1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,041 --> 00:01:00,041 OMAGII 4 00:01:41,625 --> 00:01:42,958 Ce naiba? 5 00:01:49,416 --> 00:01:54,416 CĂSĂTOREȘTE-TE CU O FANTOMĂ 6 00:02:19,291 --> 00:02:21,625 {\an8}FII TOATĂ VIAȚA ÎN FORMĂ! PUTERNIC E NOUL SĂNĂTOS 7 00:03:00,666 --> 00:03:01,708 VESTIAR BĂRBAȚI 8 00:03:43,166 --> 00:03:44,083 Poliția. 9 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 Actele, te rog. Mulțumesc. 10 00:03:47,541 --> 00:03:48,375 Ce? 11 00:03:48,458 --> 00:03:49,416 E vreo problemă? 12 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 Grăbește-te. 13 00:04:02,458 --> 00:04:03,416 Ce faci? 14 00:04:04,083 --> 00:04:06,458 Am primit un pont despre o tranzacție de droguri. 15 00:04:06,541 --> 00:04:07,875 Trebuie să te percheziționăm. 16 00:04:13,333 --> 00:04:14,958 Nu aveți mandat de percheziție. 17 00:04:15,041 --> 00:04:17,000 Nu-mi puteți percheziționa lucrurile așa. 18 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 - Ming-han, are dreptate. - Nu? 19 00:04:18,833 --> 00:04:20,041 Nu mă luați de prost. 20 00:04:21,000 --> 00:04:21,916 Ce e alb aici? 21 00:04:22,708 --> 00:04:23,833 Tragi ketamină cu el? 22 00:04:23,916 --> 00:04:25,041 - Ce? - Prins în flagrant. 23 00:04:25,125 --> 00:04:25,958 E doar praf. 24 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Dă-te. Dacă ești nevinovat, nu te îngrijora. 25 00:04:28,250 --> 00:04:29,750 De ce v-aș lăsa fără mandat? 26 00:04:29,833 --> 00:04:31,208 Stai acolo. 27 00:04:31,291 --> 00:04:32,125 - N-ai mandat. - Stai. 28 00:04:32,208 --> 00:04:33,333 Nu ai... 29 00:04:36,958 --> 00:04:37,875 Ce naiba? 30 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 Violența poliției! 31 00:04:40,166 --> 00:04:41,916 Continuă căutările, de ce stai așa? 32 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Repede! 33 00:04:44,791 --> 00:04:46,625 Ming-han, nu găsesc nimic. 34 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Uită-te mai bine! 35 00:04:49,750 --> 00:04:51,083 Știți cine sunt? 36 00:04:51,166 --> 00:04:52,583 O să vă dau în judecată! 37 00:04:53,333 --> 00:04:54,250 Îi spun lui tata. 38 00:04:54,958 --> 00:04:56,958 - De la ce secție sunteți? - Nu e nimic aici. 39 00:04:57,041 --> 00:04:59,208 Uită-te mai atent, caută peste tot! 40 00:04:59,291 --> 00:05:00,125 Mișcă-te! 41 00:05:00,208 --> 00:05:03,041 Ming-han, chiar nu e nimic aici. Nu găsesc nimic. 42 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 Ming-han, am găsit ceva. 43 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 Ești uimitor. 44 00:05:10,916 --> 00:05:12,458 Chiar sunt. 45 00:05:13,208 --> 00:05:14,875 Ăștia doar se droghează și fac sex. 46 00:05:16,708 --> 00:05:17,541 Cine? 47 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 Tinerii promițători, bine? 48 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 Ce faceți acolo? 49 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 La ce vă uitați? 50 00:05:24,416 --> 00:05:25,416 E o anchetă aici. 51 00:05:27,208 --> 00:05:28,916 BRIGADA 1 DE INVESTIGAȚII 52 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 Bună dimineața. 53 00:05:31,000 --> 00:05:31,833 Bună dimineața. 54 00:05:38,833 --> 00:05:39,708 Tocană! 55 00:05:39,791 --> 00:05:41,083 De la standul de pe alee. 56 00:05:42,750 --> 00:05:44,541 Îmi dai o bucată de tofu uscat? 57 00:05:46,208 --> 00:05:47,291 Ai vrea tu. 58 00:05:51,666 --> 00:05:53,833 ADMITERE 59 00:05:56,791 --> 00:06:00,333 NU TE ATINGE DE DROGURI, ACȚIONEAZĂ ACUM 60 00:06:08,041 --> 00:06:09,458 DACĂ BEI ȘI TE URCI LA VOLAN, MĂ VOI MĂRITA CU ALTCINEVA 61 00:06:17,791 --> 00:06:19,541 Agent Lin Tzu-ching, ia un loc. 62 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 Tofu uscat. 63 00:06:24,500 --> 00:06:25,416 Hei, mă doare. 64 00:06:25,500 --> 00:06:28,125 Nu mi-aș fi imaginat niciodată că, în ziua de azi, 65 00:06:28,208 --> 00:06:30,375 cineva poate fi homofob și violent. 66 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Ce? Imaginea polițiștilor e prea bună? 67 00:06:33,958 --> 00:06:34,833 Ce jenant. 68 00:06:35,583 --> 00:06:37,041 Am stat la pândă toată ziua. 69 00:06:37,125 --> 00:06:38,333 Tu ce-ai făcut azi? 70 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 În ziua de azi, 71 00:06:42,708 --> 00:06:43,916 ești doar o față drăguță. 72 00:06:55,541 --> 00:06:56,791 Fața asta drăguță 73 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 încă poate să te omoare. 74 00:06:58,583 --> 00:06:59,583 M-am înșelat? 75 00:06:59,666 --> 00:07:02,250 Ai fost premiată pentru că pui medalii și ai concediu menstrual lunar! 76 00:07:02,333 --> 00:07:03,750 Le ai pe toate! 77 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 - Du-te... - Wu Ming-han! 78 00:07:06,958 --> 00:07:08,750 - Domnule Yung-kang. - Șefule. 79 00:07:08,833 --> 00:07:10,541 Comisia de Etică a fost înștiințată. 80 00:07:10,625 --> 00:07:12,333 Ești acuzat de abuz de forță 81 00:07:12,416 --> 00:07:14,333 și discriminare de gen. 82 00:07:14,416 --> 00:07:16,083 Penalizarea va fi emisă în curând. 83 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 Fir-ar să fie, poponarul ăla. 84 00:07:18,208 --> 00:07:19,500 Nu l-am discriminat. 85 00:07:19,583 --> 00:07:20,541 E discriminatoriu ce... 86 00:07:20,625 --> 00:07:21,916 Ajunge. 87 00:07:22,541 --> 00:07:23,416 Am văzut filmarea. 88 00:07:23,500 --> 00:07:24,875 Ce naiba făceai? 89 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 Haide, șefule. 90 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 Nu l-am fi prins pe drogat dacă nu eram atent. 91 00:07:28,291 --> 00:07:30,666 Te bazezi doar pe performanță, n-ai pic de decență. 92 00:07:30,750 --> 00:07:33,291 Da, te gândești doar la tine. 93 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 Desigur. Ce, vrei să mă gândesc la tine? 94 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 De ce nu? 95 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 În fine. 96 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Probabil e o abatere minoră, nu-i mare lucru. 97 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Un tip a trecut de blocaj. 98 00:07:43,708 --> 00:07:45,458 A făcut trafic în trecut. Probabil are droguri. 99 00:07:45,541 --> 00:07:46,916 Au nevoie de întăriri. 100 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 La naiba, iar nu m-a așteptat. 101 00:07:50,166 --> 00:07:51,208 Wu Ming-han! 102 00:08:08,125 --> 00:08:09,583 Duceți-vă naibii! 103 00:08:09,666 --> 00:08:10,583 Chiar sunt pe mine. 104 00:08:19,166 --> 00:08:20,000 Ți-am făcut-o! 105 00:08:20,791 --> 00:08:22,041 Mai încearcă să te apropii! 106 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 Dau înapoi. 107 00:08:55,583 --> 00:08:58,458 Atenție, dau înapoi. 108 00:08:58,541 --> 00:08:59,958 Dau înapoi. 109 00:09:00,041 --> 00:09:01,750 Atenție, dau înapoi. 110 00:09:15,666 --> 00:09:17,416 Wu Ming-han, ce faci? 111 00:09:17,500 --> 00:09:18,791 E o scurtătură. 112 00:09:23,666 --> 00:09:25,166 Omule, știi să conduci? 113 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 Mă grăbesc. 114 00:09:26,833 --> 00:09:28,166 Nu te uitai pe unde mergi? 115 00:09:28,250 --> 00:09:29,291 Hai să chemăm poliția. 116 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 La naiba, scapă de ceva! 117 00:09:43,791 --> 00:09:44,916 Wu Ming-han. 118 00:09:46,166 --> 00:09:48,250 - Ce rapid a ajuns poliția. - Da. 119 00:09:48,916 --> 00:09:51,083 Wu Ming-han, ce naiba faci? 120 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 Ce naiba faci? 121 00:09:53,291 --> 00:09:56,541 Wu Ming-han, ce naiba faci? Wu Ming-han! 122 00:10:02,458 --> 00:10:04,625 Ce e asta? Ce se întâmplă? 123 00:10:37,916 --> 00:10:39,000 Idiotule! 124 00:11:13,458 --> 00:11:14,833 Strânge ce a aruncat. 125 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 Hei! 126 00:11:18,958 --> 00:11:19,791 Tu... 127 00:11:40,041 --> 00:11:43,708 SIGURANȚA ÎNAINTE DE TOATE 128 00:12:09,416 --> 00:12:11,125 Vrei să le strâng eu... 129 00:12:13,291 --> 00:12:14,916 M-ai pus să adun astea, 130 00:12:15,500 --> 00:12:19,166 așa că infractorul e al tău, grozav. 131 00:12:58,958 --> 00:12:59,916 L-a ridicat! 132 00:13:00,000 --> 00:13:01,125 M-ai speriat! 133 00:13:01,208 --> 00:13:02,791 Felicitări! 134 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 - Felicitări! - Tinere. 135 00:13:04,625 --> 00:13:06,000 Felicitări! 136 00:13:06,708 --> 00:13:09,250 Ia uite, e un tip chipeș. 137 00:13:09,333 --> 00:13:10,791 Chipeș și musculos. 138 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Ia să văd. 139 00:13:11,791 --> 00:13:13,541 Ce faci? Hei, ce-i asta? 140 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Mao-mao are gusturi bune. 141 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 Chiar a meritat așteptarea. 142 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 Așa e. 143 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 El și Mao-mao 144 00:13:23,750 --> 00:13:25,541 par un cuplu. 145 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 Așa e. 146 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 Arată similar. 147 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Scuzați-mă. 148 00:13:29,416 --> 00:13:30,875 Sunt polițist, colectez probe. 149 00:13:30,958 --> 00:13:32,083 Faceți loc. Mulțumesc. 150 00:13:32,625 --> 00:13:35,291 Oamenii nu mai îndrăznesc să ridice așa plicuri roșii. 151 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 Domnule polițist, ești cel mai curajos! 152 00:13:38,083 --> 00:13:39,125 Așa e. 153 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 Dacă nu e probă, îl pun la loc. 154 00:13:43,041 --> 00:13:44,250 E un tip. 155 00:13:44,875 --> 00:13:47,083 Vreți ca eu să am o căsătorie fantomă cu un tip? 156 00:13:47,166 --> 00:13:48,250 Ați înnebunit? 157 00:13:49,375 --> 00:13:52,625 Căsătoriile între persoane de același sex sunt legale în lumea noastră. 158 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Poate și în lumea de apoi. 159 00:13:54,041 --> 00:13:55,833 Parcă tinerii erau mai deschiși la nou. 160 00:13:55,916 --> 00:13:57,916 Da, nu fi puritan ca noi, bătrânii. 161 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 Nicio șansă, e scârbos. 162 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 Wu Ming-han, ce faci? 163 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 Vin. 164 00:14:11,916 --> 00:14:14,125 Vezi? Nu poți scăpa. 165 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 Ce ți-e scris să fie al tău 166 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 te va găsi negreșit. 167 00:14:18,583 --> 00:14:19,750 Chiar așa? 168 00:14:20,750 --> 00:14:22,458 Dacă iei plicul și nu te însori, 169 00:14:22,541 --> 00:14:23,666 vei avea numai ghinion! 170 00:14:26,791 --> 00:14:27,708 Noi, polițiștii, 171 00:14:27,791 --> 00:14:30,333 suntem funcționari publici și prindem infractori. 172 00:14:30,416 --> 00:14:32,875 Am conștiința curată și nimic de ascuns. 173 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Poate să vină după mine. 174 00:14:34,333 --> 00:14:35,750 Nu-mi pasă! 175 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 Buddha să ne aibă în pază! 176 00:14:38,166 --> 00:14:39,708 Buddha să ne aibă în pază! 177 00:14:39,791 --> 00:14:41,916 Nu desconsidera lucrul ăsta! 178 00:14:42,000 --> 00:14:44,458 S-ar putea întoarce împotriva ta într-o zi. 179 00:14:44,541 --> 00:14:46,583 O să am probleme dacă nu rezolv cazul. 180 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 Te aștept. 181 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 Doamnă. 182 00:15:01,291 --> 00:15:03,291 Cred că arăt destul de bine acum. 183 00:15:03,375 --> 00:15:05,625 Îmi poți face o poză? 184 00:15:05,708 --> 00:15:06,541 Pe aici. 185 00:15:31,291 --> 00:15:32,166 Grăsuțule. 186 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 M-a căutat cineva? 187 00:15:34,541 --> 00:15:35,583 Nu. 188 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Ești sigur? 189 00:15:44,625 --> 00:15:45,458 Ming-han. 190 00:15:45,541 --> 00:15:46,375 Am vrut să-ți zic... 191 00:15:46,458 --> 00:15:47,875 Ai mâncat aici până acum? 192 00:15:51,125 --> 00:15:53,875 Da, sunt gay și gras! 193 00:16:08,250 --> 00:16:09,208 Ascultă. 194 00:16:09,291 --> 00:16:11,041 Nu pot ajunge la nunta adjunctului. 195 00:16:11,125 --> 00:16:12,666 Ți-am lăsat un plic roșu cu 6.000 de dolari. 196 00:16:12,750 --> 00:16:13,666 Îi dai tu plicul. 197 00:16:15,666 --> 00:16:17,041 Șase mii de dolari? 198 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Grăsan nenorocit! 199 00:16:24,541 --> 00:16:25,625 Doamnă! 200 00:16:37,291 --> 00:16:39,000 Banii... 201 00:16:40,875 --> 00:16:41,750 Stai! 202 00:16:43,083 --> 00:16:43,916 Stai! 203 00:16:44,500 --> 00:16:45,333 Stai! 204 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 Uită-te pe unde mergi! 205 00:16:56,333 --> 00:16:58,250 La naiba, ăsta e un frigider! 206 00:17:07,750 --> 00:17:08,708 Ce ai pățit? 207 00:17:12,458 --> 00:17:13,333 M-am împiedicat. 208 00:17:17,375 --> 00:17:18,250 Ești bine? 209 00:17:18,750 --> 00:17:19,625 Sunt bine, șefule. 210 00:17:22,291 --> 00:17:23,208 Bine. 211 00:17:23,291 --> 00:17:24,458 Lăsați-l în pace. 212 00:17:25,541 --> 00:17:27,375 Conform declarației lui Tzu-ching, 213 00:17:28,291 --> 00:17:31,000 traficantul pe care l-am prins, A-kou, 214 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 lucrează cu Lin Hsiao-yuan 215 00:17:32,958 --> 00:17:33,791 de peste un an. 216 00:17:33,875 --> 00:17:36,833 Dacă găsim destule dovezi ca să-l punem sub acuzare, 217 00:17:36,916 --> 00:17:38,750 va fi cel mai mare arest antidrog 218 00:17:38,833 --> 00:17:41,166 din secția noastră din ultimii doi ani. 219 00:17:41,250 --> 00:17:43,500 La naiba, pe bune? 220 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 Am prins un pește mare ieri? 221 00:17:46,083 --> 00:17:47,958 E arestul meu, nu? Am ajuns primul acolo. 222 00:17:49,458 --> 00:17:51,250 Eu l-am prins, ții minte? 223 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 Tu pălăvrăgeai cu niște babete. 224 00:17:53,708 --> 00:17:55,500 Ar trebui să fie arestul nostru. 225 00:17:55,583 --> 00:17:56,750 Suntem parteneri. 226 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 Acum vrei să jucăm în echipă. 227 00:18:01,125 --> 00:18:01,958 Încetați! 228 00:18:02,041 --> 00:18:03,625 Credeți că Lin Hsiao-yuan va fi ușor de prins? 229 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Iată câteva puncte de vânzare menționate de A-kou. 230 00:18:06,916 --> 00:18:07,958 A-kou ne-a zis 231 00:18:08,041 --> 00:18:09,958 că Lin are peste 100 de milioane de dolari și că poate fugi. 232 00:18:10,041 --> 00:18:11,958 Dacă nu-l prindem în flagrant și scapă, 233 00:18:12,041 --> 00:18:13,666 n-o să-l mai prindem niciodată. 234 00:18:13,750 --> 00:18:14,791 Faceți cercetări. 235 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 - Da, dle. - Da, dle. 236 00:18:16,833 --> 00:18:17,666 Wu Ming-han. 237 00:18:18,208 --> 00:18:19,041 Te cheamă șeful. 