1 00:00:22,419 --> 00:00:25,088 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:25,088 --> 00:00:26,757 PLUS OU MOINS 3 00:00:26,757 --> 00:00:28,842 Dr Alders, chambre 7204. 4 00:00:30,969 --> 00:00:32,637 - EJ ? - Oui ? 5 00:00:32,637 --> 00:00:35,557 Je l'accompagne en bas ? C'est bon pour elle ? 6 00:00:35,557 --> 00:00:37,434 {\an8}Oui, accompagnez-la vers la sortie. 7 00:00:37,434 --> 00:00:39,561 {\an8}- Son amie est venue la chercher. - D'accord. 8 00:00:39,561 --> 00:00:41,229 Vous êtes prête, Mme Franco ? 9 00:00:50,363 --> 00:00:55,368 {\an8}- Oui, je suis là pour Laura Franco. - Franco ? 10 00:00:55,368 --> 00:00:56,536 {\an8}Ne me dites pas : "Chut" ! 11 00:00:56,536 --> 00:00:57,996 {\an8}Laura ! 12 00:00:59,331 --> 00:01:00,957 {\an8}Quoi ? Il y a de la lumière. 13 00:01:00,957 --> 00:01:03,001 {\an8}Désolée pour le retard. 14 00:01:03,001 --> 00:01:04,503 {\an8}Comment tu te sens ? 15 00:01:07,088 --> 00:01:08,548 {\an8}Super mal. 16 00:01:08,548 --> 00:01:09,674 {\an8}Moi aussi. 17 00:01:11,551 --> 00:01:12,969 {\an8}Steve. 18 00:01:13,386 --> 00:01:14,429 {\an8}Moi, c'est Mazie. 19 00:01:15,555 --> 00:01:16,765 Je suis marié. 20 00:01:17,974 --> 00:01:19,267 {\an8}Évidemment. 21 00:01:26,817 --> 00:01:28,276 {\an8}Je t'aime. 22 00:01:52,425 --> 00:01:55,762 Cet endroit me rend malade. Heureusement que je suis venue te chercher. 23 00:01:57,639 --> 00:02:00,016 {\an8}- Cancer du péritoine. - Le pronostic : 24 00:02:00,016 --> 00:02:02,394 {\an8}cancer du péritoine. 25 00:02:17,492 --> 00:02:19,703 {\an8}Il te faut un aide-soignant. 26 00:02:19,703 --> 00:02:24,332 {\an8}Je ne peux pas tout faire. Ça fait presque un an d'examens et de traitements. 27 00:02:24,332 --> 00:02:26,626 {\an8}J'ai besoin de temps pour moi. Désolé. 28 00:02:26,626 --> 00:02:29,713 {\an8}- On peut en discuter, Jacob. - Je ne peux pas. Désolé. 29 00:02:29,713 --> 00:02:31,256 {\an8}S'il te plaît, Jacob. 30 00:02:31,256 --> 00:02:35,594 - Je vous aide ? - Non, ça ira. Un pied à la fois. 31 00:02:37,095 --> 00:02:40,056 Je t'en supplie, non. Tu me largues ? 32 00:02:41,725 --> 00:02:44,144 - C'est une fleur délicate. - Attends ! 33 00:02:45,812 --> 00:02:46,855 Jacob ! 34 00:03:04,789 --> 00:03:06,499 Hé, attention. 35 00:03:08,960 --> 00:03:13,048 TON MONSTRE 36 00:03:28,355 --> 00:03:29,356 On a réussi. 37 00:03:30,106 --> 00:03:32,734 - Vas-y doucement. - Oui. 38 00:03:32,734 --> 00:03:34,527 Bienvenue chez toi. 39 00:03:36,488 --> 00:03:37,530 Je dois faire pipi. 40 00:03:38,698 --> 00:03:41,284 Ça fait quoi de revenir chez ta mère ? 41 00:03:42,410 --> 00:03:44,621 Non pas qu'elle soit toujours là. 42 00:03:52,379 --> 00:03:56,675 Ta mère t'a envoyé 12 tartes, 100 cookies et 5 000 $ ? 43 00:03:56,675 --> 00:03:59,928 Elle envoie du sucre et de la pâte quand elle est au régime. 44 00:03:59,928 --> 00:04:03,014 Elle croit quoi ? Que les glucides mettent fin au cancer ? 45 00:04:05,308 --> 00:04:06,476 C'est quoi ? 46 00:04:06,476 --> 00:04:09,938 - Quoi ? - Il y a une boîte et un sac, là-bas. 47 00:04:11,439 --> 00:04:12,440 Quoi ? 48 00:04:14,943 --> 00:04:16,069 C'est quoi ? 49 00:04:17,529 --> 00:04:21,616 Jacob m'a appelée pour que je récupère tes affaires. 50 00:04:25,912 --> 00:04:29,374 Je sais, ça craint. 51 00:04:29,374 --> 00:04:32,210 Mais tu es rentrée, l'opération s'est bien passée, 52 00:04:32,210 --> 00:04:35,547 et tu as reçu 5 000 $. 53 00:04:36,631 --> 00:04:38,842 Détends-toi, d'accord ? 54 00:04:38,842 --> 00:04:41,761 À la vie, à la mort, meuf ! 55 00:04:41,761 --> 00:04:47,767 Chaque seconde, chaque minute, je suis là avec toi, d'accord ? 56 00:04:47,767 --> 00:04:50,270 - D'accord. Merci. - Ça va aller. 57 00:04:50,270 --> 00:04:51,396 Merci. 58 00:04:52,355 --> 00:04:53,690 Merde. Il est quelle heure ? 59 00:04:54,774 --> 00:04:57,110 - 15h34. - Merde ! Je dois y aller. 60 00:04:57,110 --> 00:04:59,195 Merde ! Je dois aller en ville. 61 00:04:59,195 --> 00:05:00,905 J'ai une lecture à la con, 62 00:05:00,905 --> 00:05:03,575 mais le producteur veut me baiser, donc ça paie bien. 63 00:05:03,575 --> 00:05:04,868 - Maintenant ? - Oui. 64 00:05:05,994 --> 00:05:10,540 Laura, tu es une héroïne, une championne. Je t'appelle demain, d'accord ? 65 00:05:10,540 --> 00:05:14,586 Mange de la tarte, dors et ne pleure pas. Ne pleure pas. 66 00:05:37,233 --> 00:05:38,943 Pourquoi il ne m'aime plus ? 67 00:05:46,493 --> 00:05:48,578 Un colis pour Laura Franco ? 68 00:05:49,996 --> 00:05:51,206 Je suis dégoûtante ! 69 00:05:51,206 --> 00:05:52,499 C'est moi. 70 00:05:52,499 --> 00:05:55,126 Ce sont des mouchoirs. 71 00:05:55,126 --> 00:05:56,377 Super. 72 00:05:56,377 --> 00:05:59,464 - Je n'en ai plus. - Vous avez bien fait d'en commander. 73 00:06:04,260 --> 00:06:06,387 Contente de vous voir, M. d'Amazon. 74 00:06:06,387 --> 00:06:07,889 Vous pleurez toujours ? 75 00:06:08,932 --> 00:06:12,143 {\an8}Il l'aime. Il l'aime vraiment. 76 00:06:13,728 --> 00:06:15,313 Je n'aime pas celle-là. 77 00:06:15,980 --> 00:06:18,483 Laura ! Content de vous voir. 78 00:06:18,483 --> 00:06:19,776 Merci. 79 00:06:19,776 --> 00:06:21,611 Je peux... 80 00:06:22,153 --> 00:06:24,614 J'ai besoin d'un câlin. 81 00:06:24,614 --> 00:06:26,116 Je ne sais pas si... 82 00:06:26,116 --> 00:06:27,992 J'en avais besoin. 83 00:06:35,792 --> 00:06:39,337 Ravie de te rencontrer... 84 00:06:42,173 --> 00:06:44,092 Tu peux me chanter ça ? 85 00:06:44,092 --> 00:06:46,553 Viens te poser 86 00:06:50,682 --> 00:06:53,685 Café ou thé ? 87 00:06:53,685 --> 00:06:55,186 Que penses-tu de... 88 00:06:56,104 --> 00:07:01,526 Enchantée Mon étranger 89 00:07:01,526 --> 00:07:03,444 Reste un peu 90 00:07:05,947 --> 00:07:07,699 J'adore les nouvelles paroles. 91 00:07:08,408 --> 00:07:10,285 J'aimerais te dire un truc. 92 00:07:10,285 --> 00:07:13,204 Je veux que tu sois la vedette de House of Good Women. 93 00:07:13,204 --> 00:07:14,914 C'est Broadway, Jacob. 94 00:07:14,914 --> 00:07:16,624 C'est mon rêve. 95 00:07:17,750 --> 00:07:19,961 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 96 00:07:20,503 --> 00:07:23,548 Je sais. C'est pour ça que je te le propose. 97 00:08:24,525 --> 00:08:25,777 T'as fait quoi, hier soir ? 98 00:08:27,278 --> 00:08:28,571 J'ai lu. 99 00:08:29,239 --> 00:08:30,531 J'ai fait de la soupe. 100 00:08:31,658 --> 00:08:34,661 J'ai travaillé sur la musique de House of Good Women. 101 00:08:34,661 --> 00:08:37,580 - Ma voix est... - Oh ! J'ai oublié de te dire. 102 00:08:38,081 --> 00:08:40,541 Cette garce de Taylor Gregory 103 00:08:40,541 --> 00:08:44,629 me parlait que du truc de Jacob, la semaine dernière. 104 00:08:44,629 --> 00:08:46,256 - Qu'elle se la ferme ! - Attends... 105 00:08:46,256 --> 00:08:48,675 - Le spectacle est bof, en plus. - Comment ça ? 106 00:08:48,675 --> 00:08:50,635 Une histoire de meufs, écrite par un mec ? 107 00:08:50,635 --> 00:08:53,429 - Mazie. Arrête. - Quoi ? 108 00:08:54,305 --> 00:08:57,725 Comment ça, "le truc de Jacob" ? Les auditions sont ouvertes ? 109 00:08:57,725 --> 00:09:00,395 - Oui. Tu n'as rien reçu ? - Non. 110 00:09:01,145 --> 00:09:02,939 Pourquoi tu répètes, alors ? 111 00:09:05,525 --> 00:09:08,111 Je veux que mes cordes vocales restent en forme. 112 00:09:09,654 --> 00:09:11,906 - Merde, Laura. - On t'a appelée ? 113 00:09:11,906 --> 00:09:15,326 Oui, Ellyn Michaelson s'occupe du casting. Je ne me mêle pas à elle. 114 00:09:15,326 --> 00:09:18,037 Je croyais... 115 00:09:19,247 --> 00:09:22,542 Je pensais qu'au moins, il... 116 00:09:23,584 --> 00:09:26,421 Tu crois que Jacob veut toujours de moi, pour le spectacle ? 117 00:09:27,797 --> 00:09:32,051 Tu t'es fait opérer il y a quelques semaines. Peut-être... 118 00:09:32,844 --> 00:09:35,430 Peut-être qu'il pense que tu ne peux pas monter sur scène. 119 00:09:35,430 --> 00:09:37,640 C'est peut-être le cas. 120 00:09:37,640 --> 00:09:41,811 Tu as toujours le cancer, non ? 121 00:09:44,731 --> 00:09:45,898 J'imagine que... 122 00:09:45,898 --> 00:09:46,983 On y est. 123 00:09:47,650 --> 00:09:49,736 Je t'aime. Fais-moi un gros câlin. 124 00:09:50,445 --> 00:09:54,407 - Tu ne viens pas avec moi ? - Je ne peux pas. J'ai karaté. 125 00:09:54,407 --> 00:09:56,409 - Je t'aime fort. - Je t'aime. 126 00:09:56,409 --> 00:09:57,577 Appelle-moi après. 127 00:10:04,125 --> 00:10:06,002 Vous avez l'habitude, non ? 128 00:10:53,966 --> 00:10:57,678 Tu me manques vraiment, Jacob. 129 00:10:57,678 --> 00:11:03,059 Je veux faire le spectacle. Ne me retire pas ça. 130 00:13:03,179 --> 00:13:04,472 Dieu merci. 131 00:13:30,039 --> 00:13:31,207 Ça va ? 132 00:13:51,811 --> 00:13:52,937 Salut, toi. 133 00:13:54,480 --> 00:13:57,066 Je ne sais pas quel thé tu bois. 134 00:13:57,066 --> 00:13:58,734 J'espère que le vert te va. 135 00:14:12,456 --> 00:14:13,457 C'est bon, maintenant ? 136 00:14:14,166 --> 00:14:17,503 Super. C'est dommage que tu te sois endormie. 137 00:14:17,503 --> 00:14:20,590 J'ai un numéro monstrueux assez cool. 138 00:14:20,590 --> 00:14:25,553 Je pense que tu le trouverais effrayant. 139 00:14:26,679 --> 00:14:29,056 Tu ne te souviens pas de moi ? Du tout ? 140 00:14:30,349 --> 00:14:33,311 1994 ? Tempête tropicale Beryl ? 141 00:14:33,311 --> 00:14:35,396 Ta mère est rentrée tard. Quelle surprise ! 142 00:14:35,396 --> 00:14:37,982 Tu as paniqué, tu m'as vu sous le lit. Non ? 143 00:14:37,982 --> 00:14:40,109 Que se passe-t-il ? 144 00:14:40,109 --> 00:14:42,612 C'est un peu insultant. Et en 2001 ? 145 00:14:42,612 --> 00:14:45,406 On t'a disputée, t'as ouvert le placard. On s'est croisés. 146 00:14:45,406 --> 00:14:48,409 Ma barbe était éparse quand j'étais ado. 147 00:14:50,077 --> 00:14:51,162 Rien ? 148 00:14:52,705 --> 00:14:56,876 D'accord. Le gamin des comédies musicales. Comment il s'appelait ? 149 00:15:00,212 --> 00:15:01,589 - Benji ? - Benji ! 150 00:15:01,589 --> 00:15:04,133 J'aurais dû bouffer ce petit enculé. 151 00:15:05,176 --> 00:15:07,678 Tu joues tout le temps la séductrice ! 