:07:33,457 Đường xa lắm. Đi sớm để khỏi kẹt xe. 124 00:07:33,458 --> 00:07:36,166 Bạn ơi, đảm bảo không sao đâu. 125 00:07:45,375 --> 00:07:48,125 Khai hết đi. Khai từ đầu đến đuôi. 126 00:07:48,875 --> 00:07:50,665 Cậu sinh ra ở Linfield à? 127 00:07:50,666 --> 00:07:52,916 Sinh thường hay sinh mổ? 128 00:07:57,291 --> 00:08:00,499 Thôi mà, tớ biết cậu giận, nhưng ăn món burrito này rồi 129 00:08:00,500 --> 00:08:02,165 cậu sẽ thấy nó rất đáng. 130 00:08:02,166 --> 00:08:04,582 - Tớ mua cho cả cậu nè. - Thôi, bẩn xe. 131 00:08:04,583 --> 00:08:07,832 Không sao, tớ cầm cho, cậu cứ cắn một miếng. 132 00:08:07,833 --> 00:08:09,290 Không cần thật mà. 133 00:08:09,291 --> 00:08:12,374 Thế thôi. Cậu thiệt chứ chẳng ai. Nó ngon số một... 134 00:08:12,375 --> 00:08:16,250 Tớ có một kiến nghị. Tụi mình ngưng nói chuyện một lát đi. 135 00:08:31,125 --> 00:08:32,333 Phải thêm xốt cay. 136 00:08:35,208 --> 00:08:36,082 Có thể đừng... 137 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 Có xốt Tapatío vào là đỉnh nóc kịch trần. 138 00:08:45,291 --> 00:08:46,500 Cay quá! 139 00:08:47,916 --> 00:08:49,375 Chắc lỡ cho hơi nhiều. 140 00:08:52,250 --> 00:08:53,916 Thêm cái này vào cho dịu. 141 00:08:54,583 --> 00:08:57,541 - Cậu cẩn thận giùm chút nhé. - Bạn ơi, tớ xử được. 142 00:09:16,958 --> 00:09:18,041 Vãi! 143 00:09:34,750 --> 00:09:37,707 Nếu giờ cậu có thể đi bất kỳ đâu, cậu sẽ đi đâu? 144 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 Ngay bây giờ à? 145 00:09:40,666 --> 00:09:43,790 Linfield, Ohio. Mình trễ bốn tiếng rồi. 146 00:09:43,791 --> 00:09:44,915 Có câu như này. 147 00:09:44,916 --> 00:09:48,082 Bốn tiếng về Linfield trễ đó là bốn tiếng xứng đáng. 148 00:09:48,083 --> 00:09:51,041 Hả? Ai nói câu đó? Linfield thì có gì không ổn? 149 00:09:51,791 --> 00:09:52,915 Tất cả đều bất ổn. 150 00:09:52,916 --> 00:09:56,290 - Được lớn lên ở Linfield là phúc phận. - Không đồng ý. 151 00:09:56,291 --> 00:09:58,291 Đến tớ nhé. Tớ sẽ đi Paris. 152 00:09:59,250 --> 00:10:02,083 Nhâm nhi một ly cà phê cortado nho nhỏ. 153 00:10:02,666 --> 00:10:04,957 Châm một điếu thuốc ở quán café. 154 00:10:04,958 --> 00:10:08,208 - Cậu hút thuốc? - Không. Nhưng tớ ở Paris thì có. 155 00:10:09,458 --> 00:10:12,041 Rồi, đến lượt cậu. Đừng nói Linfield đó nha. 156 00:10:12,708 --> 00:10:14,374 Chắc là về lại Boston. 157 00:10:14,375 --> 00:10:17,125 Nghe chán òm. Lựa chọn số hai của tớ là Nhật. 158 00:10:17,875 --> 00:10:18,750 Thôi được. 159 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 Canada. 160 00:10:21,958 --> 00:10:24,790 Tóm lại, ba điểm đến hàng đầu của cậu là 161 00:10:24,791 --> 00:10:29,375 nơi mình đang đến, nơi mình vừa rời đi và một phiên bản lịch sự hơn của Mỹ? 162 00:10:32,541 --> 00:10:34,541 - Cậu muốn nghe nhạc không? - Muốn! 163 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 Khoan, tớ rất vinh dự. 164 00:10:37,250 --> 00:10:41,416 - Trời, úi, xin lỗi. Tớ lo được. - Chỉ cần cẩn thận giùm tớ. Tốt. 165 00:11:07,333 --> 00:11:10,874 Cậu ghét bài này. Sao cậu có thể ghét bài này? 166 00:11:10,875 --> 00:11:12,457 Tại tiếng saxophone thôi. 167 00:11:12,458 --> 00:11:14,415 Cậu kỳ thị gì saxophone? 168 00:11:14,416 --> 00:11:18,707 Hãy kể tên một bài hát được saxophone nâng tầm chất lượng. Một bài thôi. 169 00:11:18,708 --> 00:11:20,624 Kể cả trăm bài cũng được nhé. 170 00:11:20,625 --> 00:11:22,707 - Ừ. - Là danh mục của Kenny G. 171 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 - Cậu đùa hả? - Cậu còn ghét gì nữa? 172 00:11:26,416 --> 00:11:27,957 - Nói đi. - Dép lào. 173 00:11:27,958 --> 00:11:29,374 - Dép lào á? - Ừ. 174 00:11:29,375 --> 00:11:30,999 - Rồi. - Nhạc Giáng Sinh. 175 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 - Hả? - Truyền hình thực tế. 176 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Nắm tay. 177 00:11:35,500 --> 00:11:37,582 Toàn là mấy thứ tớ thích. 178 00:11:37,583 --> 00:11:39,707 Ừ, dám cá cậu thích hết mọi thứ. 179 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Chuẩn rồi đấy. 180 00:11:41,416 --> 00:11:43,500 À không, không đúng. Tớ ghét chạy. 181 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 Sao? 182 00:11:47,666 --> 00:11:48,625 Tớ thích chạy! 183 00:11:50,166 --> 00:11:54,375 Alex, đành phải đối mặt với sự thật hai ta không phải một đôi trời định. 184 00:11:56,625 --> 00:11:58,208 Tớ có bạn gái rồi, nên... 185 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 Xuất sắc. 186 00:12:03,166 --> 00:12:05,083 Nhưng đâu có nghĩa ta không thể... 187 00:12:06,416 --> 00:12:08,541 chim chuột tí chút. 188 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 CỬA HÀNG ĐỒNG QUÊ CỦA GENE 189 00:12:20,958 --> 00:12:22,957 Tớ đi mua cà phê, cần gì không? 190 00:12:22,958 --> 00:12:24,000 - Không. - Được. 191 00:13:02,541 --> 00:13:03,500 Cậu làm gì thế? 192 00:13:04,166 --> 00:13:05,083 Thấy hay không? 193 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Giếng thôi mà. 194 00:13:08,583 --> 00:13:12,833 Là giếng ước nguyện ở ngay cạnh một trạm xăng nơi đồng không mông quạnh. 195 00:13:14,125 --> 00:13:15,458 Cậu tính ước à? 196 00:13:16,375 --> 00:13:17,500 Tớ không mang tiền. 197 00:13:23,708 --> 00:13:24,583 Cảm ơn. 198 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 Xong, tới cậu. 199 00:13:35,000 --> 00:13:37,374 - Có một xu đó thôi. - Sao không nói sớm? 200 00:13:37,375 --> 00:13:39,958 - Tớ lấy điều ước của cậu rồi. - Không sao. 201 00:13:40,541 --> 00:13:43,333 - Muốn biết tớ ước gì không? - Đâu được làm thế. 202 00:13:43,916 --> 00:13:44,833 Đi thôi. 203 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 - Nhưng tớ muốn nói với cậu. - Không. 204 00:14:00,208 --> 00:14:01,083 Sao vậy? 205 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 - Cậu khóa xe à? - Ừ. 206 00:14:07,750 --> 00:14:11,124 Vì sợ có người chôm xe. Tớ tưởng cậu cầm chìa khóa rồi. 207 00:14:11,125 --> 00:14:12,958 - Lạy Chúa tôi. - Tớ... 208 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Ôi không. 209 00:14:19,833 --> 00:14:25,666 MỞ CỬA 210 00:14:26,791 --> 00:14:31,125 Chắc Hiệp hội 3A chưa đến vì lỡ để chìa khóa trong xe rồi khóa lại. 211 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 Lỡ vậy thì họ gọi ai ha? 212 00:14:35,000 --> 00:14:36,125 Hiệp hội 4A à? 213 00:14:42,583 --> 00:14:45,915 KHÁCH SẠN GREEN SPRINGS 214 00:14:45,916 --> 00:14:48,166 LỐI RA 215 00:14:56,166 --> 00:14:57,165 Chào ông. 216 00:14:57,166 --> 00:14:59,540 Cho hai phòng xịn nhất. 217 00:14:59,541 --> 00:15:00,665 Phòng rẻ nhất. 218 00:15:00,666 --> 00:15:03,457 May cho hai cháu đấy nhé, vẫn còn hai phòng. 219 00:15:03,458 --> 00:15:05,666 Phòng 106 và... 220 00:15:06,833 --> 00:15:07,790 Đợi chút. 221 00:15:07,791 --> 00:15:10,874 Phil ơi, vết bẩn to đùng trong phòng 108 sao rồi? 222 00:15:10,875 --> 00:15:12,915 - Lấy 106 thôi. - Lấy 106 thôi. 223 00:15:12,916 --> 00:15:13,915 Được. 224 00:15:13,916 --> 00:15:17,832 Bố à, không cần lái tận năm tiếng đến Pennsylvania để đón con đâu. 225 00:15:17,833 --> 00:15:19,957 Ừ, anh nôn được gặp em lắm. 226 00:15:19,958 --> 00:15:22,582 Dạ phải, Alex là đàn ông. 227 00:15:22,583 --> 00:15:25,332 Đảm bảo 95% cậu ấy không phải kẻ giết người. 228 00:15:25,333 --> 00:15:26,415 Thật ra... 229 00:15:26,416 --> 00:15:28,915 Bồ của Alex ơi, Alex có giết người không? 230 00:15:28,916 --> 00:15:31,832 - Cậu ta đùa thôi. Kệ đi. - Cậu ta không trả lời. 231 00:15:31,833 --> 00:15:34,707 Anh sẽ ngủ trên sàn. Hứa luôn. 232 00:15:34,708 --> 00:15:36,374 Cung Xử Nữ nên chắc không phải. 233 00:15:36,375 --> 00:15:39,165 - Mai gặp nhé. Chào em. - Dạ. Yêu bố. Chào bố. 234 00:15:39,166 --> 00:15:41,499 Ủa, bạn gái cậu là người Linfield à? 235 00:15:41,500 --> 00:15:42,416 Ừ. 236 00:15:42,916 --> 00:15:44,375 Tình yêu thời trung học? 237 00:15:45,750 --> 00:15:46,708 Mừng cho cậu. 238 00:15:47,666 --> 00:15:51,707 Ừ, bọn tớ có cùng sở thích. Hai gia đình lại thân thiết. Khá ổn. 239 00:15:51,708 --> 00:15:54,291 Mẹ chồng ưng con dâu, giữ cô ấy cho chặt. 240 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 Mẹ tớ chưa từng gặp Sarah. 241 00:16:00,333 --> 00:16:01,833 Mẹ đã mất khi tớ còn nhỏ. 242 00:16:06,833 --> 00:16:07,708 Oạch. 243 00:16:14,416 --> 00:16:16,999 Tớ không tưởng tượng nổi. Chắc đau buồn lắm. 244 00:16:17,000 --> 00:16:18,875 Lúc đó tớ và em trai còn nhỏ. 245 00:16:20,291 --> 00:16:21,541 Bố tớ buồn hơn nhiều. 246 00:16:23,125 --> 00:16:25,458 Phải thật lâu sau bố mới trở lại như... 247 00:16:27,083 --> 00:16:28,000 bình thường. 248 00:16:29,541 --> 00:16:30,791 Đa phần là nhờ bà tớ. 249 00:16:34,291 --> 00:16:37,124 - Không ngủ quay đầu với tớ thật à? - Không cần. 250 00:16:37,125 --> 00:16:38,041 Vậy được. 251 00:16:51,833 --> 00:16:53,541 Thế cậu và Linfield thì sao? 252 00:17:03,458 --> 00:17:05,250 Tớ chuyển đến đó lúc 11 tuổi. 253 00:17:09,375 --> 00:17:10,916 Và tớ thấy rất cô đơn. 254 00:17:12,833 --> 00:17:15,083 Gì cũng vậy, tớ luôn là kẻ ngoài cuộc. 255 00:17:16,041 --> 00:17:18,333 Và rồi tớ được mời đến một bữa tiệc. 256 00:17:20,208 --> 00:17:21,458 Trước hôm vào cấp ba. 257 00:17:25,125 --> 00:17:26,958 Chơi trò Bảy phút trên thiên đường. 258 00:17:29,666 --> 00:17:31,291 Brian Kelvey đã hôn tớ. 259 00:17:33,041 --> 00:17:34,458 Trải nghiệm kinh khủng. 260 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 Hôm sau, tớ đi học, 261 00:17:39,208 --> 00:17:40,583 ai ai cũng cười cợt tớ. 262 00:17:43,791 --> 00:17:45,041 Hóa ra nó đã tung hê... 263 00:17:47,458 --> 00:17:49,083 chuyện tớ thổi kèn cho nó. 264 00:17:53,208 --> 00:17:56,333 Suốt ba năm cấp ba, tớ bị gọi là Poppy Bú Bi. 265 00:17:58,083 --> 00:17:59,541 Quá kinh khủng. 266 00:18:00,250 --> 00:18:01,457 Một lũ khốn nạn. 267 00:18:01,458 --> 00:18:03,625 Mấy thị trấn nhỏ toàn bị thế thôi. 268 00:18:06,541 --> 00:18:08,666 Giữ nguyên nhận định về người khác. 269 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 Nên tớ mới muốn đi khắp nơi. 270 00:18:16,708 --> 00:18:20,250 Để có thể trở thành người tớ muốn, mặc kệ người khác nghĩ gì. 271 00:18:21,375 --> 00:18:23,208 Này chỉ là tớ nói thôi, 272 00:18:24,000 --> 00:18:26,541 nếu quen cậu, tớ sẽ không gọi cậu như thế. 273 00:18:28,458 --> 00:18:29,791 Tớ nghĩ là tớ tin cậu. 274 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Và cảm ơn nhé. 275 00:18:36,500 --> 00:18:37,541 Cảm ơn vì cái gì? 276 00:18:39,000 --> 00:18:43,375 Vì là người đầu tiên nghe chuyện này mà không hỏi tớ có làm thế hay không. 277 00:18:48,541 --> 00:18:49,500 Ngủ ngon, Poppy. 278 00:18:51,458 --> 00:18:52,375 Ngủ ngon, Alex. 279 00:19:01,791 --> 00:19:04,457 Không ngờ sáng nay cậu lại đi chạy bộ đấy. 280 00:19:04,458 --> 00:19:05,915 Cứ tưởng cậu bỏ tớ rồi. 281 00:19:05,916 --> 00:19:09,249 Suýt thì tớ xin một gã tài xế xì ke cho đi nhờ. 282 00:19:09,250 --> 00:19:12,000 Xì ke cơ à? Khôn đấy. Bọn họ lái nhanh lắm. 283 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Nhưng tớ vẫn vui vì không khiến cậu sợ chạy mất dép. 284 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 Cậu có nhiều điểm đáng sợ, nhưng chỉ cao mỗi mét mốt. 285 00:19:19,833 --> 00:19:21,290 - Nên tớ chả sợ. - Ê! 286 00:19:21,291 --> 00:19:23,207 Nhỏ nhỏ mà có võ đó nha. 287 00:19:23,208 --> 00:19:24,707 Cũng là võ sĩ tí hon. 288 00:19:24,708 --> 00:19:25,708 Khoan. 