238 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Primesc o distincție așa curând? 239 00:18:24,625 --> 00:18:26,458 Mă transferați la o secție rurală? 240 00:18:28,083 --> 00:18:29,583 Știi pe cine ai aruncat pe jos? 241 00:18:30,166 --> 00:18:31,291 Transferul ăsta 242 00:18:31,375 --> 00:18:32,500 nu e mare lucru. 243 00:18:34,958 --> 00:18:36,083 Domnule consilier Chen. 244 00:18:36,166 --> 00:18:37,541 Da. 245 00:18:37,625 --> 00:18:39,333 Ce-ți mai face fiul? 246 00:18:39,416 --> 00:18:41,041 L-am transferat. 247 00:18:41,125 --> 00:18:42,166 M-am ocupat deja. 248 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 Agent 59487, prezent la datorie. 249 00:19:11,791 --> 00:19:12,833 Hei. 250 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Cine e femeia de acolo? 251 00:19:15,166 --> 00:19:16,416 Nu e nimeni să-i ia cazul? 252 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 Nu e nimeni acolo. 253 00:19:29,791 --> 00:19:32,541 În sfârșit, cineva m-a observat. 254 00:19:35,416 --> 00:19:37,458 Mă urmărește cineva. 255 00:19:42,083 --> 00:19:43,750 - Chiar a crezut! - A crezut. 256 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 Și pe tine te urmărește cineva. 257 00:20:01,750 --> 00:20:03,541 Încărcătorul e gol. 258 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 Hei. 259 00:20:06,916 --> 00:20:08,333 Am auzit că ai bătut un gay. 260 00:20:10,541 --> 00:20:13,125 Impresionant! 261 00:20:13,208 --> 00:20:14,041 La naiba. 262 00:20:14,125 --> 00:20:16,291 Homosexualul ăla mi-a făcut problemele astea. 263 00:20:16,875 --> 00:20:18,125 Fir-ar să fie... 264 00:20:19,458 --> 00:20:20,916 {\an8}Verific să fie țeava goală. 265 00:20:32,041 --> 00:20:33,083 Vezi? 266 00:20:33,166 --> 00:20:35,333 Ce ți-e scris să fie al tău 267 00:20:35,416 --> 00:20:37,375 te va găsi negreșit. 268 00:20:37,458 --> 00:20:39,166 Dacă nu te însori după ce iei plicul, 269 00:20:39,250 --> 00:20:40,791 vei avea o viață plină de ghinion! 270 00:20:51,291 --> 00:20:53,375 Iată-l pe tânărul stăpân. 271 00:20:54,125 --> 00:20:58,916 Felicitări, conașule! 272 00:20:59,000 --> 00:21:00,208 Felicitări! 273 00:21:00,958 --> 00:21:02,375 Ce chipeș e! 274 00:21:03,083 --> 00:21:05,250 E foarte tânăr, are vreo 30 de ani. 275 00:21:05,333 --> 00:21:06,416 E foarte chipeș. 276 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 E tânăr și în formă. 277 00:21:08,208 --> 00:21:09,041 Zâmbește. 278 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Uite ce curat și îngrijit e! 279 00:21:11,666 --> 00:21:13,625 Doamne, chiar ești chipeș! 280 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 Nu mai fi încruntat tot timpul. 281 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 Căsătoria fantomă îți aduce mai mult noroc. 282 00:21:17,791 --> 00:21:19,583 Vreau doar să rămân în viață. 283 00:21:19,666 --> 00:21:22,083 Vei trăi 120 de ani. 284 00:21:22,166 --> 00:21:23,333 Vei avea o viață lungă. 285 00:21:23,416 --> 00:21:25,083 Zâmbește! 286 00:21:25,166 --> 00:21:26,250 Vino... 287 00:21:27,000 --> 00:21:28,208 Spune-mi buni. 288 00:21:32,041 --> 00:21:32,875 Buni. 289 00:21:33,458 --> 00:21:34,541 - Încă o dată. - Buni. 290 00:21:35,958 --> 00:21:37,125 - Încă o dată. - Buni. 291 00:21:39,958 --> 00:21:43,041 De acum încolo, buni te va trata ca pe copilul meu. 292 00:21:43,833 --> 00:21:44,666 Păcat. 293 00:21:44,750 --> 00:21:46,416 Nu-l poți întâlni pe Mao-mao. 294 00:21:46,500 --> 00:21:49,416 Mao-mao e adorabil și foarte talentat. 295 00:21:49,500 --> 00:21:50,458 A studiat 296 00:21:50,541 --> 00:21:51,750 la Universitatea Taiwan, 297 00:21:51,833 --> 00:21:53,708 Institutul de Construcții și Planificare. 298 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 Nu știu ce e, 299 00:21:55,916 --> 00:21:57,916 dar am auzit că e impresionant. 300 00:21:59,833 --> 00:22:01,125 Să-ți arăt niște poze. 301 00:22:04,375 --> 00:22:05,958 Asta a fost făcută când era mic. 302 00:22:06,625 --> 00:22:07,875 Ce drăguț era! 303 00:22:10,000 --> 00:22:11,458 Ce bine arată! 304 00:22:13,583 --> 00:22:14,416 Uite! 305 00:22:15,416 --> 00:22:18,041 Mergea la proteste anti-nucleare și la curățarea plajelor. 306 00:22:18,125 --> 00:22:19,458 Îmi pare rău că l-am pierdut. 307 00:22:24,958 --> 00:22:27,291 Asta e de anul trecut, 308 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 când am fost împreună 309 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 la paradă. 310 00:22:38,625 --> 00:22:41,041 Îi spuneam: 311 00:22:41,125 --> 00:22:42,916 „Te voi susține mereu. 312 00:22:44,083 --> 00:22:47,500 Voi trăi să te văd însurându-te.” 313 00:22:52,041 --> 00:22:53,208 AM 70 DE ANI 314 00:22:53,291 --> 00:22:55,416 ȘI VREAU SĂ-MI VĂD NEPOTUL ÎNSURAT 315 00:22:58,000 --> 00:22:59,708 Slavă Domnului că te-am întâlnit! 316 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 Buni și-a ținut promisiunea, nu? 317 00:23:08,666 --> 00:23:11,125 Haide, e timpul. 318 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 Bine, acum mireasa... 319 00:23:16,125 --> 00:23:17,000 Scuze. 320 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 Mirele e pregătit. 321 00:23:19,458 --> 00:23:23,041 Mirele numărul unu, așteaptă aici o clipă. 322 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 Mirele cu numărul zero, vino și stai aici. 323 00:23:27,041 --> 00:23:28,083 Mirele cu numărul doi! 324 00:23:28,166 --> 00:23:29,541 Chiar așa? 325 00:23:29,625 --> 00:23:30,875 M-am documentat. 326 00:23:31,583 --> 00:23:32,458 Bine. 327 00:23:32,541 --> 00:23:33,708 Mao-mao. 328 00:23:34,208 --> 00:23:36,375 El e logodnicul tău, Wu Ming-han. 329 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 Ceremonia e pe cale să înceapă. 330 00:23:38,958 --> 00:23:40,041 Ești fericit? 331 00:23:41,833 --> 00:23:42,791 Aruncă mărturiile. 332 00:23:43,708 --> 00:23:44,750 Haide. 333 00:23:54,291 --> 00:23:55,791 Ce faceți? 334 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 Grozav! 335 00:23:58,666 --> 00:24:00,083 E semnul „da”. 336 00:24:00,166 --> 00:24:02,291 Mao-mao e foarte mulțumit de acest aranjament. 337 00:24:02,375 --> 00:24:03,416 Felicitări! 338 00:24:04,458 --> 00:24:05,333 Mamă. 339 00:24:05,416 --> 00:24:06,458 Ți-am spus deja. 340 00:24:06,541 --> 00:24:07,916 E scandalos! 341 00:24:08,000 --> 00:24:09,291 E inacceptabil! 342 00:24:10,291 --> 00:24:11,291 Cine ți-a zis să vii? 343 00:24:11,958 --> 00:24:13,375 El cine e? 344 00:24:13,458 --> 00:24:14,833 Nu e tipul ăla, Chen? 345 00:24:14,916 --> 00:24:15,791 Sigur că nu. 346 00:24:16,458 --> 00:24:17,875 El e adevăratul partener. 347 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 I-a fost scris în ceruri. 348 00:24:21,541 --> 00:24:22,500 Poți să-i spui tată. 349 00:24:24,541 --> 00:24:25,875 - Tată... - Nu sunt tatăl tău! 350 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 N-am de gând să mă bag în nebunia asta. 351 00:24:28,083 --> 00:24:29,000 Doamnelor. 352 00:24:29,083 --> 00:24:31,083 Nu puteți să-i băgați mințile în cap mamei? 353 00:24:31,666 --> 00:24:33,125 Las-o să fie fericită. 354 00:24:33,208 --> 00:24:36,291 Da, azi e o zi specială, nu te înfuria. 355 00:24:36,375 --> 00:24:37,750 E bine că ești aici. 356 00:24:37,833 --> 00:24:38,791 E nunta lui Mao-mao. 357 00:24:38,875 --> 00:24:40,541 S-ar bucura să te vadă aici. 358 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 - Ia loc acolo. - Da. 359 00:24:42,000 --> 00:24:43,916 Stai jos ca gazdă a nunții. 360 00:24:44,000 --> 00:24:45,125 Da. 361 00:24:46,000 --> 00:24:48,750 Vă rog să n-o încurajați pe mama 362 00:24:48,833 --> 00:24:49,791 cu minunățiile ei! 363 00:24:49,875 --> 00:24:51,125 Ați înnebunit cu toții! 364 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 Cum adică? 365 00:24:52,166 --> 00:24:53,666 - Haide, ieși. - Mamă... 366 00:24:53,750 --> 00:24:55,416 Nu întârzia momentul prielnic. 367 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 - Afară! - Mamă... 368 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 Plecați-vă în fața cerului și a pământului. 369 00:25:08,958 --> 00:25:09,791 Plecați-vă. 370 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 Nu așa. 371 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 Cu fața încoace. 372 00:25:13,458 --> 00:25:14,833 Plecați-vă. 373 00:25:14,916 --> 00:25:16,000 FERICIRE DUBLĂ 374 00:25:16,083 --> 00:25:17,708 Plecați-vă în fața celor bătrâni. 375 00:25:19,875 --> 00:25:21,125 Plecați-vă. 376 00:25:24,916 --> 00:25:26,166 Plecați-vă... 377 00:25:28,250 --> 00:25:29,375 Plecați-vă. 378 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 FERICIRE DUBLĂ 379 00:25:37,583 --> 00:25:39,125 Minunat. 380 00:25:39,208 --> 00:25:40,958 Ce mire simpatic. 381 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Timpul e esențial, aveți grijă să nu întârziați. 382 00:25:49,666 --> 00:25:51,750 Punctualitatea e esențială. 383 00:25:51,833 --> 00:25:52,958 Mire, spune: 384 00:25:53,041 --> 00:25:55,083 „Mao Pang-yu, urcă în mașină.” 385 00:25:56,541 --> 00:25:58,666 Mao Pang-yu, urcă în mașină. 386 00:25:59,250 --> 00:26:01,416 „Mao Pang-yu, acum trecem podul.” 387 00:26:02,625 --> 00:26:05,166 Mao Pang-yu, acum trecem podul. 388 00:26:05,250 --> 00:26:07,791 „Mao Pang-yu, mergem sus acum.” 389 00:26:08,375 --> 00:26:10,291 Mao Pang-yu, mergem sus acum. 390 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 „Mao Pang-yu, suntem acasă acum!” 391 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Mao Pang-yu, suntem acasă acum. 392 00:26:18,458 --> 00:26:19,541 - Ce obositor. - Da. 393 00:26:19,625 --> 00:26:21,166 - Ce frumos. - Intrați mai întâi. 394 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 - Bine. - Da. 395 00:26:24,333 --> 00:26:27,416 Soțul nepotului tău are un apartament imens. 396 00:26:27,500 --> 00:26:29,083 Casa asta e uriașă. 397 00:26:29,166 --> 00:26:31,458 E făcută doar din hârtie, cum poate fi așa grea? 398 00:26:32,166 --> 00:26:33,333 E foarte frumoasă. 399 00:26:57,416 --> 00:26:59,791 De acum înainte, ești soțul lui Mao Pang-yu. 400 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 O să dormi cu el trei zile. 401 00:27:03,083 --> 00:27:04,625 - Veți dormi trei zile. - Trei zile? 402 00:27:07,416 --> 00:27:09,625 Mao-mao al nostru adoră cămașa asta MUJI. 403 00:27:10,250 --> 00:27:11,375 Uite ce frumos arată! 404 00:27:12,208 --> 00:27:14,250 Ce-ar fi să mă întind peste ea? 405 00:27:14,333 --> 00:27:15,458 E noaptea nunții. 406 00:27:15,541 --> 00:27:17,958 S-ar putea întâmpla, nu-i nimic. 407 00:27:18,750 --> 00:27:20,541 Oare cine ar fi deasupra cui? 408 00:27:29,375 --> 00:27:30,458 Ce glumă! 409 00:27:30,541 --> 00:27:33,000 Sunt destul de bărbat să dorm lângă o cămașă, da? 410 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 Idiotul naibii! 411 00:28:44,375 --> 00:28:45,250 Bună, soțiorule. 412 00:28:46,666 --> 00:28:47,750 La naiba! 413 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 Ce e, soțiorule? 414 00:28:52,083 --> 00:28:53,333 Ce faci? Pune ceva pe tine! 415 00:28:55,291 --> 00:28:56,500 Vin cu tine la duș. 416 00:28:58,000 --> 00:28:59,833 Nenorocitul naibii! 417 00:28:59,916 --> 00:29:01,083 Pleacă, homosexualule! 418 00:29:01,166 --> 00:29:02,458 Du-te naibii! 419 00:29:10,208 --> 00:29:11,041 Nenorocitule! 420 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 Pleacă! 421 00:29:12,208 --> 00:29:13,416 Pleacă, homosexualule! 422 00:29:13,500 --> 00:29:16,625 Pleacă! 423 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 Bine, oprește-te. 424 00:29:19,500 --> 00:29:20,750 Pleacă! 425 00:29:20,833 --> 00:29:21,666 Bine, oprește-te! 426 00:29:26,666 --> 00:29:28,541 Tot îmi spui homosexual. 427 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 Nu știi că am suportat așa ceva? 428 00:29:31,833 --> 00:29:33,041 Crezi că voiam să mă însor cu tine? 429 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 Semnul „da” a fost doar o greșeală. 430 00:29:41,666 --> 00:29:43,291 Ce faceți? 431 00:29:43,375 --> 00:29:44,708 Grozav! 432 00:29:45,916 --> 00:29:48,041 E semnul „da”. 433 00:29:50,666 --> 00:29:52,166 Îți mai dau o șansă. 434 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Cum îmi spui, homosexual sau soț? 435 00:29:56,583 --> 00:29:57,416 Homosexual. 436 00:30:08,875 --> 00:30:11,750 Îți mai dau o ultimă șansă. 437 00:30:12,916 --> 00:30:14,958 Cum îmi spui, homosexual sau soț? 438 00:30:17,958 --> 00:30:19,208 Homo... 439 00:30:21,791 --> 00:30:26,291 Ești un om mort! 440 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 Ai trecut pe roșu. 441 00:30:28,000 --> 00:30:29,666 Dar, domnule, uitați cât e ceasul. 442 00:30:29,750 --> 00:30:31,333 - Sunt mai tânăr decât tine. - Par mai bătrân. 443 00:30:31,416 --> 00:30:32,666 Sau îți dau o amendă mai mică. 444 00:30:32,750 --> 00:30:33,833 - Pentru ce? - Haine nepotrivite. 445 00:30:33,916 --> 00:30:35,125 - Nepotri... - Nu știi că e interzis 446 00:30:35,208 --> 00:30:36,291 cu șlapi pe motocicletă? 447 00:30:36,375 --> 00:30:37,875 Vrei să port pantofi de piele? 448 00:30:37,958 --> 00:30:38,833 Ești... 449 00:30:38,916 --> 00:30:39,875 - E gol-pușcă. - Nu. 450 00:30:41,958 --> 00:30:43,208 Ce naiba? E în public... 451 00:30:48,166 --> 00:30:51,416 Mă învârt și sar cu ochii închiși 452 00:30:52,833 --> 00:30:54,666 Pentru a evita agitația morții 453 00:30:54,750 --> 00:30:56,416 Ești beat? 454 00:30:57,166 --> 00:30:58,000 Hei! 455 00:31:00,375 --> 00:31:01,500 Stai pe loc! 456 00:31:01,583 --> 00:31:02,666 Nu mișca! 457 00:31:03,333 --> 00:31:04,166 Stai! 458 00:31:05,708 --> 00:31:06,583 Ce faci? 459 00:31:07,750 --> 00:31:10,916 Chiar dacă ninge sau e vară Nu mă voi opri 460 00:31:12,208 --> 00:31:13,916 Nu te juca cu aia, o să se rupă. 461 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 Tu... 462 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 Ești... 463 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 incredibil de bun. 464 00:31:20,666 --> 00:31:22,083 Bine, dă-te jos. 465 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Fir-ar să fie! 466 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Hei, stai pe loc! 467 00:31:40,666 --> 00:31:41,500 Oprește-te! 468 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 La naiba, eram posedat! 469 00:31:57,750 --> 00:32:00,541 Bine, nu mai bate. 470 00:32:01,750 --> 00:32:02,666 Cine e? 471 00:32:07,333 --> 00:32:08,833 Maestre... 472 00:32:12,416 --> 00:32:13,583 Ți-a posedat corpul? 473 00:32:13,666 --> 00:32:14,708 Nu se poate. 474 00:32:14,791 --> 00:32:15,875 E adevărat. 475 00:32:16,708 --> 00:32:18,458 Dacă te-ar poseda, i-ar răni spiritul. 476 00:32:18,541 --> 00:32:19,625 Dacă durează mult, 477 00:32:19,708 --> 00:32:21,375 aura vieții unui muritor l-ar răni, 478 00:32:21,458 --> 00:32:24,250 trimițându-i spiritul în uitare. 479 00:32:25,750 --> 00:32:26,875 Serios? 480 00:32:26,958 --> 00:32:29,083 Sau poate a intrat deja în uitare. 