1 00:00:53,042 --> 00:01:00,042 OKAŻ SZACUNEK 2 00:01:41,625 --> 00:01:42,958 Co jest? 3 00:01:49,417 --> 00:01:54,417 CZY POŚLUBISZ MOJE ZWŁOKI? 4 00:01:57,958 --> 00:02:02,250 WOW SIŁOWNIA 5 00:02:19,292 --> 00:02:21,625 {\an8}FIT CAŁE ŻYCIE! SIŁA TO NOWE ZDROWIE. 6 00:03:00,667 --> 00:03:01,708 SZATNIA MĘSKA 7 00:03:43,167 --> 00:03:44,083 Policja. 8 00:03:44,167 --> 00:03:46,125 Poproszę dowód. Dziękuję. 9 00:03:47,542 --> 00:03:48,375 Co? 10 00:03:48,458 --> 00:03:49,417 Jakiś problem? 11 00:03:49,500 --> 00:03:50,542 Ruchy. 12 00:04:02,458 --> 00:04:03,417 Co wy robicie? 13 00:04:04,083 --> 00:04:06,458 Dostaliśmy cynk o transakcji narkotykowej. 14 00:04:06,542 --> 00:04:07,875 Musimy pana przeszukać. 15 00:04:13,333 --> 00:04:14,958 Nie macie nakazu. 16 00:04:15,042 --> 00:04:17,000 Nie możecie przeszukać moich rzeczy, prawda? 17 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 - Ming-han, on ma rację. - Prawda? 18 00:04:18,833 --> 00:04:20,042 Nie róbcie ze mnie idioty. 19 00:04:21,000 --> 00:04:21,917 Co to jest to białe? 20 00:04:22,708 --> 00:04:23,833 Tym sobie rozdzielasz K? 21 00:04:23,917 --> 00:04:25,042 - Co? - Przyłapany. 22 00:04:25,125 --> 00:04:25,958 To tylko kurz. 23 00:04:26,042 --> 00:04:26,875 Przesunąć się. 24 00:04:26,958 --> 00:04:27,792 Nic tam nie ma? 25 00:04:27,875 --> 00:04:30,167 Miałbym wam na to pozwolić bez nakazu? 26 00:04:30,250 --> 00:04:31,208 Stop. 27 00:04:31,292 --> 00:04:32,125 - A nakaz? - Stój. 28 00:04:32,208 --> 00:04:33,333 Nie macie… 29 00:04:36,958 --> 00:04:37,875 Co jest? 30 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 Brutalność policji. 31 00:04:40,167 --> 00:04:41,917 Szukaj dalej. Co tu jeszcze robisz? 32 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Szybciej! 33 00:04:44,792 --> 00:04:46,625 Ming-han, nie mogę nic znaleźć. 34 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Przyjrzyj się. 35 00:04:49,750 --> 00:04:51,083 Wiecie, kim jestem? 36 00:04:51,167 --> 00:04:52,583 Pozwę was! 37 00:04:53,333 --> 00:04:54,250 Naślę na was ojca. 38 00:04:54,958 --> 00:04:56,958 - Który komisariat? - Tu nic nie ma. 39 00:04:57,042 --> 00:04:59,208 Sprawdź dokładnie każdy szew. 40 00:04:59,292 --> 00:05:00,125 Do roboty! 41 00:05:00,208 --> 00:05:03,042 Tu naprawdę nic nie ma. Niczego nie widzę. 42 00:05:07,458 --> 00:05:09,042 Mam. 43 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 Jesteś niesamowity. 44 00:05:10,917 --> 00:05:12,458 No raczej. 45 00:05:13,333 --> 00:05:14,875 Takich kręcą tylko dragi i seks. 46 00:05:16,708 --> 00:05:17,542 Czyli jakich? 47 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 Obiecujących młodych mężczyzn. 48 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 A wy tu po co? 49 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 Na co się gapicie? 50 00:05:24,417 --> 00:05:25,417 To śledztwo policyjne. 51 00:05:27,208 --> 00:05:28,917 PIERWSZY SZWADRON DOCHODZENIOWY 52 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Dzień dobry. 53 00:05:31,000 --> 00:05:31,833 Dzień dobry. 54 00:05:38,833 --> 00:05:39,708 Duszone żarcie. 55 00:05:39,792 --> 00:05:41,083 Z budki przy alejce. 56 00:05:42,750 --> 00:05:44,542 Mogę kawałek suszonego tofu? 57 00:05:46,208 --> 00:05:47,292 Chciałbyś. 58 00:05:51,667 --> 00:05:53,833 PRZYJĘCIE DO SŁUŻBY 59 00:05:56,792 --> 00:06:00,333 TRZYMAJ SIĘ Z DALA OD NARKOTYKÓW DZIAŁAJ TERAZ 60 00:06:08,042 --> 00:06:09,458 NIE JEDŹ PO PIJAKU, BO WYJDĘ ZA INNEGO 61 00:06:17,792 --> 00:06:19,542 Lin Tzu-ching, usiądź. 62 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 Suszone tofu. 63 00:06:24,500 --> 00:06:25,417 To boli. 64 00:06:25,500 --> 00:06:28,125 Nie sądziłam, że w tych czasach 65 00:06:28,208 --> 00:06:30,375 można być homofobem i to takim agresywnym. 66 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Zbyt wyidealizowany masz wizerunek służby w policji? 67 00:06:33,958 --> 00:06:34,833 Żenujący jesteś. 68 00:06:35,583 --> 00:06:37,042 Cały dzień byłem na czatach. 69 00:06:37,125 --> 00:06:38,333 A ty co dziś robiłaś? 70 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 W dzisiejszych czasach nadal 71 00:06:42,708 --> 00:06:43,917 jesteś tylko ładną buźką. 72 00:06:55,542 --> 00:06:56,792 Ta ładna buźka 73 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 mogłaby cię zabić. 74 00:06:58,583 --> 00:06:59,583 Mylę się? 75 00:06:59,667 --> 00:07:01,458 Chwalą cię za przypinanie orderów 76 00:07:01,542 --> 00:07:02,542 i urlop miesiączkowy. 77 00:07:02,625 --> 00:07:03,750 Wygrałaś życie. 78 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 - Pieprz się. - Wu Ming-han. 79 00:07:06,958 --> 00:07:08,500 - Pan Yung-kang. - Szefie. 80 00:07:09,042 --> 00:07:10,542 Powiadomiono Biuro Etyki. 81 00:07:10,625 --> 00:07:12,333 Zostałeś oskarżony o nadużywanie siły 82 00:07:12,417 --> 00:07:14,333 i dyskryminowanie ze względu na płeć. 83 00:07:14,417 --> 00:07:16,083 Karę ustalą za kilka dni. 84 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 Niech szlag trafi tego geja. 85 00:07:18,208 --> 00:07:19,500 Nie dyskryminowałem go. 86 00:07:19,583 --> 00:07:20,542 Nie słyszałeś siebie? 87 00:07:20,625 --> 00:07:21,917 Wystarczy. 88 00:07:22,542 --> 00:07:23,417 Widziałem nagranie. 89 00:07:23,500 --> 00:07:24,875 Co ty sobie myślałeś? 90 00:07:24,958 --> 00:07:26,042 Daj spokój, szefie. 91 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 Inaczej nie złapalibyśmy ćpuna. 92 00:07:28,292 --> 00:07:30,667 Dbasz tylko o wyniki bez krzty przyzwoitości. 93 00:07:30,750 --> 00:07:33,292 Myślisz tylko o sobie. 94 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 A powinienem myśleć o tobie? 95 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 To by mogło wypalić. 96 00:07:38,542 --> 00:07:39,625 Wszystko jedno. 97 00:07:40,208 --> 00:07:42,292 To pewnie tylko drobne przewinienie. 98 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Facet ominął przez blokadę. 99 00:07:43,708 --> 00:07:44,542 Notowany. 100 00:07:44,625 --> 00:07:45,458 Pewnie ma towar. 101 00:07:45,542 --> 00:07:46,917 Potrzebują wsparcia. 102 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 Znowu na mnie nie zaczekał. 103 00:07:50,167 --> 00:07:51,208 Wu Ming-han! 104 00:08:08,125 --> 00:08:09,583 Pierdolę was. 105 00:08:09,667 --> 00:08:10,583 Przyczepili się. 106 00:08:19,167 --> 00:08:20,000 Mam cię. 107 00:08:20,792 --> 00:08:22,042 Tylko się zbliżcie! 108 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 Cofanie. 109 00:08:55,583 --> 00:08:58,458 Uwaga, cofanie. 110 00:08:58,542 --> 00:08:59,958 Cofanie. 111 00:09:00,042 --> 00:09:01,750 Uwaga, cofanie. 112 00:09:15,667 --> 00:09:17,417 Co robisz? 113 00:09:17,500 --> 00:09:18,792 Jadę skrótem. 114 00:09:23,667 --> 00:09:25,167 Nie umiesz pan jeździć? 115 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 Spieszę się. 116 00:09:26,833 --> 00:09:28,167 Patrzył pan na drogę? 117 00:09:28,250 --> 00:09:29,292 Wezwijmy policję. 118 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Cholera, wyrzuca towar. 119 00:09:43,792 --> 00:09:44,917 Wu Ming-han. 120 00:09:46,167 --> 00:09:48,250 - Szybko przyjechali. - Tak. 121 00:09:48,917 --> 00:09:51,083 Co ty wyprawiasz? 122 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 Co ty robisz? 123 00:09:53,292 --> 00:09:56,542 Wu Ming-han! 124 00:10:02,458 --> 00:10:04,625 Co to? Co się dzieje? 125 00:10:37,917 --> 00:10:39,000 Kretyn. 126 00:11:13,458 --> 00:11:14,833 Zgarnij to, co wyrzucił. 127 00:11:17,583 --> 00:11:18,417 Hej. 128 00:11:18,958 --> 00:11:19,792 Ty… 129 00:11:40,042 --> 00:11:43,708 BEZPIECZEŃSTWO NADE WSZYSTKO 130 00:12:09,417 --> 00:12:11,125 Mam to pozbierać? 131 00:12:13,292 --> 00:12:14,917 Ja to zbieram, 132 00:12:15,500 --> 00:12:19,167 a zbir jest twój, super. 133 00:12:58,958 --> 00:12:59,917 Podniósł to. 134 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 Chcesz, żebym zeszła? 135 00:13:01,208 --> 00:13:02,792 Gratulacje. 136 00:13:02,875 --> 00:13:04,542 - Gratulacje. - Paniczu. 137 00:13:04,625 --> 00:13:06,000 Gratulacje. 138 00:13:06,708 --> 00:13:09,250 Patrzcie, jaki ładny. 139 00:13:09,333 --> 00:13:10,792 Przystojny i przypakowany. 140 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Daj pomacać. 141 00:13:11,792 --> 00:13:13,542 Co robicie? Co to ma być? 142 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Mao-mao ma świetny gust. 143 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 Zdecydowanie warto było czekać. 144 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 To prawda. 145 00:13:21,917 --> 00:13:23,667 On i Mao-mao 146 00:13:23,750 --> 00:13:25,542 wyglądają jak para. 147 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 Zgadza się. 148 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 Tak uważam. 149 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Przepraszam panie. 150 00:13:29,417 --> 00:13:30,875 Ja tu zbieram dowody. 151 00:13:30,958 --> 00:13:32,083 Proszę się odsunąć. 152 00:13:32,625 --> 00:13:35,292 Dziś nikt nie odważyłby się podnieść czerwonej koperty. 153 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 Jest pan naprawdę odważny, panie władzo. 154 00:13:38,083 --> 00:13:39,125 To prawda. 155 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 Skoro to nie dowód, odłożę to. 156 00:13:43,042 --> 00:13:44,250 To facet. 157 00:13:44,875 --> 00:13:47,083 Mam wziąć ślub z duchem faceta? 158 00:13:47,167 --> 00:13:48,250 Porąbało was? 159 00:13:49,375 --> 00:13:52,750 Małżeństwa jednopłciowe są już legalne w naszym świecie. 160 00:13:52,833 --> 00:13:53,958 W zaświatach pewnie też. 161 00:13:54,042 --> 00:13:55,833 Młodzi niby tacy otwarci. 162 00:13:55,917 --> 00:13:57,917 Co pan taki pruderyjny jak stara baba? 163 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 Nie ma mowy, to obrzydliwe. 164 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 Wu Ming-han, co ty robisz? 165 00:14:04,667 --> 00:14:05,750 Idę. 166 00:14:11,917 --> 00:14:14,125 Nie może pan się od tego opędzić. 167 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 To, co jest panu przeznaczone, 168 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 na pewno pana odnajdzie. 169 00:14:18,583 --> 00:14:19,750 Czyżby? 170 00:14:20,750 --> 00:14:22,458 Brak ślubu po podniesieniu koperty 171 00:14:22,542 --> 00:14:23,667 to pechowe życie. 172 00:14:26,792 --> 00:14:27,708 My, policjanci, 173 00:14:27,792 --> 00:14:30,333 służymy obywatelom i zwalczamy przestępczość. 174 00:14:30,417 --> 00:14:32,875 Mam czyste sumienie i nic do ukrycia. 175 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Może mnie ścigać, jak chce. 176 00:14:34,333 --> 00:14:35,750 Mam to gdzieś. 177 00:14:36,833 --> 00:14:37,958 Niech Budda nas chroni. 178 00:14:38,042 --> 00:14:39,708 Niech Budda ma nas w opiece. 179 00:14:39,792 --> 00:14:41,917 Niech pan tego nie lekceważy. 180 00:14:42,000 --> 00:14:44,458 To się może na panu zemścić. 181 00:14:44,542 --> 00:14:46,583 Zemści się na mnie nierozwiązana sprawa. 182 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 Będę na pana czekać. 183 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 Paniusiu. 184 00:15:01,292 --> 00:15:03,292 Wyglądam teraz całkiem nieźle. 185 00:15:03,375 --> 00:15:05,625 Zrobisz mi zdjęcie? 186 00:15:05,708 --> 00:15:06,542 Tędy. 187 00:15:31,292 --> 00:15:32,167 Grubciu. 188 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 Był ktoś do mnie? 189 00:15:34,542 --> 00:15:35,583 Nie. 190 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Na pewno? 191 00:15:44,625 --> 00:15:45,458 Ming-han. 192 00:15:45,542 --> 00:15:46,375 Chciałem... 193 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 Cały czas jadłeś tu kurczaka? 194 00:15:51,125 --> 00:15:53,875 Tak, jestem gejem i grubasem! 195 00:16:08,250 --> 00:16:09,208 Posłuchaj. 196 00:16:09,292 --> 00:16:11,167 Nie wyrobię na ślub zastępcy w sobotę. 197 00:16:11,250 --> 00:16:12,667 W kopercie jest 6000 dolarów. 198 00:16:12,750 --> 00:16:13,667 Pomóż mi ją wręczyć. 199 00:16:15,667 --> 00:16:17,042 Sześć tysięcy dolarów? 200 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Kurwa, cholerny grubasie! 201 00:16:24,542 --> 00:16:25,625 Proszę pani! 202 00:16:37,292 --> 00:16:39,000 Pieniądze. 203 00:16:40,875 --> 00:16:41,750 Chwila! 204 00:16:43,083 --> 00:16:43,917 Proszę zaczekać! 205 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 Chwileczkę. 206 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 Patrz, gdzie jedziesz! 207 00:16:56,333 --> 00:16:58,250 Kurwa, lodówka! 208 00:17:07,750 --> 00:17:08,708 Co ci się stało? 209 00:17:12,458 --> 00:17:13,333 Przewróciłem się. 210 00:17:17,375 --> 00:17:18,250 Wszystko gra? 211 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Tak, szefie. 212 00:17:22,292 --> 00:17:23,208 Dobrze. 213 00:17:23,292 --> 00:17:24,458 Dajcie mu spokój. 214 00:17:25,542 --> 00:17:27,375 Według zeznań zebranych przez Tzu-ching 215 00:17:28,292 --> 00:17:31,000 diler, którego złapaliśmy, to A-kou. 216 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Pracował dla Lin Hsiao-yuana 217 00:17:32,958 --> 00:17:33,792 od ponad roku. 218 00:17:33,875 --> 00:17:36,833 Jeśli zbierzemy dość dowodów, by go przyskrzynić, 219 00:17:36,917 --> 00:17:38,750 to będzie największy od dwóch lat 220 00:17:38,833 --> 00:17:41,167 nalot narkotykowy naszego komisariatu. 221 00:17:41,250 --> 00:17:43,500 Cholera, serio? 222 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 Złapaliśmy wczoraj grubą rybę? 223 00:17:46,083 --> 00:17:47,958 Byłem tam pierwszy. To moje aresztowanie. 224 00:17:49,458 --> 00:17:51,250 To ja go ujęłam. 225 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 Ty zagadywałeś jakieś staruszki. 226 00:17:53,708 --> 00:17:55,500 Więc to nasze aresztowanie. 227 00:17:55,583 --> 00:17:56,750 Jesteśmy partnerami. 228 00:17:57,708 --> 00:17:59,792 Teraz chcesz grać zespołowo? 229 00:18:01,125 --> 00:18:01,958 Przestańcie. 230 00:18:02,042 --> 00:18:03,625 Nie będzie z nim łatwo. 231 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 To lokalizacje, o których mówił A-kou. 232 00:18:06,917 --> 00:18:07,958 A-kou mówił, 233 00:18:08,042 --> 00:18:09,833 że Lin ma sto milionów na ucieczkę. 234 00:18:09,917 --> 00:18:11,958 Jeśli go nie złapiemy i zwieje, 235 00:18:12,042 --> 00:18:13,667 sprawa się skomplikuje. 236 00:18:13,750 --> 00:18:14,792 Zbadajcie to. 237 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 - Tak. - Tak. 238 00:18:16,833 --> 00:18:17,667 Wu Ming-han. 239 00:18:18,208 --> 00:18:19,042 Szef wzywa. 240 00:18:20,500 --> 00:18:22,167 Tak szybko dostanę wyróżnienie? 241 00:18:24,625 --> 00:18:26,042 Przenoszą mnie na posterunek? 242 00:18:28,083 --> 00:18:29,583 Wiesz, kogo rzuciłeś na glebę? 243 00:18:30,167 --> 00:18:31,292 Takie przeniesienie 244 00:18:31,375 --> 00:18:32,500 to żadna kara. 245 00:18:34,958 --> 00:18:36,083 Radny Chen. 246 00:18:36,167 --> 00:18:37,542 Tak. 247 00:18:37,625 --> 00:18:39,333 Jak się miewa pana syn? 248 00:18:39,417 --> 00:18:41,042 Owszem. 249 00:18:41,125 --> 00:18:42,167 Zająłem się tym. 250 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 Funkcjonariusz 59487 gotowy do służby. 251 00:19:11,792 --> 00:19:12,833 Hej. 252 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Co to za kobieta? 253 00:19:15,167 --> 00:19:16,417 Nikt się nią nie zajmie? 254 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 Nikogo tam nie ma. 255 00:19:29,792 --> 00:19:32,542 W końcu ktoś mnie zauważył. 256 00:19:35,417 --> 00:19:37,458 Ktoś za mną chodzi. 257 00:19:42,083 --> 00:19:43,750 - Kurwa, naprawdę uwierzył. - Serio. 258 00:19:49,292 --> 00:19:52,000 Za panem też ktoś łazi. 259 00:20:01,750 --> 00:20:03,542 Potwierdzam, że magazynek jest pusty. 260 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 Hej. 261 00:20:06,917 --> 00:20:08,333 Podobno pobiłeś geja. 262 00:20:10,542 --> 00:20:13,125 Imponujące. 263 00:20:13,208 --> 00:20:14,042 Cholera. 264 00:20:14,125 --> 00:20:16,292 To ten gej wpakował mnie w to szambo. 265 00:20:16,875 --> 00:20:18,125 Kurwa. 266 00:20:19,458 --> 00:20:20,917 {\an8}Sprawdzam komorę. 267 00:20:32,042 --> 00:20:33,083 Widzi pan? 268 00:20:33,167 --> 00:20:35,333 To, co jest panu przeznaczone, 269 00:20:35,417 --> 00:20:37,375 na pewno pana odnajdzie. 270 00:20:37,458 --> 00:20:40,792 Brak ślubu po podniesieniu koperty to pechowe życie. 271 00:20:51,292 --> 00:20:53,375 Jest nasz panicz. 272 00:20:54,125 --> 00:20:58,917 Gratulacje, paniczu. 273 00:20:59,000 --> 00:21:00,208 Gratulacje. 274 00:21:00,958 --> 00:21:02,375 Jaki przystojny. 275 00:21:03,083 --> 00:21:05,250 Bardzo młody, ma ponad 30 lat. 276 00:21:05,333 --> 00:21:06,417 Bardzo przystojny. 277 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 Taki młody i wysportowany. 278 00:21:08,208 --> 00:21:09,042 Uśmiech proszę. 279 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Patrzcie, jaki jest piękny i schludny. 280 00:21:11,667 --> 00:21:13,625 Wygląda pan olśniewająco. 281 00:21:13,708 --> 00:21:15,542 Proszę się tak nie krzywić cały czas. 282 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 Małżeństwo z duchem pomoże panu na pecha. 283 00:21:17,792 --> 00:21:19,583 Ja tylko chcę przeżyć. 284 00:21:19,667 --> 00:21:22,083 Dożyje pan 120 lat. 285 00:21:22,167 --> 00:21:23,333 Długo pan pożyje. 286 00:21:23,417 --> 00:21:25,083 Uśmiech. 287 00:21:25,167 --> 00:21:26,250 Zapraszam… 288 00:21:27,000 --> 00:21:28,208 Mów mi babciu. 289 00:21:32,042 --> 00:21:32,875 Babciu. 290 00:21:33,458 --> 00:21:34,542 - Jeszcze raz. - Babciu. 291 00:21:35,958 --> 00:21:37,125 - Jeszcze raz. - Babciu. 292 00:21:39,958 --> 00:21:43,042 Od tej pory babcia będzie cię traktować jak rodzinę. 293 00:21:43,833 --> 00:21:44,667 Szkoda. 294 00:21:44,750 --> 00:21:46,417 Nie poznasz Mao-mao. 295 00:21:46,500 --> 00:21:49,542 Mao-mao jest naprawdę uroczy i utalentowany. 296 00:21:49,625 --> 00:21:50,583 Studiował 297 00:21:50,667 --> 00:21:51,750 w państwowej uczelni. 298 00:21:51,833 --> 00:21:53,708 W Instytucie Budownictwa i Planowania. 299 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 Nie do końca wiem, co to jest, 300 00:21:55,917 --> 00:21:57,917 ale słyszałam, że to imponujące. 301 00:21:59,833 --> 00:22:01,125 Pokażę ci kilka zdjęć. 302 00:22:04,375 --> 00:22:05,958 To zdjęcie z dzieciństwa. 303 00:22:06,625 --> 00:22:07,875 Jaki był słodki. 304 00:22:10,000 --> 00:22:11,458 Jest taki przystojny. 305 00:22:13,583 --> 00:22:14,417 Patrz. 306 00:22:15,417 --> 00:22:18,042 Chodził na protesty przeciwnuklearne i sprzątanie plaż. 307 00:22:18,125 --> 00:22:19,458 Smutno mi, że go nie ma. 308 00:22:24,958 --> 00:22:27,292 To z zeszłego roku… 309 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 kiedy poszliśmy 310 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 na paradę. 311 00:22:38,625 --> 00:22:41,042 Mówiłam mu: 312 00:22:41,125 --> 00:22:42,917 „Zawsze będę cię wspierać. 313 00:22:44,083 --> 00:22:47,500 Dożyję twojego ślubu”. 314 00:22:52,042 --> 00:22:53,208 MAM 70 LAT 315 00:22:53,292 --> 00:22:55,417 I CHCĘ, ŻEBY MÓJ WNUK MÓGŁ WYJŚĆ ZA MĄŻ 316 00:22:58,000 --> 00:22:59,708 Dzięki Bogu, że cię poznaliśmy. 317 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 Dotrzymałam słowa, prawda? 318 00:23:08,667 --> 00:23:11,125 Chodźcie, już czas. 319 00:23:12,917 --> 00:23:14,917 Zapraszamy pannę młodą… 320 00:23:16,125 --> 00:23:17,000 Przepraszam. 321 00:23:17,792 --> 00:23:19,375 Pan młody jest gotowy. 322 00:23:19,458 --> 00:23:23,042 Pan młody numer jeden zaczeka tu chwilę. 323 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 Pan młody numer zero, proszę stanąć tutaj. 324 00:23:27,042 --> 00:23:28,083 Ja jestem drugi. 325 00:23:28,167 --> 00:23:29,542 Naprawdę? 326 00:23:29,625 --> 00:23:30,875 Przygotowałem się. 327 00:23:31,583 --> 00:23:32,458 Dobrze. 328 00:23:32,542 --> 00:23:33,708 Mao-Mao. 329 00:23:34,208 --> 00:23:36,375 To twój narzeczony, Wu Ming-han. 330 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 Zaraz rozpocznie się ceremonia. 331 00:23:38,958 --> 00:23:40,042 Cieszysz się? 332 00:23:41,833 --> 00:23:42,792 Rzuć bloczki. 333 00:23:43,708 --> 00:23:44,750 Śmiało. 334 00:23:54,292 --> 00:23:55,792 Co wy wszyscy robicie? 335 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 Świetnie! 336 00:23:58,667 --> 00:24:00,083 To znak na tak. 337 00:24:00,167 --> 00:24:02,292 Mao-mao jest zadowolony z tego układu. 338 00:24:02,375 --> 00:24:03,417 Gratulacje. 339 00:24:04,458 --> 00:24:05,333 Mamo. 340 00:24:05,417 --> 00:24:06,458 Mówiłem ci już. 341 00:24:06,542 --> 00:24:07,917 To skandaliczne. 342 00:24:08,000 --> 00:24:09,292 Nie do przyjęcia. 343 00:24:10,292 --> 00:24:11,292 Kto ci kazał wracać? 344 00:24:11,958 --> 00:24:13,375 Kto to jest? 345 00:24:13,458 --> 00:24:14,833 To nie ten cały Chen? 346 00:24:14,917 --> 00:24:15,792 Jasne, że nie. 347 00:24:16,458 --> 00:24:17,875 To prawdziwa partia. 348 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 Przeznaczona przez niebiosa. 349 00:24:21,542 --> 00:24:22,500 Mów do niego tato. 350 00:24:24,667 --> 00:24:25,875 - Tato. - Nie jestem nim! 351 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 Nie ulegnę temu szaleństwu. 352 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 Drogie panie. 353 00:24:29,208 --> 00:24:31,083 Mogłybyście przemówić jej do rozsądku? 354 00:24:31,667 --> 00:24:33,125 To ją uszczęśliwia. Pozwól jej. 355 00:24:33,208 --> 00:24:36,292 Tak, to szczęśliwa okazja, nie złość się. 356 00:24:36,375 --> 00:24:37,750 Dobrze, że jesteś. 357 00:24:37,833 --> 00:24:38,792 Dziś ślub Mao-mao. 358 00:24:38,875 --> 00:24:40,542 Ucieszyłby się, że tu jesteś. 359 00:24:40,625 --> 00:24:41,917 - Usiądź tutaj. - Tak. 360 00:24:42,000 --> 00:24:43,917 Zajmij miejsce gospodarza wesela. 361 00:24:44,000 --> 00:24:45,125 Tak. 362 00:24:46,000 --> 00:24:48,750 Proszę nie zachęcać mojej mamy 363 00:24:48,833 --> 00:24:49,792 do tego szaleństwa. 364 00:24:49,875 --> 00:24:51,125 To popaprane! 365 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 Słucham? 366 00:24:52,167 --> 00:24:53,667 - Wynoś się. - Mamo! 367 00:24:53,750 --> 00:24:55,417 Nie psuj tej chwili. 368 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 - Wynocha! - Mamo. 369 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 Pokłoń się niebu i ziemi. 370 00:25:08,958 --> 00:25:09,792 Pokłoń się. 371 00:25:10,500 --> 00:25:11,792 Nie tak. 372 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 W tę stronę. 373 00:25:13,458 --> 00:25:14,833 Ukłon. 374 00:25:14,917 --> 00:25:16,000 PODWÓJNE SZCZĘŚCIE 375 00:25:16,083 --> 00:25:17,708 Pokłoń się starszyźnie. 376 00:25:19,875 --> 00:25:21,125 Pokłoń się. 377 00:25:24,917 --> 00:25:26,167 Pokłońcie się sobie. 378 00:25:28,250 --> 00:25:29,375 Ukłon. 379 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 PODWÓJNE SZCZĘŚCIE 380 00:25:37,583 --> 00:25:39,125 Świetnie. 381 00:25:39,208 --> 00:25:40,958 Jaki miły pan młody. 382 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Czas jest kluczowy, nie możemy tego opóźnić. 383 00:25:49,667 --> 00:25:51,750 Punktualność jest tu wskazana. 384 00:25:51,833 --> 00:25:52,958 Panie młody mówi: 385 00:25:53,042 --> 00:25:55,083 „Mao Pang-yu, wsiadaj do samochodu”. 386 00:25:56,542 --> 00:25:58,667 Mao Pang-yu, wsiadaj do samochodu. 387 00:25:59,250 --> 00:26:01,417 „Mao Pang-yu, przejeżdżamy przez most”. 388 00:26:02,625 --> 00:26:05,167 Mao Pang-yu, przejeżdżamy przez most. 389 00:26:05,250 --> 00:26:07,792 „Mao Pang-yu, teraz jedziemy na górę”. 390 00:26:08,375 --> 00:26:10,292 Mao Pang-yu, teraz jedziemy na górę. 391 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 {\an8}„Mao Pang-yu, wróciliśmy do domu”. 392 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Mao Pang-yu, wróciliśmy do domu. 393 00:26:18,458 --> 00:26:19,542 - Ale to męczące. - Tak. 394 00:26:19,625 --> 00:26:21,167 - Pięknie. - Do środka. 395 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 - Dobrze. - Tak. 396 00:26:24,333 --> 00:26:27,417 Twój zięć ma ogromne mieszkanie. 397 00:26:27,500 --> 00:26:29,083 Ten dom jest ogromny. 398 00:26:29,167 --> 00:26:31,458 Jest z papieru. Czemu jest taki ciężki? 399 00:26:32,167 --> 00:26:33,333 Bardzo ładny. 400 00:26:57,417 --> 00:26:59,792 Od teraz jesteś mężem Mao Pang-yu. 401 00:27:00,292 --> 00:27:02,042 Będziesz z nim spał trzy dni. 402 00:27:03,083 --> 00:27:04,625 - Śpijcie trzy dni. - Trzy dni? 403 00:27:07,417 --> 00:27:09,625 Mao-mao uwielbia tę koszulę MUJI. 404 00:27:10,250 --> 00:27:11,375 Zobacz, jaka ładna. 405 00:27:12,208 --> 00:27:14,250 A jak się obrócę i na niej położę? 406 00:27:14,333 --> 00:27:15,458 To noc poślubna. 407 00:27:15,542 --> 00:27:17,958 Spokojnie, to się zdarza. 408 00:27:18,750 --> 00:27:20,542 Nie wiemy, kto by siedział na kim. 409 00:27:29,375 --> 00:27:30,458 To jakiś żart! 410 00:27:30,542 --> 00:27:33,000 Jestem dość męski, by spać koło koszuli MUJI. 411 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 Pieprzony idiota. 412 00:28:44,375 --> 00:28:45,250 Hej, mężusiu. 413 00:28:46,667 --> 00:28:47,750 Kurwa! 414 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 Co jest, mężulku? 415 00:28:52,083 --> 00:28:53,333 Co robisz? Ubierz się! 416 00:28:55,292 --> 00:28:56,500 Wezmę z tobą prysznic. 417 00:28:58,000 --> 00:28:59,833 Jebany skurwysyn! 418 00:28:59,917 --> 00:29:01,083 Odsuń się, ty geju, ty! 419 00:29:01,167 --> 00:29:02,458 Pierdol się! 420 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Won, skurwielu! 421 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 Odejdź! 422 00:29:12,208 --> 00:29:13,417 Zostaw mnie, geju! 423 00:29:13,500 --> 00:29:16,625 Odejdź! 424 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 Dobra, przestań. 425 00:29:19,500 --> 00:29:20,750 Odejdź! 426 00:29:20,833 --> 00:29:21,667 Przestań! 427 00:29:26,667 --> 00:29:28,542 Ciągle mówisz „geju”. 428 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 Nie rozumiesz, że mnie to męczy? 429 00:29:31,958 --> 00:29:33,042 Myślisz, że się cieszę? 430 00:29:34,417 --> 00:29:36,333 Znak „tak” był błędem. 431 00:29:41,667 --> 00:29:43,292 Co wy wszyscy robicie? 432 00:29:43,375 --> 00:29:44,708 Świetnie! 433 00:29:45,917 --> 00:29:48,042 To znak na tak. 434 00:29:50,667 --> 00:29:52,167 Dam ci jeszcze jedną szansę. 435 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Gej czy mężuś? 436 00:29:56,583 --> 00:29:57,417 Gej. 437 00:30:08,875 --> 00:30:11,750 Dam ci ostatnią szansę. 438 00:30:12,917 --> 00:30:14,958 Gej czy mężuś? 439 00:30:17,958 --> 00:30:19,208 Gej… 440 00:30:21,792 --> 00:30:26,292 Już nie żyjesz! 441 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 W prawo na czerwonym. 442 00:30:28,000 --> 00:30:29,667 Ale proszę spojrzeć na zegarek. 443 00:30:29,750 --> 00:30:31,333 - Jestem młodszy. - Wyglądam staro. 444 00:30:31,417 --> 00:30:32,792 Dam panu niższy mandat. 445 00:30:32,875 --> 00:30:33,833 - Za co? - Za ubranie. 446 00:30:33,917 --> 00:30:35,000 - Co? - W klapkach 447 00:30:35,083 --> 00:30:36,292 nie można prowadzić. 448 00:30:36,375 --> 00:30:37,875 Miałem włożyć skórzane buty? 449 00:30:37,958 --> 00:30:38,833 Pan jest… 450 00:30:38,917 --> 00:30:39,875 - Jest nagi. - Nie. 451 00:30:41,958 --> 00:30:43,208 W miejscu publicznym… 452 00:30:48,167 --> 00:30:51,417 Kręcę się i skaczę z zamkniętymi oczami 453 00:30:52,833 --> 00:30:54,667 By uniknąć śmiertelnego zamętu 454 00:30:54,750 --> 00:30:56,417 Jesteś pijany? 455 00:30:57,167 --> 00:30:58,000 Hej. 456 00:31:00,500 --> 00:31:01,625 Zatrzymać się! 457 00:31:01,708 --> 00:31:02,667 Stać! 458 00:31:03,333 --> 00:31:04,167 Stać! 459 00:31:05,708 --> 00:31:06,583 Co pan robi? 460 00:31:07,750 --> 00:31:10,917 Czy w śnieżycy, czy letnią nocą Nie zatrzymam się 461 00:31:12,208 --> 00:31:13,917 Proszę to zostawić, bo się zepsuje. 462 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 Pan… 463 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Pan jest… 464 00:31:16,917 --> 00:31:17,750 Niesamowity. 465 00:31:20,667 --> 00:31:22,083 Dobra, proszę z tego zejść. 466 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Kurwa! 467 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Zatrzymaj się! 468 00:31:40,667 --> 00:31:41,500 Stać! 469 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 Kurwa, opętał mnie! 470 00:31:57,750 --> 00:32:00,542 Dobra, przestań już tak walić. 471 00:32:01,750 --> 00:32:02,667 Kto tam? 472 00:32:07,333 --> 00:32:08,833 Mistrzu. 473 00:32:12,417 --> 00:32:13,583 Posiadł twoje ciało? 474 00:32:13,667 --> 00:32:14,708 Niemożliwe. 475 00:32:14,792 --> 00:32:15,875 Naprawdę. 476 00:32:16,833 --> 00:32:18,458 Opętanie zraniłoby jego duszę. 477 00:32:18,542 --> 00:32:19,625 Jeśli to trwa długo, 478 00:32:19,708 --> 00:32:21,375 aura życia śmiertelnika 479 00:32:21,458 --> 00:32:24,250 może go zranić, rozrywając jego ducha w niebyt. 480 00:32:25,750 --> 00:32:26,875 Naprawdę? 481 00:32:26,958 --> 00:32:29,083 A może już odszedł w niebyt? 482 00:32:29,167 --> 00:32:31,708 Świetnie, wreszcie wrócę do domu. 483 00:32:38,333 --> 00:32:39,417 Hej. 484 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 O co chodzi? 485 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 Przy kadzielnicy. 486 00:32:42,583 --> 00:32:44,417 Ma kręcone włosy i różową koszulę. 487 00:32:49,583 --> 00:32:50,542 Tylko ty go widzisz. 488 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 To niemożliwe, mistrzu! 489 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 Mogę się go jakoś pozbyć? 490 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 Mówił, że nie chciał ślubu ze mną. 491 00:32:56,083 --> 00:32:57,167 Dasz nam rozwód? 492 00:33:09,792 --> 00:33:12,000 Trzy znaki na nie z rzędu. 493 00:33:16,625 --> 00:33:17,667 Bez wątpienia. 494 00:33:18,708 --> 00:33:20,083 Nie walcz z wolą niebios. 495 00:33:20,167 --> 00:33:22,625 O małżeństwie decyduje los. 496 00:33:26,167 --> 00:33:29,917 W poprzednim życiu łączyła was głęboka więź. 497 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Jaka więź? 498 00:33:33,958 --> 00:33:35,042 W poprzednim życiu 499 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 byłeś jego pieskiem. 500 00:33:45,667 --> 00:33:47,417 Pozostaje w świecie śmiertelników, 501 00:33:47,500 --> 00:33:49,542 bo ma nierozwiązane pragnienia. 502 00:33:49,625 --> 00:33:50,958 Gdybyś ustalił, 503 00:33:51,667 --> 00:33:54,500 jakie miał życzenia na łożu śmierci 504 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 i pomógł mu w reinkarnacji, 505 00:33:56,542 --> 00:33:59,042 to zapewne byłoby jedyne wyjście. 506 00:34:01,208 --> 00:34:02,417 Panie Mao Pang-yu. 507 00:34:02,500 --> 00:34:04,417 Przepraszam, że wczoraj pana obraziłem. 508 00:34:04,500 --> 00:34:05,625 Mistrz mówi, że rani cię 509 00:34:05,708 --> 00:34:07,167 przejmowanie mojego ciała, 510 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 więc proszę, nie rób tego więcej. 511 00:34:09,583 --> 00:34:11,625 Mistrz kazał mi przyjść do domu 512 00:34:11,708 --> 00:34:12,958 i oddać ci wyrazy szacunku. 513 00:34:13,625 --> 00:34:15,708 Jeśli te kadzidełka to za mało… 514 00:34:15,792 --> 00:34:16,792 zapalę więcej. 515 00:34:20,042 --> 00:34:21,167 Jak masz do mnie mówić? 516 00:34:24,958 --> 00:34:25,792 Mężusiu. 517 00:34:26,375 --> 00:34:28,208 Głośniej, nie słyszę cię. 518 00:34:29,375 --> 00:34:30,542 - Mężusiu. - Głośniej. 519 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 - Mężusiu. - Głośniej. 520 00:34:31,917 --> 00:34:32,958 Mężusiu! 521 00:34:38,458 --> 00:34:40,333 Myślisz, że chcę takiego męża? 522 00:34:40,417 --> 00:34:41,542 Daj spokój. 523 00:34:41,625 --> 00:34:43,542 Wolałabym szybką reinkarnację. 524 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 Świetnie. 525 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 Jakie miałeś życzenia na łożu śmierci? 526 00:34:49,917 --> 00:34:52,167 Mogę pomóc ci je spełnić najszybciej, jak się da. 527 00:34:53,167 --> 00:34:54,042 Spoko. 528 00:34:54,542 --> 00:34:55,875 Zatrzymaj globalne ocieplenie. 529 00:35:02,542 --> 00:35:05,375 ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI NR JEDEN - OCALIĆ ZIEMIĘ 530 00:35:09,000 --> 00:35:10,167 Jak to możliwe? 531 00:35:10,750 --> 00:35:12,042 Mówię poważnie. 532 00:35:12,125 --> 00:35:13,292 Ziemia jest tylko jedna. 533 00:35:17,000 --> 00:35:19,167 Nie można inaczej ocalić niedźwiedzi polarnych? 534 00:35:20,875 --> 00:35:23,500 WPŁAĆ TERAZ 535 00:35:25,417 --> 00:35:27,042 300 dolarów? 536 00:35:27,125 --> 00:35:28,583 Niewiarygodne. 537 00:35:28,667 --> 00:35:29,500 Dodaj zero. 538 00:35:29,583 --> 00:35:30,833 Płatność co miesiąc. 539 00:35:30,917 --> 00:35:32,042 SUBSKRYPCJA MIESIĘCZNA 540 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 DZIĘKUJEMY 541 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Boże. 542 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 Ale ta klawiatura się klei. 543 00:35:53,625 --> 00:35:54,833 Dzień dobry. 544 00:35:54,917 --> 00:35:55,792 Herbatę śliwkową. 545 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 Mamy tu słomki. 546 00:36:00,125 --> 00:36:02,708 Gdzie twoja butelka wielokrotnego użytku? 547 00:36:13,792 --> 00:36:15,167 Nie do wiary. 548 00:36:15,250 --> 00:36:16,292 Co znowu? 549 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Zdejmuj te pantalony. 550 00:36:18,208 --> 00:36:20,042 Co to ma wspólnego z ratowaniem planety? 551 00:36:20,542 --> 00:36:21,833 Rany. 552 00:36:21,917 --> 00:36:23,583 To akurat ocali moje oczy. 553 00:36:23,667 --> 00:36:24,542 Paskudne majty. 554 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 Dobre na szmaty. 555 00:36:36,083 --> 00:36:38,375 Mao Junior! 556 00:36:41,500 --> 00:36:43,917 Nie masz dość ratowania Ziemi i bezpańskich psów? 557 00:36:44,000 --> 00:36:45,375 Masz jakieś banalne życzenie? 558 00:36:46,292 --> 00:36:49,208 ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI, NR DWA ZNAJDŹ NOWY DOM DLA MAO JUNIORA 559 00:36:50,417 --> 00:36:51,833 To moja codzienna rutyna. 560 00:36:51,917 --> 00:36:53,375 Jesteśmy na różnych poziomach. 561 00:36:53,458 --> 00:36:54,500 Mao Junior. 562 00:36:54,583 --> 00:36:55,750 Zrobię ci zdjęcie. 563 00:36:56,292 --> 00:36:58,208 Proszę, wrzucę je do sieci. 564 00:37:01,333 --> 00:37:03,167 Chciałem zatrzymać Mao Juniora. 565 00:37:03,250 --> 00:37:04,750 Proszę, Mao Juniorze, siad. 566 00:37:07,333 --> 00:37:08,167 Mówię poważnie. 567 00:37:08,250 --> 00:37:09,292 On jest bardzo mądry. 568 00:37:09,375 --> 00:37:10,458 Umie grać w pif-paf. 569 00:37:11,292 --> 00:37:12,292 Pif-paf. 570 00:37:13,667 --> 00:37:14,667 Pif-paf. 571 00:37:16,167 --> 00:37:18,792 Mao Junior jest niesamowity. Mądry piesio. 572 00:37:19,500 --> 00:37:20,833 Dobry jest. 573 00:37:22,083 --> 00:37:23,875 W poprzednim życiu byłeś moim psem. 574 00:37:23,958 --> 00:37:25,375 Pamiętasz? 575 00:37:25,458 --> 00:37:26,667 Nie jestem twoim psem. 576 00:37:27,542 --> 00:37:28,625 Lamus. 577 00:37:30,625 --> 00:37:31,458 Pif-paf. 578 00:37:36,042 --> 00:37:37,167 Niewiarygodne, co? 579 00:37:37,250 --> 00:37:39,167 Odruch Pawłowa. 580 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 Naprawdę byłeś moim psem. 581 00:37:41,167 --> 00:37:42,417 Gdybym nim był, 582 00:37:42,500 --> 00:37:43,792 zagryzłbym ci rodzinę. 583 00:37:43,875 --> 00:37:44,917 Stąd ten pech. 584 00:37:45,625 --> 00:37:48,208 Nie mów tak. Ślub z duchem odczynia pecha. 585 00:37:48,292 --> 00:37:49,583 Może któregoś dnia będę miły 586 00:37:49,667 --> 00:37:51,083 i wrócisz na komisariat. 587 00:37:52,708 --> 00:37:53,542 Poproszę. 588 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 To zależy od ciebie. 589 00:37:59,917 --> 00:38:00,958 Pif-paf. 590 00:38:07,542 --> 00:38:08,750 Mao juniorze. 591 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 Mao Juniorze, widzisz mnie? 592 00:38:11,208 --> 00:38:12,375 Wu Ming-han. 593 00:38:12,458 --> 00:38:13,667 Powierzam ci Mao juniora. 594 00:38:14,250 --> 00:38:15,125 Mnie? 595 00:38:15,625 --> 00:38:16,500 Oczywiście. 596 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 Czy ja wyprowadzę psa? 597 00:38:17,708 --> 00:38:19,000 Nasypię mu psiej karmy? 598 00:38:19,083 --> 00:38:20,625 Aleś ty irytujący. 599 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 Boże. 600 00:38:28,042 --> 00:38:29,750 Chciałem się odrodzić. 601 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Teraz ostatni bodziec. 602 00:38:32,750 --> 00:38:34,750 Czy mam jeszcze jakieś życzenia? 603 00:38:39,208 --> 00:38:41,250 ŻYCZENIE NR 3 - ODWIEDZIĆ BABCIĘ 604 00:38:41,333 --> 00:38:44,292 Skąd wiedziałeś, że pijaliśmy z Mao-mao taką herbatę? 605 00:38:46,542 --> 00:38:48,625 Babciu, ten omlet jest przepyszny. 606 00:38:51,292 --> 00:38:52,708 Zostań na kolację. 607 00:38:52,792 --> 00:38:54,333 Ugotuję ci coś pyszniejszego. 608 00:38:54,417 --> 00:38:55,250 Jasne. 609 00:38:55,333 --> 00:38:56,167 Dziękuję. 610 00:39:14,667 --> 00:39:15,500 Który to pokój? 611 00:39:28,000 --> 00:39:28,917 Pospiesz się. 612 00:39:29,000 --> 00:39:33,042 ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI, NR 3 - ODWIEDZIĆ BABCIĘ I SKASOWAĆ SEKSTAŚMY Z FONA 613 00:39:33,750 --> 00:39:35,042 Długo cię nie było w domu. 614 00:39:35,125 --> 00:39:36,292 Twój pokój to schowek. 615 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 To po mnie pozostało. 616 00:39:38,833 --> 00:39:40,292 Jak mam je tu znaleźć? 617 00:39:40,375 --> 00:39:42,167 Za mojego życia było inaczej. 618 00:39:42,250 --> 00:39:45,042 Później przenieśli tu wszystkie moje rzeczy. 619 00:39:46,417 --> 00:39:47,833 Babcia zawsze mi tu sprzątała, 620 00:39:47,917 --> 00:39:49,292 bym mógł wrócić, kiedy zechcę. 621 00:39:55,333 --> 00:39:56,417 Szuflada pod spodem. 622 00:39:59,375 --> 00:40:00,792 Tato. 623 00:40:00,875 --> 00:40:01,792 Tato. 624 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 Tato? 625 00:40:03,792 --> 00:40:04,958 Tato. 626 00:40:05,042 --> 00:40:06,083 Kto jest twoim tatą? 627 00:40:06,167 --> 00:40:07,333 Co tu robisz? 628 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 To mój telefon. Szybko. 629 00:40:11,500 --> 00:40:12,750 Co ty tu robisz? 630 00:40:13,958 --> 00:40:16,042 Co ja tu robię? 631 00:40:20,000 --> 00:40:22,375 To dzień powrotu Mao-mao do domu po ślubie. 632 00:40:22,458 --> 00:40:23,917 Chyba oszalałeś. 633 00:40:26,292 --> 00:40:27,333 Uuu, dobry jestem. 634 00:40:27,417 --> 00:40:28,833 - Od razu zgadłem. - Szybko. 635 00:40:28,917 --> 00:40:30,917 Czemu mi nie powiedziałeś? Nie słyszał cię. 636 00:40:31,000 --> 00:40:31,917 Zdenerwowałem się. 637 00:40:40,458 --> 00:40:41,875 Hej, Siri. 638 00:40:41,958 --> 00:40:43,167 Jaki jest kod? 639 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 Nie rozumiem. 640 00:40:54,583 --> 00:40:56,542 Jeśli zamierzasz robić taką smutną minę, 641 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 nie przychodź do mnie. 642 00:40:58,542 --> 00:41:00,125 Skończ jeść i idź do domu. 643 00:41:01,542 --> 00:41:03,375 Podgrzeję zupę. 644 00:41:03,458 --> 00:41:04,625 Dziękuję, babciu. 645 00:41:07,542 --> 00:41:10,125 Wu Ming-han, zdobądź telefon. 646 00:41:10,750 --> 00:41:12,000 Czemu jeszcze jesz? 647 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 Zdobądź telefon! 648 00:41:18,292 --> 00:41:19,708 Jak? 649 00:41:20,583 --> 00:41:22,000 Niewiarygodne. 650 00:41:22,083 --> 00:41:23,292 Nie jesteś gliną? 651 00:41:24,208 --> 00:41:25,542 Czyli jesteś policjantem? 652 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 Tak. 653 00:41:28,833 --> 00:41:30,167 Który komisariat? 654 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 Pracowałem na komisariacie Gia-Gun. 655 00:41:33,208 --> 00:41:34,083 Ale... 656 00:41:34,167 --> 00:41:36,042 przenieśli mnie na posterunek. 657 00:41:37,167 --> 00:41:38,500 Komisariat Gia-Gun? 658 00:41:40,042 --> 00:41:41,333 Zajmowaliście się 659 00:41:41,417 --> 00:41:44,083 wypadkiem samochodowym mojego syna. 660 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 I powiedziano nam, 661 00:41:46,750 --> 00:41:48,458 że zniknęły nagrania z monitoringu. 662 00:41:48,542 --> 00:41:50,500 Potem zamknęli sprawę. Odesłali nas do domu, 663 00:41:50,583 --> 00:41:51,792 zamiatając to pod dywan. 664 00:41:51,875 --> 00:41:53,167 Tylko żerują na podatkach. 665 00:41:55,000 --> 00:41:56,625 Pewnie było za mało poszlak. 666 00:41:56,708 --> 00:41:57,708 Nie każdy jest zły. 667 00:41:59,917 --> 00:42:02,167 To przez takie szumowiny 668 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 ludzie gardzą policją. 669 00:42:04,500 --> 00:42:07,583 Dość tego. Zdobądź ten telefon. 670 00:42:07,667 --> 00:42:09,292 Albo cię opętam i sam go zdobędę. 671 00:42:09,375 --> 00:42:10,417 Panie Mao. 672 00:42:11,250 --> 00:42:12,792 Mogę zobaczyć telefon Mao-mao? 673 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Po co? 674 00:42:20,375 --> 00:42:22,083 Chcę lepiej poznać męża. 675 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 Jutro 676 00:42:29,917 --> 00:42:32,292 poszukam speców, którzy go odblokują. 677 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Wykluczone. - Wykluczone. 678 00:42:36,917 --> 00:42:37,750 Panie Mao. 679 00:42:38,375 --> 00:42:39,292 Ja spróbuję. 680 00:42:45,875 --> 00:42:47,417 Dobra, spróbuj. 681 00:42:49,292 --> 00:42:50,708 067122. 682 00:42:50,792 --> 00:42:52,375 UŻYJ FACE ID LUB WPISZ KOD 683 00:42:55,042 --> 00:42:56,000 Znalazłeś? 684 00:42:56,833 --> 00:42:58,667 Jest tutaj. To jest to. 685 00:42:58,750 --> 00:42:59,583 Zupa już gorąca. 686 00:42:59,667 --> 00:43:01,333 Dziękuję, babciu. 687 00:43:02,000 --> 00:43:02,833 Babciu. 688 00:43:02,917 --> 00:43:05,375 Kiedy masz urodziny? 689 00:43:05,875 --> 00:43:07,667 Może to jego hasło. 690 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 Siódmy sierpnia według kalendarza lunarnego. 691 00:43:10,458 --> 00:43:11,917 - Panna. - Właśnie. 692 00:43:12,000 --> 00:43:13,208 W którym roku? 693 00:43:13,292 --> 00:43:14,458 Dziewiąty września 1948. 694 00:43:14,542 --> 00:43:15,417 1948? 695 00:43:15,500 --> 00:43:17,417 Wyglądasz bardzo młodo, babciu. 696 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 Aleś ty miły. 697 00:43:23,500 --> 00:43:26,958 Ale pikantne… 698 00:43:27,542 --> 00:43:28,542 Ostre… 699 00:43:29,792 --> 00:43:31,792 To obrana papryka chili. 700 00:43:31,875 --> 00:43:34,292 Ulubione danie Mao-mao. Pikantne. 701 00:43:34,375 --> 00:43:36,000 Usuń wszystkie naraz. 702 00:43:39,417 --> 00:43:40,375 Zaczekaj. 703 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 To zatrzymaj. 704 00:43:42,208 --> 00:43:43,208 Zrzuć na telefon. 705 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Szybko, zrzuć na swój telefon. 706 00:43:46,917 --> 00:43:48,667 Wiem, zrzucam. 707 00:43:51,917 --> 00:43:52,750 Panie Mao. 708 00:43:52,833 --> 00:43:54,625 Przykro mi, nie mogę go odblokować. 709 00:43:55,750 --> 00:43:57,458 Czemu nie mówiłeś, że masz chłopaka? 710 00:43:57,542 --> 00:43:59,375 Kiedy byś mi powiedział? 711 00:43:59,458 --> 00:44:02,000 Nie planowałem małżeństwa jako duch. 712 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 To twoja wina, że podniosłeś kopertę. 713 00:44:04,083 --> 00:44:05,917 - Moja wina? - A nie? 714 00:44:06,000 --> 00:44:06,833 Racja, wybacz. 715 00:44:07,667 --> 00:44:08,792 Sądząc po tym zdjęciu, 716 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 miałeś plany wyjść za mąż? 717 00:44:10,792 --> 00:44:12,500 To powinno być twoje życzenie. 718 00:44:15,000 --> 00:44:16,042 Być może. 719 00:44:16,583 --> 00:44:18,042 Ale dobrze, że nie wyszło. 720 00:44:18,750 --> 00:44:20,292 Chia-hao całkiem by się załamał. 721 00:44:23,875 --> 00:44:24,708 Tato. 722 00:44:25,250 --> 00:44:27,667 Chciałem ci coś powiedzieć. 723 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 Nigdy się nie zgodzę na wasz ślub. 724 00:44:29,542 --> 00:44:30,750 Co robisz? 725 00:44:30,833 --> 00:44:31,917 To nonsens. 726 00:44:36,542 --> 00:44:37,500 Myślę, że jeśli 727 00:44:38,417 --> 00:44:39,917 jeszcze raz zobaczę Chia-hao, 728 00:44:40,667 --> 00:44:42,167 niczego już nie będę żałował. 729 00:44:42,250 --> 00:44:44,542 Czemu nie mówiłeś? 730 00:44:45,042 --> 00:44:46,000 Robiłeś mnie w jajo. 731 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 Ludzie mają różne pragnienia. 732 00:44:48,083 --> 00:44:49,458 Miałem mieć jedno życzenie? 733 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 Poza tym zmarłem tak nagle. 734 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 Potrzebuję czasu do namysłu. 735 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 Kurwa. 736 00:44:57,417 --> 00:44:58,708 Chwilę ci już pomagam. 737 00:44:58,792 --> 00:44:59,917 Pomóż mi odzyskać pracę. 738 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 Jesteś taki małostkowy. 739 00:45:01,583 --> 00:45:03,500 Tato mówił, że to dupny komisariat. 740 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 Nie wracaj tam. 741 00:45:05,167 --> 00:45:06,792 Ja jestem zupełnie wyjątkowy. 742 00:45:06,875 --> 00:45:08,292 Chcę prowadzić wielkie sprawy, 743 00:45:08,375 --> 00:45:10,792 a nie zajmować się codziennymi banałami. 744 00:45:14,542 --> 00:45:15,375 No to jak? 745 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 Co mam powiedzieć Chia-hao? 746 00:45:32,083 --> 00:45:33,083 Powiedz mu, 747 00:45:33,667 --> 00:45:34,667 żeby nie był smutny. 748 00:45:35,500 --> 00:45:36,333 „Zapomnij o mnie. 749 00:45:37,417 --> 00:45:39,167 Znajdź sobie kogoś lepszego”. 750 00:45:51,292 --> 00:45:53,083 Pan… 751 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 jest Chen Chia-hao? 752 00:45:58,542 --> 00:45:59,708 Kochanie? 753 00:45:59,792 --> 00:46:00,708 Masz gościa. 754 00:46:01,708 --> 00:46:02,667 A kto to? 755 00:46:08,833 --> 00:46:09,667 Hej. 756 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 To twój znajomy? 757 00:46:20,000 --> 00:46:21,417 Mówił, że szuka Chen Chia-hao. 758 00:46:22,292 --> 00:46:23,292 Nie znam go. 759 00:46:24,083 --> 00:46:24,917 Kolacja gotowa. 760 00:46:31,750 --> 00:46:33,000 Cholera. 761 00:46:33,083 --> 00:46:34,167 Pogodny jest. 762 00:46:34,250 --> 00:46:35,417 Szybko cię odżałował. 763 00:46:37,208 --> 00:46:38,542 Moje życzenie się spełniło. 764 00:46:38,625 --> 00:46:40,417 Cieszę się, że tak dobrze sobie radzi. 765 00:46:41,708 --> 00:46:44,208 Nie wierzę, że tak łatwo spełnia się to życzenie. 766 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 Dobrze. 767 00:46:46,583 --> 00:46:48,125 Czujesz już reinkarnację? 768 00:46:48,708 --> 00:46:50,250 - Nie. - Co jest? 769 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 Myślałem, że go zobaczysz i już. 770 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 Jak długo chcesz to przeciągać? 771 00:46:54,083 --> 00:46:55,167 Nie czuję tego i tyle. 772 00:46:55,250 --> 00:46:56,792 Myślisz, że tego chcę? 773 00:47:01,917 --> 00:47:02,917 Panie Mao. 774 00:47:08,417 --> 00:47:10,167 Hej. Co tu robisz? 775 00:47:14,667 --> 00:47:15,792 Jestem na patrolu. 776 00:47:16,542 --> 00:47:17,667 A pan? 777 00:47:23,458 --> 00:47:25,667 Kierowca, który potrącił Mao-mao gdzieś tam jest. 778 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 Nadal nie mogę odblokować telefonu. 779 00:47:30,708 --> 00:47:32,500 Chociaż nie wierzę w to całe 780 00:47:33,083 --> 00:47:34,250 małżeństwo z duchem, 781 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 nic więcej nie mogę zrobić. 782 00:47:42,208 --> 00:47:43,542 Może niebiosa mają swój plan. 783 00:47:53,792 --> 00:47:56,333 Tu są wszystkie zebrane informacje 784 00:47:56,417 --> 00:47:57,375 oraz telefon. 785 00:47:58,042 --> 00:47:59,250 Daję ci je. 786 00:48:06,958 --> 00:48:07,792 Panie Mao. 787 00:48:09,167 --> 00:48:11,208 Proszę włożyć kask. 788 00:48:13,667 --> 00:48:14,542 Hej, Siri. 789 00:48:15,542 --> 00:48:16,917 Zadzwoń do Chia-hao. 790 00:48:17,000 --> 00:48:19,833 Na pewno chcesz zadzwonić do Chia-hao Baby? 791 00:48:19,917 --> 00:48:21,125 Tak. 792 00:48:25,625 --> 00:48:28,125 Tu poczta głosowa. 793 00:48:28,208 --> 00:48:30,625 Nagraj wiadomość po sygnale. Jeśli… 794 00:48:34,583 --> 00:48:37,000 Tu poczta głosowa. 795 00:48:37,083 --> 00:48:38,708 Po sygnale naliczymy opłatę. 796 00:48:38,792 --> 00:48:42,042 Tu poczta głosowa. Zostaw… 797 00:48:47,917 --> 00:48:50,500 Cały dzień cię nie było. 798 00:48:51,167 --> 00:48:53,042 Posłuchaj. Ja dzisiaj… 799 00:48:59,333 --> 00:49:01,333 Tego dnia pożarłem się z tatą. 800 00:49:01,417 --> 00:49:02,667 Byłem przybity. 801 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 Dzwoniłem do Chia-hao, ale cały dzień nie odbierał. 802 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 Zamierzałem wysłać mu story. 803 00:49:10,708 --> 00:49:12,500 Potrącił mnie podczas nagrywania. 804 00:49:15,250 --> 00:49:16,167 Story? 805 00:49:25,583 --> 00:49:26,958 WERSJE ROBOCZE 806 00:49:27,042 --> 00:49:28,375 WERSJE ROBOCZE 807 00:49:33,000 --> 00:49:36,125 Kotku, czemu cały dzień nie odbierasz telefonu? 808 00:49:36,208 --> 00:49:38,875 Cały dzień cię nie ma. 809 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 Posłuchaj. Ja dzisiaj… 810 00:49:58,208 --> 00:49:59,167 Cholera. 811 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 To on. 812 00:50:00,917 --> 00:50:02,833 Zabrał mi najlepsze chwile młodości. 813 00:50:08,667 --> 00:50:10,458 Źle trzymałeś telefon. Nie widać go. 814 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 Niewiarygodne. 815 00:50:12,708 --> 00:50:14,917 Zginąłem, a ty mnie winisz, że nie widać twarzy. 816 00:50:16,583 --> 00:50:19,500 RAPORT Z OGLĘDZIN MIEJSCA ZDARZENIA, RAPORT ZAMKNIĘCIA SPRAWY 817 00:50:19,583 --> 00:50:20,958 „W dniu zdarzenia 818 00:50:21,042 --> 00:50:22,708 jedyna kamera w tej lokalizacji 819 00:50:22,792 --> 00:50:24,708 zniknęła. Brak nagrania”. 820 00:50:32,667 --> 00:50:33,833 Nie wierzę. 821 00:50:33,917 --> 00:50:36,292 W tych czasach każdy 822 00:50:36,375 --> 00:50:38,250 może być twoją kamerą. 823 00:50:41,333 --> 00:50:44,208 DOWODY I ZDJĘCIA W SPRAWIE WYPADKU NA NABRZEŻU GIA-GUN 824 00:50:46,167 --> 00:50:48,167 Nie do wiary. 825 00:50:49,333 --> 00:50:50,500 Moja twarz. 826 00:50:55,417 --> 00:50:56,542 Wu Ming-han. 827 00:50:57,125 --> 00:50:59,042 Musisz złapać tę gnidę, 828 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 bo się nie odrodzę. 829 00:51:20,583 --> 00:51:22,083 Panie i panowie. 830 00:51:23,083 --> 00:51:25,083 Nic dziwnego, że tego nie znaleźli. 831 00:51:25,167 --> 00:51:26,542 Dobrze się schował. 832 00:51:27,292 --> 00:51:28,208 Rozmawiałem 833 00:51:28,292 --> 00:51:32,458 z właścicielami aut i znalazłem kogoś, kto tego dnia tam parkował. 834 00:51:39,917 --> 00:51:40,750 Cholera. 835 00:51:40,833 --> 00:51:42,208 - Niemożliwe. - Zły kierunek. 836 00:51:42,292 --> 00:51:43,458 Nie zrozumiał. 837 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 „5518”. 838 00:51:56,750 --> 00:51:58,708 Czy to nie ten samochód ścigałem? 839 00:52:00,250 --> 00:52:01,958 Po tym pościgu znalazłem kopertę. 840 00:52:03,792 --> 00:52:05,792 Czy to naprawdę wola niebios? 841 00:52:10,000 --> 00:52:11,875 Niech cię. 842 00:52:11,958 --> 00:52:13,917 Nie mogły zrobić tego jakoś normalnie? 843 00:52:14,000 --> 00:52:15,583 Musiałem się z tobą hajtać? 844 00:52:15,667 --> 00:52:16,917 A co w tym takiego złego? 845 00:52:20,125 --> 00:52:22,000 No tak, umarłem. 846 00:52:24,167 --> 00:52:25,125 Czekaj. 847 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 „5518”. 848 00:52:26,292 --> 00:52:27,792 „6610”. 849 00:52:29,125 --> 00:52:30,292 Widzisz to? 850 00:52:30,375 --> 00:52:32,458 Dwóch świadków. 851 00:52:32,542 --> 00:52:34,042 5518 to gość o imieniu A-kou. 852 00:52:34,125 --> 00:52:36,458 To diler, siedzi w areszcie. 853 00:52:36,542 --> 00:52:37,583 Wystarczą mi 854 00:52:38,583 --> 00:52:40,333 dwie sekundy, by rozwiązać sprawę. 855 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Szybki Bill z ciebie. 856 00:52:45,750 --> 00:52:47,667 Wdał się w bójkę w areszcie 857 00:52:47,750 --> 00:52:49,083 i został pobity na śmierć. 858 00:52:49,167 --> 00:52:51,375 W areszcie było niezłe zamieszanie. 859 00:52:51,458 --> 00:52:54,208 Daj znać, gdybyś czegoś potrzebował. 860 00:52:54,292 --> 00:52:55,333 WYDZIAŁ KRYMINALNY 861 00:52:57,417 --> 00:52:59,708 Nie miałeś tego rozwiązać w dwie sekundy? 862 00:52:59,792 --> 00:53:00,875 I co teraz? 863 00:53:01,583 --> 00:53:02,958 Skoro nie żyje, 864 00:53:03,042 --> 00:53:04,250 ty z nim pogadaj. 865 00:53:05,375 --> 00:53:06,833 Za co ty bierzesz duchy? 866 00:53:06,917 --> 00:53:08,708 Myślisz, że wszystkie się znają? 867 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 Nie martw się. 868 00:53:11,292 --> 00:53:13,542 To tylko drobna przeszkoda. 869 00:53:13,625 --> 00:53:15,125 Wciąż możemy zapytać 6610. 870 00:53:29,958 --> 00:53:30,875 On też jest gejem. 871 00:53:31,542 --> 00:53:32,375 Znasz go? 872 00:53:33,458 --> 00:53:35,042 Za kogo ty masz gejów? 873 00:53:35,125 --> 00:53:36,542 Myślisz, że wszyscy się znamy? 874 00:53:37,417 --> 00:53:39,000 Mów, że go nie znasz. 875 00:53:39,083 --> 00:53:40,167 Sam do niego pójdę. 876 00:53:43,333 --> 00:53:45,042 Tak nie wejdziesz. 877 00:53:57,500 --> 00:53:59,417 - Dalej, siostro - Dalej, siostro 878 00:53:59,500 --> 00:54:01,792 - Dalej, bracie - Dalej, bracie 879 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 Każda miłość jest taka sama Każdy może to mieć 880 00:54:04,917 --> 00:54:06,833 - Idź, idź, kochanie - Idź, idź, kochanie 881 00:54:06,917 --> 00:54:08,833 - Brawo, kochanie - Brawo, kochanie 882 00:54:08,917 --> 00:54:12,292 Słodko-gorzka, prawdziwa miłość zwycięża 883 00:54:12,375 --> 00:54:14,042 Jesteś moim kochankiem 884 00:54:39,708 --> 00:54:41,292 Niewiarygodne. 885 00:54:42,625 --> 00:54:43,875 Potrzebujesz mnie. 886 00:54:43,958 --> 00:54:45,333 Sam się odrodziłeś. 887 00:54:47,708 --> 00:54:49,292 Nie jestem za bardzo sexy? 888 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 Gdybyś był moim mężem, 889 00:54:54,458 --> 00:54:55,292 akceptowałbym to. 890 00:55:14,083 --> 00:55:17,542 Przecież 6610 to naoczny świadek wypadku samochodowego. 891 00:55:17,625 --> 00:55:19,125 Może wezwij go na posterunek? 892 00:55:19,208 --> 00:55:20,292 Daj spokój. 893 00:55:20,375 --> 00:55:22,083 Czekał na kogoś w nocy z dilerem. 894 00:55:22,167 --> 00:55:24,292 Diler zginął w areszcie kilka dni później. 895 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Myślisz, że będzie współpracował? 896 00:55:26,667 --> 00:55:28,000 Gdybyśmy go przesłuchali, 897 00:55:28,083 --> 00:55:29,333 usunąłby nagranie. 898 00:55:38,667 --> 00:55:39,917 Cholera. 899 00:55:40,000 --> 00:55:41,500 Musi mieć takie muskuły? 900 00:55:42,667 --> 00:55:43,500 A co? 901 00:55:43,583 --> 00:55:44,833 Boisz się? 902 00:55:44,917 --> 00:55:46,208 Nie ma mowy. 903 00:55:46,292 --> 00:55:47,417 Daj spokój. 904 00:55:49,042 --> 00:55:50,667 Tylko nie bądź o niego zazdrosny. 905 00:55:50,750 --> 00:55:52,250 W końcu 906 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 jestem teraz taki sexy. 907 00:55:54,042 --> 00:55:55,333 Wiesz, jak poderwać geja? 908 00:55:57,125 --> 00:55:58,417 Oczywiście. 909 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 Po prostu… 910 00:56:03,583 --> 00:56:04,792 „Hej! Jesteś gejem? 911 00:56:04,875 --> 00:56:05,750 Ja też”. 912 00:56:06,958 --> 00:56:09,250 Spoliczkowałby cię tak mocno, że byś pękł. 913 00:56:13,792 --> 00:56:15,500 Nie chodzi o gadkę. 914 00:56:15,583 --> 00:56:16,917 Chodzi o spojrzenie. 915 00:56:17,000 --> 00:56:18,167 Twoje oczy. 916 00:56:19,083 --> 00:56:20,000 Zahipnotyzuj mnie. 917 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 Co? 918 00:56:21,208 --> 00:56:22,417 Zahipnotyzuj mnie. 919 00:56:27,042 --> 00:56:28,125 Brzydal. 920 00:56:28,208 --> 00:56:29,125 Jeszcze raz. 921 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 Masz lubieżny uśmiech. 922 00:56:36,792 --> 00:56:38,958 Nie umiesz być szczery i namiętny? 923 00:56:48,375 --> 00:56:49,458 Hej. 924 00:56:52,042 --> 00:56:53,000 To zadziała? 925 00:56:55,667 --> 00:56:56,542 Tak. 926 00:57:13,250 --> 00:57:14,458 Nieśmiały jest? 927 00:57:15,458 --> 00:57:16,500 Chyba nie. 928 00:57:21,167 --> 00:57:22,167 Cześć. 929 00:57:24,042 --> 00:57:25,125 Już wychodzisz? 930 00:57:26,292 --> 00:57:27,125 A może 931 00:57:27,667 --> 00:57:28,500 chcesz drinka? 932 00:57:31,167 --> 00:57:33,167 Kurwa! Pierdol się, geju. 933 00:57:33,250 --> 00:57:34,625 Na co się gapisz? 934 00:57:36,208 --> 00:57:37,792 Dobra, już mnie nie ma. 935 00:57:40,167 --> 00:57:42,708 Jak w tych czasach można rzucać gejami? 936 00:57:44,708 --> 00:57:45,875 Vogue dip. 937 00:57:45,958 --> 00:57:47,083 Imponujące. 938 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 Co teraz? 939 00:58:03,667 --> 00:58:05,583 Jaki jest plan, funkcjonariuszu Wu? 940 00:58:10,125 --> 00:58:12,375 Może ściągnę go na posterunek i przesłucham. 941 00:58:13,083 --> 00:58:14,792 Niewiarygodne. 942 00:58:15,292 --> 00:58:17,250 To co my robiliśmy przez całą noc? 943 00:58:18,708 --> 00:58:19,958 Poszliśmy się zabawić. 944 00:58:20,042 --> 00:58:21,500 Nie bawiłeś się dobrze? 945 00:58:22,208 --> 00:58:23,042 Widziałem cię. 946 00:58:23,125 --> 00:58:25,167 Dalej, siostro 947 00:58:25,250 --> 00:58:27,458 Dalej, kochanie 948 00:58:31,333 --> 00:58:32,292 Co jest? 949 00:58:37,250 --> 00:58:38,500 Hej, co ty robisz? 950 00:58:38,583 --> 00:58:39,958 A ty co robisz? 951 00:58:40,583 --> 00:58:42,000 Czemu śledzisz Hsiao-ma? 952 00:58:44,333 --> 00:58:45,458 Ten macho to Hsiao-ma? 953 00:58:46,458 --> 00:58:47,667 Szpiegujesz go? 954 00:58:47,750 --> 00:58:50,000 Przed śmiercią A-kou powiedział, że Hsiao-ma 955 00:58:50,083 --> 00:58:51,458 to prawa ręka Lin Hsiao-yuana. 956 00:58:51,542 --> 00:58:53,625 Dlatego mamy na niego oko. 957 00:58:54,875 --> 00:58:56,792 Czemu śledzi go ktoś zdegradowany 958 00:58:56,875 --> 00:58:58,083 na posterunek? 959 00:59:06,792 --> 00:59:07,958 Pomagam znajomemu 960 00:59:08,042 --> 00:59:10,167 w sprawie potrącenia. 961 00:59:10,250 --> 00:59:11,792 Obaj byli na miejscu zbrodni. 962 00:59:11,875 --> 00:59:12,750 A-kou nie żyje. 963 00:59:14,417 --> 00:59:15,917 To jedyny naoczny świadek. 964 00:59:17,250 --> 00:59:20,042 Myślałam, że nagrania do tej sprawy już dawno przepadły. 965 00:59:20,125 --> 00:59:21,667 Wu Ming-han. 966 00:59:22,542 --> 00:59:23,375 Wiem, więc… 967 00:59:23,458 --> 00:59:25,583 Powiedz jej, żeby usiadła z tyłu! 968 00:59:25,667 --> 00:59:27,667 Pracuję teraz, siadaj z tyłu! 969 00:59:28,208 --> 00:59:29,375 - Mam siedzieć z tyłu? - Mam siedzieć z tyłu? 970 00:59:29,458 --> 00:59:30,417 Właśnie. 971 00:59:30,500 --> 00:59:31,583 - Nie. - Czemu z tyłu? 972 00:59:31,667 --> 00:59:34,125 Mam cię posiąść, żebyś zatańczył przed nią na golasa? 973 00:59:39,875 --> 00:59:41,542 To jest miejsce tylko dla… 974 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 mojej żony. 975 00:59:46,208 --> 00:59:47,375 Ohyda. 976 00:59:50,458 --> 00:59:51,750 Widzimy cel. 977 01:00:04,583 --> 01:00:10,625 ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE 978 01:00:10,708 --> 01:00:16,500 ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE 979 01:00:22,042 --> 01:00:23,250 ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE 980 01:00:24,208 --> 01:00:25,208 To chyba tutaj. 981 01:00:25,708 --> 01:00:27,000 Ile tu kamer. 982 01:00:33,083 --> 01:00:34,250 Lin Hsiao-yuan. 983 01:00:39,750 --> 01:00:41,042 Żaden problem. 984 01:00:41,125 --> 01:00:42,625 To nie pierwszy raz. 985 01:00:42,708 --> 01:00:43,917 Od kiedy tak tchórzysz? 986 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Dobra. 987 01:01:00,583 --> 01:01:01,792 Zauważył was. 988 01:01:06,333 --> 01:01:07,292 Zauważył nas. 989 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 Co robisz? 990 01:01:10,917 --> 01:01:12,333 Wu Ming-han, co ty robisz? 991 01:01:15,542 --> 01:01:17,083 Cholera, no… 992 01:01:17,167 --> 01:01:18,042 Co ty wyprawiasz? 993 01:01:18,125 --> 01:01:19,583 Nie rozumiem cię. 994 01:01:19,667 --> 01:01:21,333 Ta twoja nawigacja jest do bani. 995 01:01:21,417 --> 01:01:23,625 Nie mogłeś zapytać o drogę? 996 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 Dobrze, kochanie. 997 01:01:30,792 --> 01:01:32,417 Najpierw wsiądź do samochodu. 998 01:01:32,500 --> 01:01:34,417 Wróć i pogadajmy. 999 01:01:35,042 --> 01:01:36,458 Ciągle mówisz, że to prawie tu. 1000 01:01:36,542 --> 01:01:37,542 Wiesz co? 1001 01:01:37,625 --> 01:01:39,917 Przez ostatnie trzy lata ani razu tam nie doszłam. 1002 01:01:43,167 --> 01:01:45,042 Co to za nora, do której nas zwiozłeś? 1003 01:01:46,083 --> 01:01:47,417 Przepraszam. 1004 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 Szukamy producenta sof. 1005 01:01:50,167 --> 01:01:51,833 Jest tu gdzieś ulica Shuanghe? 1006 01:01:52,833 --> 01:01:54,125 Nie wiem. 1007 01:01:56,125 --> 01:01:57,417 Dobrze, zobaczmy. 1008 01:01:59,625 --> 01:02:00,875 Mężusiu. 1009 01:02:00,958 --> 01:02:03,625 Wpisałeś zły adres. 1010 01:02:04,917 --> 01:02:06,583 Nawet dziecko wystraszyłeś. 1011 01:02:06,667 --> 01:02:09,750 Nie złość się. Nawigacja mi się pomyliła. 1012 01:02:09,833 --> 01:02:10,667 Przepraszam. 1013 01:02:10,750 --> 01:02:13,125 - Dojedziemy stąd do głównej drogi? - Tak. 1014 01:02:13,208 --> 01:02:14,833 - Dobrze, dziękuję. - Dzięki. 1015 01:02:14,917 --> 01:02:16,792 - Szybko, dziecko musi iść spać. - Dobrze. 1016 01:02:16,875 --> 01:02:18,417 - Czas lulać. - Czas na spanie. 1017 01:02:18,500 --> 01:02:20,042 Szybko. 1018 01:02:25,667 --> 01:02:28,875 Z tymi dowodami możemy zdobyć nakaz rewizji. 1019 01:02:28,958 --> 01:02:29,917 Tak! 1020 01:02:30,000 --> 01:02:31,542 Wrócę na komisariat. 1021 01:02:35,542 --> 01:02:36,708 A co ze mną? 1022 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 Niewiarygodne. 1023 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Komendant się zgodził. 1024 01:02:52,917 --> 01:02:54,417 Pożyczymy cię do tego śledztwa. 1025 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 Jak to rozwikłamy, wrócisz. 1026 01:02:55,958 --> 01:02:58,542 Tak! 1027 01:03:01,792 --> 01:03:03,042 Jesteście u nas 1028 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 świetnymi funkcjonariuszami. 1029 01:03:05,833 --> 01:03:08,167 Nie kłóćcie się tak codziennie, co? 1030 01:03:09,125 --> 01:03:10,875 Partnerzy współpracują. 1031 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 Ostatnio nabrał doświadczenia, 1032 01:03:14,208 --> 01:03:15,708 trochę dojrzał. 1033 01:03:16,875 --> 01:03:17,833 Oby tak dalej. 1034 01:03:17,917 --> 01:03:18,792 Dziękuję, szefie. 1035 01:03:19,292 --> 01:03:20,667 Dzięki, szefie. Postaram się. 1036 01:03:20,750 --> 01:03:21,583 Dobra. 1037 01:03:21,667 --> 01:03:23,042 Naprawdę jestem dojrzalszy. 1038 01:03:23,125 --> 01:03:23,958 Dobra. 1039 01:03:32,167 --> 01:03:33,250 Dojrzalszy? 1040 01:03:33,333 --> 01:03:34,625 Życie jest niesprawiedliwe. 1041 01:03:34,708 --> 01:03:36,125 Jest ładna i ma szczęście. 1042 01:03:36,208 --> 01:03:37,042 Co zrobisz? 1043 01:03:37,125 --> 01:03:38,417 Jest taka nadęta. 1044 01:03:38,500 --> 01:03:39,917 Nie chce się ze mną umówić. 1045 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Miała fart 1046 01:03:41,083 --> 01:03:42,458 i znalazła fabrykę cracku. 1047 01:03:42,542 --> 01:03:44,708 Zachowuje się, jakby zasłużyła na ten awans. 1048 01:03:44,792 --> 01:03:46,333 Kto wie, co robiła z tymi z góry? 1049 01:03:46,417 --> 01:03:47,250 Hej. 1050 01:03:47,333 --> 01:03:48,167 Co robisz? 1051 01:03:48,250 --> 01:03:49,292 Masz za dużo czasu? 1052 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 Podłe padalce. 1053 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Faceci, którzy tak mówią, nie osiągają trzech centymetrów. 1054 01:03:57,667 --> 01:03:58,542 Tak myślę, 1055 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 gdy słyszę coś takiego. 1056 01:04:02,750 --> 01:04:04,583 Nie patrz na mnie ze współczuciem. 1057 01:04:06,000 --> 01:04:07,250 Mam swoje ambicje. 1058 01:04:08,000 --> 01:04:10,333 Wierzę, że pewnego dnia się wykażę, 1059 01:04:12,417 --> 01:04:13,375 więc proszę, 1060 01:04:14,125 --> 01:04:15,542 nie lituj się nade mną. 1061 01:04:30,708 --> 01:04:33,083 Nie zapomniałeś, o co nam chodzi? 1062 01:04:33,167 --> 01:04:34,000 Wiem. 1063 01:04:34,083 --> 01:04:35,458 Chcę tylko znaleźć sprawcę 1064 01:04:35,542 --> 01:04:36,667 i cię zreinkarnować. 1065 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 Doprawdy? 1066 01:04:42,542 --> 01:04:45,833 Witam, macie państwo wyregulowaną pracę jelit? 1067 01:04:45,917 --> 01:04:49,333 Jestem z działu sprzedaży… 1068 01:04:49,417 --> 01:04:51,625 Od Rodzinnych Probiotyków. 1069 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 Jestem Ching-ching. 1070 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 Jestem Ching-ching. 1071 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 Rodzinne Probiotyki zatroszczą się o całą rodzinę. 1072 01:04:59,167 --> 01:05:00,458 Podsłuch działa? 1073 01:05:03,167 --> 01:05:05,083 Porażka nie wchodzi w grę. 1074 01:05:05,167 --> 01:05:06,458 Podoba ci się Lin Tzu-ching? 1075 01:05:06,542 --> 01:05:07,792 Jak mogłaby… 1076 01:05:10,208 --> 01:05:11,250 wyjść z tego porażka? 1077 01:05:11,958 --> 01:05:12,875 Dalej, drużyno. 1078 01:05:17,375 --> 01:05:18,500 Przestań. 1079 01:05:19,000 --> 01:05:20,750 Jest kimś więcej, niż się wydaje. 1080 01:05:21,417 --> 01:05:23,792 Taki tępy heteryk jak ty nie poradzi sobie 1081 01:05:23,875 --> 01:05:25,583 z taką mądrą i ambitną kobietą. 1082 01:05:26,167 --> 01:05:28,208 To bardzo ważna operacja. 1083 01:05:28,292 --> 01:05:30,542 Jeśli ją rozwiążę, będę mógł wrócić na komisariat. 1084 01:05:30,625 --> 01:05:33,250 Wsadzimy 6610 do aresztu i wyjaśnimy twoje potrącenie. 1085 01:05:33,333 --> 01:05:34,375 Dwa w jednym. 1086 01:05:34,917 --> 01:05:37,500 Więc jeśli chcesz się zreinkarnować, 1087 01:05:37,583 --> 01:05:38,667 przestań mącić. 1088 01:05:39,667 --> 01:05:41,833 Cel dotarł do fabryki cracku. 1089 01:05:42,542 --> 01:05:43,375 Dobra, ruszamy. 1090 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 - Tak jest! - Tak jest! 1091 01:05:47,917 --> 01:05:52,708 RODZINNE PROBIOTYKI 1092 01:05:52,792 --> 01:05:54,083 Przepraszam. 1093 01:05:55,250 --> 01:05:58,292 Jeśli mogę spytać, 1094 01:05:58,375 --> 01:06:01,125 czy ma pan problemy z wypróżnianiem? 1095 01:06:01,208 --> 01:06:02,625 Nie potrzebuję tego. 1096 01:06:02,708 --> 01:06:03,833 - Przepraszam. - Spadaj. 1097 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 Nie potrzebujemy tego. 1098 01:06:06,417 --> 01:06:09,458 Proszę pozwolić, że wyjaśnię. 1099 01:06:09,542 --> 01:06:11,833 Poprawi mi to wyniki. 1100 01:06:11,917 --> 01:06:14,750 Inaczej szef mnie zjedzie, jak wrócę. 1101 01:06:17,000 --> 01:06:18,083 Co sprzedajesz? 1102 01:06:19,417 --> 01:06:21,958 Zobaczę, co robią w środku. 1103 01:06:23,125 --> 01:06:26,708 Często pije pan kawę lub je desery? 1104 01:06:26,792 --> 01:06:29,875 Biorąc nasze probiotyki, znacznie poprawi pan swój stan zdrowia. 1105 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 Coś tu nie gra. 1106 01:06:36,500 --> 01:06:38,917 Rozpoznaliby Tzu-ching przez kamerę? 1107 01:06:40,042 --> 01:06:43,208 Nasz probiotyk to dobre bakterie i lepsza mikroflora. 1108 01:06:49,125 --> 01:06:50,833 Wszystko tam wyrzucają. 1109 01:06:50,917 --> 01:06:52,083 Wszystko tam wyrzucają? 1110 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Wszystko tam wyrzucają? 1111 01:07:16,167 --> 01:07:17,500 Kurwa! 1112 01:07:31,542 --> 01:07:33,458 Gliny przyjechały! 1113 01:07:33,542 --> 01:07:34,583 Gliny! 1114 01:07:34,667 --> 01:07:36,333 Chciał mnie dodać do znajomych. 1115 01:07:36,417 --> 01:07:37,667 Na zewnątrz są gliny! 1116 01:07:39,292 --> 01:07:40,708 Chronię cię. 1117 01:07:40,792 --> 01:07:41,958 A potrzebuję tego? 1118 01:07:42,958 --> 01:07:43,833 Wchodzimy! 1119 01:07:43,917 --> 01:07:45,542 Szybko, zajmijcie pozycje! 1120 01:07:54,167 --> 01:07:56,250 - Ruchy. - Wchodzimy. 1121 01:07:58,333 --> 01:07:59,333 - Stać! - Ostrożnie! 1122 01:07:59,417 --> 01:08:00,250 Nie ruszać się. 1123 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 Złapać ich wszystkich. 1124 01:08:03,417 --> 01:08:05,000 Jesteśmy gotowi. Wchodzimy. 1125 01:08:22,250 --> 01:08:23,833 Szybko. 1126 01:08:23,917 --> 01:08:25,292 Dawać piłę! 1127 01:08:43,542 --> 01:08:44,625 - Ruchy. - Ruchy. 1128 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 Na glebę, nie ruszać się! 1129 01:08:46,083 --> 01:08:48,375 Wszyscy na glebę! 1130 01:08:49,917 --> 01:08:51,708 - Na glebę. - Na glebę. 1131 01:08:52,958 --> 01:08:53,875 Na glebę! 1132 01:09:02,458 --> 01:09:04,667 Kapitanie Chang, co za niespodzianka. 1133 01:09:05,667 --> 01:09:06,833 Zapraszamy na hot pot. 1134 01:09:08,000 --> 01:09:08,833 A może woli pan 1135 01:09:09,583 --> 01:09:10,708 trochę się poruszać? 1136 01:09:14,125 --> 01:09:15,542 Jaki pan troskliwy. 1137 01:09:15,625 --> 01:09:16,542 To nie Nowy Rok, 1138 01:09:16,625 --> 01:09:18,167 a tylu was przyszło. 1139 01:09:18,250 --> 01:09:19,750 Jak miło. 1140 01:09:23,542 --> 01:09:25,625 Wszystko zepsułeś. 1141 01:09:25,708 --> 01:09:27,000 Wracaj na ten posterunek. 1142 01:10:11,958 --> 01:10:13,833 Czemu Wu Ming-han powiedział, 1143 01:10:13,917 --> 01:10:16,583 że wszystko tam wyrzucają? 1144 01:10:17,917 --> 01:10:19,833 Wejście tam zajęło nam 1145 01:10:19,917 --> 01:10:21,583 niecałe dziesięć minut. 1146 01:10:22,250 --> 01:10:23,417 Czy to logiczne, 1147 01:10:23,500 --> 01:10:25,083 żeby pozbyli się tylu narkotyków 1148 01:10:25,167 --> 01:10:26,125 w tak krótkim czasie? 1149 01:10:26,208 --> 01:10:27,667 Czyżby ktoś dał im cynk? 1150 01:10:27,750 --> 01:10:28,958 Co? 1151 01:10:29,042 --> 01:10:30,792 Niemożliwe. 1152 01:10:30,875 --> 01:10:32,542 Mamy kreta w ekipie? 1153 01:10:33,458 --> 01:10:36,083 Straszne. To coś jak Piekielna gra? 1154 01:10:36,667 --> 01:10:38,125 A wywiad nie złapał już kiedyś 1155 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 kreta pana Hsiao-yuana? 1156 01:10:40,917 --> 01:10:42,375 Kurwa, to prawda. 1157 01:11:07,458 --> 01:11:09,083 - Lin Hsiao-yuan. - Lin Hsiao-yuan. 1158 01:11:09,167 --> 01:11:10,500 Niewiarygodne. 1159 01:11:12,833 --> 01:11:15,625 Potrącenie i narkotyki są powiązane z tą samą osobą. 1160 01:11:16,333 --> 01:11:19,250 Brawo, mężusiu. 1161 01:11:37,042 --> 01:11:38,542 Skąd to masz? 1162 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Naprawdę masz wtyczkę u Lin Hsiao-yuana? 1163 01:11:45,625 --> 01:11:46,500 Tak. 1164 01:11:48,042 --> 01:11:49,417 Przepraszam za dzisiaj. 1165 01:11:50,833 --> 01:11:52,083 Z tym możesz aresztować 1166 01:11:52,167 --> 01:11:54,375 Lin Hsiao-yuana za ucieczkę z miejsca wypadku. 1167 01:11:56,958 --> 01:11:58,250 Czemu mi to dajesz? 1168 01:12:02,250 --> 01:12:03,417 Jesteśmy partnerami. 1169 01:12:07,667 --> 01:12:09,167 Nie chcę być twoją partnerką. 1170 01:12:27,333 --> 01:12:29,542 Wciąż próbujesz ją udobruchać. 1171 01:12:29,625 --> 01:12:31,667 Nie możesz sam zgłosić tej karty? 1172 01:12:34,708 --> 01:12:36,083 Odzyskasz pracę. 1173 01:12:36,750 --> 01:12:38,292 Ile razy mam ci powtarzać? 1174 01:12:39,667 --> 01:12:41,042 Wystarczy mi areszt Lina 1175 01:12:41,125 --> 01:12:42,750 i twoja reinkarnacja. 1176 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 Ming-han. 1177 01:12:47,000 --> 01:12:50,417 POLICJA 1178 01:12:50,500 --> 01:12:52,042 Wu Ming-han. 1179 01:12:54,083 --> 01:12:55,125 Dobra robota. 1180 01:12:55,208 --> 01:12:56,708 Chodźmy do mojego auta. Ruchy. 1181 01:12:58,708 --> 01:13:00,708 Tak, szefie. 1182 01:13:16,250 --> 01:13:17,083 Ming-han. 1183 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 Naprawdę masz wtyczkę u Lin Hsiao-yuana? 1184 01:13:26,625 --> 01:13:27,500 Tak. 1185 01:13:28,583 --> 01:13:29,708 Mamy kreta w zespole. 1186 01:13:31,417 --> 01:13:33,833 Lin Hsiao-yuan jest okrutny i bezlitosny. 1187 01:13:33,917 --> 01:13:36,042 Jak się dowie, że mamy u niego wtykę, 1188 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 ta osoba będzie zagrożona. 1189 01:13:38,583 --> 01:13:39,875 Co to za informator? Mów. 1190 01:13:46,208 --> 01:13:50,292 On… 1191 01:13:50,375 --> 01:13:51,208 nie żyje. 1192 01:13:52,458 --> 01:13:53,417 Nie żyje? 1193 01:13:54,292 --> 01:13:56,542 Minęło tylko kilka godzin, a on już nie żyje? 1194 01:13:56,625 --> 01:13:58,750 Lin Hsiao-yuan serio jest okrutny i bezlitosny. 1195 01:13:59,583 --> 01:14:00,750 Tak. 1196 01:14:00,833 --> 01:14:02,208 Lin Hsiao-yuan to podła szuja. 1197 01:14:02,292 --> 01:14:03,542 Musimy go złapać, szefie, 1198 01:14:03,625 --> 01:14:05,667 żeby mój informator mógł spoczywać w pokoju. 1199 01:14:23,667 --> 01:14:25,583 Drzwi są otwarte. Uważajcie. 1200 01:14:25,667 --> 01:14:27,083 Szybko. 1201 01:14:28,750 --> 01:14:29,833 Wchodźcie. 1202 01:14:29,917 --> 01:14:30,875 Będę was osłaniać. 1203 01:14:32,500 --> 01:14:36,042 Czysto. 1204 01:14:36,708 --> 01:14:37,667 B2, czysto. 