1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,041 --> 00:01:00,041
OKAŻ SZACUNEK
4
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
Co jest?
5
00:01:49,416 --> 00:01:54,416
CZY POŚLUBISZ MOJE ZWŁOKI?
6
00:01:57,958 --> 00:02:02,250
WOW
SIŁOWNIA
7
00:02:19,291 --> 00:02:21,625
{\an8}FIT CAŁE ŻYCIE!
SIŁA TO NOWE ZDROWIE.
8
00:03:00,666 --> 00:03:01,708
SZATNIA MĘSKA
9
00:03:43,166 --> 00:03:44,083
Policja.
10
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Poproszę dowód. Dziękuję.
11
00:03:47,541 --> 00:03:48,375
Co?
12
00:03:48,458 --> 00:03:49,416
Jakiś problem?
13
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
Ruchy.
14
00:04:02,458 --> 00:04:03,416
Co wy robicie?
15
00:04:04,083 --> 00:04:06,458
Dostaliśmy cynk o transakcji narkotykowej.
16
00:04:06,541 --> 00:04:07,875
Musimy pana przeszukać.
17
00:04:13,333 --> 00:04:14,958
Nie macie nakazu.
18
00:04:15,041 --> 00:04:17,000
Nie możecie przeszukać moich rzeczy, prawda?
19
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
- Ming-han, on ma rację.
- Prawda?
20
00:04:18,833 --> 00:04:20,041
Nie róbcie ze mnie idioty.
21
00:04:21,000 --> 00:04:21,916
Co to jest to białe?
22
00:04:22,708 --> 00:04:23,833
Tym sobie rozdzielasz K?
23
00:04:23,916 --> 00:04:25,041
- Co?
- Przyłapany.
24
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
To tylko kurz.
25
00:04:26,041 --> 00:04:26,875
Przesunąć się.
26
00:04:26,958 --> 00:04:27,791
Nic tam nie ma?
27
00:04:27,875 --> 00:04:30,166
Miałbym wam na to pozwolić bez nakazu?
28
00:04:30,250 --> 00:04:31,208
Stop.
29
00:04:31,291 --> 00:04:32,125
- A nakaz?
- Stój.
30
00:04:32,208 --> 00:04:33,333
Nie macie...
31
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
Co jest?
32
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
Brutalność policji.
33
00:04:40,166 --> 00:04:41,916
Szukaj dalej. Co tu jeszcze robisz?
34
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Szybciej!
35
00:04:44,791 --> 00:04:46,625
Ming-han, nie mogę nic znaleźć.
36
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
Przyjrzyj się.
37
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
Wiecie, kim jestem?
38
00:04:51,166 --> 00:04:52,583
Pozwę was!
39
00:04:53,333 --> 00:04:54,250
Naślę na was ojca.
40
00:04:54,958 --> 00:04:56,958
- Który komisariat?
- Tu nic nie ma.
41
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Sprawdź dokładnie każdy szew.
42
00:04:59,291 --> 00:05:00,125
Do roboty!
43
00:05:00,208 --> 00:05:03,041
Tu naprawdę nic nie ma. Niczego nie widzę.
44
00:05:07,458 --> 00:05:09,041
Mam.
45
00:05:09,125 --> 00:05:10,333
Jesteś niesamowity.
46
00:05:10,916 --> 00:05:12,458
No raczej.
47
00:05:13,333 --> 00:05:14,875
Takich kręcą tylko dragi i seks.
48
00:05:16,708 --> 00:05:17,541
Czyli jakich?
49
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Obiecujących młodych mężczyzn.
50
00:05:22,083 --> 00:05:23,250
A wy tu po co?
51
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
Na co się gapicie?
52
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
To śledztwo policyjne.
53
00:05:27,208 --> 00:05:28,916
PIERWSZY
SZWADRON DOCHODZENIOWY
54
00:05:29,000 --> 00:05:29,833
Dzień dobry.
55
00:05:31,000 --> 00:05:31,833
Dzień dobry.
56
00:05:38,833 --> 00:05:39,708
Duszone żarcie.
57
00:05:39,791 --> 00:05:41,083
Z budki przy alejce.
58
00:05:42,750 --> 00:05:44,541
Mogę kawałek suszonego tofu?
59
00:05:46,208 --> 00:05:47,291
Chciałbyś.
60
00:05:51,666 --> 00:05:53,833
PRZYJĘCIE DO SŁUŻBY
61
00:05:56,791 --> 00:06:00,333
TRZYMAJ SIĘ Z DALA OD NARKOTYKÓW
DZIAŁAJ TERAZ
62
00:06:08,041 --> 00:06:09,458
NIE JEDŹ PO PIJAKU,
BO WYJDĘ ZA INNEGO
63
00:06:17,791 --> 00:06:19,541
Lin Tzu-ching, usiądź.
64
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
Suszone tofu.
65
00:06:24,500 --> 00:06:25,416
To boli.
66
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
Nie sądziłam, że w tych czasach
67
00:06:28,208 --> 00:06:30,375
można być homofobem i to takim agresywnym.
68
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Zbyt wyidealizowany
masz wizerunek służby w policji?
69
00:06:33,958 --> 00:06:34,833
Żenujący jesteś.
70
00:06:35,583 --> 00:06:37,041
Cały dzień byłem na czatach.
71
00:06:37,125 --> 00:06:38,333
A ty co dziś robiłaś?
72
00:06:40,375 --> 00:06:42,083
W dzisiejszych czasach nadal
73
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
jesteś tylko ładną buźką.
74
00:06:55,541 --> 00:06:56,791
Ta ładna buźka
75
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
mogłaby cię zabić.
76
00:06:58,583 --> 00:06:59,583
Mylę się?
77
00:06:59,666 --> 00:07:01,458
Chwalą cię za przypinanie orderów
78
00:07:01,541 --> 00:07:02,541
i urlop miesiączkowy.
79
00:07:02,625 --> 00:07:03,750
Wygrałaś życie.
80
00:07:03,833 --> 00:07:04,958
- Pieprz się.
- Wu Ming-han.
81
00:07:06,958 --> 00:07:08,500
- Pan Yung-kang.
- Szefie.
82
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Powiadomiono Biuro Etyki.
83
00:07:10,625 --> 00:07:12,333
Zostałeś oskarżony o nadużywanie siły
84
00:07:12,416 --> 00:07:14,333
i dyskryminowanie ze względu na płeć.
85
00:07:14,416 --> 00:07:16,083
Karę ustalą za kilka dni.
86
00:07:16,583 --> 00:07:18,125
Niech szlag trafi tego geja.
87
00:07:18,208 --> 00:07:19,500
Nie dyskryminowałem go.
88
00:07:19,583 --> 00:07:20,541
Nie słyszałeś siebie?
89
00:07:20,625 --> 00:07:21,916
Wystarczy.
90
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
Widziałem nagranie.
91
00:07:23,500 --> 00:07:24,875
Co ty sobie myślałeś?
92
00:07:24,958 --> 00:07:26,041
Daj spokój, szefie.
93
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
Inaczej nie złapalibyśmy ćpuna.
94
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
Dbasz tylko o wyniki
bez krzty przyzwoitości.
95
00:07:30,750 --> 00:07:33,291
Myślisz tylko o sobie.
96
00:07:33,375 --> 00:07:36,083
A powinienem myśleć o tobie?
97
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
To by mogło wypalić.
98
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
Wszystko jedno.
99
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
To pewnie tylko drobne przewinienie.
100
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
Facet ominął przez blokadę.
101
00:07:43,708 --> 00:07:44,541
Notowany.
102
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
Pewnie ma towar.
103
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
Potrzebują wsparcia.
104
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Znowu na mnie nie zaczekał.
105
00:07:50,166 --> 00:07:51,208
Wu Ming-han!
106
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Pierdolę was.
107
00:08:09,666 --> 00:08:10,583
Przyczepili się.
108
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Mam cię.
109
00:08:20,791 --> 00:08:22,041
Tylko się zbliżcie!
110
00:08:53,708 --> 00:08:55,500
Cofanie.
111
00:08:55,583 --> 00:08:58,458
Uwaga, cofanie.
112
00:08:58,541 --> 00:08:59,958
Cofanie.
113
00:09:00,041 --> 00:09:01,750
Uwaga, cofanie.
114
00:09:15,666 --> 00:09:17,416
Co robisz?
115
00:09:17,500 --> 00:09:18,791
Jadę skrótem.
116
00:09:23,666 --> 00:09:25,166
Nie umiesz pan jeździć?
117
00:09:25,250 --> 00:09:26,750
Spieszę się.
118
00:09:26,833 --> 00:09:28,166
Patrzył pan na drogę?
119
00:09:28,250 --> 00:09:29,291
Wezwijmy policję.
120
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Cholera, wyrzuca towar.
121
00:09:43,791 --> 00:09:44,916
Wu Ming-han.
122
00:09:46,166 --> 00:09:48,250
- Szybko przyjechali.
- Tak.
123
00:09:48,916 --> 00:09:51,083
Co ty wyprawiasz?
124
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
Co ty robisz?
125
00:09:53,291 --> 00:09:56,541
Wu Ming-han!
126
00:10:02,458 --> 00:10:04,625
Co to? Co się dzieje?
127
00:10:37,916 --> 00:10:39,000
Kretyn.
128
00:11:13,458 --> 00:11:14,833
Zgarnij to, co wyrzucił.
129
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Hej.
130
00:11:18,958 --> 00:11:19,791
Ty...
131
00:11:40,041 --> 00:11:43,708
BEZPIECZEŃSTWO NADE WSZYSTKO
132
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
Mam to pozbierać?
133
00:12:13,291 --> 00:12:14,916
Ja to zbieram,
134
00:12:15,500 --> 00:12:19,166
a zbir jest twój, super.
135
00:12:58,958 --> 00:12:59,916
Podniósł to.
136
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Chcesz, żebym zeszła?
137
00:13:01,208 --> 00:13:02,791
Gratulacje.
138
00:13:02,875 --> 00:13:04,541
- Gratulacje.
- Paniczu.
139
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
Gratulacje.
140
00:13:06,708 --> 00:13:09,250
Patrzcie, jaki ładny.
141
00:13:09,333 --> 00:13:10,791
Przystojny i przypakowany.
142
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Daj pomacać.
143
00:13:11,791 --> 00:13:13,541
Co robicie? Co to ma być?
144
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Mao-mao ma świetny gust.
145
00:13:17,583 --> 00:13:20,000
Zdecydowanie warto było czekać.
146
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
To prawda.
147
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
On i Mao-mao
148
00:13:23,750 --> 00:13:25,541
wyglądają jak para.
149
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
Zgadza się.
150
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
Tak uważam.
151
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Przepraszam panie.
152
00:13:29,416 --> 00:13:30,875
Ja tu zbieram dowody.
153
00:13:30,958 --> 00:13:32,083
Proszę się odsunąć.
154
00:13:32,625 --> 00:13:35,291
Dziś nikt nie odważyłby się
podnieść czerwonej koperty.
155
00:13:35,375 --> 00:13:38,000
Jest pan naprawdę odważny, panie władzo.
156
00:13:38,083 --> 00:13:39,125
To prawda.
157
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
Skoro to nie dowód, odłożę to.
158
00:13:43,041 --> 00:13:44,250
To facet.
159
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
Mam wziąć ślub z duchem faceta?
160
00:13:47,166 --> 00:13:48,250
Porąbało was?
161
00:13:49,375 --> 00:13:52,750
Małżeństwa jednopłciowe
są już legalne w naszym świecie.
162
00:13:52,833 --> 00:13:53,958
W zaświatach pewnie też.
163
00:13:54,041 --> 00:13:55,833
Młodzi niby tacy otwarci.
164
00:13:55,916 --> 00:13:57,916
Co pan taki pruderyjny jak stara baba?
165
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
Nie ma mowy, to obrzydliwe.
166
00:14:01,875 --> 00:14:03,458
Wu Ming-han, co ty robisz?
167
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Idę.
168
00:14:11,916 --> 00:14:14,125
Nie może pan się od tego opędzić.
169
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
To, co jest panu przeznaczone,
170
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
na pewno pana odnajdzie.
171
00:14:18,583 --> 00:14:19,750
Czyżby?
172
00:14:20,750 --> 00:14:22,458
Brak ślubu po podniesieniu koperty
173
00:14:22,541 --> 00:14:23,666
to pechowe życie.
174
00:14:26,791 --> 00:14:27,708
My, policjanci,
175
00:14:27,791 --> 00:14:30,333
służymy obywatelom
i zwalczamy przestępczość.
176
00:14:30,416 --> 00:14:32,875
Mam czyste sumienie i nic do ukrycia.
177
00:14:32,958 --> 00:14:34,250
Może mnie ścigać, jak chce.
178
00:14:34,333 --> 00:14:35,750
Mam to gdzieś.
179
00:14:36,833 --> 00:14:37,958
Niech Budda nas chroni.
180
00:14:38,041 --> 00:14:39,708
Niech Budda ma nas w opiece.
181
00:14:39,791 --> 00:14:41,916
Niech pan tego nie lekceważy.
182
00:14:42,000 --> 00:14:44,458
To się może na panu zemścić.
183
00:14:44,541 --> 00:14:46,583
Zemści się na mnie nierozwiązana sprawa.
184
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
Będę na pana czekać.
185
00:15:00,375 --> 00:15:01,208
Paniusiu.
186
00:15:01,291 --> 00:15:03,291
Wyglądam teraz całkiem nieźle.
187
00:15:03,375 --> 00:15:05,625
Zrobisz mi zdjęcie?
188
00:15:05,708 --> 00:15:06,541
Tędy.
189
00:15:31,291 --> 00:15:32,166
Grubciu.
190
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
Był ktoś do mnie?
191
00:15:34,541 --> 00:15:35,583
Nie.
192
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Na pewno?
193
00:15:44,625 --> 00:15:45,458
Ming-han.
194
00:15:45,541 --> 00:15:46,375
Chciałem...
195
00:15:46,458 --> 00:15:47,875
Cały czas jadłeś tu kurczaka?
196
00:15:51,125 --> 00:15:53,875
Tak, jestem gejem i grubasem!
197
00:16:08,250 --> 00:16:09,208
Posłuchaj.
198
00:16:09,291 --> 00:16:11,166
Nie wyrobię na ślub zastępcy w sobotę.
199
00:16:11,250 --> 00:16:12,666
W kopercie jest 6000 dolarów.
200
00:16:12,750 --> 00:16:13,666
Pomóż mi ją wręczyć.
201
00:16:15,666 --> 00:16:17,041
Sześć tysięcy dolarów?
202
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Kurwa, cholerny grubasie!
203
00:16:24,541 --> 00:16:25,625
Proszę pani!
204
00:16:37,291 --> 00:16:39,000
Pieniądze.
205
00:16:40,875 --> 00:16:41,750
Chwila!
206
00:16:43,083 --> 00:16:43,916
Proszę zaczekać!
207
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
Chwileczkę.
208
00:16:50,708 --> 00:16:51,958
Patrz, gdzie jedziesz!
209
00:16:56,333 --> 00:16:58,250
Kurwa, lodówka!
210
00:17:07,750 --> 00:17:08,708
Co ci się stało?
211
00:17:12,458 --> 00:17:13,333
Przewróciłem się.
212
00:17:17,375 --> 00:17:18,250
Wszystko gra?
213
00:17:18,750 --> 00:17:19,625
Tak, szefie.
214
00:17:22,291 --> 00:17:23,208
Dobrze.
215
00:17:23,291 --> 00:17:24,458
Dajcie mu spokój.
216
00:17:25,541 --> 00:17:27,375
Według zeznań zebranych przez Tzu-ching
217
00:17:28,291 --> 00:17:31,000
diler, którego złapaliśmy, to A-kou.
218
00:17:31,083 --> 00:17:32,875
Pracował dla Lin Hsiao-yuana
219
00:17:32,958 --> 00:17:33,791
od ponad roku.
220
00:17:33,875 --> 00:17:36,833
Jeśli zbierzemy dość dowodów,
by go przyskrzynić,
221
00:17:36,916 --> 00:17:38,750
to będzie największy od dwóch lat
222
00:17:38,833 --> 00:17:41,166
nalot narkotykowy naszego komisariatu.
223
00:17:41,250 --> 00:17:43,500
Cholera, serio?
224
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
Złapaliśmy wczoraj grubą rybę?
225
00:17:46,083 --> 00:17:47,958
Byłem tam pierwszy. To moje aresztowanie.
226
00:17:49,458 --> 00:17:51,250
To ja go ujęłam.
227
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
Ty zagadywałeś jakieś staruszki.
228
00:17:53,708 --> 00:17:55,500
Więc to nasze aresztowanie.
229
00:17:55,583 --> 00:17:56,750
Jesteśmy partnerami.
230
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
Teraz chcesz grać zespołowo?
231
00:18:01,125 --> 00:18:01,958
Przestańcie.
232
00:18:02,041 --> 00:18:03,625
Nie będzie z nim łatwo.
233
00:18:03,708 --> 00:18:06,833
To lokalizacje, o których mówił A-kou.
234
00:18:06,916 --> 00:18:07,958
A-kou mówił,
235
00:18:08,041 --> 00:18:09,833
że Lin ma sto milionów na ucieczkę.
236
00:18:09,916 --> 00:18:11,958
Jeśli go nie złapiemy i zwieje,
237
00:18:12,041 --> 00:18:13,666
sprawa się skomplikuje.
238
00:18:13,750 --> 00:18:14,791
Zbadajcie to.
239
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
- Tak.
- Tak.
240
00:18:16,833 --> 00:18:17,666
Wu Ming-han.
241
00:18:18,208 --> 00:18:19,041
Szef wzywa.
242
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Tak szybko dostanę wyróżnienie?
243
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Przenoszą mnie na posterunek?
244
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
Wiesz, kogo rzuciłeś na glebę?
245
00:18:30,166 --> 00:18:31,291
Takie przeniesienie
246
00:18:31,375 --> 00:18:32,500
to żadna kara.
247
00:18:34,958 --> 00:18:36,083
Radny Chen.
248
00:18:36,166 --> 00:18:37,541
Tak.
249
00:18:37,625 --> 00:18:39,333
Jak się miewa pana syn?
250
00:18:39,416 --> 00:18:41,041
Owszem.
251
00:18:41,125 --> 00:18:42,166
Zająłem się tym.
252
00:18:47,333 --> 00:18:49,333
Funkcjonariusz 59487 gotowy do służby.
253
00:19:11,791 --> 00:19:12,833
Hej.
254
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
Co to za kobieta?
255
00:19:15,166 --> 00:19:16,416
Nikt się nią nie zajmie?
256
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
Nikogo tam nie ma.
257
00:19:29,791 --> 00:19:32,541
W końcu ktoś mnie zauważył.
258
00:19:35,416 --> 00:19:37,458
Ktoś za mną chodzi.
259
00:19:42,083 --> 00:19:43,750
- Kurwa, naprawdę uwierzył.
- Serio.
260
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
Za panem też ktoś łazi.
261
00:20:01,750 --> 00:20:03,541
Potwierdzam, że magazynek jest pusty.
262
00:20:05,083 --> 00:20:06,125
Hej.
263
00:20:06,916 --> 00:20:08,333
Podobno pobiłeś geja.
264
00:20:10,541 --> 00:20:13,125
Imponujące.