481 00:32:29,166 --> 00:32:31,708 Super, în sfârșit mă pot întoarce acasă. 482 00:32:38,333 --> 00:32:39,416 Hei. 483 00:32:39,500 --> 00:32:40,416 Ce e? 484 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 Lângă cădelniță, 485 00:32:42,583 --> 00:32:44,416 poartă o cămașă roșie și are păr creț. 486 00:32:49,583 --> 00:32:50,541 Doar tu îl vezi. 487 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 Nu se poate, maestre! 488 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 Cum aș putea să scap de el? 489 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 A zis că nu vrea să ne căsătorim. 490 00:32:56,083 --> 00:32:57,166 Pot divorța de el? 491 00:33:09,791 --> 00:33:12,000 Trei semne fără răspuns. 492 00:33:16,625 --> 00:33:17,666 Fără îndoială. 493 00:33:18,708 --> 00:33:20,083 Respectă voia cerurilor. 494 00:33:20,166 --> 00:33:22,625 Căsniciile sunt decise de soartă. 495 00:33:26,166 --> 00:33:29,916 Ai avut o relație profundă cu el în viața anterioară. 496 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Ce relație? 497 00:33:33,958 --> 00:33:35,041 În viața anterioară, 498 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 ai fost câinele lui de companie. 499 00:33:45,666 --> 00:33:47,416 El a rămas printre muritori 500 00:33:47,500 --> 00:33:49,541 fiindcă are dorințe neîmplinite. 501 00:33:49,625 --> 00:33:50,958 Dacă îi afli 502 00:33:51,666 --> 00:33:54,500 ultimele lui dorințe 503 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 și îl ajuți să se reîncarneze, 504 00:33:56,541 --> 00:33:59,041 probabil că e singura soluție prin care poți scăpa. 505 00:34:01,208 --> 00:34:02,416 Domnule Mao Pang-yu. 506 00:34:02,500 --> 00:34:04,166 Îmi pare rău că te-am jignit ieri. 507 00:34:04,250 --> 00:34:05,625 Maestrul a zis că ești rănit 508 00:34:05,708 --> 00:34:07,166 fiindcă mi-ai posedat corpul, 509 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 te rog să nu mai faci asta niciodată. 510 00:34:09,583 --> 00:34:11,625 Maestrul mi-a zis să vin acasă 511 00:34:11,708 --> 00:34:12,958 și să-ți arăt respect. 512 00:34:13,625 --> 00:34:15,708 Dacă bețișoarele astea nu sunt de ajuns... 513 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 o să mai aprind. 514 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Cum îmi spui? 515 00:34:24,958 --> 00:34:25,791 Soț. 516 00:34:26,375 --> 00:34:28,208 Mai tare, nu te aud. 517 00:34:29,375 --> 00:34:30,541 - Soț. - Mai tare. 518 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 - Soț. - Mai tare. 519 00:34:31,916 --> 00:34:32,958 Soț! 520 00:34:38,458 --> 00:34:40,333 Chiar crezi că vreau să fii soțul meu? 521 00:34:40,416 --> 00:34:41,541 Haide! 522 00:34:41,625 --> 00:34:43,541 Prefer să mă reîncarnez cât mai repede. 523 00:34:45,083 --> 00:34:46,666 Grozav. 524 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 Ce ultime dorințe trebuie să-ți îndeplinești? 525 00:34:49,916 --> 00:34:52,166 Te pot ajuta să le îndeplinești cât mai repede. 526 00:34:53,166 --> 00:34:54,041 Sigur. 527 00:34:54,541 --> 00:34:55,791 Oprește încălzirea globală. 528 00:35:02,541 --> 00:35:05,375 DORINȚA NR. 1: SALVEAZĂ PĂMÂNTUL 529 00:35:09,000 --> 00:35:10,166 Cum e posibil așa ceva? 530 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 Vorbesc serios. 531 00:35:12,125 --> 00:35:13,291 Există un singur Pământ. 532 00:35:17,000 --> 00:35:19,166 Nu există altă cale de a salva urșii polari? 533 00:35:20,875 --> 00:35:23,500 DONAȚI ACUM 534 00:35:25,416 --> 00:35:27,041 Trei sute de dolari? 535 00:35:27,125 --> 00:35:28,458 Incredibil! 536 00:35:28,541 --> 00:35:29,375 Mai pune un zero. 537 00:35:29,458 --> 00:35:30,833 Alege plata automată lunară. 538 00:35:30,916 --> 00:35:32,041 DEBIT LUNAR 539 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 MULȚUMIM 540 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Hei. 541 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 Tastatura e cam lipicioasă. 542 00:35:53,625 --> 00:35:54,708 Bună ziua, bun-venit! 543 00:35:54,791 --> 00:35:55,791 Ceai verde cu prune. 544 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 Alegeți-vă paiul, mulțumesc. 545 00:36:00,125 --> 00:36:02,708 Unde ți-e sticla reutilizabilă? 546 00:36:13,791 --> 00:36:15,166 Incredibil. 547 00:36:15,250 --> 00:36:16,291 Ce mai e? 548 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Dă-ți jos boxerii. 549 00:36:18,208 --> 00:36:20,041 Ce treabă are asta cu salvarea planetei? 550 00:36:20,541 --> 00:36:21,833 Doamne! 551 00:36:21,916 --> 00:36:23,583 Ca să-mi salvez ochii, bine? 552 00:36:23,666 --> 00:36:24,541 Ce boxeri urâți! 553 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 Poți să-i faci cârpe. 554 00:36:36,083 --> 00:36:38,375 Mao Jr.! 555 00:36:41,375 --> 00:36:43,916 Nu te-ai săturat să salvezi Pământul și câini vagabonzi? 556 00:36:44,000 --> 00:36:45,375 N-ai dorințe mai superficiale? 557 00:36:46,291 --> 00:36:49,208 DORINȚA NR. 2: GĂSEȘTE UN STĂPÂN PENTRU MAO JR. 558 00:36:50,416 --> 00:36:51,833 Asta e rutina mea zilnică. 559 00:36:51,916 --> 00:36:53,375 Suntem la niveluri diferite, da? 560 00:36:53,458 --> 00:36:54,500 Mao Jr. 561 00:36:54,583 --> 00:36:55,750 Hai să-ți fac o poză. 562 00:36:56,291 --> 00:36:58,208 Uite, o pun pe internet. 563 00:37:01,333 --> 00:37:03,166 Voiam să-l păstrez pe Mao Jr. 564 00:37:03,250 --> 00:37:04,750 Stai jos, Mao Jr. 565 00:37:07,333 --> 00:37:08,166 Vorbesc serios. 566 00:37:08,250 --> 00:37:10,458 Mao Jr. e foarte isteț. Poți juca pac-pac cu el. 567 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Pac-pac! 568 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Pac-pac! 569 00:37:16,166 --> 00:37:18,791 Mao Jr. e incredibil. Ce câine deștept. 570 00:37:19,500 --> 00:37:20,833 E bun. 571 00:37:21,958 --> 00:37:23,875 Ai fost câinele meu în viața anterioară. 572 00:37:23,958 --> 00:37:25,375 Vrei să vezi dacă mai ții minte? 573 00:37:25,458 --> 00:37:26,666 Taci, nu sunt câinele tău. 574 00:37:27,541 --> 00:37:28,625 Ce jalnic. 575 00:37:30,625 --> 00:37:31,458 Pac-pac! 576 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 Incredibil, nu? 577 00:37:37,250 --> 00:37:38,916 Condiționare pavloviană. 578 00:37:39,000 --> 00:37:41,083 Chiar ai fost câinele meu în viața anterioară. 579 00:37:41,166 --> 00:37:42,416 Dacă eram câinele tău, 580 00:37:42,500 --> 00:37:43,791 sigur ți-am mușcat familia, 581 00:37:43,875 --> 00:37:44,916 așa că acum am ghinion! 582 00:37:45,625 --> 00:37:47,041 Haide, nu spune asta. 583 00:37:47,125 --> 00:37:48,208 O căsătorie fantomă aduce noroc. 584 00:37:48,291 --> 00:37:51,083 Poate voi fi în toane bune și te ajut să te întorci la secție. 585 00:37:52,708 --> 00:37:53,541 Chiar te rog. 586 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 Depinde de acțiunile tale. 587 00:37:59,916 --> 00:38:00,958 Pac-pac! 588 00:38:07,541 --> 00:38:08,750 Mao Jr.! 589 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 Mao Jr., mă vezi? 590 00:38:11,208 --> 00:38:12,375 Wu Ming-han. 591 00:38:12,458 --> 00:38:13,666 Ți-l las ție pe Mao Jr. 592 00:38:14,250 --> 00:38:15,125 Mie? 593 00:38:15,625 --> 00:38:16,500 Desigur. 594 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 Pot să plimb un câine? 595 00:38:17,708 --> 00:38:19,000 Sau să-i dau mâncare? 596 00:38:19,083 --> 00:38:20,625 Ce enervant... 597 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 Doamne! 598 00:38:28,041 --> 00:38:29,750 Inițial, aveam chef să mă reîncarnez. 599 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Dar am nevoie de un ultim efort. 600 00:38:32,750 --> 00:38:34,750 Să mă gândesc dacă mai am și alte dorințe. 601 00:38:39,208 --> 00:38:41,250 DORINȚA NR. 3: VIZITEAZ-O PE BUNI 602 00:38:41,333 --> 00:38:44,291 De unde știi că eu și Mao-mao beam așa ceaiul de după-amiază? 603 00:38:46,541 --> 00:38:48,625 Bunico, omleta cu stridii e delicioasă. 604 00:38:51,291 --> 00:38:52,708 Ar trebui să rămâi la cină. 605 00:38:52,791 --> 00:38:54,333 Îți fac ceva și mai bun, bine? 606 00:38:54,416 --> 00:38:55,250 Sigur. 607 00:38:55,333 --> 00:38:56,166 Mulțumesc. 608 00:39:14,666 --> 00:39:15,500 Ce cameră e? 609 00:39:28,000 --> 00:39:28,916 Grăbește-te. 610 00:39:29,000 --> 00:39:33,041 DORINȚA NR. 3: VIZITEAZ-O PE BUNICA ȘI ȘTERGE CLIPURILE PORNO DE PE TELEFON 611 00:39:33,750 --> 00:39:35,041 N-ai fost de mult acasă. 612 00:39:35,125 --> 00:39:36,291 Camera ta e depozit. 613 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 Astea sunt lucrurile mele. 614 00:39:38,833 --> 00:39:40,291 Cum îl caut printre toate astea? 615 00:39:40,375 --> 00:39:42,166 Nu era așa când trăiam. 616 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 Mi-au mutat toate lucrurile aici după ce am murit. 617 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 Bunica făcea ordine în cameră, 618 00:39:47,916 --> 00:39:49,291 ca să vin acasă când vreau. 619 00:39:55,333 --> 00:39:56,416 Sertarul de sub el. 620 00:39:59,375 --> 00:40:00,791 Tată. 621 00:40:00,875 --> 00:40:01,791 Tată! 622 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 Tată? 623 00:40:03,791 --> 00:40:04,958 Tată. 624 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 Cine e tatăl tău? 625 00:40:06,166 --> 00:40:07,333 Ce cauți aici? 626 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 Ăla e telefonul meu. Grăbește-te. 627 00:40:11,500 --> 00:40:12,750 Ce cauți aici? 628 00:40:13,958 --> 00:40:16,041 Ce caut aici? 629 00:40:20,000 --> 00:40:22,375 E ziua în care Mao-mao se întoarce acasă după nuntă! 630 00:40:22,458 --> 00:40:23,916 Ai înnebunit. 631 00:40:26,291 --> 00:40:27,333 Chiar mă descurc. 632 00:40:27,416 --> 00:40:28,833 - Am ghicit din prima. - Haide! 633 00:40:28,916 --> 00:40:30,916 De ce nu mi-ai spus? Nu te putea auzi. 634 00:40:31,000 --> 00:40:31,916 M-am emoționat. 635 00:40:40,458 --> 00:40:41,875 Hei, Siri. 636 00:40:41,958 --> 00:40:43,166 Care e parola? 637 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 Nu înțeleg ce spui. 638 00:40:54,583 --> 00:40:56,541 Dacă ai de gând să faci pe supăratul, 639 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 nu mai veni să mă vizitezi. 640 00:40:58,541 --> 00:41:00,125 Termină de mâncat și du-te acasă. 641 00:41:01,541 --> 00:41:02,375 Mă duc 642 00:41:02,458 --> 00:41:03,375 să încălzesc supa. 643 00:41:03,458 --> 00:41:04,625 Mulțumesc, buni. 644 00:41:07,541 --> 00:41:10,125 Wu Ming-han, du-te și ia telefonul. 645 00:41:10,750 --> 00:41:12,000 De ce mai mănânci? 646 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 Du-te și ia telefonul! 647 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 Cum? 648 00:41:20,583 --> 00:41:22,000 Incredibil. 649 00:41:22,083 --> 00:41:23,291 Nu ești polițist? 650 00:41:24,208 --> 00:41:25,541 Deci ești polițist? 651 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 Da. 652 00:41:28,833 --> 00:41:30,166 Ce secție? 653 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 Lucram la secția Gia-Gun. 654 00:41:33,208 --> 00:41:34,083 Dar recent 655 00:41:34,166 --> 00:41:36,041 am fost transferat la o secție rurală. 656 00:41:37,166 --> 00:41:38,500 Secția Gia-Gun? 657 00:41:40,041 --> 00:41:41,333 Pe atunci, secția ta 658 00:41:41,416 --> 00:41:44,083 s-a ocupat de accidentul fiului meu. 659 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 Și ne-au spus 660 00:41:46,750 --> 00:41:48,458 că înregistrările video au dispărut. 661 00:41:48,541 --> 00:41:50,500 Apoi au închis cazul și ne-au trimis acasă, 662 00:41:50,583 --> 00:41:51,791 băgând totul sub preș. 663 00:41:51,875 --> 00:41:53,166 Nu sunt lipitori fiscale? 664 00:41:55,000 --> 00:41:56,625 Poate că nu erau destule indicii. 665 00:41:56,708 --> 00:41:57,708 Sunt polițiști buni. 666 00:41:59,916 --> 00:42:02,166 Gunoaiele astea sunt motivul pentru care 667 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 oamenii disprețuiesc poliția. 668 00:42:04,500 --> 00:42:07,583 Ajunge, du-te și ia telefonul! 669 00:42:07,666 --> 00:42:09,291 Sau te posed și-l iau eu. 670 00:42:09,375 --> 00:42:10,416 Tu... Domnule Mao. 671 00:42:11,250 --> 00:42:12,791 Pot să iau telefonul lui Mao-mao? 672 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 De ce? 673 00:42:20,375 --> 00:42:22,083 Ca să aflu detalii despre soțul meu. 674 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 Mâine, 675 00:42:29,916 --> 00:42:32,291 o să caut un service de telefoane și o să-l accesez. 676 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - În niciun caz. - În niciun caz. 677 00:42:36,916 --> 00:42:37,750 Domnule Mao. 678 00:42:38,375 --> 00:42:39,291 O să încerc eu. 679 00:42:45,875 --> 00:42:47,416 Bine, încearcă. 680 00:42:49,291 --> 00:42:50,708 067122. 681 00:42:50,791 --> 00:42:52,375 GLISEAZĂ ÎN SUS PENTRU A INTRODUCE PAROLA 682 00:42:55,041 --> 00:42:56,000 L-ai găsit? 683 00:42:56,833 --> 00:42:58,291 E chiar aici. Ăsta e. 684 00:42:58,375 --> 00:42:59,583 Supa e fierbinte. 685 00:42:59,666 --> 00:43:01,333 Super. Mulțumesc, buni. 686 00:43:02,000 --> 00:43:02,833 Buni. 687 00:43:02,916 --> 00:43:05,375 Când e ziua ta? 688 00:43:05,875 --> 00:43:07,666 Poate Mao-mao a folosit-o ca parolă. 689 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 E 7 august pentru calendarul lunar. 690 00:43:10,458 --> 00:43:11,916 - Ești fecioară. - Poza aia. 691 00:43:12,000 --> 00:43:13,208 În ce an? 692 00:43:13,291 --> 00:43:14,458 9 septembrie 1948. 693 00:43:14,541 --> 00:43:15,416 1948? 694 00:43:15,500 --> 00:43:17,416 Bunico, pari foarte tânără, știi? 695 00:43:18,166 --> 00:43:19,541 Ce drăguț din partea ta. 696 00:43:23,500 --> 00:43:26,958 E fierbinte... 697 00:43:27,541 --> 00:43:28,541 Fierbinte... 698 00:43:29,791 --> 00:43:31,791 E ardei iute decojit. 699 00:43:31,875 --> 00:43:34,291 E preferatul lui Mao-mao, e foarte picant. 700 00:43:34,375 --> 00:43:36,000 Șterge-le pe toate odată! 701 00:43:39,416 --> 00:43:40,375 Stai. 702 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Păstreaz-o pe asta. 703 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Pune-o pe telefonul tău. 704 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Grăbește-te! 705 00:43:46,916 --> 00:43:48,666 Știu, îl trimit acum. 706 00:43:51,916 --> 00:43:52,750 Domnule Mao. 707 00:43:52,833 --> 00:43:54,625 Nu pot să-l deblochez, îmi pare rău. 708 00:43:55,750 --> 00:43:57,458 De ce nu mi-ai zis că aveai iubit? 709 00:43:57,541 --> 00:43:59,375 Dacă nu vedeam poza, când mi-ai fi spus? 710 00:43:59,458 --> 00:44:02,000 N-aveam de gând să am o căsătorie fantomă. 711 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 E vina ta că ai luat plicul roșu. 712 00:44:04,083 --> 00:44:05,916 - E vina mea? - Cum altfel? 713 00:44:06,000 --> 00:44:06,833 Da, e vina mea. 714 00:44:07,666 --> 00:44:08,791 După poza aia, 715 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 presupun că urma să vă căsătoriți. 716 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 El e ultima ta dorință, nu? 717 00:44:15,000 --> 00:44:16,041 Dacă mă gândesc bine, 718 00:44:16,583 --> 00:44:18,041 mă bucur că nu ne-am căsătorit. 