1
00:00:22,419 --> 00:00:25,088
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:25,088 --> 00:00:26,757
PLUS OU MOINS
3
00:00:26,757 --> 00:00:28,842
Dr Alders, chambre 7204.
4
00:00:30,969 --> 00:00:32,637
- EJ ?
- Oui ?
5
00:00:32,637 --> 00:00:35,557
Je l'accompagne en bas ?
C'est bon pour elle ?
6
00:00:35,557 --> 00:00:37,434
{\an8}Oui, accompagnez-la vers la sortie.
7
00:00:37,434 --> 00:00:39,561
{\an8}- Son amie est venue la chercher.
- D'accord.
8
00:00:39,561 --> 00:00:41,229
Vous êtes prête, Mme Franco ?
9
00:00:50,363 --> 00:00:55,368
{\an8}- Oui, je suis là pour Laura Franco.
- Franco ?
10
00:00:55,368 --> 00:00:56,536
{\an8}Ne me dites pas : "Chut" !
11
00:00:56,536 --> 00:00:57,996
{\an8}Laura !
12
00:00:59,331 --> 00:01:00,957
{\an8}Quoi ? Il y a de la lumière.
13
00:01:00,957 --> 00:01:03,001
{\an8}Désolée pour le retard.
14
00:01:03,001 --> 00:01:04,503
{\an8}Comment tu te sens ?
15
00:01:07,088 --> 00:01:08,548
{\an8}Super mal.
16
00:01:08,548 --> 00:01:09,674
{\an8}Moi aussi.
17
00:01:11,551 --> 00:01:12,969
{\an8}Steve.
18
00:01:13,386 --> 00:01:14,429
{\an8}Moi, c'est Mazie.
19
00:01:15,555 --> 00:01:16,765
Je suis marié.
20
00:01:17,974 --> 00:01:19,267
{\an8}Évidemment.
21
00:01:26,817 --> 00:01:28,276
{\an8}Je t'aime.
22
00:01:52,425 --> 00:01:55,762
Cet endroit me rend malade. Heureusement
que je suis venue te chercher.
23
00:01:57,639 --> 00:02:00,016
{\an8}- Cancer du péritoine.
- Le pronostic :
24
00:02:00,016 --> 00:02:02,394
{\an8}cancer du péritoine.
25
00:02:17,492 --> 00:02:19,703
{\an8}Il te faut un aide-soignant.
26
00:02:19,703 --> 00:02:24,332
{\an8}Je ne peux pas tout faire. Ça fait presque
un an d'examens et de traitements.
27
00:02:24,332 --> 00:02:26,626
{\an8}J'ai besoin de temps pour moi. Désolé.
28
00:02:26,626 --> 00:02:29,713
{\an8}- On peut en discuter, Jacob.
- Je ne peux pas. Désolé.
29
00:02:29,713 --> 00:02:31,256
{\an8}S'il te plaît, Jacob.
30
00:02:31,256 --> 00:02:35,594
- Je vous aide ?
- Non, ça ira. Un pied à la fois.
31
00:02:37,095 --> 00:02:40,056
Je t'en supplie, non. Tu me largues ?
32
00:02:41,725 --> 00:02:44,144
- C'est une fleur délicate.
- Attends !
33
00:02:45,812 --> 00:02:46,855
Jacob !
34
00:03:04,789 --> 00:03:06,499
Hé, attention.
35
00:03:08,960 --> 00:03:13,048
TON MONSTRE
36
00:03:28,355 --> 00:03:29,356
On a réussi.
37
00:03:30,106 --> 00:03:32,734
- Vas-y doucement.
- Oui.
38
00:03:32,734 --> 00:03:34,527
Bienvenue chez toi.
39
00:03:36,488 --> 00:03:37,530
Je dois faire pipi.
40
00:03:38,698 --> 00:03:41,284
Ça fait quoi de revenir chez ta mère ?
41
00:03:42,410 --> 00:03:44,621
Non pas qu'elle soit toujours là.
42
00:03:52,379 --> 00:03:56,675
Ta mère t'a envoyé 12 tartes,
100 cookies et 5 000 $ ?
43
00:03:56,675 --> 00:03:59,928
Elle envoie du sucre et de la pâte
quand elle est au régime.
44
00:03:59,928 --> 00:04:03,014
Elle croit quoi ?
Que les glucides mettent fin au cancer ?
45
00:04:05,308 --> 00:04:06,476
C'est quoi ?
46
00:04:06,476 --> 00:04:09,938
- Quoi ?
- Il y a une boîte et un sac, là-bas.
47
00:04:11,439 --> 00:04:12,440
Quoi ?
48
00:04:14,943 --> 00:04:16,069
C'est quoi ?
49
00:04:17,529 --> 00:04:21,616
Jacob m'a appelée
pour que je récupère tes affaires.
50
00:04:25,912 --> 00:04:29,374
Je sais, ça craint.
51
00:04:29,374 --> 00:04:32,210
Mais tu es rentrée,
l'opération s'est bien passée,
52
00:04:32,210 --> 00:04:35,547
et tu as reçu 5 000 $.
53
00:04:36,631 --> 00:04:38,842
Détends-toi, d'accord ?
54
00:04:38,842 --> 00:04:41,761
À la vie, à la mort, meuf !
55
00:04:41,761 --> 00:04:47,767
Chaque seconde, chaque minute,
je suis là avec toi, d'accord ?
56
00:04:47,767 --> 00:04:50,270
- D'accord. Merci.
- Ça va aller.
57
00:04:50,270 --> 00:04:51,396
Merci.
58
00:04:52,355 --> 00:04:53,690
Merde. Il est quelle heure ?
59
00:04:54,774 --> 00:04:57,110
- 15h34.
- Merde ! Je dois y aller.
60
00:04:57,110 --> 00:04:59,195
Merde ! Je dois aller en ville.
61
00:04:59,195 --> 00:05:00,905
J'ai une lecture à la con,
62
00:05:00,905 --> 00:05:03,575
mais le producteur veut me baiser,
donc ça paie bien.
63
00:05:03,575 --> 00:05:04,868
- Maintenant ?
- Oui.
64
00:05:05,994 --> 00:05:10,540
Laura, tu es une héroïne, une championne.
Je t'appelle demain, d'accord ?
65
00:05:10,540 --> 00:05:14,586
Mange de la tarte,
dors et ne pleure pas. Ne pleure pas.
66
00:05:37,233 --> 00:05:38,943
Pourquoi il ne m'aime plus ?
67
00:05:46,493 --> 00:05:48,578
Un colis pour Laura Franco ?
68
00:05:49,996 --> 00:05:51,206
Je suis dégoûtante !
69
00:05:51,206 --> 00:05:52,499
C'est moi.
70
00:05:52,499 --> 00:05:55,126
Ce sont des mouchoirs.
71
00:05:55,126 --> 00:05:56,377
Super.
72
00:05:56,377 --> 00:05:59,464
- Je n'en ai plus.
- Vous avez bien fait d'en commander.
73
00:06:04,260 --> 00:06:06,387
Contente de vous voir, M. d'Amazon.
74
00:06:06,387 --> 00:06:07,889
Vous pleurez toujours ?
75
00:06:08,932 --> 00:06:12,143
{\an8}Il l'aime. Il l'aime vraiment.
76
00:06:13,728 --> 00:06:15,313
Je n'aime pas celle-là.
77
00:06:15,980 --> 00:06:18,483
Laura ! Content de vous voir.
78
00:06:18,483 --> 00:06:19,776
Merci.
79
00:06:19,776 --> 00:06:21,611
Je peux...
80
00:06:22,153 --> 00:06:24,614
J'ai besoin d'un câlin.
81
00:06:24,614 --> 00:06:26,116
Je ne sais pas si...
82
00:06:26,116 --> 00:06:27,992
J'en avais besoin.
83
00:06:35,792 --> 00:06:39,337
Ravie de te rencontrer...
84
00:06:42,173 --> 00:06:44,092
Tu peux me chanter ça ?
85
00:06:44,092 --> 00:06:46,553
Viens te poser
86
00:06:50,682 --> 00:06:53,685
Café ou thé ?
87
00:06:53,685 --> 00:06:55,186
Que penses-tu de...
88
00:06:56,104 --> 00:07:01,526
Enchantée Mon étranger
89
00:07:01,526 --> 00:07:03,444
Reste un peu
90
00:07:05,947 --> 00:07:07,699
J'adore les nouvelles paroles.
91
00:07:08,408 --> 00:07:10,285
J'aimerais te dire un truc.
92
00:07:10,285 --> 00:07:13,204
Je veux que tu sois
la vedette de House of Good Women.
93
00:07:13,204 --> 00:07:14,914
C'est Broadway, Jacob.
94
00:07:14,914 --> 00:07:16,624
C'est mon rêve.
95
00:07:17,750 --> 00:07:19,961
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
96
00:07:20,503 --> 00:07:23,548
Je sais. C'est pour ça
que je te le propose.
97
00:08:24,525 --> 00:08:25,777
T'as fait quoi, hier soir ?
98
00:08:27,278 --> 00:08:28,571
J'ai lu.
99
00:08:29,239 --> 00:08:30,531
J'ai fait de la soupe.
100
00:08:31,658 --> 00:08:34,661
J'ai travaillé sur la musique
de House of Good Women.
101
00:08:34,661 --> 00:08:37,580
- Ma voix est...
- Oh ! J'ai oublié de te dire.
102
00:08:38,081 --> 00:08:40,541
Cette garce de Taylor Gregory
103
00:08:40,541 --> 00:08:44,629
me parlait que du truc de Jacob,
la semaine dernière.
104
00:08:44,629 --> 00:08:46,256
- Qu'elle se la ferme !
- Attends...
105
00:08:46,256 --> 00:08:48,675
- Le spectacle est bof, en plus.
- Comment ça ?
106
00:08:48,675 --> 00:08:50,635
Une histoire de meufs, écrite par un mec ?
107
00:08:50,635 --> 00:08:53,429
- Mazie. Arrête.
- Quoi ?
108
00:08:54,305 --> 00:08:57,725
Comment ça, "le truc de Jacob" ?
Les auditions sont ouvertes ?
109
00:08:57,725 --> 00:09:00,395
- Oui. Tu n'as rien reçu ?
- Non.
110
00:09:01,145 --> 00:09:02,939
Pourquoi tu répètes, alors ?
111
00:09:05,525 --> 00:09:08,111
Je veux que mes cordes vocales
restent en forme.
112
00:09:09,654 --> 00:09:11,906
- Merde, Laura.
- On t'a appelée ?
113
00:09:11,906 --> 00:09:15,326
Oui, Ellyn Michaelson s'occupe du casting.
Je ne me mêle pas à elle.
114
00:09:15,326 --> 00:09:18,037
Je croyais...
115
00:09:19,247 --> 00:09:22,542
Je pensais qu'au moins, il...
116
00:09:23,584 --> 00:09:26,421
Tu crois que Jacob veut toujours de moi,
pour le spectacle ?
117
00:09:27,797 --> 00:09:32,051
Tu t'es fait opérer il y a
quelques semaines. Peut-être...
118
00:09:32,844 --> 00:09:35,430
Peut-être qu'il pense
que tu ne peux pas monter sur scène.
119
00:09:35,430 --> 00:09:37,640
C'est peut-être le cas.
120
00:09:37,640 --> 00:09:41,811
Tu as toujours le cancer, non ?
121
00:09:44,731 --> 00:09:45,898
J'imagine que...
122
00:09:45,898 --> 00:09:46,983
On y est.
123
00:09:47,650 --> 00:09:49,736
Je t'aime. Fais-moi un gros câlin.
124
00:09:50,445 --> 00:09:54,407
- Tu ne viens pas avec moi ?
- Je ne peux pas. J'ai karaté.
125
00:09:54,407 --> 00:09:56,409
- Je t'aime fort.
- Je t'aime.
126
00:09:56,409 --> 00:09:57,577
Appelle-moi après.
127
00:10:04,125 --> 00:10:06,002
Vous avez l'habitude, non ?
128
00:10:53,966 --> 00:10:57,678
Tu me manques vraiment, Jacob.
129
00:10:57,678 --> 00:11:03,059
Je veux faire le spectacle.
Ne me retire pas ça.
130
00:13:03,179 --> 00:13:04,472
Dieu merci.
131
00:13:30,039 --> 00:13:31,207
Ça va ?
132
00:13:51,811 --> 00:13:52,937
Salut, toi.
133
00:13:54,480 --> 00:13:57,066
Je ne sais pas quel thé tu bois.
134
00:13:57,066 --> 00:13:58,734
J'espère que le vert te va.
135
00:14:12,456 --> 00:14:13,457
C'est bon, maintenant ?
136
00:14:14,166 --> 00:14:17,503
Super. C'est dommage
que tu te sois endormie.
137
00:14:17,503 --> 00:14:20,590
J'ai un numéro monstrueux assez cool.
138
00:14:20,590 --> 00:14:25,553
Je pense que tu le trouverais effrayant.
139
00:14:26,679 --> 00:14:29,056
Tu ne te souviens pas de moi ? Du tout ?
140
00:14:30,349 --> 00:14:33,311
1994 ? Tempête tropicale Beryl ?
141
00:14:33,311 --> 00:14:35,396
Ta mère est rentrée tard.
Quelle surprise !
142
00:14:35,396 --> 00:14:37,982
Tu as paniqué,
tu m'as vu sous le lit. Non ?
143
00:14:37,982 --> 00:14:40,109
Que se passe-t-il ?
144
00:14:40,109 --> 00:14:42,612
C'est un peu insultant. Et en 2001 ?
145
00:14:42,612 --> 00:14:45,406
On t'a disputée, t'as ouvert le placard.
On s'est croisés.
146
00:14:45,406 --> 00:14:48,409
Ma barbe était éparse quand j'étais ado.
147
00:14:50,077 --> 00:14:51,162
Rien ?
148
00:14:52,705 --> 00:14:56,876
D'accord. Le gamin des comédies musicales.
Comment il s'appelait ?
149
00:15:00,212 --> 00:15:01,589
- Benji ?
- Benji !
150
00:15:01,589 --> 00:15:04,133
J'aurais dû bouffer ce petit enculé.
