1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,041 --> 00:01:00,041
SAYGILARINI SUN
4
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
Nasıl olur?
5
00:01:57,958 --> 00:02:02,250
{\an8}VAY BE!
SPOR SALONU
6
00:02:19,291 --> 00:02:21,625
{\an8}ÖMÜR BOYU FİT!
SAĞLIĞIN YENİ TANIMI GÜÇTÜR.
7
00:03:00,666 --> 00:03:01,708
ERKEK MİSAFİR ALANI
8
00:03:43,166 --> 00:03:44,083
Polis.
9
00:03:44,166 --> 00:03:46,125
Kimliğinizi gösterin lütfen. Teşekkürler.
10
00:03:47,541 --> 00:03:48,375
Ne?
11
00:03:48,458 --> 00:03:49,416
Bir sorun mu var?
12
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
Acele edin.
13
00:04:02,458 --> 00:04:03,416
Hayırdır?
14
00:04:04,083 --> 00:04:06,458
Burada uyuşturucu satıldığına dair
bir ihbar geldi.
15
00:04:06,541 --> 00:04:07,875
Üstünüzü aramamız gerekecek.
16
00:04:13,333 --> 00:04:14,958
Arama izniniz yok.
17
00:04:15,041 --> 00:04:17,000
Öylece eşyalarımı arayamazsınız, değil mi?
18
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
- Ming-han, o haklı.
- Değil mi?
19
00:04:18,833 --> 00:04:20,041
Beni aptal mı sandınız?
20
00:04:21,000 --> 00:04:21,916
Bu beyaz şey de ne?
21
00:04:22,708 --> 00:04:23,833
K'yi böyle mi bölüyorsun?
22
00:04:23,916 --> 00:04:25,041
- Ne?
- Ara onu, yakalandı.
23
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
Toz bu.
24
00:04:26,041 --> 00:04:26,875
Çekil.
25
00:04:26,958 --> 00:04:27,791
Bir şey yoksa müsaade et.
26
00:04:27,875 --> 00:04:30,166
Neden arama emri olmadan
bakmanıza izin vereyim?
27
00:04:30,250 --> 00:04:31,208
Benden uzak dur.
28
00:04:31,291 --> 00:04:32,125
- İznin yok.
- Çekil.
29
00:04:32,208 --> 00:04:33,333
Arama emrin...
30
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
Ne oluyor be?
31
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
Polis şiddeti.
32
00:04:40,166 --> 00:04:41,916
Ara şurayı, ne bakıyorsun?
33
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Acele et!
34
00:04:44,791 --> 00:04:46,625
Ming-han, hiçbir şey bulamıyorum.
35
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
Daha iyi bak.
36
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
Kim olduğumu biliyor musunuz?
37
00:04:51,166 --> 00:04:52,583
Dava açıp canınıza okuyacağım!
38
00:04:53,333 --> 00:04:54,250
Babam bunu duyacak.
39
00:04:54,958 --> 00:04:56,958
- Hangi karakoldansın alçak polis?
- Burada bir şey yok.
40
00:04:57,041 --> 00:04:59,208
Daha iyi bak, didik didik ara.
41
00:04:59,291 --> 00:05:00,125
Hadi!
42
00:05:00,208 --> 00:05:03,041
Ming-han, burada hiçbir şey yok.
Hiçbir şey bulamıyorum.
43
00:05:07,458 --> 00:05:09,041
Ming-han, buldum.
44
00:05:09,125 --> 00:05:10,333
Harikasın.
45
00:05:10,916 --> 00:05:12,458
Öyleyim tabii.
46
00:05:13,333 --> 00:05:14,875
Böyle tiplerin tek zevki
uyuşturucu ve seks.
47
00:05:16,708 --> 00:05:17,541
Nasıl tiplerin?
48
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Geleceği parlak gençlerin, oldu mu?
49
00:05:22,083 --> 00:05:23,250
Orada ne yapıyorsunuz?
50
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
Ne bakıyorsunuz?
51
00:05:24,416 --> 00:05:25,416
Polis soruşturması.
52
00:05:27,208 --> 00:05:28,916
1'İNCİ SORUŞTURMA EKİBİ
53
00:05:29,000 --> 00:05:29,833
Günaydın.
54
00:05:31,000 --> 00:05:31,833
Günaydın.
55
00:05:38,833 --> 00:05:39,708
Güveçte yemek.
56
00:05:39,791 --> 00:05:41,083
Sokağın yanındaki stanttan.
57
00:05:42,750 --> 00:05:44,541
Kurutulmuş tofu alabilir miyim?
58
00:05:46,208 --> 00:05:47,291
Çok beklersin.
59
00:05:51,666 --> 00:05:53,833
İŞE KABUL
60
00:05:56,791 --> 00:06:00,333
UYUŞTURUCUDAN UZAK DUR,
HEMEN HAREKETE GEÇ
61
00:06:08,041 --> 00:06:09,458
ALKOLLÜ ARAÇ KULLANIRSAN
BAŞKASIYLA EVLENİRİM
62
00:06:17,791 --> 00:06:19,541
Memur Lin Tzu-ching, otursana.
63
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
Kurutulmuş tofu.
64
00:06:24,500 --> 00:06:25,416
Acıdı ya.
65
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
Bu devirde insanın homofobik olup
66
00:06:28,208 --> 00:06:30,375
onları dövebileceği hiç aklıma gelmezdi.
67
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Ne? Polis memurlarının imajı çok mu iyi?
68
00:06:33,958 --> 00:06:34,833
Ne utanç verici.
69
00:06:35,583 --> 00:06:37,041
Bütün gün gözetlemedeydim.
70
00:06:37,125 --> 00:06:38,333
Sen ne yaptın?
71
00:06:40,375 --> 00:06:42,083
Devir değişti,
72
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
hâlâ güzel bir yüzden ibaretsin.
73
00:06:55,541 --> 00:06:56,791
Bu güzel yüz
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
seni öldürmeyi hâlâ başarabilir.
75
00:06:58,583 --> 00:06:59,583
Yanlış mıyım?
76
00:06:59,666 --> 00:07:01,458
Subaylara rozet takıp övgü alıyor,
77
00:07:01,541 --> 00:07:02,541
regl izni yapıyorsun.
78
00:07:02,625 --> 00:07:03,750
Kafan çok rahat.
79
00:07:03,833 --> 00:07:04,958
- Siktir git.
- Ming-han.
80
00:07:06,958 --> 00:07:08,500
- Bay Yung-kang.
- Patron.
81
00:07:09,041 --> 00:07:10,541
Disiplin Kuruluna bildirildi.
82
00:07:10,625 --> 00:07:12,333
Aşırı güç kullanmakla
83
00:07:12,416 --> 00:07:14,333
ve cinsiyet ayrımcılığıyla suçlanıyorsun.
84
00:07:14,416 --> 00:07:16,083
Ceza birkaç gün içinde belli olur.
85
00:07:16,583 --> 00:07:18,125
Kahrolası gey herif.
86
00:07:18,208 --> 00:07:19,500
Ona ayrımcılık yapmadım.
87
00:07:19,583 --> 00:07:20,541
Şu an dediğin de ayrımcılık.
88
00:07:20,625 --> 00:07:21,916
Yeter.
89
00:07:22,541 --> 00:07:23,416
Görüntüleri gördüm.
90
00:07:23,500 --> 00:07:24,875
Ne halt ediyordun? İnanılmaz.
91
00:07:24,958 --> 00:07:26,041
Hadi ama patron.
92
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
Bu kadar tetikte olmasam
keşi yakalayamazdık.
93
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
Sadece performansını düşünüyorsun
ve hiç edebin yok.
94
00:07:30,750 --> 00:07:33,291
Evet, sadece kendini düşünüyorsun.
95
00:07:33,375 --> 00:07:36,083
Herhâlde, bir de seni mi düşünecektim?