719 00:44:18,750 --> 00:44:20,291 Chia-hao ar fi fost distrus. 720 00:44:23,875 --> 00:44:24,708 Tată. 721 00:44:25,250 --> 00:44:27,666 Vreau să-ți spun ceva. 722 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 Nu voi fi de acord să te însori cu el. 723 00:44:29,541 --> 00:44:30,750 Ce faci? 724 00:44:30,833 --> 00:44:31,916 E o prostie. 725 00:44:36,541 --> 00:44:37,500 Cred că, 726 00:44:38,416 --> 00:44:39,916 după ce-l voi vedea pe Chia-hao, 727 00:44:40,666 --> 00:44:42,166 nu voi mai avea regrete. 728 00:44:42,250 --> 00:44:44,541 La naiba. De ce n-ai zis așa? 729 00:44:45,041 --> 00:44:46,250 Te joci cu mine. 730 00:44:46,333 --> 00:44:47,875 Oamenii au tot felul de dorințe. 731 00:44:47,958 --> 00:44:49,458 Cum să am doar o ultimă dorință? 732 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 În plus, am murit atât de brusc. 733 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 Trebuie să mă mai gândesc. 734 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 Fir-ar să fie! 735 00:44:57,416 --> 00:44:58,583 Te ajut de atâta timp. 736 00:44:58,666 --> 00:44:59,916 Bagă-mă înapoi la secție. 737 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 Știu, ești foarte meschin. 738 00:45:01,583 --> 00:45:03,500 Nu a zis tata că e o secție de rahat? 739 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 Nu te mai întoarce acolo. 740 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 Haide, eu sunt unic. 741 00:45:06,875 --> 00:45:08,291 Vreau să rezolv cazuri bune, 742 00:45:08,375 --> 00:45:10,791 nu să mă ocup zilnic de prostiile tale. 743 00:45:14,541 --> 00:45:15,375 Care e? 744 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 Ce vrei să-i spun lui Chia-hao? 745 00:45:32,083 --> 00:45:33,083 Spune-i 746 00:45:33,666 --> 00:45:34,666 să nu fie trist. 747 00:45:35,500 --> 00:45:36,333 Să uite de mine. 748 00:45:37,416 --> 00:45:39,166 Și să găsească pe cineva mai bun. 749 00:45:51,291 --> 00:45:53,083 Tu... 750 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 ești Chen Chia-hao? 751 00:45:58,541 --> 00:45:59,708 Puiule. 752 00:45:59,791 --> 00:46:00,708 Te caută cineva. 753 00:46:01,708 --> 00:46:02,666 Acum cine mai e? 754 00:46:08,833 --> 00:46:09,666 Hei! 755 00:46:18,500 --> 00:46:19,375 E prietenul tău? 756 00:46:20,000 --> 00:46:21,416 A spus că te caută. 757 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Nu-l cunosc. 758 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Cina e gata. 759 00:46:31,750 --> 00:46:33,000 Măi să fie. 760 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Iubitul tău e optimist. 761 00:46:34,250 --> 00:46:35,666 A trecut deja peste moartea ta. 762 00:46:37,208 --> 00:46:38,541 Dorința mea s-a împlinit. 763 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 Mă bucur să văd că-i merge bine. 764 00:46:41,708 --> 00:46:44,208 Ultima dorință a fost îndeplinită foarte ușor. 765 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 Bine. 766 00:46:46,583 --> 00:46:48,125 Vrei să te reîncarnezi acum? 767 00:46:48,708 --> 00:46:50,250 - Nu. - Ce naiba? 768 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 Credeam că atât a fost. 769 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 Cât mai ai de gând să te lungești? 770 00:46:54,083 --> 00:46:55,166 Nu o simt. 771 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 Crezi că eu vreau asta? Tocmai... 772 00:47:01,916 --> 00:47:02,916 Domnule Mao. 773 00:47:08,416 --> 00:47:10,166 Salut. Ce faci aici? 774 00:47:14,666 --> 00:47:15,791 Patrulez. 775 00:47:16,541 --> 00:47:17,666 Dar tu, domnule Mao? 776 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Șoferul care l-a lovit pe Mao-mao e încă liber. 777 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 Și tot nu pot debloca telefonul. 778 00:47:30,708 --> 00:47:32,500 Chiar dacă nu cred 779 00:47:33,083 --> 00:47:34,250 în căsătoriile fantomă, 780 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 nu pot face nimic altceva. 781 00:47:42,208 --> 00:47:43,541 Poate așa sunt căile cerului. 782 00:47:53,791 --> 00:47:56,333 Aici sunt toate informațiile adunate 783 00:47:56,416 --> 00:47:57,375 și telefonul. 784 00:47:58,041 --> 00:47:59,250 Ți le dau ție. 785 00:48:06,958 --> 00:48:07,791 Domnule Mao. 786 00:48:09,166 --> 00:48:11,208 Să vă puneți casca. 787 00:48:13,666 --> 00:48:14,541 Siri. 788 00:48:15,541 --> 00:48:16,916 Sună-l pe Chia-hao. 789 00:48:17,000 --> 00:48:19,833 Sigur vrei să-l suni pe Chia-hao Puișor? 790 00:48:19,916 --> 00:48:21,125 Exact. 791 00:48:25,625 --> 00:48:28,125 Apelul a fost redirecționat către căsuța vocală. 792 00:48:28,208 --> 00:48:30,625 Veți fi taxat după semnalul sonor. Dacă... 793 00:48:34,583 --> 00:48:37,000 Apelul a fost redirecționat către căsuța vocală. 794 00:48:37,083 --> 00:48:38,708 Veți fi taxat după semnalul sonor. 795 00:48:38,791 --> 00:48:42,041 Apelul dvs. a fost redirecționat către căsuța vocală. Veți... 796 00:48:47,916 --> 00:48:50,500 Iubitule, ai lipsit toată ziua. 797 00:48:51,166 --> 00:48:53,041 Ascultă. Azi am... 798 00:48:59,333 --> 00:49:01,333 Mă certasem rău cu tata în ziua aceea. 799 00:49:01,416 --> 00:49:02,666 Eram destul de trist. 800 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 L-am sunat pe Chia-hao, dar n-a răspuns la telefon. 801 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 Voiam să-i trimit o poveste. 802 00:49:10,708 --> 00:49:12,500 Când filmam, am fost lovit de o mașină. 803 00:49:15,250 --> 00:49:16,166 O poveste? 804 00:49:25,583 --> 00:49:26,958 SCHIȚĂ 805 00:49:27,041 --> 00:49:28,375 SCHIȚĂ 806 00:49:33,000 --> 00:49:36,125 Iubitule, de ce n-ai răspuns la telefon toată ziua? 807 00:49:36,208 --> 00:49:38,875 Ai lipsit toată ziua. 808 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 Ascultă. Azi am... 809 00:49:58,208 --> 00:49:59,166 Rahat! 810 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 El e tipul. 811 00:50:00,916 --> 00:50:02,833 Mi-a stricat tinerețea. 812 00:50:08,666 --> 00:50:10,458 Nu ai reușit să-i filmezi fața. 813 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 Incredibil! 814 00:50:12,708 --> 00:50:14,916 Eram mort, iar tu dai vina pe mine. 815 00:50:16,583 --> 00:50:19,500 RAPORTUL DE LA FAȚA LOCULUI, RAPORTUL DE ÎNCHIDERE AL CAZULUI 816 00:50:19,583 --> 00:50:20,958 „În ziua incidentului, 817 00:50:21,041 --> 00:50:22,708 singura cameră din zonă 818 00:50:22,791 --> 00:50:24,708 n-a surprins accidentul.” 819 00:50:32,666 --> 00:50:33,833 Sigur există o filmare. 820 00:50:33,916 --> 00:50:36,291 Mai ales în vremurile noastre, 821 00:50:36,375 --> 00:50:38,250 oricine poate fi o cameră. 822 00:50:41,333 --> 00:50:44,208 CAZUL ACCIDENTULUI DE PE MALUL RÂULUI PROBE ȘI FOTOGRAFII 823 00:50:46,166 --> 00:50:48,166 Incredibil. 824 00:50:49,333 --> 00:50:50,500 Fața mea. 825 00:50:55,416 --> 00:50:56,541 Wu Ming-han. 826 00:50:57,125 --> 00:50:59,041 Trebuie să-l prinzi pe nenorocit, 827 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 altfel nu mă pot reîncarna. 828 00:51:20,583 --> 00:51:22,083 Doamnelor și domnilor. 829 00:51:23,083 --> 00:51:25,083 Nu-i de mirare că secția n-a găsit-o. 830 00:51:25,166 --> 00:51:26,541 A fost greu de găsit. 831 00:51:27,291 --> 00:51:28,208 Știi, 832 00:51:28,291 --> 00:51:32,458 am contactat mulți oameni ca să găsesc pe cineva care parcase acolo atunci. 833 00:51:39,916 --> 00:51:40,750 La naiba! 834 00:51:40,833 --> 00:51:42,208 - Nu! - E în direcția greșită. 835 00:51:42,291 --> 00:51:43,458 Nu e nimic aici. 836 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 „5518.” 837 00:51:56,750 --> 00:51:58,708 Nu e mașina pe care am urmărit-o? 838 00:52:00,250 --> 00:52:01,958 Urmărirea m-a dus la plicul tău roșu. 839 00:52:03,791 --> 00:52:05,791 Să fie oare voia cerurilor? 840 00:52:10,000 --> 00:52:11,875 Fir-ar să fie! 841 00:52:11,958 --> 00:52:13,916 Oare cerul nu are o abordare mai normală? 842 00:52:14,000 --> 00:52:15,583 Chiar trebuia să mă însor cu tine? 843 00:52:15,666 --> 00:52:16,916 Ce-i așa rău în asta? 844 00:52:20,125 --> 00:52:22,000 Da, am murit acolo. 845 00:52:24,166 --> 00:52:25,125 Stai! 846 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 „5518.” 847 00:52:26,291 --> 00:52:27,791 „6610.” 848 00:52:29,125 --> 00:52:30,291 Vezi asta? 849 00:52:30,375 --> 00:52:32,458 Doi martori oculari. 850 00:52:32,541 --> 00:52:34,041 5518 e un tip pe nume A-kou. 851 00:52:34,125 --> 00:52:36,458 E un traficant de droguri care e închis acum. 852 00:52:36,541 --> 00:52:37,583 Cazul ăsta... 853 00:52:38,583 --> 00:52:40,333 va fi gata în două secunde. 854 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Exact ca tine. 855 00:52:45,750 --> 00:52:47,666 S-a bătut cu cineva la centrul de detenție 856 00:52:47,750 --> 00:52:49,083 și a fost omorât în bătaie. 857 00:52:49,166 --> 00:52:51,375 A fost haos la centrul de detenție. 858 00:52:51,458 --> 00:52:54,208 Bine. Spune-mi dacă mai ai nevoie de ceva. 859 00:52:57,416 --> 00:52:59,708 N-ai zis că e gata în două secunde? 860 00:52:59,791 --> 00:53:00,875 Și acum? 861 00:53:01,583 --> 00:53:02,958 Acum că e mort, 862 00:53:03,041 --> 00:53:04,250 vorbește tu cu el. 863 00:53:05,375 --> 00:53:06,708 Drept cine iei tu fantomele? 864 00:53:06,791 --> 00:53:08,708 Crezi că toți morții se cunosc între ei? 865 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 Nu-ți face griji. 866 00:53:11,291 --> 00:53:13,541 E doar un mic impediment. 867 00:53:13,625 --> 00:53:15,125 Încă îl putem întreba pe 6610. 868 00:53:29,958 --> 00:53:30,875 Și el e homosexual. 869 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Îl cunoști? 870 00:53:33,458 --> 00:53:34,916 Ce crezi că sunt homosexualii? 871 00:53:35,000 --> 00:53:36,541 Crezi că ne știm toți între noi? 872 00:53:37,416 --> 00:53:39,000 Puteai să spui că nu-l cunoști. 873 00:53:39,083 --> 00:53:40,166 Mă duc eu la el. 874 00:53:43,333 --> 00:53:45,041 Nu vei putea intra îmbrăcat așa. 875 00:53:57,500 --> 00:53:59,416 - Hai, hai, soro - Hai, hai, soro 876 00:53:59,500 --> 00:54:01,791 - Hai, hai, frate - Hai, hai, frate 877 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 Toate iubirile sunt la fel Toată lumea le poate trăi 878 00:54:04,916 --> 00:54:06,833 - Hai, hai, iubitule - Hai, hai, iubitule 879 00:54:06,916 --> 00:54:08,833 - Bravo, iubitule - Bravo, iubitule 880 00:54:08,916 --> 00:54:12,291 - Dulce și amară, iubirea triumfă - Dulce și amară, iubirea triumfă 881 00:54:12,375 --> 00:54:14,041 - Ești iubitul meu - Ești iubitul meu 882 00:54:39,708 --> 00:54:41,291 Incredibil. 883 00:54:42,625 --> 00:54:43,875 Tot ai nevoie de mine. 884 00:54:43,958 --> 00:54:45,333 Poți renaște fără să te reîncarnezi. 885 00:54:47,708 --> 00:54:49,291 Sunt prea sexi așa? 886 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 Dacă ai fi soțul meu, 887 00:54:54,458 --> 00:54:55,291 nu m-ar deranja. 888 00:55:14,083 --> 00:55:17,541 Hei, 6610 nu e un martor ocular la accidentul de mașină? 889 00:55:17,625 --> 00:55:19,125 De ce nu-l chemi la secție? 890 00:55:19,208 --> 00:55:20,291 Haide! 891 00:55:20,375 --> 00:55:22,083 Aștepta pe cineva cu un traficant de droguri. 892 00:55:22,166 --> 00:55:24,291 Traficantul a fost ucis câteva zile mai târziu. 893 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 Chiar crezi că va coopera cu poliția? 894 00:55:26,666 --> 00:55:28,000 Dacă l-am interoga, 895 00:55:28,083 --> 00:55:29,333 ar șterge filmarea aia. 896 00:55:38,666 --> 00:55:39,916 Fir-ar să fie! 897 00:55:40,000 --> 00:55:41,500 De ce trebuie să fie musculos? 898 00:55:42,666 --> 00:55:43,500 Ce? 899 00:55:43,583 --> 00:55:44,833 Ți-e frică? 900 00:55:44,916 --> 00:55:46,208 Nicio șansă! 901 00:55:46,291 --> 00:55:47,416 Haide! 902 00:55:49,041 --> 00:55:50,666 Să nu fii gelos când îl abordez. 903 00:55:50,750 --> 00:55:52,250 La urma urmei, 904 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 sunt foarte sexi acum. 905 00:55:54,041 --> 00:55:55,333 Știi să agăți un homosexual? 906 00:55:57,125 --> 00:55:58,416 Sigur că știu. 907 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 Dar... 908 00:56:03,583 --> 00:56:04,791 Bună, ești homosexual? 909 00:56:04,875 --> 00:56:05,750 Și eu. 910 00:56:06,958 --> 00:56:09,250 Te plesnește de te rupe. 911 00:56:13,791 --> 00:56:15,500 Nu contează ce spui. 912 00:56:15,583 --> 00:56:16,916 Folosește-ți privirea. 913 00:56:17,000 --> 00:56:18,166 Ochii. 914 00:56:19,083 --> 00:56:20,000 Arată-mi ce poți. 915 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 Ce? 916 00:56:21,208 --> 00:56:22,416 Dă-te la mine. 917 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 Ce urât! 918 00:56:28,208 --> 00:56:29,125 Mai încearcă. 919 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 Ai un zâmbet libidinos. 920 00:56:36,791 --> 00:56:38,958 Poți încerca să fii mai sincer și mai pasional? 921 00:56:48,375 --> 00:56:49,458 Hei. 922 00:56:52,041 --> 00:56:53,000 E bine așa? 923 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 Da. 924 00:57:13,250 --> 00:57:14,458 E timid? 925 00:57:15,458 --> 00:57:16,500 Nu cred. 926 00:57:21,166 --> 00:57:22,166 Bună! 927 00:57:24,041 --> 00:57:25,125 Pleci așa devreme? 928 00:57:26,291 --> 00:57:27,125 Îți fac cinste... 929 00:57:27,666 --> 00:57:28,500 cu ceva de băut? 930 00:57:31,166 --> 00:57:33,166 Du-te naibii, homosexualule! 931 00:57:33,250 --> 00:57:34,625 La ce te uiți? 932 00:57:36,208 --> 00:57:37,791 Bine, am plecat. 933 00:57:40,166 --> 00:57:42,708 De ce te porți așa cu un homosexual în ziua de azi? 934 00:57:44,708 --> 00:57:45,875 Stil Vogue. 935 00:57:45,958 --> 00:57:47,083 Impresionant. 936 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 Și acum? 937 00:58:03,666 --> 00:58:05,583 Care-i marele plan, agent Wu? 938 00:58:10,125 --> 00:58:12,375 Ar trebui să-l iau la secție ca să-l interoghez. 939 00:58:13,083 --> 00:58:14,791 Incredibil! 940 00:58:15,291 --> 00:58:17,250 Ce am făcut toată noaptea? 941 00:58:18,708 --> 00:58:19,958 Te-am scos în oraș. 942 00:58:20,041 --> 00:58:21,500 Nu te-ai distrat? 943 00:58:22,208 --> 00:58:23,041 Erai... 944 00:58:23,125 --> 00:58:25,166 Hai, hai, soro 945 00:58:25,250 --> 00:58:27,458 Hai, hai, iubitule 946 00:58:31,333 --> 00:58:32,291 Ce naiba? 947 00:58:37,250 --> 00:58:38,500 Hei, ce faci? 948 00:58:38,583 --> 00:58:39,958 Ce faci? 949 00:58:40,583 --> 00:58:42,000 De ce îl urmărești pe Hsiao-ma? 950 00:58:44,333 --> 00:58:45,458 Tipul ăla e Hsiao-ma? 951 00:58:46,458 --> 00:58:47,666 Îl spionezi? 952 00:58:47,750 --> 00:58:50,000 A-kou a zis ceva înainte să moară. 953 00:58:50,083 --> 00:58:51,458 Hsiao-ma e mâna dreaptă a șefului. 954 00:58:51,541 --> 00:58:53,625 Normal că stăm cu ochii pe el... 955 00:58:54,875 --> 00:58:56,791 Tu ai fost retrogradat la secția rurală, 956 00:58:56,875 --> 00:58:58,083 de ce îl urmărești? 957 00:59:06,791 --> 00:59:07,958 Îmi ajut un prieten 958 00:59:08,041 --> 00:59:10,166 să investigheze un accident la care autorul a fugit. 