151
00:15:05,176 --> 00:15:07,678
Tu joues tout le temps la séductrice !
152
00:15:13,351 --> 00:15:15,645
J'étais jeune. Je ne peux
pas être dur avec moi-même.
153
00:15:15,645 --> 00:15:18,230
Ce n'est pas possible. Ce n'est pas réel.
154
00:15:19,065 --> 00:15:20,858
Tu vas me faire du mal ?
155
00:15:20,858 --> 00:15:22,985
Je ne sais pas. Tu veux
que je te fasse du mal ?
156
00:15:27,239 --> 00:15:30,076
Qu'est-ce que tu veux, alors ?
157
00:15:30,076 --> 00:15:33,454
Les colocs, ce n'est pas mon truc.
158
00:15:34,538 --> 00:15:37,333
Après ton déménagement
et les voyages de ta mère,
159
00:15:37,333 --> 00:15:39,043
tout son bordel avec les spas,
160
00:15:39,043 --> 00:15:43,297
j'ai réalisé que je préférais vivre seul.
161
00:15:43,297 --> 00:15:47,301
Mais ce soir, tu m'as vu,
je t'ai vue, puis tu étais au sol,
162
00:15:47,301 --> 00:15:50,054
et je ne pouvais pas te laisser comme ça.
163
00:15:50,054 --> 00:15:53,974
Je suis un monstre,
mais je ne suis pas un monstre. Tu piges ?
164
00:15:53,974 --> 00:15:57,520
J'ai réfléchi à notre situation,
et voilà ce qu'on devrait faire.
165
00:15:57,520 --> 00:15:58,604
Je peux ?
166
00:15:59,230 --> 00:16:03,234
On va se coucher. Repos, pour réfléchir.
167
00:16:03,234 --> 00:16:05,611
Et demain, tu te lèves,
tu prends ton café,
168
00:16:05,611 --> 00:16:08,823
tu remballes tes affaires, et tu dégages !
169
00:16:12,451 --> 00:16:16,330
Mais je ne peux pas partir.
Je suis chez moi.
170
00:16:16,330 --> 00:16:18,332
C'est chez moi, maintenant.
171
00:16:18,332 --> 00:16:20,334
Mais je n'ai nulle part où aller.
172
00:16:20,334 --> 00:16:22,294
Ce n'est pas un choix.
173
00:16:33,848 --> 00:16:36,976
- D'accord.
- Désolée.
174
00:16:36,976 --> 00:16:41,814
Je parle à un monstre, et tu me fais peur.
175
00:16:41,814 --> 00:16:44,316
Tu me fais vraiment peur.
176
00:16:44,316 --> 00:16:46,444
- Arrête. S'il te plaît.
- Et je suis triste.
177
00:16:46,444 --> 00:16:49,530
Vraiment très triste.
178
00:16:49,530 --> 00:16:53,367
J'ai besoin que tu dégages de cette putain
de maison. J'ai besoin que tu dégages.
179
00:16:53,367 --> 00:16:55,745
D'accord !
180
00:17:01,751 --> 00:17:04,253
Deux semaines. Tu as deux semaines.
181
00:17:05,421 --> 00:17:07,465
- Deux semaines ?
- Oui. Après ça, tu dégages.
182
00:17:07,465 --> 00:17:09,592
Tu fais tes valises, et tu te tires.
183
00:17:09,592 --> 00:17:13,763
Et tu sais quoi ? Tant que t'es là,
tu suis mes règles.
184
00:17:13,763 --> 00:17:16,098
Primo, ne te mets pas
en travers de mon chemin.
185
00:17:16,098 --> 00:17:19,059
Deuzio, ne me dis pas
ce que je dois faire.
186
00:17:19,059 --> 00:17:20,227
Tertio,
187
00:17:20,227 --> 00:17:25,399
si tu parles de moi à qui
que ce soit, je t'égorge.
188
00:17:53,302 --> 00:17:55,012
C'est ça, fuis.
189
00:17:56,764 --> 00:17:59,016
Je n'ai pas perdu la main.
190
00:18:36,929 --> 00:18:41,892
Ça suffit. Pour l'amour de Dieu,
joue une autre chanson.
191
00:18:41,892 --> 00:18:43,811
Joue une autre chanson !
192
00:18:45,145 --> 00:18:48,274
Ça m'énerve !
193
00:18:49,692 --> 00:18:51,277
Je me suis senti obligé de faire ça.
194
00:18:52,152 --> 00:18:53,571
Monstre ?
195
00:18:59,451 --> 00:19:00,953
Qu'est-ce que j'ai dit ?
196
00:19:03,622 --> 00:19:06,876
Oui, je sais. J'ai déjà vécu ça.
197
00:19:06,876 --> 00:19:11,338
Elle est tout ce dont tu as toujours rêvé.
198
00:19:11,338 --> 00:19:13,966
Elle est tout ce dont
j'ai toujours rêvé au paradis.
199
00:19:20,180 --> 00:19:21,515
Bien.
200
00:19:30,399 --> 00:19:34,570
- Besoin d'aide ?
- Je cherche un truc à lire.
201
00:19:34,570 --> 00:19:36,030
Ça te pose problème ?
202
00:19:36,030 --> 00:19:39,241
Non, pas du tout. C'est juste que...
203
00:19:40,367 --> 00:19:43,621
Jerry ! Tu n'écrivais pas souvent.
204
00:19:43,621 --> 00:19:45,080
Des petits livres.
205
00:19:48,626 --> 00:19:49,627
C'est mignon.
206
00:19:51,837 --> 00:19:52,963
Poulet au sésame ?
207
00:19:54,715 --> 00:19:55,841
Shun Lee ?
208
00:19:57,760 --> 00:19:59,428
Super. Bon resto.
209
00:20:01,013 --> 00:20:02,306
Regarde, un petit chien.
210
00:20:03,182 --> 00:20:04,433
Plein de petites choses.
211
00:20:04,433 --> 00:20:06,226
- Tu as faim ?
- Non.
212
00:20:06,226 --> 00:20:07,478
Tu as raison.
213
00:20:08,354 --> 00:20:10,814
- J'ai déjà mangé.
- Tu ne veux pas de poulet au sésame ?
214
00:20:10,814 --> 00:20:12,900
Si j'en voulais, j'en mangerais.
215
00:20:12,900 --> 00:20:15,444
C'est bizarre,
tu n'arrêtes pas de le regarder.
216
00:20:15,444 --> 00:20:17,571
C'est faux.
217
00:20:17,571 --> 00:20:19,823
Tu n'arrêtes pas de le regarder.
218
00:20:22,201 --> 00:20:24,286
- Je te prépare une assiette.
- Je n'en veux pas.
219
00:20:24,286 --> 00:20:25,996
- J'en ai commandé trop.
- D'accord.
220
00:20:25,996 --> 00:20:28,290
Tu meurs d'envie de me donner
ton poulet au sésame.
221
00:20:28,290 --> 00:20:31,001
Allez, donne-le-moi. Donne-le-moi !
222
00:20:33,212 --> 00:20:35,214
Dès que je t'ai vue...
223
00:20:42,179 --> 00:20:43,681
Tu peux en commander plus ?
224
00:20:49,436 --> 00:20:53,983
La proportion porc-pâte
n'est pas terrible.
225
00:20:53,983 --> 00:20:56,026
Mais j'aime le goût.
226
00:20:56,026 --> 00:20:57,903
Tu t'en mets partout.
227
00:20:59,196 --> 00:21:00,197
Eh ben dis donc !
228
00:21:02,408 --> 00:21:04,326
Quoi ? Attends.
229
00:21:06,286 --> 00:21:07,788
C'est censé être un documentaire ?
230
00:21:08,622 --> 00:21:10,582
Clairement pas, en fait. Il s'y prend mal.
231
00:21:10,582 --> 00:21:12,459
Frappe vers le bas, pas sur le côté !
232
00:21:12,459 --> 00:21:14,003
Un coup d'épée dans l'eau.
233
00:21:15,587 --> 00:21:16,714
Je regardais.
234
00:21:18,424 --> 00:21:20,050
Le meilleur film au monde.
235
00:21:20,676 --> 00:21:21,802
La musique...
236
00:21:22,761 --> 00:21:25,222
me donne toujours envie de pleurer.
237
00:21:25,222 --> 00:21:27,975
- Non.
- Donne-moi ça.
238
00:21:27,975 --> 00:21:29,810
Donne-moi la télécommande.
239
00:21:35,399 --> 00:21:37,526
Bon, je vais me coucher.
240
00:21:37,526 --> 00:21:40,320
Sérieux ? Tu abandonnes si facilement ?
241
00:21:41,030 --> 00:21:42,072
D'accord.
242
00:21:52,291 --> 00:21:55,753
On n'aurait pas dû se donner tout ce mal.
Un petit mariage aurait été bien.
243
00:21:59,173 --> 00:22:01,550
On ne fait plus de films comme ça.
244
00:22:01,550 --> 00:22:03,135
À chaque fois...
245
00:22:04,344 --> 00:22:06,263
ça me fait pleurer.
246
00:22:16,398 --> 00:22:19,193
Oui, ça m'a plu.
247
00:22:21,153 --> 00:22:24,156
- Tu pleures ?
- Non, je ne pleure pas.
248
00:22:24,156 --> 00:22:25,741
- Toi, tu pleures.
- Si, tu pleures.
249
00:22:25,741 --> 00:22:27,284
Je ne pleure pas, évidemment.
250
00:22:28,160 --> 00:22:29,495
Tu es aveugle ou quoi ?
251
00:22:29,495 --> 00:22:32,122
J'ai les yeux secs, et toi, tu pleures.
252
00:22:32,873 --> 00:22:35,626
Le film était pas mal, d'accord ?
253
00:22:37,211 --> 00:22:38,754
Tu adores les comédies musicales.
254
00:22:38,754 --> 00:22:40,589
- Non. Arrête.
- Si.
255
00:22:40,589 --> 00:22:41,882
C'est n'importe quoi !
256
00:22:43,675 --> 00:22:45,844
Je ne veux pas ressentir ça.
257
00:23:01,485 --> 00:23:02,528
Putain.
258
00:23:03,695 --> 00:23:05,280
Ne me surprends pas comme ça.
259
00:23:05,280 --> 00:23:06,657
C'est bon, oh !
260
00:23:08,033 --> 00:23:09,284
Tu vas quelque part ?
261
00:23:14,581 --> 00:23:15,874
Qu'est-ce que tu lis ?
262
00:23:17,835 --> 00:23:18,836
Un scénario.
263
00:23:19,419 --> 00:23:22,214
Cool. Qui l'a écrit ?
264
00:23:22,214 --> 00:23:25,342
Un mec. Un ami.
265
00:23:26,802 --> 00:23:30,305
Il s'appelle Jacob Sullivan.
266
00:23:30,806 --> 00:23:31,890
Très intéressant.
267
00:23:33,225 --> 00:23:35,519
En fait, oui, c'est intéressant
268
00:23:35,519 --> 00:23:39,898
parce que j'envisage,
269
00:23:39,898 --> 00:23:44,820
peut-être,
d'aller aux auditions, aujourd'hui.
270
00:23:45,070 --> 00:23:46,613
Peut-être. Je ne sais pas.
271
00:23:46,613 --> 00:23:50,117
C'est le spectacle dont tu me parlais ?
Celui que tu as créé avec lui ?
272
00:23:51,243 --> 00:23:53,078
Je ne l'ai pas créé avec lui.
273
00:23:53,078 --> 00:23:56,415
Je l'ai juste aidé à le créer.
274
00:23:56,415 --> 00:23:59,001
Ces deux phrases veulent dire
la même chose.
275
00:23:59,001 --> 00:24:01,837
Ce serait bizarre que je me pointe, non ?
276
00:24:01,837 --> 00:24:03,380
Qu'est-ce que je lui dirais ?
277
00:24:03,380 --> 00:24:07,050
"Donne-moi le rôle
parce que tu as pitié de moi" ?
278
00:24:07,801 --> 00:24:08,969
Tu pourrais.
279
00:24:08,969 --> 00:24:11,763
Ou je pourrais menacer de le manger.
Je pourrais le manger.
280
00:24:11,763 --> 00:24:13,390
Ça me prendrait deux secondes.
281
00:24:13,390 --> 00:24:14,474
Il m'a larguée.
282
00:24:14,474 --> 00:24:17,686
Pourquoi me voudrait-il
dans le spectacle s'il me quittait ?
283
00:24:18,395 --> 00:24:21,940
Parce que tu es douée.
Parce que c'est ton rôle.
284
00:24:21,940 --> 00:24:23,609
Je n'ai même pas de rendez-vous.
285
00:24:23,609 --> 00:24:25,527
Ils ne me laisseront pas entrer.
286
00:24:25,527 --> 00:24:28,113
Et je ne peux pas faire
de comédie musicale. Regarde-moi.
287
00:24:28,113 --> 00:24:29,615
Je viens de me faire opérer.
288
00:24:29,615 --> 00:24:31,450
- Et alors ?
- Et alors ?
289
00:24:32,159 --> 00:24:33,869
- Regarde-moi.
- Je te regarde.
290
00:24:33,869 --> 00:24:34,953
Regarde !
291
00:24:34,953 --> 00:24:37,873
De cet angle, je peux voir
ton dos et ton visage simultanément.
292
00:24:37,873 --> 00:24:40,125
- C'est dire si je te regarde.
- Je suis dégueu !
293
00:24:40,125 --> 00:24:42,252
- Mais non.
- Je suis une catastrophe !
294
00:24:45,172 --> 00:24:46,298
D'accord. N'y vas pas.
295
00:24:47,883 --> 00:24:49,968
Bonjour, je viens pour l'audition.
296
00:24:49,968 --> 00:24:51,470
Oui, comme tout le monde.
297
00:24:51,970 --> 00:24:53,222
Oui.
298
00:24:53,222 --> 00:24:54,306
Au revoir, diva.
299
00:24:54,306 --> 00:24:57,434
- Vous auditionnez pour quel rôle ?
- Celui de Laurie Francis.
300
00:24:58,185 --> 00:25:00,896
Je n'ai pas de rendez-vous.
301
00:25:03,523 --> 00:25:05,359
Pas d'audition sans rendez-vous.
302
00:25:05,359 --> 00:25:07,945
Je sais. J'ai pensé que vous pourriez...
303
00:25:07,945 --> 00:25:10,656
Désolé que vous y ayez pensé,
mais je ne peux pas vous aider.
304
00:25:14,451 --> 00:25:15,744
D'accord, merci.
305
00:25:15,744 --> 00:25:16,828
Attendez.
306
00:25:17,496 --> 00:25:19,539
J'ai l'impression de vous connaître.
307
00:25:20,666 --> 00:25:24,878
J'ai joué Laurie dans quelques ateliers,
308
00:25:24,878 --> 00:25:27,172
- lors des essais.
- Oh, oui !
309
00:25:27,381 --> 00:25:30,425
Je m'en souviens. Vous étiez géniale.
310
00:25:30,425 --> 00:25:33,011
Pourquoi on ne vous a pas donné le rôle ?
311
00:25:33,011 --> 00:25:34,721
Vous ne sortez pas avec Jacob ?
312
00:25:34,721 --> 00:25:37,849
Eh bien, on était...
313
00:25:38,892 --> 00:25:41,144
En fait, on est... C'est un peu...
314
00:25:41,144 --> 00:25:43,981
Vous avez rompu. J'ai compris.
N'en dites pas plus.
315
00:25:43,981 --> 00:25:45,357
Voilà ce qu'on va faire.
316
00:25:45,357 --> 00:25:48,485
On va vous caser. Ne le dites à personne.
317
00:25:48,485 --> 00:25:52,030
Asseyez-vous,
et on vous appelle, d'accord ?
318
00:25:52,030 --> 00:25:54,283
Merci beaucoup. C'est gentil.
319
00:25:54,283 --> 00:25:55,742
C'est l'enfer, ce métier.
320
00:25:57,536 --> 00:25:59,913
C'est Jackie Dennon.
321
00:25:59,913 --> 00:26:00,998
Je l'adore.
322
00:26:04,876 --> 00:26:05,961
Elle est...
323
00:26:08,422 --> 00:26:10,215
Jackie, salut.
324
00:26:10,841 --> 00:26:15,512
Scotty. Rayez Sarah Mann
et Ari Grace de la liste.
325
00:26:18,890 --> 00:26:22,811
Serait-ce Mme Jackie Dennon ?
326
00:26:26,773 --> 00:26:29,151
Oh, mon Dieu !
J'oublie toujours que tu es si belle.
327
00:26:29,151 --> 00:26:30,235
Attends, c'est fou.
328
00:26:30,235 --> 00:26:31,695
- Merci.
- Comment tu fais ça ?
329
00:26:31,695 --> 00:26:34,323
- Je peux avoir le numéro de ton médecin ?
- Arrête !
330
00:26:35,073 --> 00:26:36,742
Je suis contente que tu sois là.
331
00:26:36,742 --> 00:26:38,118
Scotty, qui est le suivant ?
332
00:26:39,077 --> 00:26:40,495
Laura Franco.
333
00:26:41,538 --> 00:26:43,123
Laura, suivez-moi.
334
00:26:43,123 --> 00:26:45,751
- Ce ne sera pas long, pour elle.
- D'accord. Rien ne presse.
335
00:26:47,669 --> 00:26:48,795
Venez, Lisa.
336
00:26:49,421 --> 00:26:51,381
- Tu plaisantes ?
- J'y pense tout le temps.
337
00:26:51,381 --> 00:26:54,593
Laura Franco entre en scène.
338
00:26:59,973 --> 00:27:01,141
Merde.
339
00:27:06,605 --> 00:27:08,231
Que fais-tu ici ?
340
00:27:08,231 --> 00:27:11,443
J'étais dans le quartier.
341
00:27:11,443 --> 00:27:13,612
J'ai eu envie de passer.
342
00:27:13,612 --> 00:27:15,155
Quelle surprise !
343
00:27:15,155 --> 00:27:19,409
Je suis content de te voir.
344
00:27:19,409 --> 00:27:21,495
- Vous vous connaissez ?
- Non.
345
00:27:22,162 --> 00:27:23,372
Oui.
346
00:27:23,372 --> 00:27:24,748
Je plaisante.
347
00:27:24,748 --> 00:27:27,584
C'est drôle. Oui. D'accord. Super.
348
00:27:29,252 --> 00:27:31,421
Voici Jacob Sullivan,
349
00:27:31,421 --> 00:27:35,592
notre metteur en scène et scénariste,
que vous connaissez, apparemment.
350
00:27:35,592 --> 00:27:38,470
Et quelques membres
de notre équipe artistique.
351
00:27:39,137 --> 00:27:40,639
Ravie de vous rencontrer.
352
00:27:40,639 --> 00:27:41,932
Quand vous voulez.
353
00:27:41,932 --> 00:27:43,350
- D'accord.
- Merci.
354
00:27:51,316 --> 00:27:53,110
C'est tout ? Deux mesures, seulement ?
355
00:27:53,110 --> 00:27:54,820
D'accord. Compris. Pardon.
356
00:27:54,820 --> 00:27:56,238
C'est parti.
357
00:28:03,995 --> 00:28:06,456
Salut Ravie de te rencontrer
358
00:28:06,998 --> 00:28:09,209
Pose tes pieds
359
00:28:10,252 --> 00:28:11,753
Ça va chauffer
360
00:28:12,879 --> 00:28:14,923
C'est vrai, ce n'est peut-être...
361
00:28:14,923 --> 00:28:16,007
Désolée.
362
00:28:17,342 --> 00:28:19,845
Je peux... Je peux faire mieux.
363
00:28:19,845 --> 00:28:22,055
- Ça a l'air bon.
- Je peux la refaire ?
364
00:28:23,932 --> 00:28:26,268
Salut Ravie de te rencontrer
365
00:28:26,977 --> 00:28:29,271
Pose tes pieds
366
00:28:29,855 --> 00:28:32,399
Ça va chauffer
367
00:28:32,399 --> 00:28:35,569
C'est vrai, ce n'est peut-être pas
368
00:28:35,569 --> 00:28:39,030
Comme ça qu'on agit
Mais viens, passe la nuit ici
369
00:28:39,030 --> 00:28:42,325
Nous découvrirons
370
00:28:42,325 --> 00:28:45,162
Et les doutes se cesseront
371
00:28:45,162 --> 00:28:47,122
C'est ça
372
00:28:48,081 --> 00:28:50,292
Enchantée
373
00:28:50,292 --> 00:28:52,961
Désolée. D'accord. Encore une fois.
374
00:28:52,961 --> 00:28:55,839
Promis. Maestro, du début.
375
00:29:00,260 --> 00:29:03,597
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
C'était le vide dans ma tête.
376
00:29:04,097 --> 00:29:07,434
Ma voix s'est bloquée, et je faisais
377
00:29:07,434 --> 00:29:09,019
un truc bizarre avec ma main.
378
00:29:12,063 --> 00:29:14,441
J'avais l'air de ne pas savoir
ce que je faisais.
379
00:29:14,441 --> 00:29:15,775
Oh, arrête.
380
00:29:15,775 --> 00:29:18,987
- Tu sais ce que tu fais.
- Apparemment pas. Parce que...
381
00:29:18,987 --> 00:29:21,281
J'ai tout gâché.
382
00:29:21,281 --> 00:29:23,825
Je n'y crois pas. J'ai échoué.
383
00:29:25,702 --> 00:29:27,329
J'ai échoué. Et maintenant...
384
00:29:28,246 --> 00:29:29,789
Ma vie est finie.
385
00:29:30,665 --> 00:29:32,125
C'est fini.
386
00:29:33,877 --> 00:29:35,045
Mais...
387
00:29:35,045 --> 00:29:36,129
Peu importe.
388
00:29:37,422 --> 00:29:40,050
Je n'ai pas tant de talent que ça.
389
00:29:41,468 --> 00:29:43,595
Tu sais qui a beaucoup de talent ?
390
00:29:44,095 --> 00:29:45,680
Qui est un vrai acteur ?
391
00:29:47,724 --> 00:29:49,392
- Qui ?
- Moi !
392
00:29:52,187 --> 00:29:54,022
- Tu n'es pas acteur.
- Si.
393
00:29:54,022 --> 00:29:55,857
- Non.
- Je vais te le prouver.
394
00:29:55,857 --> 00:29:57,067
Je vais réciter un sonnet.
395
00:29:57,067 --> 00:29:58,527
- Quoi ?
- Oh, non.
396
00:29:58,527 --> 00:30:02,948
Un truc moderne.
Eugene O'Neill ou Sam Shepard.
397
00:30:03,657 --> 00:30:04,908
Je ne suis pas d'humeur.
398
00:30:04,908 --> 00:30:07,619
Pas d'humeur pour un grand
dramaturge américain ?
399
00:30:09,412 --> 00:30:10,622
Je peux chanter aussi.
400
00:30:10,622 --> 00:30:12,374
- Non.
- Si.
401
00:30:12,374 --> 00:30:14,292
- Non.
- Cinq, six, sept...
402
00:30:34,020 --> 00:30:35,021
C'est bon ?
403
00:30:36,314 --> 00:30:37,315
Pas mal.
404
00:30:40,986 --> 00:30:42,237
C'est parti.
405
00:30:42,237 --> 00:30:45,407
- La Comédie des erreurs ?
- Non, je ne fais pas du Shakespeare.
406
00:30:45,407 --> 00:30:47,826
Quoi ? Willy, c'est le meilleur.
407
00:30:48,493 --> 00:30:50,370
- Willy ?
- Je l'appelle comme ça.
408
00:30:50,370 --> 00:30:53,290
Je ne suis pas ce genre d'actrice.
409
00:30:53,290 --> 00:30:55,500
J'adore les pièces.
410
00:30:55,500 --> 00:30:56,918
Je les ai étudiées, mais...
411
00:30:56,918 --> 00:31:00,964
Je n'ai pas de formation classique.
412
00:31:00,964 --> 00:31:04,092
Pas besoin d'une formation
classique pour ça.
413
00:31:04,801 --> 00:31:07,929
Il n'y a pas de sous-texte.
Tout est sur la page.
414
00:31:07,929 --> 00:31:10,181
Pas besoin de réfléchir.
415
00:31:10,932 --> 00:31:12,434
Tu suis les mots, au feeling.
416
00:31:12,434 --> 00:31:13,643
Vraiment ?
417
00:31:13,643 --> 00:31:15,854
Bien, Laurence Olivier.
418
00:31:15,854 --> 00:31:17,439
Montre-moi comment on fait.
419
00:31:17,439 --> 00:31:20,233
D'accord. Merci pour l'opportunité.
420
00:31:20,233 --> 00:31:23,153
- Je sais ce que tu devrais faire.
- D'accord.
421
00:31:25,905 --> 00:31:27,365
Tiens.
422
00:31:27,365 --> 00:31:28,658
D'accord.
423
00:31:28,658 --> 00:31:30,410
Donne-moi le contexte.
424
00:31:30,410 --> 00:31:32,412
Bon, résumons.
425
00:31:36,958 --> 00:31:40,962
C'est un type
426
00:31:41,463 --> 00:31:44,215
qui dit à une fille qu'il l'aime,
427
00:31:44,215 --> 00:31:47,344
mais c'est compliqué.
428
00:31:47,344 --> 00:31:49,387
Il y a trop d'obstacles.
429
00:31:49,387 --> 00:31:52,474
C'est exact.
C'était un test, et tu l'as passé.
430
00:31:59,356 --> 00:32:02,150
- Super.
- Tu ne regardes pas ?
431
00:32:02,150 --> 00:32:03,401
Ma chère dame,
432
00:32:04,110 --> 00:32:06,279
Car je ne sais quel autre nom vous donner,
433
00:32:06,279 --> 00:32:08,823
Et par quel prodige
Vous avez deviné le mien...
434
00:32:08,823 --> 00:32:11,701
- Pourquoi tu parles comme ça ?
- Pourquoi tu te moques ?
435
00:32:11,701 --> 00:32:14,788
- Je me mets dans le rôle.
- Tu n'as pas besoin de faire ça.
436
00:32:14,788 --> 00:32:17,499
On est entre nous, parle normalement.
437
00:32:18,541 --> 00:32:21,336
Enfin, tu vois, quoi.
438
00:32:21,336 --> 00:32:24,422
D'accord. Super. On reprend.
D'accord. Je suis nerveux.
439
00:32:29,844 --> 00:32:31,513
Ma chère dame,
440
00:32:31,513 --> 00:32:33,390
Car je ne sais quel autre nom vous donner,
441
00:32:34,140 --> 00:32:36,810
Et par quel prodige
Vous avez deviné le mien,
442
00:32:37,435 --> 00:32:39,604
Votre science et votre bonne grâce
Ne font de vous
443
00:32:39,604 --> 00:32:41,523
Rien moins qu'une merveille du monde
444
00:32:42,982 --> 00:32:45,735
Vous êtes une créature divine.
445
00:32:46,611 --> 00:32:51,116
Enseignez-moi, chère créature,
Comment penser et parler
446
00:32:52,200 --> 00:32:54,994
Manifestez
À ma vanité grossière et terrestre,
447
00:32:54,994 --> 00:32:56,329
Étouffée par les erreurs,
448
00:32:56,329 --> 00:32:58,623
Faible, légère et superficielle,
449
00:32:59,457 --> 00:33:02,335
Le sens caché de la tromperie de vos mots
450
00:33:14,723 --> 00:33:16,015
Êtes-vous un dieu ?
451
00:33:17,767 --> 00:33:19,519
Pourriez-vous me créer, de nouveau ?
452
00:33:21,312 --> 00:33:23,982
Transformez-moi,
Et je céderai à votre puissance
453
00:33:25,734 --> 00:33:28,153
Chantez, sirène,
454
00:33:28,778 --> 00:33:32,782
Pour vous-même et je vous aimerai
455
00:33:34,534 --> 00:33:37,746
Déployez sur l'onde argentée
Votre chevelure dorée,
456
00:33:39,330 --> 00:33:43,042
Et vous serez le lit où je me coucherai
457
00:33:45,462 --> 00:33:47,630
Et dans cette glorieuse supposition,
458
00:33:47,630 --> 00:33:51,718
Je verrai comme un bien
De pouvoir mourir ainsi
459
00:33:53,762 --> 00:33:58,641
Que l'Amour, cet être léger,
460
00:34:00,435 --> 00:34:02,687
Se noie s'il s'y abîme
461
00:34:12,906 --> 00:34:13,948
C'était bien.
462
00:34:14,783 --> 00:34:15,784
Merci.
463
00:34:26,211 --> 00:34:27,295
Merde, c'est Jacob.
464
00:34:27,295 --> 00:34:30,256
- Qu'il crève, on joue.
- Quoi ? Non. Faut que je réponde.
465
00:34:30,256 --> 00:34:32,842
- Dis-lui que c'est une bite molle.
- Monstre.
466
00:34:32,842 --> 00:34:34,552
- Je dois répondre.
- Allez. Non.
467
00:34:34,552 --> 00:34:38,348
Dis-lui que sa pièce est problématique
et pleine de clichés.
468
00:34:41,392 --> 00:34:42,977
- Salut ! Merde.
- Occupé ?
469
00:34:46,272 --> 00:34:51,361
Je voulais prendre des nouvelles.
470
00:34:51,361 --> 00:34:53,947
- C'est gentil.
- Mais...
471
00:34:54,781 --> 00:34:57,742
Je vais être franc.
Tu voulais jouer Laurie Francis.
472
00:34:57,742 --> 00:35:00,703
C'est ce que je voulais aussi.
473
00:35:00,703 --> 00:35:04,123
- J'ai écrit ça pour...
- Je n'ai pas le rôle, hein ?
474
00:35:05,458 --> 00:35:06,376
Désolé.
475
00:35:07,919 --> 00:35:09,128
Ne le sois pas.
476
00:35:13,299 --> 00:35:16,135
Qui a eu le rôle ?
477
00:35:16,135 --> 00:35:21,599
Tu connais Jackie Dennon ?
478
00:35:21,599 --> 00:35:24,269
Oui, je vois qui c'est.
479
00:35:24,269 --> 00:35:26,563
Elle est douée.
480
00:35:26,563 --> 00:35:28,648
Oui.
481
00:35:29,440 --> 00:35:31,401
Et elle n'a pas auditionné,
482
00:35:31,401 --> 00:35:34,571
mais Mazie se fait un nom en ce moment.
483
00:35:34,571 --> 00:35:35,864
Du coup...
484
00:35:35,864 --> 00:35:39,742
L'équipe lui a proposé un second rôle.
485
00:35:42,203 --> 00:35:43,204
Mais...
486
00:35:44,914 --> 00:35:50,795
Tu pourrais être la doublure de Jackie,
487
00:35:50,795 --> 00:35:53,548
puisque tu connais si bien le rôle.
488
00:35:55,425 --> 00:35:58,469
J'ajouterai que la doublure
fera partie de la distribution.
489
00:35:59,679 --> 00:36:01,848
Ça ne doit pas t'intéresser.
490
00:36:01,848 --> 00:36:02,932
- Mais...
- J'accepte.
491
00:36:06,436 --> 00:36:10,565
Je suis ravi de l'entendre.
492
00:36:16,863 --> 00:36:18,239
Je dois y aller.
493
00:36:18,907 --> 00:36:20,033
- Bonne journée.
- Oui.
494
00:36:20,033 --> 00:36:22,243
- À bientôt.
- Oui, à bientôt.
495
00:36:29,459 --> 00:36:32,086
À amorcer des poissons
496
00:36:32,086 --> 00:36:37,675
Si ça ne nourrit rien d'autre,
Ça nourrira ma vengeance
497
00:36:49,562 --> 00:36:50,563
Qu'est-ce que tu fais ?
498
00:36:51,564 --> 00:36:52,649
Rien.
499
00:36:55,193 --> 00:36:58,154
- Cette tarte est vieille.
- Je la trouve quand même bonne.
500
00:36:58,863 --> 00:37:00,365
Comment ça s'est passé ?
501
00:37:01,616 --> 00:37:04,077
Qu'est-ce qu'il a dit ?
502
00:37:06,579 --> 00:37:10,083
- Il a donné le rôle à Jackie Dennon.
- Merde. Elle est douée.
503
00:37:10,083 --> 00:37:12,543
- Mais ça n'a aucun sens.
- J'ai regardé sa série.
504
00:37:12,543 --> 00:37:14,796
Tu as vu le dernier épisode ?
505
00:37:15,296 --> 00:37:16,297
Quand elle...
506
00:37:17,840 --> 00:37:20,426
- Ça m'émeut.
- Il déteste les célébrités.
507
00:37:20,426 --> 00:37:22,220
Elle a aussi beaucoup de talent.
508
00:37:24,347 --> 00:37:26,474
- Ça va ?
- Je me sens...
509
00:37:28,518 --> 00:37:29,769
Je me sens...
510
00:37:31,562 --> 00:37:34,232
- Comment ça ?
- Je ne sais pas.
511
00:37:34,232 --> 00:37:36,776
- Ce n'est pas agréable.
- Tu as l'air en sueur.
512
00:37:36,776 --> 00:37:39,404
- Tu vas vomir ?
- Oui. J'ai l'impression.
513
00:37:40,029 --> 00:37:41,990
C'est idiot.
514
00:37:43,658 --> 00:37:45,076
Qu'est-ce que tu fais ?
515
00:37:46,995 --> 00:37:48,997
- C'est à ma mère.
- Encore mieux.
516
00:37:48,997 --> 00:37:50,873
Monstre, non !
517
00:37:53,960 --> 00:37:56,254
- Qu'est-ce qui te prend ?
- À toi.
518
00:37:56,254 --> 00:37:58,506
Laura, essaie.
519
00:38:00,133 --> 00:38:01,884
Fais-moi confiance. Tu te sentiras mieux.
520
00:38:02,427 --> 00:38:03,928
Arrête de te retenir.
521
00:38:04,762 --> 00:38:05,763
Vas-y.
522
00:38:07,015 --> 00:38:09,225
Allez ! Allez !
523
00:38:11,602 --> 00:38:13,062
C'était comment ?
524
00:38:13,062 --> 00:38:14,939
- Ça m'a fait du bien.
- Pas mal, hein ?
525
00:38:14,939 --> 00:38:16,065
- Oui.
- Une autre.
526
00:38:16,065 --> 00:38:17,525
Donne-m'en une autre.
527
00:38:22,989 --> 00:38:25,158
- Oh, mon Dieu !
- Regarde-toi, vilaine.
528
00:38:26,951 --> 00:38:28,870
- Tu es dans le pétrin.
- Ouah ! Merde.
529
00:38:28,870 --> 00:38:30,663
C'est parti.
530
00:38:32,415 --> 00:38:35,752
Non. C'est mon côté. Prends l'autre côté.
531
00:38:38,963 --> 00:38:40,506
Raté !
532
00:38:48,056 --> 00:38:49,223
Tu es dans un sale état.
533
00:38:49,223 --> 00:38:50,516
Tu peux parler.
534
00:38:53,603 --> 00:38:55,563
Les deux semaines sont passées vite.
535
00:38:57,190 --> 00:38:59,609
Vraiment ? Ça fait deux semaines ?
536
00:39:03,571 --> 00:39:04,572
J'imagine...
537
00:39:05,656 --> 00:39:07,158
que c'est l'heure.
538
00:39:08,659 --> 00:39:09,660
Je devrais...
539
00:39:10,787 --> 00:39:11,788
partir.
540
00:39:12,747 --> 00:39:14,791
- Remballer mes affaires.
- Oui. Je me souviens.
541
00:39:14,791 --> 00:39:17,293
- Dégager.
- Je me souviens de ce que j'ai dit.
542
00:39:17,835 --> 00:39:19,504
Merci de me le rappeler.
543
00:39:20,630 --> 00:39:21,631
Alors...
544
00:39:23,257 --> 00:39:24,926
- je vais m'y mettre.
- Oui.
545
00:39:30,890 --> 00:39:31,891
Reste.
546
00:39:36,270 --> 00:39:38,106
Enfin, si tu veux.
547
00:39:49,325 --> 00:39:51,953
ENTRÉE DES ARTISTES
548
00:40:11,097 --> 00:40:13,224
Pardon. Cette place est prise ?
549
00:40:14,809 --> 00:40:16,936
- Enfin, non. C'est la tienne.
- Oui ?
550
00:40:16,936 --> 00:40:19,313
- C'est la tienne. C'est ta place.
- D'accord. Super.
551
00:40:20,815 --> 00:40:22,775
- Bonjour. Jackie.
- Laurie. Pardon.
552
00:40:23,985 --> 00:40:27,780
- Laura. Pas Laurie. Laurie, c'est toi.
- Ravie de te rencontrer.
553
00:40:27,780 --> 00:40:30,908
- Moi aussi. Je te connais.
- Je peux te poser une question ?
554
00:40:30,908 --> 00:40:33,286
- Oui.
- Mes cheveux sont comment ?
555
00:40:33,286 --> 00:40:34,871
Il y a du vent dehors.
556
00:40:36,205 --> 00:40:38,124
- Oui. C'est fou.
- Comment ça ?
557
00:40:38,124 --> 00:40:40,543
- Il y a un souci ?
- C'est fou comme ils sont bien.
558
00:40:42,712 --> 00:40:44,672
- C'est drôle.
- Tu es parfaite.
559
00:40:44,672 --> 00:40:46,424
Shabbat Shalom, enfoirés.
560
00:40:48,301 --> 00:40:50,219
- Je t'ai écrit.
- Pardon.
561
00:40:51,512 --> 00:40:53,973
C'est le célèbre
metteur en scène Jacob Sullivan.
562
00:40:53,973 --> 00:40:56,851
- Tu te tiens bien, aujourd'hui, Mazie ?
- Et toi ?
563
00:41:02,190 --> 00:41:05,693
Don McBride, régisseur. Je m'occupe de...
564
00:41:05,693 --> 00:41:07,111
Enfin, vous le savez tous.
565
00:41:07,111 --> 00:41:08,738
Lecture dans cinq minutes.
566
00:41:08,738 --> 00:41:10,740
Cinq, cinq.
567
00:41:13,534 --> 00:41:15,578
"Nous ne pouvons pas réussir...
568
00:41:17,371 --> 00:41:19,457
si la moitié d'entre nous est freinée."
569
00:41:22,168 --> 00:41:23,753
Malala Yousafzai.
570
00:41:25,504 --> 00:41:27,006
Je voulais commencer par une citation.
571
00:41:28,507 --> 00:41:34,597
Bienvenue à la première
répétition de House of Good Women.
572
00:41:39,352 --> 00:41:44,649
Cette œuvre, telle qu'indiquée
dans le titre anglais...
573
00:41:47,151 --> 00:41:49,654
est une lettre d'amour aux femmes.
574
00:41:50,279 --> 00:41:55,868
C'est une reconnaissance
du terrible fardeau
575
00:41:55,868 --> 00:41:58,454
que la société impose aux femmes,
576
00:41:58,454 --> 00:42:03,960
et un hommage à la force
577
00:42:05,586 --> 00:42:10,132
et au courage des femmes
578
00:42:10,758 --> 00:42:12,677
pour surmonter cette oppression.
579
00:42:13,719 --> 00:42:16,514
Mais avant de commencer,
580
00:42:16,514 --> 00:42:19,225
je veux vous présenter
notre actrice principale.
581
00:42:19,934 --> 00:42:26,148
L'incandescente,
la brillante Jackie Dennon,
582
00:42:26,774 --> 00:42:28,567
dans le rôle de Laurie Francis.
583
00:42:29,110 --> 00:42:31,070
Merci, Jackie, d'être là.
584
00:42:52,508 --> 00:42:53,718
Très bien.
585
00:43:09,692 --> 00:43:11,902
Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie.
586
00:43:11,902 --> 00:43:13,612
Je sais, M. le directeur.
587
00:43:13,612 --> 00:43:17,241
Il y a un savoir-vivre à maîtriser.
588
00:43:28,794 --> 00:43:30,838
Merveilleux. Merci à tous.
589
00:43:30,838 --> 00:43:35,176
N'oubliez pas d'envoyer
vos indisponibilités à Don.
590
00:43:35,176 --> 00:43:37,261
Et surtout,
591
00:43:37,261 --> 00:43:39,972
le théâtre organise
une fête d'Halloween ici, samedi,
592
00:43:39,972 --> 00:43:41,682
et on est tous invités.
593
00:43:42,475 --> 00:43:44,226
Sympa. L'équipe se rapprochera.
594
00:43:44,226 --> 00:43:46,312
Je te retrouve dehors.
595
00:43:46,312 --> 00:43:48,856
Je peux amener dix voire 20 personnes.
596
00:43:48,856 --> 00:43:49,940
Quoi ?
597
00:43:49,940 --> 00:43:52,193
C'est un chef-d'œuvre.
598
00:43:56,947 --> 00:43:58,991
- Ta 1re lecture. Comment tu te sens ?
- Merci.
599
00:43:58,991 --> 00:44:00,409
C'est surréaliste.
600
00:44:00,409 --> 00:44:01,994
Tu t'en sors déjà très bien.
601
00:44:01,994 --> 00:44:04,330
- Je n'ai pas besoin de te le dire.
- Merci.
602
00:44:05,664 --> 00:44:08,667
J'espérais qu'on trouverait le temps de...
603
00:44:08,667 --> 00:44:11,921
- Jacob. Je ne voulais pas déranger.
- Non. Ça va.
604
00:44:11,921 --> 00:44:14,298
Je me demandais
si tu pouvais venir une seconde.
605
00:44:14,298 --> 00:44:16,509
- Oui. Désolé, on me retient.
- Oui.
606
00:44:16,509 --> 00:44:18,886
On peut se parler samedi ? Tu viendras ?
607
00:44:18,886 --> 00:44:21,555
Peut-être, peut-être pas.
608
00:44:21,555 --> 00:44:24,016
Don. On va piquer des costumes.
609
00:44:24,016 --> 00:44:25,601
- C'est interdit.
- On va le faire.
610
00:44:26,227 --> 00:44:29,397
Tu étais quoi, l'an dernier,
pour Halloween ?
611
00:44:29,397 --> 00:44:31,023
Eleanor Roosevelt.
612
00:44:31,023 --> 00:44:32,858
Et l'année d'avant ?
613
00:44:32,858 --> 00:44:35,569
- Abraham Lincoln.
- Laura.
614
00:44:37,780 --> 00:44:41,033
- Viens accompagnée.
- Je ne suis pas prête.
615
00:44:41,033 --> 00:44:42,368
J'amène quelqu'un.
616
00:44:42,993 --> 00:44:45,371
C'est un mec bizarre
que j'ai rencontré au karaté.
617
00:44:45,371 --> 00:44:48,874
Il est un peu stressé,
mais j'aime bien ça.
618
00:44:52,837 --> 00:44:54,672
- Qu'en penses-tu ?
- Mon Dieu. Non.
619
00:44:54,672 --> 00:44:55,798
Quoi ?
620
00:45:02,054 --> 00:45:03,889
Défense de démarcher.
621
00:45:04,473 --> 00:45:05,891
Très drôle.
622
00:45:09,145 --> 00:45:10,146
Que se passe-t-il ?
623
00:45:13,691 --> 00:45:15,526
Tu as des projets pour ce soir ?
624
00:45:16,360 --> 00:45:17,945
Tu aimerais bien le savoir, hein ?
625
00:45:19,697 --> 00:45:21,907
Non, je n'ai rien de prévu. Quoi de neuf ?
626
00:45:21,907 --> 00:45:24,994
Il y a une fête d'Halloween au théâtre.
627
00:45:24,994 --> 00:45:27,121
Et je me disais...
628
00:45:29,290 --> 00:45:31,208
comme tu es déjà habillé pour l'occasion,
629
00:45:31,208 --> 00:45:33,043
tu aimerais peut-être venir avec moi.
630
00:45:33,043 --> 00:45:34,920
Tu veux qu'on sorte ensemble ?
631
00:45:40,050 --> 00:45:43,012
- Je ne quitterai pas la maison.
- Pourquoi ?
632
00:45:43,012 --> 00:45:44,972
D'abord parce que je suis un monstre,
633
00:45:44,972 --> 00:45:47,933
et parce que je ne veux
pas traîner avec ton ex
634
00:45:47,933 --> 00:45:50,686
- et des fans de comédies musicales.
- J'en suis une.
635
00:45:50,686 --> 00:45:53,439
Pourquoi tu ne restes pas là ?
Ce serait sympa.
636
00:45:53,439 --> 00:45:56,108
On pourra faire peur aux enfants
quand ils viennent.
637
00:45:56,108 --> 00:45:58,235
Toute l'équipe y va.
638
00:45:58,235 --> 00:46:00,613
- Dans ce cas...
- S'il te plaît.
639
00:46:00,613 --> 00:46:02,656
Bite molle a assez d'amis.
640
00:46:02,656 --> 00:46:04,700
- Arrête avec ça.
- Tu vas faire quoi ?
641
00:46:04,700 --> 00:46:07,453
Lui lécher le cul
et t'apitoyer sur ton sort ?
642
00:46:07,453 --> 00:46:09,788
Je ne vais pas m'apitoyer sur mon sort.
643
00:46:09,788 --> 00:46:10,873
C'est ça.
644
00:46:11,790 --> 00:46:13,459
- S'il te plaît.
- J'ai dit non !
645
00:46:14,793 --> 00:46:17,254
- Très bien !
- Très bien.
646
00:46:17,254 --> 00:46:19,548
- J'irai seule.
- Oui, vas-y.
647
00:46:21,133 --> 00:46:23,469
Tu peux sortir de ma chambre ?
648
00:46:23,469 --> 00:46:24,720
Je dois me changer.
649
00:46:25,846 --> 00:46:28,933
J'allais faire une salade, de toute façon.
650
00:47:12,851 --> 00:47:13,852
Tu es...
651
00:47:15,604 --> 00:47:16,605
Quoi ?
652
00:47:17,106 --> 00:47:18,816
- C'est trop ?
- Non.
653
00:47:20,943 --> 00:47:22,111
Tu es jolie.
654
00:47:26,865 --> 00:47:27,866
Merci.
655
00:47:32,663 --> 00:47:35,165
Tu peux encore...
656
00:47:35,165 --> 00:47:37,001
Je devrais...
657
00:47:39,086 --> 00:47:41,005
- Je devrais juste...
- Oui.
658
00:47:41,714 --> 00:47:44,925
Bonne nuit.
659
00:48:10,367 --> 00:48:12,244
Joyeux Noël.
660
00:48:12,995 --> 00:48:14,496
C'est une blague.
661
00:48:14,496 --> 00:48:15,789
Joyeux Halloween.
662
00:48:16,332 --> 00:48:20,085
- C'est moi, Don.
- Oui, je sais.
663
00:48:20,586 --> 00:48:23,505
C'est super, Don. J'adore ton costume.
664
00:48:23,505 --> 00:48:24,965
- Vraiment ?
- Oui.
665
00:48:29,261 --> 00:48:31,138
Ton costume est aussi super.
666
00:48:31,138 --> 00:48:33,015
Elle ne veut pas te parler, Don.
667
00:48:34,850 --> 00:48:35,893
Pardon.
668
00:48:47,946 --> 00:48:50,574
De même, mon seigneur.
669
00:48:51,784 --> 00:48:54,078
- Tu es superbe.
- Tu...
670
00:48:57,748 --> 00:48:59,166
Ton costume est génial.
671
00:49:01,377 --> 00:49:03,128
Tu es magnifique.
672
00:49:03,128 --> 00:49:04,838
- Vraiment.
- Merci.
673
00:49:07,675 --> 00:49:09,301
- Toi aussi.
- Merci.
674
00:49:09,301 --> 00:49:11,512
Tout aussi belle.
675
00:49:16,016 --> 00:49:17,851
Vous voulez un verre ? Je vais en prendre.
676
00:49:17,851 --> 00:49:19,770
Bière pour toi, et pour toi. Je reviens.
677
00:49:19,770 --> 00:49:21,772
- D'accord.
- Merci.
678
00:49:22,773 --> 00:49:26,402
Vous avez l'air d'être amis. C'est super.
679
00:49:26,402 --> 00:49:30,406
On a mangé un morceau avant la fête.
680
00:49:30,406 --> 00:49:32,616
Un morceau ? Sympa.
681
00:49:35,285 --> 00:49:36,328
Je l'aime bien.
682
00:49:38,622 --> 00:49:41,291
Je voulais te dire...
683
00:49:41,291 --> 00:49:43,043
Voilà.
684
00:49:43,043 --> 00:49:45,170
- Deux bières pour les potes.
- Super.
685
00:49:45,170 --> 00:49:46,839
- Santé.
- Joyeux Halloween.
686
00:49:46,839 --> 00:49:48,799
- Joyeux Halloween.
- Joyeux, joyeux, joyeux.
687
00:51:16,762 --> 00:51:18,889
- Tu es venu.
- Oui.
688
00:51:21,809 --> 00:51:22,810
Tu es déguisé en quoi ?
689
00:51:23,644 --> 00:51:25,270
En monstre des affaires.
690
00:51:27,981 --> 00:51:29,107
Tu t'amuses ?
691
00:51:30,692 --> 00:51:33,821
Pas du tout, honnêtement.
692
00:51:35,239 --> 00:51:36,323
Dommage.
693
00:51:38,742 --> 00:51:42,287
On va sur la piste de danse ?
694
00:53:56,588 --> 00:53:58,006
On s'en va ?
695
00:54:07,349 --> 00:54:10,227
Je vais aux toilettes. Je reviens.
696
00:54:48,265 --> 00:54:50,100
Putain, tu es vraiment incroyable.
697
00:55:04,448 --> 00:55:05,574
Reste là.
698
00:55:20,714 --> 00:55:22,132
Il y a quelqu'un ?
699
00:55:53,830 --> 00:55:56,500
Évidemment. Il veut être avec elle.
700
00:55:56,500 --> 00:55:58,251
Je le savais. C'est ce qu'il veut.
701
00:55:58,251 --> 00:56:01,505
Tu crois qu'il nous a vus ?
Tu crois qu'il m'a vue ?
702
00:56:01,505 --> 00:56:03,924
- Tu crois qu'il nous a vus ?
- On s'en fout.
703
00:56:06,635 --> 00:56:07,761
Je ne me sens pas bien.
704
00:56:09,137 --> 00:56:11,932
- Vraiment pas bien.
- Arrête.
705
00:56:11,932 --> 00:56:14,226
Pourquoi tu lui as fait du mal ?
706
00:56:14,226 --> 00:56:15,811
Parce qu'il t'a fait du mal !
707
00:56:17,604 --> 00:56:18,605
Mais...
708
00:56:18,605 --> 00:56:20,148
Mais ça va, en fait.
709
00:56:20,148 --> 00:56:23,443
Je vais bien. C'est bon.
Je ne suis pas bête.
710
00:56:23,443 --> 00:56:25,028
Elle est célèbre.
711
00:56:25,028 --> 00:56:29,324
Elle a plus de talent que moi.
Elle est plus belle que moi.
712
00:56:29,324 --> 00:56:33,537
On n'est plus ensemble.
Il ne me doit rien.
713
00:56:33,537 --> 00:56:35,413
- Tout va bien.
- Je ne suis pas d'accord !
714
00:56:35,413 --> 00:56:37,707
Rien ne va, justement.
715
00:56:37,707 --> 00:56:40,502
Ce connard t'a larguée
quand tu étais à l'hôpital...
716
00:56:41,419 --> 00:56:43,088
juste après ton opération.
717
00:56:43,672 --> 00:56:45,757
- Enfin...
- Il t'a abandonnée.
718
00:56:45,757 --> 00:56:47,551
Et il ne te doit rien ?
719
00:56:48,426 --> 00:56:50,804
T'es sérieuse, là ?
720
00:56:50,804 --> 00:56:53,098
- Je parlais de...
- Et la comédie musicale ?
721
00:56:53,098 --> 00:56:55,433
Il t'a écrit un rôle.
722
00:56:55,433 --> 00:56:57,185
Il t'a dit que c'était le tien,
723
00:56:57,185 --> 00:56:59,354
qu'il réaliserait tous tes rêves.
724
00:56:59,354 --> 00:57:01,356
C'est ce qu'il a dit, non ?
Et, juste après,
725
00:57:01,356 --> 00:57:04,025
tout est devenu difficile.
726
00:57:05,694 --> 00:57:07,445
Il t'a tout pris.
727
00:57:09,197 --> 00:57:12,784
Tu as fait ce que tu fais toujours,
Laura. Tu l'as soutenu.
728
00:57:12,784 --> 00:57:14,536
Oui. Regarde-moi dans les yeux.
729
00:57:14,536 --> 00:57:17,414
Tu l'as soutenu, tu l'as écouté,
730
00:57:17,914 --> 00:57:20,834
tu as fait ce dont il avait besoin.
Il a fait quoi, lui ?
731
00:57:22,586 --> 00:57:25,547
Il t'a tout pris pour ne plus avoir
à te parler.
732
00:57:25,547 --> 00:57:26,756
Ça ne va pas.
733
00:57:26,756 --> 00:57:28,258
- Ça ira.
- Non.
734
00:57:28,258 --> 00:57:29,926
- Ça doit aller.
- Pas forcément.
735
00:57:29,926 --> 00:57:32,012
- Il le faut.
- Non.
736
00:57:32,012 --> 00:57:34,222
- Si !
- Non ! Ça ne va pas !
737
00:57:39,102 --> 00:57:40,896
Laura, ça ne va pas.
738
00:57:42,147 --> 00:57:43,231
Non.
739
00:57:45,358 --> 00:57:46,526
Ça ne va pas.
740
00:57:52,782 --> 00:57:53,867
Ça ne va pas.
741
00:57:54,701 --> 00:57:57,662
- Ça ne va pas ?
- Ça ne va pas.
742
00:58:02,250 --> 00:58:04,377
Ça ne va pas.
743
00:58:07,631 --> 00:58:09,299
Ça ne va pas.
744
00:58:25,982 --> 00:58:31,655
Ça ne va pas !
745
00:59:33,591 --> 00:59:34,801
Sérieusement : ouah !
746
00:59:35,635 --> 00:59:36,928
C'était génial.
747
01:00:11,129 --> 01:00:13,131
Tu as plus d'un tour dans ton sac.
748
01:00:14,632 --> 01:00:16,509
J'ai beaucoup de temps libre.
749
01:00:20,263 --> 01:00:21,639
Tu connais celle-là ?
750
01:00:26,436 --> 01:00:30,273
- Oui, je l'adore.
- Tu me la chantes ?
751
01:00:33,234 --> 01:00:34,986
Si tu ne la chantes pas, je le fais.
752
01:00:39,199 --> 01:00:42,410
- Prends garde à ce que tu souhaites.
- J'ai hâte.
753
01:00:42,410 --> 01:00:47,665
J'ai été à tant d'endroits
Dans ma vie et mon temps
754
01:00:47,665 --> 01:00:49,250
C'est bien.
755
01:00:50,460 --> 01:00:55,882
J'ai chanté beaucoup de chansons
J'ai fait de mauvaises rimes
756
01:00:55,882 --> 01:00:57,467
- C'est un peu faux.
- Non.
757
01:00:57,467 --> 01:01:03,848
J'ai joué ma vie sur scène
Devant dix mille personnes
758
01:01:03,848 --> 01:01:05,392
Allez.
759
01:01:05,392 --> 01:01:09,687
Mais on est seuls maintenant
Et je chante cette chanson
760
01:01:09,687 --> 01:01:11,022
Merci.
761
01:01:11,022 --> 01:01:12,607
Pour toi
762
01:01:13,733 --> 01:01:18,530
Je sais que l'image que tu as de moi
C'est ce que j'espérais être
763
01:01:21,032 --> 01:01:25,537
Je t'ai mal traité
Mais chéri, ne vois-tu pas ?
764
01:01:25,537 --> 01:01:27,122
D'accord.
765
01:01:27,122 --> 01:01:30,500
Il n'y a personne
De plus important pour moi
766
01:01:31,793 --> 01:01:34,879
Chéri, ne vois-tu pas à travers moi ?
767
01:01:35,713 --> 01:01:40,385
Car on est seuls maintenant
Et je chante cette chanson pour toi
768
01:01:40,385 --> 01:01:42,303
Oui, voilà.
769
01:01:44,097 --> 01:01:47,225
Tu m'as appris de précieux secrets
770
01:01:47,225 --> 01:01:51,855
D'une vérité qui ne cache rien
771
01:01:51,855 --> 01:01:58,570
Tu es apparu quand je me cachais
772
01:01:58,570 --> 01:02:01,906
Mais maintenant, je suis bien mieux
773
01:02:01,906 --> 01:02:06,286
Et si mes paroles manquent de sens
774
01:02:06,286 --> 01:02:08,955
Écoute la mélodie
775
01:02:08,955 --> 01:02:13,668
Car mon amour est là, caché
776
01:02:18,756 --> 01:02:21,342
Je t'aime d'un endroit
777
01:02:21,342 --> 01:02:25,722
Où il n'y a ni place ni temps
778
01:02:25,722 --> 01:02:28,725
Je t'aime car dans ma vie
779
01:02:28,725 --> 01:02:32,937
Tu es mon ami
780
01:02:32,937 --> 01:02:36,816
Et quand ma vie sera finie
781
01:02:36,816 --> 01:02:40,236
Souviens-toi quand on était ensemble
782
01:02:41,404 --> 01:02:47,160
Nous étions seuls
Et je chantais cette chanson pour toi
783
01:02:49,954 --> 01:02:52,832
Tu m'as appris de précieux secrets
784
01:02:52,832 --> 01:02:56,961
D'une vérité qui ne cache rien
785
01:02:58,087 --> 01:03:03,426
Tu es apparu quand je me cachais
786
01:03:04,594 --> 01:03:07,472
Mais maintenant, je suis bien mieux
787
01:03:07,472 --> 01:03:11,726
Et si mes paroles manquent de sens
788
01:03:11,726 --> 01:03:14,479
Écoute la mélodie
789
01:03:14,479 --> 01:03:19,859
Car mon amour est là, caché
790
01:03:19,859 --> 01:03:21,402
Tu fais quoi demain ?
791
01:03:23,947 --> 01:03:25,865
Des analyses sanguines.
792
01:03:25,865 --> 01:03:30,787
J'espère avoir de bonnes nouvelles,
puis j'ai répétition, et...
793
01:03:31,663 --> 01:03:34,832
- Pourquoi ?
- Tu veux faire un truc ?
794
01:03:38,503 --> 01:03:40,880
- Disons 20 h ?
- Oui, 20 h, c'est bien.
795
01:03:40,880 --> 01:03:43,508
- Ça me va.
- Moi aussi.
796
01:03:43,508 --> 01:03:46,886
D'accord,
797
01:03:46,886 --> 01:03:49,514
on se voit à 20 h.
798
01:03:51,599 --> 01:03:53,518
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
799
01:04:19,586 --> 01:04:21,170
Le bras.
800
01:04:35,602 --> 01:04:37,228
Vos veines sont difficiles.
801
01:04:37,937 --> 01:04:39,689
Mon infirmière est difficile.
802
01:04:44,360 --> 01:04:45,695
Quoi ?
803
01:04:46,446 --> 01:04:47,655
Une seconde.
804
01:04:47,655 --> 01:04:51,993
Que se passe-t-il ?
La première est dans deux semaines.
805
01:04:51,993 --> 01:04:55,163
- Vous n'êtes pas en place ?
- Oui, en place.
806
01:04:55,163 --> 01:04:57,582
C'est ce que je dis toujours.
807
01:04:58,625 --> 01:05:00,793
Tu es côté cour pour cette partie, non ?
808
01:05:00,793 --> 01:05:03,296
Oui, je sais. Merci.
809
01:05:03,296 --> 01:05:06,007
Je ne voulais pas te bousculer,
c'est tout.
810
01:05:06,007 --> 01:05:08,468
Désolée. Attends. Salut.
811
01:05:08,468 --> 01:05:11,012
Qu'est-ce qu'elle a ?
812
01:05:11,012 --> 01:05:12,680
Je ne sais pas.
813
01:05:14,223 --> 01:05:16,684
C'est peut-être
parce que tu flirtes avec son mec.
814
01:05:18,394 --> 01:05:21,064
- Quoi ?
- Laura et Jacob. Oui.
815
01:05:22,315 --> 01:05:24,025
Ils ont rompu il y a quelques mois.
816
01:05:24,025 --> 01:05:25,943
Je l'ignorais.
817
01:05:25,943 --> 01:05:31,282
Tu devrais aussi savoir
que Jacob a écrit Laurie pour Laura.
818
01:05:31,282 --> 01:05:32,784
Il a écrit le rôle...
819
01:05:35,161 --> 01:05:37,789
Pourquoi personne ne me l'a dit ? Merde.
820
01:05:37,789 --> 01:05:40,166
Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie.
821
01:05:40,166 --> 01:05:43,544
- Je sais, M. le directeur.
- Il y a un savoir-vivre à maîtriser.
822
01:05:44,128 --> 01:05:46,172
Je sais, M. le directeur.
823
01:05:46,798 --> 01:05:49,133
Vous savez ce qu'on fait
aux filles comme vous ?
824
01:05:50,510 --> 01:05:51,636
Aux filles comme moi ?
825
01:05:53,346 --> 01:05:55,348
Qu'est-ce qui cloche
chez les filles comme moi ?
826
01:05:56,516 --> 01:05:58,643
Noir, entracte, chanson.
827
01:05:58,643 --> 01:06:02,689
Continuons, pour nous exercer. Allez.
828
01:06:05,983 --> 01:06:08,277
Qu'est-ce qui cloche
chez les filles comme moi ?
829
01:06:08,277 --> 01:06:11,197
Il ne pensait pas que j'avais un problème.
830
01:06:11,948 --> 01:06:13,408
Quand je l'ai rencontré...
831
01:06:14,742 --> 01:06:17,203
il ne pensait pas
que j'avais un problème, non.
832
01:06:18,246 --> 01:06:19,914
Je me souviens...
833
01:06:21,666 --> 01:06:24,919
Je me souviens
du moment où je l'ai rencontré.
834
01:06:24,919 --> 01:06:27,213
Je me souviens avoir dit...
835
01:06:27,213 --> 01:06:29,215
Je lui ai dit...
836
01:06:30,299 --> 01:06:31,509
Salut
837
01:06:31,509 --> 01:06:34,220
Ravie de te rencontrer
838
01:06:35,012 --> 01:06:37,974
Viens te poser
839
01:06:37,974 --> 01:06:40,935
Café ou thé
840
01:06:40,935 --> 01:06:43,980
J'ai du Darjeeling et du vert
841
01:06:43,980 --> 01:06:48,443
J'ai l'impression
De t'avoir déjà vu
842
01:06:48,443 --> 01:06:50,903
Ces yeux brillants et ce...
843
01:06:50,903 --> 01:06:52,572
Pardon.
844
01:06:53,322 --> 01:06:55,783
Sourire...
845
01:07:00,371 --> 01:07:04,125
C'est une fille qu'on a éloignée
de tout ce qu'elle connaissait.
846
01:07:04,125 --> 01:07:09,172
Elle raconte la genèse d'une relation
847
01:07:09,172 --> 01:07:11,299
qui a failli la détruire.
848
01:07:11,299 --> 01:07:12,467
Elle va craquer.
849
01:07:12,467 --> 01:07:13,885
Il faut que ça prenne.
850
01:07:13,885 --> 01:07:16,012
Là, on dirait "Joyeux Anniversaire"
chez ma mère.
851
01:07:16,012 --> 01:07:17,263
Je ne ressens rien.
852
01:07:36,157 --> 01:07:37,784
Salut
853
01:07:37,784 --> 01:07:40,203
Ravie de te rencontrer
854
01:07:41,162 --> 01:07:42,830
Viens te poser
855
01:07:44,165 --> 01:07:45,458
Café ou...
856
01:07:46,542 --> 01:07:47,877
- Arrête.
- Désolée.
857
01:07:47,877 --> 01:07:49,545
- Ça ne marche toujours pas.
- Oui.
858
01:07:49,545 --> 01:07:51,547
J'ai l'impression de t'avoir
perdue en 24 h.
859
01:07:51,547 --> 01:07:55,009
Je ne sais pas où tu es, là.
Je ne veux pas me répéter,
860
01:07:55,009 --> 01:07:59,096
car si je le fais,
ce serait comme si mes paroles
861
01:07:59,096 --> 01:08:02,308
- n'avaient plus d'impact.
- Sérieux, lâche l'affaire, Jacob.
862
01:08:04,393 --> 01:08:06,145
Quoi, Laura ?
863
01:08:06,145 --> 01:08:07,772
Tu as quelque chose à dire ?
864
01:08:07,772 --> 01:08:10,399
Non ? Tant que je te parle,
tu es trop vers l'avant.
865
01:08:10,399 --> 01:08:12,902
Il faut que tu recules. Recule.
866
01:08:14,737 --> 01:08:17,865
- Ce n'est pas une scène sur toi.
- C'est drôle, c'était le cas avant.
867
01:08:19,742 --> 01:08:21,744
Ce n'est pas le moment, là.
868
01:08:21,744 --> 01:08:24,330
Et ce sera le moment quand,
Votre Altesse ?
869
01:08:24,330 --> 01:08:26,082
Peut-être après la répétition.
870
01:08:26,999 --> 01:08:28,501
Non, en fait, non.
871
01:08:28,501 --> 01:08:32,004
Ça ne va pas être possible.
Je veux en parler maintenant.
872
01:08:37,009 --> 01:08:39,053
Laura, tu te ridiculises.
873
01:08:47,520 --> 01:08:49,188
Tu te ridiculises.
874
01:08:50,815 --> 01:08:52,108
Tu crois que...
875
01:08:53,985 --> 01:08:57,029
"Bonjour, je suis Jacob Sullivan.
876
01:08:57,029 --> 01:09:01,701
Je suis un connard prétentieux.
Ma merde ne pue pas."
877
01:09:01,701 --> 01:09:03,035
Tu sais quoi, Jacob ?
878
01:09:03,035 --> 01:09:05,162
On a vécu des années
dans le même appartement,
879
01:09:05,162 --> 01:09:08,124
j'ai senti ta merde, et elle sent mauvais.
880
01:09:08,124 --> 01:09:10,543
- Elle sent mauvais.
- Fais une pause, Laura.
881
01:09:10,543 --> 01:09:12,628
D'accord. Qu'est-ce qu'il
te faut d'autre ? Oh !
882
01:09:12,628 --> 01:09:17,633
"J'ai faim, Laura. Tu me fais des pâtes ?
883
01:09:17,633 --> 01:09:21,012
Hein ? Je suis devant mon piano
toute la journée,
884
01:09:21,012 --> 01:09:24,640
et je ne peux pas... Je ne sers à rien.
885
01:09:24,640 --> 01:09:28,603
Je ne veux pas faire la lessive.
Je ne veux pas faire la vaisselle.
886
01:09:28,603 --> 01:09:33,024
Je ne veux rien faire
parce que je suis un don de Dieu !"
887
01:09:33,024 --> 01:09:35,610
Parce qu'il sait aligner quelques mots.
888
01:09:35,610 --> 01:09:38,571
Tu sais quoi ? Moi aussi,
je peux aligner des mots.
889
01:09:38,571 --> 01:09:41,115
Espèce de bite molle !
890
01:09:41,115 --> 01:09:43,284
C'est bon, elle se lâche.
891
01:09:43,284 --> 01:09:45,620
- Laura, sortons une seconde.
- Je ne veux pas sortir.
892
01:09:45,620 --> 01:09:48,080
- Il fait froid.
- Laura ! Baisse d'un ton.
893
01:09:48,080 --> 01:09:51,792
Non ! Ne me dis pas de baisser d'un ton !
Toi, baisse d'un ton !
894
01:09:51,792 --> 01:09:55,338
Sale traître narcissique !
895
01:09:55,338 --> 01:09:56,964
Connard !
896
01:09:56,964 --> 01:09:59,592
D'accord. Très bien.
897
01:09:59,592 --> 01:10:02,011
Ça chauffe dans la cuisine.
898
01:10:02,011 --> 01:10:04,639
Il est temps de faire une pause.
899
01:10:04,639 --> 01:10:07,016
Cinq minutes. Cinq !
900
01:10:07,016 --> 01:10:09,185
Merci à tous.
901
01:10:09,185 --> 01:10:10,728
Ça, c'est "dix", Don.
902
01:10:17,568 --> 01:10:19,278
- Quoi ?
- Rien.
903
01:10:19,278 --> 01:10:20,696
Tu trouves ça drôle ?
904
01:10:20,696 --> 01:10:23,032
Oui. J'ai trouvé ça un peu drôle.
905
01:10:23,032 --> 01:10:24,158
Il n'y a rien de drôle.
906
01:10:24,158 --> 01:10:26,786
C'est un connard. Il ne peut pas parler
aux gens comme ça.
907
01:10:26,786 --> 01:10:29,956
Les metteurs en scène sont des connards,
parfois ils parlent comme ça.
908
01:10:29,956 --> 01:10:33,834
Et Jackie est... Merde, quoi.
Elle massacre le personnage.
909
01:10:33,834 --> 01:10:35,753
Je le comprends.
910
01:10:36,671 --> 01:10:39,882
- Tout le monde sort, après. Tu viens ?
- Non.
911
01:10:39,882 --> 01:10:42,093
- D'accord.
- Tu vas juste partir, du coup ?
912
01:10:42,093 --> 01:10:44,220
- Oui.
- Pourquoi tu fais toujours ça ?
913
01:10:44,220 --> 01:10:46,389
Tu es un amie merdique.
914
01:10:46,389 --> 01:10:48,766
- Une amie merdique ?
- Oui.
915
01:10:48,766 --> 01:10:51,435
Après ce que j'ai fait pour toi,
tu me parles comme ça ?
916
01:10:51,435 --> 01:10:53,813
Merci beaucoup d'être venue me chercher
917
01:10:53,813 --> 01:10:56,315
à l'hôpital et d'avoir toujours fait
le minimum.
918
01:10:56,315 --> 01:10:57,900
Merci beaucoup.
919
01:11:00,027 --> 01:11:06,075
Pardonne-moi. T'as d'autres amis,
de la famille, un petit ami ?
920
01:11:08,661 --> 01:11:12,540
Ne pousse pas, Laura. Appelle-moi
quand tu seras de nouveau toi-même.
921
01:11:13,499 --> 01:11:15,042
C'est ce que je suis.
922
01:11:15,042 --> 01:11:16,460
Bonne chance, alors.
923
01:11:23,884 --> 01:11:24,927
Merde !
924
01:11:28,264 --> 01:11:29,932
Il faut qu'on parle.
925
01:11:36,689 --> 01:11:39,108
De mon comportement ? T'es sérieux ?
926
01:11:39,108 --> 01:11:40,901
Bon sang, Laura.
927
01:11:40,901 --> 01:11:45,448
Je ne t'ai pas forcée à auditionner.
Tu as choisi d'être ici.
928
01:11:45,448 --> 01:11:48,159
Si tu n'arrives pas à gérer les choses,
c'est ton problème.
929
01:11:48,159 --> 01:11:49,869
Mon problème ?
930
01:11:49,869 --> 01:11:52,621
On est ensemble depuis cinq ans,
et ça devient "mon problème" ?
931
01:11:52,621 --> 01:11:55,374
Tu m'as offert un rôle,
puis tu as tenté de me l'enlever.
932
01:11:55,374 --> 01:11:57,918
- Tu as tenté de m'enlever...
- On a rompu.
933
01:11:57,918 --> 01:12:00,379
On a rompu.
934
01:12:01,422 --> 01:12:04,341
C'est dur pour moi d'être avec toi.
Je ne veux pas être près de toi.
935
01:12:04,341 --> 01:12:07,845
Je dois regarder quelqu'un d'autre
jouer le rôle
936
01:12:07,845 --> 01:12:10,890
que tu as écrit pour moi,
que je t'ai aidé à bâtir.
937
01:12:10,890 --> 01:12:13,517
J'ai travaillé chaque chanson
938
01:12:13,517 --> 01:12:15,978
et chaque scène avec toi, Jacob.
939
01:12:15,978 --> 01:12:20,733
J'ai lu toutes
les versions de ton livre idiot
940
01:12:20,733 --> 01:12:22,109
pour que tu l'entendes.
941
01:12:22,109 --> 01:12:24,403
Tu étais ma petite amie.
942
01:12:26,781 --> 01:12:28,908
Pourquoi m'avoir offert le rôle ?
943
01:12:28,908 --> 01:12:30,993
Pourquoi avoir projeté tout ça
944
01:12:30,993 --> 01:12:34,163
si c'était pour me l'enlever ensuite ?
Pourquoi ?
945
01:12:36,791 --> 01:12:39,085
Parce qu'on couchait ensemble ?
946
01:12:40,461 --> 01:12:43,380
Le rôle de Laurie Francis
est donc réservé à la femme
947
01:12:43,380 --> 01:12:46,383
que tu baises ? C'est ça ?
948
01:12:46,383 --> 01:12:48,302
De quoi tu parles ?
949
01:12:51,055 --> 01:12:53,099
Je t'ai vu à la fête d'Halloween.
950
01:12:54,183 --> 01:12:55,935
Je t'ai vu avec Jackie.
951
01:12:55,935 --> 01:13:02,358
Je t'ai vu. J'aimerais m'en moquer.
Je devrais. Mais ce n'est pas le cas.
952
01:13:03,275 --> 01:13:06,445
Je ne sais pas pourquoi. Je n'y peux rien.
953
01:13:06,445 --> 01:13:08,656
Et je t'aime toujours.
954
01:13:10,032 --> 01:13:12,701
Et j'aimerais que ça ne soit pas le cas.
955
01:13:14,203 --> 01:13:16,163
Je me déteste pour ça.
956
01:13:16,163 --> 01:13:20,209
Je déteste te mettre sur un piédestal.
957
01:13:20,209 --> 01:13:22,461
Je ne peux pas m'empêcher de ressentir ça.
958
01:13:22,461 --> 01:13:24,421
J'ai envie que ça s'arrête.
959
01:13:24,421 --> 01:13:26,090
Et je ne sais pas comment faire.
960
01:13:26,090 --> 01:13:30,344
J'ai besoin que tu me dises.
Comment tu as fait ?
961
01:13:33,472 --> 01:13:35,474
Comment, Jacob ?
962
01:13:38,811 --> 01:13:40,813
Comment as-tu cessé de m'aimer ?
963
01:13:48,154 --> 01:13:49,864
Comment as-tu pu me faire ça ?
964
01:14:25,733 --> 01:14:28,027
J'ai parlé à l'équipe artistique.
965
01:14:32,531 --> 01:14:34,283
C'est n'importe quoi.
966
01:14:35,868 --> 01:14:37,578
Tu ne peux pas être dans le spectacle.
967
01:14:39,580 --> 01:14:41,123
Tu poses trop problème.
968
01:14:45,628 --> 01:14:47,004
Désolé.
969
01:15:05,397 --> 01:15:09,026
Monstre ? Désolée, je suis en retard.
970
01:15:31,215 --> 01:15:32,925
Monstre, tu es là ?
971
01:16:34,570 --> 01:16:36,030
C'est quoi, cet endroit ?
972
01:16:36,030 --> 01:16:40,409
C'est là que je vis, on va dire.
973
01:16:40,409 --> 01:16:42,995
C'est juste... C'est le bazar.
974
01:16:44,371 --> 01:16:46,415
Je dois ranger tout ça.
975
01:16:46,415 --> 01:16:49,084
Je ne sais pas.
976
01:16:49,084 --> 01:16:51,628
Tous les goûts sont...
977
01:16:51,628 --> 01:16:53,088
Enfin, tu comprends.
978
01:16:56,508 --> 01:16:58,761
Oui. La répétition a duré plus longtemps ?
979
01:17:01,889 --> 01:17:05,392
Oui. Désolée.
980
01:17:08,020 --> 01:17:09,605
Tout va bien ?
981
01:17:10,773 --> 01:17:14,526
Oui. Pourquoi ?
982
01:17:17,029 --> 01:17:20,366
Tu ne me regardes pas dans les yeux.
983
01:17:22,076 --> 01:17:23,410
Quoi ?
984
01:17:26,205 --> 01:17:29,208
- Je...
- Tu ne me regardes pas dans les yeux.
985
01:17:29,208 --> 01:17:32,211
- Qu'y a-t-il là-haut ?
- C'est...
986
01:17:32,211 --> 01:17:33,712
Je suis là.
987
01:17:33,712 --> 01:17:36,965
Oui, pardon. Je suis désolée, d'accord ?
988
01:17:36,965 --> 01:17:40,844
Je suis désolée.
J'ai eu une journée de merde.
989
01:17:40,844 --> 01:17:42,805
D'accord. Que s'est-il passé ?
990
01:17:44,890 --> 01:17:47,434
- Je me suis fait virer.
- Quoi ? Comment ?
991
01:17:48,435 --> 01:17:51,188
Il se peut que j'ai craqué...
992
01:17:54,316 --> 01:17:57,653
pendant les répétitions.
993
01:17:57,653 --> 01:18:01,115
Et après ça,
994
01:18:01,115 --> 01:18:04,535
je me suis disputée avec Mazie.
995
01:18:08,997 --> 01:18:10,457
Et...
996
01:18:12,459 --> 01:18:14,128
Et après...
997
01:18:17,756 --> 01:18:19,425
Jacob...
998
01:18:21,969 --> 01:18:25,889
voulait me parler après la répétition.
999
01:18:26,807 --> 01:18:28,809
Alors, je suis restée.
1000
01:18:35,232 --> 01:18:38,527
- Comment ça s'est passé ?
- Ce n'était pas...
1001
01:18:40,529 --> 01:18:42,573
C'était plutôt...
1002
01:18:44,241 --> 01:18:48,203
Vous vous êtes embrassés ?
1003
01:18:57,463 --> 01:19:00,132
Je suis désolée. Je suis vraiment désolée.
1004
01:19:05,387 --> 01:19:06,930
Je suis désolée.
1005
01:19:13,645 --> 01:19:16,565
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
1006
01:19:16,565 --> 01:19:18,984
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Je ne sais pas.
1007
01:19:18,984 --> 01:19:23,155
Il ne t'aime pas. Il ne t'a jamais aimée.
1008
01:19:23,739 --> 01:19:24,740
Non. C'est...
1009
01:19:24,740 --> 01:19:26,575
- Il ne t'aime pas.
- Ne dis pas ça.
1010
01:19:26,575 --> 01:19:28,535
- C'est faux.
- C'est vrai.
1011
01:19:28,535 --> 01:19:31,038
Il ne t'aime pas
comme tu mérites d'être aimée.
1012
01:19:31,038 --> 01:19:32,789
Je mérite d'être aimée ?
1013
01:19:32,789 --> 01:19:35,292
Que sais-tu du mérite que j'ai
à être aimée ?
1014
01:19:35,292 --> 01:19:37,669
J'en sais des tas. Il suffit de regarder.
1015
01:19:37,669 --> 01:19:40,881
Tu ne sais rien de l'amour.
Tu es un monstre.
1016
01:19:40,881 --> 01:19:43,759
Tu as passé ta vie à te cacher ici.
1017
01:19:43,759 --> 01:19:45,802
Je ne me cachais pas.
1018
01:19:45,802 --> 01:19:48,222
Tu m'y as enfermé.
1019
01:19:48,222 --> 01:19:50,182
Tu ne voulais rien avoir à faire avec moi.
1020
01:19:50,182 --> 01:19:54,436
Bien sûr que non.
Regarde-toi ! Tu me dégoûtes !
1021
01:19:54,436 --> 01:19:58,857
Tu es horrible ! Tu as gâché ma vie !
Et tu as volé toutes mes chaussettes !
1022
01:19:58,857 --> 01:20:01,652
Tu n'allais rien en faire.
1023
01:20:01,652 --> 01:20:02,861
J'en avais besoin.
1024
01:20:02,861 --> 01:20:05,656
Tu sais quoi ?
Je suis peut-être dégoûtant,
1025
01:20:05,656 --> 01:20:09,910
mais sans moi, tu serais toujours
une loque larmoyante,
1026
01:20:09,910 --> 01:20:13,330
pleurant dans un coin,
jouant la victime impuissante,
1027
01:20:13,330 --> 01:20:15,290
laissant le monde te piétiner.
1028
01:20:15,290 --> 01:20:17,167
- C'est ça que tu veux ?
- Je m'en vais !
1029
01:20:17,167 --> 01:20:19,503
Autant de nouveau te laisser aller
et crever.
1030
01:20:19,503 --> 01:20:23,006
- Comment peux-tu me dire ça ?
- Tu t'es vue, Laura ?
1031
01:20:23,006 --> 01:20:25,175
- Tu t'es vue ?
- C'est ce que je fais !
1032
01:20:26,552 --> 01:20:27,970
Sérieux.
1033
01:20:34,726 --> 01:20:37,354
- Laisse-moi sortir !
- Non ! Va-t'en !
1034
01:20:37,354 --> 01:20:39,189
- Laisse-moi sortir !
- Va-t'en !
1035
01:20:39,189 --> 01:20:41,024
Ne recommence pas !
1036
01:20:44,653 --> 01:20:46,530
D'accord. Tu veux que je parte ?
1037
01:20:48,490 --> 01:20:49,491
Très bien.
1038
01:20:51,702 --> 01:20:52,703
Je pars.
1039
01:21:25,611 --> 01:21:26,737
Je suis désolée.
1040
01:21:36,705 --> 01:21:37,748
Monstre ?
1041
01:21:51,970 --> 01:21:53,055
Monstre.
1042
01:22:09,946 --> 01:22:11,490
Monstre, je suis désolée.
1043
01:22:13,617 --> 01:22:15,077
Monstre, où es-tu ?
1044
01:22:16,119 --> 01:22:18,330
Je suis vraiment désolée.
Reviens, s'il te plaît !
1045
01:22:19,790 --> 01:22:20,791
S'il te plaît.
1046
01:22:21,792 --> 01:22:25,295
Ne me laisse pas.
Monstre, je t'en supplie.
1047
01:22:26,046 --> 01:22:28,048
Ne me laisse pas.
1048
01:22:28,048 --> 01:22:29,675
Reviens.
1049
01:22:34,179 --> 01:22:35,222
Je suis désolée.
1050
01:22:45,816 --> 01:22:50,570
Désolé de vous avoir fait attendre.
1051
01:22:51,863 --> 01:22:55,200
Laura, vous avez l'air d'aller mieux.
1052
01:22:55,200 --> 01:22:56,576
Je ne me sens pas très bien.
1053
01:22:57,285 --> 01:23:00,372
Laissez-moi vous remonter le moral.
1054
01:23:01,039 --> 01:23:03,792
Vous êtes guérie, jeune dame.
1055
01:23:08,088 --> 01:23:10,340
Vous n'avez plus de cancer.
Bonne nouvelle !
1056
01:23:11,758 --> 01:23:13,343
Qu'est-ce que je fais, maintenant ?
1057
01:23:13,927 --> 01:23:14,928
Je ne sais pas.
1058
01:23:15,554 --> 01:23:17,639
Appelez quelqu'un. Fêtez ça.
1059
01:23:17,639 --> 01:23:21,727
Sortez. Mangez un bonbon.
Vous voulez un bonbon ?
1060
01:23:23,770 --> 01:23:24,771
Prenez-en plusieurs...
1061
01:24:10,776 --> 01:24:14,070
JE SUIS DANS TON QUARTIER.
JE PEUX PASSER ?
1062
01:24:28,043 --> 01:24:30,337
Écoute, je voulais te dire...
1063
01:24:32,214 --> 01:24:35,133
Merci de m'avoir défendue l'autre jour.
1064
01:24:36,510 --> 01:24:37,552
Et aussi...
1065
01:24:39,137 --> 01:24:43,809
- Je suis vraiment désolée.
- C'est bon. Tu n'as pas à être désolée.