96
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
Güzel olurdu.
97
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
Her neyse.
98
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
Muhtemelen ihtar alırım,
önemli bir şey değil.
99
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
Biri polisi atlatmış.
100
00:07:43,708 --> 00:07:44,541
Şoför uyuşturucudan sabıkalı.
101
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
Araçta uyuşturucu olabilir.
102
00:07:45,541 --> 00:07:46,916
Destek lazım.
103
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Kahretsin, yine beklemedi.
104
00:07:50,166 --> 00:07:51,208
Wu Ming-han!
105
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Siktir git.
106
00:08:09,666 --> 00:08:10,583
Enseme yapıştılar.
107
00:08:19,166 --> 00:08:20,000
Yakaladım seni.
108
00:08:20,791 --> 00:08:22,041
Sıkıyorsa gel.
109
00:08:53,708 --> 00:08:55,500
Geri vites.
110
00:08:55,583 --> 00:08:58,458
Dikkat, geri vites.
111
00:08:58,541 --> 00:08:59,958
Geri vites!
112
00:09:00,041 --> 00:09:01,750
Dikkat, geri vites!
113
00:09:15,666 --> 00:09:17,416
Wu Ming-han, ne yapıyorsun?
114
00:09:17,500 --> 00:09:18,791
Bu yol kestirme.
115
00:09:23,666 --> 00:09:25,166
Ehliyetini kasaptan mı aldın?
116
00:09:25,250 --> 00:09:26,750
Acelem var.
117
00:09:26,833 --> 00:09:28,166
Önüne baksana be!
118
00:09:28,250 --> 00:09:29,291
Polis çağıralım.
119
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Kahretsin, malları atıyor.
120
00:09:43,791 --> 00:09:44,916
Wu Ming-han.
121
00:09:46,166 --> 00:09:48,250
- Polis arabası hızlı geldi.
- Evet.
122
00:09:48,916 --> 00:09:51,083
Wu Ming-han, ne yapıyorsun?
123
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
Ne yapıyorsun be?
124
00:09:53,291 --> 00:09:56,541
Wu Ming-han, ne yapıyorsun ya?
Wu Ming-han!
125
00:10:02,458 --> 00:10:04,625
Bu ne? Ne oluyor?
126
00:10:37,916 --> 00:10:39,000
Aptal.
127
00:11:13,458 --> 00:11:14,833
Wu Ming-han, malları topla.
128
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Baksana.
129
00:11:18,958 --> 00:11:19,791
Sen...
130
00:11:40,041 --> 00:11:43,708
ÖNCE GÜVENLİK
131
00:12:09,416 --> 00:12:11,125
Bana bunları toplatıyorsun.
132
00:12:13,291 --> 00:12:14,916
Bana bunları toplatıyorsun ki
133
00:12:15,500 --> 00:12:19,166
kötü adamı sen yakalayasın.
134
00:12:58,958 --> 00:12:59,916
Aldı onu!
135
00:13:00,000 --> 00:13:01,125
Yüreğime indi!
136
00:13:01,208 --> 00:13:02,791
Tebrikler.
137
00:13:02,875 --> 00:13:04,541
- Tebrikler.
- Genç Efendi.
138
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
Tebrikler.
139
00:13:06,708 --> 00:13:09,250
Baksana, yakışıklı çocuk.
140
00:13:09,333 --> 00:13:10,791
Çok yakışıklı ve güzel vücutlu.
141
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Bir bakayım.
142
00:13:11,791 --> 00:13:13,541
Ne yapıyorsun? Hey, bu ne?
143
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Mao-mao'nun zevki çok iyiymiş.
144
00:13:17,583 --> 00:13:20,000
Bu kesinlikle beklemeye değer.
145
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
Doğru.
146
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
O ve Mao-mao
147
00:13:23,750 --> 00:13:25,541
birbirlerine yakışıyorlar.
148
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
Doğru.
149
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
Bence de.
150
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Pardon hanımlar.
151
00:13:29,416 --> 00:13:30,875
Ben polisim, kanıt topluyorum.
152
00:13:30,958 --> 00:13:32,083
Lütfen kenara çekilin.
153
00:13:32,625 --> 00:13:35,291
Bugünlerde insanlar
yerden kırmızı zarf almaya çekinir.
154
00:13:35,375 --> 00:13:38,000
Memur Bey, en cesurumuz sizsiniz.
155
00:13:38,083 --> 00:13:39,125
Öyle.
156
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
Kanıt değilse geri koyacağım.
157
00:13:43,041 --> 00:13:44,250
Bu bir erkek.
158
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
Tanımadığım bir erkeğin
ruhuyla mı evleneceğim?
159
00:13:47,166 --> 00:13:48,250
Delirdiniz mi?
160
00:13:49,375 --> 00:13:52,750
Eş cinsel evliliği bu dünyada zaten yasal.
161
00:13:52,833 --> 00:13:53,958
Öbür dünyada da öyledir.
162
00:13:54,041 --> 00:13:55,833
Gençleri açık fikirli bilirdim.
163
00:13:55,916 --> 00:13:57,916
Biz yaşlılar gibi namus bekçisi olma.
164
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
Hayatta olmaz, bu çok iğrenç.
165
00:14:01,875 --> 00:14:03,458
Wu Ming-han, ne yapıyorsun?
166
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
Geliyorum.
167
00:14:11,916 --> 00:14:14,125
Gördün mü? Bundan kurtulamıyorsun.
168
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
Bir şey kaderinde varsa
169
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
seni mutlaka bulur.
170
00:14:18,583 --> 00:14:19,750
Öyle mi?
171
00:14:20,750 --> 00:14:22,458
Kırmızı zarfı alıp onunla evlenmezsen
172
00:14:22,541 --> 00:14:23,666
ömür boyu uğursuzluk yaşarsın.
173
00:14:26,791 --> 00:14:27,708
Biz polis memurları
174
00:14:27,791 --> 00:14:30,333
kamu çalışanları ve suç savaşçılarıyız.
175
00:14:30,416 --> 00:14:32,875
Vicdanım rahat, saklayacak bir şeyim yok.
176
00:14:32,958 --> 00:14:34,250
Peşime düşüyorsa düşsün.
177
00:14:34,333 --> 00:14:35,750
Umurumda değil.
178
00:14:36,833 --> 00:14:37,958
Buda bizi korusun.
179
00:14:38,041 --> 00:14:39,708
Buda bizi korusun.
180
00:14:39,791 --> 00:14:41,916
Bu kadar saygısız olma.
181
00:14:42,000 --> 00:14:44,458
Bir gün başına bela olabilir.
182
00:14:44,541 --> 00:14:46,583
Asıl bu davayı çözemezsem
başım belaya girer.
183
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
Seni bekleyeceğim.
184
00:15:00,375 --> 00:15:01,208
Hanımefendi.
185
00:15:01,291 --> 00:15:03,291
Bence şu an çok iyi görünüyorum.
186
00:15:03,375 --> 00:15:05,625
Fotoğrafımı çeker misin?
187
00:15:05,708 --> 00:15:06,541
Bu taraftan.
188
00:15:31,291 --> 00:15:32,166
Tombiş.
189
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
Beni soran oldu mu?
190
00:15:34,541 --> 00:15:35,583
Hayır.
191
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Emin misin?
192
00:15:44,625 --> 00:15:45,458
Ming-han.
193
00:15:45,541 --> 00:15:46,375
Söylemeyi denedim...
194
00:15:46,458 --> 00:15:47,875
Bunca zaman tavuk mu yedin?
195
00:15:51,125 --> 00:15:53,875
Evet, hem eş cinsel hem şişkoyum!
196
00:16:08,250 --> 00:16:09,208
Dinle.
197
00:16:09,291 --> 00:16:11,166
Müdür yardımcısının düğününe gelemiyorum.
198
00:16:11,250 --> 00:16:12,666
Kırmızı zarfa 6.000 koydum.
