1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Trong kỳ nghỉ,
4
00:01:05,041 --> 00:01:06,875
bạn có thể muốn làm ai thì làm.
5
00:01:10,041 --> 00:01:12,541
Có thể muốn làm gì thì làm.
6
00:01:13,250 --> 00:01:15,665
Bạn có thể dành cả ngày ở bãi biển.
7
00:01:15,666 --> 00:01:19,958
Chỉ có ánh nắng ấm áp chiếu lên mặt
và bầu trời trong xanh trên cao.
8
00:01:26,083 --> 00:01:29,457
Trong kỳ nghỉ,
9
00:01:29,458 --> 00:01:32,707
bạn sẽ biến
thành một phiên bản khác của chính mình.
10
00:01:32,708 --> 00:01:36,915
Vì trong kỳ nghỉ, bạn sẽ trò chuyện
với những người bạn đồng hành.
11
00:01:36,916 --> 00:01:38,208
...nhà của bố mẹ ảnh.
12
00:01:44,750 --> 00:01:47,040
Bạn sẽ cởi mở hơn, tự tin hơn.
13
00:01:47,041 --> 00:01:48,041
Xin lỗi.
14
00:01:48,875 --> 00:01:52,124
Thật, bạn biết không?
Trong kỳ nghỉ, bạn được tự do.
15
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
Tự do nuôi dưỡng tâm hồn.
16
00:01:54,625 --> 00:01:56,166
Tự do nghe theo con tim.
17
00:01:56,708 --> 00:02:01,708
Và có thể bạn sẽ bị cuốn vào
mối quan hệ với một người lạ đẹp trai.
18
00:02:06,208 --> 00:02:10,624
Hoặc có thể bạn được tận hưởng
khoảng thời gian ở một mình mà bạn cần.
19
00:02:10,625 --> 00:02:14,749
Vì còn gì tuyệt vời hơn đi nghỉ một mình?
20
00:02:14,750 --> 00:02:16,832
Không cần trách nhiệm.
21
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Không kỳ vọng.
22
00:02:18,291 --> 00:02:20,000
Chuyện gì cũng có thể.
23
00:02:21,291 --> 00:02:23,375
Bạn tự do mà, nhớ không?
24
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Tự do thảnh thơi trong phòng tắm.
25
00:02:28,291 --> 00:02:32,540
Tự do nằm chết ngắc suốt bao ngày
vì đã treo biển "đừng làm phiền".
26
00:02:32,541 --> 00:02:36,999
Xác của bạn dần phân hủy cho đến khi
có cô dọn phòng ngửi thấy mùi thối...
27
00:02:37,000 --> 00:02:38,083
Poppy.
28
00:02:39,250 --> 00:02:40,082
Chị Swapna.
29
00:02:40,083 --> 00:02:41,833
Hình như chị vừa thấy chữ
30
00:02:42,416 --> 00:02:45,290
"dần phân hủy" trên màn hình thì phải?
31
00:02:45,291 --> 00:02:46,208
Đâu có.
32
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
Thật ra là có.
33
00:02:49,958 --> 00:02:52,749
Nhưng chỉ là... Em đang thử một chút mới mẻ.
34
00:02:52,750 --> 00:02:55,291
Mà em vẫn chưa xong. Chỉ là...
35
00:02:56,125 --> 00:02:59,249
Một giai đoạn... trong quy trình đó.
36
00:02:59,250 --> 00:03:01,707
- Quy trình hơi đáng ngại.
- Chịu thôi.
37
00:03:01,708 --> 00:03:04,666
Nhưng chị có từng thấy
việc đi du lịch hơi...
38
00:03:06,250 --> 00:03:07,207
cô đơn không?
39
00:03:07,208 --> 00:03:10,291
Poppy, có cần chị nhắc cho em nhớ
40
00:03:10,833 --> 00:03:14,499
em đang kiếm sống
bằng chính mấy kỳ nghỉ đó không?
41
00:03:14,500 --> 00:03:16,957
Có chết người ta cũng muốn làm nghề này.
42
00:03:16,958 --> 00:03:21,082
Năm năm trước, ở ngay đó,
chính em đã nói có chết cũng làm còn gì?
43
00:03:21,083 --> 00:03:23,124
- Em biết.
- Vậy thì viết y thế!
44
00:03:23,125 --> 00:03:25,124
Hãy khiến chị ghen nổ mắt
45
00:03:25,125 --> 00:03:28,332
vì cuộc sống tươi trẻ, sành điệu,
vô tư bay nhảy đó.
46
00:03:28,333 --> 00:03:32,832
Nếu đọc xong bài báo của em
mà chị còn không tính đến chuyện
47
00:03:32,833 --> 00:03:37,291
rời bỏ chồng con
thì coi như em làm chưa đủ tốt, rõ chưa?
48
00:03:38,791 --> 00:03:39,750
Tốt.
49
00:03:50,000 --> 00:03:51,707
{\an8}MÙA HÈ NĂM NAY
50
00:03:51,708 --> 00:03:55,124
{\an8}Dạ, con về Mỹ an toàn rồi ạ.
51
00:03:55,125 --> 00:03:57,374
Poppy, bố mẹ không biết con đã về.
52
00:03:57,375 --> 00:03:59,165
Con xin lỗi vì không gọi báo.
53
00:03:59,166 --> 00:04:00,250
Con biết.
54
00:04:00,791 --> 00:04:02,207
Cây cỏ thế nào?
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,832
Cây cỏ của con ạ?
56
00:04:03,833 --> 00:04:05,457
Như một cuộc thảm sát.
57
00:04:05,458 --> 00:04:08,208
Chắc phải ra tòa xử con
tội hủy hoại cây cảnh.
58
00:04:10,000 --> 00:04:14,832
Mẹ biết nấu món gì chỉ với ba nguyên liệu
là chanh héo, xốt cay, mù tạt không?
59
00:04:14,833 --> 00:04:15,875
Hả? Không.
60
00:04:17,916 --> 00:04:19,500
Chuyến đi của con ra sao?
61
00:04:21,500 --> 00:04:23,458
Mẹ ơi, con phải đi đây ạ. Yêu mẹ.
62
00:04:29,166 --> 00:04:30,374
Chào David, sao rồi?
63
00:04:30,375 --> 00:04:33,915
Sao rồi ấy hả?
Em sắp tổ chức đám cưới ở Barcelona.
64
00:04:33,916 --> 00:04:35,832
Chị nghe nói rồi. Chúc mừng em.
65
00:04:35,833 --> 00:04:37,290
Sao chị không phản hồi?
66
00:04:37,291 --> 00:04:39,500
Em gửi thiệp mời mấy tháng trời rồi.
67
00:04:40,625 --> 00:04:41,666
Chết cha.
68
00:04:42,375 --> 00:04:44,040
Ôi, cho chị xin lỗi.
69
00:04:44,041 --> 00:04:45,999
Tại lúc đó chị đang ở Prague.
70
00:04:46,000 --> 00:04:47,707
Rồi lại đi Kyoto và...
71
00:04:47,708 --> 00:04:49,665
Chị phải quay lại trong...
72
00:04:49,666 --> 00:04:53,875
Vụ em gửi thiệp mời ấy mà, là vì...
Nhưng không sao, chị tìm được rồi.
73
00:04:54,500 --> 00:04:55,832
Ái chà.
74
00:04:55,833 --> 00:04:57,165
{\an8}ĐÁM CƯỚI DAVID & NAM
75
00:04:57,166 --> 00:04:58,375
Xinh quá!
76
00:04:59,000 --> 00:05:01,082
Chết cha, cuối tuần này cưới à?
77
00:05:01,083 --> 00:05:03,665
Chị xin lỗi, chắc chị không đi được rồi.
78
00:05:03,666 --> 00:05:06,332
Đặt vé mà đi.
Chị có nhiều điểm dặm bay mà.
79
00:05:06,333 --> 00:05:07,957
Vấn đề không phải thế.
80
00:05:07,958 --> 00:05:11,290
Chị phải đi Santorini
dự lễ khánh thành khách sạn.
81
00:05:11,291 --> 00:05:12,790
Bo xì!
82
00:05:12,791 --> 00:05:16,207
Với lại, có khi Sarah và Alex
không muốn chị đến dự đâu.
83
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
Họ chia tay rồi mà, anh em không kể chị à?
84
00:05:20,875 --> 00:05:23,874
Biết ngay anh chị có vấn đề,
mà không ngờ đến cỡ đó.
85
00:05:23,875 --> 00:05:24,790
Chị cũng vậy.
86
00:05:24,791 --> 00:05:26,874
Anh chị thân mà, sẽ xử lý được.
87
00:05:26,875 --> 00:05:28,332
Có quầy đồ uống tự do.
88
00:05:28,333 --> 00:05:29,915
- Ai vậy?
- Chị Poppy.
89
00:05:29,916 --> 00:05:31,582
- Chào chị!
- Nam chào chị.
90
00:05:31,583 --> 00:05:32,790
Chào Nam.
91
00:05:32,791 --> 00:05:37,082
Năn nỉ mà, chị giỏi ứng biến ở lễ cưới.
Có chị thì cả nhà vui phải biết.
92
00:05:37,083 --> 00:05:40,540
Chị phải đến. Dù chị và Alex
có chuyện gì cũng xí xóa đi.
93
00:05:40,541 --> 00:05:43,000
Rõ chưa? Đến Barcelona cho em.
94
00:05:44,125 --> 00:05:44,958
David à...
95
00:05:46,541 --> 00:05:47,708
A lô? David?
96
00:05:49,208 --> 00:05:50,041
David?
97
00:06:05,166 --> 00:06:09,750
ALEXANDER ĐẠI ĐẾ
98
00:06:22,500 --> 00:06:23,458
Alex?
99
00:06:24,083 --> 00:06:25,124
Xin chào.
100
00:06:25,125 --> 00:06:27,457
{\an8}MÙA HÈ CHÍN NĂM TRƯỚC
101
00:06:27,458 --> 00:06:28,375
Chào cậu.
102
00:06:28,958 --> 00:06:31,749
Tớ là Poppy. Còn cậu là Alex, teng teng.
103
00:06:31,750 --> 00:06:33,749
Quào, cậu học trường Boston à?
104
00:06:33,750 --> 00:06:36,040
Giỡn đó. Tớ mê biểu tượng của trường.
105
00:06:36,041 --> 00:06:39,332
Đại bàng nhỉ? Phải nó không?
Thề là tớ cũng học ở đó.
106
00:06:39,333 --> 00:06:43,290
Cảm ơn cậu đã cho tớ đi nhờ.
Đi với cậu tốt hơn đi buýt nhiều.
107
00:06:43,291 --> 00:06:47,540
Mà á, không ngờ ở đây
còn có người quê Linfield, Ohio,
108
00:06:47,541 --> 00:06:49,624
mà tụi mình chưa từng gặp nhau.
109
00:06:49,625 --> 00:06:53,415
Tớ biết cậu học ở West Linfield,
còn tớ học ở East Linfield,
110
00:06:53,416 --> 00:06:56,124
nhưng vẫn đỉnh quá đi chứ.
111
00:06:56,125 --> 00:06:58,540
Bèo nước gặp nhau còn gì?
112
00:06:58,541 --> 00:07:00,832
Đội ơn Bonnie đã đề nghị đi chung xe.
113
00:07:00,833 --> 00:07:02,249
Cậu muộn một tiếng.
114
00:07:02,250 --> 00:07:03,832
Cậu nói tầm tám giờ mà?
115
00:07:03,833 --> 00:07:07,499
Giờ là chín giờ.
Và tớ sẽ không dùng chữ "tầm".
116
00:07:07,500 --> 00:07:11,333
Xin lỗi, là tớ sai. Vì phải
mua đồ ăn sáng. Không ăn tớ mệt lắm.
117
00:07:17,791 --> 00:07:18,707
Cậu làm gì vậy?
118
00:07:18,708 --> 00:07:21,166
Cậu chặn hết tầm nhìn của tớ rồi, nên...
119
00:07:21,958 --> 00:07:23,915
- Vãi! Cậu không sao chứ?
- Ừ.
120
00:07:23,916 --> 00:07:25,624
Cụng hơi bị vang đấy.
121
00:07:25,625 --> 00:07:28,957
Hài ghê, tại tớ còn tưởng
cậu không cho tớ đi cùng nữa.
122
00:07:28,958 --> 00:07:31,040
Không, tớ chỉ muốn lên đường.
123
00:07:31,041 --> 00:07:33,457
Đường xa lắm. Đi sớm để khỏi kẹt xe.
124
00:07:33,458 --> 00:07:36,166
Bạn ơi, đảm bảo không sao đâu.
125
00:07:45,375 --> 00:07:48,125
Khai hết đi. Khai từ đầu đến đuôi.
126
00:07:48,875 --> 00:07:50,665
Cậu sinh ra ở Linfield à?
127
00:07:50,666 --> 00:07:52,916
Sinh thường hay sinh mổ?
128
00:07:57,291 --> 00:08:00,499
Thôi mà, tớ biết cậu giận,
nhưng ăn món burrito này rồi
129
00:08:00,500 --> 00:08:02,165
cậu sẽ thấy nó rất đáng.
130
00:08:02,166 --> 00:08:04,582
- Tớ mua cho cả cậu nè.
- Thôi, bẩn xe.
131
00:08:04,583 --> 00:08:07,832
Không sao, tớ cầm cho,
cậu cứ cắn một miếng.
132
00:08:07,833 --> 00:08:09,290
Không cần thật mà.
133
00:08:09,291 --> 00:08:12,374
Thế thôi. Cậu thiệt chứ chẳng ai.
Nó ngon số một...
134
00:08:12,375 --> 00:08:16,250
Tớ có một kiến nghị.
Tụi mình ngưng nói chuyện một lát đi.
135
00:08:31,125 --> 00:08:32,333
Phải thêm xốt cay.
136
00:08:35,208 --> 00:08:36,082
Có thể đừng...
137
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Có xốt Tapatío vào là đỉnh nóc kịch trần.
138
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Cay quá!
139
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Chắc lỡ cho hơi nhiều.
140
00:08:52,250 --> 00:08:53,916
Thêm cái này vào cho dịu.
141
00:08:54,583 --> 00:08:57,541
- Cậu cẩn thận giùm chút nhé.
- Bạn ơi, tớ xử được.
142
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
Vãi!
143
00:09:34,750 --> 00:09:37,707
Nếu giờ cậu có thể đi bất kỳ đâu,
cậu sẽ đi đâu?
144
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
Ngay bây giờ à?
145
00:09:40,666 --> 00:09:43,790
Linfield, Ohio. Mình trễ bốn tiếng rồi.
146
00:09:43,791 --> 00:09:44,915
Có câu như này.
147
00:09:44,916 --> 00:09:48,082
Bốn tiếng về Linfield trễ đó
là bốn tiếng xứng đáng.
148
00:09:48,083 --> 00:09:51,041
Hả? Ai nói câu đó?
Linfield thì có gì không ổn?
149
00:09:51,791 --> 00:09:52,915
Tất cả đều bất ổn.
150
00:09:52,916 --> 00:09:56,290
- Được lớn lên ở Linfield là phúc phận.
- Không đồng ý.
151
00:09:56,291 --> 00:09:58,291
Đến tớ nhé. Tớ sẽ đi Paris.
152
00:09:59,250 --> 00:10:02,083
Nhâm nhi một ly cà phê cortado nho nhỏ.
153
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
Châm một điếu thuốc ở quán café.
154
00:10:04,958 --> 00:10:08,208
- Cậu hút thuốc?
- Không. Nhưng tớ ở Paris thì có.
155
00:10:09,458 --> 00:10:12,041
Rồi, đến lượt cậu.
Đừng nói Linfield đó nha.
156
00:10:12,708 --> 00:10:14,374
Chắc là về lại Boston.
157
00:10:14,375 --> 00:10:17,125
Nghe chán òm.
Lựa chọn số hai của tớ là Nhật.
158
00:10:17,875 --> 00:10:18,750
Thôi được.
159
00:10:20,166 --> 00:10:21,000
Canada.
160
00:10:21,958 --> 00:10:24,790
Tóm lại, ba điểm đến hàng đầu của cậu là
161
00:10:24,791 --> 00:10:29,375
nơi mình đang đến, nơi mình vừa rời đi
và một phiên bản lịch sự hơn của Mỹ?
162
00:10:32,541 --> 00:10:34,541
- Cậu muốn nghe nhạc không?
- Muốn!
163
00:10:35,208 --> 00:10:36,541
Khoan, tớ rất vinh dự.
164
00:10:37,250 --> 00:10:41,416
- Trời, úi, xin lỗi. Tớ lo được.
- Chỉ cần cẩn thận giùm tớ. Tốt.
165
00:11:07,333 --> 00:11:10,874
Cậu ghét bài này.
Sao cậu có thể ghét bài này?
166
00:11:10,875 --> 00:11:12,457
Tại tiếng saxophone thôi.
167
00:11:12,458 --> 00:11:14,415
Cậu kỳ thị gì saxophone?
168
00:11:14,416 --> 00:11:18,707
Hãy kể tên một bài hát được saxophone
nâng tầm chất lượng. Một bài thôi.
169
00:11:18,708 --> 00:11:20,624
Kể cả trăm bài cũng được nhé.
170
00:11:20,625 --> 00:11:22,707
- Ừ.
- Là danh mục của Kenny G.
171
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
- Cậu đùa hả?
- Cậu còn ghét gì nữa?
172
00:11:26,416 --> 00:11:27,957
- Nói đi.
- Dép lào.
173
00:11:27,958 --> 00:11:29,374
- Dép lào á?
- Ừ.
174
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
- Rồi.
- Nhạc Giáng Sinh.
175
00:11:31,000 --> 00:11:33,208
- Hả?
- Truyền hình thực tế.
176
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Nắm tay.
177
00:11:35,500 --> 00:11:37,582
Toàn là mấy thứ tớ thích.