959 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Hsiao-ma și A-kou erau la locul faptei. 960 00:59:11,875 --> 00:59:12,750 A-kou e mort. 961 00:59:14,416 --> 00:59:15,916 El e singurul martor rămas. 962 00:59:17,250 --> 00:59:20,041 Cazul ăsta... Credeam că n-au găsit înregistrările camerelor. 963 00:59:20,125 --> 00:59:21,666 Wu Ming-han! 964 00:59:22,541 --> 00:59:23,375 Știu, deci... 965 00:59:23,458 --> 00:59:25,583 Wu Ming-han, spune-i să stea în spate! 966 00:59:25,666 --> 00:59:27,666 Lucrez acum, stai în spate! 967 00:59:28,208 --> 00:59:29,375 - În spate? - În spate? 968 00:59:29,458 --> 00:59:30,416 Exact! 969 00:59:30,500 --> 00:59:31,583 - Nu. - De ce? 970 00:59:31,666 --> 00:59:34,125 Vrei să fii posedat și să dansezi gol în fața ei? 971 00:59:39,875 --> 00:59:41,541 Locul ăsta e doar pentru... 972 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 soția mea. 973 00:59:46,208 --> 00:59:47,375 Ce scârbos. 974 00:59:50,458 --> 00:59:51,750 Avem ținta în vizor. 975 01:00:04,583 --> 01:00:10,625 ACE YES MATERIALE DE CONSTRUCȚIE 976 01:00:10,708 --> 01:00:16,500 ACE YES MATERIALE DE CONSTRUCȚIE 977 01:00:22,041 --> 01:00:23,500 ACE YES MATERIALE DE CONSTRUCȚIE 978 01:00:24,208 --> 01:00:25,208 Probabil aici e. 979 01:00:25,708 --> 01:00:27,000 Câte camere de supraveghere! 980 01:00:33,083 --> 01:00:34,250 Lin Hsiao-yuan. 981 01:00:39,750 --> 01:00:41,041 Nicio problemă. 982 01:00:41,125 --> 01:00:42,625 Nu e prima oară. 983 01:00:42,708 --> 01:00:43,916 De când ești atât de laș? 984 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Bine. 985 01:01:00,583 --> 01:01:01,791 V-a depistat. 986 01:01:06,333 --> 01:01:07,291 Ne-a depistat. 987 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 Ce faci? 988 01:01:10,916 --> 01:01:12,333 Wu Ming-han, ce faci? 989 01:01:15,541 --> 01:01:17,083 Fir-ar să fie... 990 01:01:17,166 --> 01:01:18,041 Hei, ce faci? 991 01:01:18,125 --> 01:01:19,583 Chiar nu te înțeleg. 992 01:01:19,666 --> 01:01:21,333 Navigația asta e de rahat! 993 01:01:21,416 --> 01:01:23,625 Ți-am zis să ceri indicații, de ce n-ai făcut-o? 994 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 Bine, dragă. 995 01:01:30,791 --> 01:01:32,416 Urcă în mașină mai întâi. 996 01:01:32,500 --> 01:01:34,416 Urcă și hai să discutăm. 997 01:01:35,041 --> 01:01:36,458 Tot spui că aproape am ajuns. 998 01:01:36,541 --> 01:01:37,541 Știi ce? 999 01:01:37,625 --> 01:01:39,916 N-am mai ajuns acolo de trei ani! 1000 01:01:43,166 --> 01:01:45,041 În ce văgăună ne-ai adus? 1001 01:01:46,083 --> 01:01:47,416 Scuză-mă. 1002 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 Căutăm un fabricant de canapele. 1003 01:01:50,166 --> 01:01:51,833 Știi dacă strada Shuanghe e aproape? 1004 01:01:52,833 --> 01:01:54,125 Nu știu. 1005 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 Bine, mai verific o dată. 1006 01:01:59,625 --> 01:02:00,875 Soțiorule! 1007 01:02:00,958 --> 01:02:03,625 Ai introdus adresa greșită. 1008 01:02:04,916 --> 01:02:06,583 Ai speriat și copilul. 1009 01:02:06,666 --> 01:02:09,750 Nu te supăra. Am greșit cu navigația. 1010 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 Scuză-mă. 1011 01:02:10,750 --> 01:02:13,125 - Ajungem la drumul principal de aici? - Da. 1012 01:02:13,208 --> 01:02:14,833 - Bine. Mulțumesc! - Bine. Mulțumesc! 1013 01:02:14,916 --> 01:02:16,791 - Hai, copilul trebuie să doarmă. - Bine. 1014 01:02:16,875 --> 01:02:18,416 - Ora de culcare. - Ora de culcare. 1015 01:02:18,500 --> 01:02:20,041 Grăbește-te. 1016 01:02:25,666 --> 01:02:28,875 Acum putem obține un mandat de percheziție cu această probă. 1017 01:02:28,958 --> 01:02:29,916 Da! 1018 01:02:30,000 --> 01:02:31,541 Mă voi putea întoarce la secție. 1019 01:02:35,541 --> 01:02:36,708 Și eu? 1020 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 Incredibil! 1021 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Șeful a fost de acord. 1022 01:02:52,916 --> 01:02:55,875 Te împrumutăm pentru anchetă. Dacă se rezolvă cazul, vii înapoi. 1023 01:02:55,958 --> 01:02:58,541 Da! 1024 01:03:01,791 --> 01:03:03,041 Știți, voi doi 1025 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 sunteți polițiști buni. 1026 01:03:05,833 --> 01:03:08,166 Nu vă mai certați zilnic, bine? 1027 01:03:09,125 --> 01:03:10,875 Partenerii colaborează. 1028 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 A câștigat mai multă experiență, 1029 01:03:14,208 --> 01:03:15,708 iar acum pare mai matur. 1030 01:03:16,875 --> 01:03:17,833 Ține-o tot așa. 1031 01:03:17,916 --> 01:03:18,791 Mersi, șefule! 1032 01:03:19,291 --> 01:03:20,666 Voi continua să trag din greu. 1033 01:03:20,750 --> 01:03:21,583 Bine. 1034 01:03:21,666 --> 01:03:23,041 Chiar m-am maturizat! 1035 01:03:23,125 --> 01:03:23,958 Bine! 1036 01:03:32,166 --> 01:03:33,250 Matur pe naiba. 1037 01:03:33,333 --> 01:03:34,625 Viața e nedreaptă. 1038 01:03:34,708 --> 01:03:36,125 E frumoasă și norocoasă. 1039 01:03:36,208 --> 01:03:37,041 Ce să-i faci? 1040 01:03:37,125 --> 01:03:38,416 E foarte înțepată. 1041 01:03:38,500 --> 01:03:39,916 N-a vrut să iasă cu mine. 1042 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 A avut noroc 1043 01:03:41,083 --> 01:03:42,458 și a găsit fabrica de droguri. 1044 01:03:42,541 --> 01:03:44,708 Se poartă de parcă a meritat promovarea. 1045 01:03:44,791 --> 01:03:46,333 Cine știe ce-a făcut cu șefii? 1046 01:03:46,416 --> 01:03:47,250 Hei. 1047 01:03:47,333 --> 01:03:48,166 Ce faci? 1048 01:03:48,250 --> 01:03:49,291 Ai mult timp liber? 1049 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 Sunt răutăcioși. 1050 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Bărbații care vorbesc așa au scula mai mică de trei centimetri. 1051 01:03:57,666 --> 01:03:58,541 La asta mă gândeam 1052 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 când auzeam așa ceva. 1053 01:04:02,750 --> 01:04:04,583 Nu te mai uita la mine cu milă. 1054 01:04:06,000 --> 01:04:07,250 Am multe lucruri de făcut. 1055 01:04:08,000 --> 01:04:10,333 Cred că voi putea demonstra ce pot într-o bună zi, 1056 01:04:12,416 --> 01:04:13,375 așa că, te rog, 1057 01:04:14,125 --> 01:04:15,541 nu mă face să-mi plâng de milă. 1058 01:04:30,708 --> 01:04:33,083 N-ai uitat ce urmărim, nu? 1059 01:04:33,166 --> 01:04:34,000 Știu. 1060 01:04:34,083 --> 01:04:35,458 Vreau să-l găsesc pe făptaș 1061 01:04:35,541 --> 01:04:36,666 și să te reîncarnez. 1062 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 Chiar așa? 1063 01:04:42,541 --> 01:04:45,833 Bună, ai tranzit intestinal bun? 1064 01:04:45,916 --> 01:04:49,333 Sunt agent de vânzări la compania In The Family Probiotics. 1065 01:04:49,416 --> 01:04:51,625 Sunt aici pentru o promoție. 1066 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 Sunt Ching-ching. 1067 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 Sunt Ching-ching. 1068 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 Lasă compania In The Family să aibă grijă de familia ta. 1069 01:04:59,166 --> 01:05:00,458 Microfonul funcționează? 1070 01:05:03,166 --> 01:05:05,083 Nu avem voie să greșim. 1071 01:05:05,166 --> 01:05:06,458 Îți place de Lin Tzu-ching? 1072 01:05:06,541 --> 01:05:07,791 Cum e imposibil să... 1073 01:05:10,208 --> 01:05:11,250 greșesc? 1074 01:05:11,958 --> 01:05:12,875 Hai, echipă! 1075 01:05:17,375 --> 01:05:18,500 Nu. 1076 01:05:19,000 --> 01:05:20,750 Tipa asta e mai mult decât pare. 1077 01:05:21,416 --> 01:05:23,791 Un tip heterosexual și prost ca tine nu face față 1078 01:05:23,875 --> 01:05:25,583 unei femei inteligente ca ea. 1079 01:05:26,166 --> 01:05:28,208 Operațiunea asta e foarte importantă. 1080 01:05:28,291 --> 01:05:30,541 Dacă o rezolv, mă întorc la secție. 1081 01:05:30,625 --> 01:05:33,250 Îl arestăm pe 6610 și rezolvăm și accidentul tău. 1082 01:05:33,333 --> 01:05:34,500 Doi iepuri dintr-un foc. 1083 01:05:35,041 --> 01:05:37,500 Dacă vrei să te reîncarnezi, 1084 01:05:37,583 --> 01:05:38,666 lasă prostiile. 1085 01:05:39,666 --> 01:05:41,833 Domnule, ținta a ajuns la fabrica de droguri. 1086 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Bine, la treabă! 1087 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 - Da, domnule! - Da, domnule! 1088 01:05:47,916 --> 01:05:52,708 IN THE FAMILY PROBIOTICE 1089 01:05:52,791 --> 01:05:54,083 Mă scuzați. 1090 01:05:55,250 --> 01:05:58,291 Dacă nu vă supărați, 1091 01:05:58,375 --> 01:06:01,125 aveți probleme cu tranzitul intestinal? 1092 01:06:01,208 --> 01:06:02,625 N-am nevoie. 1093 01:06:02,708 --> 01:06:03,833 - Mă scuzați. - Pleacă. 1094 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 Nu avem nevoie. 1095 01:06:06,416 --> 01:06:09,458 Domnule, permiteți-mi să elaborez. 1096 01:06:09,541 --> 01:06:11,833 Asta mi-ar crește considerabil randamentul. 1097 01:06:11,916 --> 01:06:14,750 Altfel, șeful mă va certa când mă întorc. 1098 01:06:17,000 --> 01:06:18,083 Ce vinzi? 1099 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 Mă duc să văd ce fac înăuntru. 1100 01:06:23,125 --> 01:06:26,708 Bei des cafea sau mănânci des desert? 1101 01:06:26,791 --> 01:06:29,875 După ce iei probioticele noastre, te vei simți mult mai bine. 1102 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 Ceva nu e în regulă. 1103 01:06:36,500 --> 01:06:38,916 Oare o vor recunoaște pe Tzu-ching de pe camere? 1104 01:06:40,041 --> 01:06:43,208 Probioticele noastre îți pot schimba flora intestinală... 1105 01:06:49,125 --> 01:06:50,833 Se aruncă lucruri înăuntru. 1106 01:06:50,916 --> 01:06:52,083 Se aruncă lucruri înăuntru? 1107 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 Se aruncă lucruri înăuntru? 1108 01:07:16,166 --> 01:07:17,500 La naiba! 1109 01:07:31,541 --> 01:07:33,458 A venit poliția! 1110 01:07:33,541 --> 01:07:34,583 A venit poliția! 1111 01:07:34,666 --> 01:07:36,333 Voia să îmi adauge numărul, ce faci? 1112 01:07:36,416 --> 01:07:37,666 Poliția e afară! 1113 01:07:39,291 --> 01:07:41,958 - Te protejez. - Cine are nevoie de protecția ta? 1114 01:07:42,958 --> 01:07:43,833 Mișcați-vă! 1115 01:07:43,916 --> 01:07:45,541 Repede, toată lumea pe poziții! 1116 01:07:54,166 --> 01:07:56,250 - Mișcați-vă. - Haideți. 1117 01:07:58,291 --> 01:07:59,333 - La pământ! - Haideți, aveți grijă! 1118 01:07:59,416 --> 01:08:00,250 Stai pe loc. 1119 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 Prindeți-i pe toți! 1120 01:08:03,416 --> 01:08:05,000 Suntem gata. Intrăm. 1121 01:08:22,250 --> 01:08:23,833 Repede! 1122 01:08:23,916 --> 01:08:25,291 Adu tăietorul de metal! 1123 01:08:43,541 --> 01:08:44,625 - Haideți! - Haideți! 1124 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 - Hai. - Jos, nu mișcați! 1125 01:08:46,083 --> 01:08:48,375 Toată lumea jos! 1126 01:08:49,916 --> 01:08:51,708 - Culcat! - Culcat! 1127 01:08:52,958 --> 01:08:53,875 - Culcat! - Culcat! 1128 01:09:02,458 --> 01:09:04,666 Căpitane Chang, ce surpriză. 1129 01:09:05,666 --> 01:09:06,833 Hai la o tocăniță. 1130 01:09:08,000 --> 01:09:08,833 Sau 1131 01:09:09,583 --> 01:09:10,708 fă fizioterapie cu mine. 1132 01:09:14,125 --> 01:09:15,541 Ce grijuliu ești. 1133 01:09:15,625 --> 01:09:16,541 Încă nu e Anul Nou 1134 01:09:16,625 --> 01:09:18,166 și ai adus atâția oameni aici. 1135 01:09:18,250 --> 01:09:19,750 Ce drăguț! 1136 01:09:23,541 --> 01:09:25,625 Ai stricat toată operațiunea. 1137 01:09:25,708 --> 01:09:27,125 Te poți duce înapoi la secție. 1138 01:10:11,958 --> 01:10:13,833 De ce a zis Wu Ming-han 1139 01:10:13,916 --> 01:10:16,583 că se aruncă chestii înăuntru? 1140 01:10:17,916 --> 01:10:19,833 Am intrat în depozit 1141 01:10:19,916 --> 01:10:21,583 în mai puțin de zece minute. 1142 01:10:22,250 --> 01:10:23,416 E logic să arunce 1143 01:10:23,500 --> 01:10:25,083 atâtea droguri într-un timp 1144 01:10:25,166 --> 01:10:26,125 atât de scurt? 1145 01:10:26,208 --> 01:10:27,666 Oare le-a dat cineva un pont? 1146 01:10:27,750 --> 01:10:28,958 Ce? 1147 01:10:29,041 --> 01:10:30,791 Nu se poate! 1148 01:10:30,875 --> 01:10:32,541 Avem o cârtiță în echipă? 1149 01:10:33,458 --> 01:10:36,083 Sună înfricoșător, e ca în Afaceri infernale? 1150 01:10:36,666 --> 01:10:38,125 Serviciul de Informații parcă 1151 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 a mai prins o cârtiță de-a lui Hsiao-yuan. 1152 01:10:40,916 --> 01:10:42,375 La naiba, așa e. 1153 01:11:07,458 --> 01:11:09,083 - Lin Hsiao-yuan! - Lin Hsiao-yuan! 1154 01:11:09,166 --> 01:11:10,500 Incredibil! 1155 01:11:12,833 --> 01:11:15,625 Deci accidentul și cazul au legătură cu aceeași persoană. 1156 01:11:16,333 --> 01:11:19,250 Bravo, soțiorule! 1157 01:11:37,041 --> 01:11:38,541 De unde ai asta? 1158 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Chiar ai pus un informator lângă Lin Hsiao-yuan? 1159 01:11:45,625 --> 01:11:46,500 Da. 1160 01:11:48,041 --> 01:11:49,416 Scuze pentru azi. 1161 01:11:50,833 --> 01:11:51,958 Cu asta, 1162 01:11:52,041 --> 01:11:54,375 îl poți aresta pe Lin Hsiao-yuan pentru fugă de la locul accidentului. 1163 01:11:56,958 --> 01:11:58,250 De ce mi-l dai mie? 1164 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 Suntem parteneri. 1165 01:12:07,666 --> 01:12:09,166 Nu vreau să fiu partenerul tău. 1166 01:12:27,333 --> 01:12:29,541 Încă încerci să te dai bine pe lângă ea. 1167 01:12:29,625 --> 01:12:31,666 De ce nu duci chiar tu cardul de memorie? 1168 01:12:34,583 --> 01:12:36,083 Nu vrei să te întorci la secție? 1169 01:12:36,750 --> 01:12:38,291 Ți-am zis de atâtea ori. 1170 01:12:39,541 --> 01:12:41,041 Dacă îl arestăm pe Lin Hsiao-yuan 1171 01:12:41,125 --> 01:12:42,750 și te reîncarnăm, mie îmi convine. 1172 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 Ming-han! 1173 01:12:47,000 --> 01:12:50,416 POLIȚIA 1174 01:12:50,500 --> 01:12:52,041 Wu Ming-han! 1175 01:12:54,083 --> 01:12:55,125 Bravo! 1176 01:12:55,208 --> 01:12:56,708 Să mergem, urcă în mașină. Haide! 1177 01:12:58,708 --> 01:13:00,708 Da, șefule. 1178 01:13:16,250 --> 01:13:17,083 Ming-han. 1179 01:13:18,208 --> 01:13:20,458 Chiar ai pus un informator lângă Lin Hsiao-yuan? 1180 01:13:26,625 --> 01:13:27,500 Da. 1181 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 Avem o cârtiță în echipă. 1182 01:13:31,416 --> 01:13:33,833 Lin Hsiao-yuan e crud și nemilos. 1183 01:13:33,916 --> 01:13:36,041 Dacă află de informator, 1184 01:13:36,125 --> 01:13:37,625 viața acelui om e în pericol. 1185 01:13:38,458 --> 01:13:39,875 Cine e informatorul? Spune-mi. 1186 01:13:46,208 --> 01:13:50,291 El... 1187 01:13:50,375 --> 01:13:51,208 e deja mort. 1188 01:13:52,458 --> 01:13:53,416 E mort? 1189 01:13:54,291 --> 01:13:56,541 Au trecut doar câteva ore și e mort? 1190 01:13:56,625 --> 01:13:58,750 Lin Hsiao-yuan chiar e crud și nemilos. 1191 01:13:59,583 --> 01:14:00,750 Da. 1192 01:14:00,833 --> 01:14:02,208 Lin Hsiao-yuan e o scursură. 1193 01:14:02,291 --> 01:14:03,541 Trebuie să-l prindem, 1194 01:14:03,625 --> 01:14:05,666 ca informatorul meu să se odihnească în pace. 1195 01:14:23,666 --> 01:14:25,583 Ușa e deschisă, aveți grijă! 