199
00:16:12,750 --> 00:16:13,666
Benim için verirsin.
200
00:16:15,666 --> 00:16:17,041
6.000 dolar mı?
201
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Siktir, seni lanet şişko!
202
00:16:24,541 --> 00:16:25,625
Hey, hanımefendi!
203
00:16:37,291 --> 00:16:39,000
Para.
204
00:16:40,875 --> 00:16:41,750
Bekleyin!
205
00:16:43,083 --> 00:16:43,916
Bekleyin!
206
00:16:44,500 --> 00:16:45,333
Bekleyin.
207
00:16:50,708 --> 00:16:51,958
Önüne baksana!
208
00:16:56,333 --> 00:16:58,250
Siktir, buzdolabı lan bu!
209
00:17:07,750 --> 00:17:08,708
Sana ne oldu?
210
00:17:12,458 --> 00:17:13,333
Ayağım takıldı.
211
00:17:17,375 --> 00:17:18,250
İyi misin?
212
00:17:18,750 --> 00:17:19,625
İyiyim patron.
213
00:17:22,291 --> 00:17:23,208
Pekâlâ.
214
00:17:23,291 --> 00:17:24,458
Onu bırakın.
215
00:17:25,541 --> 00:17:27,375
Tzu-ching'in dün verdiği ifadeye göre
216
00:17:28,291 --> 00:17:31,000
dün yakaladığımız
A-kou olarak bilinen uyuşturucu satıcısı
217
00:17:31,083 --> 00:17:32,875
bir yıl kadardır Lin Hsiao-yuan'ın
218
00:17:32,958 --> 00:17:33,791
altında çalışıyor.
219
00:17:33,875 --> 00:17:36,833
Dava açacak kadar kanıt bulursak bu,
220
00:17:36,916 --> 00:17:38,750
bizim merkezde son iki yılda yapılmış
221
00:17:38,833 --> 00:17:41,166
en büyük uyuşturucu baskını olacak.
222
00:17:41,250 --> 00:17:43,500
Kahretsin, gerçekten mi?
223
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
Dün büyük bir balık mı yakaladık?
224
00:17:46,083 --> 00:17:47,958
İlk ben gittim. Benim tutuklamam sayılır.
225
00:17:49,458 --> 00:17:51,250
Onu ben tutukladım, tamam mı?
226
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
Sen yaşlı kadınlarla sohbet ediyordun.
227
00:17:53,708 --> 00:17:55,500
O zaman o bizim tutuklamamız olmalı.
228
00:17:55,583 --> 00:17:56,750
Biz ortağız.
229
00:17:57,708 --> 00:17:59,791
Bir anda ekip olasın geldi demek.
230
00:18:01,125 --> 00:18:01,958
Kes şunu.
231
00:18:02,041 --> 00:18:03,625
Lin'i yakalamak kolay olmayacak.
232
00:18:03,708 --> 00:18:06,833
A-kou'nun bahsettiği
bazı satış noktaları burada.
233
00:18:06,916 --> 00:18:07,958
A-kou'nun dediğine göre
234
00:18:08,041 --> 00:18:09,833
Lin'in kaçmak için kullanabileceği
235
00:18:09,916 --> 00:18:11,958
100 milyon doları varmış,
suçüstü yakalanmalı
236
00:18:12,041 --> 00:18:13,666
yoksa tekrar bulmamız çok zor olur.
237
00:18:13,750 --> 00:18:14,791
Gidin ve araştırın.
238
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
- Tamamdır.
- Tamamdır.
239
00:18:16,833 --> 00:18:17,666
Wu Ming-han.
240
00:18:18,208 --> 00:18:19,041
Müdür seni sordu.
241
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Ödülü bu kadar çabuk mu veriyorlar?
242
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Karakola mı gönderiliyorum?
243
00:18:28,083 --> 00:18:29,583
Kimi yere serdin, farkında mısın?
244
00:18:30,166 --> 00:18:31,291
Karakola transfer olman
245
00:18:31,375 --> 00:18:32,500
hafif kalıyor.
246
00:18:34,958 --> 00:18:36,083
Meclis Üyesi Chen.
247
00:18:36,166 --> 00:18:37,541
Evet.
248
00:18:37,625 --> 00:18:39,333
Oğlunuz nasıl?
249
00:18:39,416 --> 00:18:41,041
Hallettim.
250
00:18:41,125 --> 00:18:42,166
Çoktan hallettim.
251
00:18:47,333 --> 00:18:49,333
Memur 59487 göreve hazır.
252
00:19:11,791 --> 00:19:12,833
Baksana.
253
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
Oradaki kadın kim?
254
00:19:15,166 --> 00:19:16,416
Neden kimse ilgilenmiyor?
255
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
Orada kimse yok.
256
00:19:29,791 --> 00:19:32,541
Sonunda biri beni fark etti.
257
00:19:35,416 --> 00:19:37,458
Biri beni takip ediyor.
258
00:19:42,083 --> 00:19:43,750
- Siktir, gerçekten inandı.
- İnandı.
259
00:19:49,291 --> 00:19:52,000
Seni de takip eden biri var.
260
00:20:01,750 --> 00:20:03,541
Şarjörün boş olduğunu doğruladım.
261
00:20:05,083 --> 00:20:06,125
Selam.
262
00:20:06,916 --> 00:20:08,333
Bir eş cinseli dövdüğünü duydum.
263
00:20:10,541 --> 00:20:13,125
Etkileyici.
264
00:20:13,208 --> 00:20:14,041
Kahretsin.
265
00:20:14,125 --> 00:20:16,291
Siktir, başıma ne dertler açtı o gey.
266
00:20:16,875 --> 00:20:18,125
Siktir.
267
00:20:19,458 --> 00:20:20,916
{\an8}Dolu mu diye bakıyorum.
268
00:20:32,041 --> 00:20:33,083
Gördün mü?
269
00:20:33,166 --> 00:20:35,333
Bir şey kaderinde varsa
270
00:20:35,416 --> 00:20:37,375
seni mutlaka bulur.
271
00:20:37,458 --> 00:20:38,916
Kırmızı zarfı alıp onunla evlenmezsen
272
00:20:39,000 --> 00:20:40,791
ömür boyu uğursuzluk yaşarsın.
273
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
İşte Genç Efendi.
274
00:20:54,125 --> 00:20:58,916
Genç Efendi, tebrikler.
275
00:20:59,000 --> 00:21:00,208
Tebrikler.
276
00:21:00,958 --> 00:21:02,375
Ne kadar yakışıklı.
277
00:21:03,083 --> 00:21:05,250
Çok genç, 30 yaşından büyük.
278
00:21:05,333 --> 00:21:06,416
Çok yakışıklı.
279
00:21:06,500 --> 00:21:08,125
Çok genç ve formda.
280
00:21:08,208 --> 00:21:09,041
Biraz gülümse.
281
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Ne kadar açık tenli ve temiz yüzlü.
282
00:21:11,666 --> 00:21:13,625
Kesinlikle çok havalı görünüyorsun.
283
00:21:13,708 --> 00:21:15,541
Sürekli somurtmayı bırak.
284
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
Ruh evliliği sana şans getirir.
285
00:21:17,791 --> 00:21:19,583
Sadece hayatta kalmak istiyorum.
286
00:21:19,666 --> 00:21:22,083
120 yaşına kadar yaşayacaksın.
287
00:21:22,166 --> 00:21:23,333
Uzun bir ömrün olacak.
288
00:21:23,416 --> 00:21:25,083
Peynir de.
289
00:21:25,166 --> 00:21:26,250
Gel...
290
00:21:27,000 --> 00:21:28,208
Bana nine de.
291
00:21:32,041 --> 00:21:32,875
Nine.
292
00:21:33,458 --> 00:21:34,541
- Bir kez daha.
- Nine.
293
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
- Bir kez daha.
- Nine.
