1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,041 --> 00:01:00,041 PAY RESPECT 4 00:01:41,625 --> 00:01:42,958 God Almighty... 5 00:03:43,166 --> 00:03:44,083 Police. 6 00:03:44,666 --> 00:03:45,708 Show me your ID. 7 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 Huh? 8 00:03:47,541 --> 00:03:50,541 Hurry up! Don't stall! Get your ID! 9 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 Pfft! 10 00:04:02,458 --> 00:04:03,416 Get back. 11 00:04:04,583 --> 00:04:06,458 We got a tip-off about a drug deal here. 12 00:04:06,541 --> 00:04:08,708 We need to search you. 13 00:04:13,333 --> 00:04:14,833 You don't have a probable cause... 14 00:04:14,916 --> 00:04:16,833 ...so you can't just come and touch my stuff, okay? 15 00:04:16,916 --> 00:04:18,750 - Ming-han, he's got a point. - Am I right? 16 00:04:18,833 --> 00:04:20,041 I'm not stupid, you know. 17 00:04:20,125 --> 00:04:21,916 Ah! So what's this? 18 00:04:22,000 --> 00:04:23,833 You cutting drugs with this? 19 00:04:23,916 --> 00:04:25,041 See the white stuff? 20 00:04:25,125 --> 00:04:25,958 Uh... what white stuff? 21 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Yeah, right. Step aside, yeah? 22 00:04:28,250 --> 00:04:29,750 I already told you, you don't have a warrant. 23 00:04:29,833 --> 00:04:32,125 - Don't touch me. Don't you do it! - Get the hell away from me, asshole! 24 00:04:32,208 --> 00:04:33,333 My dad's important! 25 00:04:36,958 --> 00:04:37,875 That hurt! 26 00:04:39,125 --> 00:04:41,916 - Police brutality! Police brutality! - So go search this asshole's stuff! 27 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Move it! 28 00:04:43,083 --> 00:04:44,708 {\an8}Okay. 29 00:04:44,791 --> 00:04:46,625 Ming-han, I can't find anything! 30 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Ugh, you just started! 31 00:04:48,541 --> 00:04:49,666 {\an8}Keep looking! 32 00:04:49,750 --> 00:04:51,083 Do you know who I am? 33 00:04:51,166 --> 00:04:53,166 I'll have you your ass for this! 34 00:04:53,250 --> 00:04:54,875 Just wait till my dad finds out! 35 00:04:54,958 --> 00:04:57,541 - Fucking cop! - Ming-han, there's nothing here! 36 00:04:57,625 --> 00:05:00,125 Look at every pocket and crease! Look harder! 37 00:05:00,208 --> 00:05:03,041 I'm looking, I'm looking, but there's nothing here! 38 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 I found it, Ming-han! 39 00:05:09,125 --> 00:05:10,583 You were right! 40 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 Like I said... 41 00:05:13,416 --> 00:05:15,291 you people disgust me. 42 00:05:16,583 --> 00:05:17,541 What do you mean... 43 00:05:17,625 --> 00:05:18,791 "you people"? 44 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 Entitled little rich boys. 45 00:05:21,541 --> 00:05:22,916 - Is he okay? - What's going on? 46 00:05:23,416 --> 00:05:25,416 What are you looking at? It's a police matter. 47 00:05:29,000 --> 00:05:30,208 - Morning. - Morning. 48 00:05:31,375 --> 00:05:32,291 Morning. 49 00:05:38,333 --> 00:05:39,958 Where did you get that? 50 00:05:40,041 --> 00:05:41,083 From the place in the alley. 51 00:05:42,750 --> 00:05:44,541 Hey, Ming-han, let me try a little bit, huh? 52 00:05:46,208 --> 00:05:49,000 Not a chance. 53 00:05:51,666 --> 00:05:53,833 ADMISSION 54 00:05:56,791 --> 00:06:00,333 {\an8}KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW 55 00:06:04,416 --> 00:06:06,250 She's so adorable. 56 00:06:06,333 --> 00:06:09,458 {\an8}IF YOU DRINK AND DRIVE, I'LL MARRY SOMEONE ELSE 57 00:06:09,541 --> 00:06:10,791 Heh? 58 00:06:17,625 --> 00:06:19,541 Officer Lin, have a seat. 59 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 Tofu? 60 00:06:24,500 --> 00:06:25,416 Ugh, that hurts! 61 00:06:25,500 --> 00:06:26,708 I'm surprised. 62 00:06:27,250 --> 00:06:30,375 In this day and age, someone is still homophobic. 63 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 That kind of attitude tarnishes our image. 64 00:06:33,541 --> 00:06:34,833 It's embarrassing. 65 00:06:35,583 --> 00:06:37,208 I was on a stakeout all day. 66 00:06:37,291 --> 00:06:38,333 What were you doing? 67 00:06:40,375 --> 00:06:43,041 See, I'm surprised, in this day and age... 68 00:06:43,125 --> 00:06:46,583 that you're still just... decoration. Hmm. 69 00:06:49,041 --> 00:06:49,958 Huh. 70 00:06:53,916 --> 00:06:55,125 Bleh, bleh, bleh! 71 00:06:55,208 --> 00:06:56,791 This decoration 72 00:06:56,875 --> 00:06:59,041 - can still kick your ass. - Tell me I'm wrong. 73 00:06:59,125 --> 00:07:02,291 You get commendation for sticking corsages on ranking officers. 74 00:07:02,375 --> 00:07:04,958 - I will fuck you up! - And menstrual leave every month! 75 00:07:05,041 --> 00:07:06,791 Wu Ming-han. 76 00:07:06,875 --> 00:07:07,916 - Hello, Captain. - Captain. 77 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 The Office of Ethics sees your case. 78 00:07:11,125 --> 00:07:13,750 You're accused of excessive force and discrimination. 79 00:07:14,333 --> 00:07:16,083 We'll know more in a few days. 80 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 That whiny little faggot! 81 00:07:19,583 --> 00:07:21,916 - Oh, uh, Ming-han, I think that's-- - All right, all right. 82 00:07:22,541 --> 00:07:24,875 I saw what you did. There's video footage. 83 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 Oh, come on, Captain. 84 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 He's a junkie! 85 00:07:28,291 --> 00:07:30,666 All you think about is yourself. 86 00:07:30,750 --> 00:07:33,291 Yeah, you always think about yourself. 87 00:07:33,958 --> 00:07:36,666 Ugh, or should I be thinking about you instead? 88 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 Yep... 89 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 Whatever. 90 00:07:40,208 --> 00:07:41,791 I doubt there will be any punishment. 91 00:07:41,875 --> 00:07:43,041 Hey, someone's run a checkpoint. 92 00:07:43,125 --> 00:07:45,458 Driver has priors, possibly drugs in the vehicle. 93 00:07:45,541 --> 00:07:47,625 - Requesting backup. - Oh, oh, oh, oh, oh, oh! Hey! 94 00:07:47,708 --> 00:07:50,083 - Move! - They never wait for me. 95 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 Ming-han! 96 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Fuck you. 97 00:08:09,583 --> 00:08:10,583 Watch this. 98 00:08:20,958 --> 00:08:22,041 I smoked your ass! 99 00:09:15,666 --> 00:09:16,916 Where are you going? 100 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 Shortcut. 101 00:09:24,083 --> 00:09:25,250 What the hell are you doing? 102 00:09:25,333 --> 00:09:26,750 - Do you know how to drive? - You came out of nowhere! 103 00:09:27,916 --> 00:09:29,291 It's barely a scratch. 104 00:09:31,833 --> 00:09:33,500 He's ditching the evidence! 105 00:09:43,625 --> 00:09:44,916 Ming-han! 106 00:09:45,875 --> 00:09:47,875 How did the police get here so fast? 107 00:09:48,916 --> 00:09:50,666 What the hell are you doing? 108 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 What are you doing? 109 00:09:53,291 --> 00:09:55,541 Stop it, you're gonna kill us! 110 00:10:00,208 --> 00:10:01,875 Wh... What did you do that for? 111 00:10:01,958 --> 00:10:03,666 What the hell are you doing, man? 112 00:10:03,750 --> 00:10:05,416 Are you crazy or something? 113 00:10:37,000 --> 00:10:39,458 Dumbass! Ha-ha! 114 00:10:39,541 --> 00:10:42,791 Huh? 115 00:11:12,916 --> 00:11:14,666 Just collect the evidence. 116 00:11:14,750 --> 00:11:15,791 Hey! 117 00:11:17,333 --> 00:11:18,416 Hey! 118 00:11:18,958 --> 00:11:20,250 What are you doing? 119 00:11:38,583 --> 00:11:39,500 Hey! 120 00:11:41,291 --> 00:11:42,625 SAFETY FIRST 121 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 Hey! 122 00:12:09,416 --> 00:12:13,250 Telling me what to do. Seriously... 123 00:12:13,333 --> 00:12:15,416 Now go pick up the evidence! 124 00:12:15,500 --> 00:12:18,750 You're so great, catching the bad guys. 125 00:12:51,750 --> 00:12:53,458 MAO PANG-YU 126 00:12:56,333 --> 00:12:57,791 Oh! 127 00:12:58,458 --> 00:13:00,000 He picked it up! 128 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 You scared me! 129 00:13:01,208 --> 00:13:02,791 Congratulations! 130 00:13:02,875 --> 00:13:03,916 Congratulations! 131 00:13:06,208 --> 00:13:09,250 He's certainly handsome. Isn't he though? 132 00:13:09,333 --> 00:13:10,791 - Yeah, yeah. - Look at him. 133 00:13:10,875 --> 00:13:13,541 - Oh my... - Hey, stop it, stop it! Hey, stop that! 134 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Mao-mao really knows how to choose. 135 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 Waiting all this time was so worth it. 136 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 - Yes! - Yeah! 137 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Yeah, they make a good couple. 138 00:13:23,750 --> 00:13:25,541 He and Mao-mao are perfect for each other. 139 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 Hmm, they are. 140 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 They are perfect! 141 00:13:28,458 --> 00:13:30,000 Well, I'm a police officer, so... 142 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 sorry, ladies, you'll have to move along. 143 00:13:32,333 --> 00:13:35,291 Most people are too scared to pick up a red envelope. 144 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 Oh, you are brave. Good for you! 145 00:13:39,291 --> 00:13:41,375 Oh, this isn't evidence. I'll just put it back. 146 00:13:41,458 --> 00:13:42,958 - Oh, don't! - Oh, no, you can't do that! 147 00:13:43,041 --> 00:13:44,250 - He's a guy. - Yes. 148 00:13:44,875 --> 00:13:47,083 - You want me to ghost-marry a guy? - Yes! 149 00:13:47,166 --> 00:13:48,500 Are you crazy? 150 00:13:49,625 --> 00:13:52,291 Well, we already have marriage equality for the living, 151 00:13:52,375 --> 00:13:53,958 why not for the dead? 152 00:13:54,541 --> 00:13:55,708 Don't be so old-fashioned! 153 00:13:55,791 --> 00:13:58,666 - Yeah, you should be more open-minded! - I know. Come on! 154 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 - I'm not doing it, ugh! - What? 155 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 Wu Ming-han! 156 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 Yeah, I got it! 157 00:14:11,916 --> 00:14:14,125 You see that? He's following you. 158 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 Ah, this is destiny. 159 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 You can't stop it! 160 00:14:18,583 --> 00:14:20,291 - Is that right? - Yeah. 161 00:14:20,375 --> 00:14:22,458 You will suffer a life of misfortune, 162 00:14:22,541 --> 00:14:23,666 - unless you agree! - Mm. 163 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Mm-hm. 164 00:14:27,791 --> 00:14:30,333 We officers serve and protect. 165 00:14:30,416 --> 00:14:33,208 I'm a man of integrity, I do not have a guilty conscience. 166 00:14:33,291 --> 00:14:34,333 So he can follow me around. 167 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 I don't care! 168 00:14:35,833 --> 00:14:36,750 Oh! 169 00:14:36,833 --> 00:14:39,708 Oh, God have mercy, God have mercy! 170 00:14:39,791 --> 00:14:41,916 And hey, expect bad luck! 171 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 This will bite you on the ass! 172 00:14:44,291 --> 00:14:47,208 No, this will bite me on the ass, but I'll deal with it. 173 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 Wait and see. 174 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 Lady. 175 00:15:01,291 --> 00:15:02,708 Think I'm looking pretty good. 176 00:15:03,375 --> 00:15:04,708 You want to take my pic? 177 00:15:31,291 --> 00:15:32,166 Chubby... 178 00:15:32,958 --> 00:15:34,458 Was someone looking for me? 179 00:15:34,541 --> 00:15:35,583 No. 180 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 You sure about that? 181 00:15:40,041 --> 00:15:41,041 Mm-hm. 182 00:15:44,625 --> 00:15:46,375 Ming-han. I need to tell you-- 183 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 Have you been here eating chicken the whole time? 184 00:15:50,375 --> 00:15:53,875 Okay, so I'm just a fat gay guy, huh? 185 00:16:08,250 --> 00:16:09,208 What's going on? 186 00:16:09,291 --> 00:16:11,250 Well, I see you got my envelope for the deputy. 187 00:16:11,333 --> 00:16:13,666 I put in six grand as his wedding gift for Saturday. 188 00:16:15,625 --> 00:16:16,458 Six grand? 189 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Hey, you dick! 190 00:16:24,541 --> 00:16:27,458 Hey, lady! Wait! 191 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 No, no, no, no, no, no! 192 00:16:41,166 --> 00:16:42,041 Wait! 193 00:16:43,083 --> 00:16:43,916 Wait! 194 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 Hey! 195 00:16:49,416 --> 00:16:50,541 Whoa! 196 00:16:50,625 --> 00:16:52,583 - Learn to drive! - You jumped in front of me! 197 00:16:52,666 --> 00:16:54,416 Whoa! What the... 198 00:16:55,458 --> 00:16:58,250 Hey, asshole, that's a fridge! 199 00:17:07,750 --> 00:17:08,708 You okay? 200 00:17:11,250 --> 00:17:14,333 Uh, I tripped over... 201 00:17:17,291 --> 00:17:18,250 You sure? 202 00:17:18,750 --> 00:17:19,875 I'm fine, Captain. 203 00:17:22,291 --> 00:17:24,458 Hey, hey, hey. Pay attention. 204 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Based on this statement Tzu-ching took yesterday, 205 00:17:28,041 --> 00:17:30,208 the drug dealer we caught, known as A-kou, 206 00:17:30,791 --> 00:17:32,416 works for Lin Hsiao-yuan. 207 00:17:32,500 --> 00:17:35,708 His confession has given us multiple new leads on this case. 208 00:17:36,458 --> 00:17:38,750 This is our chance to take the boss down. 209 00:17:38,833 --> 00:17:41,166 It could be our biggest drug bust ever. 210 00:17:41,250 --> 00:17:42,916 What? Get out of town! 211 00:17:43,583 --> 00:17:46,000 We got a big fish! 212 00:17:46,083 --> 00:17:47,958 Wait, that will be my arrest, right? 213 00:17:49,208 --> 00:17:51,250 I think you'll find it was my arrest, 214 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 while you were stuck in the car you crashed. 215 00:17:53,708 --> 00:17:55,750 Well, it should at least be our arrest. 216 00:17:55,833 --> 00:17:57,625 We are partners. 217 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 So now you wanna share credit? 218 00:17:59,875 --> 00:18:01,958 Hey, hey, hey, hey! Knock it off. 219 00:18:02,041 --> 00:18:03,625 This guy ain't messing around. 220 00:18:04,208 --> 00:18:06,833 I need you to follow up on the locations A-kou gave us. 221 00:18:07,416 --> 00:18:09,833 If he thinks we're onto him, he'll skip town. 222 00:18:09,916 --> 00:18:11,958 We need something to stick, all right? 223 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 We can't let him get away. 224 00:18:13,750 --> 00:18:14,791 Not again. 225 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 Yes, Captain. 