178
00:11:37,583 --> 00:11:39,707
Ừ, dám cá cậu thích hết mọi thứ.
179
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Chuẩn rồi đấy.
180
00:11:41,416 --> 00:11:43,500
À không, không đúng. Tớ ghét chạy.
181
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
Sao?
182
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Tớ thích chạy!
183
00:11:50,166 --> 00:11:54,375
Alex, đành phải đối mặt với sự thật
hai ta không phải một đôi trời định.
184
00:11:56,625 --> 00:11:58,208
Tớ có bạn gái rồi, nên...
185
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
Xuất sắc.
186
00:12:03,166 --> 00:12:05,083
Nhưng đâu có nghĩa ta không thể...
187
00:12:06,416 --> 00:12:08,541
chim chuột tí chút.
188
00:12:15,708 --> 00:12:17,291
CỬA HÀNG ĐỒNG QUÊ CỦA GENE
189
00:12:20,958 --> 00:12:22,957
Tớ đi mua cà phê, cần gì không?
190
00:12:22,958 --> 00:12:24,000
- Không.
- Được.
191
00:13:02,541 --> 00:13:03,500
Cậu làm gì thế?
192
00:13:04,166 --> 00:13:05,083
Thấy hay không?
193
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Giếng thôi mà.
194
00:13:08,583 --> 00:13:12,833
Là giếng ước nguyện ở ngay cạnh
một trạm xăng nơi đồng không mông quạnh.
195
00:13:14,125 --> 00:13:15,458
Cậu tính ước à?
196
00:13:16,375 --> 00:13:17,500
Tớ không mang tiền.
197
00:13:23,708 --> 00:13:24,583
Cảm ơn.
198
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
Xong, tới cậu.
199
00:13:35,000 --> 00:13:37,374
- Có một xu đó thôi.
- Sao không nói sớm?
200
00:13:37,375 --> 00:13:39,958
- Tớ lấy điều ước của cậu rồi.
- Không sao.
201
00:13:40,541 --> 00:13:43,333
- Muốn biết tớ ước gì không?
- Đâu được làm thế.
202
00:13:43,916 --> 00:13:44,833
Đi thôi.
203
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
- Nhưng tớ muốn nói với cậu.
- Không.
204
00:14:00,208 --> 00:14:01,083
Sao vậy?
205
00:14:05,166 --> 00:14:07,083
- Cậu khóa xe à?
- Ừ.
206
00:14:07,750 --> 00:14:11,124
Vì sợ có người chôm xe.
Tớ tưởng cậu cầm chìa khóa rồi.
207
00:14:11,125 --> 00:14:12,958
- Lạy Chúa tôi.
- Tớ...
208
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
Ôi không.
209
00:14:19,833 --> 00:14:25,666
MỞ CỬA
210
00:14:26,791 --> 00:14:31,125
Chắc Hiệp hội 3A chưa đến vì
lỡ để chìa khóa trong xe rồi khóa lại.
211
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
Lỡ vậy thì họ gọi ai ha?
212
00:14:35,000 --> 00:14:36,125
Hiệp hội 4A à?
213
00:14:42,583 --> 00:14:45,915
KHÁCH SẠN GREEN SPRINGS
214
00:14:45,916 --> 00:14:48,166
LỐI RA
215
00:14:56,166 --> 00:14:57,165
Chào ông.
216
00:14:57,166 --> 00:14:59,540
Cho hai phòng xịn nhất.
217
00:14:59,541 --> 00:15:00,665
Phòng rẻ nhất.
218
00:15:00,666 --> 00:15:03,457
May cho hai cháu đấy nhé,
vẫn còn hai phòng.
219
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
Phòng 106 và...
220
00:15:06,833 --> 00:15:07,790
Đợi chút.
221
00:15:07,791 --> 00:15:10,874
Phil ơi, vết bẩn to đùng
trong phòng 108 sao rồi?
222
00:15:10,875 --> 00:15:12,915
- Lấy 106 thôi.
- Lấy 106 thôi.
223
00:15:12,916 --> 00:15:13,915
Được.
224
00:15:13,916 --> 00:15:17,832
Bố à, không cần lái tận năm tiếng
đến Pennsylvania để đón con đâu.
225
00:15:17,833 --> 00:15:19,957
Ừ, anh nôn được gặp em lắm.
226
00:15:19,958 --> 00:15:22,582
Dạ phải, Alex là đàn ông.
227
00:15:22,583 --> 00:15:25,332
Đảm bảo 95% cậu ấy
không phải kẻ giết người.
228
00:15:25,333 --> 00:15:26,415
Thật ra...
229
00:15:26,416 --> 00:15:28,915
Bồ của Alex ơi, Alex có giết người không?
230
00:15:28,916 --> 00:15:31,832
- Cậu ta đùa thôi. Kệ đi.
- Cậu ta không trả lời.
231
00:15:31,833 --> 00:15:34,707
Anh sẽ ngủ trên sàn. Hứa luôn.
232
00:15:34,708 --> 00:15:36,374
Cung Xử Nữ nên chắc không phải.
233
00:15:36,375 --> 00:15:39,165
- Mai gặp nhé. Chào em.
- Dạ. Yêu bố. Chào bố.
234
00:15:39,166 --> 00:15:41,499
Ủa, bạn gái cậu là người Linfield à?
235
00:15:41,500 --> 00:15:42,416
Ừ.
236
00:15:42,916 --> 00:15:44,375
Tình yêu thời trung học?
237
00:15:45,750 --> 00:15:46,708
Mừng cho cậu.
238
00:15:47,666 --> 00:15:51,707
Ừ, bọn tớ có cùng sở thích.
Hai gia đình lại thân thiết. Khá ổn.
239
00:15:51,708 --> 00:15:54,291
Mẹ chồng ưng con dâu, giữ cô ấy cho chặt.
240
00:15:56,416 --> 00:15:58,000
Mẹ tớ chưa từng gặp Sarah.
241
00:16:00,333 --> 00:16:01,833
Mẹ đã mất khi tớ còn nhỏ.
242
00:16:06,833 --> 00:16:07,708
Oạch.
243
00:16:14,416 --> 00:16:16,999
Tớ không tưởng tượng nổi.
Chắc đau buồn lắm.
244
00:16:17,000 --> 00:16:18,875
Lúc đó tớ và em trai còn nhỏ.
245
00:16:20,291 --> 00:16:21,541
Bố tớ buồn hơn nhiều.
246
00:16:23,125 --> 00:16:25,458
Phải thật lâu sau bố mới trở lại như...
247
00:16:27,083 --> 00:16:28,000
bình thường.
248
00:16:29,541 --> 00:16:30,791
Đa phần là nhờ bà tớ.
249
00:16:34,291 --> 00:16:37,124
- Không ngủ quay đầu với tớ thật à?
- Không cần.
250
00:16:37,125 --> 00:16:38,041
Vậy được.
251
00:16:51,833 --> 00:16:53,541
Thế cậu và Linfield thì sao?
252
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
Tớ chuyển đến đó lúc 11 tuổi.
253
00:17:09,375 --> 00:17:10,916
Và tớ thấy rất cô đơn.
254
00:17:12,833 --> 00:17:15,083
Gì cũng vậy, tớ luôn là kẻ ngoài cuộc.
255
00:17:16,041 --> 00:17:18,333
Và rồi tớ được mời đến một bữa tiệc.
256
00:17:20,208 --> 00:17:21,458
Trước hôm vào cấp ba.
257
00:17:25,125 --> 00:17:26,958
Chơi trò Bảy phút trên thiên đường.
258
00:17:29,666 --> 00:17:31,291
Brian Kelvey đã hôn tớ.
259
00:17:33,041 --> 00:17:34,458
Trải nghiệm kinh khủng.
260
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
Hôm sau, tớ đi học,
261
00:17:39,208 --> 00:17:40,583
ai ai cũng cười cợt tớ.
262
00:17:43,791 --> 00:17:45,041
Hóa ra nó đã tung hê...
263
00:17:47,458 --> 00:17:49,083
chuyện tớ thổi kèn cho nó.
264
00:17:53,208 --> 00:17:56,333
Suốt ba năm cấp ba,
tớ bị gọi là Poppy Bú Bi.
265
00:17:58,083 --> 00:17:59,541
Quá kinh khủng.
266
00:18:00,250 --> 00:18:01,457
Một lũ khốn nạn.
267
00:18:01,458 --> 00:18:03,625
Mấy thị trấn nhỏ toàn bị thế thôi.
268
00:18:06,541 --> 00:18:08,666
Giữ nguyên nhận định về người khác.
269
00:18:11,250 --> 00:18:12,916
Nên tớ mới muốn đi khắp nơi.
270
00:18:16,708 --> 00:18:20,250
Để có thể trở thành người tớ muốn,
mặc kệ người khác nghĩ gì.
271
00:18:21,375 --> 00:18:23,208
Này chỉ là tớ nói thôi,
272
00:18:24,000 --> 00:18:26,541
nếu quen cậu, tớ sẽ không gọi cậu như thế.
273
00:18:28,458 --> 00:18:29,791
Tớ nghĩ là tớ tin cậu.
274
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
Và cảm ơn nhé.
275
00:18:36,500 --> 00:18:37,541
Cảm ơn vì cái gì?
276
00:18:39,000 --> 00:18:43,375
Vì là người đầu tiên nghe chuyện này
mà không hỏi tớ có làm thế hay không.
277
00:18:48,541 --> 00:18:49,500
Ngủ ngon, Poppy.
278
00:18:51,458 --> 00:18:52,375
Ngủ ngon, Alex.
279
00:19:01,791 --> 00:19:04,457
Không ngờ sáng nay cậu lại đi chạy bộ đấy.
280
00:19:04,458 --> 00:19:05,915
Cứ tưởng cậu bỏ tớ rồi.
281
00:19:05,916 --> 00:19:09,249
Suýt thì tớ xin
một gã tài xế xì ke cho đi nhờ.
282
00:19:09,250 --> 00:19:12,000
Xì ke cơ à? Khôn đấy.
Bọn họ lái nhanh lắm.
283
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Nhưng tớ vẫn vui
vì không khiến cậu sợ chạy mất dép.
284
00:19:16,666 --> 00:19:19,832
Cậu có nhiều điểm đáng sợ,
nhưng chỉ cao mỗi mét mốt.
285
00:19:19,833 --> 00:19:21,290
- Nên tớ chả sợ.
- Ê!
286
00:19:21,291 --> 00:19:23,207
Nhỏ nhỏ mà có võ đó nha.
287
00:19:23,208 --> 00:19:24,707
Cũng là võ sĩ tí hon.
288
00:19:24,708 --> 00:19:25,708
Khoan.
289
00:19:26,625 --> 00:19:27,833
Tớ thích câu đó.
290
00:19:29,375 --> 00:19:32,666
Được rồi, xem xét lại 24 giờ qua,
291
00:19:33,291 --> 00:19:36,540
Alex Nilsen nhận xét gì
về việc du lịch nào?
292
00:19:36,541 --> 00:19:38,708
Thích hay ghét?
293
00:19:40,416 --> 00:19:42,250
Tớ chưa từng đi đâu cả.
294
00:19:44,583 --> 00:19:46,250
Nhưng sáng nay,
295
00:19:48,041 --> 00:19:52,541
tớ đã được ngắm bình minh tuyệt đẹp
ở một nơi mình chưa từng đến.
296
00:19:54,916 --> 00:19:58,333
Nếu theo đúng kế hoạch,
tớ đã không được ngắm cảnh đó, nên...
297
00:20:00,708 --> 00:20:01,583
Thích.
298
00:20:02,541 --> 00:20:03,832
Tớ nghĩ là thích.
299
00:20:03,833 --> 00:20:04,750
Được.
300
00:20:06,208 --> 00:20:08,957
Vậy giờ tụi mình đổi hướng đi Canada luôn?
301
00:20:08,958 --> 00:20:10,790
Nằm đầu danh sách của cậu mà.
302
00:20:10,791 --> 00:20:12,540
Thôi, làm bạn trước đi đã.
303
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
Cũng hợp lý.
304
00:20:17,708 --> 00:20:19,750
Bạn bè thì không bắt tay.
305
00:20:23,250 --> 00:20:24,166
Được đấy.
306
00:20:29,416 --> 00:20:31,083
Chỉ được vậy thôi sao?
307
00:20:32,125 --> 00:20:33,875
{\an8}Nâng mông cao lên.
308
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
Tiếp tục giữ vững.
309
00:20:36,583 --> 00:20:38,125
Tớ không thể dự đám cưới.
310
00:20:39,083 --> 00:20:40,041
Đúng không?
311
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Đúng.
312
00:20:42,875 --> 00:20:43,832
Ai lại điên thế?
313
00:20:43,833 --> 00:20:45,040
Quá điên.
314
00:20:45,041 --> 00:20:49,207
Còn nữa, tớ vốn kẹt lịch ở Santorini,
chả cần bịa ra lý do gì sất.
315
00:20:49,208 --> 00:20:51,207
- Vốn sẵn lý do rồi.
- Chuẩn.
316
00:20:51,208 --> 00:20:52,290
Đạp ngược lại.
317
00:20:52,291 --> 00:20:53,458
Tạ ơn trời đất.
318
00:20:54,125 --> 00:20:57,332
Nhưng có lẽ vũ trụ đang
gửi tín hiệu cho tớ.
319
00:20:57,333 --> 00:20:58,707
Không phải đâu.
320
00:20:58,708 --> 00:21:01,415
- Là tự cậu rối nùi vì muốn quay lại.
- Hả?
321
00:21:01,416 --> 00:21:03,874
Là tự cậu rối nùi vì muốn quay lại
322
00:21:03,875 --> 00:21:06,624
để cứu vãn một tình bạn
đã khiến cậu lụn bại.
323
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Nói ác quá.
324
00:21:09,000 --> 00:21:11,499
- Toi rồi, tại cậu đó.
- Bộ 10 tuổi hay gì?
325
00:21:11,500 --> 00:21:12,665
Đâu ai nghe được.
326
00:21:12,666 --> 00:21:14,583
Tất cả đều nghe được.
327
00:21:15,291 --> 00:21:17,583
Ngược lại. Dùng sức tối đa.
328
00:21:19,666 --> 00:21:20,790
Đạp!
329
00:21:20,791 --> 00:21:22,750
Hết muốn nói chuyện rồi chứ gì?
330
00:21:23,333 --> 00:21:24,791
Thật sao? Như...
331
00:21:25,416 --> 00:21:27,582
- Dẹp xừ trò này đi.
- Nhỉ?
332
00:21:27,583 --> 00:21:31,041
Vừa mệt vừa đắt,
nhưng thứ Hai tớ vẫn quay lại.
333
00:21:32,916 --> 00:21:34,082
Cậu làm gì vậy?
334
00:21:34,083 --> 00:21:36,124
- Gọi cho Alex.
- Giờ gọi à?
335
00:21:36,125 --> 00:21:38,832
Nhờ adrenaline sau tập.
Chờ nữa là hết dám.
336
00:21:38,833 --> 00:21:41,415
Rồi, tớ sẽ báo cậu ấy là tớ không đi.
337
00:21:41,416 --> 00:21:44,125
- Để cậu ấy không nghĩ là do cậu ấy.
- Chuẩn.
338
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
Đang đổ chuông.
339
00:21:47,708 --> 00:21:49,624
Khoan, gỡ chân ra thế nào?
340
00:21:49,625 --> 00:21:51,457
- Lắc rồi kéo.
- Đang thế đây.
341
00:21:51,458 --> 00:21:52,708
Cứ lắc...
342
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
A lô.
343
00:21:56,250 --> 00:21:58,624
- Cứu, tớ đang lắc đây.
- Mạnh hơn nữa.
344
00:21:58,625 --> 00:21:59,790
Rồi đang kéo đây.
345
00:21:59,791 --> 00:22:00,750
A lô?
346
00:22:02,458 --> 00:22:03,915
- Poppy?
- Sao?
347
00:22:03,916 --> 00:22:05,083
Xin lỗi, ai vậy?
348
00:22:05,791 --> 00:22:06,915
Cậu gọi tớ mà.
349
00:22:06,916 --> 00:22:07,875
Mở loa ngoài.
350
00:22:09,541 --> 00:22:11,041
Ừ, là tớ gọi.
351
00:22:11,666 --> 00:22:13,750
Tính nói chuyện đám cưới em tớ à?
352
00:22:14,250 --> 00:22:16,374
Ừ, chuyện là thế này.
353
00:22:16,375 --> 00:22:19,750
Vấn đề là
cuối tuần này tớ có việc, nên là...
354
00:22:20,541 --> 00:22:21,499
Biết rồi.
355
00:22:21,500 --> 00:22:24,582
Ừ, cũng được, chắc vậy là tốt nhất rồi.
356
00:22:24,583 --> 00:22:25,999
Tốt nhất á?
357
00:22:26,000 --> 00:22:30,583
Ý là David đang căng não
vụ sắp xếp chỗ ngồi ấy mà...
358
00:22:32,250 --> 00:22:34,290
Thế lần này R&R sẽ cử cậu đi đâu?
359
00:22:34,291 --> 00:22:35,208
Santorini.
360
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Santorini.
361
00:22:37,708 --> 00:22:39,208
- Poppy...
- Barcelona.
362
00:22:40,375 --> 00:22:41,707
- Hả?
- Lạy! Đưa tớ!
363
00:22:41,708 --> 00:22:44,749
Ừ, hài không? Thật tình cờ và bất ngờ.
364
00:22:44,750 --> 00:22:48,124
R&R đang thực hiện
chuyên mục về Barcelona.
365
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
- Thật sao?
- Nên tớ có thể dự đám cưới.
366
00:22:51,833 --> 00:22:53,708
Vậy được. Quào. Tốt quá.
367
00:22:54,750 --> 00:22:56,290
- Làm gì vậy hả?
- Ai biết!
368
00:22:56,291 --> 00:22:58,707
- Cậu làm gì vậy?
- Tự nhiên cứ nói thế.