152 00:15:13,351 --> 00:15:15,645 J'étais jeune. Je ne peux pas être dur avec moi-même. 153 00:15:15,645 --> 00:15:18,230 Ce n'est pas possible. Ce n'est pas réel. 154 00:15:19,065 --> 00:15:20,858 Tu vas me faire du mal ? 155 00:15:20,858 --> 00:15:22,985 Je ne sais pas. Tu veux que je te fasse du mal ? 156 00:15:27,239 --> 00:15:30,076 Qu'est-ce que tu veux, alors ? 157 00:15:30,076 --> 00:15:33,454 Les colocs, ce n'est pas mon truc. 158 00:15:34,538 --> 00:15:37,333 Après ton déménagement et les voyages de ta mère, 159 00:15:37,333 --> 00:15:39,043 tout son bordel avec les spas, 160 00:15:39,043 --> 00:15:43,297 j'ai réalisé que je préférais vivre seul. 161 00:15:43,297 --> 00:15:47,301 Mais ce soir, tu m'as vu, je t'ai vue, puis tu étais au sol, 162 00:15:47,301 --> 00:15:50,054 et je ne pouvais pas te laisser comme ça. 163 00:15:50,054 --> 00:15:53,974 Je suis un monstre, mais je ne suis pas un monstre. Tu piges ? 164 00:15:53,974 --> 00:15:57,520 J'ai réfléchi à notre situation, et voilà ce qu'on devrait faire. 165 00:15:57,520 --> 00:15:58,604 Je peux ? 166 00:15:59,230 --> 00:16:03,234 On va se coucher. Repos, pour réfléchir. 167 00:16:03,234 --> 00:16:05,611 Et demain, tu te lèves, tu prends ton café, 168 00:16:05,611 --> 00:16:08,823 tu remballes tes affaires, et tu dégages ! 169 00:16:12,451 --> 00:16:16,330 Mais je ne peux pas partir. Je suis chez moi. 170 00:16:16,330 --> 00:16:18,332 C'est chez moi, maintenant. 171 00:16:18,332 --> 00:16:20,334 Mais je n'ai nulle part où aller. 172 00:16:20,334 --> 00:16:22,294 Ce n'est pas un choix. 173 00:16:33,848 --> 00:16:36,976 - D'accord. - Désolée. 174 00:16:36,976 --> 00:16:41,814 Je parle à un monstre, et tu me fais peur. 175 00:16:41,814 --> 00:16:44,316 Tu me fais vraiment peur. 176 00:16:44,316 --> 00:16:46,444 - Arrête. S'il te plaît. - Et je suis triste. 177 00:16:46,444 --> 00:16:49,530 Vraiment très triste. 178 00:16:49,530 --> 00:16:53,367 J'ai besoin que tu dégages de cette putain de maison. J'ai besoin que tu dégages. 179 00:16:53,367 --> 00:16:55,745 D'accord ! 180 00:17:01,751 --> 00:17:04,253 Deux semaines. Tu as deux semaines. 181 00:17:05,421 --> 00:17:07,465 - Deux semaines ? - Oui. Après ça, tu dégages. 182 00:17:07,465 --> 00:17:09,592 Tu fais tes valises, et tu te tires. 183 00:17:09,592 --> 00:17:13,763 Et tu sais quoi ? Tant que t'es là, tu suis mes règles. 184 00:17:13,763 --> 00:17:16,098 Primo, ne te mets pas en travers de mon chemin. 185 00:17:16,098 --> 00:17:19,059 Deuzio, ne me dis pas ce que je dois faire. 186 00:17:19,059 --> 00:17:20,227 Tertio, 187 00:17:20,227 --> 00:17:25,399 si tu parles de moi à qui que ce soit, je t'égorge. 188 00:17:53,302 --> 00:17:55,012 C'est ça, fuis. 189 00:17:56,764 --> 00:17:59,016 Je n'ai pas perdu la main. 190 00:18:36,929 --> 00:18:41,892 Ça suffit. Pour l'amour de Dieu, joue une autre chanson. 191 00:18:41,892 --> 00:18:43,811 Joue une autre chanson ! 192 00:18:45,145 --> 00:18:48,274 Ça m'énerve ! 193 00:18:49,692 --> 00:18:51,277 Je me suis senti obligé de faire ça. 194 00:18:52,152 --> 00:18:53,571 Monstre ? 195 00:18:59,451 --> 00:19:00,953 Qu'est-ce que j'ai dit ? 196 00:19:03,622 --> 00:19:06,876 Oui, je sais. J'ai déjà vécu ça. 197 00:19:06,876 --> 00:19:11,338 Elle est tout ce dont tu as toujours rêvé. 198 00:19:11,338 --> 00:19:13,966 Elle est tout ce dont j'ai toujours rêvé au paradis. 199 00:19:20,180 --> 00:19:21,515 Bien. 200 00:19:30,399 --> 00:19:34,570 - Besoin d'aide ? - Je cherche un truc à lire. 201 00:19:34,570 --> 00:19:36,030 Ça te pose problème ? 202 00:19:36,030 --> 00:19:39,241 Non, pas du tout. C'est juste que... 203 00:19:40,367 --> 00:19:43,621 Jerry ! Tu n'écrivais pas souvent. 204 00:19:43,621 --> 00:19:45,080 Des petits livres. 205 00:19:48,626 --> 00:19:49,627 C'est mignon. 206 00:19:51,837 --> 00:19:52,963 Poulet au sésame ? 207 00:19:54,715 --> 00:19:55,841 Shun Lee ? 208 00:19:57,760 --> 00:19:59,428 Super. Bon resto. 209 00:20:01,013 --> 00:20:02,306 Regarde, un petit chien. 210 00:20:03,182 --> 00:20:04,433 Plein de petites choses. 211 00:20:04,433 --> 00:20:06,226 - Tu as faim ? - Non. 212 00:20:06,226 --> 00:20:07,478 Tu as raison. 213 00:20:08,354 --> 00:20:10,814 - J'ai déjà mangé. - Tu ne veux pas de poulet au sésame ? 214 00:20:10,814 --> 00:20:12,900 Si j'en voulais, j'en mangerais. 215 00:20:12,900 --> 00:20:15,444 C'est bizarre, tu n'arrêtes pas de le regarder. 216 00:20:15,444 --> 00:20:17,571 C'est faux. 217 00:20:17,571 --> 00:20:19,823 Tu n'arrêtes pas de le regarder. 218 00:20:22,201 --> 00:20:24,286 - Je te prépare une assiette. - Je n'en veux pas. 219 00:20:24,286 --> 00:20:25,996 - J'en ai commandé trop. - D'accord. 220 00:20:25,996 --> 00:20:28,290 Tu meurs d'envie de me donner ton poulet au sésame. 221 00:20:28,290 --> 00:20:31,001 Allez, donne-le-moi. Donne-le-moi ! 222 00:20:33,212 --> 00:20:35,214 Dès que je t'ai vue... 223 00:20:42,179 --> 00:20:43,681 Tu peux en commander plus ? 224 00:20:49,436 --> 00:20:53,983 La proportion porc-pâte n'est pas terrible. 225 00:20:53,983 --> 00:20:56,026 Mais j'aime le goût. 226 00:20:56,026 --> 00:20:57,903 Tu t'en mets partout. 227 00:20:59,196 --> 00:21:00,197 Eh ben dis donc ! 228 00:21:02,408 --> 00:21:04,326 Quoi ? Attends. 229 00:21:06,286 --> 00:21:07,788 C'est censé être un documentaire ? 230 00:21:08,622 --> 00:21:10,582 Clairement pas, en fait. Il s'y prend mal. 231 00:21:10,582 --> 00:21:12,459 Frappe vers le bas, pas sur le côté ! 232 00:21:12,459 --> 00:21:14,003 Un coup d'épée dans l'eau. 233 00:21:15,587 --> 00:21:16,714 Je regardais. 234 00:21:18,424 --> 00:21:20,050 Le meilleur film au monde. 235 00:21:20,676 --> 00:21:21,802 La musique... 236 00:21:22,761 --> 00:21:25,222 me donne toujours envie de pleurer. 237 00:21:25,222 --> 00:21:27,975 - Non. - Donne-moi ça. 238 00:21:27,975 --> 00:21:29,810 Donne-moi la télécommande. 239 00:21:35,399 --> 00:21:37,526 Bon, je vais me coucher. 240 00:21:37,526 --> 00:21:40,320 Sérieux ? Tu abandonnes si facilement ? 241 00:21:41,030 --> 00:21:42,072 D'accord. 242 00:21:52,291 --> 00:21:55,753 On n'aurait pas dû se donner tout ce mal. Un petit mariage aurait été bien. 243 00:21:59,173 --> 00:22:01,550 On ne fait plus de films comme ça. 244 00:22:01,550 --> 00:22:03,135 À chaque fois... 245 00:22:04,344 --> 00:22:06,263 ça me fait pleurer. 246 00:22:16,398 --> 00:22:19,193 Oui, ça m'a plu. 247 00:22:21,153 --> 00:22:24,156 - Tu pleures ? - Non, je ne pleure pas. 248 00:22:24,156 --> 00:22:25,741 - Toi, tu pleures. - Si, tu pleures. 249 00:22:25,741 --> 00:22:27,284 Je ne pleure pas, évidemment. 250 00:22:28,160 --> 00:22:29,495 Tu es aveugle ou quoi ? 251 00:22:29,495 --> 00:22:32,122 J'ai les yeux secs, et toi, tu pleures. 252 00:22:32,873 --> 00:22:35,626 Le film était pas mal, d'accord ? 253 00:22:37,211 --> 00:22:38,754 Tu adores les comédies musicales. 254 00:22:38,754 --> 00:22:40,589 - Non. Arrête. - Si. 255 00:22:40,589 --> 00:22:41,882 C'est n'importe quoi ! 256 00:22:43,675 --> 00:22:45,844 Je ne veux pas ressentir ça. 257 00:23:01,485 --> 00:23:02,528 Putain. 258 00:23:03,695 --> 00:23:05,280 Ne me surprends pas comme ça. 259 00:23:05,280 --> 00:23:06,657 C'est bon, oh ! 260 00:23:08,033 --> 00:23:09,284 Tu vas quelque part ? 261 00:23:14,581 --> 00:23:15,874 Qu'est-ce que tu lis ? 262 00:23:17,835 --> 00:23:18,836 Un scénario. 263 00:23:19,419 --> 00:23:22,214 Cool. Qui l'a écrit ? 264 00:23:22,214 --> 00:23:25,342 Un mec. Un ami. 265 00:23:26,802 --> 00:23:30,305 Il s'appelle Jacob Sullivan. 266 00:23:30,806 --> 00:23:31,890 Très intéressant. 267 00:23:33,225 --> 00:23:35,519 En fait, oui, c'est intéressant 268 00:23:35,519 --> 00:23:39,898 parce que j'envisage, 269 00:23:39,898 --> 00:23:44,820 peut-être, d'aller aux auditions, aujourd'hui. 270 00:23:45,070 --> 00:23:46,613 Peut-être. Je ne sais pas. 271 00:23:46,613 --> 00:23:50,117 C'est le spectacle dont tu me parlais ? Celui que tu as créé avec lui ? 272 00:23:51,243 --> 00:23:53,078 Je ne l'ai pas créé avec lui. 273 00:23:53,078 --> 00:23:56,415 Je l'ai juste aidé à le créer. 274 00:23:56,415 --> 00:23:59,001 Ces deux phrases veulent dire la même chose. 275 00:23:59,001 --> 00:24:01,837 Ce serait bizarre que je me pointe, non ? 276 00:24:01,837 --> 00:24:03,380 Qu'est-ce que je lui dirais ? 277 00:24:03,380 --> 00:24:07,050 "Donne-moi le rôle parce que tu as pitié de moi" ? 278 00:24:07,801 --> 00:24:08,969 Tu pourrais. 279 00:24:08,969 --> 00:24:11,763 Ou je pourrais menacer de le manger. Je pourrais le manger. 280 00:24:11,763 --> 00:24:13,390 Ça me prendrait deux secondes. 281 00:24:13,390 --> 00:24:14,474 Il m'a larguée. 282 00:24:14,474 --> 00:24:17,686 Pourquoi me voudrait-il dans le spectacle s'il me quittait ? 283 00:24:18,395 --> 00:24:21,940 Parce que tu es douée. Parce que c'est ton rôle. 284 00:24:21,940 --> 00:24:23,609 Je n'ai même pas de rendez-vous. 285 00:24:23,609 --> 00:24:25,527 Ils ne me laisseront pas entrer. 286 00:24:25,527 --> 00:24:28,113 Et je ne peux pas faire de comédie musicale. Regarde-moi. 287 00:24:28,113 --> 00:24:29,615 Je viens de me faire opérer. 288 00:24:29,615 --> 00:24:31,450 - Et alors ? - Et alors ? 289 00:24:32,159 --> 00:24:33,869 - Regarde-moi. - Je te regarde. 290 00:24:33,869 --> 00:24:34,953 Regarde ! 291 00:24:34,953 --> 00:24:37,873 De cet angle, je peux voir ton dos et ton visage simultanément. 292 00:24:37,873 --> 00:24:40,125 - C'est dire si je te regarde. - Je suis dégueu ! 293 00:24:40,125 --> 00:24:42,252 - Mais non. - Je suis une catastrophe ! 294 00:24:45,172 --> 00:24:46,298 D'accord. N'y vas pas. 295 00:24:47,883 --> 00:24:49,968 Bonjour, je viens pour l'audition. 296 00:24:49,968 --> 00:24:51,470 Oui, comme tout le monde. 297 00:24:51,970 --> 00:24:53,222 Oui. 298 00:24:53,222 --> 00:24:54,306 Au revoir, diva. 299 00:24:54,306 --> 00:24:57,434 - Vous auditionnez pour quel rôle ? - Celui de Laurie Francis. 300 00:24:58,185 --> 00:25:00,896 Je n'ai pas de rendez-vous. 301 00:25:03,523 --> 00:25:05,359 Pas d'audition sans rendez-vous. 302 00:25:05,359 --> 00:25:07,945 Je sais. J'ai pensé que vous pourriez... 303 00:25:07,945 --> 00:25:10,656 Désolé que vous y ayez pensé, mais je ne peux pas vous aider. 304 00:25:14,451 --> 00:25:15,744 D'accord, merci. 305 00:25:15,744 --> 00:25:16,828 Attendez. 306 00:25:17,496 --> 00:25:19,539 J'ai l'impression de vous connaître. 307 00:25:20,666 --> 00:25:24,878 J'ai joué Laurie dans quelques ateliers, 308 00:25:24,878 --> 00:25:27,172 - lors des essais. - Oh, oui ! 309 00:25:27,381 --> 00:25:30,425 Je m'en souviens. Vous étiez géniale. 310 00:25:30,425 --> 00:25:33,011 Pourquoi on ne vous a pas donné le rôle ? 311 00:25:33,011 --> 00:25:34,721 Vous ne sortez pas avec Jacob ? 312 00:25:34,721 --> 00:25:37,849 Eh bien, on était... 313 00:25:38,892 --> 00:25:41,144 En fait, on est... C'est un peu... 314 00:25:41,144 --> 00:25:43,981 Vous avez rompu. J'ai compris. N'en dites pas plus. 315 00:25:43,981 --> 00:25:45,357 Voilà ce qu'on va faire. 316 00:25:45,357 --> 00:25:48,485 On va vous caser. Ne le dites à personne. 317 00:25:48,485 --> 00:25:52,030 Asseyez-vous, et on vous appelle, d'accord ? 318 00:25:52,030 --> 00:25:54,283 Merci beaucoup. C'est gentil. 319 00:25:54,283 --> 00:25:55,742 C'est l'enfer, ce métier. 320 00:25:57,536 --> 00:25:59,913 C'est Jackie Dennon. 321 00:25:59,913 --> 00:26:00,998 Je l'adore. 322 00:26:04,876 --> 00:26:05,961 Elle est... 323 00:26:08,422 --> 00:26:10,215 Jackie, salut. 324 00:26:10,841 --> 00:26:15,512 Scotty. Rayez Sarah Mann et Ari Grace de la liste. 325 00:26:18,890 --> 00:26:22,811 Serait-ce Mme Jackie Dennon ? 326 00:26:26,773 --> 00:26:29,151 Oh, mon Dieu ! J'oublie toujours que tu es si belle. 327 00:26:29,151 --> 00:26:30,235 Attends, c'est fou. 328 00:26:30,235 --> 00:26:31,695 - Merci. - Comment tu fais ça ? 329 00:26:31,695 --> 00:26:34,323 - Je peux avoir le numéro de ton médecin ? - Arrête ! 330 00:26:35,073 --> 00:26:36,742 Je suis contente que tu sois là. 331 00:26:36,742 --> 00:26:38,118 Scotty, qui est le suivant ? 332 00:26:39,077 --> 00:26:40,495 Laura Franco. 333 00:26:41,538 --> 00:26:43,123 Laura, suivez-moi. 334 00:26:43,123 --> 00:26:45,751 - Ce ne sera pas long, pour elle. - D'accord. Rien ne presse. 335 00:26:47,669 --> 00:26:48,795 Venez, Lisa. 336 00:26:49,421 --> 00:26:51,381 - Tu plaisantes ? - J'y pense tout le temps. 337 00:26:51,381 --> 00:26:54,593 Laura Franco entre en scène. 338 00:26:59,973 --> 00:27:01,141 Merde. 339 00:27:06,605 --> 00:27:08,231 Que fais-tu ici ? 340 00:27:08,231 --> 00:27:11,443 J'étais dans le quartier. 341 00:27:11,443 --> 00:27:13,612 J'ai eu envie de passer. 342 00:27:13,612 --> 00:27:15,155 Quelle surprise ! 343 00:27:15,155 --> 00:27:19,409 Je suis content de te voir. 344 00:27:19,409 --> 00:27:21,495 - Vous vous connaissez ? - Non. 345 00:27:22,162 --> 00:27:23,372 Oui. 346 00:27:23,372 --> 00:27:24,748 Je plaisante. 347 00:27:24,748 --> 00:27:27,584 C'est drôle. Oui. D'accord. Super. 348 00:27:29,252 --> 00:27:31,421 Voici Jacob Sullivan, 349 00:27:31,421 --> 00:27:35,592 notre metteur en scène et scénariste, que vous connaissez, apparemment. 350 00:27:35,592 --> 00:27:38,470 Et quelques membres de notre équipe artistique. 351 00:27:39,137 --> 00:27:40,639 Ravie de vous rencontrer. 352 00:27:40,639 --> 00:27:41,932 Quand vous voulez. 353 00:27:41,932 --> 00:27:43,350 - D'accord. - Merci. 354 00:27:51,316 --> 00:27:53,110 C'est tout ? Deux mesures, seulement ? 355 00:27:53,110 --> 00:27:54,820 D'accord. Compris. Pardon. 356 00:27:54,820 --> 00:27:56,238 C'est parti. 357 00:28:03,995 --> 00:28:06,456 Salut Ravie de te rencontrer 358 00:28:06,998 --> 00:28:09,209 Pose tes pieds 359 00:28:10,252 --> 00:28:11,753 Ça va chauffer 360 00:28:12,879 --> 00:28:14,923 C'est vrai, ce n'est peut-être... 361 00:28:14,923 --> 00:28:16,007 Désolée. 362 00:28:17,342 --> 00:28:19,845 Je peux... Je peux faire mieux. 363 00:28:19,845 --> 00:28:22,055 - Ça a l'air bon. - Je peux la refaire ? 364 00:28:23,932 --> 00:28:26,268 Salut Ravie de te rencontrer 365 00:28:26,977 --> 00:28:29,271 Pose tes pieds 366 00:28:29,855 --> 00:28:32,399 Ça va chauffer 367 00:28:32,399 --> 00:28:35,569 C'est vrai, ce n'est peut-être pas 368 00:28:35,569 --> 00:28:39,030 Comme ça qu'on agit Mais viens, passe la nuit ici 369 00:28:39,030 --> 00:28:42,325 Nous découvrirons 370 00:28:42,325 --> 00:28:45,162 Et les doutes se cesseront 371 00:28:45,162 --> 00:28:47,122 C'est ça 372 00:28:48,081 --> 00:28:50,292 Enchantée 373 00:28:50,292 --> 00:28:52,961 Désolée. D'accord. Encore une fois. 374 00:28:52,961 --> 00:28:55,839 Promis. Maestro, du début. 375 00:29:00,260 --> 00:29:03,597 Je ne sais pas ce qui s'est passé. C'était le vide dans ma tête. 376 00:29:04,097 --> 00:29:07,434 Ma voix s'est bloquée, et je faisais 377 00:29:07,434 --> 00:29:09,019 un truc bizarre avec ma main. 378 00:29:12,063 --> 00:29:14,441 J'avais l'air de ne pas savoir ce que je faisais. 379 00:29:14,441 --> 00:29:15,775 Oh, arrête. 380 00:29:15,775 --> 00:29:18,987 - Tu sais ce que tu fais. - Apparemment pas. Parce que... 381 00:29:18,987 --> 00:29:21,281 J'ai tout gâché. 382 00:29:21,281 --> 00:29:23,825 Je n'y crois pas. J'ai échoué. 383 00:29:25,702 --> 00:29:27,329 J'ai échoué. Et maintenant... 384 00:29:28,246 --> 00:29:29,789 Ma vie est finie. 385 00:29:30,665 --> 00:29:32,125 C'est fini. 386 00:29:33,877 --> 00:29:35,045 Mais... 387 00:29:35,045 --> 00:29:36,129 Peu importe. 388 00:29:37,422 --> 00:29:40,050 Je n'ai pas tant de talent que ça. 389 00:29:41,468 --> 00:29:43,595 Tu sais qui a beaucoup de talent ? 390 00:29:44,095 --> 00:29:45,680 Qui est un vrai acteur ? 391 00:29:47,724 --> 00:29:49,392 - Qui ? - Moi ! 392 00:29:52,187 --> 00:29:54,022 - Tu n'es pas acteur. - Si. 393 00:29:54,022 --> 00:29:55,857 - Non. - Je vais te le prouver. 394 00:29:55,857 --> 00:29:57,067 Je vais réciter un sonnet. 395 00:29:57,067 --> 00:29:58,527 - Quoi ? - Oh, non. 396 00:29:58,527 --> 00:30:02,948 Un truc moderne. Eugene O'Neill ou Sam Shepard. 397 00:30:03,657 --> 00:30:04,908 Je ne suis pas d'humeur. 398 00:30:04,908 --> 00:30:07,619 Pas d'humeur pour un grand dramaturge américain ? 399 00:30:09,412 --> 00:30:10,622 Je peux chanter aussi. 400 00:30:10,622 --> 00:30:12,374 - Non. - Si. 401 00:30:12,374 --> 00:30:14,292 - Non. - Cinq, six, sept... 402 00:30:34,020 --> 00:30:35,021 C'est bon ? 403 00:30:36,314 --> 00:30:37,315 Pas mal. 404 00:30:40,986 --> 00:30:42,237 C'est parti. 405 00:30:42,237 --> 00:30:45,407 - La Comédie des erreurs ? - Non, je ne fais pas du Shakespeare. 406 00:30:45,407 --> 00:30:47,826 Quoi ? Willy, c'est le meilleur. 407 00:30:48,493 --> 00:30:50,370 - Willy ? - Je l'appelle comme ça. 408 00:30:50,370 --> 00:30:53,290 Je ne suis pas ce genre d'actrice. 409 00:30:53,290 --> 00:30:55,500 J'adore les pièces. 410 00:30:55,500 --> 00:30:56,918 Je les ai étudiées, mais... 411 00:30:56,918 --> 00:31:00,964 Je n'ai pas de formation classique. 412 00:31:00,964 --> 00:31:04,092 Pas besoin d'une formation classique pour ça. 413 00:31:04,801 --> 00:31:07,929 Il n'y a pas de sous-texte. Tout est sur la page. 414 00:31:07,929 --> 00:31:10,181 Pas besoin de réfléchir. 415 00:31:10,932 --> 00:31:12,434 Tu suis les mots, au feeling. 416 00:31:12,434 --> 00:31:13,643 Vraiment ? 417 00:31:13,643 --> 00:31:15,854 Bien, Laurence Olivier. 418 00:31:15,854 --> 00:31:17,439 Montre-moi comment on fait. 419 00:31:17,439 --> 00:31:20,233 D'accord. Merci pour l'opportunité. 420 00:31:20,233 --> 00:31:23,153 - Je sais ce que tu devrais faire. - D'accord. 421 00:31:25,905 --> 00:31:27,365 Tiens. 422 00:31:27,365 --> 00:31:28,658 D'accord. 423 00:31:28,658 --> 00:31:30,410 Donne-moi le contexte. 424 00:31:30,410 --> 00:31:32,412 Bon, résumons. 425 00:31:36,958 --> 00:31:40,962 C'est un type 426 00:31:41,463 --> 00:31:44,215 qui dit à une fille qu'il l'aime, 427 00:31:44,215 --> 00:31:47,344 mais c'est compliqué. 428 00:31:47,344 --> 00:31:49,387 Il y a trop d'obstacles. 429 00:31:49,387 --> 00:31:52,474 C'est exact. C'était un test, et tu l'as passé. 430 00:31:59,356 --> 00:32:02,150 - Super. - Tu ne regardes pas ? 431 00:32:02,150 --> 00:32:03,401 Ma chère dame, 432 00:32:04,110 --> 00:32:06,279 Car je ne sais quel autre nom vous donner, 433 00:32:06,279 --> 00:32:08,823 Et par quel prodige Vous avez deviné le mien... 434 00:32:08,823 --> 00:32:11,701 - Pourquoi tu parles comme ça ? - Pourquoi tu te moques ? 435 00:32:11,701 --> 00:32:14,788 - Je me mets dans le rôle. - Tu n'as pas besoin de faire ça. 436 00:32:14,788 --> 00:32:17,499 On est entre nous, parle normalement. 437 00:32:18,541 --> 00:32:21,336 Enfin, tu vois, quoi. 438 00:32:21,336 --> 00:32:24,422 D'accord. Super. On reprend. D'accord. Je suis nerveux. 439 00:32:29,844 --> 00:32:31,513 Ma chère dame, 440 00:32:31,513 --> 00:32:33,390 Car je ne sais quel autre nom vous donner, 441 00:32:34,140 --> 00:32:36,810 Et par quel prodige Vous avez deviné le mien, 442 00:32:37,435 --> 00:32:39,604 Votre science et votre bonne grâce Ne font de vous 443 00:32:39,604 --> 00:32:41,523 Rien moins qu'une merveille du monde 444 00:32:42,982 --> 00:32:45,735 Vous êtes une créature divine. 445 00:32:46,611 --> 00:32:51,116 Enseignez-moi, chère créature, Comment penser et parler 446 00:32:52,200 --> 00:32:54,994 Manifestez À ma vanité grossière et terrestre, 447 00:32:54,994 --> 00:32:56,329 Étouffée par les erreurs, 448 00:32:56,329 --> 00:32:58,623 Faible, légère et superficielle, 449 00:32:59,457 --> 00:33:02,335 Le sens caché de la tromperie de vos mots 450 00:33:14,723 --> 00:33:16,015 Êtes-vous un dieu ? 451 00:33:17,767 --> 00:33:19,519 Pourriez-vous me créer, de nouveau ? 452 00:33:21,312 --> 00:33:23,982 Transformez-moi, Et je céderai à votre puissance 453 00:33:25,734 --> 00:33:28,153 Chantez, sirène, 454 00:33:28,778 --> 00:33:32,782 Pour vous-même et je vous aimerai 455 00:33:34,534 --> 00:33:37,746 Déployez sur l'onde argentée Votre chevelure dorée, 456 00:33:39,330 --> 00:33:43,042 Et vous serez le lit où je me coucherai 457 00:33:45,462 --> 00:33:47,630 Et dans cette glorieuse supposition, 458 00:33:47,630 --> 00:33:51,718 Je verrai comme un bien De pouvoir mourir ainsi 459 00:33:53,762 --> 00:33:58,641 Que l'Amour, cet être léger, 460 00:34:00,435 --> 00:34:02,687 Se noie s'il s'y abîme 461 00:34:12,906 --> 00:34:13,948 C'était bien. 462 00:34:14,783 --> 00:34:15,784 Merci. 463 00:34:26,211 --> 00:34:27,295 Merde, c'est Jacob. 464 00:34:27,295 --> 00:34:30,256 - Qu'il crève, on joue. - Quoi ? Non. Faut que je réponde. 465 00:34:30,256 --> 00:34:32,842 - Dis-lui que c'est une bite molle. - Monstre. 466 00:34:32,842 --> 00:34:34,552 - Je dois répondre. - Allez. Non. 467 00:34:34,552 --> 00:34:38,348 Dis-lui que sa pièce est problématique et pleine de clichés. 468 00:34:41,392 --> 00:34:42,977 - Salut ! Merde. - Occupé ? 469 00:34:46,272 --> 00:34:51,361 Je voulais prendre des nouvelles. 470 00:34:51,361 --> 00:34:53,947 - C'est gentil. - Mais... 471 00:34:54,781 --> 00:34:57,742 Je vais être franc. Tu voulais jouer Laurie Francis. 472 00:34:57,742 --> 00:35:00,703 C'est ce que je voulais aussi. 473 00:35:00,703 --> 00:35:04,123 - J'ai écrit ça pour... - Je n'ai pas le rôle, hein ? 474 00:35:05,458 --> 00:35:06,376 Désolé. 475 00:35:07,919 --> 00:35:09,128 Ne le sois pas. 476 00:35:13,299 --> 00:35:16,135 Qui a eu le rôle ? 477 00:35:16,135 --> 00:35:21,599 Tu connais Jackie Dennon ? 478 00:35:21,599 --> 00:35:24,269 Oui, je vois qui c'est. 479 00:35:24,269 --> 00:35:26,563 Elle est douée. 480 00:35:26,563 --> 00:35:28,648 Oui. 481 00:35:29,440 --> 00:35:31,401 Et elle n'a pas auditionné, 482 00:35:31,401 --> 00:35:34,571 mais Mazie se fait un nom en ce moment. 483 00:35:34,571 --> 00:35:35,864 Du coup... 484 00:35:35,864 --> 00:35:39,742 L'équipe lui a proposé un second rôle. 485 00:35:42,203 --> 00:35:43,204 Mais... 486 00:35:44,914 --> 00:35:50,795 Tu pourrais être la doublure de Jackie, 487 00:35:50,795 --> 00:35:53,548 puisque tu connais si bien le rôle. 488 00:35:55,425 --> 00:35:58,469 J'ajouterai que la doublure fera partie de la distribution. 489 00:35:59,679 --> 00:36:01,848 Ça ne doit pas t'intéresser. 490 00:36:01,848 --> 00:36:02,932 - Mais... - J'accepte. 491 00:36:06,436 --> 00:36:10,565 Je suis ravi de l'entendre. 492 00:36:16,863 --> 00:36:18,239 Je dois y aller. 493 00:36:18,907 --> 00:36:20,033 - Bonne journée. - Oui. 494 00:36:20,033 --> 00:36:22,243 - À bientôt. - Oui, à bientôt. 495 00:36:29,459 --> 00:36:32,086 À amorcer des poissons 496 00:36:32,086 --> 00:36:37,675 Si ça ne nourrit rien d'autre, Ça nourrira ma vengeance 497 00:36:49,562 --> 00:36:50,563 Qu'est-ce que tu fais ? 498 00:36:51,564 --> 00:36:52,649 Rien. 499 00:36:55,193 --> 00:36:58,154 - Cette tarte est vieille. - Je la trouve quand même bonne. 500 00:36:58,863 --> 00:37:00,365 Comment ça s'est passé ? 501 00:37:01,616 --> 00:37:04,077 Qu'est-ce qu'il a dit ? 502 00:37:06,579 --> 00:37:10,083 - Il a donné le rôle à Jackie Dennon. - Merde. Elle est douée. 503 00:37:10,083 --> 00:37:12,543 - Mais ça n'a aucun sens. - J'ai regardé sa série. 504 00:37:12,543 --> 00:37:14,796 Tu as vu le dernier épisode ? 505 00:37:15,296 --> 00:37:16,297 Quand elle... 506 00:37:17,840 --> 00:37:20,426 - Ça m'émeut. - Il déteste les célébrités. 507 00:37:20,426 --> 00:37:22,220 Elle a aussi beaucoup de talent. 508 00:37:24,347 --> 00:37:26,474 - Ça va ? - Je me sens... 509 00:37:28,518 --> 00:37:29,769 Je me sens... 510 00:37:31,562 --> 00:37:34,232 - Comment ça ? - Je ne sais pas. 511 00:37:34,232 --> 00:37:36,776 - Ce n'est pas agréable. - Tu as l'air en sueur. 512 00:37:36,776 --> 00:37:39,404 - Tu vas vomir ? - Oui. J'ai l'impression. 513 00:37:40,029 --> 00:37:41,990 C'est idiot. 514 00:37:43,658 --> 00:37:45,076 Qu'est-ce que tu fais ? 515 00:37:46,995 --> 00:37:48,997 - C'est à ma mère. - Encore mieux. 516 00:37:48,997 --> 00:37:50,873 Monstre, non ! 517 00:37:53,960 --> 00:37:56,254 - Qu'est-ce qui te prend ? - À toi. 518 00:37:56,254 --> 00:37:58,506 Laura, essaie. 519 00:38:00,133 --> 00:38:01,884 Fais-moi confiance. Tu te sentiras mieux. 520 00:38:02,427 --> 00:38:03,928 Arrête de te retenir. 521 00:38:04,762 --> 00:38:05,763 Vas-y. 522 00:38:07,015 --> 00:38:09,225 Allez ! Allez ! 523 00:38:11,602 --> 00:38:13,062 C'était comment ? 524 00:38:13,062 --> 00:38:14,939 - Ça m'a fait du bien. - Pas mal, hein ? 525 00:38:14,939 --> 00:38:16,065 - Oui. - Une autre. 526 00:38:16,065 --> 00:38:17,525 Donne-m'en une autre. 527 00:38:22,989 --> 00:38:25,158 - Oh, mon Dieu ! - Regarde-toi, vilaine. 528 00:38:26,951 --> 00:38:28,870 - Tu es dans le pétrin. - Ouah ! Merde. 529 00:38:28,870 --> 00:38:30,663 C'est parti. 530 00:38:32,415 --> 00:38:35,752 Non. C'est mon côté. Prends l'autre côté. 531 00:38:38,963 --> 00:38:40,506 Raté ! 532 00:38:48,056 --> 00:38:49,223 Tu es dans un sale état. 533 00:38:49,223 --> 00:38:50,516 Tu peux parler. 534 00:38:53,603 --> 00:38:55,563 Les deux semaines sont passées vite. 535 00:38:57,190 --> 00:38:59,609 Vraiment ? Ça fait deux semaines ? 536 00:39:03,571 --> 00:39:04,572 J'imagine... 537 00:39:05,656 --> 00:39:07,158 que c'est l'heure. 538 00:39:08,659 --> 00:39:09,660 Je devrais... 539 00:39:10,787 --> 00:39:11,788 partir. 540 00:39:12,747 --> 00:39:14,791 - Remballer mes affaires. - Oui. Je me souviens. 541 00:39:14,791 --> 00:39:17,293 - Dégager. - Je me souviens de ce que j'ai dit. 542 00:39:17,835 --> 00:39:19,504 Merci de me le rappeler. 543 00:39:20,630 --> 00:39:21,631 Alors... 544 00:39:23,257 --> 00:39:24,926 - je vais m'y mettre. - Oui. 545 00:39:30,890 --> 00:39:31,891 Reste. 546 00:39:36,270 --> 00:39:38,106 Enfin, si tu veux. 547 00:39:49,325 --> 00:39:51,953 ENTRÉE DES ARTISTES 548 00:40:11,097 --> 00:40:13,224 Pardon. Cette place est prise ? 549 00:40:14,809 --> 00:40:16,936 - Enfin, non. C'est la tienne. - Oui ? 550 00:40:16,936 --> 00:40:19,313 - C'est la tienne. C'est ta place. - D'accord. Super. 551 00:40:20,815 --> 00:40:22,775 - Bonjour. Jackie. - Laurie. Pardon. 552 00:40:23,985 --> 00:40:27,780 - Laura. Pas Laurie. Laurie, c'est toi. - Ravie de te rencontrer. 553 00:40:27,780 --> 00:40:30,908 - Moi aussi. Je te connais. - Je peux te poser une question ? 554 00:40:30,908 --> 00:40:33,286 - Oui. - Mes cheveux sont comment ? 555 00:40:33,286 --> 00:40:34,871 Il y a du vent dehors. 556 00:40:36,205 --> 00:40:38,124 - Oui. C'est fou. - Comment ça ? 557 00:40:38,124 --> 00:40:40,543 - Il y a un souci ? - C'est fou comme ils sont bien. 558 00:40:42,712 --> 00:40:44,672 - C'est drôle. - Tu es parfaite. 559 00:40:44,672 --> 00:40:46,424 Shabbat Shalom, enfoirés. 560 00:40:48,301 --> 00:40:50,219 - Je t'ai écrit. - Pardon. 561 00:40:51,512 --> 00:40:53,973 C'est le célèbre metteur en scène Jacob Sullivan. 562 00:40:53,973 --> 00:40:56,851 - Tu te tiens bien, aujourd'hui, Mazie ? - Et toi ? 563 00:41:02,190 --> 00:41:05,693 Don McBride, régisseur. Je m'occupe de... 564 00:41:05,693 --> 00:41:07,111 Enfin, vous le savez tous. 565 00:41:07,111 --> 00:41:08,738 Lecture dans cinq minutes. 566 00:41:08,738 --> 00:41:10,740 Cinq, cinq. 567 00:41:13,534 --> 00:41:15,578 "Nous ne pouvons pas réussir... 568 00:41:17,371 --> 00:41:19,457 si la moitié d'entre nous est freinée." 569 00:41:22,168 --> 00:41:23,753 Malala Yousafzai. 570 00:41:25,504 --> 00:41:27,006 Je voulais commencer par une citation. 571 00:41:28,507 --> 00:41:34,597 Bienvenue à la première répétition de House of Good Women. 572 00:41:39,352 --> 00:41:44,649 Cette œuvre, telle qu'indiquée dans le titre anglais... 573 00:41:47,151 --> 00:41:49,654 est une lettre d'amour aux femmes. 574 00:41:50,279 --> 00:41:55,868 C'est une reconnaissance du terrible fardeau 575 00:41:55,868 --> 00:41:58,454 que la société impose aux femmes, 576 00:41:58,454 --> 00:42:03,960 et un hommage à la force 577 00:42:05,586 --> 00:42:10,132 et au courage des femmes 578 00:42:10,758 --> 00:42:12,677 pour surmonter cette oppression. 579 00:42:13,719 --> 00:42:16,514 Mais avant de commencer, 580 00:42:16,514 --> 00:42:19,225 je veux vous présenter notre actrice principale. 581 00:42:19,934 --> 00:42:26,148 L'incandescente, la brillante Jackie Dennon, 582 00:42:26,774 --> 00:42:28,567 dans le rôle de Laurie Francis. 583 00:42:29,110 --> 00:42:31,070 Merci, Jackie, d'être là. 584 00:42:52,508 --> 00:42:53,718 Très bien. 585 00:43:09,692 --> 00:43:11,902 Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie. 586 00:43:11,902 --> 00:43:13,612 Je sais, M. le directeur. 587 00:43:13,612 --> 00:43:17,241 Il y a un savoir-vivre à maîtriser. 588 00:43:28,794 --> 00:43:30,838 Merveilleux. Merci à tous. 589 00:43:30,838 --> 00:43:35,176 N'oubliez pas d'envoyer vos indisponibilités à Don. 590 00:43:35,176 --> 00:43:37,261 Et surtout, 591 00:43:37,261 --> 00:43:39,972 le théâtre organise une fête d'Halloween ici, samedi, 592 00:43:39,972 --> 00:43:41,682 et on est tous invités. 593 00:43:42,475 --> 00:43:44,226 Sympa. L'équipe se rapprochera. 594 00:43:44,226 --> 00:43:46,312 Je te retrouve dehors. 595 00:43:46,312 --> 00:43:48,856 Je peux amener dix voire 20 personnes. 596 00:43:48,856 --> 00:43:49,940 Quoi ? 597 00:43:49,940 --> 00:43:52,193 C'est un chef-d'œuvre. 598 00:43:56,947 --> 00:43:58,991 - Ta 1re lecture. Comment tu te sens ? - Merci. 599 00:43:58,991 --> 00:44:00,409 C'est surréaliste. 600 00:44:00,409 --> 00:44:01,994 Tu t'en sors déjà très bien. 601 00:44:01,994 --> 00:44:04,330 - Je n'ai pas besoin de te le dire. - Merci. 602 00:44:05,664 --> 00:44:08,667 J'espérais qu'on trouverait le temps de... 603 00:44:08,667 --> 00:44:11,921 - Jacob. Je ne voulais pas déranger. - Non. Ça va. 604 00:44:11,921 --> 00:44:14,298 Je me demandais si tu pouvais venir une seconde. 605 00:44:14,298 --> 00:44:16,509 - Oui. Désolé, on me retient. - Oui. 606 00:44:16,509 --> 00:44:18,886 On peut se parler samedi ? Tu viendras ? 607 00:44:18,886 --> 00:44:21,555 Peut-être, peut-être pas. 608 00:44:21,555 --> 00:44:24,016 Don. On va piquer des costumes. 609 00:44:24,016 --> 00:44:25,601 - C'est interdit. - On va le faire. 610 00:44:26,227 --> 00:44:29,397 Tu étais quoi, l'an dernier, pour Halloween ? 611 00:44:29,397 --> 00:44:31,023 Eleanor Roosevelt. 612 00:44:31,023 --> 00:44:32,858 Et l'année d'avant ? 613 00:44:32,858 --> 00:44:35,569 - Abraham Lincoln. - Laura. 614 00:44:37,780 --> 00:44:41,033 - Viens accompagnée. - Je ne suis pas prête. 615 00:44:41,033 --> 00:44:42,368 J'amène quelqu'un. 616 00:44:42,993 --> 00:44:45,371 C'est un mec bizarre que j'ai rencontré au karaté. 617 00:44:45,371 --> 00:44:48,874 Il est un peu stressé, mais j'aime bien ça. 618 00:44:52,837 --> 00:44:54,672 - Qu'en penses-tu ? - Mon Dieu. Non. 619 00:44:54,672 --> 00:44:55,798 Quoi ? 620 00:45:02,054 --> 00:45:03,889 Défense de démarcher. 621 00:45:04,473 --> 00:45:05,891 Très drôle. 622 00:45:09,145 --> 00:45:10,146 Que se passe-t-il ? 623 00:45:13,691 --> 00:45:15,526 Tu as des projets pour ce soir ? 624 00:45:16,360 --> 00:45:17,945 Tu aimerais bien le savoir, hein ? 625 00:45:19,697 --> 00:45:21,907 Non, je n'ai rien de prévu. Quoi de neuf ? 626 00:45:21,907 --> 00:45:24,994 Il y a une fête d'Halloween au théâtre. 627 00:45:24,994 --> 00:45:27,121 Et je me disais... 628 00:45:29,290 --> 00:45:31,208 comme tu es déjà habillé pour l'occasion, 629 00:45:31,208 --> 00:45:33,043 tu aimerais peut-être venir avec moi. 630 00:45:33,043 --> 00:45:34,920 Tu veux qu'on sorte ensemble ? 631 00:45:40,050 --> 00:45:43,012 - Je ne quitterai pas la maison. - Pourquoi ? 632 00:45:43,012 --> 00:45:44,972 D'abord parce que je suis un monstre, 633 00:45:44,972 --> 00:45:47,933 et parce que je ne veux pas traîner avec ton ex 634 00:45:47,933 --> 00:45:50,686 - et des fans de comédies musicales. - J'en suis une. 635 00:45:50,686 --> 00:45:53,439 Pourquoi tu ne restes pas là ? Ce serait sympa. 636 00:45:53,439 --> 00:45:56,108 On pourra faire peur aux enfants quand ils viennent. 637 00:45:56,108 --> 00:45:58,235 Toute l'équipe y va. 638 00:45:58,235 --> 00:46:00,613 - Dans ce cas... - S'il te plaît. 639 00:46:00,613 --> 00:46:02,656 Bite molle a assez d'amis. 640 00:46:02,656 --> 00:46:04,700 - Arrête avec ça. - Tu vas faire quoi ? 641 00:46:04,700 --> 00:46:07,453 Lui lécher le cul et t'apitoyer sur ton sort ? 642 00:46:07,453 --> 00:46:09,788 Je ne vais pas m'apitoyer sur mon sort. 643 00:46:09,788 --> 00:46:10,873 C'est ça. 644 00:46:11,790 --> 00:46:13,459 - S'il te plaît. - J'ai dit non ! 645 00:46:14,793 --> 00:46:17,254 - Très bien ! - Très bien. 646 00:46:17,254 --> 00:46:19,548 - J'irai seule. - Oui, vas-y. 647 00:46:21,133 --> 00:46:23,469 Tu peux sortir de ma chambre ? 648 00:46:23,469 --> 00:46:24,720 Je dois me changer. 649 00:46:25,846 --> 00:46:28,933 J'allais faire une salade, de toute façon. 650 00:47:12,851 --> 00:47:13,852 Tu es... 651 00:47:15,604 --> 00:47:16,605 Quoi ? 652 00:47:17,106 --> 00:47:18,816 - C'est trop ? - Non. 653 00:47:20,943 --> 00:47:22,111 Tu es jolie. 654 00:47:26,865 --> 00:47:27,866 Merci. 655 00:47:32,663 --> 00:47:35,165 Tu peux encore... 656 00:47:35,165 --> 00:47:37,001 Je devrais... 657 00:47:39,086 --> 00:47:41,005 - Je devrais juste... - Oui. 658 00:47:41,714 --> 00:47:44,925 Bonne nuit. 659 00:48:10,367 --> 00:48:12,244 Joyeux Noël. 660 00:48:12,995 --> 00:48:14,496 C'est une blague. 661 00:48:14,496 --> 00:48:15,789 Joyeux Halloween. 662 00:48:16,332 --> 00:48:20,085 - C'est moi, Don. - Oui, je sais. 663 00:48:20,586 --> 00:48:23,505 C'est super, Don. J'adore ton costume. 664 00:48:23,505 --> 00:48:24,965 - Vraiment ? - Oui. 665 00:48:29,261 --> 00:48:31,138 Ton costume est aussi super. 666 00:48:31,138 --> 00:48:33,015 Elle ne veut pas te parler, Don. 667 00:48:34,850 --> 00:48:35,893 Pardon. 668 00:48:47,946 --> 00:48:50,574 De même, mon seigneur. 669 00:48:51,784 --> 00:48:54,078 - Tu es superbe. - Tu... 670 00:48:57,748 --> 00:48:59,166 Ton costume est génial. 671 00:49:01,377 --> 00:49:03,128 Tu es magnifique. 672 00:49:03,128 --> 00:49:04,838 - Vraiment. - Merci. 673 00:49:07,675 --> 00:49:09,301 - Toi aussi. - Merci. 674 00:49:09,301 --> 00:49:11,512 Tout aussi belle. 675 00:49:16,016 --> 00:49:17,851 Vous voulez un verre ? Je vais en prendre. 676 00:49:17,851 --> 00:49:19,770 Bière pour toi, et pour toi. Je reviens. 677 00:49:19,770 --> 00:49:21,772 - D'accord. - Merci. 678 00:49:22,773 --> 00:49:26,402 Vous avez l'air d'être amis. C'est super. 679 00:49:26,402 --> 00:49:30,406 On a mangé un morceau avant la fête. 680 00:49:30,406 --> 00:49:32,616 Un morceau ? Sympa. 681 00:49:35,285 --> 00:49:36,328 Je l'aime bien. 682 00:49:38,622 --> 00:49:41,291 Je voulais te dire... 683 00:49:41,291 --> 00:49:43,043 Voilà. 684 00:49:43,043 --> 00:49:45,170 - Deux bières pour les potes. - Super. 685 00:49:45,170 --> 00:49:46,839 - Santé. - Joyeux Halloween. 686 00:49:46,839 --> 00:49:48,799 - Joyeux Halloween. - Joyeux, joyeux, joyeux. 687 00:51:16,762 --> 00:51:18,889 - Tu es venu. - Oui. 688 00:51:21,809 --> 00:51:22,810 Tu es déguisé en quoi ? 689 00:51:23,644 --> 00:51:25,270 En monstre des affaires. 690 00:51:27,981 --> 00:51:29,107 Tu t'amuses ? 691 00:51:30,692 --> 00:51:33,821 Pas du tout, honnêtement. 692 00:51:35,239 --> 00:51:36,323 Dommage. 693 00:51:38,742 --> 00:51:42,287 On va sur la piste de danse ? 694 00:53:56,588 --> 00:53:58,006 On s'en va ? 695 00:54:07,349 --> 00:54:10,227 Je vais aux toilettes. Je reviens. 696 00:54:48,265 --> 00:54:50,100 Putain, tu es vraiment incroyable. 697 00:55:04,448 --> 00:55:05,574 Reste là. 698 00:55:20,714 --> 00:55:22,132 Il y a quelqu'un ? 699 00:55:53,830 --> 00:55:56,500 Évidemment. Il veut être avec elle. 700 00:55:56,500 --> 00:55:58,251 Je le savais. C'est ce qu'il veut. 701 00:55:58,251 --> 00:56:01,505 Tu crois qu'il nous a vus ? Tu crois qu'il m'a vue ? 702 00:56:01,505 --> 00:56:03,924 - Tu crois qu'il nous a vus ? - On s'en fout. 703 00:56:06,635 --> 00:56:07,761 Je ne me sens pas bien. 704 00:56:09,137 --> 00:56:11,932 - Vraiment pas bien. - Arrête. 705 00:56:11,932 --> 00:56:14,226 Pourquoi tu lui as fait du mal ? 706 00:56:14,226 --> 00:56:15,811 Parce qu'il t'a fait du mal ! 707 00:56:17,604 --> 00:56:18,605 Mais... 708 00:56:18,605 --> 00:56:20,148 Mais ça va, en fait. 709 00:56:20,148 --> 00:56:23,443 Je vais bien. C'est bon. Je ne suis pas bête. 710 00:56:23,443 --> 00:56:25,028 Elle est célèbre. 711 00:56:25,028 --> 00:56:29,324 Elle a plus de talent que moi. Elle est plus belle que moi. 712 00:56:29,324 --> 00:56:33,537 On n'est plus ensemble. Il ne me doit rien. 713 00:56:33,537 --> 00:56:35,413 - Tout va bien. - Je ne suis pas d'accord ! 714 00:56:35,413 --> 00:56:37,707 Rien ne va, justement. 715 00:56:37,707 --> 00:56:40,502 Ce connard t'a larguée quand tu étais à l'hôpital... 716 00:56:41,419 --> 00:56:43,088 juste après ton opération. 717 00:56:43,672 --> 00:56:45,757 - Enfin... - Il t'a abandonnée. 718 00:56:45,757 --> 00:56:47,551 Et il ne te doit rien ? 719 00:56:48,426 --> 00:56:50,804 T'es sérieuse, là ? 720 00:56:50,804 --> 00:56:53,098 - Je parlais de... - Et la comédie musicale ? 721 00:56:53,098 --> 00:56:55,433 Il t'a écrit un rôle. 722 00:56:55,433 --> 00:56:57,185 Il t'a dit que c'était le tien, 723 00:56:57,185 --> 00:56:59,354 qu'il réaliserait tous tes rêves. 724 00:56:59,354 --> 00:57:01,356 C'est ce qu'il a dit, non ? Et, juste après, 725 00:57:01,356 --> 00:57:04,025 tout est devenu difficile. 726 00:57:05,694 --> 00:57:07,445 Il t'a tout pris. 727 00:57:09,197 --> 00:57:12,784 Tu as fait ce que tu fais toujours, Laura. Tu l'as soutenu. 728 00:57:12,784 --> 00:57:14,536 Oui. Regarde-moi dans les yeux. 729 00:57:14,536 --> 00:57:17,414 Tu l'as soutenu, tu l'as écouté, 730 00:57:17,914 --> 00:57:20,834 tu as fait ce dont il avait besoin. Il a fait quoi, lui ? 731 00:57:22,586 --> 00:57:25,547 Il t'a tout pris pour ne plus avoir à te parler. 732 00:57:25,547 --> 00:57:26,756 Ça ne va pas. 733 00:57:26,756 --> 00:57:28,258 - Ça ira. - Non. 734 00:57:28,258 --> 00:57:29,926 - Ça doit aller. - Pas forcément. 735 00:57:29,926 --> 00:57:32,012 - Il le faut. - Non. 736 00:57:32,012 --> 00:57:34,222 - Si ! - Non ! Ça ne va pas ! 737 00:57:39,102 --> 00:57:40,896 Laura, ça ne va pas. 738 00:57:42,147 --> 00:57:43,231 Non. 739 00:57:45,358 --> 00:57:46,526 Ça ne va pas. 740 00:57:52,782 --> 00:57:53,867 Ça ne va pas. 741 00:57:54,701 --> 00:57:57,662 - Ça ne va pas ? - Ça ne va pas. 742 00:58:02,250 --> 00:58:04,377 Ça ne va pas. 743 00:58:07,631 --> 00:58:09,299 Ça ne va pas. 744 00:58:25,982 --> 00:58:31,655 Ça ne va pas ! 745 00:59:33,591 --> 00:59:34,801 Sérieusement : ouah ! 746 00:59:35,635 --> 00:59:36,928 C'était génial. 747 01:00:11,129 --> 01:00:13,131 Tu as plus d'un tour dans ton sac. 748 01:00:14,632 --> 01:00:16,509 J'ai beaucoup de temps libre. 749 01:00:20,263 --> 01:00:21,639 Tu connais celle-là ? 750 01:00:26,436 --> 01:00:30,273 - Oui, je l'adore. - Tu me la chantes ? 751 01:00:33,234 --> 01:00:34,986 Si tu ne la chantes pas, je le fais. 752 01:00:39,199 --> 01:00:42,410 - Prends garde à ce que tu souhaites. - J'ai hâte. 753 01:00:42,410 --> 01:00:47,665 J'ai été à tant d'endroits Dans ma vie et mon temps 754 01:00:47,665 --> 01:00:49,250 C'est bien. 755 01:00:50,460 --> 01:00:55,882 J'ai chanté beaucoup de chansons J'ai fait de mauvaises rimes 756 01:00:55,882 --> 01:00:57,467 - C'est un peu faux. - Non. 757 01:00:57,467 --> 01:01:03,848 J'ai joué ma vie sur scène Devant dix mille personnes 758 01:01:03,848 --> 01:01:05,392 Allez. 759 01:01:05,392 --> 01:01:09,687 Mais on est seuls maintenant Et je chante cette chanson 760 01:01:09,687 --> 01:01:11,022 Merci. 761 01:01:11,022 --> 01:01:12,607 Pour toi 762 01:01:13,733 --> 01:01:18,530 Je sais que l'image que tu as de moi C'est ce que j'espérais être 763 01:01:21,032 --> 01:01:25,537 Je t'ai mal traité Mais chéri, ne vois-tu pas ? 764 01:01:25,537 --> 01:01:27,122 D'accord. 765 01:01:27,122 --> 01:01:30,500 Il n'y a personne De plus important pour moi 766 01:01:31,793 --> 01:01:34,879 Chéri, ne vois-tu pas à travers moi ? 767 01:01:35,713 --> 01:01:40,385 Car on est seuls maintenant Et je chante cette chanson pour toi 768 01:01:40,385 --> 01:01:42,303 Oui, voilà. 769 01:01:44,097 --> 01:01:47,225 Tu m'as appris de précieux secrets 770 01:01:47,225 --> 01:01:51,855 D'une vérité qui ne cache rien 771 01:01:51,855 --> 01:01:58,570 Tu es apparu quand je me cachais 772 01:01:58,570 --> 01:02:01,906 Mais maintenant, je suis bien mieux 773 01:02:01,906 --> 01:02:06,286 Et si mes paroles manquent de sens 774 01:02:06,286 --> 01:02:08,955 Écoute la mélodie 775 01:02:08,955 --> 01:02:13,668 Car mon amour est là, caché 776 01:02:18,756 --> 01:02:21,342 Je t'aime d'un endroit 777 01:02:21,342 --> 01:02:25,722 Où il n'y a ni place ni temps 778 01:02:25,722 --> 01:02:28,725 Je t'aime car dans ma vie 779 01:02:28,725 --> 01:02:32,937 Tu es mon ami 780 01:02:32,937 --> 01:02:36,816 Et quand ma vie sera finie 781 01:02:36,816 --> 01:02:40,236 Souviens-toi quand on était ensemble 782 01:02:41,404 --> 01:02:47,160 Nous étions seuls Et je chantais cette chanson pour toi 783 01:02:49,954 --> 01:02:52,832 Tu m'as appris de précieux secrets 784 01:02:52,832 --> 01:02:56,961 D'une vérité qui ne cache rien 785 01:02:58,087 --> 01:03:03,426 Tu es apparu quand je me cachais 786 01:03:04,594 --> 01:03:07,472 Mais maintenant, je suis bien mieux 787 01:03:07,472 --> 01:03:11,726 Et si mes paroles manquent de sens 788 01:03:11,726 --> 01:03:14,479 Écoute la mélodie 789 01:03:14,479 --> 01:03:19,859 Car mon amour est là, caché 790 01:03:19,859 --> 01:03:21,402 Tu fais quoi demain ? 791 01:03:23,947 --> 01:03:25,865 Des analyses sanguines. 792 01:03:25,865 --> 01:03:30,787 J'espère avoir de bonnes nouvelles, puis j'ai répétition, et... 793 01:03:31,663 --> 01:03:34,832 - Pourquoi ? - Tu veux faire un truc ? 794 01:03:38,503 --> 01:03:40,880 - Disons 20 h ? - Oui, 20 h, c'est bien. 795 01:03:40,880 --> 01:03:43,508 - Ça me va. - Moi aussi. 796 01:03:43,508 --> 01:03:46,886 D'accord, 797 01:03:46,886 --> 01:03:49,514 on se voit à 20 h. 798 01:03:51,599 --> 01:03:53,518 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 799 01:04:19,586 --> 01:04:21,170 Le bras. 800 01:04:35,602 --> 01:04:37,228 Vos veines sont difficiles. 801 01:04:37,937 --> 01:04:39,689 Mon infirmière est difficile. 802 01:04:44,360 --> 01:04:45,695 Quoi ? 803 01:04:46,446 --> 01:04:47,655 Une seconde. 804 01:04:47,655 --> 01:04:51,993 Que se passe-t-il ? La première est dans deux semaines. 805 01:04:51,993 --> 01:04:55,163 - Vous n'êtes pas en place ? - Oui, en place. 806 01:04:55,163 --> 01:04:57,582 C'est ce que je dis toujours. 807 01:04:58,625 --> 01:05:00,793 Tu es côté cour pour cette partie, non ? 808 01:05:00,793 --> 01:05:03,296 Oui, je sais. Merci. 809 01:05:03,296 --> 01:05:06,007 Je ne voulais pas te bousculer, c'est tout. 810 01:05:06,007 --> 01:05:08,468 Désolée. Attends. Salut. 811 01:05:08,468 --> 01:05:11,012 Qu'est-ce qu'elle a ? 812 01:05:11,012 --> 01:05:12,680 Je ne sais pas. 813 01:05:14,223 --> 01:05:16,684 C'est peut-être parce que tu flirtes avec son mec. 814 01:05:18,394 --> 01:05:21,064 - Quoi ? - Laura et Jacob. Oui. 815 01:05:22,315 --> 01:05:24,025 Ils ont rompu il y a quelques mois. 816 01:05:24,025 --> 01:05:25,943 Je l'ignorais. 817 01:05:25,943 --> 01:05:31,282 Tu devrais aussi savoir que Jacob a écrit Laurie pour Laura. 818 01:05:31,282 --> 01:05:32,784 Il a écrit le rôle... 819 01:05:35,161 --> 01:05:37,789 Pourquoi personne ne me l'a dit ? Merde. 820 01:05:37,789 --> 01:05:40,166 Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie. 821 01:05:40,166 --> 01:05:43,544 - Je sais, M. le directeur. - Il y a un savoir-vivre à maîtriser. 822 01:05:44,128 --> 01:05:46,172 Je sais, M. le directeur. 823 01:05:46,798 --> 01:05:49,133 Vous savez ce qu'on fait aux filles comme vous ? 824 01:05:50,510 --> 01:05:51,636 Aux filles comme moi ? 825 01:05:53,346 --> 01:05:55,348 Qu'est-ce qui cloche chez les filles comme moi ? 826 01:05:56,516 --> 01:05:58,643 Noir, entracte, chanson. 827 01:05:58,643 --> 01:06:02,689 Continuons, pour nous exercer. Allez. 828 01:06:05,983 --> 01:06:08,277 Qu'est-ce qui cloche chez les filles comme moi ? 829 01:06:08,277 --> 01:06:11,197 Il ne pensait pas que j'avais un problème. 830 01:06:11,948 --> 01:06:13,408 Quand je l'ai rencontré... 831 01:06:14,742 --> 01:06:17,203 il ne pensait pas que j'avais un problème, non. 832 01:06:18,246 --> 01:06:19,914 Je me souviens... 833 01:06:21,666 --> 01:06:24,919 Je me souviens du moment où je l'ai rencontré. 834 01:06:24,919 --> 01:06:27,213 Je me souviens avoir dit... 835 01:06:27,213 --> 01:06:29,215 Je lui ai dit... 836 01:06:30,299 --> 01:06:31,509 Salut 837 01:06:31,509 --> 01:06:34,220 Ravie de te rencontrer 838 01:06:35,012 --> 01:06:37,974 Viens te poser 839 01:06:37,974 --> 01:06:40,935 Café ou thé 840 01:06:40,935 --> 01:06:43,980 J'ai du Darjeeling et du vert 841 01:06:43,980 --> 01:06:48,443 J'ai l'impression De t'avoir déjà vu 842 01:06:48,443 --> 01:06:50,903 Ces yeux brillants et ce... 843 01:06:50,903 --> 01:06:52,572 Pardon. 844 01:06:53,322 --> 01:06:55,783 Sourire... 845 01:07:00,371 --> 01:07:04,125 C'est une fille qu'on a éloignée de tout ce qu'elle connaissait. 846 01:07:04,125 --> 01:07:09,172 Elle raconte la genèse d'une relation 847 01:07:09,172 --> 01:07:11,299 qui a failli la détruire. 848 01:07:11,299 --> 01:07:12,467 Elle va craquer. 849 01:07:12,467 --> 01:07:13,885 Il faut que ça prenne. 850 01:07:13,885 --> 01:07:16,012 Là, on dirait "Joyeux Anniversaire" chez ma mère. 851 01:07:16,012 --> 01:07:17,263 Je ne ressens rien. 852 01:07:36,157 --> 01:07:37,784 Salut 853 01:07:37,784 --> 01:07:40,203 Ravie de te rencontrer 854 01:07:41,162 --> 01:07:42,830 Viens te poser 855 01:07:44,165 --> 01:07:45,458 Café ou... 856 01:07:46,542 --> 01:07:47,877 - Arrête. - Désolée. 857 01:07:47,877 --> 01:07:49,545 - Ça ne marche toujours pas. - Oui. 858 01:07:49,545 --> 01:07:51,547 J'ai l'impression de t'avoir perdue en 24 h. 859 01:07:51,547 --> 01:07:55,009 Je ne sais pas où tu es, là. Je ne veux pas me répéter, 860 01:07:55,009 --> 01:07:59,096 car si je le fais, ce serait comme si mes paroles 861 01:07:59,096 --> 01:08:02,308 - n'avaient plus d'impact. - Sérieux, lâche l'affaire, Jacob. 862 01:08:04,393 --> 01:08:06,145 Quoi, Laura ? 863 01:08:06,145 --> 01:08:07,772 Tu as quelque chose à dire ? 864 01:08:07,772 --> 01:08:10,399 Non ? Tant que je te parle, tu es trop vers l'avant. 865 01:08:10,399 --> 01:08:12,902 Il faut que tu recules. Recule. 866 01:08:14,737 --> 01:08:17,865 - Ce n'est pas une scène sur toi. - C'est drôle, c'était le cas avant. 867 01:08:19,742 --> 01:08:21,744 Ce n'est pas le moment, là. 868 01:08:21,744 --> 01:08:24,330 Et ce sera le moment quand, Votre Altesse ? 869 01:08:24,330 --> 01:08:26,082 Peut-être après la répétition. 870 01:08:26,999 --> 01:08:28,501 Non, en fait, non. 871 01:08:28,501 --> 01:08:32,004 Ça ne va pas être possible. Je veux en parler maintenant. 872 01:08:37,009 --> 01:08:39,053 Laura, tu te ridiculises. 873 01:08:47,520 --> 01:08:49,188 Tu te ridiculises. 874 01:08:50,815 --> 01:08:52,108 Tu crois que... 875 01:08:53,985 --> 01:08:57,029 "Bonjour, je suis Jacob Sullivan. 876 01:08:57,029 --> 01:09:01,701 Je suis un connard prétentieux. Ma merde ne pue pas." 877 01:09:01,701 --> 01:09:03,035 Tu sais quoi, Jacob ? 878 01:09:03,035 --> 01:09:05,162 On a vécu des années dans le même appartement, 879 01:09:05,162 --> 01:09:08,124 j'ai senti ta merde, et elle sent mauvais. 880 01:09:08,124 --> 01:09:10,543 - Elle sent mauvais. - Fais une pause, Laura. 881 01:09:10,543 --> 01:09:12,628 D'accord. Qu'est-ce qu'il te faut d'autre ? Oh ! 882 01:09:12,628 --> 01:09:17,633 "J'ai faim, Laura. Tu me fais des pâtes ? 883 01:09:17,633 --> 01:09:21,012 Hein ? Je suis devant mon piano toute la journée, 884 01:09:21,012 --> 01:09:24,640 et je ne peux pas... Je ne sers à rien. 885 01:09:24,640 --> 01:09:28,603 Je ne veux pas faire la lessive. Je ne veux pas faire la vaisselle. 886 01:09:28,603 --> 01:09:33,024 Je ne veux rien faire parce que je suis un don de Dieu !" 887 01:09:33,024 --> 01:09:35,610 Parce qu'il sait aligner quelques mots. 888 01:09:35,610 --> 01:09:38,571 Tu sais quoi ? Moi aussi, je peux aligner des mots. 889 01:09:38,571 --> 01:09:41,115 Espèce de bite molle ! 890 01:09:41,115 --> 01:09:43,284 C'est bon, elle se lâche. 891 01:09:43,284 --> 01:09:45,620 - Laura, sortons une seconde. - Je ne veux pas sortir. 892 01:09:45,620 --> 01:09:48,080 - Il fait froid. - Laura ! Baisse d'un ton. 893 01:09:48,080 --> 01:09:51,792 Non ! Ne me dis pas de baisser d'un ton ! Toi, baisse d'un ton ! 894 01:09:51,792 --> 01:09:55,338 Sale traître narcissique ! 895 01:09:55,338 --> 01:09:56,964 Connard ! 896 01:09:56,964 --> 01:09:59,592 D'accord. Très bien. 897 01:09:59,592 --> 01:10:02,011 Ça chauffe dans la cuisine. 898 01:10:02,011 --> 01:10:04,639 Il est temps de faire une pause. 899 01:10:04,639 --> 01:10:07,016 Cinq minutes. Cinq ! 900 01:10:07,016 --> 01:10:09,185 Merci à tous. 901 01:10:09,185 --> 01:10:10,728 Ça, c'est "dix", Don. 902 01:10:17,568 --> 01:10:19,278 - Quoi ? - Rien. 903 01:10:19,278 --> 01:10:20,696 Tu trouves ça drôle ? 904 01:10:20,696 --> 01:10:23,032 Oui. J'ai trouvé ça un peu drôle. 905 01:10:23,032 --> 01:10:24,158 Il n'y a rien de drôle. 906 01:10:24,158 --> 01:10:26,786 C'est un connard. Il ne peut pas parler aux gens comme ça. 907 01:10:26,786 --> 01:10:29,956 Les metteurs en scène sont des connards, parfois ils parlent comme ça. 908 01:10:29,956 --> 01:10:33,834 Et Jackie est... Merde, quoi. Elle massacre le personnage. 909 01:10:33,834 --> 01:10:35,753 Je le comprends. 910 01:10:36,671 --> 01:10:39,882 - Tout le monde sort, après. Tu viens ? - Non. 911 01:10:39,882 --> 01:10:42,093 - D'accord. - Tu vas juste partir, du coup ? 912 01:10:42,093 --> 01:10:44,220 - Oui. - Pourquoi tu fais toujours ça ? 913 01:10:44,220 --> 01:10:46,389 Tu es un amie merdique. 914 01:10:46,389 --> 01:10:48,766 - Une amie merdique ? - Oui. 915 01:10:48,766 --> 01:10:51,435 Après ce que j'ai fait pour toi, tu me parles comme ça ? 916 01:10:51,435 --> 01:10:53,813 Merci beaucoup d'être venue me chercher 917 01:10:53,813 --> 01:10:56,315 à l'hôpital et d'avoir toujours fait le minimum. 