265
00:20:13,208 --> 00:20:14,041
Cholera.
266
00:20:14,125 --> 00:20:16,291
To ten gej wpakował mnie w to szambo.
267
00:20:16,875 --> 00:20:18,125
Kurwa.
268
00:20:19,458 --> 00:20:20,916
{\an8}Sprawdzam komorę.
269
00:20:32,041 --> 00:20:33,083
Widzi pan?
270
00:20:33,166 --> 00:20:35,333
To, co jest panu przeznaczone,
271
00:20:35,416 --> 00:20:37,375
na pewno pana odnajdzie.
272
00:20:37,458 --> 00:20:40,791
Brak ślubu po podniesieniu koperty
to pechowe życie.
273
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
Jest nasz panicz.
274
00:20:54,125 --> 00:20:58,916
Gratulacje, paniczu.
275
00:20:59,000 --> 00:21:00,208
Gratulacje.
276
00:21:00,958 --> 00:21:02,375
Jaki przystojny.
277
00:21:03,083 --> 00:21:05,250
Bardzo młody, ma ponad 30 lat.
278
00:21:05,333 --> 00:21:06,416
Bardzo przystojny.
279
00:21:06,500 --> 00:21:08,125
Taki młody i wysportowany.
280
00:21:08,208 --> 00:21:09,041
Uśmiech proszę.
281
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Patrzcie, jaki jest piękny i schludny.
282
00:21:11,666 --> 00:21:13,625
Wygląda pan olśniewająco.
283
00:21:13,708 --> 00:21:15,541
Proszę się tak nie krzywić cały czas.
284
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
Małżeństwo z duchem pomoże panu na pecha.
285
00:21:17,791 --> 00:21:19,583
Ja tylko chcę przeżyć.
286
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
Dożyje pan 120 lat.
287
00:21:22,166 --> 00:21:23,333
Długo pan pożyje.
288
00:21:23,416 --> 00:21:25,083
Uśmiech.
289
00:21:25,166 --> 00:21:26,250
Zapraszam...
290
00:21:27,000 --> 00:21:28,208
Mów mi babciu.
291
00:21:32,041 --> 00:21:32,875
Babciu.
292
00:21:33,458 --> 00:21:34,541
- Jeszcze raz.
- Babciu.
293
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
- Jeszcze raz.
- Babciu.
294
00:21:39,958 --> 00:21:43,041
Od tej pory
babcia będzie cię traktować jak rodzinę.
295
00:21:43,833 --> 00:21:44,666
Szkoda.
296
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
Nie poznasz Mao-mao.
297
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
Mao-mao jest naprawdę
uroczy i utalentowany.
298
00:21:49,625 --> 00:21:50,583
Studiował
299
00:21:50,666 --> 00:21:51,750
w państwowej uczelni.
300
00:21:51,833 --> 00:21:53,708
W Instytucie Budownictwa i Planowania.
301
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
Nie do końca wiem, co to jest,
302
00:21:55,916 --> 00:21:57,916
ale słyszałam, że to imponujące.
303
00:21:59,833 --> 00:22:01,125
Pokażę ci kilka zdjęć.
304
00:22:04,375 --> 00:22:05,958
To zdjęcie z dzieciństwa.
305
00:22:06,625 --> 00:22:07,875
Jaki był słodki.
306
00:22:10,000 --> 00:22:11,458
Jest taki przystojny.
307
00:22:13,583 --> 00:22:14,416
Patrz.
308
00:22:15,416 --> 00:22:18,041
Chodził na protesty przeciwnuklearne
i sprzątanie plaż.
309
00:22:18,125 --> 00:22:19,458
Smutno mi, że go nie ma.
310
00:22:24,958 --> 00:22:27,291
To z zeszłego roku...
311
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
kiedy poszliśmy
312
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
na paradę.
313
00:22:38,625 --> 00:22:41,041
Mówiłam mu:
314
00:22:41,125 --> 00:22:42,916
„Zawsze będę cię wspierać.
315
00:22:44,083 --> 00:22:47,500
Dożyję twojego ślubu”.
316
00:22:52,041 --> 00:22:53,208
MAM 70 LAT
317
00:22:53,291 --> 00:22:55,416
I CHCĘ, ŻEBY MÓJ WNUK
MÓGŁ WYJŚĆ ZA MĄŻ
318
00:22:58,000 --> 00:22:59,708
Dzięki Bogu, że cię poznaliśmy.
319
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
Dotrzymałam słowa, prawda?
320
00:23:08,666 --> 00:23:11,125
Chodźcie, już czas.
321
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
Zapraszamy pannę młodą...
322
00:23:16,125 --> 00:23:17,000
Przepraszam.
323
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Pan młody jest gotowy.
324
00:23:19,458 --> 00:23:23,041
Pan młody numer jeden zaczeka tu chwilę.
325
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
Pan młody numer zero, proszę stanąć tutaj.
326
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
Ja jestem drugi.
327
00:23:28,166 --> 00:23:29,541
Naprawdę?
328
00:23:29,625 --> 00:23:30,875
Przygotowałem się.
329
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Dobrze.
330
00:23:32,541 --> 00:23:33,708
Mao-Mao.
331
00:23:34,208 --> 00:23:36,375
To twój narzeczony, Wu Ming-han.
332
00:23:36,458 --> 00:23:38,875
Zaraz rozpocznie się ceremonia.
333
00:23:38,958 --> 00:23:40,041
Cieszysz się?
334
00:23:41,833 --> 00:23:42,791
Rzuć bloczki.
335
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Śmiało.
336
00:23:54,291 --> 00:23:55,791
Co wy wszyscy robicie?
337
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Świetnie!
338
00:23:58,666 --> 00:24:00,083
To znak na tak.
339
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
Mao-mao jest zadowolony z tego układu.
340
00:24:02,375 --> 00:24:03,416
Gratulacje.
341
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
Mamo.
342
00:24:05,416 --> 00:24:06,458
Mówiłem ci już.
343
00:24:06,541 --> 00:24:07,916
To skandaliczne.
344
00:24:08,000 --> 00:24:09,291
Nie do przyjęcia.
345
00:24:10,291 --> 00:24:11,291
Kto ci kazał wracać?
346
00:24:11,958 --> 00:24:13,375
Kto to jest?
347
00:24:13,458 --> 00:24:14,833
To nie ten cały Chen?
348
00:24:14,916 --> 00:24:15,791
Jasne, że nie.
349
00:24:16,458 --> 00:24:17,875
To prawdziwa partia.
350
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
Przeznaczona przez niebiosa.
351
00:24:21,541 --> 00:24:22,500
Mów do niego tato.
352
00:24:24,666 --> 00:24:25,875
- Tato.
- Nie jestem nim!
353
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
Nie ulegnę temu szaleństwu.
354
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Drogie panie.
355
00:24:29,208 --> 00:24:31,083
Mogłybyście przemówić jej do rozsądku?
356
00:24:31,666 --> 00:24:33,125
To ją uszczęśliwia. Pozwól jej.
357
00:24:33,208 --> 00:24:36,291
Tak, to szczęśliwa okazja, nie złość się.
358
00:24:36,375 --> 00:24:37,750
Dobrze, że jesteś.
359
00:24:37,833 --> 00:24:38,791
Dziś ślub Mao-mao.
360
00:24:38,875 --> 00:24:40,541
Ucieszyłby się, że tu jesteś.
361
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
- Usiądź tutaj.
- Tak.
362
00:24:42,000 --> 00:24:43,916
Zajmij miejsce gospodarza wesela.
363
00:24:44,000 --> 00:24:45,125
Tak.
364
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Proszę nie zachęcać mojej mamy
365
00:24:48,833 --> 00:24:49,791
do tego szaleństwa.
366
00:24:49,875 --> 00:24:51,125
To popaprane!
367
00:24:51,208 --> 00:24:52,083
Słucham?
368
00:24:52,166 --> 00:24:53,666
- Wynoś się.
- Mamo!
369
00:24:53,750 --> 00:24:55,416
Nie psuj tej chwili.
370
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
- Wynocha!
- Mamo.
371
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
Pokłoń się niebu i ziemi.
372
00:25:08,958 --> 00:25:09,791
Pokłoń się.
373
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
Nie tak.
374
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
W tę stronę.
375
00:25:13,458 --> 00:25:14,833
Ukłon.
376
00:25:14,916 --> 00:25:16,000
PODWÓJNE SZCZĘŚCIE
377
00:25:16,083 --> 00:25:17,708
Pokłoń się starszyźnie.
378
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
Pokłoń się.
379
00:25:24,916 --> 00:25:26,166
Pokłońcie się sobie.
380
00:25:28,250 --> 00:25:29,375
Ukłon.
381
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
PODWÓJNE SZCZĘŚCIE
382
00:25:37,583 --> 00:25:39,125
Świetnie.
383
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
Jaki miły pan młody.
384
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
Czas jest kluczowy,
nie możemy tego opóźnić.
385
00:25:49,666 --> 00:25:51,750
Punktualność jest tu wskazana.
386
00:25:51,833 --> 00:25:52,958
Panie młody mówi:
387
00:25:53,041 --> 00:25:55,083
„Mao Pang-yu, wsiadaj do samochodu”.
388
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Mao Pang-yu, wsiadaj do samochodu.
389
00:25:59,250 --> 00:26:01,416
„Mao Pang-yu, przejeżdżamy przez most”.
390
00:26:02,625 --> 00:26:05,166
Mao Pang-yu, przejeżdżamy przez most.
391
00:26:05,250 --> 00:26:07,791
„Mao Pang-yu, teraz jedziemy na górę”.
392
00:26:08,375 --> 00:26:10,291
Mao Pang-yu, teraz jedziemy na górę.
393
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
{\an8}„Mao Pang-yu, wróciliśmy do domu”.
394
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Mao Pang-yu, wróciliśmy do domu.
395
00:26:18,458 --> 00:26:19,541
- Ale to męczące.
- Tak.
396
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
- Pięknie.
- Do środka.
397
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
- Dobrze.
- Tak.
398
00:26:24,333 --> 00:26:27,416
Twój zięć ma ogromne mieszkanie.
399
00:26:27,500 --> 00:26:29,083
Ten dom jest ogromny.
400
00:26:29,166 --> 00:26:31,458
Jest z papieru. Czemu jest taki ciężki?
401
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Bardzo ładny.
402
00:26:57,416 --> 00:26:59,791
Od teraz jesteś mężem Mao Pang-yu.
403
00:27:00,291 --> 00:27:02,041
Będziesz z nim spał trzy dni.
404
00:27:03,083 --> 00:27:04,625
- Śpijcie trzy dni.
- Trzy dni?
405
00:27:07,416 --> 00:27:09,625
Mao-mao uwielbia tę koszulę MUJI.
406
00:27:10,250 --> 00:27:11,375
Zobacz, jaka ładna.
407
00:27:12,208 --> 00:27:14,250
A jak się obrócę i na niej położę?
408
00:27:14,333 --> 00:27:15,458
To noc poślubna.
409
00:27:15,541 --> 00:27:17,958
Spokojnie, to się zdarza.
410
00:27:18,750 --> 00:27:20,541
Nie wiemy, kto by siedział na kim.
411
00:27:29,375 --> 00:27:30,458
To jakiś żart!
412
00:27:30,541 --> 00:27:33,000
Jestem dość męski,
by spać koło koszuli MUJI.
413
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
Pieprzony idiota.
414
00:28:44,375 --> 00:28:45,250
Hej, mężusiu.
415
00:28:46,666 --> 00:28:47,750
Kurwa!
416
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Co jest, mężulku?
417
00:28:52,083 --> 00:28:53,333
Co robisz? Ubierz się!
418
00:28:55,291 --> 00:28:56,500
Wezmę z tobą prysznic.
419
00:28:58,000 --> 00:28:59,833
Jebany skurwysyn!
420
00:28:59,916 --> 00:29:01,083
Odsuń się, ty geju, ty!
421
00:29:01,166 --> 00:29:02,458
Pierdol się!
422
00:29:10,208 --> 00:29:11,041
Won, skurwielu!
423
00:29:11,125 --> 00:29:12,125
Odejdź!
424
00:29:12,208 --> 00:29:13,416
Zostaw mnie, geju!
425
00:29:13,500 --> 00:29:16,625
Odejdź!
426
00:29:17,208 --> 00:29:18,250
Dobra, przestań.
427
00:29:19,500 --> 00:29:20,750
Odejdź!
428
00:29:20,833 --> 00:29:21,666
Przestań!
429
00:29:26,666 --> 00:29:28,541
Ciągle mówisz „geju”.
430
00:29:29,125 --> 00:29:30,708
Nie rozumiesz, że mnie to męczy?
431
00:29:31,958 --> 00:29:33,041
Myślisz, że się cieszę?
432
00:29:34,416 --> 00:29:36,333
Znak „tak” był błędem.
433
00:29:41,666 --> 00:29:43,291
Co wy wszyscy robicie?
434
00:29:43,375 --> 00:29:44,708
Świetnie!
435
00:29:45,916 --> 00:29:48,041
To znak na tak.
436
00:29:50,666 --> 00:29:52,166
Dam ci jeszcze jedną szansę.
437
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Gej czy mężuś?
438
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Gej.
439
00:30:08,875 --> 00:30:11,750
Dam ci ostatnią szansę.
440
00:30:12,916 --> 00:30:14,958
Gej czy mężuś?
441
00:30:17,958 --> 00:30:19,208
Gej...
442
00:30:21,791 --> 00:30:26,291
Już nie żyjesz!
443
00:30:26,375 --> 00:30:27,500
W prawo na czerwonym.
444
00:30:28,000 --> 00:30:29,666
Ale proszę spojrzeć na zegarek.
445
00:30:29,750 --> 00:30:31,333
- Jestem młodszy.
- Wyglądam staro.
446
00:30:31,416 --> 00:30:32,791
Dam panu niższy mandat.
447
00:30:32,875 --> 00:30:33,833
- Za co?
- Za ubranie.
448
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
- Co?
- W klapkach
449
00:30:35,083 --> 00:30:36,291
nie można prowadzić.
450
00:30:36,375 --> 00:30:37,875
Miałem włożyć skórzane buty?
451
00:30:37,958 --> 00:30:38,833
Pan jest...
452
00:30:38,916 --> 00:30:39,875
- Jest nagi.
- Nie.
453
00:30:41,958 --> 00:30:43,208
W miejscu publicznym...
454
00:30:48,166 --> 00:30:51,416
Kręcę się i skaczę z zamkniętymi oczami
455
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
By uniknąć śmiertelnego zamętu
456
00:30:54,750 --> 00:30:56,416
Jesteś pijany?
457
00:30:57,166 --> 00:30:58,000
Hej.
458
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Zatrzymać się!
459
00:31:01,708 --> 00:31:02,666
Stać!
460
00:31:03,333 --> 00:31:04,166
Stać!
461
00:31:05,708 --> 00:31:06,583
Co pan robi?
462
00:31:07,750 --> 00:31:10,916
Czy w śnieżycy, czy letnią nocą
Nie zatrzymam się
463
00:31:12,208 --> 00:31:13,916
Proszę to zostawić, bo się zepsuje.
464
00:31:14,000 --> 00:31:14,875
Pan...
465
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
Pan jest...
466
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Niesamowity.
467
00:31:20,666 --> 00:31:22,083
Dobra, proszę z tego zejść.
468
00:31:34,750 --> 00:31:36,375
Kurwa!
469
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Zatrzymaj się!
470
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
Stać!
471
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
Kurwa, opętał mnie!
472
00:31:57,750 --> 00:32:00,541
Dobra, przestań już tak walić.
473
00:32:01,750 --> 00:32:02,666
Kto tam?
474
00:32:07,333 --> 00:32:08,833
Mistrzu.
475
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
Posiadł twoje ciało?
476
00:32:13,666 --> 00:32:14,708
Niemożliwe.
477
00:32:14,791 --> 00:32:15,875
Naprawdę.
478
00:32:16,833 --> 00:32:18,458
Opętanie zraniłoby jego duszę.
479
00:32:18,541 --> 00:32:19,625
Jeśli to trwa długo,
480
00:32:19,708 --> 00:32:21,375
aura życia śmiertelnika
481
00:32:21,458 --> 00:32:24,250
może go zranić,
rozrywając jego ducha w niebyt.
482
00:32:25,750 --> 00:32:26,875
Naprawdę?
483
00:32:26,958 --> 00:32:29,083
A może już odszedł w niebyt?
484
00:32:29,166 --> 00:32:31,708
Świetnie, wreszcie wrócę do domu.
485
00:32:38,333 --> 00:32:39,416
Hej.
486
00:32:39,500 --> 00:32:40,416
O co chodzi?
487
00:32:40,500 --> 00:32:41,625
Przy kadzielnicy.
488
00:32:42,583 --> 00:32:44,416
Ma kręcone włosy i różową koszulę.
489
00:32:49,583 --> 00:32:50,541
Tylko ty go widzisz.
490
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
To niemożliwe, mistrzu!
491
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
Mogę się go jakoś pozbyć?
492
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
Mówił, że nie chciał ślubu ze mną.
493
00:32:56,083 --> 00:32:57,166
Dasz nam rozwód?
494
00:33:09,791 --> 00:33:12,000
Trzy znaki na nie z rzędu.
495
00:33:16,625 --> 00:33:17,666
Bez wątpienia.
496
00:33:18,708 --> 00:33:20,083
Nie walcz z wolą niebios.
497
00:33:20,166 --> 00:33:22,625
O małżeństwie decyduje los.
498
00:33:26,166 --> 00:33:29,916
W poprzednim życiu
łączyła was głęboka więź.
499
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Jaka więź?
500
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
W poprzednim życiu
501
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
byłeś jego pieskiem.
502
00:33:45,666 --> 00:33:47,416
Pozostaje w świecie śmiertelników,
503
00:33:47,500 --> 00:33:49,541
bo ma nierozwiązane pragnienia.
504
00:33:49,625 --> 00:33:50,958
Gdybyś ustalił,
505
00:33:51,666 --> 00:33:54,500
jakie miał życzenia na łożu śmierci
506
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
i pomógł mu w reinkarnacji,
507
00:33:56,541 --> 00:33:59,041
to zapewne byłoby jedyne wyjście.
508
00:34:01,208 --> 00:34:02,416
Panie Mao Pang-yu.
509
00:34:02,500 --> 00:34:04,416
Przepraszam, że wczoraj pana obraziłem.
510
00:34:04,500 --> 00:34:05,625
Mistrz mówi, że rani cię
511
00:34:05,708 --> 00:34:07,166
przejmowanie mojego ciała,
512
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
więc proszę, nie rób tego więcej.
513
00:34:09,583 --> 00:34:11,625
Mistrz kazał mi przyjść do domu
514
00:34:11,708 --> 00:34:12,958
i oddać ci wyrazy szacunku.
515
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
Jeśli te kadzidełka to za mało...
516
00:34:15,791 --> 00:34:16,791
zapalę więcej.
517
00:34:20,041 --> 00:34:21,166
Jak masz do mnie mówić?
518
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Mężusiu.
519
00:34:26,375 --> 00:34:28,208
Głośniej, nie słyszę cię.
520
00:34:29,375 --> 00:34:30,541
- Mężusiu.
- Głośniej.
521
00:34:30,625 --> 00:34:31,833
- Mężusiu.