369
00:22:58,708 --> 00:23:01,375
Cứ nói cậu ta thật ra cậu sẽ đi Santorini...
370
00:23:03,625 --> 00:23:04,665
Cậu còn đó không?
371
00:23:04,666 --> 00:23:06,500
- Còn, nhưng...
- Nín!
372
00:23:11,125 --> 00:23:13,208
Thôi, hóng gặp lại cậu lắm, bồ tèo.
373
00:23:14,000 --> 00:23:14,833
Bồ tèo?
374
00:23:16,166 --> 00:23:17,500
Được rồi, vậy...
375
00:23:18,708 --> 00:23:19,541
Mai mốt gặp.
376
00:23:21,083 --> 00:23:21,916
Chào cậu.
377
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
Quào, thật lòng tớ đã biết
chuyện sẽ thành ra thế này.
378
00:23:32,000 --> 00:23:34,624
Đám cưới ở đâu?
Làm ơn là chỗ nào tử tế giùm.
379
00:23:34,625 --> 00:23:35,583
Barcelona.
380
00:23:36,625 --> 00:23:41,249
Được, vậy chị sẽ chờ em gửi bài báo
về địa điểm tổ chức đám cưới ở Barcelona
381
00:23:41,250 --> 00:23:43,499
đến hộp thư của chị lúc em quay về.
382
00:23:43,500 --> 00:23:44,625
Cảm ơn sếp.
383
00:23:46,666 --> 00:23:48,624
- Dạo này em...
- Khá là vô dụng?
384
00:23:48,625 --> 00:23:49,915
- Vâng.
- Chuẩn.
385
00:23:49,916 --> 00:23:53,082
Nhưng chắc vụ lần này...
sẽ cải thiện được ít nhiều.
386
00:23:53,083 --> 00:23:54,207
Thế thì tốt.
387
00:23:54,208 --> 00:23:56,500
Vì chị nhớ cô tác giả chị yêu quá.
388
00:23:57,791 --> 00:23:59,707
Thôi đi đi.
389
00:23:59,708 --> 00:24:00,875
Vâng.
390
00:25:04,583 --> 00:25:05,582
Chào.
391
00:25:05,583 --> 00:25:07,708
- Chào.
- Alex.
392
00:25:08,541 --> 00:25:11,207
Không ngờ lại gặp cậu... sớm vậy.
393
00:25:11,208 --> 00:25:13,000
Ừ, tớ vừa hạ cánh.
394
00:25:14,000 --> 00:25:15,499
Cậu hát hơi bị to đấy.
395
00:25:15,500 --> 00:25:18,041
Ừ, khả năng hành lý của tớ ra trước...
396
00:25:19,041 --> 00:25:20,458
chưa từng xảy ra nên...
397
00:25:22,500 --> 00:25:23,333
Hay nhỉ.
398
00:25:28,250 --> 00:25:29,333
Lâu rồi không gặp.
399
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
Cũng được mấy năm rồi.
400
00:25:34,416 --> 00:25:35,250
Ừm...
401
00:25:37,833 --> 00:25:40,082
Cậu muốn bắt tay với tớ cơ đấy.
402
00:25:40,083 --> 00:25:41,958
Chỉ tại tớ không biết làm sao...
403
00:25:44,500 --> 00:25:45,833
mới phải phép.
404
00:25:48,458 --> 00:25:51,125
Tớ thấy hơi kỳ lạ.
Kiềm chế ôm cậu khó thật.
405
00:25:52,500 --> 00:25:55,375
Vì nhà tớ mê ôm nhau mà.
406
00:25:57,208 --> 00:25:58,041
Tớ biết thừa.
407
00:26:00,333 --> 00:26:02,750
MÙA HÈ TÁM NĂM TRƯỚC
408
00:26:06,458 --> 00:26:08,957
Chào, bác Wright phải không ạ? Cháu là...
409
00:26:08,958 --> 00:26:10,208
Alex! Lại đây.
410
00:26:11,708 --> 00:26:12,583
Lại đây nào.
411
00:26:17,791 --> 00:26:19,124
Cưng ơi?
412
00:26:19,125 --> 00:26:21,165
Alex đến rồi. Mẹ vào được không?
413
00:26:21,166 --> 00:26:23,291
Con nói không thì mẹ không vào ạ?
414
00:26:25,125 --> 00:26:26,332
Sao vậy ạ?
415
00:26:26,333 --> 00:26:28,083
Ta đa!
416
00:26:28,666 --> 00:26:30,540
Cái quái gì vậy? Bao cao su à?
417
00:26:30,541 --> 00:26:32,624
Cần mẹ dùng chuối làm mẫu không?
418
00:26:32,625 --> 00:26:34,999
Không mẹ ơi, không hề cần.
419
00:26:35,000 --> 00:26:37,832
Cưng à, mẹ chỉ muốn
các con được an toàn thôi.
420
00:26:37,833 --> 00:26:40,750
Con phải nói bao lần nữa đây?
Bọn con không phải...
421
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Con và Alex chỉ là bạn thôi. Hết.
422
00:26:46,583 --> 00:26:51,832
Làm ơn đừng lắc hộp bao cao su
để nhấn mạnh quan điểm.
423
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
Thôi giùm con.
424
00:26:54,000 --> 00:26:55,540
Mẹ, mẹ sẽ giết con mất.
425
00:26:55,541 --> 00:26:57,499
Thưa mẹ! Thưa bà Wanda!
426
00:26:57,500 --> 00:27:00,040
Con bảo mẹ Alex chia tay bạn gái rồi mà?
427
00:27:00,041 --> 00:27:02,374
Phải, cô bồ đá cậu ấy,
428
00:27:02,375 --> 00:27:05,916
nên bọn con mới đi cắm trại
để cậu ấy thư thả đầu óc.
429
00:27:06,666 --> 00:27:10,207
Bọn con không phải gu của nhau,
nên không cần bao cao su đâu.
430
00:27:10,208 --> 00:27:13,791
Và chắc chắn là không cần đến 500 cái.
Có phải quân đội đâu.
431
00:27:14,458 --> 00:27:15,457
Làm từ da cừu đó.
432
00:27:15,458 --> 00:27:16,624
Cao xanh ơi.
433
00:27:16,625 --> 00:27:19,457
Báo cho con biết,
thằng bé đang hồi hộp lắm.
434
00:27:19,458 --> 00:27:21,874
Có ai đi chơi với bạn mà lại hồi hộp?
435
00:27:21,875 --> 00:27:23,915
Hãy tin mẹ. Mẹ có kinh nghiệm.
436
00:27:23,916 --> 00:27:28,958
Mẹ à, cậu ấy hồi hộp vì phải đi máy bay
vì cậu ấy chưa từng đi máy bay.
437
00:27:33,791 --> 00:27:36,708
Cháu hồi hộp như mèo
ở cạnh mớ ghế bập bênh ấy.
438
00:27:39,833 --> 00:27:41,541
Có lẽ bác hiểu tình hình rồi.
439
00:27:44,500 --> 00:27:45,666
Lần đầu của cháu à?
440
00:27:46,958 --> 00:27:48,082
Poppy kể rồi ạ?
441
00:27:48,083 --> 00:27:51,208
Khỏi kể cũng biết.
Mặt cháu rõ rành rành ra thế.
442
00:27:52,500 --> 00:27:54,415
Hai đứa đang làm việc trọng đại.
443
00:27:54,416 --> 00:27:57,041
Cháu cũng nói vậy, nhưng Poppy cười cháu.
444
00:27:58,875 --> 00:28:00,290
- Hư quá.
- Đúng không?
445
00:28:00,291 --> 00:28:02,583
Cậu ấy còn bảo ai cũng làm chuyện đó.
446
00:28:04,291 --> 00:28:07,540
Đúng là thế, nhưng vậy
đâu thể giúp lần đầu bớt vật vã.
447
00:28:07,541 --> 00:28:11,249
Chuẩn, cháu cứ đọc
nghiên cứu khoa học để xoa dịu bản thân.
448
00:28:11,250 --> 00:28:14,125
Nhưng càng đọc càng biết
điều gì có thể sai sót.
449
00:28:15,875 --> 00:28:16,957
Điều gì cơ?
450
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Chẳng hạn có lúc...
451
00:28:19,291 --> 00:28:20,541
Nó hạ cánh tự do.
452
00:28:21,500 --> 00:28:23,540
Không cần lý do gì cả. Lỗi cơ học.
453
00:28:23,541 --> 00:28:25,374
Ừ, hẳn rồi.
454
00:28:25,375 --> 00:28:26,832
Có thể có lúc như thế.
455
00:28:26,833 --> 00:28:31,165
Nhưng cháu còn trẻ,
khả năng gặp phải chuyện đó khá ít.
456
00:28:31,166 --> 00:28:34,165
Già rồi, khả năng đó sẽ tăng,
đó mới thành vấn đề.
457
00:28:34,166 --> 00:28:37,124
Cháu còn trẻ,
đừng để nó ảnh hưởng đến sự tự tin.
458
00:28:37,125 --> 00:28:39,040
Đâu phải, cháu không muốn chết.
459
00:28:39,041 --> 00:28:40,208
Sao lại chết?
460
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Cháu bị bệnh tim?
461
00:28:44,291 --> 00:28:45,708
Bác nghĩ ta đang nói gì?
462
00:28:46,958 --> 00:28:49,124
Tình dục. Còn cháu?
463
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Không đâu ạ.
464
00:28:51,041 --> 00:28:54,165
Không phải đâu bác...
Cháu và Poppy không làm chuyện đó.
465
00:28:54,166 --> 00:28:55,874
- Sao bác lại nghĩ vậy?
- Ê.
466
00:28:55,875 --> 00:29:00,582
Hành lý xách tay của cậu đủ chỗ chứa
mớ bao cao su cho tụi mình làm không?
467
00:29:00,583 --> 00:29:02,374
Nè, con làm thằng bé ngại đó.
468
00:29:02,375 --> 00:29:06,749
Cháu nghe bác, bác cũng sợ đi máy bay,
nhưng bác có thuốc chẹn beta đây.
469
00:29:06,750 --> 00:29:09,749
Rita, bạn bác mua đó,
bả hay sang Mexico làm răng.
470
00:29:09,750 --> 00:29:11,124
Ở đó gì cũng rẻ hơn.
471
00:29:11,125 --> 00:29:14,375
Cháu chỉ cần uống hai viên lúc cất cánh.
472
00:29:16,375 --> 00:29:17,625
Thuốc và bao cao su.
473
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
Hoàn thành nhiệm vụ.
474
00:29:24,750 --> 00:29:25,666
Alex.
475
00:29:26,166 --> 00:29:28,166
Alex ơi.
476
00:29:28,916 --> 00:29:30,749
Alex! Dậy đi. Làm ơn.
477
00:29:30,750 --> 00:29:33,457
Cậu ấy chưa chết,
thề đó, do dùng thuốc thôi.
478
00:29:33,458 --> 00:29:35,707
À, không phải loại thuốc đó.
479
00:29:35,708 --> 00:29:38,791
Là thuốc mẹ tôi đưa cho, mua ở Mexico.
480
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
Alex!
481
00:29:47,166 --> 00:29:51,040
"Squamish được mệnh danh là
thủ đô giải trí ngoài trời của Canada.
482
00:29:51,041 --> 00:29:54,999
Đây là lịch trình giúp bạn
tận hưởng chuyến đi một cách tối đa.
483
00:29:55,000 --> 00:29:59,790
Chen chúc trong đám đông ở thác Shannon,
leo núi Chief ngắm phong cảnh tuyệt đẹp,
484
00:29:59,791 --> 00:30:03,249
kết thúc bằng chuyến đi thăm
Trung tâm Văn hóa Lil'wat."
485
00:30:03,250 --> 00:30:06,874
Có hướng dẫn thời gian đi vệ sinh không?
Hay để mình tự lo?
486
00:30:06,875 --> 00:30:08,540
Lịch trình thì có gì sai?
487
00:30:08,541 --> 00:30:10,749
Ai cũng sẽ làm theo lịch trình.
488
00:30:10,750 --> 00:30:14,499
Vậy thì khác gì ai cũng đi chơi như nhau?
Chụp hình giống nhau?
489
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
Cứ tùy cơ ứng biến đi.
490
00:30:16,666 --> 00:30:17,749
Tùy cơ ứng biến?
491
00:30:17,750 --> 00:30:19,375
Thả trôi theo dòng đời.
492
00:30:31,416 --> 00:30:32,625
Trong này có gì vậy?
493
00:30:34,791 --> 00:30:35,625
Không sao đâu.
494
00:30:40,125 --> 00:30:41,415
Có cửa sổ kìa.
495
00:30:41,416 --> 00:30:44,624
Tớ không ngại
cậu cứ đứng vậy suốt đêm đâu.
496
00:30:44,625 --> 00:30:46,083
Cậu còn chả cần cột mà.
497
00:30:48,958 --> 00:30:49,916
Tên kia!
498
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Đã bảo rồi.
499
00:31:07,166 --> 00:31:08,540
Lửa ngon lành chưa.
500
00:31:08,541 --> 00:31:10,291
- Ngon lành cành đào.
- Giỏi!
501
00:31:42,041 --> 00:31:48,957
CHỢ NGHỆ THUẬT
THÔNG BẠC
502
00:31:48,958 --> 00:31:49,958
Thấy chưa?
503
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
Thấy chưa hả? Đã bảo rồi.
504
00:31:53,250 --> 00:31:56,040
- Tớ đã nói gì nào?
- Cũng được đấy.
505
00:31:56,041 --> 00:31:57,415
Chồi ôi, xinh quá.
506
00:31:57,416 --> 00:31:58,875
- Chào chị.
- Chào em.
507
00:32:02,833 --> 00:32:05,040
- Quào, cái này mới xứng tầm đây.
- Ừ.
508
00:32:05,041 --> 00:32:06,915
Một món quà lưu niệm hoàn hảo.
509
00:32:06,916 --> 00:32:09,958
Tượng điêu khắc khổng lồ
nhét vừa hành lý xách tay.
510
00:32:11,541 --> 00:32:12,666
Nó đã lên tiếng.
511
00:32:14,250 --> 00:32:15,249
"Hãy mang em về."
512
00:32:15,250 --> 00:32:18,040
Poppy, hãy cân nhắc
khoảng chừng là hai giây.
513
00:32:18,041 --> 00:32:20,999
Kích thước cỡ đó
sao mình mang về nhà được?
514
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Alex...
515
00:32:22,916 --> 00:32:25,083
khi nghệ thuật lên tiếng,
516
00:32:25,708 --> 00:32:27,916
ta phải tìm cách xoay sở cho thỏa.
517
00:32:28,833 --> 00:32:31,458
Được, nhưng tớ không vác nó đâu.
518
00:32:35,541 --> 00:32:37,749
Mau lên kẻo lỡ buýt đường sông.
519
00:32:37,750 --> 00:32:39,541
Cậu nói như thể lỗi tại tớ.
520
00:32:47,500 --> 00:32:49,999
Tin không? Tôi từng làm ngành tài chính
521
00:32:50,000 --> 00:32:51,915
nhưng tôi đã từ bỏ nó.
522
00:32:51,916 --> 00:32:55,375
Kiểu kệ xừ nó luôn.
Tôi muốn kết nối với bản thân...
523
00:32:57,000 --> 00:32:58,666
Cậu nghe được lời hắn nói à?
524
00:32:59,416 --> 00:33:01,500
- Nghe được à?
- Không.
525
00:33:02,666 --> 00:33:04,165
Vậy sao cười rồi gật đầu?
526
00:33:04,166 --> 00:33:08,458
Tớ chả quan tâm ảnh đang nói gì.
Nhìn ảnh đi, quyến rũ hết sảy.
527
00:33:09,958 --> 00:33:13,582
Tớ mà miêu tả gái như thế
thì cậu lại thấy gớm.
528
00:33:13,583 --> 00:33:16,082
Biết thừa. Tiêu chuẩn kép bất công.
529
00:33:16,083 --> 00:33:18,915
Không tin nổi. Cậu muốn xực hắn luôn kìa.
530
00:33:18,916 --> 00:33:20,166
Cũng có thể.
531
00:33:21,916 --> 00:33:25,582
Bên đó từng có một cô gái bị gấu giết.
Đừng lo, cô cậu an toàn.
532
00:33:25,583 --> 00:33:27,499
Cô nàng này muốn xực anh đấy.
533
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
Thôi đi!
534
00:33:29,125 --> 00:33:29,957
Hả?
535
00:33:29,958 --> 00:33:32,374
- Cô nàng này muốn xực anh!
- Nín liền!
536
00:33:32,375 --> 00:33:34,915
Không nghe thấy gì hết. Ồn quá. Chờ tí.
537
00:33:34,916 --> 00:33:37,875
Tôi bảo cô nàng này muốn chịch anh.
538
00:33:41,500 --> 00:33:43,583
Cậu ấy đùa thôi.
539
00:33:44,125 --> 00:33:46,041
Vậy thì buồn cho tôi quá.
540
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
Rất buồn.
541
00:33:52,083 --> 00:33:53,625
Nhìn cô cậu có vẻ rất vui.
542
00:33:55,250 --> 00:33:57,790
Tôi và hội bạn
có một chỗ đóng đô rất đỉnh.
543
00:33:57,791 --> 00:34:01,332
Ngay bờ sông McNab.
Thiên nhiên hoang sơ, thuần khiết.
544
00:34:01,333 --> 00:34:03,082
Chỉ có thể đi thuyền đến đó.
545
00:34:03,083 --> 00:34:06,208
Nhưng may cho cô cậu,
có sẵn người có thuyền ở đây.
546
00:34:07,250 --> 00:34:08,499
Nghe cũng hay đấy,
547
00:34:08,500 --> 00:34:10,790
nhưng bọn tôi để hết đồ ở trại rồi...
548
00:34:10,791 --> 00:34:12,541
Lo gì? Bọn tôi có lều dự bị.