294
00:21:39,958 --> 00:21:43,041
Bundan sonra ninen sana
kendi çocuğu gibi davranacak.
295
00:21:43,833 --> 00:21:44,666
Çok yazık.
296
00:21:44,750 --> 00:21:46,416
Mao-mao ile tanışamıyorsun.
297
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
Mao-mao çok sevimli ve yeteneklidir.
298
00:21:49,625 --> 00:21:50,583
Tayvan Üniversitesinde
299
00:21:50,666 --> 00:21:51,750
okudu.
300
00:21:51,833 --> 00:21:53,708
Şehir Planlaması ve İnşaat Enstitüsü.
301
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum
302
00:21:55,916 --> 00:21:57,916
ama çok etkileyici olduğunu duydum.
303
00:21:59,833 --> 00:22:01,125
Birkaç fotoğraf göstereyim.
304
00:22:04,375 --> 00:22:05,958
Bu o çocukken çekildi.
305
00:22:06,625 --> 00:22:07,875
Ne kadar tatlıymış.
306
00:22:10,000 --> 00:22:11,458
Çok yakışıklı.
307
00:22:13,583 --> 00:22:14,416
Bak.
308
00:22:15,416 --> 00:22:18,041
Nükleer karşıtı protestolara
ve sahil temizliğine giderdi.
309
00:22:18,125 --> 00:22:19,458
Onu kaybetmek çok üzücü.
310
00:22:24,958 --> 00:22:27,291
Bu, geçen sene
311
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
geçit törenine katılmaya
312
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
gittiğimizde çekildi.
313
00:22:38,625 --> 00:22:41,041
Ona şöyle dedim:
314
00:22:41,125 --> 00:22:42,916
"Hep yanında olacağım.
315
00:22:44,083 --> 00:22:47,500
Evlendiğin günü görene dek yaşayacağım."
316
00:22:52,041 --> 00:22:53,208
70 YAŞINDAYIM
317
00:22:53,291 --> 00:22:55,416
VE TORUNUMUN DÜĞÜNÜNÜ
GÖRMEK İSTİYORUM
318
00:22:58,000 --> 00:22:59,708
Tanrı'ya şükür seninle tanıştık.
319
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
Sözümü tuttum, değil mi?
320
00:23:08,666 --> 00:23:11,125
Hadi, vakit geldi.
321
00:23:11,208 --> 00:23:12,333
SK-III ERKEK
322
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
Pekâlâ, şimdi sırada gelin var...
323
00:23:16,125 --> 00:23:17,000
Kusura bakmayın.
324
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
Damat hazır.
325
00:23:19,458 --> 00:23:23,041
Bir numaralı damat,
biraz burada bekleyelim.
326
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
Sıfır numaralı damat, gel ve burada dur.
327
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
Ben iki numarayım.
328
00:23:28,166 --> 00:23:29,541
Öyle mi?
329
00:23:29,625 --> 00:23:30,875
Araştırmamı yaptım.
330
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
Pekâlâ.
331
00:23:32,541 --> 00:23:33,708
Mao-mao.
332
00:23:34,208 --> 00:23:36,375
Bu nişanlın Wu Ming-han.
333
00:23:36,458 --> 00:23:38,875
Tören başlamak üzere.
334
00:23:38,958 --> 00:23:40,041
Mutlu musun?
335
00:23:41,833 --> 00:23:42,791
Blokları at.
336
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Hadi.
337
00:23:54,291 --> 00:23:55,791
Ne yapıyorsunuz?
338
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Harika!
339
00:23:58,666 --> 00:24:00,083
Bu evet işareti.
340
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
Mao-mao bu anlaşmadan çok memnun.
341
00:24:02,375 --> 00:24:03,416
Tebrikler.
342
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
Anne.
343
00:24:05,416 --> 00:24:06,458
Sana söyledim.
344
00:24:06,541 --> 00:24:07,916
Bu kabul edilemez.
345
00:24:08,000 --> 00:24:09,291
Kesinlikle kabul edilemez.
346
00:24:10,291 --> 00:24:11,291
Sana kim eve gel dedi?
347
00:24:11,958 --> 00:24:13,375
Bu kim?
348
00:24:13,458 --> 00:24:14,833
Chen denen adam değil mi?
349
00:24:14,916 --> 00:24:15,791
Tabii ki hayır.
350
00:24:16,458 --> 00:24:17,875
Bu gerçek eşi.
351
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
Bu ilahi kaderi.
352
00:24:21,541 --> 00:24:22,500
Ona baba de.
353
00:24:24,666 --> 00:24:25,875
- Baba.
- Ben baban değilim!
354
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
Bu deliliğe ortak olmayacağım.
355
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Hanımlar.
356
00:24:29,208 --> 00:24:31,083
Annemin aklını başına getirir misiniz?
357
00:24:31,666 --> 00:24:33,125
İzin ver de annen mutlu olsun.
358
00:24:33,208 --> 00:24:36,291
Evet, bugün mutlu bir gün, kızma.
359
00:24:36,375 --> 00:24:37,750
Burada olman güzel.
360
00:24:37,833 --> 00:24:38,791
Bu torunumun düğünü.
361
00:24:38,875 --> 00:24:40,541
Seni burada görse çok mutlu olurdu.
362
00:24:40,625 --> 00:24:41,916
- Şuraya otur.
- Evet.
363
00:24:42,000 --> 00:24:43,916
Düğünün ev sahibi olarak otur.
364
00:24:44,000 --> 00:24:45,125
Evet.
365
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Hanımefendi, lütfen annemi şımartarak
366
00:24:48,833 --> 00:24:49,791
cesaretlendirmeyin.
367
00:24:49,875 --> 00:24:51,125
Bu resmen saçmalık!
368
00:24:51,208 --> 00:24:52,083
Ne demek saçmalık?
369
00:24:52,166 --> 00:24:53,666
- Hadi, çık dışarı.
- Anne.
370
00:24:53,750 --> 00:24:55,416
Uğurlu zamanı geciktirme.
371
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
- Çık dışarı!
- Anne.
372
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
Göklerin ve Dünya'nın önünde eğil.
373
00:25:08,958 --> 00:25:09,791
Eğil.
374
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
Bu tarafa değil.
375
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
Buraya bak.
376
00:25:13,458 --> 00:25:14,833
Eğil.
377
00:25:14,916 --> 00:25:16,000
ÇİFTE MUTLULUK
378
00:25:16,083 --> 00:25:17,708
Büyüğünün karşısında eğil.
379
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
Eğilerek selam ver.
380
00:25:24,916 --> 00:25:26,166
Karşılıklı eğilin.
381
00:25:28,250 --> 00:25:29,375
Eğil.
382
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
ÇİFTE MUTLULUK
383
00:25:37,583 --> 00:25:39,125
Harika.
384
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
Ne iyi bir damat.
385
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
Zaman kısıtlı, gecikme olmasın.
386
00:25:49,666 --> 00:25:51,750
Dakiklik önemli.
387
00:25:51,833 --> 00:25:52,958
Damat, şöyle de:
388
00:25:53,041 --> 00:25:55,083
"Mao Pang-yu, arabaya bin."
389
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Mao Pang-yu, arabaya bin.
390
00:25:59,250 --> 00:26:01,416
"Mao Pang-yu, köprüyü geçiyoruz."
391
00:26:02,625 --> 00:26:05,166
Mao Pang-yu, köprüyü geçiyoruz.
392
00:26:05,250 --> 00:26:07,791
"Mao Pang-yu, yukarı çıkıyoruz."
393
00:26:08,375 --> 00:26:10,291
Mao Pang-yu, yukarı çıkıyoruz.
394
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
{\an8}"Mao Pang-yu, eve geldik."
395
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Mao Pang-yu, eve geldik.
396
00:26:18,458 --> 00:26:19,541
- Çok yorucu.
- Evet.