- Głośniej.
522
00:34:31,916 --> 00:34:32,958
Mężusiu!
523
00:34:38,458 --> 00:34:40,333
Myślisz, że chcę takiego męża?
524
00:34:40,416 --> 00:34:41,541
Daj spokój.
525
00:34:41,625 --> 00:34:43,541
Wolałabym szybką reinkarnację.
526
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
Świetnie.
527
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
Jakie miałeś życzenia na łożu śmierci?
528
00:34:49,916 --> 00:34:52,166
Mogę pomóc ci je spełnić
najszybciej, jak się da.
529
00:34:53,166 --> 00:34:54,041
Spoko.
530
00:34:54,541 --> 00:34:55,875
Zatrzymaj globalne ocieplenie.
531
00:35:02,541 --> 00:35:05,375
ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI
NR JEDEN - OCALIĆ ZIEMIĘ
532
00:35:09,000 --> 00:35:10,166
Jak to możliwe?
533
00:35:10,750 --> 00:35:12,041
Mówię poważnie.
534
00:35:12,125 --> 00:35:13,291
Ziemia jest tylko jedna.
535
00:35:17,000 --> 00:35:19,166
Nie można inaczej
ocalić niedźwiedzi polarnych?
536
00:35:20,875 --> 00:35:23,500
WPŁAĆ TERAZ
537
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
300 dolarów?
538
00:35:27,125 --> 00:35:28,583
Niewiarygodne.
539
00:35:28,666 --> 00:35:29,500
Dodaj zero.
540
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
Płatność co miesiąc.
541
00:35:30,916 --> 00:35:32,041
SUBSKRYPCJA MIESIĘCZNA
542
00:35:32,833 --> 00:35:34,250
DZIĘKUJEMY
543
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Boże.
544
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
Ale ta klawiatura się klei.
545
00:35:53,625 --> 00:35:54,833
Dzień dobry.
546
00:35:54,916 --> 00:35:55,791
Herbatę śliwkową.
547
00:35:56,375 --> 00:35:58,000
Mamy tu słomki.
548
00:36:00,125 --> 00:36:02,708
Gdzie twoja butelka wielokrotnego użytku?
549
00:36:13,791 --> 00:36:15,166
Nie do wiary.
550
00:36:15,250 --> 00:36:16,291
Co znowu?
551
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Zdejmuj te pantalony.
552
00:36:18,208 --> 00:36:20,041
Co to ma wspólnego z ratowaniem planety?
553
00:36:20,541 --> 00:36:21,833
Rany.
554
00:36:21,916 --> 00:36:23,583
To akurat ocali moje oczy.
555
00:36:23,666 --> 00:36:24,541
Paskudne majty.
556
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
Dobre na szmaty.
557
00:36:36,083 --> 00:36:38,375
Mao Junior!
558
00:36:41,500 --> 00:36:43,916
Nie masz dość
ratowania Ziemi i bezpańskich psów?
559
00:36:44,000 --> 00:36:45,375
Masz jakieś banalne życzenie?
560
00:36:46,291 --> 00:36:49,208
ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI, NR DWA
ZNAJDŹ NOWY DOM DLA MAO JUNIORA
561
00:36:50,416 --> 00:36:51,833
To moja codzienna rutyna.
562
00:36:51,916 --> 00:36:53,375
Jesteśmy na różnych poziomach.
563
00:36:53,458 --> 00:36:54,500
Mao Junior.
564
00:36:54,583 --> 00:36:55,750
Zrobię ci zdjęcie.
565
00:36:56,291 --> 00:36:58,208
Proszę, wrzucę je do sieci.
566
00:37:01,333 --> 00:37:03,166
Chciałem zatrzymać Mao Juniora.
567
00:37:03,250 --> 00:37:04,750
Proszę, Mao Juniorze, siad.
568
00:37:07,333 --> 00:37:08,166
Mówię poważnie.
569
00:37:08,250 --> 00:37:09,291
On jest bardzo mądry.
570
00:37:09,375 --> 00:37:10,458
Umie grać w pif-paf.
571
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Pif-paf.
572
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Pif-paf.
573
00:37:16,166 --> 00:37:18,791
Mao Junior jest niesamowity. Mądry piesio.
574
00:37:19,500 --> 00:37:20,833
Dobry jest.
575
00:37:22,083 --> 00:37:23,875
W poprzednim życiu byłeś moim psem.
576
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Pamiętasz?
577
00:37:25,458 --> 00:37:26,666
Nie jestem twoim psem.
578
00:37:27,541 --> 00:37:28,625
Lamus.
579
00:37:30,625 --> 00:37:31,458
Pif-paf.
580
00:37:36,041 --> 00:37:37,166
Niewiarygodne, co?
581
00:37:37,250 --> 00:37:39,166
Odruch Pawłowa.
582
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
Naprawdę byłeś moim psem.
583
00:37:41,166 --> 00:37:42,416
Gdybym nim był,
584
00:37:42,500 --> 00:37:43,791
zagryzłbym ci rodzinę.
585
00:37:43,875 --> 00:37:44,916
Stąd ten pech.
586
00:37:45,625 --> 00:37:48,208
Nie mów tak. Ślub z duchem odczynia pecha.
587
00:37:48,291 --> 00:37:49,583
Może któregoś dnia będę miły
588
00:37:49,666 --> 00:37:51,083
i wrócisz na komisariat.
589
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Poproszę.
590
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
To zależy od ciebie.
591
00:37:59,916 --> 00:38:00,958
Pif-paf.
592
00:38:07,541 --> 00:38:08,750
Mao juniorze.
593
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
Mao Juniorze, widzisz mnie?
594
00:38:11,208 --> 00:38:12,375
Wu Ming-han.
595
00:38:12,458 --> 00:38:13,666
Powierzam ci Mao juniora.
596
00:38:14,250 --> 00:38:15,125
Mnie?
597
00:38:15,625 --> 00:38:16,500
Oczywiście.
598
00:38:16,583 --> 00:38:17,625
Czy ja wyprowadzę psa?
599
00:38:17,708 --> 00:38:19,000
Nasypię mu psiej karmy?
600
00:38:19,083 --> 00:38:20,625
Aleś ty irytujący.
601
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Boże.
602
00:38:28,041 --> 00:38:29,750
Chciałem się odrodzić.
603
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Teraz ostatni bodziec.
604
00:38:32,750 --> 00:38:34,750
Czy mam jeszcze jakieś życzenia?
605
00:38:39,208 --> 00:38:41,250
ŻYCZENIE NR 3 - ODWIEDZIĆ BABCIĘ
606
00:38:41,333 --> 00:38:44,291
Skąd wiedziałeś,
że pijaliśmy z Mao-mao taką herbatę?
607
00:38:46,541 --> 00:38:48,625
Babciu, ten omlet jest przepyszny.
608
00:38:51,291 --> 00:38:52,708
Zostań na kolację.
609
00:38:52,791 --> 00:38:54,333
Ugotuję ci coś pyszniejszego.
610
00:38:54,416 --> 00:38:55,250
Jasne.
611
00:38:55,333 --> 00:38:56,166
Dziękuję.
612
00:39:14,666 --> 00:39:15,500
Który to pokój?
613
00:39:28,000 --> 00:39:28,916
Pospiesz się.
614
00:39:29,000 --> 00:39:33,041
ŻYCZENIA Z ŁOŻA ŚMIERCI, NR 3 - ODWIEDZIĆ
BABCIĘ I SKASOWAĆ SEKSTAŚMY Z FONA
615
00:39:33,750 --> 00:39:35,041
Długo cię nie było w domu.
616
00:39:35,125 --> 00:39:36,291
Twój pokój to schowek.
617
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
To po mnie pozostało.
618
00:39:38,833 --> 00:39:40,291
Jak mam je tu znaleźć?
619
00:39:40,375 --> 00:39:42,166
Za mojego życia było inaczej.
620
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Później przenieśli tu
wszystkie moje rzeczy.
621
00:39:46,416 --> 00:39:47,833
Babcia zawsze mi tu sprzątała,
622
00:39:47,916 --> 00:39:49,291
bym mógł wrócić, kiedy zechcę.
623
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Szuflada pod spodem.
624
00:39:59,375 --> 00:40:00,791
Tato.
625
00:40:00,875 --> 00:40:01,791
Tato.
626
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
Tato?
627
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
Tato.
628
00:40:05,041 --> 00:40:06,083
Kto jest twoim tatą?
629
00:40:06,166 --> 00:40:07,333
Co tu robisz?
630
00:40:08,000 --> 00:40:09,750
To mój telefon. Szybko.
631
00:40:11,500 --> 00:40:12,750
Co ty tu robisz?
632
00:40:13,958 --> 00:40:16,041
Co ja tu robię?
633
00:40:20,000 --> 00:40:22,375
To dzień powrotu Mao-mao
do domu po ślubie.
634
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
Chyba oszalałeś.
635
00:40:26,291 --> 00:40:27,333
Uuu, dobry jestem.
636
00:40:27,416 --> 00:40:28,833
- Od razu zgadłem.
- Szybko.
637
00:40:28,916 --> 00:40:30,916
Czemu mi nie powiedziałeś?
Nie słyszał cię.
638
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
Zdenerwowałem się.
639
00:40:40,458 --> 00:40:41,875
Hej, Siri.
640
00:40:41,958 --> 00:40:43,166
Jaki jest kod?
641
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
Nie rozumiem.
642
00:40:54,583 --> 00:40:56,541
Jeśli zamierzasz robić taką smutną minę,
643
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
nie przychodź do mnie.
644
00:40:58,541 --> 00:41:00,125
Skończ jeść i idź do domu.
645
00:41:01,541 --> 00:41:03,375
Podgrzeję zupę.
646
00:41:03,458 --> 00:41:04,625
Dziękuję, babciu.
647
00:41:07,541 --> 00:41:10,125
Wu Ming-han, zdobądź telefon.
648
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
Czemu jeszcze jesz?
649
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
Zdobądź telefon!
650
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
Jak?
651
00:41:20,583 --> 00:41:22,000
Niewiarygodne.
652
00:41:22,083 --> 00:41:23,291
Nie jesteś gliną?
653
00:41:24,208 --> 00:41:25,541
Czyli jesteś policjantem?
654
00:41:26,833 --> 00:41:28,000
Tak.
655
00:41:28,833 --> 00:41:30,166
Który komisariat?
656
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Pracowałem na komisariacie Gia-Gun.
657
00:41:33,208 --> 00:41:34,083
Ale...
658
00:41:34,166 --> 00:41:36,041
przenieśli mnie na posterunek.
659
00:41:37,166 --> 00:41:38,500
Komisariat Gia-Gun?
660
00:41:40,041 --> 00:41:41,333
Zajmowaliście się
661
00:41:41,416 --> 00:41:44,083
wypadkiem samochodowym mojego syna.
662
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
I powiedziano nam,
663
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
że zniknęły nagrania z monitoringu.
664
00:41:48,541 --> 00:41:50,500
Potem zamknęli sprawę.
Odesłali nas do domu,
665
00:41:50,583 --> 00:41:51,791
zamiatając to pod dywan.
666
00:41:51,875 --> 00:41:53,166
Tylko żerują na podatkach.
667
00:41:55,000 --> 00:41:56,625
Pewnie było za mało poszlak.
668
00:41:56,708 --> 00:41:57,708
Nie każdy jest zły.
669
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
To przez takie szumowiny
670
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
ludzie gardzą policją.
671
00:42:04,500 --> 00:42:07,583
Dość tego. Zdobądź ten telefon.
672
00:42:07,666 --> 00:42:09,291
Albo cię opętam i sam go zdobędę.
673
00:42:09,375 --> 00:42:10,416
Panie Mao.
674
00:42:11,250 --> 00:42:12,791
Mogę zobaczyć telefon Mao-mao?
675
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Po co?
676
00:42:20,375 --> 00:42:22,083
Chcę lepiej poznać męża.
677
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
Jutro
678
00:42:29,916 --> 00:42:32,291
poszukam speców, którzy go odblokują.
679
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Wykluczone.
- Wykluczone.
680
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Panie Mao.
681
00:42:38,375 --> 00:42:39,291
Ja spróbuję.
682
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Dobra, spróbuj.
683
00:42:49,291 --> 00:42:50,708
067122.
684
00:42:50,791 --> 00:42:52,375
UŻYJ FACE ID LUB WPISZ KOD
685
00:42:55,041 --> 00:42:56,000
Znalazłeś?
686
00:42:56,833 --> 00:42:58,666
Jest tutaj. To jest to.
687
00:42:58,750 --> 00:42:59,583
Zupa już gorąca.
688
00:42:59,666 --> 00:43:01,333
Dziękuję, babciu.
689
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Babciu.
690
00:43:02,916 --> 00:43:05,375
Kiedy masz urodziny?
691
00:43:05,875 --> 00:43:07,666
Może to jego hasło.
692
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Siódmy sierpnia według
kalendarza lunarnego.
693
00:43:10,458 --> 00:43:11,916
- Panna.
- Właśnie.
694
00:43:12,000 --> 00:43:13,208
W którym roku?
695
00:43:13,291 --> 00:43:14,458
Dziewiąty września 1948.
696
00:43:14,541 --> 00:43:15,416
1948?
697
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
Wyglądasz bardzo młodo, babciu.
698
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
Aleś ty miły.
699
00:43:23,500 --> 00:43:26,958
Ale pikantne...
700
00:43:27,541 --> 00:43:28,541
Ostre...
701
00:43:29,791 --> 00:43:31,791
To obrana papryka chili.
702
00:43:31,875 --> 00:43:34,291
Ulubione danie Mao-mao. Pikantne.
703
00:43:34,375 --> 00:43:36,000
Usuń wszystkie naraz.
704
00:43:39,416 --> 00:43:40,375
Zaczekaj.
705
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
To zatrzymaj.
706
00:43:42,208 --> 00:43:43,208
Zrzuć na telefon.
707
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Szybko, zrzuć na swój telefon.
708
00:43:46,916 --> 00:43:48,666
Wiem, zrzucam.
709
00:43:51,916 --> 00:43:52,750
Panie Mao.
710
00:43:52,833 --> 00:43:54,625
Przykro mi, nie mogę go odblokować.
711
00:43:55,750 --> 00:43:57,458
Czemu nie mówiłeś, że masz chłopaka?
712
00:43:57,541 --> 00:43:59,375
Kiedy byś mi powiedział?
713
00:43:59,458 --> 00:44:02,000
Nie planowałem małżeństwa jako duch.
714
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
To twoja wina, że podniosłeś kopertę.
715
00:44:04,083 --> 00:44:05,916
- Moja wina?
- A nie?
716
00:44:06,000 --> 00:44:06,833
Racja, wybacz.
717
00:44:07,666 --> 00:44:08,791
Sądząc po tym zdjęciu,
718
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
miałeś plany wyjść za mąż?
719
00:44:10,791 --> 00:44:12,500
To powinno być twoje życzenie.
720
00:44:15,000 --> 00:44:16,041
Być może.
721
00:44:16,583 --> 00:44:18,041
Ale dobrze, że nie wyszło.
722
00:44:18,750 --> 00:44:20,291
Chia-hao całkiem by się załamał.
723
00:44:23,875 --> 00:44:24,708
Tato.
724
00:44:25,250 --> 00:44:27,666
Chciałem ci coś powiedzieć.
725
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
Nigdy się nie zgodzę na wasz ślub.
726
00:44:29,541 --> 00:44:30,750
Co robisz?
727
00:44:30,833 --> 00:44:31,916
To nonsens.
728
00:44:36,541 --> 00:44:37,500
Myślę, że jeśli
729
00:44:38,416 --> 00:44:39,916
jeszcze raz zobaczę Chia-hao,
730
00:44:40,666 --> 00:44:42,166
niczego już nie będę żałował.
731
00:44:42,250 --> 00:44:44,541
Czemu nie mówiłeś?
732
00:44:45,041 --> 00:44:46,000
Robiłeś mnie w jajo.
733
00:44:46,500 --> 00:44:48,000
Ludzie mają różne pragnienia.
734
00:44:48,083 --> 00:44:49,458
Miałem mieć jedno życzenie?
735
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
Poza tym zmarłem tak nagle.
736
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
Potrzebuję czasu do namysłu.
737
00:44:56,250 --> 00:44:57,333
Kurwa.
738
00:44:57,416 --> 00:44:58,708
Chwilę ci już pomagam.
739
00:44:58,791 --> 00:44:59,916
Pomóż mi odzyskać pracę.
740
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
Jesteś taki małostkowy.
741
00:45:01,583 --> 00:45:03,500
Tato mówił, że to dupny komisariat.
742
00:45:03,583 --> 00:45:05,083
Nie wracaj tam.
743
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
Ja jestem zupełnie wyjątkowy.
744
00:45:06,875 --> 00:45:08,291
Chcę prowadzić wielkie sprawy,
745
00:45:08,375 --> 00:45:10,791
a nie zajmować się codziennymi banałami.
746
00:45:14,541 --> 00:45:15,375
No to jak?
747
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
Co mam powiedzieć Chia-hao?
748
00:45:32,083 --> 00:45:33,083
Powiedz mu,
749
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
żeby nie był smutny.
750
00:45:35,500 --> 00:45:36,333
„Zapomnij o mnie.
751
00:45:37,416 --> 00:45:39,166
Znajdź sobie kogoś lepszego”.
752
00:45:51,291 --> 00:45:53,083
Pan...
753
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
jest Chen Chia-hao?
754
00:45:58,541 --> 00:45:59,708
Kochanie?
755
00:45:59,791 --> 00:46:00,708
Masz gościa.
756
00:46:01,708 --> 00:46:02,666
A kto to?
757
00:46:08,833 --> 00:46:09,666
Hej.
758
00:46:18,500 --> 00:46:19,375
To twój znajomy?
759
00:46:20,000 --> 00:46:21,416
Mówił, że szuka Chen Chia-hao.
760
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Nie znam go.
761
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Kolacja gotowa.
762
00:46:31,750 --> 00:46:33,000
Cholera.
763
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Pogodny jest.
764
00:46:34,250 --> 00:46:35,416
Szybko cię odżałował.
765
00:46:37,208 --> 00:46:38,541
Moje życzenie się spełniło.
766
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
Cieszę się, że tak dobrze sobie radzi.
767
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
Nie wierzę, że tak łatwo
spełnia się to życzenie.
768
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
Dobrze.
769
00:46:46,583 --> 00:46:48,125
Czujesz już reinkarnację?
770
00:46:48,708 --> 00:46:50,250
- Nie.
- Co jest?
771
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Myślałem, że go zobaczysz i już.
772
00:46:52,083 --> 00:46:54,000
Jak długo chcesz to przeciągać?
773
00:46:54,083 --> 00:46:55,166
Nie czuję tego i tyle.
774
00:46:55,250 --> 00:46:56,791
Myślisz, że tego chcę?
775
00:47:01,916 --> 00:47:02,916
Panie Mao.
776
00:47:08,416 --> 00:47:10,166
Hej. Co tu robisz?
777
00:47:14,666 --> 00:47:15,791
Jestem na patrolu.
778
00:47:16,541 --> 00:47:17,666
A pan?
779
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Kierowca, który potrącił Mao-mao
gdzieś tam jest.
780
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
Nadal nie mogę odblokować telefonu.
