1 00:00:40,541 --> 00:00:45,041 [dog howling, barking in distance] 2 00:00:53,041 --> 00:01:00,041 PAY RESPECT 3 00:01:00,125 --> 00:01:02,958 [eerie music] 4 00:01:38,833 --> 00:01:41,541 - [thunder roars] - [yelps, sighs] 5 00:01:41,625 --> 00:01:42,958 God Almighty... 6 00:01:43,041 --> 00:01:46,541 [howling] 7 00:01:54,500 --> 00:01:56,833 ["Come With Me" by Kay Liu ft. Austin Lin playing] 8 00:01:57,958 --> 00:02:02,291 ♪ Wow, wow, wow, wow! Wow, wow, wow, wow! ♪ 9 00:02:04,375 --> 00:02:07,750 [men grunting] 10 00:02:25,125 --> 00:02:27,958 [man panting] 11 00:03:00,666 --> 00:03:03,041 - [water running] - [indistinct chatter] 12 00:03:23,375 --> 00:03:27,416 ♪ Come with me, come with me ♪ 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,958 ♪ Ta-ta-da, ta-da-ta-ta ♪ 14 00:03:31,041 --> 00:03:34,958 ♪ Come with me, come with me ♪ 15 00:03:35,041 --> 00:03:38,666 ♪ Ta-ta-da, ta-da-ta ♪ 16 00:03:38,750 --> 00:03:42,333 ♪ Come with me, come with me ♪ 17 00:03:43,166 --> 00:03:44,642 - [Ming-han] Police. - [music disrupts] 18 00:03:44,666 --> 00:03:45,708 Show me your ID. 19 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 [man] Huh? 20 00:03:47,541 --> 00:03:50,541 Hurry up! Don't stall! Get your ID! 21 00:03:50,625 --> 00:03:54,000 [rhythmic music playing in background] 22 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 Pfft! 23 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Get back. 24 00:04:04,583 --> 00:04:06,458 We got a tip-off about a drug deal here. 25 00:04:06,541 --> 00:04:08,708 - We need to search you. - [sniffs] 26 00:04:13,333 --> 00:04:14,892 - You don't have a probable cause... - [phone beeps] 27 00:04:14,916 --> 00:04:16,892 ...so you can't just come and touch my stuff, okay? 28 00:04:16,916 --> 00:04:18,809 - Ming-han, he's got a point. - [man] Am I right? 29 00:04:18,833 --> 00:04:20,041 I'm not stupid, you know. 30 00:04:20,125 --> 00:04:21,916 Ah! So what's this? 31 00:04:22,000 --> 00:04:23,833 [Ming-han] You cutting drugs with this? 32 00:04:23,916 --> 00:04:25,041 See the white stuff? 33 00:04:25,125 --> 00:04:25,958 Uh... what white stuff? 34 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Yeah, right. Step aside, yeah? 35 00:04:28,250 --> 00:04:29,809 I already told you, you don't have a warrant. 36 00:04:29,833 --> 00:04:32,184 - Don't touch me. Don't you do it! - Get the hell away from me, asshole! 37 00:04:32,208 --> 00:04:33,333 My dad's important! 38 00:04:33,416 --> 00:04:34,736 - [Ming-han grunts] - [man groans] 39 00:04:35,583 --> 00:04:36,875 [man groaning] 40 00:04:36,958 --> 00:04:37,958 [man] That hurt! 41 00:04:39,125 --> 00:04:41,976 - Police brutality! Police brutality! - So go search this asshole's stuff! 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,059 - [Ming-han] Move it! - [whimpers] 43 00:04:43,083 --> 00:04:44,708 - [Chubby] Okay. - [grunts] 44 00:04:44,791 --> 00:04:46,625 [Chubby] Ming-han, I can't find anything! 45 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Ugh, you just started! 46 00:04:48,541 --> 00:04:49,726 - [Ming-han] Keep looking! - [groans] 47 00:04:49,750 --> 00:04:51,083 Do you know who I am? 48 00:04:51,166 --> 00:04:53,166 I'll have you your ass for this! 49 00:04:53,250 --> 00:04:54,875 [man] Just wait till my dad finds out! 50 00:04:54,958 --> 00:04:57,541 - Fucking cop! - Ming-han, there's nothing here! 51 00:04:57,625 --> 00:05:00,125 Look at every pocket and crease! Look harder! 52 00:05:00,208 --> 00:05:03,041 [Chubby] I'm looking, I'm looking, but there's nothing here! 53 00:05:03,125 --> 00:05:05,083 [man groaning] 54 00:05:06,291 --> 00:05:07,375 [Chubby gasps] 55 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 I found it, Ming-han! 56 00:05:09,125 --> 00:05:10,642 - [Chubby] You were right! - [man pants] 57 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 [puffs] Like I said... 58 00:05:13,416 --> 00:05:15,291 you people disgust me. 59 00:05:16,583 --> 00:05:17,583 What do you mean... 60 00:05:17,625 --> 00:05:18,791 "you people"? 61 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 Entitled little rich boys. 62 00:05:21,541 --> 00:05:23,392 - [man 1] Is he okay? - [man 2] What's going on? 63 00:05:23,416 --> 00:05:25,656 [Ming-han] What are you looking at? It's a police matter. 64 00:05:27,375 --> 00:05:28,916 [Ming-han whistling] 65 00:05:29,000 --> 00:05:30,920 - [Ming-han] Morning. - [female officer] Morning. 66 00:05:31,375 --> 00:05:32,291 [Ming-han] Morning. 67 00:05:32,375 --> 00:05:34,916 [indistinct chatter] 68 00:05:35,500 --> 00:05:36,500 [Chubby sighs] 69 00:05:36,958 --> 00:05:38,309 - [mischievous chuckle] - [Chubby gasps] 70 00:05:38,333 --> 00:05:39,958 [soft gasp] Where did you get that? 71 00:05:40,041 --> 00:05:41,601 [Ming-han] From the place in the alley. 72 00:05:42,750 --> 00:05:44,541 Hey, Ming-han, let me try a little bit, huh? 73 00:05:46,208 --> 00:05:49,000 Not a chance. [mischievous laugh] 74 00:05:51,666 --> 00:05:53,833 ADMISSION 75 00:05:54,416 --> 00:05:56,708 - [soft chuckle] - [soft music] 76 00:05:56,791 --> 00:06:00,333 KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW 77 00:06:04,416 --> 00:06:06,250 [Ming-han] She's so adorable. 78 00:06:06,333 --> 00:06:09,458 IF YOU DRINK AND DRIVE, I'LL MARRY SOMEONE ELSE 79 00:06:09,541 --> 00:06:10,791 - Heh? - [music disrupts] 80 00:06:17,625 --> 00:06:19,541 [Ming-han] Officer Lin, have a seat. 81 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 Tofu? 82 00:06:22,875 --> 00:06:24,416 [yelps, groans] 83 00:06:24,500 --> 00:06:25,416 Ugh, that hurts! 84 00:06:25,500 --> 00:06:26,708 - I'm surprised. - [groans] 85 00:06:27,250 --> 00:06:30,375 In this day and age, someone is still homophobic. 86 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 That kind of attitude tarnishes our image. 87 00:06:33,541 --> 00:06:34,833 It's embarrassing. 88 00:06:35,583 --> 00:06:37,208 I was on a stakeout all day. 89 00:06:37,291 --> 00:06:38,333 What were you doing? 90 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 [applause in flashback] 91 00:06:40,375 --> 00:06:43,041 [Ming-han] See, I'm surprised, in this day and age... 92 00:06:43,125 --> 00:06:46,583 that you're still just... decoration. Hmm. 93 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 [Ming-han] Huh. 94 00:06:50,458 --> 00:06:53,833 [grunting] 95 00:06:53,916 --> 00:06:55,125 Bleh, bleh, bleh! 96 00:06:55,208 --> 00:06:56,791 - [grunts, groaning] - This decoration 97 00:06:56,875 --> 00:06:59,101 - can still kick your ass. - [Ming-han] Tell me I'm wrong. 98 00:06:59,125 --> 00:07:02,291 You get commendation for sticking corsages on ranking officers. 99 00:07:02,375 --> 00:07:05,017 - [grunts angrily] I will fuck you up! - And menstrual leave every month! 100 00:07:05,041 --> 00:07:06,841 - [Yung-kang] Wu Ming-han. - [Ming-han grunts] 101 00:07:06,875 --> 00:07:07,955 - Hello, Captain. - Captain. 102 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 The Office of Ethics sees your case. 103 00:07:11,125 --> 00:07:13,750 You're accused of excessive force and discrimination. 104 00:07:14,333 --> 00:07:16,083 We'll know more in a few days. 105 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 [groans] That whiny little faggot! 106 00:07:19,583 --> 00:07:21,983 - Oh, uh, Ming-han, I think that's... - All right, all right. 107 00:07:22,541 --> 00:07:24,875 I saw what you did. There's video footage. 108 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 Oh, come on, Captain. 109 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 [Ming-han sighs] He's a junkie! 110 00:07:28,291 --> 00:07:30,666 All you think about is yourself. 111 00:07:30,750 --> 00:07:33,291 Yeah, you always think about yourself. 112 00:07:33,958 --> 00:07:36,666 [Ming-han] Ugh, or should I be thinking about you instead? 113 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 Yep... 114 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 [sighs] Whatever. 115 00:07:40,208 --> 00:07:41,791 I doubt there will be any punishment. 116 00:07:41,875 --> 00:07:43,101 [officer] Hey, someone's run a checkpoint. 117 00:07:43,125 --> 00:07:45,458 Driver has priors, possibly drugs in the vehicle. 118 00:07:45,541 --> 00:07:47,625 - Requesting backup. - Oh, oh, oh, oh, oh, oh! Hey! 119 00:07:47,708 --> 00:07:50,083 - [Ming-han] Move! - [sighs] They never wait for me. 120 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 [yells] Ming-han! 121 00:07:51,291 --> 00:07:53,625 [action music] 122 00:07:55,500 --> 00:07:57,750 [tires screeching] 123 00:07:58,708 --> 00:08:00,791 [sirens wailing] 124 00:08:03,875 --> 00:08:04,875 [tires screeching] 125 00:08:08,125 --> 00:08:09,125 Fuck you. 126 00:08:09,583 --> 00:08:10,583 Watch this. 127 00:08:11,666 --> 00:08:13,125 - [grunts] - [tires screeching] 128 00:08:13,208 --> 00:08:14,833 [car honks] 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,875 [maniacal laughter] 130 00:08:20,958 --> 00:08:22,041 I smoked your ass! 131 00:08:22,125 --> 00:08:25,583 - [sirens wailing] - [engine revving] 132 00:08:30,208 --> 00:08:31,625 - [Tzu-ching grunts] - [scoffs] 133 00:08:32,583 --> 00:08:34,375 [action music continues] 134 00:08:34,958 --> 00:08:36,833 [tires screeching] 135 00:08:43,458 --> 00:08:45,208 [tires screeching] 136 00:08:46,333 --> 00:08:48,041 [tires screeching] 137 00:08:53,708 --> 00:08:57,041 [indistinct chatter over police radio] 138 00:08:57,125 --> 00:08:58,458 [tires screeching] 139 00:08:58,541 --> 00:09:01,750 [indistinct chatter over police radio] 140 00:09:03,208 --> 00:09:04,583 [groaning] 141 00:09:06,458 --> 00:09:07,708 [siren wailing] 142 00:09:07,791 --> 00:09:10,750 [suspenseful music] 143 00:09:15,666 --> 00:09:16,916 Where are you going? 144 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 Shortcut. 145 00:09:24,083 --> 00:09:25,309 [man 1] What the hell are you doing? 146 00:09:25,333 --> 00:09:26,809 - Do you know how to drive? - [man 2] You came out of nowhere! 147 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 [man 1 grumbling] 148 00:09:27,916 --> 00:09:29,291 [man 2] It's barely a scratch. 149 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 [snickers] 150 00:09:31,833 --> 00:09:33,500 He's ditching the evidence! 151 00:09:37,750 --> 00:09:41,041 [engine accelerating] 152 00:09:43,625 --> 00:09:44,916 [gasps] Ming-han! 153 00:09:45,875 --> 00:09:47,875 How did the police get here so fast? 154 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 What the hell are you doing? 155 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 [Tzu-ching] What are you doing? 156 00:09:53,291 --> 00:09:55,541 [screams] Stop it, you're gonna kill us! 157 00:09:55,625 --> 00:09:56,541 [both yelp] 158 00:09:56,625 --> 00:09:57,625 [music disrupts] 159 00:09:57,666 --> 00:10:00,125 [siren wailing] 160 00:10:00,208 --> 00:10:01,875 [man 2] Wh... What did you do that for? 161 00:10:01,958 --> 00:10:03,726 - [both panting] - [man 1] What the hell are you doing, man? 162 00:10:03,750 --> 00:10:05,416 - Are you crazy or something? - [grunting] 163 00:10:05,500 --> 00:10:07,666 [tires screeching] 164 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 [engine revving loudly] 165 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 [distant tires screeching] 166 00:10:21,166 --> 00:10:22,541 [laughing mockingly] 167 00:10:23,708 --> 00:10:25,958 - [laughing continues] - [grunting] 168 00:10:26,041 --> 00:10:28,208 - [engine revs] - [tires screeching] 169 00:10:29,125 --> 00:10:30,500 - [Ming-han grunts] - [rattles] 170 00:10:31,333 --> 00:10:33,166 [yelps, laughs] 171 00:10:33,875 --> 00:10:35,475 - [tires screeching] - [Tzu-ching grunts] 172 00:10:37,000 --> 00:10:39,458 [scoffs] Dumbass! Ha-ha! 173 00:10:39,541 --> 00:10:42,791 Huh? [screams] 174 00:10:44,041 --> 00:10:46,500 [calm music] 175 00:10:56,208 --> 00:10:58,000 [siren wailing] 176 00:10:58,875 --> 00:11:01,041 - [panting] - [engine ignites, stops] 177 00:11:01,833 --> 00:11:03,416 [engine ignites, stops] 178 00:11:09,541 --> 00:11:11,791 [grunting] 179 00:11:12,916 --> 00:11:14,666 [sighs] Just collect the evidence. 180 00:11:14,750 --> 00:11:15,791 [Ming-han] Hey! 181 00:11:17,333 --> 00:11:18,416 [yells] Hey! 182 00:11:18,958 --> 00:11:20,250 What are you doing? 183 00:11:20,916 --> 00:11:22,458 [hissing] 184 00:11:24,625 --> 00:11:27,250 [groaning, coughing] 185 00:11:29,166 --> 00:11:31,500 [laughing] 186 00:11:31,583 --> 00:11:34,291 ["Come With Me" by Kay Liu ft. Austin Lin playing] 187 00:11:35,375 --> 00:11:37,833 - ♪ Come with me, come with me ♪ - [man laughing] 188 00:11:38,583 --> 00:11:39,583 [Tzu-ching] Hey! 189 00:11:40,041 --> 00:11:41,208 [maniacal laughter] 190 00:11:41,291 --> 00:11:42,625 SAFETY FIRST 191 00:11:42,708 --> 00:11:45,958 ♪ Come with me, come with me ♪ 192 00:11:46,041 --> 00:11:49,625 - ♪ Ta-ta-da, ta-da-ta ♪ - [laughter continues] 193 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 - Hey! - ♪ Come with me, come with me ♪ 194 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 [Tzu-ching screams] 195 00:11:58,750 --> 00:12:02,833 - [maniacal laughter] - [angry scream] 196 00:12:04,166 --> 00:12:06,041 [Tzu-ching panting] 197 00:12:09,416 --> 00:12:13,250 [Ming-han sighs] Telling me what to do. Seriously... 198 00:12:13,333 --> 00:12:15,476 [mocking Tzu-ching's voice] Now go pick up the evidence! 199 00:12:15,500 --> 00:12:18,750 [in normal voice] You're so great, catching the bad guys. 200 00:12:18,833 --> 00:12:22,583 [grunts, grumbling] 201 00:12:23,583 --> 00:12:25,875 [tranquil music playing] 202 00:12:28,083 --> 00:12:29,208 [sighs] 203 00:12:41,708 --> 00:12:44,166 [ominous music] 204 00:12:51,750 --> 00:12:53,458 MAO PANG-YU 205 00:12:56,333 --> 00:12:57,791 Oh! 206 00:12:58,458 --> 00:13:00,059 - [woman 1] He picked it up! - [party horn plays] 207 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 You scared me! 208 00:13:01,208 --> 00:13:02,851 - [women exclaiming, cheering] - [woman 2] Congratulations! 209 00:13:02,875 --> 00:13:03,916 [woman 3] Congratulations! 210 00:13:04,000 --> 00:13:06,125 [all cheering, chattering] 211 00:13:06,208 --> 00:13:09,250 He's certainly handsome. Isn't he though? [chuckles] 212 00:13:09,333 --> 00:13:10,851 - [woman 1] Yeah, yeah. - [woman 2] Look at him. 213 00:13:10,875 --> 00:13:13,541 - [woman 3] Oh my... - Hey, stop it, stop it! Hey, stop that! 214 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Mao-mao really knows how to choose. [chuckles] 215 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 Waiting all this time was so worth it. 216 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 - Yes! - [woman 4] Yeah! 217 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Yeah, they make a good couple. 218 00:13:23,750 --> 00:13:25,541 He and Mao-mao are perfect for each other. 219 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 Hmm, they are. 220 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 [woman 5] They are perfect! [chuckles] 221 00:13:28,458 --> 00:13:30,000 Well, I'm a police officer, so... 222 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 sorry, ladies, you'll have to move along. 223 00:13:32,333 --> 00:13:35,291 Most people are too scared to pick up a red envelope. 224 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 Oh, you are brave. Good for you! 225 00:13:38,083 --> 00:13:39,208 [women laughing] 226 00:13:39,291 --> 00:13:41,375 Oh, this isn't evidence. I'll just put it back. 227 00:13:41,458 --> 00:13:43,017 - [woman 1] Oh, don't! - [woman 2] Oh, no, you can't do that! 228 00:13:43,041 --> 00:13:44,641 - [Ming-han] He's a guy. - [woman 3] Yes. 229 00:13:44,875 --> 00:13:47,083 - You want me to ghost-marry a guy? - [woman 4] Yes! 230 00:13:47,166 --> 00:13:48,500 - [shouts] Are you crazy? - [gasp] 231 00:13:49,625 --> 00:13:52,291 [woman 1] Well, we already have marriage equality for the living, 232 00:13:52,375 --> 00:13:53,958 why not for the dead? 233 00:13:54,541 --> 00:13:55,708 Don't be so old-fashioned! 234 00:13:55,791 --> 00:13:58,666 - Yeah, you should be more open-minded! - [woman 2] I know. Come on! 235 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 - I'm not doing it, ugh! - [woman 3] What? 236 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 - [women gasping] - [Tzu-ching] Wu Ming-han! 237 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 Yeah, I got it! 238 00:14:07,333 --> 00:14:09,958 [Ming-han yelping] 239 00:14:10,458 --> 00:14:11,833 - [grunting] - [women laughing] 240 00:14:11,916 --> 00:14:14,125 You see that? He's following you. 241 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 Ah, this is destiny. 242 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 - You can't stop it! - [laughing continues] 243 00:14:18,583 --> 00:14:20,291 - Is that right? - [woman 1] Yeah. 244 00:14:20,375 --> 00:14:22,458 You will suffer a life of misfortune, 245 00:14:22,541 --> 00:14:23,901 - unless you agree! - [woman 2] Mm. 246 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Mm-hm. 247 00:14:26,291 --> 00:14:27,708 [all whimper] 248 00:14:27,791 --> 00:14:30,333 We officers serve and protect. 249 00:14:30,416 --> 00:14:33,208 I'm a man of integrity, I do not have a guilty conscience. 250 00:14:33,291 --> 00:14:34,371 So he can follow me around. 251 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 - I don't care! - [all gasp] 252 00:14:35,833 --> 00:14:36,750 Oh! 253 00:14:36,833 --> 00:14:39,708 Oh, God have mercy, God have mercy! 254 00:14:39,791 --> 00:14:41,916 And hey, expect bad luck! 255 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 This will bite you on the ass! 256 00:14:44,291 --> 00:14:47,208 [Ming-han] No, this will bite me on the ass, but I'll deal with it. 257 00:14:47,291 --> 00:14:49,416 - [dramatic suspenseful music] - [puffs] 258 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 Wait and see. 259 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 Lady. 260 00:15:01,291 --> 00:15:02,708 Think I'm looking pretty good. 261 00:15:03,375 --> 00:15:04,708 You want to take my pic? 262 00:15:05,708 --> 00:15:06,708 [man snickers] 263 00:15:11,166 --> 00:15:13,166 [Chubby munching] 264 00:15:17,750 --> 00:15:20,250 [sinister music] 265 00:15:31,291 --> 00:15:32,291 Chubby... 266 00:15:32,958 --> 00:15:34,458 Was someone looking for me? 267 00:15:34,541 --> 00:15:35,583 No. 268 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 You sure about that? 269 00:15:40,041 --> 00:15:41,041 [Chubby] Mm-hm. 270 00:15:44,625 --> 00:15:46,375 Ming-han. I need to tell you... 271 00:15:46,458 --> 00:15:47,934 Have you been here eating chicken the whole time? 272 00:15:47,958 --> 00:15:49,541 [dramatic gasp] 273 00:15:50,375 --> 00:15:53,875 [scoffs] Okay, so I'm just a fat gay guy, huh? 274 00:15:54,791 --> 00:15:56,166 [scared grunt] 275 00:15:56,916 --> 00:15:59,958 [grunts forcefully, panting] 276 00:16:03,041 --> 00:16:05,500 [breathing nervously] 277 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 [yelps, gasps] 278 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 What's going on? 279 00:16:09,291 --> 00:16:11,250 Well, I see you got my envelope for the deputy. 280 00:16:11,333 --> 00:16:13,666 I put in six grand as his wedding gift for Saturday. 281 00:16:15,625 --> 00:16:16,458 Six grand? 282 00:16:16,541 --> 00:16:17,666 [comical sting] 283 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Hey, you dick! 284 00:16:19,166 --> 00:16:21,458 [dramatic gasp] 285 00:16:24,541 --> 00:16:27,458 [shouts] Hey, lady! Wait! 286 00:16:27,541 --> 00:16:29,958 - [comical music] - [sobbing] 287 00:16:30,041 --> 00:16:33,000 [breathing angrily] 288 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 [Ming-han pants] No, no, no, no, no, no! 289 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Wait! 290 00:16:43,083 --> 00:16:44,083 Wait! 291 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 Hey! 292 00:16:45,416 --> 00:16:47,458 [panting] 293 00:16:49,416 --> 00:16:50,601 - [tires screech] - [both] Whoa! 294 00:16:50,625 --> 00:16:52,642 - Learn to drive! - [rider] You jumped in front of me! 295 00:16:52,666 --> 00:16:54,416 - [thuds] - Whoa! What the... 296 00:16:55,458 --> 00:16:58,250 Hey, asshole, that's a fridge! 