397
00:26:19,625 --> 00:26:21,166
- Çok güzel.
- Önce sen gir.
398
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
- Tamam.
- Evet.
399
00:26:24,333 --> 00:26:27,416
Torununuzun kocaman bir dairesi var.
400
00:26:27,500 --> 00:26:29,083
Bu ev kocaman.
401
00:26:29,166 --> 00:26:31,458
Kâğıttan yapılmış,
nasıl bu kadar ağır olabilir?
402
00:26:32,166 --> 00:26:33,333
Çok güzel.
403
00:26:57,416 --> 00:26:59,791
Bundan sonra Mao Pang-yu'nun kocasısın.
404
00:27:00,291 --> 00:27:02,041
Üç gün boyunca onunla yatacaksın.
405
00:27:03,083 --> 00:27:04,625
- Üç gün uyu.
- Üç gün mü?
406
00:27:07,416 --> 00:27:09,625
Mao-mao bu MUJI gömleğine bayılıyor.
407
00:27:10,250 --> 00:27:11,375
Bak, ne kadar güzel.
408
00:27:12,208 --> 00:27:14,250
Yuvarlanıp üzerine yatsam nasıl olur?
409
00:27:14,333 --> 00:27:15,458
Düğün gecesindeyiz.
410
00:27:15,541 --> 00:27:17,958
Olabilir, sorun değil.
411
00:27:18,750 --> 00:27:20,541
Kim kimin üzerinde olacak bilmiyoruz.
412
00:27:29,375 --> 00:27:30,458
Şaka gibi!
413
00:27:30,541 --> 00:27:33,000
MUJI gömleğinin yanında
uyuyabilecek kadar erkeğim!
414
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
Siktiğimin aptalı.
415
00:28:44,375 --> 00:28:45,250
Selam kocacığım.
416
00:28:46,666 --> 00:28:47,750
Siktir!
417
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Ne oldu kocacığım?
418
00:28:52,083 --> 00:28:53,333
Ne yapıyorsun? Bir şey giy!
419
00:28:55,291 --> 00:28:56,500
Duşta sana katılacağım.
420
00:28:58,000 --> 00:28:59,833
Hadi lan oradan piç kurusu!
421
00:28:59,916 --> 00:29:01,083
Git buradan gey herif!
422
00:29:01,166 --> 00:29:02,458
Siktir! Siktir git!
423
00:29:10,208 --> 00:29:11,041
Git piç kurusu!
424
00:29:11,125 --> 00:29:12,125
Defol!
425
00:29:12,208 --> 00:29:13,416
Uzak dur gey herif!
426
00:29:13,500 --> 00:29:16,625
Uzak dur!
427
00:29:17,208 --> 00:29:18,250
Tamam, kes şunu.
428
00:29:19,500 --> 00:29:20,750
Uzak dur!
429
00:29:20,833 --> 00:29:21,666
Tamam, dur!
430
00:29:26,666 --> 00:29:28,541
Gey herif deyip duruyorsun.
431
00:29:29,125 --> 00:29:30,708
Bu zaten baş ettiğim bir şey.
432
00:29:31,958 --> 00:29:33,041
Seninle evlenmek istedim mi sence?
433
00:29:34,416 --> 00:29:36,333
O evet işareti bir hataydı.
434
00:29:41,666 --> 00:29:43,291
Ne yapıyorsunuz?
435
00:29:43,375 --> 00:29:44,708
Harika!
436
00:29:45,916 --> 00:29:48,041
Bu evet işareti.
437
00:29:50,666 --> 00:29:52,166
Sana bir şans daha vereceğim.
438
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Gey herif mi, kocacığım mı?
439
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Gey herif.
440
00:30:08,875 --> 00:30:11,750
Sana son bir şans vereceğim.
441
00:30:12,916 --> 00:30:14,958
Gey herif mi, kocacığım mı?
442
00:30:17,958 --> 00:30:19,208
Gey...
443
00:30:21,791 --> 00:30:26,291
Bittin sen!
444
00:30:26,375 --> 00:30:27,500
Kırmızıda sağa döndünüz.
445
00:30:28,000 --> 00:30:29,666
Hayır efendim, saate bakın.
446
00:30:29,750 --> 00:30:31,333
- Sizden gencim.
- Yaşlı duruyorum.
447
00:30:31,416 --> 00:30:32,791
Yoksa daha ucuza ceza yazarım.
448
00:30:32,875 --> 00:30:33,833
- Ne için?
- Giyiminiz.
449
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
- Giyim...
- Motosiklette
450
00:30:35,083 --> 00:30:36,291
parmak arası terlik yasak.
451
00:30:36,375 --> 00:30:37,875
O zaman deri ayakkabı mı giyeyim?
452
00:30:37,958 --> 00:30:38,833
Sen...
453
00:30:38,916 --> 00:30:39,875
- Çıplak.
- Hayır.
454
00:30:41,958 --> 00:30:43,208
Ne oluyor ya? İnsan içinde...
455
00:30:48,166 --> 00:30:51,416
Gözlerim kapalı dönüp zıplıyorum
456
00:30:52,833 --> 00:30:54,666
Ölümlülerin kargaşasından kaçmak için
457
00:30:54,750 --> 00:30:56,416
Sarhoş musun?
458
00:30:57,166 --> 00:30:58,000
Hey!
459
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Olduğun yerde kal!
460
00:31:01,708 --> 00:31:02,666
Kıpırdama!
461
00:31:03,333 --> 00:31:04,166
Dur!
462
00:31:05,708 --> 00:31:06,583
Ne yapıyorsun?
463
00:31:07,750 --> 00:31:10,916
Kar da yağsa
Yaz gecesi de olsa durmam
464
00:31:12,208 --> 00:31:13,916
Onunla oynama, kırılır.
465
00:31:14,000 --> 00:31:14,875
Sen...
466
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
Sen...
467
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
İnanılmaz.
468
00:31:20,666 --> 00:31:22,083
Tamam, bırak şunu.
469
00:31:34,750 --> 00:31:36,375
Siktir!
470
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Hey, dur orada!
471
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
Dur!
472
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
Siktir, bedenim ele geçirildi!
473
00:31:57,750 --> 00:32:00,541
Tamam, kapıyı çalmayı kes.
474
00:32:01,750 --> 00:32:02,666
Kim o?
475
00:32:07,333 --> 00:32:08,833
Efendim.
476
00:32:12,416 --> 00:32:13,583
Bedenini mi ele geçirdi?
477
00:32:13,666 --> 00:32:14,708
Olamaz.
478
00:32:14,791 --> 00:32:15,875
Bu doğru.
479
00:32:16,833 --> 00:32:18,458
Bedenine girmek ona zarar verir.
480
00:32:18,541 --> 00:32:19,625
Bu uzun sürerse
481
00:32:19,708 --> 00:32:21,375
bir ölümlünün aurası ona zarar verir
482
00:32:21,458 --> 00:32:24,250
ve ruhunu hiçliğe sürükler.
483
00:32:25,750 --> 00:32:26,875
Gerçekten mi?
484
00:32:26,958 --> 00:32:29,083
Ya da belki çoktan hiçliktedir.
485
00:32:29,166 --> 00:32:31,708
Harika, nihayet eve dönebilirim.
486
00:32:38,333 --> 00:32:39,416
Hey!
487
00:32:39,500 --> 00:32:40,416
Ne oldu?
488
00:32:40,500 --> 00:32:41,625
Tütsülüğün sağ altında,
489
00:32:42,583 --> 00:32:44,416
kıvırcık saçlı, pembe gömlekli.
490
00:32:49,583 --> 00:32:50,541
Onu başkası göremez.
491
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
Bu olamaz efendim!
492
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
Ondan nasıl kurtulabilirim?
493
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
Evlenmek istemediğini söyledi.
494
00:32:56,083 --> 00:32:57,166
Boşanmam mümkün mü?