289 00:19:26,625 --> 00:19:27,833 Tớ thích câu đó. 290 00:19:29,375 --> 00:19:32,666 Được rồi, xem xét lại 24 giờ qua, 291 00:19:33,291 --> 00:19:36,540 Alex Nilsen nhận xét gì về việc du lịch nào? 292 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Thích hay ghét? 293 00:19:40,416 --> 00:19:42,250 Tớ chưa từng đi đâu cả. 294 00:19:44,583 --> 00:19:46,250 Nhưng sáng nay, 295 00:19:48,041 --> 00:19:52,541 tớ đã được ngắm bình minh tuyệt đẹp ở một nơi mình chưa từng đến. 296 00:19:54,916 --> 00:19:58,333 Nếu theo đúng kế hoạch, tớ đã không được ngắm cảnh đó, nên... 297 00:20:00,708 --> 00:20:01,583 Thích. 298 00:20:02,541 --> 00:20:03,832 Tớ nghĩ là thích. 299 00:20:03,833 --> 00:20:04,750 Được. 300 00:20:06,208 --> 00:20:08,957 Vậy giờ tụi mình đổi hướng đi Canada luôn? 301 00:20:08,958 --> 00:20:10,790 Nằm đầu danh sách của cậu mà. 302 00:20:10,791 --> 00:20:12,540 Thôi, làm bạn trước đi đã. 303 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 Cũng hợp lý. 304 00:20:17,708 --> 00:20:19,750 Bạn bè thì không bắt tay. 305 00:20:23,250 --> 00:20:24,166 Được đấy. 306 00:20:29,416 --> 00:20:31,083 Chỉ được vậy thôi sao? 307 00:20:32,125 --> 00:20:33,875 {\an8}Nâng mông cao lên. 308 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 Tiếp tục giữ vững. 309 00:20:36,583 --> 00:20:38,125 Tớ không thể dự đám cưới. 310 00:20:39,083 --> 00:20:40,041 Đúng không? 311 00:20:41,333 --> 00:20:42,208 Đúng. 312 00:20:42,875 --> 00:20:43,832 Ai lại điên thế? 313 00:20:43,833 --> 00:20:45,040 Quá điên. 314 00:20:45,041 --> 00:20:49,207 Còn nữa, tớ vốn kẹt lịch ở Santorini, chả cần bịa ra lý do gì sất. 315 00:20:49,208 --> 00:20:51,207 - Vốn sẵn lý do rồi. - Chuẩn. 316 00:20:51,208 --> 00:20:52,290 Đạp ngược lại. 317 00:20:52,291 --> 00:20:53,458 Tạ ơn trời đất. 318 00:20:54,125 --> 00:20:57,332 Nhưng có lẽ vũ trụ đang gửi tín hiệu cho tớ. 319 00:20:57,333 --> 00:20:58,707 Không phải đâu. 320 00:20:58,708 --> 00:21:01,415 - Là tự cậu rối nùi vì muốn quay lại. - Hả? 321 00:21:01,416 --> 00:21:03,874 Là tự cậu rối nùi vì muốn quay lại 322 00:21:03,875 --> 00:21:06,624 để cứu vãn một tình bạn đã khiến cậu lụn bại. 323 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 Nói ác quá. 324 00:21:09,000 --> 00:21:11,499 - Toi rồi, tại cậu đó. - Bộ 10 tuổi hay gì? 325 00:21:11,500 --> 00:21:12,665 Đâu ai nghe được. 326 00:21:12,666 --> 00:21:14,583 Tất cả đều nghe được. 327 00:21:15,291 --> 00:21:17,583 Ngược lại. Dùng sức tối đa. 328 00:21:19,666 --> 00:21:20,790 Đạp! 329 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 Hết muốn nói chuyện rồi chứ gì? 330 00:21:23,333 --> 00:21:24,791 Thật sao? Như... 331 00:21:25,416 --> 00:21:27,582 - Dẹp xừ trò này đi. - Nhỉ? 332 00:21:27,583 --> 00:21:31,041 Vừa mệt vừa đắt, nhưng thứ Hai tớ vẫn quay lại. 333 00:21:32,916 --> 00:21:34,082 Cậu làm gì vậy? 334 00:21:34,083 --> 00:21:36,124 - Gọi cho Alex. - Giờ gọi à? 335 00:21:36,125 --> 00:21:38,832 Nhờ adrenaline sau tập. Chờ nữa là hết dám. 336 00:21:38,833 --> 00:21:41,415 Rồi, tớ sẽ báo cậu ấy là tớ không đi. 337 00:21:41,416 --> 00:21:44,125 - Để cậu ấy không nghĩ là do cậu ấy. - Chuẩn. 338 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 Đang đổ chuông. 339 00:21:47,708 --> 00:21:49,624 Khoan, gỡ chân ra thế nào? 340 00:21:49,625 --> 00:21:51,457 - Lắc rồi kéo. - Đang thế đây. 341 00:21:51,458 --> 00:21:52,708 Cứ lắc... 342 00:21:54,875 --> 00:21:55,708 A lô. 343 00:21:56,250 --> 00:21:58,624 - Cứu, tớ đang lắc đây. - Mạnh hơn nữa. 344 00:21:58,625 --> 00:21:59,790 Rồi đang kéo đây. 345 00:21:59,791 --> 00:22:00,750 A lô? 346 00:22:02,458 --> 00:22:03,915 - Poppy? - Sao? 347 00:22:03,916 --> 00:22:05,083 Xin lỗi, ai vậy? 348 00:22:05,791 --> 00:22:06,915 Cậu gọi tớ mà. 349 00:22:06,916 --> 00:22:07,875 Mở loa ngoài. 350 00:22:09,541 --> 00:22:11,041 Ừ, là tớ gọi. 351 00:22:11,666 --> 00:22:13,750 Tính nói chuyện đám cưới em tớ à? 352 00:22:14,250 --> 00:22:16,374 Ừ, chuyện là thế này. 353 00:22:16,375 --> 00:22:19,750 Vấn đề là cuối tuần này tớ có việc, nên là... 354 00:22:20,541 --> 00:22:21,499 Biết rồi. 355 00:22:21,500 --> 00:22:24,582 Ừ, cũng được, chắc vậy là tốt nhất rồi. 356 00:22:24,583 --> 00:22:25,999 Tốt nhất á? 357 00:22:26,000 --> 00:22:30,583 Ý là David đang căng não vụ sắp xếp chỗ ngồi ấy mà... 358 00:22:32,250 --> 00:22:34,290 Thế lần này R&R sẽ cử cậu đi đâu? 359 00:22:34,291 --> 00:22:35,208 Santorini. 360 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Santorini. 361 00:22:37,708 --> 00:22:39,208 - Poppy... - Barcelona. 362 00:22:40,375 --> 00:22:41,707 - Hả? - Lạy! Đưa tớ! 363 00:22:41,708 --> 00:22:44,749 Ừ, hài không? Thật tình cờ và bất ngờ. 364 00:22:44,750 --> 00:22:48,124 R&R đang thực hiện chuyên mục về Barcelona. 365 00:22:48,125 --> 00:22:51,166 - Thật sao? - Nên tớ có thể dự đám cưới. 366 00:22:51,833 --> 00:22:53,708 Vậy được. Quào. Tốt quá. 367 00:22:54,750 --> 00:22:56,290 - Làm gì vậy hả? - Ai biết! 368 00:22:56,291 --> 00:22:58,707 - Cậu làm gì vậy? - Tự nhiên cứ nói thế. 369 00:22:58,708 --> 00:23:01,375 Cứ nói cậu ta thật ra cậu sẽ đi Santorini... 370 00:23:03,625 --> 00:23:04,665 Cậu còn đó không? 371 00:23:04,666 --> 00:23:06,500 - Còn, nhưng... - Nín! 372 00:23:11,125 --> 00:23:13,208 Thôi, hóng gặp lại cậu lắm, bồ tèo. 373 00:23:14,000 --> 00:23:14,833 Bồ tèo? 374 00:23:16,166 --> 00:23:17,500 Được rồi, vậy... 375 00:23:18,708 --> 00:23:19,541 Mai mốt gặp. 376 00:23:21,083 --> 00:23:21,916 Chào cậu. 377 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 Quào, thật lòng tớ đã biết chuyện sẽ thành ra thế này. 378 00:23:32,000 --> 00:23:34,624 Đám cưới ở đâu? Làm ơn là chỗ nào tử tế giùm. 379 00:23:34,625 --> 00:23:35,583 Barcelona. 380 00:23:36,625 --> 00:23:41,249 Được, vậy chị sẽ chờ em gửi bài báo về địa điểm tổ chức đám cưới ở Barcelona 381 00:23:41,250 --> 00:23:43,499 đến hộp thư của chị lúc em quay về. 382 00:23:43,500 --> 00:23:44,625 Cảm ơn sếp. 383 00:23:46,666 --> 00:23:48,624 - Dạo này em... - Khá là vô dụng? 384 00:23:48,625 --> 00:23:49,915 - Vâng. - Chuẩn. 385 00:23:49,916 --> 00:23:53,082 Nhưng chắc vụ lần này... sẽ cải thiện được ít nhiều. 386 00:23:53,083 --> 00:23:54,207 Thế thì tốt. 387 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 Vì chị nhớ cô tác giả chị yêu quá. 388 00:23:57,791 --> 00:23:59,707 Thôi đi đi. 389 00:23:59,708 --> 00:24:00,875 Vâng. 390 00:25:04,583 --> 00:25:05,582 Chào. 391 00:25:05,583 --> 00:25:07,708 - Chào. - Alex. 392 00:25:08,541 --> 00:25:11,207 Không ngờ lại gặp cậu... sớm vậy. 393 00:25:11,208 --> 00:25:13,000 Ừ, tớ vừa hạ cánh. 394 00:25:14,000 --> 00:25:15,499 Cậu hát hơi bị to đấy. 395 00:25:15,500 --> 00:25:18,041 Ừ, khả năng hành lý của tớ ra trước... 396 00:25:19,041 --> 00:25:20,458 chưa từng xảy ra nên... 397 00:25:22,500 --> 00:25:23,333 Hay nhỉ. 398 00:25:28,250 --> 00:25:29,333 Lâu rồi không gặp. 399 00:25:29,833 --> 00:25:31,541 Cũng được mấy năm rồi. 400 00:25:34,416 --> 00:25:35,250 Ừm... 401 00:25:37,833 --> 00:25:40,082 Cậu muốn bắt tay với tớ cơ đấy. 402 00:25:40,083 --> 00:25:41,958 Chỉ tại tớ không biết làm sao... 403 00:25:44,500 --> 00:25:45,833 mới phải phép. 404 00:25:48,458 --> 00:25:51,125 Tớ thấy hơi kỳ lạ. Kiềm chế ôm cậu khó thật. 405 00:25:52,500 --> 00:25:55,375 Vì nhà tớ mê ôm nhau mà. 406 00:25:57,208 --> 00:25:58,041 Tớ biết thừa. 407 00:26:00,333 --> 00:26:02,750 MÙA HÈ TÁM NĂM TRƯỚC 408 00:26:06,458 --> 00:26:08,957 Chào, bác Wright phải không ạ? Cháu là... 409 00:26:08,958 --> 00:26:10,208 Alex! Lại đây. 410 00:26:11,708 --> 00:26:12,583 Lại đây nào. 411 00:26:17,791 --> 00:26:19,124 Cưng ơi? 412 00:26:19,125 --> 00:26:21,165 Alex đến rồi. Mẹ vào được không? 413 00:26:21,166 --> 00:26:23,291 Con nói không thì mẹ không vào ạ? 414 00:26:25,125 --> 00:26:26,332 Sao vậy ạ? 415 00:26:26,333 --> 00:26:28,083 Ta đa! 416 00:26:28,666 --> 00:26:30,540 Cái quái gì vậy? Bao cao su à? 417 00:26:30,541 --> 00:26:32,624 Cần mẹ dùng chuối làm mẫu không? 418 00:26:32,625 --> 00:26:34,999 Không mẹ ơi, không hề cần. 419 00:26:35,000 --> 00:26:37,832 Cưng à, mẹ chỉ muốn các con được an toàn thôi. 420 00:26:37,833 --> 00:26:40,750 Con phải nói bao lần nữa đây? Bọn con không phải... 421 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Con và Alex chỉ là bạn thôi. Hết. 422 00:26:46,583 --> 00:26:51,832 Làm ơn đừng lắc hộp bao cao su để nhấn mạnh quan điểm. 423 00:26:51,833 --> 00:26:53,291 Thôi giùm con. 424 00:26:54,000 --> 00:26:55,540 Mẹ, mẹ sẽ giết con mất. 425 00:26:55,541 --> 00:26:57,499 Thưa mẹ! Thưa bà Wanda! 426 00:26:57,500 --> 00:27:00,040 Con bảo mẹ Alex chia tay bạn gái rồi mà? 427 00:27:00,041 --> 00:27:02,374 Phải, cô bồ đá cậu ấy, 428 00:27:02,375 --> 00:27:05,916 nên bọn con mới đi cắm trại để cậu ấy thư thả đầu óc. 429 00:27:06,666 --> 00:27:10,207 Bọn con không phải gu của nhau, nên không cần bao cao su đâu. 430 00:27:10,208 --> 00:27:13,791 Và chắc chắn là không cần đến 500 cái. Có phải quân đội đâu. 431 00:27:14,458 --> 00:27:15,457 Làm từ da cừu đó. 432 00:27:15,458 --> 00:27:16,624 Cao xanh ơi. 433 00:27:16,625 --> 00:27:19,457 Báo cho con biết, thằng bé đang hồi hộp lắm. 434 00:27:19,458 --> 00:27:21,874 Có ai đi chơi với bạn mà lại hồi hộp? 435 00:27:21,875 --> 00:27:23,915 Hãy tin mẹ. Mẹ có kinh nghiệm. 436 00:27:23,916 --> 00:27:28,958 Mẹ à, cậu ấy hồi hộp vì phải đi máy bay vì cậu ấy chưa từng đi máy bay. 437 00:27:33,791 --> 00:27:36,708 Cháu hồi hộp như mèo ở cạnh mớ ghế bập bênh ấy. 438 00:27:39,833 --> 00:27:41,541 Có lẽ bác hiểu tình hình rồi. 439 00:27:44,500 --> 00:27:45,666 Lần đầu của cháu à? 440 00:27:46,958 --> 00:27:48,082 Poppy kể rồi ạ? 441 00:27:48,083 --> 00:27:51,208 Khỏi kể cũng biết. Mặt cháu rõ rành rành ra thế. 442 00:27:52,500 --> 00:27:54,415 Hai đứa đang làm việc trọng đại. 443 00:27:54,416 --> 00:27:57,041 Cháu cũng nói vậy, nhưng Poppy cười cháu. 444 00:27:58,875 --> 00:28:00,290 - Hư quá. - Đúng không? 