549
00:34:22,958 --> 00:34:24,332
- Ngửi thấy không?
- Có.
550
00:34:24,333 --> 00:34:25,500
Quá đỉnh.
551
00:34:26,541 --> 00:34:27,457
Chết!
552
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- Quần tớ bị tụt rồi.
- Quá diệu kỳ!
553
00:34:31,541 --> 00:34:34,040
Ừ, chắc tớ sẽ hòa nhập nhanh lắm đây.
554
00:34:34,041 --> 00:34:35,415
Chào cả nhà.
555
00:34:35,416 --> 00:34:38,249
- Bạn mới của tớ đây. Là người...
- Chào.
556
00:34:38,250 --> 00:34:39,540
- Ohio.
- Boston.
557
00:34:39,541 --> 00:34:42,040
- Tuyệt vời. Chưa từng đến đó.
- Chào.
558
00:34:42,041 --> 00:34:43,374
Chào cậu.
559
00:34:43,375 --> 00:34:44,624
Tớ tên Daisy.
560
00:34:44,625 --> 00:34:45,875
Chào, tớ tên Poppy.
561
00:34:46,500 --> 00:34:49,250
- Lại thêm một bông hoa. Xịn.
- Quào, quá xịn.
562
00:34:50,000 --> 00:34:52,082
Khoan, hai cậu là một đôi à?
563
00:34:52,083 --> 00:34:54,124
- Là bạn thôi.
- Là bạn thôi.
564
00:34:54,125 --> 00:34:56,707
Bạn du lịch trong sáng.
565
00:34:56,708 --> 00:34:57,875
- Ngon.
- Ngon.
566
00:34:58,541 --> 00:35:00,624
Cô có muốn bỏ đồ xuống không?
567
00:35:00,625 --> 00:35:02,499
Dùng lều của Chip bên kia kìa.
568
00:35:02,500 --> 00:35:04,332
- Chip có bực không?
- Không.
569
00:35:04,333 --> 00:35:05,457
Nó bị bắt rồi.
570
00:35:05,458 --> 00:35:06,749
May chưa kìa!
571
00:35:06,750 --> 00:35:08,957
- Nào, cứ tự nhiên như ở quê.
- Được.
572
00:35:08,958 --> 00:35:10,624
- Đỉnh lắm.
- Ở nhà chứ.
573
00:35:10,625 --> 00:35:12,958
- Tự nhiên như ở nhà. Y nhau thôi.
- Ừ.
574
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
Tôi đến ngay.
575
00:35:22,166 --> 00:35:23,707
Poppy, cái đó tính tiền.
576
00:35:23,708 --> 00:35:26,082
- Bao nhiêu?
- Không nhiều.
577
00:35:26,083 --> 00:35:28,208
- Vậy ghi sổ cho tôi.
- Được.
578
00:35:36,666 --> 00:35:37,916
- Cảm ơn.
- Ừ.
579
00:35:39,291 --> 00:35:42,915
Chà... chúng ta đã ở đây.
580
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
Nhưng "đây" là đâu?
581
00:35:45,666 --> 00:35:46,749
Mình đang ở đâu?
582
00:35:46,750 --> 00:35:49,540
Nơi dòng đời cuốn ta tới, thưa Alex.
583
00:35:49,541 --> 00:35:51,875
Thấy cách Daisy nhìn cậu mời gọi chưa?
584
00:35:52,916 --> 00:35:54,666
Chắc đang phê cần thôi.
585
00:35:56,208 --> 00:35:58,000
Ôi trời anh chàng ngọt ngào.
586
00:35:58,833 --> 00:36:00,666
Hai chuyện đó đâu có mâu thuẫn.
587
00:36:03,500 --> 00:36:05,665
- Tớ chả rõ.
- Đang trong kỳ nghỉ mà.
588
00:36:05,666 --> 00:36:08,582
Trong kỳ nghỉ,
người ta thường sẽ làm mấy trò mèo
589
00:36:08,583 --> 00:36:10,790
với những người mà họ không gặp lại.
590
00:36:10,791 --> 00:36:12,249
Tớ không làm trò mèo.
591
00:36:12,250 --> 00:36:13,333
Ừ, nhưng...
592
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
Có lẽ phiên bản Alex Kỳ Nghỉ thì có.
593
00:36:32,333 --> 00:36:34,041
Em thích thiên nhiên chứ nhỉ?
594
00:36:35,625 --> 00:36:37,416
Thật quá yên bình, đúng không?
595
00:36:39,500 --> 00:36:40,625
Rất là...
596
00:36:43,583 --> 00:36:44,457
Yên bình.
597
00:36:44,458 --> 00:36:45,375
Phải.
598
00:36:47,541 --> 00:36:48,457
Có sao không?
599
00:36:48,458 --> 00:36:49,665
Có gì mà cười?
600
00:36:49,666 --> 00:36:50,665
Vẫn ổn chứ?
601
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
Ừ.
602
00:36:53,791 --> 00:36:57,374
Cả nhà ơi, ai muốn tắm tiên nào?
603
00:36:57,375 --> 00:36:58,499
Alex muốn đấy.
604
00:36:58,500 --> 00:37:00,499
Không, Alex không muốn.
605
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Có đấy.
606
00:37:04,208 --> 00:37:06,250
Em muốn đi không? Hay là...
607
00:37:08,166 --> 00:37:10,000
- Muốn xem lều của anh?
- Được.
608
00:37:13,250 --> 00:37:14,291
Lối này.
609
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
Bạn Ohio, đi thôi.
610
00:37:20,250 --> 00:37:23,541
Được, tôi đến đây. Được rồi, chơi luôn.
611
00:37:30,625 --> 00:37:34,750
Quào, ai cũng lột đồ hết rồi,
dù còn cách nước rất xa.
612
00:37:36,041 --> 00:37:38,333
Đừng bảo giờ anh lại thẹn đấy nhé?
613
00:37:44,625 --> 00:37:45,958
Hẹn gặp dưới làn nước.
614
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
Được.
615
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Được rồi.
616
00:37:54,416 --> 00:37:55,790
Alex Kỳ Nghỉ.
617
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Tới luôn.
618
00:37:57,666 --> 00:37:58,833
Tới liền đây!
619
00:37:59,458 --> 00:38:02,000
Alex Kỳ Nghỉ.
620
00:38:03,333 --> 00:38:07,290
Alex Kỳ Nghỉ.
621
00:38:07,291 --> 00:38:08,708
Tới luôn.
622
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
Nào nào.
623
00:38:29,416 --> 00:38:30,291
Lạy Chúa tôi.
624
00:38:31,166 --> 00:38:33,166
- Hình xăm chất đấy.
- Không.
625
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
Đây là Memento Mori.
626
00:38:37,541 --> 00:38:40,666
Tiếng La-tinh nghĩa là
"hãy nhớ rằng ngươi phải chết".
627
00:38:41,416 --> 00:38:43,250
Vì chúng ta rồi sẽ chết.
628
00:38:44,000 --> 00:38:45,166
Em sẽ chết.
629
00:38:47,333 --> 00:38:49,249
Cũng hay.
630
00:38:49,250 --> 00:38:50,166
Ừm.
631
00:38:53,791 --> 00:38:54,832
Anh.
632
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
Ừ.
633
00:39:08,208 --> 00:39:10,250
Lên vách đá nhảy xuống đi!
634
00:39:10,875 --> 00:39:12,375
Anh sẽ choáng ngợp đấy.
635
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Ừ.
636
00:39:17,583 --> 00:39:18,875
Đợi với, tôi đến đây.
637
00:39:44,958 --> 00:39:46,208
Tiêu rồi.
638
00:40:13,916 --> 00:40:14,749
Poppy?
639
00:40:14,750 --> 00:40:16,458
Lều nào lều nấy y hệt nhau.
640
00:40:19,916 --> 00:40:20,916
Poppy?
641
00:40:21,583 --> 00:40:22,708
Xin lỗi.
642
00:40:25,666 --> 00:40:28,000
Vẫn ổn chứ?
643
00:40:28,791 --> 00:40:30,082
Em có vẻ hơi là lạ.
644
00:40:30,083 --> 00:40:31,125
- Xin lỗi.
- Sao?
645
00:40:32,333 --> 00:40:33,875
- Không.
- Có gì cứ nói đi.
646
00:40:35,625 --> 00:40:38,125
Em cứ mãi nghĩ về cái chết.
647
00:40:38,833 --> 00:40:40,249
Ừ, đúng nhỉ.
648
00:40:40,250 --> 00:40:42,582
- Anh mặc áo thì có đỡ hơn không?
- Có.
649
00:40:42,583 --> 00:40:46,916
Có lẽ nó sẽ giúp đầu em bớt nghĩ ngợi
để cảm nhận bằng cơ thể.
650
00:40:50,541 --> 00:40:51,416
Poppy?
651
00:40:53,583 --> 00:40:54,416
Poppy?
652
00:40:55,166 --> 00:40:56,790
Hình như có tiếng bạn em.
653
00:40:56,791 --> 00:40:57,708
Poppy?
654
00:40:58,958 --> 00:41:03,124
Ừ, hình như cậu ấy cần em giúp.
655
00:41:03,125 --> 00:41:05,290
Chắc không đâu, cậu ta sẽ ổn thôi.
656
00:41:05,291 --> 00:41:06,874
Cậu ta đi với Daisy mà.
657
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Poppy!
658
00:41:09,291 --> 00:41:12,166
Lỡ em không ra
rồi cậu ấy chết ngắc thì sao?
659
00:41:13,875 --> 00:41:15,708
Vậy có lẽ số cậu ta đã tận.
660
00:41:17,083 --> 00:41:18,499
À không, anh đùa thôi.
661
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
Nhưng em nên giúp. Nghe có vẻ bất ổn lắm.
662
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
- Ừ, vậy được.
- Ừ.
663
00:41:23,291 --> 00:41:25,250
Alex.
664
00:41:27,375 --> 00:41:29,207
Sao không mặc đồ?
665
00:41:29,208 --> 00:41:31,749
Đồ tớ dạt trôi ngoài biển rồi.
666
00:41:31,750 --> 00:41:32,915
Hả?
667
00:41:32,916 --> 00:41:34,457
Đồ tớ ở ngoài biển rồi.
668
00:41:34,458 --> 00:41:36,624
Hiểu rồi, vậy cậu muốn tớ làm gì?
669
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Tớ cần quần áo!
670
00:41:38,541 --> 00:41:39,375
Ngay và luôn.
671
00:41:40,166 --> 00:41:41,999
Thôi được.
672
00:41:42,000 --> 00:41:43,541
Đồ gì cũng được.
673
00:41:44,666 --> 00:41:45,999
Xin lỗi!
674
00:41:46,000 --> 00:41:47,415
Này là gì nữa đây?
675
00:41:47,416 --> 00:41:50,624
Đồ liền thân. Kiểu như quần yếm ấy.
676
00:41:50,625 --> 00:41:53,541
- Cậu nhìn gì vậy?
- Nguyên một quả đào.
677
00:42:00,708 --> 00:42:02,082
Cậu có cơ bắp à?
678
00:42:02,083 --> 00:42:03,000
Hả?
679
00:42:03,541 --> 00:42:04,500
Thôi im giùm đi.
680
00:42:06,333 --> 00:42:07,166
Ai mà ngờ chứ?
681
00:42:08,458 --> 00:42:10,375
Alex Kỳ Nghỉ đang mặc đồ nữ.
682
00:42:13,750 --> 00:42:16,708
Thứ đó là gì?
683
00:42:17,333 --> 00:42:18,416
Gì vậy... Ọe!
684
00:42:19,625 --> 00:42:21,749
Gớm quá. Biến đi. Vào trong lều đi.
685
00:42:21,750 --> 00:42:24,333
- Nhưng lều mình là lều nào?
- Ai biết.
686
00:42:25,333 --> 00:42:26,707
Này, Poppy.
687
00:42:26,708 --> 00:42:27,625
Sao?
688
00:42:29,000 --> 00:42:30,625
Xin lỗi vì phá đám hai cậu.
689
00:42:31,375 --> 00:42:33,540
Cậu không phá đám được gì hết.
690
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Lúc ấy đầu tớ chỉ nghĩ đến
tang lễ mở nắp quan tài của ông tớ.
691
00:42:38,958 --> 00:42:39,791
Hả?
692
00:42:40,375 --> 00:42:42,541
Chuyện dài lắm. Để kể sau.
693
00:42:44,458 --> 00:42:46,500
Chưa thấy đứa bạn nào kỳ như cậu.
694
00:42:47,625 --> 00:42:49,583
Cậu cấm được quên chuyện này.
695
00:43:00,791 --> 00:43:03,791
Nếu không học chung Đại học,
mình sẽ vẫn là bạn chứ?
696
00:43:05,208 --> 00:43:06,291
Ý cậu là...
697
00:43:08,458 --> 00:43:09,666
Sau khi tốt nghiệp?
698
00:43:10,250 --> 00:43:11,083
Ý tớ là...
699
00:43:12,583 --> 00:43:13,625
Theo giả thuyết.
700
00:43:15,541 --> 00:43:17,291
Nếu kỳ sau tớ không đi học,
701
00:43:19,250 --> 00:43:22,625
còn dùng hết học phí
để thuê một căn hộ tạm bợ ở New York,
702
00:43:23,291 --> 00:43:25,708
thực tập ở tòa soạn, viết bài cho blog.
703
00:43:26,791 --> 00:43:29,582
Giả thuyết mà cụ thể dữ chưa?
704
00:43:29,583 --> 00:43:31,583
Liệu tớ có gặp lại cậu không?
705
00:43:36,125 --> 00:43:37,333
Vậy làm thế này nhé.
706
00:43:39,541 --> 00:43:40,750
Mỗi năm, khi hè đến,
707
00:43:41,250 --> 00:43:42,583
dù chúng ta ở đâu,
708
00:43:43,666 --> 00:43:44,916
đang làm gì,
709
00:43:45,625 --> 00:43:46,833
đang ở bên ai...
710
00:43:49,541 --> 00:43:52,958
chúng ta đều sẽ gặp mặt,
cùng đi chơi đâu đó trên thế giới.
711
00:43:57,625 --> 00:43:58,500
Chốt.
712
00:44:13,375 --> 00:44:17,374
- Chuyến bay thế nào?
- Rất suôn sẻ. Hầu như tớ chỉ ngủ thôi.
713
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Thông minh đấy.
714
00:44:22,666 --> 00:44:24,665
Cậu có muốn đi chung taxi không?
715
00:44:24,666 --> 00:44:25,832
Tớ thuê xe rồi.
716
00:44:25,833 --> 00:44:27,125
Được ghê.
717
00:44:32,166 --> 00:44:33,125
Quá giang không?
718
00:44:59,291 --> 00:45:01,415
Thời tiết nóng hơn tớ nghĩ.
719
00:45:01,416 --> 00:45:04,207
Ừ. Ở Linfield cũng vậy.
720
00:45:04,208 --> 00:45:06,958
Hình như là mùa hè nóng nhất
mấy năm gần đây.
721
00:45:13,708 --> 00:45:16,000
Trời ơi là trời, không khí chán thật.
722
00:45:17,541 --> 00:45:20,208
Sao chúng ta
lại thành người nói về thời tiết?
723
00:45:21,333 --> 00:45:23,750
Là chúng ta đã chính thức trưởng thành à?
724
00:45:25,708 --> 00:45:29,541
Thật ra tớ còn đang sửa lại
hệ thống điều hòa trong nhà.
725
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
Ủa, cậu có nhà rồi à?
726
00:45:33,875 --> 00:45:37,000
Thật ra là của bà Betty.
727
00:45:38,500 --> 00:45:39,666
Bà để lại cho tớ.
728
00:45:42,916 --> 00:45:43,750
Bà mất rồi ư?
729
00:45:45,333 --> 00:45:46,541
Thì bà cũng già rồi.
730
00:45:48,166 --> 00:45:49,291
Ra đi thanh thản.
731
00:45:55,250 --> 00:45:56,582
Cậu cứ để bên đó.
732
00:45:56,583 --> 00:45:58,915
Thật mà, không cần xách vào giúp tớ.
733
00:45:58,916 --> 00:46:01,208
- Đi lo cho đám cưới đi.
- Không sao.
734
00:46:05,833 --> 00:46:06,708
Ôi chao.
735
00:46:12,166 --> 00:46:15,665
- Nóng như phòng xông hơi.
- Thấy ghi là 32 độ. Nóng lắm hả?
736
00:46:15,666 --> 00:46:17,333
Là tầm 90 độ F đấy.
737
00:46:19,041 --> 00:46:20,041
Rồi, quá nóng.
738
00:46:21,583 --> 00:46:24,875
Đành thế, chắc tớ đi mở cửa sổ.
739
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Thôi khỏi đi.
740
00:46:37,958 --> 00:46:40,458
Lúc trả phòng tớ sẽ viết đánh giá chê bôi.
741
00:46:41,625 --> 00:46:43,790
Hình như cái này hỏng rồi.
742
00:46:43,791 --> 00:46:46,790
Đâu có, trong này viết điều hòa chạy tốt.
743
00:46:46,791 --> 00:46:50,707
"Xin hay giảm từng độ một,
rồi chờ một lát, rồi lại giảm tiếp."
744
00:46:50,708 --> 00:46:53,500
- Là sao?
- Ai biết, tớ chỉ đọc hướng dẫn thôi.
745
00:46:55,166 --> 00:46:56,125
Rồi.
746
00:46:58,375 --> 00:46:59,625
Mỗi lần một độ.
747
00:47:01,916 --> 00:47:04,000
Khoan, có lẽ đã có tác dụng.
748
00:47:05,541 --> 00:47:06,374
Vẫn không.
749
00:47:06,375 --> 00:47:09,749
Cậu không cần ở lại đây.
Mày mò cái này lâu lắm, cứ...
750
00:47:09,750 --> 00:47:11,749
Vớ vẩn. Tớ sẽ sửa nó.