495
00:33:09,791 --> 00:33:12,000
Art arda üç tane hayır.
496
00:33:16,625 --> 00:33:17,666
Şüphe yok.
497
00:33:18,708 --> 00:33:20,083
İlahi buyruğa karşı gelme.
498
00:33:20,166 --> 00:33:22,625
Evlilikleri kader belirler.
499
00:33:26,166 --> 00:33:29,916
Önceki hayatında
onunla derin bir ilişkin varmış.
500
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Ne ilişkisi?
501
00:33:33,958 --> 00:33:35,041
Önceki hayatında
502
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
onun köpeğiymişsin.
503
00:33:45,666 --> 00:33:47,416
O hâlâ ölümlü dünyada
504
00:33:47,500 --> 00:33:49,541
çünkü hâlâ çözülmemiş arzuları var.
505
00:33:49,625 --> 00:33:50,958
Son arzularının
506
00:33:51,666 --> 00:33:54,500
ne olduğunu bulmak
507
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
ve reenkarne olmasına yardım etmek
508
00:33:56,541 --> 00:33:59,041
tek çözüm yolu.
509
00:34:01,208 --> 00:34:02,416
Bay Mao Pang-yu.
510
00:34:02,500 --> 00:34:04,416
Dün sizi kızdırdığım için özür dilerim.
511
00:34:04,500 --> 00:34:05,625
Bedenime girdiğiniz için
512
00:34:05,708 --> 00:34:07,166
acı çektiğinizi öğrendim,
513
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
lütfen bunu bir daha yapmayın.
514
00:34:09,583 --> 00:34:11,625
Ustanın dediğine göre eve dönüp size
515
00:34:11,708 --> 00:34:12,958
saygılarımı sunmalıymışım.
516
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
Bu tütsüler yeterli değilse...
517
00:34:15,791 --> 00:34:16,791
Biraz daha yakayım.
518
00:34:20,041 --> 00:34:21,166
Bana ne demelisin?
519
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Kocacığım.
520
00:34:26,375 --> 00:34:28,208
Daha yüksek sesle, seni duyamıyorum.
521
00:34:29,375 --> 00:34:30,541
- Kocacığım.
- Daha yüksek.
522
00:34:30,625 --> 00:34:31,833
- Kocacığım.
- Yüksek sesle.
523
00:34:31,916 --> 00:34:32,958
Kocacığım!
524
00:34:38,458 --> 00:34:40,333
Kocam olmanı istiyor muyum sanıyorsun?
525
00:34:40,416 --> 00:34:41,541
Hadi ama.
526
00:34:41,625 --> 00:34:43,541
Bir an önce
reenkarne olmayı tercih ederim.
527
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
Harika.
528
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
Son dileklerin neler?
529
00:34:49,916 --> 00:34:52,166
Onları yerine getirmene yardım edebilirim.
530
00:34:53,166 --> 00:34:54,041
Tabii.
531
00:34:54,541 --> 00:34:55,791
Küresel ısınmayı durdur.
532
00:35:02,541 --> 00:35:05,375
BİRİNCİ SON DİLEK
DÜNYAYI KURTAR
533
00:35:09,000 --> 00:35:10,166
Bu nasıl mümkün olabilir?
534
00:35:10,750 --> 00:35:12,041
Ciddiyim.
535
00:35:12,125 --> 00:35:13,291
Sadece bir Dünya var.
536
00:35:17,000 --> 00:35:19,166
Kutup ayılarını kurtarmanın
başka yolu yok mu?
537
00:35:20,875 --> 00:35:23,500
BAĞIŞ YAP
538
00:35:25,416 --> 00:35:27,041
300 dolar mı?
539
00:35:27,125 --> 00:35:28,583
Yok artık.
540
00:35:28,666 --> 00:35:29,500
Bir sıfır daha.
541
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
Aylık ödeme olsun.
542
00:35:30,916 --> 00:35:32,041
AYLIK ÖDEME
543
00:35:32,833 --> 00:35:34,250
TEŞEKKÜRLER
544
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Tanrım.
545
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
Klavye yapış yapış.
546
00:35:53,625 --> 00:35:54,833
İyi günler, hoş geldiniz.
547
00:35:54,916 --> 00:35:55,791
Erikli yeşil çay.
548
00:35:56,375 --> 00:35:58,000
Pipet alın, teşekkürler.
549
00:36:00,125 --> 00:36:02,708
Tekrar kullanılabilir şişelerden alsana!
550
00:36:13,791 --> 00:36:15,166
Yok artık.
551
00:36:15,250 --> 00:36:16,291
Yine ne var?
552
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
İç çamaşırını çıkar.
553
00:36:18,208 --> 00:36:20,041
Bunun gezegeni kurtarmakla ilgisi ne?
554
00:36:20,541 --> 00:36:21,833
Tanrım.
555
00:36:21,916 --> 00:36:23,583
Gözlerimi kurtarmak için, tamam mı?
556
00:36:23,666 --> 00:36:24,541
Donun çirkinmiş.
557
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
Toz bezi yapsan yeri.
558
00:36:36,083 --> 00:36:38,375
Mao Jr.!
559
00:36:41,500 --> 00:36:43,916
Dünya'yı ve sokak köpeklerini kurtarmak
yormadı mı?
560
00:36:44,000 --> 00:36:45,375
Daha yüzeysel olsaydın?
561
00:36:46,291 --> 00:36:49,208
İKİNCİ SON DİLEK
MAO JR.'A YENİ BİR SAHİP BUL
562
00:36:50,416 --> 00:36:51,833
Bunlar benim günlük rutinlerim.
563
00:36:51,916 --> 00:36:53,375
Farklı seviyelerdeyiz, tamam mı?
564
00:36:53,458 --> 00:36:54,500
Mao Jr.
565
00:36:54,583 --> 00:36:55,750
Fotoğrafını çekeyim.
566
00:36:56,291 --> 00:36:58,208
Hadi, internete koyayım.
567
00:37:01,333 --> 00:37:03,166
Mao Jr. evcil hayvanım olacaktı.
568
00:37:03,250 --> 00:37:04,750
Gel, Mao Jr., otur.
569
00:37:07,333 --> 00:37:08,166
Ciddiyim.
570
00:37:08,250 --> 00:37:09,291
Mao Jr. çok akıllı.
571
00:37:09,375 --> 00:37:10,458
Birçok numara biliyor.
572
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Vurulma taklidi.
573
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Bam bam.
574
00:37:16,166 --> 00:37:18,791
Mao Jr. inanılmazsın. Akıllı köpek.
575
00:37:19,500 --> 00:37:20,833
Çok iyi.
576
00:37:22,083 --> 00:37:23,875
Önceki hayatında köpeğimdin.
577
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Hatırlıyor musun, bakalım mı?
578
00:37:25,458 --> 00:37:26,666
Siktir oradan, yok öyle.
579
00:37:27,541 --> 00:37:28,625
Ne yazık.
580
00:37:30,625 --> 00:37:31,458
Bam bam.
581
00:37:36,041 --> 00:37:37,166
İnanılmaz, değil mi?
582
00:37:37,250 --> 00:37:39,166
Pavlov'un köpeği koşullanması.
583
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
Gerçekten köpeğimmişsin.
584
00:37:41,166 --> 00:37:42,416
Köpeğin olsaydım delirip
585
00:37:42,500 --> 00:37:43,791
aileni ısırırdım, o yüzden
586
00:37:43,875 --> 00:37:44,916
bu hayatta şanssızım.
587
00:37:45,625 --> 00:37:47,041
Hadi ama, öyle deme.
588
00:37:47,125 --> 00:37:48,208
Evlilik şans getirir.
589
00:37:48,291 --> 00:37:49,583
Bir gün keyfim yerine gelirse
590
00:37:49,666 --> 00:37:51,083
merkeze dönmene yardım ederim.
591
00:37:52,708 --> 00:37:53,541
Lütfen yardım et.
592
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
Her şey yapacaklarına bağlı.
593
00:37:59,916 --> 00:38:00,958
Bam bam.
594
00:38:07,541 --> 00:38:08,750
Mao Jr.
595
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
Mao Jr., beni görüyor musun?
596
00:38:11,208 --> 00:38:12,375
Wu Ming-han.
597
00:38:12,458 --> 00:38:13,666
Onu sana bırakacağım.
598
00:38:14,250 --> 00:38:15,125
Bana mı?
599
00:38:15,625 --> 00:38:16,500
Elbette.
600
00:38:16,583 --> 00:38:17,625
Gezdirmem mümkün mü?
601
00:38:17,708 --> 00:38:19,000
Mama vermem mümkün mü?
602
00:38:19,083 --> 00:38:20,625
Çok sinir bozucu.
603
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Tanrım.
604
00:38:28,041 --> 00:38:29,750
Reenkarne olacak gibi hissetmiştim.
605
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Tek gereken ufak bir yardım.
606
00:38:32,750 --> 00:38:34,750
Başka dileğim var mı diye düşüneyim.
607
00:38:39,208 --> 00:38:41,250
ÜÇÜNCÜ SON DİLEK
NİNEYİ ZİYARET ET
608
00:38:41,333 --> 00:38:44,291
Mao-mao'yla bu saatte çay içtiğimizi
nereden bildin?
609
00:38:46,541 --> 00:38:48,625
Nine, bu istiridyeli omlet leziz.
610
00:38:51,291 --> 00:38:52,708
Akşam yemeğine kalsana.
611
00:38:52,791 --> 00:38:54,333
Daha lezzetli bir şey pişireyim.
612
00:38:54,416 --> 00:38:55,250
Tabii.
613
00:38:55,333 --> 00:38:56,166
Teşekkürler.
614
00:39:14,666 --> 00:39:15,500
Hangi oda?
615
00:39:28,000 --> 00:39:28,916
Acele et.
616
00:39:29,000 --> 00:39:33,041
ÜÇÜNCÜ SON DİLEK, NİNEYİ ZİYARET ET
VE TELEFONUMDAKİ PORNOLARI SİL
617
00:39:33,750 --> 00:39:35,041
Uzun süredir yokmuşsun.
618
00:39:35,125 --> 00:39:36,291
Odan depo olmuş.
619
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
Bunlar benden kalanlar.
620
00:39:38,833 --> 00:39:40,291
Bu kargaşada nasıl bulacağım?
621
00:39:40,375 --> 00:39:42,166
Ben hayattayken böyle değildi.
622
00:39:42,250 --> 00:39:45,041
Ben öldükten sonra
tüm eşyalarımı buraya taşımışlar.
623
00:39:46,416 --> 00:39:47,833
Ninem odamı hep toplu tutardı,
624
00:39:47,916 --> 00:39:49,291
istediğim zaman gelirdim.
625
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
Onun altındaki çekmece.
626
00:39:59,375 --> 00:40:00,791
Baba.
627
00:40:00,875 --> 00:40:01,791
Baba.
628
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
Baba?
629
00:40:03,791 --> 00:40:04,958
Baba.
630
00:40:05,041 --> 00:40:06,083
Baban kim?
631
00:40:06,166 --> 00:40:07,333
Burada ne işin var?
632
00:40:08,000 --> 00:40:09,750
O benim telefonum. Acele et.
633
00:40:11,500 --> 00:40:12,750
Burada ne işin var?
634
00:40:13,958 --> 00:40:16,041
Burada ne işim mi var?
635
00:40:20,000 --> 00:40:22,375
Mao-mao'nun düğünden sonra eve dönme günü.
636
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
Sen aklını kaçırmışsın.
637
00:40:26,291 --> 00:40:27,333
Bence gerçekten iyiyim.
638
00:40:27,416 --> 00:40:28,833
- Hemen tahmin ettim.
- Çabuk.
639
00:40:28,916 --> 00:40:30,916
Kahretsin, neden söylemedin?
Seni duyamazdı...
640
00:40:31,000 --> 00:40:31,916
Gerildim.
641
00:40:40,458 --> 00:40:41,875
Selam Siri.
642
00:40:41,958 --> 00:40:43,166
Şifre ne?
643
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
Ne dediğini anlamıyorum.
644
00:40:54,583 --> 00:40:56,541
Böyle surat asacaksan
645
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
ziyarete gelme.
646
00:40:58,541 --> 00:41:00,125
Yemeğini bitirip eve git.
647
00:41:01,541 --> 00:41:02,375
Çorbayı
648
00:41:02,458 --> 00:41:03,375
ısıtayım.
649
00:41:03,458 --> 00:41:04,625
Teşekkürler nine.
650
00:41:07,541 --> 00:41:10,125
Wu Ming-han, telefonu getir.
651
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
Neden hâlâ yiyorsun?
652
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
Telefonu getir!
653
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
Nasıl?
654
00:41:20,583 --> 00:41:22,000
Yok artık.
655
00:41:22,083 --> 00:41:23,291
Sen polis değil misin?
656
00:41:24,208 --> 00:41:25,541
Demek polissin?
657
00:41:26,833 --> 00:41:28,000
Evet.
658
00:41:28,833 --> 00:41:30,166
Hangi merkez?
659
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Gia-Gun Polis Merkezi'nde çalışıyordum.
660
00:41:33,208 --> 00:41:34,083
Ancak geçenlerde
661
00:41:34,166 --> 00:41:36,041
başka bir karakola transfer edildim.
662
00:41:37,166 --> 00:41:38,500
Gia-Gun mı?
663
00:41:40,041 --> 00:41:41,333
Zamanında sizin merkez
664
00:41:41,416 --> 00:41:44,083
oğlumun trafik kazasına bakmıştı.
665
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
Dediklerine göre
666
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
kamera kayıtları silinmiş.
667
00:41:48,541 --> 00:41:50,500
Dosyayı kapatıp bizi eve gönderdiler,
668
00:41:50,583 --> 00:41:51,791
örtbas ettiler.
669
00:41:51,875 --> 00:41:53,166
Halkın parasını yiyorlar.
670
00:41:55,000 --> 00:41:56,625
Muhtemelen yeterli ipucu yoktu.
671
00:41:56,708 --> 00:41:57,708
Hâlâ iyi memurlar var.
672
00:41:59,916 --> 00:42:02,166
Bu pislikler yüzünden
673
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
halk polislerden nefret ediyor.
674
00:42:04,500 --> 00:42:07,583
Bu kadar yeter, git telefonu al.
675
00:42:07,666 --> 00:42:09,291
Yoksa seni ele geçirip alırım.
676
00:42:09,375 --> 00:42:10,416
Sen... Bay Mao.
677
00:42:11,250 --> 00:42:12,791
Mao-mao'nun telefonu nerede?
678
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Neden?
679
00:42:20,375 --> 00:42:22,083
Kocamı daha iyi tanımak istiyorum.
680
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
Yarın
681
00:42:29,916 --> 00:42:32,291
kilidini açmak için
bir telefoncu bulacağım.
682
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Olmaz.
- Olmaz.
683
00:42:36,916 --> 00:42:37,750
Bay Mao.
684
00:42:38,375 --> 00:42:39,291
Bir deneyeyim.
685
00:42:45,875 --> 00:42:47,416
Tamam, dene.
686
00:42:49,291 --> 00:42:50,708
067122.
687
00:42:50,791 --> 00:42:52,375
YÜZLE AÇMAK İÇİN EKRANI KAYDIR
688
00:42:55,041 --> 00:42:56,000
Buldun mu?
689
00:42:56,833 --> 00:42:58,666
İşte burada. İşte bu.
690
00:42:58,750 --> 00:42:59,583
Çorba şimdi sıcak.
691
00:42:59,666 --> 00:43:01,333
Harika, teşekkürler nine.