226 00:18:16,833 --> 00:18:19,041 Hey, Wu Ming-han. Chief wants to see you. 227 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 I'm getting a commendation? 228 00:18:23,083 --> 00:18:23,916 Huh. 229 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 I'm being demoted? 230 00:18:28,083 --> 00:18:29,583 Know who you threw on the ground? 231 00:18:29,666 --> 00:18:30,916 Transferring you 232 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 is practically a gift. 233 00:18:34,958 --> 00:18:36,083 Councilman Chen. 234 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 Well, yes. 235 00:18:37,375 --> 00:18:38,833 How's your son doing? 236 00:18:38,916 --> 00:18:41,041 Yes, I already handled it. 237 00:18:46,500 --> 00:18:49,333 Officer 59487 reporting for duty. 238 00:19:11,791 --> 00:19:12,833 Hey. 239 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 That woman. 240 00:19:15,166 --> 00:19:16,583 Is anyone handling her case? 241 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 What woman? 242 00:19:30,291 --> 00:19:34,083 Finally, someone noticed me. 243 00:19:34,166 --> 00:19:37,458 Officer, someone is following me. 244 00:19:39,791 --> 00:19:41,916 - He fell for it! - He fell for it! 245 00:19:42,000 --> 00:19:44,583 Fuck, he really believed it. 246 00:19:47,250 --> 00:19:49,208 Oh, my God! 247 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 Someone is following you too. 248 00:20:01,750 --> 00:20:03,958 Confirmed, no rounds in the magazine. 249 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 Hey. 250 00:20:06,208 --> 00:20:07,958 I heard you beat up a gay guy. 251 00:20:11,166 --> 00:20:13,125 Badass. 252 00:20:13,208 --> 00:20:16,291 Not really. 'Cause of that damn faggot, 253 00:20:16,375 --> 00:20:18,125 I've been super unlucky. 254 00:20:19,458 --> 00:20:21,458 {\an8}Confirmed, no rounds in the magazine. 255 00:20:32,041 --> 00:20:34,583 You will suffer a life of misfortune, 256 00:20:34,666 --> 00:20:36,291 unless you agree! 257 00:20:54,125 --> 00:20:56,333 Oh, there you are! 258 00:20:56,416 --> 00:20:58,916 - Congratulations! - Congratulations! 259 00:21:08,208 --> 00:21:09,041 Oh! 260 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 - You're so handsome. - Wow. 261 00:21:13,958 --> 00:21:15,541 Stop that frowning. 262 00:21:15,625 --> 00:21:17,458 A ghost marriage brings good luck. 263 00:21:17,958 --> 00:21:19,583 I just want to live. 264 00:21:19,666 --> 00:21:21,250 - Of course you will. - You'll live to a hundred. 265 00:21:21,333 --> 00:21:22,875 - There's nothing to worry. - Perfect. 266 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 - Cheese! Cheese! - Now smile! Smile! 267 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 Say "Grandma." 268 00:21:31,958 --> 00:21:32,875 Grandma. 269 00:21:32,958 --> 00:21:34,541 - Oh, say it again. - Grandma. 270 00:21:35,958 --> 00:21:37,125 - One more time. - Grandma. 271 00:21:37,208 --> 00:21:39,625 Oh! Okay, good. 272 00:21:39,708 --> 00:21:43,041 From now on, I will treat you as my own grandson. 273 00:21:43,833 --> 00:21:44,666 It's a shame, 274 00:21:44,750 --> 00:21:46,416 you haven't met our Mao-mao. 275 00:21:46,500 --> 00:21:49,541 Our Mao-mao is a special young man. 276 00:21:49,625 --> 00:21:52,666 He studied at National Taiwan University, 277 00:21:52,750 --> 00:21:54,250 Building and Planning. 278 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 I'm not so sure what that is, 279 00:21:55,916 --> 00:21:57,916 but it sounds impressive. 280 00:21:59,833 --> 00:22:01,458 I'll show you some photographs. 281 00:22:04,375 --> 00:22:05,958 This is him as a baby. 282 00:22:06,041 --> 00:22:07,833 Ah, he was so cute. 283 00:22:10,041 --> 00:22:11,458 So handsome. 284 00:22:13,583 --> 00:22:14,416 Look. 285 00:22:15,416 --> 00:22:19,458 He would go to anti-nuclear protests and beach cleanups. 286 00:22:19,541 --> 00:22:22,500 Oh. 287 00:22:24,708 --> 00:22:27,291 It broke my heart to lose him. 288 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 This one was taken last year, 289 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 at a rally for same-sex marriage. 290 00:22:38,625 --> 00:22:41,041 I told him, no matter what, 291 00:22:41,125 --> 00:22:43,625 Grandma will always love you. 292 00:22:43,708 --> 00:22:47,500 Grandma will live to see you marry. 293 00:22:52,000 --> 00:22:55,208 I'M 70 YEARS OLD AND I WANT TO SEE MY GRANDKID MARRY 294 00:22:58,000 --> 00:23:00,875 I'm so glad we've found you. 295 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 I managed to keep my promise to Mao-mao, didn't I? 296 00:23:08,666 --> 00:23:10,916 Come, it's time. 297 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 Now, where is our bride? 298 00:23:15,500 --> 00:23:17,708 Sorry, I mean groom. 299 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 Our first groom is ready. 300 00:23:19,458 --> 00:23:23,041 Groom number one, just stay right there, we'll only be a minute. 301 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 And groom zero, come over here. 302 00:23:27,041 --> 00:23:28,083 I'm not a zero! 303 00:23:28,166 --> 00:23:31,125 What? What do you mean? That's not what they told me. 304 00:23:31,208 --> 00:23:32,458 Okay, fine. 305 00:23:32,541 --> 00:23:33,875 Mao-mao. 306 00:23:33,958 --> 00:23:36,375 This is your fiancé, Wu Ming-han. 307 00:23:36,458 --> 00:23:38,375 The ceremony is about to begin. 308 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 Do you wish to proceed? 309 00:23:41,833 --> 00:23:44,750 The blocks, the blocks! Go on, cast the blocks! 310 00:23:54,291 --> 00:23:55,791 What in the hell is going on? 311 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 Wonderful! 312 00:23:58,666 --> 00:24:00,083 He approves! 313 00:24:00,166 --> 00:24:04,375 Mao-mao is very pleased. Congratulations! 314 00:24:05,041 --> 00:24:07,916 Mom. We discussed this. It's not right! 315 00:24:08,000 --> 00:24:09,291 You've gone crazy! 316 00:24:10,291 --> 00:24:11,291 What are you doing here? 317 00:24:11,958 --> 00:24:12,916 And this guy. 318 00:24:13,458 --> 00:24:14,708 Was there another boyfriend? 319 00:24:14,791 --> 00:24:15,791 Of course not. 320 00:24:16,458 --> 00:24:17,875 This is his real match. 321 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 He's been chosen by fate. 322 00:24:21,541 --> 00:24:22,500 Call him Father. 323 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 - Uh, Fa-- - I'm not your father! 324 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 And I won't indulge this craziness! 325 00:24:28,083 --> 00:24:29,375 And you, ladies! 326 00:24:29,458 --> 00:24:31,083 Would you talk to her? Come on! 327 00:24:31,166 --> 00:24:33,125 Show some respect for your mother! 328 00:24:33,208 --> 00:24:36,291 Today's a happy day, don't get angry! 329 00:24:36,375 --> 00:24:38,791 It's a good thing you're here. As Mao-mao's father, 330 00:24:38,875 --> 00:24:40,541 you should be part of the wedding ceremony. 331 00:24:40,625 --> 00:24:42,500 There's your seat. Sit. 332 00:24:45,833 --> 00:24:48,541 Indulging my mother is just making things worse! 333 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 This is ridiculous! 334 00:24:49,875 --> 00:24:51,125 Ridiculous! 335 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 What's your problem? 336 00:24:52,166 --> 00:24:53,833 - Get out! - Mom. 337 00:24:53,916 --> 00:24:55,416 - You're not ruining this! - Mom, this is... 338 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 - Out! Out! - Mom! 339 00:24:58,333 --> 00:25:01,500 Okay, it's fine. Let's keep going. Come on. 340 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 Bow to Heaven and Earth. 341 00:25:08,958 --> 00:25:09,791 Bow. 342 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 No, no, not that way. 343 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 You're supposed to bow to them. 344 00:25:13,458 --> 00:25:14,833 Bow. 345 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 DOUBLE HAPPINESS 346 00:25:16,083 --> 00:25:18,041 Now bow to the elders. 347 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Just here. 348 00:25:19,875 --> 00:25:21,125 Bow. 349 00:25:24,916 --> 00:25:26,166 - Bow to each other. Ooh! - Get off! 350 00:25:27,333 --> 00:25:28,458 Bow. 351 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 DOUBLE HAPPINESS 352 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Hurry, hurry, we're on the clock. 353 00:25:49,500 --> 00:25:51,625 You need to tell Mao-mao what we're doing. 354 00:25:52,541 --> 00:25:54,875 "Mao Pang-yu, we're in the car." 355 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 Mao Pang-yu, get in the car. 356 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 "Mao Pang-yu, we're crossing the bridge." 357 00:26:02,791 --> 00:26:04,750 Mao Pang-yu, we're crossing the bridge. 358 00:26:05,250 --> 00:26:07,791 "Mao Pang-yu, we're going upstairs." 359 00:26:08,375 --> 00:26:10,291 Mao Pang-yu, we're going upstairs. 360 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 {\an8}"Mao Pang-yu, we're home." 361 00:26:16,583 --> 00:26:18,500 - Mao Pang-yu, we're home. - I can't wait to see it. 362 00:26:18,583 --> 00:26:20,083 Can we come? Come on in. 363 00:26:20,166 --> 00:26:23,125 - Oh, oh, it's lovely. - Should we put this down here? 364 00:26:23,208 --> 00:26:25,458 - Maybe we can put that away... - Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 365 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 Carry it over there. Just right up. Yeah. 366 00:26:31,333 --> 00:26:33,333 - Move that over... Okay. - Hey, uh... 367 00:26:57,083 --> 00:26:59,708 Starting today, you're Mao Pang-yu's husband. 368 00:26:59,791 --> 00:27:02,416 You must sleep with him three nights. 369 00:27:02,500 --> 00:27:04,625 Huh? Three nights? 370 00:27:04,708 --> 00:27:06,166 Mm. 371 00:27:07,333 --> 00:27:09,625 Mao-mao always loves his MUJI shirt. 372 00:27:10,250 --> 00:27:11,875 Look, isn't it lovely? 373 00:27:11,958 --> 00:27:14,166 What if I roll over and end up sleeping on it? 374 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 Well, it's your wedding night. 375 00:27:15,541 --> 00:27:17,958 It's completely normal. Enjoy it. 376 00:27:18,041 --> 00:27:20,541 Oh! We don't know who's gonna be on top yet. 377 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 This is crazy! 378 00:27:30,541 --> 00:27:32,875 Well, you think I'm scared of your fucking shirt and fucking pants? 379 00:27:32,958 --> 00:27:34,875 What a joke! Jeez. 380 00:28:37,625 --> 00:28:38,958 Come here. Come here. 381 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Come here. 382 00:28:44,375 --> 00:28:46,583 Hello. Ooh! 383 00:28:46,666 --> 00:28:47,750 Oh, fuck! 384 00:28:47,833 --> 00:28:49,125 Are you shy, hubby? 385 00:28:52,083 --> 00:28:53,541 Pervert! Put on some clothes! 386 00:28:54,791 --> 00:28:57,083 Hmm? Why don't we shower together? 387 00:28:58,000 --> 00:28:59,875 You crazy faggot! 388 00:28:59,958 --> 00:29:02,458 Get away from me or I'm gonna kill... 389 00:29:09,125 --> 00:29:12,125 Get away! Get away! 390 00:29:12,208 --> 00:29:13,583 Fuck! 391 00:29:13,666 --> 00:29:17,291 Get! Get! Go! Go! Shoo! Shoo, faggot! Shoo! 392 00:29:17,375 --> 00:29:18,250 All right, hey. 393 00:29:20,666 --> 00:29:21,666 All right, enough! 394 00:29:26,666 --> 00:29:28,541 You keep saying "faggot." 395 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 You know you sound pathetic. 396 00:29:31,958 --> 00:29:33,583 I never wanted a ghost marriage. 397 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 That "yes" block was a mistake. 398 00:29:40,416 --> 00:29:41,833 What in the hell is going on? 399 00:29:41,916 --> 00:29:44,041 Wonderful! 400 00:29:44,125 --> 00:29:46,083 He approves! 401 00:29:50,666 --> 00:29:52,166 So what is it gonna be? 402 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Is it "fag", or "hubby"? 403 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Fag. 404 00:30:08,875 --> 00:30:11,500 I'm gonna give you one last chance, okay? 405 00:30:12,916 --> 00:30:14,958 Is it "faggot", or "hubby"? 406 00:30:17,958 --> 00:30:19,208 Fag! 407 00:30:21,708 --> 00:30:24,708 And that was your last chance! 408 00:30:26,375 --> 00:30:27,916 Right turn on the red light. 409 00:30:28,000 --> 00:30:29,458 There was not even anyone else on the road! 410 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 - Watch the attitude. - That wasn't attitude. 411 00:30:31,500 --> 00:30:32,791 You want another ticket? 412 00:30:32,875 --> 00:30:35,958 - What for? - For riding a motorcycle in flip-flops. 413 00:30:36,041 --> 00:30:37,833 {\an8}- Well, what am I supposed to be wearing? - Sir, don't make me-- 414 00:30:40,000 --> 00:30:41,208 Hey. 415 00:30:57,166 --> 00:30:58,000 Hey. 416 00:31:00,500 --> 00:31:01,625 Stop running! 417 00:31:01,708 --> 00:31:03,000 Stop! 418 00:31:03,083 --> 00:31:04,166 Stop right there! 419 00:31:04,666 --> 00:31:06,583 - Hmm? - What are you doing? 420 00:31:12,208 --> 00:31:13,250 Careful, you'll break it. 421 00:31:15,250 --> 00:31:17,750 Uh... that's pretty good, actually. 422 00:31:20,666 --> 00:31:22,083 Yeah, okay, get down. 423 00:31:36,458 --> 00:31:38,583 Hey, stop it! 424 00:31:40,666 --> 00:31:41,500 Stop it! 425 00:31:41,583 --> 00:31:43,125 Okay, you win! 426 00:31:44,333 --> 00:31:45,750 - What have you done to me? - Hey, come back! 427 00:31:57,750 --> 00:32:00,541 Okay, okay, I'm coming. 428 00:32:01,750 --> 00:32:03,333 Who is it? Whoa! 429 00:32:06,916 --> 00:32:10,041 Master. 430 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 Possessed? 431 00:32:13,666 --> 00:32:14,541 That can't be. 432 00:32:14,625 --> 00:32:16,666 It happened. 433 00:32:16,750 --> 00:32:18,458 Possession would harm his spirit. 434 00:32:18,541 --> 00:32:21,125 Eventually, the aura of the living will harm him, 435 00:32:21,208 --> 00:32:24,250 and his spirit will be scattered into oblivion. 436 00:32:26,041 --> 00:32:26,875 Yeah? 437 00:32:26,958 --> 00:32:29,083 Well, maybe he's already in pieces. 438 00:32:29,166 --> 00:32:30,416 Oh, thank God. 439 00:32:30,500 --> 00:32:32,125 Now I can go. 440 00:32:39,500 --> 00:32:40,416 What's the matter? 441 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 He's right over there. 442 00:32:42,583 --> 00:32:45,958 Wavy hair, pink shirt. 443 00:32:49,583 --> 00:32:50,541 Only you can see him. 444 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 I can't deal with this! 445 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 How do I get rid of him, Master? 446 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 He said he didn't want to marry me. 447 00:32:56,083 --> 00:32:57,166 Can we get a divorce? 448 00:33:09,791 --> 00:33:11,458 That's three noes in a row. 449 00:33:16,625 --> 00:33:17,666 It's no good. 450 00:33:18,708 --> 00:33:20,083 We must obey 451 00:33:20,166 --> 00:33:22,625 what the fates have chosen. 452 00:33:26,166 --> 00:33:29,916 You shared a special connection in a previous life. 453 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 What are you saying? 454 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 In your past life, 455 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 you were his dog. 456 00:33:45,458 --> 00:33:47,416 He remains in the mortal world 457 00:33:47,500 --> 00:33:49,541 because he has unfinished business. 458 00:33:50,125 --> 00:33:54,041 The only solution is to fulfill his dying wishes 459 00:33:54,583 --> 00:33:57,041 so that he can be reincarnated. 460 00:34:01,208 --> 00:34:03,833 Mao Pang-yu, I'm very sorry I offended you. 461 00:34:03,916 --> 00:34:06,125 The master said your spirit is hurt 462 00:34:06,208 --> 00:34:07,583 due to body possession. 463 00:34:07,666 --> 00:34:09,500 Please don't do that again. 464 00:34:09,583 --> 00:34:13,541 Ah, he told me to come home and burn incense and pay respect. 465 00:34:13,625 --> 00:34:15,708 If this isn't enough, 466 00:34:15,791 --> 00:34:17,541 I'll light some more, uh, incense. 467 00:34:17,625 --> 00:34:19,041 Hmm? 468 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Who am I? 469 00:34:21,250 --> 00:34:23,833 Husband or faggot? 470 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Husband. 471 00:34:26,375 --> 00:34:27,625 A little louder, I couldn't hear. 472 00:34:29,333 --> 00:34:30,541 - Husband. - Say it louder. 473 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 - Husband. - I said louder. 474 00:34:31,916 --> 00:34:32,958 Husband! 475 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 Sorry. 476 00:34:36,583 --> 00:34:37,875 Hmm... 477 00:34:38,458 --> 00:34:40,333 You don't really think I want you as a husband? 478 00:34:40,416 --> 00:34:41,541 Oh, give me a break. 479 00:34:42,125 --> 00:34:43,541 I just want to reincarnate. 480 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 That's good. 481 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 Do you have any unfinished business? 482 00:34:49,916 --> 00:34:52,166 Maybe I can help you with it. 483 00:34:52,250 --> 00:34:54,041 I do. 484 00:34:54,541 --> 00:34:55,791 Stop global warming. 485 00:35:02,541 --> 00:35:05,375 DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH 486 00:35:08,250 --> 00:35:10,166 That's ridiculous. 487 00:35:10,250 --> 00:35:12,041 Oh, you're gonna do your part. 488 00:35:12,125 --> 00:35:13,291 We only have one Earth. 489 00:35:14,625 --> 00:35:15,708 Hmm. 490 00:35:17,166 --> 00:35:19,166 Is there another way to save the polar bears? 491 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 DONATE NOW 492 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 Is that the best you've got? 493 00:35:27,125 --> 00:35:28,583 What a tightass. 494 00:35:28,666 --> 00:35:29,500 Add a zero. 495 00:35:29,583 --> 00:35:30,833 And make it per month. 496 00:35:30,916 --> 00:35:32,041 MONTHLY DEBIT 497 00:35:34,333 --> 00:35:36,583 Ooh, what a sticky keyboard. 498 00:35:53,625 --> 00:35:54,833 Hi, welcome. 499 00:35:54,916 --> 00:35:55,791 Green tea. 500 00:35:55,875 --> 00:35:58,000 Straws are right here. 501 00:36:00,125 --> 00:36:02,708 Where is your reusable cup? 502 00:36:12,958 --> 00:36:15,166 Huh. Unbelievable. 503 00:36:15,250 --> 00:36:16,166 What is it now? 504 00:36:16,250 --> 00:36:17,666 Take off those underpants. 505 00:36:18,208 --> 00:36:20,041 How is that gonna save the Earth? 506 00:36:20,541 --> 00:36:21,833 In a lot of ways. 507 00:36:21,916 --> 00:36:23,583 Let's start with my eyes. 508 00:36:23,666 --> 00:36:25,875 Then I guess we save the Earth from ugly underpants. 509 00:36:27,625 --> 00:36:29,708 Ooh! Junior Mao! 510 00:36:35,083 --> 00:36:38,375 Junior Mao! 511 00:36:42,083 --> 00:36:43,750 Stray dogs and polar bears. 512 00:36:43,833 --> 00:36:45,375 Don't you have a different dying wish? 513 00:36:46,291 --> 00:36:49,208 DYING WISH NO. 2, FIND A NEW OWNER FOR JUNIOR MAO 514 00:36:50,083 --> 00:36:51,833 This is my typical day. 515 00:36:51,916 --> 00:36:53,291 Helping the world, okay? 516 00:36:53,375 --> 00:36:54,500 Junior Mao. 517 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 Let's take a photo, okay? 518 00:36:56,291 --> 00:36:58,208 Right, and we'll post it online. 519 00:36:59,666 --> 00:37:02,833 Hmm. I was meant to keep him, you know. 520 00:37:02,916 --> 00:37:04,750 Come one, Junior Mao. Sit. 521 00:37:07,166 --> 00:37:08,166 He's super smart. 522 00:37:08,250 --> 00:37:10,458 One of his favorite games is playing dead. 523 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Bang bang. 524 00:37:13,666 --> 00:37:15,083 Bang bang. 525 00:37:15,166 --> 00:37:18,625 Ah, that's so adorable! You're so smart. 526 00:37:18,708 --> 00:37:20,833 Ha-ha, cool. 527 00:37:21,500 --> 00:37:23,291 Hey, you were my dog, weren't you? 528 00:37:23,958 --> 00:37:25,375 Let's see if you remember the game. 529 00:37:25,458 --> 00:37:26,666 I am not your dog. 530 00:37:27,458 --> 00:37:28,625 And you're lame. 531 00:37:30,625 --> 00:37:31,458 Bang bang. 532 00:37:35,708 --> 00:37:37,166 Unbelievable, right? 533 00:37:37,250 --> 00:37:39,166 Pavlovian conditioning. 534 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 You really were my dog in a past life. 535 00:37:41,166 --> 00:37:42,833 If I was your dog in a past life, 536 00:37:42,916 --> 00:37:44,750 I probably ate you and that's why I'm so unlucky. 537 00:37:44,833 --> 00:37:46,041 Hey, don't say that. 538 00:37:46,125 --> 00:37:48,208 Ghost marriages can bring you good luck. 539 00:37:48,291 --> 00:37:50,541 For example, I could help you return to the precinct. 540 00:37:52,708 --> 00:37:53,541 Would you really? 541 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 Well, that depends on you. 542 00:37:59,916 --> 00:38:01,625 Bang bang. Eh? 543 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Junior Mao... 544 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 Hey, can you see me? 545 00:38:10,541 --> 00:38:11,875 Hey, Ming-han. 546 00:38:12,458 --> 00:38:13,666 You have to keep him. 547 00:38:13,750 --> 00:38:15,125 Why? 548 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 You're my hubby. I can't walk him. 549 00:38:17,708 --> 00:38:18,750 And I can't feed him. 550 00:38:18,833 --> 00:38:20,250 God, this is getting stupid 551 00:38:20,333 --> 00:38:22,083 by the minute. 552 00:38:25,958 --> 00:38:27,958 Oh my. 553 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 If I'm ever to reincarnate, 554 00:38:30,333 --> 00:38:32,250 I think I'll need extra help. 555 00:38:32,750 --> 00:38:34,916 I wonder if I have more dying wishes. 556 00:38:39,208 --> 00:38:41,250 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY 557 00:38:41,333 --> 00:38:44,291 This is like when Mao-mao would come to visit. 558 00:38:45,125 --> 00:38:46,041 Uh... 559 00:38:46,583 --> 00:38:49,458 Grandma, these eggs are delicious, thanks. 560 00:38:50,875 --> 00:38:52,708 - Mmm. - You should stay for dinner. 561 00:38:52,791 --> 00:38:54,333 I'll make you something special. 562 00:38:54,416 --> 00:38:56,166 Uh-huh. Sure, thanks. 563 00:39:13,208 --> 00:39:15,500 Which room is it? 564 00:39:26,291 --> 00:39:27,666 Jesus! 565 00:39:27,750 --> 00:39:28,750 Quiet! 566 00:39:28,833 --> 00:39:31,041 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE 567 00:39:31,125 --> 00:39:33,041 Okay. 568 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 Already they, uh, turned your room into storage. 569 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 These are my belongings. 570 00:39:38,833 --> 00:39:40,291 There's craft everywhere. 571 00:39:46,333 --> 00:39:48,791 My grandma always kept it clean so I could stay when I wanted. 572 00:39:55,333 --> 00:39:56,416 Look in the one underneath. 573 00:39:58,875 --> 00:40:00,083 Pa. 574 00:40:00,166 --> 00:40:01,791 Oh, Pa! 575 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 - Pa? - Hmm. 576 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 Pa. 577 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 I'm not your Pa. 578 00:40:06,166 --> 00:40:07,416 And what are you doing in here? 579 00:40:07,500 --> 00:40:09,250 He's holding my phone. Go on. 580 00:40:09,333 --> 00:40:11,416 I, ooh... 581 00:40:11,500 --> 00:40:13,875 - Well... - I said what are you doing here? 582 00:40:13,958 --> 00:40:16,375 Well, I'm, uh... 583 00:40:16,458 --> 00:40:18,375 Me, return... 584 00:40:19,500 --> 00:40:22,375 Uh... it's Mao-mao's, uh, post-wedding family visit! 585 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 You're out of your mind. 586 00:40:24,875 --> 00:40:26,000 - Yes! - Yeah! 587 00:40:26,083 --> 00:40:27,666 I am all over this, right? 588 00:40:27,750 --> 00:40:28,833 Then go get it. 589 00:40:28,916 --> 00:40:30,916 Ugh, were you this pushy when you were alive? 590 00:40:31,000 --> 00:40:31,916 Oh, shut up. 591 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Hey, Siri. 592 00:40:41,791 --> 00:40:43,166 What's the passcode? 593 00:40:44,166 --> 00:40:46,333 I don't have access to that information. 594 00:40:54,583 --> 00:40:56,541 If you're gonna be like that, 595 00:40:57,041 --> 00:40:58,458 I'd rather you go home 596 00:40:58,541 --> 00:41:00,125 and eat by yourself. 597 00:41:01,541 --> 00:41:03,291 I'll just reheat the soup. 598 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 Oh, thanks, Grandma. 599 00:41:07,541 --> 00:41:10,125 Wu Ming-han, get my phone. 600 00:41:10,625 --> 00:41:12,000 You're taking forever. 601 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 Hurry up and get it! 602 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 How will I do that? 603 00:41:20,416 --> 00:41:21,583 Oh, my God. 604 00:41:22,083 --> 00:41:23,291 You're a cop, aren't you? 605 00:41:24,125 --> 00:41:25,541 You're a cop, aren't you? 606 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 Oh. Yes. 607 00:41:28,833 --> 00:41:30,166 At which precinct? 608 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 Well, I was in Gia-Gun Precinct. 609 00:41:34,500 --> 00:41:37,083 But I got transferred to a police station. 610 00:41:37,166 --> 00:41:38,500 Gia-Gun Precinct? 611 00:41:39,250 --> 00:41:41,333 - Yeah. - My son's hit-and-run, 612 00:41:41,416 --> 00:41:44,083 it was investigated by your precinct, you know. 613 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 And what was it they told me? 614 00:41:46,750 --> 00:41:49,666 "The surveillance footage has disappeared." 615 00:41:50,583 --> 00:41:53,333 And they closed the case. They didn't even try! 616 00:41:55,000 --> 00:41:56,625 There may have been no evidence. 617 00:41:56,708 --> 00:41:57,708 There are good cops. 618 00:41:57,791 --> 00:41:58,916 Hmph. 619 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 There are too many scumbags 620 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 working in the police. 621 00:42:04,500 --> 00:42:07,333 Hey, enough small talk. Just get the phone. 622 00:42:07,416 --> 00:42:08,541 Or I'll possess you and get it. 623 00:42:08,625 --> 00:42:10,416 Uh... hey, Mr. Mao, 624 00:42:10,500 --> 00:42:12,791 can I borrow Mao-mao's phone? 625 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 What for? 626 00:42:19,958 --> 00:42:22,083 I would like to get to know him. 627 00:42:23,541 --> 00:42:24,916 Mm... 628 00:42:29,000 --> 00:42:32,291 I was gonna take it to a shop and get it unlock-- 629 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - No, you can't! - No, you can't! 630 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 Sorry. 631 00:42:38,375 --> 00:42:39,291 Can I try it? 632 00:42:46,375 --> 00:42:47,416 I guess you can try. 633 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 The one I said. 634 00:42:50,458 --> 00:42:52,375 SWIPE UP TO USE FACE ID OR ENTER PASSCODE 635 00:42:54,791 --> 00:42:56,000 Did you find it? 636 00:42:57,333 --> 00:42:59,583 - That's the one right there! - Here, the soup is ready. 637 00:42:59,666 --> 00:43:00,791 Oh, thanks, Grandma. 638 00:43:00,875 --> 00:43:02,166 - And now what? - Um... 639 00:43:02,250 --> 00:43:03,458 - Grandma? - Yes? 640 00:43:04,375 --> 00:43:05,791 So, what's your birthday? 641 00:43:05,875 --> 00:43:07,666 - Maybe that's the passcode. - Oh, 642 00:43:07,750 --> 00:43:10,375 it's September 9th by the lunar calendar. 643 00:43:10,458 --> 00:43:11,958 - So you're a Virgo, huh? - And that one. 644 00:43:12,041 --> 00:43:14,458 - What year? - 1937. 645 00:43:14,541 --> 00:43:16,166 1937? 646 00:43:16,250 --> 00:43:17,791 - Can you be quicker? - You look so young. 647 00:43:17,875 --> 00:43:19,541 You sweet young man. 648 00:43:22,708 --> 00:43:24,083 Hey! 649 00:43:24,166 --> 00:43:26,958 - Do you need something? - Hot! Hot, hot, hot! 650 00:43:28,625 --> 00:43:31,791 Ah, that's it. I used a lot of Sichuan. 651 00:43:31,875 --> 00:43:33,625 Mao-mao loved spicy food. 652 00:43:33,708 --> 00:43:36,708 Why are you doing it one by one? Delete all of them! 653 00:43:39,416 --> 00:43:40,375 Ooh, not that one. 654 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Keep that one. 655 00:43:42,208 --> 00:43:43,208 Airdrop it. 656 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Just airdrop it, stop messing around! 657 00:43:46,916 --> 00:43:48,666 Okay, God, I was doing it. 658 00:43:51,916 --> 00:43:55,666 Oh, Mr. Mao. I'm sorry, I can't unlock it. 659 00:43:55,750 --> 00:43:57,458 You never told me about the guy. 660 00:43:57,541 --> 00:43:59,375 Were you gonna keep it a secret? 661 00:43:59,458 --> 00:44:02,000 Look, I never wanted this ghost marriage. 662 00:44:02,083 --> 00:44:03,750 It was you who picked up the red envelope. 663 00:44:03,833 --> 00:44:05,916 - Are you saying it's my fault? - Of course it is! 664 00:44:06,000 --> 00:44:06,833 Oh, I see. 665 00:44:07,666 --> 00:44:08,791 You looked all cozy. 666 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 Were you gonna marry the guy? 667 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 Maybe he's your dying wish. 668 00:44:15,000 --> 00:44:16,500 It's a good thing 669 00:44:16,583 --> 00:44:18,041 that we didn't get married. 670 00:44:18,750 --> 00:44:20,875 Because he'd be even more upset. 671 00:44:23,875 --> 00:44:24,708 Pa? 672 00:44:25,250 --> 00:44:27,666 There's something I've been wanting to tell you for a while. 673 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 You will not be marrying him! 674 00:44:29,541 --> 00:44:31,541 I won't agree to any of this nonsense! 675 00:44:35,458 --> 00:44:37,500 Well, I think... 676 00:44:38,416 --> 00:44:39,916 if I could see him once more, 677 00:44:40,666 --> 00:44:42,166 then I would have no more regrets. 678 00:44:42,250 --> 00:44:44,541 Oh, my God, why didn't you say earlier? 679 00:44:45,041 --> 00:44:46,000 You're a time waster. 680 00:44:46,500 --> 00:44:49,458 People are complex. How could there be just one dying wish? 681 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 I died unexpectedly. 682 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 I need to consider things. 683 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 And hey... 684 00:44:57,416 --> 00:44:58,708 you promised me 685 00:44:58,791 --> 00:45:01,500 - you'd help me get-- - Yeah, you won't let me forget that. 686 00:45:02,041 --> 00:45:03,583 What do you want with that job anyway? 687 00:45:03,666 --> 00:45:04,833 You heard my dad. 688 00:45:04,916 --> 00:45:06,791 Like you care. 689 00:45:06,875 --> 00:45:08,291 You're selfish. 690 00:45:08,375 --> 00:45:10,791 You just want me to do your stupid wishes. 691 00:45:14,541 --> 00:45:15,583 Which one is it? 692 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 What do you want me to say? 693 00:45:30,166 --> 00:45:31,500 Um... 694 00:45:32,083 --> 00:45:35,416 Tell him that he shouldn't be too sad. 695 00:45:35,500 --> 00:45:36,333 Forget me. 696 00:45:37,750 --> 00:45:39,541 And go find someone else. 697 00:45:51,791 --> 00:45:53,083 Uh... 698 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 Chen Chia-hao? 699 00:45:58,541 --> 00:45:59,541 Baby. 700 00:46:00,041 --> 00:46:01,208 Someone's here. 701 00:46:01,708 --> 00:46:02,666 Who is it? 702 00:46:08,833 --> 00:46:09,666 Hey. 703 00:46:09,750 --> 00:46:10,791 Hey, wha-- 704 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 He your friend? 705 00:46:20,000 --> 00:46:21,416 He wanted Chen Chia-hao. 706 00:46:22,291 --> 00:46:24,000 Oh, how weird. 707 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Come and eat. 708 00:46:25,458 --> 00:46:27,000 Where did you go? 709 00:46:32,083 --> 00:46:33,000 Wow. 710 00:46:33,083 --> 00:46:35,416 Your boyfriend's a real piece of work. 711 00:46:36,833 --> 00:46:38,541 I'm satisfied. 712 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 I'm glad he's doing well. 713 00:46:42,000 --> 00:46:44,208 Man, this wish was easily fulfilled. 714 00:46:46,583 --> 00:46:48,125 So, you ready to reincarnate? 715 00:46:48,208 --> 00:46:49,750 - Not yet. - Jesus. 716 00:46:49,833 --> 00:46:52,000 You said you wanted to see your boyfriend one more time. 717 00:46:52,666 --> 00:46:54,083 How long are you gonna drag this on? 718 00:46:54,166 --> 00:46:56,791 It's not my fault that I can't reincarnate just because I want to-- 719 00:47:01,750 --> 00:47:02,916 Uh... Mr. Mao. 720 00:47:09,083 --> 00:47:10,166 Why are you here? 721 00:47:10,958 --> 00:47:14,583 Uh... 722 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 I'm patrolling. 723 00:47:15,875 --> 00:47:17,916 Yeah. How about you, huh? 724 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 I'm trying to find the car that hit Mao. 725 00:47:27,833 --> 00:47:30,208 And I still can't figure out the passcode. 726 00:47:30,708 --> 00:47:34,250 Look, uh, I don't believe in ghost marriages, 727 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 but I've done all I can. 728 00:47:42,208 --> 00:47:43,708 Perhaps fate has stepped in. 729 00:47:53,791 --> 00:47:55,791 This is all the information I've collected, 730 00:47:56,416 --> 00:47:57,541 and Mao-mao's phone. 731 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 I'm turning them over to you now. 732 00:48:06,000 --> 00:48:09,083 Uh... Mr. Mao, you have to wear your helmet! 733 00:48:09,583 --> 00:48:10,416 Legally. 734 00:48:13,666 --> 00:48:14,791 Hey, Siri. 735 00:48:15,541 --> 00:48:16,916 Call Chia-hao. 736 00:48:17,000 --> 00:48:19,708 Do you want to call Chia-hao Baby? 737 00:48:19,791 --> 00:48:21,125 That's what I said. 738 00:48:25,458 --> 00:48:28,708 Your call will be forwarded to an automated message service. 739 00:48:28,791 --> 00:48:31,083 You will be charged after the tone. 740 00:48:34,583 --> 00:48:37,750 Your call will be forwarded to an automated message service. 741 00:48:38,958 --> 00:48:41,083 You will be charged after the tone. 742 00:48:47,583 --> 00:48:50,500 Baby, I've been trying to get a hold of you all day. 743 00:48:51,166 --> 00:48:53,041 Listen. I, I-- 744 00:48:59,333 --> 00:49:01,333 I had a big fight with my dad. 745 00:49:01,416 --> 00:49:02,666 I was angry. 746 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 I was calling Chia-hao all day, but he never answered. 747 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 I was planning on sending him an IG story. 748 00:49:10,708 --> 00:49:12,500 I was filming it when I was hit. 749 00:49:15,250 --> 00:49:16,166 Story? 750 00:49:25,583 --> 00:49:26,958 DRAFT 751 00:49:27,041 --> 00:49:28,375 DRAFT 752 00:49:33,333 --> 00:49:36,125 Baby, why aren't you answering your phone today? 753 00:49:36,708 --> 00:49:39,500 I've been trying to get a hold of you the whole day. 754 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 Listen. I-- 755 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 Look, it was that guy. 756 00:50:00,916 --> 00:50:02,833 The one who ended my bootylicious life! 757 00:50:06,666 --> 00:50:08,583 Ugh, damn. I can't see his face. 758 00:50:08,666 --> 00:50:10,458 Your camera work is really terrible. 759 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 You just watched me die, 760 00:50:12,708 --> 00:50:14,916 and you're bitching about my camera work? 761 00:50:16,583 --> 00:50:18,458 SITE INVESTIGATION REPORT, CASE CLOSING REPORT 762 00:50:18,541 --> 00:50:19,750 "On the day of the accident, 763 00:50:19,833 --> 00:50:22,458 there was one surveillance camera on that road. 764 00:50:23,125 --> 00:50:24,708 But the footage went missing." 765 00:50:31,750 --> 00:50:34,666 Huh, it's very convenient that that one's missing, isn't it? 766 00:50:35,208 --> 00:50:38,250 But everyone is a surveillance camera these days. 767 00:50:41,333 --> 00:50:44,958 GIA-GUN RIVERBANK FATAL CAR ACCIDENT CASE EVIDENCE AND PHOTOS 768 00:50:46,500 --> 00:50:47,583 Oh, my God. 769 00:50:48,916 --> 00:50:50,500 My gorgeous face. 770 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 Ming-han. 771 00:50:57,625 --> 00:50:59,041 Please catch this asshole. 772 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 Then, I can reincarnate. 773 00:51:20,250 --> 00:51:22,166 Ladies and gentlemen, behold! 774 00:51:23,083 --> 00:51:25,000 No wonder the precinct couldn't find it. 775 00:51:25,083 --> 00:51:26,541 Even I was lucky to find it. 776 00:51:27,291 --> 00:51:28,208 You know why? 777 00:51:28,708 --> 00:51:30,791 I asked over 20 drivers 778 00:51:30,875 --> 00:51:32,916 until I found out who has parked there that night. 779 00:51:39,708 --> 00:51:41,666 - What? He's facing the wrong way. - Ugh. 780 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - For God's sake. - So no video. 781 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 Wait a minute. 782 00:51:56,750 --> 00:51:58,708 I chased this guy the other day. 783 00:52:00,250 --> 00:52:02,375 That's why I picked up the red packet. 784 00:52:04,458 --> 00:52:05,791 Maybe it was fate after all. 785 00:52:09,500 --> 00:52:11,958 Ugh! Stop being weird. 786 00:52:12,041 --> 00:52:14,333 Why can't fate choose better channels? 787 00:52:14,416 --> 00:52:15,583 Marrying a dead guy... 788 00:52:15,666 --> 00:52:16,916 Oh, so dramatic. 789 00:52:19,541 --> 00:52:21,416 Oh, that's where I died. 790 00:52:22,083 --> 00:52:23,125 - Hmm? - Huh? 791 00:52:23,625 --> 00:52:26,791 Wait. "5518, 6610." 792 00:52:27,958 --> 00:52:30,791 Yeah. Yeah. Now look what we got. 793 00:52:30,875 --> 00:52:32,458 We got two witnesses. 794 00:52:32,541 --> 00:52:34,208 That one's name's A-kou. 795 00:52:34,291 --> 00:52:37,000 He's a drug dealer and we got him in the precinct. 796 00:52:38,583 --> 00:52:40,916 This case will be finished in two seconds. 797 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Just like you. 798 00:52:45,666 --> 00:52:48,166 It seems he had an argument at the detention center. 799 00:52:48,250 --> 00:52:49,416 Got beaten to death. 800 00:52:49,500 --> 00:52:50,958 It's a headache for everyone. 801 00:52:51,458 --> 00:52:54,208 All right, I'll get to work. Call me if you need anything. 802 00:52:54,291 --> 00:52:55,416 CID 803 00:52:57,500 --> 00:52:59,708 You said this case would take two seconds. 804 00:52:59,791 --> 00:53:00,875 Now what do you think? 805 00:53:01,583 --> 00:53:04,250 Well, you're dead, go talk to him. 806 00:53:05,375 --> 00:53:06,833 It doesn't work that way! 807 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 We're not all friends because we're dead. 808 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 No matter, it's cool. 809 00:53:11,791 --> 00:53:13,791 What this is is a minor setback. 810 00:53:13,875 --> 00:53:15,125 We've got the other guy. 811 00:53:28,958 --> 00:53:30,875 Oh, he's gay. 812 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 You know each other? 813 00:53:33,458 --> 00:53:35,041 Didn't we just go through this? 814 00:53:35,125 --> 00:53:36,708 We're not all friends because we're gay. 815 00:53:37,416 --> 00:53:39,000 Ugh, jeez, you're so dramatic. 816 00:53:39,083 --> 00:53:40,500 I'll go in alone. 817 00:53:40,583 --> 00:53:41,500 Hey. 818 00:53:43,333 --> 00:53:45,041 You can't go in dressed like that. 819 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Huh? 820 00:54:39,708 --> 00:54:41,875 Oh, unbelievable. 821 00:54:41,958 --> 00:54:43,875 Wow, someone's born again. 822 00:54:43,958 --> 00:54:46,000 Perhaps you did need a little help. 823 00:54:46,666 --> 00:54:49,291 Hey. Don't I look too handsome? 824 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 So, if you were my husband, 825 00:54:54,458 --> 00:54:55,291 I'd think you're hot. 826 00:54:57,666 --> 00:54:58,541 Whoa. 827 00:54:58,625 --> 00:55:01,125 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 828 00:55:13,125 --> 00:55:17,541 Hey, this 6610 car. He was a witness to my car accident? 829 00:55:17,625 --> 00:55:19,125 Just bring him in for questioning. 830 00:55:19,208 --> 00:55:20,291 My God. 831 00:55:20,375 --> 00:55:22,416 He hangs out with drug dealers. 832 00:55:22,500 --> 00:55:24,458 One of them just died in custody. 833 00:55:24,541 --> 00:55:26,583 Do you really think he'd cooperate? 834 00:55:26,666 --> 00:55:29,416 He'd straight up destroy the dashcam footage. 835 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Damn it. 836 00:55:40,000 --> 00:55:42,333 Why did he have to be so buff? 837 00:55:42,416 --> 00:55:43,500 What's the matter? 838 00:55:43,583 --> 00:55:44,833 Are you a bit scared? 839 00:55:44,916 --> 00:55:46,458 No, I'm not. 840 00:55:46,541 --> 00:55:47,666 Of course I'm not. 841 00:55:48,541 --> 00:55:49,750 Besides, 842 00:55:49,833 --> 00:55:52,250 I wouldn't wanna make you jealous, 843 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 'cause I look good. 844 00:55:53,541 --> 00:55:55,333 Do you know how to pick up a gay guy? 845 00:55:57,125 --> 00:55:58,416 Well, yeah. 846 00:55:58,500 --> 00:55:59,375 Hmm? 847 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 Uh, so... 848 00:56:03,583 --> 00:56:04,791 Are you gay, man? 849 00:56:04,875 --> 00:56:05,750 Me too. 850 00:56:06,958 --> 00:56:08,583 And he'd beat you to death for that. 851 00:56:13,291 --> 00:56:15,500 It's not your words that are important. 852 00:56:15,583 --> 00:56:16,708 You say it with your eyes. 853 00:56:17,208 --> 00:56:18,166 Right here. 854 00:56:18,250 --> 00:56:20,000 Hey, try it on me. 855 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 Huh? 856 00:56:21,208 --> 00:56:22,416 Give it a try. 857 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 No, that's ugly. 858 00:56:28,208 --> 00:56:29,125 Try again. 859 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 Are you trying to look awful? 860 00:56:36,791 --> 00:56:38,958 You've got to look passionate and sincere. 861 00:56:48,375 --> 00:56:49,375 Hey. 862 00:56:52,041 --> 00:56:53,000 How was that? 863 00:56:55,416 --> 00:56:56,500 Huh. 864 00:57:13,083 --> 00:57:14,458 He doesn't look into it! 865 00:57:15,458 --> 00:57:16,500 Just go. 866 00:57:16,583 --> 00:57:17,541 But he's-- 867 00:57:21,166 --> 00:57:22,166 Hello. 868 00:57:24,041 --> 00:57:25,708 Going home so early? 869 00:57:26,291 --> 00:57:28,500 How about I get you a drink? 870 00:57:30,625 --> 00:57:32,708 Get your hands off me, 871 00:57:32,791 --> 00:57:34,375 you fucking fag. 872 00:57:34,458 --> 00:57:36,125 Oh, fuck. 873 00:57:36,208 --> 00:57:37,791 Yeah, on my way. 874 00:57:40,166 --> 00:57:42,916 Are people still throwing gay guys around? 875 00:57:43,000 --> 00:57:44,833 - Wow! - That was amazing. 876 00:57:44,916 --> 00:57:46,291 That was so graceful. 877 00:57:46,375 --> 00:57:47,625 Such a great dancer. 878 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 Hmm, now what? 879 00:58:02,791 --> 00:58:05,583 So officer, what's the plan? 880 00:58:10,208 --> 00:58:12,375 I should just take him in for questioning. 881 00:58:12,458 --> 00:58:14,791 But that's what I said! 882 00:58:15,291 --> 00:58:17,250 Then why did we waste the entire night? 883 00:58:17,333 --> 00:58:18,625 Hmph. 884 00:58:18,708 --> 00:58:19,958 I took you out, didn't I? 885 00:58:20,041 --> 00:58:21,875 And I'm pretty sure you had fun. 886 00:58:22,541 --> 00:58:23,375 You were like... 887 00:58:31,000 --> 00:58:32,291 Oh, what in the hell? 888 00:58:36,000 --> 00:58:38,250 Oh, God! What are you doing? 889 00:58:38,750 --> 00:58:40,500 - What are you doing? - Do something, do something. 890 00:58:40,583 --> 00:58:42,250 - Why are you following Hsiao-ma? - Huh? 891 00:58:44,416 --> 00:58:45,458 That guy's Hsiao-ma? 892 00:58:46,458 --> 00:58:47,666 Are you spying on him? 893 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 A-kou told us before he was killed. 894 00:58:49,583 --> 00:58:52,125 Hsiao-ma is Lin Hsiao-yuan's right-hand man. 895 00:58:52,208 --> 00:58:53,791 I'm on a stakeout. 896 00:58:53,875 --> 00:58:55,541 And... as for you, 897 00:58:55,625 --> 00:58:58,708 you were transferred. Why are you following him? 898 00:59:02,500 --> 00:59:05,750 I, uh, I, I'm, uh... 899 00:59:06,625 --> 00:59:07,958 helping a friend 900 00:59:08,041 --> 00:59:09,375 investigate a hit-and-run 901 00:59:09,458 --> 00:59:11,791 where Hsiao-ma and A-kou were witnesses. 902 00:59:11,875 --> 00:59:12,750 A-kou is dead. 903 00:59:14,416 --> 00:59:15,916 So he's the only one. 904 00:59:17,416 --> 00:59:20,041 I thought that the surveillance footage disappeared. 905 00:59:20,125 --> 00:59:21,666 Wu Ming-han. 906 00:59:22,541 --> 00:59:24,291 - Yeah, well, that's the reason I-- - Tell her to go sit in the back seat 907 00:59:24,375 --> 00:59:25,583 right now! 908 00:59:25,666 --> 00:59:28,041 You want my help, go sit in the back! 909 00:59:28,125 --> 00:59:29,958 - Go and sit in the back? - Yeah! 910 00:59:30,041 --> 00:59:32,166 - I'm not sitting back there! - Why should I sit back there? 911 00:59:32,250 --> 00:59:34,458 You want to dance naked again because you're possessed? 912 00:59:39,875 --> 00:59:41,541 It's just only my wife 913 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 can sit in the front. 914 00:59:46,375 --> 00:59:48,208 You're such a weird guy. 915 00:59:50,166 --> 00:59:51,750 Target's on the move! 916 01:00:04,583 --> 01:00:10,625 ACE YES BUILDING MATERIAL 917 01:00:10,708 --> 01:00:16,500 ACE YES BUILDING MATERIAL 918 01:00:24,208 --> 01:00:25,708 This has to be the place. 919 01:00:26,291 --> 01:00:27,750 Look at all the cameras. 920 01:00:33,166 --> 01:00:34,250 Lin Hsiao-yuan! 921 01:00:34,791 --> 01:00:36,791 Damn it! 922 01:00:39,750 --> 01:00:41,291 There won't be a problem. 923 01:00:41,375 --> 01:00:42,791 It's not the first time. 924 01:00:42,875 --> 01:00:44,500 When did you become such a coward? 925 01:00:44,583 --> 01:00:45,750 Okay, okay. 926 01:01:00,125 --> 01:01:01,791 You've been seen. 927 01:01:06,333 --> 01:01:07,291 He's made us. 928 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 Hey, are you crazy? 929 01:01:10,916 --> 01:01:12,416 - What the hell are you doing? - Ming-han! 930 01:01:15,458 --> 01:01:17,083 Argh, for God's sake! 931 01:01:17,166 --> 01:01:18,208 - Hey, what are you doing? - Hey, hey. 932 01:01:18,291 --> 01:01:19,833 - Hey! What... - No, I've had enough! 933 01:01:19,916 --> 01:01:21,958 You've got no idea where you're going! 934 01:01:22,041 --> 01:01:23,958 I told you to ask for directions! 935 01:01:28,958 --> 01:01:31,833 Oh, honey, come on. Get in the car. 936 01:01:32,500 --> 01:01:33,833 Relax, it'll be fine. 937 01:01:33,916 --> 01:01:35,958 You keep saying we're almost there, we're almost there. 938 01:01:36,041 --> 01:01:37,541 In all our years together, 939 01:01:37,625 --> 01:01:39,916 I can tell you I never once got there! 940 01:01:41,041 --> 01:01:43,083 Oh... 941 01:01:43,166 --> 01:01:45,041 Where in the hell are we? 942 01:01:45,125 --> 01:01:46,791 Oh, excuse me. 943 01:01:46,875 --> 01:01:50,750 Uh, um, we're looking for the factory that sells sofas. 944 01:01:50,833 --> 01:01:52,833 Do you know where Shuanghe Street is? 945 01:01:53,416 --> 01:01:54,250 Nope. 946 01:01:55,708 --> 01:01:57,416 I suppose I'll keep looking. 947 01:02:00,125 --> 01:02:02,916 Darling! You've gone and put in the wrong address! 948 01:02:03,916 --> 01:02:05,125 - Ah... - Your stupidity 949 01:02:05,208 --> 01:02:06,583 is causing stress to our baby. 950 01:02:06,666 --> 01:02:09,750 Oh, okay, sweetheart. Sorry about that. 951 01:02:09,833 --> 01:02:11,000 Oh, uh, hey. 952 01:02:11,083 --> 01:02:13,125 - Is that the main road, up that way? - Yeah. 953 01:02:13,208 --> 01:02:14,833 - Thank you so much. - Oh, thanks. 954 01:02:14,916 --> 01:02:15,916 Okay, so let's go home. 955 01:02:16,000 --> 01:02:17,500 - The baby is going crazy. - Okay. 956 01:02:18,166 --> 01:02:19,416 I don't understand you, darling. 957 01:02:19,500 --> 01:02:20,625 You're so useless! 958 01:02:25,666 --> 01:02:28,291 With this evidence, we can apply for a search warrant. 959 01:02:28,958 --> 01:02:29,916 Yes! 960 01:02:30,000 --> 01:02:32,166 Now I'm sure to get my job back. 961 01:02:35,541 --> 01:02:36,708 Oh, come on. 962 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 Hey, that's not nice. 963 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Chief said yes. 964 01:02:52,916 --> 01:02:54,458 Once this investigation is closed, 965 01:02:54,541 --> 01:02:55,958 you can return to the precinct. 966 01:02:56,041 --> 01:03:00,083 Yes! Yes! This is awesome. Yes. 967 01:03:01,791 --> 01:03:03,041 Listen, you two. 968 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 This is a win for both of you, okay? 969 01:03:05,833 --> 01:03:08,166 So enough with the petty bickering. 970 01:03:09,125 --> 01:03:11,125 You're supposed to be partners. 971 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 His time away's being good for him. 972 01:03:13,291 --> 01:03:15,708 Hmm? He's mature, Wu Ming-han. 973 01:03:15,791 --> 01:03:17,833 - Yeah? - Yeah. Give him a go. 974 01:03:17,916 --> 01:03:18,791 Thanks, Captain. 975 01:03:19,291 --> 01:03:20,166 Thanks, sir. 976 01:03:20,250 --> 01:03:22,083 - I'm gonna work hard! - All right, all right. 977 01:03:22,166 --> 01:03:23,958 - Be more mature! - All right. 978 01:03:32,333 --> 01:03:34,250 - Mature my ass. - It's so unfair. 979 01:03:34,333 --> 01:03:36,125 She's pretty but she's so stuck-up. 980 01:03:36,208 --> 01:03:37,833 - You know what I mean? - She is stuck-up. 981 01:03:37,916 --> 01:03:39,375 Bitch turned me down. 982 01:03:39,458 --> 01:03:41,833 She was just lucky finding the drug warehouse. 983 01:03:41,916 --> 01:03:44,708 Who knows who she fucked to get that information? 984 01:03:44,791 --> 01:03:46,333 Probably the Chief. 985 01:03:46,416 --> 01:03:48,333 Hey. What are you doing? 986 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 They shouldn't say those things. 987 01:03:53,000 --> 01:03:55,791 Guys who say things like that just have tiny dicks. 988 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Huh? 989 01:03:57,666 --> 01:04:00,083 That's what I think when I hear that kind of crap. 990 01:04:02,750 --> 01:04:05,208 Don't be shooting me a look of pity, hmm? 991 01:04:06,000 --> 01:04:07,916 There are things I wanna achieve. 992 01:04:08,000 --> 01:04:10,333 I believe I'll prove myself one of these days. 993 01:04:12,416 --> 01:04:13,375 Don't treat me 994 01:04:14,125 --> 01:04:15,541 like I'm helpless. 995 01:04:16,625 --> 01:04:17,625 Okay? 996 01:04:30,375 --> 01:04:33,416 Hey, you haven't forgot the most important thing. 997 01:04:33,500 --> 01:04:34,500 I know. 998 01:04:34,583 --> 01:04:36,666 I'm gonna find the guy who killed you. 999 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 I'm glad to hear it. 1000 01:04:42,541 --> 01:04:45,833 Hello, may I ask if your bowel movements are regular? 1001 01:04:47,500 --> 01:04:48,916 I'm a sales representative 1002 01:04:49,000 --> 01:04:51,166 from The Family Probiotics Group. 1003 01:04:52,208 --> 01:04:53,708 My name is Ching-ching. 1004 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 Ching-ching. 1005 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 Let us take care of your family. 1006 01:04:59,166 --> 01:05:00,791 It's working? 1007 01:05:00,875 --> 01:05:02,875 Mm-hm. 1008 01:05:03,416 --> 01:05:05,250 - No mistakes on this one. - Yes, Captain. 1009 01:05:05,333 --> 01:05:06,458 You like Tzu-ching, huh? 1010 01:05:06,541 --> 01:05:07,791 Don't be stupid! 1011 01:05:08,791 --> 01:05:11,250 Uh... I mean... 1012 01:05:11,958 --> 01:05:12,875 Go, team. 1013 01:05:15,250 --> 01:05:16,208 Yeah. 1014 01:05:16,708 --> 01:05:18,500 I suggest you don't even try. 1015 01:05:19,500 --> 01:05:21,333 There's more to her than meets the eye. 1016 01:05:21,416 --> 01:05:23,541 She's smart and really ambitious. 1017 01:05:24,041 --> 01:05:25,583 She won't be controlled by you. 1018 01:05:26,166 --> 01:05:28,208 This is really important. 1019 01:05:28,291 --> 01:05:31,250 If we crack this case, I can return to the precinct. 1020 01:05:31,750 --> 01:05:34,375 And will apprehend the other witness as well. 1021 01:05:34,916 --> 01:05:36,916 So if you want to reincarnate, 1022 01:05:37,500 --> 01:05:38,666 stop messing around. 1023 01:05:39,250 --> 01:05:41,833 Captain, the target has arrived at the factory. 1024 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Okay, move out. 1025 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 - Sir! - Yes, sir! 1026 01:05:47,916 --> 01:05:52,708 IN THE FAMILY PROBIOTICS 1027 01:05:52,791 --> 01:05:54,083 Excuse me. 1028 01:05:54,916 --> 01:05:56,958 Hi, may I ask, 1029 01:05:57,041 --> 01:05:58,666 are your bowel movements regular? 1030 01:05:58,750 --> 01:06:01,041 - Huh? - I'm with the Family Probiotics Group. 1031 01:06:01,125 --> 01:06:02,041 - And... - It's fine. 1032 01:06:02,125 --> 01:06:04,250 - ...I'm in the area. - You should, you should go. 1033 01:06:05,833 --> 01:06:07,500 Sir, are you sure? 1034 01:06:07,583 --> 01:06:09,458 If you'll just allow me to tell you 1035 01:06:09,541 --> 01:06:11,041 about some of our products, 1036 01:06:11,125 --> 01:06:12,500 I can really do with the sales, 1037 01:06:12,583 --> 01:06:16,000 otherwise, my boss will be furious and he'll probably kill me. 1038 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 Well, let's see what they're up to inside. 1039 01:06:24,208 --> 01:06:25,083 Huh? 1040 01:06:29,208 --> 01:06:31,333 ...and greatly improve your... 1041 01:06:32,500 --> 01:06:33,416 Many different types... 1042 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 Something's not right. 1043 01:06:35,625 --> 01:06:36,458 Hey. 1044 01:06:36,541 --> 01:06:38,916 Won't they recognize Tzu-ching on their cameras? 1045 01:06:41,375 --> 01:06:43,208 Perhaps I can show you... 1046 01:06:48,625 --> 01:06:50,833 Wu Ming-han. They're dumping shit like crazy! 1047 01:06:50,916 --> 01:06:52,083 Dumping shit like crazy? 1048 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Dumping shit like crazy? 1049 01:07:03,833 --> 01:07:05,916 Ah? Aha... 1050 01:07:06,500 --> 01:07:07,375 Got it. 1051 01:07:16,166 --> 01:07:17,500 Gun! 1052 01:07:17,583 --> 01:07:19,083 Uh? Hey! 1053 01:07:31,541 --> 01:07:32,958 The cops are here! 1054 01:07:33,041 --> 01:07:35,250 What are you doing? He just wanted to add me on WhatsApp! 1055 01:07:35,333 --> 01:07:37,166 The cops are outside! 1056 01:07:39,291 --> 01:07:41,958 - I was protecting you. - I said I'm not helpless! 1057 01:07:42,041 --> 01:07:43,833 Shit! Okay, let's go! 1058 01:07:43,916 --> 01:07:45,541 Move into positions! Go, go, go! 1059 01:07:53,666 --> 01:07:55,666 - On your six! - Go, go, go, go, go, go! 1060 01:07:55,750 --> 01:07:58,250 - Go! Go! - Get down! Take cover! 1061 01:07:58,333 --> 01:08:00,250 - Here we go! - Watch your back! 1062 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 - Cover me! - Move in! 1063 01:08:22,250 --> 01:08:23,375 What's the holdup? 1064 01:08:23,916 --> 01:08:25,291 We need to cut through! Cut through! 1065 01:08:44,375 --> 01:08:46,000 Get down, don't move! 1066 01:08:46,083 --> 01:08:48,750 - Drop your weapons! Stop dancing! - Go, go, go! 1067 01:08:48,833 --> 01:08:51,291 - Get down. Get down on the ground! - Get down. Get down. 1068 01:09:02,541 --> 01:09:04,666 Captain Chang, welcome. 1069 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 Want some hot pot, hmm? 1070 01:09:08,416 --> 01:09:10,708 Or perhaps a quick game? 1071 01:09:10,791 --> 01:09:13,541 Good one, boss! 1072 01:09:13,625 --> 01:09:15,541 You know, I'm thankful, really. 1073 01:09:15,625 --> 01:09:18,166 You've brought all these people to greet me, 1074 01:09:18,250 --> 01:09:19,791 and it's not even New Year. 1075 01:09:23,125 --> 01:09:25,083 You ruined the entire operation. 1076 01:09:25,708 --> 01:09:27,541 It's like you want to be demoted. 1077 01:09:53,541 --> 01:09:54,416 Jesus. 1078 01:09:56,416 --> 01:09:57,291 Huh? 1079 01:10:11,958 --> 01:10:14,041 Why did Wu Ming-han tell us 1080 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 they were dumping shit? 1081 01:10:18,000 --> 01:10:21,750 We were only there ten minutes before going in, 1082 01:10:21,833 --> 01:10:26,041 how could they destroy so much evidence in that time? 1083 01:10:26,125 --> 01:10:27,666 Could someone have tipped them off? 1084 01:10:27,750 --> 01:10:30,333 Whoa. Seriously? 1085 01:10:31,208 --> 01:10:33,375 Is there a mole in the squad? 1086 01:10:33,458 --> 01:10:36,666 Oh, my God, this is just like Infernal Affairs. 1087 01:10:36,750 --> 01:10:40,208 Hasn't Boss Lin planted a mole on the force before? 1088 01:11:07,458 --> 01:11:09,083 Lin Hsiao-yuan. 1089 01:11:09,166 --> 01:11:10,500 Unbelievable. 1090 01:11:12,916 --> 01:11:15,875 We want the same guy for your hit-and-run and the drug case. 1091 01:11:16,833 --> 01:11:19,250 {\an8}Hubby! 1092 01:11:19,333 --> 01:11:20,875 Eh? Uh? 1093 01:11:25,083 --> 01:11:26,333 Hmm. 1094 01:11:36,416 --> 01:11:38,125 Where did you get this? 1095 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Do you have your own informant on Lin Hsiao-yuan? 1096 01:11:45,625 --> 01:11:46,500 Uh, that's right. 1097 01:11:47,208 --> 01:11:49,416 I'm really sorry about today, but, uh, 1098 01:11:50,041 --> 01:11:51,708 you know, with this, 1099 01:11:52,333 --> 01:11:54,375 you can arrest him for the hit-and-run. 1100 01:11:56,958 --> 01:11:58,500 How come you gave this to me? 1101 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 Because we're partners. 1102 01:12:07,666 --> 01:12:09,333 I don't want to be your partner. 1103 01:12:10,666 --> 01:12:11,666 Uh... 1104 01:12:27,333 --> 01:12:29,541 You're still trying to get on her good side. 1105 01:12:29,625 --> 01:12:31,666 You should have submitted the card yourself. 1106 01:12:34,708 --> 01:12:36,083 Don't you want your job back? 1107 01:12:36,750 --> 01:12:38,291 I've told you a hundred times. 1108 01:12:39,333 --> 01:12:42,750 It's just about helping you reincarnate. 1109 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 Ming-han. 1110 01:12:47,000 --> 01:12:50,416 POLICE 1111 01:12:50,916 --> 01:12:52,041 Wu Ming-han. 1112 01:12:54,083 --> 01:12:56,708 We're moving out. You're riding with me. Let's go. 1113 01:12:57,500 --> 01:13:00,291 Sir. Okay! 1114 01:13:16,250 --> 01:13:17,083 Ming-han. 1115 01:13:18,208 --> 01:13:20,958 Do you really have an informant close to Boss Lin? 1116 01:13:25,375 --> 01:13:26,250 Hmm? 1117 01:13:26,791 --> 01:13:27,916 Yeah. 1118 01:13:28,666 --> 01:13:29,708 I think we have a mole. 1119 01:13:31,416 --> 01:13:33,833 Lin Hsiao-yuan is ruthless. 1120 01:13:33,916 --> 01:13:37,625 If he finds your informant, then who knows what will happen? 1121 01:13:38,583 --> 01:13:39,958 Tell me who it is. 1122 01:13:44,666 --> 01:13:48,458 Uh, he's, uh... 1123 01:13:50,375 --> 01:13:51,208 dead. 1124 01:13:52,041 --> 01:13:53,416 What? Dead? 1125 01:13:54,291 --> 01:13:55,833 But it's only been a couple of hours! 1126 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 Lin Hsiao-yuan truly is ruthless. 1127 01:13:59,583 --> 01:14:00,750 That's right. 1128 01:14:00,833 --> 01:14:02,208 He's totally ruthless. 1129 01:14:02,291 --> 01:14:03,541 We have to get him, sir. 1130 01:14:03,625 --> 01:14:05,666 So my informant can rest in peace. 1131 01:14:22,666 --> 01:14:23,791 Door is open. 1132 01:14:23,875 --> 01:14:25,125 Approach with caution. 1133 01:14:25,666 --> 01:14:26,958 Go, go, go. 1134 01:14:27,541 --> 01:14:28,666 Go, go, go! 1135 01:14:29,916 --> 01:14:30,875 Go! 1136 01:14:32,500 --> 01:14:33,708 Clear. 1137 01:14:33,791 --> 01:14:35,125 Clear. 1138 01:14:35,208 --> 01:14:36,333 Clear. 1139 01:14:38,541 --> 01:14:39,708 Fuck! 1140 01:14:40,500 --> 01:14:41,666 He's long gone. 1141 01:14:52,083 --> 01:14:54,083 There really must be a mole in the precinct. 1142 01:14:58,666 --> 01:15:00,041 Wu Ming-han. 1143 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 You said your informant gave you the tip-off on Hsiao-ma. 1144 01:15:04,041 --> 01:15:06,625 So what happened at the drug bust, huh? 1145 01:15:06,708 --> 01:15:08,875 You broke cover and compromised the operation. 1146 01:15:09,958 --> 01:15:11,541 You had an informant. 1147 01:15:11,625 --> 01:15:13,000 And now you say he's dead. 1148 01:15:14,250 --> 01:15:15,708 What am I supposed to think? 1149 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 Also, 1150 01:15:17,541 --> 01:15:20,250 you said the perpetrator on your hit-and-run case 1151 01:15:20,333 --> 01:15:22,541 just happens to be our crime boss. 1152 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 Are you the mole, Wu Ming-han? 1153 01:15:31,458 --> 01:15:34,083 Wu Ming-han. I wish I could trust you. 1154 01:15:34,916 --> 01:15:36,875 You're suspended, effective immediately, 1155 01:15:37,458 --> 01:15:39,333 unless you give us your informant! 1156 01:15:43,791 --> 01:15:44,916 See? 1157 01:15:45,000 --> 01:15:47,208 You shouldn't have given the memory card to her. 1158 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 Now look what's happened. 1159 01:15:54,000 --> 01:15:55,291 Wu Ming-han. 1160 01:15:55,375 --> 01:15:57,458 Fine if you don't wanna eat, but feed the dog. 1161 01:15:58,125 --> 01:15:59,541 He's an innocent creature. 1162 01:15:59,625 --> 01:16:01,041 You're being selfish. 1163 01:16:11,125 --> 01:16:12,166 Selfish? 1164 01:16:12,250 --> 01:16:14,500 - Who did you just call selfish? - Hmm? 1165 01:16:17,833 --> 01:16:19,166 Say that again. 1166 01:16:22,708 --> 01:16:24,125 You. Who else? 1167 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 I'm selfish? 1168 01:16:31,666 --> 01:16:34,083 Who am I doing all this shit for? 1169 01:16:36,791 --> 01:16:38,333 You're doing it for you, 1170 01:16:38,416 --> 01:16:40,125 so you can get rid of me. 1171 01:16:41,125 --> 01:16:41,958 Oh, yeah? 1172 01:16:42,541 --> 01:16:45,166 Did I ask for this stupid ghost marriage? 1173 01:16:45,250 --> 01:16:46,875 This has brought me nothing but bad luck! 1174 01:16:47,458 --> 01:16:49,166 Hey, don't be like that. 1175 01:16:49,250 --> 01:16:51,375 You would never have found those leads without me. 1176 01:16:51,958 --> 01:16:53,958 I helped you find the drug warehouse, 1177 01:16:54,041 --> 01:16:56,791 and 6610's dashcam footage. 1178 01:16:56,875 --> 01:16:59,250 You wouldn't have found any of it without me. 1179 01:16:59,333 --> 01:17:02,083 I can't communicate with a straight guy. 1180 01:17:02,166 --> 01:17:03,458 Is that so? 1181 01:17:03,541 --> 01:17:05,041 That's a dumb thing to say! 1182 01:17:05,125 --> 01:17:06,916 How is being straight the problem? 1183 01:17:07,500 --> 01:17:09,333 Straight guys always miss the point. 1184 01:17:09,416 --> 01:17:12,083 You're all self-centered, ego maniacs. 1185 01:17:12,166 --> 01:17:13,958 That's discriminating! 1186 01:17:14,041 --> 01:17:16,125 Oh, you want to talk about discrimination? 1187 01:17:16,208 --> 01:17:17,833 You're talking to a homosexual! 1188 01:17:17,916 --> 01:17:20,583 I've dealt with that shit for years and so is Tzu-ching! 1189 01:17:20,666 --> 01:17:22,541 "Women need a big strong man to rescue them," 1190 01:17:22,625 --> 01:17:23,833 that's how you guys think. 1191 01:17:23,916 --> 01:17:26,208 You go to hell! You think you're so smart, huh? 1192 01:17:26,291 --> 01:17:27,708 You and your social issues? 1193 01:17:27,791 --> 01:17:29,166 You know what your real problem is? 1194 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 You're the only problem! 1195 01:17:30,416 --> 01:17:31,250 That's bullshit! 1196 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 Your father, and your ex. 1197 01:17:33,708 --> 01:17:34,666 How's that going? 1198 01:17:37,708 --> 01:17:38,916 That's why you're still here! 1199 01:17:40,958 --> 01:17:42,041 What are you doing? 1200 01:17:43,500 --> 01:17:44,958 Flying into a rage! 1201 01:17:46,166 --> 01:17:47,125 Where are you going? 1202 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 I'm taking this to your beloved boyfriend. 1203 01:17:52,000 --> 01:17:54,625 I told you, I'm glad if he's okay, so leave him alone! 1204 01:17:54,708 --> 01:17:57,000 That doesn't mean shit. 1205 01:17:59,708 --> 01:18:01,791 Wu Ming-han, you're acting immature and petty. 1206 01:18:01,875 --> 01:18:03,583 Like a guy with a really tiny dick! 1207 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 My dick's so big it's hard to carry around! 1208 01:18:06,666 --> 01:18:07,833 You saw it before? 1209 01:18:07,916 --> 01:18:09,583 I don't even think you have a dick! 1210 01:18:09,666 --> 01:18:11,166 Do you want to be possessed? 1211 01:18:11,250 --> 01:18:13,708 Go ahead, you're just scared to be pussy! 1212 01:18:14,250 --> 01:18:15,500 What would I be scared about? 1213 01:18:15,583 --> 01:18:17,541 That Chia-hao didn't want a ghost marriage. 1214 01:18:25,500 --> 01:18:26,375 Yeah? 1215 01:18:27,125 --> 01:18:28,875 This is Mao-mao's funeral tablet. 1216 01:18:28,958 --> 01:18:30,916 I'm just passing on some messages from him. 1217 01:18:31,666 --> 01:18:33,500 You're a psychic? 1218 01:18:34,125 --> 01:18:34,958 I'm not. 1219 01:18:35,041 --> 01:18:36,541 But what I am is currently suffering 1220 01:18:36,625 --> 01:18:37,500 from a ghost marriage 1221 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 due to an unfortunate mix-up with the red envelope. 1222 01:18:40,708 --> 01:18:41,625 Mao-mao's next to me. 1223 01:18:42,291 --> 01:18:44,583 Khaki trousers, wavy hair, ugly shirt. 1224 01:18:45,541 --> 01:18:46,708 What? 1225 01:18:46,791 --> 01:18:48,083 Ghost marriages are lucky. 1226 01:18:48,166 --> 01:18:49,458 And you wanted to marry him. 1227 01:18:49,541 --> 01:18:51,958 - Well, now's your chance. - Stay away from me! 1228 01:18:52,041 --> 01:18:52,875 Oh, no, you don't! 1229 01:18:52,958 --> 01:18:54,500 I'm not messing around! 1230 01:18:54,583 --> 01:18:55,625 Mao Pang-yu! 1231 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 You wanted to possess me? 1232 01:18:57,333 --> 01:18:58,791 So do it, and you can talk to this guy! 1233 01:18:58,875 --> 01:19:00,666 Get lost! 1234 01:19:00,750 --> 01:19:02,500 Why? 1235 01:19:03,833 --> 01:19:05,875 Mao-mao was killed and you don't seem to care. 1236 01:19:05,958 --> 01:19:07,708 You just hooked up with a new guy. 1237 01:19:10,958 --> 01:19:14,500 Look, I never wanted to marry anyone. 1238 01:19:14,583 --> 01:19:16,250 But Mao-mao got carried away. 1239 01:19:18,625 --> 01:19:20,291 He was always talking about it, 1240 01:19:20,375 --> 01:19:21,916 and I didn't wanna upset him. 1241 01:19:22,000 --> 01:19:23,333 He was so determined. 1242 01:19:24,250 --> 01:19:26,000 I didn't want to hurt his feelings. 1243 01:19:27,208 --> 01:19:28,708 I started keeping my distance. 1244 01:19:28,791 --> 01:19:30,125 I mean, what else could I do? 1245 01:19:30,208 --> 01:19:31,500 Now please leave. 1246 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 Stop crying, he's not worth it. 1247 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 This is ridiculous! 1248 01:19:38,541 --> 01:19:39,583 Now you've made him cry. 1249 01:19:40,125 --> 01:19:41,833 Why weren't you honest about your feelings? 1250 01:19:41,916 --> 01:19:43,166 Because he didn't wanna hear it! 1251 01:19:43,250 --> 01:19:45,041 You fuck! 1252 01:19:45,125 --> 01:19:46,041 Wu Ming-han! 1253 01:19:46,125 --> 01:19:48,708 What the hell was that for? 1254 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 I want you to ask, 1255 01:19:52,625 --> 01:19:53,916 did I do something wrong? 1256 01:19:54,500 --> 01:19:56,208 Or was I not good enough? 1257 01:20:00,875 --> 01:20:01,833 Mao-mao is asking, 1258 01:20:02,541 --> 01:20:04,000 did he do something wrong, 1259 01:20:04,958 --> 01:20:06,291 or was he not good enough? 1260 01:20:07,041 --> 01:20:08,666 What the fuck, Mao-mao? 1261 01:20:08,750 --> 01:20:09,916 Jesus. 1262 01:20:10,000 --> 01:20:11,708 He's the one who's not good enough. 1263 01:20:11,791 --> 01:20:12,750 You're too good for him. 1264 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 You're right. I'm not good enough. 1265 01:20:14,833 --> 01:20:16,500 Now just go away, okay? 1266 01:20:16,583 --> 01:20:17,708 You piece of shit! 1267 01:20:17,791 --> 01:20:20,625 You fucking crazy? 1268 01:20:20,708 --> 01:20:23,083 Coming to my home just like Mao's dad? 1269 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Punching me and making demands? 1270 01:20:24,875 --> 01:20:26,916 You're pathetic! You need a good kick in the ass! 1271 01:20:27,000 --> 01:20:28,291 Stop or I'll call the police! 1272 01:20:28,375 --> 01:20:29,750 I am the police, idiot! 1273 01:20:29,833 --> 01:20:31,125 No, please! 1274 01:21:06,083 --> 01:21:08,708 Hey, I've been looking all over for you. 1275 01:21:09,291 --> 01:21:11,625 It's a good thing I brought Junior Mao out. 1276 01:21:12,208 --> 01:21:13,291 He found you. 1277 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 Don't worry about it, I don't need consoling. 1278 01:21:39,000 --> 01:21:40,208 Hey, look at this. 1279 01:21:41,208 --> 01:21:42,333 Look. 1280 01:21:46,791 --> 01:21:48,458 I put these on just for you. 1281 01:21:48,541 --> 01:21:50,916 They're super comfy. 1282 01:21:52,250 --> 01:21:54,000 You're not very good at this, are you? 1283 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 I'm sorry. 1284 01:22:00,458 --> 01:22:02,041 I'm just a dumb, straight guy. 1285 01:22:03,750 --> 01:22:06,333 Well, that's better than being a dead gay guy. 1286 01:22:08,833 --> 01:22:10,000 You've got time. 1287 01:22:15,250 --> 01:22:16,958 I can see things more clearly now. 1288 01:22:19,000 --> 01:22:21,791 Things I should have faced up to when I was alive. 1289 01:22:27,458 --> 01:22:29,625 You know, for a dumb, straight guy, 1290 01:22:29,708 --> 01:22:31,250 you are not that selfish at all. 1291 01:22:32,875 --> 01:22:33,791 Thank you. 1292 01:22:35,125 --> 01:22:36,625 I mean, listen, 1293 01:22:36,708 --> 01:22:38,833 Chia-hao seems like he's just an idiot. 1294 01:22:40,375 --> 01:22:42,958 What did you see in him that made you want to marry him? 1295 01:22:47,625 --> 01:22:49,083 I dated guys 1296 01:22:49,166 --> 01:22:51,208 but it was always just sex. 1297 01:22:53,291 --> 01:22:54,791 Chia-hao came along, 1298 01:22:54,875 --> 01:22:55,958 and I was in love. 1299 01:22:56,708 --> 01:23:00,125 And then, when they legalized gay marriage... 1300 01:23:02,666 --> 01:23:04,750 ...I thought we could grow old together. 1301 01:23:04,833 --> 01:23:06,875 Except it was just me who wanted that. 1302 01:23:08,791 --> 01:23:09,875 Ah, yeah. 1303 01:23:10,875 --> 01:23:12,041 But you know, 1304 01:23:12,125 --> 01:23:14,750 it's just a useless piece of paper that doesn't mean shit. 1305 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 There are divorces every day. 1306 01:23:16,791 --> 01:23:19,541 Although a ghost marriage is forever. 1307 01:23:19,625 --> 01:23:21,541 Actually, what I want is really simple. 1308 01:23:22,250 --> 01:23:23,916 You know, I just want someone... 1309 01:23:25,083 --> 01:23:26,291 to love 1310 01:23:26,875 --> 01:23:29,041 and be with forever. 1311 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 A friend and lover. 1312 01:23:32,833 --> 01:23:34,708 Someone who would stand beside me. 1313 01:23:38,750 --> 01:23:40,125 I wanted someone... 1314 01:23:41,666 --> 01:23:45,500 who I could trust utterly and unreservedly, 1315 01:23:45,583 --> 01:23:47,583 and for him to trust me the same way. 1316 01:23:49,291 --> 01:23:50,541 I'd be happy with that. 1317 01:23:55,166 --> 01:23:56,125 So... 1318 01:23:57,458 --> 01:23:59,166 you just want someone to love you. 1319 01:24:13,333 --> 01:24:14,875 If that was my dying wish... 1320 01:24:16,541 --> 01:24:18,666 well, now it's too late to make it come true. 1321 01:24:24,666 --> 01:24:26,583 Hey, I have a solution for that. 1322 01:24:27,458 --> 01:24:28,875 You just stick around. 1323 01:24:29,541 --> 01:24:32,291 Cheaper than a dog, because I don't have to feed you. 1324 01:24:32,375 --> 01:24:34,416 Besides, I was your dog in a past life 1325 01:24:34,500 --> 01:24:35,791 so it must be your turn now. 1326 01:24:36,375 --> 01:24:37,458 Hmm? 1327 01:24:42,916 --> 01:24:43,916 You think... 1328 01:24:44,625 --> 01:24:46,416 except you're my dog, aren't ya? 1329 01:24:46,500 --> 01:24:47,333 Bang bang. 1330 01:24:57,250 --> 01:24:58,791 Junior Mao. 1331 01:25:00,500 --> 01:25:02,000 Are you saying you love me? 1332 01:25:06,083 --> 01:25:07,583 Hey, come here. 1333 01:25:08,166 --> 01:25:10,666 Hey, what do you think, huh? Time for a cuddle? 1334 01:25:19,583 --> 01:25:21,583 If I could post an IG story now, 1335 01:25:21,666 --> 01:25:23,750 I'd frame you both against that sky, 1336 01:25:24,333 --> 01:25:27,333 with the hashtag, "So nice to have you both in my life." 1337 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 Hashtag, "Thanks, guys. 1338 01:25:32,458 --> 01:25:33,458 Goodbye. 1339 01:25:34,125 --> 01:25:35,083 I'm going now." 1340 01:26:29,875 --> 01:26:31,208 Uh, Junior Mao. 1341 01:26:32,666 --> 01:26:34,208 Now it's just the two of us. 1342 01:26:39,583 --> 01:26:40,875 Hey, Wu Ming-han. 1343 01:26:44,375 --> 01:26:46,000 I think I'm ready to reincarnate. 1344 01:27:02,875 --> 01:27:04,375 Wu Ming-han. 1345 01:27:05,250 --> 01:27:06,250 Oh, no way. 1346 01:27:06,333 --> 01:27:08,166 Take good care of Junior Mao. 1347 01:27:08,250 --> 01:27:10,333 And visit my grandma sometimes. 1348 01:27:11,000 --> 01:27:12,541 For God's sake, 1349 01:27:12,625 --> 01:27:14,541 please get some stylish underpants. 1350 01:27:15,625 --> 01:27:16,750 Bye. 1351 01:27:26,541 --> 01:27:27,500 Junior Mao. 1352 01:27:28,250 --> 01:27:30,125 Wait here till I get home. 1353 01:27:42,500 --> 01:27:44,041 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 1354 01:27:47,333 --> 01:27:49,500 I almost forgot. 1355 01:27:50,208 --> 01:27:51,250 {\an8}Click! 1356 01:27:56,250 --> 01:27:58,041 7 HOURS 11 MINUTES LEFT 1357 01:28:00,833 --> 01:28:03,041 What? 1358 01:28:03,791 --> 01:28:04,916 Morning. 1359 01:28:05,916 --> 01:28:06,916 We're out of cabbage. 1360 01:28:10,666 --> 01:28:12,291 I've checked the surveillance footage, 1361 01:28:12,375 --> 01:28:14,125 and Ying-jeou is not following you. 1362 01:28:15,750 --> 01:28:18,291 No, not on the street, at my house. 1363 01:28:18,375 --> 01:28:21,291 Okay, well, uh, we can install scanners 1364 01:28:21,375 --> 01:28:25,958 that will detect any listening devices in your house. Okay? 1365 01:28:26,041 --> 01:28:27,333 Well... 1366 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 GREEN ENVIRONMENTAL UNION: CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL 1367 01:28:52,958 --> 01:28:53,833 Hello? 1368 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Boss Lin? 1369 01:28:59,500 --> 01:29:00,541 You're on your way? 1370 01:29:02,416 --> 01:29:03,500 Pier Two. 1371 01:29:03,583 --> 01:29:04,416 Macau. 