751
00:47:11,750 --> 00:47:15,207
Tớ xin nói rõ là
tớ không nhờ cậu sửa điều hòa giúp tớ.
752
00:47:15,208 --> 00:47:16,915
Lỡ cậu chết vì sốc nhiệt,
753
00:47:16,916 --> 00:47:20,249
chỗ ngồi sẽ bị xáo trộn
và David sẽ giận đùng đùng.
754
00:47:20,250 --> 00:47:22,916
Dĩ nhiên. Coi như may mà trời nóng khô.
755
00:47:23,750 --> 00:47:25,249
Tóc tớ thoát kiếp nạn.
756
00:47:25,250 --> 00:47:26,875
Ừ, đúng rồi.
757
00:47:27,750 --> 00:47:29,457
Mái phồng trứ danh của Poppy.
758
00:47:29,458 --> 00:47:32,541
Ừ đấy. Dân New Orleans vẫn đang bàn về nó.
759
00:47:41,666 --> 00:47:44,250
MÙA HÈ SÁU NĂM TRƯỚC
760
00:47:55,375 --> 00:47:58,582
Năm ngoái đi Napa vui thật,
nhưng năm nay nó ở cái tầm.
761
00:47:58,583 --> 00:48:01,374
Julian đã cho tớ
danh sách nhà hàng phải đến.
762
00:48:01,375 --> 00:48:04,499
Nhìn cậu bám vào lịch trình kìa.
Poppy đâu phải thế.
763
00:48:04,500 --> 00:48:08,582
Này có phải lịch trình đâu,
mình muốn đi chỗ nào trước chả được.
764
00:48:08,583 --> 00:48:10,749
Ảnh bảo bánh mì ở đây ngon diệu kỳ.
765
00:48:10,750 --> 00:48:13,333
Yêu đầu bếp cũng có lợi đấy chứ.
766
00:48:14,041 --> 00:48:17,540
- May mà anh ấy cho cậu đi với tớ.
- Vụ này không cản được.
767
00:48:17,541 --> 00:48:18,791
Cạn ly vì điều đó.
768
00:48:19,333 --> 00:48:23,665
Này, tớ rất vui vì Alex Cao Học
chưa giết chết Alex Kỳ Nghỉ.
769
00:48:23,666 --> 00:48:26,749
Đùa gì vậy?
Alex Kỳ Nghỉ sẽ mãi trường tồn.
770
00:48:26,750 --> 00:48:27,833
Cảm ơn.
771
00:48:54,708 --> 00:48:55,875
Ngon.
772
00:48:56,375 --> 00:48:57,208
Dô!
773
00:48:59,916 --> 00:49:01,415
Trời đất ơi.
774
00:49:01,416 --> 00:49:03,707
Đồng ý. Ngon muốn chết.
775
00:49:03,708 --> 00:49:07,374
Lẽ ra nên ăn bánh rán ngọt,
uống café, rồi hãy gọi Hurricane.
776
00:49:07,375 --> 00:49:09,875
- Không, như này là hoàn mỹ rồi.
- Ô kê.
777
00:49:11,125 --> 00:49:14,582
Bánh rán miễn phí cho đôi uyên ương.
Chúc trăng mật vui vẻ.
778
00:49:14,583 --> 00:49:15,625
Cảm ơn cô!
779
00:49:23,791 --> 00:49:26,125
Không.
780
00:49:27,416 --> 00:49:28,250
Ê nha.
781
00:49:29,875 --> 00:49:32,999
Chao ôi, trùng hợp quá.
782
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
Bọn tôi cũng vừa mới cưới.
783
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
- Ngọt ngào quá.
- Chúc mừng hai vợ chồng.
784
00:49:48,000 --> 00:49:51,957
Nước uống và khoai tây chiên miễn phí.
Chúc trăng mật vui vẻ.
785
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
- Ôi chao, cảm ơn bà.
- Cảm ơn bà nhiều.
786
00:50:09,791 --> 00:50:11,708
Bọn tôi mới cưới nè.
787
00:50:29,666 --> 00:50:30,749
Anh chị uống gì?
788
00:50:30,750 --> 00:50:33,249
- Gin và tonic.
- Không phải.
789
00:50:33,250 --> 00:50:37,582
Hai ly cốc-tai Sazerac,
vì quan trọng nhất là không phá chủ đề.
790
00:50:37,583 --> 00:50:40,582
Ờ ha, không phá chủ đề.
791
00:50:40,583 --> 00:50:43,499
- Ừ.
- Đồng bạn mới cưới đúng không nhỉ?
792
00:50:43,500 --> 00:50:47,874
Ôi chao, đúng rồi.
Anh yêu, xem ai đến kìa.
793
00:50:47,875 --> 00:50:50,666
Ô kìa, đồng bạn bánh rán ngọt.
794
00:50:51,166 --> 00:50:53,374
Tóc giả cưng quá, suýt không nhận ra.
795
00:50:53,375 --> 00:50:55,582
Tôi tên Stacy Pagano. Anh ấy là Bob.
796
00:50:55,583 --> 00:50:56,957
Gladys Vivant.
797
00:50:56,958 --> 00:50:59,916
Và đây là chồng tôi... Keith.
798
00:51:00,583 --> 00:51:02,333
Anh ấy cầu hôn cô thế nào?
799
00:51:03,750 --> 00:51:07,082
Keith đưa tôi đến Paris.
800
00:51:07,083 --> 00:51:11,041
Anh ấy đã bảo là đi công tác cơ đấy.
Quả là chú khỉ nghịch ngợm.
801
00:51:12,250 --> 00:51:17,624
Và rồi anh ấy quỳ một chân xuống,
sau đó tôi dần mơ màng không rõ.
802
00:51:17,625 --> 00:51:19,958
Làm việc ở Paris. Anh làm nghề gì?
803
00:51:23,166 --> 00:51:24,458
Làm trong chính phủ.
804
00:51:25,375 --> 00:51:28,375
Anh yêu, đâu cần xấu hổ.
Anh có thể tin họ.
805
00:51:30,458 --> 00:51:31,666
Nhân viên tình báo.
806
00:51:32,375 --> 00:51:35,166
Quào, đại khái là làm sao?
807
00:51:36,500 --> 00:51:39,457
Đại khái là... rất nhiều cuộc đảo chính.
808
00:51:39,458 --> 00:51:41,208
Cả mấy vụ ám sát.
809
00:51:44,750 --> 00:51:46,583
Ba cái thứ chán òm, thật.
810
00:51:47,583 --> 00:51:48,957
Nhưng lợi ích rất ổn.
811
00:51:48,958 --> 00:51:49,875
Ôi trời.
812
00:51:50,833 --> 00:51:52,249
Nguy hiểm không?
813
00:51:52,250 --> 00:51:56,875
Sao mà so được với Gladys nhà tôi,
em ấy làm trên giàn khoan dầu đấy.
814
00:52:00,375 --> 00:52:04,040
Quào! Hai người đúng là ở cái tầm.
Rồi sao quen được nhau?
815
00:52:04,041 --> 00:52:05,457
Chuyện dài lắm. Bọn...
816
00:52:05,458 --> 00:52:08,165
Lúc đó em đang đi nghỉ mát, nhỉ?
817
00:52:08,166 --> 00:52:11,416
Còn Keith đang nằm vùng, ảnh giả làm
818
00:52:12,208 --> 00:52:15,208
một vũ công chuyên nghiệp.
819
00:52:15,708 --> 00:52:19,040
Anh nhà tôi lắc mình điệu nghệ lắm.
820
00:52:19,041 --> 00:52:23,375
Giá mà anh chị được xem điệu nhảy đầu tiên
trong lễ cưới của bọn tôi.
821
00:52:24,083 --> 00:52:26,832
Điệu nhảy đó
do Keith biên đạo từ đầu đến cuối.
822
00:52:26,833 --> 00:52:30,249
Tôi muốn xem lắm. Có quay lại không?
823
00:52:30,250 --> 00:52:32,332
- Tiếc quá.
- Nhưng có thứ hay hơn.
824
00:52:32,333 --> 00:52:35,582
Anh pha chế,
tôi xin phép mượn dây lên nhạc được chứ?
825
00:52:35,583 --> 00:52:37,832
Gladys, không ai muốn xem đâu.
826
00:52:37,833 --> 00:52:39,790
- Muốn chứ, rất muốn.
- Phải.
827
00:52:39,791 --> 00:52:41,207
Muốn xem biểu diễn.
828
00:52:41,208 --> 00:52:43,583
Đó, có vẻ bọn họ muốn xem lắm.
829
00:52:48,125 --> 00:52:50,375
Hãy cho họ thứ họ muốn.
830
00:53:11,833 --> 00:53:14,041
Anh để cô nàng xinh đẹp ấy chờ thế à?
831
00:53:21,833 --> 00:53:23,916
Chính xác. Tới đây nào.
832
00:53:36,916 --> 00:53:39,958
Ui là trời.
Alex, cậu chỉ được cỡ đó thôi hả?
833
00:53:43,375 --> 00:53:44,208
Thôi được.
834
00:53:45,000 --> 00:53:46,291
Tự cậu đòi đấy nhé.
835
00:53:53,541 --> 00:53:54,666
Ái chà chà.
836
00:55:10,375 --> 00:55:12,374
Tớ thích những lúc cậu kỳ lạ quá.
837
00:55:12,375 --> 00:55:14,166
Tớ chỉ kỳ lạ khi ở bên cậu.
838
00:55:15,458 --> 00:55:17,041
Ôi trời.
839
00:55:28,083 --> 00:55:29,958
Nốc quá nhiều chiếc rượu.
840
00:55:31,000 --> 00:55:32,500
Quá là nhiều chiếc rượu.
841
00:55:33,000 --> 00:55:36,541
Thế cậu nghĩ gì về Julian? Nói thật đi.
842
00:55:37,791 --> 00:55:41,290
Lúc tớ đến New York,
tớ không ở với anh ta nhiều.
843
00:55:41,291 --> 00:55:43,249
Nhưng tớ thấy anh ta khá bảnh.
844
00:55:43,250 --> 00:55:46,540
Bảnh, nhưng ảnh cứ kiểu:
"Yêu em, định mệnh đời anh."
845
00:55:46,541 --> 00:55:49,165
Ý là sao nữa? Sao biết là định mệnh?
846
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
Thế giới có cả tỷ người.
Bộ ảnh gặp hết rồi hay gì?
847
00:55:53,875 --> 00:55:56,583
Ôi, chắc tớ bị bội thực tình yêu mất rồi.
848
00:55:58,208 --> 00:55:59,499
Do tớ có vấn đề à?
849
00:55:59,500 --> 00:56:01,665
Không, cậu chỉ biết chọn lựa thôi.
850
00:56:01,666 --> 00:56:03,707
- Nhưng cậu yêu dễ thế mà.
- Hả?
851
00:56:03,708 --> 00:56:07,457
Cậu và Sarah xứng đôi vừa lứa
một cách tự nhiên và hoàn hảo.
852
00:56:07,458 --> 00:56:10,707
Poppy, bọn tớ còn chả bên nhau.
Chia tay hoài à.
853
00:56:10,708 --> 00:56:13,165
Nhưng hai cậu luôn trở về bên nhau.
854
00:56:13,166 --> 00:56:16,249
Như nam châm ấy.
Còn tớ là nam châm trái dấu.
855
00:56:16,250 --> 00:56:19,333
Càng gần gũi,
tớ càng muốn đẩy người đó ra xa.
856
00:56:20,791 --> 00:56:23,541
Nói hay ghê. Tự tớ nghĩ ra cơ à?
857
00:56:24,250 --> 00:56:28,290
Rồi cậu sẽ bị hút vào một người thích hợp
ở một thời điểm thích hợp.
858
00:56:28,291 --> 00:56:30,582
Có thể là Julian, hoặc là...
859
00:56:30,583 --> 00:56:31,666
Thôi đi.
860
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Tớ không nghĩ mình hợp với ảnh.
861
00:56:36,125 --> 00:56:37,707
Tớ nói thật được không?
862
00:56:37,708 --> 00:56:39,165
- Được?
- Ừ.
863
00:56:39,166 --> 00:56:40,624
Julian hơi bị hãm.
864
00:56:40,625 --> 00:56:42,207
- Đúng rồi đấy.
- Ừ.
865
00:56:42,208 --> 00:56:44,457
Đúng vậy. Ảnh quá hãm.
866
00:56:44,458 --> 00:56:49,082
Anh ta gọi tớ là "AI", đã 30 tuổi,
lại còn tẩy lông nách.
867
00:56:49,083 --> 00:56:51,666
Nè, tớ tự tin tuyên bố luôn.
868
00:56:55,333 --> 00:56:56,958
Tớ sẽ chết một mình.
869
00:56:59,583 --> 00:57:00,541
Ê...
870
00:57:03,583 --> 00:57:05,750
Hay tụi mình cùng chết một mình đi?
871
00:57:11,375 --> 00:57:12,250
Được.
872
00:57:16,375 --> 00:57:18,624
- Chết! Có sao không?
- Có.
873
00:57:18,625 --> 00:57:19,707
Vẫn ổn chứ?
874
00:57:19,708 --> 00:57:21,874
Trời đất ơi, xương có lòi ra không?
875
00:57:21,875 --> 00:57:25,415
Không, nhưng chắc cậu bị trật chân rồi.
876
00:57:25,416 --> 00:57:26,665
May thế.
877
00:57:26,666 --> 00:57:30,499
Cậu có thể lăn tớ trên đường không?
Cảm ơn rất nhiều.
878
00:57:30,500 --> 00:57:32,875
Không. Phải làm như này.
879
00:57:33,750 --> 00:57:36,665
Tớ sẽ đỡ cậu dậy,
cõng cậu về lại khách sạn,
880
00:57:36,666 --> 00:57:40,165
chỉ cần cậu không gọi tớ là
chú ngựa Seabiscuit
881
00:57:40,166 --> 00:57:43,500
và không gào "nhanh lên" vào tai tớ.
Được chưa?
882
00:57:44,750 --> 00:57:47,500
Sao cậu biết tớ rất muốn làm thế?
883
00:57:48,750 --> 00:57:49,875
Vì tớ quá hiểu cậu.
884
00:57:54,500 --> 00:57:55,875
Rồi, đi thôi.
885
00:57:57,500 --> 00:57:58,833
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
886
00:58:03,666 --> 00:58:04,583
Cảm ơn cậu.
887
00:58:10,708 --> 00:58:14,541
- Ta là vua của thế giới!
- Hô vậy cũng chả khá hơn "Seabiscuit".
888
00:58:16,750 --> 00:58:17,750
Lên luôn!
889
00:58:18,583 --> 00:58:19,791
- Chúa ơi!
- Poppy.
890
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Julian?
891
00:58:23,041 --> 00:58:24,040
Chào anh.
892
00:58:24,041 --> 00:58:25,374
Ngạc nhiên chưa!
893
00:58:25,375 --> 00:58:26,665
Hả?
894
00:58:26,666 --> 00:58:28,833
- Chào em.
- Sao anh lại ở đây?
895
00:58:29,583 --> 00:58:31,249
Anh đã nhờ người trực giùm.
896
00:58:31,250 --> 00:58:32,749
Ngạc nhiên chứ?
897
00:58:32,750 --> 00:58:34,375
Cực kỳ ngạc nhiên.
898
00:58:36,166 --> 00:58:37,207
Anh cản trở gì à?
899
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- À, cậu ấy bị trật...
- Mắt cá chân.
900
00:58:39,791 --> 00:58:43,374
Nên em cõng cậu ấy.
Để trị liệu, không phải chim chuột gì.
901
00:58:43,375 --> 00:58:44,999
- Em ổn chứ?
- Vâng.
902
00:58:45,000 --> 00:58:46,541
Anh có nhắn tin cho em.
903
00:58:47,083 --> 00:58:51,624
Thôi chết, em xin lỗi.
Điện thoại em sập nguồn chết ngắc rồi.
904
00:58:51,625 --> 00:58:53,665
- Em đi lấy ít đá.
- Không cần.
905
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Cứ để anh lo.
906
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
Trả cậu ấy cho anh.
907
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
Đã rõ.
908
00:59:00,875 --> 00:59:01,833
Ngủ ngon, AI.
909
00:59:02,583 --> 00:59:03,500
Chúc ngủ ngon.
910
00:59:06,333 --> 00:59:07,999
- Này.
- Cái đồ lén lút.
911
00:59:08,000 --> 00:59:09,874
- Tóc giả kìa.
- Thích không?
912
00:59:09,875 --> 00:59:11,999
- Rất đẹp.
- Quá đẹp chứ còn gì?
913
00:59:12,000 --> 00:59:12,958
Cực kỳ đẹp.
914
00:59:13,916 --> 00:59:14,750
Đủ quao!
915
00:59:16,125 --> 00:59:17,290
Chết!
916
00:59:17,291 --> 00:59:18,665
- Hả?
- Chết rồi!
917
00:59:18,666 --> 00:59:20,790
- Lưng tớ! Chết rồi.
- Hả? Alex?
918
00:59:20,791 --> 00:59:22,957
- Má nó. Lưng tớ. Bị co cơ.
- Rồi.
919
00:59:22,958 --> 00:59:24,582
Cậu có... Hay để tớ...
920
00:59:24,583 --> 00:59:26,499
- Đừng đụng vào tớ!
- Được.
921
00:59:26,500 --> 00:59:28,375
- Được rồi.
- Xin lỗi. Cảm ơn.
922
00:59:29,541 --> 00:59:33,082
Tớ còn chẳng biết phải tìm gì.
Bị vậy có cần nẹp không?
923
00:59:33,083 --> 00:59:34,249
Mà nẹp là gì?
924
00:59:34,250 --> 00:59:36,332
- Không, tớ chỉ cần thở.
- Được.
925
00:59:36,333 --> 00:59:39,415
- Tớ giúp cậu xuống ghế nhé?
- Không. Mà có.
926
00:59:39,416 --> 00:59:40,957
Được.