1196 01:14:25,666 --> 01:14:27,083 Intrați! 1197 01:14:28,750 --> 01:14:29,833 Intrați! 1198 01:14:29,916 --> 01:14:30,875 Vă acopăr eu. 1199 01:14:32,500 --> 01:14:36,041 Liber! 1200 01:14:36,708 --> 01:14:37,666 B2, liber! 1201 01:14:38,166 --> 01:14:39,000 La naiba! 1202 01:14:40,500 --> 01:14:41,666 Iar a scăpat. 1203 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Chiar avem o cârtiță. 1204 01:14:58,666 --> 01:14:59,500 Wu Ming-han. 1205 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 Ai zis că informatorul ți-a dat pontul să-l urmărești pe Hsiao-ma. 1206 01:15:04,041 --> 01:15:05,666 Ce s-a întâmplat la fabrică? 1207 01:15:06,708 --> 01:15:08,875 Ai distrus toată operațiunea așa, din senin. 1208 01:15:09,708 --> 01:15:11,541 Mi-ai spus că există un informator. 1209 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 Acum spui că e mort. 1210 01:15:14,250 --> 01:15:15,708 Chiar există un informator? 1211 01:15:16,458 --> 01:15:17,333 De asemenea, 1212 01:15:17,416 --> 01:15:19,333 cel care a fugit de la locul accidentului 1213 01:15:19,916 --> 01:15:22,541 e șeful cel mare din cazul cu droguri. 1214 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 Poate tu ești cârtița. 1215 01:15:31,458 --> 01:15:32,291 Wu Ming-han. 1216 01:15:32,791 --> 01:15:34,083 Nu vreau să te suspectez. 1217 01:15:34,916 --> 01:15:36,875 Spune-mi cine e informatorul acum 1218 01:15:37,458 --> 01:15:39,333 sau te retragi din toate operațiunile! 1219 01:15:43,791 --> 01:15:44,916 Vezi? 1220 01:15:45,000 --> 01:15:47,208 Cine te-a pus să-i dai cardul de memorie? 1221 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 Ce dezastru. 1222 01:15:54,000 --> 01:15:55,291 Wu Ming-han. 1223 01:15:55,375 --> 01:15:56,666 Dacă nu mănânci, 1224 01:15:56,750 --> 01:15:58,125 dă-i de mâncare lui Mao Jr. 1225 01:15:58,208 --> 01:15:59,541 Nu fi egoist, bine? 1226 01:15:59,625 --> 01:16:01,041 Mao Jr. o să moară de foame. 1227 01:16:11,125 --> 01:16:12,166 Egoist? 1228 01:16:12,250 --> 01:16:13,791 Cine ai zis că e egoist? 1229 01:16:17,875 --> 01:16:19,750 Mai zi o dată. 1230 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 Tu. 1231 01:16:23,291 --> 01:16:24,125 Cine altcineva? 1232 01:16:28,875 --> 01:16:29,916 Eu sunt egoist? 1233 01:16:31,666 --> 01:16:33,250 Pentru cine fac astea? 1234 01:16:36,791 --> 01:16:38,333 Le-ai făcut pentru tine. 1235 01:16:38,416 --> 01:16:40,125 Nu vrei să scapi repede de mine? 1236 01:16:41,125 --> 01:16:41,958 Exact! 1237 01:16:42,541 --> 01:16:43,916 De ce nu te cari odată? 1238 01:16:44,000 --> 01:16:45,333 Căsătoria cu o fantomă aduce noroc? 1239 01:16:45,416 --> 01:16:46,875 Am numai ghinion cu tine! 1240 01:16:47,458 --> 01:16:49,166 De ce te superi pe mine? 1241 01:16:49,250 --> 01:16:51,375 Puteai găsi pistele dacă nu te ajutam? 1242 01:16:51,958 --> 01:16:53,958 Îl găseai pe Hsiao-ma și fabrica de droguri? 1243 01:16:54,041 --> 01:16:56,375 Găseai filmarea de pe camera de bord de la 6610? 1244 01:16:56,875 --> 01:16:59,333 Te-am ajutat în tot acest timp. Incredibil. 1245 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 Nu pot vorbi cu un heterosexual ca tine. 1246 01:17:02,166 --> 01:17:03,208 Ca mine? 1247 01:17:03,291 --> 01:17:05,041 Ce treabă are heterosexualitatea mea? 1248 01:17:05,125 --> 01:17:06,500 Ce ți-au făcut heterosexualii? 1249 01:17:07,833 --> 01:17:09,333 Heterosexualii sunt încrezuți și narcisiști 1250 01:17:09,416 --> 01:17:12,083 și nu înțeleg rostul lucrurilor. 1251 01:17:12,166 --> 01:17:13,541 Asta e discriminare! 1252 01:17:14,041 --> 01:17:16,125 Vorbești despre discriminare cu un homosexual? 1253 01:17:16,208 --> 01:17:17,833 Credeai că tipa aia are nevoie de protecție. 1254 01:17:17,916 --> 01:17:20,583 Haide! E polițistă, își poartă singură de grijă. 1255 01:17:20,666 --> 01:17:22,541 Crezi că nu greșești și te înfurii din cauza umilinței. 1256 01:17:22,625 --> 01:17:23,833 Așa sunt heterosexualii. 1257 01:17:23,916 --> 01:17:26,208 Da! Ești cel mai deștept! 1258 01:17:26,291 --> 01:17:27,916 Mereu te ocupi de probleme sociale. 1259 01:17:28,000 --> 01:17:29,166 Știi care e problema ta? 1260 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 N-am nicio problemă. 1261 01:17:30,416 --> 01:17:31,250 Pe naiba! 1262 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 Tatăl tău, fostul tău iubit. 1263 01:17:33,708 --> 01:17:34,666 Ai rezolvat ceva? 1264 01:17:37,708 --> 01:17:39,083 Altfel n-ai mai fi fost aici! 1265 01:17:40,958 --> 01:17:42,041 Ce faci? 1266 01:17:43,500 --> 01:17:44,958 Mă înfurii din cauza umilinței! 1267 01:17:46,166 --> 01:17:47,125 Unde te duci? 1268 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 Îi duc asta iubitului tău Chia-hao. 1269 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Ți-am zis, e în regulă, nu-l deranja! 1270 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 Nu te cred. 1271 01:17:59,708 --> 01:18:01,458 Wu Ming-han, ai o sculă de 3 cm. 1272 01:18:01,541 --> 01:18:03,583 Nu face asta doar pentru că ești furios! 1273 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 Am o sculă de 19 cm, fără cap. 1274 01:18:06,666 --> 01:18:07,833 N-ai văzut-o? 1275 01:18:07,916 --> 01:18:09,583 Bănuiesc că tu n-ai sculă. 1276 01:18:09,666 --> 01:18:11,166 Poate o să-ți posed corpul. 1277 01:18:11,250 --> 01:18:13,708 Fă-o, iei măsuri drastice pentru că ți-e frică. 1278 01:18:14,250 --> 01:18:15,375 De ce să-mi fie frică? 1279 01:18:15,458 --> 01:18:17,458 Ți-e teamă că Chia-hao nu vrea o căsătorie fantomă cu tine. 1280 01:18:25,583 --> 01:18:26,916 Tu ești... 1281 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Asta e tableta memorială a lui Mao Pang-yu. 1282 01:18:29,083 --> 01:18:30,750 Vreau doar să-i transmit un mesaj! 1283 01:18:31,666 --> 01:18:32,875 Ești medium? 1284 01:18:34,125 --> 01:18:34,958 Nu. 1285 01:18:35,041 --> 01:18:37,500 Bunica lui Mao Pang-yu i-a obținut o căsătorie fantomă. 1286 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 Am avut ghinionul să iau plicul roșu. 1287 01:18:40,291 --> 01:18:42,208 Mao Pang-yu e chiar lângă mine acum. 1288 01:18:42,291 --> 01:18:44,583 Păr creț, cămașă roz, pantaloni kaki. 1289 01:18:45,541 --> 01:18:46,375 Ce? 1290 01:18:47,041 --> 01:18:48,250 Ați vrut să vă căsătoriți. 1291 01:18:48,333 --> 01:18:49,291 Ți-e dor de el, nu? 1292 01:18:49,375 --> 01:18:51,208 Poți să-l vezi zilnic după ce vă luați. 1293 01:18:51,291 --> 01:18:52,875 - Psihopatule. - Hei, așteaptă! 1294 01:18:52,958 --> 01:18:54,500 - Ce faci? - Vorbesc serios! 1295 01:18:54,583 --> 01:18:55,625 Mao Pang-yu! 1296 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 Nu voiai să-mi posezi corpul? 1297 01:18:57,333 --> 01:18:59,083 Îți dau cinci minute. Spune-i tu! 1298 01:18:59,166 --> 01:19:00,000 Nu e nevoie. 1299 01:19:00,750 --> 01:19:01,833 De ce nu? 1300 01:19:03,833 --> 01:19:05,875 Nu ești trist pentru moartea lui Mao-mao? 1301 01:19:05,958 --> 01:19:07,708 Sau noul iubit e tot ce-ți trebuie? 1302 01:19:12,625 --> 01:19:14,500 N-am vrut să mă însor cu el, 1303 01:19:15,125 --> 01:19:16,750 darămite să avem un mariaj fantomă. 1304 01:19:18,625 --> 01:19:20,291 Îmi dădea indicii despre căsătorie, 1305 01:19:20,375 --> 01:19:21,916 așa că le-am acceptat. 1306 01:19:22,000 --> 01:19:23,333 Nu credeam că e așa dornic. 1307 01:19:24,250 --> 01:19:26,000 N-am vrut deloc să mă însor cu el. 1308 01:19:27,208 --> 01:19:28,833 Apoi am început să fiu rece cu el. 1309 01:19:28,916 --> 01:19:30,125 Probabil a observat și el. 1310 01:19:30,208 --> 01:19:31,500 Te rog să pleci. 1311 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 La naiba, de ce plângi? 1312 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 Cu cine vorbești? 1313 01:19:38,541 --> 01:19:39,583 L-ai făcut să plângă. 1314 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 De ce nu i-ai zis că nu vrei să te însori? 1315 01:19:42,166 --> 01:19:43,750 N-am vrut să-l rănesc! 1316 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 Ce naiba? 1317 01:19:45,208 --> 01:19:46,041 Wu Ming-han! 1318 01:19:47,166 --> 01:19:48,708 De ce m-ai lovit? 1319 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 Bine, te întreb. 1320 01:19:52,625 --> 01:19:53,916 Cu ce am greșit? 1321 01:19:54,500 --> 01:19:56,208 Sau n-am fost destul de bun? 1322 01:20:00,875 --> 01:20:01,833 Mao-mao te întreabă 1323 01:20:02,541 --> 01:20:04,000 cu ce a greșit. 1324 01:20:04,958 --> 01:20:06,291 Sau n-a fost destul de bun? 1325 01:20:07,041 --> 01:20:08,666 El e cel care nu e destul de bun! 1326 01:20:08,750 --> 01:20:09,583 La naiba! 1327 01:20:10,083 --> 01:20:11,708 Pui întrebările astea stupide. 1328 01:20:11,791 --> 01:20:12,750 Ești jalnic. 1329 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 Eu nu sunt destul de bun pentru el, da? 1330 01:20:14,833 --> 01:20:16,666 Te rog să iei tableta memorială. 1331 01:20:16,750 --> 01:20:17,708 Ce naiba? 1332 01:20:19,000 --> 01:20:20,625 Care e problema ta? 1333 01:20:20,708 --> 01:20:23,083 Vii la mine acasă ca tatăl lui Mao, fără motiv, 1334 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 și-mi ceri să am o căsătorie fantomă! 1335 01:20:24,875 --> 01:20:26,916 Du-te naibii! O meriți! 1336 01:20:27,000 --> 01:20:28,291 Chem poliția dacă nu pleci! 1337 01:20:28,375 --> 01:20:29,750 Sunt polițist! 1338 01:20:29,833 --> 01:20:30,708 Nu mă lovi! 1339 01:21:00,625 --> 01:21:01,583 Mao Jr. 1340 01:21:06,583 --> 01:21:08,708 Te-am căutat peste tot. 1341 01:21:09,875 --> 01:21:11,625 Bine că l-am luat pe Mao Jr. cu mine. 1342 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 E în regulă, nu trebuie să mă înveselești. 1343 01:21:39,000 --> 01:21:40,041 Vreau să-ți arăt ceva. 1344 01:21:41,208 --> 01:21:42,083 Uite. 1345 01:21:46,750 --> 01:21:48,458 Mi-am pus boxerii pe care i-ai ales. 1346 01:21:48,541 --> 01:21:49,666 Sunt destul de comozi. 1347 01:21:49,750 --> 01:21:50,916 Îmi vin ca o mănușă. 1348 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Chiar te pricepi să înveselești oamenii. 1349 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Îmi pare rău. 1350 01:22:00,458 --> 01:22:02,041 Sunt un tip heterosexual prost. 1351 01:22:03,750 --> 01:22:06,000 Și eu sunt un homosexual trist. 1352 01:22:08,333 --> 01:22:10,000 Un homosexual mort. 1353 01:22:14,750 --> 01:22:16,958 Mi-am dat seama de anumite lucruri după moarte. 1354 01:22:19,000 --> 01:22:21,791 Trebuia să le înfrunt cu mai mult curaj. 1355 01:22:27,458 --> 01:22:29,625 Deși ești un tip heterosexual prost, 1356 01:22:29,708 --> 01:22:31,416 nu ești chiar atât de egoist. 1357 01:22:32,791 --> 01:22:33,791 Mulțumesc. 1358 01:22:35,125 --> 01:22:36,375 Adică, 1359 01:22:36,458 --> 01:22:38,833 Chia-hao chiar e un gunoi. 1360 01:22:40,375 --> 01:22:42,625 De ce voiai să te însori cu el? 1361 01:22:47,541 --> 01:22:49,083 Când ieșeam împreună, 1362 01:22:49,166 --> 01:22:51,208 încercam să profităm și să ne distrăm. 1363 01:22:53,041 --> 01:22:55,041 Când s-a legalizat căsătoria între persoane de același sex, 1364 01:22:55,125 --> 01:22:56,625 m-am gândit: 1365 01:22:56,708 --> 01:23:00,666 „Doamne, cred că putem fi împreună pentru totdeauna.” 1366 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Dar poate e exact cum a spus el. 1367 01:23:04,750 --> 01:23:06,875 A fost entuziasm unilateral. 1368 01:23:09,208 --> 01:23:10,041 Doamne. 1369 01:23:10,541 --> 01:23:11,583 Haide! 1370 01:23:12,125 --> 01:23:14,750 E doar o hârtie în lumea muritorilor. 1371 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 Poți divorța oricând. 1372 01:23:16,291 --> 01:23:19,208 Dar asta nu se poate la un mariaj fantomă, nu? 1373 01:23:19,291 --> 01:23:21,541 Ce vreau eu e destul de simplu. 1374 01:23:22,250 --> 01:23:23,916 Vreau să am pe cineva 1375 01:23:24,750 --> 01:23:26,291 cu care să-mi împart viața 1376 01:23:26,875 --> 01:23:28,958 și să îmbătrânim împreună. 1377 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 Când unul e pe moarte, 1378 01:23:32,833 --> 01:23:34,708 celălalt îi poate ține companie. 1379 01:23:38,750 --> 01:23:40,125 Dacă există o persoană 1380 01:23:41,666 --> 01:23:43,250 în care pot avea încredere, 1381 01:23:45,583 --> 01:23:47,583 și care poate avea încredere în mine, 1382 01:23:49,125 --> 01:23:50,541 mi-ar fi de ajuns. 1383 01:23:55,166 --> 01:23:56,125 Deci, 1384 01:23:57,208 --> 01:23:59,166 vrei pe cineva care să te iubească pe viață. 1385 01:24:13,250 --> 01:24:15,083 Dacă asta e ultima mea dorință, 1386 01:24:16,541 --> 01:24:18,666 s-ar putea să n-o pot îndeplini niciodată. 1387 01:24:24,666 --> 01:24:26,583 Nu-i nimic dacă nu poți. 1388 01:24:27,458 --> 01:24:28,875 M-am gândit la toate. 1389 01:24:29,541 --> 01:24:32,041 Nici nu trebuie să te hrănesc ca să te țin prin preajmă. 1390 01:24:32,125 --> 01:24:33,583 E mai rentabil decât un câine. 1391 01:24:33,666 --> 01:24:35,916 M-ai ținut în viața anterioară, acum e rândul meu. 1392 01:24:42,916 --> 01:24:44,458 Nu e nevoie să mă păstrezi. 1393 01:24:44,541 --> 01:24:46,416 Ești câinele meu, ții minte? 1394 01:24:46,500 --> 01:24:47,333 Pac-pac! 1395 01:24:57,916 --> 01:24:58,791 Mao Jr.! 1396 01:25:00,333 --> 01:25:02,000 Vrei să spui că și tu mă iubești? 1397 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Mao Jr. 1398 01:25:09,250 --> 01:25:10,666 Mao Jr., vino încoace. 1399 01:25:19,583 --> 01:25:22,583 Dacă aș putea posta o poveste acum, 1400 01:25:22,666 --> 01:25:25,250 v-aș include pe amândoi. 1401 01:25:25,333 --> 01:25:27,333 #MăBucurCăVăAm. 1402 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 #„MulțumescLume. 1403 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 E foarte frumos. 1404 01:25:34,125 --> 01:25:35,333 E timpul să ne luăm adio.” 1405 01:26:30,375 --> 01:26:31,208 Mao Jr. 1406 01:26:32,333 --> 01:26:34,041 Se pare că suntem doar noi. 1407 01:26:39,583 --> 01:26:40,875 Hei, Wu Ming-han. 1408 01:26:44,375 --> 01:26:46,416 Simt că o să mă reîncarnez. 1409 01:27:03,750 --> 01:27:04,708 Wu Ming-han! 1410 01:27:05,333 --> 01:27:06,250 Nu se poate! 1411 01:27:06,333 --> 01:27:08,000 Ai grijă de Mao Jr.! 1412 01:27:08,916 --> 01:27:10,583 Viziteaz-o pe bunica când ai timp! 1413 01:27:11,333 --> 01:27:12,541 Și... 1414 01:27:12,625 --> 01:27:14,541 să porți în continuare boxeri frumoși! 1415 01:27:15,625 --> 01:27:16,750 Pa! 1416 01:27:26,791 --> 01:27:27,625 Mao Jr. 1417 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Să fii cuminte. 1418 01:27:47,333 --> 01:27:49,000 Era să uit. 1419 01:27:53,166 --> 01:27:55,291 DESCĂRCARE 1420 01:27:56,250 --> 01:27:58,041 7 ORE ȘI 11 MINUTE RĂMASE 1421 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Bună dimineața! 1422 01:28:05,916 --> 01:28:07,458 Nu mai avem varză. 1423 01:28:07,541 --> 01:28:08,375 Ai luat de băut? 1424 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 Fă schimb cu legume. 1425 01:28:09,708 --> 01:28:12,291 Credeți-mă, am verificat camerele de supraveghere. 