1372 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 I'm heading over. Got it. 1373 01:29:10,416 --> 01:29:13,333 Macau's first online casino is here. 1374 01:29:13,416 --> 01:29:16,291 Lucky Square Entertainment City. 1375 01:29:16,375 --> 01:29:19,166 Sexy dealers are excited to play with you. 1376 01:29:19,250 --> 01:29:22,458 It gives you a different kind of gambling experience, 1377 01:29:22,541 --> 01:29:25,708 and provides all kinds of lottery games. 1378 01:29:25,791 --> 01:29:26,958 Hello. 1379 01:29:27,041 --> 01:29:28,500 I'm Aki Haruko. 1380 01:29:30,041 --> 01:29:32,083 157 centimeters tall. 1381 01:29:32,666 --> 01:29:35,166 47 kilos with a G-cup bust size. 1382 01:29:35,250 --> 01:29:37,041 I'm good at-- 1383 01:31:01,500 --> 01:31:02,750 My God! 1384 01:31:02,833 --> 01:31:04,875 What the hell is this? I thought you're gone! 1385 01:31:04,958 --> 01:31:06,416 Stop yelling at me, all right? 1386 01:31:06,500 --> 01:31:07,833 I've come with information. 1387 01:31:07,916 --> 01:31:08,958 What information? 1388 01:31:09,041 --> 01:31:11,083 Lin Hsiao-yuan is skipping town tonight! 1389 01:31:11,958 --> 01:31:12,875 How do you know that? 1390 01:31:12,958 --> 01:31:15,750 It doesn't matter how I know that. Captain Chang is the mole. 1391 01:31:15,833 --> 01:31:16,875 Yung-kang is the mole? 1392 01:31:16,958 --> 01:31:17,791 Right. 1393 01:31:17,875 --> 01:31:20,333 Pick up, pick up the phone. 1394 01:31:20,416 --> 01:31:23,208 Oh, good! Chubby, Hsiao-yuan is skipping town tonight. 1395 01:31:23,291 --> 01:31:24,291 He's leaving from Pier Two. 1396 01:31:24,375 --> 01:31:25,666 Ming-han, how are you getting that...? 1397 01:31:25,750 --> 01:31:27,416 I don't have time for that, just get everyone there! 1398 01:31:28,166 --> 01:31:30,625 Do you really have an informant close to Boss Lin? 1399 01:31:30,708 --> 01:31:33,208 I think we have a mole. Lin Hsiao-yuan is ruthless. 1400 01:31:33,291 --> 01:31:35,666 {\an8}If he finds your informant, who knows what will happen? 1401 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 You're suspended, effective immediately... 1402 01:31:37,375 --> 01:31:38,375 Tell me who it is. 1403 01:31:38,458 --> 01:31:40,083 ...unless you give us your informant! 1404 01:31:43,958 --> 01:31:46,125 That's why he wanted the informant so bad. 1405 01:31:46,875 --> 01:31:49,083 He was trying to protect Lin Hsiao-yuan. 1406 01:31:49,166 --> 01:31:50,166 God. 1407 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 It's unbelievable, right? 1408 01:31:51,666 --> 01:31:52,791 If I wasn't spying, 1409 01:31:52,875 --> 01:31:54,125 you'd be none the wiser. 1410 01:31:54,208 --> 01:31:55,500 Yeah, what about that? 1411 01:31:55,583 --> 01:31:57,750 Bullshit reincarnation. You're an ass. 1412 01:31:59,250 --> 01:32:01,083 I just wanna help with your case. 1413 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 Because without me, 1414 01:32:02,416 --> 01:32:05,625 you'll never get back to the precinct. 1415 01:32:06,666 --> 01:32:08,833 Please, you're just a pussy 1416 01:32:08,916 --> 01:32:10,750 - who can't face any-- - Back off, all right? 1417 01:32:10,833 --> 01:32:13,583 You were trying to keep me here. That's horrifying. 1418 01:32:14,166 --> 01:32:15,958 I'm trying to reincarnate, not hang around. 1419 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 Still full of shit. 1420 01:32:17,291 --> 01:32:18,791 You're so busy looking for love, 1421 01:32:18,875 --> 01:32:20,208 you told me-- 1422 01:32:26,916 --> 01:32:29,708 Fuck me! How does this escalate into a shoot-out? 1423 01:32:37,333 --> 01:32:40,416 I don't wanna do this shit anymore! 1424 01:32:46,208 --> 01:32:47,291 Fuck! 1425 01:32:54,083 --> 01:32:55,791 Another one! Get back! Get back! 1426 01:32:55,875 --> 01:32:58,041 Lin Hsiao-yuan. He's getting away! 1427 01:33:13,041 --> 01:33:15,416 {\an8}JINRUI KARAOKE 1428 01:33:49,875 --> 01:33:51,125 Don't move. 1429 01:33:52,833 --> 01:33:53,833 Wu Ming-han? 1430 01:33:53,916 --> 01:33:55,583 Wha... what are you doing? 1431 01:33:57,541 --> 01:33:59,166 Did you think I wouldn't figure it out? 1432 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 Huh? 1433 01:34:01,208 --> 01:34:03,125 Your phone call to Hsiao-yuan. 1434 01:34:03,208 --> 01:34:04,708 Pier Two to Macau. 1435 01:34:04,791 --> 01:34:05,916 If I hadn't told Chubby... 1436 01:34:06,000 --> 01:34:08,125 What? What are you talking about? 1437 01:34:09,875 --> 01:34:10,750 Hello? 1438 01:34:10,833 --> 01:34:12,791 Captain, I just received a tip. 1439 01:34:12,875 --> 01:34:14,333 Boss Lin is skipping town. 1440 01:34:14,416 --> 01:34:15,375 Boss Lin? 1441 01:34:16,083 --> 01:34:17,458 I'm on my way there. 1442 01:34:17,541 --> 01:34:20,375 - He's leaving from Pier Two, for Macau. - You're on your way? 1443 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 Pier Two, Macau. 1444 01:34:32,625 --> 01:34:34,083 Oops-a-daisy. 1445 01:34:34,916 --> 01:34:36,208 If you weren't already dead, 1446 01:34:36,291 --> 01:34:38,208 I'd kill you myself. 1447 01:34:38,875 --> 01:34:40,791 But it still doesn't make any sense to me. 1448 01:34:40,875 --> 01:34:43,333 Wh-- How could you know what I was saying in the parking lot? 1449 01:34:44,666 --> 01:34:47,375 Oh, uh... never mind. Why are you here? 1450 01:34:47,458 --> 01:34:49,041 He followed me here. 1451 01:34:53,541 --> 01:34:54,708 Captain Chang. 1452 01:34:56,125 --> 01:34:58,416 Give up. You're outgunned. 1453 01:35:04,583 --> 01:35:06,458 You're the mole? 1454 01:35:10,541 --> 01:35:12,583 Idiot, we're on the same side. 1455 01:35:12,666 --> 01:35:14,083 Are you stupid? 1456 01:35:14,875 --> 01:35:16,875 It's me. The police are raiding the warehouse today. 1457 01:35:16,958 --> 01:35:19,166 - Yeah. On my way. - Make the delivery and get out. 1458 01:35:19,250 --> 01:35:20,416 ...tell you about some... 1459 01:35:20,500 --> 01:35:22,708 COPS ARE HERE, DON'T LOOK AROUND, INFORM THEM TO MOVE QUICKLY INSIDE 1460 01:35:22,791 --> 01:35:24,291 Otherwise, my boss will be furious 1461 01:35:24,375 --> 01:35:25,958 and he'll probably kill me. 1462 01:35:26,041 --> 01:35:28,125 Probably kill me, probably... 1463 01:35:30,166 --> 01:35:31,458 But you can't be! 1464 01:35:33,000 --> 01:35:33,833 Twist. 1465 01:35:34,458 --> 01:35:36,750 A pretty face is a pretty good disguise. 1466 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 I told you I wasn't helpless. 1467 01:35:39,500 --> 01:35:42,208 But I thought you were more eager to catch him than I was. 1468 01:35:42,291 --> 01:35:44,625 If I wasn't eager, you wouldn't have let me on this case. 1469 01:35:44,708 --> 01:35:47,333 You'd still have me pinning corsages on idiots all day. 1470 01:35:49,833 --> 01:35:51,875 But, uh, I can't believe you'd do this. 1471 01:35:51,958 --> 01:35:54,041 Well, will you believe it if I shoot you? 1472 01:35:56,958 --> 01:35:59,916 - Enough. Let's cut the crap! - Boss. 1473 01:36:00,000 --> 01:36:01,291 I've got this. 1474 01:36:01,375 --> 01:36:02,916 I'll keep these two here, 1475 01:36:03,500 --> 01:36:04,958 and kill them after you've left. 1476 01:36:07,708 --> 01:36:08,750 Fine. 1477 01:36:15,375 --> 01:36:20,583 You're about to face the police academy's 1992 Jiu-Jitsu champ. 1478 01:36:38,458 --> 01:36:40,625 I'll follow her and see what she's up to. 1479 01:36:41,541 --> 01:36:42,916 I can make this right. 1480 01:36:44,083 --> 01:36:45,666 You don't need to be whispering! 1481 01:36:47,500 --> 01:36:49,250 Yeah, and you don't need to be shouting! 1482 01:36:50,708 --> 01:36:53,750 I owe this asshole for killing me with his car. 1483 01:36:53,833 --> 01:36:54,958 Time for payback. 1484 01:37:03,541 --> 01:37:04,416 Boss. 1485 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 Everything's been arranged. 1486 01:37:07,291 --> 01:37:08,833 Get rid of those two, 1487 01:37:08,916 --> 01:37:10,916 and get back to the precinct like nothing happened. 1488 01:37:11,625 --> 01:37:14,708 When I reach my new location, I'll contact you. 1489 01:37:18,583 --> 01:37:19,416 {\an8}Take this. 1490 01:37:22,166 --> 01:37:24,416 Get rid of them cleanly, huh? 1491 01:37:26,708 --> 01:37:28,666 Oh, fuck, the drug warehouse. 1492 01:37:28,750 --> 01:37:30,958 So it wasn't my fault what happened. 1493 01:37:31,833 --> 01:37:33,583 She was the one that tipped them off. 1494 01:37:34,166 --> 01:37:35,541 Hey, wait. 1495 01:37:36,833 --> 01:37:39,458 She's the one who told me Lin Hsiao-yuan would be here. 1496 01:37:40,041 --> 01:37:40,958 Why would she do that? 1497 01:37:42,833 --> 01:37:43,750 Huh? 1498 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 What the fuck are you doing? 1499 01:37:52,708 --> 01:37:54,500 Crazy bitch. 1500 01:37:54,583 --> 01:37:55,875 Where are you gonna go? 1501 01:37:59,250 --> 01:38:01,083 You thought I'd be grateful for this? 1502 01:38:01,166 --> 01:38:03,083 - You stupid man. - God damn. 1503 01:38:04,166 --> 01:38:06,083 I've always looked after you, hmm? 1504 01:38:06,708 --> 01:38:09,166 You ungrateful bitch! 1505 01:38:10,583 --> 01:38:12,458 - I'll kill you myself! - Looked after me? 1506 01:38:12,541 --> 01:38:14,250 And I'm gonna enjoy it! 1507 01:38:15,416 --> 01:38:17,500 Do you know how I ended up on the streets? 1508 01:38:38,208 --> 01:38:39,541 I got the stuff. 1509 01:38:39,625 --> 01:38:41,166 Hey, you started without me, huh? 1510 01:38:42,458 --> 01:38:43,291 Hey. 1511 01:38:45,916 --> 01:38:46,916 What happened? 1512 01:38:48,416 --> 01:38:49,416 Fuck! 1513 01:38:50,541 --> 01:38:52,958 May 8th, 2000. 1514 01:38:53,458 --> 01:38:55,041 Sanchung Public Housing. 1515 01:38:55,916 --> 01:38:57,583 My mother overdosed 1516 01:38:58,500 --> 01:39:00,333 and died because of you. 1517 01:39:01,916 --> 01:39:04,791 Can you be more specific? 1518 01:39:06,625 --> 01:39:07,458 Oh, well. 1519 01:39:07,541 --> 01:39:09,750 I'll take all this money off your hands, 1520 01:39:09,833 --> 01:39:11,916 before the police come and charge you with... 1521 01:39:12,000 --> 01:39:13,291 manufacturing drugs 1522 01:39:13,375 --> 01:39:15,791 and also a hit-and-run that caused a death. 1523 01:39:16,958 --> 01:39:19,375 Ugh, so you're just after money too. 1524 01:39:20,000 --> 01:39:21,500 You're no better than me. 1525 01:39:22,750 --> 01:39:25,041 And no better than your mom. 1526 01:39:25,125 --> 01:39:26,375 Junkie scum. 1527 01:39:27,500 --> 01:39:28,416 You fuckface! 1528 01:39:28,500 --> 01:39:29,791 Of course that was for the money! 1529 01:39:29,875 --> 01:39:31,583 I was the one who got rid of the footage 1530 01:39:31,666 --> 01:39:33,416 of you killing someone with your car! 1531 01:39:33,500 --> 01:39:36,500 I was the one protecting you all these years! 1532 01:39:36,583 --> 01:39:39,750 Just knowing you'd skip town one day and I could take all this! 1533 01:39:39,833 --> 01:39:41,333 And I've waited long enough! 1534 01:39:45,541 --> 01:39:46,583 And my patience 1535 01:39:46,666 --> 01:39:47,958 was not in vain. 1536 01:39:50,250 --> 01:39:51,083 You know, 1537 01:39:51,166 --> 01:39:52,541 I had my suspicions. 1538 01:39:53,541 --> 01:39:55,250 Your tips often came late, 1539 01:39:55,333 --> 01:39:57,083 and cost us merchandise. 1540 01:39:57,166 --> 01:39:59,208 I can't believe you'd be so deceitful. 1541 01:40:03,708 --> 01:40:05,541 Oh, I'm just a pretty face. 1542 01:40:09,125 --> 01:40:10,208 Hey! 1543 01:40:10,291 --> 01:40:12,041 I'll make you suffer. 1544 01:40:13,333 --> 01:40:16,333 Unbelievable, this is like a soap opera. It's so exciting! 1545 01:40:16,416 --> 01:40:18,083 Now, to avenge her mother's death, 1546 01:40:18,166 --> 01:40:20,916 Tzu-ching has set up Hsiao-yuan and stolen all his money, 1547 01:40:21,000 --> 01:40:22,458 and she just nailed him to the wall. 1548 01:40:32,416 --> 01:40:34,625 I'm sorry, I know you don't understand. 1549 01:40:36,500 --> 01:40:38,916 To avenge your mother's death, you set up Hsiao-yuan 1550 01:40:39,000 --> 01:40:40,458 so you could steal all his money, 1551 01:40:40,541 --> 01:40:42,583 and just now, you nailed him to the wall. 1552 01:40:43,166 --> 01:40:44,500 How do you know that? 1553 01:40:45,500 --> 01:40:48,166 It's simple, really. You left too many clues. 1554 01:40:53,500 --> 01:40:56,250 And if you find you miss me when I'm gone... 1555 01:40:58,250 --> 01:41:00,416 you can watch those stupid PR videos I made. 1556 01:41:08,166 --> 01:41:10,208 Why did you take so long? 1557 01:41:10,291 --> 01:41:11,375 Go save Hsiao-yuan! 1558 01:41:11,458 --> 01:41:13,166 Hurry up, he's in the back! 1559 01:41:13,250 --> 01:41:16,375 Hey, you. Take this to Hsiao-yuan's car! 1560 01:41:16,458 --> 01:41:17,708 Yes, ma'am! 1561 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 I'm pretty sure I told you. 1562 01:41:40,416 --> 01:41:42,166 There's more than meets the eye with her. 1563 01:41:42,666 --> 01:41:44,833 She sure got one over on all of you guys. 1564 01:41:45,416 --> 01:41:47,541 You were the one who said the mole was Yung-kang! 1565 01:41:48,291 --> 01:41:51,541 Who the hell are you talking to, huh? 1566 01:41:53,500 --> 01:41:55,958 What do we do? 1567 01:41:56,458 --> 01:41:58,208 What the hell happened to you? 1568 01:41:58,291 --> 01:42:00,416 All right, cut it out. 1569 01:42:00,958 --> 01:42:02,083 Boss, are you okay? 1570 01:42:03,541 --> 01:42:06,291 Uh, get the key, get the key. 1571 01:42:06,375 --> 01:42:08,291 Get the key! The key! 1572 01:42:11,916 --> 01:42:13,416 Hurry! Get it quickly! 1573 01:42:16,541 --> 01:42:18,541 Mao-mao! Possess somebody, 1574 01:42:18,625 --> 01:42:20,541 and use their body to get me the key! 1575 01:42:20,625 --> 01:42:22,458 Get the key. 1576 01:42:23,208 --> 01:42:24,750 Which one should I possess? 1577 01:42:25,625 --> 01:42:27,833 They all look like they smell bad. 1578 01:42:27,916 --> 01:42:30,791 Ah, who cares if they smell bad? This is life and death! 1579 01:42:35,500 --> 01:42:36,458 Hello. 1580 01:42:36,541 --> 01:42:37,500 We meet again. 1581 01:42:44,666 --> 01:42:45,708 Huh? 1582 01:42:45,791 --> 01:42:46,750 Wait. 1583 01:42:48,208 --> 01:42:49,291 Boss. 1584 01:42:53,750 --> 01:42:54,916 Lin Hsiao-yuan. 1585 01:42:58,125 --> 01:42:59,458 Where's Lin Tzu-ching? 1586 01:42:59,958 --> 01:43:01,500 Oh, well... 1587 01:43:04,375 --> 01:43:06,500 She's gone with your money. 1588 01:43:07,000 --> 01:43:09,041 She played you for a fool. 1589 01:43:09,791 --> 01:43:11,833 And then use you as her back seat. 1590 01:43:11,916 --> 01:43:14,166 Fuck you! 1591 01:43:30,708 --> 01:43:32,166 Unbelievable. 1592 01:43:42,083 --> 01:43:43,416 These guys are with us. 1593 01:43:43,500 --> 01:43:44,500 Huh? 1594 01:43:45,541 --> 01:43:47,250 Are you sure about that, boss? 1595 01:43:47,750 --> 01:43:48,625 Um... 1596 01:43:50,000 --> 01:43:51,250 - Boss. - Huh? 1597 01:43:51,333 --> 01:43:53,166 Are... are you sure? 1598 01:43:55,750 --> 01:43:56,583 Shit. 1599 01:43:56,666 --> 01:43:58,125 You're pretty smart after all. 1600 01:43:58,208 --> 01:43:59,666 You all right, boss? 1601 01:43:59,750 --> 01:44:02,541 Wait, Lin Hsiao-yuan said we're with him? 1602 01:44:02,625 --> 01:44:03,625 What? 1603 01:44:03,708 --> 01:44:06,791 Maybe you all work for me! 1604 01:44:08,083 --> 01:44:10,041 Lin Hsiao-yuan is with us! 1605 01:44:13,166 --> 01:44:16,416 Ah! Then... then you guys are with us too! 1606 01:44:18,500 --> 01:44:19,875 Police, don't move! 1607 01:44:20,416 --> 01:44:21,250 Get back! 1608 01:44:21,333 --> 01:44:22,375 Hey, hey, hey, hey! 1609 01:44:22,458 --> 01:44:23,541 Hey... 1610 01:44:23,625 --> 01:44:25,125 What do you think you're doing, huh? 1611 01:44:25,208 --> 01:44:28,083 Hey, hey, don't shoot, don't shoot. 1612 01:44:34,416 --> 01:44:35,750 I killed someone! 1613 01:44:35,833 --> 01:44:37,500 What should I do, what should I do? 1614 01:44:37,583 --> 01:44:39,041 Oh, my God, I killed someone! 1615 01:44:39,125 --> 01:44:41,666 I killed someone! 1616 01:44:47,666 --> 01:44:49,250 You killed your own man! 1617 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 Boss? Boss. 1618 01:46:17,541 --> 01:46:20,625 Mao Pang-yu, stop possessing people, you'll hurt yourself. 1619 01:46:47,291 --> 01:46:49,541 I really can't possess anyone else. 1620 01:46:53,791 --> 01:46:54,708 Wu Ming-han. 1621 01:47:00,666 --> 01:47:01,958 Behind you. 1622 01:47:02,041 --> 01:47:03,500 Get down! 1623 01:47:13,125 --> 01:47:14,541 Wu Ming-han! 1624 01:47:15,208 --> 01:47:16,125 Bang bang. 1625 01:47:17,583 --> 01:47:18,916 Bang bang! 1626 01:47:26,375 --> 01:47:28,208 Wu Ming-han! 1627 01:47:30,791 --> 01:47:33,166 Wu Ming-han! Wu Ming-han! 1628 01:47:49,666 --> 01:47:50,750 How's he? 1629 01:47:50,833 --> 01:47:52,333 He's lost a lot of blood. 1630 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 His blood pressure's dropping. 1631 01:47:55,416 --> 01:47:57,250 What is going on with this traffic? 1632 01:47:57,750 --> 01:47:59,958 Oh, no, it's a total gridlock! 1633 01:48:00,041 --> 01:48:00,875 We're losing him! 1634 01:48:00,958 --> 01:48:03,166 We need to get to the hospital to remove the bullet! 1635 01:48:05,000 --> 01:48:06,333 Wu Ming-han... 1636 01:48:06,416 --> 01:48:08,458 I said, "Bang bang." 1637 01:48:08,541 --> 01:48:10,041 But you didn't move. 1638 01:48:12,625 --> 01:48:13,625 Because... 1639 01:48:16,208 --> 01:48:17,458 ...you said it... 1640 01:48:18,083 --> 01:48:20,833 too freaking slowly. 1641 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 Look, I may be dead... 1642 01:48:29,000 --> 01:48:30,750 but you will not be joining me. 1643 01:48:31,666 --> 01:48:33,125 I won't allow it! 1644 01:48:34,875 --> 01:48:36,833 I know you said... 1645 01:48:37,625 --> 01:48:40,958 dead people don't know each other. 1646 01:48:43,666 --> 01:48:47,250 But at least... 1647 01:48:49,125 --> 01:48:52,541 I got to know you in this life. 1648 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 Hey, kid, who are you talking to? 1649 01:49:01,875 --> 01:49:03,041 My... 1650 01:49:04,291 --> 01:49:06,458 husband. 1651 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 Ming-han! Ming-han! 1652 01:49:09,458 --> 01:49:12,791 Sir, sir, can you hear me? Sir! 1653 01:49:12,875 --> 01:49:15,083 Sir! 1654 01:49:15,166 --> 01:49:17,083 Take over for me. I'm starting CPR. 1655 01:49:17,166 --> 01:49:19,041 Wu Ming-han. Hang in there. 1656 01:49:19,583 --> 01:49:21,041 You're gonna be okay. 1657 01:49:21,125 --> 01:49:23,875 Hang on. Hang on. 1658 01:49:34,750 --> 01:49:36,041 Are you stupid or something? 1659 01:49:36,125 --> 01:49:36,958 I can't-- 1660 01:49:37,625 --> 01:49:40,541 Oh, my God! 1661 01:50:07,125 --> 01:50:09,583 Drastic gunshot wound. Patient is bleeding out. 1662 01:50:09,666 --> 01:50:11,583 He's gone into cardiac arrest. 1663 01:50:15,500 --> 01:50:17,958 Nurse! Get this man to the OR right now! 1664 01:50:18,041 --> 01:50:19,000 We need to operate! 1665 01:50:52,541 --> 01:50:54,041 Ming-han. Ming-han! 1666 01:50:56,250 --> 01:50:57,875 Hi. 1667 01:51:00,833 --> 01:51:01,958 You made it. 1668 01:51:05,166 --> 01:51:06,250 W-Wait there. 1669 01:51:06,333 --> 01:51:07,500 I'll get the doctor. 1670 01:51:19,250 --> 01:51:21,083 Mao... Mao Pang-yu. 1671 01:51:24,375 --> 01:51:25,416 Mao Pang-yu. 1672 01:51:26,666 --> 01:51:27,708 Where are you? 1673 01:51:28,291 --> 01:51:29,208 Mao Pang-yu. 1674 01:51:29,291 --> 01:51:31,250 A serious traffic incident... 1675 01:51:31,333 --> 01:51:32,250 Mao Pang-yu. 1676 01:51:33,750 --> 01:51:34,708 Don't scare me. 1677 01:51:36,791 --> 01:51:37,625 Mao Pang-yu. 1678 01:51:37,708 --> 01:51:41,083 {\an8}Drivers collectively drove their cars into traffic barriers 1679 01:51:41,166 --> 01:51:43,125 {\an8}when an ambulance needed to pass. 1680 01:51:43,208 --> 01:51:46,916 Several drivers claimed to have blacked out during the incident, 1681 01:51:47,000 --> 01:51:48,625 and the road... 1682 01:51:48,708 --> 01:51:49,750 Mao Pang-yu. 1683 01:51:50,416 --> 01:51:53,208 Mao Pang-yu, come out this instant. You're scaring me. 1684 01:51:55,166 --> 01:51:56,041 Where are you? 1685 01:51:56,875 --> 01:51:59,083 Mao Pang-yu, please show yourself. 1686 01:51:59,625 --> 01:52:00,666 Come out now. 1687 01:52:04,041 --> 01:52:06,500 Mao Pang-yu. 1688 01:52:07,125 --> 01:52:07,958 Mao Pang-- 1689 01:52:14,083 --> 01:52:15,458 Unbelievable, right? 1690 01:52:20,083 --> 01:52:21,125 Stay there. 1691 01:52:21,708 --> 01:52:23,458 I'll get some incense. 1692 01:52:24,208 --> 01:52:25,541 It's too late for that. 1693 01:52:28,041 --> 01:52:30,166 Just stay there and get some rest. 1694 01:52:33,541 --> 01:52:35,833 Oh, you're awake. 1695 01:52:37,416 --> 01:52:40,458 Thank God. Thank God. 1696 01:52:40,541 --> 01:52:42,125 Your captain called me. 1697 01:52:44,625 --> 01:52:47,666 He said you... you found the guy who killed my son, 1698 01:52:47,750 --> 01:52:51,125 and that you were badly injured apprehending him. 1699 01:52:53,958 --> 01:52:55,750 No, don't... don't move. Rest. 1700 01:53:00,541 --> 01:53:02,541 Thank you 1701 01:53:02,625 --> 01:53:04,458 for getting justice for Mao-mao. 1702 01:53:04,958 --> 01:53:08,083 I would like to think he would also thank you from heaven. 1703 01:53:08,166 --> 01:53:09,250 Mr. Mao... 1704 01:53:12,666 --> 01:53:13,583 I know... 1705 01:53:15,250 --> 01:53:17,625 that you had a big fight with Mao-mao before he died. 1706 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 And at the hospital, 1707 01:53:21,291 --> 01:53:23,708 you probably didn't get to see him one last time. 1708 01:53:25,041 --> 01:53:25,958 No. 1709 01:53:26,458 --> 01:53:29,083 What if you did get to see him? 1710 01:53:31,166 --> 01:53:32,833 What do you think you'd say to him? 1711 01:53:37,583 --> 01:53:40,916 It's too late for that. And me, what would I say? 1712 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Trust me. 1713 01:53:44,708 --> 01:53:46,083 Mao Pang-yu is here. 1714 01:53:49,208 --> 01:53:50,541 He can hear you. 1715 01:54:00,333 --> 01:54:01,208 If I... 1716 01:54:01,875 --> 01:54:04,000 really had a chance to talk to him, 1717 01:54:05,375 --> 01:54:06,583 well, I'd say... 1718 01:54:07,875 --> 01:54:09,083 that I'm sorry, 1719 01:54:09,666 --> 01:54:11,083 and that I know... 1720 01:54:11,583 --> 01:54:14,208 that I was the one that got him killed. 1721 01:54:17,500 --> 01:54:19,166 It was my fault. 1722 01:54:20,791 --> 01:54:22,541 You disowned your own son? 1723 01:54:23,083 --> 01:54:25,708 Mao-mao is gifted and kind-hearted. 1724 01:54:25,791 --> 01:54:28,208 He truly cares for the world we live in. 1725 01:54:28,291 --> 01:54:30,500 So what if he likes boys? 1726 01:54:32,333 --> 01:54:33,458 I will never agree 1727 01:54:33,541 --> 01:54:35,125 with such an unnatural thing! 1728 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 Unnatural? 1729 01:54:37,041 --> 01:54:38,916 How could you say something like that? 1730 01:54:39,500 --> 01:54:40,750 You know, I defended you. 1731 01:54:40,833 --> 01:54:42,458 I told Mao-mao, 1732 01:54:42,541 --> 01:54:45,291 "Your father may be impatient and bad-tempered, 1733 01:54:45,375 --> 01:54:48,333 but the truth is, he loves you." 1734 01:54:48,416 --> 01:54:49,916 Hi, sir, what would you like? 1735 01:54:50,000 --> 01:54:52,250 - Uh, two oyster omelets, please. - Okay. 1736 01:54:52,333 --> 01:54:54,291 - No need for containers. Here. - Great. 1737 01:54:59,708 --> 01:55:01,833 - Actually, three orders. - Sure, no problem. 1738 01:55:01,916 --> 01:55:03,083 Thanks. 1739 01:55:21,625 --> 01:55:22,750 Come on. 1740 01:55:23,458 --> 01:55:24,583 You sure it's okay? 1741 01:55:24,666 --> 01:55:26,083 What if Mao-mao comes back? 1742 01:55:27,083 --> 01:55:28,875 Don't worry. 1743 01:55:29,833 --> 01:55:31,166 No one can stop us. 1744 01:55:35,958 --> 01:55:36,916 Pa. 1745 01:55:37,500 --> 01:55:41,041 I've been wanting to tell you for quite a while, that, um... 1746 01:55:41,125 --> 01:55:43,875 Chia-hao and I wanna get married. 1747 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 - And I was hoping you-- - You will not be marrying him. 1748 01:55:47,583 --> 01:55:49,333 I won't agree to any of this nonsense. 1749 01:55:51,583 --> 01:55:53,541 Pa, I'm not finished telling you-- 1750 01:55:53,625 --> 01:55:54,458 Yes, you are! 1751 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 It took a lot for me to find the courage to tell you this. 1752 01:56:06,375 --> 01:56:08,250 Are you listening to your son? 1753 01:56:11,500 --> 01:56:12,666 Well, I can't stop you, but... 1754 01:56:13,916 --> 01:56:14,916 if you marry him, 1755 01:56:16,166 --> 01:56:17,791 knowing how I feel about it, 1756 01:56:17,875 --> 01:56:19,416 you will lose your father! 1757 01:56:23,958 --> 01:56:25,625 Hey. 1758 01:56:26,291 --> 01:56:27,666 Where are you going? 1759 01:56:28,291 --> 01:56:30,250 You haven't finished your dinner. 1760 01:56:32,875 --> 01:56:35,375 I should have been honest with him that day. 1761 01:56:36,250 --> 01:56:38,250 I just didn't wanna see him hurt. 1762 01:56:38,916 --> 01:56:41,125 I couldn't bring myself to say 1763 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 what I saw that day. 1764 01:56:50,083 --> 01:56:52,000 How could I know I'd never see him again? 1765 01:56:59,208 --> 01:57:00,666 After he died, 1766 01:57:02,125 --> 01:57:03,166 I was angry. 1767 01:57:07,208 --> 01:57:08,875 I went and punched that boyfriend. 1768 01:57:09,541 --> 01:57:10,666 However, 1769 01:57:11,250 --> 01:57:12,958 I quickly regretted it. 1770 01:57:13,041 --> 01:57:15,250 Days later, I went and saw him again. 1771 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 All I wanted was, uh... 1772 01:57:19,666 --> 01:57:21,583 to ask him if he might know 1773 01:57:21,666 --> 01:57:23,208 the passcode to Mao-mao's phone. 1774 01:57:23,291 --> 01:57:26,208 I was just hoping to find new clues. 1775 01:57:26,958 --> 01:57:27,791 I'm sorry. 1776 01:57:28,791 --> 01:57:30,500 I was... angry. 1777 01:57:31,083 --> 01:57:32,833 I apologize for hitting you. 1778 01:57:37,708 --> 01:57:39,166 I'm almost 60. 1779 01:57:40,541 --> 01:57:42,708 And I have never begged before, but... 1780 01:57:43,291 --> 01:57:44,291 Hey! 1781 01:57:48,750 --> 01:57:50,083 Look, Mr. Mao... 1782 01:57:51,166 --> 01:57:53,250 I really don't know his passcode. 1783 01:57:56,250 --> 01:57:57,583 I know you're mad, 1784 01:57:57,666 --> 01:57:59,791 but I beg of you, please forgive me. 1785 01:58:00,833 --> 01:58:01,708 How about this? 1786 01:58:04,083 --> 01:58:05,166 I will wait... 1787 01:58:07,333 --> 01:58:08,666 out by the door. 1788 01:58:09,541 --> 01:58:10,541 And... 1789 01:58:10,625 --> 01:58:11,708 Mr. Mao. 1790 01:58:11,791 --> 01:58:13,041 You want the best for your son, 1791 01:58:13,125 --> 01:58:15,833 but there's nothing you can do to bring Mao-mao back. 1792 01:58:18,166 --> 01:58:19,750 Oh, please, I'm begging you-- 1793 01:58:19,833 --> 01:58:20,958 You're just doing this 1794 01:58:21,041 --> 01:58:23,416 because you're feeling guilty, okay? 1795 01:58:23,500 --> 01:58:25,041 Just leave me alone! 1796 01:58:36,750 --> 01:58:39,291 I didn't expect to see you outside. 1797 01:58:40,083 --> 01:58:41,000 Uh... Mr. Mao. 1798 01:58:44,125 --> 01:58:46,416 And yet you did get justice for Mao-mao. 1799 01:58:50,208 --> 01:58:51,375 I never thought 1800 01:58:52,000 --> 01:58:53,875 I'd say these words. 1801 01:58:53,958 --> 01:58:55,833 I never thought I'd get the chance. 1802 01:58:57,625 --> 01:58:58,916 Thank you. 1803 01:59:00,958 --> 01:59:03,708 If Mao-mao had met someone like you 1804 01:59:03,791 --> 01:59:05,458 while he was still alive, 1805 01:59:06,666 --> 01:59:08,666 I think he'd have been so happy. 1806 01:59:18,666 --> 01:59:19,583 Sir. 1807 01:59:22,541 --> 01:59:25,125 Do you think now you would attend this ghost wedding? 1808 01:59:27,916 --> 01:59:28,916 I would. 1809 01:59:31,875 --> 01:59:33,125 I wouldn't miss it for anything. 1810 01:59:43,166 --> 01:59:44,208 Mao-mao... 1811 01:59:46,250 --> 01:59:47,916 heard everything you said. 1812 01:59:48,750 --> 01:59:50,625 He... he wants me to tell you... 1813 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 ...he knows that when you go out... 1814 01:59:58,250 --> 02:00:00,666 ...that you'd take your own containers and chopsticks. 1815 02:00:04,333 --> 02:00:05,875 And he's proud of you. 1816 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 Mao-mao also wants to apologize... 1817 02:00:14,000 --> 02:00:16,166 for causing you so much worry. 1818 02:00:18,791 --> 02:00:19,666 Also... 1819 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 he said... 1820 02:00:25,500 --> 02:00:28,208 thank you for showing him unconditional love. 1821 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 And he wants to come back... 1822 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 as your son again. 1823 02:01:11,041 --> 02:01:12,208 My sons. 1824 02:01:36,500 --> 02:01:38,125 Now you can reincarnate. 1825 02:03:01,708 --> 02:03:03,375 Oh, oh, here he is. 1826 02:03:04,083 --> 02:03:07,500 - Oh, hi! - Hi! 1827 02:03:07,583 --> 02:03:09,791 - Ming-han, it's Grandma. - Oh. Hey. 1828 02:03:09,875 --> 02:03:11,708 Grandma, how are you going? 1829 02:03:11,791 --> 02:03:14,500 I've been great, so yeah. 1830 02:03:14,583 --> 02:03:16,250 Oh, oh, oh. 1831 02:03:16,333 --> 02:03:19,083 - Hey, Grumpy Pants. Look! - Hmm? 1832 02:03:19,166 --> 02:03:20,833 Say hello to your son-in-law. 1833 02:03:20,916 --> 02:03:22,791 Uh... Hello, Pa. 1834 02:03:27,083 --> 02:03:28,333 Still got the sniffles? 1835 02:03:28,916 --> 02:03:30,666 A terrible cold? 1836 02:03:30,750 --> 02:03:32,750 Did you not drink the bone broth? 1837 02:03:32,833 --> 02:03:35,541 - Oh, yeah, I... I drank it. - Ooh, it's here! 1838 02:03:35,625 --> 02:03:37,250 - Let's go. - The Uber is here. 1839 02:03:37,333 --> 02:03:40,708 Anyway, I'll see you again tomorrow. 1840 02:03:40,791 --> 02:03:42,458 Huh? 1841 02:03:42,541 --> 02:03:44,625 Oh. Okay. Yeah.