927
00:59:40,958 --> 00:59:43,458
- Cẩn thận.
- Rồi cậu phải bước xuống.
928
00:59:44,500 --> 00:59:45,957
- Ngồi xuống nhé?
- Ừ.
929
00:59:45,958 --> 00:59:47,916
Nào... thả mông xuống.
930
00:59:48,416 --> 00:59:50,540
- Xin lỗi.
- Cảm ơn. Và cả xin lỗi.
931
00:59:50,541 --> 00:59:51,499
Cậu sao vậy?
932
00:59:51,500 --> 00:59:54,790
- Tại tớ nghiêng sai tư thế?
- Sai tư thế á?
933
00:59:54,791 --> 00:59:56,625
Tiêu rồi, tớ già rồi ư?
934
00:59:57,375 --> 00:59:59,333
Là thử thách về mặt thời gian.
935
01:00:00,208 --> 01:00:02,750
Được rồi, chắc trong tủ lạnh có túi đá.
936
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
- Ổn chứ?
- Ừ.
937
01:00:13,875 --> 01:00:16,457
Cậu lỡ mất buổi thử rượu của phù rể rồi.
938
01:00:16,458 --> 01:00:17,708
Không phải do cậu.
939
01:00:18,958 --> 01:00:21,250
Rõ ràng cậu đã bảo tớ đừng giúp.
940
01:00:22,041 --> 01:00:23,541
Tại cái tôi của tớ thôi.
941
01:00:24,208 --> 01:00:25,707
Tự cậu nói đó nha.
942
01:00:25,708 --> 01:00:26,791
Đây.
943
01:00:32,208 --> 01:00:35,458
Tớ biết mấy năm qua
tụi mình không nói chuyện nhiều...
944
01:00:37,708 --> 01:00:40,041
nhưng phải kể tớ vụ bà Betty mất chứ.
945
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
Đúng nhỉ?
946
01:00:42,541 --> 01:00:43,500
Cả vụ Sarah nữa.
947
01:00:45,291 --> 01:00:48,749
Đợi tớ bớt đau rồi nói tiếp được không?
948
01:00:48,750 --> 01:00:49,958
- Được.
- Ừ.
949
01:00:52,750 --> 01:00:54,000
Được rồi...
950
01:00:55,458 --> 01:00:56,915
Vẫn lái xe được, về nhé.
951
01:00:56,916 --> 01:00:59,541
Không, cậu không thể lái xe.
952
01:01:00,833 --> 01:01:02,582
Và cậu không cần chạy trốn.
953
01:01:02,583 --> 01:01:04,458
Tớ không ép cậu nói nữa đâu.
954
01:01:04,958 --> 01:01:06,082
Hứa không đó?
955
01:01:06,083 --> 01:01:07,166
Hứa luôn.
956
01:01:10,083 --> 01:01:13,124
Tối nay cậu ở lại đi.
Cho cậu giường. Tớ ngủ sô-pha.
957
01:01:13,125 --> 01:01:15,500
- Chắc không nên...
- Không cho từ chối.
958
01:01:18,625 --> 01:01:19,458
Cảm ơn.
959
01:01:21,208 --> 01:01:23,541
Tớ chỉ muốn báo đáp đợt đi Na Uy.
960
01:01:25,583 --> 01:01:27,125
Top đầu chuyến đi tớ mê.
961
01:01:32,583 --> 01:01:33,625
Tớ cũng vậy.
962
01:01:36,916 --> 01:01:40,750
MÙA HÈ BỐN NĂM TRƯỚC
963
01:01:43,125 --> 01:01:47,207
A lô. Xin lỗi vì không bắt máy,
mới kiểm tra an ninh xong.
964
01:01:47,208 --> 01:01:48,124
Alex...
965
01:01:48,125 --> 01:01:50,165
Tớ biết ba tiếng nữa mới bay,
966
01:01:50,166 --> 01:01:54,790
nhưng tớ vừa bảo vệ luận văn xong,
chưa bao giờ tớ háo hức đi chơi như này.
967
01:01:54,791 --> 01:01:56,749
Alex, xin đừng ghét tớ.
968
01:01:56,750 --> 01:01:59,374
Tớ bị sốt cao, mới vừa tỉnh,
969
01:01:59,375 --> 01:02:02,375
đời tớ chưa từng thấy
bệnh hoạn mệt mỏi như này.
970
01:02:03,000 --> 01:02:05,540
Ôi trời.
971
01:02:05,541 --> 01:02:08,665
Làm ơn đừng khiến tớ
thấy còn tệ hơn bây giờ nữa.
972
01:02:08,666 --> 01:02:10,041
Không phải, chỉ là...
973
01:02:10,958 --> 01:02:11,915
Không sao.
974
01:02:11,916 --> 01:02:13,916
Thật đấy. Không sao mà. Chỉ là...
975
01:02:14,958 --> 01:02:16,832
Tớ chỉ rảnh mỗi tuần này.
976
01:02:16,833 --> 01:02:19,332
Thôi để hè sau đi Na Uy cũng được.
977
01:02:19,333 --> 01:02:23,165
Không được, tạp chí R&R bao trọn gói mà.
978
01:02:23,166 --> 01:02:24,999
Đã trả tiền hết rồi.
979
01:02:25,000 --> 01:02:26,124
Đi đi.
980
01:02:26,125 --> 01:02:28,082
Không có cậu tớ không đi đâu.
981
01:02:28,083 --> 01:02:31,291
Tại sao? Cứ mời người khác
nếu không muốn đi một mình.
982
01:02:32,708 --> 01:02:34,791
Mời Sarah đi.
983
01:02:37,041 --> 01:02:38,416
Chia tay rồi.
984
01:02:39,208 --> 01:02:41,249
Ừ, nhưng cậu cứ nói thế
985
01:02:41,250 --> 01:02:44,499
rồi lại quay lại với cô ấy
nên chẳng ai sốc nữa rồi.
986
01:02:44,500 --> 01:02:45,750
Tớ biết, nhưng...
987
01:02:47,916 --> 01:02:50,333
Lần này khác lắm.
988
01:02:51,500 --> 01:02:54,082
Một phần vì thế
mà tớ mới háo hức đi Na Uy.
989
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
Chết thật.
990
01:02:57,041 --> 01:02:58,875
Alex, cho tớ xin lỗi.
991
01:02:59,375 --> 01:03:01,125
Cậu đừng thế. Thật đấy.
992
01:03:03,291 --> 01:03:04,625
Mau khỏi bệnh là được.
993
01:03:06,708 --> 01:03:09,333
Alex, cứ lên máy bay đi.
994
01:03:11,041 --> 01:03:11,916
Được.
995
01:03:12,791 --> 01:03:13,625
Chào nhé.
996
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
Ôi, Poppy.
997
01:03:37,166 --> 01:03:38,415
Cứ ngỡ tớ đang mơ.
998
01:03:38,416 --> 01:03:41,083
Cậu không mơ, nhưng nóng bừng bừng rồi.
999
01:03:41,875 --> 01:03:43,332
Nhưng cậu đang ở Na Uy.
1000
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Rõ ràng là không.
1001
01:03:45,666 --> 01:03:48,999
Thôi, tớ đưa cậu về giường.
Rồi tìm cách hạ sốt thôi.
1002
01:03:49,000 --> 01:03:51,957
Nhưng sao cậu lại...
Cậu sẽ trễ chuyến bay đó.
1003
01:03:51,958 --> 01:03:54,540
Trễ từ hai tiếng trước rồi. Thôi đi.
1004
01:03:54,541 --> 01:03:56,832
Nhưng lẽ ra cậu phải ở Na Uy chứ.
1005
01:03:56,833 --> 01:03:59,707
Không có cậu thì ở Na Uy làm gì?
1006
01:03:59,708 --> 01:04:03,000
Tớ vốn tính dẫn cậu đến
một khách sạn băng đá kì dị.
1007
01:04:04,583 --> 01:04:09,415
Vậy lát nữa tụi mình chui đầu vào tủ lạnh
rồi giả bộ đang ở đó, được không?
1008
01:04:09,416 --> 01:04:10,457
- Không.
- Nào.
1009
01:04:10,458 --> 01:04:11,541
Nằm xuống.
1010
01:04:12,666 --> 01:04:13,625
Được.
1011
01:04:29,083 --> 01:04:30,500
Tớ lây bệnh cho cậu mất.
1012
01:04:31,416 --> 01:04:33,416
Dù sao tớ cũng được nghỉ một tuần.
1013
01:04:36,125 --> 01:04:37,000
Cố mà lây đi.
1014
01:04:45,041 --> 01:04:47,208
Tớ không xứng có được cậu.
1015
01:04:48,250 --> 01:04:49,166
Tớ biết thừa.
1016
01:04:54,583 --> 01:04:56,208
Phở gà nhé?
1017
01:04:56,791 --> 01:04:58,041
Phở gà.
1018
01:05:48,708 --> 01:05:50,457
Cậu chạy bộ về à?
1019
01:05:50,458 --> 01:05:51,708
Cái đồ điên!
1020
01:05:55,208 --> 01:05:56,250
Cậu bơ tớ à?
1021
01:06:00,708 --> 01:06:01,666
Alex.
1022
01:06:02,291 --> 01:06:03,791
Hú hồn Alex!
1023
01:06:04,666 --> 01:06:07,665
Quào, Alex ơi! A lô? Alex ới ời!
1024
01:06:07,666 --> 01:06:08,791
Xin lỗi.
1025
01:06:09,875 --> 01:06:11,832
Xin lỗi, tại cậu làm tớ hết hồn.
1026
01:06:11,833 --> 01:06:14,291
- Tai nghe chống ồn tốt thật đấy.
- Ừ.
1027
01:06:17,166 --> 01:06:18,582
- Chào buổi sáng.
- Chào.
1028
01:06:18,583 --> 01:06:19,791
Ngủ được không?
1029
01:06:20,458 --> 01:06:21,791
Được, vô cùng ấm cúng.
1030
01:06:22,500 --> 01:06:24,707
Đến nỗi thấy như bị hỏa thiêu.
1031
01:06:24,708 --> 01:06:26,125
Tớ cũng vậy.
1032
01:06:27,000 --> 01:06:29,124
Mà sao lại chạy? Lưng cậu sao rồi?
1033
01:06:29,125 --> 01:06:31,499
Không sao, chạy bộ giúp giãn cơ mà.
1034
01:06:31,500 --> 01:06:32,665
Cậu nghĩ thế thôi,
1035
01:06:32,666 --> 01:06:35,666
nhưng tớ chưa từng chạy bộ
mà lưng tớ lại rất ổn.
1036
01:06:36,291 --> 01:06:38,249
Gì? Cậu chưa từng chạy bộ hả?
1037
01:06:38,250 --> 01:06:39,999
Tớ suýt rớt môn thể dục đấy.
1038
01:06:40,000 --> 01:06:40,958
Vì lý tưởng.
1039
01:06:43,375 --> 01:06:44,916
Đây. Tớ đã pha cà phê.
1040
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Cảm ơn cậu.
1041
01:06:52,666 --> 01:06:55,000
Tớ không biết hôm nay cậu tính làm gì,
1042
01:06:55,958 --> 01:06:58,207
nhưng tối nay đến dự tổng duyệt không?
1043
01:06:58,208 --> 01:06:59,333
Ồ.
1044
01:07:01,041 --> 01:07:02,500
Tớ được mời ấy hả?
1045
01:07:03,208 --> 01:07:06,415
Thường chỉ dành cho
người nhà và mấy người phụ giúp mà?
1046
01:07:06,416 --> 01:07:07,791
Ừ, nhưng mà...
1047
01:07:08,708 --> 01:07:10,958
Cậu vốn là người nhà mà, Poppy.
1048
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
Với lại tớ nghĩ nếu cậu đến,
David sẽ rất vui.
1049
01:07:16,083 --> 01:07:17,041
Được.
1050
01:07:17,583 --> 01:07:18,458
Tốt.
1051
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
- Chào.
- Chào cậu.
1052
01:08:07,750 --> 01:08:10,290
Cậu đúng giờ sành điệu thế từ khi nào?
1053
01:08:10,291 --> 01:08:13,583
Cậu thời trang sành điệu thế từ khi nào?
1054
01:08:15,333 --> 01:08:16,625
Cậu đẹp lắm.
1055
01:08:18,416 --> 01:08:19,250
Cảm ơn.
1056
01:08:21,333 --> 01:08:23,166
Phải Poppy Wright không?
1057
01:08:24,666 --> 01:08:26,874
Ôm nào, bác Nilsen. Ôi trời ơi.
1058
01:08:26,875 --> 01:08:28,333
Cháu nhớ bác quá.
1059
01:08:29,416 --> 01:08:30,790
Chúc mừng bác ạ.
1060
01:08:30,791 --> 01:08:32,166
Cảm ơn cháu.
1061
01:08:32,875 --> 01:08:34,958
Sao bác không gặp cháu ở Linfield?
1062
01:08:35,708 --> 01:08:38,040
Vì có chết cậu ấy cũng không về đó.
1063
01:08:38,041 --> 01:08:41,082
Con trai bác vừa xạo vừa hèn.
Cháu mê Linfield lắm.
1064
01:08:41,083 --> 01:08:44,916
Cháu còn nghĩ mình nên
xăm hình Linfield đôi kìa. Bác xăm không?
1065
01:08:45,875 --> 01:08:48,250
- Chuyện gì ở đây vậy ta?
- David!
1066
01:08:49,666 --> 01:08:50,749
Trời ơi.
1067
01:08:50,750 --> 01:08:53,040
Chị và bố em
tính xăm giống nhau ở thân dưới.
1068
01:08:53,041 --> 01:08:56,499
- Alex còn chưa chốt.
- Cho nên em mới muốn chị đến.
1069
01:08:56,500 --> 01:08:58,790
Trông em... chất phát ngất ấy.
1070
01:08:58,791 --> 01:09:00,832
Đợi chút, xin mời chị gặp...
1071
01:09:00,833 --> 01:09:03,832
Chào Nam! Cuối cùng cũng được gặp.
1072
01:09:03,833 --> 01:09:08,333
Em nói đúng. Alex sẽ
không bao giờ tắm tiên. Không đời nào.
1073
01:09:08,916 --> 01:09:11,875
Nhưng Alex Kỳ Nghỉ thì...
1074
01:09:12,541 --> 01:09:13,790
Xin phép được nói rõ,
1075
01:09:13,791 --> 01:09:16,540
đám cưới ngày mai không được mặc đồ tùy ý.
1076
01:09:16,541 --> 01:09:18,082
Làm ơn tôn trọng giùm.
1077
01:09:18,083 --> 01:09:20,416
Đừng nói những lời không thể rút lại.
1078
01:09:21,291 --> 01:09:22,165
Cảm ơn em.
1079
01:09:22,166 --> 01:09:25,832
Hình như bố chưa từng gặp Alex Kỳ Nghỉ.
1080
01:09:25,833 --> 01:09:27,790
Uổng ghê. Cậu ấy hề lắm.
1081
01:09:27,791 --> 01:09:31,750
Có lần cháu còn bắt gặp
cậu ấy thử bộ đồ liền thân của cháu.
1082
01:09:32,291 --> 01:09:34,624
Ê nha, cấm bỏ qua ngữ cảnh.
1083
01:09:34,625 --> 01:09:36,457
Cậu muốn tớ khai ngữ cảnh à?
1084
01:09:36,458 --> 01:09:37,957
Không có ảnh không tin.
1085
01:09:37,958 --> 01:09:42,208
May mà chị thoát được công việc đó.
Hy Lạp đi lúc nào chả được.
1086
01:09:59,208 --> 01:10:00,666
Cảm ơn đã đưa tớ về.
1087
01:10:06,125 --> 01:10:07,875
Hẹn mai gặp nhé.
1088
01:10:09,541 --> 01:10:10,791
Sao cậu lại đến đây?
1089
01:10:12,041 --> 01:10:13,207
Sao lại hỏi vậy?
1090
01:10:13,208 --> 01:10:17,375
Vì cậu đã bảo đằng nào
phía R&R cũng cử cậu đến Barcelona.
1091
01:10:19,125 --> 01:10:20,750
Nhưng sự thật đâu phải thế?
1092
01:10:24,791 --> 01:10:26,333
Vì tớ nhớ cậu bạn chí cốt.
1093
01:10:28,416 --> 01:10:29,375
Tớ cũng nhớ cậu.
1094
01:10:34,041 --> 01:10:35,250
Tớ chỉ ước gì...
1095
01:10:36,833 --> 01:10:39,541
mình có thể trở về
như trước khi đi Tuscany.
1096
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Chắc không được đâu.
1097
01:10:57,916 --> 01:10:59,166
Mai gặp nhé.
1098
01:11:22,375 --> 01:11:25,375
MÙA HÈ HAI NĂM TRƯỚC
1099
01:11:51,750 --> 01:11:52,832
Quào!
1100
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Siêu...
1101
01:11:54,708 --> 01:11:55,540
to khổng lồ.
1102
01:11:55,541 --> 01:11:56,541
Quào!
1103
01:11:58,125 --> 01:11:59,499
Xin chào!
1104
01:11:59,500 --> 01:12:01,249
- Cậu ấy kìa.
- Đến rồi à?
1105
01:12:01,250 --> 01:12:03,290
- Ừ!
- Poppy, đây là Sarah.
1106
01:12:03,291 --> 01:12:04,707
- Đây là Poppy.
- Chào.
1107
01:12:04,708 --> 01:12:05,999
- Chào cậu.
- Chào.
1108
01:12:06,000 --> 01:12:07,790
- Ôi, thật là...
- Lạ thật đó.
1109
01:12:07,791 --> 01:12:10,791
- Cứ như quen cậu tám kiếp rồi.
- Tớ cũng vậy.
1110
01:12:11,625 --> 01:12:14,416
Không ngờ cuối cùng
tớ được gặp Poppy lừng danh.
1111
01:12:17,083 --> 01:12:18,874
Nơi này đẹp xuất sắc.