781
00:47:30,708 --> 00:47:32,500
Chociaż nie wierzę w to całe
782
00:47:33,083 --> 00:47:34,250
małżeństwo z duchem,
783
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
nic więcej nie mogę zrobić.
784
00:47:42,208 --> 00:47:43,541
Może niebiosa mają swój plan.
785
00:47:53,791 --> 00:47:56,333
Tu są wszystkie zebrane informacje
786
00:47:56,416 --> 00:47:57,375
oraz telefon.
787
00:47:58,041 --> 00:47:59,250
Daję ci je.
788
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
Panie Mao.
789
00:48:09,166 --> 00:48:11,208
Proszę włożyć kask.
790
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
Hej, Siri.
791
00:48:15,541 --> 00:48:16,916
Zadzwoń do Chia-hao.
792
00:48:17,000 --> 00:48:19,833
Na pewno chcesz
zadzwonić do Chia-hao Baby?
793
00:48:19,916 --> 00:48:21,125
Tak.
794
00:48:25,625 --> 00:48:28,125
Tu poczta głosowa.
795
00:48:28,208 --> 00:48:30,625
Nagraj wiadomość po sygnale. Jeśli...
796
00:48:34,583 --> 00:48:37,000
Tu poczta głosowa.
797
00:48:37,083 --> 00:48:38,708
Po sygnale naliczymy opłatę.
798
00:48:38,791 --> 00:48:42,041
Tu poczta głosowa. Zostaw...
799
00:48:47,916 --> 00:48:50,500
Cały dzień cię nie było.
800
00:48:51,166 --> 00:48:53,041
Posłuchaj. Ja dzisiaj...
801
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
Tego dnia pożarłem się z tatą.
802
00:49:01,416 --> 00:49:02,666
Byłem przybity.
803
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Dzwoniłem do Chia-hao,
ale cały dzień nie odbierał.
804
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
Zamierzałem wysłać mu story.
805
00:49:10,708 --> 00:49:12,500
Potrącił mnie podczas nagrywania.
806
00:49:15,250 --> 00:49:16,166
Story?
807
00:49:25,583 --> 00:49:26,958
WERSJE ROBOCZE
808
00:49:27,041 --> 00:49:28,375
WERSJE ROBOCZE
809
00:49:33,000 --> 00:49:36,125
Kotku, czemu cały dzień
nie odbierasz telefonu?
810
00:49:36,208 --> 00:49:38,875
Cały dzień cię nie ma.
811
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Posłuchaj. Ja dzisiaj...
812
00:49:58,208 --> 00:49:59,166
Cholera.
813
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
To on.
814
00:50:00,916 --> 00:50:02,833
Zabrał mi najlepsze chwile młodości.
815
00:50:08,666 --> 00:50:10,458
Źle trzymałeś telefon. Nie widać go.
816
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
Niewiarygodne.
817
00:50:12,708 --> 00:50:14,916
Zginąłem, a ty mnie winisz,
że nie widać twarzy.
818
00:50:16,583 --> 00:50:19,500
RAPORT Z OGLĘDZIN MIEJSCA ZDARZENIA,
RAPORT ZAMKNIĘCIA SPRAWY
819
00:50:19,583 --> 00:50:20,958
„W dniu zdarzenia
820
00:50:21,041 --> 00:50:22,708
jedyna kamera w tej lokalizacji
821
00:50:22,791 --> 00:50:24,708
zniknęła. Brak nagrania”.
822
00:50:32,666 --> 00:50:33,833
Nie wierzę.
823
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
W tych czasach każdy
824
00:50:36,375 --> 00:50:38,250
może być twoją kamerą.
825
00:50:41,333 --> 00:50:44,208
DOWODY I ZDJĘCIA W SPRAWIE
WYPADKU NA NABRZEŻU GIA-GUN
826
00:50:46,166 --> 00:50:48,166
Nie do wiary.
827
00:50:49,333 --> 00:50:50,500
Moja twarz.
828
00:50:55,416 --> 00:50:56,541
Wu Ming-han.
829
00:50:57,125 --> 00:50:59,041
Musisz złapać tę gnidę,
830
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
bo się nie odrodzę.
831
00:51:20,583 --> 00:51:22,083
Panie i panowie.
832
00:51:23,083 --> 00:51:25,083
Nic dziwnego, że tego nie znaleźli.
833
00:51:25,166 --> 00:51:26,541
Dobrze się schował.
834
00:51:27,291 --> 00:51:28,208
Rozmawiałem
835
00:51:28,291 --> 00:51:32,458
z właścicielami aut i znalazłem kogoś,
kto tego dnia tam parkował.
836
00:51:39,916 --> 00:51:40,750
Cholera.
837
00:51:40,833 --> 00:51:42,208
- Niemożliwe.
- Zły kierunek.
838
00:51:42,291 --> 00:51:43,458
Nie zrozumiał.
839
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
„5518”.
840
00:51:56,750 --> 00:51:58,708
Czy to nie ten samochód ścigałem?
841
00:52:00,250 --> 00:52:01,958
Po tym pościgu znalazłem kopertę.
842
00:52:03,791 --> 00:52:05,791
Czy to naprawdę wola niebios?
843
00:52:10,000 --> 00:52:11,875
Niech cię.
844
00:52:11,958 --> 00:52:13,916
Nie mogły zrobić tego jakoś normalnie?
845
00:52:14,000 --> 00:52:15,583
Musiałem się z tobą hajtać?
846
00:52:15,666 --> 00:52:16,916
A co w tym takiego złego?
847
00:52:20,125 --> 00:52:22,000
No tak, umarłem.
848
00:52:24,166 --> 00:52:25,125
Czekaj.
849
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
„5518”.
850
00:52:26,291 --> 00:52:27,791
„6610”.
851
00:52:29,125 --> 00:52:30,291
Widzisz to?
852
00:52:30,375 --> 00:52:32,458
Dwóch świadków.
853
00:52:32,541 --> 00:52:34,041
5518 to gość o imieniu A-kou.
854
00:52:34,125 --> 00:52:36,458
To diler, siedzi w areszcie.
855
00:52:36,541 --> 00:52:37,583
Wystarczą mi
856
00:52:38,583 --> 00:52:40,333
dwie sekundy, by rozwiązać sprawę.
857
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
Szybki Bill z ciebie.
858
00:52:45,750 --> 00:52:47,666
Wdał się w bójkę w areszcie
859
00:52:47,750 --> 00:52:49,083
i został pobity na śmierć.
860
00:52:49,166 --> 00:52:51,375
W areszcie było niezłe zamieszanie.
861
00:52:51,458 --> 00:52:54,208
Daj znać, gdybyś czegoś potrzebował.
862
00:52:54,291 --> 00:52:55,333
WYDZIAŁ KRYMINALNY
863
00:52:57,416 --> 00:52:59,708
Nie miałeś tego rozwiązać w dwie sekundy?
864
00:52:59,791 --> 00:53:00,875
I co teraz?
865
00:53:01,583 --> 00:53:02,958
Skoro nie żyje,
866
00:53:03,041 --> 00:53:04,250
ty z nim pogadaj.
867
00:53:05,375 --> 00:53:06,833
Za co ty bierzesz duchy?
868
00:53:06,916 --> 00:53:08,708
Myślisz, że wszystkie się znają?
869
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
Nie martw się.
870
00:53:11,291 --> 00:53:13,541
To tylko drobna przeszkoda.
871
00:53:13,625 --> 00:53:15,125
Wciąż możemy zapytać 6610.
872
00:53:29,958 --> 00:53:30,875
On też jest gejem.
873
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Znasz go?
874
00:53:33,458 --> 00:53:35,041
Za kogo ty masz gejów?
875
00:53:35,125 --> 00:53:36,541
Myślisz, że wszyscy się znamy?
876
00:53:37,416 --> 00:53:39,000
Mów, że go nie znasz.
877
00:53:39,083 --> 00:53:40,166
Sam do niego pójdę.
878
00:53:43,333 --> 00:53:45,041
Tak nie wejdziesz.
879
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
- Dalej, siostro
- Dalej, siostro
880
00:53:59,500 --> 00:54:01,791
- Dalej, bracie
- Dalej, bracie
881
00:54:01,875 --> 00:54:04,833
Każda miłość jest taka sama
Każdy może to mieć
882
00:54:04,916 --> 00:54:06,833
- Idź, idź, kochanie
- Idź, idź, kochanie
883
00:54:06,916 --> 00:54:08,833
- Brawo, kochanie
- Brawo, kochanie
884
00:54:08,916 --> 00:54:12,291
Słodko-gorzka, prawdziwa miłość zwycięża
885
00:54:12,375 --> 00:54:14,041
Jesteś moim kochankiem
886
00:54:39,708 --> 00:54:41,291
Niewiarygodne.
887
00:54:42,625 --> 00:54:43,875
Potrzebujesz mnie.
888
00:54:43,958 --> 00:54:45,333
Sam się odrodziłeś.
889
00:54:47,708 --> 00:54:49,291
Nie jestem za bardzo sexy?
890
00:54:52,750 --> 00:54:54,375
Gdybyś był moim mężem,
891
00:54:54,458 --> 00:54:55,291
akceptowałbym to.
892
00:55:14,083 --> 00:55:17,541
Przecież 6610 to naoczny świadek
wypadku samochodowego.
893
00:55:17,625 --> 00:55:19,125
Może wezwij go na posterunek?
894
00:55:19,208 --> 00:55:20,291
Daj spokój.
895
00:55:20,375 --> 00:55:22,083
Czekał na kogoś w nocy z dilerem.
896
00:55:22,166 --> 00:55:24,291
Diler zginął w areszcie kilka dni później.
897
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Myślisz, że będzie współpracował?
898
00:55:26,666 --> 00:55:28,000
Gdybyśmy go przesłuchali,
899
00:55:28,083 --> 00:55:29,333
usunąłby nagranie.
900
00:55:38,666 --> 00:55:39,916
Cholera.
901
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
Musi mieć takie muskuły?
902
00:55:42,666 --> 00:55:43,500
A co?
903
00:55:43,583 --> 00:55:44,833
Boisz się?
904
00:55:44,916 --> 00:55:46,208
Nie ma mowy.
905
00:55:46,291 --> 00:55:47,416
Daj spokój.
906
00:55:49,041 --> 00:55:50,666
Tylko nie bądź o niego zazdrosny.
907
00:55:50,750 --> 00:55:52,250
W końcu
908
00:55:52,333 --> 00:55:53,458
jestem teraz taki sexy.
909
00:55:54,041 --> 00:55:55,333
Wiesz, jak poderwać geja?
910
00:55:57,125 --> 00:55:58,416
Oczywiście.
911
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Po prostu...
912
00:56:03,583 --> 00:56:04,791
„Hej! Jesteś gejem?
913
00:56:04,875 --> 00:56:05,750
Ja też”.
914
00:56:06,958 --> 00:56:09,250
Spoliczkowałby cię tak mocno, że byś pękł.
915
00:56:13,791 --> 00:56:15,500
Nie chodzi o gadkę.
916
00:56:15,583 --> 00:56:16,916
Chodzi o spojrzenie.
917
00:56:17,000 --> 00:56:18,166
Twoje oczy.
918
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
Zahipnotyzuj mnie.
919
00:56:20,083 --> 00:56:21,125
Co?
920
00:56:21,208 --> 00:56:22,416
Zahipnotyzuj mnie.
921
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Brzydal.
922
00:56:28,208 --> 00:56:29,125
Jeszcze raz.
923
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Masz lubieżny uśmiech.
924
00:56:36,791 --> 00:56:38,958
Nie umiesz być szczery i namiętny?
925
00:56:48,375 --> 00:56:49,458
Hej.
926
00:56:52,041 --> 00:56:53,000
To zadziała?
927
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Tak.
928
00:57:13,250 --> 00:57:14,458
Nieśmiały jest?
929
00:57:15,458 --> 00:57:16,500
Chyba nie.
930
00:57:21,166 --> 00:57:22,166
Cześć.
931
00:57:24,041 --> 00:57:25,125
Już wychodzisz?
932
00:57:26,291 --> 00:57:27,125
A może
933
00:57:27,666 --> 00:57:28,500
chcesz drinka?
934
00:57:31,166 --> 00:57:33,166
Kurwa! Pierdol się, geju.
935
00:57:33,250 --> 00:57:34,625
Na co się gapisz?
936
00:57:36,208 --> 00:57:37,791
Dobra, już mnie nie ma.
937
00:57:40,166 --> 00:57:42,708
Jak w tych czasach można rzucać gejami?
938
00:57:44,708 --> 00:57:45,875
Vogue dip.
939
00:57:45,958 --> 00:57:47,083
Imponujące.
940
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
Co teraz?
941
00:58:03,666 --> 00:58:05,583
Jaki jest plan, funkcjonariuszu Wu?
942
00:58:10,125 --> 00:58:12,375
Może ściągnę go
na posterunek i przesłucham.
943
00:58:13,083 --> 00:58:14,791
Niewiarygodne.
944
00:58:15,291 --> 00:58:17,250
To co my robiliśmy przez całą noc?
945
00:58:18,708 --> 00:58:19,958
Poszliśmy się zabawić.
946
00:58:20,041 --> 00:58:21,500
Nie bawiłeś się dobrze?
947
00:58:22,208 --> 00:58:23,041
Widziałem cię.
948
00:58:23,125 --> 00:58:25,166
Dalej, siostro
949
00:58:25,250 --> 00:58:27,458
Dalej, kochanie
950
00:58:31,333 --> 00:58:32,291
Co jest?
951
00:58:37,250 --> 00:58:38,500
Hej, co ty robisz?
952
00:58:38,583 --> 00:58:39,958
A ty co robisz?
953
00:58:40,583 --> 00:58:42,000
Czemu śledzisz Hsiao-ma?
954
00:58:44,333 --> 00:58:45,458
Ten macho to Hsiao-ma?
955
00:58:46,458 --> 00:58:47,666
Szpiegujesz go?
956
00:58:47,750 --> 00:58:50,000
Przed śmiercią A-kou powiedział,
że Hsiao-ma
957
00:58:50,083 --> 00:58:51,458
to prawa ręka Lin Hsiao-yuana.
958
00:58:51,541 --> 00:58:53,625
Dlatego mamy na niego oko.
959
00:58:54,875 --> 00:58:56,791
Czemu śledzi go ktoś zdegradowany
960
00:58:56,875 --> 00:58:58,083
na posterunek?
961
00:59:06,791 --> 00:59:07,958
Pomagam znajomemu
962
00:59:08,041 --> 00:59:10,166
w sprawie potrącenia.
963
00:59:10,250 --> 00:59:11,791
Obaj byli na miejscu zbrodni.
964
00:59:11,875 --> 00:59:12,750
A-kou nie żyje.
965
00:59:14,416 --> 00:59:15,916
To jedyny naoczny świadek.
966
00:59:17,250 --> 00:59:20,041
Myślałam, że nagrania do tej sprawy
już dawno przepadły.
967
00:59:20,125 --> 00:59:21,666
Wu Ming-han.
968
00:59:22,541 --> 00:59:23,375
Wiem, więc...
969
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Powiedz jej, żeby usiadła z tyłu!
970
00:59:25,666 --> 00:59:27,666
Pracuję teraz, siadaj z tyłu!
971
00:59:28,208 --> 00:59:29,375
- Mam siedzieć z tyłu?
- Mam siedzieć z tyłu?
972
00:59:29,458 --> 00:59:30,416
Właśnie.
973
00:59:30,500 --> 00:59:31,583
- Nie.
- Czemu z tyłu?
974
00:59:31,666 --> 00:59:34,125
Mam cię posiąść,
żebyś zatańczył przed nią na golasa?
975
00:59:39,875 --> 00:59:41,541
To jest miejsce tylko dla...
976
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
mojej żony.
977
00:59:46,208 --> 00:59:47,375
Ohyda.
978
00:59:50,458 --> 00:59:51,750
Widzimy cel.
979
01:00:04,583 --> 01:00:10,625
ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE
980
01:00:10,708 --> 01:00:16,500
ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE
981
01:00:22,041 --> 01:00:23,250
ACE YES, MATERIAŁY BUDOWLANE
982
01:00:24,208 --> 01:00:25,208
To chyba tutaj.
983
01:00:25,708 --> 01:00:27,000
Ile tu kamer.
984
01:00:33,083 --> 01:00:34,250
Lin Hsiao-yuan.
985
01:00:39,750 --> 01:00:41,041
Żaden problem.
986
01:00:41,125 --> 01:00:42,625
To nie pierwszy raz.
987
01:00:42,708 --> 01:00:43,916
Od kiedy tak tchórzysz?
988
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Dobra.
989
01:01:00,583 --> 01:01:01,791
Zauważył was.
990
01:01:06,333 --> 01:01:07,291
Zauważył nas.
991
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
Co robisz?
992
01:01:10,916 --> 01:01:12,333
Wu Ming-han, co ty robisz?
993
01:01:15,541 --> 01:01:17,083
Cholera, no...
994
01:01:17,166 --> 01:01:18,041
Co ty wyprawiasz?
995
01:01:18,125 --> 01:01:19,583
Nie rozumiem cię.
996
01:01:19,666 --> 01:01:21,333
Ta twoja nawigacja jest do bani.
997
01:01:21,416 --> 01:01:23,625
Nie mogłeś zapytać o drogę?
998
01:01:28,958 --> 01:01:30,708
Dobrze, kochanie.
999
01:01:30,791 --> 01:01:32,416
Najpierw wsiądź do samochodu.
1000
01:01:32,500 --> 01:01:34,416
Wróć i pogadajmy.
1001
01:01:35,041 --> 01:01:36,458
Ciągle mówisz, że to prawie tu.
1002
01:01:36,541 --> 01:01:37,541
Wiesz co?
1003
01:01:37,625 --> 01:01:39,916
Przez ostatnie trzy lata
ani razu tam nie doszłam.
1004
01:01:43,166 --> 01:01:45,041
Co to za nora, do której nas zwiozłeś?
1005
01:01:46,083 --> 01:01:47,416
Przepraszam.
1006
01:01:47,500 --> 01:01:50,083
Szukamy producenta sof.
1007
01:01:50,166 --> 01:01:51,833
Jest tu gdzieś ulica Shuanghe?
1008
01:01:52,833 --> 01:01:54,125
Nie wiem.
1009
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Dobrze, zobaczmy.
1010
01:01:59,625 --> 01:02:00,875
Mężusiu.
1011
01:02:00,958 --> 01:02:03,625
Wpisałeś zły adres.
1012
01:02:04,916 --> 01:02:06,583
Nawet dziecko wystraszyłeś.
1013
01:02:06,666 --> 01:02:09,750
Nie złość się. Nawigacja mi się pomyliła.
1014
01:02:09,833 --> 01:02:10,666
Przepraszam.
1015
01:02:10,750 --> 01:02:13,125
- Dojedziemy stąd do głównej drogi?
- Tak.
1016
01:02:13,208 --> 01:02:14,833
- Dobrze, dziękuję.
- Dzięki.
1017
01:02:14,916 --> 01:02:16,791
- Szybko, dziecko musi iść spać.
- Dobrze.
1018
01:02:16,875 --> 01:02:18,416
- Czas lulać.
- Czas na spanie.
1019
01:02:18,500 --> 01:02:20,041
Szybko.