1426 01:28:12,375 --> 01:28:14,791 Președintele Ma chiar nu vă urmărește. 1427 01:28:14,875 --> 01:28:18,291 Nu prin cartier, e acasă la mine. 1428 01:28:18,375 --> 01:28:21,291 Avem echipament pe care-l putem folosi să vă inspectăm casa 1429 01:28:21,375 --> 01:28:23,500 și să căutăm dispozitive de ascultare. 1430 01:28:23,583 --> 01:28:25,041 Așa vă veți simți mai ușurată. 1431 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 UNIUNEA ECOLOGIȘTILOR: CARD DEBITAT CU SUCCES 1432 01:28:52,875 --> 01:28:53,833 Alo? 1433 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Dle Hsiao-yuan. 1434 01:28:59,500 --> 01:29:00,541 Plecați acum? 1435 01:29:02,416 --> 01:29:03,500 Debarcaderul doi. 1436 01:29:03,583 --> 01:29:04,416 Macao. 1437 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 Bine, am înțeles. Bine. 1438 01:29:11,208 --> 01:29:14,375 S-a deschis primul cazino online din Macao. 1439 01:29:14,458 --> 01:29:16,041 Lucky Square Entertainment City. 1440 01:29:16,125 --> 01:29:18,458 Jucați online cu dealeri sexi. 1441 01:29:18,541 --> 01:29:20,166 Păstrați-vă entuziasmul. 1442 01:29:20,250 --> 01:29:22,458 O experiență unică de joc. 1443 01:29:22,541 --> 01:29:24,541 Diverse jocuri loto. 1444 01:29:24,625 --> 01:29:25,708 Mereu colorate. 1445 01:29:25,791 --> 01:29:26,958 Bună! 1446 01:29:27,041 --> 01:29:30,208 Eu sunt Akiharuko. 1447 01:29:30,291 --> 01:29:32,666 Am 157 cm înălțime. 1448 01:29:32,750 --> 01:29:34,416 Am 47 kg. 1449 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 Port cupa G la sutien. 1450 01:29:36,291 --> 01:29:37,375 Specialitatea mea e... 1451 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 Doamne! 1452 01:31:02,833 --> 01:31:03,708 Ce naiba? 1453 01:31:03,791 --> 01:31:04,875 Parcă te reîncarnai! 1454 01:31:04,958 --> 01:31:06,250 Tu gândești doar cu scula? 1455 01:31:06,333 --> 01:31:07,833 Ți-am dat indicii și tot nu înțelegi. 1456 01:31:07,916 --> 01:31:08,958 Ce indicii? 1457 01:31:09,041 --> 01:31:11,458 Lin Hsiao-yuan pleacă din oraș de la debarcaderul doi. 1458 01:31:11,958 --> 01:31:12,875 De unde știi? 1459 01:31:12,958 --> 01:31:14,125 Fără întrebări! Du-te! 1460 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 Chang Yung-kang e cârtița. 1461 01:31:15,833 --> 01:31:16,875 Yung-kang e cârtița? 1462 01:31:16,958 --> 01:31:17,791 Exact! 1463 01:31:19,375 --> 01:31:20,916 Răspunde la telefon! 1464 01:31:21,000 --> 01:31:23,083 Grăsuțule, știu unde e Lin Hsiao-yuan. 1465 01:31:23,166 --> 01:31:24,500 Va fugi din oraș de la debarcaderul doi. 1466 01:31:24,583 --> 01:31:25,666 Ming-han, de unde știi? 1467 01:31:25,750 --> 01:31:27,500 Nu întreba, trimite echipa acolo! 1468 01:31:28,833 --> 01:31:30,541 Chiar ai pus un informator lângă Lin Hsiao-yuan? 1469 01:31:30,625 --> 01:31:31,708 Avem o cârtiță în echipă. 1470 01:31:31,791 --> 01:31:33,333 Lin Hsiao-yuan e crud și nemilos. 1471 01:31:33,416 --> 01:31:34,541 Dacă află de informator, 1472 01:31:34,625 --> 01:31:35,666 viața acelui om e în pericol. 1473 01:31:35,750 --> 01:31:37,291 Spune-mi cine e informatorul acum. 1474 01:31:37,375 --> 01:31:38,375 Cine e informatorul? 1475 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Sau te retragi din toate operațiunile! 1476 01:31:43,541 --> 01:31:44,541 Chang Yung-kang. 1477 01:31:44,625 --> 01:31:46,125 Dă vina pe băieții buni. 1478 01:31:46,791 --> 01:31:49,083 Încerca să-l găsească pe informator pentru mafiot. 1479 01:31:49,166 --> 01:31:50,166 Rahat. 1480 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 Incredibil, nu? 1481 01:31:51,666 --> 01:31:52,791 Dacă nu l-aș fi urmărit, 1482 01:31:52,875 --> 01:31:54,125 n-ai fi avut habar. 1483 01:31:54,666 --> 01:31:55,500 Dar tu? 1484 01:31:55,583 --> 01:31:56,833 De ce nu te-ai reîncarnat? 1485 01:31:56,916 --> 01:31:57,750 M-ai păcălit. 1486 01:31:59,250 --> 01:32:00,583 Vreau să rezolvi cazul. 1487 01:32:01,166 --> 01:32:02,125 Haide, eu sunt. 1488 01:32:02,666 --> 01:32:04,750 Crezi că te poți întoarce la secție fără mine? 1489 01:32:07,583 --> 01:32:08,958 Nu vrei să-mi distrugi viața 1490 01:32:09,041 --> 01:32:10,875 - ...și te-ai prefăcut că pleci. - Haide! 1491 01:32:10,958 --> 01:32:13,583 Ai zis că vrei să mă păstrezi pe viață și e înfricoșător. 1492 01:32:14,166 --> 01:32:15,833 Când ai zis „pe viață”, m-am speriat și am fugit. 1493 01:32:15,916 --> 01:32:17,208 Tot nu voiai să recunoști. 1494 01:32:17,291 --> 01:32:18,791 Iubirea supremă e să renunți la cineva. 1495 01:32:18,875 --> 01:32:20,291 Nu vreau să... La naiba! 1496 01:32:27,416 --> 01:32:28,625 Credeam că se furișează. 1497 01:32:28,708 --> 01:32:29,833 Lucrurile au degenerat. 1498 01:32:34,583 --> 01:32:35,875 Du-te naibii! 1499 01:32:35,958 --> 01:32:37,250 Du-te naibii și tu! 1500 01:32:38,166 --> 01:32:40,333 Nu mai vreau să lucrez în anchete penale! 1501 01:32:55,291 --> 01:32:56,791 Lin Hsiao-yuan. 1502 01:33:13,041 --> 01:33:15,416 {\an8}KARAOKE JINRUI 1503 01:33:49,875 --> 01:33:50,916 Nu mișca. 1504 01:33:53,250 --> 01:33:54,583 Wu Ming-han. 1505 01:33:54,666 --> 01:33:55,583 Ce faci? 1506 01:33:57,208 --> 01:33:59,166 Nu pot să cred că tu ești cârtița. 1507 01:33:59,708 --> 01:34:00,541 Ce? 1508 01:34:01,208 --> 01:34:03,125 Nu te-a sunat Lin Hsiao-yuan? 1509 01:34:03,208 --> 01:34:04,708 Debarcaderul doi către Macao. 1510 01:34:04,791 --> 01:34:06,416 Dacă nu-l informam pe Grăsuț... 1511 01:34:06,500 --> 01:34:08,125 Ai înnebunit? 1512 01:34:09,875 --> 01:34:10,750 Alo? 1513 01:34:10,833 --> 01:34:12,416 Domnule, am primit un pont. 1514 01:34:12,500 --> 01:34:14,333 Hsiao-yuan o să fugă din oraș diseară. 1515 01:34:14,416 --> 01:34:15,375 Hsiao-yuan? 1516 01:34:16,083 --> 01:34:17,333 Mă duc să-l opresc. 1517 01:34:17,416 --> 01:34:19,333 Pleacă în Macao, de la debarcaderul doi. 1518 01:34:19,416 --> 01:34:20,375 Pleci acum? 1519 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 Debarcaderul doi, Macao. 1520 01:34:32,625 --> 01:34:33,750 Incredibil. 1521 01:34:34,916 --> 01:34:36,208 Dacă nu erai deja mort, 1522 01:34:36,291 --> 01:34:38,208 chiar mi-ar fi plăcut să te omor din nou! 1523 01:34:39,291 --> 01:34:41,125 Stai, ce vrei să spui? 1524 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 De unde ai știut ce am spus în parcare? 1525 01:34:45,083 --> 01:34:47,041 Șefule, de ce ai venit aici? 1526 01:34:47,125 --> 01:34:48,000 M-a urmărit. 1527 01:34:53,541 --> 01:34:54,708 Nu vezi? 1528 01:34:56,125 --> 01:34:57,791 Mereu e pe capul meu. 1529 01:35:05,416 --> 01:35:06,458 Tu ești cârtița? 1530 01:35:10,541 --> 01:35:12,000 Suntem în aceeași tabără. 1531 01:35:12,083 --> 01:35:13,375 Idiotule! 1532 01:35:14,625 --> 01:35:15,541 Hsiao-ma! 1533 01:35:15,625 --> 01:35:16,916 Vine poliția. 1534 01:35:17,000 --> 01:35:18,083 - Bine. - Fă livrarea și pleacă. 1535 01:35:18,166 --> 01:35:19,166 O să plec de aici. 1536 01:35:19,250 --> 01:35:20,416 Domnule. 1537 01:35:20,500 --> 01:35:22,708 O să-mi crească considerabil randamentul. 1538 01:35:22,791 --> 01:35:25,541 Sau șeful mă va certa când mă întorc. 1539 01:35:25,625 --> 01:35:29,583 Șeful mă va certa când mă întorc. 1540 01:35:29,666 --> 01:35:31,458 - Incredibil! - Incredibil! 1541 01:35:33,000 --> 01:35:33,833 Întorsătură. 1542 01:35:34,458 --> 01:35:36,250 Fața mea drăguță nu e ușor de citit. 1543 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 Dar voi sunteți ușor de citit. 1544 01:35:39,833 --> 01:35:42,208 Credeam că vrei să-i prinzi pe baronii drogurilor! 1545 01:35:42,291 --> 01:35:43,333 Dacă nu acționam așa, 1546 01:35:43,416 --> 01:35:44,625 nu mi-ai fi dat acest caz. 1547 01:35:44,708 --> 01:35:46,083 M-ai fi lăsat la pus medalii 1548 01:35:46,166 --> 01:35:47,333 și la făcut poze, nu? 1549 01:35:49,666 --> 01:35:50,958 În niciun caz. 1550 01:35:51,041 --> 01:35:52,208 Nu cred că ai face asta. 1551 01:35:52,291 --> 01:35:54,041 Ce-ar fi să te împușc ca să mă crezi? 1552 01:35:56,958 --> 01:35:59,000 Bine. Lasă prostiile! 1553 01:35:59,083 --> 01:35:59,916 Șefule. 1554 01:36:00,000 --> 01:36:01,291 Ia-o înainte. 1555 01:36:01,375 --> 01:36:02,916 Pe ăștia doi îi țin ostatici. 1556 01:36:03,000 --> 01:36:04,833 Mă ocup de ei după ce pleci. 1557 01:36:07,875 --> 01:36:08,750 Pac! 1558 01:36:15,375 --> 01:36:18,208 O să vezi ce poate campionul de jiu-jitsu din anul 87, 1559 01:36:18,291 --> 01:36:20,583 lotul 13, absolvent al Academiei de Poliție. 1560 01:36:39,666 --> 01:36:41,458 Poate ar trebui s-o urmăresc, 1561 01:36:41,541 --> 01:36:42,916 ca să-mi răscumpăr greșeala. 1562 01:36:44,083 --> 01:36:45,666 Nu trebuie să vorbești în șoaptă! 1563 01:36:47,500 --> 01:36:49,250 Dar tu trebuie să faci asta. 1564 01:36:50,708 --> 01:36:53,125 Bătrânul ăla m-a omorât, dar tot cu tupeu se poartă. 1565 01:36:53,833 --> 01:36:54,708 Mă ocup eu de asta. 1566 01:37:03,541 --> 01:37:04,583 Șefule. 1567 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 Am aranjat totul. 1568 01:37:07,291 --> 01:37:08,708 După ce scapi de cei doi, 1569 01:37:08,791 --> 01:37:10,916 întoarce-te la secție ca și cum nu s-a întâmplat nimic. 1570 01:37:11,625 --> 01:37:14,708 Te anunț când ajung la noua locație. 1571 01:37:18,583 --> 01:37:19,416 {\an8}Ia banii ăștia. 1572 01:37:22,500 --> 01:37:23,500 Nu lăsa urme. 1573 01:37:27,208 --> 01:37:28,083 La naiba! 1574 01:37:28,166 --> 01:37:30,666 Nu eu am compromis operațiunea cu fabrica de droguri. 1575 01:37:31,916 --> 01:37:33,166 Ea le-a dat pontul. 1576 01:37:34,166 --> 01:37:35,541 Stai, nu are sens. 1577 01:37:36,833 --> 01:37:39,125 Ea mi-a zis că Lin Hsiao-yuan e aici. 1578 01:37:39,833 --> 01:37:40,833 De ce ar face asta? 1579 01:37:49,083 --> 01:37:51,250 Ce naiba faci? 1580 01:37:52,875 --> 01:37:54,250 Târfă nebună! 1581 01:37:54,333 --> 01:37:55,875 Ai luat-o razna? 1582 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 Doar cu banii ăștia vrei să mă lași? 1583 01:38:02,458 --> 01:38:03,791 Ce naiba faci? 1584 01:38:04,416 --> 01:38:06,083 Am avut grijă de tine 1585 01:38:06,916 --> 01:38:08,083 și știi asta. 1586 01:38:08,166 --> 01:38:09,166 Nerecunoscătoareo! 1587 01:38:10,458 --> 01:38:11,416 Vei muri în chinuri. 1588 01:38:11,500 --> 01:38:12,583 Ai avut grijă de mine? 1589 01:38:12,666 --> 01:38:13,833 Du-te naibii! 1590 01:38:15,416 --> 01:38:17,083 Știi de ce am ajuns pe străzi? 1591 01:38:38,125 --> 01:38:39,541 Ți-am adus marfa dorită. 1592 01:38:39,625 --> 01:38:41,166 Acum faci exces? 1593 01:38:42,208 --> 01:38:43,041 Hei! 1594 01:38:45,916 --> 01:38:47,333 Fir-ar, ce s-a întâmplat? 1595 01:38:51,250 --> 01:38:53,083 Opt mai, anul 2000. 1596 01:38:53,750 --> 01:38:54,875 Casele de stat Sanchung. 1597 01:38:55,916 --> 01:38:57,500 Mama a murit din cauza ta. 1598 01:39:01,875 --> 01:39:03,500 Îmi mai dai niște indicii? 1599 01:39:06,625 --> 01:39:07,458 Las-o baltă. 1600 01:39:07,541 --> 01:39:09,333 Oricum o să iau toți banii mai târziu. 1601 01:39:09,416 --> 01:39:11,916 Poliția va veni, te va acuza de fugă de la accident, 1602 01:39:12,000 --> 01:39:15,208 fabricare și trafic de droguri și vei fi închis pentru 30 de ani. 1603 01:39:16,958 --> 01:39:19,916 Deci, până la urmă, și tu vrei banii. 1604 01:39:20,000 --> 01:39:21,750 Nu ești mai bună decât mine. 1605 01:39:22,250 --> 01:39:24,041 Cu ce ești diferită de mama ta? 1606 01:39:25,041 --> 01:39:26,083 Du-te naibii! 1607 01:39:27,500 --> 01:39:28,500 Nu mai spune! 1608 01:39:28,583 --> 01:39:29,791 Normal că vreau banii! 1609 01:39:29,875 --> 01:39:31,750 Dacă nu ștergeam filmarea cu accidentul, 1610 01:39:31,833 --> 01:39:33,416 erai deja la închisoare. 1611 01:39:33,500 --> 01:39:36,375 Te-am acoperit toți anii ăștia, 1612 01:39:36,458 --> 01:39:37,958 așteptând ziua în care vei fugi, 1613 01:39:38,041 --> 01:39:39,750 ca să vin aici și să-ți iau banii! 1614 01:39:39,833 --> 01:39:41,333 Am așteptat destul! 1615 01:39:45,541 --> 01:39:46,583 Și ce să vezi. 1616 01:39:47,375 --> 01:39:48,333 A meritat așteptarea. 1617 01:39:50,250 --> 01:39:51,083 Nu-i de mirare. 1618 01:39:51,166 --> 01:39:52,958 Deja aveam îndoieli în privința ta. 1619 01:39:53,541 --> 01:39:55,250 Ponturile tale întârziau des 1620 01:39:55,333 --> 01:39:57,416 și-mi stricau combinațiile. 1621 01:39:57,500 --> 01:39:59,208 Deci ăsta e motivul. 1622 01:40:03,791 --> 01:40:05,291 Sunt doar o față drăguță. 1623 01:40:09,125 --> 01:40:10,208 Hei! 1624 01:40:10,291 --> 01:40:12,041 Scoate cuțitele, nu pleca! 1625 01:40:12,125 --> 01:40:13,833 Să nu te prind! 1626 01:40:13,916 --> 01:40:15,833 Incredibil, e ca într-o telenovelă! 1627 01:40:15,916 --> 01:40:18,083 Lin Tzu-ching a stat cu el ca să-și răzbune mama 1628 01:40:18,166 --> 01:40:19,458 și l-a țintuit de perete! 1629 01:40:19,541 --> 01:40:22,250 Acum pleacă cu banii lui. 1630 01:40:32,250 --> 01:40:34,250 Nu știi ce s-a întâmplat, nu? 1631 01:40:36,500 --> 01:40:37,458 Îți răzbuni mama, 1632 01:40:37,541 --> 01:40:38,916 ai rămas lângă Lin Hsiao-yuan. 1633 01:40:39,000 --> 01:40:40,375 L-ai țintuit de perete 1634 01:40:40,458 --> 01:40:42,583 și acum pleci cu toți banii lui. 1635 01:40:43,500 --> 01:40:44,916 De unde știi? 1636 01:40:45,500 --> 01:40:46,791 E doar o deducție. 1637 01:40:46,875 --> 01:40:48,166 Sunt prea multe urme. 1638 01:40:53,625 --> 01:40:55,916 Dacă vă va fi prea dor de mine, 1639 01:40:58,166 --> 01:41:00,416 uitați-vă la clipurile ajutătoare făcute de mine. 1640 01:41:02,875 --> 01:41:03,916 - Hei! - Intrați! 1641 01:41:04,000 --> 01:41:05,083 La naiba! 1642 01:41:08,166 --> 01:41:09,708 Ce v-a luat atât? 1643 01:41:09,791 --> 01:41:11,208 Ajutați-l pe domnul Hsiao-yuan! 1644 01:41:11,291 --> 01:41:13,166 - E în salonul VIP, repede! - Hai! 1645 01:41:13,250 --> 01:41:15,541 Tu! Du valizele la mașina domnului Hsiao-yuan! 1646 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 Nu ți-am zis deja? 1647 01:41:40,416 --> 01:41:41,916 E mai mult decât pare. 1648 01:41:42,666 --> 01:41:44,833 Te-a jucat pe degete. 1649 01:41:44,916 --> 01:41:47,291 Ai zis că Yung-kang e cârtița, nu o suspectam pe ea. 1650 01:41:49,041 --> 01:41:50,916 Cu cine vorbești, mai exact? 1651 01:41:52,958 --> 01:41:54,291 Șefule! 1652 01:41:54,375 --> 01:41:56,416 - Șefule, ești bine? - Șefule! 1653 01:41:57,041 --> 01:41:57,916 Sunt bine. 1654 01:41:59,208 --> 01:42:00,416 Sunt bine! 1655 01:42:04,458 --> 01:42:05,291 Trage cheia! 1656 01:42:06,375 --> 01:42:07,333 Trage cheia acum! 1657 01:42:13,000 --> 01:42:14,000 Repede! 1658 01:42:15,791 --> 01:42:16,958 Mao Pang-yu! 1659 01:42:17,041 --> 01:42:18,541 Posedă corpul cuiva 1660 01:42:18,625 --> 01:42:20,625 și ajută-mă să iau cheia, repede! 1661 01:42:23,500 --> 01:42:24,958 Pe cine să posed? 1662 01:42:26,125 --> 01:42:27,833 Toți par împuțiți. 1663 01:42:28,416 --> 01:42:30,083 Nu asta e ideea acum! 1664 01:42:35,500 --> 01:42:36,458 Bună. 1665 01:42:36,541 --> 01:42:37,500 Ne întâlnim din nou. 1666 01:42:45,208 --> 01:42:46,291 Stai! 1667 01:42:48,208 --> 01:42:49,291 Șefule. 1668 01:42:58,000 --> 01:42:59,458 Unde e Lin Tzu-ching? 1669 01:43:04,791 --> 01:43:06,916 Ți-a luat banii și a fugit. 