445 00:28:00,291 --> 00:28:02,583 Cậu ấy còn bảo ai cũng làm chuyện đó. 446 00:28:04,291 --> 00:28:07,540 Đúng là thế, nhưng vậy đâu thể giúp lần đầu bớt vật vã. 447 00:28:07,541 --> 00:28:11,249 Chuẩn, cháu cứ đọc nghiên cứu khoa học để xoa dịu bản thân. 448 00:28:11,250 --> 00:28:14,125 Nhưng càng đọc càng biết điều gì có thể sai sót. 449 00:28:15,875 --> 00:28:16,957 Điều gì cơ? 450 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Chẳng hạn có lúc... 451 00:28:19,291 --> 00:28:20,541 Nó hạ cánh tự do. 452 00:28:21,500 --> 00:28:23,540 Không cần lý do gì cả. Lỗi cơ học. 453 00:28:23,541 --> 00:28:25,374 Ừ, hẳn rồi. 454 00:28:25,375 --> 00:28:26,832 Có thể có lúc như thế. 455 00:28:26,833 --> 00:28:31,165 Nhưng cháu còn trẻ, khả năng gặp phải chuyện đó khá ít. 456 00:28:31,166 --> 00:28:34,165 Già rồi, khả năng đó sẽ tăng, đó mới thành vấn đề. 457 00:28:34,166 --> 00:28:37,124 Cháu còn trẻ, đừng để nó ảnh hưởng đến sự tự tin. 458 00:28:37,125 --> 00:28:39,040 Đâu phải, cháu không muốn chết. 459 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 Sao lại chết? 460 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Cháu bị bệnh tim? 461 00:28:44,291 --> 00:28:45,708 Bác nghĩ ta đang nói gì? 462 00:28:46,958 --> 00:28:49,124 Tình dục. Còn cháu? 463 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Không đâu ạ. 464 00:28:51,041 --> 00:28:54,165 Không phải đâu bác... Cháu và Poppy không làm chuyện đó. 465 00:28:54,166 --> 00:28:55,874 - Sao bác lại nghĩ vậy? - Ê. 466 00:28:55,875 --> 00:29:00,582 Hành lý xách tay của cậu đủ chỗ chứa mớ bao cao su cho tụi mình làm không? 467 00:29:00,583 --> 00:29:02,374 Nè, con làm thằng bé ngại đó. 468 00:29:02,375 --> 00:29:06,749 Cháu nghe bác, bác cũng sợ đi máy bay, nhưng bác có thuốc chẹn beta đây. 469 00:29:06,750 --> 00:29:09,749 Rita, bạn bác mua đó, bả hay sang Mexico làm răng. 470 00:29:09,750 --> 00:29:11,124 Ở đó gì cũng rẻ hơn. 471 00:29:11,125 --> 00:29:14,375 Cháu chỉ cần uống hai viên lúc cất cánh. 472 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 Thuốc và bao cao su. 473 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 Hoàn thành nhiệm vụ. 474 00:29:24,750 --> 00:29:25,666 Alex. 475 00:29:26,166 --> 00:29:28,166 Alex ơi. 476 00:29:28,916 --> 00:29:30,749 Alex! Dậy đi. Làm ơn. 477 00:29:30,750 --> 00:29:33,457 Cậu ấy chưa chết, thề đó, do dùng thuốc thôi. 478 00:29:33,458 --> 00:29:35,707 À, không phải loại thuốc đó. 479 00:29:35,708 --> 00:29:38,791 Là thuốc mẹ tôi đưa cho, mua ở Mexico. 480 00:29:41,541 --> 00:29:42,375 Alex! 481 00:29:47,166 --> 00:29:51,040 "Squamish được mệnh danh là thủ đô giải trí ngoài trời của Canada. 482 00:29:51,041 --> 00:29:54,999 Đây là lịch trình giúp bạn tận hưởng chuyến đi một cách tối đa. 483 00:29:55,000 --> 00:29:59,790 Chen chúc trong đám đông ở thác Shannon, leo núi Chief ngắm phong cảnh tuyệt đẹp, 484 00:29:59,791 --> 00:30:03,249 kết thúc bằng chuyến đi thăm Trung tâm Văn hóa Lil'wat." 485 00:30:03,250 --> 00:30:06,874 Có hướng dẫn thời gian đi vệ sinh không? Hay để mình tự lo? 486 00:30:06,875 --> 00:30:08,540 Lịch trình thì có gì sai? 487 00:30:08,541 --> 00:30:10,749 Ai cũng sẽ làm theo lịch trình. 488 00:30:10,750 --> 00:30:14,499 Vậy thì khác gì ai cũng đi chơi như nhau? Chụp hình giống nhau? 489 00:30:14,500 --> 00:30:15,958 Cứ tùy cơ ứng biến đi. 490 00:30:16,666 --> 00:30:17,749 Tùy cơ ứng biến? 491 00:30:17,750 --> 00:30:19,375 Thả trôi theo dòng đời. 492 00:30:31,416 --> 00:30:32,625 Trong này có gì vậy? 493 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 Không sao đâu. 494 00:30:40,125 --> 00:30:41,415 Có cửa sổ kìa. 495 00:30:41,416 --> 00:30:44,624 Tớ không ngại cậu cứ đứng vậy suốt đêm đâu. 496 00:30:44,625 --> 00:30:46,083 Cậu còn chả cần cột mà. 497 00:30:48,958 --> 00:30:49,916 Tên kia! 498 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Đã bảo rồi. 499 00:31:07,166 --> 00:31:08,540 Lửa ngon lành chưa. 500 00:31:08,541 --> 00:31:10,291 - Ngon lành cành đào. - Giỏi! 501 00:31:42,041 --> 00:31:48,957 CHỢ NGHỆ THUẬT THÔNG BẠC 502 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 Thấy chưa? 503 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 Thấy chưa hả? Đã bảo rồi. 504 00:31:53,250 --> 00:31:56,040 - Tớ đã nói gì nào? - Cũng được đấy. 505 00:31:56,041 --> 00:31:57,415 Chồi ôi, xinh quá. 506 00:31:57,416 --> 00:31:58,875 - Chào chị. - Chào em. 507 00:32:02,833 --> 00:32:05,040 - Quào, cái này mới xứng tầm đây. - Ừ. 508 00:32:05,041 --> 00:32:06,915 Một món quà lưu niệm hoàn hảo. 509 00:32:06,916 --> 00:32:09,958 Tượng điêu khắc khổng lồ nhét vừa hành lý xách tay. 510 00:32:11,541 --> 00:32:12,666 Nó đã lên tiếng. 511 00:32:14,250 --> 00:32:15,249 "Hãy mang em về." 512 00:32:15,250 --> 00:32:18,040 Poppy, hãy cân nhắc khoảng chừng là hai giây. 513 00:32:18,041 --> 00:32:20,999 Kích thước cỡ đó sao mình mang về nhà được? 514 00:32:21,000 --> 00:32:22,125 Alex... 515 00:32:22,916 --> 00:32:25,083 khi nghệ thuật lên tiếng, 516 00:32:25,708 --> 00:32:27,916 ta phải tìm cách xoay sở cho thỏa. 517 00:32:28,833 --> 00:32:31,458 Được, nhưng tớ không vác nó đâu. 518 00:32:35,541 --> 00:32:37,749 Mau lên kẻo lỡ buýt đường sông. 519 00:32:37,750 --> 00:32:39,541 Cậu nói như thể lỗi tại tớ. 520 00:32:47,500 --> 00:32:49,999 Tin không? Tôi từng làm ngành tài chính 521 00:32:50,000 --> 00:32:51,915 nhưng tôi đã từ bỏ nó. 522 00:32:51,916 --> 00:32:55,375 Kiểu kệ xừ nó luôn. Tôi muốn kết nối với bản thân... 523 00:32:57,000 --> 00:32:58,666 Cậu nghe được lời hắn nói à? 524 00:32:59,416 --> 00:33:01,500 - Nghe được à? - Không. 525 00:33:02,666 --> 00:33:04,165 Vậy sao cười rồi gật đầu? 526 00:33:04,166 --> 00:33:08,458 Tớ chả quan tâm ảnh đang nói gì. Nhìn ảnh đi, quyến rũ hết sảy. 527 00:33:09,958 --> 00:33:13,582 Tớ mà miêu tả gái như thế thì cậu lại thấy gớm. 528 00:33:13,583 --> 00:33:16,082 Biết thừa. Tiêu chuẩn kép bất công. 529 00:33:16,083 --> 00:33:18,915 Không tin nổi. Cậu muốn xực hắn luôn kìa. 530 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 Cũng có thể. 531 00:33:21,916 --> 00:33:25,582 Bên đó từng có một cô gái bị gấu giết. Đừng lo, cô cậu an toàn. 532 00:33:25,583 --> 00:33:27,499 Cô nàng này muốn xực anh đấy. 533 00:33:27,500 --> 00:33:28,541 Thôi đi! 534 00:33:29,125 --> 00:33:29,957 Hả? 535 00:33:29,958 --> 00:33:32,374 - Cô nàng này muốn xực anh! - Nín liền! 536 00:33:32,375 --> 00:33:34,915 Không nghe thấy gì hết. Ồn quá. Chờ tí. 537 00:33:34,916 --> 00:33:37,875 Tôi bảo cô nàng này muốn chịch anh. 538 00:33:41,500 --> 00:33:43,583 Cậu ấy đùa thôi. 539 00:33:44,125 --> 00:33:46,041 Vậy thì buồn cho tôi quá. 540 00:33:47,458 --> 00:33:48,500 Rất buồn. 541 00:33:52,083 --> 00:33:53,625 Nhìn cô cậu có vẻ rất vui. 542 00:33:55,250 --> 00:33:57,790 Tôi và hội bạn có một chỗ đóng đô rất đỉnh. 543 00:33:57,791 --> 00:34:01,332 Ngay bờ sông McNab. Thiên nhiên hoang sơ, thuần khiết. 544 00:34:01,333 --> 00:34:03,082 Chỉ có thể đi thuyền đến đó. 545 00:34:03,083 --> 00:34:06,208 Nhưng may cho cô cậu, có sẵn người có thuyền ở đây. 546 00:34:07,250 --> 00:34:08,499 Nghe cũng hay đấy, 547 00:34:08,500 --> 00:34:10,790 nhưng bọn tôi để hết đồ ở trại rồi... 548 00:34:10,791 --> 00:34:12,541 Lo gì? Bọn tôi có lều dự bị. 549 00:34:22,958 --> 00:34:24,332 - Ngửi thấy không? - Có. 550 00:34:24,333 --> 00:34:25,500 Quá đỉnh. 551 00:34:26,541 --> 00:34:27,457 Chết! 552 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 - Quần tớ bị tụt rồi. - Quá diệu kỳ! 553 00:34:31,541 --> 00:34:34,040 Ừ, chắc tớ sẽ hòa nhập nhanh lắm đây. 554 00:34:34,041 --> 00:34:35,415 Chào cả nhà. 555 00:34:35,416 --> 00:34:38,249 - Bạn mới của tớ đây. Là người... - Chào. 556 00:34:38,250 --> 00:34:39,540 - Ohio. - Boston. 557 00:34:39,541 --> 00:34:42,040 - Tuyệt vời. Chưa từng đến đó. - Chào. 558 00:34:42,041 --> 00:34:43,374 Chào cậu. 559 00:34:43,375 --> 00:34:44,624 Tớ tên Daisy. 560 00:34:44,625 --> 00:34:45,875 Chào, tớ tên Poppy. 561 00:34:46,500 --> 00:34:49,250 - Lại thêm một bông hoa. Xịn. - Quào, quá xịn. 562 00:34:50,000 --> 00:34:52,082 Khoan, hai cậu là một đôi à? 563 00:34:52,083 --> 00:34:54,124 - Là bạn thôi. - Là bạn thôi. 564 00:34:54,125 --> 00:34:56,707 Bạn du lịch trong sáng. 565 00:34:56,708 --> 00:34:57,875 - Ngon. - Ngon. 566 00:34:58,541 --> 00:35:00,624 Cô có muốn bỏ đồ xuống không? 567 00:35:00,625 --> 00:35:02,499 Dùng lều của Chip bên kia kìa. 568 00:35:02,500 --> 00:35:04,332 - Chip có bực không? - Không. 569 00:35:04,333 --> 00:35:05,457 Nó bị bắt rồi. 570 00:35:05,458 --> 00:35:06,749 May chưa kìa! 571 00:35:06,750 --> 00:35:08,957 - Nào, cứ tự nhiên như ở quê. - Được. 572 00:35:08,958 --> 00:35:10,624 - Đỉnh lắm. - Ở nhà chứ. 573 00:35:10,625 --> 00:35:12,958 - Tự nhiên như ở nhà. Y nhau thôi. - Ừ. 574 00:35:17,875 --> 00:35:18,958 Tôi đến ngay. 575 00:35:22,166 --> 00:35:23,707 Poppy, cái đó tính tiền. 576 00:35:23,708 --> 00:35:26,082 - Bao nhiêu? - Không nhiều. 577 00:35:26,083 --> 00:35:28,208 - Vậy ghi sổ cho tôi. - Được. 578 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 - Cảm ơn. - Ừ. 579 00:35:39,291 --> 00:35:42,915 Chà... chúng ta đã ở đây. 580 00:35:42,916 --> 00:35:45,083 Nhưng "đây" là đâu? 581 00:35:45,666 --> 00:35:46,749 Mình đang ở đâu? 582 00:35:46,750 --> 00:35:49,540 Nơi dòng đời cuốn ta tới, thưa Alex. 583 00:35:49,541 --> 00:35:51,875 Thấy cách Daisy nhìn cậu mời gọi chưa? 584 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 Chắc đang phê cần thôi. 585 00:35:56,208 --> 00:35:58,000 Ôi trời anh chàng ngọt ngào. 586 00:35:58,833 --> 00:36:00,666 Hai chuyện đó đâu có mâu thuẫn. 587 00:36:03,500 --> 00:36:05,665 - Tớ chả rõ. - Đang trong kỳ nghỉ mà. 588 00:36:05,666 --> 00:36:08,582 Trong kỳ nghỉ, người ta thường sẽ làm mấy trò mèo 589 00:36:08,583 --> 00:36:10,790 với những người mà họ không gặp lại. 590 00:36:10,791 --> 00:36:12,249 Tớ không làm trò mèo. 591 00:36:12,250 --> 00:36:13,333 Ừ, nhưng... 592 00:36:14,000 --> 00:36:16,625 Có lẽ phiên bản Alex Kỳ Nghỉ thì có. 593 00:36:32,333 --> 00:36:34,041 Em thích thiên nhiên chứ nhỉ? 594 00:36:35,625 --> 00:36:37,416 Thật quá yên bình, đúng không? 595 00:36:39,500 --> 00:36:40,625 Rất là... 596 00:36:43,583 --> 00:36:44,457 Yên bình. 597 00:36:44,458 --> 00:36:45,375 Phải. 598 00:36:47,541 --> 00:36:48,457 Có sao không? 599 00:36:48,458 --> 00:36:49,665 Có gì mà cười? 600 00:36:49,666 --> 00:36:50,665 Vẫn ổn chứ? 601 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 Ừ. 602 00:36:53,791 --> 00:36:57,374 Cả nhà ơi, ai muốn tắm tiên nào? 603 00:36:57,375 --> 00:36:58,499 Alex muốn đấy. 604 00:36:58,500 --> 00:37:00,499 Không, Alex không muốn. 605 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 Có đấy. 606 00:37:04,208 --> 00:37:06,250 Em muốn đi không? Hay là... 607 00:37:08,166 --> 00:37:10,000 - Muốn xem lều của anh? - Được. 608 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 Lối này. 609 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 Bạn Ohio, đi thôi. 610 00:37:20,250 --> 00:37:23,541 Được, tôi đến đây. Được rồi, chơi luôn. 611 00:37:30,625 --> 00:37:34,750 Quào, ai cũng lột đồ hết rồi, dù còn cách nước rất xa. 612 00:37:36,041 --> 00:37:38,333 Đừng bảo giờ anh lại thẹn đấy nhé? 613 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 Hẹn gặp dưới làn nước. 614 00:37:47,666 --> 00:37:48,500 Được. 615 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Được rồi. 616 00:37:54,416 --> 00:37:55,790 Alex Kỳ Nghỉ. 617 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Tới luôn. 618 00:37:57,666 --> 00:37:58,833 Tới liền đây! 619 00:37:59,458 --> 00:38:02,000 Alex Kỳ Nghỉ. 620 00:38:03,333 --> 00:38:07,290 Alex Kỳ Nghỉ. 621 00:38:07,291 --> 00:38:08,708 Tới luôn. 622 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 Nào nào. 623 00:38:29,416 --> 00:38:30,291 Lạy Chúa tôi. 624 00:38:31,166 --> 00:38:33,166 - Hình xăm chất đấy. - Không. 625 00:38:34,208 --> 00:38:36,166 Đây là Memento Mori. 626 00:38:37,541 --> 00:38:40,666 Tiếng La-tinh nghĩa là "hãy nhớ rằng ngươi phải chết". 627 00:38:41,416 --> 00:38:43,250 Vì chúng ta rồi sẽ chết. 628 00:38:44,000 --> 00:38:45,166 Em sẽ chết. 629 00:38:47,333 --> 00:38:49,249 Cũng hay. 630 00:38:49,250 --> 00:38:50,166 Ừm. 631 00:38:53,791 --> 00:38:54,832 Anh. 632 00:38:54,833 --> 00:38:55,875 Ừ. 633 00:39:08,208 --> 00:39:10,250 Lên vách đá nhảy xuống đi! 634 00:39:10,875 --> 00:39:12,375 Anh sẽ choáng ngợp đấy. 635 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 Ừ. 636 00:39:17,583 --> 00:39:18,875 Đợi với, tôi đến đây. 637 00:39:44,958 --> 00:39:46,208 Tiêu rồi. 638 00:40:13,916 --> 00:40:14,749 Poppy? 639 00:40:14,750 --> 00:40:16,458 Lều nào lều nấy y hệt nhau. 640 00:40:19,916 --> 00:40:20,916 Poppy? 641 00:40:21,583 --> 00:40:22,708 Xin lỗi. 642 00:40:25,666 --> 00:40:28,000 Vẫn ổn chứ? 643 00:40:28,791 --> 00:40:30,082 Em có vẻ hơi là lạ. 644 00:40:30,083 --> 00:40:31,125 - Xin lỗi. - Sao? 645 00:40:32,333 --> 00:40:33,875 - Không. - Có gì cứ nói đi. 646 00:40:35,625 --> 00:40:38,125 Em cứ mãi nghĩ về cái chết. 647 00:40:38,833 --> 00:40:40,249 Ừ, đúng nhỉ. 648 00:40:40,250 --> 00:40:42,582 - Anh mặc áo thì có đỡ hơn không? - Có. 649 00:40:42,583 --> 00:40:46,916 Có lẽ nó sẽ giúp đầu em bớt nghĩ ngợi để cảm nhận bằng cơ thể. 650 00:40:50,541 --> 00:40:51,416 Poppy? 651 00:40:53,583 --> 00:40:54,416 Poppy? 652 00:40:55,166 --> 00:40:56,790 Hình như có tiếng bạn em. 653 00:40:56,791 --> 00:40:57,708 Poppy? 654 00:40:58,958 --> 00:41:03,124 Ừ, hình như cậu ấy cần em giúp. 655 00:41:03,125 --> 00:41:05,290 Chắc không đâu, cậu ta sẽ ổn thôi. 656 00:41:05,291 --> 00:41:06,874 Cậu ta đi với Daisy mà. 657 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Poppy! 658 00:41:09,291 --> 00:41:12,166 Lỡ em không ra rồi cậu ấy chết ngắc thì sao? 659 00:41:13,875 --> 00:41:15,708 Vậy có lẽ số cậu ta đã tận. 660 00:41:17,083 --> 00:41:18,499 À không, anh đùa thôi. 661 00:41:18,500 --> 00:41:21,040 Nhưng em nên giúp. Nghe có vẻ bất ổn lắm. 662 00:41:21,041 --> 00:41:22,375 - Ừ, vậy được. - Ừ. 663 00:41:23,291 --> 00:41:25,250 Alex. 664 00:41:27,375 --> 00:41:29,207 Sao không mặc đồ? 665 00:41:29,208 --> 00:41:31,749 Đồ tớ dạt trôi ngoài biển rồi. 666 00:41:31,750 --> 00:41:32,915 Hả? 667 00:41:32,916 --> 00:41:34,457 Đồ tớ ở ngoài biển rồi. 668 00:41:34,458 --> 00:41:36,624 Hiểu rồi, vậy cậu muốn tớ làm gì? 669 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 Tớ cần quần áo! 670 00:41:38,541 --> 00:41:39,375 Ngay và luôn. 671 00:41:40,166 --> 00:41:41,999 Thôi được. 672 00:41:42,000 --> 00:41:43,541 Đồ gì cũng được. 673 00:41:44,666 --> 00:41:45,999 Xin lỗi! 674 00:41:46,000 --> 00:41:47,415 Này là gì nữa đây? 675 00:41:47,416 --> 00:41:50,624 Đồ liền thân. Kiểu như quần yếm ấy. 676 00:41:50,625 --> 00:41:53,541 - Cậu nhìn gì vậy? - Nguyên một quả đào. 677 00:42:00,708 --> 00:42:02,082 Cậu có cơ bắp à? 678 00:42:02,083 --> 00:42:03,000 Hả? 679 00:42:03,541 --> 00:42:04,500 Thôi im giùm đi. 680 00:42:06,333 --> 00:42:07,166 Ai mà ngờ chứ? 681 00:42:08,458 --> 00:42:10,375 Alex Kỳ Nghỉ đang mặc đồ nữ. 682 00:42:13,750 --> 00:42:16,708 Thứ đó là gì? 683 00:42:17,333 --> 00:42:18,416 Gì vậy... Ọe! 684 00:42:19,625 --> 00:42:21,749 Gớm quá. Biến đi. Vào trong lều đi. 685 00:42:21,750 --> 00:42:24,333 - Nhưng lều mình là lều nào? - Ai biết. 686 00:42:25,333 --> 00:42:26,707 Này, Poppy. 687 00:42:26,708 --> 00:42:27,625 Sao? 688 00:42:29,000 --> 00:42:30,625 Xin lỗi vì phá đám hai cậu. 689 00:42:31,375 --> 00:42:33,540 Cậu không phá đám được gì hết. 690 00:42:33,541 --> 00:42:37,875 Lúc ấy đầu tớ chỉ nghĩ đến tang lễ mở nắp quan tài của ông tớ. 691 00:42:38,958 --> 00:42:39,791 Hả? 692 00:42:40,375 --> 00:42:42,541 Chuyện dài lắm. Để kể sau. 693 00:42:44,458 --> 00:42:46,500 Chưa thấy đứa bạn nào kỳ như cậu. 694 00:42:47,625 --> 00:42:49,583 Cậu cấm được quên chuyện này. 695 00:43:00,791 --> 00:43:03,791 Nếu không học chung Đại học, mình sẽ vẫn là bạn chứ? 696 00:43:05,208 --> 00:43:06,291 Ý cậu là... 697 00:43:08,458 --> 00:43:09,666 Sau khi tốt nghiệp? 698 00:43:10,250 --> 00:43:11,083 Ý tớ là... 699 00:43:12,583 --> 00:43:13,625 Theo giả thuyết. 700 00:43:15,541 --> 00:43:17,291 Nếu kỳ sau tớ không đi học, 701 00:43:19,250 --> 00:43:22,625 còn dùng hết học phí để thuê một căn hộ tạm bợ ở New York, 702 00:43:23,291 --> 00:43:25,708 thực tập ở tòa soạn, viết bài cho blog. 703 00:43:26,791 --> 00:43:29,582 Giả thuyết mà cụ thể dữ chưa? 704 00:43:29,583 --> 00:43:31,583 Liệu tớ có gặp lại cậu không? 705 00:43:36,125 --> 00:43:37,333 Vậy làm thế này nhé. 706 00:43:39,541 --> 00:43:40,750 Mỗi năm, khi hè đến, 707 00:43:41,250 --> 00:43:42,583 dù chúng ta ở đâu, 708 00:43:43,666 --> 00:43:44,916 đang làm gì, 709 00:43:45,625 --> 00:43:46,833 đang ở bên ai... 710 00:43:49,541 --> 00:43:52,958 chúng ta đều sẽ gặp mặt, cùng đi chơi đâu đó trên thế giới. 711 00:43:57,625 --> 00:43:58,500 Chốt. 712 00:44:13,375 --> 00:44:17,374 - Chuyến bay thế nào? - Rất suôn sẻ. Hầu như tớ chỉ ngủ thôi. 713 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 Thông minh đấy. 714 00:44:22,666 --> 00:44:24,665 Cậu có muốn đi chung taxi không? 715 00:44:24,666 --> 00:44:25,832 Tớ thuê xe rồi. 716 00:44:25,833 --> 00:44:27,125 Được ghê. 717 00:44:32,166 --> 00:44:33,125 Quá giang không? 718 00:44:59,291 --> 00:45:01,415 Thời tiết nóng hơn tớ nghĩ. 719 00:45:01,416 --> 00:45:04,207 Ừ. Ở Linfield cũng vậy. 720 00:45:04,208 --> 00:45:06,958 Hình như là mùa hè nóng nhất mấy năm gần đây. 721 00:45:13,708 --> 00:45:16,000 Trời ơi là trời, không khí chán thật. 722 00:45:17,541 --> 00:45:20,208 Sao chúng ta lại thành người nói về thời tiết? 723 00:45:21,333 --> 00:45:23,750 Là chúng ta đã chính thức trưởng thành à? 724 00:45:25,708 --> 00:45:29,541 Thật ra tớ còn đang sửa lại hệ thống điều hòa trong nhà. 725 00:45:31,708 --> 00:45:33,041 Ủa, cậu có nhà rồi à? 726 00:45:33,875 --> 00:45:37,000 Thật ra là của bà Betty. 727 00:45:38,500 --> 00:45:39,666 Bà để lại cho tớ. 728 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 Bà mất rồi ư? 729 00:45:45,333 --> 00:45:46,541 Thì bà cũng già rồi. 730 00:45:48,166 --> 00:45:49,291 Ra đi thanh thản. 731 00:45:55,250 --> 00:45:56,582 Cậu cứ để bên đó. 732 00:45:56,583 --> 00:45:58,915 Thật mà, không cần xách vào giúp tớ. 733 00:45:58,916 --> 00:46:01,208 - Đi lo cho đám cưới đi. - Không sao. 734 00:46:05,833 --> 00:46:06,708 Ôi chao. 735 00:46:12,166 --> 00:46:15,665 - Nóng như phòng xông hơi. - Thấy ghi là 32 độ. Nóng lắm hả? 736 00:46:15,666 --> 00:46:17,333 Là tầm 90 độ F đấy. 737 00:46:19,041 --> 00:46:20,041 Rồi, quá nóng. 738 00:46:21,583 --> 00:46:24,875 Đành thế, chắc tớ đi mở cửa sổ. 739 00:46:36,000 --> 00:46:36,958 Thôi khỏi đi. 740 00:46:37,958 --> 00:46:40,458 Lúc trả phòng tớ sẽ viết đánh giá chê bôi. 741 00:46:41,625 --> 00:46:43,790 Hình như cái này hỏng rồi. 742 00:46:43,791 --> 00:46:46,790 Đâu có, trong này viết điều hòa chạy tốt. 743 00:46:46,791 --> 00:46:50,707 "Xin hay giảm từng độ một, rồi chờ một lát, rồi lại giảm tiếp." 744 00:46:50,708 --> 00:46:53,500 - Là sao? - Ai biết, tớ chỉ đọc hướng dẫn thôi. 745 00:46:55,166 --> 00:46:56,125 Rồi. 746 00:46:58,375 --> 00:46:59,625 Mỗi lần một độ. 747 00:47:01,916 --> 00:47:04,000 Khoan, có lẽ đã có tác dụng. 748 00:47:05,541 --> 00:47:06,374 Vẫn không. 749 00:47:06,375 --> 00:47:09,749 Cậu không cần ở lại đây. Mày mò cái này lâu lắm, cứ... 750 00:47:09,750 --> 00:47:11,749 Vớ vẩn. Tớ sẽ sửa nó. 751 00:47:11,750 --> 00:47:15,207 Tớ xin nói rõ là tớ không nhờ cậu sửa điều hòa giúp tớ. 752 00:47:15,208 --> 00:47:16,915 Lỡ cậu chết vì sốc nhiệt, 753 00:47:16,916 --> 00:47:20,249 chỗ ngồi sẽ bị xáo trộn và David sẽ giận đùng đùng. 754 00:47:20,250 --> 00:47:22,916 Dĩ nhiên. Coi như may mà trời nóng khô. 755 00:47:23,750 --> 00:47:25,249 Tóc tớ thoát kiếp nạn. 756 00:47:25,250 --> 00:47:26,875 Ừ, đúng rồi. 757 00:47:27,750 --> 00:47:29,457 Mái phồng trứ danh của Poppy. 758 00:47:29,458 --> 00:47:32,541 Ừ đấy. Dân New Orleans vẫn đang bàn về nó. 759 00:47:41,666 --> 00:47:44,250 MÙA HÈ SÁU NĂM TRƯỚC 760 00:47:55,375 --> 00:47:58,582 Năm ngoái đi Napa vui thật, nhưng năm nay nó ở cái tầm. 761 00:47:58,583 --> 00:48:01,374 Julian đã cho tớ danh sách nhà hàng phải đến. 762 00:48:01,375 --> 00:48:04,499 Nhìn cậu bám vào lịch trình kìa. Poppy đâu phải thế. 763 00:48:04,500 --> 00:48:08,582 Này có phải lịch trình đâu, mình muốn đi chỗ nào trước chả được. 764 00:48:08,583 --> 00:48:10,749 Ảnh bảo bánh mì ở đây ngon diệu kỳ. 765 00:48:10,750 --> 00:48:13,333 Yêu đầu bếp cũng có lợi đấy chứ. 766 00:48:14,041 --> 00:48:17,540 - May mà anh ấy cho cậu đi với tớ. - Vụ này không cản được. 767 00:48:17,541 --> 00:48:18,791 Cạn ly vì điều đó. 768 00:48:19,333 --> 00:48:23,665 Này, tớ rất vui vì Alex Cao Học chưa giết chết Alex Kỳ Nghỉ. 769 00:48:23,666 --> 00:48:26,749 Đùa gì vậy? Alex Kỳ Nghỉ sẽ mãi trường tồn. 770 00:48:26,750 --> 00:48:27,833 Cảm ơn. 771 00:48:54,708 --> 00:48:55,875 Ngon. 772 00:48:56,375 --> 00:48:57,208 Dô! 773 00:48:59,916 --> 00:49:01,415 Trời đất ơi. 774 00:49:01,416 --> 00:49:03,707 Đồng ý. Ngon muốn chết. 775 00:49:03,708 --> 00:49:07,374 Lẽ ra nên ăn bánh rán ngọt, uống café, rồi hãy gọi Hurricane. 776 00:49:07,375 --> 00:49:09,875 - Không, như này là hoàn mỹ rồi. - Ô kê. 777 00:49:11,125 --> 00:49:14,582 Bánh rán miễn phí cho đôi uyên ương. Chúc trăng mật vui vẻ. 778 00:49:14,583 --> 00:49:15,625 Cảm ơn cô! 779 00:49:23,791 --> 00:49:26,125 Không. 780 00:49:27,416 --> 00:49:28,250 Ê nha. 781 00:49:29,875 --> 00:49:32,999 Chao ôi, trùng hợp quá. 782 00:49:33,000 --> 00:49:35,040 Bọn tôi cũng vừa mới cưới. 783 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 - Ngọt ngào quá. - Chúc mừng hai vợ chồng. 784 00:49:48,000 --> 00:49:51,957 Nước uống và khoai tây chiên miễn phí. Chúc trăng mật vui vẻ. 785 00:49:51,958 --> 00:49:54,875 - Ôi chao, cảm ơn bà. - Cảm ơn bà nhiều. 786 00:50:09,791 --> 00:50:11,708 Bọn tôi mới cưới nè. 787 00:50:29,666 --> 00:50:30,749 Anh chị uống gì? 788 00:50:30,750 --> 00:50:33,249 - Gin và tonic. - Không phải. 789 00:50:33,250 --> 00:50:37,582 Hai ly cốc-tai Sazerac, vì quan trọng nhất là không phá chủ đề. 790 00:50:37,583 --> 00:50:40,582 Ờ ha, không phá chủ đề. 791 00:50:40,583 --> 00:50:43,499 - Ừ. - Đồng bạn mới cưới đúng không nhỉ? 792 00:50:43,500 --> 00:50:47,874 Ôi chao, đúng rồi. Anh yêu, xem ai đến kìa. 793 00:50:47,875 --> 00:50:50,666 Ô kìa, đồng bạn bánh rán ngọt. 794 00:50:51,166 --> 00:50:53,374 Tóc giả cưng quá, suýt không nhận ra. 795 00:50:53,375 --> 00:50:55,582 Tôi tên Stacy Pagano. Anh ấy là Bob. 796 00:50:55,583 --> 00:50:56,957 Gladys Vivant. 797 00:50:56,958 --> 00:50:59,916 Và đây là chồng tôi... Keith. 798 00:51:00,583 --> 00:51:02,333 Anh ấy cầu hôn cô thế nào? 799 00:51:03,750 --> 00:51:07,082 Keith đưa tôi đến Paris. 800 00:51:07,083 --> 00:51:11,041 Anh ấy đã bảo là đi công tác cơ đấy. Quả là chú khỉ nghịch ngợm. 801 00:51:12,250 --> 00:51:17,624 Và rồi anh ấy quỳ một chân xuống, sau đó tôi dần mơ màng không rõ. 802 00:51:17,625 --> 00:51:19,958 Làm việc ở Paris. Anh làm nghề gì? 803 00:51:23,166 --> 00:51:24,458 Làm trong chính phủ. 804 00:51:25,375 --> 00:51:28,375 Anh yêu, đâu cần xấu hổ. Anh có thể tin họ. 805 00:51:30,458 --> 00:51:31,666 Nhân viên tình báo. 806 00:51:32,375 --> 00:51:35,166 Quào, đại khái là làm sao? 807 00:51:36,500 --> 00:51:39,457 Đại khái là... rất nhiều cuộc đảo chính. 808 00:51:39,458 --> 00:51:41,208 Cả mấy vụ ám sát. 809 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 Ba cái thứ chán òm, thật. 810 00:51:47,583 --> 00:51:48,957 Nhưng lợi ích rất ổn. 811 00:51:48,958 --> 00:51:49,875 Ôi trời. 812 00:51:50,833 --> 00:51:52,249 Nguy hiểm không? 813 00:51:52,250 --> 00:51:56,875 Sao mà so được với Gladys nhà tôi, em ấy làm trên giàn khoan dầu đấy. 814 00:52:00,375 --> 00:52:04,040 Quào! Hai người đúng là ở cái tầm. Rồi sao quen được nhau? 815 00:52:04,041 --> 00:52:05,457 Chuyện dài lắm. Bọn... 816 00:52:05,458 --> 00:52:08,165 Lúc đó em đang đi nghỉ mát, nhỉ? 817 00:52:08,166 --> 00:52:11,416 Còn Keith đang nằm vùng, ảnh giả làm 818 00:52:12,208 --> 00:52:15,208 một vũ công chuyên nghiệp. 819 00:52:15,708 --> 00:52:19,040 Anh nhà tôi lắc mình điệu nghệ lắm. 820 00:52:19,041 --> 00:52:23,375 Giá mà anh chị được xem điệu nhảy đầu tiên trong lễ cưới của bọn tôi. 821 00:52:24,083 --> 00:52:26,832 Điệu nhảy đó do Keith biên đạo từ đầu đến cuối. 822 00:52:26,833 --> 00:52:30,249 Tôi muốn xem lắm. Có quay lại không? 823 00:52:30,250 --> 00:52:32,332 - Tiếc quá. - Nhưng có thứ hay hơn. 824 00:52:32,333 --> 00:52:35,582 Anh pha chế, tôi xin phép mượn dây lên nhạc được chứ? 825 00:52:35,583 --> 00:52:37,832 Gladys, không ai muốn xem đâu. 826 00:52:37,833 --> 00:52:39,790 - Muốn chứ, rất muốn. - Phải. 827 00:52:39,791 --> 00:52:41,207 Muốn xem biểu diễn. 828 00:52:41,208 --> 00:52:43,583 Đó, có vẻ bọn họ muốn xem lắm. 829 00:52:48,125 --> 00:52:50,375 Hãy cho họ thứ họ muốn. 830 00:53:11,833 --> 00:53:14,041 Anh để cô nàng xinh đẹp ấy chờ thế à? 831 00:53:21,833 --> 00:53:23,916 Chính xác. Tới đây nào. 832 00:53:36,916 --> 00:53:39,958 Ui là trời. Alex, cậu chỉ được cỡ đó thôi hả? 833 00:53:43,375 --> 00:53:44,208 Thôi được. 834 00:53:45,000 --> 00:53:46,291 Tự cậu đòi đấy nhé. 835 00:53:53,541 --> 00:53:54,666 Ái chà chà. 836 00:55:10,375 --> 00:55:12,374 Tớ thích những lúc cậu kỳ lạ quá. 837 00:55:12,375 --> 00:55:14,166 Tớ chỉ kỳ lạ khi ở bên cậu. 838 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 Ôi trời. 839 00:55:28,083 --> 00:55:29,958 Nốc quá nhiều chiếc rượu. 840 00:55:31,000 --> 00:55:32,500 Quá là nhiều chiếc rượu. 841 00:55:33,000 --> 00:55:36,541 Thế cậu nghĩ gì về Julian? Nói thật đi. 842 00:55:37,791 --> 00:55:41,290 Lúc tớ đến New York, tớ không ở với anh ta nhiều. 843 00:55:41,291 --> 00:55:43,249 Nhưng tớ thấy anh ta khá bảnh. 844 00:55:43,250 --> 00:55:46,540 Bảnh, nhưng ảnh cứ kiểu: "Yêu em, định mệnh đời anh." 845 00:55:46,541 --> 00:55:49,165 Ý là sao nữa? Sao biết là định mệnh? 846 00:55:49,166 --> 00:55:52,666 Thế giới có cả tỷ người. Bộ ảnh gặp hết rồi hay gì? 847 00:55:53,875 --> 00:55:56,583 Ôi, chắc tớ bị bội thực tình yêu mất rồi. 848 00:55:58,208 --> 00:55:59,499 Do tớ có vấn đề à? 849 00:55:59,500 --> 00:56:01,665 Không, cậu chỉ biết chọn lựa thôi. 850 00:56:01,666 --> 00:56:03,707 - Nhưng cậu yêu dễ thế mà. - Hả? 851 00:56:03,708 --> 00:56:07,457 Cậu và Sarah xứng đôi vừa lứa một cách tự nhiên và hoàn hảo. 852 00:56:07,458 --> 00:56:10,707 Poppy, bọn tớ còn chả bên nhau. Chia tay hoài à. 853 00:56:10,708 --> 00:56:13,165 Nhưng hai cậu luôn trở về bên nhau. 854 00:56:13,166 --> 00:56:16,249 Như nam châm ấy. Còn tớ là nam châm trái dấu. 855 00:56:16,250 --> 00:56:19,333 Càng gần gũi, tớ càng muốn đẩy người đó ra xa. 856 00:56:20,791 --> 00:56:23,541 Nói hay ghê. Tự tớ nghĩ ra cơ à? 857 00:56:24,250 --> 00:56:28,290 Rồi cậu sẽ bị hút vào một người thích hợp ở một thời điểm thích hợp. 858 00:56:28,291 --> 00:56:30,582 Có thể là Julian, hoặc là... 859 00:56:30,583 --> 00:56:31,666 Thôi đi. 860 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Tớ không nghĩ mình hợp với ảnh. 861 00:56:36,125 --> 00:56:37,707 Tớ nói thật được không? 862 00:56:37,708 --> 00:56:39,165 - Được? - Ừ. 863 00:56:39,166 --> 00:56:40,624 Julian hơi bị hãm. 864 00:56:40,625 --> 00:56:42,207 - Đúng rồi đấy. - Ừ. 865 00:56:42,208 --> 00:56:44,457 Đúng vậy. Ảnh quá hãm. 866 00:56:44,458 --> 00:56:49,082 Anh ta gọi tớ là "AI", đã 30 tuổi, lại còn tẩy lông nách. 867 00:56:49,083 --> 00:56:51,666 Nè, tớ tự tin tuyên bố luôn. 868 00:56:55,333 --> 00:56:56,958 Tớ sẽ chết một mình. 869 00:56:59,583 --> 00:57:00,541 Ê... 870 00:57:03,583 --> 00:57:05,750 Hay tụi mình cùng chết một mình đi? 871 00:57:11,375 --> 00:57:12,250 Được. 872 00:57:16,375 --> 00:57:18,624 - Chết! Có sao không? - Có. 873 00:57:18,625 --> 00:57:19,707 Vẫn ổn chứ? 874 00:57:19,708 --> 00:57:21,874 Trời đất ơi, xương có lòi ra không? 875 00:57:21,875 --> 00:57:25,415 Không, nhưng chắc cậu bị trật chân rồi. 876 00:57:25,416 --> 00:57:26,665 May thế. 877 00:57:26,666 --> 00:57:30,499 Cậu có thể lăn tớ trên đường không? Cảm ơn rất nhiều. 878 00:57:30,500 --> 00:57:32,875 Không. Phải làm như này. 879 00:57:33,750 --> 00:57:36,665 Tớ sẽ đỡ cậu dậy, cõng cậu về lại khách sạn, 880 00:57:36,666 --> 00:57:40,165 chỉ cần cậu không gọi tớ là chú ngựa Seabiscuit 881 00:57:40,166 --> 00:57:43,500 và không gào "nhanh lên" vào tai tớ. Được chưa? 882 00:57:44,750 --> 00:57:47,500 Sao cậu biết tớ rất muốn làm thế? 883 00:57:48,750 --> 00:57:49,875 Vì tớ quá hiểu cậu. 884 00:57:54,500 --> 00:57:55,875 Rồi, đi thôi. 885 00:57:57,500 --> 00:57:58,833 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 886 00:58:03,666 --> 00:58:04,583 Cảm ơn cậu. 887 00:58:10,708 --> 00:58:14,541 - Ta là vua của thế giới! - Hô vậy cũng chả khá hơn "Seabiscuit". 888 00:58:16,750 --> 00:58:17,750 Lên luôn! 889 00:58:18,583 --> 00:58:19,791 - Chúa ơi! - Poppy. 890 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 Julian? 891 00:58:23,041 --> 00:58:24,040 Chào anh. 892 00:58:24,041 --> 00:58:25,374 Ngạc nhiên chưa! 893 00:58:25,375 --> 00:58:26,665 Hả? 894 00:58:26,666 --> 00:58:28,833 - Chào em. - Sao anh lại ở đây? 895 00:58:29,583 --> 00:58:31,249 Anh đã nhờ người trực giùm. 896 00:58:31,250 --> 00:58:32,749 Ngạc nhiên chứ? 897 00:58:32,750 --> 00:58:34,375 Cực kỳ ngạc nhiên. 898 00:58:36,166 --> 00:58:37,207 Anh cản trở gì à? 899 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - À, cậu ấy bị trật... - Mắt cá chân. 900 00:58:39,791 --> 00:58:43,374 Nên em cõng cậu ấy. Để trị liệu, không phải chim chuột gì. 901 00:58:43,375 --> 00:58:44,999 - Em ổn chứ? - Vâng. 902 00:58:45,000 --> 00:58:46,541 Anh có nhắn tin cho em. 903 00:58:47,083 --> 00:58:51,624 Thôi chết, em xin lỗi. Điện thoại em sập nguồn chết ngắc rồi. 904 00:58:51,625 --> 00:58:53,665 - Em đi lấy ít đá. - Không cần. 905 00:58:53,666 --> 00:58:54,916 Cứ để anh lo. 906 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 Trả cậu ấy cho anh. 907 00:58:58,250 --> 00:58:59,083 Đã rõ. 908 00:59:00,875 --> 00:59:01,833 Ngủ ngon, AI. 909 00:59:02,583 --> 00:59:03,500 Chúc ngủ ngon. 910 00:59:06,333 --> 00:59:07,999 - Này. - Cái đồ lén lút. 911 00:59:08,000 --> 00:59:09,874 - Tóc giả kìa. - Thích không? 912 00:59:09,875 --> 00:59:11,999 - Rất đẹp. - Quá đẹp chứ còn gì? 913 00:59:12,000 --> 00:59:12,958 Cực kỳ đẹp. 914 00:59:13,916 --> 00:59:14,750 Đủ quao! 915 00:59:16,125 --> 00:59:17,290 Chết! 916 00:59:17,291 --> 00:59:18,665 - Hả? - Chết rồi! 917 00:59:18,666 --> 00:59:20,790 - Lưng tớ! Chết rồi. - Hả? Alex? 918 00:59:20,791 --> 00:59:22,957 - Má nó. Lưng tớ. Bị co cơ. - Rồi. 919 00:59:22,958 --> 00:59:24,582 Cậu có... Hay để tớ... 920 00:59:24,583 --> 00:59:26,499 - Đừng đụng vào tớ! - Được. 921 00:59:26,500 --> 00:59:28,375 - Được rồi. - Xin lỗi. Cảm ơn. 922 00:59:29,541 --> 00:59:33,082 Tớ còn chẳng biết phải tìm gì. Bị vậy có cần nẹp không? 923 00:59:33,083 --> 00:59:34,249 Mà nẹp là gì? 924 00:59:34,250 --> 00:59:36,332 - Không, tớ chỉ cần thở. - Được. 925 00:59:36,333 --> 00:59:39,415 - Tớ giúp cậu xuống ghế nhé? - Không. Mà có. 926 00:59:39,416 --> 00:59:40,957 Được. 927 00:59:40,958 --> 00:59:43,458 - Cẩn thận. - Rồi cậu phải bước xuống. 928 00:59:44,500 --> 00:59:45,957 - Ngồi xuống nhé? - Ừ. 929 00:59:45,958 --> 00:59:47,916 Nào... thả mông xuống. 930 00:59:48,416 --> 00:59:50,540 - Xin lỗi. - Cảm ơn. Và cả xin lỗi. 931 00:59:50,541 --> 00:59:51,499 Cậu sao vậy? 932 00:59:51,500 --> 00:59:54,790 - Tại tớ nghiêng sai tư thế? - Sai tư thế á? 933 00:59:54,791 --> 00:59:56,625 Tiêu rồi, tớ già rồi ư? 934 00:59:57,375 --> 00:59:59,333 Là thử thách về mặt thời gian. 935 01:00:00,208 --> 01:00:02,750 Được rồi, chắc trong tủ lạnh có túi đá. 936 01:00:05,500 --> 01:00:06,500 - Ổn chứ? - Ừ. 937 01:00:13,875 --> 01:00:16,457 Cậu lỡ mất buổi thử rượu của phù rể rồi. 938 01:00:16,458 --> 01:00:17,708 Không phải do cậu. 939 01:00:18,958 --> 01:00:21,250 Rõ ràng cậu đã bảo tớ đừng giúp. 940 01:00:22,041 --> 01:00:23,541 Tại cái tôi của tớ thôi. 941 01:00:24,208 --> 01:00:25,707 Tự cậu nói đó nha. 942 01:00:25,708 --> 01:00:26,791 Đây. 943 01:00:32,208 --> 01:00:35,458 Tớ biết mấy năm qua tụi mình không nói chuyện nhiều... 944 01:00:37,708 --> 01:00:40,041 nhưng phải kể tớ vụ bà Betty mất chứ. 945 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Đúng nhỉ? 946 01:00:42,541 --> 01:00:43,500 Cả vụ Sarah nữa. 947 01:00:45,291 --> 01:00:48,749 Đợi tớ bớt đau rồi nói tiếp được không? 948 01:00:48,750 --> 01:00:49,958 - Được. - Ừ. 949 01:00:52,750 --> 01:00:54,000 Được rồi... 950 01:00:55,458 --> 01:00:56,915 Vẫn lái xe được, về nhé. 951 01:00:56,916 --> 01:00:59,541 Không, cậu không thể lái xe. 952 01:01:00,833 --> 01:01:02,582 Và cậu không cần chạy trốn. 953 01:01:02,583 --> 01:01:04,458 Tớ không ép cậu nói nữa đâu. 954 01:01:04,958 --> 01:01:06,082 Hứa không đó? 955 01:01:06,083 --> 01:01:07,166 Hứa luôn. 956 01:01:10,083 --> 01:01:13,124 Tối nay cậu ở lại đi. Cho cậu giường. Tớ ngủ sô-pha. 957 01:01:13,125 --> 01:01:15,500 - Chắc không nên... - Không cho từ chối. 958 01:01:18,625 --> 01:01:19,458 Cảm ơn. 959 01:01:21,208 --> 01:01:23,541 Tớ chỉ muốn báo đáp đợt đi Na Uy. 960 01:01:25,583 --> 01:01:27,125 Top đầu chuyến đi tớ mê. 961 01:01:32,583 --> 01:01:33,625 Tớ cũng vậy. 962 01:01:36,916 --> 01:01:40,750 MÙA HÈ BỐN NĂM TRƯỚC 963 01:01:43,125 --> 01:01:47,207 A lô. Xin lỗi vì không bắt máy, mới kiểm tra an ninh xong. 964 01:01:47,208 --> 01:01:48,124 Alex... 965 01:01:48,125 --> 01:01:50,165 Tớ biết ba tiếng nữa mới bay, 966 01:01:50,166 --> 01:01:54,790 nhưng tớ vừa bảo vệ luận văn xong, chưa bao giờ tớ háo hức đi chơi như này. 967 01:01:54,791 --> 01:01:56,749 Alex, xin đừng ghét tớ. 968 01:01:56,750 --> 01:01:59,374 Tớ bị sốt cao, mới vừa tỉnh, 969 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 đời tớ chưa từng thấy bệnh hoạn mệt mỏi như này. 970 01:02:03,000 --> 01:02:05,540 Ôi trời. 971 01:02:05,541 --> 01:02:08,665 Làm ơn đừng khiến tớ thấy còn tệ hơn bây giờ nữa. 972 01:02:08,666 --> 01:02:10,041 Không phải, chỉ là... 973 01:02:10,958 --> 01:02:11,915 Không sao. 974 01:02:11,916 --> 01:02:13,916 Thật đấy. Không sao mà. Chỉ là... 975 01:02:14,958 --> 01:02:16,832 Tớ chỉ rảnh mỗi tuần này. 976 01:02:16,833 --> 01:02:19,332 Thôi để hè sau đi Na Uy cũng được. 977 01:02:19,333 --> 01:02:23,165 Không được, tạp chí R&R bao trọn gói mà. 978 01:02:23,166 --> 01:02:24,999 Đã trả tiền hết rồi. 979 01:02:25,000 --> 01:02:26,124 Đi đi. 980 01:02:26,125 --> 01:02:28,082 Không có cậu tớ không đi đâu. 981 01:02:28,083 --> 01:02:31,291 Tại sao? Cứ mời người khác nếu không muốn đi một mình. 982 01:02:32,708 --> 01:02:34,791 Mời Sarah đi. 983 01:02:37,041 --> 01:02:38,416 Chia tay rồi. 984 01:02:39,208 --> 01:02:41,249 Ừ, nhưng cậu cứ nói thế 985 01:02:41,250 --> 01:02:44,499 rồi lại quay lại với cô ấy nên chẳng ai sốc nữa rồi. 986 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 Tớ biết, nhưng... 987 01:02:47,916 --> 01:02:50,333 Lần này khác lắm. 988 01:02:51,500 --> 01:02:54,082 Một phần vì thế mà tớ mới háo hức đi Na Uy. 989 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 Chết thật. 990 01:02:57,041 --> 01:02:58,875 Alex, cho tớ xin lỗi. 991 01:02:59,375 --> 01:03:01,125 Cậu đừng thế. Thật đấy. 992 01:03:03,291 --> 01:03:04,625 Mau khỏi bệnh là được. 993 01:03:06,708 --> 01:03:09,333 Alex, cứ lên máy bay đi. 994 01:03:11,041 --> 01:03:11,916 Được. 995 01:03:12,791 --> 01:03:13,625 Chào nhé. 996 01:03:34,375 --> 01:03:36,083 Ôi, Poppy. 997 01:03:37,166 --> 01:03:38,415 Cứ ngỡ tớ đang mơ. 998 01:03:38,416 --> 01:03:41,083 Cậu không mơ, nhưng nóng bừng bừng rồi. 999 01:03:41,875 --> 01:03:43,332 Nhưng cậu đang ở Na Uy. 1000 01:03:43,333 --> 01:03:44,416 Rõ ràng là không. 1001 01:03:45,666 --> 01:03:48,999 Thôi, tớ đưa cậu về giường. Rồi tìm cách hạ sốt thôi. 1002 01:03:49,000 --> 01:03:51,957 Nhưng sao cậu lại... Cậu sẽ trễ chuyến bay đó. 1003 01:03:51,958 --> 01:03:54,540 Trễ từ hai tiếng trước rồi. Thôi đi. 1004 01:03:54,541 --> 01:03:56,832 Nhưng lẽ ra cậu phải ở Na Uy chứ. 1005 01:03:56,833 --> 01:03:59,707 Không có cậu thì ở Na Uy làm gì? 1006 01:03:59,708 --> 01:04:03,000 Tớ vốn tính dẫn cậu đến một khách sạn băng đá kì dị. 1007 01:04:04,583 --> 01:04:09,415 Vậy lát nữa tụi mình chui đầu vào tủ lạnh rồi giả bộ đang ở đó, được không? 1008 01:04:09,416 --> 01:04:10,457 - Không. - Nào. 1009 01:04:10,458 --> 01:04:11,541 Nằm xuống. 1010 01:04:12,666 --> 01:04:13,625 Được. 1011 01:04:29,083 --> 01:04:30,500 Tớ lây bệnh cho cậu mất. 1012 01:04:31,416 --> 01:04:33,416 Dù sao tớ cũng được nghỉ một tuần. 1013 01:04:36,125 --> 01:04:37,000 Cố mà lây đi. 1014 01:04:45,041 --> 01:04:47,208 Tớ không xứng có được cậu. 1015 01:04:48,250 --> 01:04:49,166 Tớ biết thừa. 1016 01:04:54,583 --> 01:04:56,208 Phở gà nhé? 1017 01:04:56,791 --> 01:04:58,041 Phở gà. 1018 01:05:48,708 --> 01:05:50,457 Cậu chạy bộ về à? 1019 01:05:50,458 --> 01:05:51,708 Cái đồ điên! 1020 01:05:55,208 --> 01:05:56,250 Cậu bơ tớ à? 1021 01:06:00,708 --> 01:06:01,666 Alex. 1022 01:06:02,291 --> 01:06:03,791 Hú hồn Alex! 1023 01:06:04,666 --> 01:06:07,665 Quào, Alex ơi! A lô? Alex ới ời! 1024 01:06:07,666 --> 01:06:08,791 Xin lỗi. 1025 01:06:09,875 --> 01:06:11,832 Xin lỗi, tại cậu làm tớ hết hồn. 1026 01:06:11,833 --> 01:06:14,291 - Tai nghe chống ồn tốt thật đấy. - Ừ. 1027 01:06:17,166 --> 01:06:18,582 - Chào buổi sáng. - Chào. 1028 01:06:18,583 --> 01:06:19,791 Ngủ được không? 1029 01:06:20,458 --> 01:06:21,791 Được, vô cùng ấm cúng. 1030 01:06:22,500 --> 01:06:24,707 Đến nỗi thấy như bị hỏa thiêu. 1031 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 Tớ cũng vậy. 1032 01:06:27,000 --> 01:06:29,124 Mà sao lại chạy? Lưng cậu sao rồi? 1033 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 Không sao, chạy bộ giúp giãn cơ mà. 1034 01:06:31,500 --> 01:06:32,665 Cậu nghĩ thế thôi, 1035 01:06:32,666 --> 01:06:35,666 nhưng tớ chưa từng chạy bộ mà lưng tớ lại rất ổn. 1036 01:06:36,291 --> 01:06:38,249 Gì? Cậu chưa từng chạy bộ hả? 1037 01:06:38,250 --> 01:06:39,999 Tớ suýt rớt môn thể dục đấy. 1038 01:06:40,000 --> 01:06:40,958 Vì lý tưởng. 1039 01:06:43,375 --> 01:06:44,916 Đây. Tớ đã pha cà phê. 1040 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Cảm ơn cậu. 1041 01:06:52,666 --> 01:06:55,000 Tớ không biết hôm nay cậu tính làm gì, 1042 01:06:55,958 --> 01:06:58,207 nhưng tối nay đến dự tổng duyệt không? 1043 01:06:58,208 --> 01:06:59,333 Ồ. 1044 01:07:01,041 --> 01:07:02,500 Tớ được mời ấy hả? 1045 01:07:03,208 --> 01:07:06,415 Thường chỉ dành cho người nhà và mấy người phụ giúp mà? 1046 01:07:06,416 --> 01:07:07,791 Ừ, nhưng mà... 1047 01:07:08,708 --> 01:07:10,958 Cậu vốn là người nhà mà, Poppy. 1048 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 Với lại tớ nghĩ nếu cậu đến, David sẽ rất vui. 1049 01:07:16,083 --> 01:07:17,041 Được. 1050 01:07:17,583 --> 01:07:18,458 Tốt. 1051 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 - Chào. - Chào cậu. 1052 01:08:07,750 --> 01:08:10,290 Cậu đúng giờ sành điệu thế từ khi nào? 1053 01:08:10,291 --> 01:08:13,583 Cậu thời trang sành điệu thế từ khi nào? 1054 01:08:15,333 --> 01:08:16,625 Cậu đẹp lắm. 1055 01:08:18,416 --> 01:08:19,250 Cảm ơn. 1056 01:08:21,333 --> 01:08:23,166 Phải Poppy Wright không? 1057 01:08:24,666 --> 01:08:26,874 Ôm nào, bác Nilsen. Ôi trời ơi. 1058 01:08:26,875 --> 01:08:28,333 Cháu nhớ bác quá. 1059 01:08:29,416 --> 01:08:30,790 Chúc mừng bác ạ. 1060 01:08:30,791 --> 01:08:32,166 Cảm ơn cháu. 1061 01:08:32,875 --> 01:08:34,958 Sao bác không gặp cháu ở Linfield? 1062 01:08:35,708 --> 01:08:38,040 Vì có chết cậu ấy cũng không về đó. 1063 01:08:38,041 --> 01:08:41,082 Con trai bác vừa xạo vừa hèn. Cháu mê Linfield lắm. 1064 01:08:41,083 --> 01:08:44,916 Cháu còn nghĩ mình nên xăm hình Linfield đôi kìa. Bác xăm không? 1065 01:08:45,875 --> 01:08:48,250 - Chuyện gì ở đây vậy ta? - David! 1066 01:08:49,666 --> 01:08:50,749 Trời ơi. 1067 01:08:50,750 --> 01:08:53,040 Chị và bố em tính xăm giống nhau ở thân dưới. 1068 01:08:53,041 --> 01:08:56,499 - Alex còn chưa chốt. - Cho nên em mới muốn chị đến. 1069 01:08:56,500 --> 01:08:58,790 Trông em... chất phát ngất ấy. 1070 01:08:58,791 --> 01:09:00,832 Đợi chút, xin mời chị gặp... 1071 01:09:00,833 --> 01:09:03,832 Chào Nam! Cuối cùng cũng được gặp. 1072 01:09:03,833 --> 01:09:08,333 Em nói đúng. Alex sẽ không bao giờ tắm tiên. Không đời nào. 1073 01:09:08,916 --> 01:09:11,875 Nhưng Alex Kỳ Nghỉ thì... 1074 01:09:12,541 --> 01:09:13,790 Xin phép được nói rõ, 1075 01:09:13,791 --> 01:09:16,540 đám cưới ngày mai không được mặc đồ tùy ý. 1076 01:09:16,541 --> 01:09:18,082 Làm ơn tôn trọng giùm. 1077 01:09:18,083 --> 01:09:20,416 Đừng nói những lời không thể rút lại. 1078 01:09:21,291 --> 01:09:22,165 Cảm ơn em. 1079 01:09:22,166 --> 01:09:25,832 Hình như bố chưa từng gặp Alex Kỳ Nghỉ. 1080 01:09:25,833 --> 01:09:27,790 Uổng ghê. Cậu ấy hề lắm. 1081 01:09:27,791 --> 01:09:31,750 Có lần cháu còn bắt gặp cậu ấy thử bộ đồ liền thân của cháu. 1082 01:09:32,291 --> 01:09:34,624 Ê nha, cấm bỏ qua ngữ cảnh. 1083 01:09:34,625 --> 01:09:36,457 Cậu muốn tớ khai ngữ cảnh à? 1084 01:09:36,458 --> 01:09:37,957 Không có ảnh không tin. 1085 01:09:37,958 --> 01:09:42,208 May mà chị thoát được công việc đó. Hy Lạp đi lúc nào chả được. 1086 01:09:59,208 --> 01:10:00,666 Cảm ơn đã đưa tớ về. 1087 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 Hẹn mai gặp nhé. 1088 01:10:09,541 --> 01:10:10,791 Sao cậu lại đến đây? 1089 01:10:12,041 --> 01:10:13,207 Sao lại hỏi vậy? 1090 01:10:13,208 --> 01:10:17,375 Vì cậu đã bảo đằng nào phía R&R cũng cử cậu đến Barcelona. 1091 01:10:19,125 --> 01:10:20,750 Nhưng sự thật đâu phải thế? 1092 01:10:24,791 --> 01:10:26,333 Vì tớ nhớ cậu bạn chí cốt. 1093 01:10:28,416 --> 01:10:29,375 Tớ cũng nhớ cậu. 1094 01:10:34,041 --> 01:10:35,250 Tớ chỉ ước gì... 1095 01:10:36,833 --> 01:10:39,541 mình có thể trở về như trước khi đi Tuscany. 1096 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Chắc không được đâu. 1097 01:10:57,916 --> 01:10:59,166 Mai gặp nhé. 1098 01:11:22,375 --> 01:11:25,375 MÙA HÈ HAI NĂM TRƯỚC 1099 01:11:51,750 --> 01:11:52,832 Quào! 1100 01:11:52,833 --> 01:11:54,041 Siêu... 1101 01:11:54,708 --> 01:11:55,540 to khổng lồ. 1102 01:11:55,541 --> 01:11:56,541 Quào! 1103 01:11:58,125 --> 01:11:59,499 Xin chào! 1104 01:11:59,500 --> 01:12:01,249 - Cậu ấy kìa. - Đến rồi à? 1105 01:12:01,250 --> 01:12:03,290 - Ừ! - Poppy, đây là Sarah. 1106 01:12:03,291 --> 01:12:04,707 - Đây là Poppy. - Chào. 1107 01:12:04,708 --> 01:12:05,999 - Chào cậu. - Chào. 1108 01:12:06,000 --> 01:12:07,790 - Ôi, thật là... - Lạ thật đó. 1109 01:12:07,791 --> 01:12:10,791 - Cứ như quen cậu tám kiếp rồi. - Tớ cũng vậy. 1110 01:12:11,625 --> 01:12:14,416 Không ngờ cuối cùng tớ được gặp Poppy lừng danh. 1111 01:12:17,083 --> 01:12:18,874 Nơi này đẹp xuất sắc. 1112 01:12:18,875 --> 01:12:21,749 - Cảm ơn đã mời bọn tớ tới. - Thôi đừng. 1113 01:12:21,750 --> 01:12:24,249 Cảm ơn R&R ấy, tớ có làm được gì đâu. 1114 01:12:24,250 --> 01:12:26,000 - Chào. - Xin hoan nghênh. 1115 01:12:26,583 --> 01:12:27,708 Đây là Trey. 1116 01:12:28,291 --> 01:12:29,790 - Chào Trey. - Chào Trey. 1117 01:12:29,791 --> 01:12:31,457 Cậu ấy khen anh dữ lắm. 1118 01:12:31,458 --> 01:12:34,333 Cậu ấy tinh tế thôi, chứ em nói xấu anh không à. 1119 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 Nào, đi tham quan đi. 1120 01:12:37,708 --> 01:12:39,832 Bên trong hơi bị đỉnh nóc kịch trần. 1121 01:12:39,833 --> 01:12:40,875 Thôi đi! 1122 01:12:41,375 --> 01:12:43,541 - Cạn! - Cạn! 1123 01:12:47,333 --> 01:12:48,375 Được đấy. 1124 01:12:51,000 --> 01:12:52,333 Bàn tiệc hoành tráng. 1125 01:12:53,416 --> 01:12:55,332 Có tám loại phô mai khác nhau. 1126 01:12:55,333 --> 01:12:57,290 - Hay dữ. - Quào! Chất ghê. 1127 01:12:57,291 --> 01:12:59,250 Ăn cả tám loại rồi xếp hạng. 1128 01:13:00,416 --> 01:13:01,250 Xếp hạng? 1129 01:13:02,416 --> 01:13:04,082 - Tớ hơi quá trớn. - Đâu có. 1130 01:13:04,083 --> 01:13:06,624 Vì cả bọn được tụ tập nên tớ vui quá, 1131 01:13:06,625 --> 01:13:09,749 rồi tớ nghĩ lâu rồi tụi mình không làm trò này. 1132 01:13:09,750 --> 01:13:13,625 Có cậu ở đây chắc Alex thấy lạ lắm, đâu biết nhắn tin cho ai nữa. 1133 01:13:15,166 --> 01:13:18,290 Rượu ngon không? Có cả Chablis, loại cậu mê ở Napa ấy. 1134 01:13:18,291 --> 01:13:19,291 Được đấy. 1135 01:13:20,208 --> 01:13:21,624 Rượu này được rồi. 1136 01:13:21,625 --> 01:13:22,541 Vậy được. 1137 01:13:32,875 --> 01:13:35,207 Hồi đó tôi làm vận động viên lướt sóng. 1138 01:13:35,208 --> 01:13:38,666 Rồi ảnh của tôi được đăng tải khá nhiều. 1139 01:13:39,875 --> 01:13:41,625 Thế là tôi cộng tác với R&R. 1140 01:13:42,208 --> 01:13:45,957 Giờ tôi được tài trợ để ngao du thế giới với bạn gái. 1141 01:13:45,958 --> 01:13:47,374 Cũng không tệ. 1142 01:13:47,375 --> 01:13:49,374 Tớ không hề biết công việc này. 1143 01:13:49,375 --> 01:13:51,957 Phải kiện cố vấn hướng nghiệp hồi cấp ba. 1144 01:13:51,958 --> 01:13:54,957 Công việc của cậu cũng tốt. Làm với người nhà nhỉ? 1145 01:13:54,958 --> 01:13:57,957 Ừ, mà chán lắm, đâu được chất như mấy cậu. 1146 01:13:57,958 --> 01:14:01,749 Nếu phải ở yên một chỗ, chắc tôi và Poppy chết mất. 1147 01:14:01,750 --> 01:14:03,999 Nào là nợ mua nhà. Rồi hộp thư. 1148 01:14:04,000 --> 01:14:05,624 Hai cậu không có hộp thư? 1149 01:14:05,625 --> 01:14:07,166 Chỉ có đam mê lang bạt. 1150 01:14:08,541 --> 01:14:10,125 Nên bọn tôi mới hợp nhau. 1151 01:14:11,291 --> 01:14:13,083 Bọn tôi là dân du mục đấy bạn. 1152 01:14:15,458 --> 01:14:16,375 Thế à? 1153 01:14:24,666 --> 01:14:25,666 Thôi. 1154 01:14:26,458 --> 01:14:27,875 Tớ dọn bàn đây. 1155 01:14:28,750 --> 01:14:30,916 Tớ quả là một chủ nhà tuyệt vời. 1156 01:14:32,291 --> 01:14:33,916 Sống thế chắc tớ điên mất. 1157 01:14:34,500 --> 01:14:35,333 Gì cơ? 1158 01:14:36,625 --> 01:14:38,249 Cậu mê khám phá chỗ mới mà. 1159 01:14:38,250 --> 01:14:39,208 Ừ. 1160 01:14:39,750 --> 01:14:42,166 Nhưng khám phá xong, tớ thích trở về nhà. 1161 01:14:43,541 --> 01:14:46,165 Những chuyến đi trở nên đặc biệt là vì thế. 1162 01:14:46,166 --> 01:14:47,666 Vì ta đi để được trở về. 1163 01:14:49,083 --> 01:14:50,166 Ở nhà thì sao chứ? 1164 01:14:51,791 --> 01:14:53,249 Hoàn toàn đồng ý. 1165 01:14:53,250 --> 01:14:54,708 Đưa cái đó cho tớ. 1166 01:15:15,291 --> 01:15:19,125 Cậu bạn của em nhạt như nước ốc. 1167 01:15:21,333 --> 01:15:22,875 Thôi mà, anh đùa đấy. 1168 01:15:25,708 --> 01:15:27,916 - Em có sao không? - Chắc em phải lên. 1169 01:15:28,541 --> 01:15:30,708 Em mới xuống thôi mà. 1170 01:15:32,375 --> 01:15:34,750 Em thấy hơi mệt. Chắc phải đi nghỉ thôi. 1171 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 Được. 1172 01:16:01,916 --> 01:16:04,208 Thôi chết. 1173 01:16:07,791 --> 01:16:09,250 Bọn họ không bền đâu. 1174 01:16:11,208 --> 01:16:12,208 Ý anh là sao? 1175 01:16:13,333 --> 01:16:14,583 Họ đều là dân du mục. 1176 01:16:24,750 --> 01:16:25,957 Để em đoán xem. 1177 01:16:25,958 --> 01:16:28,375 Đấy, cậu ấy hoảng rồi đây này. 1178 01:16:29,583 --> 01:16:30,416 Giời ạ. 1179 01:16:32,375 --> 01:16:35,208 Chắc anh phải đi xem cậu ấy thế nào. Nhỉ? 1180 01:16:36,916 --> 01:16:39,415 Đúng, tất nhiên rồi. Đi lo cho bạn anh đi. 1181 01:16:39,416 --> 01:16:41,208 - Đi nhé? - Ừ, còn em đi ngủ. 1182 01:16:42,250 --> 01:16:43,165 - Được rồi. - Ừ. 1183 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 - Được. Yêu em. - Hôn hôn. Yêu anh. 1184 01:16:46,333 --> 01:16:47,250 - Đi nhé. - Ừ. 1185 01:16:56,208 --> 01:16:57,999 - Xin lỗi cậu. - Không sao. 1186 01:16:58,000 --> 01:16:59,915 - Xin lỗi. - Sao? Có chuyện gì? 1187 01:16:59,916 --> 01:17:01,208 Chắc tớ có thai rồi. 1188 01:17:04,000 --> 01:17:05,540 Khủng khiếp quá. 1189 01:17:05,541 --> 01:17:07,457 Tớ không biết nên làm gì. 1190 01:17:07,458 --> 01:17:09,500 Sao Trey không ở với cậu? 1191 01:17:11,916 --> 01:17:13,125 Tớ không báo anh ấy. 1192 01:17:22,708 --> 01:17:24,000 Phải thử thai đã. 1193 01:17:55,416 --> 01:17:56,416 Không có thai. 1194 01:18:11,333 --> 01:18:14,125 Ô kìa. 1195 01:18:17,000 --> 01:18:18,833 Vậy thì tốt quá còn gì? 1196 01:18:22,875 --> 01:18:24,708 Ừ, tớ an tâm rồi. Chỉ là... 1197 01:18:26,666 --> 01:18:27,499 Tớ sợ quá. 1198 01:18:27,500 --> 01:18:29,208 Ừ. Không sao đâu. 1199 01:18:30,875 --> 01:18:31,958 Không sao đâu. 1200 01:18:34,500 --> 01:18:35,958 Hít thở sâu đi nào. 1201 01:18:38,666 --> 01:18:40,000 Hít thở thật đều. 1202 01:18:41,666 --> 01:18:42,875 Có tớ đây rồi. 1203 01:18:43,875 --> 01:18:45,500 Tớ sẽ ở bên cậu, vì cậu. 1204 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 Tớ sẽ luôn ở bên cậu. 1205 01:19:23,250 --> 01:19:24,083 Khoan đã. 1206 01:19:24,791 --> 01:19:25,750 Tớ xin lỗi. 1207 01:19:29,541 --> 01:19:30,375 Tớ xin lỗi. 1208 01:19:31,541 --> 01:19:32,625 Xin lỗi cậu. 1209 01:19:36,041 --> 01:19:37,249 Là sao vậy? 1210 01:19:37,250 --> 01:19:38,333 Không có ý gì cả. 1211 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 Không, tại tớ bối rối quá nên... 1212 01:19:44,500 --> 01:19:46,708 tớ bị hỗn loạn. Không phải thật lòng. 1213 01:19:51,250 --> 01:19:52,333 Cậu coi tớ là gì? 1214 01:19:54,625 --> 01:19:55,750 Cậu là bạn tớ. 1215 01:19:59,000 --> 01:19:59,875 Bạn thân nhất. 1216 01:20:03,791 --> 01:20:06,458 Tớ không muốn hủy hoại điều đó. 1217 01:20:10,666 --> 01:20:11,625 Tớ xin lỗi. 1218 01:20:18,416 --> 01:20:19,250 Không. 1219 01:20:19,958 --> 01:20:20,833 Không sao đâu. 1220 01:20:32,416 --> 01:20:33,790 Ra đây! 1221 01:20:33,791 --> 01:20:34,957 Hả? 1222 01:20:34,958 --> 01:20:36,915 Ra đây! Nhấc mông ra đây ngay! 1223 01:20:36,916 --> 01:20:39,000 - Được. - Đỉnh vãi! 1224 01:20:40,583 --> 01:20:42,624 Ra đây cưng. Em phải xem cái này. 1225 01:20:42,625 --> 01:20:43,832 Mau tới. 1226 01:20:43,833 --> 01:20:45,707 - Sao? - Nhìn đi. 1227 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 Giời ạ. 1228 01:20:47,500 --> 01:20:48,958 Tớ đã nhận lời. 1229 01:20:50,333 --> 01:20:51,207 Điên lắm luôn. 1230 01:20:51,208 --> 01:20:53,999 Anh ấy đã cầu hôn lúc đi bộ đến nơi đẹp nhất. 1231 01:20:54,000 --> 01:20:55,458 Lãng mạn muốn xỉu. 1232 01:20:56,041 --> 01:20:57,915 Trời đất. 1233 01:20:57,916 --> 01:21:00,874 Chúc mừng hai cậu. Thật luôn? 1234 01:21:00,875 --> 01:21:02,915 Cảm ơn, tớ rất hạnh phúc. 1235 01:21:02,916 --> 01:21:04,540 - Cảm ơn nhiều. - Mà khoan. 1236 01:21:04,541 --> 01:21:07,415 Sáng nay cậu lén ra ngoài để mua nhẫn đấy à? 1237 01:21:07,416 --> 01:21:09,625 Không, tôi mua lâu rồi. 1238 01:21:10,625 --> 01:21:13,208 Tôi chỉ đang chờ thời điểm thích hợp. 1239 01:21:14,458 --> 01:21:16,541 Gái ơi, cho tôi xem chiếc nhẫn nào. 1240 01:21:17,041 --> 01:21:18,000 Mau nào. 1241 01:21:19,041 --> 01:21:19,916 Ôi trời. 1242 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 Tớ rất mừng cho cậu. 1243 01:22:00,208 --> 01:22:01,041 Thật lòng đấy. 1244 01:22:02,416 --> 01:22:03,250 Cảm ơn cậu. 1245 01:22:04,833 --> 01:22:06,000 Tầm này là vừa rồi. 1246 01:22:08,541 --> 01:22:10,208 Cậu tính sao? Cậu sẽ làm gì? 1247 01:22:11,708 --> 01:22:12,958 Bọn tớ sẽ ở Linfield. 1248 01:22:18,666 --> 01:22:19,500 Làm sao? 1249 01:22:21,375 --> 01:22:22,666 Còn vụ học tiến sĩ? 1250 01:22:24,458 --> 01:22:26,916 Cả vụ dạy học ở châu Âu nữa? 1251 01:22:28,833 --> 01:22:29,750 Hay New York? 1252 01:22:31,833 --> 01:22:34,124 - Cậu bảo đó là ước mơ của cậu mà. - Ừ. 1253 01:22:34,125 --> 01:22:37,916 - Cậu định làm gì ở Linfield? - Tớ tính dạy ở trường cấp ba. 1254 01:22:39,375 --> 01:22:41,749 Sarah sẽ tiếp quản công ty bất động sản. 1255 01:22:41,750 --> 01:22:44,083 Vậy thì liên quan gì đến thứ cậu muốn? 1256 01:22:46,291 --> 01:22:47,208 Ờ thì... 1257 01:22:48,041 --> 01:22:53,166 Thứ tớ muốn là một mối quan hệ ổn định, tràn đầy tình yêu. 1258 01:22:55,458 --> 01:22:57,291 Muốn vậy, đôi khi phải hy sinh. 1259 01:22:59,125 --> 01:23:00,333 Đó gọi là thỏa hiệp. 1260 01:23:03,458 --> 01:23:06,500 Alex à, đó phải gọi là cam chịu mới đúng. 1261 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 Cũng đúng. 1262 01:23:12,000 --> 01:23:16,125 Cậu nghĩ vậy là vì cậu sống trong xứ sở mộng mơ. 1263 01:23:19,166 --> 01:23:21,416 Cậu luôn trốn đến những chân trời mới. 1264 01:23:22,750 --> 01:23:23,958 Gặp gỡ bạn mới. 1265 01:23:24,875 --> 01:23:26,083 Có mối quan hệ mới. 1266 01:23:26,875 --> 01:23:30,458 Nhưng tớ và Sarah đang cùng xây dựng một thứ chân thật. 1267 01:23:31,000 --> 01:23:32,875 Nghe giống ý muốn của Sarah. 1268 01:23:35,375 --> 01:23:36,583 Chính tớ muốn thế. 1269 01:23:49,083 --> 01:23:51,375 Hẳn đây là lần cuối mình cùng đi chơi. 1270 01:25:00,166 --> 01:25:03,041 Tớ không muốn quay lại như trước khi đi Tuscany. 1271 01:25:04,750 --> 01:25:06,665 Tớ không thích lần đó. 1272 01:25:06,666 --> 01:25:08,624 Trong này nóng quá. 1273 01:25:08,625 --> 01:25:12,374 Tớ không nói nổi nữa. 1274 01:25:12,375 --> 01:25:15,582 Tớ còn chẳng thở nổi đây này. 1275 01:25:15,583 --> 01:25:16,541 Tớ cần... 1276 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 hít thở không khí. 1277 01:25:19,333 --> 01:25:20,458 Nghe tớ nói không? 1278 01:25:21,250 --> 01:25:22,083 Nghe rồi. 1279 01:25:29,750 --> 01:25:31,583 Sao cậu và Sarah lại chia tay? 1280 01:25:35,333 --> 01:25:37,041 Vì sao cậu và Sarah chia tay? 1281 01:25:37,666 --> 01:25:39,625 - Nhiều lý do lắm. - Vớ va vớ vẩn. 1282 01:25:41,708 --> 01:25:44,999 Lần cuối gặp mặt, hai cậu đã đính hôn, 1283 01:25:45,000 --> 01:25:47,916 sau đó cậu bơ đẹp tớ trong suốt hai năm. 1284 01:25:49,666 --> 01:25:51,333 Thế rồi cậu lại hủy hôn. 1285 01:25:53,666 --> 01:25:57,000 - Mà không giải thích được lý do. - Cậu muốn tớ nói gì? 1286 01:25:59,250 --> 01:26:01,500 Muốn cậu nói đó không phải lỗi của tớ. 1287 01:26:03,666 --> 01:26:06,916 Hãy nói tớ không phải là nguyên nhân cậu chưa kết hôn. 1288 01:26:09,000 --> 01:26:12,041 Hãy nói... đó không phải là do tớ. 1289 01:26:18,666 --> 01:26:19,875 Tất nhiên là do cậu. 1290 01:26:24,041 --> 01:26:24,875 Cũng đúng. 1291 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 Cậu làm gì vậy? 1292 01:26:32,291 --> 01:26:33,125 Poppy. 1293 01:26:36,875 --> 01:26:39,791 - Poppy, cậu làm gì vậy? - Tớ cần không khí! 1294 01:26:56,708 --> 01:26:57,541 Poppy. 1295 01:27:00,375 --> 01:27:02,750 - Poppy. - Do tớ hủy hoại hết, được chưa? 1296 01:27:04,208 --> 01:27:07,583 Dù mình là gì, chuyện này là sao, do tớ đòi hỏi quá nhiều. 1297 01:27:09,541 --> 01:27:11,624 Ai lại đòi hỏi bạn bè nhiều thế? 1298 01:27:11,625 --> 01:27:13,750 Poppy, tớ không muốn làm bạn cậu. 1299 01:27:15,958 --> 01:27:17,083 Tớ muốn có cậu. 1300 01:27:18,666 --> 01:27:21,916 Nhưng cậu không biết bản thân muốn gì. Chưa từng biết. 1301 01:27:28,000 --> 01:27:29,207 Tớ cũng muốn có cậu. 1302 01:27:29,208 --> 01:27:31,541 - Cậu không có ý đó. - Đừng áp đặt tớ. 1303 01:27:35,083 --> 01:27:36,708 Chứ tại sao tớ lại đến đây? 1304 01:27:42,250 --> 01:27:43,375 Vì tớ yêu cậu. 1305 01:27:47,583 --> 01:27:48,500 Yêu từ bao giờ? 1306 01:27:54,583 --> 01:27:55,958 Hẳn là ngay từ ban đầu. 1307 01:29:43,541 --> 01:29:45,875 Hôm nay trốn chạy bộ à? 1308 01:29:51,291 --> 01:29:52,791 Vì tớ không muốn rời đi. 1309 01:29:54,291 --> 01:29:55,666 Không muốn tí nào. 1310 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Vậy... 1311 01:30:02,375 --> 01:30:04,458 Lịch trình hôm nay là gì? 1312 01:30:07,166 --> 01:30:08,625 Chắc là tùy cơ ứng biến. 1313 01:30:18,833 --> 01:30:20,458 Kéo váy giúp tớ được không? 1314 01:30:27,208 --> 01:30:28,166 Không. 1315 01:31:27,750 --> 01:31:30,208 Nam và David, hai cậu có bằng lòng 1316 01:31:31,041 --> 01:31:33,875 kết hôn và trở thành chồng của nhau không? 1317 01:31:34,541 --> 01:31:36,666 - Chắc chắn có. - Tất nhiên là có. 1318 01:31:37,166 --> 01:31:39,833 Và bây giờ, với quyền hạn được trao, 1319 01:31:40,375 --> 01:31:43,291 tôi tuyên bố, hai cậu đã chính thức kết hôn. 1320 01:31:44,166 --> 01:31:45,708 Cậu có thể hôn chồng mình. 1321 01:32:26,416 --> 01:32:27,833 Cô nàng chất đấy. 1322 01:32:29,875 --> 01:32:30,750 Đúng vậy. 1323 01:32:53,666 --> 01:32:54,500 Vậy... 1324 01:32:56,875 --> 01:32:57,875 Vậy... 1325 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 Tiếp theo làm gì? 1326 01:33:02,458 --> 01:33:03,625 Sau vụ này? 1327 01:33:07,041 --> 01:33:08,208 Tớ nghĩ là 1328 01:33:09,166 --> 01:33:11,000 mình nên ân ái... 1329 01:33:12,375 --> 01:33:15,166 dưới không khí ngọt ngào và mát mẻ của máy lạnh. 1330 01:33:17,375 --> 01:33:18,250 Duyệt. 1331 01:33:19,291 --> 01:33:20,375 Rồi sau đó nữa? 1332 01:33:23,250 --> 01:33:25,208 Cậu muốn sống ở Linfield không? 1333 01:33:26,291 --> 01:33:27,500 Hay là ở New York? 1334 01:33:28,500 --> 01:33:29,333 Sao đấy? 1335 01:33:30,333 --> 01:33:32,707 Có cần phải bàn ngay bây giờ không? 1336 01:33:32,708 --> 01:33:36,999 Thì vì sáu tiếng nữa cậu đã phải bay rồi, nên tớ mới... 1337 01:33:37,000 --> 01:33:41,999 Đúng, nhưng tớ sẽ gọi cho cậu khi hạ cánh ở New York. 1338 01:33:42,000 --> 01:33:43,041 Tớ biết. 1339 01:33:44,000 --> 01:33:46,750 Nhưng giờ hai ta đều ở đây... 1340 01:33:47,916 --> 01:33:50,833 nên có thể bàn bạc để đi đến thỏa thuận thời gian. 1341 01:33:53,000 --> 01:33:56,166 Đừng lôi lịch trình vào để phá hỏng khoảnh khắc này. 1342 01:34:00,916 --> 01:34:02,041 Tớ đùa thôi mà. 1343 01:34:04,125 --> 01:34:05,583 Chỉ là, tớ muốn mình... 1344 01:34:06,666 --> 01:34:07,916 Tận hưởng đêm nay đã. 1345 01:34:10,250 --> 01:34:13,707 Để mấy chuyện đời thường đó bàn sau đi. 1346 01:34:13,708 --> 01:34:16,500 Đây vốn là đời thường. 1347 01:34:18,875 --> 01:34:21,207 Trừ khi cậu lại coi đây là một kỳ nghỉ. 1348 01:34:21,208 --> 01:34:23,208 Không phải. Thôi được. 1349 01:34:24,083 --> 01:34:25,416 Alex, chỉ là... 1350 01:34:27,541 --> 01:34:29,625 Cho tớ nghĩ đã, được không? 1351 01:34:31,666 --> 01:34:33,041 Chuyện này bất ngờ quá. 1352 01:34:34,000 --> 01:34:37,375 Tớ xin lỗi, tớ cần thời gian để... 1353 01:34:39,083 --> 01:34:40,958 cân nhắc và suy nghĩ thấu đáo. 1354 01:34:42,958 --> 01:34:46,083 Sao cậu vẫn có thể không biết bản thân muốn gì vậy? 1355 01:34:48,750 --> 01:34:50,083 Cậu sẽ luôn chạy trốn. 1356 01:34:52,333 --> 01:34:55,332 Vậy còn tốt hơn chết dí ở Linfield để chờ đợi. 1357 01:34:55,333 --> 01:34:56,250 Chờ cái gì? 1358 01:34:57,416 --> 01:34:59,166 Tớ không biết. Cái gì hả? 1359 01:35:04,208 --> 01:35:05,458 Tớ vốn luôn chờ cậu. 1360 01:35:16,500 --> 01:35:18,333 Mình không bên nhau nổi đâu. 1361 01:35:19,208 --> 01:35:24,540 Giờ không được, mười năm nữa cũng không. Nếu cậu vẫn là cậu, tớ vẫn là tớ thì chịu. 1362 01:35:24,541 --> 01:35:26,250 - Thật là... - Khoan đã, Alex. 1363 01:35:28,916 --> 01:35:29,750 Tớ yêu cậu mà. 1364 01:35:31,791 --> 01:35:32,750 Tớ cũng yêu cậu. 1365 01:35:37,833 --> 01:35:38,833 Nhưng tình yêu... 1366 01:35:42,916 --> 01:35:44,875 chưa từng là thứ cản trở hai ta. 1367 01:36:22,500 --> 01:36:23,666 Poppy Wright? 1368 01:36:26,875 --> 01:36:27,999 Ui là trời. 1369 01:36:28,000 --> 01:36:29,791 - Sarah. Chào cậu. - Chào. 1370 01:36:31,125 --> 01:36:32,457 Cậu làm hồi nào vậy? 1371 01:36:32,458 --> 01:36:34,416 Cũng được khoảng một năm rồi. 1372 01:36:36,708 --> 01:36:40,290 Tớ cũng muốn ở lại trò chuyện, nhưng sắp trễ giờ rồi. 1373 01:36:40,291 --> 01:36:42,083 - Nhưng rất vui được gặp. - Ừ. 1374 01:36:43,500 --> 01:36:44,750 Sarah, đợi đã. 1375 01:36:51,250 --> 01:36:52,958 Tính tớ vốn xuề xòa, ẩu tả. 1376 01:36:56,125 --> 01:36:57,750 Chuyện tớ làm bạn với Alex... 1377 01:36:58,375 --> 01:37:00,166 khiến cậu thiệt thòi rồi. 1378 01:37:02,041 --> 01:37:03,083 Cho tớ xin lỗi. 1379 01:37:07,500 --> 01:37:10,333 Tớ từng trách cậu vì đã khiến tớ và Alex lục đục. 1380 01:37:11,416 --> 01:37:14,333 Tớ nghĩ nếu cậu ra đi, vấn đề sẽ được giải quyết. 1381 01:37:15,125 --> 01:37:19,791 Nhưng khi cậu đi rồi, quan hệ giữa bọn tớ càng bế tắc. 1382 01:37:21,750 --> 01:37:24,875 Nhưng nói thật, cậu đã giúp tớ. 1383 01:37:26,500 --> 01:37:31,125 Nhờ cậu, tớ đã biết mình muốn gì. Hóa ra trước giờ tớ vẫn không biết. 1384 01:37:34,750 --> 01:37:35,666 Chào nhé. 1385 01:38:48,583 --> 01:38:50,125 Hai ta không thể bên nhau... 1386 01:38:51,916 --> 01:38:52,791 phải không? 1387 01:39:11,541 --> 01:39:12,833 "Tôi cần dừng lại. 1388 01:39:13,583 --> 01:39:16,082 Tôi cần tạm thời ở yên một chỗ. 1389 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Cuộc sống bộn bề, hầu như ai cũng cần một kỳ nghỉ. 1390 01:39:19,750 --> 01:39:21,250 Nhưng tôi thì khác. 1391 01:39:22,291 --> 01:39:23,833 Thứ tôi cần là cuộc sống." 1392 01:39:30,958 --> 01:39:34,500 Đây là bài hay nhất em viết trong năm nay. 1393 01:39:35,666 --> 01:39:38,666 Và không tin nổi nó lại là đơn xin thôi việc. 1394 01:39:39,500 --> 01:39:40,749 Em xin lỗi. 1395 01:39:40,750 --> 01:39:43,249 Không sao, đừng lo. 1396 01:39:43,250 --> 01:39:45,124 Chị sẽ không cầu xin em ở lại. 1397 01:39:45,125 --> 01:39:47,707 Thiệt cho mấy người muốn làm việc này lắm. 1398 01:39:47,708 --> 01:39:50,333 Chị cũng chả cần em ở lại khi em không muốn. 1399 01:39:50,916 --> 01:39:52,124 Em biết. 1400 01:39:52,125 --> 01:39:55,083 Chị không nói vậy vì chị là sếp em. Mà vì chị là... 1401 01:39:56,875 --> 01:39:57,708 fan của em. 1402 01:39:59,750 --> 01:40:00,875 Em cứ viết tiếp. 1403 01:40:02,375 --> 01:40:04,999 Dù là không phải ở đây. Đặc biệt là thế. 1404 01:40:05,000 --> 01:40:07,583 Chị nghĩ biết đâu như vầy cũng rất hay ho. 1405 01:40:08,375 --> 01:40:11,916 Chẳng hạn, cô gái đã chu du khắp nơi giờ đang nơi đâu? 1406 01:40:20,250 --> 01:40:23,416 Nếu giờ cậu có thể đi bất kỳ đâu, cậu sẽ đi đâu? 1407 01:40:29,291 --> 01:40:31,333 Chị từng đến Linfield, Ohio chưa? 1408 01:40:31,833 --> 01:40:32,750 Chưa đâu trời. 1409 01:40:33,291 --> 01:40:34,916 Sao? Chị bỏ lỡ gì ở đó à? 1410 01:40:37,583 --> 01:40:38,500 Không hẳn. 1411 01:40:42,958 --> 01:40:44,375 Có lẽ người bỏ lỡ là em. 1412 01:42:24,541 --> 01:42:25,625 Alex? 1413 01:42:26,208 --> 01:42:27,499 Đợi đã, Alex! 1414 01:42:27,500 --> 01:42:29,666 Alex! Đợi tớ! 1415 01:42:30,333 --> 01:42:31,958 Alex! 1416 01:42:35,833 --> 01:42:37,958 Mình ghét chạy. 1417 01:42:42,000 --> 01:42:43,500 Alex! 1418 01:42:49,333 --> 01:42:50,291 Alex! 1419 01:43:29,500 --> 01:43:30,875 Alex! 1420 01:43:36,583 --> 01:43:37,458 Alex! 1421 01:43:38,791 --> 01:43:40,875 Alex! Đừng mà, Alex! 1422 01:43:41,541 --> 01:43:43,250 Alex! 1423 01:43:43,833 --> 01:43:44,666 Má ơi. 1424 01:43:46,416 --> 01:43:47,791 - Poppy? - Tớ... 1425 01:43:49,500 --> 01:43:50,625 Sao cậu lại ở đây? 1426 01:43:58,916 --> 01:44:00,000 Qua đây rồi nói. 1427 01:44:16,583 --> 01:44:18,041 Tớ luôn cảm thấy... 1428 01:44:20,583 --> 01:44:22,750 nếu bản thân ở một chỗ quá lâu... 1429 01:44:25,041 --> 01:44:27,416 mọi người rồi sẽ không chịu nổi tớ. 1430 01:44:30,125 --> 01:44:31,250 Kể cả cậu. 1431 01:44:32,083 --> 01:44:37,291 Vì vậy, ở với cậu một tuần một năm... thì coi như an toàn. 1432 01:44:38,791 --> 01:44:40,625 Tớ nghĩ chỉ cần nhiêu đó là đủ. 1433 01:44:43,750 --> 01:44:44,750 Nhưng tớ yêu cậu. 1434 01:44:47,541 --> 01:44:49,000 Tớ vẫn sẽ luôn yêu cậu. 1435 01:44:51,875 --> 01:44:54,958 Trong cuộc đời tớ, không có gì 1436 01:44:56,166 --> 01:44:57,291 là không thể từ bỏ... 1437 01:44:59,375 --> 01:45:01,291 để cùng cậu xây dựng tương lai. 1438 01:45:03,625 --> 01:45:04,666 Vì... 1439 01:45:05,541 --> 01:45:08,458 lúc tớ đau buồn hay bệnh tật... 1440 01:45:10,791 --> 01:45:11,916 tớ chỉ muốn có cậu. 1441 01:45:14,750 --> 01:45:18,250 Và cả khi hạnh phúc, cậu vẫn có thể khiến tớ hạnh phúc hơn. 1442 01:45:19,625 --> 01:45:21,999 Tớ biết tớ vẫn phải cân nhắc nhiều thứ, 1443 01:45:22,000 --> 01:45:24,041 nhưng có một thứ tớ biết chắc, 1444 01:45:25,375 --> 01:45:27,416 trên thế giới này, cậu ở nơi nào, 1445 01:45:28,083 --> 01:45:29,416 tớ thuộc về nơi đó. 1446 01:45:32,208 --> 01:45:35,291 Với tớ, cậu không phải là kỳ nghỉ. Cậu là nhà của tớ. 1447 01:45:36,791 --> 01:45:39,041 Và tớ nghĩ tớ cũng là nhà của cậu. 1448 01:45:45,541 --> 01:45:46,458 Cậu có thể... 1449 01:45:48,583 --> 01:45:49,500 phát biểu rồi. 1450 01:45:55,458 --> 01:45:56,416 Cậu nói đi. 1451 01:46:30,458 --> 01:46:32,000 Vậy giờ mình làm gì đây? 1452 01:46:34,583 --> 01:46:36,916 Không quan tâm, chỉ cần được ở bên cậu. 1453 01:46:58,416 --> 01:47:02,625 {\an8}MÙA HÈ TIẾP THEO 1454 01:47:05,166 --> 01:47:06,749 Khi nghĩ về nhà, 1455 01:47:06,750 --> 01:47:09,207 người ta thường nghĩ về nơi họ sống, 1456 01:47:09,208 --> 01:47:11,000 hoặc nơi họ trưởng thành. 1457 01:47:11,625 --> 01:47:13,666 Kenny G, không bắt nạt anh. 1458 01:47:15,958 --> 01:47:18,458 Nhưng tôi chưa từng coi mấy nơi đó là nhà. 1459 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 Khoan. 1460 01:47:21,958 --> 01:47:24,374 Anh dạy ở trường Sarah Lawrence à? 1461 01:47:24,375 --> 01:47:26,749 Cấm trêu. Chính em đưa anh áo này mà. 1462 01:47:26,750 --> 01:47:28,332 Em thích tinh thần của trường. 1463 01:47:28,333 --> 01:47:32,540 Linh vật của trường là gì nhỉ? Là Sarah Lawrences đang chiến đấu hả? 1464 01:47:32,541 --> 01:47:34,124 Là thần thú Griffin. 1465 01:47:34,125 --> 01:47:36,208 Thôi, đưa bơ cho anh. 1466 01:47:38,583 --> 01:47:42,000 Cả đời tôi mải miết đi kiếm nơi chốn mà mình thuộc về. 1467 01:47:43,916 --> 01:47:46,666 Hãy tin tôi, tôi đã tìm kiếm khắp nơi. 1468 01:47:49,291 --> 01:47:52,958 Nhưng giữa tìm kiếm và trốn chạy là một ranh giới mỏng manh. 1469 01:47:55,416 --> 01:47:56,249 Búp bê của mẹ. 1470 01:47:56,250 --> 01:47:59,832 Vì vậy, sau khi mải miết tìm kiếm, tôi đã học được một điều. 1471 01:47:59,833 --> 01:48:01,040 Kenny G. 1472 01:48:01,041 --> 01:48:04,458 Nhà là nơi ta được làm chính mình. 1473 01:48:05,958 --> 01:48:08,750 Thật ra, nhà không cần phải là một địa điểm. 1474 01:48:10,333 --> 01:48:13,416 Ta đi đâu, làm gì đều không quan trọng. 1475 01:48:15,791 --> 01:48:20,250 Khi được ở bên người yêu ta vì chính bản thân ta... 1476 01:48:22,666 --> 01:48:23,833 thì ta luôn ở nhà. 1477 01:48:25,375 --> 01:48:27,875 Kể cả khi đang đi nghỉ mát. 1478 01:49:08,875 --> 01:49:13,500 NHỮNG NGƯỜI CHÚNG TA GẶP TRONG KỲ NGHỈ 1479 01:49:24,458 --> 01:49:29,000 DỰA TRÊN TÁC PHẨM CỦA EMILY HENRY 1480 01:55:42,250 --> 01:55:47,250 Biên dịch: Mai Uyên