1020
01:02:25,666 --> 01:02:28,875
Z tymi dowodami możemy
zdobyć nakaz rewizji.
1021
01:02:28,958 --> 01:02:29,916
Tak!
1022
01:02:30,000 --> 01:02:31,541
Wrócę na komisariat.
1023
01:02:35,541 --> 01:02:36,708
A co ze mną?
1024
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
Niewiarygodne.
1025
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Komendant się zgodził.
1026
01:02:52,916 --> 01:02:54,416
Pożyczymy cię do tego śledztwa.
1027
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Jak to rozwikłamy, wrócisz.
1028
01:02:55,958 --> 01:02:58,541
Tak!
1029
01:03:01,791 --> 01:03:03,041
Jesteście u nas
1030
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
świetnymi funkcjonariuszami.
1031
01:03:05,833 --> 01:03:08,166
Nie kłóćcie się tak codziennie, co?
1032
01:03:09,125 --> 01:03:10,875
Partnerzy współpracują.
1033
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
Ostatnio nabrał doświadczenia,
1034
01:03:14,208 --> 01:03:15,708
trochę dojrzał.
1035
01:03:16,875 --> 01:03:17,833
Oby tak dalej.
1036
01:03:17,916 --> 01:03:18,791
Dziękuję, szefie.
1037
01:03:19,291 --> 01:03:20,666
Dzięki, szefie. Postaram się.
1038
01:03:20,750 --> 01:03:21,583
Dobra.
1039
01:03:21,666 --> 01:03:23,041
Naprawdę jestem dojrzalszy.
1040
01:03:23,125 --> 01:03:23,958
Dobra.
1041
01:03:32,166 --> 01:03:33,250
Dojrzalszy?
1042
01:03:33,333 --> 01:03:34,625
Życie jest niesprawiedliwe.
1043
01:03:34,708 --> 01:03:36,125
Jest ładna i ma szczęście.
1044
01:03:36,208 --> 01:03:37,041
Co zrobisz?
1045
01:03:37,125 --> 01:03:38,416
Jest taka nadęta.
1046
01:03:38,500 --> 01:03:39,916
Nie chce się ze mną umówić.
1047
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Miała fart
1048
01:03:41,083 --> 01:03:42,458
i znalazła fabrykę cracku.
1049
01:03:42,541 --> 01:03:44,708
Zachowuje się,
jakby zasłużyła na ten awans.
1050
01:03:44,791 --> 01:03:46,333
Kto wie, co robiła z tymi z góry?
1051
01:03:46,416 --> 01:03:47,250
Hej.
1052
01:03:47,333 --> 01:03:48,166
Co robisz?
1053
01:03:48,250 --> 01:03:49,291
Masz za dużo czasu?
1054
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
Podłe padalce.
1055
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Faceci, którzy tak mówią,
nie osiągają trzech centymetrów.
1056
01:03:57,666 --> 01:03:58,541
Tak myślę,
1057
01:03:58,625 --> 01:04:00,083
gdy słyszę coś takiego.
1058
01:04:02,750 --> 01:04:04,583
Nie patrz na mnie ze współczuciem.
1059
01:04:06,000 --> 01:04:07,250
Mam swoje ambicje.
1060
01:04:08,000 --> 01:04:10,333
Wierzę, że pewnego dnia się wykażę,
1061
01:04:12,416 --> 01:04:13,375
więc proszę,
1062
01:04:14,125 --> 01:04:15,541
nie lituj się nade mną.
1063
01:04:30,708 --> 01:04:33,083
Nie zapomniałeś, o co nam chodzi?
1064
01:04:33,166 --> 01:04:34,000
Wiem.
1065
01:04:34,083 --> 01:04:35,458
Chcę tylko znaleźć sprawcę
1066
01:04:35,541 --> 01:04:36,666
i cię zreinkarnować.
1067
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
Doprawdy?
1068
01:04:42,541 --> 01:04:45,833
Witam, macie państwo
wyregulowaną pracę jelit?
1069
01:04:45,916 --> 01:04:49,333
Jestem z działu sprzedaży...
1070
01:04:49,416 --> 01:04:51,625
Od Rodzinnych Probiotyków.
1071
01:04:52,333 --> 01:04:53,708
Jestem Ching-ching.
1072
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
Jestem Ching-ching.
1073
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
Rodzinne Probiotyki
zatroszczą się o całą rodzinę.
1074
01:04:59,166 --> 01:05:00,458
Podsłuch działa?
1075
01:05:03,166 --> 01:05:05,083
Porażka nie wchodzi w grę.
1076
01:05:05,166 --> 01:05:06,458
Podoba ci się Lin Tzu-ching?
1077
01:05:06,541 --> 01:05:07,791
Jak mogłaby...
1078
01:05:10,208 --> 01:05:11,250
wyjść z tego porażka?
1079
01:05:11,958 --> 01:05:12,875
Dalej, drużyno.
1080
01:05:17,375 --> 01:05:18,500
Przestań.
1081
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
Jest kimś więcej, niż się wydaje.
1082
01:05:21,416 --> 01:05:23,791
Taki tępy heteryk jak ty nie poradzi sobie
1083
01:05:23,875 --> 01:05:25,583
z taką mądrą i ambitną kobietą.
1084
01:05:26,166 --> 01:05:28,208
To bardzo ważna operacja.
1085
01:05:28,291 --> 01:05:30,541
Jeśli ją rozwiążę,
będę mógł wrócić na komisariat.
1086
01:05:30,625 --> 01:05:33,250
Wsadzimy 6610 do aresztu
i wyjaśnimy twoje potrącenie.
1087
01:05:33,333 --> 01:05:34,375
Dwa w jednym.
1088
01:05:34,916 --> 01:05:37,500
Więc jeśli chcesz się zreinkarnować,
1089
01:05:37,583 --> 01:05:38,666
przestań mącić.
1090
01:05:39,666 --> 01:05:41,833
Cel dotarł do fabryki cracku.
1091
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Dobra, ruszamy.
1092
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
- Tak jest!
- Tak jest!
1093
01:05:47,916 --> 01:05:52,708
RODZINNE PROBIOTYKI
1094
01:05:52,791 --> 01:05:54,083
Przepraszam.
1095
01:05:55,250 --> 01:05:58,291
Jeśli mogę spytać,
1096
01:05:58,375 --> 01:06:01,125
czy ma pan problemy z wypróżnianiem?
1097
01:06:01,208 --> 01:06:02,625
Nie potrzebuję tego.
1098
01:06:02,708 --> 01:06:03,833
- Przepraszam.
- Spadaj.
1099
01:06:04,333 --> 01:06:06,333
Nie potrzebujemy tego.
1100
01:06:06,416 --> 01:06:09,458
Proszę pozwolić, że wyjaśnię.
1101
01:06:09,541 --> 01:06:11,833
Poprawi mi to wyniki.
1102
01:06:11,916 --> 01:06:14,750
Inaczej szef mnie zjedzie, jak wrócę.
1103
01:06:17,000 --> 01:06:18,083
Co sprzedajesz?
1104
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
Zobaczę, co robią w środku.
1105
01:06:23,125 --> 01:06:26,708
Często pije pan kawę lub je desery?
1106
01:06:26,791 --> 01:06:29,875
Biorąc nasze probiotyki,
znacznie poprawi pan swój stan zdrowia.
1107
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Coś tu nie gra.
1108
01:06:36,500 --> 01:06:38,916
Rozpoznaliby Tzu-ching przez kamerę?
1109
01:06:40,041 --> 01:06:43,208
Nasz probiotyk
to dobre bakterie i lepsza mikroflora.
1110
01:06:49,125 --> 01:06:50,833
Wszystko tam wyrzucają.
1111
01:06:50,916 --> 01:06:52,083
Wszystko tam wyrzucają?
1112
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
Wszystko tam wyrzucają?
1113
01:07:16,166 --> 01:07:17,500
Kurwa!
1114
01:07:31,541 --> 01:07:33,458
Gliny przyjechały!
1115
01:07:33,541 --> 01:07:34,583
Gliny!
1116
01:07:34,666 --> 01:07:36,333
Chciał mnie dodać do znajomych.
1117
01:07:36,416 --> 01:07:37,666
Na zewnątrz są gliny!
1118
01:07:39,291 --> 01:07:40,708
Chronię cię.
1119
01:07:40,791 --> 01:07:41,958
A potrzebuję tego?
1120
01:07:42,958 --> 01:07:43,833
Wchodzimy!
1121
01:07:43,916 --> 01:07:45,541
Szybko, zajmijcie pozycje!
1122
01:07:54,166 --> 01:07:56,250
- Ruchy.
- Wchodzimy.
1123
01:07:58,333 --> 01:07:59,333
- Stać!
- Ostrożnie!
1124
01:07:59,416 --> 01:08:00,250
Nie ruszać się.
1125
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
Złapać ich wszystkich.
1126
01:08:03,416 --> 01:08:05,000
Jesteśmy gotowi. Wchodzimy.
1127
01:08:22,250 --> 01:08:23,833
Szybko.
1128
01:08:23,916 --> 01:08:25,291
Dawać piłę!
1129
01:08:43,541 --> 01:08:44,625
- Ruchy.
- Ruchy.
1130
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
Na glebę, nie ruszać się!
1131
01:08:46,083 --> 01:08:48,375
Wszyscy na glebę!
1132
01:08:49,916 --> 01:08:51,708
- Na glebę.
- Na glebę.
1133
01:08:52,958 --> 01:08:53,875
Na glebę!
1134
01:09:02,458 --> 01:09:04,666
Kapitanie Chang, co za niespodzianka.
1135
01:09:05,666 --> 01:09:06,833
Zapraszamy na hot pot.
1136
01:09:08,000 --> 01:09:08,833
A może woli pan
1137
01:09:09,583 --> 01:09:10,708
trochę się poruszać?
1138
01:09:14,125 --> 01:09:15,541
Jaki pan troskliwy.
1139
01:09:15,625 --> 01:09:16,541
To nie Nowy Rok,
1140
01:09:16,625 --> 01:09:18,166
a tylu was przyszło.
1141
01:09:18,250 --> 01:09:19,750
Jak miło.
1142
01:09:23,541 --> 01:09:25,625
Wszystko zepsułeś.
1143
01:09:25,708 --> 01:09:27,000
Wracaj na ten posterunek.
1144
01:10:11,958 --> 01:10:13,833
Czemu Wu Ming-han powiedział,
1145
01:10:13,916 --> 01:10:16,583
że wszystko tam wyrzucają?
1146
01:10:17,916 --> 01:10:19,833
Wejście tam zajęło nam
1147
01:10:19,916 --> 01:10:21,583
niecałe dziesięć minut.
1148
01:10:22,250 --> 01:10:23,416
Czy to logiczne,
1149
01:10:23,500 --> 01:10:25,083
żeby pozbyli się tylu narkotyków
1150
01:10:25,166 --> 01:10:26,125
w tak krótkim czasie?
1151
01:10:26,208 --> 01:10:27,666
Czyżby ktoś dał im cynk?
1152
01:10:27,750 --> 01:10:28,958
Co?
1153
01:10:29,041 --> 01:10:30,791
Niemożliwe.
1154
01:10:30,875 --> 01:10:32,541
Mamy kreta w ekipie?
1155
01:10:33,458 --> 01:10:36,083
Straszne. To coś jak Piekielna gra?
1156
01:10:36,666 --> 01:10:38,125
A wywiad nie złapał już kiedyś
1157
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
kreta pana Hsiao-yuana?
1158
01:10:40,916 --> 01:10:42,375
Kurwa, to prawda.
1159
01:11:07,458 --> 01:11:09,083
- Lin Hsiao-yuan.
- Lin Hsiao-yuan.
1160
01:11:09,166 --> 01:11:10,500
Niewiarygodne.
1161
01:11:12,833 --> 01:11:15,625
Potrącenie i narkotyki
są powiązane z tą samą osobą.
1162
01:11:16,333 --> 01:11:19,250
Brawo, mężusiu.
1163
01:11:37,041 --> 01:11:38,541
Skąd to masz?
1164
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
Naprawdę masz wtyczkę u Lin Hsiao-yuana?
1165
01:11:45,625 --> 01:11:46,500
Tak.
1166
01:11:48,041 --> 01:11:49,416
Przepraszam za dzisiaj.
1167
01:11:50,833 --> 01:11:52,083
Z tym możesz aresztować
1168
01:11:52,166 --> 01:11:54,375
Lin Hsiao-yuana
za ucieczkę z miejsca wypadku.
1169
01:11:56,958 --> 01:11:58,250
Czemu mi to dajesz?
1170
01:12:02,250 --> 01:12:03,416
Jesteśmy partnerami.
1171
01:12:07,666 --> 01:12:09,166
Nie chcę być twoją partnerką.
1172
01:12:27,333 --> 01:12:29,541
Wciąż próbujesz ją udobruchać.
1173
01:12:29,625 --> 01:12:31,666
Nie możesz sam zgłosić tej karty?
1174
01:12:34,708 --> 01:12:36,083
Odzyskasz pracę.
1175
01:12:36,750 --> 01:12:38,291
Ile razy mam ci powtarzać?
1176
01:12:39,666 --> 01:12:41,041
Wystarczy mi areszt Lina
1177
01:12:41,125 --> 01:12:42,750
i twoja reinkarnacja.
1178
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
Ming-han.
1179
01:12:47,000 --> 01:12:50,416
POLICJA
1180
01:12:50,500 --> 01:12:52,041
Wu Ming-han.
1181
01:12:54,083 --> 01:12:55,125
Dobra robota.
1182
01:12:55,208 --> 01:12:56,708
Chodźmy do mojego auta. Ruchy.
1183
01:12:58,708 --> 01:13:00,708
Tak, szefie.
1184
01:13:16,250 --> 01:13:17,083
Ming-han.
1185
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
Naprawdę masz wtyczkę u Lin Hsiao-yuana?
1186
01:13:26,625 --> 01:13:27,500
Tak.
1187
01:13:28,583 --> 01:13:29,708
Mamy kreta w zespole.
1188
01:13:31,416 --> 01:13:33,833
Lin Hsiao-yuan jest okrutny i bezlitosny.
1189
01:13:33,916 --> 01:13:36,041
Jak się dowie, że mamy u niego wtykę,
1190
01:13:36,125 --> 01:13:37,625
ta osoba będzie zagrożona.
1191
01:13:38,583 --> 01:13:39,875
Co to za informator? Mów.
1192
01:13:46,208 --> 01:13:50,291
On...
1193
01:13:50,375 --> 01:13:51,208
nie żyje.
1194
01:13:52,458 --> 01:13:53,416
Nie żyje?
1195
01:13:54,291 --> 01:13:56,541
Minęło tylko kilka godzin,
a on już nie żyje?
1196
01:13:56,625 --> 01:13:58,750
Lin Hsiao-yuan
serio jest okrutny i bezlitosny.
1197
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
Tak.
1198
01:14:00,833 --> 01:14:02,208
Lin Hsiao-yuan to podła szuja.
1199
01:14:02,291 --> 01:14:03,541
Musimy go złapać, szefie,
1200
01:14:03,625 --> 01:14:05,666
żeby mój
informator mógł spoczywać w pokoju.
1201
01:14:23,666 --> 01:14:25,583
Drzwi są otwarte. Uważajcie.
1202
01:14:25,666 --> 01:14:27,083
Szybko.
1203
01:14:28,750 --> 01:14:29,833
Wchodźcie.
1204
01:14:29,916 --> 01:14:30,875
Będę was osłaniać.
1205
01:14:32,500 --> 01:14:36,041
Czysto.
1206
01:14:36,708 --> 01:14:37,666
B2, czysto.
1207
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
Kurwa!
1208
01:14:40,500 --> 01:14:41,666
Znowu się wywinął.
1209
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Naprawdę mają kreta.
1210
01:14:58,666 --> 01:14:59,500
Wu Ming-han.
1211
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
Mówiłeś, że twój informator dał ci cynk,
żeby śledzić Hsiao-ma.
1212
01:15:04,041 --> 01:15:05,666
Co się stało w fabryce cracku?
1213
01:15:06,708 --> 01:15:08,875
Ni stąd, ni zowąd
zrujnowałeś całą operację.
1214
01:15:09,708 --> 01:15:11,541
Najpierw mówisz, że jest informator,
1215
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
a za chwilę, że nie żyje.
1216
01:15:14,250 --> 01:15:15,708
Naprawdę jest jakaś wtyka?
1217
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
Do tego
1218
01:15:17,541 --> 01:15:19,333
sprawcą wypadku, którego szukasz,
1219
01:15:19,916 --> 01:15:22,541
jest ten sam ważniak,
co w sprawie narkotykowej.
1220
01:15:24,125 --> 01:15:25,583
Może to ty jesteś kretem?
1221
01:15:31,458 --> 01:15:32,291
Wu Ming-han.
1222
01:15:32,791 --> 01:15:34,083
Nie chcę cię podejrzewać.
1223
01:15:34,916 --> 01:15:36,875
Mów teraz, kto jest informatorem,
1224
01:15:37,458 --> 01:15:39,333
albo usuń się z wszelkich działań.
1225
01:15:43,791 --> 01:15:44,916
Widzisz?
1226
01:15:45,000 --> 01:15:47,208
Kto ci kazał oddawać jej kartę?
1227
01:15:47,875 --> 01:15:49,125
Ale bajzel.
1228
01:15:54,000 --> 01:15:55,291
Wu Ming-han.
1229
01:15:55,375 --> 01:15:56,666
Jeśli nie jesz,
1230
01:15:56,750 --> 01:15:58,125
to chociaż nakarm Mao Juniora.
1231
01:15:58,208 --> 01:15:59,541
Nie bądź takim samolubem.
1232
01:15:59,625 --> 01:16:01,041
Bo umrze z głodu.
1233
01:16:11,125 --> 01:16:12,166
Samolubem?
1234
01:16:12,250 --> 01:16:13,791
Kto tu jest samolubem?
1235
01:16:17,875 --> 01:16:19,750
Powtórz to.
1236
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Ty.
1237
01:16:23,291 --> 01:16:24,125
A kto inny?
1238
01:16:28,875 --> 01:16:29,916
Ja jestem samolubem?
1239
01:16:31,666 --> 01:16:33,250
Dla kogo ja to robię?
1240
01:16:36,791 --> 01:16:38,333
Dla siebie.
1241
01:16:38,416 --> 01:16:40,125
Nie chcesz się mnie pozbyć?
1242
01:16:41,125 --> 01:16:41,958
Chcę!
1243
01:16:42,541 --> 01:16:43,916
Więc może się już odpierdol?
1244
01:16:44,000 --> 01:16:45,333
Ślub z duchem odczyni pecha?
1245
01:16:45,416 --> 01:16:46,875
Mam pecha, odkąd cię znam!
1246
01:16:47,458 --> 01:16:49,166
Czemu się na mnie wściekasz?
1247
01:16:49,250 --> 01:16:51,375
Znalazłbyś te poszlaki, gdyby nie ja?
1248
01:16:51,958 --> 01:16:53,958
Znalazłbyś Hsiao-ma i fabrykę cracku?
1249
01:16:54,041 --> 01:16:56,375
Znalazłbyś nagranie z kamery?
1250
01:16:56,875 --> 01:16:59,333
Cały czas ci pomagam. Niewiarygodne.
1251
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
Nie dogadam się z takim heterykiem.
1252
01:17:02,166 --> 01:17:03,458
Jakim?
1253
01:17:03,541 --> 01:17:05,041
A co ma do tego orientacja?
1254
01:17:05,125 --> 01:17:06,375
Co ci zrobili heterycy?
1255
01:17:07,833 --> 01:17:09,333
Są zarozumiali, narcystyczni
1256
01:17:09,416 --> 01:17:12,083
i nie rozumieją sensu życia.
1257
01:17:12,166 --> 01:17:13,541
To dyskryminacja!
1258
01:17:14,041 --> 01:17:16,125
Chcesz gadać o dyskryminacji z gejem?
1259
01:17:16,208 --> 01:17:17,833
Założyłeś, że trzeba ją chronić.
1260
01:17:17,916 --> 01:17:20,583
Jest gliną, umie o siebie zadbać.
1261
01:17:20,666 --> 01:17:21,500
Wpadasz w szał,
1262
01:17:21,583 --> 01:17:22,541
gdy jest ci głupio.
1263
01:17:22,625 --> 01:17:23,833
Jak typowy heteryk.
1264
01:17:23,916 --> 01:17:26,208
Jasne. A ty jesteś najmądrzejszy!
1265
01:17:26,291 --> 01:17:27,791
Zawsze zaangażowany społecznie.
1266
01:17:27,875 --> 01:17:29,166
Wiesz, jaki masz problem?
1267
01:17:29,250 --> 01:17:30,333
Nie mam żadnego.
1268
01:17:30,416 --> 01:17:31,250
Gówno prawda!
1269
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Twój tata, twój były chłopak.
1270
01:17:33,708 --> 01:17:34,666
Co naprawiłeś?
1271
01:17:37,708 --> 01:17:38,833
Nic, bo byś tu nie stał.
1272
01:17:40,958 --> 01:17:42,041
Co robisz?
1273
01:17:43,500 --> 01:17:44,708
Głupio mi i wpadam w szał!
1274
01:17:46,166 --> 01:17:47,125
Dokąd idziesz?
1275
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
Zaniosę to twojemu ukochanemu Chia-hao.
1276
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Mówiłem ci, że cieszę się jego szczęściem.
Nie zawracaj mu głowy.
1277
01:17:55,875 --> 01:17:57,000
Nie wierzę ci.
1278
01:17:59,708 --> 01:18:01,458
Masz trzycentymetrowego fiutka.
1279
01:18:01,541 --> 01:18:03,583
Nie rób czegoś tak dziecinnego ze złości.
1280
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
Mam 19-centymetrowego fiuta,
nie licząc główki.
1281
01:18:06,666 --> 01:18:07,833
Chyba go już widziałeś?
1282
01:18:07,916 --> 01:18:09,583
Ty pewnie w ogóle nie masz fiuta.
1283
01:18:09,666 --> 01:18:11,166
Może po prostu cię opętam.
1284
01:18:11,250 --> 01:18:13,708
Dawaj, zdenerwowałeś się, bo się pietrasz.
1285
01:18:14,250 --> 01:18:15,500
Czego miałbym się bać?
1286
01:18:15,583 --> 01:18:17,458
Że Chia-hao nie wziąłby z tobą ślubu.
1287
01:18:25,583 --> 01:18:27,041
Pan jest...
1288
01:18:27,125 --> 01:18:28,875
To tablica upamiętniająca Mao Pang-yu.
1289
01:18:28,958 --> 01:18:30,750
Chcę tylko przekazać jego wiadomość.
1290
01:18:31,666 --> 01:18:32,875
Jest pan medium?
1291
01:18:34,125 --> 01:18:34,958
Nie.
1292
01:18:35,041 --> 01:18:37,500
Babcia Mao Pang-yu
załatwiła mu małżeństwo z duchem.
1293
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
Miałem to nieszczęście,
że podniosłem czerwoną kopertę.
1294
01:18:40,291 --> 01:18:42,208
Mao Pang-yu stoi teraz obok mnie.
1295
01:18:42,291 --> 01:18:44,583
Kręcone włosy,
różowa koszula, spodnie khaki.
1296
01:18:45,541 --> 01:18:46,375
Co?
1297
01:18:47,041 --> 01:18:48,375
Chcieliście się pobrać.
1298
01:18:48,458 --> 01:18:49,291
Pewnie tęsknisz.
1299
01:18:49,375 --> 01:18:51,208
Po ślubie z duchem możesz go widywać.
1300
01:18:51,291 --> 01:18:52,875
- Świr.
- Hej, czekaj!
1301
01:18:52,958 --> 01:18:54,500
- Co robisz?
- Poważnie!
1302
01:18:54,583 --> 01:18:55,625
Mao Pang-yu!
1303
01:18:55,708 --> 01:18:57,250
Nie chciałeś mnie opętać?
1304
01:18:57,333 --> 01:18:59,083
Dam ci pięć minut. Sam mu to powiedz.
1305
01:18:59,166 --> 01:19:00,000
Nie trzeba.
1306
01:19:00,750 --> 01:19:01,833
Dlaczego?
1307
01:19:03,833 --> 01:19:05,875
Nie zasmuciła cię nagła śmierć Mao-mao?
1308
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
A może wystarczy ci ten nowy chłopak?
1309
01:19:12,625 --> 01:19:14,500
Nie chciałem za niego wychodzić,
1310
01:19:15,125 --> 01:19:16,250
co dopiero za ducha.
1311
01:19:18,625 --> 01:19:20,291
Sugerował mi małżeństwo,
1312
01:19:20,375 --> 01:19:21,916
a ja się zgodziłem.
1313
01:19:22,000 --> 01:19:23,333
Był rozentuzjazmowany.
1314
01:19:24,250 --> 01:19:26,000
Nie chciałem brać z nim ślubu.
1315
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
Potem zacząłem być oziębły.
1316
01:19:28,791 --> 01:19:30,125
On pewnie też to zauważył.
1317
01:19:30,208 --> 01:19:31,500
Proszę, idź już.
1318
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Cholera, a ty czemu płaczesz?
1319
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
Z kim rozmawiasz?
1320
01:19:38,541 --> 01:19:39,583
Przez ciebie płacze.
1321
01:19:40,166 --> 01:19:41,958
Czemu mu nie powiedziałeś?
1322
01:19:42,041 --> 01:19:43,750
Nie chciałem go zranić.
1323
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
Co, kurwa?
1324
01:19:45,208 --> 01:19:46,041
Wu Ming-han!
1325
01:19:47,166 --> 01:19:48,708
Za co mnie bijesz?
1326
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
Pozwól mi zapytać.
1327
01:19:52,625 --> 01:19:53,916
Co zrobiłem nie tak?
1328
01:19:54,500 --> 01:19:56,208
Nie byłem dość dobry?
1329
01:20:00,875 --> 01:20:01,833
Mao-mao pyta cię,
1330
01:20:02,541 --> 01:20:04,000
co zrobił źle albo...
1331
01:20:04,958 --> 01:20:06,291
czy miał niedociągnięcia?
1332
01:20:07,041 --> 01:20:08,666
To on nie jest dość dobry!
1333
01:20:08,750 --> 01:20:09,583
Kurwa.
1334
01:20:10,083 --> 01:20:11,708
Zadajesz głupie pytania.
1335
01:20:11,791 --> 01:20:12,750
To naprawdę słabe.
1336
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
Nie jestem dla niego dość dobry.
1337
01:20:14,833 --> 01:20:16,666
Proszę, zabierz tę tabliczkę.
1338
01:20:16,750 --> 01:20:17,708
Co, kurwa?
1339
01:20:19,000 --> 01:20:20,625
O co ci chodzi?
1340
01:20:20,708 --> 01:20:23,083
Przychodzisz do mojego domu
jak ojciec Mao,
1341
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
bijesz i mówisz o ślubie z duchem!
1342
01:20:24,875 --> 01:20:26,916
Pierdol się. Zasłużyłeś!
1343
01:20:27,000 --> 01:20:28,291
Wyjdź albo wezwę policję.
1344
01:20:28,375 --> 01:20:29,750
Ja jestem z policji. Kurwa!
1345
01:20:29,833 --> 01:20:30,708
Nie bij mnie.
1346
01:21:00,625 --> 01:21:01,583
Mao Junior.
1347
01:21:06,583 --> 01:21:08,708
Wszędzie cię szukałem.
1348
01:21:09,875 --> 01:21:11,625
Dobrze, że wziąłem Mao Juniora.
1349
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
Nie musisz mnie pocieszać.
1350
01:21:39,000 --> 01:21:40,041
Pokażę ci coś.
1351
01:21:41,208 --> 01:21:42,083
Spójrz.
1352
01:21:46,750 --> 01:21:48,458
Włożyłem majty, które wybrałeś.
1353
01:21:48,541 --> 01:21:49,666
Są całkiem wygodne.
1354
01:21:49,750 --> 01:21:50,916
Pasują jak ulał.
1355
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Ty to wiesz, jak kogoś rozweselić.
1356
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Przepraszam.
1357
01:22:00,458 --> 01:22:02,041
Jestem tylko głupim heterykiem.
1358
01:22:03,750 --> 01:22:06,000
A ja stuprocentowym gejem.
1359
01:22:08,333 --> 01:22:10,000
Do tego martwym.
1360
01:22:14,750 --> 01:22:16,958
Po śmierci zrozumiałem pewne rzeczy.
1361
01:22:19,000 --> 01:22:21,791
Powinienem mieć więcej odwagi,
by z nimi pogadać.
1362
01:22:27,458 --> 01:22:29,625
Mimo że jesteś głupim heterykiem,
1363
01:22:29,708 --> 01:22:31,416
nie jesteś aż takim egoistą.
1364
01:22:32,791 --> 01:22:33,791
Dziękuję.
1365
01:22:35,125 --> 01:22:36,375
Wiesz,
1366
01:22:36,458 --> 01:22:38,833
Chia-hao to ewidentnie szuja.
1367
01:22:40,375 --> 01:22:42,625
Czemu chciałeś za niego wyjść?
1368
01:22:47,541 --> 01:22:49,083
Gdy chodziliśmy na randki,
1369
01:22:49,166 --> 01:22:51,208
żyliśmy chwilą i dobrze się bawiliśmy.
1370
01:22:53,291 --> 01:22:54,791
Gdy zalegalizowali
1371
01:22:54,875 --> 01:22:56,625
małżeństwa jednopłciowe, pomyślałem:
1372
01:22:56,708 --> 01:23:00,666
„Boże,
chyba możemy być ze sobą na zawsze”.
1373
01:23:02,250 --> 01:23:04,666
Ale może jest tak, jak powiedział.
1374
01:23:04,750 --> 01:23:06,875
To było tylko jednostronne.
1375
01:23:09,208 --> 01:23:10,041
Rany.
1376
01:23:10,541 --> 01:23:11,583
Daj spokój.
1377
01:23:12,125 --> 01:23:14,750
W świecie śmiertelników
to tylko kawałek papieru.
1378
01:23:14,833 --> 01:23:16,208
Możesz się rozwieść.
1379
01:23:16,291 --> 01:23:19,208
Nie po ślubie z duchem.
1380
01:23:19,291 --> 01:23:21,541
Moje życzenie jest proste.
1381
01:23:22,250 --> 01:23:23,916
Chcę tylko mieć kogoś,
1382
01:23:24,750 --> 01:23:26,291
z kim będę mógł dzielić życie,
1383
01:23:26,875 --> 01:23:28,958
kto będzie mnie cenił
i z kim się zestarzeję.
1384
01:23:30,250 --> 01:23:31,916
Gdy jedno ma umrzeć,
1385
01:23:32,833 --> 01:23:34,708
drugie wciąż może przy nim być.
1386
01:23:38,750 --> 01:23:40,125
Gdybym znalazł tego jedynego,
1387
01:23:41,666 --> 01:23:43,250
któremu mógłbym w pełni zaufać,
1388
01:23:45,583 --> 01:23:47,583
a on mógłby w pełni zaufać mnie,
1389
01:23:49,125 --> 01:23:50,541
to by mi wystarczyło.
1390
01:23:55,166 --> 01:23:56,125
Więc chcesz tylko...
1391
01:23:57,208 --> 01:23:59,166
żeby ktoś kochał cię do końca życia.
1392
01:24:13,250 --> 01:24:15,083
Jeśli to moje ostatnie życzenie,
1393
01:24:16,541 --> 01:24:18,666
nigdy go nie spełnię.
1394
01:24:24,666 --> 01:24:26,583
Nie szkodzi, jeśli nie możesz.
1395
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
Wszystko już rozpracowałem.
1396
01:24:29,541 --> 01:24:32,291
Nie muszę cię nawet karmić,
żeby cię zatrzymać.
1397
01:24:32,375 --> 01:24:33,583
Jesteś tańszy niż pies.
1398
01:24:33,666 --> 01:24:35,791
W tym życiu ja się tobą zajmę.
1399
01:24:42,916 --> 01:24:44,458
Nie musisz.
1400
01:24:44,541 --> 01:24:46,416
Jesteś moim psem, pamiętasz?
1401
01:24:46,500 --> 01:24:47,333
Pif-paf.
1402
01:24:57,916 --> 01:24:58,791
Mao Juniorze.
1403
01:25:00,333 --> 01:25:02,000
Mówisz, że też mnie kochasz?
1404
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
Mao Juniorze.
1405
01:25:09,250 --> 01:25:10,666
Chodź tu.
1406
01:25:19,583 --> 01:25:22,583
Jeśli miałbym teraz coś opublikować,
1407
01:25:22,666 --> 01:25:25,250
wrzuciłbym was razem.
1408
01:25:25,333 --> 01:25:27,333
Hasztag: „Miło było was mieć”.
1409
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
Hasztag: „Dzięki, świecie.
1410
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
To naprawdę piękne.
1411
01:25:34,125 --> 01:25:35,083
Czas się pożegnać”.
1412
01:26:30,375 --> 01:26:31,208
Mao Juniorze.
1413
01:26:32,333 --> 01:26:34,041
Zdaje się, że mamy już tylko siebie.
1414
01:26:39,583 --> 01:26:40,875
Hej, Wu Ming-han.
1415
01:26:44,375 --> 01:26:46,416
Naprawdę czuję już reinkarnację.
1416
01:27:03,750 --> 01:27:04,708
Wu Ming-han.
1417
01:27:05,333 --> 01:27:06,250
Nie ma mowy.
1418
01:27:06,333 --> 01:27:08,000
Zajmij się Mao Juniorem.
1419
01:27:08,916 --> 01:27:10,583
W wolnej chwili wpadaj do babci.
1420
01:27:11,333 --> 01:27:12,541
I dalej
1421
01:27:12,625 --> 01:27:14,541
noś ładne majty.
1422
01:27:15,625 --> 01:27:16,750
Pa.
1423
01:27:26,791 --> 01:27:27,625
Mao juniorze.
1424
01:27:28,250 --> 01:27:29,250
Zaczekaj tu grzecznie.
1425
01:27:47,333 --> 01:27:49,000
Prawie zapomniałem.
1426
01:27:53,166 --> 01:27:55,291
POBIERANIE
1427
01:27:56,250 --> 01:27:58,041
POZOSTAŁO 7 GODZIN I 11 MINUT
1428
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Dzień dobry.
1429
01:28:05,916 --> 01:28:07,458
Nie ma już kapusty.
1430
01:28:07,541 --> 01:28:08,375
Kupiłaś napoje?
1431
01:28:08,458 --> 01:28:09,625
Wymień za warzywa.
1432
01:28:09,708 --> 01:28:12,291
Sprawdziłem nagrania z monitoringu.
1433
01:28:12,375 --> 01:28:14,791
Ma Ying-jeou naprawdę pani nie śledzi.
1434
01:28:14,875 --> 01:28:18,291
Nie przy skrzyżowaniu,
tylko przy moim domu.
1435
01:28:18,375 --> 01:28:21,291
Mamy na posterunku sprzęt,
którym możemy przeszukać dom
1436
01:28:21,375 --> 01:28:23,500
i zeskanować, czy nie ma podsłuchu.
1437
01:28:23,583 --> 01:28:25,041
Wtedy poczuje się pani pewniej.
1438
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
ZWIĄZEK ŚRODOWISKOWY:
OBCIĄŻENIE KARTY KREDYTOWEJ UDANE
1439
01:28:52,875 --> 01:28:53,833
Halo?
1440
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Pan Hsiao-yuan.
1441
01:28:59,500 --> 01:29:00,541
Wyjazd teraz?
1442
01:29:02,416 --> 01:29:03,500
Nabrzeże drugie.
1443
01:29:03,583 --> 01:29:04,416
Makau.
1444
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
Dobra, rozumiem. Dobra.
1445
01:29:11,208 --> 01:29:14,375
Pierwsze internetowe kasyno w Makau
otwiera podwoje.
1446
01:29:14,458 --> 01:29:16,041
Lucky Square Entertainment City.
1447
01:29:16,125 --> 01:29:18,458
Graj w karty przez Internet
z seksownymi krupierami.
1448
01:29:18,541 --> 01:29:20,166
Podniecające.
1449
01:29:20,250 --> 01:29:22,458
Wyjątkowe doświadczenie.
1450
01:29:22,541 --> 01:29:24,541
Różne gry loteryjne.
1451
01:29:24,625 --> 01:29:25,708
Zawsze feeria barw.
1452
01:29:25,791 --> 01:29:26,958
Cześć.
1453
01:29:27,041 --> 01:29:30,208
Jestem Akiharuko.
1454
01:29:30,291 --> 01:29:32,666
Mam 157 cm wzrostu.
1455
01:29:32,750 --> 01:29:34,416
Ważę 47 kg.
1456
01:29:34,500 --> 01:29:35,750
Mam miseczkę G.
1457
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Moja specjalność to...
1458
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
No weź!
1459
01:31:02,833 --> 01:31:03,708
Co, do chuja?
1460
01:31:03,791 --> 01:31:04,875
Nie odrodziłeś się?
1461
01:31:04,958 --> 01:31:06,250
Myślisz tylko fiutem?
1462
01:31:06,333 --> 01:31:07,833
Dałem ci tyle poszlak.
1463
01:31:07,916 --> 01:31:08,958
Jakich poszlak?
1464
01:31:09,041 --> 01:31:11,083
Lin Hsiao-yuan ucieka z miasta.
1465
01:31:11,958 --> 01:31:12,875
Skąd wiesz?
1466
01:31:12,958 --> 01:31:14,125
Nie pytaj, tylko jedź.
1467
01:31:14,208 --> 01:31:15,750
Chang Yung-kang jest kretem.
1468
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Yung-kang jest kretem?
1469
01:31:16,958 --> 01:31:17,791
Zgadza się.
1470
01:31:19,375 --> 01:31:20,916
Odbierz telefon.
1471
01:31:21,000 --> 01:31:21,958
Wiem, gdzie
1472
01:31:22,041 --> 01:31:23,208
jest Lin Hsiao-yuan.
1473
01:31:23,291 --> 01:31:24,375
Ucieka z miasta.
1474
01:31:24,458 --> 01:31:25,666
Ty też o tym wiesz?
1475
01:31:25,750 --> 01:31:27,500
Wyślij tam ekipę.
1476
01:31:28,833 --> 01:31:29,875
Naprawdę masz wtykę
1477
01:31:29,958 --> 01:31:30,791
u Lin Hsiao-yuana?
1478
01:31:30,875 --> 01:31:31,708
Mamy kreta.
1479
01:31:31,791 --> 01:31:33,208
Lin Hsiao-yuan jest okrutny.
1480
01:31:33,291 --> 01:31:34,541
Jak się dowie,
1481
01:31:34,625 --> 01:31:35,666
kret jest zagrożony.
1482
01:31:35,750 --> 01:31:37,291
Co to za informator? Mów.
1483
01:31:37,375 --> 01:31:38,375
Kto jest informatorem?
1484
01:31:38,458 --> 01:31:40,083
Usuń się z wszelkich działań.
1485
01:31:43,541 --> 01:31:44,541
Chang Yung-kang.
1486
01:31:44,625 --> 01:31:46,125
Zaczął obwiniać tych dobrych.
1487
01:31:46,791 --> 01:31:49,083
Szukał informatora
na zlecenie Hsiao-yuana.
1488
01:31:49,166 --> 01:31:50,166
Cholera.
1489
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
Niewiarygodne, co?
1490
01:31:51,666 --> 01:31:52,791
Bez mojej pomocy
1491
01:31:52,875 --> 01:31:54,125
nic byście nie wiedzieli.
1492
01:31:54,666 --> 01:31:55,500
Co z tobą?
1493
01:31:55,583 --> 01:31:56,833
Czemu za nim poszedłeś?
1494
01:31:56,916 --> 01:31:57,750
Oszukałeś mnie.
1495
01:31:59,250 --> 01:32:00,583
Chcę ci pomóc.
1496
01:32:01,166 --> 01:32:02,125
Daj spokój. To ja.
1497
01:32:02,666 --> 01:32:04,375
Chcesz wrócić do pracy beze mnie?
1498
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Nie chcesz mieszać,
1499
01:32:08,916 --> 01:32:10,750
- więc sfingowałeś odejście.
- No weź.
1500
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
Chciałeś mnie zatrzymać na zawsze.
To przerażające.
1501
01:32:14,166 --> 01:32:15,708
Spłoszyło mnie twoje „na zawsze”.
1502
01:32:15,791 --> 01:32:17,208
Nadal nie chcesz się przyznać.
1503
01:32:17,291 --> 01:32:18,791
Pozwoliłem ci odejść. To miłość.
1504
01:32:18,875 --> 01:32:20,291
Nie chcę. Kurwa!
1505
01:32:27,541 --> 01:32:28,625
Nie wymyka się?
1506
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
Szybko to eskaluje.
1507
01:32:34,583 --> 01:32:35,875
Pieprzyć twoją matkę.
1508
01:32:35,958 --> 01:32:37,250
Pieprzyć twojego brata.
1509
01:32:38,166 --> 01:32:40,333
Nie chcę już pracować przy dochodzeniach!
1510
01:32:55,291 --> 01:32:56,791
Lin Hsiao-yuan.
1511
01:33:13,041 --> 01:33:15,416
{\an8}KARAOKE JINRUI
1512
01:33:49,875 --> 01:33:50,916
Ani kroku dalej.
1513
01:33:53,250 --> 01:33:54,583
Wu Ming-han.
1514
01:33:54,666 --> 01:33:55,583
Co ty robisz?
1515
01:33:57,208 --> 01:33:59,166
Nie wierzę, że to pan jest kretem.
1516
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Co?
1517
01:34:01,208 --> 01:34:03,125
Nie dzwonił do pana Hsiao-yuan?
1518
01:34:03,208 --> 01:34:04,708
Nabrzeże drugie do Makau.
1519
01:34:04,791 --> 01:34:06,000
Gdybym nie Grubcio...
1520
01:34:06,500 --> 01:34:08,125
Odbiło ci?
1521
01:34:09,875 --> 01:34:10,750
Halo?
1522
01:34:10,833 --> 01:34:12,541
Dostałam cynk.
1523
01:34:12,625 --> 01:34:14,333
Pan Hsiao-yuan wyjeżdża z miasta.
1524
01:34:14,416 --> 01:34:15,375
Pan Hsiao-yuan?
1525
01:34:16,083 --> 01:34:17,458
Pojadę przodem do zatrzymać.
1526
01:34:17,541 --> 01:34:19,333
Płynie do Makau z nabrzeża drugiego.
1527
01:34:19,416 --> 01:34:20,375
Teraz?
1528
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Nabrzeże drugie, Makau.
1529
01:34:32,625 --> 01:34:33,750
Niewiarygodne.
1530
01:34:34,916 --> 01:34:36,208
Gdybyś nadal żył,
1531
01:34:36,291 --> 01:34:38,208
z chęcią znów bym cię ubił.
1532
01:34:39,291 --> 01:34:41,125
Chwila, o czym ty mówisz?
1533
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
Skąd wiedziałeś, co mówiłem na parkingu?
1534
01:34:45,083 --> 01:34:47,041
Szefie, po co pan tu przyjechał?
1535
01:34:47,125 --> 01:34:48,000
Przyjechał za mną.
1536
01:34:53,541 --> 01:34:54,708
Nie widzisz?
1537
01:34:56,125 --> 01:34:57,791
Wiecznie jak ten wrzód na dupie.
1538
01:35:05,416 --> 01:35:06,458
Ty jesteś kretem?
1539
01:35:10,541 --> 01:35:12,000
Jesteśmy po tej samej stronie.
1540
01:35:12,083 --> 01:35:13,375
Ty idioto.
1541
01:35:14,625 --> 01:35:15,541
Hej, Hsiao-ma.
1542
01:35:15,625 --> 01:35:16,916
Gliny jadą na inspekcję.
1543
01:35:17,000 --> 01:35:18,083
- OK.
- Dostarcz i leć.
1544
01:35:18,166 --> 01:35:19,166
Zmywam się.
1545
01:35:19,250 --> 01:35:20,416
Proszę pana.
1546
01:35:20,500 --> 01:35:22,708
Poprawi to moje wyniki.
1547
01:35:22,791 --> 01:35:25,541
Inaczej szef mnie zjedzie, gdy wrócę.
1548
01:35:25,625 --> 01:35:29,583
Szef mnie zjedzie, gdy wrócę.
1549
01:35:29,666 --> 01:35:31,458
- Niewiarygodne.
- Niewiarygodne.
1550
01:35:33,000 --> 01:35:33,833
Zwrot akcji.
1551
01:35:34,458 --> 01:35:36,250
Śliczną buźkę nie tak łatwo przejrzeć.
1552
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
Nie jestem taka oczywista.
1553
01:35:39,833 --> 01:35:42,208
A ty tak bardzo chciałaś
łapać baronów narkotykowych.
1554
01:35:42,291 --> 01:35:43,333
Gdyby nie to,
1555
01:35:43,416 --> 01:35:44,625
nie dałbyś mi tej sprawy.
1556
01:35:44,708 --> 01:35:46,083
Tylko bym dekorowała oficerów
1557
01:35:46,166 --> 01:35:47,333
i robiła zdjęcia.
1558
01:35:49,666 --> 01:35:50,958
Nie ma mowy.
1559
01:35:51,041 --> 01:35:52,208
Że też ty coś takiego...
1560
01:35:52,291 --> 01:35:54,041
Może cię teraz zdejmę, żebyś uwierzył?
1561
01:35:56,958 --> 01:35:59,000
Dobra. Przestań chrzanić!
1562
01:35:59,083 --> 01:35:59,916
Szefie.
1563
01:36:00,000 --> 01:36:01,291
Ty pierwszy.
1564
01:36:01,375 --> 01:36:02,916
Ja ich wezmę na zakładników.
1565
01:36:03,000 --> 01:36:04,833
Zajmę się nimi, jak znikniesz.
1566
01:36:07,875 --> 01:36:08,750
Kurwa.
1567
01:36:15,375 --> 01:36:18,208
Zaraz poznasz mistrza
brazylijskiego ju-jitsu, rocznik ’87,
1568
01:36:18,291 --> 01:36:20,583
absolwenta akademii policyjnej
z 13. naboru.
1569
01:36:39,666 --> 01:36:41,458
Może powinienem pójść za nią,
1570
01:36:41,541 --> 01:36:42,916
by odpokutować za swój błąd.
1571
01:36:44,083 --> 01:36:45,666
Nie musisz ściszać głosu.
1572
01:36:47,500 --> 01:36:49,250
Ale ty to robisz.
1573
01:36:50,708 --> 01:36:53,125
Ten stary mnie zabił,
a zachowuje się tak bezczelnie.
1574
01:36:53,833 --> 01:36:54,708
Zajmę się tym.
1575
01:37:03,541 --> 01:37:04,583
Szefie.
1576
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
Wszystko załatwione.
1577
01:37:07,291 --> 01:37:08,833
Jak się ich pozbędziesz,
1578
01:37:08,916 --> 01:37:10,916
wróć na komisariat,
jakby nic się nie stało.
1579
01:37:11,625 --> 01:37:14,708
Dam znać, gdy dotrę na nowe miejsce.
1580
01:37:18,583 --> 01:37:19,416
{\an8}Weź to.
1581
01:37:22,500 --> 01:37:23,500
Zrób to po cichu.
1582
01:37:27,208 --> 01:37:28,083
Cholera.
1583
01:37:28,166 --> 01:37:30,666
Czyli to nie ja zawaliłem
operację w fabryce cracku.
1584
01:37:31,916 --> 01:37:33,166
To ona ich ostrzegła.
1585
01:37:34,166 --> 01:37:35,541
To nie ma sensu.
1586
01:37:36,833 --> 01:37:39,125
To ona powiedziała mi,
że Lin Hsiao-yuan tu jest.
1587
01:37:39,833 --> 01:37:40,833
Czemu to zrobiła?
1588
01:37:49,083 --> 01:37:51,250
Co ty odpierdalasz?
1589
01:37:52,875 --> 01:37:54,250
Walnięta suka.
1590
01:37:54,333 --> 01:37:55,875
Odbiło ci?
1591
01:37:59,083 --> 01:38:01,083
Odsyłasz mnie z tak małą kwotą?
1592
01:38:02,458 --> 01:38:03,791
Pierdol się.
1593
01:38:04,416 --> 01:38:06,083
Dobrze wiesz,
1594
01:38:06,916 --> 01:38:08,083
że o ciebie dbałem.
1595
01:38:08,166 --> 01:38:09,166
Niewdzięcznica.
1596
01:38:10,583 --> 01:38:11,416
Zginiesz marnie.
1597
01:38:11,500 --> 01:38:12,458
Dbałeś o mnie?
1598
01:38:12,541 --> 01:38:13,833
Pierdol się.
1599
01:38:15,416 --> 01:38:17,083
Czemu wylądowałam na ulicy?
1600
01:38:38,125 --> 01:38:39,541
Przyniosłem, co chciałaś.
1601
01:38:39,625 --> 01:38:41,166
Teraz poszłaś na całość?
1602
01:38:42,208 --> 01:38:43,041
Hej.
1603
01:38:45,916 --> 01:38:47,333
Cholera, co się stało?
1604
01:38:51,250 --> 01:38:53,083
8 maja 2000 roku.
1605
01:38:53,750 --> 01:38:54,750
Mieszkanie w Sanchong.
1606
01:38:55,916 --> 01:38:57,500
Moja mama przez ciebie umarła.
1607
01:39:01,875 --> 01:39:03,500
Może mała podpowiedź?
1608
01:39:06,625 --> 01:39:07,458
Nieważne.
1609
01:39:07,541 --> 01:39:09,333
Później wezmę wszystkie pieniądze.
1610
01:39:09,416 --> 01:39:10,333
Policja wejdzie,
1611
01:39:10,416 --> 01:39:11,916
oskarży cię o potrącenie,
1612
01:39:12,000 --> 01:39:13,291
produkcję i sprzedaż,
1613
01:39:13,375 --> 01:39:15,208
i wsadzi na 30 lat.
1614
01:39:16,958 --> 01:39:19,916
Czyli tobie też chodzi o pieniądze.
1615
01:39:20,000 --> 01:39:21,750
Nie jesteś lepsza ode mnie.
1616
01:39:22,750 --> 01:39:24,041
Wdałaś się w matkę.
1617
01:39:25,041 --> 01:39:26,083
Pierdol się!
1618
01:39:27,500 --> 01:39:28,500
Bez jaj!
1619
01:39:28,583 --> 01:39:29,791
Oczywiście, że chcę kasy!
1620
01:39:29,875 --> 01:39:31,750
Gdybym nie usunęła nagrań,
1621
01:39:31,833 --> 01:39:33,416
już byłbyś w więzieniu.
1622
01:39:33,500 --> 01:39:36,500
Kryłam cię przez tyle lat, czekając,
1623
01:39:36,583 --> 01:39:37,958
aż będziesz musiał uciec,
1624
01:39:38,041 --> 01:39:39,750
żebym mogła zabrać ci pieniądze.
1625
01:39:39,833 --> 01:39:41,333
Czekałam wystarczająco długo.
1626
01:39:45,541 --> 01:39:46,583
I świetnie.
1627
01:39:47,375 --> 01:39:48,333
Warto było.
1628
01:39:50,250 --> 01:39:51,083
Nic dziwnego.
1629
01:39:51,166 --> 01:39:52,958
Już miałem co do ciebie wątpliwości.
1630
01:39:53,541 --> 01:39:55,250
Twoje cynki były spóźnione,
1631
01:39:55,333 --> 01:39:57,416
rujnując mój towar.
1632
01:39:57,500 --> 01:39:59,208
A więc to dlatego.
1633
01:40:03,791 --> 01:40:05,291
Cóż, ja tylko mam ładną buźkę.
1634
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
Hej!
1635
01:40:10,291 --> 01:40:12,041
Wyciągnij noże, zostań!
1636
01:40:12,125 --> 01:40:13,833
Lepiej, żebym cię nigdy nie dorwał.
1637
01:40:13,916 --> 01:40:16,083
Jak w jakiejś telenoweli.
1638
01:40:16,166 --> 01:40:18,083
Lin Tzu-ching chciała pomścić matkę.
1639
01:40:18,166 --> 01:40:19,458
Przyszpiliła go do ściany.
1640
01:40:19,541 --> 01:40:22,250
A teraz ucieka z jego pieniędzmi.
1641
01:40:32,250 --> 01:40:34,250
Nie masz pojęcia, co się stało, nie?
1642
01:40:36,500 --> 01:40:37,458
Mścisz się za mamę,
1643
01:40:37,541 --> 01:40:38,791
dlatego z nim pracowałaś.
1644
01:40:38,875 --> 01:40:40,375
Przybiłaś go do ściany
1645
01:40:40,458 --> 01:40:42,583
i uciekasz z jego pieniędzmi.
1646
01:40:43,500 --> 01:40:44,916
Skąd wiedziałeś?
1647
01:40:45,500 --> 01:40:46,791
To prosta dedukcja.
1648
01:40:46,875 --> 01:40:48,166
Jest zbyt wiele śladów.
1649
01:40:53,625 --> 01:40:55,916
Jeśli kiedyś za mną zatęsknisz,
1650
01:40:58,166 --> 01:41:00,416
obejrzyj moje nagrania promocyjne.
1651
01:41:02,875 --> 01:41:03,916
- Hej.
- Idź!
1652
01:41:04,000 --> 01:41:05,083
Kurwa.
1653
01:41:08,166 --> 01:41:09,708
Co tak długo?
1654
01:41:09,791 --> 01:41:11,208
Pomóżcie panu Hsiao-yuanowi!
1655
01:41:11,291 --> 01:41:13,166
- Jest w pokoju dla VIP-ów!
- Ruchy!
1656
01:41:13,250 --> 01:41:15,541
Hej. Zanieś to
do samochodu pana Hsiao-yuana.
1657
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
A nie mówiłem?
1658
01:41:40,416 --> 01:41:41,916
Jest kimś więcej, niż się wydaje.
1659
01:41:42,666 --> 01:41:44,833
Rozegrała cię, jak chciała.
1660
01:41:44,916 --> 01:41:46,125
Mówiłeś o Yung-kangu.
1661
01:41:46,208 --> 01:41:47,291
Nie o Tzu-ching.
1662
01:41:49,041 --> 01:41:50,916
Z kim właściwie rozmawiasz?
1663
01:41:52,958 --> 01:41:54,291
Szefie.
1664
01:41:54,375 --> 01:41:56,416
- Wszystko w porządku?
- Szefie!
1665
01:41:57,041 --> 01:41:57,916
Jestem cały.
1666
01:41:59,208 --> 01:42:00,416
Nic mi nie jest.
1667
01:42:04,458 --> 01:42:05,291
Dawaj klucz.
1668
01:42:06,375 --> 01:42:07,333
Dawaj ten klucz.
1669
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
Szybko.
1670
01:42:15,791 --> 01:42:16,958
Mao Pang-yu.
1671
01:42:17,041 --> 01:42:18,541
Opętaj kogoś
1672
01:42:18,625 --> 01:42:20,625
i pomóż mi zdobyć klucz. Szybko!
1673
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Którego mam opętać?
1674
01:42:26,125 --> 01:42:27,833
Co jeden to gorzej cuchnie.
1675
01:42:28,416 --> 01:42:30,083
To teraz nieważne!
1676
01:42:35,500 --> 01:42:36,458
Dzień dobry.
1677
01:42:36,541 --> 01:42:37,500
Znowu się spotykamy.
1678
01:42:45,208 --> 01:42:46,291
Czekaj.
1679
01:42:48,208 --> 01:42:49,291
Szefie.
1680
01:42:58,000 --> 01:42:59,458
Gdzie Lin Tzu-ching?
1681
01:43:04,791 --> 01:43:06,916
Zabrała kasę i uciekła.
1682
01:43:09,125 --> 01:43:11,833
To twardzielka, ty idioto.
1683
01:43:11,916 --> 01:43:15,500
Pierdol się!
1684
01:43:30,708 --> 01:43:32,583
Niewiarygodne.
1685
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
Ci dwaj pracują dla nas.
1686
01:43:45,833 --> 01:43:46,666
Szefie.
1687
01:43:55,750 --> 01:43:56,583
Kurwa.
1688
01:43:56,666 --> 01:43:58,125
Studiowałeś na NTU.
1689
01:44:00,458 --> 01:44:02,541
Lin Hsiao-yuan dla nas pracuje?
1690
01:44:03,708 --> 01:44:05,875
Może wszyscy pracujecie dla nas?
1691
01:44:08,916 --> 01:44:10,791
Lin Hsiao-yuan jest jednym z nas.
1692
01:44:14,916 --> 01:44:16,708
Więc wszyscy pracujecie dla nas.
1693
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Policja, nie ruszać się.
1694
01:44:24,041 --> 01:44:25,500
Co wy, kurwa, robicie?
1695
01:44:26,583 --> 01:44:28,541
Gramy w jednej drużynie.
1696
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
Zabiłem kogoś!
1697
01:44:35,833 --> 01:44:36,791
Zabiłem. Co robić?
1698
01:44:36,875 --> 01:44:38,333
Co mam zrobić?
1699
01:44:38,416 --> 01:44:40,750
Zabiłem kogoś!
1700
01:44:47,666 --> 01:44:49,250
Zabiłeś własnego człowieka?
1701
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
Szefie.
1702
01:45:57,041 --> 01:45:57,958
Co, do diabła?