1112
01:12:18,875 --> 01:12:21,749
- Cảm ơn đã mời bọn tớ tới.
- Thôi đừng.
1113
01:12:21,750 --> 01:12:24,249
Cảm ơn R&R ấy, tớ có làm được gì đâu.
1114
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
- Chào.
- Xin hoan nghênh.
1115
01:12:26,583 --> 01:12:27,708
Đây là Trey.
1116
01:12:28,291 --> 01:12:29,790
- Chào Trey.
- Chào Trey.
1117
01:12:29,791 --> 01:12:31,457
Cậu ấy khen anh dữ lắm.
1118
01:12:31,458 --> 01:12:34,333
Cậu ấy tinh tế thôi,
chứ em nói xấu anh không à.
1119
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Nào, đi tham quan đi.
1120
01:12:37,708 --> 01:12:39,832
Bên trong hơi bị đỉnh nóc kịch trần.
1121
01:12:39,833 --> 01:12:40,875
Thôi đi!
1122
01:12:41,375 --> 01:12:43,541
- Cạn!
- Cạn!
1123
01:12:47,333 --> 01:12:48,375
Được đấy.
1124
01:12:51,000 --> 01:12:52,333
Bàn tiệc hoành tráng.
1125
01:12:53,416 --> 01:12:55,332
Có tám loại phô mai khác nhau.
1126
01:12:55,333 --> 01:12:57,290
- Hay dữ.
- Quào! Chất ghê.
1127
01:12:57,291 --> 01:12:59,250
Ăn cả tám loại rồi xếp hạng.
1128
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
Xếp hạng?
1129
01:13:02,416 --> 01:13:04,082
- Tớ hơi quá trớn.
- Đâu có.
1130
01:13:04,083 --> 01:13:06,624
Vì cả bọn được tụ tập nên tớ vui quá,
1131
01:13:06,625 --> 01:13:09,749
rồi tớ nghĩ lâu rồi
tụi mình không làm trò này.
1132
01:13:09,750 --> 01:13:13,625
Có cậu ở đây chắc Alex thấy lạ lắm,
đâu biết nhắn tin cho ai nữa.
1133
01:13:15,166 --> 01:13:18,290
Rượu ngon không?
Có cả Chablis, loại cậu mê ở Napa ấy.
1134
01:13:18,291 --> 01:13:19,291
Được đấy.
1135
01:13:20,208 --> 01:13:21,624
Rượu này được rồi.
1136
01:13:21,625 --> 01:13:22,541
Vậy được.
1137
01:13:32,875 --> 01:13:35,207
Hồi đó tôi làm vận động viên lướt sóng.
1138
01:13:35,208 --> 01:13:38,666
Rồi ảnh của tôi được đăng tải khá nhiều.
1139
01:13:39,875 --> 01:13:41,625
Thế là tôi cộng tác với R&R.
1140
01:13:42,208 --> 01:13:45,957
Giờ tôi được tài trợ
để ngao du thế giới với bạn gái.
1141
01:13:45,958 --> 01:13:47,374
Cũng không tệ.
1142
01:13:47,375 --> 01:13:49,374
Tớ không hề biết công việc này.
1143
01:13:49,375 --> 01:13:51,957
Phải kiện cố vấn hướng nghiệp hồi cấp ba.
1144
01:13:51,958 --> 01:13:54,957
Công việc của cậu cũng tốt.
Làm với người nhà nhỉ?
1145
01:13:54,958 --> 01:13:57,957
Ừ, mà chán lắm, đâu được chất như mấy cậu.
1146
01:13:57,958 --> 01:14:01,749
Nếu phải ở yên một chỗ,
chắc tôi và Poppy chết mất.
1147
01:14:01,750 --> 01:14:03,999
Nào là nợ mua nhà. Rồi hộp thư.
1148
01:14:04,000 --> 01:14:05,624
Hai cậu không có hộp thư?
1149
01:14:05,625 --> 01:14:07,166
Chỉ có đam mê lang bạt.
1150
01:14:08,541 --> 01:14:10,125
Nên bọn tôi mới hợp nhau.
1151
01:14:11,291 --> 01:14:13,083
Bọn tôi là dân du mục đấy bạn.
1152
01:14:15,458 --> 01:14:16,375
Thế à?
1153
01:14:24,666 --> 01:14:25,666
Thôi.
1154
01:14:26,458 --> 01:14:27,875
Tớ dọn bàn đây.
1155
01:14:28,750 --> 01:14:30,916
Tớ quả là một chủ nhà tuyệt vời.
1156
01:14:32,291 --> 01:14:33,916
Sống thế chắc tớ điên mất.
1157
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
Gì cơ?
1158
01:14:36,625 --> 01:14:38,249
Cậu mê khám phá chỗ mới mà.
1159
01:14:38,250 --> 01:14:39,208
Ừ.
1160
01:14:39,750 --> 01:14:42,166
Nhưng khám phá xong, tớ thích trở về nhà.
1161
01:14:43,541 --> 01:14:46,165
Những chuyến đi
trở nên đặc biệt là vì thế.
1162
01:14:46,166 --> 01:14:47,666
Vì ta đi để được trở về.
1163
01:14:49,083 --> 01:14:50,166
Ở nhà thì sao chứ?
1164
01:14:51,791 --> 01:14:53,249
Hoàn toàn đồng ý.
1165
01:14:53,250 --> 01:14:54,708
Đưa cái đó cho tớ.
1166
01:15:15,291 --> 01:15:19,125
Cậu bạn của em nhạt như nước ốc.
1167
01:15:21,333 --> 01:15:22,875
Thôi mà, anh đùa đấy.
1168
01:15:25,708 --> 01:15:27,916
- Em có sao không?
- Chắc em phải lên.
1169
01:15:28,541 --> 01:15:30,708
Em mới xuống thôi mà.
1170
01:15:32,375 --> 01:15:34,750
Em thấy hơi mệt. Chắc phải đi nghỉ thôi.
1171
01:15:35,916 --> 01:15:36,958
Được.
1172
01:16:01,916 --> 01:16:04,208
Thôi chết.
1173
01:16:07,791 --> 01:16:09,250
Bọn họ không bền đâu.
1174
01:16:11,208 --> 01:16:12,208
Ý anh là sao?
1175
01:16:13,333 --> 01:16:14,583
Họ đều là dân du mục.
1176
01:16:24,750 --> 01:16:25,957
Để em đoán xem.
1177
01:16:25,958 --> 01:16:28,375
Đấy, cậu ấy hoảng rồi đây này.
1178
01:16:29,583 --> 01:16:30,416
Giời ạ.
1179
01:16:32,375 --> 01:16:35,208
Chắc anh phải đi xem cậu ấy thế nào. Nhỉ?
1180
01:16:36,916 --> 01:16:39,415
Đúng, tất nhiên rồi. Đi lo cho bạn anh đi.
1181
01:16:39,416 --> 01:16:41,208
- Đi nhé?
- Ừ, còn em đi ngủ.
1182
01:16:42,250 --> 01:16:43,165
- Được rồi.
- Ừ.
1183
01:16:43,166 --> 01:16:45,250
- Được. Yêu em.
- Hôn hôn. Yêu anh.
1184
01:16:46,333 --> 01:16:47,250
- Đi nhé.
- Ừ.
1185
01:16:56,208 --> 01:16:57,999
- Xin lỗi cậu.
- Không sao.
1186
01:16:58,000 --> 01:16:59,915
- Xin lỗi.
- Sao? Có chuyện gì?
1187
01:16:59,916 --> 01:17:01,208
Chắc tớ có thai rồi.
1188
01:17:04,000 --> 01:17:05,540
Khủng khiếp quá.
1189
01:17:05,541 --> 01:17:07,457
Tớ không biết nên làm gì.
1190
01:17:07,458 --> 01:17:09,500
Sao Trey không ở với cậu?
1191
01:17:11,916 --> 01:17:13,125
Tớ không báo anh ấy.
1192
01:17:22,708 --> 01:17:24,000
Phải thử thai đã.
1193
01:17:55,416 --> 01:17:56,416
Không có thai.
1194
01:18:11,333 --> 01:18:14,125
Ô kìa.
1195
01:18:17,000 --> 01:18:18,833
Vậy thì tốt quá còn gì?
1196
01:18:22,875 --> 01:18:24,708
Ừ, tớ an tâm rồi. Chỉ là...
1197
01:18:26,666 --> 01:18:27,499
Tớ sợ quá.
1198
01:18:27,500 --> 01:18:29,208
Ừ. Không sao đâu.
1199
01:18:30,875 --> 01:18:31,958
Không sao đâu.
1200
01:18:34,500 --> 01:18:35,958
Hít thở sâu đi nào.
1201
01:18:38,666 --> 01:18:40,000
Hít thở thật đều.
1202
01:18:41,666 --> 01:18:42,875
Có tớ đây rồi.
1203
01:18:43,875 --> 01:18:45,500
Tớ sẽ ở bên cậu, vì cậu.
1204
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
Tớ sẽ luôn ở bên cậu.
1205
01:19:23,250 --> 01:19:24,083
Khoan đã.
1206
01:19:24,791 --> 01:19:25,750
Tớ xin lỗi.
1207
01:19:29,541 --> 01:19:30,375
Tớ xin lỗi.
1208
01:19:31,541 --> 01:19:32,625
Xin lỗi cậu.
1209
01:19:36,041 --> 01:19:37,249
Là sao vậy?
1210
01:19:37,250 --> 01:19:38,333
Không có ý gì cả.
1211
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
Không, tại tớ bối rối quá nên...
1212
01:19:44,500 --> 01:19:46,708
tớ bị hỗn loạn. Không phải thật lòng.
1213
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Cậu coi tớ là gì?
1214
01:19:54,625 --> 01:19:55,750
Cậu là bạn tớ.
1215
01:19:59,000 --> 01:19:59,875
Bạn thân nhất.
1216
01:20:03,791 --> 01:20:06,458
Tớ không muốn hủy hoại điều đó.
1217
01:20:10,666 --> 01:20:11,625
Tớ xin lỗi.
1218
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Không.
1219
01:20:19,958 --> 01:20:20,833
Không sao đâu.
1220
01:20:32,416 --> 01:20:33,790
Ra đây!
1221
01:20:33,791 --> 01:20:34,957
Hả?
1222
01:20:34,958 --> 01:20:36,915
Ra đây! Nhấc mông ra đây ngay!
1223
01:20:36,916 --> 01:20:39,000
- Được.
- Đỉnh vãi!
1224
01:20:40,583 --> 01:20:42,624
Ra đây cưng. Em phải xem cái này.
1225
01:20:42,625 --> 01:20:43,832
Mau tới.
1226
01:20:43,833 --> 01:20:45,707
- Sao?
- Nhìn đi.
1227
01:20:45,708 --> 01:20:46,916
Giời ạ.
1228
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
Tớ đã nhận lời.
1229
01:20:50,333 --> 01:20:51,207
Điên lắm luôn.
1230
01:20:51,208 --> 01:20:53,999
Anh ấy đã cầu hôn
lúc đi bộ đến nơi đẹp nhất.
1231
01:20:54,000 --> 01:20:55,458
Lãng mạn muốn xỉu.
1232
01:20:56,041 --> 01:20:57,915
Trời đất.
1233
01:20:57,916 --> 01:21:00,874
Chúc mừng hai cậu. Thật luôn?
1234
01:21:00,875 --> 01:21:02,915
Cảm ơn, tớ rất hạnh phúc.
1235
01:21:02,916 --> 01:21:04,540
- Cảm ơn nhiều.
- Mà khoan.
1236
01:21:04,541 --> 01:21:07,415
Sáng nay cậu lén ra ngoài
để mua nhẫn đấy à?
1237
01:21:07,416 --> 01:21:09,625
Không, tôi mua lâu rồi.
1238
01:21:10,625 --> 01:21:13,208
Tôi chỉ đang chờ thời điểm thích hợp.
1239
01:21:14,458 --> 01:21:16,541
Gái ơi, cho tôi xem chiếc nhẫn nào.
1240
01:21:17,041 --> 01:21:18,000
Mau nào.
1241
01:21:19,041 --> 01:21:19,916
Ôi trời.
1242
01:21:57,583 --> 01:21:58,791
Tớ rất mừng cho cậu.
1243
01:22:00,208 --> 01:22:01,041
Thật lòng đấy.
1244
01:22:02,416 --> 01:22:03,250
Cảm ơn cậu.
1245
01:22:04,833 --> 01:22:06,000
Tầm này là vừa rồi.
1246
01:22:08,541 --> 01:22:10,208
Cậu tính sao? Cậu sẽ làm gì?
1247
01:22:11,708 --> 01:22:12,958
Bọn tớ sẽ ở Linfield.
1248
01:22:18,666 --> 01:22:19,500
Làm sao?
1249
01:22:21,375 --> 01:22:22,666
Còn vụ học tiến sĩ?
1250
01:22:24,458 --> 01:22:26,916
Cả vụ dạy học ở châu Âu nữa?
1251
01:22:28,833 --> 01:22:29,750
Hay New York?
1252
01:22:31,833 --> 01:22:34,124
- Cậu bảo đó là ước mơ của cậu mà.
- Ừ.
1253
01:22:34,125 --> 01:22:37,916
- Cậu định làm gì ở Linfield?
- Tớ tính dạy ở trường cấp ba.
1254
01:22:39,375 --> 01:22:41,749
Sarah sẽ tiếp quản công ty bất động sản.
1255
01:22:41,750 --> 01:22:44,083
Vậy thì liên quan gì đến thứ cậu muốn?
1256
01:22:46,291 --> 01:22:47,208
Ờ thì...
1257
01:22:48,041 --> 01:22:53,166
Thứ tớ muốn là một mối quan hệ
ổn định, tràn đầy tình yêu.
1258
01:22:55,458 --> 01:22:57,291
Muốn vậy, đôi khi phải hy sinh.
1259
01:22:59,125 --> 01:23:00,333
Đó gọi là thỏa hiệp.
1260
01:23:03,458 --> 01:23:06,500
Alex à, đó phải gọi là cam chịu mới đúng.
1261
01:23:09,166 --> 01:23:10,000
Cũng đúng.
1262
01:23:12,000 --> 01:23:16,125
Cậu nghĩ vậy
là vì cậu sống trong xứ sở mộng mơ.
1263
01:23:19,166 --> 01:23:21,416
Cậu luôn trốn đến những chân trời mới.
1264
01:23:22,750 --> 01:23:23,958
Gặp gỡ bạn mới.
1265
01:23:24,875 --> 01:23:26,083
Có mối quan hệ mới.
1266
01:23:26,875 --> 01:23:30,458
Nhưng tớ và Sarah
đang cùng xây dựng một thứ chân thật.
1267
01:23:31,000 --> 01:23:32,875
Nghe giống ý muốn của Sarah.
1268
01:23:35,375 --> 01:23:36,583
Chính tớ muốn thế.
1269
01:23:49,083 --> 01:23:51,375
Hẳn đây là lần cuối mình cùng đi chơi.
1270
01:25:00,166 --> 01:25:03,041
Tớ không muốn quay lại
như trước khi đi Tuscany.
1271
01:25:04,750 --> 01:25:06,665
Tớ không thích lần đó.
1272
01:25:06,666 --> 01:25:08,624
Trong này nóng quá.
1273
01:25:08,625 --> 01:25:12,374
Tớ không nói nổi nữa.
1274
01:25:12,375 --> 01:25:15,582
Tớ còn chẳng thở nổi đây này.
1275
01:25:15,583 --> 01:25:16,541
Tớ cần...
1276
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
hít thở không khí.
1277
01:25:19,333 --> 01:25:20,458
Nghe tớ nói không?
1278
01:25:21,250 --> 01:25:22,083
Nghe rồi.
1279
01:25:29,750 --> 01:25:31,583
Sao cậu và Sarah lại chia tay?
1280
01:25:35,333 --> 01:25:37,041
Vì sao cậu và Sarah chia tay?
1281
01:25:37,666 --> 01:25:39,625
- Nhiều lý do lắm.
- Vớ va vớ vẩn.
1282
01:25:41,708 --> 01:25:44,999
Lần cuối gặp mặt, hai cậu đã đính hôn,
1283
01:25:45,000 --> 01:25:47,916
sau đó cậu bơ đẹp tớ trong suốt hai năm.
1284
01:25:49,666 --> 01:25:51,333
Thế rồi cậu lại hủy hôn.
1285
01:25:53,666 --> 01:25:57,000
- Mà không giải thích được lý do.
- Cậu muốn tớ nói gì?
1286
01:25:59,250 --> 01:26:01,500
Muốn cậu nói đó không phải lỗi của tớ.
1287
01:26:03,666 --> 01:26:06,916
Hãy nói tớ không phải là
nguyên nhân cậu chưa kết hôn.
1288
01:26:09,000 --> 01:26:12,041
Hãy nói... đó không phải là do tớ.
1289
01:26:18,666 --> 01:26:19,875
Tất nhiên là do cậu.
1290
01:26:24,041 --> 01:26:24,875
Cũng đúng.
1291
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
Cậu làm gì vậy?
1292
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Poppy.
1293
01:26:36,875 --> 01:26:39,791
- Poppy, cậu làm gì vậy?
- Tớ cần không khí!
1294
01:26:56,708 --> 01:26:57,541
Poppy.
1295
01:27:00,375 --> 01:27:02,750
- Poppy.
- Do tớ hủy hoại hết, được chưa?
1296
01:27:04,208 --> 01:27:07,583
Dù mình là gì, chuyện này là sao,
do tớ đòi hỏi quá nhiều.
1297
01:27:09,541 --> 01:27:11,624
Ai lại đòi hỏi bạn bè nhiều thế?
1298
01:27:11,625 --> 01:27:13,750
Poppy, tớ không muốn làm bạn cậu.
1299
01:27:15,958 --> 01:27:17,083
Tớ muốn có cậu.