1670 01:43:09,125 --> 01:43:11,833 E o dură, idiotule. 1671 01:43:11,916 --> 01:43:15,500 Du-te naibii! 1672 01:43:30,708 --> 01:43:32,583 Incredibil. 1673 01:43:41,833 --> 01:43:43,250 Ăștia doi lucrează pentru noi. 1674 01:43:45,833 --> 01:43:46,666 Șefule. 1675 01:43:55,750 --> 01:43:56,583 La naiba! 1676 01:43:56,666 --> 01:43:58,125 Nu-i de mirare că ești isteț. 1677 01:44:00,458 --> 01:44:02,541 Deci Lin Hsiao-yuan lucrează pentru noi? 1678 01:44:03,708 --> 01:44:05,875 Poate toți lucrați pentru noi. 1679 01:44:08,916 --> 01:44:10,791 Lin Hsiao-yuan e de-a noastră. 1680 01:44:14,916 --> 01:44:16,708 Deci toți lucrați pentru noi. 1681 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 Poliția! Nu mișcați! 1682 01:44:24,041 --> 01:44:25,500 Ce naiba faci? 1683 01:44:26,583 --> 01:44:28,541 Suntem în aceeași echipă. 1684 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 Am omorât pe cineva! 1685 01:44:35,833 --> 01:44:36,791 Ce să fac? 1686 01:44:36,875 --> 01:44:38,333 Ce să fac? 1687 01:44:38,416 --> 01:44:40,750 Am omorât pe cineva! 1688 01:44:47,666 --> 01:44:49,250 Ți-ai omorât și propriul om? 1689 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 Șefule. 1690 01:45:57,041 --> 01:45:57,958 Ce naiba? 1691 01:46:03,166 --> 01:46:04,250 La naiba! 1692 01:46:18,208 --> 01:46:20,625 Mao Pang-yu, nu-i mai poseda! E periculos. 1693 01:46:43,791 --> 01:46:44,875 Ești bine? 1694 01:46:47,458 --> 01:46:49,541 Ar trebui să nu mai posed oameni. 1695 01:46:53,791 --> 01:46:54,708 Wu Ming-han! 1696 01:47:00,666 --> 01:47:01,958 Ai grijă! 1697 01:47:02,666 --> 01:47:03,500 În spatele tău! 1698 01:47:13,125 --> 01:47:15,125 Wu Ming-han! 1699 01:47:15,208 --> 01:47:16,125 Pac-pac! 1700 01:47:17,583 --> 01:47:18,916 Pac-pac! 1701 01:47:26,583 --> 01:47:27,541 Wu Ming-han! 1702 01:47:31,291 --> 01:47:33,583 Wu Ming-han! 1703 01:47:49,500 --> 01:47:50,416 Cum se simte? 1704 01:47:50,500 --> 01:47:52,708 Pierde mult sânge și are tensiunea prea mică. 1705 01:47:56,541 --> 01:47:59,083 De ce e așa de mult trafic, ce s-a întâmplat? 1706 01:48:00,041 --> 01:48:02,125 Trebuie să mergem la spital să scoatem glonțul. 1707 01:48:02,208 --> 01:48:03,416 Altfel, nu va supraviețui. 1708 01:48:04,333 --> 01:48:06,333 Wu Ming-han. 1709 01:48:06,416 --> 01:48:08,458 Ți-am zis: „Pac-pac.” 1710 01:48:08,541 --> 01:48:10,041 De ce nu te-ai ferit? 1711 01:48:11,791 --> 01:48:13,625 La naiba! 1712 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 Ai vorbit încet, 1713 01:48:18,083 --> 01:48:22,000 de parcă imitai sunetul gloanțelor. 1714 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 Deși sunt deja mort, 1715 01:48:29,000 --> 01:48:30,750 nu-ți permit să mi te alături. 1716 01:48:31,250 --> 01:48:32,541 Bine? 1717 01:48:34,541 --> 01:48:36,250 Mi-ai spus 1718 01:48:37,291 --> 01:48:40,958 că nu toți morții se cunosc între ei. 1719 01:48:45,208 --> 01:48:47,250 Dar măcar... 1720 01:48:48,875 --> 01:48:51,125 pe tine te cunosc deja. 1721 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 Cu cine naiba vorbești? 1722 01:49:01,791 --> 01:49:06,458 Cu soțul meu... 1723 01:49:07,625 --> 01:49:09,208 Ming-han. 1724 01:49:09,291 --> 01:49:12,458 Domnule! 1725 01:49:15,166 --> 01:49:17,083 Continuă tu! Îl resuscitez eu. 1726 01:49:17,166 --> 01:49:18,000 Wu Ming-han! 1727 01:49:18,083 --> 01:49:19,500 Rezistă! 1728 01:49:20,000 --> 01:49:21,041 Mașina se mișcă. 1729 01:49:21,125 --> 01:49:23,291 Rezistă! 1730 01:49:34,750 --> 01:49:36,041 Ești prost sau ce? 1731 01:49:36,125 --> 01:49:36,958 Acum vei... 1732 01:49:37,625 --> 01:49:38,916 Da? 1733 01:49:43,500 --> 01:49:44,416 Ce faci? 1734 01:50:07,125 --> 01:50:09,125 Plagă împușcată în piept, hemoragie severă. 1735 01:50:09,666 --> 01:50:11,250 A făcut stop cardiac în ambulanță. 1736 01:50:52,541 --> 01:50:54,458 Ming-han. 1737 01:50:56,250 --> 01:50:57,083 Te-ai trezit. 1738 01:51:00,583 --> 01:51:01,708 Ești bine? 1739 01:51:04,958 --> 01:51:05,875 Așteaptă aici. 1740 01:51:06,916 --> 01:51:08,125 Mă duc după doctor. 1741 01:51:19,250 --> 01:51:20,791 Mao Pang-yu. 1742 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Mao Pang-yu. 1743 01:51:26,666 --> 01:51:27,708 Unde ești? 1744 01:51:28,291 --> 01:51:29,125 Mao Pang-yu. 1745 01:51:31,333 --> 01:51:32,250 Mao Pang-yu. 1746 01:51:33,250 --> 01:51:34,708 Nu te mai juca cu mine. 1747 01:51:34,791 --> 01:51:36,708 ...și au blocat trecerea ambulanței. 1748 01:51:36,791 --> 01:51:38,416 {\an8}Șoferii au încercat să facă loc 1749 01:51:38,500 --> 01:51:40,333 {\an8}ambulanței și au urcat pe bordură. 1750 01:51:40,416 --> 01:51:42,541 {\an8}După incident, 1751 01:51:42,625 --> 01:51:44,625 mai mulți șoferi au declarat că leșinaseră. 1752 01:51:44,708 --> 01:51:47,500 Apoi s-au trezit cu mașinile pe bordura dintre benzi. 1753 01:51:48,708 --> 01:51:49,750 Mao Pang-yu. 1754 01:51:50,416 --> 01:51:51,958 Mao Pang-yu, ieși. 1755 01:51:52,041 --> 01:51:53,208 Nu te mai juca cu mine. 1756 01:51:55,166 --> 01:51:56,041 Mao Pang-yu. 1757 01:51:56,875 --> 01:51:58,166 Nu te mai juca cu mine. 1758 01:51:58,250 --> 01:51:59,083 Unde ești? 1759 01:51:59,625 --> 01:52:00,666 Ieși de acolo. 1760 01:52:04,041 --> 01:52:05,041 Mao Pang-yu. 1761 01:52:07,125 --> 01:52:07,958 Mao Pang... 1762 01:52:13,916 --> 01:52:15,125 Incredibil, nu? 1763 01:52:20,083 --> 01:52:21,375 Așteaptă acolo. 1764 01:52:21,458 --> 01:52:23,458 Ard niște bețișoare parfumate pentru tine. 1765 01:52:24,541 --> 01:52:25,541 E prea târziu. 1766 01:52:28,041 --> 01:52:29,916 Întinde-te și odihnește-te. 1767 01:52:33,541 --> 01:52:35,541 Te-ai trezit? 1768 01:52:39,416 --> 01:52:41,250 Grozav. 1769 01:52:42,291 --> 01:52:43,875 Căpitanul tău m-a sunat și a spus 1770 01:52:45,166 --> 01:52:47,666 că autorul accidentului lui Mao-mao a fost prins. 1771 01:52:47,750 --> 01:52:48,916 Mi-a spus 1772 01:52:49,000 --> 01:52:50,125 și că un polițist 1773 01:52:50,208 --> 01:52:52,666 e grav rănit din cauza asta. 1774 01:52:54,291 --> 01:52:55,750 Stai acolo, nu te mișca. 1775 01:53:01,000 --> 01:53:02,208 Mulțumesc 1776 01:53:02,291 --> 01:53:04,500 că i-ai făcut dreptate lui Mao-mao. 1777 01:53:04,583 --> 01:53:07,750 Sper că ne veghează de sus și că ți-e recunoscător. 1778 01:53:07,833 --> 01:53:08,666 Domnule Mao. 1779 01:53:12,666 --> 01:53:13,583 Știu 1780 01:53:15,250 --> 01:53:17,625 că v-ați certat cu Mao-mao din cauza lui Chia-hao. 1781 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 După ce a fost spitalizat, 1782 01:53:21,291 --> 01:53:23,708 n-ați avut ocazia să-l vedeți pentru ultima oară, nu? 1783 01:53:25,041 --> 01:53:26,000 Nu. 1784 01:53:26,083 --> 01:53:27,125 Dacă... 1785 01:53:27,208 --> 01:53:29,083 l-ați putea vedea pentru ultima oară, 1786 01:53:31,166 --> 01:53:32,833 ce i-ați spune? 1787 01:53:37,583 --> 01:53:40,916 - E prea târziu. Ce altceva pot să spun? - Domnule Mao. 1788 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Aveți încredere în mine. 1789 01:53:44,708 --> 01:53:45,916 Mao-mao vă aude. 1790 01:53:49,208 --> 01:53:50,541 Vă aude. 1791 01:54:00,333 --> 01:54:01,208 Dacă... 1792 01:54:01,875 --> 01:54:04,000 aș mai avea o șansă să vorbesc cu el, 1793 01:54:05,375 --> 01:54:06,583 i-aș spune: 1794 01:54:07,375 --> 01:54:08,625 „Îmi pare rău. 1795 01:54:09,666 --> 01:54:10,625 De fapt, știu 1796 01:54:11,583 --> 01:54:13,625 că din cauza mea ai murit.” 1797 01:54:17,500 --> 01:54:19,166 Din cauza mea a murit Mao-mao. 1798 01:54:20,791 --> 01:54:23,166 Nu recunoști că Mao-mao e fiul tău? 1799 01:54:23,250 --> 01:54:25,708 Mao-mao e un copil atât de talentat și bun la suflet! 1800 01:54:25,791 --> 01:54:27,875 Ajută adesea la curățarea plajei. 1801 01:54:27,958 --> 01:54:29,458 Îi plac băieții, 1802 01:54:29,541 --> 01:54:30,500 și ce? 1803 01:54:32,333 --> 01:54:35,125 Nu pot fi de acord cu ceva atât de nefiresc! 1804 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 Ce e nefiresc la asta? 1805 01:54:37,041 --> 01:54:39,500 Cred că e normal să-ți placă băieții. 1806 01:54:39,583 --> 01:54:40,708 Te-am și apărat. 1807 01:54:41,208 --> 01:54:42,208 I-am zis: 1808 01:54:42,291 --> 01:54:45,708 „Tatăl tău pare rău și irascibil, 1809 01:54:45,791 --> 01:54:47,625 dar, de fapt, te iubește foarte mult.” 1810 01:54:48,666 --> 01:54:49,916 Bună! Cu ce vă servesc? 1811 01:54:50,416 --> 01:54:51,791 Două omlete cu stridii. 1812 01:54:51,875 --> 01:54:53,166 - Bine. - Am eu tacâmuri. 1813 01:54:53,250 --> 01:54:54,083 Bine. 1814 01:55:00,500 --> 01:55:02,000 - Să fie trei. - Sigur. 1815 01:55:02,083 --> 01:55:02,916 Bine. 1816 01:55:23,708 --> 01:55:24,583 Ești sigur? 1817 01:55:25,333 --> 01:55:26,416 Dacă vine Mao-mao? 1818 01:55:28,000 --> 01:55:28,875 Nu-ți face griji. 1819 01:55:29,833 --> 01:55:31,166 Nimeni nu ne poate opri azi. 1820 01:55:35,958 --> 01:55:36,916 Tată. 1821 01:55:37,958 --> 01:55:40,416 Voiam să-ți spun ceva. 1822 01:55:41,125 --> 01:55:43,875 Eu și Chia-hao vrem să ne căsătorim. 1823 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 - Dacă tu... - Nu voi accepta să te însori cu el. 1824 01:55:47,083 --> 01:55:49,333 Ce faci? E o prostie. 1825 01:55:52,333 --> 01:55:53,541 N-am terminat de vorbit. 1826 01:55:53,625 --> 01:55:54,458 Nu e nevoie. 1827 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 Știi cât mi-a luat să-mi fac curaj să-ți spun asta? 1828 01:56:06,500 --> 01:56:08,250 Asculți ce spune? 1829 01:56:11,500 --> 01:56:12,583 Nu știu cum să-ți spun. 1830 01:56:13,916 --> 01:56:14,916 Nu te pot controla. 1831 01:56:16,166 --> 01:56:17,875 Dacă te măriți cu tipul ăla, 1832 01:56:17,958 --> 01:56:19,416 să nu-mi mai spui tată! 1833 01:56:24,791 --> 01:56:25,625 Hei! 1834 01:56:26,291 --> 01:56:28,666 Unde te duci? N-ai terminat de mâncat! 1835 01:56:28,750 --> 01:56:29,833 E destul de frig afară. 1836 01:56:32,541 --> 01:56:35,375 Ar fi trebuit să vorbesc frumos cu el în ziua aia. 1837 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 Dar chiar 1838 01:56:39,708 --> 01:56:41,125 nu i-am putut spune 1839 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 ce am văzut. 1840 01:56:49,958 --> 01:56:52,125 Cine știa că va avea un accident în noaptea aia? 1841 01:56:59,208 --> 01:57:00,666 După moartea lui Mao-mao, 1842 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 m-am înfuriat rău. 1843 01:57:06,791 --> 01:57:08,875 M-am dus și l-am bătut pe Chia-hao. 1844 01:57:09,541 --> 01:57:10,666 Dar apoi, 1845 01:57:11,500 --> 01:57:12,625 am regretat. 1846 01:57:13,333 --> 01:57:14,833 M-am dus iar la el mai târziu. 1847 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 Voiam doar să-i cer 1848 01:57:19,666 --> 01:57:21,583 parola de la telefonul lui Mao-mao. 1849 01:57:21,666 --> 01:57:24,125 Speram să găsesc indicii noi 1850 01:57:24,208 --> 01:57:25,583 pe telefonul lui Mao-mao. 1851 01:57:26,958 --> 01:57:27,791 Îmi pare rău. 1852 01:57:28,791 --> 01:57:30,500 A fost vina mea. 1853 01:57:31,083 --> 01:57:32,250 Nu trebuia să te lovesc. 1854 01:57:37,708 --> 01:57:39,166 Am aproape 60 de ani. 1855 01:57:40,541 --> 01:57:42,708 Și n-am implorat pe nimeni așa. 1856 01:57:49,458 --> 01:57:50,291 Domnule Mao. 1857 01:57:51,375 --> 01:57:53,250 Chiar nu știu parola. 1858 01:57:56,833 --> 01:58:00,750 Știu că încă ești supărat. 1859 01:58:00,833 --> 01:58:01,708 Ce zici de asta? 1860 01:58:03,916 --> 01:58:05,166 Te aștept aici, la ușă. 1861 01:58:07,333 --> 01:58:08,666 Când nu mai ești supărat, 1862 01:58:09,958 --> 01:58:10,791 poți... 1863 01:58:10,875 --> 01:58:11,708 Domnule Mao. 1864 01:58:11,791 --> 01:58:13,458 Orice ați face pentru Mao-mao acum, 1865 01:58:13,541 --> 01:58:14,458 e prea târziu. 1866 01:58:14,541 --> 01:58:15,833 Mao-mao nu se va întoarce. 1867 01:58:17,958 --> 01:58:19,750 Te implor, bine? 1868 01:58:19,833 --> 01:58:20,958 Faceți asta 1869 01:58:21,541 --> 01:58:23,416 doar ca să vă simțiți mai bine. 1870 01:58:23,500 --> 01:58:25,041 Vă rog să mă lăsați în pace, bine? 1871 01:58:36,583 --> 01:58:39,291 Nu mă așteptam să te văd atunci la scară. 1872 01:58:40,083 --> 01:58:41,000 Dle Mao. 1873 01:58:44,125 --> 01:58:46,000 Și chiar l-ai găsit pe făptaș. 1874 01:58:50,208 --> 01:58:51,916 Credeam... 1875 01:58:52,000 --> 01:58:53,875 că nu voi spune niciodată 1876 01:58:53,958 --> 01:58:55,833 aceste cuvinte cu voce tare. 1877 01:58:57,625 --> 01:58:58,916 Vreau să-ți mulțumesc. 1878 01:59:01,208 --> 01:59:03,708 Dacă Mao-mao ar mai trăi 1879 01:59:03,791 --> 01:59:05,458 și ar întâlni pe cineva ca tine, 1880 01:59:06,666 --> 01:59:08,250 ar avea o viață fericită. 1881 01:59:18,666 --> 01:59:19,583 Deci... 1882 01:59:22,541 --> 01:59:25,125 veți veni să fiți gazda nunții? 1883 01:59:27,916 --> 01:59:28,916 Da. 1884 01:59:31,875 --> 01:59:33,125 Sigur voi fi acolo. 1885 01:59:43,166 --> 01:59:44,208 Mao-mao 1886 01:59:46,250 --> 01:59:47,375 v-a auzit. 1887 01:59:49,166 --> 01:59:50,625 Vrea să vă spun că, 1888 01:59:53,041 --> 01:59:54,625 de câte ori ieșiți la masă, 1889 01:59:58,250 --> 02:00:00,666 aduceți vase și tacâmuri reutilizabile. 1890 02:00:04,333 --> 02:00:05,666 E mândru de dumneavoastră. 1891 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 Și Mao-mao vrea să-și ceară scuze 1892 02:00:14,166 --> 02:00:15,958 că v-ați făcut atâtea griji pentru el. 1893 02:00:18,791 --> 02:00:19,666 De asemenea, 1894 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 vă mulțumește 1895 02:00:25,500 --> 02:00:27,958 că i-ați arătat ce înseamnă iubirea necondiționată. 1896 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 Dacă ar mai avea o șansă în viață, 1897 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 ar vrea să fie din nou fiul dumneavoastră. 1898 02:01:11,041 --> 02:01:12,208 Ming-han, mulțumesc. 1899 02:01:36,500 --> 02:01:38,125 Reîncarnează-te liniștit. 1900 02:03:02,083 --> 02:03:03,375 Am reușit, bunico! 1901 02:03:04,083 --> 02:03:05,208 Începem. 1902 02:03:07,583 --> 02:03:09,041 Ming-han, sunt buni. 1903 02:03:09,875 --> 02:03:12,083 Buni, te distrezi? 1904 02:03:12,166 --> 02:03:13,000 Da. 1905 02:03:14,583 --> 02:03:15,541 Poftim. 1906 02:03:17,333 --> 02:03:18,333 Hei, morocănosule! 1907 02:03:18,416 --> 02:03:19,416 Haide! 1908 02:03:19,500 --> 02:03:21,125 Salută-ți ginerele! 1909 02:03:21,958 --> 02:03:22,875 Domnule Mao. 1910 02:03:27,166 --> 02:03:28,333 Îți mai curge nasul? 1911 02:03:28,916 --> 02:03:30,041 Încă ești răcit? 1912 02:03:30,750 --> 02:03:33,333 Ai luat medicamentul pe care ți l-am dat? 1913 02:03:33,416 --> 02:03:34,250 Da. 1914 02:03:34,333 --> 02:03:35,541 Ne-a venit mașina, haide. 1915 02:03:35,625 --> 02:03:37,250 - Bine. - Să mergem. 1916 02:03:37,333 --> 02:03:38,291 Plecăm. 1917 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Ține minte. 1918 02:03:39,291 --> 02:03:40,708 Vii la cină miercurea viitoare. 1919 02:03:42,791 --> 02:03:44,041 Bine. 1920 02:04:24,625 --> 02:04:30,708 CĂSĂTOREȘTE-TE CU O FANTOMĂ 1921 02:09:27,041 --> 02:09:32,041 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte