1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,041 --> 00:01:00,041 ‫"قدموا الاحترام" 4 00:01:41,625 --> 00:01:42,958 ‫ما هذا؟ 5 00:01:49,416 --> 00:01:54,416 ‫"زواج من شبح" 6 00:01:57,958 --> 00:02:02,250 {\an8}‫"صالة (واو) الرياضية" 7 00:02:19,291 --> 00:02:21,625 {\an8}‫"كن رشيقًا مدى الحياة! ‫القوة هي المعنى الجديد للصحة." 8 00:03:00,666 --> 00:03:01,708 ‫"منطقة الضيوف الذكور" 9 00:03:43,166 --> 00:03:44,083 ‫الشرطة. 10 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 ‫أرني هويتك من فضلك، شكرًا لك. 11 00:03:47,541 --> 00:03:48,375 ‫ماذا؟ 12 00:03:48,458 --> 00:03:49,416 ‫هل هناك مشكلة؟ 13 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 ‫أسرع. 14 00:04:02,458 --> 00:04:03,416 ‫ماذا تفعل؟ 15 00:04:04,083 --> 00:04:06,458 ‫وردتنا معلومة عن عملية تجارة مخدرات هنا. 16 00:04:06,541 --> 00:04:07,875 ‫سنُضطر إلى تفتيشك. 17 00:04:13,333 --> 00:04:14,958 ‫أنتما لا تحملان مذكرة بالتفتيش. 18 00:04:15,041 --> 00:04:17,000 ‫لا يمكنكما تفتيش أغراضي هكذا، صحيح؟ 19 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 ‫- "مينغ هان"، إنه محق في الواقع. ‫- صحيح؟ 20 00:04:18,833 --> 00:04:20,041 ‫لا تعاملاني كالأحمق. 21 00:04:21,000 --> 00:04:21,916 ‫ما هذا الشيء الأبيض هنا؟ 22 00:04:22,708 --> 00:04:23,833 ‫هل تقسم الكوكايين بهذه؟ 23 00:04:23,916 --> 00:04:25,041 ‫- ماذا؟ ‫- فتشه، أمسكنا به متلبسًا. 24 00:04:25,125 --> 00:04:25,958 ‫إنه مجرد غبار. 25 00:04:26,041 --> 00:04:26,875 ‫تنحّ جانبًا. 26 00:04:26,958 --> 00:04:27,791 ‫إن لم يكن هناك شيء هنا، لن تمانع أن نبحث. 27 00:04:27,875 --> 00:04:30,166 ‫لماذا قد أسمح لكما بفعل ذلك من دون مذكرة؟ 28 00:04:30,250 --> 00:04:31,208 ‫ابق بعيدًا عني. 29 00:04:31,291 --> 00:04:32,125 ‫- ليست لديكما مذكرة. ‫- ابتعد عني. 30 00:04:32,208 --> 00:04:33,333 ‫ليست لديكما... 31 00:04:36,958 --> 00:04:37,875 ‫ما هذا؟ 32 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 ‫تعاملني الشرطة بوحشية. 33 00:04:40,166 --> 00:04:41,916 ‫أجر عملية البحث، لماذا ما تزال هنا؟ 34 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 ‫بسرعة! 35 00:04:44,791 --> 00:04:46,625 ‫"مينغ هان"، لا أجد شيئًا. 36 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 ‫أمعن النظر. 37 00:04:49,750 --> 00:04:51,083 ‫هل تعلمان من أنا؟ 38 00:04:51,166 --> 00:04:52,583 ‫سوف أقاضيكما! 39 00:04:53,333 --> 00:04:54,250 ‫سأطلب من أبي أن ينال منكما. 40 00:04:54,958 --> 00:04:56,958 ‫- أيها الشرطي اللعين، من أي قسم شرطة أنت؟ ‫- "مينغ هان"، لا يُوجد شيء هنا حقًا. 41 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 ‫ابحث جيدًا، ابحث في كل طبقة وثغرة. 42 00:04:59,291 --> 00:05:00,125 ‫هيا! 43 00:05:00,208 --> 00:05:03,041 ‫"مينغ هان"، لا يُوجد شيء هنا حقًا، ‫لا أستطيع إيجاد شيء. 44 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 ‫"مينغ هان"، وجدته. 45 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 ‫أنت مذهل. 46 00:05:10,916 --> 00:05:12,458 ‫هذا صحيح، أنا كذلك. 47 00:05:13,333 --> 00:05:14,875 ‫هذا النوع من الناس يمكنهم تعاطي ‫المخدرات وممارسة الجنس فحسب. 48 00:05:16,708 --> 00:05:17,541 ‫أي نوع من الناس؟ 49 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 ‫الشباب الواعدون، مفهوم؟ 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 ‫ماذا تفعلون هناك؟ 51 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 ‫إلام تنظرون؟ 52 00:05:24,416 --> 00:05:25,416 ‫هذا تحقيق شرطة. 53 00:05:27,208 --> 00:05:28,916 ‫"سرب التحقيق الأول" 54 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 ‫صباح الخير. 55 00:05:31,000 --> 00:05:31,833 ‫صباح الخير. 56 00:05:38,833 --> 00:05:39,708 ‫طعام مطهو ببطء. 57 00:05:39,791 --> 00:05:41,083 ‫من كشك في الزقاق. 58 00:05:42,750 --> 00:05:44,541 ‫"مينغ هان"، هل يمكنني الحصول ‫على قطعة من التوفو المجفف؟ 59 00:05:46,208 --> 00:05:47,291 ‫في أحلامك. 60 00:05:51,666 --> 00:05:53,833 ‫"القبول" 61 00:05:56,791 --> 00:06:00,333 ‫"ابق بعيدًا عن المخدرات، ‫لملم شتات نفسك الآن" 62 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 ‫"إن كنت تشرب وتقود، سأتزوج شخصًا آخر" 63 00:06:17,791 --> 00:06:19,541 ‫أيتها الضابط "تزو تشينغ لين"، اجلسي. 64 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 ‫توفو مجفف. 65 00:06:24,500 --> 00:06:25,416 ‫مهلًا، هذا مؤلم. 66 00:06:25,500 --> 00:06:28,125 ‫ما كنت لأتخيل أبدًا أنه في عصرنا هذا 67 00:06:28,208 --> 00:06:30,375 ‫قد يكون أحدهم مصابًا ‫برهاب المثلية ويضربهم حتى. 68 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 ‫ماذا؟ هل تظن أن صورة ‫ضباط الشرطة جيدة جدًا؟ 69 00:06:33,958 --> 00:06:34,833 ‫كم هذا محرج. 70 00:06:35,583 --> 00:06:37,041 ‫كنت في الخارج أراقب طوال اليوم. 71 00:06:37,125 --> 00:06:38,333 ‫ماذا فعلت اليوم؟ 72 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 ‫في عصرنا هذا، 73 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 ‫ما زلت مجرد وجه جميل. 74 00:06:55,541 --> 00:06:56,791 ‫هذا الوجه الجميل 75 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 ‫ما يزال قادرًا على قتلك. 76 00:06:58,583 --> 00:06:59,583 ‫هل كنت مخطئًا؟ 77 00:06:59,666 --> 00:07:01,458 ‫حصلت على ثناء لتعليق الورود ‫للضباط ذوي الرتب العالية 78 00:07:01,541 --> 00:07:02,541 ‫ولديك إجازات الطمث كل شهر. 79 00:07:02,625 --> 00:07:03,750 ‫تملكين كل شيء. 80 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 ‫- تبًا لك. ‫- "مينغ هان وو". 81 00:07:06,958 --> 00:07:08,500 ‫- سيد "يونغ كانغ". ‫- سيدي. 82 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 ‫أعلموا مكتب الأخلاقيات بالأمر. 83 00:07:10,625 --> 00:07:12,333 ‫أنت متهم باستخدام القوة المفرطة 84 00:07:12,416 --> 00:07:14,333 ‫وممارسة التمييز على أساس الجنس. 85 00:07:14,416 --> 00:07:16,083 ‫يجب أن تُصدر العقوبة خلال بضعة أيام. 86 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 ‫بئسًا، ذلك المثليّ. 87 00:07:18,208 --> 00:07:19,500 ‫لم أميّز ضده. 88 00:07:19,583 --> 00:07:20,541 ‫"مينغ هان"، ما قلته للتو يُعتبر تمييزًا. 89 00:07:20,625 --> 00:07:21,916 ‫هذا يكفي. 90 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 ‫سبق وشاهدت الفيديو. 91 00:07:23,500 --> 00:07:24,875 ‫ماذا كنت تفعل؟ بحقك. 92 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 ‫بحقك يا سيدي. 93 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 ‫ما كنا لنقبض على المدمن ‫لو لم أكن يقظًا جدًا. 94 00:07:28,291 --> 00:07:30,666 ‫أنت تهتم بأدائك كثيرًا من دون لباقة. 95 00:07:30,750 --> 00:07:33,291 ‫نعم، لا تفكر إلا في نفسك. 96 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 ‫بالطبع، هل يجب أن أفكر بك بدلًا من ذلك؟ 97 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 ‫قد ينجح هذا. 98 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 ‫لا يهم. 99 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 ‫إنه على الأرجح مجرد خطأ بسيط، ‫ليس بالأمر الجلل. 100 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 ‫اخترق رجل حاجز الطريق على طريق "كانغدينغ". 101 00:07:43,708 --> 00:07:44,541 ‫صاحب السيارة لديه سجل ‫في الاتّجار بالمخدرات. 102 00:07:44,625 --> 00:07:45,458 ‫هناك مخدرات في السيارة على الأرجح. 103 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 ‫يحتاجون إلى دعم. 104 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 ‫تبًا، لم ينتظرني مجددًا. 105 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 ‫"مينغ هان وو"! 106 00:08:08,125 --> 00:08:09,583 ‫تبًا لكم. 107 00:08:09,666 --> 00:08:10,583 ‫كشفوا أمري حقًا. 108 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 ‫نلت منك. 109 00:08:20,791 --> 00:08:22,041 ‫تبًا، حاول أن تقترب مجددًا. 110 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 ‫أنا أقود إلى الوراء. 111 00:08:55,583 --> 00:08:58,458 ‫انتباه، أقود إلى الوراء. 112 00:08:58,541 --> 00:08:59,958 ‫أقود إلى الوراء. 113 00:09:00,041 --> 00:09:01,750 ‫انتباه، أقود إلى الوراء. 114 00:09:15,666 --> 00:09:17,416 ‫"مينغ هان وو"، ماذا تفعل؟ 115 00:09:17,500 --> 00:09:18,791 ‫إنه طريق مختصر. 116 00:09:23,666 --> 00:09:25,166 ‫يا رجل، هل يمكنك القيادة حتى؟ 117 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 ‫أنا في عجلة من أمري. 118 00:09:26,833 --> 00:09:28,166 ‫هل كنت تنظر أمامك حتى؟ 119 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 ‫فلنحضر الشرطة إلى هنا فحسب. 120 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 ‫تبًا، إنه يتخلص من الأشياء. 121 00:09:43,791 --> 00:09:44,916 ‫"مينغ هان وو". 122 00:09:46,166 --> 00:09:48,250 ‫- وصلت سيارة الشرطة إلى هنا بسرعة. ‫- نعم. 123 00:09:48,916 --> 00:09:51,083 ‫"مينغ هان وو"، ماذا تفعل؟ 124 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 ‫ماذا تفعل؟ 125 00:09:53,291 --> 00:09:56,541 ‫"مينغ هان وو"، ماذا تفعل؟ 126 00:10:02,458 --> 00:10:04,625 ‫ما هذا؟ ماذا يجري؟ 127 00:10:37,916 --> 00:10:39,000 ‫أحمق. 128 00:11:13,458 --> 00:11:14,833 ‫"مينغ هان وو"، اجمع الأشياء التي رماها. 129 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 ‫مهلًا. 130 00:11:18,958 --> 00:11:19,791 ‫أنت... 131 00:11:40,041 --> 00:11:43,708 ‫"السلامة أولًا" 132 00:12:09,416 --> 00:12:11,125 ‫تريدينني أن أجمع هذه الأشياء. 133 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 ‫جعلتني أجمع هذه الأشياء، 134 00:12:15,500 --> 00:12:19,166 ‫وبهذا تقبضين على الرجل الشرير بنفسك، رائع. 135 00:12:58,958 --> 00:12:59,916 ‫التقطه. 136 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 ‫هل تريدين إخافتي حتى الموت؟ 137 00:13:01,208 --> 00:13:02,791 ‫تهانينا. 138 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 ‫- تهانينا. ‫- أيها السيد الشاب. 139 00:13:04,625 --> 00:13:06,000 ‫تهانينا. 140 00:13:06,708 --> 00:13:09,250 ‫انظري إلى هذا، إنه شابّ وسيم. 141 00:13:09,333 --> 00:13:10,791 ‫وسيم جدًا ومفتول العضلات. 142 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 ‫دعني أتحسس عضلاتك. 143 00:13:11,791 --> 00:13:13,541 ‫ماذا تفعلين؟ مهلًا، ما هذا؟ 144 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 ‫يتمتع "ماو ماو" بذوق رائع بالتأكيد. 145 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 ‫انظرن، هذا يستحق الانتظار حتمًا. 146 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 ‫هذا صحيح. 147 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 ‫هو و"ماو ماو" 148 00:13:23,750 --> 00:13:25,541 ‫يبدوان كثنائي. 149 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 ‫هذا صحيح. 150 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 ‫أظن ذلك. 151 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 ‫المعذرة أيتها السيدات. 152 00:13:29,416 --> 00:13:30,875 ‫أنا ضابط شرطة وأجمع الأدلة. 153 00:13:30,958 --> 00:13:32,083 ‫تنحّين جانبًا من فضلكنّ، شكرًا لكنّ. 154 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 ‫هذه الأيام، لا يجرؤ الناس ‫على التقاط الظروف الحمراء. 155 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 ‫أيها الضابط، أنت الأكثر شجاعة. 156 00:13:38,083 --> 00:13:39,125 ‫هذا صحيح. 157 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 ‫إن لم يكن دليلًا، فسأعيده. 158 00:13:43,041 --> 00:13:44,250 ‫إنه رجل. 159 00:13:44,875 --> 00:13:47,083 ‫تردنني أن أتزوج شبح رجل ميت؟ 160 00:13:47,166 --> 00:13:48,250 ‫هل جُننتنّ؟ 161 00:13:49,375 --> 00:13:52,750 ‫زواج المثليين قانوني أصلًا في عالمنا. 162 00:13:52,833 --> 00:13:53,958 ‫يجب أن يكون الأمر كذلك في العالم السفلي. 163 00:13:54,041 --> 00:13:55,833 ‫ظننت أن الشباب سيكونون أكثر انفتاحًا. 164 00:13:55,916 --> 00:13:57,916 ‫نعم، لا تكن متزمتًا مثلنا نحن العجائز. 165 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 ‫مستحيل، هذا مقرف جدًا. 166 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 ‫"مينغ هان وو"، ماذا تفعل؟ 167 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 ‫أنا قادم. 168 00:14:11,916 --> 00:14:14,125 ‫أرأيت؟ لا يمكنك التخلص من ذلك. 169 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 ‫ما قُدّر له أن يكون لك 170 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 ‫لا بد أن يجدك. 171 00:14:18,583 --> 00:14:19,750 ‫حقًا؟ 172 00:14:20,750 --> 00:14:22,458 ‫إن لم تتزوجه بعد التقاط الظرف الأحمر، 173 00:14:22,541 --> 00:14:23,666 ‫فستعاني من سوء الطالع مدى الحياة. 174 00:14:26,791 --> 00:14:27,708 ‫نحن ضباط الشرطة 175 00:14:27,791 --> 00:14:30,333 ‫موظفون حكوميون ومحاربون للجريمة. 176 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 ‫ضميري مرتاح وليس لديّ ما أخفيه. 177 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 ‫يمكنه أن يلاحقني كما يشاء. 178 00:14:34,333 --> 00:14:35,750 ‫لا يهمني. 179 00:14:36,833 --> 00:14:37,958 ‫فليحفظنا "بوذا". 180 00:14:38,041 --> 00:14:39,708 ‫فليحفظنا "بوذا". 181 00:14:39,791 --> 00:14:41,916 ‫لا تستهن بالأمر. 182 00:14:42,000 --> 00:14:44,458 ‫قد يرتد الأمر عليك وتقع في ورطة يومًا ما. 183 00:14:44,541 --> 00:14:46,583 ‫سأقع في ورطة إن لم أحل القضية. 184 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 ‫سأكون بانتظارك. 185 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 ‫أيتها السيدة. 186 00:15:01,291 --> 00:15:03,291 ‫أظن أنني أبدو جميلًا جدًا الآن. 187 00:15:03,375 --> 00:15:05,625 ‫هل يمكنك التقاط صورة لي؟ 188 00:15:05,708 --> 00:15:06,541 ‫من هنا. 189 00:15:31,291 --> 00:15:32,166 ‫أيها البدين. 190 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 ‫هل جاء أحد من أجلي؟ 191 00:15:34,541 --> 00:15:35,583 ‫لا. 192 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 ‫هل أنت متأكد؟ 193 00:15:44,625 --> 00:15:45,458 ‫"مينغ هان". 194 00:15:45,541 --> 00:15:46,375 ‫اليوم، حاولت مرارًا أن أخبرك... 195 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 ‫هل كنت تأكل الدجاج المقلي ‫هنا طوال هذا الوقت؟ 196 00:15:51,125 --> 00:15:53,875 ‫نعم، أنا رجل مثليّ وبدين! 197 00:16:08,250 --> 00:16:09,208 ‫اسمع. 198 00:16:09,291 --> 00:16:11,166 ‫لن أتمكن من حضور زفاف المفوض هذا السبت. 199 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 ‫حضّرت ظرفًا أحمر في داخله ستة آلاف دولار. 200 00:16:12,750 --> 00:16:13,666 ‫ساعدني في إعطائهم إياه. 201 00:16:15,666 --> 00:16:17,041 ‫ستة آلاف دولار؟ 202 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 ‫تبًا، أيها البدين اللعين! 203 00:16:24,541 --> 00:16:25,625 ‫مهلًا يا سيدتي! 204 00:16:37,291 --> 00:16:39,000 ‫المال. 205 00:16:40,875 --> 00:16:41,750 ‫مهلًا! 206 00:16:43,083 --> 00:16:43,916 ‫مهلًا! 207 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 ‫مهلًا. 208 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 ‫انتبه إلى طريقك! 209 00:16:56,333 --> 00:16:58,250 ‫تبًا، هذه ثلاجة! 210 00:17:07,750 --> 00:17:08,708 ‫ماذا حدث لك؟ 211 00:17:12,458 --> 00:17:13,333 ‫تعثرت وسقطت. 212 00:17:17,375 --> 00:17:18,250 ‫هل أنت بخير؟ 213 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 ‫أنا بخير يا سيدي. 214 00:17:22,291 --> 00:17:23,208 ‫حسنًا. 215 00:17:23,291 --> 00:17:24,458 ‫دعوه وشأنه. 216 00:17:25,541 --> 00:17:27,375 ‫وفقًا للإفادة ‫التي أخذتها "تزو تشينغ" البارحة، 217 00:17:28,291 --> 00:17:31,000 ‫تاجر المخدرات الذي ‫قبضنا عليه ويُدعى "آه كو" 218 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 ‫كان يعمل لصالح "شياو يوان لين" 219 00:17:32,958 --> 00:17:33,791 ‫منذ أكثر من عام. 220 00:17:33,875 --> 00:17:36,833 ‫إذا وجدنا أدلة كافية لمقاضاته، 221 00:17:36,916 --> 00:17:38,750 ‫ستكون هذه القضية أكبر عملية ضبط مخدرات 222 00:17:38,833 --> 00:17:41,166 ‫لقسمنا خلال عامين. 223 00:17:41,250 --> 00:17:43,500 ‫تبًا، حقًا؟ 224 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 ‫اصطدنا سمكة كبيرة البارحة؟ 225 00:17:46,083 --> 00:17:47,958 ‫كنت هناك أولًا، كنت أنا من اعتقله، صحيح؟ 226 00:17:49,458 --> 00:17:51,250 ‫أنا اعتقلته، حسنًا؟ 227 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 ‫كنت تدردش مع بعض السيدات المسنات. 228 00:17:53,708 --> 00:17:55,500 ‫إذًا يجب أن يكون هذا اعتقالنا. 229 00:17:55,583 --> 00:17:56,750 ‫نحن شريكان. 230 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 ‫إذًا تريد الآن أن نعمل كفريق. 231 00:18:01,125 --> 00:18:01,958 ‫كفى. 232 00:18:02,041 --> 00:18:03,625 ‫هل تظنون أنه سيكون من السهل القبض ‫على "شياو يوان لين"؟ 233 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 ‫هذه بعض مواقع التجارة التي ذكرها "آه كو". 