1703
01:46:03,166 --> 01:46:04,250
Cholera.
1704
01:46:18,208 --> 01:46:20,625
Mao Pang-yu, przestań opętywać,
to niebezpieczne.
1705
01:46:43,791 --> 01:46:44,875
Nic ci nie jest?
1706
01:46:47,458 --> 01:46:49,541
Powinienem przestać opętywać ludzi.
1707
01:46:53,791 --> 01:46:54,708
Wu Ming-han.
1708
01:47:00,666 --> 01:47:01,958
Uważaj.
1709
01:47:02,666 --> 01:47:03,500
Za tobą.
1710
01:47:13,125 --> 01:47:15,125
Wu Ming-han.
1711
01:47:15,208 --> 01:47:16,125
Pif-paf.
1712
01:47:17,583 --> 01:47:18,916
Pif-paf.
1713
01:47:26,583 --> 01:47:27,541
Wu Ming-han!
1714
01:47:31,291 --> 01:47:33,583
Wu Ming-han!
1715
01:47:49,500 --> 01:47:50,416
Co z nim?
1716
01:47:50,500 --> 01:47:52,708
Stracił dużo krwi
i ma za niskie ciśnienie.
1717
01:47:56,541 --> 01:47:59,083
Skąd ten korek? Co się tam stało?
1718
01:48:00,291 --> 01:48:02,125
Musimy wyciągnąć kulę.
1719
01:48:02,208 --> 01:48:03,416
Inaczej może nie przeżyć.
1720
01:48:04,333 --> 01:48:06,333
Wu Ming-han.
1721
01:48:06,416 --> 01:48:08,458
Mówiłem „pif-paf”.
1722
01:48:08,541 --> 01:48:10,041
Czemu nie zrobiłeś uniku?
1723
01:48:11,791 --> 01:48:13,625
Cholera.
1724
01:48:15,458 --> 01:48:18,000
Mówiłeś to tak powoli,
1725
01:48:18,083 --> 01:48:22,000
to brzmiało jak dźwięki kul.
1726
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Mimo że już jestem martwy,
1727
01:48:29,000 --> 01:48:30,750
nie pozwolę, byś do mnie dołączył.
1728
01:48:31,250 --> 01:48:32,541
Rozumiesz?
1729
01:48:34,541 --> 01:48:36,250
Mówiłeś,
1730
01:48:37,291 --> 01:48:40,958
że nie wszyscy zmarli się znają.
1731
01:48:45,208 --> 01:48:47,250
Ale ja
1732
01:48:48,875 --> 01:48:51,125
znam chociaż ciebie.
1733
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Kurwa, z kim ty rozmawiasz?
1734
01:49:01,791 --> 01:49:06,458
Z moim mężem.
1735
01:49:07,625 --> 01:49:09,208
Ming-han.
1736
01:49:09,291 --> 01:49:12,458
Proszę pana.
1737
01:49:15,166 --> 01:49:17,083
Zastąp mnie. Przeprowadzę resuscytację.
1738
01:49:17,166 --> 01:49:18,000
Wu Ming-han.
1739
01:49:18,083 --> 01:49:19,500
Trzymaj się.
1740
01:49:20,000 --> 01:49:21,041
Samochód jedzie.
1741
01:49:21,125 --> 01:49:23,291
Trzymaj się.
1742
01:49:34,750 --> 01:49:36,041
Pojebało cię?
1743
01:49:36,125 --> 01:49:36,958
Teraz masz...
1744
01:49:37,625 --> 01:49:38,916
Prawda?
1745
01:49:43,500 --> 01:49:44,416
Co robisz?
1746
01:50:07,125 --> 01:50:09,125
Pacjent ma ranę postrzałową
klatki piersiowej
1747
01:50:09,666 --> 01:50:11,125
z krwotokiem. PNZK w karetce.
1748
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Ming-han.
1749
01:50:56,250 --> 01:50:57,083
Obudziłeś się.
1750
01:51:00,583 --> 01:51:01,708
Jak się czujesz?
1751
01:51:04,958 --> 01:51:05,875
Zaczekaj tu.
1752
01:51:06,916 --> 01:51:08,125
Pójdę po lekarza.
1753
01:51:19,250 --> 01:51:20,791
Mao Pang-yu.
1754
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Mao Pang-yu.
1755
01:51:26,666 --> 01:51:27,708
Gdzie jesteś?
1756
01:51:28,291 --> 01:51:29,125
Mao Pang-yu.
1757
01:51:31,333 --> 01:51:32,250
Mao Pang-yu.
1758
01:51:33,250 --> 01:51:34,708
Nie drocz się ze mną.
1759
01:51:34,791 --> 01:51:36,708
...i zablokowało przejazd karetki.
1760
01:51:36,791 --> 01:51:38,416
{\an8}Kierowcy chcieli ustąpić karetce
1761
01:51:38,500 --> 01:51:40,333
{\an8}i wjechali na ruchliwą wyspę.
1762
01:51:40,416 --> 01:51:42,541
{\an8}Kilku kierowców twierdziło,
1763
01:51:42,625 --> 01:51:44,375
że straciło wtedy świadomość.
1764
01:51:44,458 --> 01:51:47,500
Odzyskali ją,
gdy stali na zatłoczonej wyspie.
1765
01:51:48,708 --> 01:51:49,750
Mao Pang-yu.
1766
01:51:50,416 --> 01:51:51,958
Mao Pang-yu, wyjdź.
1767
01:51:52,041 --> 01:51:53,208
Przestań się droczyć.
1768
01:51:55,166 --> 01:51:56,041
Mao Pang-yu.
1769
01:51:56,875 --> 01:51:58,166
Nie drocz się ze mną.
1770
01:51:58,250 --> 01:51:59,083
Gdzie jesteś?
1771
01:51:59,625 --> 01:52:00,666
Wyjdź.
1772
01:52:04,041 --> 01:52:05,041
Mao Pang-yu.
1773
01:52:07,125 --> 01:52:07,958
Mao Pang...
1774
01:52:13,916 --> 01:52:15,125
Niewiarygodne, co?
1775
01:52:20,083 --> 01:52:21,125
Zaczekaj tam.
1776
01:52:21,708 --> 01:52:23,458
Zapalę dla ciebie kadzidełka.
1777
01:52:24,541 --> 01:52:25,541
Już za późno.
1778
01:52:28,041 --> 01:52:29,916
Leż i wypoczywaj.
1779
01:52:33,541 --> 01:52:35,541
Nie śpisz?
1780
01:52:39,416 --> 01:52:41,250
Świetnie.
1781
01:52:42,291 --> 01:52:43,875
Wasz kapitan zadzwonił do mnie,
1782
01:52:45,166 --> 01:52:47,666
mówiąc, że mają osobę
odpowiedzialną za śmierć Mao-mao.
1783
01:52:47,750 --> 01:52:48,916
Powiedział też,
1784
01:52:49,000 --> 01:52:50,125
że przez to
1785
01:52:50,208 --> 01:52:52,666
jeden z policjantów został ciężko ranny.
1786
01:52:54,291 --> 01:52:55,750
Nie ruszaj się.
1787
01:53:01,000 --> 01:53:02,208
Dziękuję
1788
01:53:02,291 --> 01:53:04,500
za sprawiedliwość dla Mao-mao.
1789
01:53:04,583 --> 01:53:07,750
Mam nadzieję, że patrzy na ciebie z góry
i jest ci wdzięczny.
1790
01:53:07,833 --> 01:53:08,666
Panie Mao.
1791
01:53:12,666 --> 01:53:13,583
Wiem,
1792
01:53:15,250 --> 01:53:17,625
że pokłócił się pan z Mao-mao o Chia-hao.
1793
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
Po tym, jak trafił do szpitala,
1794
01:53:21,291 --> 01:53:23,708
nie mógł pan zobaczyć go
ostatni raz, prawda?
1795
01:53:25,041 --> 01:53:26,000
Zgadza się.
1796
01:53:26,083 --> 01:53:27,125
Gdyby...
1797
01:53:27,208 --> 01:53:29,083
mógł go pan zobaczyć jeszcze jeden raz,
1798
01:53:31,166 --> 01:53:32,833
co by mu pan powiedział?
1799
01:53:37,583 --> 01:53:40,916
- Już za późno. Co mogę powiedzieć?
- Panie Mao.
1800
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Proszę mi zaufać.
1801
01:53:44,708 --> 01:53:45,916
Mao-mao pana słyszy.
1802
01:53:49,208 --> 01:53:50,541
Słyszy pana.
1803
01:54:00,333 --> 01:54:01,208
Gdybym...
1804
01:54:01,875 --> 01:54:04,000
miał jeszcze okazję z nim porozmawiać,
1805
01:54:05,375 --> 01:54:06,583
powiedziałbym mu:
1806
01:54:07,375 --> 01:54:08,625
„Przepraszam.
1807
01:54:09,666 --> 01:54:10,625
Wiem,
1808
01:54:11,583 --> 01:54:13,625
że to przeze mnie zginąłeś”.
1809
01:54:17,500 --> 01:54:19,166
To przeze mnie zginął Mao-mao.
1810
01:54:20,791 --> 01:54:23,166
Nie uznajesz Mao-mao za swojego syna?
1811
01:54:23,250 --> 01:54:25,708
Mao-mao to utalentowany i dobry dzieciak.
1812
01:54:25,791 --> 01:54:27,875
Często pomagał sprzątać plażę.
1813
01:54:27,958 --> 01:54:29,458
Co z tego,
1814
01:54:29,541 --> 01:54:30,500
że lubi chłopców?
1815
01:54:32,333 --> 01:54:35,125
Nie mogę zaakceptować
czegoś tak nienaturalnego!
1816
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
Co w tym nienaturalnego?
1817
01:54:37,041 --> 01:54:39,500
Myślę, że to naturalne lubić chłopców.
1818
01:54:39,583 --> 01:54:40,708
Nawet cię broniłam.
1819
01:54:41,208 --> 01:54:42,208
Powiedziałam mu:
1820
01:54:42,291 --> 01:54:45,708
„Twój tata wydaje się wredny i nerwowy,
1821
01:54:45,791 --> 01:54:47,625
ale nadal bardzo cię kocha”.
1822
01:54:48,666 --> 01:54:49,916
Dzień dobry, co podać?
1823
01:54:50,416 --> 01:54:51,791
Dwa omlety z ostrygami.
1824
01:54:51,875 --> 01:54:53,166
- Dobrze.
- Bez sztućców.
1825
01:54:53,250 --> 01:54:54,083
Dobra.
1826
01:55:00,500 --> 01:55:02,000
- Albo trzy.
- Jasne.
1827
01:55:02,083 --> 01:55:02,916
Dobrze.
1828
01:55:23,708 --> 01:55:24,583
Na pewno?
1829
01:55:25,333 --> 01:55:26,416
A jeśli Mao-mao wróci?
1830
01:55:28,000 --> 01:55:28,875
Nie martw się.
1831
01:55:29,833 --> 01:55:31,166
Nikt nas dziś nie powstrzyma.
1832
01:55:35,958 --> 01:55:36,916
Tato.
1833
01:55:37,958 --> 01:55:40,416
Chciałem ci coś powiedzieć.
1834
01:55:41,125 --> 01:55:43,875
Chia-hao i ja chcemy się pobrać.
1835
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
- Jeśli...
- Nigdy się nie zgodzę na wasz ślub.
1836
01:55:47,083 --> 01:55:49,333
Co robisz? To nonsens.
1837
01:55:52,333 --> 01:55:53,541
Nie skończyłem mówić.
1838
01:55:53,625 --> 01:55:54,458
Dość powiedziałeś.
1839
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
Wiesz, ile zbierałem się
na odwagę, by ci to powiedzieć?
1840
01:56:06,500 --> 01:56:08,250
Słuchasz, co on mówi?
1841
01:56:11,500 --> 01:56:12,583
Nie wiem, jak to ująć.
1842
01:56:13,916 --> 01:56:14,916
Nie kontroluję cię.
1843
01:56:16,166 --> 01:56:17,875
Jeśli za niego wyjdziesz,
1844
01:56:17,958 --> 01:56:19,416
nie nazywaj mnie ojcem.
1845
01:56:24,791 --> 01:56:25,625
Hej.
1846
01:56:26,291 --> 01:56:28,666
Dokąd idziesz? Nie dokończyłeś kolacji.
1847
01:56:28,750 --> 01:56:29,833
Jest dość zimno.
1848
01:56:32,541 --> 01:56:35,375
Powinienem był być dla niego milszy.
1849
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
Ale naprawdę
1850
01:56:39,708 --> 01:56:41,125
nie potrafiłem mu powiedzieć,
1851
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
co zobaczyłem.
1852
01:56:50,083 --> 01:56:52,000
Kto by pomyślał, że będzie miał wypadek?
1853
01:56:59,208 --> 01:57:00,666
Po śmierci Mao-mao
1854
01:57:02,125 --> 01:57:03,625
wściekłem się.
1855
01:57:06,791 --> 01:57:08,875
Poszedłem pobić Chia-hao.
1856
01:57:09,541 --> 01:57:10,666
Ale potem
1857
01:57:11,500 --> 01:57:12,625
pożałowałem tego.
1858
01:57:13,333 --> 01:57:14,833
Potem znów do niego poszedłem.
1859
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
Chciałem go tylko zapytać
1860
01:57:19,666 --> 01:57:21,583
o kod do telefonu Mao-mao.
1861
01:57:21,666 --> 01:57:24,125
Szukałem nowych wskazówek
1862
01:57:24,208 --> 01:57:25,583
w jego telefonie.
1863
01:57:26,958 --> 01:57:27,791
Przepraszam.
1864
01:57:28,791 --> 01:57:30,500
To moja wina.
1865
01:57:31,083 --> 01:57:32,250
Nie chciałem pana bić.
1866
01:57:37,708 --> 01:57:39,166
Mam prawie 60 lat.
1867
01:57:40,541 --> 01:57:42,708
Nigdy nikogo tak nie błagałem.
1868
01:57:49,458 --> 01:57:50,291
Panie Mao.
1869
01:57:51,375 --> 01:57:53,250
Naprawdę nie znam kodu.
1870
01:57:56,833 --> 01:58:00,750
Wiem, że wciąż jest pan zły.
1871
01:58:00,833 --> 01:58:01,708
Zróbmy tak.
1872
01:58:03,916 --> 01:58:05,166
Zaczekam przy drzwiach.
1873
01:58:07,333 --> 01:58:08,666
Jak już pan ochłonie,
1874
01:58:09,958 --> 01:58:10,791
może pan...
1875
01:58:10,875 --> 01:58:11,708
Panie Mao.
1876
01:58:11,791 --> 01:58:13,333
Nieważne, co pan zrobi.
1877
01:58:13,416 --> 01:58:14,583
To nic nie da.
1878
01:58:14,666 --> 01:58:15,833
Mao-mao nie wróci.
1879
01:58:17,958 --> 01:58:19,750
Błagam pana.
1880
01:58:19,833 --> 01:58:20,958
Robi pan to tylko po to,
1881
01:58:21,541 --> 01:58:23,416
żeby poczuć się lepiej.
1882
01:58:23,500 --> 01:58:25,041
Proszę mnie zostawić w spokoju.
1883
01:58:36,583 --> 01:58:39,291
Nie spodziewałem się
spotkać ciebie na dole.
1884
01:58:40,083 --> 01:58:41,000
Panie Mao.
1885
01:58:44,125 --> 01:58:46,000
Naprawdę znalazłeś sprawcę.
1886
01:58:50,208 --> 01:58:51,916
Myślałem,
1887
01:58:52,000 --> 01:58:53,875
że nigdy
1888
01:58:53,958 --> 01:58:55,833
nie powiem tego na głos.
1889
01:58:57,625 --> 01:58:58,916
Bardzo ci dziękuję.
1890
01:59:01,208 --> 01:59:03,708
Gdyby Mao-mao wciąż żył
1891
01:59:03,791 --> 01:59:05,458
i mógł poznać kogoś takiego jak ty,
1892
01:59:06,666 --> 01:59:08,250
miałby szczęśliwe życie.
1893
01:59:18,666 --> 01:59:19,583
Więc...
1894
01:59:22,541 --> 01:59:25,125
byłby pan gospodarzem wesela?
1895
01:59:27,916 --> 01:59:28,916
Tak.
1896
01:59:31,875 --> 01:59:33,125
Na pewno bym tam był.
1897
01:59:43,166 --> 01:59:44,208
Mao-mao
1898
01:59:46,250 --> 01:59:47,375
pana słyszał.
1899
01:59:49,166 --> 01:59:50,625
Mam panu powiedzieć, że zawsze,
1900
01:59:53,041 --> 01:59:54,625
gdy idzie pan zjeść na miasto,
1901
01:59:58,250 --> 02:00:00,666
ma pan pojemnik i sztućce
wielokrotnego użytku.
1902
02:00:04,333 --> 02:00:05,666
Jest z pana bardzo dumny.
1903
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Mao-mao również chciałby przeprosić,
1904
02:00:14,166 --> 02:00:15,958
że tak długo się pan o niego martwił.
1905
02:00:18,791 --> 02:00:19,666
I jeszcze
1906
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
dziękuje,
1907
02:00:25,500 --> 02:00:27,958
że pokazał mu pan,
czym jest bezwarunkowa miłość.
1908
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
Gdyby dostał drugą szansę,
1909
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
chciałby znów być pana synem.
1910
02:01:11,041 --> 02:01:12,208
Ming-han, dziękuję.
1911
02:01:36,500 --> 02:01:38,125
Dokończ reinkarnację.
1912
02:03:02,083 --> 02:03:03,375
Dobra, mam, babciu.
1913
02:03:04,083 --> 02:03:05,208
Lecimy.
1914
02:03:07,583 --> 02:03:09,041
Ming-han, tu babcia.
1915
02:03:09,875 --> 02:03:12,083
Dobrze się bawisz, babciu?
1916
02:03:12,166 --> 02:03:13,000
Tak.
1917
02:03:14,583 --> 02:03:15,541
Proszę.
1918
02:03:17,333 --> 02:03:18,333
Hej, Gderku.
1919
02:03:18,416 --> 02:03:19,416
Chodź.
1920
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
Przywitaj się z zięciem.
1921
02:03:21,958 --> 02:03:22,875
Panie Mao.
1922
02:03:27,166 --> 02:03:28,333
Wciąż masz katar?
1923
02:03:28,916 --> 02:03:30,041
Ciągle przeziębiony?
1924
02:03:30,750 --> 02:03:33,333
Wziąłeś leki, które ci dałam?
1925
02:03:33,416 --> 02:03:34,250
Tak.
1926
02:03:34,333 --> 02:03:35,541
Mamy transport, chodź.
1927
02:03:35,625 --> 02:03:37,250
- Dobrze.
- Chodźmy.
1928
02:03:37,333 --> 02:03:38,291
Idziemy.
1929
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Pamiętaj.
1930
02:03:39,291 --> 02:03:40,708
Kolacja w przyszłą środę.
1931
02:03:42,791 --> 02:03:44,041
Dobrze.
1932
02:04:24,625 --> 02:04:30,708
CZY POŚLUBISZ MOJE ZWŁOKI?
1933
02:09:27,041 --> 02:09:32,041
Napisy: Karolina Kuczyńska