1205 01:14:38,167 --> 01:14:39,000 Kurwa! 1206 01:14:40,500 --> 01:14:41,667 Znowu się wywinął. 1207 01:14:52,417 --> 01:14:54,083 Naprawdę mają kreta. 1208 01:14:58,667 --> 01:14:59,500 Wu Ming-han. 1209 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 Mówiłeś, że twój informator dał ci cynk, żeby śledzić Hsiao-ma. 1210 01:15:04,042 --> 01:15:05,667 Co się stało w fabryce cracku? 1211 01:15:06,708 --> 01:15:08,875 Ni stąd, ni zowąd zrujnowałeś całą operację. 1212 01:15:09,708 --> 01:15:11,542 Najpierw mówisz, że jest informator, 1213 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 a za chwilę, że nie żyje. 1214 01:15:14,250 --> 01:15:15,708 Naprawdę jest jakaś wtyka? 1215 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 Do tego 1216 01:15:17,542 --> 01:15:19,333 sprawcą wypadku, którego szukasz, 1217 01:15:19,917 --> 01:15:22,542 jest ten sam ważniak, co w sprawie narkotykowej. 1218 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 Może to ty jesteś kretem? 1219 01:15:31,458 --> 01:15:32,292 Wu Ming-han. 1220 01:15:32,792 --> 01:15:34,083 Nie chcę cię podejrzewać. 1221 01:15:34,917 --> 01:15:36,875 Mów teraz, kto jest informatorem, 1222 01:15:37,458 --> 01:15:39,333 albo usuń się z wszelkich działań. 1223 01:15:43,792 --> 01:15:44,917 Widzisz? 1224 01:15:45,000 --> 01:15:47,208 Kto ci kazał oddawać jej kartę? 1225 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 Ale bajzel. 1226 01:15:54,000 --> 01:15:55,292 Wu Ming-han. 1227 01:15:55,375 --> 01:15:56,667 Jeśli nie jesz, 1228 01:15:56,750 --> 01:15:58,125 to chociaż nakarm Mao Juniora. 1229 01:15:58,208 --> 01:15:59,542 Nie bądź takim samolubem. 1230 01:15:59,625 --> 01:16:01,042 Bo umrze z głodu. 1231 01:16:11,125 --> 01:16:12,167 Samolubem? 1232 01:16:12,250 --> 01:16:13,792 Kto tu jest samolubem? 1233 01:16:17,875 --> 01:16:19,750 Powtórz to. 1234 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Ty. 1235 01:16:23,292 --> 01:16:24,125 A kto inny? 1236 01:16:28,875 --> 01:16:29,917 Ja jestem samolubem? 1237 01:16:31,667 --> 01:16:33,250 Dla kogo ja to robię? 1238 01:16:36,792 --> 01:16:38,333 Dla siebie. 1239 01:16:38,417 --> 01:16:40,125 Nie chcesz się mnie pozbyć? 1240 01:16:41,125 --> 01:16:41,958 Chcę! 1241 01:16:42,542 --> 01:16:43,917 Więc może się już odpierdol? 1242 01:16:44,000 --> 01:16:45,333 Ślub z duchem odczyni pecha? 1243 01:16:45,417 --> 01:16:46,875 Mam pecha, odkąd cię znam! 1244 01:16:47,458 --> 01:16:49,167 Czemu się na mnie wściekasz? 1245 01:16:49,250 --> 01:16:51,375 Znalazłbyś te poszlaki, gdyby nie ja? 1246 01:16:51,958 --> 01:16:53,958 Znalazłbyś Hsiao-ma i fabrykę cracku? 1247 01:16:54,042 --> 01:16:56,375 Znalazłbyś nagranie z kamery? 1248 01:16:56,875 --> 01:16:59,333 Cały czas ci pomagam. Niewiarygodne. 1249 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 Nie dogadam się z takim heterykiem. 1250 01:17:02,167 --> 01:17:03,458 Jakim? 1251 01:17:03,542 --> 01:17:05,042 A co ma do tego orientacja? 1252 01:17:05,125 --> 01:17:06,375 Co ci zrobili heterycy? 1253 01:17:07,833 --> 01:17:09,333 Są zarozumiali, narcystyczni 1254 01:17:09,417 --> 01:17:12,083 i nie rozumieją sensu życia. 1255 01:17:12,167 --> 01:17:13,542 To dyskryminacja! 1256 01:17:14,042 --> 01:17:16,125 Chcesz gadać o dyskryminacji z gejem? 1257 01:17:16,208 --> 01:17:17,833 Założyłeś, że trzeba ją chronić. 1258 01:17:17,917 --> 01:17:20,583 Jest gliną, umie o siebie zadbać. 1259 01:17:20,667 --> 01:17:21,500 Wpadasz w szał, 1260 01:17:21,583 --> 01:17:22,542 gdy jest ci głupio. 1261 01:17:22,625 --> 01:17:23,833 Jak typowy heteryk. 1262 01:17:23,917 --> 01:17:26,208 Jasne. A ty jesteś najmądrzejszy! 1263 01:17:26,292 --> 01:17:27,792 Zawsze zaangażowany społecznie. 1264 01:17:27,875 --> 01:17:29,167 Wiesz, jaki masz problem? 1265 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 Nie mam żadnego. 1266 01:17:30,417 --> 01:17:31,250 Gówno prawda! 1267 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 Twój tata, twój były chłopak. 1268 01:17:33,708 --> 01:17:34,667 Co naprawiłeś? 1269 01:17:37,708 --> 01:17:38,833 Nic, bo byś tu nie stał. 1270 01:17:40,958 --> 01:17:42,042 Co robisz? 1271 01:17:43,500 --> 01:17:44,708 Głupio mi i wpadam w szał! 1272 01:17:46,167 --> 01:17:47,125 Dokąd idziesz? 1273 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 Zaniosę to twojemu ukochanemu Chia-hao. 1274 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Mówiłem ci, że cieszę się jego szczęściem. Nie zawracaj mu głowy. 1275 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 Nie wierzę ci. 1276 01:17:59,708 --> 01:18:01,458 Masz trzycentymetrowego fiutka. 1277 01:18:01,542 --> 01:18:03,583 Nie rób czegoś tak dziecinnego ze złości. 1278 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 Mam 19-centymetrowego fiuta, nie licząc główki. 1279 01:18:06,667 --> 01:18:07,833 Chyba go już widziałeś? 1280 01:18:07,917 --> 01:18:09,583 Ty pewnie w ogóle nie masz fiuta. 1281 01:18:09,667 --> 01:18:11,167 Może po prostu cię opętam. 1282 01:18:11,250 --> 01:18:13,708 Dawaj, zdenerwowałeś się, bo się pietrasz. 1283 01:18:14,250 --> 01:18:15,500 Czego miałbym się bać? 1284 01:18:15,583 --> 01:18:17,458 Że Chia-hao nie wziąłby z tobą ślubu. 1285 01:18:25,583 --> 01:18:27,042 Pan jest… 1286 01:18:27,125 --> 01:18:28,875 To tablica upamiętniająca Mao Pang-yu. 1287 01:18:28,958 --> 01:18:30,750 Chcę tylko przekazać jego wiadomość. 1288 01:18:31,667 --> 01:18:32,875 Jest pan medium? 1289 01:18:34,125 --> 01:18:34,958 Nie. 1290 01:18:35,042 --> 01:18:37,500 Babcia Mao Pang-yu załatwiła mu małżeństwo z duchem. 1291 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 Miałem to nieszczęście, że podniosłem czerwoną kopertę. 1292 01:18:40,292 --> 01:18:42,208 Mao Pang-yu stoi teraz obok mnie. 1293 01:18:42,292 --> 01:18:44,583 Kręcone włosy, różowa koszula, spodnie khaki. 1294 01:18:45,542 --> 01:18:46,375 Co? 1295 01:18:47,042 --> 01:18:48,375 Chcieliście się pobrać. 1296 01:18:48,458 --> 01:18:49,292 Pewnie tęsknisz. 1297 01:18:49,375 --> 01:18:51,208 Po ślubie z duchem możesz go widywać. 1298 01:18:51,292 --> 01:18:52,875 - Świr. - Hej, czekaj! 1299 01:18:52,958 --> 01:18:54,500 - Co robisz? - Poważnie! 1300 01:18:54,583 --> 01:18:55,625 Mao Pang-yu! 1301 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 Nie chciałeś mnie opętać? 1302 01:18:57,333 --> 01:18:59,083 Dam ci pięć minut. Sam mu to powiedz. 1303 01:18:59,167 --> 01:19:00,000 Nie trzeba. 1304 01:19:00,750 --> 01:19:01,833 Dlaczego? 1305 01:19:03,833 --> 01:19:05,875 Nie zasmuciła cię nagła śmierć Mao-mao? 1306 01:19:05,958 --> 01:19:07,708 A może wystarczy ci ten nowy chłopak? 1307 01:19:12,625 --> 01:19:14,500 Nie chciałem za niego wychodzić, 1308 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 co dopiero za ducha. 1309 01:19:18,625 --> 01:19:20,292 Sugerował mi małżeństwo, 1310 01:19:20,375 --> 01:19:21,917 a ja się zgodziłem. 1311 01:19:22,000 --> 01:19:23,333 Był rozentuzjazmowany. 1312 01:19:24,250 --> 01:19:26,000 Nie chciałem brać z nim ślubu. 1313 01:19:27,208 --> 01:19:28,708 Potem zacząłem być oziębły. 1314 01:19:28,792 --> 01:19:30,125 On pewnie też to zauważył. 1315 01:19:30,208 --> 01:19:31,500 Proszę, idź już. 1316 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 Cholera, a ty czemu płaczesz? 1317 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 Z kim rozmawiasz? 1318 01:19:38,542 --> 01:19:39,583 Przez ciebie płacze. 1319 01:19:40,167 --> 01:19:41,958 Czemu mu nie powiedziałeś? 1320 01:19:42,042 --> 01:19:43,750 Nie chciałem go zranić. 1321 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 Co, kurwa? 1322 01:19:45,208 --> 01:19:46,042 Wu Ming-han! 1323 01:19:47,167 --> 01:19:48,708 Za co mnie bijesz? 1324 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 Pozwól mi zapytać. 1325 01:19:52,625 --> 01:19:53,917 Co zrobiłem nie tak? 1326 01:19:54,500 --> 01:19:56,208 Nie byłem dość dobry? 1327 01:20:00,875 --> 01:20:01,833 Mao-mao pyta cię, 1328 01:20:02,542 --> 01:20:04,000 co zrobił źle albo… 1329 01:20:04,958 --> 01:20:06,292 czy miał niedociągnięcia? 1330 01:20:07,042 --> 01:20:08,667 To on nie jest dość dobry! 1331 01:20:08,750 --> 01:20:09,583 Kurwa. 1332 01:20:10,083 --> 01:20:11,708 Zadajesz głupie pytania. 1333 01:20:11,792 --> 01:20:12,750 To naprawdę słabe. 1334 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 Nie jestem dla niego dość dobry. 1335 01:20:14,833 --> 01:20:16,667 Proszę, zabierz tę tabliczkę. 1336 01:20:16,750 --> 01:20:17,708 Co, kurwa? 1337 01:20:19,000 --> 01:20:20,625 O co ci chodzi? 1338 01:20:20,708 --> 01:20:23,083 Przychodzisz do mojego domu jak ojciec Mao, 1339 01:20:23,167 --> 01:20:24,792 bijesz i mówisz o ślubie z duchem! 1340 01:20:24,875 --> 01:20:26,917 Pierdol się. Zasłużyłeś! 1341 01:20:27,000 --> 01:20:28,292 Wyjdź albo wezwę policję. 1342 01:20:28,375 --> 01:20:29,750 Ja jestem z policji. Kurwa! 1343 01:20:29,833 --> 01:20:30,708 Nie bij mnie. 1344 01:21:00,625 --> 01:21:01,583 Mao Junior. 1345 01:21:06,583 --> 01:21:08,708 Wszędzie cię szukałem. 1346 01:21:09,875 --> 01:21:11,625 Dobrze, że wziąłem Mao Juniora. 1347 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 Nie musisz mnie pocieszać. 1348 01:21:39,000 --> 01:21:40,042 Pokażę ci coś. 1349 01:21:41,208 --> 01:21:42,083 Spójrz. 1350 01:21:46,750 --> 01:21:48,458 Włożyłem majty, które wybrałeś. 1351 01:21:48,542 --> 01:21:49,667 Są całkiem wygodne. 1352 01:21:49,750 --> 01:21:50,917 Pasują jak ulał. 1353 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Ty to wiesz, jak kogoś rozweselić. 1354 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Przepraszam. 1355 01:22:00,458 --> 01:22:02,042 Jestem tylko głupim heterykiem. 1356 01:22:03,750 --> 01:22:06,000 A ja stuprocentowym gejem. 1357 01:22:08,333 --> 01:22:10,000 Do tego martwym. 1358 01:22:14,750 --> 01:22:16,958 Po śmierci zrozumiałem pewne rzeczy. 1359 01:22:19,000 --> 01:22:21,792 Powinienem mieć więcej odwagi, by z nimi pogadać. 1360 01:22:27,458 --> 01:22:29,625 Mimo że jesteś głupim heterykiem, 1361 01:22:29,708 --> 01:22:31,417 nie jesteś aż takim egoistą. 1362 01:22:32,792 --> 01:22:33,792 Dziękuję. 1363 01:22:35,125 --> 01:22:36,375 Wiesz, 1364 01:22:36,458 --> 01:22:38,833 Chia-hao to ewidentnie szuja. 1365 01:22:40,375 --> 01:22:42,625 Czemu chciałeś za niego wyjść? 1366 01:22:47,542 --> 01:22:49,083 Gdy chodziliśmy na randki, 1367 01:22:49,167 --> 01:22:51,208 żyliśmy chwilą i dobrze się bawiliśmy. 1368 01:22:53,292 --> 01:22:54,792 Gdy zalegalizowali 1369 01:22:54,875 --> 01:22:56,625 małżeństwa jednopłciowe, pomyślałem: 1370 01:22:56,708 --> 01:23:00,667 „Boże, chyba możemy być ze sobą na zawsze”. 1371 01:23:02,250 --> 01:23:04,667 Ale może jest tak, jak powiedział. 1372 01:23:04,750 --> 01:23:06,875 To było tylko jednostronne. 1373 01:23:09,208 --> 01:23:10,042 Rany. 1374 01:23:10,542 --> 01:23:11,583 Daj spokój. 1375 01:23:12,125 --> 01:23:14,750 W świecie śmiertelników to tylko kawałek papieru. 1376 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 Możesz się rozwieść. 1377 01:23:16,292 --> 01:23:19,208 Nie po ślubie z duchem. 1378 01:23:19,292 --> 01:23:21,542 Moje życzenie jest proste. 1379 01:23:22,250 --> 01:23:23,917 Chcę tylko mieć kogoś, 1380 01:23:24,750 --> 01:23:26,292 z kim będę mógł dzielić życie, 1381 01:23:26,875 --> 01:23:28,958 kto będzie mnie cenił i z kim się zestarzeję. 1382 01:23:30,250 --> 01:23:31,917 Gdy jedno ma umrzeć, 1383 01:23:32,833 --> 01:23:34,708 drugie wciąż może przy nim być. 1384 01:23:38,750 --> 01:23:40,125 Gdybym znalazł tego jedynego, 1385 01:23:41,667 --> 01:23:43,250 któremu mógłbym w pełni zaufać, 1386 01:23:45,583 --> 01:23:47,583 a on mógłby w pełni zaufać mnie, 1387 01:23:49,125 --> 01:23:50,542 to by mi wystarczyło. 1388 01:23:55,167 --> 01:23:56,125 Więc chcesz tylko… 1389 01:23:57,208 --> 01:23:59,167 żeby ktoś kochał cię do końca życia. 1390 01:24:13,250 --> 01:24:15,083 Jeśli to moje ostatnie życzenie, 1391 01:24:16,542 --> 01:24:18,667 nigdy go nie spełnię. 1392 01:24:24,667 --> 01:24:26,583 Nie szkodzi, jeśli nie możesz. 1393 01:24:27,458 --> 01:24:28,875 Wszystko już rozpracowałem. 1394 01:24:29,542 --> 01:24:32,292 Nie muszę cię nawet karmić, żeby cię zatrzymać. 1395 01:24:32,375 --> 01:24:33,583 Jesteś tańszy niż pies. 1396 01:24:33,667 --> 01:24:35,792 W tym życiu ja się tobą zajmę. 1397 01:24:42,917 --> 01:24:44,458 Nie musisz. 1398 01:24:44,542 --> 01:24:46,417 Jesteś moim psem, pamiętasz? 1399 01:24:46,500 --> 01:24:47,333 Pif-paf. 1400 01:24:57,917 --> 01:24:58,792 Mao Juniorze. 1401 01:25:00,333 --> 01:25:02,000 Mówisz, że też mnie kochasz? 1402 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Mao Juniorze. 1403 01:25:09,250 --> 01:25:10,667 Chodź tu. 1404 01:25:19,583 --> 01:25:22,583 Jeśli miałbym teraz coś opublikować, 1405 01:25:22,667 --> 01:25:25,250 wrzuciłbym was razem. 1406 01:25:25,333 --> 01:25:27,333 Hasztag: „Miło było was mieć”. 1407 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 Hasztag: „Dzięki, świecie. 1408 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 To naprawdę piękne. 1409 01:25:34,125 --> 01:25:35,083 Czas się pożegnać”. 1410 01:26:30,375 --> 01:26:31,208 Mao Juniorze. 1411 01:26:32,333 --> 01:26:34,042 Zdaje się, że mamy już tylko siebie. 1412 01:26:39,583 --> 01:26:40,875 Hej, Wu Ming-han. 1413 01:26:44,375 --> 01:26:46,417 Naprawdę czuję już reinkarnację. 1414 01:27:03,750 --> 01:27:04,708 Wu Ming-han. 1415 01:27:05,333 --> 01:27:06,250 Nie ma mowy. 1416 01:27:06,333 --> 01:27:08,000 Zajmij się Mao Juniorem. 1417 01:27:08,917 --> 01:27:10,583 W wolnej chwili wpadaj do babci. 1418 01:27:11,333 --> 01:27:12,542 I dalej 1419 01:27:12,625 --> 01:27:14,542 noś ładne majty. 1420 01:27:15,625 --> 01:27:16,750 Pa. 1421 01:27:26,792 --> 01:27:27,625 Mao juniorze. 1422 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Zaczekaj tu grzecznie. 1423 01:27:47,333 --> 01:27:49,000 Prawie zapomniałem. 1424 01:27:53,167 --> 01:27:55,292 POBIERANIE 1425 01:27:56,250 --> 01:27:58,042 POZOSTAŁO 7 GODZIN I 11 MINUT 1426 01:28:03,792 --> 01:28:04,625 Dzień dobry. 1427 01:28:05,917 --> 01:28:07,458 Nie ma już kapusty. 1428 01:28:07,542 --> 01:28:08,375 Kupiłaś napoje? 1429 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 Wymień za warzywa. 1430 01:28:09,708 --> 01:28:12,292 Sprawdziłem nagrania z monitoringu. 1431 01:28:12,375 --> 01:28:14,792 Ma Ying-jeou naprawdę pani nie śledzi. 1432 01:28:14,875 --> 01:28:18,292 Nie przy skrzyżowaniu, tylko przy moim domu. 1433 01:28:18,375 --> 01:28:21,292 Mamy na posterunku sprzęt, którym możemy przeszukać dom 1434 01:28:21,375 --> 01:28:23,500 i zeskanować, czy nie ma podsłuchu. 1435 01:28:23,583 --> 01:28:25,042 Wtedy poczuje się pani pewniej. 1436 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 ZWIĄZEK ŚRODOWISKOWY: OBCIĄŻENIE KARTY KREDYTOWEJ UDANE 1437 01:28:52,875 --> 01:28:53,833 Halo? 1438 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Pan Hsiao-yuan. 1439 01:28:59,500 --> 01:29:00,542 Wyjazd teraz? 1440 01:29:02,417 --> 01:29:03,500 Nabrzeże drugie. 1441 01:29:03,583 --> 01:29:04,417 Makau. 1442 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 Dobra, rozumiem. Dobra. 1443 01:29:11,208 --> 01:29:14,375 Pierwsze internetowe kasyno w Makau otwiera podwoje. 1444 01:29:14,458 --> 01:29:16,042 Lucky Square Entertainment City. 1445 01:29:16,125 --> 01:29:18,458 Graj w karty przez Internet z seksownymi krupierami. 1446 01:29:18,542 --> 01:29:20,167 Podniecające. 1447 01:29:20,250 --> 01:29:22,458 Wyjątkowe doświadczenie. 1448 01:29:22,542 --> 01:29:24,542 Różne gry loteryjne. 1449 01:29:24,625 --> 01:29:25,708 Zawsze feeria barw. 1450 01:29:25,792 --> 01:29:26,958 Cześć. 1451 01:29:27,042 --> 01:29:30,208 Jestem Akiharuko. 1452 01:29:30,292 --> 01:29:32,667 Mam 157 cm wzrostu. 1453 01:29:32,750 --> 01:29:34,417 Ważę 47 kg. 1454 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 Mam miseczkę G. 1455 01:29:36,292 --> 01:29:37,375 Moja specjalność to… 1456 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 No weź! 1457 01:31:02,833 --> 01:31:03,708 Co, do chuja? 1458 01:31:03,792 --> 01:31:04,875 Nie odrodziłeś się? 1459 01:31:04,958 --> 01:31:06,250 Myślisz tylko fiutem? 1460 01:31:06,333 --> 01:31:07,833 Dałem ci tyle poszlak. 1461 01:31:07,917 --> 01:31:08,958 Jakich poszlak? 1462 01:31:09,042 --> 01:31:11,083 Lin Hsiao-yuan ucieka z miasta. 1463 01:31:11,958 --> 01:31:12,875 Skąd wiesz? 1464 01:31:12,958 --> 01:31:14,125 Nie pytaj, tylko jedź. 1465 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 Chang Yung-kang jest kretem. 1466 01:31:15,833 --> 01:31:16,875 Yung-kang jest kretem? 1467 01:31:16,958 --> 01:31:17,792 Zgadza się. 1468 01:31:19,375 --> 01:31:20,917 Odbierz telefon. 1469 01:31:21,000 --> 01:31:21,958 Wiem, gdzie 1470 01:31:22,042 --> 01:31:23,208 jest Lin Hsiao-yuan. 1471 01:31:23,292 --> 01:31:24,375 Ucieka z miasta. 1472 01:31:24,458 --> 01:31:25,667 Ty też o tym wiesz? 1473 01:31:25,750 --> 01:31:27,500 Wyślij tam ekipę. 1474 01:31:28,833 --> 01:31:29,875 Naprawdę masz wtykę 1475 01:31:29,958 --> 01:31:30,792 u Lin Hsiao-yuana? 1476 01:31:30,875 --> 01:31:31,708 Mamy kreta. 1477 01:31:31,792 --> 01:31:33,208 Lin Hsiao-yuan jest okrutny. 1478 01:31:33,292 --> 01:31:34,542 Jak się dowie, 1479 01:31:34,625 --> 01:31:35,667 kret jest zagrożony. 1480 01:31:35,750 --> 01:31:37,292 Co to za informator? Mów. 1481 01:31:37,375 --> 01:31:38,375 Kto jest informatorem? 1482 01:31:38,458 --> 01:31:40,083 Usuń się z wszelkich działań. 1483 01:31:43,542 --> 01:31:44,542 Chang Yung-kang. 1484 01:31:44,625 --> 01:31:46,125 Zaczął obwiniać tych dobrych. 1485 01:31:46,792 --> 01:31:49,083 Szukał informatora na zlecenie Hsiao-yuana. 1486 01:31:49,167 --> 01:31:50,167 Cholera. 1487 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 Niewiarygodne, co? 1488 01:31:51,667 --> 01:31:52,792 Bez mojej pomocy 1489 01:31:52,875 --> 01:31:54,125 nic byście nie wiedzieli. 1490 01:31:54,667 --> 01:31:55,500 Co z tobą? 1491 01:31:55,583 --> 01:31:56,833 Czemu za nim poszedłeś? 1492 01:31:56,917 --> 01:31:57,750 Oszukałeś mnie. 1493 01:31:59,250 --> 01:32:00,583 Chcę ci pomóc. 1494 01:32:01,167 --> 01:32:02,125 Daj spokój. To ja. 1495 01:32:02,667 --> 01:32:04,375 Chcesz wrócić do pracy beze mnie? 1496 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 Nie chcesz mieszać, 1497 01:32:08,917 --> 01:32:10,750 - więc sfingowałeś odejście. - No weź. 1498 01:32:10,833 --> 01:32:13,583 Chciałeś mnie zatrzymać na zawsze. To przerażające. 1499 01:32:14,167 --> 01:32:15,708 Spłoszyło mnie twoje „na zawsze”. 1500 01:32:15,792 --> 01:32:17,208 Nadal nie chcesz się przyznać. 1501 01:32:17,292 --> 01:32:18,792 Pozwoliłem ci odejść. To miłość. 1502 01:32:18,875 --> 01:32:20,292 Nie chcę. Kurwa! 1503 01:32:27,542 --> 01:32:28,625 Nie wymyka się? 1504 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 Szybko to eskaluje. 1505 01:32:34,583 --> 01:32:35,875 Pieprzyć twoją matkę. 1506 01:32:35,958 --> 01:32:37,250 Pieprzyć twojego brata. 1507 01:32:38,167 --> 01:32:40,333 Nie chcę już pracować przy dochodzeniach! 1508 01:32:55,292 --> 01:32:56,792 Lin Hsiao-yuan. 1509 01:33:13,042 --> 01:33:15,417 {\an8}KARAOKE JINRUI 1510 01:33:49,875 --> 01:33:50,917 Ani kroku dalej. 1511 01:33:53,250 --> 01:33:54,583 Wu Ming-han. 1512 01:33:54,667 --> 01:33:55,583 Co ty robisz? 1513 01:33:57,208 --> 01:33:59,167 Nie wierzę, że to pan jest kretem. 1514 01:33:59,708 --> 01:34:00,542 Co? 1515 01:34:01,208 --> 01:34:03,125 Nie dzwonił do pana Hsiao-yuan? 1516 01:34:03,208 --> 01:34:04,708 Nabrzeże drugie do Makau. 1517 01:34:04,792 --> 01:34:06,000 Gdybym nie Grubcio… 1518 01:34:06,500 --> 01:34:08,125 Odbiło ci? 1519 01:34:09,875 --> 01:34:10,750 Halo? 1520 01:34:10,833 --> 01:34:12,542 Dostałam cynk. 1521 01:34:12,625 --> 01:34:14,333 Pan Hsiao-yuan wyjeżdża z miasta. 1522 01:34:14,417 --> 01:34:15,375 Pan Hsiao-yuan? 1523 01:34:16,083 --> 01:34:17,458 Pojadę przodem do zatrzymać. 1524 01:34:17,542 --> 01:34:19,333 Płynie do Makau z nabrzeża drugiego. 1525 01:34:19,417 --> 01:34:20,375 Teraz? 1526 01:34:21,292 --> 01:34:22,667 Nabrzeże drugie, Makau. 1527 01:34:32,625 --> 01:34:33,750 Niewiarygodne. 1528 01:34:34,917 --> 01:34:36,208 Gdybyś nadal żył, 1529 01:34:36,292 --> 01:34:38,208 z chęcią znów bym cię ubił. 1530 01:34:39,292 --> 01:34:41,125 Chwila, o czym ty mówisz? 1531 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 Skąd wiedziałeś, co mówiłem na parkingu? 1532 01:34:45,083 --> 01:34:47,042 Szefie, po co pan tu przyjechał? 1533 01:34:47,125 --> 01:34:48,000 Przyjechał za mną. 1534 01:34:53,542 --> 01:34:54,708 Nie widzisz? 1535 01:34:56,125 --> 01:34:57,792 Wiecznie jak ten wrzód na dupie. 1536 01:35:05,417 --> 01:35:06,458 Ty jesteś kretem? 1537 01:35:10,542 --> 01:35:12,000 Jesteśmy po tej samej stronie. 1538 01:35:12,083 --> 01:35:13,375 Ty idioto. 1539 01:35:14,625 --> 01:35:15,542 Hej, Hsiao-ma. 1540 01:35:15,625 --> 01:35:16,917 Gliny jadą na inspekcję. 1541 01:35:17,000 --> 01:35:18,083 - OK. - Dostarcz i leć. 1542 01:35:18,167 --> 01:35:19,167 Zmywam się. 1543 01:35:19,250 --> 01:35:20,417 Proszę pana. 1544 01:35:20,500 --> 01:35:22,708 Poprawi to moje wyniki. 1545 01:35:22,792 --> 01:35:25,542 Inaczej szef mnie zjedzie, gdy wrócę. 1546 01:35:25,625 --> 01:35:29,583 Szef mnie zjedzie, gdy wrócę. 1547 01:35:29,667 --> 01:35:31,458 - Niewiarygodne. - Niewiarygodne. 1548 01:35:33,000 --> 01:35:33,833 Zwrot akcji. 1549 01:35:34,458 --> 01:35:36,250 Śliczną buźkę nie tak łatwo przejrzeć. 1550 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 Nie jestem taka oczywista. 1551 01:35:39,833 --> 01:35:42,208 A ty tak bardzo chciałaś łapać baronów narkotykowych. 1552 01:35:42,292 --> 01:35:43,333 Gdyby nie to, 1553 01:35:43,417 --> 01:35:44,625 nie dałbyś mi tej sprawy. 1554 01:35:44,708 --> 01:35:46,083 Tylko bym dekorowała oficerów 1555 01:35:46,167 --> 01:35:47,333 i robiła zdjęcia. 1556 01:35:49,667 --> 01:35:50,958 Nie ma mowy. 1557 01:35:51,042 --> 01:35:52,208 Że też ty coś takiego… 1558 01:35:52,292 --> 01:35:54,042 Może cię teraz zdejmę, żebyś uwierzył? 1559 01:35:56,958 --> 01:35:59,000 Dobra. Przestań chrzanić! 1560 01:35:59,083 --> 01:35:59,917 Szefie. 1561 01:36:00,000 --> 01:36:01,292 Ty pierwszy. 1562 01:36:01,375 --> 01:36:02,917 Ja ich wezmę na zakładników. 1563 01:36:03,000 --> 01:36:04,833 Zajmę się nimi, jak znikniesz. 1564 01:36:07,875 --> 01:36:08,750 Kurwa. 1565 01:36:15,375 --> 01:36:18,208 Zaraz poznasz mistrza brazylijskiego ju-jitsu, rocznik ’87, 1566 01:36:18,292 --> 01:36:20,583 absolwenta akademii policyjnej z 13. naboru. 1567 01:36:39,667 --> 01:36:41,458 Może powinienem pójść za nią, 1568 01:36:41,542 --> 01:36:42,917 by odpokutować za swój błąd. 1569 01:36:44,083 --> 01:36:45,667 Nie musisz ściszać głosu. 1570 01:36:47,500 --> 01:36:49,250 Ale ty to robisz. 1571 01:36:50,708 --> 01:36:53,125 Ten stary mnie zabił, a zachowuje się tak bezczelnie. 1572 01:36:53,833 --> 01:36:54,708 Zajmę się tym. 1573 01:37:03,542 --> 01:37:04,583 Szefie. 1574 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 Wszystko załatwione. 1575 01:37:07,292 --> 01:37:08,833 Jak się ich pozbędziesz, 1576 01:37:08,917 --> 01:37:10,917 wróć na komisariat, jakby nic się nie stało. 1577 01:37:11,625 --> 01:37:14,708 Dam znać, gdy dotrę na nowe miejsce. 1578 01:37:18,583 --> 01:37:19,417 {\an8}Weź to. 1579 01:37:22,500 --> 01:37:23,500 Zrób to po cichu. 1580 01:37:27,208 --> 01:37:28,083 Cholera. 1581 01:37:28,167 --> 01:37:30,667 Czyli to nie ja zawaliłem operację w fabryce cracku. 1582 01:37:31,917 --> 01:37:33,167 To ona ich ostrzegła. 1583 01:37:34,167 --> 01:37:35,542 To nie ma sensu. 1584 01:37:36,833 --> 01:37:39,125 To ona powiedziała mi, że Lin Hsiao-yuan tu jest. 1585 01:37:39,833 --> 01:37:40,833 Czemu to zrobiła? 1586 01:37:49,083 --> 01:37:51,250 Co ty odpierdalasz? 1587 01:37:52,875 --> 01:37:54,250 Walnięta suka. 1588 01:37:54,333 --> 01:37:55,875 Odbiło ci? 1589 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 Odsyłasz mnie z tak małą kwotą? 1590 01:38:02,458 --> 01:38:03,792 Pierdol się. 1591 01:38:04,417 --> 01:38:06,083 Dobrze wiesz, 1592 01:38:06,917 --> 01:38:08,083 że o ciebie dbałem. 1593 01:38:08,167 --> 01:38:09,167 Niewdzięcznica. 1594 01:38:10,583 --> 01:38:11,417 Zginiesz marnie. 1595 01:38:11,500 --> 01:38:12,458 Dbałeś o mnie? 1596 01:38:12,542 --> 01:38:13,833 Pierdol się. 1597 01:38:15,417 --> 01:38:17,083 Czemu wylądowałam na ulicy? 1598 01:38:38,125 --> 01:38:39,542 Przyniosłem, co chciałaś. 1599 01:38:39,625 --> 01:38:41,167 Teraz poszłaś na całość? 1600 01:38:42,208 --> 01:38:43,042 Hej. 1601 01:38:45,917 --> 01:38:47,333 Cholera, co się stało? 1602 01:38:51,250 --> 01:38:53,083 8 maja 2000 roku. 1603 01:38:53,750 --> 01:38:54,750 Mieszkanie w Sanchong. 1604 01:38:55,917 --> 01:38:57,500 Moja mama przez ciebie umarła. 1605 01:39:01,875 --> 01:39:03,500 Może mała podpowiedź? 1606 01:39:06,625 --> 01:39:07,458 Nieważne. 1607 01:39:07,542 --> 01:39:09,333 Później wezmę wszystkie pieniądze. 1608 01:39:09,417 --> 01:39:10,333 Policja wejdzie, 1609 01:39:10,417 --> 01:39:11,917 oskarży cię o potrącenie, 1610 01:39:12,000 --> 01:39:13,292 produkcję i sprzedaż, 1611 01:39:13,375 --> 01:39:15,208 i wsadzi na 30 lat. 1612 01:39:16,958 --> 01:39:19,917 Czyli tobie też chodzi o pieniądze. 1613 01:39:20,000 --> 01:39:21,750 Nie jesteś lepsza ode mnie. 1614 01:39:22,750 --> 01:39:24,042 Wdałaś się w matkę. 1615 01:39:25,042 --> 01:39:26,083 Pierdol się! 1616 01:39:27,500 --> 01:39:28,500 Bez jaj! 1617 01:39:28,583 --> 01:39:29,792 Oczywiście, że chcę kasy! 1618 01:39:29,875 --> 01:39:31,750 Gdybym nie usunęła nagrań, 1619 01:39:31,833 --> 01:39:33,417 już byłbyś w więzieniu. 1620 01:39:33,500 --> 01:39:36,500 Kryłam cię przez tyle lat, czekając, 1621 01:39:36,583 --> 01:39:37,958 aż będziesz musiał uciec, 1622 01:39:38,042 --> 01:39:39,750 żebym mogła zabrać ci pieniądze. 1623 01:39:39,833 --> 01:39:41,333 Czekałam wystarczająco długo. 1624 01:39:45,542 --> 01:39:46,583 I świetnie. 1625 01:39:47,375 --> 01:39:48,333 Warto było. 1626 01:39:50,250 --> 01:39:51,083 Nic dziwnego. 1627 01:39:51,167 --> 01:39:52,958 Już miałem co do ciebie wątpliwości. 1628 01:39:53,542 --> 01:39:55,250 Twoje cynki były spóźnione, 1629 01:39:55,333 --> 01:39:57,417 rujnując mój towar. 1630 01:39:57,500 --> 01:39:59,208 A więc to dlatego. 1631 01:40:03,792 --> 01:40:05,292 Cóż, ja tylko mam ładną buźkę. 1632 01:40:09,125 --> 01:40:10,208 Hej! 1633 01:40:10,292 --> 01:40:12,042 Wyciągnij noże, zostań! 1634 01:40:12,125 --> 01:40:13,833 Lepiej, żebym cię nigdy nie dorwał. 1635 01:40:13,917 --> 01:40:16,083 Jak w jakiejś telenoweli. 1636 01:40:16,167 --> 01:40:18,083 Lin Tzu-ching chciała pomścić matkę. 1637 01:40:18,167 --> 01:40:19,458 Przyszpiliła go do ściany. 1638 01:40:19,542 --> 01:40:22,250 A teraz ucieka z jego pieniędzmi. 1639 01:40:32,250 --> 01:40:34,250 Nie masz pojęcia, co się stało, nie? 1640 01:40:36,500 --> 01:40:37,458 Mścisz się za mamę, 1641 01:40:37,542 --> 01:40:38,792 dlatego z nim pracowałaś. 1642 01:40:38,875 --> 01:40:40,375 Przybiłaś go do ściany 1643 01:40:40,458 --> 01:40:42,583 i uciekasz z jego pieniędzmi. 1644 01:40:43,500 --> 01:40:44,917 Skąd wiedziałeś? 1645 01:40:45,500 --> 01:40:46,792 To prosta dedukcja. 1646 01:40:46,875 --> 01:40:48,167 Jest zbyt wiele śladów. 1647 01:40:53,625 --> 01:40:55,917 Jeśli kiedyś za mną zatęsknisz, 1648 01:40:58,167 --> 01:41:00,417 obejrzyj moje nagrania promocyjne. 1649 01:41:02,875 --> 01:41:03,917 - Hej. - Idź! 1650 01:41:04,000 --> 01:41:05,083 Kurwa. 1651 01:41:08,167 --> 01:41:09,708 Co tak długo? 1652 01:41:09,792 --> 01:41:11,208 Pomóżcie panu Hsiao-yuanowi! 1653 01:41:11,292 --> 01:41:13,167 - Jest w pokoju dla VIP-ów! - Ruchy! 1654 01:41:13,250 --> 01:41:15,542 Hej. Zanieś to do samochodu pana Hsiao-yuana. 1655 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 A nie mówiłem? 1656 01:41:40,417 --> 01:41:41,917 Jest kimś więcej, niż się wydaje. 1657 01:41:42,667 --> 01:41:44,833 Rozegrała cię, jak chciała. 1658 01:41:44,917 --> 01:41:46,125 Mówiłeś o Yung-kangu. 1659 01:41:46,208 --> 01:41:47,292 Nie o Tzu-ching. 1660 01:41:49,042 --> 01:41:50,917 Z kim właściwie rozmawiasz? 1661 01:41:52,958 --> 01:41:54,292 Szefie. 1662 01:41:54,375 --> 01:41:56,417 - Wszystko w porządku? - Szefie! 1663 01:41:57,042 --> 01:41:57,917 Jestem cały. 1664 01:41:59,208 --> 01:42:00,417 Nic mi nie jest. 1665 01:42:04,458 --> 01:42:05,292 Dawaj klucz. 1666 01:42:06,375 --> 01:42:07,333 Dawaj ten klucz. 1667 01:42:13,000 --> 01:42:14,000 Szybko. 1668 01:42:15,792 --> 01:42:16,958 Mao Pang-yu. 1669 01:42:17,042 --> 01:42:18,542 Opętaj kogoś 1670 01:42:18,625 --> 01:42:20,625 i pomóż mi zdobyć klucz. Szybko! 1671 01:42:23,500 --> 01:42:24,958 Którego mam opętać? 1672 01:42:26,125 --> 01:42:27,833 Co jeden to gorzej cuchnie. 1673 01:42:28,417 --> 01:42:30,083 To teraz nieważne! 1674 01:42:35,500 --> 01:42:36,458 Dzień dobry. 1675 01:42:36,542 --> 01:42:37,500 Znowu się spotykamy. 1676 01:42:45,208 --> 01:42:46,292 Czekaj. 1677 01:42:48,208 --> 01:42:49,292 Szefie. 1678 01:42:58,000 --> 01:42:59,458 Gdzie Lin Tzu-ching? 1679 01:43:04,792 --> 01:43:06,917 Zabrała kasę i uciekła. 1680 01:43:09,125 --> 01:43:11,833 To twardzielka, ty idioto. 1681 01:43:11,917 --> 01:43:15,500 Pierdol się! 1682 01:43:30,708 --> 01:43:32,583 Niewiarygodne. 1683 01:43:41,833 --> 01:43:43,250 Ci dwaj pracują dla nas. 1684 01:43:45,833 --> 01:43:46,667 Szefie. 1685 01:43:55,750 --> 01:43:56,583 Kurwa. 1686 01:43:56,667 --> 01:43:58,125 Studiowałeś na NTU. 1687 01:44:00,458 --> 01:44:02,542 Lin Hsiao-yuan dla nas pracuje? 1688 01:44:03,708 --> 01:44:05,875 Może wszyscy pracujecie dla nas? 1689 01:44:08,917 --> 01:44:10,792 Lin Hsiao-yuan jest jednym z nas. 1690 01:44:14,917 --> 01:44:16,708 Więc wszyscy pracujecie dla nas. 1691 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 Policja, nie ruszać się. 1692 01:44:24,042 --> 01:44:25,500 Co wy, kurwa, robicie? 1693 01:44:26,583 --> 01:44:28,542 Gramy w jednej drużynie. 1694 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 Zabiłem kogoś! 1695 01:44:35,833 --> 01:44:36,792 Zabiłem. Co robić? 1696 01:44:36,875 --> 01:44:38,333 Co mam zrobić? 1697 01:44:38,417 --> 01:44:40,750 Zabiłem kogoś! 1698 01:44:47,667 --> 01:44:49,250 Zabiłeś własnego człowieka? 1699 01:45:00,042 --> 01:45:01,625 Szefie. 1700 01:45:57,042 --> 01:45:57,958 Co, do diabła? 1701 01:46:03,167 --> 01:46:04,250 Cholera. 1702 01:46:18,208 --> 01:46:20,625 Mao Pang-yu, przestań opętywać, to niebezpieczne. 1703 01:46:43,792 --> 01:46:44,875 Nic ci nie jest? 1704 01:46:47,458 --> 01:46:49,542 Powinienem przestać opętywać ludzi. 1705 01:46:53,792 --> 01:46:54,708 Wu Ming-han. 1706 01:47:00,667 --> 01:47:01,958 Uważaj. 1707 01:47:02,667 --> 01:47:03,500 Za tobą. 1708 01:47:13,125 --> 01:47:15,125 Wu Ming-han. 1709 01:47:15,208 --> 01:47:16,125 Pif-paf. 1710 01:47:17,583 --> 01:47:18,917 Pif-paf. 1711 01:47:26,583 --> 01:47:27,542 Wu Ming-han! 1712 01:47:31,292 --> 01:47:33,583 Wu Ming-han! 1713 01:47:49,500 --> 01:47:50,417 Co z nim? 1714 01:47:50,500 --> 01:47:52,708 Stracił dużo krwi i ma za niskie ciśnienie. 1715 01:47:56,542 --> 01:47:59,083 Skąd ten korek? Co się tam stało? 1716 01:48:00,292 --> 01:48:02,125 Musimy wyciągnąć kulę. 1717 01:48:02,208 --> 01:48:03,417 Inaczej może nie przeżyć. 1718 01:48:04,333 --> 01:48:06,333 Wu Ming-han. 1719 01:48:06,417 --> 01:48:08,458 Mówiłem „pif-paf”. 1720 01:48:08,542 --> 01:48:10,042 Czemu nie zrobiłeś uniku? 1721 01:48:11,792 --> 01:48:13,625 Cholera. 1722 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 Mówiłeś to tak powoli, 1723 01:48:18,083 --> 01:48:22,000 to brzmiało jak dźwięki kul. 1724 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 Mimo że już jestem martwy, 1725 01:48:29,000 --> 01:48:30,750 nie pozwolę, byś do mnie dołączył. 1726 01:48:31,250 --> 01:48:32,542 Rozumiesz? 1727 01:48:34,542 --> 01:48:36,250 Mówiłeś, 1728 01:48:37,292 --> 01:48:40,958 że nie wszyscy zmarli się znają. 1729 01:48:45,208 --> 01:48:47,250 Ale ja 1730 01:48:48,875 --> 01:48:51,125 znam chociaż ciebie. 1731 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 Kurwa, z kim ty rozmawiasz? 1732 01:49:01,792 --> 01:49:06,458 Z moim mężem. 1733 01:49:07,625 --> 01:49:09,208 Ming-han. 1734 01:49:09,292 --> 01:49:12,458 Proszę pana. 1735 01:49:15,167 --> 01:49:17,083 Zastąp mnie. Przeprowadzę resuscytację. 1736 01:49:17,167 --> 01:49:18,000 Wu Ming-han. 1737 01:49:18,083 --> 01:49:19,500 Trzymaj się. 1738 01:49:20,000 --> 01:49:21,042 Samochód jedzie. 1739 01:49:21,125 --> 01:49:23,292 Trzymaj się. 1740 01:49:34,750 --> 01:49:36,042 Pojebało cię? 1741 01:49:36,125 --> 01:49:36,958 Teraz masz… 1742 01:49:37,625 --> 01:49:38,917 Prawda? 1743 01:49:43,500 --> 01:49:44,417 Co robisz? 1744 01:50:07,125 --> 01:50:09,125 Pacjent ma ranę postrzałową klatki piersiowej 1745 01:50:09,667 --> 01:50:11,125 z krwotokiem. PNZK w karetce. 1746 01:50:52,542 --> 01:50:54,458 Ming-han. 1747 01:50:56,250 --> 01:50:57,083 Obudziłeś się. 1748 01:51:00,583 --> 01:51:01,708 Jak się czujesz? 1749 01:51:04,958 --> 01:51:05,875 Zaczekaj tu. 1750 01:51:06,917 --> 01:51:08,125 Pójdę po lekarza. 1751 01:51:19,250 --> 01:51:20,792 Mao Pang-yu. 1752 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Mao Pang-yu. 1753 01:51:26,667 --> 01:51:27,708 Gdzie jesteś? 1754 01:51:28,292 --> 01:51:29,125 Mao Pang-yu. 1755 01:51:31,333 --> 01:51:32,250 Mao Pang-yu. 1756 01:51:33,250 --> 01:51:34,708 Nie drocz się ze mną. 1757 01:51:34,792 --> 01:51:36,708 …i zablokowało przejazd karetki. 1758 01:51:36,792 --> 01:51:38,417 {\an8}Kierowcy chcieli ustąpić karetce 1759 01:51:38,500 --> 01:51:40,333 {\an8}i wjechali na ruchliwą wyspę. 1760 01:51:40,417 --> 01:51:42,542 {\an8}Kilku kierowców twierdziło, 1761 01:51:42,625 --> 01:51:44,375 że straciło wtedy świadomość. 1762 01:51:44,458 --> 01:51:47,500 Odzyskali ją, gdy stali na zatłoczonej wyspie. 1763 01:51:48,708 --> 01:51:49,750 Mao Pang-yu. 1764 01:51:50,417 --> 01:51:51,958 Mao Pang-yu, wyjdź. 1765 01:51:52,042 --> 01:51:53,208 Przestań się droczyć. 1766 01:51:55,167 --> 01:51:56,042 Mao Pang-yu. 1767 01:51:56,875 --> 01:51:58,167 Nie drocz się ze mną. 1768 01:51:58,250 --> 01:51:59,083 Gdzie jesteś? 1769 01:51:59,625 --> 01:52:00,667 Wyjdź. 1770 01:52:04,042 --> 01:52:05,042 Mao Pang-yu. 1771 01:52:07,125 --> 01:52:07,958 Mao Pang… 1772 01:52:13,917 --> 01:52:15,125 Niewiarygodne, co? 1773 01:52:20,083 --> 01:52:21,125 Zaczekaj tam. 1774 01:52:21,708 --> 01:52:23,458 Zapalę dla ciebie kadzidełka. 1775 01:52:24,542 --> 01:52:25,542 Już za późno. 1776 01:52:28,042 --> 01:52:29,917 Leż i wypoczywaj. 1777 01:52:33,542 --> 01:52:35,542 Nie śpisz? 1778 01:52:39,417 --> 01:52:41,250 Świetnie. 1779 01:52:42,292 --> 01:52:43,875 Wasz kapitan zadzwonił do mnie, 1780 01:52:45,167 --> 01:52:47,667 mówiąc, że mają osobę odpowiedzialną za śmierć Mao-mao. 1781 01:52:47,750 --> 01:52:48,917 Powiedział też, 1782 01:52:49,000 --> 01:52:50,125 że przez to 1783 01:52:50,208 --> 01:52:52,667 jeden z policjantów został ciężko ranny. 1784 01:52:54,292 --> 01:52:55,750 Nie ruszaj się. 1785 01:53:01,000 --> 01:53:02,208 Dziękuję 1786 01:53:02,292 --> 01:53:04,500 za sprawiedliwość dla Mao-mao. 1787 01:53:04,583 --> 01:53:07,750 Mam nadzieję, że patrzy na ciebie z góry i jest ci wdzięczny. 1788 01:53:07,833 --> 01:53:08,667 Panie Mao. 1789 01:53:12,667 --> 01:53:13,583 Wiem, 1790 01:53:15,250 --> 01:53:17,625 że pokłócił się pan z Mao-mao o Chia-hao. 1791 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 Po tym, jak trafił do szpitala, 1792 01:53:21,292 --> 01:53:23,708 nie mógł pan zobaczyć go ostatni raz, prawda? 1793 01:53:25,042 --> 01:53:26,000 Zgadza się. 1794 01:53:26,083 --> 01:53:27,125 Gdyby… 1795 01:53:27,208 --> 01:53:29,083 mógł go pan zobaczyć jeszcze jeden raz, 1796 01:53:31,167 --> 01:53:32,833 co by mu pan powiedział? 1797 01:53:37,583 --> 01:53:40,917 - Już za późno. Co mogę powiedzieć? - Panie Mao. 1798 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Proszę mi zaufać. 1799 01:53:44,708 --> 01:53:45,917 Mao-mao pana słyszy. 1800 01:53:49,208 --> 01:53:50,542 Słyszy pana. 1801 01:54:00,333 --> 01:54:01,208 Gdybym… 1802 01:54:01,875 --> 01:54:04,000 miał jeszcze okazję z nim porozmawiać, 1803 01:54:05,375 --> 01:54:06,583 powiedziałbym mu: 1804 01:54:07,375 --> 01:54:08,625 „Przepraszam. 1805 01:54:09,667 --> 01:54:10,625 Wiem, 1806 01:54:11,583 --> 01:54:13,625 że to przeze mnie zginąłeś”. 1807 01:54:17,500 --> 01:54:19,167 To przeze mnie zginął Mao-mao. 1808 01:54:20,792 --> 01:54:23,167 Nie uznajesz Mao-mao za swojego syna? 1809 01:54:23,250 --> 01:54:25,708 Mao-mao to utalentowany i dobry dzieciak. 1810 01:54:25,792 --> 01:54:27,875 Często pomagał sprzątać plażę. 1811 01:54:27,958 --> 01:54:29,458 Co z tego, 1812 01:54:29,542 --> 01:54:30,500 że lubi chłopców? 1813 01:54:32,333 --> 01:54:35,125 Nie mogę zaakceptować czegoś tak nienaturalnego! 1814 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 Co w tym nienaturalnego? 1815 01:54:37,042 --> 01:54:39,500 Myślę, że to naturalne lubić chłopców. 1816 01:54:39,583 --> 01:54:40,708 Nawet cię broniłam. 1817 01:54:41,208 --> 01:54:42,208 Powiedziałam mu: 1818 01:54:42,292 --> 01:54:45,708 „Twój tata wydaje się wredny i nerwowy, 1819 01:54:45,792 --> 01:54:47,625 ale nadal bardzo cię kocha”. 1820 01:54:48,667 --> 01:54:49,917 Dzień dobry, co podać? 1821 01:54:50,417 --> 01:54:51,792 Dwa omlety z ostrygami. 1822 01:54:51,875 --> 01:54:53,167 - Dobrze. - Bez sztućców. 1823 01:54:53,250 --> 01:54:54,083 Dobra. 1824 01:55:00,500 --> 01:55:02,000 - Albo trzy. - Jasne. 1825 01:55:02,083 --> 01:55:02,917 Dobrze. 1826 01:55:23,708 --> 01:55:24,583 Na pewno? 1827 01:55:25,333 --> 01:55:26,417 A jeśli Mao-mao wróci? 1828 01:55:28,000 --> 01:55:28,875 Nie martw się. 1829 01:55:29,833 --> 01:55:31,167 Nikt nas dziś nie powstrzyma. 1830 01:55:35,958 --> 01:55:36,917 Tato. 1831 01:55:37,958 --> 01:55:40,417 Chciałem ci coś powiedzieć. 1832 01:55:41,125 --> 01:55:43,875 Chia-hao i ja chcemy się pobrać. 1833 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 - Jeśli… - Nigdy się nie zgodzę na wasz ślub. 1834 01:55:47,083 --> 01:55:49,333 Co robisz? To nonsens. 1835 01:55:52,333 --> 01:55:53,542 Nie skończyłem mówić. 1836 01:55:53,625 --> 01:55:54,458 Dość powiedziałeś. 1837 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 Wiesz, ile zbierałem się na odwagę, by ci to powiedzieć? 1838 01:56:06,500 --> 01:56:08,250 Słuchasz, co on mówi? 1839 01:56:11,500 --> 01:56:12,583 Nie wiem, jak to ująć. 1840 01:56:13,917 --> 01:56:14,917 Nie kontroluję cię. 1841 01:56:16,167 --> 01:56:17,875 Jeśli za niego wyjdziesz, 1842 01:56:17,958 --> 01:56:19,417 nie nazywaj mnie ojcem. 1843 01:56:24,792 --> 01:56:25,625 Hej. 1844 01:56:26,292 --> 01:56:28,667 Dokąd idziesz? Nie dokończyłeś kolacji. 1845 01:56:28,750 --> 01:56:29,833 Jest dość zimno. 1846 01:56:32,542 --> 01:56:35,375 Powinienem był być dla niego milszy. 1847 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 Ale naprawdę 1848 01:56:39,708 --> 01:56:41,125 nie potrafiłem mu powiedzieć, 1849 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 co zobaczyłem. 1850 01:56:50,083 --> 01:56:52,000 Kto by pomyślał, że będzie miał wypadek? 1851 01:56:59,208 --> 01:57:00,667 Po śmierci Mao-mao 1852 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 wściekłem się. 1853 01:57:06,792 --> 01:57:08,875 Poszedłem pobić Chia-hao. 1854 01:57:09,542 --> 01:57:10,667 Ale potem 1855 01:57:11,500 --> 01:57:12,625 pożałowałem tego. 1856 01:57:13,333 --> 01:57:14,833 Potem znów do niego poszedłem. 1857 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 Chciałem go tylko zapytać 1858 01:57:19,667 --> 01:57:21,583 o kod do telefonu Mao-mao. 1859 01:57:21,667 --> 01:57:24,125 Szukałem nowych wskazówek 1860 01:57:24,208 --> 01:57:25,583 w jego telefonie. 1861 01:57:26,958 --> 01:57:27,792 Przepraszam. 1862 01:57:28,792 --> 01:57:30,500 To moja wina. 1863 01:57:31,083 --> 01:57:32,250 Nie chciałem pana bić. 1864 01:57:37,708 --> 01:57:39,167 Mam prawie 60 lat. 1865 01:57:40,542 --> 01:57:42,708 Nigdy nikogo tak nie błagałem. 1866 01:57:49,458 --> 01:57:50,292 Panie Mao. 1867 01:57:51,375 --> 01:57:53,250 Naprawdę nie znam kodu. 1868 01:57:56,833 --> 01:58:00,750 Wiem, że wciąż jest pan zły. 1869 01:58:00,833 --> 01:58:01,708 Zróbmy tak. 1870 01:58:03,917 --> 01:58:05,167 Zaczekam przy drzwiach. 1871 01:58:07,333 --> 01:58:08,667 Jak już pan ochłonie, 1872 01:58:09,958 --> 01:58:10,792 może pan… 1873 01:58:10,875 --> 01:58:11,708 Panie Mao. 1874 01:58:11,792 --> 01:58:13,333 Nieważne, co pan zrobi. 1875 01:58:13,417 --> 01:58:14,583 To nic nie da. 1876 01:58:14,667 --> 01:58:15,833 Mao-mao nie wróci. 1877 01:58:17,958 --> 01:58:19,750 Błagam pana. 1878 01:58:19,833 --> 01:58:20,958 Robi pan to tylko po to, 1879 01:58:21,542 --> 01:58:23,417 żeby poczuć się lepiej. 1880 01:58:23,500 --> 01:58:25,042 Proszę mnie zostawić w spokoju. 1881 01:58:36,583 --> 01:58:39,292 Nie spodziewałem się spotkać ciebie na dole. 1882 01:58:40,083 --> 01:58:41,000 Panie Mao. 1883 01:58:44,125 --> 01:58:46,000 Naprawdę znalazłeś sprawcę. 1884 01:58:50,208 --> 01:58:51,917 Myślałem, 1885 01:58:52,000 --> 01:58:53,875 że nigdy 1886 01:58:53,958 --> 01:58:55,833 nie powiem tego na głos. 1887 01:58:57,625 --> 01:58:58,917 Bardzo ci dziękuję. 1888 01:59:01,208 --> 01:59:03,708 Gdyby Mao-mao wciąż żył 1889 01:59:03,792 --> 01:59:05,458 i mógł poznać kogoś takiego jak ty, 1890 01:59:06,667 --> 01:59:08,250 miałby szczęśliwe życie. 1891 01:59:18,667 --> 01:59:19,583 Więc… 1892 01:59:22,542 --> 01:59:25,125 byłby pan gospodarzem wesela? 1893 01:59:27,917 --> 01:59:28,917 Tak. 1894 01:59:31,875 --> 01:59:33,125 Na pewno bym tam był. 1895 01:59:43,167 --> 01:59:44,208 Mao-mao 1896 01:59:46,250 --> 01:59:47,375 pana słyszał. 1897 01:59:49,167 --> 01:59:50,625 Mam panu powiedzieć, że zawsze, 1898 01:59:53,042 --> 01:59:54,625 gdy idzie pan zjeść na miasto, 1899 01:59:58,250 --> 02:00:00,667 ma pan pojemnik i sztućce wielokrotnego użytku. 1900 02:00:04,333 --> 02:00:05,667 Jest z pana bardzo dumny. 1901 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 Mao-mao również chciałby przeprosić, 1902 02:00:14,167 --> 02:00:15,958 że tak długo się pan o niego martwił. 1903 02:00:18,792 --> 02:00:19,667 I jeszcze 1904 02:00:23,167 --> 02:00:24,417 dziękuje, 1905 02:00:25,500 --> 02:00:27,958 że pokazał mu pan, czym jest bezwarunkowa miłość. 1906 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 Gdyby dostał drugą szansę, 1907 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 chciałby znów być pana synem. 1908 02:01:11,042 --> 02:01:12,208 Ming-han, dziękuję. 1909 02:01:36,500 --> 02:01:38,125 Dokończ reinkarnację. 1910 02:03:02,083 --> 02:03:03,375 Dobra, mam, babciu. 1911 02:03:04,083 --> 02:03:05,208 Lecimy. 1912 02:03:07,583 --> 02:03:09,042 Ming-han, tu babcia. 1913 02:03:09,875 --> 02:03:12,083 Dobrze się bawisz, babciu? 1914 02:03:12,167 --> 02:03:13,000 Tak. 1915 02:03:14,583 --> 02:03:15,542 Proszę. 1916 02:03:17,333 --> 02:03:18,333 Hej, Gderku. 1917 02:03:18,417 --> 02:03:19,417 Chodź. 1918 02:03:19,500 --> 02:03:21,125 Przywitaj się z zięciem. 1919 02:03:21,958 --> 02:03:22,875 Panie Mao. 1920 02:03:27,167 --> 02:03:28,333 Wciąż masz katar? 1921 02:03:28,917 --> 02:03:30,042 Ciągle przeziębiony? 1922 02:03:30,750 --> 02:03:33,333 Wziąłeś leki, które ci dałam? 1923 02:03:33,417 --> 02:03:34,250 Tak. 1924 02:03:34,333 --> 02:03:35,542 Mamy transport, chodź. 1925 02:03:35,625 --> 02:03:37,250 - Dobrze. - Chodźmy. 1926 02:03:37,333 --> 02:03:38,292 Idziemy. 1927 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Pamiętaj. 1928 02:03:39,292 --> 02:03:40,708 Kolacja w przyszłą środę. 1929 02:03:42,792 --> 02:03:44,042 Dobrze. 1930 02:04:24,625 --> 02:04:30,708 CZY POŚLUBISZ MOJE ZWŁOKI? 1931 02:09:27,042 --> 02:09:32,042 Napisy: Karolina Kuczyńska