234 00:18:06,916 --> 00:18:07,958 ‫أخبرنا "آه كو" 235 00:18:08,041 --> 00:18:09,833 ‫بأن "لين" يملك أكثر من 100 مليون دولار ‫ويمكنه استخدامها للهرب. 236 00:18:09,916 --> 00:18:11,958 ‫إن لم نستطع الإمساك به متلبسًا ‫وتركناه يهرب، 237 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 ‫سيكون من الأصعب علينا أن نقبض عليه مجددًا. 238 00:18:13,750 --> 00:18:14,791 ‫اذهبوا وحققوا. 239 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 240 00:18:16,833 --> 00:18:17,666 ‫"مينغ هان وو". 241 00:18:18,208 --> 00:18:19,041 ‫يريد الرئيس رؤيتك. 242 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 ‫هل سأحصل على ثناء بهذه السرعة؟ 243 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 ‫هل سأُنقل إلى مخفر شرطة؟ 244 00:18:28,083 --> 00:18:29,583 ‫هل تعلم من رميت أرضًا؟ 245 00:18:30,166 --> 00:18:31,291 ‫نقلك إلى مخفر الشرطة 246 00:18:31,375 --> 00:18:32,500 ‫عقوبة مخففة. 247 00:18:34,958 --> 00:18:36,083 ‫عضو المجلس "تشين". 248 00:18:36,166 --> 00:18:37,541 ‫نعم. 249 00:18:37,625 --> 00:18:39,333 ‫كيف حال ابنك؟ 250 00:18:39,416 --> 00:18:41,041 ‫نعم. 251 00:18:41,125 --> 00:18:42,166 ‫سبق واهتممت بالأمر. 252 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 ‫الضابط 59487 جاهز للخدمة. 253 00:19:11,791 --> 00:19:12,833 ‫أنت. 254 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 ‫من المرأة هناك؟ 255 00:19:15,166 --> 00:19:16,416 ‫لماذا لم يستلم أحد قضيتها؟ 256 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 ‫لا يُوجد أحد هناك. 257 00:19:29,791 --> 00:19:32,541 ‫أخيرًا، لاحظ أحدهم وجودي. 258 00:19:35,416 --> 00:19:37,458 ‫هناك من يتبعني. 259 00:19:42,083 --> 00:19:43,750 ‫- تبًا، صدّق ذلك حقًا. ‫- صدّق ذلك. 260 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 ‫هناك من يتبعك أيضًا. 261 00:20:01,750 --> 00:20:03,541 ‫تأكدت من أن المخزن فارغ. 262 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 ‫مهلًا. 263 00:20:06,916 --> 00:20:08,333 ‫سمعت أنك ضربت رجلًا مثليًّا. 264 00:20:10,541 --> 00:20:13,125 ‫أثرت إعجابي. 265 00:20:13,208 --> 00:20:14,041 ‫تبًا. 266 00:20:14,125 --> 00:20:16,291 ‫تبًا، تسبب لي ذلك الرجل المثليّ ‫بكل هذه المتاعب. 267 00:20:16,875 --> 00:20:18,125 ‫تبًا. 268 00:20:19,458 --> 00:20:20,916 {\an8}‫أتحقق من عدم وجود رصاصة في حجرة النار. 269 00:20:32,041 --> 00:20:33,083 ‫أرأيت؟ 270 00:20:33,166 --> 00:20:35,333 ‫ما قُدّر له أن يكون لك 271 00:20:35,416 --> 00:20:37,375 ‫لا بد أن يجدك. 272 00:20:37,458 --> 00:20:38,916 ‫إن لم تتزوجه بعد التقاط الظرف الأحمر، 273 00:20:39,000 --> 00:20:40,791 ‫فستعاني من سوء الطالع مدى الحياة. 274 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 ‫ها هو السيد الشاب. 275 00:20:54,125 --> 00:20:58,916 ‫تهانينا أيها السيد الشاب. 276 00:20:59,000 --> 00:21:00,208 ‫تهانينا. 277 00:21:00,958 --> 00:21:02,375 ‫كم هو وسيم. 278 00:21:03,083 --> 00:21:05,250 ‫إنه يافع جدًا، تجاوز الـ30 من عمره. 279 00:21:05,333 --> 00:21:06,416 ‫إنه وسيم جدًا. 280 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 ‫إنه يافع جدًا ويتمتع باللياقة البدنية. 281 00:21:08,208 --> 00:21:09,041 ‫أرنا ابتسامتك. 282 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 ‫انظروا كم هو وسيم وأنيق. 283 00:21:11,666 --> 00:21:13,625 ‫يا للروعة، تبدو أنيقًا بالتأكيد. 284 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 ‫كفّ عن العبوس طوال الوقت. 285 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 ‫الزواج من شبح سيحسّن من حظك. 286 00:21:17,791 --> 00:21:19,583 ‫أريد أن أبقى على قيد الحياة فحسب. 287 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 ‫ستعيش حتى سن الـ120. 288 00:21:22,166 --> 00:21:23,333 ‫ستعيش حياة طويلة الأمد. 289 00:21:23,416 --> 00:21:25,083 ‫ابتسم. 290 00:21:25,166 --> 00:21:26,250 ‫تعال... 291 00:21:27,000 --> 00:21:28,208 ‫نادني بـ"جدتي". 292 00:21:32,041 --> 00:21:32,875 ‫جدتي. 293 00:21:33,458 --> 00:21:34,541 ‫- مرة أخرى. ‫- جدتي. 294 00:21:35,958 --> 00:21:37,125 ‫- مرة أخرى. ‫- جدتي. 295 00:21:39,958 --> 00:21:43,041 ‫من الآن فصاعدًا، ‫ستعاملك جدتك وكأنك حفيدها. 296 00:21:43,833 --> 00:21:44,666 ‫هذا مؤسف جدًا. 297 00:21:44,750 --> 00:21:46,416 ‫لا يمكنك مقابلة "ماو ماو". 298 00:21:46,500 --> 00:21:49,541 ‫"ماو ماو" لطيف جدًا وموهوب جدًا. 299 00:21:49,625 --> 00:21:50,583 ‫درس 300 00:21:50,666 --> 00:21:51,750 ‫في جامعة "تايوان" الوطنية 301 00:21:51,833 --> 00:21:53,708 ‫في معهد الدراسات العليا للبناء والتخطيط. 302 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 ‫لا أعلم ما ذلك بالضبط، 303 00:21:55,916 --> 00:21:57,916 ‫لكنني سمعت أنه مثير للإعجاب جدًا. 304 00:21:59,833 --> 00:22:01,125 ‫دعني أريك بعض الصور. 305 00:22:04,375 --> 00:22:05,958 ‫التُقطت هذه عندما كان طفلًا. 306 00:22:06,625 --> 00:22:07,875 ‫كم كان ظريفًا. 307 00:22:10,000 --> 00:22:11,458 ‫إنه وسيم جدًا. 308 00:22:13,583 --> 00:22:14,416 ‫انظر. 309 00:22:15,416 --> 00:22:18,041 ‫كان يذهب كثيرًا إلى الاحتجاجات ضد ‫استخدام الأسلحة النووية ولتنظيف الشواطئ. 310 00:22:18,125 --> 00:22:19,458 ‫أشعر بالحزن لخسارته. 311 00:22:24,958 --> 00:22:27,291 ‫التُقطت هذه الصورة العام الماضي 312 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 ‫عندما ذهبنا للانضمام 313 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 ‫إلى الموكب. 314 00:22:38,625 --> 00:22:41,041 ‫كنت أقول له، 315 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 ‫"سأدعمك دائمًا. 316 00:22:44,083 --> 00:22:47,500 ‫سأعيش لأراك تتزوج." 317 00:22:52,041 --> 00:22:53,208 ‫"عمري 70 عامًا" 318 00:22:53,291 --> 00:22:55,416 ‫"وأريد أن أرى حفيدي يتزوج" 319 00:22:58,000 --> 00:22:59,708 ‫حمدًا للرب أننا قابلناك. 320 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 ‫وفيت بوعدي، صحيح؟ 321 00:23:08,666 --> 00:23:11,125 ‫هيا، حان الوقت. 322 00:23:11,208 --> 00:23:12,333 ‫"(إس كيه ثري) للرجال" 323 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 ‫حسنًا، الآن سنقدّم العروس... 324 00:23:16,125 --> 00:23:17,000 ‫آسف بشأن ذلك. 325 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 ‫العريس جاهز. 326 00:23:19,458 --> 00:23:23,041 ‫العريس رقم واحد، لننتظر هنا قليلًا. 327 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 ‫العريس رقم صفر، تعال وقف هنا. 328 00:23:27,041 --> 00:23:28,083 ‫أنا العريس رقم اثنين. 329 00:23:28,166 --> 00:23:29,541 ‫حقًا؟ 330 00:23:29,625 --> 00:23:30,875 ‫بحثت في الأمر. 331 00:23:31,583 --> 00:23:32,458 ‫حسنًا. 332 00:23:32,541 --> 00:23:33,708 ‫"ماو ماو". 333 00:23:34,208 --> 00:23:36,375 ‫هذا خطيبك، "مينغ هان وو". 334 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 ‫المراسم على وشك أن تبدأ. 335 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 ‫هل أنت سعيد بذلك؟ 336 00:23:41,833 --> 00:23:42,791 ‫ارم قطعتي الطوب. 337 00:23:43,708 --> 00:23:44,750 ‫هيا. 338 00:23:54,291 --> 00:23:55,791 ‫ماذا تفعلون جميعًا؟ 339 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 ‫رائع! 340 00:23:58,666 --> 00:24:00,083 ‫إشارة الموافقة. 341 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 ‫"ماو ماو" مسرور جدًا بهذا الترتيب. 342 00:24:02,375 --> 00:24:03,416 ‫تهانينا. 343 00:24:04,458 --> 00:24:05,333 ‫أمي. 344 00:24:05,416 --> 00:24:06,458 ‫سبق وأخبرتك. 345 00:24:06,541 --> 00:24:07,916 ‫هذا مشين. 346 00:24:08,000 --> 00:24:09,291 ‫هذا غير مقبول أبدًا. 347 00:24:10,291 --> 00:24:11,291 ‫من طلب منك العودة إلى المنزل؟ 348 00:24:11,958 --> 00:24:13,375 ‫من هذا؟ 349 00:24:13,458 --> 00:24:14,833 ‫أليس "تشين" ذاك؟ 350 00:24:14,916 --> 00:24:15,791 ‫بالطبع لا. 351 00:24:16,458 --> 00:24:17,875 ‫هذا هو توأم روحه الحقيقي. 352 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 ‫قدّرت السماء ذلك. 353 00:24:21,541 --> 00:24:22,500 ‫يمكنك أن تناديه بـ"أبي". 354 00:24:24,666 --> 00:24:25,875 ‫- أبي. ‫- أنا لست أباك! 355 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 ‫لن أنغمس في هذا الجنون. 356 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 ‫أيتها السيدات. 357 00:24:29,208 --> 00:24:31,083 ‫ألا يمكنكنّ إقناع أمي؟ 358 00:24:31,666 --> 00:24:33,125 ‫دع أمك تفعل ما يسعدها. 359 00:24:33,208 --> 00:24:36,291 ‫نعم، اليوم مناسبة سعيدة، لا تغضب. 360 00:24:36,375 --> 00:24:37,750 ‫من الجيد أنك هنا. 361 00:24:37,833 --> 00:24:38,791 ‫اليوم هو زفاف "ماو ماو". 362 00:24:38,875 --> 00:24:40,541 ‫سيكون سعيدًا جدًا لرؤيتك هنا. 363 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 ‫- اجلس هناك. ‫- نعم. 364 00:24:42,000 --> 00:24:43,916 ‫اجلس بصفتك مضيف الزفاف. 365 00:24:44,000 --> 00:24:45,125 ‫نعم. 366 00:24:46,000 --> 00:24:48,750 ‫سيدتي، أرجوك لا تشجعي أمي 367 00:24:48,833 --> 00:24:49,791 ‫بهوسها. 368 00:24:49,875 --> 00:24:51,125 ‫هذا سيئ جدًا! 369 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 ‫ماذا تعني بقولك هذا؟ 370 00:24:52,166 --> 00:24:53,666 ‫- هيا، اخرج. ‫- أمي. 371 00:24:53,750 --> 00:24:55,416 ‫لا تؤخر الوقت الميمون. 372 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 ‫- اخرج! ‫- أمي. 373 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 ‫انحن للسماء والأرض. 374 00:25:08,958 --> 00:25:09,791 ‫انحن. 375 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 ‫ليس من هذه الجهة. 376 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 ‫بل من هنا. 377 00:25:13,458 --> 00:25:14,833 ‫انحن. 378 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 ‫"سعادة مضاعفة" 379 00:25:16,083 --> 00:25:17,708 ‫انحن للأكبر سنًا. 380 00:25:19,875 --> 00:25:21,125 ‫انحن. 381 00:25:24,916 --> 00:25:26,166 ‫فلينحن أحدكما للآخر. 382 00:25:28,250 --> 00:25:29,375 ‫انحن. 383 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 ‫"سعادة مضاعفة" 384 00:25:37,583 --> 00:25:39,125 ‫رائع. 385 00:25:39,208 --> 00:25:40,958 ‫يا لك من عريس لطيف. 386 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 ‫الوقت حرج، احرصوا على ألّا يتأخر. 387 00:25:49,666 --> 00:25:51,750 ‫الدقة أهم شيء هنا. 388 00:25:51,833 --> 00:25:52,958 ‫أيها العريس، قُل، 389 00:25:53,041 --> 00:25:55,083 ‫"(بانغ يو ماو)، اركب السيارة." 390 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 ‫"بانغ يو ماو"، اركب السيارة. 391 00:25:59,250 --> 00:26:01,416 ‫"(بانغ يو ماو)، سنعبر الجسر الآن." 392 00:26:02,625 --> 00:26:05,166 ‫"بانغ يو ماو"، سنعبر الجسر الآن. 393 00:26:05,250 --> 00:26:07,791 ‫"سنصعد إلى الأعلى الآن يا (بانغ يو ماو)." 394 00:26:08,375 --> 00:26:10,291 ‫سنصعد إلى الأعلى الآن يا "بانغ يو ماو". 395 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 ‫"(بانغ يو ماو)، نحن في المنزل الآن." 396 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 ‫"بانغ يو ماو"، نحن في المنزل الآن. 397 00:26:18,458 --> 00:26:19,541 ‫- هذا متعب جدًا. ‫- هذا صحيح. 398 00:26:19,625 --> 00:26:21,166 ‫- جميل. ‫- ادخل أولًا. 399 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 ‫- حسنًا. ‫- صحيح. 400 00:26:24,333 --> 00:26:27,416 ‫لدى زوج حفيدك شقة كبيرة. 401 00:26:27,500 --> 00:26:29,083 ‫هذا المنزل ضخم. 402 00:26:29,166 --> 00:26:31,458 ‫إنه مصنوع من الورق فحسب، ‫كيف يكون ثقيلًا هكذا؟ 403 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 ‫إنه جميل جدًا. 404 00:26:57,416 --> 00:26:59,791 ‫من الآن فصاعدًا، أنت زوج "بانغ يو ماو". 405 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 ‫ستنام معه لثلاثة أيام. 406 00:27:03,083 --> 00:27:04,625 ‫- النوم لثلاثة أيام. ‫- ثلاثة أيام؟ 407 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 ‫يحب "ماو ماو" قميص "موجي" هذا. 408 00:27:10,250 --> 00:27:11,375 ‫انظر كم يبدو جميلًا. 409 00:27:12,208 --> 00:27:14,250 ‫ماذا لو تدحرجت واستلقيت فوقه؟ 410 00:27:14,333 --> 00:27:15,458 ‫إنها ليلة الزفاف. 411 00:27:15,541 --> 00:27:17,958 ‫قد يحدث ذلك، لا بأس. 412 00:27:18,750 --> 00:27:20,541 ‫لا نعرف من سيكون الطرف المهيمن. 413 00:27:29,375 --> 00:27:30,458 ‫يا للسخرية! 414 00:27:30,541 --> 00:27:33,000 ‫أتمتع برجولة كافية ‫لأنام بجوار قميص "موجي". 415 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 ‫أحمق لعين. 416 00:28:44,375 --> 00:28:45,250 ‫مرحبًا يا زوجي. 417 00:28:46,666 --> 00:28:47,750 ‫تبًا! 418 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 ‫ما الخطب يا زوجي؟ 419 00:28:52,083 --> 00:28:53,333 ‫ماذا تفعل؟ ارتد بعض الملابس! 420 00:28:55,291 --> 00:28:56,500 ‫سأنضم إليك للاستحمام. 421 00:28:58,000 --> 00:28:59,833 ‫أيها الوغد اللعين! 422 00:28:59,916 --> 00:29:01,083 ‫ابتعد أيها المثليّ! 423 00:29:01,166 --> 00:29:02,458 ‫تبًا! تبًا لك! 424 00:29:10,208 --> 00:29:11,041 ‫ابتعد أيها الوغد! 425 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 ‫ابتعد! 426 00:29:12,208 --> 00:29:13,416 ‫ابتعد عني أيها المثليّ! 427 00:29:13,500 --> 00:29:16,625 ‫ابتعد! 428 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 ‫حسنًا، توقف. 429 00:29:19,500 --> 00:29:20,750 ‫ابتعد! 430 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 ‫حسنًا، توقف! 431 00:29:26,666 --> 00:29:28,541 ‫تستمر في قول "مثليّ". 432 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 ‫ألا تعي أنني كنت أتحمّل ذلك؟ 433 00:29:31,958 --> 00:29:33,041 ‫هل تظن أنني أردت الزواج منك حقًا؟ 434 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 ‫إشارة الموافقة كانت مجرد خطأ. 435 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 ‫ماذا تفعلون جميعًا؟ 436 00:29:43,375 --> 00:29:44,708 ‫رائع! 437 00:29:45,916 --> 00:29:48,041 ‫إشارة الموافقة. 438 00:29:50,666 --> 00:29:52,166 ‫سأعطيك فرصة أخرى. 439 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 ‫هل ستناديني بـ"أيها المثليّ" أم بـ"زوجي"؟ 440 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 ‫أيها المثليّ. 441 00:30:08,875 --> 00:30:11,750 ‫سأعطيك فرصة أخيرة. 442 00:30:12,916 --> 00:30:14,958 ‫هل ستناديني بـ"أيها المثليّ" أم بـ"زوجي"؟ 443 00:30:17,958 --> 00:30:19,208 ‫مثليّ... 444 00:30:21,791 --> 00:30:26,291 ‫أنت في عداد الموتى! 445 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 ‫انعطفت يمينًا والإشارة حمراء. 446 00:30:28,000 --> 00:30:29,666 ‫لا يا سيدي، انظر إلى الوقت. 447 00:30:29,750 --> 00:30:31,333 ‫- أنا أصغر منك. ‫- أبدو أكبر من عمري فحسب. 448 00:30:31,416 --> 00:30:32,791 ‫أو سأغرّمك بمخالفة أقل مبلغًا. 449 00:30:32,875 --> 00:30:33,833 ‫- لماذا؟ ‫- ملابس غير لائقة. 450 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 ‫- غير لائقة... ‫- الخف غير مسموح به 451 00:30:35,083 --> 00:30:36,291 ‫عند ركوب الدراجة النارية. 452 00:30:36,375 --> 00:30:37,875 ‫هل أنتعل حذاءً جلديًا إذًا؟ 453 00:30:37,958 --> 00:30:38,833 ‫أنت... 454 00:30:38,916 --> 00:30:39,875 ‫- إنه عار. ‫- لا. 455 00:30:41,958 --> 00:30:43,208 ‫ما هذا؟ بين العامة... 456 00:30:48,166 --> 00:30:51,416 ‫"أدور وأقفز وعيناي مغمضتان 457 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 ‫لأتجنب هرج ومرج الفانين 458 00:30:54,750 --> 00:30:56,416 ‫هل أنت ثمل؟" 459 00:30:57,166 --> 00:30:58,000 ‫مهلًا. 460 00:31:00,500 --> 00:31:01,625 ‫قف مكانك! 461 00:31:01,708 --> 00:31:02,666 ‫قف مكانك! 462 00:31:03,333 --> 00:31:04,166 ‫توقف! 463 00:31:05,708 --> 00:31:06,583 ‫ماذا تفعل؟ 464 00:31:07,750 --> 00:31:10,916 ‫"سواء كانت ليلة مثلجة أو صيفية لن أتوقف" 465 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 ‫لا تعبث بهذا، سينكسر. 466 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 ‫أنت... 467 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 ‫أنت... 468 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 ‫مذهل. 469 00:31:20,666 --> 00:31:22,083 ‫حسنًا، انزل عنه. 470 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 ‫تبًا! 471 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 ‫أنت، توقف مكانك! 472 00:31:40,666 --> 00:31:41,500 ‫توقف! 473 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 ‫تبًا، كنت ممسوسًا! 474 00:31:57,750 --> 00:32:00,541 ‫حسنًا، كفّ عن طرق الباب. 475 00:32:01,750 --> 00:32:02,666 ‫من الطارق؟ 476 00:32:07,333 --> 00:32:08,833 ‫أيها المعلّم. 477 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 ‫استحوذ على جسدك؟ 478 00:32:13,666 --> 00:32:14,708 ‫مستحيل. 479 00:32:14,791 --> 00:32:15,875 ‫هذا صحيح. 480 00:32:16,833 --> 00:32:18,458 ‫الاستحواذ على جسدك سيؤذي روحه. 481 00:32:18,541 --> 00:32:19,625 ‫إن استمرّ لوقت طويل، 482 00:32:19,708 --> 00:32:21,375 ‫ستؤذيه هالة حياة الفاني، 483 00:32:21,458 --> 00:32:24,250 ‫وتحطم روحه وتجعلها في غياهب النسيان. 484 00:32:25,750 --> 00:32:26,875 ‫حقًا؟ 485 00:32:26,958 --> 00:32:29,083 ‫أو ربما أصبح في غياهب النسيان بالفعل. 486 00:32:29,166 --> 00:32:31,708 ‫رائع، يمكنني أخيرًا العودة ‫إلى المنزل الآن. 487 00:32:38,333 --> 00:32:39,416 ‫مهلًا. 488 00:32:39,500 --> 00:32:40,416 ‫ما الأمر؟ 489 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 ‫في الأسفل على يمين المبخرة، 490 00:32:42,583 --> 00:32:44,416 ‫يرتدي قميصًا ورديًا وشعره مجعد. 491 00:32:49,583 --> 00:32:50,541 ‫أنت الوحيد القادر على رؤيته. 492 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 ‫هذا مستحيل أيها المعلّم! 493 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 ‫هل هناك طريقة للتخلص منه؟ 494 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 ‫قال لي إنه لا يريد أن يتزوجني. 495 00:32:56,083 --> 00:32:57,166 ‫هل يمكنك إبطال زواج من شبح؟ 496 00:33:09,791 --> 00:33:12,000 ‫إشارة لا لثلاث مرات على التوالي. 497 00:33:16,625 --> 00:33:17,666 ‫بلا شك. 498 00:33:18,708 --> 00:33:20,083 ‫يجب ألّا تعصي إرادة السماء. 499 00:33:20,166 --> 00:33:22,625 ‫كل الزيجات يقررها القدر. 500 00:33:26,166 --> 00:33:29,916 ‫شاركته علاقة عميقة في الحياة السابقة. 501 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 ‫أي علاقة؟ 502 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 ‫في حياتك السابقة، 503 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 ‫كنت كلبه الأليف. 504 00:33:45,666 --> 00:33:47,416 ‫إنه يبقى في العالم الفاني 505 00:33:47,500 --> 00:33:49,541 ‫لأنه ما يزال لديه شوق معلّق. 506 00:33:49,625 --> 00:33:50,958 ‫إن تمكنت 507 00:33:51,666 --> 00:33:54,500 ‫من معرفة ما كانت أمنياته قبل أن يموت 508 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 ‫ومساعدته على التقمّص، 509 00:33:56,541 --> 00:33:59,041 ‫فهذا هو الحل الوحيد على الأرجح. 510 00:34:01,208 --> 00:34:02,416 ‫سيد "بانغ يو ماو". 511 00:34:02,500 --> 00:34:04,416 ‫آسف لأنني أهنتك البارحة. 512 00:34:04,500 --> 00:34:05,625 ‫قال المعلّم إنك تأذيت 513 00:34:05,708 --> 00:34:07,166 ‫بسبب الاستحواذ على جسدي، 514 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 ‫لذا أرجوك لا تفعل ذلك مجددًا. 515 00:34:09,583 --> 00:34:11,625 ‫طلب مني المعلّم أن أعود إلى المنزل 516 00:34:11,708 --> 00:34:12,958 ‫وأقدّم لك احترامي. 517 00:34:13,625 --> 00:34:15,708 ‫إن لم تكن أعواد البخور هذه كافية... 518 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 ‫سأشعل المزيد. 519 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 ‫بماذا يجب أن تناديني؟ 520 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 ‫زوجي. 521 00:34:26,375 --> 00:34:28,208 ‫بصوت أعلى، لا أسمعك. 522 00:34:29,375 --> 00:34:30,541 ‫- زوجي. ‫- بصوت أعلى. 523 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 ‫- زوجي. ‫- بصوت أعلى. 524 00:34:31,916 --> 00:34:32,958 ‫زوجي! 525 00:34:38,458 --> 00:34:40,333 ‫هل تظن حقًا أنني أريدك أن تكون زوجي؟ 526 00:34:40,416 --> 00:34:41,541 ‫كفاك. 527 00:34:41,625 --> 00:34:43,541 ‫أفضّل أن أتقمّص بأسرع وقت ممكن. 528 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 ‫حسنًا، رائع. 529 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 ‫ما الأمنيات ‫التي كنت تريد تحقيقها قبل الموت؟ 530 00:34:49,916 --> 00:34:52,166 ‫يمكنني مساعدتك على تحقيقها ‫في أقرب وقت ممكن. 531 00:34:53,166 --> 00:34:54,041 ‫بالطبع. 532 00:34:54,541 --> 00:34:55,791 ‫أوقف الاحتباس الحراري. 533 00:35:02,541 --> 00:35:05,375 ‫"أمنية قبل الموت رقم واحد، إنقاذ (الأرض)" 534 00:35:09,000 --> 00:35:10,166 ‫كيف يُعقل هذا؟ 535 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 ‫أنا جاد. 536 00:35:12,125 --> 00:35:13,291 ‫هناك "أرض" واحدة فحسب. 537 00:35:17,000 --> 00:35:19,166 ‫ألا تُوجد طريقة أخرى ‫لإنقاذ الدببة القطبية؟ 538 00:35:20,875 --> 00:35:23,500 ‫"تبرعوا الآن" 539 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 ‫300 دولار؟ 540 00:35:27,125 --> 00:35:28,583 ‫غير معقول. 541 00:35:28,666 --> 00:35:29,500 ‫أضف صفرًا آخر. 542 00:35:29,583 --> 00:35:30,833 ‫اختر السحب الشهري التلقائي. 543 00:35:30,916 --> 00:35:32,041 ‫"سحب شهري" 544 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 ‫"شكرًا لكم" 545 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 ‫عجبًا. 546 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 ‫لوحة المفاتيح لزجة نوعًا ما. 547 00:35:53,625 --> 00:35:54,833 ‫مساء الخير، أهلًا وسهلًا. 548 00:35:54,916 --> 00:35:55,791 ‫شاي أخضر بالخوخ. 549 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 ‫تفضّل وخذ القشة بنفسك، شكرًا لك. 550 00:36:00,125 --> 00:36:02,708 ‫أين زجاجتك القابلة لإعادة الاستخدام؟ 551 00:36:13,791 --> 00:36:15,166 ‫غير معقول. 552 00:36:15,250 --> 00:36:16,291 ‫ما الأمر مجددًا؟ 553 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 ‫اخلع سروالك الداخلي. 554 00:36:18,208 --> 00:36:20,041 ‫ما علاقة هذا بإنقاذ الكوكب؟ 555 00:36:20,541 --> 00:36:21,833 ‫يا للعجب. 556 00:36:21,916 --> 00:36:23,583 ‫هذا لإنقاذ عينيّ، اتفقنا؟ 557 00:36:23,666 --> 00:36:24,541 ‫يا له من سروال داخلي قبيح. 558 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 ‫يُفضّل أن تستخدمه كخرقة. 559 00:36:36,083 --> 00:36:38,375 ‫"ماو الصغير"! 560 00:36:41,500 --> 00:36:43,916 ‫ألم تتعب من إنقاذ "الأرض" والكلاب الضالة؟ 561 00:36:44,000 --> 00:36:45,375 ‫أليست لديك أمنية سطحية أكثر؟ 562 00:36:46,291 --> 00:36:49,208 ‫"أمنية قبل الموت رقم اثنين، ‫جد مالكًا جديدًا لـ(ماو الصغير)." 563 00:36:50,416 --> 00:36:51,833 ‫هذا هو روتيني اليومي. 564 00:36:51,916 --> 00:36:53,375 ‫نحن في مستويين مختلفين، اتفقنا؟ 565 00:36:53,458 --> 00:36:54,500 ‫"ماو الصغير". 566 00:36:54,583 --> 00:36:55,750 ‫دعني ألتقط صورة لك. 567 00:36:56,291 --> 00:36:58,208 ‫هاك، سأنشرها على الإنترنت. 568 00:37:01,333 --> 00:37:03,166 ‫كنت سأحتفظ بـ"ماو الصغير" كحيوان أليف. 569 00:37:03,250 --> 00:37:04,750 ‫هيا يا "ماو الصغير"، اجلس. 570 00:37:07,333 --> 00:37:08,166 ‫أنا جاد. 571 00:37:08,250 --> 00:37:09,291 ‫"ماو الصغير" ذكي جدًا. 572 00:37:09,375 --> 00:37:10,458 ‫يمكنك أن تلعب لعبة "بانغ" معه. 573 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 ‫"بانغ بانغ". 574 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 ‫"بانغ بانغ". 575 00:37:16,166 --> 00:37:18,791 ‫"ماو الصغير" مذهل، كلب ذكي. 576 00:37:19,500 --> 00:37:20,833 ‫إنه بارع. 577 00:37:22,083 --> 00:37:23,875 ‫كنت كلبي في الحياة السابقة. 578 00:37:23,958 --> 00:37:25,375 ‫هل تريد أن نحاول اكتشاف ‫إن كنت لا تزال تتذكر؟ 579 00:37:25,458 --> 00:37:26,666 ‫تبًا لك، لست كلبك. 580 00:37:27,541 --> 00:37:28,625 ‫كم هذا سخيف. 581 00:37:30,625 --> 00:37:31,458 ‫"بانغ بانغ". 582 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 ‫غير معقول، صحيح؟ 583 00:37:37,250 --> 00:37:39,166 ‫الإشراط التقليدي. 584 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 ‫كنت كلبي حقًا في الحياة السابقة. 585 00:37:41,166 --> 00:37:42,416 ‫لو كنت كلبك اللعين في الحياة السابقة، 586 00:37:42,500 --> 00:37:43,791 ‫لا بد أنني جُننت وعضضت عائلتك حتى الموت، 587 00:37:43,875 --> 00:37:44,916 ‫لذا نفد مني الحظ الجيد في هذه الحياة. 588 00:37:45,625 --> 00:37:47,041 ‫كفاك، لا تقل هذا. 589 00:37:47,125 --> 00:37:48,208 ‫يقول الناس إن زواج الأشباح ‫قد يحسّن من حظك. 590 00:37:48,291 --> 00:37:49,583 ‫ربما يومًا ما، سيكون مزاجي جيدًا 591 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 ‫وأساعدك في العودة إلى القسم. 592 00:37:52,708 --> 00:37:53,541 ‫افعل ذلك رجاءً. 593 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 ‫هذا يعتمد على أفعالك. 594 00:37:59,916 --> 00:38:00,958 ‫"بانغ بانغ". 595 00:38:07,541 --> 00:38:08,750 ‫"ماو الصغير". 596 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 ‫"ماو الصغير"، هل يمكنك رؤيتي؟ 597 00:38:11,208 --> 00:38:12,375 ‫"مينغ هان وو". 598 00:38:12,458 --> 00:38:13,666 ‫سأترك "ماو الصغير" لك. 599 00:38:14,250 --> 00:38:15,125 ‫أنا؟ 600 00:38:15,625 --> 00:38:16,500 ‫طبعًا. 601 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 ‫هل يمكنني أن أنزه كلبًا؟ 602 00:38:17,708 --> 00:38:19,000 ‫أو أن أطعمه طعام الكلاب؟ 603 00:38:19,083 --> 00:38:20,625 ‫هذا مزعج جدًا حقًا. 604 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 ‫عجبًا. 605 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 ‫في البداية شعرت برغبة في التقمّص. 606 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 ‫الآن، أحتاج إلى دفعة أخيرة. 607 00:38:32,750 --> 00:38:34,750 ‫دعني أفكر إن كانت لديّ المزيد ‫من الأمنيات قبل الموت. 608 00:38:39,208 --> 00:38:41,250 ‫"أمنية قبل الموت رقم ثلاثة، زيارة جدتي" 609 00:38:41,333 --> 00:38:44,291 ‫كيف تعلم أنني و"ماو ماو" ‫كنا نتناول وجبة العصر هكذا من قبل؟ 610 00:38:46,541 --> 00:38:48,625 ‫جدتي، عجّة البيض بالمحار هذه لذيذة جدًا. 611 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 ‫يجب أن تبقى لتناول العشاء. 612 00:38:52,791 --> 00:38:54,333 ‫سأطهو لك شيئًا ألذ، اتفقنا؟ 613 00:38:54,416 --> 00:38:55,250 ‫بالطبع. 614 00:38:55,333 --> 00:38:56,166 ‫شكرًا لك. 615 00:39:14,666 --> 00:39:15,500 ‫أي غرفة؟ 616 00:39:28,000 --> 00:39:28,916 ‫بسرعة. 617 00:39:29,000 --> 00:39:33,041 ‫"أمنية قبل الموت رقم ثلاثة، زيارة جدتي ‫وحذف الفيديوهات الجنسية من هاتفي" 618 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 ‫إذًا لم تأت إلى المنزل منذ فترة. 619 00:39:35,125 --> 00:39:36,291 ‫تحولت غرفتك إلى مخزن. 620 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 ‫هذه مخلفاتي. 621 00:39:38,833 --> 00:39:40,291 ‫كيف أبحث عنه من بين كل هذه الأغراض؟ 622 00:39:40,375 --> 00:39:42,166 ‫لم تكن هكذا عندما كنت على قيد الحياة. 623 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 ‫نقلوا كل أغراضي إلى هنا بعد موتي. 624 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 ‫كانت جدتي تبقي غرفتي مرتبة دائمًا 625 00:39:47,916 --> 00:39:49,291 ‫لأتمكن من العودة ‫إلى المنزل في أي وقت أريده. 626 00:39:55,333 --> 00:39:56,416 ‫الدرج الذي تحته. 627 00:39:59,375 --> 00:40:00,791 ‫أبي. 628 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 ‫أبي. 629 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 ‫أبي؟ 630 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 ‫أبي. 631 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 ‫من هو والدك؟ 632 00:40:06,166 --> 00:40:07,333 ‫ماذا تفعل هنا؟ 633 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 ‫هذا هاتفي، أسرع. 634 00:40:11,500 --> 00:40:12,750 ‫ماذا تفعل هنا؟ 635 00:40:13,958 --> 00:40:16,041 ‫ماذا أفعل هنا؟ 636 00:40:20,000 --> 00:40:22,375 ‫إنه يوم عودة "ماو ماو" ‫إلى المنزل بعد الزفاف. 637 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 ‫أنت مجنون. 638 00:40:26,291 --> 00:40:27,333 ‫أظن أنني بارع حقًا. 639 00:40:27,416 --> 00:40:28,833 ‫- خمنت ذلك بلمح البصر. ‫- أسرع. 640 00:40:28,916 --> 00:40:30,916 ‫تبًا، لماذا لم تخبرني فحسب؟ ‫لم يستطع سماعك. 641 00:40:31,000 --> 00:40:31,916 ‫توترت. 642 00:40:40,458 --> 00:40:41,875 ‫يا "سيري". 643 00:40:41,958 --> 00:40:43,166 ‫ما هو رمز المرور؟ 644 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 ‫لا يمكنني فهم ما تقوله. 645 00:40:54,583 --> 00:40:56,541 ‫إن كنت ستتجهم هكذا، 646 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 ‫فلا تتعب نفسك بزيارتي. 647 00:40:58,541 --> 00:41:00,125 ‫أنه عشاءك واذهب إلى المنزل. 648 00:41:01,541 --> 00:41:02,375 ‫سأسخن 649 00:41:02,458 --> 00:41:03,375 ‫الحساء. 650 00:41:03,458 --> 00:41:04,625 ‫شكرًا لك يا جدتي. 651 00:41:07,541 --> 00:41:10,125 ‫"مينغ هان وو"، اذهب وأحضر الهاتف. 652 00:41:10,750 --> 00:41:12,000 ‫لماذا ما زلت تأكل؟ 653 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 ‫اذهب وأحضر الهاتف! 654 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 ‫كيف؟ 655 00:41:20,583 --> 00:41:22,000 ‫غير معقول. 656 00:41:22,083 --> 00:41:23,291 ‫ألست شرطيًا؟ 657 00:41:24,208 --> 00:41:25,541 ‫إذًا أنت ضابط شرطة؟ 658 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 ‫نعم. 659 00:41:28,833 --> 00:41:30,166 ‫في أي قسم شرطة؟ 660 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 ‫كنت أعمل في قسم "جيا غون". 661 00:41:33,208 --> 00:41:34,083 ‫لكن، 662 00:41:34,166 --> 00:41:36,041 ‫تم نقلي إلى مخفر شرطة مؤخرًا. 663 00:41:37,166 --> 00:41:38,500 ‫قسم "جيا غون"؟ 664 00:41:40,041 --> 00:41:41,333 ‫في ذلك الوقت، قسمك 665 00:41:41,416 --> 00:41:44,083 ‫تولى أمر حادث سيارة ابني. 666 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 ‫وأخبرونا 667 00:41:46,750 --> 00:41:48,458 ‫بأن تسجيل كاميرا المراقبة قد اختفى. 668 00:41:48,541 --> 00:41:50,500 ‫ثم أغلقوا القضية وأرسلونا إلى المنزل، 669 00:41:50,583 --> 00:41:51,791 ‫متسترين على الأمر. 670 00:41:51,875 --> 00:41:53,166 ‫أليسوا متطفلين على الضرائب؟ 671 00:41:55,000 --> 00:41:56,625 ‫ربما لم تكن هناك أدلة كافية. 672 00:41:56,708 --> 00:41:57,708 ‫لا يزال هناك بعض الضباط الجيدين. 673 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 ‫هؤلاء الحثالة هم السبب 674 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 ‫في أن الناس يكرهون الشرطة. 675 00:42:04,500 --> 00:42:07,583 ‫هذا يكفي، اذهب وأحضر الهاتف فحسب. 676 00:42:07,666 --> 00:42:09,291 ‫وإلا سأستحوذ عليك وأحضره بنفسي. 677 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 ‫أنت...سيد "ماو". 678 00:42:11,250 --> 00:42:12,791 ‫هل يمكنني إلقاء نظرة على هاتف "ماو ماو"؟ 679 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 ‫لماذا؟ 680 00:42:20,375 --> 00:42:22,083 ‫أريد أن أعرف المزيد عن زوجي. 681 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 ‫غدًا، 682 00:42:29,916 --> 00:42:32,291 ‫سأجد متجرًا لإصلاح ‫الهواتف المحمولة لأخترقه. 683 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 ‫- قطعًا لا. ‫- قطعًا لا. 684 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 ‫سيد "ماو". 685 00:42:38,375 --> 00:42:39,291 ‫سوف أحاول. 686 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 ‫حسنًا، حاول. 687 00:42:49,291 --> 00:42:50,708 ‫067122. 688 00:42:50,791 --> 00:42:52,375 ‫"اسحب للأعلى لاستخدام معرّف الوجه ‫أو أدخل رمز المرور" 689 00:42:55,041 --> 00:42:56,000 ‫ألم تجدها بعد؟ 690 00:42:56,833 --> 00:42:58,291 ‫إنها هنا، هذه هي. 691 00:42:58,375 --> 00:42:59,583 ‫الحساء ساخن الآن. 692 00:42:59,666 --> 00:43:01,333 ‫رائع، شكرًا لك يا جدتي. 693 00:43:02,000 --> 00:43:02,833 ‫جدتي. 694 00:43:02,916 --> 00:43:05,375 ‫متى عيد ميلادك؟ 695 00:43:05,875 --> 00:43:07,666 ‫ربما استخدمه "ماو ماو" كرمز مرور. 696 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 ‫إنه في 7 أغسطس بالنسبة إلى التقويم القمري. 697 00:43:10,458 --> 00:43:11,916 ‫- برج العذراء. ‫- تلك. 698 00:43:12,000 --> 00:43:13,208 ‫أي سنة؟ 699 00:43:13,291 --> 00:43:14,458 ‫9 سبتمبر، 1948. 700 00:43:14,541 --> 00:43:15,416 ‫1948؟ 701 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 ‫جدتي، تبدين شابة جدًا. 702 00:43:18,166 --> 00:43:19,541 ‫كم هذا لطيف منك. 703 00:43:23,500 --> 00:43:26,958 ‫إنه حار... 704 00:43:27,541 --> 00:43:28,541 ‫حار... 705 00:43:29,791 --> 00:43:31,791 ‫هذا فلفل حار مقشر. 706 00:43:31,875 --> 00:43:34,291 ‫إنه المفضل لدى "ماو ماو"، ‫إنه حار بالتأكيد. 707 00:43:34,375 --> 00:43:36,000 ‫احذفها كلها دفعة واحدة، ‫لا واحدة تلو الأخرى. 708 00:43:39,416 --> 00:43:40,375 ‫مهلًا. 709 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 ‫احتفظ بهذه. 710 00:43:42,208 --> 00:43:43,208 ‫انقلها إلى هاتفك. 711 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 ‫أسرع، انقلها إلى هاتفك. 712 00:43:46,916 --> 00:43:48,666 ‫أعلم، سأنقلها. 713 00:43:51,916 --> 00:43:52,750 ‫سيد "ماو". 714 00:43:52,833 --> 00:43:54,625 ‫لا يمكنني فتحه، أنا آسف. 715 00:43:55,750 --> 00:43:57,458 ‫لماذا لم تخبرني بأن لديك حبيبًا؟ 716 00:43:57,541 --> 00:43:59,375 ‫لو لم أر الصورة، متى كنت ستخبرني؟ 717 00:43:59,458 --> 00:44:02,000 ‫لم أكن أخطط للحصول على زواج أشباح. 718 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 ‫إنه خطؤك أنك التقطت الظرف الأحمر. 719 00:44:04,083 --> 00:44:05,916 ‫- خطئي؟ ‫- ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟ 720 00:44:06,000 --> 00:44:06,833 ‫صحيح، هذا خطئي. 721 00:44:07,666 --> 00:44:08,791 ‫بناءً على تلك الصورة، 722 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 ‫أفترض أنكما كنتما ستتزوجان؟ 723 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 ‫يجب أن يكون أمنية قبل الموت خاصتك، صحيح؟ 724 00:44:15,000 --> 00:44:16,041 ‫بالتفكير في الأمر، 725 00:44:16,583 --> 00:44:18,041 ‫أنا سعيد لأننا لم نتزوج. 726 00:44:18,750 --> 00:44:20,291 ‫وإلا كان "تشيا هاو" ليحزن أكثر. 727 00:44:23,875 --> 00:44:24,708 ‫أبي. 728 00:44:25,250 --> 00:44:27,666 ‫هناك شيء كنت أنوي إخبارك به. 729 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 ‫لن أوافق أبدًا على أن تتزوج منه. 730 00:44:29,541 --> 00:44:30,750 ‫ماذا تفعل؟ 731 00:44:30,833 --> 00:44:31,916 ‫هذا هراء. 732 00:44:36,541 --> 00:44:37,500 ‫أظن 733 00:44:38,416 --> 00:44:39,916 ‫أنني بعد رؤية "تشيا هاو" للمرة الأخيرة، 734 00:44:40,666 --> 00:44:42,166 ‫لن أندم على شيء بعد الآن. 735 00:44:42,250 --> 00:44:44,541 ‫تبًا، لماذا لم تقل ذلك؟ 736 00:44:45,041 --> 00:44:46,000 ‫كنت تعبث معي. 737 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 ‫لدى الناس كل أنواع الرغبات. 738 00:44:48,083 --> 00:44:49,458 ‫كيف لي أن أحظى بأمنية موت واحدة؟ 739 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 ‫بالإضافة إلى أنني تُوفيت فجأةً. 740 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 ‫بالطبع سأحتاج إلى المزيد من الوقت للتفكير. 741 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 ‫تبًا! 742 00:44:57,416 --> 00:44:58,708 ‫إنني أساعدك منذ وقت طويل. 743 00:44:58,791 --> 00:44:59,916 ‫يجب أن تعيدني إلى قسم الشرطة. 744 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 ‫أعلم، أنت تافه جدًا. 745 00:45:01,583 --> 00:45:03,500 ‫ألم يقل أبي إنه قسم حقير؟ 746 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 ‫لا تعد إلى هناك. 747 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 ‫كفاك، لست مثل أحد. 748 00:45:06,875 --> 00:45:08,291 ‫أريد أن أحلّ القضايا الكبيرة، 749 00:45:08,375 --> 00:45:10,791 ‫لا أن أتعامل مع هرائك التافه يوميًا. 750 00:45:14,541 --> 00:45:15,375 ‫أي واحدة هي؟ 751 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 ‫ماذا تريدني أن أقول لـ"تشيا هاو"؟ 752 00:45:32,083 --> 00:45:33,083 ‫قل له، 753 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 ‫ألّا يحزن كثيرًا. 754 00:45:35,500 --> 00:45:36,333 ‫وأن ينسى أمري. 755 00:45:37,416 --> 00:45:39,166 ‫وأن يعثر على شخص أفضل مني. 756 00:45:51,291 --> 00:45:53,083 ‫أنت... 757 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 ‫هو "تشيا هاو تشين"؟ 758 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 ‫عزيزي. 759 00:45:59,791 --> 00:46:00,708 ‫هناك من يسأل عنك. 760 00:46:01,708 --> 00:46:02,666 ‫من هو؟ 761 00:46:08,833 --> 00:46:09,666 ‫مهلًا. 762 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 ‫هل هو صديقك؟ 763 00:46:20,000 --> 00:46:21,416 ‫قال إنه يبحث عن "تشيا هاو تشين". 764 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 ‫لا أعرفه. 765 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 ‫العشاء جاهز. 766 00:46:31,750 --> 00:46:33,000 ‫تبًا. 767 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 ‫يبدو حبيبك متفائلًا جدًا. 768 00:46:34,250 --> 00:46:35,416 ‫تجاوز موتك بسرعة كبيرة. 769 00:46:37,208 --> 00:46:38,541 ‫تحققت أمنيتي الآن. 770 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 ‫أنا سعيد لرؤيته يبلي حسنًا. 771 00:46:41,708 --> 00:46:44,208 ‫لا أصدق أن أمنيتك الأخيرة ‫تحققت بهذه السهولة. 772 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 ‫حسنًا. 773 00:46:46,583 --> 00:46:48,125 ‫أخبرني إذًا، ‫هل تشعر برغبة في التقمّص الآن؟ 774 00:46:48,708 --> 00:46:50,250 ‫- لا. ‫- ما هذا؟ 775 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 ‫ظننت أنك ستنتهي بعد رؤيته. 776 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 ‫إلى متى تنوي المماطلة في هذا؟ 777 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 ‫لا أشعر بذلك فحسب. 778 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 ‫هل تظن أنني أريد هذا؟ أنا فحسب... 779 00:47:01,916 --> 00:47:02,916 ‫سيد "ماو". 780 00:47:08,416 --> 00:47:10,166 ‫مرحبًا، ماذا تفعل هنا؟ 781 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 ‫أنا في دورية. 782 00:47:16,541 --> 00:47:17,666 ‫ماذا عنك يا سيد "ماو"؟ 783 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 ‫السائق الذي صدم "ماو ماو" ما يزال طليقًا. 784 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 ‫وما زلت لا أستطيع فتح قفل الهاتف. 785 00:47:30,708 --> 00:47:32,500 ‫رغم أنني لا أصدق 786 00:47:33,083 --> 00:47:34,250 ‫مسألة زواج الأشباح، 787 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 ‫لا يمكنني فعل شيء آخر. 788 00:47:42,208 --> 00:47:43,541 ‫ربما السماء تعمل بطريقتها الخاصة. 789 00:47:53,791 --> 00:47:56,333 ‫إليك كل المعلومات التي جمعتها 790 00:47:56,416 --> 00:47:57,375 ‫والهاتف. 791 00:47:58,041 --> 00:47:59,250 ‫أنا أعطيك إياهما. 792 00:48:06,958 --> 00:48:07,791 ‫سيد "ماو". 793 00:48:09,166 --> 00:48:11,208 ‫ارتد خوذة. 794 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 ‫"سيري". 795 00:48:15,541 --> 00:48:16,916 ‫اتصلي بـ"تشيا هاو". 796 00:48:17,000 --> 00:48:19,833 ‫هل أنت واثق أنك تريد ‫الاتصال بـ"تشيا هاو" يا عزيزي؟ 797 00:48:19,916 --> 00:48:21,125 ‫هذا صحيح. 798 00:48:25,625 --> 00:48:28,125 ‫تم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي. 799 00:48:28,208 --> 00:48:30,625 ‫ستُحتسب التكلفة بعد الصافرة، إن... 800 00:48:34,583 --> 00:48:37,000 ‫تم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي. 801 00:48:37,083 --> 00:48:38,708 ‫ستُحتسب التكلفة بعد الصافرة. 802 00:48:38,791 --> 00:48:42,041 ‫تم تحويل مكالمتك إلى البريد الصوتي، سوف... 803 00:48:47,916 --> 00:48:50,500 ‫عزيزي، كنت غائبًا طوال اليوم. 804 00:48:51,166 --> 00:48:53,041 ‫اسمع، اليوم، أنا... 805 00:48:59,333 --> 00:49:01,333 ‫تشاجرت مع أبي في ذلك اليوم. 806 00:49:01,416 --> 00:49:02,666 ‫كنت أشعر بإحباط شديد. 807 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 ‫حاولت الاتصال بـ"تشيا هاو"، ‫لكنه لم يُجب على الهاتف طوال اليوم. 808 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 ‫كنت سأرسل له قصة. 809 00:49:10,708 --> 00:49:12,500 ‫وخلال تصويرها، صدمتني سيارة. 810 00:49:15,250 --> 00:49:16,166 ‫قصة؟ 811 00:49:24,333 --> 00:49:25,500 ‫"ماويو 90 جيه إف 4" 812 00:49:25,583 --> 00:49:26,958 ‫"المسودة" 813 00:49:27,041 --> 00:49:28,375 ‫"المسودة" 814 00:49:28,458 --> 00:49:30,458 ‫"ماويو 90 جيه إف 4" 815 00:49:33,000 --> 00:49:36,125 ‫عزيزي، لماذا لم تجب على الهاتف طوال اليوم؟ 816 00:49:36,208 --> 00:49:38,875 ‫كنت غائبًا طوال اليوم. 817 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 ‫اسمع، اليوم، أنا... 818 00:49:58,208 --> 00:49:59,166 ‫تبًا. 819 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 ‫هذا هو الرجل. 820 00:50:00,916 --> 00:50:02,833 ‫أفسد أفضل لحظة في شبابي. 821 00:50:08,666 --> 00:50:10,458 ‫تبًا، لم تمسك الهاتف جيدًا لتصوّر وجهه. 822 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 ‫غير معقول. 823 00:50:12,708 --> 00:50:14,916 ‫كنت ميتًا، وأنت تلومني ‫لأنني لم أصوّر وجهه. 824 00:50:16,583 --> 00:50:19,500 ‫"تقرير التحقيق في الموقع، ‫تقرير إغلاق القضية" 825 00:50:19,583 --> 00:50:20,958 ‫"في يوم الحادثة، 826 00:50:21,041 --> 00:50:22,708 ‫الكاميرا الوحيدة في الموقع 827 00:50:22,791 --> 00:50:24,708 ‫كانت مفقودة، لم تلتقط التسجيل." 828 00:50:32,666 --> 00:50:33,833 ‫لا أصدق أنني لا أستطيع إيجادها. 829 00:50:33,916 --> 00:50:36,291 ‫في عصرنا هذا، 830 00:50:36,375 --> 00:50:38,250 ‫يمكن للجميع أن يكونوا كاميرتك. 831 00:50:41,333 --> 00:50:44,208 ‫"دليل وصور قضية حادث سيارة ‫ضفة (جيا غون) القاتل" 832 00:50:46,166 --> 00:50:48,166 ‫غير معقول. 833 00:50:49,333 --> 00:50:50,500 ‫وجهي. 834 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 ‫"مينغ هان وو". 835 00:50:57,125 --> 00:50:59,041 ‫يجب أن تمسك بذلك الحثالة 836 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 ‫وإلا لن أنجح في التقمّص. 837 00:51:20,583 --> 00:51:22,083 ‫سيداتي وسادتي. 838 00:51:23,083 --> 00:51:25,083 ‫لا عجب أن قسم الشرطة لم يجده. 839 00:51:25,166 --> 00:51:26,541 ‫كان من الصعب جدًا إيجاده. 840 00:51:27,291 --> 00:51:28,208 ‫كما تعلم، 841 00:51:28,291 --> 00:51:32,458 ‫اتصلت بالعشرات من مالكي السيارات قبل ‫أن أجد أحدًا ركن سيارته هناك في ذلك اليوم. 842 00:51:39,916 --> 00:51:40,750 ‫بئسًا. 843 00:51:40,833 --> 00:51:42,208 ‫- هذا مستحيل. ‫- اتجاه خطأ. 844 00:51:42,291 --> 00:51:43,458 ‫لم ينجح. 845 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 ‫"5518." 846 00:51:56,750 --> 00:51:58,708 ‫أليست هذه السيارة التي كنت أطاردها من قبل؟ 847 00:52:00,250 --> 00:52:01,958 ‫تلك المطاردة قادتني ‫إلى التقاط ظرفك الأحمر. 848 00:52:03,791 --> 00:52:05,791 ‫هل يمكن أن تكون هذه مشيئة السماء حقًا؟ 849 00:52:10,000 --> 00:52:11,875 ‫بئسًا. 850 00:52:11,958 --> 00:52:13,916 ‫ألا يمكن للسماء ‫أن تحاول نهجًا طبيعيًا أكثر؟ 851 00:52:14,000 --> 00:52:15,583 ‫هل يجب أن أتزوجك؟ 852 00:52:15,666 --> 00:52:16,916 ‫ما السيئ في ذلك؟ 853 00:52:20,125 --> 00:52:22,000 ‫صحيح، قد متّ. 854 00:52:24,166 --> 00:52:25,125 ‫مهلًا. 855 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 ‫"5518." 856 00:52:26,291 --> 00:52:27,791 ‫"6610." 857 00:52:29,125 --> 00:52:30,291 ‫هل رأيت ذلك؟ 858 00:52:30,375 --> 00:52:32,458 ‫هناك شاهدان. 859 00:52:32,541 --> 00:52:34,041 ‫"5518" هو رجل يُدعى "آه كو". 860 00:52:34,125 --> 00:52:36,458 ‫إنه تاجر مخدرات موجود ‫في مركز الاحتجاز الآن. 861 00:52:36,541 --> 00:52:37,583 ‫هذه القضية 862 00:52:38,583 --> 00:52:40,333 ‫ستستغرق ثانيتين فحسب لحلها. 863 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 ‫مثلك تمامًا. 864 00:52:45,750 --> 00:52:47,666 ‫دخل في شجار في مركز الاحتجاز 865 00:52:47,750 --> 00:52:49,083 ‫وضُرب حتى الموت. 866 00:52:49,166 --> 00:52:51,375 ‫كان الوضع فوضويًا في مركز الاحتجاز. 867 00:52:51,458 --> 00:52:54,208 ‫حسنًا، أعلمني إن احتجت إلى أي شيء آخر. 868 00:52:54,291 --> 00:52:55,333 ‫"قسم التحقيقات الجنائية" 869 00:52:57,416 --> 00:52:59,708 ‫ألم تقل إن بإمكانك حلّها في ثانيتين؟ 870 00:52:59,791 --> 00:53:00,875 ‫ماذا الآن؟ 871 00:53:01,583 --> 00:53:02,958 ‫بما أنه مات الآن، 872 00:53:03,041 --> 00:53:04,250 ‫تحدّث معه. 873 00:53:05,375 --> 00:53:06,833 ‫ماذا تحسب الأشباح؟ 874 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 ‫هل تظن أن الموتى يعرفون بعضهم جميعًا؟ 875 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 ‫لا تقلق. 876 00:53:11,291 --> 00:53:13,541 ‫إنها مجرد انتكاسة صغيرة. 877 00:53:13,625 --> 00:53:15,125 ‫ما زال بإمكاننا أن نسأل "6610". 878 00:53:25,583 --> 00:53:29,875 ‫"جي سبيس" 879 00:53:29,958 --> 00:53:30,875 ‫إنه مثليّ أيضًا. 880 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 ‫هل تعرفه؟ 881 00:53:33,458 --> 00:53:35,041 ‫ماذا يكون المثليون برأيك؟ 882 00:53:35,125 --> 00:53:36,541 ‫هل تظن أننا قد نعرف بعضنا جميعًا؟ 883 00:53:37,416 --> 00:53:39,000 ‫لا بأس بالقول إنك لا تعرفه. 884 00:53:39,083 --> 00:53:40,166 ‫سأذهب إليه بنفسي. 885 00:53:43,333 --> 00:53:45,041 ‫لن تتمكن من الدخول بهذه الطريقة. 886 00:53:57,500 --> 00:53:59,416 ‫- "هيا يا أختي ‫- هيا يا أختي 887 00:53:59,500 --> 00:54:01,791 ‫- هيا يا أخي ‫- هيا يا أخي 888 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 ‫جميع أشكال الحب هي نفسها ‫يمكن للجميع الحصول عليها 889 00:54:04,916 --> 00:54:06,833 ‫- هيا يا حبيبي ‫- هيا يا حبيبي 890 00:54:06,916 --> 00:54:08,833 ‫- أحسنت يا حبيبي ‫- أحسنت يا حبيبي 891 00:54:08,916 --> 00:54:12,291 ‫- مر وحلو، لكن الحب الحقيقي يفوز ‫- مر وحلو، لكن الحب الحقيقي يفوز 892 00:54:12,375 --> 00:54:14,041 ‫- أنت حبيبي ‫- أنت حبيبي" 893 00:54:39,708 --> 00:54:41,291 ‫غير معقول. 894 00:54:42,625 --> 00:54:43,875 ‫في النهاية، ما زلت بحاجة إليّ. 895 00:54:43,958 --> 00:54:45,333 ‫يمكنك أن تُولد من جديد دون التقمّص. 896 00:54:47,708 --> 00:54:49,291 ‫هل أنا مثير جدًا هكذا؟ 897 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 ‫لو كنت زوجي، 898 00:54:54,458 --> 00:54:55,291 ‫لما مانعت ذلك. 899 00:55:14,083 --> 00:55:17,541 ‫أليس "6610" شاهدًا على حادث السيارة؟ 900 00:55:17,625 --> 00:55:19,125 ‫لماذا لا تستدعيه إلى قسم الشرطة؟ 901 00:55:19,208 --> 00:55:20,291 ‫كفاك. 902 00:55:20,375 --> 00:55:22,083 ‫كان ينتظر أحدهم مع تاجر مخدرات ‫في وقت متأخر من الليل. 903 00:55:22,166 --> 00:55:24,291 ‫قُتل تاجر المخدرات ‫في مركز الاحتجاز بعد أيام. 904 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 ‫هل تظن حقًا أنه سيتعاون مع الشرطة؟ 905 00:55:26,666 --> 00:55:28,000 ‫إن ذهبنا واستجوبناه، 906 00:55:28,083 --> 00:55:29,333 ‫فسيحذف تسجيل كاميرا السيارة. 907 00:55:38,666 --> 00:55:39,916 ‫بئسًا. 908 00:55:40,000 --> 00:55:41,500 ‫لماذا يجب أن يمتلك كل هذه العضلات؟ 909 00:55:42,666 --> 00:55:43,500 ‫ماذا؟ 910 00:55:43,583 --> 00:55:44,833 ‫هل أنت خائف؟ 911 00:55:44,916 --> 00:55:46,208 ‫مستحيل. 912 00:55:46,291 --> 00:55:47,416 ‫هيا. 913 00:55:49,041 --> 00:55:50,666 ‫لا أريدك أن تشعر بالغيرة عندما أتقرّب منه. 914 00:55:50,750 --> 00:55:52,250 ‫في النهاية، 915 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 ‫أنا مثير جدًا الآن. 916 00:55:54,041 --> 00:55:55,333 ‫إذًا هل تعلم كيف تغازل رجلًا مثليًّا؟ 917 00:55:57,125 --> 00:55:58,416 ‫بالطبع أعلم. 918 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 ‫مجرد... 919 00:56:03,583 --> 00:56:04,791 ‫مرحبًا، هل أنت مثليّ؟ 920 00:56:04,875 --> 00:56:05,750 ‫وأنا أيضًا. 921 00:56:06,958 --> 00:56:09,250 ‫سيصفعك بقوة لدرجة أنه سيحطمك. 922 00:56:13,791 --> 00:56:15,500 ‫لا يتعلق الأمر بما تقوله. 923 00:56:15,583 --> 00:56:16,916 ‫بل باستخدام عينيك. 924 00:56:17,000 --> 00:56:18,166 ‫عيناك. 925 00:56:19,083 --> 00:56:20,000 ‫اسحرني. 926 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 ‫ماذا؟ 927 00:56:21,208 --> 00:56:22,416 ‫اسحرني. 928 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 ‫قبيح جدًا. 929 00:56:28,208 --> 00:56:29,125 ‫حاول مجددًا. 930 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 ‫ابتسامتك بذيئة جدًا. 931 00:56:36,791 --> 00:56:38,958 ‫هل يمكنك أن تحاول ‫أن تكون أكثر صدقًا وشغفًا؟ 932 00:56:48,375 --> 00:56:49,458 ‫مهلًا. 933 00:56:52,041 --> 00:56:53,000 ‫هل سينجح هذا؟ 934 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 ‫نعم. 935 00:57:13,250 --> 00:57:14,458 ‫هل هو خجول؟ 936 00:57:15,458 --> 00:57:16,500 ‫لا أظن ذلك. 937 00:57:21,166 --> 00:57:22,166 ‫مرحبًا. 938 00:57:24,041 --> 00:57:25,125 ‫هل ستغادر باكرًا جدًا ‫في عطلة نهاية الأسبوع؟ 939 00:57:26,291 --> 00:57:27,125 ‫ما رأيك 940 00:57:27,666 --> 00:57:28,500 ‫بأن أدعوك إلى شراب؟ 941 00:57:31,166 --> 00:57:33,166 ‫تبًا لك أيها المثليّ. 942 00:57:33,250 --> 00:57:34,625 ‫إلام تنظر؟ 943 00:57:36,208 --> 00:57:37,791 ‫حسنًا، سأخرج من هنا. 944 00:57:40,166 --> 00:57:42,708 ‫كيف يمكنك أن ترمي رجلًا مثليًّا ‫في هذا العصر؟ 945 00:57:44,708 --> 00:57:45,875 ‫رقصة "فوغ". 946 00:57:45,958 --> 00:57:47,083 ‫أثرت إعجابي. 947 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 ‫ماذا الآن؟ 948 00:58:03,666 --> 00:58:05,583 ‫ما هي الخطة الكبرى أيها الضابط "وو"؟ 949 00:58:10,125 --> 00:58:12,375 ‫ربما يجب أن أحضره إلى المخفر وأستجوبه. 950 00:58:13,083 --> 00:58:14,791 ‫هذا لا يُصدّق. 951 00:58:15,291 --> 00:58:17,250 ‫إذًا ماذا كنا نفعل بالضبط طوال الليل؟ 952 00:58:18,708 --> 00:58:19,958 ‫أصطحبك للاستمتاع بوقتنا. 953 00:58:20,041 --> 00:58:21,500 ‫ألم تحظ بوقت رائع؟ 954 00:58:22,208 --> 00:58:23,041 ‫كنا هكذا، 955 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 ‫"هيا يا أختي 956 00:58:25,250 --> 00:58:27,458 ‫هيا يا حبيبي" 957 00:58:31,333 --> 00:58:32,291 ‫ما هذا؟ 958 00:58:37,250 --> 00:58:38,500 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ 959 00:58:38,583 --> 00:58:39,958 ‫ماذا تفعل؟ 960 00:58:40,583 --> 00:58:42,000 ‫لماذا تتبع "شياو ما"؟ 961 00:58:44,333 --> 00:58:45,458 ‫ذلك الرجل مفتول العضلات هو "شياو ما"؟ 962 00:58:46,458 --> 00:58:47,666 ‫هل تتجسسين عليه؟ 963 00:58:47,750 --> 00:58:50,000 ‫قال "آه كو" هذا قبل أن يموت. 964 00:58:50,083 --> 00:58:51,458 ‫"شياو ما" هو ذراع "شياو يوان لين" اليمنى. 965 00:58:51,541 --> 00:58:53,625 ‫بالطبع سنراقبه. 966 00:58:54,875 --> 00:58:56,791 ‫بالنسبة إلى شخص خُفضت رتبته ونُقل ‫إلى مخفر شرطة، 967 00:58:56,875 --> 00:58:58,083 ‫لماذا قد تتبعه؟ 968 00:59:06,791 --> 00:59:07,958 ‫أنا أساعد صديقًا 969 00:59:08,041 --> 00:59:10,166 ‫في التحقيق في قضية صدم وفرار. 970 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 ‫"شياو ما" و"آه كو" كانا في مسرح الجريمة. 971 00:59:11,875 --> 00:59:12,750 ‫مات "آه كو". 972 00:59:14,416 --> 00:59:15,916 ‫إنه شاهد العيان الوحيد المتبقي. 973 00:59:17,250 --> 00:59:20,041 ‫ظننت أن تسجيلات المراقبة اختفت ‫منذ وقت طويل من أجل هذه القضية. 974 00:59:20,125 --> 00:59:21,666 ‫"مينغ هان وو". 975 00:59:22,541 --> 00:59:23,375 ‫أعلم، لذا... 976 00:59:23,458 --> 00:59:25,583 ‫"مينغ هان وو"، أخبرها بأن تجلس ‫في الخلف الآن! 977 00:59:25,666 --> 00:59:27,666 ‫أنا أعمل الآن، اجلس في الخلف! 978 00:59:28,208 --> 00:59:29,375 ‫- هل يجب أن أجلس في الخلف؟ ‫- هل يجب أن أجلس في الخلف؟ 979 00:59:29,458 --> 00:59:30,416 ‫هذا صحيح. 980 00:59:30,500 --> 00:59:31,583 ‫- لا. ‫- لم قد أجلس في الخلف؟ 981 00:59:31,666 --> 00:59:34,125 ‫هل تريد أن يتم الاستحواذ ‫عليك وأن ترقص عاريًا أمامها؟ 982 00:59:39,875 --> 00:59:41,541 ‫هذا المقعد... 983 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 ‫لزوجتي وحدها. 984 00:59:46,208 --> 00:59:47,375 ‫كم هذا مقرف. 985 00:59:50,458 --> 00:59:51,750 ‫نحن نرى الهدف. 986 01:00:04,583 --> 01:00:10,625 ‫"(إيس يس) لمواد البناء" 987 01:00:10,708 --> 01:00:16,500 ‫"(إيس يس) لمواد البناء" 988 01:00:22,041 --> 01:00:23,250 ‫"(إيس يس) لمواد البناء" 989 01:00:24,208 --> 01:00:25,208 ‫هذا هو المكان على الأرجح. 990 01:00:25,708 --> 01:00:27,000 ‫الكثير من كاميرات المراقبة. 991 01:00:33,083 --> 01:00:34,250 ‫"شياو يوان لين". 992 01:00:39,750 --> 01:00:41,041 ‫لا مشكلة. 993 01:00:41,125 --> 01:00:42,625 ‫هذه ليست المرة الأولى. 994 01:00:42,708 --> 01:00:43,916 ‫متى أصبحت جبانًا هكذا؟ 995 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 ‫حسنًا. 996 01:01:00,583 --> 01:01:01,791 ‫تمّ رصدك. 997 01:01:06,333 --> 01:01:07,291 ‫تمّ رصدنا. 998 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 ‫ماذا تفعل؟ 999 01:01:10,916 --> 01:01:12,333 ‫"مينغ هان وو"، ماذا تفعل؟ 1000 01:01:15,541 --> 01:01:17,083 ‫بئسًا، أنا حقًا... 1001 01:01:17,166 --> 01:01:18,041 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ 1002 01:01:18,125 --> 01:01:19,583 ‫أنا لا أفهمك حقًا. 1003 01:01:19,666 --> 01:01:21,333 ‫جهاز الملاحة هذا سيئ! 1004 01:01:21,416 --> 01:01:23,625 ‫طلبت منك أن تسأل عن الاتجاهات، ‫لماذا لم تفعل ذلك؟ 1005 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 ‫حسنًا يا عزيزتي. 1006 01:01:30,791 --> 01:01:32,416 ‫اركبي السيارة أولًا. 1007 01:01:32,500 --> 01:01:34,416 ‫اركبي ولنناقش الأمر. 1008 01:01:35,041 --> 01:01:36,458 ‫تستمر بالقول إننا كدنا نصل. 1009 01:01:36,541 --> 01:01:37,541 ‫هل تعلم شيئًا؟ 1010 01:01:37,625 --> 01:01:39,916 ‫لم أصل إلى النشوة ‫طوال السنوات الثلاث الماضية. 1011 01:01:43,166 --> 01:01:45,041 ‫ما هذا المكان الحقير الذي جئت بنا إليه؟ 1012 01:01:46,083 --> 01:01:47,416 ‫المعذرة. 1013 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 ‫نبحث عن صانع أرائك. 1014 01:01:50,166 --> 01:01:51,833 ‫هل تعلم إن كان شارع "شوانغهي" قريبًا؟ 1015 01:01:52,833 --> 01:01:54,125 ‫لا. 1016 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 ‫لا بأس، دعني أرى. 1017 01:01:59,625 --> 01:02:00,875 ‫يا زوجي. 1018 01:02:00,958 --> 01:02:03,625 ‫أدخلت العنوان الخطأ. 1019 01:02:04,916 --> 01:02:06,583 ‫حتى إنك أخفت الجنين. 1020 01:02:06,666 --> 01:02:09,750 ‫لا تغضبي، أخطأت في تتبّع نظام الملاحة. 1021 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 ‫المعذرة. 1022 01:02:10,750 --> 01:02:13,125 ‫- أيمكن الوصول إلى الطريق الرئيسي من هنا؟ ‫- نعم. 1023 01:02:13,208 --> 01:02:14,833 ‫- حسنًا، شكرًا لك. ‫- حسنًا، شكرًا لك. 1024 01:02:14,916 --> 01:02:16,791 ‫- بسرعة، يجب أن ينام الطفل. ‫- حسنًا. 1025 01:02:16,875 --> 01:02:18,416 ‫- حان وقت النوم، عجبًا. ‫- حان وقت النوم. 1026 01:02:18,500 --> 01:02:20,041 ‫بسرعة. 1027 01:02:25,666 --> 01:02:28,875 ‫يمكننا الآن الحصول ‫على مذكرة تفتيش باستخدام هذا الدليل. 1028 01:02:28,958 --> 01:02:29,791 ‫رائع! 1029 01:02:29,875 --> 01:02:31,541 ‫يمكنني العودة إلى القسم أخيرًا. 1030 01:02:35,541 --> 01:02:36,708 ‫ماذا عني؟ 1031 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 ‫غير معقول. 1032 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 ‫وافق الرئيس. 1033 01:02:52,916 --> 01:02:54,416 ‫سنستعيرك من أجل التحقيق. 1034 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 ‫إن حُلّت القضية، فستعود إلى هنا. 1035 01:02:55,958 --> 01:02:58,541 ‫مرحى! 1036 01:03:01,791 --> 01:03:03,041 ‫أنتما الاثنان 1037 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 ‫ضابطان جيدان في قسمنا. 1038 01:03:05,833 --> 01:03:08,166 ‫لا تستمرا في الشجار يوميًا، اتفقنا؟ 1039 01:03:09,125 --> 01:03:10,875 ‫الشركاء يعملون معًا. 1040 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 ‫اكتسب المزيد من الخبرة مؤخرًا 1041 01:03:14,208 --> 01:03:15,708 ‫وأصبح أكثر نضجًا الآن. 1042 01:03:16,875 --> 01:03:17,833 ‫ثابرا. 1043 01:03:17,916 --> 01:03:18,791 ‫شكرًا لك يا سيدي. 1044 01:03:19,291 --> 01:03:20,666 ‫شكرًا يا سيدي، أنا أعني ذلك، ‫سأواصل العمل بجد. 1045 01:03:20,750 --> 01:03:21,583 ‫حسنًا. 1046 01:03:21,666 --> 01:03:23,041 ‫أصبحت أكثر نضجًا بالفعل. 1047 01:03:23,125 --> 01:03:23,958 ‫حسنًا. 1048 01:03:32,166 --> 01:03:33,250 ‫يا لهذا النضج. 1049 01:03:33,333 --> 01:03:34,625 ‫الحياة غير عادلة. 1050 01:03:34,708 --> 01:03:36,125 ‫لديها المظهر والحظ. 1051 01:03:36,208 --> 01:03:37,041 ‫ماذا يمكنك أن تفعل؟ 1052 01:03:37,125 --> 01:03:38,416 ‫إنها مغرورة جدًا. 1053 01:03:38,500 --> 01:03:39,916 ‫رفضت مواعدتي. 1054 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 ‫حالفها الحظ هذه المرة 1055 01:03:41,083 --> 01:03:42,458 ‫ووجدت مصنع الكوكايين ذاك. 1056 01:03:42,541 --> 01:03:44,708 ‫تتصرف وكأنها استحقت ترقيتها. 1057 01:03:44,791 --> 01:03:46,333 ‫من يعلم ماذا فعلت مع المسؤولين الكبار؟ 1058 01:03:46,416 --> 01:03:47,250 ‫مهلًا. 1059 01:03:47,333 --> 01:03:48,166 ‫ماذا تفعل؟ 1060 01:03:48,250 --> 01:03:49,291 ‫هل لديك الكثير من وقت الفراغ؟ 1061 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 ‫إنهما يتصرفان بلؤم. 1062 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 ‫الرجال الذين يتحدثون هكذا عادةً ‫ما يكون قضيبهم أقل من ثلاثة سنتيمترات. 1063 01:03:57,666 --> 01:03:58,541 ‫هذا ما أفكر فيه 1064 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 ‫كلما سمعت كلامًا كهذا. 1065 01:04:02,750 --> 01:04:04,583 ‫كفّ عن النظر إليّ بتعاطف. 1066 01:04:06,000 --> 01:04:07,250 ‫لديّ أشياء أريد تحقيقها. 1067 01:04:08,000 --> 01:04:10,333 ‫أثق أنني سأتمكن من إثبات نفسي يومًا ما، 1068 01:04:12,416 --> 01:04:13,375 ‫لذا أرجوك 1069 01:04:14,125 --> 01:04:15,541 ‫لا تجعلني أشفق على نفسي. 1070 01:04:30,708 --> 01:04:33,083 ‫لم تنس ما نسعى إليه، صحيح؟ 1071 01:04:33,166 --> 01:04:34,000 ‫أعلم. 1072 01:04:34,083 --> 01:04:35,458 ‫أريد فحسب أن أجد الجاني 1073 01:04:35,541 --> 01:04:36,666 ‫وأجعلك تتقمّص قريبًا. 1074 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 ‫حقًا؟ 1075 01:04:42,541 --> 01:04:45,833 ‫مرحبًا، هل حركة أمعائك سلسة؟ 1076 01:04:45,916 --> 01:04:49,333 ‫أعمل في قسم المبيعات الجماعية... 1077 01:04:49,416 --> 01:04:51,625 ‫في معززات "العائلة" الحيوية. 1078 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 ‫أُدعى "تشينغ تشينغ". 1079 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 ‫أُدعى "تشينغ تشينغ". 1080 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 ‫دع "العائلة" تعتني بعائلتك كلها. 1081 01:04:59,166 --> 01:05:00,458 ‫هل جهاز التنصت يعمل؟ 1082 01:05:03,166 --> 01:05:05,083 ‫الفشل ليس خيارًا في هذه العملية. 1083 01:05:05,166 --> 01:05:06,458 ‫إذًا أنت تحب "تزو تشينغ لين"؟ 1084 01:05:06,541 --> 01:05:07,791 ‫كيف يمكنني... 1085 01:05:10,208 --> 01:05:11,250 ‫أن أفشل؟ 1086 01:05:11,958 --> 01:05:12,875 ‫هيا أيها الفريق. 1087 01:05:17,375 --> 01:05:18,500 ‫لا تفعل. 1088 01:05:19,000 --> 01:05:20,750 ‫إنها أكثر مما تبدو عليه. 1089 01:05:21,416 --> 01:05:23,791 ‫رجل غبي ومغاير الميول مثلك ‫لا يمكنه التعامل 1090 01:05:23,875 --> 01:05:25,583 ‫مع امرأة ذكية وطموحة مثلها. 1091 01:05:26,166 --> 01:05:28,208 ‫هذه العملية مهمة جدًا. 1092 01:05:28,291 --> 01:05:30,541 ‫إن حللتها، فيمكنني العودة إلى القسم. 1093 01:05:30,625 --> 01:05:33,250 ‫سنحتجز "6610" ونحلّ قضية ‫الصدم والفرار خاصتك أيضًا. 1094 01:05:33,333 --> 01:05:34,375 ‫سنضرب عصفورين بحجر واحد. 1095 01:05:34,916 --> 01:05:37,500 ‫لذا إن أردت أن تتقمّص، 1096 01:05:37,583 --> 01:05:38,666 ‫كفّ عن العبث. 1097 01:05:39,666 --> 01:05:41,833 ‫سيدي، وصل الهدف إلى مصنع الكوكايين. 1098 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 ‫حسنًا، تحركوا. 1099 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 ‫- حاضر يا سيدي! ‫- حاضر يا سيدي! 1100 01:05:47,916 --> 01:05:52,708 ‫"في معززات (العائلة) الحيوية" 1101 01:05:52,791 --> 01:05:54,083 ‫المعذرة. 1102 01:05:55,250 --> 01:05:58,291 ‫إن كنت لا تمانع سؤالي، 1103 01:05:58,375 --> 01:06:01,125 ‫هل تعاني من مشاكل في حركة أمعائك؟ 1104 01:06:01,208 --> 01:06:02,625 ‫لا أحتاج إلى ذلك. 1105 01:06:02,708 --> 01:06:03,833 ‫- المعذرة. ‫- لا داعي، اذهبي. 1106 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 ‫لا داعي لذلك. 1107 01:06:06,416 --> 01:06:09,458 ‫سيدي، أرجوك اسمح لي بالتوضيح. 1108 01:06:09,541 --> 01:06:11,833 ‫هذا سيساعد في أدائي كثيرًا. 1109 01:06:11,916 --> 01:06:14,750 ‫وإلا سيوبخني رئيسي عندما أعود. 1110 01:06:17,000 --> 01:06:18,083 ‫ماذا تبيعين؟ 1111 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 ‫سأذهب لأرى ماذا يفعلون في الداخل. 1112 01:06:23,125 --> 01:06:26,708 ‫إذًا هل تشرب القهوة ‫أو تتناول الحلوى كثيرًا؟ 1113 01:06:26,791 --> 01:06:29,875 ‫حالما تتناول المعززات الحيوية خاصتنا، ‫ستتحسن صحتك بشكل كبير. 1114 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 ‫يبدو أن هناك أمرًا مريبًا. 1115 01:06:36,500 --> 01:06:38,916 ‫هل سيتعرفون على "تزو تشينغ" ‫من خلال الكاميرا؟ 1116 01:06:40,041 --> 01:06:43,833 ‫تزيد المعززات الحيوية خاصتنا من البكتيريا ‫المفيدة ويمكنها تغيير البكتيريا النافعة. 1117 01:06:49,125 --> 01:06:50,833 ‫"مينغ هان وو"، ‫يتخلصون من الأشياء بجنون في الداخل. 1118 01:06:50,916 --> 01:06:52,083 ‫يتخلصون من الأشياء بجنون في الداخل؟ 1119 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 ‫هل يتخلصون من الأشياء بجنون في الداخل؟ 1120 01:07:16,166 --> 01:07:17,500 ‫تبًا! 1121 01:07:31,541 --> 01:07:33,458 ‫الشرطة هنا! 1122 01:07:33,541 --> 01:07:34,583 ‫الشرطة! 1123 01:07:34,666 --> 01:07:36,333 ‫كان سيضيفني في تطبيق "لاين"، ماذا تفعل؟ 1124 01:07:36,416 --> 01:07:37,666 ‫الشرطة في الخارج! 1125 01:07:39,291 --> 01:07:40,708 ‫أنا أحميك. 1126 01:07:40,791 --> 01:07:41,958 ‫من يحتاج إلى حمايتك؟ 1127 01:07:42,958 --> 01:07:43,833 ‫ادخلوا جميعًا! 1128 01:07:43,916 --> 01:07:45,541 ‫بسرعة، اتخذوا مواقعكم جميعًا! 1129 01:07:54,166 --> 01:07:56,250 ‫- تحركوا. ‫- هيا. 1130 01:07:58,291 --> 01:07:59,333 ‫- لا تتحركوا! ‫- كونوا حذرين. 1131 01:07:59,416 --> 01:08:00,250 ‫توقفوا. 1132 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 ‫احرصوا على الإمساك بهم جميعًا. 1133 01:08:03,416 --> 01:08:05,000 ‫نحن مستعدون للدخول، سنقتحم. 1134 01:08:22,250 --> 01:08:23,833 ‫بسرعة. 1135 01:08:23,916 --> 01:08:25,291 ‫أحضروا المنشار الكهربائي! 1136 01:08:43,541 --> 01:08:44,625 ‫- هيا. ‫- هيا. 1137 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 ‫- هيا. ‫- انبطحوا، لا تتحركوا! 1138 01:08:46,083 --> 01:08:48,375 ‫انبطحوا جميعًا! 1139 01:08:49,916 --> 01:08:51,708 ‫- انبطحوا. ‫- انبطحوا. 1140 01:08:52,958 --> 01:08:53,875 ‫- انبطحوا. ‫- انبطحوا. 1141 01:09:02,458 --> 01:09:04,666 ‫أيها النقيب "تشانغ"، يا لها من مفاجأة. 1142 01:09:05,666 --> 01:09:06,833 ‫انضم إلينا لتناول بعض اليخنة. 1143 01:09:08,000 --> 01:09:08,833 ‫أو ربما 1144 01:09:09,583 --> 01:09:10,708 ‫اخضع لعلاج فيزيائي معي. 1145 01:09:14,125 --> 01:09:15,541 ‫أنت مراع جدًا. 1146 01:09:15,625 --> 01:09:16,541 ‫لم يحلّ العام الجديد بعد 1147 01:09:16,625 --> 01:09:18,166 ‫لكنك أحضرت الكثير من الناس للترحيب بي. 1148 01:09:18,250 --> 01:09:19,750 ‫كم هذا مراع للمشاعر. 1149 01:09:23,541 --> 01:09:25,625 ‫أفسدت العملية بأكملها. 1150 01:09:25,708 --> 01:09:27,000 ‫من الأفضل أن تعود مباشرةً إلى مخفر الشرطة. 1151 01:10:11,958 --> 01:10:13,833 ‫لماذا قال "مينغ هان وو" 1152 01:10:13,916 --> 01:10:16,583 ‫إنهم يتخلصون من الأشياء بجنون في الداخل؟ 1153 01:10:17,916 --> 01:10:19,833 ‫استغرقنا الأمر أقل من عشر دقائق 1154 01:10:19,916 --> 01:10:21,583 ‫لنقتحم المكان. 1155 01:10:22,250 --> 01:10:23,416 ‫هل من المنطقي بالنسبة إليهم 1156 01:10:23,500 --> 01:10:25,083 ‫أن يتخلصوا من كل هذه المخدرات 1157 01:10:25,166 --> 01:10:26,125 ‫في هذه الفترة القصيرة؟ 1158 01:10:26,208 --> 01:10:27,666 ‫هل يمكن أن أحدًا قد أبلغهم؟ 1159 01:10:27,750 --> 01:10:28,958 ‫ماذا؟ 1160 01:10:29,041 --> 01:10:30,791 ‫مستحيل. 1161 01:10:30,875 --> 01:10:32,541 ‫هل هناك جاسوس في الفرقة؟ 1162 01:10:33,458 --> 01:10:36,083 ‫يبدو هذا مخيفًا، هل هذا ‫مثل فيلم "شؤون جهنمية"؟ 1163 01:10:36,666 --> 01:10:38,125 ‫ألم يقبض قسم الاستخبارات 1164 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 ‫على جاسوس للسيد "شياو يوان" من قبل؟ 1165 01:10:40,916 --> 01:10:42,375 ‫تبًا، هذا صحيح. 1166 01:11:07,458 --> 01:11:09,083 ‫- "شياو يوان لين". ‫- "شياو يوان لين". 1167 01:11:09,166 --> 01:11:10,500 ‫غير معقول. 1168 01:11:12,833 --> 01:11:15,625 ‫إذًا قضية الصدم والفرار ‫وقضية المخدرات مرتبطتان بالشخص نفسه. 1169 01:11:16,333 --> 01:11:19,250 ‫أحسنت صنعًا يا زوجي. 1170 01:11:37,041 --> 01:11:38,541 ‫من أين حصلت على هذا؟ 1171 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 ‫هل حقًا زرعت مُخبرًا حول "شياو يوان لين"؟ 1172 01:11:45,625 --> 01:11:46,500 ‫نعم. 1173 01:11:48,041 --> 01:11:49,416 ‫آسف بشأن ما حدث اليوم. 1174 01:11:50,833 --> 01:11:52,083 ‫بهذا، 1175 01:11:52,166 --> 01:11:54,375 ‫يمكنك اعتقال "شياو يوان لين" ‫بتهمة الصدم والفرار. 1176 01:11:56,958 --> 01:11:58,250 ‫لماذا قد تعطيني هذا؟ 1177 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 ‫حسنًا، نحن شريكان. 1178 01:12:07,666 --> 01:12:09,166 ‫لا أريد أن أكون شريكتك. 1179 01:12:27,333 --> 01:12:29,541 ‫ما زلت تحاول أن تنال رضاها. 1180 01:12:29,625 --> 01:12:31,666 ‫لم لا تسلّم بطاقة الذاكرة بنفسك؟ 1181 01:12:34,708 --> 01:12:36,083 ‫ألا تريد أن تعود إلى قسم الشرطة؟ 1182 01:12:36,750 --> 01:12:38,291 ‫أخبرتك عدة مرات. 1183 01:12:39,666 --> 01:12:41,041 ‫طالما يمكننا اعتقال "شياو يوان لين" 1184 01:12:41,125 --> 01:12:42,750 ‫وأن نجعلك تتقمّص، فلا مانع لديّ في ذلك. 1185 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 ‫"مينغ هان". 1186 01:12:47,000 --> 01:12:50,416 ‫"الشرطة" 1187 01:12:50,500 --> 01:12:52,041 ‫"مينغ هان وو". 1188 01:12:54,083 --> 01:12:55,125 ‫أحسنت صنعًا. 1189 01:12:55,208 --> 01:12:56,708 ‫لنتحرك، اركب سيارتي، هيا. 1190 01:12:58,708 --> 01:13:00,708 ‫حسنًا يا سيدي. 1191 01:13:16,250 --> 01:13:17,083 ‫"مينغ هان". 1192 01:13:18,208 --> 01:13:20,333 ‫هل حقًا زرعت مُخبرًا حول "شياو يوان لين"؟ 1193 01:13:26,625 --> 01:13:27,500 ‫نعم. 1194 01:13:28,583 --> 01:13:29,708 ‫أظن أن هناك جاسوسًا في الفرقة. 1195 01:13:31,416 --> 01:13:33,833 ‫"شياو يوان لين" قاس وعديم الرحمة. 1196 01:13:33,916 --> 01:13:36,041 ‫إن اكتشف أن هناك مُخبرًا حوله، 1197 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 ‫فستكون حياة ذلك الشخص على المحك. 1198 01:13:38,583 --> 01:13:39,875 ‫من هو المُخبر؟ أخبرني. 1199 01:13:46,208 --> 01:13:50,291 ‫إنه... 1200 01:13:50,375 --> 01:13:51,208 ‫ميت. 1201 01:13:52,458 --> 01:13:53,416 ‫مات؟ 1202 01:13:54,291 --> 01:13:56,541 ‫مات في غضون ساعتين فحسب؟ 1203 01:13:56,625 --> 01:13:58,750 ‫"شياو يوان لين" قاس وعديم الرحمة حقًا. 1204 01:13:59,583 --> 01:14:00,750 ‫نعم. 1205 01:14:00,833 --> 01:14:02,208 ‫"شياو يوان لين" حثالة. 1206 01:14:02,291 --> 01:14:03,541 ‫يجب أن نقبض عليه يا سيدي، 1207 01:14:03,625 --> 01:14:05,666 ‫كي يرقد مُخبري بسلام. 1208 01:14:23,666 --> 01:14:25,583 ‫الباب مفتوح، احذروا جميعًا. 1209 01:14:25,666 --> 01:14:27,083 ‫تحركوا، هيا. 1210 01:14:28,750 --> 01:14:29,833 ‫ادخلوا، 1211 01:14:29,916 --> 01:14:30,875 ‫سأحميكم. 1212 01:14:32,500 --> 01:14:36,041 ‫المكان آمن. 1213 01:14:36,708 --> 01:14:37,666 ‫"بي 2"، المكان خال. 1214 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 ‫تبًا! 1215 01:14:40,500 --> 01:14:41,666 ‫هرب مجددًا. 1216 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 ‫هناك جاسوس حقًا. 1217 01:14:58,666 --> 01:14:59,500 ‫"مينغ هان وو". 1218 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 ‫قلت إن المُخبر أنبأك بملاحقة "شياو ما". 1219 01:15:04,041 --> 01:15:05,666 ‫ماذا حدث في مصنع الكوكايين؟ 1220 01:15:06,708 --> 01:15:08,875 ‫أفسدت العملية بأكملها دون سابق إنذار. 1221 01:15:09,708 --> 01:15:11,541 ‫تارةً تقول إن هناك مُخبرًا. 1222 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 ‫وتارةً أخرى تقول إنه ميت. 1223 01:15:14,250 --> 01:15:15,708 ‫هل هناك مُخبر حقًا؟ 1224 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 ‫وأيضًا، 1225 01:15:17,541 --> 01:15:19,333 ‫الجاني الذي تلاحقه في قضية الصدم والفرار 1226 01:15:19,916 --> 01:15:22,541 ‫هو نفس الزعيم الكبير في قضية المخدرات. 1227 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 ‫هل من الممكن أنك أنت الجاسوس؟ 1228 01:15:31,458 --> 01:15:32,291 ‫"مينغ هان وو". 1229 01:15:32,791 --> 01:15:34,083 ‫لا أريد أن أشكّ بك. 1230 01:15:34,916 --> 01:15:36,875 ‫أخبرني من هو المُخبر الآن 1231 01:15:37,458 --> 01:15:39,333 ‫أو انسحب من كل العمليات. 1232 01:15:43,791 --> 01:15:44,916 ‫أرأيت؟ 1233 01:15:45,000 --> 01:15:47,208 ‫من طلب منك أن تعطيها بطاقة الذاكرة؟ 1234 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 ‫يا لها من فوضى. 1235 01:15:54,000 --> 01:15:55,291 ‫"مينغ هان وو". 1236 01:15:55,375 --> 01:15:56,666 ‫إن لم تأكل، 1237 01:15:56,750 --> 01:15:58,125 ‫أطعم "ماو الصغير" على الأقل. 1238 01:15:58,208 --> 01:15:59,541 ‫لا تكن أنانيًا جدًا، اتفقنا؟ 1239 01:15:59,625 --> 01:16:01,041 ‫سيموت "ماو الصغير" جوعًا. 1240 01:16:11,125 --> 01:16:12,166 ‫أناني؟ 1241 01:16:12,250 --> 01:16:13,791 ‫من قلت إنه أناني؟ 1242 01:16:17,875 --> 01:16:19,750 ‫كرر ما قلته. 1243 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 ‫أنت. 1244 01:16:23,291 --> 01:16:24,125 ‫من قد يكون غيرك؟ 1245 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 ‫أنا أناني؟ 1246 01:16:31,666 --> 01:16:33,250 ‫من أجل من أفعل هذا؟ 1247 01:16:36,791 --> 01:16:38,333 ‫فعلت هذا لنفسك. 1248 01:16:38,416 --> 01:16:40,125 ‫ألا تريد التخلص مني بسرعة؟ 1249 01:16:41,125 --> 01:16:41,958 ‫هذا صحيح. 1250 01:16:42,541 --> 01:16:43,916 ‫فلم لا تغرب عن وجهي؟ 1251 01:16:44,000 --> 01:16:45,333 ‫زواج الأشباح سيحسّن من حظي؟ 1252 01:16:45,416 --> 01:16:46,875 ‫نفد مني الحظ بعد لقائك، تبًا! 1253 01:16:47,458 --> 01:16:49,166 ‫مهلًا، لماذا أنت غاضب مني؟ 1254 01:16:49,250 --> 01:16:51,375 ‫لولا مساعدتي، هل كنت لتتمكن ‫من إيجاد تلك الأدلة؟ 1255 01:16:51,958 --> 01:16:53,958 ‫هل كنت لتتمكن من إيجاد "شياو ما" ‫ومصنع الكوكايين؟ 1256 01:16:54,041 --> 01:16:56,375 ‫هل كنت لتتمكن من إيجاد تسجيل ‫كاميرا السيارة ذات الرقم 6610؟ 1257 01:16:56,875 --> 01:16:59,333 ‫كنت أساعدك طوال الوقت، غير معقول. 1258 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 ‫لا يمكنني التواصل ‫مع رجل مغاير الميول مثلك. 1259 01:17:02,166 --> 01:17:03,458 ‫مثلي؟ 1260 01:17:03,541 --> 01:17:05,041 ‫تبًا، ما علاقة كوني مغاير الميول بهذا؟ 1261 01:17:05,125 --> 01:17:06,375 ‫ماذا فعل لك الرجال مغايرو الميول؟ 1262 01:17:07,833 --> 01:17:09,333 ‫الرجال مغايرو الميول مغرورون ونرجسيون 1263 01:17:09,416 --> 01:17:12,083 ‫ولا يفهمون مغزى الأمور أبدًا. 1264 01:17:12,166 --> 01:17:13,541 ‫هذا تمييز لعين! 1265 01:17:14,041 --> 01:17:16,125 ‫هل تريد التحدث عن التمييز مع رجل مثليّ؟ 1266 01:17:16,208 --> 01:17:17,833 ‫افترضت أن تلك المرأة بحاجة إلى حماية. 1267 01:17:17,916 --> 01:17:20,583 ‫بحقك، إنها شرطية، يمكنها الاعتناء بنفسها. 1268 01:17:20,666 --> 01:17:21,500 ‫لا تظن أبدًا أنك مخطئ 1269 01:17:21,583 --> 01:17:22,541 ‫وتستشيط غضبًا بسبب الإهانة. 1270 01:17:22,625 --> 01:17:23,833 ‫هكذا هم الرجال مغايرو الميول. 1271 01:17:23,916 --> 01:17:26,208 ‫صحيح! أنت الأذكى! 1272 01:17:26,291 --> 01:17:27,791 ‫دائمًا ما تهتم بالقضايا الاجتماعية المهمة. 1273 01:17:27,875 --> 01:17:29,166 ‫هل تعلم ما هي مشكلتك؟ 1274 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 ‫ليست لديّ أي مشكلة. 1275 01:17:30,416 --> 01:17:31,250 ‫هراء! 1276 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 ‫علاقتك مع والدك وحبيبك السابق. 1277 01:17:33,708 --> 01:17:34,666 ‫أيهما أصلحت؟ 1278 01:17:37,708 --> 01:17:38,833 ‫ما كنت لتبقى هنا لو أنك أصلحتهما. 1279 01:17:40,958 --> 01:17:42,041 ‫ماذا تفعل؟ 1280 01:17:43,500 --> 01:17:44,708 ‫أستشيط غضبًا من الإهانة! 1281 01:17:46,166 --> 01:17:47,125 ‫إلى أين تذهب؟ 1282 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 ‫سأوصل هذا إلى حبيبك "تشيا هاو". 1283 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 ‫أخبرتك، من الجيد أنه بخير، لذا لا تزعجه. 1284 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 ‫لا أصدقك. 1285 01:17:59,708 --> 01:18:01,458 ‫"مينغ هان وو"، قضيبك بطول ثلاثة سنتيمترات. 1286 01:18:01,541 --> 01:18:03,583 ‫لا تفعل شيئًا طفوليًا جدًا لأنك غاضب. 1287 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 ‫لديّ قضيب بطول 19 ‫سنتيمترًا باستثناء الرأس. 1288 01:18:06,666 --> 01:18:07,833 ‫ألم تره من قبل؟ 1289 01:18:07,916 --> 01:18:09,583 ‫أشكّ في أنك لا تملك قضيبًا على الإطلاق. 1290 01:18:09,666 --> 01:18:11,166 ‫ربما سأستحوذ على جسدك فحسب. 1291 01:18:11,250 --> 01:18:13,708 ‫افعل ذلك، أنت تزداد توترًا لأنك خائف. 1292 01:18:14,250 --> 01:18:15,500 ‫لماذا قد أخاف؟ 1293 01:18:15,583 --> 01:18:17,458 ‫تخشى ألّا تحصل و"تشيا هاو" على زواج أشباح. 1294 01:18:25,583 --> 01:18:27,041 ‫أنت... 1295 01:18:27,125 --> 01:18:28,875 ‫هذا لوح "بانغ يو ماو" التذكاري. 1296 01:18:28,958 --> 01:18:30,750 ‫أريد أن أنقل رسالة منه فحسب. 1297 01:18:31,666 --> 01:18:32,875 ‫هل أنت وسيط روحي؟ 1298 01:18:34,125 --> 01:18:34,958 ‫لا. 1299 01:18:35,041 --> 01:18:37,500 ‫جدّة "بانغ يو ماو" دبّرت له زواج أشباح. 1300 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 ‫كنت غير محظوظ كفاية لألتقط الظرف الأحمر. 1301 01:18:40,291 --> 01:18:42,208 ‫"بانغ يو ماو" بجانبي الآن. 1302 01:18:42,291 --> 01:18:44,583 ‫شعر مجعد وقميص وردي وبنطال كاكي. 1303 01:18:45,541 --> 01:18:46,375 ‫ماذا؟ 1304 01:18:47,041 --> 01:18:48,375 ‫أردتما أن تتزوجا من قبل. 1305 01:18:48,458 --> 01:18:49,291 ‫لا بد أنك تفتقده كثيرًا. 1306 01:18:49,375 --> 01:18:51,208 ‫يمكنك أن تراه كل يوم ‫بعد أن تتزوجا زواج أشباح. 1307 01:18:51,291 --> 01:18:52,875 ‫- أيها المختل. ‫- مهلًا، انتظر! 1308 01:18:52,958 --> 01:18:54,500 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أعني ذلك! 1309 01:18:54,583 --> 01:18:55,625 ‫"بانغ يو ماو"! 1310 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 ‫ألم ترغب في الاستحواذ على جسدي؟ 1311 01:18:57,333 --> 01:18:59,083 ‫سأمنحك خمس دقائق لفعل ذلك، أخبره بنفسك. 1312 01:18:59,166 --> 01:19:00,000 ‫لا داعي لذلك. 1313 01:19:00,750 --> 01:19:01,833 ‫لم لا؟ 1314 01:19:03,833 --> 01:19:05,875 ‫ألست حزينًا لموت "ماو ماو" المفاجئ؟ 1315 01:19:05,958 --> 01:19:07,708 ‫أو ربما ذلك الحبيب الجديد هو كل ‫ما تحتاج إليه؟ 1316 01:19:12,625 --> 01:19:14,500 ‫لم أرد أن أتزوجه من قبل، 1317 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 ‫ناهيك عن زواج الأشباح. 1318 01:19:18,625 --> 01:19:20,291 ‫كان يعطيني تلك التلميحات عن الزواج، 1319 01:19:20,375 --> 01:19:21,916 ‫لذا وافقت بشكل عفوي. 1320 01:19:22,000 --> 01:19:23,333 ‫لم أتوقع أن يكون متحمسًا جدًا من طرف واحد. 1321 01:19:24,250 --> 01:19:26,000 ‫لم أرغب في الزواج منه مطلقًا. 1322 01:19:27,208 --> 01:19:28,708 ‫ثم بدأت أعامله ببرود. 1323 01:19:28,791 --> 01:19:30,125 ‫على الأرجح أنه لاحظ ذلك أيضًا. 1324 01:19:30,208 --> 01:19:31,500 ‫غادر من فضلك. 1325 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 ‫تبًا، لماذا تبكي؟ 1326 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 ‫مع من تتكلم؟ 1327 01:19:38,541 --> 01:19:39,583 ‫أنت تجعل "ماو ماو" يبكي. 1328 01:19:40,166 --> 01:19:41,958 ‫تبًا، لماذا لم تخبره بأنك لا تريد الزواج؟ 1329 01:19:42,041 --> 01:19:43,750 ‫لم أرد أن أجرح مشاعره. 1330 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 ‫ما هذا؟ 1331 01:19:45,208 --> 01:19:46,041 ‫"مينغ هان وو"! 1332 01:19:47,166 --> 01:19:48,708 ‫لماذا ضربتني؟ 1333 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 ‫حسنًا، دعني أسألك. 1334 01:19:52,625 --> 01:19:53,916 ‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 1335 01:19:54,500 --> 01:19:56,208 ‫أم أنني لم أكن جيدًا بما يكفي ‫في بعض النواحي؟ 1336 01:20:00,875 --> 01:20:01,833 ‫يسألك "ماو ماو" 1337 01:20:02,541 --> 01:20:04,000 ‫عن الخطأ الذي ارتكبه. 1338 01:20:04,958 --> 01:20:06,291 ‫أم أنه لم يكن جيدًا بما يكفي ‫في بعض النواحي؟ 1339 01:20:07,041 --> 01:20:08,666 ‫هو الذي ليس جيدًا بما يكفي! 1340 01:20:08,750 --> 01:20:09,583 ‫تبًا. 1341 01:20:10,083 --> 01:20:11,708 ‫أنت تطرح هذه الأسئلة الغبية. 1342 01:20:11,791 --> 01:20:12,750 ‫هذا سخيف حقًا. 1343 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 ‫أنا لست جيدًا بما يكفي بالنسبة إليه، ‫مفهوم؟ 1344 01:20:14,833 --> 01:20:16,666 ‫أرجوك غادر مع اللوح التذكاري. 1345 01:20:16,750 --> 01:20:17,708 ‫ما هذا؟ 1346 01:20:19,000 --> 01:20:20,625 ‫ما مشكلتك اللعينة؟ 1347 01:20:20,708 --> 01:20:23,083 ‫تأتي إلى منزلي مثل والد "ماو" من دون سبب، 1348 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 ‫تضربني وتطلب مني أن أحظى بزواج أشباح، ‫يا لك من مختل! 1349 01:20:24,875 --> 01:20:26,916 ‫تبًا لك! تستحق ذلك! 1350 01:20:27,000 --> 01:20:28,291 ‫سأتصل بالشرطة إن لم تغادر الآن. 1351 01:20:28,375 --> 01:20:29,750 ‫أنا شرطي! تبًا! 1352 01:20:29,833 --> 01:20:30,708 ‫لا تضربني. 1353 01:21:00,625 --> 01:21:01,583 ‫"ماو الصغير". 1354 01:21:06,583 --> 01:21:08,708 ‫مرحبًا، كنت أبحث عنك في كل مكان. 1355 01:21:09,875 --> 01:21:11,625 ‫يسرني أنني أحضرت "ماو الصغير" معي. 1356 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 ‫لا بأس، ليس عليك أن تبهجني. 1357 01:21:39,000 --> 01:21:40,041 ‫دعني أريك شيئًا. 1358 01:21:41,208 --> 01:21:42,083 ‫انظر. 1359 01:21:46,750 --> 01:21:48,458 ‫ذهبت إلى المنزل وارتديت ‫السروال الداخلي الذي اخترته. 1360 01:21:48,541 --> 01:21:49,666 ‫إنه مريح جدًا. 1361 01:21:49,750 --> 01:21:50,916 ‫يناسبني تمامًا. 1362 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 ‫تعرف حقًا كيف تبهج الناس. 1363 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 ‫أنا آسف. 1364 01:22:00,458 --> 01:22:02,041 ‫أنا مجرد رجل غبي ومغاير الميول. 1365 01:22:03,750 --> 01:22:06,000 ‫أنا رجل مثليّ محبط أيضًا. 1366 01:22:08,333 --> 01:22:10,000 ‫ميت حتى. 1367 01:22:14,750 --> 01:22:16,958 ‫أدركت أخيرًا بعض الأمور بعد الموت. 1368 01:22:19,000 --> 01:22:21,791 ‫يجب أن أتحلى بمزيد من الشجاعة لمواجهتها. 1369 01:22:27,458 --> 01:22:29,625 ‫رغم أنك رجل غبي ومغاير الميول، 1370 01:22:29,708 --> 01:22:31,416 ‫إلا أنك لست أنانيًا إلى هذه الدرجة. 1371 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 ‫شكرًا لك. 1372 01:22:35,125 --> 01:22:36,375 ‫أعني، 1373 01:22:36,458 --> 01:22:38,833 ‫من الواضح أن "تشيا هاو" حثالة. 1374 01:22:40,375 --> 01:22:42,625 ‫لماذا أردت الزواج منه؟ 1375 01:22:47,541 --> 01:22:49,083 ‫عندما كنا نتواعد من قبل، 1376 01:22:49,166 --> 01:22:51,208 ‫كنا نحاول اغتنام اللحظة والاستمتاع بوقتنا. 1377 01:22:53,291 --> 01:22:54,791 ‫عندما أصبح زواج المثليين قانونيًا، 1378 01:22:54,875 --> 01:22:56,625 ‫فكرت، 1379 01:22:56,708 --> 01:23:00,666 ‫"يا للروعة، أظن أنه يمكننا ‫أن نكون معًا إلى الأبد." 1380 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 ‫لكن ربما الأمر كما قال تمامًا. 1381 01:23:04,750 --> 01:23:06,875 ‫كان حماسًا من طرف واحد. 1382 01:23:09,208 --> 01:23:10,041 ‫يا للأسف. 1383 01:23:10,541 --> 01:23:11,583 ‫كفاك. 1384 01:23:12,125 --> 01:23:14,750 ‫إنها مجرد ورقة في العالم الفاني. 1385 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 ‫يمكنك الحصول على الطلاق في أي وقت. 1386 01:23:16,291 --> 01:23:19,208 ‫لا يمكنك فعل ذلك في زواج الأشباح، اتفقنا؟ 1387 01:23:19,291 --> 01:23:21,541 ‫ما أريده حقًا بسيط جدًا. 1388 01:23:22,250 --> 01:23:23,916 ‫أريد أن أحظى بشخص 1389 01:23:24,750 --> 01:23:26,291 ‫أشاركه حياتي، 1390 01:23:26,875 --> 01:23:28,958 ‫يعتني أحدنا بالآخر، ونشيخ معًا. 1391 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 ‫عندما يوشك أحدهم على الموت، 1392 01:23:32,833 --> 01:23:34,708 ‫يبقى بإمكان الآخر أن يؤنس وحدته. 1393 01:23:38,750 --> 01:23:40,125 ‫إن كان هناك شخص واحد 1394 01:23:41,666 --> 01:23:43,250 ‫يمكنني الوثوق به تمامًا 1395 01:23:45,583 --> 01:23:47,583 ‫ويمكنه الوثوق بي تمامًا أيضًا، 1396 01:23:49,125 --> 01:23:50,541 ‫سيكون ذلك كافيًا بالنسبة إليّ. 1397 01:23:55,166 --> 01:23:56,125 ‫إذًا... 1398 01:23:57,208 --> 01:23:59,166 ‫تريد شخصًا يحبك مدى الحياة فحسب. 1399 01:24:13,250 --> 01:24:15,083 ‫إن كانت هذه أمنيتي الأخيرة حقًا، 1400 01:24:16,541 --> 01:24:18,666 ‫فقد لا أتمكن أبدًا من تحقيقها. 1401 01:24:24,666 --> 01:24:26,583 ‫لا بأس إن لم تستطع. 1402 01:24:27,458 --> 01:24:28,875 ‫فكرت في كل شيء. 1403 01:24:29,541 --> 01:24:32,291 ‫على أي حال، لست مضطرًا لإطعامك حتى ‫لأبقيك حولي. 1404 01:24:32,375 --> 01:24:33,583 ‫هذا أقل تكلفة من تربية كلب. 1405 01:24:33,666 --> 01:24:35,791 ‫بما أنك احتفظت بي ‫في الحياة السابقة، حان دوري الآن. 1406 01:24:42,916 --> 01:24:44,458 ‫لست بحاجة للاحتفاظ بي. 1407 01:24:44,541 --> 01:24:46,416 ‫أنت كلبي، هل تتذكر؟ 1408 01:24:46,500 --> 01:24:47,333 ‫"بانغ بانغ". 1409 01:24:57,916 --> 01:24:58,791 ‫"ماو الصغير". 1410 01:25:00,333 --> 01:25:02,000 ‫هل تقول إنك تحبني أيضًا؟ 1411 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 ‫"ماو الصغير". 1412 01:25:09,250 --> 01:25:10,666 ‫"ماو الصغير"، تعال إلى هنا. 1413 01:25:19,583 --> 01:25:22,583 ‫إذا كان بإمكاني نشر قصة الآن، 1414 01:25:22,666 --> 01:25:25,250 ‫سأشملكما فيها معًا. 1415 01:25:25,333 --> 01:25:27,333 ‫وسم "يسرني وجودكما." 1416 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 ‫وسم "شكرًا لك أيها العالم، 1417 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 ‫هذا جميل حقًا، 1418 01:25:34,125 --> 01:25:35,083 ‫حان وقت الوداع." 1419 01:26:30,375 --> 01:26:31,208 ‫"ماو الصغير". 1420 01:26:32,333 --> 01:26:34,041 ‫أظن أنه ليس لدينا من نعتمد عليه سوى بعضنا. 1421 01:26:39,583 --> 01:26:40,875 ‫"مينغ هان وو". 1422 01:26:44,375 --> 01:26:46,416 ‫أشعر برغبة في التقمّص حقًا. 1423 01:27:03,750 --> 01:27:04,708 ‫"مينغ هان وو". 1424 01:27:05,333 --> 01:27:06,250 ‫مستحيل. 1425 01:27:06,333 --> 01:27:08,000 ‫اعتن بـ"ماو الصغير". 1426 01:27:08,916 --> 01:27:10,583 ‫تذكّر أن تزور جدتي عندما يكون لديك وقت. 1427 01:27:11,333 --> 01:27:12,541 ‫وأيضًا، 1428 01:27:12,625 --> 01:27:14,541 ‫استمر بارتداء ملابس داخلية جميلة. 1429 01:27:15,625 --> 01:27:16,750 ‫إلى اللقاء. 1430 01:27:26,791 --> 01:27:27,625 ‫"ماو الصغير". 1431 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 ‫كن مطيعًا وانتظرني حتى أعود إلى المنزل. 1432 01:27:47,333 --> 01:27:49,000 ‫كدت أنسى. 1433 01:27:50,208 --> 01:27:51,833 {\an8}‫"هورني هاب" 1434 01:27:53,166 --> 01:27:55,291 ‫"تنزيل" 1435 01:27:56,250 --> 01:27:58,041 ‫"سبع ساعات و11 دقيقة متبقية" 1436 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 ‫صباح الخير. 