1066
01:24:43,809 --> 01:24:49,523
Je ne savais pas que je te volais...
1067
01:24:49,523 --> 01:24:52,818
Oh, non. Tu ne me volais rien.
Tout va bien.
1068
01:24:52,818 --> 01:24:56,863
- Ça arrive. Les gens couchent ensemble.
- Attends...
1069
01:24:56,863 --> 01:24:59,825
- Pardon. "Coucher ensemble" ?
- Oui.
1070
01:24:59,825 --> 01:25:03,912
Je t'ai vu faire des trucs avec Jacob
à la fête d'Halloween. Ce n'est pas grave.
1071
01:25:03,912 --> 01:25:07,916
- Je m'en fiche. C'est fini entre nous.
- Mon Dieu. Non.
1072
01:25:07,916 --> 01:25:12,671
Je n'ai jamais couché avec Jacob.
Pas le moins du monde. Jamais.
1073
01:25:13,255 --> 01:25:15,131
- Mais je t'ai vue avec lui.
- Non.
1074
01:25:15,131 --> 01:25:17,717
Il flirtait avec moi.
1075
01:25:17,717 --> 01:25:21,471
Je ne savais pas quoi faire,
c'est mon patron.
1076
01:25:21,471 --> 01:25:23,890
J'ai joué le jeu, mais...
1077
01:25:26,726 --> 01:25:28,895
- D'accord.
- La vérité, c'est que...
1078
01:25:28,895 --> 01:25:33,817
Je voulais savoir comment tu allais.
Je ne savais pas que tu étais malade
1079
01:25:34,568 --> 01:25:37,487
ni que Jacob et toi étiez ensemble
et que vous veniez de rompre.
1080
01:25:37,487 --> 01:25:41,241
Je ne savais rien de tout ça.
Et j'ai appris qu'il t'avait virée.
1081
01:25:41,867 --> 01:25:43,410
- Oui...
- Ça va, dans sa tête ?
1082
01:25:44,119 --> 01:25:47,789
C'est de la folie. "Laurie" et "Laura" ?
1083
01:25:49,332 --> 01:25:52,252
- Il ne devrait pas s'en tirer comme ça.
- Il peut.
1084
01:25:52,252 --> 01:25:53,503
Et ce sera le cas.
1085
01:25:58,800 --> 01:25:59,885
À moins que...
1086
01:26:21,031 --> 01:26:23,533
Laura, ne me fais pas regretter ça.
1087
01:26:36,171 --> 01:26:37,672
Il y a quelqu'un ?
1088
01:27:18,630 --> 01:27:20,256
Laura, qu'est-ce que tu fais là ?
1089
01:27:25,679 --> 01:27:27,847
On passait de plus en plus
de temps ensemble.
1090
01:27:27,847 --> 01:27:30,725
J'attendais le bon moment
pour te le dire, et tu étais malade.
1091
01:27:30,725 --> 01:27:34,771
J'avais peur,
il avait peur, et je sais que c'est grave.
1092
01:27:34,771 --> 01:27:36,898
C'est vraiment grave !
1093
01:27:39,150 --> 01:27:41,653
Je suis trop conne. Je suis désolée.
1094
01:27:46,908 --> 01:27:48,368
Pardonne-moi.
1095
01:27:48,368 --> 01:27:49,911
- Mazie.
- Laura, s'il te plaît.
1096
01:27:49,911 --> 01:27:53,289
- Je suis désolée, Laura.
- Sors de ma loge.
1097
01:27:53,289 --> 01:27:55,291
D'accord. Je suis désolée.
1098
01:28:17,313 --> 01:28:21,443
Bien reçu. Vous pouvez y aller. Feu vert.
1099
01:28:21,443 --> 01:28:25,113
Bonne chance, mesdames. Bonne chance.
1100
01:28:43,715 --> 01:28:49,471
Laurie Francis, bienvenue
au pensionnat de M. Baker.
1101
01:28:49,471 --> 01:28:51,181
Ravi de vous accueillir.
1102
01:28:51,681 --> 01:28:54,601
Nous attendions
votre arrivée avec impatience.
1103
01:28:55,643 --> 01:28:57,228
Comment vous sentez-vous, Laurie ?
1104
01:28:58,271 --> 01:28:59,397
Père a dit...
1105
01:29:07,447 --> 01:29:11,701
Père a dit que je ne me
comportais pas comme une fille.
1106
01:29:14,496 --> 01:29:17,040
Je veux m'améliorer, M. Baker.
1107
01:29:18,917 --> 01:29:20,502
- Je veux être...
- Une femme bien ?
1108
01:29:20,502 --> 01:29:22,337
Vous avez frappé à la bonne porte.
1109
01:29:22,337 --> 01:29:25,340
Je n'ai besoin
que de quelques petites choses.
1110
01:29:32,388 --> 01:29:36,101
Tentation, vieille fripouille
1111
01:29:55,787 --> 01:29:57,705
Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie.
1112
01:30:01,251 --> 01:30:03,670
Vous savez ce qu'on fait
aux filles comme vous ?
1113
01:30:05,505 --> 01:30:07,257
Aux filles comme moi ?
1114
01:30:07,257 --> 01:30:14,013
Tu veux beugler, jurer
Prends un oreiller du canapé
1115
01:30:14,013 --> 01:30:17,559
Mets-le sur ton visage
Et crie très fort
1116
01:30:17,559 --> 01:30:18,977
Et lâche-toi
1117
01:30:18,977 --> 01:30:22,814
Qu'est-ce qui cloche
chez les filles comme moi ?
1118
01:30:26,192 --> 01:30:32,365
Vile avec un V majuscule
Sale avec un S majuscule
1119
01:30:33,032 --> 01:30:38,746
Ces infractions capitales
Contre une sensibilité féminine
1120
01:30:38,746 --> 01:30:39,956
Vraiment
1121
01:30:39,956 --> 01:30:43,293
Tu sais utiliser un gant
Quand le four est chaud
1122
01:30:43,293 --> 01:30:45,670
Il ne pensait pas que j'avais un problème.
1123
01:30:47,797 --> 01:30:50,383
Il ne pensait pas
que j'avais un problème, non.
1124
01:30:50,383 --> 01:30:55,471
Alors, dis-moi, petite dame à pois
Pourquoi tu cherches les ennuis ?
1125
01:30:55,471 --> 01:30:57,599
Je me souviens.
1126
01:30:57,724 --> 01:30:59,392
Pourquoi tu cherches les ennuis
1127
01:31:00,476 --> 01:31:01,978
Pourquoi tu cherches les ennuis...
1128
01:31:01,978 --> 01:31:04,814
Je me souviens
du moment où je l'ai rencontré.
1129
01:31:10,486 --> 01:31:11,905
Je me souviens avoir dit...
1130
01:31:14,324 --> 01:31:15,491
Je lui ai dit...
1131
01:31:30,215 --> 01:31:32,091
C'est l'entracte.
1132
01:31:36,262 --> 01:31:37,472
Où est-elle ?
1133
01:31:42,060 --> 01:31:43,269
C'est quoi, cette histoire ?
1134
01:31:47,106 --> 01:31:48,650
Quelqu'un sait comment elle...
1135
01:32:01,246 --> 01:32:04,415
Tout le monde dehors.
Dehors, tout de suite !
1136
01:32:05,458 --> 01:32:06,876
Dehors !
1137
01:32:13,925 --> 01:32:14,926
C'est depuis quand ?
1138
01:32:16,886 --> 01:32:20,098
Que tu couches avec Mazie ?
1139
01:32:20,098 --> 01:32:21,849
Quoi ? On s'en fout.
1140
01:32:21,849 --> 01:32:25,395
C'est vraiment le moment de parler de ça ?
1141
01:32:25,395 --> 01:32:27,397
Laura, que fais-tu ici ?
1142
01:32:27,397 --> 01:32:30,149
Où est Jackie, putain ?
1143
01:32:30,149 --> 01:32:34,070
C'est totalement différent du spectacle
que je prépare depuis six semaines.
1144
01:32:34,070 --> 01:32:36,906
Tu détruis tout !
1145
01:32:38,866 --> 01:32:41,869
Pourquoi il faut que ça évolue comme ça ?
1146
01:32:43,997 --> 01:32:47,125
Laura, s'il te plaît.
1147
01:32:48,167 --> 01:32:51,421
Dis-moi. Qu'est-ce que je peux faire ?
1148
01:32:51,421 --> 01:32:53,172
Qu'est-ce que je peux faire
1149
01:32:53,172 --> 01:32:55,925
pour que tu ne foutes pas
ma vie en l'air ?
1150
01:32:56,551 --> 01:32:59,137
Tu crois que je fous ta vie en l'air ?
1151
01:32:59,137 --> 01:33:01,055
Le New York Times est là.
1152
01:33:01,055 --> 01:33:04,350
Le New York Times.
1153
01:33:04,350 --> 01:33:08,563
Jesse Green est assis
à la rangée J avec un bloc-notes
1154
01:33:08,563 --> 01:33:11,107
pour que je devienne le chouchou
des critiques !
1155
01:33:13,359 --> 01:33:14,944
Tu es pitoyable.
1156
01:33:17,447 --> 01:33:19,157
C'est la première.
1157
01:33:19,157 --> 01:33:21,159
C'est ma première !
1158
01:33:22,076 --> 01:33:26,331
Je me fous de ta première, Jacob.
1159
01:33:26,331 --> 01:33:28,124
Je m'en fous.
1160
01:33:28,124 --> 01:33:30,335
Tu es jalouse.
1161
01:33:30,335 --> 01:33:33,796
Tu as toujours été jalouse de moi.
1162
01:33:33,796 --> 01:33:36,299
Tu n'es qu'une putain d'égoïste.
1163
01:33:36,299 --> 01:33:38,301
Fais attention à ce que tu dis, Jacob.
1164
01:33:40,094 --> 01:33:41,095
Sinon quoi ?
1165
01:33:42,555 --> 01:33:44,974
Sinon quoi, Laura ?
1166
01:33:46,100 --> 01:33:47,101
Sinon quoi ?
1167
01:33:48,394 --> 01:33:49,437
Ou
1168
01:33:49,562 --> 01:33:56,110
je t'égorge.
1169
01:34:37,652 --> 01:34:38,820
Je me souviens...
1170
01:34:44,325 --> 01:34:46,327
du moment où je l'ai rencontré.
1171
01:34:48,121 --> 01:34:52,083
J'ai dit... Je lui ai dit...
1172
01:34:54,127 --> 01:34:57,797
Salut Ravie de te rencontrer
1173
01:34:59,048 --> 01:35:00,758
Viens te poser
1174
01:35:01,968 --> 01:35:03,636
Café ou thé
1175
01:35:04,929 --> 01:35:07,765
J'ai du Darjeeling et du vert
1176
01:35:07,765 --> 01:35:12,270
J'ai l'impression
De t'avoir déjà vu
1177
01:35:12,270 --> 01:35:18,484
Ces yeux brillants et ces cheveux bruns
Et ce sourire osé
1178
01:35:19,694 --> 01:35:21,362
Enchantée
1179
01:35:22,113 --> 01:35:26,993
Mon étranger
Reste un peu
1180
01:35:33,791 --> 01:35:37,420
Salut Ravie de te rencontrer
1181
01:35:38,004 --> 01:35:40,923
Pose tes pieds
1182
01:35:40,923 --> 01:35:43,426
Ça va chauffer
1183
01:35:43,426 --> 01:35:47,889
C'est vrai, ce n'est peut-être pas
Comme ça qu'on agit
1184
01:35:47,889 --> 01:35:50,349
Mais viens, passe la nuit ici
1185
01:35:50,349 --> 01:35:56,230
Nous découvrirons
Et les doutes se cesseront
1186
01:35:56,230 --> 01:36:01,527
C'est cela
Enchantée
1187
01:36:01,527 --> 01:36:04,822
Mon étranger
1188
01:36:04,822 --> 01:36:10,745
Reste un peu, que je te touche
Exprime-toi, que ça fasse mouche
1189
01:36:10,745 --> 01:36:16,417
Je le veux de tous les côtés
Pas besoin de se presser
1190
01:36:16,417 --> 01:36:22,048
Reste un peu, juste un court temps
Je veux qu'on m'aime, et ce vraiment
1191
01:36:22,048 --> 01:36:28,971
J'ai été bonne trop longtemps
Méchante, il est temps
1192
01:36:28,971 --> 01:36:35,561
Car ce cœur déchaîné
De plus en plus fort
1193
01:36:35,561 --> 01:36:40,399
Ce cœur déchaîné
Ne me retiendra plus longtemps
1194
01:36:40,399 --> 01:36:42,485
Je suis allé trop loin ?
1195
01:36:42,485 --> 01:36:45,696
Je n'en peux plus
1196
01:36:45,696 --> 01:36:47,990
Monstre.
1197
01:36:47,990 --> 01:36:53,246
Salut Donne-moi tout
1198
01:36:53,246 --> 01:36:58,668
Enflamme-moi
Le mur s'écroule
1199
01:36:58,668 --> 01:37:03,881
Le destin s'en est douté
Quand tu as enfoncé la porte
1200
01:37:03,881 --> 01:37:05,007
Tu es là.
1201
01:37:06,384 --> 01:37:07,635
Ça fait un bail.
1202
01:37:08,219 --> 01:37:10,721
Je ne retourne plus en arrière
1203
01:37:12,265 --> 01:37:14,433
Je pensais t'avoir perdu
1204
01:37:16,060 --> 01:37:17,061
Me perdre ?
1205
01:37:18,521 --> 01:37:21,274
Tu ne pourras jamais me perdre, Laura.
1206
01:37:23,859 --> 01:37:24,986
Je suis ton monstre.
1207
01:37:24,986 --> 01:37:30,449
Mon étranger
1208
01:37:30,449 --> 01:37:36,205
Doux étranger
1209
01:37:36,205 --> 01:37:43,254
Mon étranger
1210
01:37:45,172 --> 01:37:47,300
Ravie de te rencontrer
1211
01:37:56,434 --> 01:37:57,977
Ça fait partie du spectacle ?
1212
01:37:59,270 --> 01:38:02,732
Je ne sais pas, mais j'adore.