918 01:10:56,315 --> 01:10:57,900 Merci beaucoup. 919 01:11:00,027 --> 01:11:06,075 Pardonne-moi. T'as d'autres amis, de la famille, un petit ami ? 920 01:11:08,661 --> 01:11:12,540 Ne pousse pas, Laura. Appelle-moi quand tu seras de nouveau toi-même. 921 01:11:13,499 --> 01:11:15,042 C'est ce que je suis. 922 01:11:15,042 --> 01:11:16,460 Bonne chance, alors. 923 01:11:23,884 --> 01:11:24,927 Merde ! 924 01:11:28,264 --> 01:11:29,932 Il faut qu'on parle. 925 01:11:36,689 --> 01:11:39,108 De mon comportement ? T'es sérieux ? 926 01:11:39,108 --> 01:11:40,901 Bon sang, Laura. 927 01:11:40,901 --> 01:11:45,448 Je ne t'ai pas forcée à auditionner. Tu as choisi d'être ici. 928 01:11:45,448 --> 01:11:48,159 Si tu n'arrives pas à gérer les choses, c'est ton problème. 929 01:11:48,159 --> 01:11:49,869 Mon problème ? 930 01:11:49,869 --> 01:11:52,621 On est ensemble depuis cinq ans, et ça devient "mon problème" ? 931 01:11:52,621 --> 01:11:55,374 Tu m'as offert un rôle, puis tu as tenté de me l'enlever. 932 01:11:55,374 --> 01:11:57,918 - Tu as tenté de m'enlever... - On a rompu. 933 01:11:57,918 --> 01:12:00,379 On a rompu. 934 01:12:01,422 --> 01:12:04,341 C'est dur pour moi d'être avec toi. Je ne veux pas être près de toi. 935 01:12:04,341 --> 01:12:07,845 Je dois regarder quelqu'un d'autre jouer le rôle 936 01:12:07,845 --> 01:12:10,890 que tu as écrit pour moi, que je t'ai aidé à bâtir. 937 01:12:10,890 --> 01:12:13,517 J'ai travaillé chaque chanson 938 01:12:13,517 --> 01:12:15,978 et chaque scène avec toi, Jacob. 939 01:12:15,978 --> 01:12:20,733 J'ai lu toutes les versions de ton livre idiot 940 01:12:20,733 --> 01:12:22,109 pour que tu l'entendes. 941 01:12:22,109 --> 01:12:24,403 Tu étais ma petite amie. 942 01:12:26,781 --> 01:12:28,908 Pourquoi m'avoir offert le rôle ? 943 01:12:28,908 --> 01:12:30,993 Pourquoi avoir projeté tout ça 944 01:12:30,993 --> 01:12:34,163 si c'était pour me l'enlever ensuite ? Pourquoi ? 945 01:12:36,791 --> 01:12:39,085 Parce qu'on couchait ensemble ? 946 01:12:40,461 --> 01:12:43,380 Le rôle de Laurie Francis est donc réservé à la femme 947 01:12:43,380 --> 01:12:46,383 que tu baises ? C'est ça ? 948 01:12:46,383 --> 01:12:48,302 De quoi tu parles ? 949 01:12:51,055 --> 01:12:53,099 Je t'ai vu à la fête d'Halloween. 950 01:12:54,183 --> 01:12:55,935 Je t'ai vu avec Jackie. 951 01:12:55,935 --> 01:13:02,358 Je t'ai vu. J'aimerais m'en moquer. Je devrais. Mais ce n'est pas le cas. 952 01:13:03,275 --> 01:13:06,445 Je ne sais pas pourquoi. Je n'y peux rien. 953 01:13:06,445 --> 01:13:08,656 Et je t'aime toujours. 954 01:13:10,032 --> 01:13:12,701 Et j'aimerais que ça ne soit pas le cas. 955 01:13:14,203 --> 01:13:16,163 Je me déteste pour ça. 956 01:13:16,163 --> 01:13:20,209 Je déteste te mettre sur un piédestal. 957 01:13:20,209 --> 01:13:22,461 Je ne peux pas m'empêcher de ressentir ça. 958 01:13:22,461 --> 01:13:24,421 J'ai envie que ça s'arrête. 959 01:13:24,421 --> 01:13:26,090 Et je ne sais pas comment faire. 960 01:13:26,090 --> 01:13:30,344 J'ai besoin que tu me dises. Comment tu as fait ? 961 01:13:33,472 --> 01:13:35,474 Comment, Jacob ? 962 01:13:38,811 --> 01:13:40,813 Comment as-tu cessé de m'aimer ? 963 01:13:48,154 --> 01:13:49,864 Comment as-tu pu me faire ça ? 964 01:14:25,733 --> 01:14:28,027 J'ai parlé à l'équipe artistique. 965 01:14:32,531 --> 01:14:34,283 C'est n'importe quoi. 966 01:14:35,868 --> 01:14:37,578 Tu ne peux pas être dans le spectacle. 967 01:14:39,580 --> 01:14:41,123 Tu poses trop problème. 968 01:14:45,628 --> 01:14:47,004 Désolé. 969 01:15:05,397 --> 01:15:09,026 Monstre ? Désolée, je suis en retard. 970 01:15:31,215 --> 01:15:32,925 Monstre, tu es là ? 971 01:16:34,570 --> 01:16:36,030 C'est quoi, cet endroit ? 972 01:16:36,030 --> 01:16:40,409 C'est là que je vis, on va dire. 973 01:16:40,409 --> 01:16:42,995 C'est juste... C'est le bazar. 974 01:16:44,371 --> 01:16:46,415 Je dois ranger tout ça. 975 01:16:46,415 --> 01:16:49,084 Je ne sais pas. 976 01:16:49,084 --> 01:16:51,628 Tous les goûts sont... 977 01:16:51,628 --> 01:16:53,088 Enfin, tu comprends. 978 01:16:56,508 --> 01:16:58,761 Oui. La répétition a duré plus longtemps ? 979 01:17:01,889 --> 01:17:05,392 Oui. Désolée. 980 01:17:08,020 --> 01:17:09,605 Tout va bien ? 981 01:17:10,773 --> 01:17:14,526 Oui. Pourquoi ? 982 01:17:17,029 --> 01:17:20,366 Tu ne me regardes pas dans les yeux. 983 01:17:22,076 --> 01:17:23,410 Quoi ? 984 01:17:26,205 --> 01:17:29,208 - Je... - Tu ne me regardes pas dans les yeux. 985 01:17:29,208 --> 01:17:32,211 - Qu'y a-t-il là-haut ? - C'est... 986 01:17:32,211 --> 01:17:33,712 Je suis là. 987 01:17:33,712 --> 01:17:36,965 Oui, pardon. Je suis désolée, d'accord ? 988 01:17:36,965 --> 01:17:40,844 Je suis désolée. J'ai eu une journée de merde. 989 01:17:40,844 --> 01:17:42,805 D'accord. Que s'est-il passé ? 990 01:17:44,890 --> 01:17:47,434 - Je me suis fait virer. - Quoi ? Comment ? 991 01:17:48,435 --> 01:17:51,188 Il se peut que j'ai craqué... 992 01:17:54,316 --> 01:17:57,653 pendant les répétitions. 993 01:17:57,653 --> 01:18:01,115 Et après ça, 994 01:18:01,115 --> 01:18:04,535 je me suis disputée avec Mazie. 995 01:18:08,997 --> 01:18:10,457 Et... 996 01:18:12,459 --> 01:18:14,128 Et après... 997 01:18:17,756 --> 01:18:19,425 Jacob... 998 01:18:21,969 --> 01:18:25,889 voulait me parler après la répétition. 999 01:18:26,807 --> 01:18:28,809 Alors, je suis restée. 1000 01:18:35,232 --> 01:18:38,527 - Comment ça s'est passé ? - Ce n'était pas... 1001 01:18:40,529 --> 01:18:42,573 C'était plutôt... 1002 01:18:44,241 --> 01:18:48,203 Vous vous êtes embrassés ? 1003 01:18:57,463 --> 01:19:00,132 Je suis désolée. Je suis vraiment désolée. 1004 01:19:05,387 --> 01:19:06,930 Je suis désolée. 1005 01:19:13,645 --> 01:19:16,565 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 1006 01:19:16,565 --> 01:19:18,984 - Pourquoi tu as fait ça ? - Je ne sais pas. 1007 01:19:18,984 --> 01:19:23,155 Il ne t'aime pas. Il ne t'a jamais aimée. 1008 01:19:23,739 --> 01:19:24,740 Non. C'est... 1009 01:19:24,740 --> 01:19:26,575 - Il ne t'aime pas. - Ne dis pas ça. 1010 01:19:26,575 --> 01:19:28,535 - C'est faux. - C'est vrai. 1011 01:19:28,535 --> 01:19:31,038 Il ne t'aime pas comme tu mérites d'être aimée. 1012 01:19:31,038 --> 01:19:32,789 Je mérite d'être aimée ? 1013 01:19:32,789 --> 01:19:35,292 Que sais-tu du mérite que j'ai à être aimée ? 1014 01:19:35,292 --> 01:19:37,669 J'en sais des tas. Il suffit de regarder. 1015 01:19:37,669 --> 01:19:40,881 Tu ne sais rien de l'amour. Tu es un monstre. 1016 01:19:40,881 --> 01:19:43,759 Tu as passé ta vie à te cacher ici. 1017 01:19:43,759 --> 01:19:45,802 Je ne me cachais pas. 1018 01:19:45,802 --> 01:19:48,222 Tu m'y as enfermé. 1019 01:19:48,222 --> 01:19:50,182 Tu ne voulais rien avoir à faire avec moi. 1020 01:19:50,182 --> 01:19:54,436 Bien sûr que non. Regarde-toi ! Tu me dégoûtes ! 1021 01:19:54,436 --> 01:19:58,857 Tu es horrible ! Tu as gâché ma vie ! Et tu as volé toutes mes chaussettes ! 1022 01:19:58,857 --> 01:20:01,652 Tu n'allais rien en faire. 1023 01:20:01,652 --> 01:20:02,861 J'en avais besoin. 1024 01:20:02,861 --> 01:20:05,656 Tu sais quoi ? Je suis peut-être dégoûtant, 1025 01:20:05,656 --> 01:20:09,910 mais sans moi, tu serais toujours une loque larmoyante, 1026 01:20:09,910 --> 01:20:13,330 pleurant dans un coin, jouant la victime impuissante, 1027 01:20:13,330 --> 01:20:15,290 laissant le monde te piétiner. 1028 01:20:15,290 --> 01:20:17,167 - C'est ça que tu veux ? - Je m'en vais ! 1029 01:20:17,167 --> 01:20:19,503 Autant de nouveau te laisser aller et crever. 1030 01:20:19,503 --> 01:20:23,006 - Comment peux-tu me dire ça ? - Tu t'es vue, Laura ? 1031 01:20:23,006 --> 01:20:25,175 - Tu t'es vue ? - C'est ce que je fais ! 1032 01:20:26,552 --> 01:20:27,970 Sérieux. 1033 01:20:34,726 --> 01:20:37,354 - Laisse-moi sortir ! - Non ! Va-t'en ! 1034 01:20:37,354 --> 01:20:39,189 - Laisse-moi sortir ! - Va-t'en ! 1035 01:20:39,189 --> 01:20:41,024 Ne recommence pas ! 1036 01:20:44,653 --> 01:20:46,530 D'accord. Tu veux que je parte ? 1037 01:20:48,490 --> 01:20:49,491 Très bien. 1038 01:20:51,702 --> 01:20:52,703 Je pars. 1039 01:21:25,611 --> 01:21:26,737 Je suis désolée. 1040 01:21:36,705 --> 01:21:37,748 Monstre ? 1041 01:21:51,970 --> 01:21:53,055 Monstre. 1042 01:22:09,946 --> 01:22:11,490 Monstre, je suis désolée. 1043 01:22:13,617 --> 01:22:15,077 Monstre, où es-tu ? 1044 01:22:16,119 --> 01:22:18,330 Je suis vraiment désolée. Reviens, s'il te plaît ! 1045 01:22:19,790 --> 01:22:20,791 S'il te plaît. 1046 01:22:21,792 --> 01:22:25,295 Ne me laisse pas. Monstre, je t'en supplie. 1047 01:22:26,046 --> 01:22:28,048 Ne me laisse pas. 1048 01:22:28,048 --> 01:22:29,675 Reviens. 1049 01:22:34,179 --> 01:22:35,222 Je suis désolée. 1050 01:22:45,816 --> 01:22:50,570 Désolé de vous avoir fait attendre. 1051 01:22:51,863 --> 01:22:55,200 Laura, vous avez l'air d'aller mieux. 1052 01:22:55,200 --> 01:22:56,576 Je ne me sens pas très bien. 1053 01:22:57,285 --> 01:23:00,372 Laissez-moi vous remonter le moral. 1054 01:23:01,039 --> 01:23:03,792 Vous êtes guérie, jeune dame. 1055 01:23:08,088 --> 01:23:10,340 Vous n'avez plus de cancer. Bonne nouvelle ! 1056 01:23:11,758 --> 01:23:13,343 Qu'est-ce que je fais, maintenant ? 1057 01:23:13,927 --> 01:23:14,928 Je ne sais pas. 1058 01:23:15,554 --> 01:23:17,639 Appelez quelqu'un. Fêtez ça. 1059 01:23:17,639 --> 01:23:21,727 Sortez. Mangez un bonbon. Vous voulez un bonbon ? 1060 01:23:23,770 --> 01:23:24,771 Prenez-en plusieurs... 1061 01:24:10,776 --> 01:24:14,070 JE SUIS DANS TON QUARTIER. JE PEUX PASSER ? 1062 01:24:28,043 --> 01:24:30,337 Écoute, je voulais te dire... 1063 01:24:32,214 --> 01:24:35,133 Merci de m'avoir défendue l'autre jour. 1064 01:24:36,510 --> 01:24:37,552 Et aussi... 1065 01:24:39,137 --> 01:24:43,809 - Je suis vraiment désolée. - C'est bon. Tu n'as pas à être désolée. 1066 01:24:43,809 --> 01:24:49,523 Je ne savais pas que je te volais... 1067 01:24:49,523 --> 01:24:52,818 Oh, non. Tu ne me volais rien. Tout va bien. 1068 01:24:52,818 --> 01:24:56,863 - Ça arrive. Les gens couchent ensemble. - Attends... 1069 01:24:56,863 --> 01:24:59,825 - Pardon. "Coucher ensemble" ? - Oui. 1070 01:24:59,825 --> 01:25:03,912 Je t'ai vu faire des trucs avec Jacob à la fête d'Halloween. Ce n'est pas grave. 1071 01:25:03,912 --> 01:25:07,916 - Je m'en fiche. C'est fini entre nous. - Mon Dieu. Non. 1072 01:25:07,916 --> 01:25:12,671 Je n'ai jamais couché avec Jacob. Pas le moins du monde. Jamais. 1073 01:25:13,255 --> 01:25:15,131 - Mais je t'ai vue avec lui. - Non. 1074 01:25:15,131 --> 01:25:17,717 Il flirtait avec moi. 1075 01:25:17,717 --> 01:25:21,471 Je ne savais pas quoi faire, c'est mon patron. 1076 01:25:21,471 --> 01:25:23,890 J'ai joué le jeu, mais... 1077 01:25:26,726 --> 01:25:28,895 - D'accord. - La vérité, c'est que... 1078 01:25:28,895 --> 01:25:33,817 Je voulais savoir comment tu allais. Je ne savais pas que tu étais malade 1079 01:25:34,568 --> 01:25:37,487 ni que Jacob et toi étiez ensemble et que vous veniez de rompre. 1080 01:25:37,487 --> 01:25:41,241 Je ne savais rien de tout ça. Et j'ai appris qu'il t'avait virée. 1081 01:25:41,867 --> 01:25:43,410 - Oui... - Ça va, dans sa tête ? 1082 01:25:44,119 --> 01:25:47,789 C'est de la folie. "Laurie" et "Laura" ? 1083 01:25:49,332 --> 01:25:52,252 - Il ne devrait pas s'en tirer comme ça. - Il peut. 1084 01:25:52,252 --> 01:25:53,503 Et ce sera le cas. 1085 01:25:58,800 --> 01:25:59,885 À moins que... 1086 01:26:21,031 --> 01:26:23,533 Laura, ne me fais pas regretter ça. 1087 01:26:36,171 --> 01:26:37,672 Il y a quelqu'un ? 1088 01:27:18,630 --> 01:27:20,256 Laura, qu'est-ce que tu fais là ? 1089 01:27:25,679 --> 01:27:27,847 On passait de plus en plus de temps ensemble. 1090 01:27:27,847 --> 01:27:30,725 J'attendais le bon moment pour te le dire, et tu étais malade. 1091 01:27:30,725 --> 01:27:34,771 J'avais peur, il avait peur, et je sais que c'est grave. 1092 01:27:34,771 --> 01:27:36,898 C'est vraiment grave ! 1093 01:27:39,150 --> 01:27:41,653 Je suis trop conne. Je suis désolée. 1094 01:27:46,908 --> 01:27:48,368 Pardonne-moi. 1095 01:27:48,368 --> 01:27:49,911 - Mazie. - Laura, s'il te plaît. 1096 01:27:49,911 --> 01:27:53,289 - Je suis désolée, Laura. - Sors de ma loge. 1097 01:27:53,289 --> 01:27:55,291 D'accord. Je suis désolée. 1098 01:28:17,313 --> 01:28:21,443 Bien reçu. Vous pouvez y aller. Feu vert. 1099 01:28:21,443 --> 01:28:25,113 Bonne chance, mesdames. Bonne chance. 1100 01:28:43,715 --> 01:28:49,471 Laurie Francis, bienvenue au pensionnat de M. Baker. 1101 01:28:49,471 --> 01:28:51,181 Ravi de vous accueillir. 1102 01:28:51,681 --> 01:28:54,601 Nous attendions votre arrivée avec impatience. 1103 01:28:55,643 --> 01:28:57,228 Comment vous sentez-vous, Laurie ? 1104 01:28:58,271 --> 01:28:59,397 Père a dit... 1105 01:29:07,447 --> 01:29:11,701 Père a dit que je ne me comportais pas comme une fille. 1106 01:29:14,496 --> 01:29:17,040 Je veux m'améliorer, M. Baker. 1107 01:29:18,917 --> 01:29:20,502 - Je veux être... - Une femme bien ? 1108 01:29:20,502 --> 01:29:22,337 Vous avez frappé à la bonne porte. 1109 01:29:22,337 --> 01:29:25,340 Je n'ai besoin que de quelques petites choses. 1110 01:29:32,388 --> 01:29:36,101 Tentation, vieille fripouille 1111 01:29:55,787 --> 01:29:57,705 Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie. 1112 01:30:01,251 --> 01:30:03,670 Vous savez ce qu'on fait aux filles comme vous ? 1113 01:30:05,505 --> 01:30:07,257 Aux filles comme moi ? 1114 01:30:07,257 --> 01:30:14,013 Tu veux beugler, jurer Prends un oreiller du canapé 1115 01:30:14,013 --> 01:30:17,559 Mets-le sur ton visage Et crie très fort 1116 01:30:17,559 --> 01:30:18,977 Et lâche-toi 1117 01:30:18,977 --> 01:30:22,814 Qu'est-ce qui cloche chez les filles comme moi ? 1118 01:30:26,192 --> 01:30:32,365 Vile avec un V majuscule Sale avec un S majuscule 1119 01:30:33,032 --> 01:30:38,746 Ces infractions capitales Contre une sensibilité féminine 1120 01:30:38,746 --> 01:30:39,956 Vraiment 1121 01:30:39,956 --> 01:30:43,293 Tu sais utiliser un gant Quand le four est chaud 1122 01:30:43,293 --> 01:30:45,670 Il ne pensait pas que j'avais un problème. 1123 01:30:47,797 --> 01:30:50,383 Il ne pensait pas que j'avais un problème, non. 1124 01:30:50,383 --> 01:30:55,471 Alors, dis-moi, petite dame à pois Pourquoi tu cherches les ennuis ? 1125 01:30:55,471 --> 01:30:57,599 Je me souviens. 1126 01:30:57,724 --> 01:30:59,392 Pourquoi tu cherches les ennuis 1127 01:31:00,476 --> 01:31:01,978 Pourquoi tu cherches les ennuis... 1128 01:31:01,978 --> 01:31:04,814 Je me souviens du moment où je l'ai rencontré. 1129 01:31:10,486 --> 01:31:11,905 Je me souviens avoir dit... 1130 01:31:14,324 --> 01:31:15,491 Je lui ai dit... 1131 01:31:30,215 --> 01:31:32,091 C'est l'entracte. 1132 01:31:36,262 --> 01:31:37,472 Où est-elle ? 1133 01:31:42,060 --> 01:31:43,269 C'est quoi, cette histoire ? 1134 01:31:47,106 --> 01:31:48,650 Quelqu'un sait comment elle... 1135 01:32:01,246 --> 01:32:04,415 Tout le monde dehors. Dehors, tout de suite ! 1136 01:32:05,458 --> 01:32:06,876 Dehors ! 1137 01:32:13,925 --> 01:32:14,926 C'est depuis quand ? 1138 01:32:16,886 --> 01:32:20,098 Que tu couches avec Mazie ? 1139 01:32:20,098 --> 01:32:21,849 Quoi ? On s'en fout. 1140 01:32:21,849 --> 01:32:25,395 C'est vraiment le moment de parler de ça ? 1141 01:32:25,395 --> 01:32:27,397 Laura, que fais-tu ici ? 1142 01:32:27,397 --> 01:32:30,149 Où est Jackie, putain ? 1143 01:32:30,149 --> 01:32:34,070 C'est totalement différent du spectacle que je prépare depuis six semaines. 1144 01:32:34,070 --> 01:32:36,906 Tu détruis tout ! 1145 01:32:38,866 --> 01:32:41,869 Pourquoi il faut que ça évolue comme ça ? 1146 01:32:43,997 --> 01:32:47,125 Laura, s'il te plaît. 1147 01:32:48,167 --> 01:32:51,421 Dis-moi. Qu'est-ce que je peux faire ? 1148 01:32:51,421 --> 01:32:53,172 Qu'est-ce que je peux faire 1149 01:32:53,172 --> 01:32:55,925 pour que tu ne foutes pas ma vie en l'air ? 1150 01:32:56,551 --> 01:32:59,137 Tu crois que je fous ta vie en l'air ? 1151 01:32:59,137 --> 01:33:01,055 Le New York Times est là. 1152 01:33:01,055 --> 01:33:04,350 Le New York Times. 1153 01:33:04,350 --> 01:33:08,563 Jesse Green est assis à la rangée J avec un bloc-notes 1154 01:33:08,563 --> 01:33:11,107 pour que je devienne le chouchou des critiques ! 1155 01:33:13,359 --> 01:33:14,944 Tu es pitoyable. 1156 01:33:17,447 --> 01:33:19,157 C'est la première. 1157 01:33:19,157 --> 01:33:21,159 C'est ma première ! 1158 01:33:22,076 --> 01:33:26,331 Je me fous de ta première, Jacob. 1159 01:33:26,331 --> 01:33:28,124 Je m'en fous. 1160 01:33:28,124 --> 01:33:30,335 Tu es jalouse. 1161 01:33:30,335 --> 01:33:33,796 Tu as toujours été jalouse de moi. 1162 01:33:33,796 --> 01:33:36,299 Tu n'es qu'une putain d'égoïste. 1163 01:33:36,299 --> 01:33:38,301 Fais attention à ce que tu dis, Jacob. 1164 01:33:40,094 --> 01:33:41,095 Sinon quoi ? 1165 01:33:42,555 --> 01:33:44,974 Sinon quoi, Laura ? 1166 01:33:46,100 --> 01:33:47,101 Sinon quoi ? 1167 01:33:48,394 --> 01:33:49,437 Ou 1168 01:33:49,562 --> 01:33:56,110 je t'égorge. 1169 01:34:37,652 --> 01:34:38,820 Je me souviens... 1170 01:34:44,325 --> 01:34:46,327 du moment où je l'ai rencontré. 1171 01:34:48,121 --> 01:34:52,083 J'ai dit... Je lui ai dit... 1172 01:34:54,127 --> 01:34:57,797 Salut Ravie de te rencontrer 1173 01:34:59,048 --> 01:35:00,758 Viens te poser 1174 01:35:01,968 --> 01:35:03,636 Café ou thé 1175 01:35:04,929 --> 01:35:07,765 J'ai du Darjeeling et du vert 1176 01:35:07,765 --> 01:35:12,270 J'ai l'impression De t'avoir déjà vu 1177 01:35:12,270 --> 01:35:18,484 Ces yeux brillants et ces cheveux bruns Et ce sourire osé 1178 01:35:19,694 --> 01:35:21,362 Enchantée 1179 01:35:22,113 --> 01:35:26,993 Mon étranger Reste un peu 1180 01:35:33,791 --> 01:35:37,420 Salut Ravie de te rencontrer 1181 01:35:38,004 --> 01:35:40,923 Pose tes pieds 1182 01:35:40,923 --> 01:35:43,426 Ça va chauffer 1183 01:35:43,426 --> 01:35:47,889 C'est vrai, ce n'est peut-être pas Comme ça qu'on agit 1184 01:35:47,889 --> 01:35:50,349 Mais viens, passe la nuit ici 1185 01:35:50,349 --> 01:35:56,230 Nous découvrirons Et les doutes se cesseront 1186 01:35:56,230 --> 01:36:01,527 C'est cela Enchantée 1187 01:36:01,527 --> 01:36:04,822 Mon étranger 1188 01:36:04,822 --> 01:36:10,745 Reste un peu, que je te touche Exprime-toi, que ça fasse mouche 1189 01:36:10,745 --> 01:36:16,417 Je le veux de tous les côtés Pas besoin de se presser 1190 01:36:16,417 --> 01:36:22,048 Reste un peu, juste un court temps Je veux qu'on m'aime, et ce vraiment 1191 01:36:22,048 --> 01:36:28,971 J'ai été bonne trop longtemps Méchante, il est temps 1192 01:36:28,971 --> 01:36:35,561 Car ce cœur déchaîné De plus en plus fort 1193 01:36:35,561 --> 01:36:40,399 Ce cœur déchaîné Ne me retiendra plus longtemps 1194 01:36:40,399 --> 01:36:42,485 Je suis allé trop loin ? 1195 01:36:42,485 --> 01:36:45,696 Je n'en peux plus 1196 01:36:45,696 --> 01:36:47,990 Monstre. 1197 01:36:47,990 --> 01:36:53,246 Salut Donne-moi tout 1198 01:36:53,246 --> 01:36:58,668 Enflamme-moi Le mur s'écroule 1199 01:36:58,668 --> 01:37:03,881 Le destin s'en est douté Quand tu as enfoncé la porte 1200 01:37:03,881 --> 01:37:05,007 Tu es là. 1201 01:37:06,384 --> 01:37:07,635 Ça fait un bail. 1202 01:37:08,219 --> 01:37:10,721 Je ne retourne plus en arrière 1203 01:37:12,265 --> 01:37:14,433 Je pensais t'avoir perdu 1204 01:37:16,060 --> 01:37:17,061 Me perdre ? 1205 01:37:18,521 --> 01:37:21,274 Tu ne pourras jamais me perdre, Laura. 1206 01:37:23,859 --> 01:37:24,986 Je suis ton monstre. 1207 01:37:24,986 --> 01:37:30,449 Mon étranger 1208 01:37:30,449 --> 01:37:36,205 Doux étranger 1209 01:37:36,205 --> 01:37:43,254 Mon étranger 1210 01:37:45,172 --> 01:37:47,300 Ravie de te rencontrer 1211 01:37:56,434 --> 01:37:57,977 Ça fait partie du spectacle ? 1212 01:37:59,270 --> 01:38:02,732 Je ne sais pas, mais j'adore.