1437 01:28:05,916 --> 01:28:07,458 ‫لم يتبقّ لدينا أي ملفوف. 1438 01:28:07,541 --> 01:28:08,375 ‫اشتريت المشروبات من دون أن تسألنا؟ 1439 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 ‫قايضها بالخضار. 1440 01:28:09,708 --> 01:28:12,291 ‫ثقي بي، تحققت من تسجيلات المراقبة من أجلك. 1441 01:28:12,375 --> 01:28:14,791 ‫"ينغ جيو ما" لا يترصدك حقًا. 1442 01:28:14,875 --> 01:28:18,291 ‫إنه ليس عند التقاطع، بل في منزلي. 1443 01:28:18,375 --> 01:28:21,291 ‫لدينا في المخفر معدات ‫يمكننا استخدامها لتفتيش منزلك 1444 01:28:21,375 --> 01:28:23,500 ‫والبحث عن أجهزة تنصت. 1445 01:28:23,583 --> 01:28:25,041 ‫عندها يمكنك أن تشعري براحة أكبر. 1446 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 ‫"اتحاد البيئة الخضراء: ‫تمّ السحب من بطاقة الائتمان" 1447 01:28:52,875 --> 01:28:53,833 ‫مرحبًا. 1448 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 ‫سيد "شياو يوان". 1449 01:28:59,500 --> 01:29:00,541 ‫هل ستغادر الآن؟ 1450 01:29:02,416 --> 01:29:03,500 ‫الرصيف البحري الثاني. 1451 01:29:03,583 --> 01:29:04,416 ‫"ماكاو". 1452 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 ‫حسنًا، فهمت. 1453 01:29:11,208 --> 01:29:14,375 ‫أول كازينو لـ"ماكاو" موجود على الإنترنت. 1454 01:29:14,458 --> 01:29:16,041 ‫مدينة "لاكي سكوير" للترفيه. 1455 01:29:16,125 --> 01:29:18,458 ‫العب الورق عبر الإنترنت ‫مع موزعات ورق مثيرات. 1456 01:29:18,541 --> 01:29:20,166 ‫سيبقينك مُثارًا. 1457 01:29:20,250 --> 01:29:22,458 ‫تجربة ألعاب فريدة. 1458 01:29:22,541 --> 01:29:24,541 ‫العديد من ألعاب اليانصيب. 1459 01:29:24,625 --> 01:29:25,708 ‫نابضة بالحياة دائمًا. 1460 01:29:25,791 --> 01:29:26,958 ‫مرحبًا. 1461 01:29:27,041 --> 01:29:30,208 ‫أنا "أكيهاروكو". 1462 01:29:30,291 --> 01:29:32,666 ‫طولي 157 سنتيمترًا. 1463 01:29:32,750 --> 01:29:34,416 ‫وزني 47 كيلوغرامًا. 1464 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 ‫مقاس صدري "جي". 1465 01:29:36,291 --> 01:29:37,375 ‫تخصصي هو... 1466 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 ‫يا للهول! 1467 01:31:02,833 --> 01:31:03,708 ‫ما هذا؟ 1468 01:31:03,791 --> 01:31:04,875 ‫ظننت أنك غادرت لتتقمّص. 1469 01:31:04,958 --> 01:31:06,250 ‫هل تفكر بقضيبك فحسب أم ماذا؟ 1470 01:31:06,333 --> 01:31:07,833 ‫أعطيتك الكثير من التلميحات، ‫وما زلت لا تفهم. 1471 01:31:07,916 --> 01:31:08,958 ‫أي تلميحات؟ 1472 01:31:09,041 --> 01:31:11,083 ‫سيهرب "شياو يوان لين" ‫من المدينة عبر الرصيف البحري الثاني. 1473 01:31:11,958 --> 01:31:12,875 ‫كيف علمت؟ 1474 01:31:12,958 --> 01:31:14,125 ‫كفّ عن طرح الأسئلة، اذهب فحسب. 1475 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 ‫"يونغ كانغ تشانغ" هو الجاسوس. 1476 01:31:15,833 --> 01:31:16,875 ‫"يونغ كانغ" هو الجاسوس؟ 1477 01:31:16,958 --> 01:31:17,791 ‫هذا صحيح. 1478 01:31:19,375 --> 01:31:20,916 ‫أجب على الهاتف. 1479 01:31:21,000 --> 01:31:21,958 ‫مرحبًا أيها البدين، 1480 01:31:22,041 --> 01:31:23,208 ‫أعلم مكان "شياو يوان لين". 1481 01:31:23,291 --> 01:31:24,375 ‫سيغادر البلدة من الرصيف البحري الثاني. 1482 01:31:24,458 --> 01:31:25,666 ‫"مينغ هان"، كيف علمت ذلك أيضًا؟ 1483 01:31:25,750 --> 01:31:27,500 ‫لا تسأل، أرسل الفرقة إلى هناك فحسب. 1484 01:31:28,833 --> 01:31:29,875 ‫هل حقًا زرعت مُخبرًا 1485 01:31:29,958 --> 01:31:30,791 ‫حول "شياو يوان لين"؟ 1486 01:31:30,875 --> 01:31:31,708 ‫أظن أن هناك جاسوسًا في الفرقة. 1487 01:31:31,791 --> 01:31:33,208 ‫"شياو يوان لين" قاس وعديم الرحمة. 1488 01:31:33,291 --> 01:31:34,541 ‫إن اكتشف أن هناك مُخبرًا حوله، 1489 01:31:34,625 --> 01:31:35,666 ‫فستكون حياة ذلك الشخص على المحك. 1490 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 ‫أخبرني من هو المُخبر الآن. 1491 01:31:37,375 --> 01:31:38,375 ‫من هو المُخبر؟ أخبرني. 1492 01:31:38,458 --> 01:31:40,083 ‫أو انسحب من كل العمليات. 1493 01:31:43,541 --> 01:31:44,541 ‫"يونغ كانغ تشانغ". 1494 01:31:44,625 --> 01:31:46,125 ‫غيّر ولاءه ليلقي باللوم على الأخيار. 1495 01:31:46,791 --> 01:31:49,083 ‫كان يحاول إيجاد المُخبر ‫من أجل السيد "شياو يوان". 1496 01:31:49,166 --> 01:31:50,166 ‫تبًا. 1497 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 ‫هذا لا يُصدّق، صحيح؟ 1498 01:31:51,666 --> 01:31:52,791 ‫لو لم أتبعه، 1499 01:31:52,875 --> 01:31:54,125 ‫لكنتم ما زلتم تجهلون الأمر. 1500 01:31:54,666 --> 01:31:55,500 ‫ماذا عنك؟ 1501 01:31:55,583 --> 01:31:56,833 ‫لماذا تبعته بدلًا من التقمّص؟ 1502 01:31:56,916 --> 01:31:57,750 ‫خدعتني. 1503 01:31:59,250 --> 01:32:00,583 ‫أريد مساعدتك في حلّ القضية فحسب. 1504 01:32:01,166 --> 01:32:02,125 ‫كفاك، هذا أنا. 1505 01:32:02,666 --> 01:32:04,375 ‫هل تظن أن بإمكانك العودة ‫إلى القسم من دون مساعدتي؟ 1506 01:32:07,833 --> 01:32:08,833 ‫من الواضح أنك لا تريد أن تفسد حياتي، 1507 01:32:08,916 --> 01:32:10,750 ‫- لذا تظاهرت بالرحيل. ‫- بحقك. 1508 01:32:10,833 --> 01:32:13,583 ‫قلت إنك تريد إبقائي مدى الحياة، ‫وهذا مخيف جدًا. 1509 01:32:14,166 --> 01:32:15,708 ‫حالما ذكرت "مدى الحياة"، خفت وهربت. 1510 01:32:15,791 --> 01:32:17,208 ‫ما زلت لا تريد الاعتراف بذلك. 1511 01:32:17,291 --> 01:32:18,791 ‫هذا ما يُسمى، "التخلي هو الحب الأسمى." 1512 01:32:18,875 --> 01:32:20,291 ‫لا أريد ذلك، تبًا! 1513 01:32:27,541 --> 01:32:28,625 ‫تبًا، ظننت أنه كان يتسلل هاربًا فحسب. 1514 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 ‫تصاعدت الأمور بسرعة. 1515 01:32:34,583 --> 01:32:35,875 ‫تبًا لأمك. 1516 01:32:35,958 --> 01:32:37,250 ‫تبًا لأخيك. 1517 01:32:38,166 --> 01:32:40,333 ‫لا أريد العمل ‫في التحقيقات الجنائية بعد الآن! 1518 01:32:55,291 --> 01:32:56,791 ‫"شياو يوان لين". 1519 01:33:13,041 --> 01:33:15,416 {\an8}‫"كاريوكي (جينروي)" 1520 01:33:49,875 --> 01:33:50,916 ‫لا تتحرك. 1521 01:33:53,250 --> 01:33:54,583 ‫"مينغ هان وو". 1522 01:33:54,666 --> 01:33:55,583 ‫ماذا تفعل؟ 1523 01:33:57,208 --> 01:33:59,166 ‫لا أصدّق أنك الجاسوس حقًا. 1524 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 ‫ماذا؟ 1525 01:34:01,208 --> 01:34:03,125 ‫ألم تتلقّ اتصالًا من السيد "شياو يوان"؟ 1526 01:34:03,208 --> 01:34:04,708 ‫الرصيف البحري الثاني إلى "ماكاو". 1527 01:34:04,791 --> 01:34:06,000 ‫لو لم أخبر البدين... 1528 01:34:06,500 --> 01:34:08,125 ‫هل فقدت عقلك؟ 1529 01:34:09,875 --> 01:34:10,750 ‫مرحبًا. 1530 01:34:10,833 --> 01:34:12,541 ‫مرحبًا يا سيدي، وصلتني معلومة للتو. 1531 01:34:12,625 --> 01:34:14,333 ‫سيغادر السيد "شياو يوان" المدينة الليلة. 1532 01:34:14,416 --> 01:34:15,375 ‫السيد "شياو يوان"؟ 1533 01:34:16,083 --> 01:34:17,458 ‫سأذهب لأوقفه أولًا. 1534 01:34:17,541 --> 01:34:19,333 ‫سيغادر إلى "ماكاو" ‫من الرصيف البحري الثاني. 1535 01:34:19,416 --> 01:34:20,375 ‫هل ستغادرين الآن؟ 1536 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 ‫الرصيف البحري الثاني، "ماكاو". 1537 01:34:32,625 --> 01:34:33,750 ‫غير معقول. 1538 01:34:34,916 --> 01:34:36,208 ‫لو لم تكن ميتًا أصلًا، 1539 01:34:36,291 --> 01:34:38,208 ‫لأردت حقًا أن أقتلك مجددًا. 1540 01:34:39,291 --> 01:34:41,125 ‫مهلًا، ماذا تقول؟ 1541 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 ‫كيف عرفت ما قلته في موقف السيارات؟ 1542 01:34:45,083 --> 01:34:47,041 ‫أعني يا سيدي، لماذا أتيت إلى هنا؟ 1543 01:34:47,125 --> 01:34:48,000 ‫تبعني إلى هنا. 1544 01:34:53,541 --> 01:34:54,708 ‫ألا ترى؟ 1545 01:34:56,125 --> 01:34:57,791 ‫يلاحقني دائمًا. 1546 01:35:05,416 --> 01:35:06,458 ‫أنت الجاسوسة؟ 1547 01:35:10,541 --> 01:35:12,000 ‫تبًا، نحن في صف واحد. 1548 01:35:12,083 --> 01:35:13,375 ‫أيها الأحمق. 1549 01:35:14,625 --> 01:35:15,541 ‫"شياو ما". 1550 01:35:15,625 --> 01:35:16,916 ‫الشرطة قادمة للتفتيش. 1551 01:35:17,000 --> 01:35:18,083 ‫- حسنًا. ‫- قم بالتوصيل واذهب. 1552 01:35:18,166 --> 01:35:19,166 ‫سأخرج من هنا. 1553 01:35:19,250 --> 01:35:20,416 ‫سيدي. 1554 01:35:20,500 --> 01:35:22,708 ‫هذا سيساعد في أدائي كثيرًا. 1555 01:35:22,791 --> 01:35:25,541 ‫وإلا سيوبخني رئيسي عندما أعود. 1556 01:35:25,625 --> 01:35:29,583 ‫سيوبخني رئيسي عندما أعود. 1557 01:35:29,666 --> 01:35:31,458 ‫- غير معقول. ‫- غير معقول. 1558 01:35:33,000 --> 01:35:33,833 ‫تحوّل في الأحداث. 1559 01:35:34,458 --> 01:35:36,250 ‫هذا ليس وجهًا جميلًا ‫يمكنك أن تعلم ما يخفيه بسهولة. 1560 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 ‫أنا لست شفافة. 1561 01:35:39,833 --> 01:35:42,208 ‫ظننت أنك متلهفة للقبض ‫على تجار المخدرات أكثر من أي شخص آخر. 1562 01:35:42,291 --> 01:35:43,333 ‫لو لم أتظاهر بأنني متلهفة جدًا، 1563 01:35:43,416 --> 01:35:44,625 ‫لما أوكلتني بقضية كبيرة كهذه. 1564 01:35:44,708 --> 01:35:46,083 ‫كنت ستجعلني أعلّق الورود ‫للضباط ذوي الرتب العالية 1565 01:35:46,166 --> 01:35:47,333 ‫وألتقط صورًا ترويجية، صحيح؟ 1566 01:35:49,666 --> 01:35:50,958 ‫مستحيل. 1567 01:35:51,041 --> 01:35:52,208 ‫لا أصدق أنك قد تفعلين شيئًا كهذا. 1568 01:35:52,291 --> 01:35:54,041 ‫ما رأيك بأن أقتلك الآن لتصدّق الأمر؟ 1569 01:35:56,958 --> 01:35:59,000 ‫حسنًا، كفى هراء! 1570 01:35:59,083 --> 01:35:59,916 ‫أيها الزعيم. 1571 01:36:00,000 --> 01:36:01,291 ‫اذهب أنت. 1572 01:36:01,375 --> 01:36:02,916 ‫سأحتفظ بهذين كرهينتين. 1573 01:36:03,000 --> 01:36:04,833 ‫حين تغادر، سأتولى أمرهما. 1574 01:36:07,875 --> 01:36:08,750 ‫تبًا. 1575 01:36:15,375 --> 01:36:18,208 ‫سترين ما سيفعله بك ‫بطل الجيو جيتسو البرازيلية 1576 01:36:18,291 --> 01:36:20,583 ‫من الصف 87، الدفعة 13، ‫خريج أكاديمية الشرطة. 1577 01:36:39,666 --> 01:36:41,458 ‫ربما يجب أن أتبعها 1578 01:36:41,541 --> 01:36:42,916 ‫كي أكفّر عن خطئي. 1579 01:36:44,083 --> 01:36:45,666 ‫في الواقع، ليس عليك أن تخفض صوتك. 1580 01:36:47,500 --> 01:36:49,250 ‫لكن عليك ذلك. 1581 01:36:50,708 --> 01:36:53,125 ‫ذلك العجوز قتلني، ‫ومع ذلك ما زال يتصرف بوقاحة. 1582 01:36:53,833 --> 01:36:54,708 ‫سأتولى الأمر. 1583 01:37:03,541 --> 01:37:04,583 ‫أيها الزعيم. 1584 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 ‫رتبت كل شيء. 1585 01:37:07,291 --> 01:37:08,833 ‫حالما تتخلصين من ذينك الاثنين، 1586 01:37:08,916 --> 01:37:10,916 ‫عودي إلى قسم الشرطة وكأن شيئًا لم يكن. 1587 01:37:11,625 --> 01:37:14,708 ‫سأعلمك حالما أصل إلى الموقع الجديد. 1588 01:37:18,583 --> 01:37:19,416 {\an8}‫خذي هذه. 1589 01:37:22,500 --> 01:37:23,500 ‫تخلصي من ذينك الاثنين بهدوء. 1590 01:37:27,208 --> 01:37:28,083 ‫بئسًا. 1591 01:37:28,166 --> 01:37:30,666 ‫هذا يعني ‫أنني لست من فضح عملية مصنع الكوكايين. 1592 01:37:31,916 --> 01:37:33,166 ‫هي من أبلغتهم. 1593 01:37:34,166 --> 01:37:35,541 ‫مهلًا، هذا غير منطقي. 1594 01:37:36,833 --> 01:37:39,125 ‫هي من أخبرتني بأن "شياو يوان لين" هنا. 1595 01:37:39,833 --> 01:37:40,833 ‫لم قد تفعل ذلك؟ 1596 01:37:49,083 --> 01:37:51,250 ‫ماذا تفعلين؟ 1597 01:37:52,875 --> 01:37:54,250 ‫أيتها الساقطة المجنونة. 1598 01:37:54,333 --> 01:37:55,875 ‫هل فقدت عقلك؟ 1599 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 ‫هل ستودّعني بمبلغ قليل جدًا من المال؟ 1600 01:38:02,458 --> 01:38:03,791 ‫تبًا لك. 1601 01:38:04,416 --> 01:38:06,083 ‫اعتنيت بك جيدًا 1602 01:38:06,916 --> 01:38:08,083 ‫وأنت تعلمين ذلك. 1603 01:38:08,166 --> 01:38:09,166 ‫يا لك من جاحدة. 1604 01:38:10,583 --> 01:38:11,416 ‫سأجعلك تموتين ميتة شنيعة. 1605 01:38:11,500 --> 01:38:12,458 ‫اعتنيت بي؟ 1606 01:38:12,541 --> 01:38:13,833 ‫تبًا لك. 1607 01:38:15,416 --> 01:38:17,083 ‫هل تعلم لماذا انتهى بي المطاف في الشوارع؟ 1608 01:38:38,125 --> 01:38:39,541 ‫أحضرت الأشياء التي تريدينها. 1609 01:38:39,625 --> 01:38:41,166 ‫والآن تنتشين بها كلها؟ 1610 01:38:42,208 --> 01:38:43,041 ‫أنت. 1611 01:38:45,916 --> 01:38:47,333 ‫تبًا، ماذا حدث؟ 1612 01:38:51,250 --> 01:38:53,083 ‫8 مايو 2000. 1613 01:38:53,750 --> 01:38:54,750 ‫"سانتشونغ" للإسكان العام. 1614 01:38:55,916 --> 01:38:57,500 ‫ماتت أمي بسببك. 1615 01:39:01,875 --> 01:39:03,500 ‫هل لي بمزيد من التلميحات؟ 1616 01:39:06,625 --> 01:39:07,458 ‫انس الأمر. 1617 01:39:07,541 --> 01:39:09,333 ‫على أي حال، سآخذ كل المال لاحقًا. 1618 01:39:09,416 --> 01:39:10,333 ‫ستأتي الشرطة، 1619 01:39:10,416 --> 01:39:11,916 ‫وستتهمك بالصدم والفرار، 1620 01:39:12,000 --> 01:39:13,291 ‫وصنع وبيع المخدرات، 1621 01:39:13,375 --> 01:39:15,208 ‫وستسجنك لمدة 30 عامًا. 1622 01:39:16,958 --> 01:39:19,916 ‫إذًا، في النهاية، تسعين وراء المال أيضًا. 1623 01:39:20,000 --> 01:39:21,750 ‫أنت لست أفضل مني. 1624 01:39:22,750 --> 01:39:24,041 ‫ما الفرق بينك وبين أمك؟ 1625 01:39:25,041 --> 01:39:26,083 ‫تبًا لك! 1626 01:39:27,500 --> 01:39:28,500 ‫هل تمزح؟ 1627 01:39:28,583 --> 01:39:29,791 ‫بالطبع أسعى وراء المال! 1628 01:39:29,875 --> 01:39:31,750 ‫لو لم أتخلص ‫من التسجيلات التي صدمت فيها شخصًا، 1629 01:39:31,833 --> 01:39:33,416 ‫لكنت في السجن منذ زمن. 1630 01:39:33,500 --> 01:39:36,500 ‫إنني أتستر عليك طوال هذه الأعوام 1631 01:39:36,583 --> 01:39:37,958 ‫منتظرةً اليوم الذي ستُضطر فيه للهرب 1632 01:39:38,041 --> 01:39:39,750 ‫كي آتي إلى هنا وآخذ كل مالك. 1633 01:39:39,833 --> 01:39:41,333 ‫انتظرت بما فيه الكفاية. 1634 01:39:45,541 --> 01:39:46,583 ‫رائع. 1635 01:39:47,375 --> 01:39:48,333 ‫الأمر يستحق الانتظار. 1636 01:39:50,250 --> 01:39:51,083 ‫لا عجب. 1637 01:39:51,166 --> 01:39:52,958 ‫كانت لديّ شكوكي بشأنك مسبقًا. 1638 01:39:53,541 --> 01:39:55,250 ‫غالبًا ما تتأخرين في إفشاء المعلومات لي، 1639 01:39:55,333 --> 01:39:57,416 ‫وتفسدين كل بضاعتي. 1640 01:39:57,500 --> 01:39:59,208 ‫هذا هو السبب إذًا. 1641 01:40:03,791 --> 01:40:05,291 ‫أنا مجرد وجه جميل. 1642 01:40:09,125 --> 01:40:10,208 ‫مهلًا! 1643 01:40:10,291 --> 01:40:12,041 ‫أزيلي السكينين، لا تذهبي! 1644 01:40:12,125 --> 01:40:13,833 ‫لا تدعيني أمسك بك أبدًا. 1645 01:40:13,916 --> 01:40:16,083 ‫هذا لا يُصدّق، هذا أشبه بمسلسل درامي. 1646 01:40:16,166 --> 01:40:18,083 ‫بقيت "تزو تشينغ لين" ‫بالقرب من "شياو يوان لين" لتنتقم لأمها 1647 01:40:18,166 --> 01:40:19,458 ‫حتى إنها علّقته على الجدار. 1648 01:40:19,541 --> 01:40:22,250 ‫وهي الآن تهرب بماله. 1649 01:40:32,250 --> 01:40:34,250 ‫ليست لديك فكرة عمّا حدث، صحيح؟ 1650 01:40:36,500 --> 01:40:37,458 ‫أنت تنتقمين لأمك، 1651 01:40:37,541 --> 01:40:38,791 ‫لذا بقيت بالقرب من "شياو يوان لين". 1652 01:40:38,875 --> 01:40:40,375 ‫علّقته على الجدار الآن 1653 01:40:40,458 --> 01:40:42,583 ‫وستهربين بكل أمواله. 1654 01:40:43,500 --> 01:40:44,916 ‫كيف علمت؟ 1655 01:40:45,500 --> 01:40:46,791 ‫إنه مجرد استنتاج بسيط. 1656 01:40:46,875 --> 01:40:48,166 ‫هناك الكثير من الآثار. 1657 01:40:53,625 --> 01:40:55,916 ‫إن اشتقت إليّ كثيرًا في المستقبل، 1658 01:40:58,166 --> 01:41:00,416 ‫شاهد فيديوهات إعلان الخدمة العامة ‫التي صنعتها من قبل. 1659 01:41:02,875 --> 01:41:03,916 ‫- مهلًا. ‫- هيا! 1660 01:41:04,000 --> 01:41:05,083 ‫تبًا. 1661 01:41:08,166 --> 01:41:09,708 ‫ما الذي أخّركم؟ 1662 01:41:09,791 --> 01:41:11,208 ‫اذهبوا وساعدوا السيد "شياو يوان"! 1663 01:41:11,291 --> 01:41:13,166 ‫- إنه في غرفة الشخصيات المهمة، بسرعة! ‫- هيا! 1664 01:41:13,250 --> 01:41:15,541 ‫أنت، خذ هذه إلى سيارة ‫السيد "شياو يوان"، بسرعة. 1665 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 ‫ألم أخبرك مسبقًا؟ 1666 01:41:40,416 --> 01:41:41,916 ‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها. 1667 01:41:42,666 --> 01:41:44,833 ‫تلاعبت بك جيدًا. 1668 01:41:44,916 --> 01:41:46,125 ‫أخبرتني بأن "يونغ كانغ" هو الجاسوس، 1669 01:41:46,208 --> 01:41:47,291 ‫لذا لم أشكّ بـ"تزو تشينغ". 1670 01:41:49,041 --> 01:41:50,916 ‫إلى من تتحدث بالضبط؟ 1671 01:41:52,958 --> 01:41:54,291 ‫أيها الزعيم. 1672 01:41:54,375 --> 01:41:56,416 ‫- أيها الزعيم، هل أنت بخير؟ ‫- أيها الزعيم! 1673 01:41:57,041 --> 01:41:57,916 ‫أنا بخير. 1674 01:41:59,208 --> 01:42:00,416 ‫أنا بخير. 1675 01:42:04,458 --> 01:42:05,291 ‫اذهب وأحضر المفتاح. 1676 01:42:06,375 --> 01:42:07,333 ‫اذهب وأحضر المفتاح الآن. 1677 01:42:13,000 --> 01:42:14,000 ‫بسرعة. 1678 01:42:15,791 --> 01:42:16,958 ‫"بانغ يو ماو". 1679 01:42:17,041 --> 01:42:18,541 ‫اذهب واستحوذ على جسد أحدهم 1680 01:42:18,625 --> 01:42:20,625 ‫وساعدني في الحصول على المفتاح، أسرع! 1681 01:42:23,500 --> 01:42:24,958 ‫أيّهم يجب أن أستحوذ عليه؟ 1682 01:42:26,125 --> 01:42:27,833 ‫يبدون جميعهم نتنين جدًا. 1683 01:42:28,416 --> 01:42:30,083 ‫هذا لا يهم الآن! 1684 01:42:35,500 --> 01:42:36,458 ‫مرحبًا. 1685 01:42:36,541 --> 01:42:37,500 ‫ها نحن نلتقي مجددًا. 1686 01:42:45,208 --> 01:42:46,291 ‫مهلًا. 1687 01:42:48,208 --> 01:42:49,291 ‫أيها الزعيم. 1688 01:42:58,000 --> 01:42:59,458 ‫أين "تزو تشينغ لين"؟ 1689 01:43:04,791 --> 01:43:06,916 ‫أخذت مالك وهربت. 1690 01:43:09,125 --> 01:43:11,833 ‫إنها قوية جدًا أيها الأحمق. 1691 01:43:11,916 --> 01:43:15,500 ‫تبًا لك! 1692 01:43:30,708 --> 01:43:32,583 ‫غير معقول. 1693 01:43:41,833 --> 01:43:43,250 ‫هذان الاثنان يعملان لصالحنا. 1694 01:43:45,833 --> 01:43:46,666 ‫أيها الزعيم. 1695 01:43:55,750 --> 01:43:56,583 ‫تبًا. 1696 01:43:56,666 --> 01:43:58,125 ‫لا عجب أنك درست في جامعة "تايوان" الوطنية. 1697 01:44:00,458 --> 01:44:02,541 ‫إذًا "شياو يوان لين" يعمل لصالحنا؟ 1698 01:44:03,708 --> 01:44:05,875 ‫ربما تعملون جميعًا لصالحنا. 1699 01:44:08,916 --> 01:44:10,791 ‫"شياو يوان لين" واحد منا. 1700 01:44:14,916 --> 01:44:16,708 ‫إذًا أنتم جميعًا تعملون لصالحنا. 1701 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 ‫الشرطة، لا تتحركوا. 1702 01:44:24,041 --> 01:44:25,500 ‫ماذا تفعلون؟ 1703 01:44:26,583 --> 01:44:28,541 ‫نحن جميعًا في الفريق ذاته. 1704 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 ‫قتلت شخصًا! 1705 01:44:35,833 --> 01:44:36,791 ‫قتلت شخصًا، ماذا يجب أن أفعل؟ 1706 01:44:36,875 --> 01:44:38,333 ‫ماذا يجب أن أفعل؟ 1707 01:44:38,416 --> 01:44:40,750 ‫قتلت شخصًا! 1708 01:44:47,666 --> 01:44:49,250 ‫حتى إنك قتلت أحد رجالك؟ 1709 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 ‫أيها الزعيم. 1710 01:45:57,041 --> 01:45:57,958 ‫ما هذا؟ 1711 01:46:03,166 --> 01:46:04,250 ‫بئسًا. 1712 01:46:18,208 --> 01:46:20,625 ‫"بانغ يو ماو"، توقف عن الاستحواذ عليهم، ‫هذا خطير. 1713 01:46:43,791 --> 01:46:44,875 ‫هل أنت بخير؟ 1714 01:46:47,458 --> 01:46:49,541 ‫يجب أن أكفّ عن الاستحواذ على الناس حقًا. 1715 01:46:53,791 --> 01:46:54,708 ‫"مينغ هان وو". 1716 01:47:00,666 --> 01:47:01,958 ‫انتبه. 1717 01:47:02,666 --> 01:47:03,500 ‫خلفك. 1718 01:47:13,125 --> 01:47:15,125 ‫"مينغ هان وو". 1719 01:47:15,208 --> 01:47:16,125 ‫"بانغ بانغ". 1720 01:47:17,583 --> 01:47:18,916 ‫"بانغ بانغ". 1721 01:47:26,583 --> 01:47:27,541 ‫"مينغ هان وو"! 1722 01:47:31,291 --> 01:47:33,583 ‫"مينغ هان وو". 1723 01:47:49,500 --> 01:47:50,416 ‫كيف حاله؟ 1724 01:47:50,500 --> 01:47:52,708 ‫فقد الكثير من الدم، وضغط دمه منخفض جدًا. 1725 01:47:56,541 --> 01:47:59,083 ‫لماذا الازدحام شديد جدًا، ‫ماذا حدث في الأمام؟ 1726 01:48:00,291 --> 01:48:02,125 ‫يجب أن نصل إلى المشفى لنُخرج الرصاصة. 1727 01:48:02,208 --> 01:48:03,416 ‫وإلا قد لا ينجو. 1728 01:48:04,333 --> 01:48:06,333 ‫"مينغ هان وو". 1729 01:48:06,416 --> 01:48:08,458 ‫قلت لك، "بانغ بانغ." 1730 01:48:08,541 --> 01:48:10,041 ‫لماذا لم تتفادها؟ 1731 01:48:11,791 --> 01:48:13,625 ‫بئسًا. 1732 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 ‫قلتها ببطء شديد 1733 01:48:18,083 --> 01:48:22,000 ‫كما لو أنك كنت تقلّد أصوات الرصاصات. 1734 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 ‫رغم أنني ميت أصلًا، 1735 01:48:29,000 --> 01:48:30,750 ‫لن أسمح لك بالانضمام إليّ. 1736 01:48:31,250 --> 01:48:32,541 ‫اتفقنا؟ 1737 01:48:34,541 --> 01:48:36,250 ‫قلت لي 1738 01:48:37,291 --> 01:48:40,958 ‫إنه ليس كل الموتى يعرفون بعضهم. 1739 01:48:45,208 --> 01:48:47,250 ‫لكن على الأقل، 1740 01:48:48,875 --> 01:48:51,125 ‫أنا أعرفك مسبقًا. 1741 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 ‫تبًا، مع من تتكلم؟ 1742 01:49:01,791 --> 01:49:06,458 ‫زوجي. 1743 01:49:07,625 --> 01:49:09,208 ‫"مينغ هان". 1744 01:49:09,291 --> 01:49:12,458 ‫سيدي. 1745 01:49:15,166 --> 01:49:17,083 ‫تولّ الأمر بدلًا مني، ‫سأجري له إنعاشًا قلبيًا رئويًا. 1746 01:49:17,166 --> 01:49:18,000 ‫"مينغ هان وو". 1747 01:49:18,083 --> 01:49:19,500 ‫اصمد. 1748 01:49:20,000 --> 01:49:21,041 ‫السيارة تتحرك. 1749 01:49:21,125 --> 01:49:23,291 ‫اصمد. 1750 01:49:34,750 --> 01:49:36,041 ‫هل أنت غبي أم ماذا؟ 1751 01:49:36,125 --> 01:49:36,958 ‫الآن أنت... 1752 01:49:37,625 --> 01:49:38,916 ‫صحيح؟ 1753 01:49:43,500 --> 01:49:44,416 ‫ماذا تفعلين؟ 1754 01:50:07,125 --> 01:50:09,125 ‫أُصيب المريض بطلق ناري ‫في الجانب الأيسر من الصدر مع نزيف حاد 1755 01:50:09,666 --> 01:50:11,125 ‫وأُصيب بسكتة قلبية في سيارة الإسعاف. 1756 01:50:52,541 --> 01:50:54,458 ‫"مينغ هان". 1757 01:50:56,250 --> 01:50:57,083 ‫استيقظت. 1758 01:51:00,583 --> 01:51:01,708 ‫هل أنت بخير؟ 1759 01:51:04,958 --> 01:51:05,875 ‫انتظر هنا. 1760 01:51:06,916 --> 01:51:08,125 ‫سأحضر الطبيب. 1761 01:51:19,250 --> 01:51:20,791 ‫"بانغ يو ماو". 1762 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 ‫"بانغ يو ماو". 1763 01:51:26,666 --> 01:51:27,708 ‫أين أنت؟ 1764 01:51:28,291 --> 01:51:29,125 ‫"بانغ يو ماو". 1765 01:51:31,333 --> 01:51:32,250 ‫"بانغ يو ماو". 1766 01:51:33,250 --> 01:51:34,708 ‫كفّ عن العبث معي. 1767 01:51:34,791 --> 01:51:36,708 ‫وسدّ الطريق أمام سيارة الإسعاف. 1768 01:51:36,791 --> 01:51:38,416 {\an8}‫حاول السائقون تمهيد الطريق لسيارة الإسعاف 1769 01:51:38,500 --> 01:51:40,333 {\an8}‫وقادوا سياراتهم ‫إلى الحاجز الوسيط دون الاكتراث. 1770 01:51:40,416 --> 01:51:42,541 {\an8}‫بعد الحادثة، 1771 01:51:42,625 --> 01:51:44,375 ‫ادّعى عدة سائقين بأنهم ‫فقدوا وعيهم خلال ذلك الوقت. 1772 01:51:44,458 --> 01:51:47,500 ‫ثم استيقظوا فوجدوا سياراتهم ‫على الحاجز الوسيط. 1773 01:51:48,708 --> 01:51:49,750 ‫"بانغ يو ماو". 1774 01:51:50,416 --> 01:51:51,958 ‫اخرج يا "بانغ يو ماو". 1775 01:51:52,041 --> 01:51:53,208 ‫توقف عن العبث معي. 1776 01:51:55,166 --> 01:51:56,041 ‫"بانغ يو ماو". 1777 01:51:56,875 --> 01:51:58,166 ‫توقف عن العبث معي يا "بانغ يو ماو". 1778 01:51:58,250 --> 01:51:59,083 ‫أين أنت؟ 1779 01:51:59,625 --> 01:52:00,666 ‫اخرج. 1780 01:52:04,041 --> 01:52:05,041 ‫"بانغ يو ماو". 1781 01:52:07,125 --> 01:52:07,958 ‫"بانغ"... 1782 01:52:13,916 --> 01:52:15,125 ‫هذا لا يُصدّق، صحيح؟ 1783 01:52:20,083 --> 01:52:21,125 ‫انتظر هناك. 1784 01:52:21,708 --> 01:52:23,458 ‫سأشعل بعض أعواد البخور من أجلك. 1785 01:52:24,541 --> 01:52:25,541 ‫فات الأوان. 1786 01:52:28,041 --> 01:52:29,916 ‫استلق وارتح فحسب. 1787 01:52:33,541 --> 01:52:35,541 ‫مرحبًا، هل أنت مستيقظ؟ 1788 01:52:39,416 --> 01:52:41,250 ‫رائع. 1789 01:52:42,291 --> 01:52:43,875 ‫اتصل بي النقيب 1790 01:52:45,166 --> 01:52:47,666 ‫وقال إن المسؤول عن موت "ماو ماو" ‫قد أُلقي القبض عليه. 1791 01:52:47,750 --> 01:52:48,916 ‫قال لي أيضًا 1792 01:52:49,000 --> 01:52:50,125 ‫إن ضابط شرطة 1793 01:52:50,208 --> 01:52:52,666 ‫أُصيب إصابة بالغة بسبب هذا. 1794 01:52:54,291 --> 01:52:55,750 ‫ابق هناك، لا تتحرك. 1795 01:53:01,000 --> 01:53:02,208 ‫شكرًا لك 1796 01:53:02,291 --> 01:53:04,500 ‫على تحقيق العدالة لـ"ماو ماو". 1797 01:53:04,583 --> 01:53:07,750 ‫آمل أنه ينظر من الأعلى ويشعر بالامتنان لك. 1798 01:53:07,833 --> 01:53:08,666 ‫سيد "ماو". 1799 01:53:12,666 --> 01:53:13,583 ‫أعلم 1800 01:53:15,250 --> 01:53:17,625 ‫بأنك تشاجرت مع "ماو ماو" بشأن "تشيا هاو". 1801 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 ‫بعد أن دخل المشفى، 1802 01:53:21,291 --> 01:53:23,708 ‫لم تسنح لك الفرصة لرؤيته ‫للمرة الأخيرة، صحيح؟ 1803 01:53:25,041 --> 01:53:26,000 ‫لا. 1804 01:53:26,083 --> 01:53:27,125 ‫لو... 1805 01:53:27,208 --> 01:53:29,083 ‫تمكنت من رؤيته للمرة الأخيرة، 1806 01:53:31,166 --> 01:53:32,833 ‫ماذا كنت لتقول له؟ 1807 01:53:37,583 --> 01:53:40,916 ‫- فات الأوان، ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك؟ ‫- سيد "ماو". 1808 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 ‫ثق بي. 1809 01:53:44,708 --> 01:53:45,916 ‫"ماو ماو" يمكنه سماعك. 1810 01:53:49,208 --> 01:53:50,541 ‫يمكنه سماعك. 1811 01:54:00,333 --> 01:54:01,208 ‫لو... 1812 01:54:01,875 --> 01:54:04,000 ‫سنحت لي فرصة أخرى للتحدث إليه، 1813 01:54:05,375 --> 01:54:06,583 ‫كنت لأقول له، 1814 01:54:07,375 --> 01:54:08,625 ‫"أنا آسف. 1815 01:54:09,666 --> 01:54:10,625 ‫في الواقع، أعلم 1816 01:54:11,583 --> 01:54:13,625 ‫بأنني من تسبب في قتلك." 1817 01:54:17,500 --> 01:54:19,166 ‫أنا من تسبب في قتل "ماو ماو". 1818 01:54:20,791 --> 01:54:23,166 ‫أنت لا تعترف بـ"ماو ماو" ابنًا لك؟ 1819 01:54:23,250 --> 01:54:25,708 ‫"ماو ماو" فتى موهوب وطيب القلب. 1820 01:54:25,791 --> 01:54:27,875 ‫كان يساعد غالبًا في تنظيف الشاطئ. 1821 01:54:27,958 --> 01:54:29,458 ‫إن كان يحب الفتيان، 1822 01:54:29,541 --> 01:54:30,500 ‫وماذا في ذلك؟ 1823 01:54:32,333 --> 01:54:35,125 ‫لا يمكنني الموافقة على شيء غير طبيعي كهذا! 1824 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 ‫ما غير الطبيعي في الأمر؟ 1825 01:54:37,041 --> 01:54:39,500 ‫أظن أنه من الطبيعي جدًا ‫أن يُعجب المرء بالفتيان. 1826 01:54:39,583 --> 01:54:40,708 ‫حتى إنني دافعت عنك. 1827 01:54:41,208 --> 01:54:42,208 ‫قلت له، 1828 01:54:42,291 --> 01:54:45,708 ‫"يبدو والدك لئيمًا وحادّ الطباع، 1829 01:54:45,791 --> 01:54:47,625 ‫لكن في الواقع، ما زال يحبك كثيرًا." 1830 01:54:48,666 --> 01:54:49,916 ‫مرحبًا يا سيدي، ماذا أحضر لك؟ 1831 01:54:50,416 --> 01:54:51,791 ‫أريد قطعتي عجّة البيض بالمحار. 1832 01:54:51,875 --> 01:54:53,166 ‫- حسنًا. ‫- لا حاجة للأواني. 1833 01:54:53,250 --> 01:54:54,083 ‫حسنًا. 1834 01:55:00,500 --> 01:55:02,000 ‫- اجعلها ثلاثًا. ‫- بالطبع، لا مشكلة. 1835 01:55:02,083 --> 01:55:02,916 ‫حسنًا. 1836 01:55:23,708 --> 01:55:24,583 ‫هل أنت متأكد؟ 1837 01:55:25,333 --> 01:55:26,416 ‫ماذا لو عاد "ماو ماو"؟ 1838 01:55:28,000 --> 01:55:28,875 ‫لا تقلق. 1839 01:55:29,833 --> 01:55:31,166 ‫لا يمكن لأحد أن يوقفنا اليوم. 1840 01:55:35,958 --> 01:55:36,916 ‫أبي. 1841 01:55:37,958 --> 01:55:40,416 ‫هناك شيء كنت أنوي إخبارك به. 1842 01:55:41,125 --> 01:55:43,875 ‫أنا و"تشيا هاو" نريد أن نتزوج. 1843 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 ‫- إن... ‫- لن أوافق أبدًا على زواجك منه. 1844 01:55:47,083 --> 01:55:49,333 ‫ماذا تفعل؟ هذا هراء. 1845 01:55:52,333 --> 01:55:53,541 ‫لم أنه كلامي بعد. 1846 01:55:53,625 --> 01:55:54,458 ‫لا تقل المزيد. 1847 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 ‫هل تعلم كم استغرقت ‫من الوقت لأستجمع شجاعتي لأخبرك بهذا؟ 1848 01:56:06,500 --> 01:56:08,250 ‫هل تصغي إلى ما يقوله؟ 1849 01:56:11,500 --> 01:56:12,583 ‫لا أعلم كيف أصوغ الأمر. 1850 01:56:13,916 --> 01:56:14,916 ‫لا يمكنني التحكم بك على أي حال. 1851 01:56:16,166 --> 01:56:17,875 ‫إن كنت ستتزوج من ذلك الرجل، 1852 01:56:17,958 --> 01:56:19,416 ‫فانس أن لك أبًا. 1853 01:56:24,791 --> 01:56:25,625 ‫مهلًا. 1854 01:56:26,291 --> 01:56:28,666 ‫إلى أين تذهب؟ لم تنه عشاءك. 1855 01:56:28,750 --> 01:56:29,833 ‫الطقس بارد جدًا في الخارج. 1856 01:56:32,541 --> 01:56:35,375 ‫كان يجب أن أتحدث إليه بلطف ذلك اليوم. 1857 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 ‫لكن، 1858 01:56:39,708 --> 01:56:41,125 ‫لم أستطع إخباره حقًا 1859 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 ‫بما رأيته. 1860 01:56:50,083 --> 01:56:52,000 ‫من كان يعلم أنه سيتعرض لحادث ‫في تلك الليلة؟ 1861 01:56:59,208 --> 01:57:00,666 ‫بعد موت "ماو ماو"، 1862 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 ‫غضبت كثيرًا. 1863 01:57:06,791 --> 01:57:08,875 ‫ذهبت وضربت "تشيا هاو". 1864 01:57:09,541 --> 01:57:10,666 ‫لكن بعد ذلك، 1865 01:57:11,500 --> 01:57:12,625 ‫ندمت على ذلك. 1866 01:57:13,333 --> 01:57:14,833 ‫ذهبت إليه مجددًا لاحقًا. 1867 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 ‫أردت فحسب أن أسأله 1868 01:57:19,666 --> 01:57:21,583 ‫عن رمز المرور لهاتف "ماو ماو". 1869 01:57:21,666 --> 01:57:24,125 ‫لأنني أملت أن أجد أدلة جديدة 1870 01:57:24,208 --> 01:57:25,583 ‫في هاتف "ماو ماو". 1871 01:57:26,958 --> 01:57:27,791 ‫أنا آسف. 1872 01:57:28,791 --> 01:57:30,500 ‫كان خطئي في ذلك اليوم. 1873 01:57:31,083 --> 01:57:32,250 ‫ما كان يجب أن أضربك. 1874 01:57:37,708 --> 01:57:39,166 ‫عمري 60 عامًا تقريبًا. 1875 01:57:40,541 --> 01:57:42,708 ‫ولم يسبق لي أن توسلت إلى أحد هكذا. 1876 01:57:49,458 --> 01:57:50,291 ‫سيد "ماو". 1877 01:57:51,375 --> 01:57:53,250 ‫لا أعلم رمز المرور حقًا. 1878 01:57:56,833 --> 01:58:00,750 ‫أعلم أنك ما زلت غاضبًا. 1879 01:58:00,833 --> 01:58:01,708 ‫ما رأيك بهذا؟ 1880 01:58:03,916 --> 01:58:05,166 ‫سأنتظر هنا عند الباب. 1881 01:58:07,333 --> 01:58:08,666 ‫عندما لا تعود غاضبًا، 1882 01:58:09,958 --> 01:58:10,791 ‫يمكنك... 1883 01:58:10,875 --> 01:58:11,708 ‫سيد "ماو". 1884 01:58:11,791 --> 01:58:13,333 ‫مهما أردت أن تفعل من أجل "ماو ماو" الآن، 1885 01:58:13,416 --> 01:58:14,583 ‫فات الأوان، لا مجال للتراجع. 1886 01:58:14,666 --> 01:58:15,833 ‫لن يعود "ماو ماو"، مفهوم؟ 1887 01:58:17,958 --> 01:58:19,750 ‫أتوسل إليك، اتفقنا؟ 1888 01:58:19,833 --> 01:58:20,958 ‫أنت تفعل هذا 1889 01:58:21,541 --> 01:58:23,416 ‫لتشعر بتحسن. 1890 01:58:23,500 --> 01:58:25,041 ‫أرجوك دعني وشأني، حسنًا؟ 1891 01:58:36,583 --> 01:58:39,291 ‫لم أتوقع أن أقابلك في الأسفل. 1892 01:58:40,083 --> 01:58:41,000 ‫سيد "ماو". 1893 01:58:44,125 --> 01:58:46,000 ‫ووجدت الجاني حقًا. 1894 01:58:50,208 --> 01:58:51,916 ‫ظننت 1895 01:58:52,000 --> 01:58:53,875 ‫أنني لن أحظى 1896 01:58:53,958 --> 01:58:55,833 ‫بأن أقول هذا علانية أبدًا. 1897 01:58:57,625 --> 01:58:58,916 ‫أريد حقًا أن أشكرك. 1898 01:59:01,208 --> 01:59:03,708 ‫لو كان "ماو ماو" لا يزال على قيد الحياة 1899 01:59:03,791 --> 01:59:05,458 ‫واستطاع أن يقابل شخصًا مثلك، 1900 01:59:06,666 --> 01:59:08,250 ‫لحظي بحياة سعيدة. 1901 01:59:18,666 --> 01:59:19,583 ‫إذًا... 1902 01:59:22,541 --> 01:59:25,125 ‫هل ستأتي لتستضيف الزفاف؟ 1903 01:59:27,916 --> 01:59:28,916 ‫نعم. 1904 01:59:31,875 --> 01:59:33,125 ‫سأكون هناك حتمًا. 1905 01:59:43,166 --> 01:59:44,208 ‫"ماو ماو" 1906 01:59:46,250 --> 01:59:47,375 ‫سمعك. 1907 01:59:49,166 --> 01:59:50,625 ‫يريدني أن أخبرك 1908 01:59:53,041 --> 01:59:54,625 ‫بأنه في كل مرة تخرج لتناول الطعام، 1909 01:59:58,250 --> 02:00:00,666 ‫كنت تحضر أدوات وعبوات ‫قابلة لإعادة الاستخدام. 1910 02:00:04,333 --> 02:00:05,666 ‫إنه فخور جدًا بك. 1911 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 ‫يود "ماو ماو" أن يعتذر أيضًا 1912 02:00:14,166 --> 02:00:15,958 ‫لأنك قلقت عليه كل هذه المدة. 1913 02:00:18,791 --> 02:00:19,666 ‫وأيضًا، 1914 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 ‫شكرًا لك 1915 02:00:25,500 --> 02:00:27,958 ‫لأنك جعلته يعرف ما هو الحب غير المشروط. 1916 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 ‫إن سنحت له فرصة أخرى في الحياة، 1917 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 ‫يود أن يكون ابنك مجددًا. 1918 02:01:11,041 --> 02:01:12,208 ‫شكرًا لك يا "مينغ هان". 1919 02:01:36,500 --> 02:01:38,125 ‫اذهب لتتقمّص. 1920 02:03:02,083 --> 02:03:03,375 ‫ها هو يا جدتي. 1921 02:03:04,083 --> 02:03:05,208 ‫ها نحن أولاء. 1922 02:03:07,583 --> 02:03:09,041 ‫"مينغ هان"، أنا جدتك. 1923 02:03:09,875 --> 02:03:12,083 ‫هل تستمتعين بوقتك يا جدتي؟ 1924 02:03:12,166 --> 02:03:13,000 ‫نعم. 1925 02:03:14,583 --> 02:03:15,541 ‫انظر. 1926 02:03:17,333 --> 02:03:18,333 ‫أيها النزق. 1927 02:03:18,416 --> 02:03:19,416 ‫هيا. 1928 02:03:19,500 --> 02:03:21,125 ‫ألق التحية على صهرك. 1929 02:03:21,958 --> 02:03:22,875 ‫سيد "ماو". 1930 02:03:27,166 --> 02:03:28,333 ‫أما زال أنفك يسيل؟ 1931 02:03:28,916 --> 02:03:30,041 ‫أما زلت مصابًا بالزكام؟ 1932 02:03:30,750 --> 02:03:33,333 ‫هل تناولت الدواء الذي أعطيتك إياه؟ 1933 02:03:33,416 --> 02:03:34,250 ‫نعم. 1934 02:03:34,333 --> 02:03:35,541 ‫وصلت السيارة التي ستقلّنا، هيا. 1935 02:03:35,625 --> 02:03:37,250 ‫- حسنًا. ‫- هيا بنا. 1936 02:03:37,333 --> 02:03:38,291 ‫سنغادر. 1937 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 ‫تذكّر. 1938 02:03:39,291 --> 02:03:40,708 ‫تعال لتناول العشاء يوم الأربعاء القادم. 1939 02:03:42,791 --> 02:03:44,041 ‫حسنًا. 1940 02:04:24,625 --> 02:04:30,708 ‫"زواج من شبح" 1941 02:09:27,041 --> 02:09:32,041 ‫ترجمة "عبد الرزاق الخضر"