297 00:16:59,583 --> 00:17:01,333 - [tires screeching] - [Ming-han grunts] 298 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 You okay? 299 00:17:11,250 --> 00:17:14,333 Uh, I tripped over... [weak chuckle] 300 00:17:17,291 --> 00:17:18,291 You sure? 301 00:17:18,750 --> 00:17:19,910 [Ming-han] I'm fine, Captain. 302 00:17:21,041 --> 00:17:22,208 [Yung-kang clears throat] 303 00:17:22,291 --> 00:17:24,458 Hey, hey, hey. Pay attention. 304 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Based on this statement Tzu-ching took yesterday, 305 00:17:28,041 --> 00:17:30,208 the drug dealer we caught, known as A-kou, 306 00:17:30,791 --> 00:17:32,416 works for Lin Hsiao-yuan. 307 00:17:32,500 --> 00:17:35,708 [Yung-kang] His confession has given us multiple new leads on this case. 308 00:17:36,458 --> 00:17:38,778 - This is our chance to take the boss down. - [tense music] 309 00:17:38,833 --> 00:17:41,166 It could be our biggest drug bust ever. 310 00:17:41,250 --> 00:17:42,916 What? Get out of town! 311 00:17:43,583 --> 00:17:46,000 We got a big fish! [chuckles] 312 00:17:46,083 --> 00:17:47,958 Wait, that will be my arrest, right? 313 00:17:49,208 --> 00:17:51,250 I think you'll find it was my arrest, 314 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 while you were stuck in the car you crashed. 315 00:17:53,708 --> 00:17:55,750 [Ming-han] Well, it should at least be our arrest. 316 00:17:55,833 --> 00:17:57,625 - We are partners. - [laughs] 317 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 So now you wanna share credit? 318 00:17:59,875 --> 00:18:01,958 [Yung-kang] Hey, hey, hey, hey! Knock it off. 319 00:18:02,041 --> 00:18:03,625 This guy ain't messing around. 320 00:18:04,208 --> 00:18:06,833 I need you to follow up on the locations A-kou gave us. 321 00:18:07,416 --> 00:18:09,833 If he thinks we're onto him, he'll skip town. 322 00:18:09,916 --> 00:18:11,958 We need something to stick, all right? 323 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 We can't let him get away. 324 00:18:13,750 --> 00:18:14,791 Not again. 325 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 [all] Yes, Captain. 326 00:18:16,833 --> 00:18:19,041 Hey, Wu Ming-han. Chief wants to see you. 327 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 I'm getting a commendation? 328 00:18:23,083 --> 00:18:24,083 Huh. 329 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 I'm being demoted? 330 00:18:26,541 --> 00:18:28,000 [comical music] 331 00:18:28,083 --> 00:18:29,583 Know who you threw on the ground? 332 00:18:29,666 --> 00:18:30,976 - [phone vibrating] - [Chief Cheng] Transferring you 333 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 is practically a gift. 334 00:18:34,958 --> 00:18:36,083 Councilman Chen. 335 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 Well, yes. [soft chuckle] 336 00:18:37,375 --> 00:18:38,833 How's your son doing? 337 00:18:38,916 --> 00:18:41,041 Yes, I already handled it. 338 00:18:42,791 --> 00:18:44,625 - [music stops] - [cow mooing] 339 00:18:44,708 --> 00:18:46,416 - [Ming-han sighs] - [chickens clucking] 340 00:18:46,500 --> 00:18:49,333 [Ming-han] Officer 59487 reporting for duty. 341 00:18:58,666 --> 00:19:00,750 [eerie music] 342 00:19:00,833 --> 00:19:01,833 [sighs] 343 00:19:11,791 --> 00:19:12,833 Hey. 344 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 [Ming-han] That woman. 345 00:19:15,166 --> 00:19:16,583 Is anyone handling her case? 346 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 What woman? 347 00:19:22,708 --> 00:19:25,916 [eerie, haunting sting] 348 00:19:30,291 --> 00:19:34,083 - [yelps, whimpers] - Finally, someone noticed me. 349 00:19:34,166 --> 00:19:37,458 Officer, someone is following me. 350 00:19:37,541 --> 00:19:39,208 [mischievous laughter] 351 00:19:39,791 --> 00:19:41,916 - He fell for it! - He fell for it! 352 00:19:42,000 --> 00:19:44,583 - Fuck, he really believed it. - [both laughing] 353 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 [sighs] 354 00:19:47,250 --> 00:19:49,250 - [laughing continues] - [male officer] Oh, my God! 355 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 Someone is following you too. 356 00:19:52,083 --> 00:19:54,666 [laughing continues] 357 00:19:55,291 --> 00:19:57,791 [foreboding music] 358 00:20:01,750 --> 00:20:03,958 [Ming-han] Confirmed, no rounds in the magazine. 359 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 [male officer] Hey. 360 00:20:06,208 --> 00:20:07,958 I heard you beat up a gay guy. 361 00:20:11,166 --> 00:20:13,125 Badass. 362 00:20:13,208 --> 00:20:16,291 [sighs] Not really. 'Cause of that damn faggot, 363 00:20:16,375 --> 00:20:18,125 I've been super unlucky. 364 00:20:19,458 --> 00:20:21,458 [Ming-han] Confirmed, no rounds in the magazine. 365 00:20:22,583 --> 00:20:23,583 - [gunshot] - [gasps] 366 00:20:23,666 --> 00:20:24,750 [metal clanging] 367 00:20:24,833 --> 00:20:26,083 [male officer whimpers in fear] 368 00:20:26,166 --> 00:20:28,708 - [gasps] - [screaming] 369 00:20:32,041 --> 00:20:34,583 [woman] You will suffer a life of misfortune, 370 00:20:34,666 --> 00:20:36,291 unless you agree! 371 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 [traditional Eastern music playing] 372 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 - [women gasping] - [woman 1] Oh, there you are! 373 00:20:56,416 --> 00:20:58,916 - Congratulations! - [woman 2] Congratulations! 374 00:21:00,291 --> 00:21:02,375 [indistinct chatter] 375 00:21:08,208 --> 00:21:09,041 [woman 3] Oh! 376 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 - [woman 4] You're so handsome. - [woman 5] Wow. 377 00:21:11,666 --> 00:21:13,875 - [woman 6 gasps] - [overlapping chatter] 378 00:21:13,958 --> 00:21:15,541 Stop that frowning. 379 00:21:15,625 --> 00:21:17,458 A ghost marriage brings good luck. 380 00:21:17,958 --> 00:21:19,583 I just want to live. 381 00:21:19,666 --> 00:21:21,309 - Of course you will. - You'll live to a hundred. 382 00:21:21,333 --> 00:21:22,934 - There's nothing to worry. - [woman 1] Perfect. 383 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 - [woman 2] Cheese! Cheese! - [woman 3] Now smile! Smile! 384 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - [camera shutter clicks] - Say "Grandma." 385 00:21:28,291 --> 00:21:29,833 [breathing excitedly] 386 00:21:31,958 --> 00:21:32,875 Grandma. 387 00:21:32,958 --> 00:21:34,541 - [Granny] Oh, say it again. - Grandma. 388 00:21:34,625 --> 00:21:35,875 [Granny squeals] 389 00:21:35,958 --> 00:21:37,125 - One more time. - Grandma. 390 00:21:37,208 --> 00:21:39,625 Oh! Okay, good. 391 00:21:39,708 --> 00:21:43,041 From now on, I will treat you as my own grandson. 392 00:21:43,833 --> 00:21:44,666 It's a shame, 393 00:21:44,750 --> 00:21:46,416 you haven't met our Mao-mao. 394 00:21:46,500 --> 00:21:49,541 Our Mao-mao is a special young man. 395 00:21:49,625 --> 00:21:52,666 He studied at National Taiwan University, 396 00:21:52,750 --> 00:21:54,250 Building and Planning. 397 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 I'm not so sure what that is, 398 00:21:55,916 --> 00:21:57,916 but it sounds impressive. 399 00:21:59,833 --> 00:22:01,458 I'll show you some photographs. 400 00:22:04,375 --> 00:22:05,958 [Granny] This is him as a baby. 401 00:22:06,041 --> 00:22:07,833 Ah, he was so cute. 402 00:22:07,916 --> 00:22:09,958 [somber music] 403 00:22:10,041 --> 00:22:11,458 So handsome. 404 00:22:13,583 --> 00:22:14,583 Look. 405 00:22:15,416 --> 00:22:19,458 He would go to anti-nuclear protests and beach cleanups. 406 00:22:19,541 --> 00:22:22,500 Oh. [sighs] 407 00:22:24,708 --> 00:22:27,291 It broke my heart to lose him. 408 00:22:28,375 --> 00:22:31,000 [sniffles, breathes deeply] 409 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 This one was taken last year, 410 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 at a rally for same-sex marriage. 411 00:22:38,625 --> 00:22:41,041 I told him, no matter what, 412 00:22:41,125 --> 00:22:43,625 Grandma will always love you. [breathes shakily] 413 00:22:43,708 --> 00:22:47,500 [voice breaking] Grandma will live to see you marry. 414 00:22:52,000 --> 00:22:55,208 I'M 70 YEARS OLD AND I WANT TO SEE MY GRANDKID MARRY 415 00:22:58,000 --> 00:23:00,875 I'm so glad we've found you. [breathes shakily] 416 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 I managed to keep my promise to Mao-mao, didn't I? 417 00:23:08,666 --> 00:23:10,916 [officiator] Come, it's time. 418 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 Now, where is our bride? 419 00:23:15,500 --> 00:23:17,708 Sorry, I mean groom. 420 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 Our first groom is ready. 421 00:23:19,458 --> 00:23:23,041 Groom number one, just stay right there, we'll only be a minute. 422 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 And groom zero, come over here. 423 00:23:27,041 --> 00:23:28,083 [shouts] I'm not a zero! 424 00:23:28,166 --> 00:23:31,125 What? What do you mean? That's not what they told me. 425 00:23:31,208 --> 00:23:32,458 - [sighs] - Okay, fine. 426 00:23:32,541 --> 00:23:33,875 [officiator] Mao-mao. 427 00:23:33,958 --> 00:23:36,375 This is your fiancé, Wu Ming-han. 428 00:23:36,458 --> 00:23:38,375 The ceremony is about to begin. 429 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 Do you wish to proceed? 430 00:23:41,833 --> 00:23:44,750 The blocks, the blocks! Go on, cast the blocks! 431 00:23:44,833 --> 00:23:46,958 [traditional music playing] 432 00:23:54,291 --> 00:23:55,791 [shouts] What in the hell is going on? 433 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 [officiator] Wonderful! 434 00:23:58,666 --> 00:24:00,083 - He approves! - [guests clapping] 435 00:24:00,166 --> 00:24:04,375 Mao-mao is very pleased. Congratulations! 436 00:24:05,041 --> 00:24:07,916 Mom. We discussed this. It's not right! 437 00:24:08,000 --> 00:24:09,291 You've gone crazy! 438 00:24:10,291 --> 00:24:11,291 What are you doing here? 439 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 And this guy. 440 00:24:13,458 --> 00:24:14,708 Was there another boyfriend? 441 00:24:14,791 --> 00:24:15,791 Of course not. 442 00:24:16,458 --> 00:24:17,875 [Granny] This is his real match. 443 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 He's been chosen by fate. 444 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 Call him Father. 445 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 - Uh, Fa... - [Mr. Mao] I'm not your father! 446 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 And I won't indulge this craziness! 447 00:24:28,083 --> 00:24:29,375 And you, ladies! 448 00:24:29,458 --> 00:24:31,083 Would you talk to her? Come on! 449 00:24:31,166 --> 00:24:33,125 Show some respect for your mother! 450 00:24:33,208 --> 00:24:36,291 Today's a happy day, don't get angry! 451 00:24:36,375 --> 00:24:38,791 It's a good thing you're here. As Mao-mao's father, 452 00:24:38,875 --> 00:24:40,555 you should be part of the wedding ceremony. 453 00:24:40,625 --> 00:24:42,500 There's your seat. Sit. 454 00:24:45,833 --> 00:24:48,541 Indulging my mother is just making things worse! 455 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 This is ridiculous! 456 00:24:49,875 --> 00:24:51,125 - Ridiculous! - [gasps] 457 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 What's your problem? 458 00:24:52,166 --> 00:24:53,833 - Get out! - Mom. 459 00:24:53,916 --> 00:24:55,476 - [Granny] You're not ruining this! - Mom, this is... 460 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 - [Granny] Out! Out! - [Mr. Mao] Mom! 461 00:24:57,166 --> 00:24:58,250 [door closes] 462 00:24:58,333 --> 00:25:01,500 [Granny] Okay, it's fine. Let's keep going. Come on. 463 00:25:01,583 --> 00:25:04,000 [traditional music playing] 464 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 [officiator] Bow to Heaven and Earth. 465 00:25:08,958 --> 00:25:09,958 Bow. 466 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 No, no, not that way. 467 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 You're supposed to bow to them. 468 00:25:13,458 --> 00:25:14,833 Bow. 469 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 DOUBLE HAPPINESS 470 00:25:16,083 --> 00:25:18,041 Now bow to the elders. 471 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Just here. 472 00:25:19,875 --> 00:25:21,125 Bow. 473 00:25:24,916 --> 00:25:26,756 - Bow to each other. Ooh! - [Ming-han] Get off! 474 00:25:27,333 --> 00:25:28,458 Bow. 475 00:25:30,500 --> 00:25:32,041 [sighs] 476 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 DOUBLE HAPPINESS 477 00:25:37,583 --> 00:25:39,125 [guests cheering, clapping] 478 00:25:39,208 --> 00:25:40,958 [happy chatter] 479 00:25:41,041 --> 00:25:43,333 [traditional music continues] 480 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 [officiator] Hurry, hurry, we're on the clock. 481 00:25:49,500 --> 00:25:51,625 You need to tell Mao-mao what we're doing. 482 00:25:52,541 --> 00:25:54,875 "Mao Pang-yu, we're in the car." 483 00:25:56,541 --> 00:25:58,261 [in cold voice] Mao Pang-yu, get in the car. 484 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 [officiator] "Mao Pang-yu, we're crossing the bridge." 485 00:26:02,791 --> 00:26:04,751 [Ming-han] Mao Pang-yu, we're crossing the bridge. 486 00:26:05,250 --> 00:26:07,791 [officiator] "Mao Pang-yu, we're going upstairs." 487 00:26:08,375 --> 00:26:10,291 Mao Pang-yu, we're going upstairs. 488 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 - "Mao Pang-yu, we're home." - [women chuckling] 489 00:26:16,583 --> 00:26:18,559 - Mao Pang-yu, we're home. - [woman 1] I can't wait to see it. 490 00:26:18,583 --> 00:26:20,083 [woman 2] Can we come? Come on in. 491 00:26:20,166 --> 00:26:23,125 - Oh, oh, it's lovely. - Should we put this down here? 492 00:26:23,208 --> 00:26:25,517 - Maybe we can put that away... - Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 493 00:26:25,541 --> 00:26:27,958 [indistinct chatter] 494 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 [woman 3] Carry it over there. Just right up. Yeah. 495 00:26:31,333 --> 00:26:33,333 - Move that over... Okay. - Hey, uh... 496 00:26:33,416 --> 00:26:35,958 [silence] 497 00:26:37,583 --> 00:26:40,083 [unsettling music] 498 00:26:57,083 --> 00:26:59,708 [officiator] Starting today, you're Mao Pang-yu's husband. 499 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 You must sleep with him three nights. 500 00:27:02,500 --> 00:27:04,625 Huh? Three nights? 501 00:27:04,708 --> 00:27:06,188 - [women chuckling] - [officiator] Mm. 502 00:27:07,333 --> 00:27:09,625 [Granny] Mao-mao always loves his MUJI shirt. 503 00:27:10,250 --> 00:27:11,875 Look, isn't it lovely? 504 00:27:11,958 --> 00:27:14,198 [Ming-han] What if I roll over and end up sleeping on it? 505 00:27:14,250 --> 00:27:15,517 [officiator] Well, it's your wedding night. 506 00:27:15,541 --> 00:27:17,958 It's completely normal. Enjoy it. 507 00:27:18,041 --> 00:27:20,541 Oh! We don't know who's gonna be on top yet. 508 00:27:20,625 --> 00:27:22,750 [uneasy music] 509 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 This is crazy! 510 00:27:30,541 --> 00:27:32,934 Well, you think I'm scared of your fucking shirt and fucking pants? 511 00:27:32,958 --> 00:27:34,875 What a joke! Jeez. 512 00:27:39,958 --> 00:27:43,416 [water running] 513 00:27:45,541 --> 00:27:48,500 [eerie whooshing] 514 00:27:58,125 --> 00:27:59,250 [clatters] 515 00:28:01,000 --> 00:28:03,375 [sinister music] 516 00:28:03,458 --> 00:28:04,583 [startled gasp] 517 00:28:08,458 --> 00:28:11,041 [breathing heavily] 518 00:28:18,750 --> 00:28:21,250 [eerie music] 519 00:28:29,500 --> 00:28:31,458 [Ming-han grunting] 520 00:28:37,625 --> 00:28:38,958 [whispering] Come here. Come here. 521 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 [grunting] Come here. 522 00:28:44,375 --> 00:28:46,583 Hello. Ooh! 523 00:28:46,666 --> 00:28:47,750 Oh, fuck! 524 00:28:47,833 --> 00:28:49,125 Are you shy, hubby? [slaps] 525 00:28:49,208 --> 00:28:50,250 [yelps] 526 00:28:50,333 --> 00:28:52,000 [comical music] 527 00:28:52,083 --> 00:28:53,541 Pervert! Put on some clothes! 528 00:28:54,791 --> 00:28:57,083 - Hmm? Why don't we shower together? - [gasps] 529 00:28:58,000 --> 00:28:59,875 You crazy faggot! 530 00:28:59,958 --> 00:29:02,458 Get away from me or I'm gonna kill... 531 00:29:03,083 --> 00:29:04,875 [gasps] 532 00:29:04,958 --> 00:29:07,125 [Ming-han breathing shakily] 533 00:29:09,125 --> 00:29:12,125 [screams] Get away! Get away! 534 00:29:12,208 --> 00:29:13,583 [screams] Fuck! 535 00:29:13,666 --> 00:29:17,291 Get! Get! Go! Go! Shoo! Shoo, faggot! Shoo! 536 00:29:17,375 --> 00:29:18,250 All right, hey. 537 00:29:18,333 --> 00:29:20,583 [yelping] 538 00:29:20,666 --> 00:29:21,706 [shouts] All right, enough! 539 00:29:25,000 --> 00:29:26,083 [surprised grunt] 540 00:29:26,666 --> 00:29:28,541 You keep saying "faggot." 541 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 You know you sound pathetic. 542 00:29:30,791 --> 00:29:31,875 [whimpers] 543 00:29:31,958 --> 00:29:33,583 I never wanted a ghost marriage. 544 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 That "yes" block was a mistake. 545 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 [inhales deeply] 546 00:29:40,416 --> 00:29:41,892 [Mr. Mao] What in the hell is going on? 547 00:29:41,916 --> 00:29:44,041 [officiator] Wonderful! 548 00:29:44,125 --> 00:29:46,083 He approves! 549 00:29:46,166 --> 00:29:47,458 [sighs] 550 00:29:47,541 --> 00:29:49,750 [inhales deeply] 551 00:29:50,666 --> 00:29:52,166 So what is it gonna be? 552 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Is it "fag", or "hubby"? 553 00:29:54,666 --> 00:29:56,500 [breathes shakily] 554 00:29:56,583 --> 00:29:57,583 Fag. 555 00:30:00,500 --> 00:30:02,166 [clatters] 556 00:30:02,250 --> 00:30:04,000 [eerie music] 557 00:30:04,083 --> 00:30:06,333 [Ming-han sucks teeth, groans] 558 00:30:08,875 --> 00:30:11,500 I'm gonna give you one last chance, okay? 559 00:30:12,916 --> 00:30:14,958 Is it "faggot", or "hubby"? 560 00:30:17,958 --> 00:30:19,208 [shouts] Fag! 561 00:30:19,291 --> 00:30:20,208 [bones cracking] 562 00:30:20,291 --> 00:30:21,625 [scared gasp] 563 00:30:21,708 --> 00:30:24,708 [shouts] And that was your last chance! 564 00:30:24,791 --> 00:30:26,291 [eerie sting] 565 00:30:26,375 --> 00:30:27,916 [officer] Right turn on the red light. 566 00:30:28,000 --> 00:30:29,517 There was not even anyone else on the road! 567 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 - Watch the attitude. - That wasn't attitude. 568 00:30:31,500 --> 00:30:32,851 [officer] You want another ticket? 569 00:30:32,875 --> 00:30:35,958 - What for? - For riding a motorcycle in flip-flops. 570 00:30:36,041 --> 00:30:37,892 - Well, what am I supposed to be wearing? - Sir, don't make me... 571 00:30:37,916 --> 00:30:39,916 [women yelping] 572 00:30:40,000 --> 00:30:41,208 Hey. 573 00:30:41,291 --> 00:30:43,375 [upbeat playful music] 574 00:30:46,041 --> 00:30:47,083 [Ming-han giggles] 575 00:30:48,166 --> 00:30:49,642 [singing in Mandarin] ♪ Spinning and jumping ♪ 576 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 ♪ With my eyes closed ♪ 577 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 ♪ To avoid the mortal turmoil ♪ 578 00:30:54,750 --> 00:30:56,416 ♪ Are you intoxicated? ♪ 579 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 [officer in English] Hey. 580 00:31:00,500 --> 00:31:01,625 Stop running! 581 00:31:01,708 --> 00:31:03,000 [officer] Stop! 582 00:31:03,083 --> 00:31:04,166 Stop right there! 583 00:31:04,666 --> 00:31:06,586 - [Ming-han] Hmm? - [officer] What are you doing? 584 00:31:07,750 --> 00:31:10,041 [gentle music] 585 00:31:12,208 --> 00:31:13,250 Careful, you'll break it. 586 00:31:13,333 --> 00:31:14,541 [pole creaking] 587 00:31:15,250 --> 00:31:17,750 Uh... that's pretty good, actually. 588 00:31:20,666 --> 00:31:22,083 Yeah, okay, get down. 589 00:31:22,958 --> 00:31:25,166 [sighs, scoffs] 590 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 [both screaming] 591 00:31:36,458 --> 00:31:38,583 - [yelping] - Hey, stop it! 592 00:31:38,666 --> 00:31:40,041 - [Ming-han yelping] - [grunts] 593 00:31:40,666 --> 00:31:41,500 Stop it! 594 00:31:41,583 --> 00:31:43,183 - [chuckling] - [Ming-han] Okay, you win! 595 00:31:43,208 --> 00:31:44,250 [screaming] 596 00:31:44,333 --> 00:31:46,093 - What have you done to me? - Hey, come back! 597 00:31:48,083 --> 00:31:50,250 - [rooster crowing] - [banging on door] 598 00:31:51,083 --> 00:31:55,041 - [banging continues] - [man grunts, groans] 599 00:31:55,583 --> 00:31:56,625 [sighs] 600 00:31:57,750 --> 00:32:00,541 Okay, okay, I'm coming. 601 00:32:01,750 --> 00:32:03,333 Who is it? Whoa! 602 00:32:05,291 --> 00:32:06,375 - [clanks] - [yelps] 603 00:32:06,916 --> 00:32:10,041 [Ming-han] Master. [sobbing] 604 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 Possessed? 605 00:32:13,666 --> 00:32:14,541 That can't be. 606 00:32:14,625 --> 00:32:16,666 [Ming-han] It happened. [sobbing] 607 00:32:16,750 --> 00:32:18,458 Possession would harm his spirit. 608 00:32:18,541 --> 00:32:21,125 Eventually, the aura of the living will harm him, 609 00:32:21,208 --> 00:32:24,250 and his spirit will be scattered into oblivion. 610 00:32:26,041 --> 00:32:26,875 Yeah? 611 00:32:26,958 --> 00:32:29,083 Well, maybe he's already in pieces. 612 00:32:29,166 --> 00:32:30,416 Oh, thank God. 613 00:32:30,500 --> 00:32:32,125 Now I can go. [gasps] 614 00:32:32,208 --> 00:32:34,458 [harmonious music] 615 00:32:38,333 --> 00:32:39,416 [gasps] 616 00:32:39,500 --> 00:32:40,416 What's the matter? 617 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 He's right over there. 618 00:32:42,583 --> 00:32:45,958 Wavy hair, pink shirt. [breathes shakily] 619 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 Only you can see him. 620 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 I can't deal with this! 621 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 How do I get rid of him, Master? 622 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 He said he didn't want to marry me. 623 00:32:56,083 --> 00:32:57,166 Can we get a divorce? 624 00:33:09,791 --> 00:33:11,458 That's three noes in a row. 625 00:33:16,625 --> 00:33:17,666 It's no good. 626 00:33:18,708 --> 00:33:20,083 We must obey 627 00:33:20,166 --> 00:33:22,625 what the fates have chosen. 628 00:33:22,708 --> 00:33:24,833 [somber music] 629 00:33:26,166 --> 00:33:29,916 You shared a special connection in a previous life. 630 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 What are you saying? 631 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 In your past life, 632 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 - you were his dog. - [music stops] 633 00:33:38,500 --> 00:33:41,166 [dogs panting, moaning] 634 00:33:42,750 --> 00:33:44,833 [comical music] 635 00:33:45,458 --> 00:33:47,416 [officiator] He remains in the mortal world 636 00:33:47,500 --> 00:33:49,541 because he has unfinished business. 637 00:33:50,125 --> 00:33:54,041 The only solution is to fulfill his dying wishes 638 00:33:54,583 --> 00:33:57,041 so that he can be reincarnated. 639 00:34:01,208 --> 00:34:03,833 Mao Pang-yu, I'm very sorry I offended you. 640 00:34:03,916 --> 00:34:06,125 [inhales sharply] The master said your spirit is hurt 641 00:34:06,208 --> 00:34:07,583 due to body possession. 642 00:34:07,666 --> 00:34:09,559 - [Ming-han] Please don't do that again. - [inhales deeply] 643 00:34:09,583 --> 00:34:13,541 Ah, he told me to come home and burn incense and pay respect. 644 00:34:13,625 --> 00:34:15,708 - [inhales deeply] - [Ming-han] If this isn't enough, 645 00:34:15,791 --> 00:34:17,541 I'll light some more, uh, incense. 646 00:34:17,625 --> 00:34:19,041 [Pang-yu] Hmm? 647 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Who am I? 648 00:34:21,250 --> 00:34:23,833 - Husband or faggot? - [sighs deeply] 649 00:34:24,958 --> 00:34:25,958 Husband. 650 00:34:26,375 --> 00:34:27,684 A little louder, I couldn't hear. 651 00:34:27,708 --> 00:34:29,250 [inhales deeply] 652 00:34:29,333 --> 00:34:30,541 - Husband. - Say it louder. 653 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 - Husband. - I said louder. 654 00:34:31,916 --> 00:34:32,958 [shouts] Husband! 655 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 [yelps] Sorry. 656 00:34:34,791 --> 00:34:36,000 [grunts] 657 00:34:36,583 --> 00:34:37,875 [Pang-yu] Hmm... 658 00:34:38,458 --> 00:34:40,333 You don't really think I want you as a husband? 659 00:34:40,416 --> 00:34:41,541 Oh, give me a break. 660 00:34:42,125 --> 00:34:43,541 I just want to reincarnate. 661 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 That's good. 662 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 Do you have any unfinished business? 663 00:34:49,916 --> 00:34:52,166 Maybe I can help you with it. 664 00:34:52,250 --> 00:34:54,041 - [yelps, whimpers] - I do. 665 00:34:54,541 --> 00:34:55,791 Stop global warming. 666 00:34:56,375 --> 00:34:58,415 - [suspenseful music] - [Ming-han breathing shakily] 667 00:35:02,541 --> 00:35:05,375 DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH 668 00:35:05,458 --> 00:35:06,875 [soft growl] 669 00:35:08,250 --> 00:35:10,166 That's ridiculous. 670 00:35:10,250 --> 00:35:12,041 Oh, you're gonna do your part. 671 00:35:12,125 --> 00:35:13,291 We only have one Earth. 672 00:35:14,625 --> 00:35:15,708 [Pang-yu] Hmm. 673 00:35:15,791 --> 00:35:17,083 [breathes deeply] 674 00:35:17,166 --> 00:35:19,166 Is there another way to save the polar bears? 675 00:35:20,083 --> 00:35:21,500 [polar bear growls] 676 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 DONATE NOW 677 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 [calm music] 678 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 Is that the best you've got? 679 00:35:27,125 --> 00:35:28,583 What a tightass. 680 00:35:28,666 --> 00:35:29,500 Add a zero. 681 00:35:29,583 --> 00:35:30,833 And make it per month. 682 00:35:30,916 --> 00:35:32,041 MONTHLY DEBIT 683 00:35:34,333 --> 00:35:36,583 Ooh, what a sticky keyboard. 684 00:35:37,083 --> 00:35:39,958 [whistling tune] 685 00:35:40,041 --> 00:35:42,375 [Ming-han grunting] 686 00:35:42,458 --> 00:35:44,916 [panting] 687 00:35:48,166 --> 00:35:49,166 [sighs] 688 00:35:53,625 --> 00:35:54,833 [staff] Hi, welcome. 689 00:35:54,916 --> 00:35:55,791 Green tea. 690 00:35:55,875 --> 00:35:58,000 - [staff] Straws are right here. - [grunts] 691 00:36:00,125 --> 00:36:02,708 - [eerie sting] - Where is your reusable cup? 692 00:36:02,791 --> 00:36:03,833 [yelps] 693 00:36:03,916 --> 00:36:06,750 - [mellow music] - [sighs] 694 00:36:12,958 --> 00:36:15,166 Huh. Unbelievable. 695 00:36:15,250 --> 00:36:16,166 What is it now? 696 00:36:16,250 --> 00:36:17,666 Take off those underpants. 697 00:36:18,208 --> 00:36:20,041 How is that gonna save the Earth? 698 00:36:20,541 --> 00:36:21,833 In a lot of ways. 699 00:36:21,916 --> 00:36:23,583 Let's start with my eyes. 700 00:36:23,666 --> 00:36:25,875 Then I guess we save the Earth from ugly underpants. 701 00:36:27,625 --> 00:36:29,708 [Pang-yu] Ooh! Junior Mao! 702 00:36:35,083 --> 00:36:38,375 [gasps, shouts] Junior Mao! 703 00:36:42,083 --> 00:36:43,750 Stray dogs and polar bears. 704 00:36:43,833 --> 00:36:45,375 Don't you have a different dying wish? 705 00:36:46,291 --> 00:36:49,208 DYING WISH NO. 2, FIND A NEW OWNER FOR JUNIOR MAO 706 00:36:50,083 --> 00:36:51,833 This is my typical day. 707 00:36:51,916 --> 00:36:53,291 Helping the world, okay? 708 00:36:53,375 --> 00:36:54,500 [grunts] Junior Mao. 709 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 Let's take a photo, okay? 710 00:36:56,291 --> 00:36:58,208 Right, and we'll post it online. 711 00:36:59,666 --> 00:37:02,833 Hmm. I was meant to keep him, you know. 712 00:37:02,916 --> 00:37:04,750 [Ming-han] Come one, Junior Mao. Sit. 713 00:37:07,166 --> 00:37:08,166 He's super smart. 714 00:37:08,250 --> 00:37:10,458 One of his favorite games is playing dead. 715 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 [Pang-yu] Bang bang. 716 00:37:13,666 --> 00:37:15,083 - Bang bang. - [Junior Mao whines] 717 00:37:15,166 --> 00:37:18,625 [Pang-yu] Ah, that's so adorable! You're so smart. 718 00:37:18,708 --> 00:37:20,833 - [smooching] - Ha-ha, cool. 719 00:37:21,500 --> 00:37:23,291 Hey, you were my dog, weren't you? 720 00:37:23,958 --> 00:37:25,375 Let's see if you remember the game. 721 00:37:25,458 --> 00:37:26,666 I am not your dog. 722 00:37:27,458 --> 00:37:28,625 And you're lame. 723 00:37:28,708 --> 00:37:29,708 [Pang-yu groans] 724 00:37:30,625 --> 00:37:31,625 [whispers] Bang bang. 725 00:37:33,166 --> 00:37:35,625 [groaning] 726 00:37:35,708 --> 00:37:37,166 [Pang-yu] Unbelievable, right? 727 00:37:37,250 --> 00:37:39,166 Pavlovian conditioning. 728 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 You really were my dog in a past life. 729 00:37:41,166 --> 00:37:42,833 If I was your dog in a past life, 730 00:37:42,916 --> 00:37:44,809 I probably ate you and that's why I'm so unlucky. 731 00:37:44,833 --> 00:37:46,041 [Pang-yu] Hey, don't say that. 732 00:37:46,125 --> 00:37:48,208 Ghost marriages can bring you good luck. 733 00:37:48,291 --> 00:37:50,541 For example, I could help you return to the precinct. 734 00:37:50,625 --> 00:37:51,916 [gasps] 735 00:37:52,708 --> 00:37:53,708 Would you really? 736 00:37:54,041 --> 00:37:55,750 [inhales deeply] 737 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 Well, that depends on you. 738 00:37:59,916 --> 00:38:01,625 Bang bang. Eh? 739 00:38:04,000 --> 00:38:05,958 [Junior Mao whines] 740 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Junior Mao... 741 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 Hey, can you see me? 742 00:38:10,541 --> 00:38:11,875 Hey, Ming-han. 743 00:38:12,458 --> 00:38:13,666 You have to keep him. 744 00:38:13,750 --> 00:38:15,125 [grunts] Why? 745 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 You're my hubby. I can't walk him. 746 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 And I can't feed him. 747 00:38:18,833 --> 00:38:20,309 [Ming-han] God, this is getting stupid 748 00:38:20,333 --> 00:38:22,083 - by the minute. - [Junior Mao whines] 749 00:38:25,958 --> 00:38:27,958 - [Ming-han sighs] - Oh my. 750 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 If I'm ever to reincarnate, 751 00:38:30,333 --> 00:38:32,250 I think I'll need extra help. 752 00:38:32,750 --> 00:38:34,916 I wonder if I have more dying wishes. 753 00:38:35,583 --> 00:38:36,708 [inhales deeply] 754 00:38:39,208 --> 00:38:41,250 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY 755 00:38:41,333 --> 00:38:44,291 This is like when Mao-mao would come to visit. 756 00:38:45,125 --> 00:38:46,125 Uh... 757 00:38:46,583 --> 00:38:49,458 Grandma, these eggs are delicious, thanks. 758 00:38:50,875 --> 00:38:52,708 - Mmm. - You should stay for dinner. 759 00:38:52,791 --> 00:38:54,333 I'll make you something special. 760 00:38:54,416 --> 00:38:56,166 Uh-huh. Sure, thanks. 761 00:39:02,125 --> 00:39:04,958 [sniffling] 762 00:39:05,041 --> 00:39:07,333 [melancholic music] 763 00:39:13,208 --> 00:39:15,500 - [music disrupts] - [Ming-han] Which room is it? 764 00:39:16,833 --> 00:39:19,041 [utensils rattling] 765 00:39:26,291 --> 00:39:27,666 [Ming-han gasps] Jesus! 766 00:39:27,750 --> 00:39:28,750 [whispers] Quiet! 767 00:39:28,833 --> 00:39:31,101 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE 768 00:39:31,125 --> 00:39:33,041 - [Ming-han] Okay. - [chopping in distance] 769 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 Already they, uh, turned your room into storage. 770 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 These are my belongings. 771 00:39:38,833 --> 00:39:40,291 There's craft everywhere. 772 00:39:40,375 --> 00:39:42,791 [soft suspenseful music] 773 00:39:46,333 --> 00:39:48,791 My grandma always kept it clean so I could stay when I wanted. 774 00:39:48,875 --> 00:39:50,041 [both sigh] 775 00:39:55,333 --> 00:39:56,416 Look in the one underneath. 776 00:39:58,875 --> 00:40:00,083 [gasps] Pa. 777 00:40:00,166 --> 00:40:01,791 Oh, Pa! 778 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 - Pa? - Hmm. 779 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 - Pa. - [soft chuckle] 780 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 I'm not your Pa. 781 00:40:06,166 --> 00:40:07,416 And what are you doing in here? 782 00:40:07,500 --> 00:40:09,250 [gasps] He's holding my phone. Go on. 783 00:40:09,333 --> 00:40:11,416 I, ooh... 784 00:40:11,500 --> 00:40:13,875 - Well... - [Mr. Mao] I said what are you doing here? 785 00:40:13,958 --> 00:40:16,375 Well, I'm, uh... 786 00:40:16,458 --> 00:40:18,375 [gasps] Me, return... 787 00:40:19,500 --> 00:40:22,375 Uh... it's Mao-mao's, uh, post-wedding family visit! 788 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 You're out of your mind. 789 00:40:24,875 --> 00:40:26,000 - Yes! - Yeah! 790 00:40:26,083 --> 00:40:27,666 I am all over this, right? 791 00:40:27,750 --> 00:40:28,833 Then go get it. 792 00:40:28,916 --> 00:40:30,916 Ugh, were you this pushy when you were alive? 793 00:40:31,000 --> 00:40:31,916 Oh, shut up. 794 00:40:32,000 --> 00:40:34,250 [playful music] 795 00:40:37,125 --> 00:40:38,666 [phone chimes] 796 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 - Hey, Siri. - [phone chimes] 797 00:40:41,791 --> 00:40:43,226 - What's the passcode? - [Ming-han and Mao-mao scream] 798 00:40:43,250 --> 00:40:44,083 [startled scream] 799 00:40:44,166 --> 00:40:46,333 [Siri] I don't have access to that information. 800 00:40:54,583 --> 00:40:56,541 If you're gonna be like that, 801 00:40:57,041 --> 00:40:58,458 I'd rather you go home 802 00:40:58,541 --> 00:41:00,125 and eat by yourself. 803 00:41:01,541 --> 00:41:03,291 I'll just reheat the soup. 804 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Oh, thanks, Grandma. [chuckles awkwardly] 805 00:41:07,541 --> 00:41:10,125 Wu Ming-han, get my phone. 806 00:41:10,625 --> 00:41:12,000 You're taking forever. 807 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 [shouts] Hurry up and get it! 808 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 [whispers] How will I do that? 809 00:41:20,416 --> 00:41:21,583 Oh, my God. 810 00:41:22,083 --> 00:41:23,291 You're a cop, aren't you? 811 00:41:24,125 --> 00:41:25,541 [Mr. Mao] You're a cop, aren't you? 812 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 [Ming-han] Oh. Yes. 813 00:41:28,833 --> 00:41:30,166 At which precinct? 814 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 Well, I was in Gia-Gun Precinct. 815 00:41:34,500 --> 00:41:37,083 But I got transferred to a police station. 816 00:41:37,166 --> 00:41:38,500 Gia-Gun Precinct? 817 00:41:39,250 --> 00:41:41,333 - Yeah. - My son's hit-and-run, 818 00:41:41,416 --> 00:41:44,083 it was investigated by your precinct, you know. 819 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 And what was it they told me? 820 00:41:46,750 --> 00:41:49,666 "The surveillance footage has disappeared." 821 00:41:50,583 --> 00:41:53,333 And they closed the case. They didn't even try! 822 00:41:55,000 --> 00:41:56,625 There may have been no evidence. 823 00:41:56,708 --> 00:41:57,708 There are good cops. 824 00:41:57,791 --> 00:41:58,916 Hmph. 825 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 There are too many scumbags 826 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 working in the police. 827 00:42:04,500 --> 00:42:07,333 Hey, enough small talk. Just get the phone. 828 00:42:07,416 --> 00:42:08,601 Or I'll possess you and get it. 829 00:42:08,625 --> 00:42:10,416 Uh... hey, Mr. Mao, 830 00:42:10,500 --> 00:42:12,791 can I borrow Mao-mao's phone? 831 00:42:16,625 --> 00:42:17,625 What for? 832 00:42:19,958 --> 00:42:22,083 I would like to get to know him. 833 00:42:23,541 --> 00:42:24,916 [Pang-yu] Mm... 834 00:42:29,000 --> 00:42:32,291 I was gonna take it to a shop and get it unlock... 835 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - No, you can't! - No, you can't! 836 00:42:36,916 --> 00:42:37,916 Sorry. 837 00:42:38,375 --> 00:42:39,375 Can I try it? 838 00:42:43,916 --> 00:42:45,166 [sighs] 839 00:42:46,375 --> 00:42:47,416 I guess you can try. 840 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 [sighs in relief] The one I said. 841 00:42:50,458 --> 00:42:52,375 SWIPE UP TO USE FACE ID OR ENTER PASSCODE 842 00:42:52,458 --> 00:42:54,708 [soft suspenseful music] 843 00:42:54,791 --> 00:42:56,000 [Pang-yu] Did you find it? 844 00:42:57,333 --> 00:42:59,642 - That's the one right there! - [Granny] Here, the soup is ready. 845 00:42:59,666 --> 00:43:00,791 Oh, thanks, Grandma. 846 00:43:00,875 --> 00:43:02,166 - And now what? - Um... 847 00:43:02,250 --> 00:43:03,458 - Grandma? - [Granny] Yes? 848 00:43:04,375 --> 00:43:05,791 So, what's your birthday? 849 00:43:05,875 --> 00:43:07,726 - [Ming-han] Maybe that's the passcode. - [Granny] Oh, 850 00:43:07,750 --> 00:43:10,375 it's September 9th by the lunar calendar. 851 00:43:10,458 --> 00:43:12,017 - So you're a Virgo, huh? - And that one. 852 00:43:12,041 --> 00:43:14,458 - What year? - 1937. 853 00:43:14,541 --> 00:43:16,166 1937? 854 00:43:16,250 --> 00:43:17,851 - Can you be quicker? - You look so young. 855 00:43:17,875 --> 00:43:19,541 - [Pang-yu sighs] - You sweet young man. 856 00:43:20,541 --> 00:43:22,625 [men moaning in video] 857 00:43:22,708 --> 00:43:24,108 - [Granny] Hey! - [imitates moaning] 858 00:43:24,166 --> 00:43:26,958 - Do you need something? - Hot! Hot, hot, hot! 859 00:43:27,041 --> 00:43:28,541 [Ming-han imitates moaning] 860 00:43:28,625 --> 00:43:31,791 - [gasping] - Ah, that's it. I used a lot of Sichuan. 861 00:43:31,875 --> 00:43:33,684 - [awkward laugh] - [Granny] Mao-mao loved spicy food. 862 00:43:33,708 --> 00:43:36,708 Why are you doing it one by one? Delete all of them! 863 00:43:36,791 --> 00:43:39,333 [soft suspenseful music continues] 864 00:43:39,416 --> 00:43:40,416 Ooh, not that one. 865 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Keep that one. 866 00:43:42,208 --> 00:43:43,208 Airdrop it. 867 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Just airdrop it, stop messing around! 868 00:43:46,916 --> 00:43:48,666 [whispers] Okay, God, I was doing it. 869 00:43:51,916 --> 00:43:55,666 [Ming-han] Oh, Mr. Mao. I'm sorry, I can't unlock it. 870 00:43:55,750 --> 00:43:57,458 You never told me about the guy. 871 00:43:57,541 --> 00:43:59,375 Were you gonna keep it a secret? 872 00:43:59,458 --> 00:44:02,000 Look, I never wanted this ghost marriage. 873 00:44:02,083 --> 00:44:03,763 It was you who picked up the red envelope. 874 00:44:03,833 --> 00:44:05,916 - Are you saying it's my fault? - Of course it is! 875 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Oh, I see. 876 00:44:07,666 --> 00:44:08,791 You looked all cozy. 877 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 Were you gonna marry the guy? 878 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 Maybe he's your dying wish. 879 00:44:15,000 --> 00:44:16,500 [scoffs] It's a good thing 880 00:44:16,583 --> 00:44:18,041 that we didn't get married. 881 00:44:18,750 --> 00:44:20,875 Because he'd be even more upset. 882 00:44:23,875 --> 00:44:24,875 Pa? 883 00:44:25,250 --> 00:44:27,666 There's something I've been wanting to tell you for a while. 884 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 You will not be marrying him! 885 00:44:29,541 --> 00:44:31,541 [Mr. Mao] I won't agree to any of this nonsense! 886 00:44:31,625 --> 00:44:34,041 - [tires screeching] - [loud crash] 887 00:44:35,458 --> 00:44:37,500 [inhales deeply] Well, I think... 888 00:44:38,416 --> 00:44:39,916 if I could see him once more, 889 00:44:40,666 --> 00:44:42,166 then I would have no more regrets. 890 00:44:42,250 --> 00:44:44,541 Oh, my God, why didn't you say earlier? 891 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 You're a time waster. 892 00:44:46,500 --> 00:44:49,458 People are complex. How could there be just one dying wish? 893 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 I died unexpectedly. 894 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 I need to consider things. 895 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 And hey... 896 00:44:57,416 --> 00:44:58,708 you promised me 897 00:44:58,791 --> 00:45:01,500 - you'd help me get... - Yeah, you won't let me forget that. 898 00:45:02,041 --> 00:45:03,583 What do you want with that job anyway? 899 00:45:03,666 --> 00:45:04,833 You heard my dad. 900 00:45:04,916 --> 00:45:06,791 [scoffs] Like you care. 901 00:45:06,875 --> 00:45:08,291 - You're selfish. - [elevator dings] 902 00:45:08,375 --> 00:45:10,791 You just want me to do your stupid wishes. 903 00:45:11,416 --> 00:45:12,583 [Ming-han scoffs] 904 00:45:14,541 --> 00:45:15,621 [Ming-han] Which one is it? 905 00:45:19,250 --> 00:45:21,250 [sighs] 906 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 What do you want me to say? 907 00:45:30,166 --> 00:45:31,500 Um... 908 00:45:32,083 --> 00:45:35,416 Tell him that he shouldn't be too sad. 909 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Forget me. 910 00:45:37,750 --> 00:45:39,541 And go find someone else. 911 00:45:39,625 --> 00:45:40,958 [inhales sharply] 912 00:45:44,666 --> 00:45:46,291 - [sighs] - [doorbell rings] 913 00:45:51,791 --> 00:45:53,083 Uh... 914 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 Chen Chia-hao? 915 00:45:58,541 --> 00:45:59,541 Baby. 916 00:46:00,041 --> 00:46:01,208 Someone's here. 917 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Who is it? 918 00:46:06,958 --> 00:46:08,750 [melancholic music] 919 00:46:08,833 --> 00:46:09,666 Hey. [gasps] 920 00:46:09,750 --> 00:46:10,791 [Ming-han] Hey, wha... 921 00:46:12,375 --> 00:46:14,166 [chuckles awkwardly] 922 00:46:18,500 --> 00:46:19,500 He your friend? 923 00:46:20,000 --> 00:46:21,416 He wanted Chen Chia-hao. 924 00:46:22,291 --> 00:46:24,000 Oh, how weird. 925 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 Come and eat. 926 00:46:25,458 --> 00:46:27,000 [Ming-han panting] Where did you go? 927 00:46:32,083 --> 00:46:33,000 Wow. 928 00:46:33,083 --> 00:46:35,416 Your boyfriend's a real piece of work. 929 00:46:35,500 --> 00:46:36,750 [sighs] 930 00:46:36,833 --> 00:46:38,541 I'm satisfied. 931 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 I'm glad he's doing well. 932 00:46:42,000 --> 00:46:44,208 Man, this wish was easily fulfilled. 933 00:46:46,583 --> 00:46:48,183 [Ming-han] So, you ready to reincarnate? 934 00:46:48,208 --> 00:46:49,750 - [Pang-yu] Not yet. - Jesus. 935 00:46:49,833 --> 00:46:52,033 You said you wanted to see your boyfriend one more time. 936 00:46:52,666 --> 00:46:54,106 How long are you gonna drag this on? 937 00:46:54,166 --> 00:46:56,846 It's not my fault that I can't reincarnate just because I want to... 938 00:47:01,750 --> 00:47:02,916 Uh... Mr. Mao. 939 00:47:09,083 --> 00:47:10,166 Why are you here? 940 00:47:10,958 --> 00:47:14,583 Uh... 941 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 I'm patrolling. 942 00:47:15,875 --> 00:47:17,916 Yeah. How about you, huh? 943 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 I'm trying to find the car that hit Mao. 944 00:47:27,833 --> 00:47:30,208 And I still can't figure out the passcode. 945 00:47:30,708 --> 00:47:34,250 Look, uh, I don't believe in ghost marriages, 946 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 but I've done all I can. 947 00:47:42,208 --> 00:47:43,708 Perhaps fate has stepped in. 948 00:47:53,791 --> 00:47:55,871 [Mr. Mao] This is all the information I've collected, 949 00:47:56,416 --> 00:47:57,541 and Mao-mao's phone. 950 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 I'm turning them over to you now. 951 00:48:00,958 --> 00:48:03,333 [melancholic music] 952 00:48:03,416 --> 00:48:05,166 [bike engine starts, revs] 953 00:48:06,000 --> 00:48:09,083 [Ming-han] Uh... Mr. Mao, you have to wear your helmet! 954 00:48:09,583 --> 00:48:10,583 Legally. 955 00:48:13,666 --> 00:48:14,791 [Pang-yu] Hey, Siri. 956 00:48:15,541 --> 00:48:16,916 Call Chia-hao. 957 00:48:17,000 --> 00:48:19,708 [Siri] Do you want to call Chia-hao Baby? 958 00:48:19,791 --> 00:48:21,125 That's what I said. 959 00:48:21,208 --> 00:48:22,875 [line beeping] 960 00:48:22,958 --> 00:48:25,375 [sobbing] 961 00:48:25,458 --> 00:48:28,708 [Siri] Your call will be forwarded to an automated message service. 962 00:48:28,791 --> 00:48:31,083 You will be charged after the tone. 963 00:48:31,166 --> 00:48:33,083 [line beeping] 964 00:48:34,583 --> 00:48:37,750 [Siri] Your call will be forwarded to an automated message service. 965 00:48:38,958 --> 00:48:41,083 - You will be charged after the tone. - [gulps] 966 00:48:41,166 --> 00:48:43,750 [melancholic music continues] 967 00:48:47,583 --> 00:48:50,500 Baby, I've been trying to get a hold of you all day. 968 00:48:51,166 --> 00:48:53,041 - Listen. I, I... - [tires screeching] 969 00:48:57,541 --> 00:48:58,666 [Pang-yu sighs] 970 00:48:59,333 --> 00:49:01,333 I had a big fight with my dad. 971 00:49:01,416 --> 00:49:02,666 I was angry. 972 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 I was calling Chia-hao all day, but he never answered. 973 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 I was planning on sending him an IG story. 974 00:49:10,708 --> 00:49:12,500 I was filming it when I was hit. 975 00:49:13,041 --> 00:49:14,291 [chuckles bitterly] 976 00:49:15,250 --> 00:49:16,166 Story? 977 00:49:16,250 --> 00:49:18,541 [sobbing] 978 00:49:18,625 --> 00:49:21,125 [soft suspenseful music] 979 00:49:25,583 --> 00:49:26,958 DRAFT 980 00:49:27,041 --> 00:49:28,375 DRAFT 981 00:49:33,333 --> 00:49:36,125 Baby, why aren't you answering your phone today? 982 00:49:36,708 --> 00:49:39,500 I've been trying to get a hold of you the whole day. 983 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 - Listen. I... - [tires screeching on video] 984 00:49:58,208 --> 00:49:59,208 [gasps] 985 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 Look, it was that guy. 986 00:50:00,916 --> 00:50:02,833 The one who ended my bootylicious life! 987 00:50:06,666 --> 00:50:08,583 [Ming-han] Ugh, damn. I can't see his face. 988 00:50:08,666 --> 00:50:10,458 Your camera work is really terrible. 989 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 You just watched me die, 990 00:50:12,708 --> 00:50:14,916 and you're bitching about my camera work? 991 00:50:16,583 --> 00:50:18,458 SITE INVESTIGATION REPORT, CASE CLOSING REPORT 992 00:50:18,541 --> 00:50:19,809 [Ming-han] "On the day of the accident, 993 00:50:19,833 --> 00:50:22,458 there was one surveillance camera on that road. 994 00:50:23,125 --> 00:50:24,708 But the footage went missing." 995 00:50:24,791 --> 00:50:27,166 [soft suspenseful music continues] 996 00:50:31,750 --> 00:50:34,666 Huh, it's very convenient that that one's missing, isn't it? 997 00:50:35,208 --> 00:50:38,250 But everyone is a surveillance camera these days. 998 00:50:41,333 --> 00:50:44,958 GIA-GUN RIVERBANK FATAL CAR ACCIDENT CASE EVIDENCE AND PHOTOS 999 00:50:46,500 --> 00:50:47,583 [Pang-yu] Oh, my God. 1000 00:50:48,916 --> 00:50:50,500 My gorgeous face. 1001 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 Ming-han. 1002 00:50:57,625 --> 00:50:59,041 Please catch this asshole. 1003 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 Then, I can reincarnate. 1004 00:51:00,666 --> 00:51:03,666 [suspenseful music] 1005 00:51:20,250 --> 00:51:22,166 Ladies and gentlemen, behold! 1006 00:51:23,083 --> 00:51:25,000 No wonder the precinct couldn't find it. 1007 00:51:25,083 --> 00:51:26,541 [sighs] Even I was lucky to find it. 1008 00:51:27,291 --> 00:51:28,291 You know why? 1009 00:51:28,708 --> 00:51:30,791 I asked over 20 drivers 1010 00:51:30,875 --> 00:51:32,916 until I found out who has parked there that night. 1011 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 [Ming-han chuckles] 1012 00:51:36,041 --> 00:51:37,916 - [chimes on computer] - [mouse clicking] 1013 00:51:39,708 --> 00:51:41,666 - What? He's facing the wrong way. - Ugh. 1014 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - For God's sake. - So no video. 1015 00:51:43,541 --> 00:51:44,875 [sighs] 1016 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 Wait a minute. 1017 00:51:54,208 --> 00:51:55,750 [maniacal laughter] 1018 00:51:56,750 --> 00:51:58,708 [Ming-han] I chased this guy the other day. 1019 00:52:00,250 --> 00:52:02,375 That's why I picked up the red packet. 1020 00:52:04,458 --> 00:52:05,791 Maybe it was fate after all. 1021 00:52:06,791 --> 00:52:09,416 [soft music] 1022 00:52:09,500 --> 00:52:11,958 - [smooches] - Ugh! Stop being weird. 1023 00:52:12,041 --> 00:52:14,333 Why can't fate choose better channels? 1024 00:52:14,416 --> 00:52:15,583 Marrying a dead guy... 1025 00:52:15,666 --> 00:52:16,916 Oh, so dramatic. 1026 00:52:18,250 --> 00:52:19,517 - [tires screeching] - [loud crash] 1027 00:52:19,541 --> 00:52:21,416 [Pang-yu] Oh, that's where I died. 1028 00:52:22,083 --> 00:52:23,125 - Hmm? - [Ming-han] Huh? 1029 00:52:23,625 --> 00:52:26,791 Wait. "5518, 6610." 1030 00:52:27,958 --> 00:52:30,791 Yeah. Yeah. Now look what we got. 1031 00:52:30,875 --> 00:52:32,458 We got two witnesses. 1032 00:52:32,541 --> 00:52:34,208 That one's name's A-kou. 1033 00:52:34,291 --> 00:52:37,000 He's a drug dealer and we got him in the precinct. 1034 00:52:38,583 --> 00:52:40,916 This case will be finished in two seconds. 1035 00:52:41,000 --> 00:52:42,041 [chuckles] 1036 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Just like you. 1037 00:52:45,666 --> 00:52:48,166 [male CID] It seems he had an argument at the detention center. 1038 00:52:48,250 --> 00:52:49,416 Got beaten to death. 1039 00:52:49,500 --> 00:52:50,958 It's a headache for everyone. 1040 00:52:51,458 --> 00:52:54,208 All right, I'll get to work. Call me if you need anything. 1041 00:52:54,291 --> 00:52:55,416 CID 1042 00:52:57,500 --> 00:52:59,708 You said this case would take two seconds. 1043 00:52:59,791 --> 00:53:00,875 Now what do you think? 1044 00:53:01,583 --> 00:53:04,250 [through gritted teeth] Well, you're dead, go talk to him. 1045 00:53:05,375 --> 00:53:06,833 It doesn't work that way! 1046 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 We're not all friends because we're dead. 1047 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 No matter, it's cool. 1048 00:53:11,791 --> 00:53:13,791 What this is is a minor setback. 1049 00:53:13,875 --> 00:53:15,125 We've got the other guy. 1050 00:53:21,625 --> 00:53:23,916 [upbeat music playing in distance] 1051 00:53:28,958 --> 00:53:30,875 Oh, he's gay. 1052 00:53:31,541 --> 00:53:32,541 You know each other? 1053 00:53:33,458 --> 00:53:35,041 Didn't we just go through this? 1054 00:53:35,125 --> 00:53:36,725 We're not all friends because we're gay. 1055 00:53:37,416 --> 00:53:39,000 Ugh, jeez, you're so dramatic. 1056 00:53:39,083 --> 00:53:40,500 I'll go in alone. 1057 00:53:40,583 --> 00:53:41,583 Hey. 1058 00:53:43,333 --> 00:53:45,041 You can't go in dressed like that. 1059 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 - [rhythmic club music] - Huh? 1060 00:53:51,208 --> 00:53:53,666 ["Bravo Lover" by Jolin Tsai playing] 1061 00:53:55,791 --> 00:53:57,416 [crowd cheering] 1062 00:53:57,500 --> 00:53:59,416 - ♪ Go, go, sister ♪ - [crowd singing along] 1063 00:53:59,500 --> 00:54:01,791 - ♪ Go, go, brother ♪ - ♪ Go, go, brother ♪ 1064 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 ♪ All forms of love are the same Everyone can have it ♪ 1065 00:54:04,916 --> 00:54:06,833 - ♪ Go, go, lover ♪ - ♪ Go, go, lover ♪ 1066 00:54:06,916 --> 00:54:08,833 - ♪ Bravo, lover ♪ - ♪ Bravo, lover ♪ 1067 00:54:08,916 --> 00:54:12,291 - ♪ Bitter and sweet, but true love wins ♪ - ♪ Bitter and sweet, but true love wins ♪ 1068 00:54:12,375 --> 00:54:14,055 - ♪ You're my lover ♪ - ♪ You're my lover ♪ 1069 00:54:14,125 --> 00:54:17,000 [muffled music and cheers] 1070 00:54:18,625 --> 00:54:21,041 [soft music] 1071 00:54:34,541 --> 00:54:37,958 ♪ Go, go, sister Go, go, brother ♪ 1072 00:54:39,708 --> 00:54:41,875 Oh, unbelievable. 1073 00:54:41,958 --> 00:54:43,875 Wow, someone's born again. 1074 00:54:43,958 --> 00:54:46,000 Perhaps you did need a little help. 1075 00:54:46,666 --> 00:54:49,291 Hey. Don't I look too handsome? 1076 00:54:49,375 --> 00:54:52,166 - ♪ Go, go, lover ♪ - [soft chuckle] 1077 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 So, if you were my husband, 1078 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 I'd think you're hot. 1079 00:54:56,125 --> 00:54:57,166 [scoffs] 1080 00:54:57,666 --> 00:54:58,541 Whoa. 1081 00:54:58,625 --> 00:55:01,125 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - [soft chuckle] 1082 00:55:01,208 --> 00:55:02,625 [grunts] 1083 00:55:13,125 --> 00:55:17,541 Hey, this 6610 car. He was a witness to my car accident? 1084 00:55:17,625 --> 00:55:19,125 Just bring him in for questioning. 1085 00:55:19,208 --> 00:55:20,291 My God. 1086 00:55:20,375 --> 00:55:22,416 He hangs out with drug dealers. 1087 00:55:22,500 --> 00:55:24,458 One of them just died in custody. 1088 00:55:24,541 --> 00:55:26,583 Do you really think he'd cooperate? 1089 00:55:26,666 --> 00:55:29,416 He'd straight up destroy the dashcam footage. 1090 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Damn it. 1091 00:55:40,000 --> 00:55:42,333 Why did he have to be so buff? 1092 00:55:42,416 --> 00:55:43,500 What's the matter? 1093 00:55:43,583 --> 00:55:44,833 Are you a bit scared? 1094 00:55:44,916 --> 00:55:46,458 [in mocking tone] No, I'm not. 1095 00:55:46,541 --> 00:55:47,941 [in normal voice] Of course I'm not. 1096 00:55:48,541 --> 00:55:49,750 [clears throat] Besides, 1097 00:55:49,833 --> 00:55:52,250 I wouldn't wanna make you jealous, 1098 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 'cause I look good. 1099 00:55:53,541 --> 00:55:55,333 Do you know how to pick up a gay guy? 1100 00:55:57,125 --> 00:55:58,416 Well, yeah. 1101 00:55:58,500 --> 00:55:59,500 Hmm? 1102 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 Uh, so... 1103 00:56:03,583 --> 00:56:04,791 Are you gay, man? 1104 00:56:04,875 --> 00:56:05,875 Me too. 1105 00:56:06,958 --> 00:56:08,583 And he'd beat you to death for that. 1106 00:56:13,291 --> 00:56:15,500 It's not your words that are important. 1107 00:56:15,583 --> 00:56:16,708 You say it with your eyes. 1108 00:56:17,208 --> 00:56:18,208 Right here. 1109 00:56:18,250 --> 00:56:20,000 Hey, try it on me. 1110 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 Huh? 1111 00:56:21,208 --> 00:56:22,416 Give it a try. 1112 00:56:23,791 --> 00:56:24,916 [sighs] 1113 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 No, that's ugly. 1114 00:56:28,208 --> 00:56:29,208 Try again. 1115 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 Are you trying to look awful? 1116 00:56:36,791 --> 00:56:38,958 You've got to look passionate and sincere. 1117 00:56:40,000 --> 00:56:41,958 [club music stops] 1118 00:56:42,041 --> 00:56:44,583 [soft, romantic music] 1119 00:56:48,375 --> 00:56:49,375 Hey. 1120 00:56:52,041 --> 00:56:53,041 How was that? 1121 00:56:55,416 --> 00:56:56,500 Huh. 1122 00:56:56,583 --> 00:56:58,625 [club music continues] 1123 00:57:02,208 --> 00:57:03,250 [sighs] 1124 00:57:13,083 --> 00:57:14,458 [whispers] He doesn't look into it! 1125 00:57:15,458 --> 00:57:16,500 [whispers] Just go. 1126 00:57:16,583 --> 00:57:17,583 But he's... [grunts] 1127 00:57:21,166 --> 00:57:22,166 Hello. 1128 00:57:24,041 --> 00:57:25,708 Going home so early? 1129 00:57:26,291 --> 00:57:28,500 How about I get you a drink? 1130 00:57:30,625 --> 00:57:32,708 - [Ming-han grunts] - [man] Get your hands off me, 1131 00:57:32,791 --> 00:57:34,375 - you fucking fag. - [groans in pain] 1132 00:57:34,458 --> 00:57:36,125 - Oh, fuck. - [phone ringing] 1133 00:57:36,208 --> 00:57:37,791 [man] Yeah, on my way. 1134 00:57:40,166 --> 00:57:42,916 Are people still throwing gay guys around? 1135 00:57:43,000 --> 00:57:44,833 - [woman 1] Wow! - [woman 2] That was amazing. 1136 00:57:44,916 --> 00:57:46,291 [man 1] That was so graceful. 1137 00:57:46,375 --> 00:57:47,625 [man 2] Such a great dancer. 1138 00:57:48,333 --> 00:57:50,625 [birds chirping] 1139 00:57:54,125 --> 00:57:55,333 [car engine turns off] 1140 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 [Pang-yu] Hmm, now what? 1141 00:58:02,791 --> 00:58:05,583 - [yawns] - So officer, what's the plan? 1142 00:58:10,208 --> 00:58:12,375 I should just take him in for questioning. 1143 00:58:12,458 --> 00:58:14,791 [soft gasp] But that's what I said! 1144 00:58:15,291 --> 00:58:17,250 Then why did we waste the entire night? 1145 00:58:17,333 --> 00:58:18,625 [Pang-yu] Hmph. 1146 00:58:18,708 --> 00:58:19,958 I took you out, didn't I? 1147 00:58:20,041 --> 00:58:21,875 And I'm pretty sure you had fun. 1148 00:58:22,541 --> 00:58:23,375 You were like... 1149 00:58:23,458 --> 00:58:25,226 [mocking Mao-mao's singing] ♪ Go, go, sister ♪ 1150 00:58:25,250 --> 00:58:27,458 ♪ Go, go, lover ♪ 1151 00:58:30,083 --> 00:58:30,916 [yelps] 1152 00:58:31,000 --> 00:58:32,291 Oh, what in the hell? 1153 00:58:32,375 --> 00:58:34,708 [comical music] 1154 00:58:34,791 --> 00:58:35,916 [Pang-yu whimpering] 1155 00:58:36,000 --> 00:58:38,250 Oh, God! What are you doing? 1156 00:58:38,750 --> 00:58:40,559 - What are you doing? - Do something, do something. 1157 00:58:40,583 --> 00:58:42,583 - Why are you following Hsiao-ma? - [Ming-han] Huh? 1158 00:58:44,416 --> 00:58:45,458 That guy's Hsiao-ma? 1159 00:58:46,458 --> 00:58:47,666 Are you spying on him? 1160 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 A-kou told us before he was killed. 1161 00:58:49,583 --> 00:58:52,125 Hsiao-ma is Lin Hsiao-yuan's right-hand man. 1162 00:58:52,208 --> 00:58:53,791 I'm on a stakeout. 1163 00:58:53,875 --> 00:58:55,541 And... as for you, 1164 00:58:55,625 --> 00:58:58,708 you were transferred. Why are you following him? 1165 00:58:58,791 --> 00:58:59,791 [grunts] 1166 00:59:02,500 --> 00:59:05,750 [groans] I, uh, I, I'm, uh... 1167 00:59:06,625 --> 00:59:07,958 helping a friend 1168 00:59:08,041 --> 00:59:09,375 investigate a hit-and-run 1169 00:59:09,458 --> 00:59:11,791 where Hsiao-ma and A-kou were witnesses. 1170 00:59:11,875 --> 00:59:12,875 A-kou is dead. 1171 00:59:14,416 --> 00:59:15,916 So he's the only one. 1172 00:59:17,416 --> 00:59:20,041 I thought that the surveillance footage disappeared. 1173 00:59:20,125 --> 00:59:21,666 [Pang-yu shouts] Wu Ming-han. 1174 00:59:22,541 --> 00:59:24,351 - Yeah, well, that's the reason I... - Tell her to go sit in the back seat 1175 00:59:24,375 --> 00:59:25,583 right now! 1176 00:59:25,666 --> 00:59:28,041 [shouts] You want my help, go sit in the back! 1177 00:59:28,125 --> 00:59:29,958 - [both] Go and sit in the back? - Yeah! 1178 00:59:30,041 --> 00:59:32,226 - [Pang-yu] I'm not sitting back there! - Why should I sit back there? 1179 00:59:32,250 --> 00:59:34,458 You want to dance naked again because you're possessed? 1180 00:59:36,250 --> 00:59:37,333 [sighs] 1181 00:59:39,875 --> 00:59:41,541 It's just only my wife 1182 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 can sit in the front. 1183 00:59:43,791 --> 00:59:46,291 - [comical music] - [Pang-yu chuckles] 1184 00:59:46,375 --> 00:59:48,208 You're such a weird guy. 1185 00:59:48,291 --> 00:59:50,083 [all gasp] 1186 00:59:50,166 --> 00:59:51,750 - Target's on the move! - [screaming] 1187 00:59:58,375 --> 00:59:59,541 [sighs, groans] 1188 01:00:04,583 --> 01:00:10,625 ACE YES BUILDING MATERIAL 1189 01:00:10,708 --> 01:00:16,500 ACE YES BUILDING MATERIAL 1190 01:00:16,583 --> 01:00:18,958 [suspenseful music] 1191 01:00:24,208 --> 01:00:25,708 [Tzu-ching] This has to be the place. 1192 01:00:26,291 --> 01:00:27,750 Look at all the cameras. 1193 01:00:31,791 --> 01:00:33,083 [camera shutter clicks] 1194 01:00:33,166 --> 01:00:34,250 [Tzu-ching] Lin Hsiao-yuan! 1195 01:00:34,791 --> 01:00:36,791 - [gasping] - Damn it! 1196 01:00:37,958 --> 01:00:38,958 [camera shutter clicks] 1197 01:00:39,750 --> 01:00:41,291 [Hsiao-yuan] There won't be a problem. 1198 01:00:41,375 --> 01:00:42,791 It's not the first time. 1199 01:00:42,875 --> 01:00:44,500 When did you become such a coward? 1200 01:00:44,583 --> 01:00:45,750 Okay, okay. 1201 01:00:45,833 --> 01:00:47,875 - [Ming-han grunts] - [camera shutter clicking] 1202 01:01:00,125 --> 01:01:01,791 [gasps] You've been seen. 1203 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 He's made us. 1204 01:01:08,583 --> 01:01:10,143 - [engine ignites] - Hey, are you crazy? 1205 01:01:10,916 --> 01:01:12,476 - What the hell are you doing? - Ming-han! 1206 01:01:12,500 --> 01:01:14,958 [car engine humming] 1207 01:01:15,458 --> 01:01:17,083 Argh, for God's sake! 1208 01:01:17,166 --> 01:01:18,267 - Hey, what are you doing? - Hey, hey. 1209 01:01:18,291 --> 01:01:19,892 - Hey! What... - [Tzu-ching] No, I've had enough! 1210 01:01:19,916 --> 01:01:21,958 You've got no idea where you're going! 1211 01:01:22,041 --> 01:01:23,958 I told you to ask for directions! 1212 01:01:25,500 --> 01:01:26,916 [sniffling] 1213 01:01:28,958 --> 01:01:31,833 Oh, honey, come on. Get in the car. 1214 01:01:32,500 --> 01:01:33,892 - [Ming-han] Relax, it'll be fine. - [sighs] 1215 01:01:33,916 --> 01:01:36,017 [Tzu-ching] You keep saying we're almost there, we're almost there. 1216 01:01:36,041 --> 01:01:37,541 In all our years together, 1217 01:01:37,625 --> 01:01:39,916 I can tell you I never once got there! 1218 01:01:41,041 --> 01:01:43,083 Oh... [chuckles] 1219 01:01:43,166 --> 01:01:45,041 Where in the hell are we? 1220 01:01:45,125 --> 01:01:46,791 Oh, excuse me. 1221 01:01:46,875 --> 01:01:50,750 Uh, um, we're looking for the factory that sells sofas. 1222 01:01:50,833 --> 01:01:52,833 [Tzu-ching] Do you know where Shuanghe Street is? 1223 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 [henchman] Nope. 1224 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 I suppose I'll keep looking. 1225 01:02:00,125 --> 01:02:02,916 Darling! You've gone and put in the wrong address! 1226 01:02:03,916 --> 01:02:05,125 - Ah... - Your stupidity 1227 01:02:05,208 --> 01:02:06,583 is causing stress to our baby. 1228 01:02:06,666 --> 01:02:09,750 Oh, okay, sweetheart. Sorry about that. 1229 01:02:09,833 --> 01:02:11,000 Oh, uh, hey. 1230 01:02:11,083 --> 01:02:13,184 - Is that the main road, up that way? - [henchman] Yeah. 1231 01:02:13,208 --> 01:02:14,833 - Thank you so much. - Oh, thanks. 1232 01:02:14,916 --> 01:02:15,916 Okay, so let's go home. 1233 01:02:16,000 --> 01:02:17,500 - The baby is going crazy. - Okay. 1234 01:02:18,166 --> 01:02:19,476 [Tzu-ching] I don't understand you, darling. 1235 01:02:19,500 --> 01:02:20,625 You're so useless! 1236 01:02:21,791 --> 01:02:24,291 [upbeat music rises, fades] 1237 01:02:25,666 --> 01:02:28,291 With this evidence, we can apply for a search warrant. 1238 01:02:28,958 --> 01:02:29,958 Yes! 1239 01:02:30,000 --> 01:02:32,166 Now I'm sure to get my job back. 1240 01:02:32,250 --> 01:02:33,375 [chuckles mischievously] 1241 01:02:35,541 --> 01:02:36,708 Oh, come on. 1242 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 Hey, that's not nice. 1243 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 [chuckles] 1244 01:02:45,958 --> 01:02:47,083 [sighs] 1245 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Chief said yes. 1246 01:02:52,916 --> 01:02:54,517 [Yung-kang] Once this investigation is closed, 1247 01:02:54,541 --> 01:02:55,958 you can return to the precinct. 1248 01:02:56,041 --> 01:03:00,083 Yes! Yes! This is awesome. Yes. 1249 01:03:00,166 --> 01:03:01,708 [Ming-han clears throat] 1250 01:03:01,791 --> 01:03:03,041 Listen, you two. 1251 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 This is a win for both of you, okay? 1252 01:03:05,833 --> 01:03:08,166 So enough with the petty bickering. 1253 01:03:09,125 --> 01:03:11,125 You're supposed to be partners. 1254 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 His time away's being good for him. 1255 01:03:13,291 --> 01:03:15,708 Hmm? He's mature, Wu Ming-han. 1256 01:03:15,791 --> 01:03:17,833 - [Ming-han] Yeah? - Yeah. Give him a go. 1257 01:03:17,916 --> 01:03:18,916 Thanks, Captain. 1258 01:03:19,291 --> 01:03:20,166 Thanks, sir. 1259 01:03:20,250 --> 01:03:22,083 - I'm gonna work hard! - All right, all right. 1260 01:03:22,166 --> 01:03:23,958 - Be more mature! - [Yung-kang] All right. 1261 01:03:32,333 --> 01:03:34,309 - Mature my ass. - [male officer 1] It's so unfair. 1262 01:03:34,333 --> 01:03:36,125 She's pretty but she's so stuck-up. 1263 01:03:36,208 --> 01:03:37,892 - You know what I mean? - [male officer 2] She is stuck-up. 1264 01:03:37,916 --> 01:03:39,375 Bitch turned me down. 1265 01:03:39,458 --> 01:03:41,892 [male officer 1] She was just lucky finding the drug warehouse. 1266 01:03:41,916 --> 01:03:44,708 Who knows who she fucked to get that information? 1267 01:03:44,791 --> 01:03:46,333 Probably the Chief. 1268 01:03:46,416 --> 01:03:48,333 - [laughter] - Hey. What are you doing? 1269 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 They shouldn't say those things. 1270 01:03:53,000 --> 01:03:55,791 Guys who say things like that just have tiny dicks. 1271 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Huh? 1272 01:03:57,666 --> 01:04:00,083 That's what I think when I hear that kind of crap. 1273 01:04:02,750 --> 01:04:05,208 [Tzu-ching] Don't be shooting me a look of pity, hmm? 1274 01:04:06,000 --> 01:04:07,916 There are things I wanna achieve. 1275 01:04:08,000 --> 01:04:10,333 I believe I'll prove myself one of these days. 1276 01:04:12,416 --> 01:04:13,416 Don't treat me 1277 01:04:14,125 --> 01:04:15,541 like I'm helpless. 1278 01:04:16,625 --> 01:04:17,625 Okay? 1279 01:04:19,083 --> 01:04:21,250 [gentle music] 1280 01:04:30,375 --> 01:04:33,416 Hey, you haven't forgot the most important thing. 1281 01:04:33,500 --> 01:04:34,500 [sighs] I know. 1282 01:04:34,583 --> 01:04:36,666 I'm gonna find the guy who killed you. 1283 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 I'm glad to hear it. 1284 01:04:40,250 --> 01:04:42,458 [relaxing music] 1285 01:04:42,541 --> 01:04:45,833 [Tzu-ching] Hello, may I ask if your bowel movements are regular? 1286 01:04:47,500 --> 01:04:48,916 I'm a sales representative 1287 01:04:49,000 --> 01:04:51,166 from The Family Probiotics Group. 1288 01:04:52,208 --> 01:04:53,708 My name is Ching-ching. 1289 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 Ching-ching. 1290 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 Let us take care of your family. 1291 01:04:59,166 --> 01:05:00,791 It's working? 1292 01:05:00,875 --> 01:05:02,875 Mm-hm. [blows air] 1293 01:05:03,416 --> 01:05:05,309 - No mistakes on this one. - [Chubby] Yes, Captain. 1294 01:05:05,333 --> 01:05:06,458 You like Tzu-ching, huh? 1295 01:05:06,541 --> 01:05:07,791 [shouts] Don't be stupid! 1296 01:05:08,791 --> 01:05:11,250 Uh... I mean... 1297 01:05:11,958 --> 01:05:12,958 Go, team. 1298 01:05:15,250 --> 01:05:16,250 Yeah. 1299 01:05:16,708 --> 01:05:18,500 I suggest you don't even try. 1300 01:05:19,500 --> 01:05:21,333 There's more to her than meets the eye. 1301 01:05:21,416 --> 01:05:23,541 She's smart and really ambitious. 1302 01:05:24,041 --> 01:05:25,583 She won't be controlled by you. 1303 01:05:26,166 --> 01:05:28,208 [whispers] This is really important. 1304 01:05:28,291 --> 01:05:31,250 If we crack this case, I can return to the precinct. 1305 01:05:31,750 --> 01:05:34,375 And will apprehend the other witness as well. 1306 01:05:34,916 --> 01:05:36,916 So if you want to reincarnate, 1307 01:05:37,500 --> 01:05:38,666 stop messing around. 1308 01:05:39,250 --> 01:05:41,833 Captain, the target has arrived at the factory. 1309 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Okay, move out. 1310 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 - Sir! - [Tzu-ching] Yes, sir! 1311 01:05:44,833 --> 01:05:47,833 [suspenseful music] 1312 01:05:47,916 --> 01:05:52,708 IN THE FAMILY PROBIOTICS 1313 01:05:52,791 --> 01:05:54,083 [Tzu-ching] Excuse me. 1314 01:05:54,916 --> 01:05:56,958 Hi, may I ask, 1315 01:05:57,041 --> 01:05:58,666 are your bowel movements regular? 1316 01:05:58,750 --> 01:06:01,041 - [henchman] Huh? - I'm with the Family Probiotics Group. 1317 01:06:01,125 --> 01:06:02,041 - And... - [henchman] It's fine. 1318 01:06:02,125 --> 01:06:04,250 - ...I'm in the area. - You should, you should go. 1319 01:06:05,833 --> 01:06:07,500 [Tzu-ching] Sir, are you sure? 1320 01:06:07,583 --> 01:06:09,458 If you'll just allow me to tell you 1321 01:06:09,541 --> 01:06:11,041 about some of our products, 1322 01:06:11,125 --> 01:06:12,500 I can really do with the sales, 1323 01:06:12,583 --> 01:06:16,000 otherwise, my boss will be furious and he'll probably kill me. 1324 01:06:16,083 --> 01:06:17,666 [clicking tongue] 1325 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 Well, let's see what they're up to inside. 1326 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Huh? 1327 01:06:28,291 --> 01:06:29,125 [sighs] 1328 01:06:29,208 --> 01:06:31,333 [Tzu-ching] ...and greatly improve your... 1329 01:06:32,500 --> 01:06:33,416 Many different types... 1330 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 Something's not right. 1331 01:06:35,625 --> 01:06:36,458 Hey. 1332 01:06:36,541 --> 01:06:38,916 Won't they recognize Tzu-ching on their cameras? 1333 01:06:41,375 --> 01:06:43,208 [Tzu-ching] Perhaps I can show you... 1334 01:06:43,291 --> 01:06:45,750 [tense music] 1335 01:06:47,708 --> 01:06:48,541 [sighs] 1336 01:06:48,625 --> 01:06:50,833 Wu Ming-han. They're dumping shit like crazy! 1337 01:06:50,916 --> 01:06:52,083 Dumping shit like crazy? 1338 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 - [all] Dumping shit like crazy? - [gasps] 1339 01:06:55,625 --> 01:06:56,750 [gasps] 1340 01:06:56,833 --> 01:06:59,041 [comical music] 1341 01:07:03,833 --> 01:07:05,916 Ah? Aha... 1342 01:07:06,500 --> 01:07:07,500 [Ming-han] Got it. 1343 01:07:12,708 --> 01:07:15,083 [suspenseful music] 1344 01:07:16,166 --> 01:07:17,500 [gasps] Gun! 1345 01:07:17,583 --> 01:07:19,083 Uh? Hey! 1346 01:07:19,166 --> 01:07:20,625 [panting] 1347 01:07:23,291 --> 01:07:24,291 [grunts] 1348 01:07:27,500 --> 01:07:28,666 [Ming-han grunts] 1349 01:07:28,750 --> 01:07:30,083 [groans] 1350 01:07:31,541 --> 01:07:32,958 [shouts] The cops are here! 1351 01:07:33,041 --> 01:07:35,281 What are you doing? He just wanted to add me on WhatsApp! 1352 01:07:35,333 --> 01:07:37,166 [henchman] The cops are outside! 1353 01:07:39,291 --> 01:07:41,958 - I was protecting you. - I said I'm not helpless! 1354 01:07:42,041 --> 01:07:43,833 Shit! Okay, let's go! 1355 01:07:43,916 --> 01:07:45,541 Move into positions! Go, go, go! 1356 01:07:45,625 --> 01:07:48,166 - [suspenseful music] - [tires screeching] 1357 01:07:48,250 --> 01:07:50,166 [siren wailing] 1358 01:07:51,041 --> 01:07:53,583 ♪ Come with me, come with me ♪ 1359 01:07:53,666 --> 01:07:55,726 - [officer 1] On your six! - [officer 2] Go, go, go, go, go, go! 1360 01:07:55,750 --> 01:07:58,250 - [officer 1] Go! Go! - [officer 3] Get down! Take cover! 1361 01:07:58,333 --> 01:08:00,533 - [officer 4] Here we go! - [officer 5] Watch your back! 1362 01:08:01,708 --> 01:08:03,508 - [officer 1] Cover me! - [officer 2] Move in! 1363 01:08:10,750 --> 01:08:13,958 ♪ Come with me, come with me ♪ 1364 01:08:18,208 --> 01:08:21,333 ♪ Come with me, come with me ♪ 1365 01:08:22,250 --> 01:08:23,375 What's the holdup? 1366 01:08:23,916 --> 01:08:25,351 We need to cut through! Cut through! 1367 01:08:25,375 --> 01:08:28,000 ♪ Come with me, come with me ♪ 1368 01:08:30,958 --> 01:08:32,458 [whirring] 1369 01:08:32,541 --> 01:08:34,833 ♪ Come with me, come with me ♪ 1370 01:08:41,833 --> 01:08:44,291 [indistinct shouting] 1371 01:08:44,375 --> 01:08:46,000 [officer 1] Get down, don't move! 1372 01:08:46,083 --> 01:08:48,750 - Drop your weapons! Stop dancing! - [officer 2] Go, go, go! 1373 01:08:48,833 --> 01:08:51,553 - Get down. Get down on the ground! - [officer 3] Get down. Get down. 1374 01:08:52,750 --> 01:08:54,750 [music continues playing in background] 1375 01:09:02,541 --> 01:09:04,666 Captain Chang, welcome. 1376 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 Want some hot pot, hmm? 1377 01:09:08,416 --> 01:09:10,708 Or perhaps a quick game? 1378 01:09:10,791 --> 01:09:13,541 - [laughter] - [henchman] Good one, boss! 1379 01:09:13,625 --> 01:09:15,541 You know, I'm thankful, really. 1380 01:09:15,625 --> 01:09:18,166 You've brought all these people to greet me, 1381 01:09:18,250 --> 01:09:19,791 and it's not even New Year. 1382 01:09:21,291 --> 01:09:23,101 - [indistinct chatter over radio] - [phone ringing] 1383 01:09:23,125 --> 01:09:25,083 You ruined the entire operation. 1384 01:09:25,708 --> 01:09:27,541 It's like you want to be demoted. 1385 01:09:28,750 --> 01:09:30,625 [car engine ignites] 1386 01:09:30,708 --> 01:09:31,750 [grunts] 1387 01:09:46,625 --> 01:09:47,791 [sighs] 1388 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 [grunts, yelps] 1389 01:09:53,541 --> 01:09:54,416 [whispers] Jesus. 1390 01:09:54,500 --> 01:09:56,333 - [comical music] - [mouths] 1391 01:09:56,416 --> 01:09:57,416 [Ming-han] Huh? 1392 01:10:08,208 --> 01:10:09,750 [Ming-han chuckles] 1393 01:10:11,958 --> 01:10:14,041 [Yung-kang] Why did Wu Ming-han tell us 1394 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 they were dumping shit? 1395 01:10:18,000 --> 01:10:21,750 [Chubby] We were only there ten minutes before going in, 1396 01:10:21,833 --> 01:10:26,041 how could they destroy so much evidence in that time? 1397 01:10:26,125 --> 01:10:27,666 Could someone have tipped them off? 1398 01:10:27,750 --> 01:10:30,333 [Chubby] Whoa. Seriously? 1399 01:10:31,208 --> 01:10:33,375 [officer] Is there a mole in the squad? 1400 01:10:33,458 --> 01:10:36,666 [Chubby] Oh, my God, this is just like Infernal Affairs. 1401 01:10:36,750 --> 01:10:40,208 Hasn't Boss Lin planted a mole on the force before? 1402 01:10:40,291 --> 01:10:42,375 [tense music] 1403 01:10:43,833 --> 01:10:45,541 [tires screeching] 1404 01:10:46,125 --> 01:10:47,666 [both grunt] 1405 01:10:58,458 --> 01:10:59,541 [gasps] 1406 01:11:00,500 --> 01:11:01,708 [mouse clicks] 1407 01:11:07,458 --> 01:11:09,083 [both] Lin Hsiao-yuan. 1408 01:11:09,166 --> 01:11:10,500 Unbelievable. 1409 01:11:11,333 --> 01:11:12,833 [soft chuckle] 1410 01:11:12,916 --> 01:11:15,875 We want the same guy for your hit-and-run and the drug case. 1411 01:11:16,833 --> 01:11:19,250 [in cheerful voice] Hubby! 1412 01:11:19,333 --> 01:11:20,875 Eh? Uh? 1413 01:11:25,083 --> 01:11:26,333 Hmm. 1414 01:11:33,791 --> 01:11:36,333 - [tires screeching on video] - [loud crash on video] 1415 01:11:36,416 --> 01:11:38,125 [Tzu-ching] Where did you get this? 1416 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Do you have your own informant on Lin Hsiao-yuan? 1417 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 Uh, that's right. 1418 01:11:47,208 --> 01:11:49,416 [Ming-han] I'm really sorry about today, but, uh, 1419 01:11:50,041 --> 01:11:51,708 you know, with this, 1420 01:11:52,333 --> 01:11:54,375 you can arrest him for the hit-and-run. 1421 01:11:56,958 --> 01:11:58,500 How come you gave this to me? 1422 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 Because we're partners. 1423 01:12:03,500 --> 01:12:06,041 [soft music] 1424 01:12:07,666 --> 01:12:09,386 [Tzu-ching] I don't want to be your partner. 1425 01:12:10,666 --> 01:12:11,666 Uh... 1426 01:12:18,333 --> 01:12:19,750 [Ming-han sighs] 1427 01:12:27,333 --> 01:12:29,541 You're still trying to get on her good side. 1428 01:12:29,625 --> 01:12:31,666 You should have submitted the card yourself. 1429 01:12:34,708 --> 01:12:36,083 Don't you want your job back? 1430 01:12:36,750 --> 01:12:38,291 I've told you a hundred times. 1431 01:12:39,333 --> 01:12:42,750 It's just about helping you reincarnate. 1432 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 [Chubby] Ming-han. 1433 01:12:45,375 --> 01:12:46,500 [sighs] 1434 01:12:47,000 --> 01:12:50,416 POLICE 1435 01:12:50,916 --> 01:12:52,041 [Yung-kang] Wu Ming-han. 1436 01:12:54,083 --> 01:12:56,708 We're moving out. You're riding with me. Let's go. 1437 01:12:57,500 --> 01:13:00,291 [gasps] Sir. Okay! 1438 01:13:00,791 --> 01:13:03,166 [epic music] 1439 01:13:04,416 --> 01:13:05,875 [car engines ignite] 1440 01:13:06,416 --> 01:13:08,875 [sirens wailing] 1441 01:13:16,250 --> 01:13:17,250 Ming-han. 1442 01:13:18,208 --> 01:13:20,958 Do you really have an informant close to Boss Lin? 1443 01:13:25,375 --> 01:13:26,375 [Pang-yu] Hmm? 1444 01:13:26,791 --> 01:13:27,916 Yeah. 1445 01:13:28,666 --> 01:13:29,708 I think we have a mole. 1446 01:13:31,416 --> 01:13:33,833 Lin Hsiao-yuan is ruthless. 1447 01:13:33,916 --> 01:13:37,625 If he finds your informant, then who knows what will happen? 1448 01:13:38,583 --> 01:13:39,958 Tell me who it is. 1449 01:13:40,791 --> 01:13:42,958 [suspenseful music] 1450 01:13:44,666 --> 01:13:48,458 Uh, he's, uh... 1451 01:13:50,375 --> 01:13:51,375 dead. 1452 01:13:52,041 --> 01:13:53,416 What? Dead? 1453 01:13:54,291 --> 01:13:55,833 But it's only been a couple of hours! 1454 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 [Yung-kang] Lin Hsiao-yuan truly is ruthless. 1455 01:13:59,583 --> 01:14:00,750 That's right. 1456 01:14:00,833 --> 01:14:02,208 He's totally ruthless. 1457 01:14:02,291 --> 01:14:03,541 We have to get him, sir. 1458 01:14:03,625 --> 01:14:05,666 So my informant can rest in peace. 1459 01:14:05,750 --> 01:14:08,083 [comical music] 1460 01:14:10,041 --> 01:14:11,958 [gentle footsteps approaching] 1461 01:14:22,666 --> 01:14:23,851 - [radio beeps] - [Yung-kang] Door is open. 1462 01:14:23,875 --> 01:14:25,125 Approach with caution. 1463 01:14:25,666 --> 01:14:27,026 [officer 1 over radio] Go, go, go. 1464 01:14:27,541 --> 01:14:28,666 [Yung-kang] Go, go, go! 1465 01:14:29,916 --> 01:14:30,916 Go! 1466 01:14:32,500 --> 01:14:33,708 [officer 2 over radio] Clear. 1467 01:14:33,791 --> 01:14:35,125 [officer 3 over radio] Clear. 1468 01:14:35,208 --> 01:14:36,368 [officer 4 over radio] Clear. 1469 01:14:38,541 --> 01:14:39,708 [Yung-kang] Fuck! 1470 01:14:40,500 --> 01:14:41,666 He's long gone. 1471 01:14:41,750 --> 01:14:43,791 [tense music] 1472 01:14:52,083 --> 01:14:54,083 There really must be a mole in the precinct. 1473 01:14:58,666 --> 01:15:00,041 [Yung-kang] Wu Ming-han. 1474 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 You said your informant gave you the tip-off on Hsiao-ma. 1475 01:15:04,041 --> 01:15:06,625 So what happened at the drug bust, huh? 1476 01:15:06,708 --> 01:15:08,875 You broke cover and compromised the operation. 1477 01:15:09,958 --> 01:15:11,541 You had an informant. 1478 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 And now you say he's dead. 1479 01:15:14,250 --> 01:15:15,708 What am I supposed to think? 1480 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 Also, 1481 01:15:17,541 --> 01:15:20,250 you said the perpetrator on your hit-and-run case 1482 01:15:20,333 --> 01:15:22,541 just happens to be our crime boss. 1483 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 Are you the mole, Wu Ming-han? 1484 01:15:31,458 --> 01:15:34,083 Wu Ming-han. I wish I could trust you. 1485 01:15:34,916 --> 01:15:36,875 You're suspended, effective immediately, 1486 01:15:37,458 --> 01:15:39,333 unless you give us your informant! 1487 01:15:41,583 --> 01:15:43,708 - [lightning crackling] - [rain pattering] 1488 01:15:43,791 --> 01:15:44,916 [Pang-yu] See? 1489 01:15:45,000 --> 01:15:47,208 You shouldn't have given the memory card to her. 1490 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 Now look what's happened. 1491 01:15:50,125 --> 01:15:51,541 [Junior Mao grunting] 1492 01:15:51,625 --> 01:15:53,916 [growling] 1493 01:15:54,000 --> 01:15:55,291 [Pang-yu] Wu Ming-han. 1494 01:15:55,375 --> 01:15:57,458 Fine if you don't wanna eat, but feed the dog. 1495 01:15:58,125 --> 01:15:59,601 - He's an innocent creature. - [Junior Mao whining] 1496 01:15:59,625 --> 01:16:01,041 You're being selfish. 1497 01:16:01,125 --> 01:16:04,083 [grunting, growling] 1498 01:16:11,125 --> 01:16:12,166 Selfish? 1499 01:16:12,250 --> 01:16:14,500 - [Ming-han] Who did you just call selfish? - Hmm? 1500 01:16:17,833 --> 01:16:19,166 Say that again. 1501 01:16:19,250 --> 01:16:21,041 [whines] 1502 01:16:22,708 --> 01:16:24,125 You. Who else? 1503 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 I'm selfish? 1504 01:16:31,666 --> 01:16:34,083 Who am I doing all this shit for? 1505 01:16:36,791 --> 01:16:38,333 You're doing it for you, 1506 01:16:38,416 --> 01:16:40,125 so you can get rid of me. 1507 01:16:41,125 --> 01:16:42,125 [shouts] Oh, yeah? 1508 01:16:42,541 --> 01:16:45,166 Did I ask for this stupid ghost marriage? 1509 01:16:45,250 --> 01:16:46,890 This has brought me nothing but bad luck! 1510 01:16:47,458 --> 01:16:49,166 Hey, don't be like that. 1511 01:16:49,250 --> 01:16:51,375 You would never have found those leads without me. 1512 01:16:51,958 --> 01:16:53,958 [Pang-yu] I helped you find the drug warehouse, 1513 01:16:54,041 --> 01:16:56,791 and 6610's dashcam footage. 1514 01:16:56,875 --> 01:16:59,250 You wouldn't have found any of it without me. 1515 01:16:59,333 --> 01:17:02,083 [sighs] I can't communicate with a straight guy. 1516 01:17:02,166 --> 01:17:03,458 Is that so? 1517 01:17:03,541 --> 01:17:05,041 That's a dumb thing to say! 1518 01:17:05,125 --> 01:17:06,916 How is being straight the problem? 1519 01:17:07,500 --> 01:17:09,333 Straight guys always miss the point. 1520 01:17:09,416 --> 01:17:12,083 You're all self-centered, ego maniacs. 1521 01:17:12,166 --> 01:17:13,958 - That's discriminating! - [chuckles] 1522 01:17:14,041 --> 01:17:16,125 Oh, you want to talk about discrimination? 1523 01:17:16,208 --> 01:17:17,833 You're talking to a homosexual! 1524 01:17:17,916 --> 01:17:20,583 I've dealt with that shit for years and so is Tzu-ching! 1525 01:17:20,666 --> 01:17:22,541 "Women need a big strong man to rescue them," 1526 01:17:22,625 --> 01:17:23,833 that's how you guys think. 1527 01:17:23,916 --> 01:17:26,208 You go to hell! You think you're so smart, huh? 1528 01:17:26,291 --> 01:17:27,708 You and your social issues? 1529 01:17:27,791 --> 01:17:29,191 You know what your real problem is? 1530 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 You're the only problem! 1531 01:17:30,416 --> 01:17:31,416 That's bullshit! 1532 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 Your father, and your ex. 1533 01:17:33,708 --> 01:17:34,708 How's that going? 1534 01:17:35,208 --> 01:17:37,083 [thunder rumbling] 1535 01:17:37,708 --> 01:17:38,916 That's why you're still here! 1536 01:17:40,958 --> 01:17:42,041 What are you doing? 1537 01:17:43,500 --> 01:17:44,958 Flying into a rage! 1538 01:17:46,166 --> 01:17:47,166 Where are you going? 1539 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 I'm taking this to your beloved boyfriend. 1540 01:17:52,000 --> 01:17:54,625 I told you, I'm glad if he's okay, so leave him alone! 1541 01:17:54,708 --> 01:17:57,000 [huffs] That doesn't mean shit. 1542 01:17:59,708 --> 01:18:01,791 Wu Ming-han, you're acting immature and petty. 1543 01:18:01,875 --> 01:18:03,583 Like a guy with a really tiny dick! 1544 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 My dick's so big it's hard to carry around! 1545 01:18:06,666 --> 01:18:07,833 You saw it before? 1546 01:18:07,916 --> 01:18:09,583 I don't even think you have a dick! 1547 01:18:09,666 --> 01:18:11,166 Do you want to be possessed? 1548 01:18:11,250 --> 01:18:13,708 Go ahead, you're just scared to be pussy! 1549 01:18:14,250 --> 01:18:15,500 What would I be scared about? 1550 01:18:15,583 --> 01:18:17,541 That Chia-hao didn't want a ghost marriage. 1551 01:18:18,041 --> 01:18:19,375 [doorbell ringing] 1552 01:18:20,166 --> 01:18:21,291 [Ming-han sighs] 1553 01:18:25,500 --> 01:18:26,500 Yeah? 1554 01:18:27,125 --> 01:18:28,875 This is Mao-mao's funeral tablet. 1555 01:18:28,958 --> 01:18:30,916 I'm just passing on some messages from him. 1556 01:18:31,666 --> 01:18:33,500 [Chia-hao] You're a psychic? 1557 01:18:34,125 --> 01:18:34,958 I'm not. 1558 01:18:35,041 --> 01:18:36,601 [Ming-han] But what I am is currently suffering 1559 01:18:36,625 --> 01:18:37,500 from a ghost marriage 1560 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 due to an unfortunate mix-up with the red envelope. 1561 01:18:40,708 --> 01:18:41,708 Mao-mao's next to me. 1562 01:18:42,291 --> 01:18:44,583 Khaki trousers, wavy hair, ugly shirt. 1563 01:18:45,541 --> 01:18:46,708 - What? - [Ming-han sighs] 1564 01:18:46,791 --> 01:18:48,142 [Ming-han] Ghost marriages are lucky. 1565 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 And you wanted to marry him. 1566 01:18:49,541 --> 01:18:51,958 - Well, now's your chance. - Stay away from me! 1567 01:18:52,041 --> 01:18:52,875 Oh, no, you don't! 1568 01:18:52,958 --> 01:18:54,500 - I'm not messing around! - [shouts] 1569 01:18:54,583 --> 01:18:55,625 Mao Pang-yu! 1570 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 You wanted to possess me? 1571 01:18:57,333 --> 01:18:58,851 So do it, and you can talk to this guy! 1572 01:18:58,875 --> 01:19:00,666 - Get lost! - [Ming-han grunts] 1573 01:19:00,750 --> 01:19:02,500 [Ming-han] Why? [panting] 1574 01:19:03,833 --> 01:19:05,875 Mao-mao was killed and you don't seem to care. 1575 01:19:05,958 --> 01:19:07,708 You just hooked up with a new guy. 1576 01:19:10,958 --> 01:19:14,500 [sighs] Look, I never wanted to marry anyone. 1577 01:19:14,583 --> 01:19:16,250 But Mao-mao got carried away. 1578 01:19:16,333 --> 01:19:18,541 - [sobs] - [somber music] 1579 01:19:18,625 --> 01:19:20,291 He was always talking about it, 1580 01:19:20,375 --> 01:19:21,916 and I didn't wanna upset him. 1581 01:19:22,000 --> 01:19:23,333 [Chia-hao] He was so determined. 1582 01:19:24,250 --> 01:19:26,000 I didn't want to hurt his feelings. 1583 01:19:27,208 --> 01:19:28,708 I started keeping my distance. 1584 01:19:28,791 --> 01:19:30,125 I mean, what else could I do? 1585 01:19:30,208 --> 01:19:31,500 Now please leave. 1586 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 Stop crying, he's not worth it. 1587 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 This is ridiculous! 1588 01:19:38,541 --> 01:19:39,583 Now you've made him cry. 1589 01:19:40,125 --> 01:19:41,892 [Ming-han] Why weren't you honest about your feelings? 1590 01:19:41,916 --> 01:19:43,226 [Chia-hao] Because he didn't wanna hear it! 1591 01:19:43,250 --> 01:19:45,041 - You fuck! - [groans in pain] 1592 01:19:45,125 --> 01:19:46,041 [Pang-yu] Wu Ming-han! 1593 01:19:46,125 --> 01:19:48,708 [Chia-hao panting] What the hell was that for? 1594 01:19:48,791 --> 01:19:49,791 [Chia-hao groans] 1595 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 I want you to ask, 1596 01:19:52,625 --> 01:19:53,916 did I do something wrong? 1597 01:19:54,500 --> 01:19:56,208 Or was I not good enough? 1598 01:19:59,291 --> 01:20:00,291 [sighs] 1599 01:20:00,875 --> 01:20:01,875 Mao-mao is asking, 1600 01:20:02,541 --> 01:20:04,000 did he do something wrong, 1601 01:20:04,958 --> 01:20:06,291 or was he not good enough? 1602 01:20:07,041 --> 01:20:08,666 What the fuck, Mao-mao? 1603 01:20:08,750 --> 01:20:09,916 Jesus. 1604 01:20:10,000 --> 01:20:11,708 He's the one who's not good enough. 1605 01:20:11,791 --> 01:20:12,791 You're too good for him. 1606 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 You're right. I'm not good enough. 1607 01:20:14,833 --> 01:20:16,500 Now just go away, okay? 1608 01:20:16,583 --> 01:20:17,767 - You piece of shit! - [groans] 1609 01:20:17,791 --> 01:20:20,625 [grunts] You fucking crazy? 1610 01:20:20,708 --> 01:20:23,083 Coming to my home just like Mao's dad? 1611 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Punching me and making demands? 1612 01:20:24,875 --> 01:20:26,916 You're pathetic! You need a good kick in the ass! 1613 01:20:27,000 --> 01:20:28,291 Stop or I'll call the police! 1614 01:20:28,375 --> 01:20:29,750 I am the police, idiot! 1615 01:20:29,833 --> 01:20:31,553 - [Ming-han shouts] - [Chia-hao] No, please! 1616 01:20:31,875 --> 01:20:33,458 [Chia-hao panting] 1617 01:20:43,041 --> 01:20:45,500 [somber music continues] 1618 01:20:52,083 --> 01:20:53,916 [Junior Mao barking] 1619 01:20:59,583 --> 01:21:01,583 - [Junior Mao whines] - [Ming-han grunts] 1620 01:21:03,250 --> 01:21:04,875 [Ming-han breathes deeply] 1621 01:21:06,083 --> 01:21:08,708 [Ming-han] Hey, I've been looking all over for you. 1622 01:21:09,291 --> 01:21:11,625 It's a good thing I brought Junior Mao out. 1623 01:21:12,208 --> 01:21:13,291 He found you. 1624 01:21:18,958 --> 01:21:20,166 [soft grunt] 1625 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 Don't worry about it, I don't need consoling. 1626 01:21:39,000 --> 01:21:40,208 Hey, look at this. 1627 01:21:41,208 --> 01:21:42,333 Look. 1628 01:21:42,416 --> 01:21:43,458 [Ming-han chuckles] 1629 01:21:46,791 --> 01:21:48,458 I put these on just for you. 1630 01:21:48,541 --> 01:21:50,916 [chuckling] They're super comfy. 1631 01:21:52,250 --> 01:21:54,000 You're not very good at this, are you? 1632 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 I'm sorry. 1633 01:22:00,458 --> 01:22:02,041 I'm just a dumb, straight guy. 1634 01:22:03,750 --> 01:22:06,333 Well, that's better than being a dead gay guy. 1635 01:22:08,833 --> 01:22:10,000 You've got time. 1636 01:22:10,500 --> 01:22:12,625 [gentle music] 1637 01:22:15,250 --> 01:22:16,958 I can see things more clearly now. 1638 01:22:19,000 --> 01:22:21,791 Things I should have faced up to when I was alive. 1639 01:22:27,458 --> 01:22:29,625 You know, for a dumb, straight guy, 1640 01:22:29,708 --> 01:22:31,250 you are not that selfish at all. 1641 01:22:32,875 --> 01:22:33,875 Thank you. 1642 01:22:35,125 --> 01:22:36,625 I mean, listen, 1643 01:22:36,708 --> 01:22:38,833 Chia-hao seems like he's just an idiot. 1644 01:22:40,375 --> 01:22:42,958 What did you see in him that made you want to marry him? 1645 01:22:47,625 --> 01:22:49,083 I dated guys 1646 01:22:49,166 --> 01:22:51,208 but it was always just sex. 1647 01:22:53,291 --> 01:22:54,791 Chia-hao came along, 1648 01:22:54,875 --> 01:22:55,958 and I was in love. 1649 01:22:56,708 --> 01:23:00,125 And then, when they legalized gay marriage... 1650 01:23:02,666 --> 01:23:04,809 [voice breaking] ...I thought we could grow old together. 1651 01:23:04,833 --> 01:23:06,875 Except it was just me who wanted that. 1652 01:23:08,791 --> 01:23:09,875 Ah, yeah. 1653 01:23:10,875 --> 01:23:12,041 But you know, 1654 01:23:12,125 --> 01:23:14,750 it's just a useless piece of paper that doesn't mean shit. 1655 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 There are divorces every day. 1656 01:23:16,791 --> 01:23:19,541 Although a ghost marriage is forever. [chuckles] 1657 01:23:19,625 --> 01:23:21,541 Actually, what I want is really simple. 1658 01:23:22,250 --> 01:23:23,916 You know, I just want someone... 1659 01:23:25,083 --> 01:23:26,291 to love 1660 01:23:26,875 --> 01:23:29,041 and be with forever. 1661 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 A friend and lover. 1662 01:23:32,833 --> 01:23:34,708 Someone who would stand beside me. 1663 01:23:35,916 --> 01:23:37,666 [sniffles] 1664 01:23:38,750 --> 01:23:40,125 I wanted someone... 1665 01:23:41,666 --> 01:23:45,500 who I could trust utterly and unreservedly, 1666 01:23:45,583 --> 01:23:47,583 and for him to trust me the same way. 1667 01:23:49,291 --> 01:23:50,541 I'd be happy with that. 1668 01:23:55,166 --> 01:23:56,166 So... 1669 01:23:57,458 --> 01:23:59,166 you just want someone to love you. 1670 01:24:04,166 --> 01:24:05,958 [sniffles, chuckles sadly] 1671 01:24:13,333 --> 01:24:14,875 If that was my dying wish... 1672 01:24:16,541 --> 01:24:18,666 well, now it's too late to make it come true. 1673 01:24:24,666 --> 01:24:26,583 Hey, I have a solution for that. 1674 01:24:27,458 --> 01:24:28,875 You just stick around. 1675 01:24:29,541 --> 01:24:32,291 Cheaper than a dog, because I don't have to feed you. 1676 01:24:32,375 --> 01:24:34,416 Besides, I was your dog in a past life 1677 01:24:34,500 --> 01:24:35,791 so it must be your turn now. 1678 01:24:36,375 --> 01:24:37,458 [Ming-han] Hmm? 1679 01:24:38,333 --> 01:24:39,541 [sighs] 1680 01:24:40,791 --> 01:24:42,250 [sniffles] 1681 01:24:42,916 --> 01:24:43,916 You think... 1682 01:24:44,625 --> 01:24:46,416 except you're my dog, aren't ya? 1683 01:24:46,500 --> 01:24:47,500 Bang bang. 1684 01:24:49,041 --> 01:24:50,125 [Ming-han sighs] 1685 01:24:51,083 --> 01:24:53,375 - [imitates groaning] - [Pang-yu chuckles] 1686 01:24:53,958 --> 01:24:57,166 - [Ming-han huffing, panting] - [Junior Mao barks, whining] 1687 01:24:57,250 --> 01:24:58,791 [Pang-yu chuckles] Junior Mao. 1688 01:25:00,500 --> 01:25:02,000 Are you saying you love me? 1689 01:25:02,083 --> 01:25:04,916 [Junior Mao whining] 1690 01:25:06,083 --> 01:25:07,583 Hey, come here. 1691 01:25:08,166 --> 01:25:10,666 Hey, what do you think, huh? Time for a cuddle? 1692 01:25:10,750 --> 01:25:12,375 [chuckles] 1693 01:25:12,458 --> 01:25:15,083 [soft, tranquil music] 1694 01:25:19,583 --> 01:25:21,583 [Pang-yu] If I could post an IG story now, 1695 01:25:21,666 --> 01:25:23,750 I'd frame you both against that sky, 1696 01:25:24,333 --> 01:25:27,333 with the hashtag, "So nice to have you both in my life." 1697 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 Hashtag, "Thanks, guys. 1698 01:25:32,458 --> 01:25:33,458 Goodbye. 1699 01:25:34,125 --> 01:25:35,125 I'm going now." 1700 01:25:44,500 --> 01:25:47,291 [silence] 1701 01:25:50,833 --> 01:25:53,333 [alarm clock ringing] 1702 01:25:58,666 --> 01:25:59,833 [ringing stops] 1703 01:26:04,375 --> 01:26:05,375 [sighs] 1704 01:26:27,958 --> 01:26:29,791 [sighs deeply] 1705 01:26:29,875 --> 01:26:31,208 Uh, Junior Mao. 1706 01:26:32,666 --> 01:26:34,208 Now it's just the two of us. 1707 01:26:35,041 --> 01:26:38,041 [melancholic music] 1708 01:26:39,583 --> 01:26:40,875 [Pang-yu] Hey, Wu Ming-han. 1709 01:26:41,916 --> 01:26:43,208 [sighs] 1710 01:26:44,375 --> 01:26:46,000 I think I'm ready to reincarnate. 1711 01:26:50,208 --> 01:26:51,416 [soft chuckle] 1712 01:26:56,166 --> 01:26:58,625 [harmonious music] 1713 01:27:02,875 --> 01:27:04,375 - [soft gasp] - [Pang-yu] Wu Ming-han. 1714 01:27:05,250 --> 01:27:06,250 Oh, no way. 1715 01:27:06,333 --> 01:27:08,166 [Pang-yu] Take good care of Junior Mao. 1716 01:27:08,250 --> 01:27:10,333 And visit my grandma sometimes. 1717 01:27:11,000 --> 01:27:12,541 For God's sake, 1718 01:27:12,625 --> 01:27:14,541 please get some stylish underpants. 1719 01:27:15,625 --> 01:27:16,750 Bye. 1720 01:27:26,541 --> 01:27:27,541 Junior Mao. 1721 01:27:28,250 --> 01:27:30,210 - Wait here till I get home. - [Junior Mao whines] 1722 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 [Junior Mao whining] 1723 01:27:41,250 --> 01:27:42,476 - [music disrupts] - [door opens] 1724 01:27:42,500 --> 01:27:44,041 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 1725 01:27:44,875 --> 01:27:45,916 [door closes] 1726 01:27:47,333 --> 01:27:49,500 I almost forgot. [exhales deeply] 1727 01:27:50,208 --> 01:27:51,250 [Ming-han] Click! 1728 01:27:54,041 --> 01:27:55,208 [mouse clicks] 1729 01:27:56,250 --> 01:27:58,041 7 HOURS 11 MINUTES LEFT 1730 01:27:58,125 --> 01:28:00,750 - [chuckles mischievously] - [relaxing music] 1731 01:28:00,833 --> 01:28:03,041 - [growls] - [Ming-han] What? 1732 01:28:03,791 --> 01:28:04,916 Morning. 1733 01:28:05,916 --> 01:28:06,916 We're out of cabbage. 1734 01:28:10,666 --> 01:28:12,291 I've checked the surveillance footage, 1735 01:28:12,375 --> 01:28:14,125 and Ying-jeou is not following you. 1736 01:28:15,750 --> 01:28:18,291 [woman] No, not on the street, at my house. 1737 01:28:18,375 --> 01:28:21,291 Okay, well, uh, we can install scanners 1738 01:28:21,375 --> 01:28:25,958 that will detect any listening devices in your house. Okay? 1739 01:28:26,041 --> 01:28:27,333 [woman] Well... 1740 01:28:27,416 --> 01:28:28,416 [phone chimes] 1741 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 GREEN ENVIRONMENTAL UNION: CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL 1742 01:28:42,875 --> 01:28:44,166 [Yung-kang sighs] 1743 01:28:46,083 --> 01:28:47,083 [car chirps] 1744 01:28:47,166 --> 01:28:49,875 - [phone vibrating] - [eerie music] 1745 01:28:52,958 --> 01:28:53,958 [Yung-kang] Hello? 1746 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Boss Lin? 1747 01:28:56,416 --> 01:28:59,416 [suspenseful music] 1748 01:28:59,500 --> 01:29:00,541 You're on your way? 1749 01:29:02,416 --> 01:29:03,500 Pier Two. 1750 01:29:03,583 --> 01:29:04,583 Macau. 1751 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 I'm heading over. Got it. 1752 01:29:10,416 --> 01:29:13,333 [female anchor on video] Macau's first online casino is here. 1753 01:29:13,416 --> 01:29:16,291 Lucky Square Entertainment City. 1754 01:29:16,375 --> 01:29:19,166 Sexy dealers are excited to play with you. 1755 01:29:19,250 --> 01:29:22,458 It gives you a different kind of gambling experience, 1756 01:29:22,541 --> 01:29:25,708 and provides all kinds of lottery games. 1757 01:29:25,791 --> 01:29:26,958 [actress on video] Hello. 1758 01:29:27,041 --> 01:29:28,500 I'm Aki Haruko. 1759 01:29:30,041 --> 01:29:32,083 157 centimeters tall. 1760 01:29:32,666 --> 01:29:35,166 47 kilos with a G-cup bust size. 1761 01:29:35,250 --> 01:29:37,090 - [objects clinking] - [actress] I'm good at... 1762 01:29:37,125 --> 01:29:38,125 [keyboard key clacks] 1763 01:29:41,500 --> 01:29:43,791 - [clicks] - [water running] 1764 01:29:46,875 --> 01:29:49,041 [objects clattering] 1765 01:29:49,125 --> 01:29:51,541 [ominous music] 1766 01:30:12,875 --> 01:30:13,875 [breathes shakily] 1767 01:30:22,583 --> 01:30:26,250 - [knocking] - [soft gasp] 1768 01:30:30,958 --> 01:30:32,478 - [Pang-yu growling] - [dramatic sting] 1769 01:30:34,583 --> 01:30:36,333 [breathes shakily] 1770 01:30:48,291 --> 01:30:49,811 - [Pang-yu growling] - [dramatic sting] 1771 01:30:50,333 --> 01:30:52,416 - [sighs] - [growling continues] 1772 01:30:55,000 --> 01:30:59,791 [scattered growling] 1773 01:31:01,500 --> 01:31:02,750 My God! 1774 01:31:02,833 --> 01:31:04,875 What the hell is this? I thought you're gone! 1775 01:31:04,958 --> 01:31:06,416 Stop yelling at me, all right? 1776 01:31:06,500 --> 01:31:07,833 I've come with information. 1777 01:31:07,916 --> 01:31:08,958 What information? 1778 01:31:09,041 --> 01:31:11,083 Lin Hsiao-yuan is skipping town tonight! 1779 01:31:11,958 --> 01:31:12,875 How do you know that? 1780 01:31:12,958 --> 01:31:15,750 It doesn't matter how I know that. Captain Chang is the mole. 1781 01:31:15,833 --> 01:31:16,875 Yung-kang is the mole? 1782 01:31:16,958 --> 01:31:17,791 Right. 1783 01:31:17,875 --> 01:31:20,333 - [suspenseful music] - [Ming-han] Pick up, pick up the phone. 1784 01:31:20,416 --> 01:31:23,208 Oh, good! Chubby, Hsiao-yuan is skipping town tonight. 1785 01:31:23,291 --> 01:31:24,351 He's leaving from Pier Two. 1786 01:31:24,375 --> 01:31:25,726 [Chubby over phone] Ming-han, how are you getting that...? 1787 01:31:25,750 --> 01:31:27,790 I don't have time for that, just get everyone there! 1788 01:31:28,166 --> 01:31:30,625 [Yung-kang] Do you really have an informant close to Boss Lin? 1789 01:31:30,708 --> 01:31:33,208 I think we have a mole. Lin Hsiao-yuan is ruthless. 1790 01:31:33,291 --> 01:31:35,666 If he finds your informant, who knows what will happen? 1791 01:31:35,750 --> 01:31:37,351 You're suspended, effective immediately... 1792 01:31:37,375 --> 01:31:38,375 Tell me who it is. 1793 01:31:38,458 --> 01:31:40,083 ...unless you give us your informant! 1794 01:31:40,166 --> 01:31:42,291 [suspenseful music continues] 1795 01:31:43,958 --> 01:31:46,125 That's why he wanted the informant so bad. 1796 01:31:46,875 --> 01:31:49,083 He was trying to protect Lin Hsiao-yuan. 1797 01:31:49,166 --> 01:31:50,166 God. 1798 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 It's unbelievable, right? 1799 01:31:51,666 --> 01:31:52,791 If I wasn't spying, 1800 01:31:52,875 --> 01:31:54,125 you'd be none the wiser. 1801 01:31:54,208 --> 01:31:55,500 Yeah, what about that? 1802 01:31:55,583 --> 01:31:57,750 Bullshit reincarnation. You're an ass. 1803 01:31:59,250 --> 01:32:01,083 I just wanna help with your case. 1804 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Because without me, 1805 01:32:02,416 --> 01:32:05,625 - you'll never get back to the precinct. - [car accelerating] 1806 01:32:06,666 --> 01:32:08,833 - [sighs] - Please, you're just a pussy 1807 01:32:08,916 --> 01:32:10,750 - who can't face any... - Back off, all right? 1808 01:32:10,833 --> 01:32:13,583 You were trying to keep me here. That's horrifying. 1809 01:32:14,166 --> 01:32:15,958 I'm trying to reincarnate, not hang around. 1810 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 Still full of shit. 1811 01:32:17,291 --> 01:32:18,791 You're so busy looking for love, 1812 01:32:18,875 --> 01:32:20,208 - you told me... - [gunshots] 1813 01:32:20,291 --> 01:32:23,333 - [both screaming] - [tires screeching] 1814 01:32:24,875 --> 01:32:26,833 [tires screeching] 1815 01:32:26,916 --> 01:32:29,708 Fuck me! How does this escalate into a shoot-out? 1816 01:32:29,791 --> 01:32:32,208 - [panting] - [action music] 1817 01:32:35,958 --> 01:32:37,250 [Chubby yelping] 1818 01:32:37,333 --> 01:32:40,416 I don't wanna do this shit anymore! 1819 01:32:40,500 --> 01:32:42,083 [yelping, screaming] 1820 01:32:46,208 --> 01:32:47,291 Fuck! 1821 01:32:48,416 --> 01:32:50,000 [grunts] 1822 01:32:52,250 --> 01:32:53,500 [screams] 1823 01:32:54,083 --> 01:32:55,791 Another one! Get back! Get back! 1824 01:32:55,875 --> 01:32:58,041 Lin Hsiao-yuan. He's getting away! 1825 01:32:58,125 --> 01:33:00,166 - [rapid gunshots] - [man 1 screams] 1826 01:33:03,333 --> 01:33:05,000 [man 2 groans] 1827 01:33:08,625 --> 01:33:11,041 [Chubby whimpers, screams] 1828 01:33:11,916 --> 01:33:13,017 [muffled karaoke music playing] 1829 01:33:13,041 --> 01:33:15,416 JINRUI KARAOKE 1830 01:33:15,500 --> 01:33:18,750 [karaoke music playing] 1831 01:33:37,166 --> 01:33:39,166 [woman screaming] 1832 01:33:39,250 --> 01:33:43,166 [woman panting, screaming] 1833 01:33:43,250 --> 01:33:46,166 [suspenseful music] 1834 01:33:49,875 --> 01:33:51,125 Don't move. 1835 01:33:52,833 --> 01:33:53,892 [exhales sharply] Wu Ming-han? 1836 01:33:53,916 --> 01:33:55,583 [Yung-kang] Wha... what are you doing? 1837 01:33:55,666 --> 01:33:57,458 [Ming-han panting] 1838 01:33:57,541 --> 01:33:59,166 Did you think I wouldn't figure it out? 1839 01:33:59,708 --> 01:34:00,708 Huh? 1840 01:34:01,208 --> 01:34:03,125 Your phone call to Hsiao-yuan. 1841 01:34:03,208 --> 01:34:04,708 Pier Two to Macau. 1842 01:34:04,791 --> 01:34:05,916 If I hadn't told Chubby... 1843 01:34:06,000 --> 01:34:08,125 What? What are you talking about? 1844 01:34:09,875 --> 01:34:10,750 Hello? 1845 01:34:10,833 --> 01:34:12,791 Captain, I just received a tip. 1846 01:34:12,875 --> 01:34:14,333 Boss Lin is skipping town. 1847 01:34:14,416 --> 01:34:15,416 Boss Lin? 1848 01:34:16,083 --> 01:34:17,458 I'm on my way there. 1849 01:34:17,541 --> 01:34:20,461 - He's leaving from Pier Two, for Macau. - [Yung-kang] You're on your way? 1850 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 Pier Two, Macau. 1851 01:34:23,166 --> 01:34:25,708 [comical music] 1852 01:34:25,791 --> 01:34:27,375 [inhales deeply] 1853 01:34:29,750 --> 01:34:31,416 [chuckles awkwardly] 1854 01:34:32,625 --> 01:34:34,083 Oops-a-daisy. [exhales awkwardly] 1855 01:34:34,916 --> 01:34:36,208 If you weren't already dead, 1856 01:34:36,291 --> 01:34:38,208 I'd kill you myself. 1857 01:34:38,875 --> 01:34:40,791 But it still doesn't make any sense to me. 1858 01:34:40,875 --> 01:34:43,333 Wh... How could you know what I was saying in the parking lot? 1859 01:34:44,666 --> 01:34:47,375 Oh, uh... never mind. Why are you here? 1860 01:34:47,458 --> 01:34:49,101 - [Hsiao-yuan] He followed me here. - [both gasp] 1861 01:34:49,125 --> 01:34:51,250 [tense music] 1862 01:34:53,541 --> 01:34:54,708 Captain Chang. 1863 01:34:56,125 --> 01:34:58,416 Give up. You're outgunned. 1864 01:34:58,500 --> 01:34:59,708 [Ming-han gasps] 1865 01:35:04,583 --> 01:35:06,458 [pants] You're the mole? 1866 01:35:06,541 --> 01:35:10,458 [Tzu-ching screaming] 1867 01:35:10,541 --> 01:35:12,583 Idiot, we're on the same side. 1868 01:35:12,666 --> 01:35:14,506 - [Tzu-ching] Are you stupid? - [phone ringing] 1869 01:35:14,875 --> 01:35:16,934 [Tzu-ching] It's me. The police are raiding the warehouse today. 1870 01:35:16,958 --> 01:35:19,166 - Yeah. On my way. - Make the delivery and get out. 1871 01:35:19,250 --> 01:35:20,476 [Tzu-ching] ...tell you about some... 1872 01:35:20,500 --> 01:35:22,767 COPS ARE HERE, DON'T LOOK AROUND, INFORM THEM TO MOVE QUICKLY INSIDE 1873 01:35:22,791 --> 01:35:24,351 [Tzu-ching] Otherwise, my boss will be furious 1874 01:35:24,375 --> 01:35:25,958 and he'll probably kill me. 1875 01:35:26,041 --> 01:35:28,125 [voice echoing] Probably kill me, probably... 1876 01:35:30,166 --> 01:35:31,458 [both] But you can't be! 1877 01:35:33,000 --> 01:35:34,000 Twist. 1878 01:35:34,458 --> 01:35:36,750 A pretty face is a pretty good disguise. 1879 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 I told you I wasn't helpless. 1880 01:35:39,500 --> 01:35:42,208 But I thought you were more eager to catch him than I was. 1881 01:35:42,291 --> 01:35:44,625 If I wasn't eager, you wouldn't have let me on this case. 1882 01:35:44,708 --> 01:35:47,333 You'd still have me pinning corsages on idiots all day. 1883 01:35:49,833 --> 01:35:51,875 But, uh, I can't believe you'd do this. 1884 01:35:51,958 --> 01:35:54,041 Well, will you believe it if I shoot you? 1885 01:35:54,791 --> 01:35:56,375 [breathing heavily] 1886 01:35:56,958 --> 01:35:59,916 - Enough. Let's cut the crap! - [Tzu-ching] Boss. 1887 01:36:00,000 --> 01:36:01,291 I've got this. 1888 01:36:01,375 --> 01:36:02,916 I'll keep these two here, 1889 01:36:03,500 --> 01:36:04,958 and kill them after you've left. 1890 01:36:06,041 --> 01:36:07,041 [grunts] 1891 01:36:07,708 --> 01:36:08,750 Fine. 1892 01:36:09,250 --> 01:36:11,875 [tense music] 1893 01:36:15,375 --> 01:36:20,583 You're about to face the police academy's 1992 Jiu-Jitsu champ. 1894 01:36:21,291 --> 01:36:22,541 [shouts, grunts] 1895 01:36:26,875 --> 01:36:27,958 [handcuffs click] 1896 01:36:29,333 --> 01:36:32,041 [groaning] 1897 01:36:38,458 --> 01:36:41,018 [Pang-yu in soft voice] I'll follow her and see what she's up to. 1898 01:36:41,541 --> 01:36:42,916 I can make this right. 1899 01:36:44,083 --> 01:36:45,683 [shouts] You don't need to be whispering! 1900 01:36:47,500 --> 01:36:49,420 [shouts] Yeah, and you don't need to be shouting! 1901 01:36:50,708 --> 01:36:53,750 I owe this asshole for killing me with his car. 1902 01:36:53,833 --> 01:36:54,958 Time for payback. 1903 01:36:55,041 --> 01:36:57,250 [tense music] 1904 01:37:03,541 --> 01:37:04,541 [Tzu-ching] Boss. 1905 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 [Hsiao-yuan] Everything's been arranged. 1906 01:37:07,291 --> 01:37:08,833 Get rid of those two, 1907 01:37:08,916 --> 01:37:10,916 and get back to the precinct like nothing happened. 1908 01:37:11,625 --> 01:37:14,708 When I reach my new location, I'll contact you. 1909 01:37:18,583 --> 01:37:19,583 Take this. 1910 01:37:22,166 --> 01:37:24,416 Get rid of them cleanly, huh? 1911 01:37:26,708 --> 01:37:28,666 [Ming-han groaning] Oh, fuck, the drug warehouse. 1912 01:37:28,750 --> 01:37:30,958 So it wasn't my fault what happened. 1913 01:37:31,833 --> 01:37:33,593 [sighs] She was the one that tipped them off. 1914 01:37:34,166 --> 01:37:35,541 Hey, wait. 1915 01:37:36,833 --> 01:37:39,458 She's the one who told me Lin Hsiao-yuan would be here. 1916 01:37:40,041 --> 01:37:40,958 Why would she do that? 1917 01:37:41,041 --> 01:37:42,750 [Hsiao-yuan screaming in distance] 1918 01:37:42,833 --> 01:37:43,833 [Ming-han] Huh? 1919 01:37:45,416 --> 01:37:48,166 [screaming in pain] 1920 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 What the fuck are you doing? 1921 01:37:51,333 --> 01:37:52,625 [groans in pain] 1922 01:37:52,708 --> 01:37:54,500 Crazy bitch. 1923 01:37:54,583 --> 01:37:55,875 Where are you gonna go? 1924 01:37:55,958 --> 01:37:57,625 [groans] 1925 01:37:59,250 --> 01:38:01,083 You thought I'd be grateful for this? 1926 01:38:01,166 --> 01:38:03,083 - You stupid man. - God damn. 1927 01:38:04,166 --> 01:38:06,083 I've always looked after you, hmm? 1928 01:38:06,708 --> 01:38:09,166 - [scoffs] - [Hsiao-yuan] You ungrateful bitch! 1929 01:38:10,583 --> 01:38:12,458 - I'll kill you myself! - Looked after me? 1930 01:38:12,541 --> 01:38:14,461 - [Hsiao-yuan] And I'm gonna enjoy it! - [grunts] 1931 01:38:15,416 --> 01:38:17,500 Do you know how I ended up on the streets? 1932 01:38:18,000 --> 01:38:19,458 [breathing heavily] 1933 01:38:23,958 --> 01:38:26,208 [dramatic music] 1934 01:38:38,208 --> 01:38:39,541 [Hsiao-yuan] I got the stuff. 1935 01:38:39,625 --> 01:38:41,166 Hey, you started without me, huh? 1936 01:38:42,458 --> 01:38:43,458 Hey. 1937 01:38:44,333 --> 01:38:45,833 [music disrupts] 1938 01:38:45,916 --> 01:38:46,916 What happened? 1939 01:38:48,416 --> 01:38:49,416 Fuck! 1940 01:38:49,500 --> 01:38:50,500 [door closes] 1941 01:38:50,541 --> 01:38:52,958 - [dramatic music continues] - [Tzu-ching] May 8th, 2000. 1942 01:38:53,458 --> 01:38:55,041 Sanchung Public Housing. 1943 01:38:55,916 --> 01:38:57,583 My mother overdosed 1944 01:38:58,500 --> 01:39:00,333 and died because of you. 1945 01:39:01,916 --> 01:39:04,791 - Can you be more specific? - [music disrupts] 1946 01:39:06,625 --> 01:39:07,458 Oh, well. 1947 01:39:07,541 --> 01:39:09,750 I'll take all this money off your hands, 1948 01:39:09,833 --> 01:39:11,916 before the police come and charge you with... 1949 01:39:12,000 --> 01:39:13,291 manufacturing drugs 1950 01:39:13,375 --> 01:39:15,791 and also a hit-and-run that caused a death. 1951 01:39:16,958 --> 01:39:19,375 Ugh, so you're just after money too. 1952 01:39:20,000 --> 01:39:21,500 You're no better than me. 1953 01:39:22,750 --> 01:39:25,041 And no better than your mom. 1954 01:39:25,125 --> 01:39:26,375 Junkie scum. 1955 01:39:27,500 --> 01:39:28,416 - You fuckface! - [groaning] 1956 01:39:28,500 --> 01:39:29,820 Of course that was for the money! 1957 01:39:29,875 --> 01:39:31,583 I was the one who got rid of the footage 1958 01:39:31,666 --> 01:39:33,416 of you killing someone with your car! 1959 01:39:33,500 --> 01:39:36,500 I was the one protecting you all these years! 1960 01:39:36,583 --> 01:39:39,750 Just knowing you'd skip town one day and I could take all this! 1961 01:39:39,833 --> 01:39:41,473 - And I've waited long enough! - [screams] 1962 01:39:42,041 --> 01:39:43,708 [Hsiao-yuan breathing shakily] 1963 01:39:45,541 --> 01:39:46,621 [Tzu-ching] And my patience 1964 01:39:46,666 --> 01:39:47,958 was not in vain. 1965 01:39:50,250 --> 01:39:51,083 You know, 1966 01:39:51,166 --> 01:39:52,541 I had my suspicions. 1967 01:39:53,541 --> 01:39:55,250 Your tips often came late, 1968 01:39:55,333 --> 01:39:57,083 and cost us merchandise. 1969 01:39:57,166 --> 01:39:59,208 I can't believe you'd be so deceitful. 1970 01:40:03,708 --> 01:40:05,541 Oh, I'm just a pretty face. 1971 01:40:06,333 --> 01:40:09,041 - [chuckles] - [melancholic music] 1972 01:40:09,125 --> 01:40:10,208 Hey! 1973 01:40:10,291 --> 01:40:12,041 I'll make you suffer. 1974 01:40:13,333 --> 01:40:16,333 Unbelievable, this is like a soap opera. It's so exciting! 1975 01:40:16,416 --> 01:40:18,083 Now, to avenge her mother's death, 1976 01:40:18,166 --> 01:40:20,916 Tzu-ching has set up Hsiao-yuan and stolen all his money, 1977 01:40:21,000 --> 01:40:22,458 and she just nailed him to the wall. 1978 01:40:32,416 --> 01:40:34,625 I'm sorry, I know you don't understand. 1979 01:40:36,500 --> 01:40:38,916 To avenge your mother's death, you set up Hsiao-yuan 1980 01:40:39,000 --> 01:40:40,458 so you could steal all his money, 1981 01:40:40,541 --> 01:40:42,583 and just now, you nailed him to the wall. 1982 01:40:43,166 --> 01:40:44,500 How do you know that? 1983 01:40:45,500 --> 01:40:48,166 It's simple, really. You left too many clues. 1984 01:40:48,250 --> 01:40:50,210 - [playful music] - [Tzu-ching gasps in disbelief] 1985 01:40:51,583 --> 01:40:53,416 [suitcase's wheels rattling] 1986 01:40:53,500 --> 01:40:56,250 And if you find you miss me when I'm gone... 1987 01:40:58,250 --> 01:41:00,416 you can watch those stupid PR videos I made. 1988 01:41:02,875 --> 01:41:05,291 - [indistinct chatter] - [footsteps approaching] 1989 01:41:05,375 --> 01:41:07,541 [all grunt] 1990 01:41:08,166 --> 01:41:10,208 [in scared voice] Why did you take so long? 1991 01:41:10,291 --> 01:41:11,375 Go save Hsiao-yuan! 1992 01:41:11,458 --> 01:41:13,166 Hurry up, he's in the back! 1993 01:41:13,250 --> 01:41:16,375 Hey, you. Take this to Hsiao-yuan's car! [sobbing] 1994 01:41:16,458 --> 01:41:17,708 [henchman] Yes, ma'am! 1995 01:41:21,333 --> 01:41:23,125 [panting] 1996 01:41:31,000 --> 01:41:32,125 [Ming-han sighs] 1997 01:41:37,375 --> 01:41:38,416 [sighs] 1998 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 I'm pretty sure I told you. 1999 01:41:40,416 --> 01:41:42,166 There's more than meets the eye with her. 2000 01:41:42,666 --> 01:41:44,833 She sure got one over on all of you guys. 2001 01:41:45,416 --> 01:41:47,541 You were the one who said the mole was Yung-kang! 2002 01:41:48,291 --> 01:41:51,541 [groaning] Who the hell are you talking to, huh? 2003 01:41:52,083 --> 01:41:53,416 [sighs deeply] 2004 01:41:53,500 --> 01:41:55,958 - [Hsiao-yuan screaming] - [henchman 1] What do we do? 2005 01:41:56,458 --> 01:41:58,208 [henchman 2] What the hell happened to you? 2006 01:41:58,291 --> 01:42:00,416 - [henchmen clamoring] - All right, cut it out. 2007 01:42:00,958 --> 01:42:02,238 [henchman 3] Boss, are you okay? 2008 01:42:03,541 --> 01:42:06,291 [grunting] Uh, get the key, get the key. 2009 01:42:06,375 --> 01:42:08,291 [Ming-han] Get the key! The key! 2010 01:42:08,791 --> 01:42:10,666 [both grunting] 2011 01:42:11,916 --> 01:42:13,416 Hurry! Get it quickly! 2012 01:42:13,500 --> 01:42:15,708 [tense music] 2013 01:42:16,541 --> 01:42:18,541 Mao-mao! Possess somebody, 2014 01:42:18,625 --> 01:42:20,541 and use their body to get me the key! 2015 01:42:20,625 --> 01:42:22,458 - [Yung-kang] Get the key. - [Ming-han grunts] 2016 01:42:23,208 --> 01:42:24,750 Which one should I possess? 2017 01:42:25,625 --> 01:42:27,833 They all look like they smell bad. 2018 01:42:27,916 --> 01:42:30,791 Ah, who cares if they smell bad? This is life and death! 2019 01:42:31,958 --> 01:42:32,875 [keys jingle] 2020 01:42:32,958 --> 01:42:34,458 [both groan] 2021 01:42:35,500 --> 01:42:36,500 Hello. 2022 01:42:36,541 --> 01:42:37,541 We meet again. 2023 01:42:38,458 --> 01:42:40,541 [sobbing] 2024 01:42:42,375 --> 01:42:43,541 [groans] 2025 01:42:44,666 --> 01:42:45,708 Huh? 2026 01:42:45,791 --> 01:42:46,791 Wait. 2027 01:42:48,208 --> 01:42:49,291 Boss. 2028 01:42:49,375 --> 01:42:52,125 - [suspenseful music] - [groaning] 2029 01:42:52,208 --> 01:42:53,666 [groaning] 2030 01:42:53,750 --> 01:42:54,916 Lin Hsiao-yuan. 2031 01:42:58,125 --> 01:42:59,458 Where's Lin Tzu-ching? 2032 01:42:59,958 --> 01:43:01,500 [Ming-han] Oh, well... 2033 01:43:04,375 --> 01:43:06,500 She's gone with your money. 2034 01:43:07,000 --> 01:43:09,041 [Ming-han] She played you for a fool. 2035 01:43:09,791 --> 01:43:11,833 And then use you as her back seat. 2036 01:43:11,916 --> 01:43:14,166 Fuck you! 2037 01:43:15,583 --> 01:43:18,625 [suspenseful music intensifies] 2038 01:43:18,708 --> 01:43:20,041 [screaming] 2039 01:43:21,833 --> 01:43:23,541 [shuddering] 2040 01:43:27,708 --> 01:43:29,125 [shuddering continues] 2041 01:43:30,708 --> 01:43:32,166 Unbelievable. 2042 01:43:32,666 --> 01:43:33,916 [breathes sharply] 2043 01:43:34,916 --> 01:43:37,541 [comical music] 2044 01:43:42,083 --> 01:43:43,416 These guys are with us. 2045 01:43:43,500 --> 01:43:44,500 Huh? 2046 01:43:45,541 --> 01:43:47,250 [henchman 1] Are you sure about that, boss? 2047 01:43:47,750 --> 01:43:48,750 Um... 2048 01:43:50,000 --> 01:43:51,309 - [Ma Wei] Boss. - [Hsiao-yuan] Huh? 2049 01:43:51,333 --> 01:43:53,166 Are... are you sure? 2050 01:43:55,750 --> 01:43:56,583 Shit. 2051 01:43:56,666 --> 01:43:58,125 You're pretty smart after all. 2052 01:43:58,208 --> 01:43:59,666 [henchman 2] You all right, boss? 2053 01:43:59,750 --> 01:44:02,541 Wait, Lin Hsiao-yuan said we're with him? 2054 01:44:02,625 --> 01:44:03,625 [henchman 3] What? 2055 01:44:03,708 --> 01:44:06,791 Maybe you all work for me! [laughs] 2056 01:44:08,083 --> 01:44:10,083 - [groans] - [Yung-kang] Lin Hsiao-yuan is with us! 2057 01:44:10,125 --> 01:44:11,416 [Yung-kang laughing] 2058 01:44:13,166 --> 01:44:16,416 Ah! Then... then you guys are with us too! 2059 01:44:16,500 --> 01:44:18,416 - [Yung-kang laughing] - [henchmen murmuring] 2060 01:44:18,500 --> 01:44:19,875 Police, don't move! 2061 01:44:20,416 --> 01:44:21,250 Get back! 2062 01:44:21,333 --> 01:44:22,434 [Hsiao-yuan] Hey, hey, hey, hey! 2063 01:44:22,458 --> 01:44:23,541 Hey... 2064 01:44:23,625 --> 01:44:25,125 What do you think you're doing, huh? 2065 01:44:25,208 --> 01:44:28,083 Hey, hey, don't shoot, don't shoot. 2066 01:44:28,583 --> 01:44:29,583 [all gasp] 2067 01:44:31,250 --> 01:44:32,666 [thuds] 2068 01:44:34,416 --> 01:44:35,750 [trembling] I killed someone! 2069 01:44:35,833 --> 01:44:37,500 What should I do, what should I do? 2070 01:44:37,583 --> 01:44:39,041 Oh, my God, I killed someone! 2071 01:44:39,125 --> 01:44:41,666 I killed someone! [screams, whimpers] 2072 01:44:47,666 --> 01:44:49,250 [Chubby] You killed your own man! 2073 01:44:50,125 --> 01:44:51,791 - [surprised grunt] - [henchmen gasp] 2074 01:44:56,291 --> 01:44:58,416 [dramatic guitar riff playing] 2075 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 Boss? Boss. 2076 01:45:01,708 --> 01:45:04,375 [dramatic music] 2077 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 [screams] 2078 01:45:07,875 --> 01:45:09,791 [whimpers] 2079 01:45:09,875 --> 01:45:12,208 ["Bravo Lover" by Jolin Tsai playing] 2080 01:45:13,458 --> 01:45:15,333 ♪ Go, go, lover ♪ 2081 01:45:16,166 --> 01:45:17,250 [man groans] 2082 01:45:20,875 --> 01:45:22,583 ♪ Go, go, lover ♪ 2083 01:45:22,666 --> 01:45:25,958 [all clamoring, grunting] 2084 01:45:27,958 --> 01:45:30,166 ♪ You're my lover ♪ 2085 01:45:35,250 --> 01:45:38,041 ♪ You're my lover ♪ 2086 01:45:42,125 --> 01:45:44,000 [grunting] 2087 01:45:49,375 --> 01:45:51,041 [Pang-yu screams] 2088 01:45:57,041 --> 01:45:58,875 ♪ Go, go, sister ♪ 2089 01:45:58,958 --> 01:46:00,750 ♪ Go, go, brother ♪ 2090 01:46:01,333 --> 01:46:02,750 [disgusted groan] 2091 01:46:04,541 --> 01:46:06,125 ♪ Go, go, lover ♪ 2092 01:46:06,208 --> 01:46:08,083 ♪ You're my lover ♪ 2093 01:46:11,625 --> 01:46:13,541 ♪ You're my lover ♪ 2094 01:46:15,416 --> 01:46:17,458 ♪ You're my lover ♪ 2095 01:46:17,541 --> 01:46:20,625 Mao Pang-yu, stop possessing people, you'll hurt yourself. 2096 01:46:20,708 --> 01:46:22,583 ♪ Go, go, brother ♪ 2097 01:46:22,666 --> 01:46:26,666 ♪ You're my lover-er-er-er-er ♪ 2098 01:46:26,750 --> 01:46:29,333 - [music stops] - [coughing] 2099 01:46:32,125 --> 01:46:34,666 [grunting] 2100 01:46:41,291 --> 01:46:43,458 [grunts, panting] 2101 01:46:47,291 --> 01:46:49,541 [in weak voice] I really can't possess anyone else. 2102 01:46:53,791 --> 01:46:54,791 Wu Ming-han. 2103 01:46:56,000 --> 01:46:58,208 [ominous music] 2104 01:47:00,666 --> 01:47:01,958 Behind you. 2105 01:47:02,041 --> 01:47:03,500 Get down! 2106 01:47:04,708 --> 01:47:05,708 [groans] 2107 01:47:13,125 --> 01:47:14,541 [shouts] Wu Ming-han! 2108 01:47:15,208 --> 01:47:16,125 Bang bang. 2109 01:47:16,208 --> 01:47:17,500 [slow heartbeats] 2110 01:47:17,583 --> 01:47:18,916 [in desperate voice] Bang bang! 2111 01:47:19,500 --> 01:47:22,000 - [grunts] - [thuds] 2112 01:47:22,083 --> 01:47:23,333 - [gunshot] - [thuds] 2113 01:47:24,958 --> 01:47:26,291 [gasps] 2114 01:47:26,375 --> 01:47:28,208 [shouts] Wu Ming-han! 2115 01:47:30,791 --> 01:47:33,166 Wu Ming-han! Wu Ming-han! 2116 01:47:33,666 --> 01:47:35,958 [tense music] 2117 01:47:40,625 --> 01:47:43,416 [ambulance siren wailing] 2118 01:47:44,958 --> 01:47:47,166 [car horns honking] 2119 01:47:49,666 --> 01:47:50,750 [Yung-kang] How's he? 2120 01:47:50,833 --> 01:47:52,392 [ambulance staff] He's lost a lot of blood. 2121 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 His blood pressure's dropping. 2122 01:47:54,333 --> 01:47:55,333 [worried sigh] 2123 01:47:55,416 --> 01:47:57,256 [Yung-kang] What is going on with this traffic? 2124 01:47:57,750 --> 01:47:59,958 Oh, no, it's a total gridlock! 2125 01:48:00,041 --> 01:48:00,875 [ambulance staff] We're losing him! 2126 01:48:00,958 --> 01:48:03,166 We need to get to the hospital to remove the bullet! 2127 01:48:05,000 --> 01:48:06,333 [Pang-yu] Wu Ming-han... 2128 01:48:06,416 --> 01:48:08,458 I said, "Bang bang." 2129 01:48:08,541 --> 01:48:10,041 But you didn't move. 2130 01:48:10,125 --> 01:48:12,541 [slow heartbeats] 2131 01:48:12,625 --> 01:48:13,625 [in weak voice] Because... 2132 01:48:14,583 --> 01:48:16,125 [breathes weakly] 2133 01:48:16,208 --> 01:48:17,458 ...you said it... 2134 01:48:18,083 --> 01:48:20,833 too freaking slowly. 2135 01:48:20,916 --> 01:48:23,791 - [Ming-han breathing softly, weakly] - [emotional music] 2136 01:48:24,750 --> 01:48:26,250 - [Ming-han coughs] - [sniffles] 2137 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 Look, I may be dead... 2138 01:48:29,000 --> 01:48:30,750 but you will not be joining me. 2139 01:48:31,666 --> 01:48:33,125 [Pang-yu] I won't allow it! 2140 01:48:34,875 --> 01:48:36,833 I know you said... 2141 01:48:37,625 --> 01:48:40,958 dead people don't know each other. 2142 01:48:43,666 --> 01:48:47,250 But at least... 2143 01:48:49,125 --> 01:48:52,541 I got to know you in this life. 2144 01:48:52,625 --> 01:48:55,541 [sniffling, sobbing] 2145 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 Hey, kid, who are you talking to? 2146 01:49:01,875 --> 01:49:03,041 My... 2147 01:49:04,291 --> 01:49:06,458 husband. 2148 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 - [heart monitor beeping rapidly] - [Yung-kang] Ming-han! Ming-han! 2149 01:49:09,458 --> 01:49:12,791 [ambulance staff] Sir, sir, can you hear me? Sir! 2150 01:49:12,875 --> 01:49:15,083 - Sir! - [long beep] 2151 01:49:15,166 --> 01:49:17,142 [ambulance staff] Take over for me. I'm starting CPR. 2152 01:49:17,166 --> 01:49:19,041 [Yung-kang] Wu Ming-han. Hang in there. 2153 01:49:19,583 --> 01:49:21,041 You're gonna be okay. 2154 01:49:21,125 --> 01:49:23,875 - Hang on. Hang on. - [sobbing] 2155 01:49:23,958 --> 01:49:27,625 [dramatic music] 2156 01:49:34,750 --> 01:49:36,041 Are you stupid or something? 2157 01:49:36,125 --> 01:49:37,125 I can't... [yelps] 2158 01:49:37,625 --> 01:49:40,541 - [chuckling, yelps] - Oh, my God! 2159 01:49:40,625 --> 01:49:41,666 [shuddering] 2160 01:49:41,750 --> 01:49:42,958 [shuddering] 2161 01:49:43,500 --> 01:49:45,541 [screaming] 2162 01:49:45,625 --> 01:49:47,875 [hopeful music] 2163 01:49:51,583 --> 01:49:54,291 [ambulance siren wailing] 2164 01:50:07,125 --> 01:50:09,642 [ambulance staff 1] Drastic gunshot wound. Patient is bleeding out. 2165 01:50:09,666 --> 01:50:11,583 He's gone into cardiac arrest. 2166 01:50:11,666 --> 01:50:13,791 [melancholic music] 2167 01:50:15,500 --> 01:50:17,958 [ambulance staff 2] Nurse! Get this man to the OR right now! 2168 01:50:18,041 --> 01:50:19,041 We need to operate! 2169 01:50:22,708 --> 01:50:25,125 [heart monitor beeping] 2170 01:50:40,708 --> 01:50:44,416 - [breathing softly] - [monitor beeping at normal pace] 2171 01:50:52,541 --> 01:50:54,041 [Yung-kang] Ming-han. Ming-han! 2172 01:50:55,208 --> 01:50:56,208 [soft chuckle] 2173 01:50:56,250 --> 01:50:57,875 Hi. [chuckles] 2174 01:51:00,833 --> 01:51:01,958 You made it. 2175 01:51:05,166 --> 01:51:06,250 [Yung-kang] W-Wait there. 2176 01:51:06,333 --> 01:51:07,500 I'll get the doctor. 2177 01:51:19,250 --> 01:51:21,083 Mao... Mao Pang-yu. 2178 01:51:24,375 --> 01:51:25,416 Mao Pang-yu. 2179 01:51:26,666 --> 01:51:27,708 Where are you? 2180 01:51:28,291 --> 01:51:29,208 Mao Pang-yu. 2181 01:51:29,291 --> 01:51:31,291 [female anchor on TV] A serious traffic incident... 2182 01:51:31,333 --> 01:51:32,333 [Ming-han] Mao Pang-yu. 2183 01:51:33,750 --> 01:51:34,750 Don't scare me. 2184 01:51:36,791 --> 01:51:37,625 Mao Pang-yu. 2185 01:51:37,708 --> 01:51:41,083 [female anchor] Drivers collectively drove their cars into traffic barriers 2186 01:51:41,166 --> 01:51:43,125 when an ambulance needed to pass. 2187 01:51:43,208 --> 01:51:46,916 Several drivers claimed to have blacked out during the incident, 2188 01:51:47,000 --> 01:51:48,625 and the road... 2189 01:51:48,708 --> 01:51:49,750 Mao Pang-yu. 2190 01:51:50,416 --> 01:51:53,208 Mao Pang-yu, come out this instant. You're scaring me. 2191 01:51:55,166 --> 01:51:56,166 Where are you? 2192 01:51:56,875 --> 01:51:59,083 Mao Pang-yu, please show yourself. 2193 01:51:59,625 --> 01:52:00,666 Come out now. 2194 01:52:00,750 --> 01:52:02,875 [pensive music] 2195 01:52:04,041 --> 01:52:06,500 [Ming-han] Mao Pang-yu. [breathing heavily] 2196 01:52:07,125 --> 01:52:08,125 Mao Pang... 2197 01:52:14,083 --> 01:52:15,458 Unbelievable, right? 2198 01:52:20,083 --> 01:52:21,125 Stay there. 2199 01:52:21,708 --> 01:52:23,458 I'll get some incense. 2200 01:52:24,208 --> 01:52:25,541 [Pang-yu] It's too late for that. 2201 01:52:28,041 --> 01:52:30,166 Just stay there and get some rest. 2202 01:52:33,541 --> 01:52:35,833 - [Mr. Mao] Oh, you're awake. - [footsteps approaching] 2203 01:52:37,416 --> 01:52:40,458 [Mr. Mao sighs in relief] Thank God. Thank God. 2204 01:52:40,541 --> 01:52:42,125 Your captain called me. 2205 01:52:44,625 --> 01:52:47,666 He said you... you found the guy who killed my son, 2206 01:52:47,750 --> 01:52:51,125 and that you were badly injured apprehending him. 2207 01:52:53,958 --> 01:52:56,078 - No, don't... don't move. Rest. - [Ming-han grunting] 2208 01:53:00,541 --> 01:53:02,541 - [groans] - [Mr. Mao] Thank you 2209 01:53:02,625 --> 01:53:04,458 for getting justice for Mao-mao. 2210 01:53:04,958 --> 01:53:08,083 I would like to think he would also thank you from heaven. 2211 01:53:08,166 --> 01:53:09,250 [Ming-han] Mr. Mao... 2212 01:53:09,333 --> 01:53:11,083 [breathing weakly] 2213 01:53:12,666 --> 01:53:13,666 I know... 2214 01:53:15,250 --> 01:53:17,625 that you had a big fight with Mao-mao before he died. 2215 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 And at the hospital, 2216 01:53:21,291 --> 01:53:23,708 you probably didn't get to see him one last time. 2217 01:53:25,041 --> 01:53:26,041 No. 2218 01:53:26,458 --> 01:53:29,083 - [breathes deeply] - What if you did get to see him? 2219 01:53:31,166 --> 01:53:32,833 What do you think you'd say to him? 2220 01:53:37,583 --> 01:53:40,916 It's too late for that. And me, what would I say? 2221 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Trust me. 2222 01:53:44,708 --> 01:53:46,083 Mao Pang-yu is here. 2223 01:53:46,166 --> 01:53:49,125 [emotional music] 2224 01:53:49,208 --> 01:53:50,541 He can hear you. 2225 01:53:55,666 --> 01:53:56,958 [exhales deeply] 2226 01:54:00,333 --> 01:54:01,333 If I... 2227 01:54:01,875 --> 01:54:04,000 really had a chance to talk to him, 2228 01:54:05,375 --> 01:54:06,583 well, I'd say... 2229 01:54:07,875 --> 01:54:09,083 that I'm sorry, 2230 01:54:09,666 --> 01:54:11,083 and that I know... 2231 01:54:11,583 --> 01:54:14,208 that I was the one that got him killed. 2232 01:54:17,500 --> 01:54:19,166 It was my fault. 2233 01:54:20,791 --> 01:54:22,541 [Granny] You disowned your own son? 2234 01:54:23,083 --> 01:54:25,708 Mao-mao is gifted and kind-hearted. 2235 01:54:25,791 --> 01:54:28,208 He truly cares for the world we live in. 2236 01:54:28,291 --> 01:54:30,500 So what if he likes boys? 2237 01:54:32,333 --> 01:54:33,458 [shouts] I will never agree 2238 01:54:33,541 --> 01:54:35,125 with such an unnatural thing! 2239 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 Unnatural? 2240 01:54:37,041 --> 01:54:38,916 How could you say something like that? 2241 01:54:39,500 --> 01:54:40,809 [Granny] You know, I defended you. 2242 01:54:40,833 --> 01:54:42,458 I told Mao-mao, 2243 01:54:42,541 --> 01:54:45,291 "Your father may be impatient and bad-tempered, 2244 01:54:45,375 --> 01:54:48,333 but the truth is, he loves you." 2245 01:54:48,416 --> 01:54:49,916 [staff] Hi, sir, what would you like? 2246 01:54:50,000 --> 01:54:52,250 - Uh, two oyster omelets, please. - [staff] Okay. 2247 01:54:52,333 --> 01:54:54,291 - No need for containers. Here. - [staff] Great. 2248 01:54:54,375 --> 01:54:56,416 [pensive music] 2249 01:54:59,708 --> 01:55:01,833 - Actually, three orders. - Sure, no problem. 2250 01:55:01,916 --> 01:55:03,083 Thanks. 2251 01:55:03,166 --> 01:55:06,000 [sizzling] 2252 01:55:09,250 --> 01:55:11,625 - [elevator dings] - [elevator doors opening] 2253 01:55:11,708 --> 01:55:13,750 [both breathing heavily] 2254 01:55:14,708 --> 01:55:16,166 [both chuckling] 2255 01:55:21,625 --> 01:55:23,385 - [Chia-hao] Come on. - [door handle rattles] 2256 01:55:23,458 --> 01:55:24,583 You sure it's okay? 2257 01:55:24,666 --> 01:55:26,083 What if Mao-mao comes back? 2258 01:55:27,083 --> 01:55:28,875 - [smooches] - [Chia-hao] Don't worry. 2259 01:55:29,833 --> 01:55:31,166 No one can stop us. 2260 01:55:35,958 --> 01:55:36,958 [Pang-yu] Pa. 2261 01:55:37,500 --> 01:55:41,041 I've been wanting to tell you for quite a while, that, um... 2262 01:55:41,125 --> 01:55:43,875 Chia-hao and I wanna get married. 2263 01:55:43,958 --> 01:55:46,598 - And I was hoping you... - [Mr. Mao] You will not be marrying him. 2264 01:55:47,583 --> 01:55:49,333 I won't agree to any of this nonsense. 2265 01:55:51,583 --> 01:55:53,541 [Pang-yu] Pa, I'm not finished telling you... 2266 01:55:53,625 --> 01:55:54,625 [shouts] Yes, you are! 2267 01:55:55,833 --> 01:55:57,583 [breathing angrily] 2268 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 It took a lot for me to find the courage to tell you this. 2269 01:56:06,375 --> 01:56:08,250 [Granny] Are you listening to your son? 2270 01:56:09,125 --> 01:56:11,416 [sighs deeply] 2271 01:56:11,500 --> 01:56:12,700 Well, I can't stop you, but... 2272 01:56:13,916 --> 01:56:14,916 if you marry him, 2273 01:56:16,166 --> 01:56:17,791 knowing how I feel about it, 2274 01:56:17,875 --> 01:56:19,416 you will lose your father! 2275 01:56:20,958 --> 01:56:23,000 [Mr. Mao slurping] 2276 01:56:23,958 --> 01:56:25,625 - [sighs deeply] - Hey. 2277 01:56:26,291 --> 01:56:28,091 - [Granny] Where are you going? - [door opens] 2278 01:56:28,291 --> 01:56:30,251 - You haven't finished your dinner. - [door slams] 2279 01:56:32,875 --> 01:56:35,375 [Mr. Mao] I should have been honest with him that day. 2280 01:56:36,250 --> 01:56:38,250 I just didn't wanna see him hurt. 2281 01:56:38,916 --> 01:56:41,125 I couldn't bring myself to say 2282 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 what I saw that day. 2283 01:56:44,375 --> 01:56:46,250 - [sobbing] - [Mr. Mao breathes deeply] 2284 01:56:50,083 --> 01:56:52,000 How could I know I'd never see him again? 2285 01:56:55,666 --> 01:56:57,333 - [sighs] - [Pang-yu breathing shakily] 2286 01:56:59,208 --> 01:57:00,666 After he died, 2287 01:57:02,125 --> 01:57:03,166 I was angry. 2288 01:57:07,208 --> 01:57:08,875 I went and punched that boyfriend. 2289 01:57:09,541 --> 01:57:10,666 [Mr. Mao] However, 2290 01:57:11,250 --> 01:57:12,958 I quickly regretted it. 2291 01:57:13,041 --> 01:57:15,250 Days later, I went and saw him again. 2292 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 All I wanted was, uh... 2293 01:57:19,666 --> 01:57:21,583 to ask him if he might know 2294 01:57:21,666 --> 01:57:23,208 the passcode to Mao-mao's phone. 2295 01:57:23,291 --> 01:57:26,208 I was just hoping to find new clues. 2296 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 I'm sorry. 2297 01:57:28,791 --> 01:57:30,500 I was... angry. 2298 01:57:31,083 --> 01:57:32,833 I apologize for hitting you. 2299 01:57:37,708 --> 01:57:39,166 I'm almost 60. 2300 01:57:40,541 --> 01:57:42,708 And I have never begged before, but... 2301 01:57:43,291 --> 01:57:44,291 Hey! 2302 01:57:46,208 --> 01:57:47,500 [sighs] 2303 01:57:48,750 --> 01:57:50,083 Look, Mr. Mao... 2304 01:57:51,166 --> 01:57:53,250 I really don't know his passcode. 2305 01:57:56,250 --> 01:57:57,583 I know you're mad, 2306 01:57:57,666 --> 01:57:59,791 but I beg of you, please forgive me. 2307 01:58:00,833 --> 01:58:01,833 How about this? 2308 01:58:04,083 --> 01:58:05,166 I will wait... 2309 01:58:07,333 --> 01:58:08,666 out by the door. 2310 01:58:09,541 --> 01:58:10,541 And... 2311 01:58:10,625 --> 01:58:11,708 [Chia-hao] Mr. Mao. 2312 01:58:11,791 --> 01:58:13,041 You want the best for your son, 2313 01:58:13,125 --> 01:58:15,833 but there's nothing you can do to bring Mao-mao back. 2314 01:58:18,166 --> 01:58:19,809 - Oh, please, I'm begging you... - [Chia-hao sighs] 2315 01:58:19,833 --> 01:58:20,958 You're just doing this 2316 01:58:21,041 --> 01:58:23,416 because you're feeling guilty, okay? 2317 01:58:23,500 --> 01:58:25,041 Just leave me alone! 2318 01:58:27,541 --> 01:58:29,416 [Mr. Mao sobbing] 2319 01:58:31,833 --> 01:58:34,458 [sobbing continues] 2320 01:58:36,750 --> 01:58:39,291 [Mr. Mao] I didn't expect to see you outside. 2321 01:58:40,083 --> 01:58:41,083 [Ming-han] Uh... Mr. Mao. 2322 01:58:44,125 --> 01:58:46,416 [Mr. Mao] And yet you did get justice for Mao-mao. 2323 01:58:50,208 --> 01:58:51,375 I never thought 2324 01:58:52,000 --> 01:58:53,875 I'd say these words. 2325 01:58:53,958 --> 01:58:55,833 I never thought I'd get the chance. 2326 01:58:57,625 --> 01:58:58,916 [Mr. Mao] Thank you. 2327 01:58:59,000 --> 01:59:00,875 [Pang-yu sobbing] 2328 01:59:00,958 --> 01:59:03,708 If Mao-mao had met someone like you 2329 01:59:03,791 --> 01:59:05,458 while he was still alive, 2330 01:59:06,666 --> 01:59:08,666 I think he'd have been so happy. 2331 01:59:10,500 --> 01:59:12,500 [Pang-yu and Mr. Mao sobbing] 2332 01:59:18,666 --> 01:59:19,666 Sir. 2333 01:59:22,541 --> 01:59:25,125 Do you think now you would attend this ghost wedding? 2334 01:59:27,916 --> 01:59:28,916 I would. 2335 01:59:29,583 --> 01:59:30,583 [sniffles] 2336 01:59:31,875 --> 01:59:33,155 I wouldn't miss it for anything. 2337 01:59:33,208 --> 01:59:35,500 [soft harmonious music] 2338 01:59:36,375 --> 01:59:37,458 [sniffles] 2339 01:59:43,166 --> 01:59:44,208 Mao-mao... 2340 01:59:46,250 --> 01:59:47,916 heard everything you said. 2341 01:59:48,750 --> 01:59:50,625 [Ming-han] He... he wants me to tell you... 2342 01:59:50,708 --> 01:59:52,958 [sobbing] 2343 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 ...he knows that when you go out... 2344 01:59:55,583 --> 01:59:57,708 [soft music] 2345 01:59:58,250 --> 02:00:00,666 ...that you'd take your own containers and chopsticks. 2346 02:00:04,333 --> 02:00:05,875 And he's proud of you. [sobs] 2347 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 Mao-mao also wants to apologize... 2348 02:00:14,000 --> 02:00:16,166 for causing you so much worry. 2349 02:00:18,791 --> 02:00:19,791 Also... 2350 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 he said... 2351 02:00:25,500 --> 02:00:28,208 thank you for showing him unconditional love. 2352 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 And he wants to come back... 2353 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 as your son again. 2354 02:00:39,000 --> 02:00:41,291 [sobbing] 2355 02:00:42,291 --> 02:00:44,416 [sobbing] 2356 02:00:52,708 --> 02:00:53,833 [groans] 2357 02:01:04,250 --> 02:01:06,208 [tinkling] 2358 02:01:11,041 --> 02:01:12,208 My sons. 2359 02:01:15,875 --> 02:01:17,875 [tinkling] 2360 02:01:22,833 --> 02:01:24,583 [soft chuckle] 2361 02:01:36,500 --> 02:01:38,125 Now you can reincarnate. 2362 02:01:54,625 --> 02:01:56,750 [music fades] 2363 02:01:57,458 --> 02:01:59,958 [gentle music] 2364 02:02:42,250 --> 02:02:43,583 [mouse clicks] 2365 02:03:01,708 --> 02:03:03,375 Oh, oh, here he is. 2366 02:03:04,083 --> 02:03:07,500 - Oh, hi! - Hi! 2367 02:03:07,583 --> 02:03:09,791 - Ming-han, it's Grandma. - [Ming-han] Oh. Hey. 2368 02:03:09,875 --> 02:03:11,708 Grandma, how are you going? 2369 02:03:11,791 --> 02:03:14,500 - I've been great, so yeah. - [women chuckling] 2370 02:03:14,583 --> 02:03:16,250 Oh, oh, oh. 2371 02:03:16,333 --> 02:03:19,083 - Hey, Grumpy Pants. Look! - [Ming-han] Hmm? 2372 02:03:19,166 --> 02:03:20,892 - [woman 1 chuckles] - [Granny] Say hello to your son-in-law. 2373 02:03:20,916 --> 02:03:22,791 [Ming-han] Uh... Hello, Pa. 2374 02:03:22,875 --> 02:03:24,416 [Granny chuckling] 2375 02:03:25,583 --> 02:03:27,000 [sneezing] 2376 02:03:27,083 --> 02:03:28,363 [Granny] Still got the sniffles? 2377 02:03:28,916 --> 02:03:30,666 A terrible cold? 2378 02:03:30,750 --> 02:03:32,750 Did you not drink the bone broth? 2379 02:03:32,833 --> 02:03:35,541 - [Ming-han] Oh, yeah, I... I drank it. - Ooh, it's here! 2380 02:03:35,625 --> 02:03:37,250 - Let's go. - [woman 2] The Uber is here. 2381 02:03:37,333 --> 02:03:40,708 Anyway, I'll see you again tomorrow. 2382 02:03:40,791 --> 02:03:42,458 Huh? [chuckles] 2383 02:03:42,541 --> 02:03:44,625 - [Ming-han] Oh. Okay. Yeah. - [call disconnects] 2384 02:03:48,916 --> 02:03:50,166 [sighs] 2385 02:03:50,250 --> 02:03:52,500 [Junior Mao whining] 2386 02:03:58,666 --> 02:04:00,958 [soft bright music] 2387 02:04:54,958 --> 02:04:57,375 ["Untitled" by Jolin Tsai playing]