1300
01:27:18,666 --> 01:27:21,916
Nhưng cậu không biết bản thân muốn gì.
Chưa từng biết.
1301
01:27:28,000 --> 01:27:29,207
Tớ cũng muốn có cậu.
1302
01:27:29,208 --> 01:27:31,541
- Cậu không có ý đó.
- Đừng áp đặt tớ.
1303
01:27:35,083 --> 01:27:36,708
Chứ tại sao tớ lại đến đây?
1304
01:27:42,250 --> 01:27:43,375
Vì tớ yêu cậu.
1305
01:27:47,583 --> 01:27:48,500
Yêu từ bao giờ?
1306
01:27:54,583 --> 01:27:55,958
Hẳn là ngay từ ban đầu.
1307
01:29:43,541 --> 01:29:45,875
Hôm nay trốn chạy bộ à?
1308
01:29:51,291 --> 01:29:52,791
Vì tớ không muốn rời đi.
1309
01:29:54,291 --> 01:29:55,666
Không muốn tí nào.
1310
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
Vậy...
1311
01:30:02,375 --> 01:30:04,458
Lịch trình hôm nay là gì?
1312
01:30:07,166 --> 01:30:08,625
Chắc là tùy cơ ứng biến.
1313
01:30:18,833 --> 01:30:20,458
Kéo váy giúp tớ được không?
1314
01:30:27,208 --> 01:30:28,166
Không.
1315
01:31:27,750 --> 01:31:30,208
Nam và David, hai cậu có bằng lòng
1316
01:31:31,041 --> 01:31:33,875
kết hôn và trở thành chồng của nhau không?
1317
01:31:34,541 --> 01:31:36,666
- Chắc chắn có.
- Tất nhiên là có.
1318
01:31:37,166 --> 01:31:39,833
Và bây giờ, với quyền hạn được trao,
1319
01:31:40,375 --> 01:31:43,291
tôi tuyên bố,
hai cậu đã chính thức kết hôn.
1320
01:31:44,166 --> 01:31:45,708
Cậu có thể hôn chồng mình.
1321
01:32:26,416 --> 01:32:27,833
Cô nàng chất đấy.
1322
01:32:29,875 --> 01:32:30,750
Đúng vậy.
1323
01:32:53,666 --> 01:32:54,500
Vậy...
1324
01:32:56,875 --> 01:32:57,875
Vậy...
1325
01:33:00,125 --> 01:33:01,166
Tiếp theo làm gì?
1326
01:33:02,458 --> 01:33:03,625
Sau vụ này?
1327
01:33:07,041 --> 01:33:08,208
Tớ nghĩ là
1328
01:33:09,166 --> 01:33:11,000
mình nên ân ái...
1329
01:33:12,375 --> 01:33:15,166
dưới không khí ngọt ngào
và mát mẻ của máy lạnh.
1330
01:33:17,375 --> 01:33:18,250
Duyệt.
1331
01:33:19,291 --> 01:33:20,375
Rồi sau đó nữa?
1332
01:33:23,250 --> 01:33:25,208
Cậu muốn sống ở Linfield không?
1333
01:33:26,291 --> 01:33:27,500
Hay là ở New York?
1334
01:33:28,500 --> 01:33:29,333
Sao đấy?
1335
01:33:30,333 --> 01:33:32,707
Có cần phải bàn ngay bây giờ không?
1336
01:33:32,708 --> 01:33:36,999
Thì vì sáu tiếng nữa cậu đã phải bay rồi,
nên tớ mới...
1337
01:33:37,000 --> 01:33:41,999
Đúng, nhưng tớ sẽ gọi cho cậu
khi hạ cánh ở New York.
1338
01:33:42,000 --> 01:33:43,041
Tớ biết.
1339
01:33:44,000 --> 01:33:46,750
Nhưng giờ hai ta đều ở đây...
1340
01:33:47,916 --> 01:33:50,833
nên có thể bàn bạc
để đi đến thỏa thuận thời gian.
1341
01:33:53,000 --> 01:33:56,166
Đừng lôi lịch trình vào
để phá hỏng khoảnh khắc này.
1342
01:34:00,916 --> 01:34:02,041
Tớ đùa thôi mà.
1343
01:34:04,125 --> 01:34:05,583
Chỉ là, tớ muốn mình...
1344
01:34:06,666 --> 01:34:07,916
Tận hưởng đêm nay đã.
1345
01:34:10,250 --> 01:34:13,707
Để mấy chuyện đời thường đó bàn sau đi.
1346
01:34:13,708 --> 01:34:16,500
Đây vốn là đời thường.
1347
01:34:18,875 --> 01:34:21,207
Trừ khi cậu lại coi đây là một kỳ nghỉ.
1348
01:34:21,208 --> 01:34:23,208
Không phải. Thôi được.
1349
01:34:24,083 --> 01:34:25,416
Alex, chỉ là...
1350
01:34:27,541 --> 01:34:29,625
Cho tớ nghĩ đã, được không?
1351
01:34:31,666 --> 01:34:33,041
Chuyện này bất ngờ quá.
1352
01:34:34,000 --> 01:34:37,375
Tớ xin lỗi, tớ cần thời gian để...
1353
01:34:39,083 --> 01:34:40,958
cân nhắc và suy nghĩ thấu đáo.
1354
01:34:42,958 --> 01:34:46,083
Sao cậu vẫn có thể
không biết bản thân muốn gì vậy?
1355
01:34:48,750 --> 01:34:50,083
Cậu sẽ luôn chạy trốn.
1356
01:34:52,333 --> 01:34:55,332
Vậy còn tốt hơn
chết dí ở Linfield để chờ đợi.
1357
01:34:55,333 --> 01:34:56,250
Chờ cái gì?
1358
01:34:57,416 --> 01:34:59,166
Tớ không biết. Cái gì hả?
1359
01:35:04,208 --> 01:35:05,458
Tớ vốn luôn chờ cậu.
1360
01:35:16,500 --> 01:35:18,333
Mình không bên nhau nổi đâu.
1361
01:35:19,208 --> 01:35:24,540
Giờ không được, mười năm nữa cũng không.
Nếu cậu vẫn là cậu, tớ vẫn là tớ thì chịu.
1362
01:35:24,541 --> 01:35:26,250
- Thật là...
- Khoan đã, Alex.
1363
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Tớ yêu cậu mà.
1364
01:35:31,791 --> 01:35:32,750
Tớ cũng yêu cậu.
1365
01:35:37,833 --> 01:35:38,833
Nhưng tình yêu...
1366
01:35:42,916 --> 01:35:44,875
chưa từng là thứ cản trở hai ta.
1367
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
Poppy Wright?
1368
01:36:26,875 --> 01:36:27,999
Ui là trời.
1369
01:36:28,000 --> 01:36:29,791
- Sarah. Chào cậu.
- Chào.
1370
01:36:31,125 --> 01:36:32,457
Cậu làm hồi nào vậy?
1371
01:36:32,458 --> 01:36:34,416
Cũng được khoảng một năm rồi.
1372
01:36:36,708 --> 01:36:40,290
Tớ cũng muốn ở lại trò chuyện,
nhưng sắp trễ giờ rồi.
1373
01:36:40,291 --> 01:36:42,083
- Nhưng rất vui được gặp.
- Ừ.
1374
01:36:43,500 --> 01:36:44,750
Sarah, đợi đã.
1375
01:36:51,250 --> 01:36:52,958
Tính tớ vốn xuề xòa, ẩu tả.
1376
01:36:56,125 --> 01:36:57,750
Chuyện tớ làm bạn với Alex...
1377
01:36:58,375 --> 01:37:00,166
khiến cậu thiệt thòi rồi.
1378
01:37:02,041 --> 01:37:03,083
Cho tớ xin lỗi.
1379
01:37:07,500 --> 01:37:10,333
Tớ từng trách cậu
vì đã khiến tớ và Alex lục đục.
1380
01:37:11,416 --> 01:37:14,333
Tớ nghĩ nếu cậu ra đi,
vấn đề sẽ được giải quyết.
1381
01:37:15,125 --> 01:37:19,791
Nhưng khi cậu đi rồi,
quan hệ giữa bọn tớ càng bế tắc.
1382
01:37:21,750 --> 01:37:24,875
Nhưng nói thật, cậu đã giúp tớ.
1383
01:37:26,500 --> 01:37:31,125
Nhờ cậu, tớ đã biết mình muốn gì.
Hóa ra trước giờ tớ vẫn không biết.
1384
01:37:34,750 --> 01:37:35,666
Chào nhé.
1385
01:38:48,583 --> 01:38:50,125
Hai ta không thể bên nhau...
1386
01:38:51,916 --> 01:38:52,791
phải không?
1387
01:39:11,541 --> 01:39:12,833
"Tôi cần dừng lại.
1388
01:39:13,583 --> 01:39:16,082
Tôi cần tạm thời ở yên một chỗ.
1389
01:39:16,083 --> 01:39:19,083
Cuộc sống bộn bề,
hầu như ai cũng cần một kỳ nghỉ.
1390
01:39:19,750 --> 01:39:21,250
Nhưng tôi thì khác.
1391
01:39:22,291 --> 01:39:23,833
Thứ tôi cần là cuộc sống."
1392
01:39:30,958 --> 01:39:34,500
Đây là bài hay nhất em viết trong năm nay.
1393
01:39:35,666 --> 01:39:38,666
Và không tin nổi
nó lại là đơn xin thôi việc.
1394
01:39:39,500 --> 01:39:40,749
Em xin lỗi.
1395
01:39:40,750 --> 01:39:43,249
Không sao, đừng lo.
1396
01:39:43,250 --> 01:39:45,124
Chị sẽ không cầu xin em ở lại.
1397
01:39:45,125 --> 01:39:47,707
Thiệt cho mấy người muốn làm việc này lắm.
1398
01:39:47,708 --> 01:39:50,333
Chị cũng chả cần em ở lại
khi em không muốn.
1399
01:39:50,916 --> 01:39:52,124
Em biết.
1400
01:39:52,125 --> 01:39:55,083
Chị không nói vậy vì chị là sếp em.
Mà vì chị là...
1401
01:39:56,875 --> 01:39:57,708
fan của em.
1402
01:39:59,750 --> 01:40:00,875
Em cứ viết tiếp.
1403
01:40:02,375 --> 01:40:04,999
Dù là không phải ở đây. Đặc biệt là thế.
1404
01:40:05,000 --> 01:40:07,583
Chị nghĩ biết đâu như vầy cũng rất hay ho.
1405
01:40:08,375 --> 01:40:11,916
Chẳng hạn, cô gái
đã chu du khắp nơi giờ đang nơi đâu?
1406
01:40:20,250 --> 01:40:23,416
Nếu giờ cậu có thể đi bất kỳ đâu,
cậu sẽ đi đâu?
1407
01:40:29,291 --> 01:40:31,333
Chị từng đến Linfield, Ohio chưa?
1408
01:40:31,833 --> 01:40:32,750
Chưa đâu trời.
1409
01:40:33,291 --> 01:40:34,916
Sao? Chị bỏ lỡ gì ở đó à?
1410
01:40:37,583 --> 01:40:38,500
Không hẳn.
1411
01:40:42,958 --> 01:40:44,375
Có lẽ người bỏ lỡ là em.
1412
01:42:24,541 --> 01:42:25,625
Alex?
1413
01:42:26,208 --> 01:42:27,499
Đợi đã, Alex!
1414
01:42:27,500 --> 01:42:29,666
Alex! Đợi tớ!
1415
01:42:30,333 --> 01:42:31,958
Alex!
1416
01:42:35,833 --> 01:42:37,958
Mình ghét chạy.
1417
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Alex!
1418
01:42:49,333 --> 01:42:50,291
Alex!
1419
01:43:29,500 --> 01:43:30,875
Alex!
1420
01:43:36,583 --> 01:43:37,458
Alex!
1421
01:43:38,791 --> 01:43:40,875
Alex! Đừng mà, Alex!
1422
01:43:41,541 --> 01:43:43,250
Alex!
1423
01:43:43,833 --> 01:43:44,666
Má ơi.
1424
01:43:46,416 --> 01:43:47,791
- Poppy?
- Tớ...
1425
01:43:49,500 --> 01:43:50,625
Sao cậu lại ở đây?
1426
01:43:58,916 --> 01:44:00,000
Qua đây rồi nói.
1427
01:44:16,583 --> 01:44:18,041
Tớ luôn cảm thấy...
1428
01:44:20,583 --> 01:44:22,750
nếu bản thân ở một chỗ quá lâu...
1429
01:44:25,041 --> 01:44:27,416
mọi người rồi sẽ không chịu nổi tớ.
1430
01:44:30,125 --> 01:44:31,250
Kể cả cậu.
1431
01:44:32,083 --> 01:44:37,291
Vì vậy, ở với cậu một tuần một năm...
thì coi như an toàn.
1432
01:44:38,791 --> 01:44:40,625
Tớ nghĩ chỉ cần nhiêu đó là đủ.
1433
01:44:43,750 --> 01:44:44,750
Nhưng tớ yêu cậu.
1434
01:44:47,541 --> 01:44:49,000
Tớ vẫn sẽ luôn yêu cậu.
1435
01:44:51,875 --> 01:44:54,958
Trong cuộc đời tớ, không có gì
1436
01:44:56,166 --> 01:44:57,291
là không thể từ bỏ...
1437
01:44:59,375 --> 01:45:01,291
để cùng cậu xây dựng tương lai.
1438
01:45:03,625 --> 01:45:04,666
Vì...
1439
01:45:05,541 --> 01:45:08,458
lúc tớ đau buồn hay bệnh tật...
1440
01:45:10,791 --> 01:45:11,916
tớ chỉ muốn có cậu.
1441
01:45:14,750 --> 01:45:18,250
Và cả khi hạnh phúc,
cậu vẫn có thể khiến tớ hạnh phúc hơn.
1442
01:45:19,625 --> 01:45:21,999
Tớ biết tớ vẫn phải cân nhắc nhiều thứ,
1443
01:45:22,000 --> 01:45:24,041
nhưng có một thứ tớ biết chắc,
1444
01:45:25,375 --> 01:45:27,416
trên thế giới này, cậu ở nơi nào,
1445
01:45:28,083 --> 01:45:29,416
tớ thuộc về nơi đó.
1446
01:45:32,208 --> 01:45:35,291
Với tớ, cậu không phải là kỳ nghỉ.
Cậu là nhà của tớ.
1447
01:45:36,791 --> 01:45:39,041
Và tớ nghĩ tớ cũng là nhà của cậu.
1448
01:45:45,541 --> 01:45:46,458
Cậu có thể...
1449
01:45:48,583 --> 01:45:49,500
phát biểu rồi.
1450
01:45:55,458 --> 01:45:56,416
Cậu nói đi.
1451
01:46:30,458 --> 01:46:32,000
Vậy giờ mình làm gì đây?
1452
01:46:34,583 --> 01:46:36,916
Không quan tâm, chỉ cần được ở bên cậu.
1453
01:46:58,416 --> 01:47:02,625
{\an8}MÙA HÈ TIẾP THEO
1454
01:47:05,166 --> 01:47:06,749
Khi nghĩ về nhà,
1455
01:47:06,750 --> 01:47:09,207
người ta thường nghĩ về nơi họ sống,
1456
01:47:09,208 --> 01:47:11,000
hoặc nơi họ trưởng thành.
1457
01:47:11,625 --> 01:47:13,666
Kenny G, không bắt nạt anh.
1458
01:47:15,958 --> 01:47:18,458
Nhưng tôi chưa từng coi mấy nơi đó là nhà.
1459
01:47:20,291 --> 01:47:21,291
Khoan.
1460
01:47:21,958 --> 01:47:24,374
Anh dạy ở trường Sarah Lawrence à?
1461
01:47:24,375 --> 01:47:26,749
Cấm trêu. Chính em đưa anh áo này mà.
1462
01:47:26,750 --> 01:47:28,332
Em thích tinh thần của trường.
1463
01:47:28,333 --> 01:47:32,540
Linh vật của trường là gì nhỉ?
Là Sarah Lawrences đang chiến đấu hả?
1464
01:47:32,541 --> 01:47:34,124
Là thần thú Griffin.
1465
01:47:34,125 --> 01:47:36,208
Thôi, đưa bơ cho anh.
1466
01:47:38,583 --> 01:47:42,000
Cả đời tôi mải miết đi kiếm
nơi chốn mà mình thuộc về.
1467
01:47:43,916 --> 01:47:46,666
Hãy tin tôi, tôi đã tìm kiếm khắp nơi.
1468
01:47:49,291 --> 01:47:52,958
Nhưng giữa tìm kiếm và trốn chạy
là một ranh giới mỏng manh.
1469
01:47:55,416 --> 01:47:56,249
Búp bê của mẹ.
1470
01:47:56,250 --> 01:47:59,832
Vì vậy, sau khi mải miết tìm kiếm,
tôi đã học được một điều.
1471
01:47:59,833 --> 01:48:01,040
Kenny G.
1472
01:48:01,041 --> 01:48:04,458
Nhà là nơi ta được làm chính mình.
1473
01:48:05,958 --> 01:48:08,750
Thật ra,
nhà không cần phải là một địa điểm.
1474
01:48:10,333 --> 01:48:13,416
Ta đi đâu, làm gì đều không quan trọng.
1475
01:48:15,791 --> 01:48:20,250
Khi được ở bên người
yêu ta vì chính bản thân ta...
1476
01:48:22,666 --> 01:48:23,833
thì ta luôn ở nhà.
1477
01:48:25,375 --> 01:48:27,875
Kể cả khi đang đi nghỉ mát.
1478
01:49:08,875 --> 01:49:13,500
NHỮNG NGƯỜI CHÚNG TA GẶP TRONG KỲ NGHỈ
1479
01:49:24,458 --> 01:49:29,000
DỰA TRÊN TÁC PHẨM CỦA EMILY HENRY
1480
01:55:42,250 --> 01:55:47,250
Biên dịch: Mai Uyên