692
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Nine.
693
00:43:02,916 --> 00:43:05,375
Doğum günün ne zaman?
694
00:43:05,875 --> 00:43:07,666
Belki Mao-mao'nun şifresi odur.
695
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
Ay takvimine göre 7 Ağustos.
696
00:43:10,458 --> 00:43:11,916
- Başak burcu.
- Şu.
697
00:43:12,000 --> 00:43:13,208
Hangi yıl?
698
00:43:13,291 --> 00:43:14,458
9 Eylül 1948.
699
00:43:14,541 --> 00:43:15,416
1948 mi?
700
00:43:15,500 --> 00:43:17,416
Çok genç görünüyorsun nine.
701
00:43:18,166 --> 00:43:19,541
Ne kadar tatlısın.
702
00:43:23,500 --> 00:43:26,958
Acı...
703
00:43:27,541 --> 00:43:28,541
Çok acı...
704
00:43:29,791 --> 00:43:31,791
Bu soyulmuş acı biber.
705
00:43:31,875 --> 00:43:34,291
Mao-mao'nun favorisi, çok acıdır.
706
00:43:34,375 --> 00:43:36,000
Tek seferde göm, birer birer değil.
707
00:43:39,416 --> 00:43:40,375
Bekle.
708
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Bu kalsın.
709
00:43:42,208 --> 00:43:43,208
Telefonuna yolla.
710
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Telefonuna yolla.
711
00:43:46,916 --> 00:43:48,666
Tamam, yolluyorum.
712
00:43:51,916 --> 00:43:52,750
Bay Mao.
713
00:43:52,833 --> 00:43:54,625
Açamıyorum, özür dilerim.
714
00:43:55,750 --> 00:43:57,458
Neden sevgilin olduğunu söylemedin?
715
00:43:57,541 --> 00:43:59,375
Fotoğrafı görmesem ne zaman söylerdin?
716
00:43:59,458 --> 00:44:02,000
Ruh evliliği yapmayı planlamıyordum.
717
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
Kırmızı zarfı alman senin suçun.
718
00:44:04,083 --> 00:44:05,916
- Benim suçum mu?
- Başka ne olabilir?
719
00:44:06,000 --> 00:44:06,833
Evet, benim hatam.
720
00:44:07,666 --> 00:44:08,791
O fotoğrafa bakılırsa
721
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
sanırım evlenecektin, değil mi?
722
00:44:10,791 --> 00:44:12,500
Son dileğin o olmalı, değil mi?
723
00:44:15,000 --> 00:44:16,041
Şöyle bir düşününce,
724
00:44:16,583 --> 00:44:18,041
iyi ki evlenmemişiz.
725
00:44:18,750 --> 00:44:20,291
Yoksa Chia-hao daha çok yıkılırdı.
726
00:44:23,875 --> 00:44:24,708
Baba.
727
00:44:25,250 --> 00:44:27,666
Sana söylemek istediğim bir şey var.
728
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
Onunla evlenmeni asla kabul etmem.
729
00:44:29,541 --> 00:44:30,750
Ne yapıyorsun?
730
00:44:30,833 --> 00:44:31,916
Saçmalık.
731
00:44:36,541 --> 00:44:37,500
Sanırım
732
00:44:38,416 --> 00:44:39,916
Chia-hao'yu son kez görürsem
733
00:44:40,666 --> 00:44:42,166
artık pişman olmayacağım.
734
00:44:42,250 --> 00:44:44,541
Kahretsin, neden söylemedin?
735
00:44:45,041 --> 00:44:46,000
Benimle oynuyorsun.
736
00:44:46,500 --> 00:44:48,000
İnsanların bir sürü arzusu olur.
737
00:44:48,083 --> 00:44:49,458
Nasıl tek bir tane bulayım?
738
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
Ayrıca ben çok ani öldüm.
739
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
Düşünmek için zaman lazımdı.
740
00:44:56,250 --> 00:44:57,333
Siktir.
741
00:44:57,416 --> 00:44:58,708
Epeydir seninleyim.
742
00:44:58,791 --> 00:44:59,916
Beni merkeze geri sok.
743
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
Çok aşağılıksın.
744
00:45:01,583 --> 00:45:03,500
Babam oranın boktan olduğunu söylemedi mi?
745
00:45:03,583 --> 00:45:05,083
Bir daha geri dönme.
746
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
Yapma, ben kimseye benzemem.
747
00:45:06,875 --> 00:45:08,291
Büyük vakalar çözmek istiyorum,
748
00:45:08,375 --> 00:45:10,791
her gün saçmalıklarınla uğraşmayı değil.
749
00:45:14,541 --> 00:45:15,375
Hangisi peki?
750
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
Chia-hao'ya ne dememi istiyorsun?
751
00:45:32,083 --> 00:45:33,083
Ona söyle,
752
00:45:33,666 --> 00:45:34,666
çok üzülmesin.
753
00:45:35,500 --> 00:45:36,333
Beni unutsun.
754
00:45:37,416 --> 00:45:39,166
Benden daha iyi birini bulsun.
755
00:45:51,291 --> 00:45:53,083
Sen...
756
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
Chen Chia-hao musun?
757
00:45:58,541 --> 00:45:59,708
Bebeğim.
758
00:45:59,791 --> 00:46:00,708
Biri seni soruyor.
759
00:46:01,708 --> 00:46:02,666
Bu sefer kim?
760
00:46:08,833 --> 00:46:09,666
Hey!
761
00:46:18,500 --> 00:46:19,375
Arkadaşın mı?
762
00:46:20,000 --> 00:46:21,416
Chen Chia-hao'yu arıyormuş.
763
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Onu tanımıyorum.
764
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Yemek hazır.
765
00:46:31,750 --> 00:46:33,000
Kahretsin.
766
00:46:33,083 --> 00:46:34,166
Sevgilin mutlu duruyor.
767
00:46:34,250 --> 00:46:35,416
Ölümünü atlatmış bile.
768
00:46:37,208 --> 00:46:38,541
Dileğim artık gerçekleşti.
769
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
İyi olduğunu görmek güzel.
770
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
Son dileğin ne kadar da kolay gerçekleşti.
771
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
Peki söylesene.
772
00:46:46,583 --> 00:46:48,125
Reenkarne olmak istiyor musun?
773
00:46:48,708 --> 00:46:50,250
- Hayır.
- Nasıl yani?
774
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Onu görünce bitecekti hani?
775
00:46:52,083 --> 00:46:54,000
Bunu daha ne kadar sürdüreceksin?
776
00:46:54,083 --> 00:46:55,166
İçimden gelmiyor.
777
00:46:55,250 --> 00:46:56,791
Sence ben memnun muyum? Ben...
778
00:47:01,916 --> 00:47:02,916
Bay Mao.
779
00:47:08,416 --> 00:47:10,166
Selam. Burada ne işin var?
780
00:47:14,666 --> 00:47:15,791
Devriye geziyorum.
781
00:47:16,541 --> 00:47:17,666
Ya siz, Bay Mao?
782
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Mao-mao'ya saldıran kişi hâlâ dışarıda.
783
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
Telefonun kilidini hâlâ açamıyorum.
784
00:47:30,708 --> 00:47:32,500
Ruh evliliği olayına
785
00:47:33,083 --> 00:47:34,250
inanmasam da
786
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
elimden tek gelen bu.
787
00:47:42,208 --> 00:47:43,541
Kaderin bir bildiği olabilir.
788
00:47:53,791 --> 00:47:56,333
Topladığım tüm bilgiler
789
00:47:56,416 --> 00:47:57,375
ve telefon burada.
790
00:47:58,041 --> 00:47:59,250
Bunları sana veriyorum.
791
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
Bay Mao.
792
00:48:09,166 --> 00:48:11,208
Kask takın.
793
00:48:13,666 --> 00:48:14,541
Siri.
794
00:48:15,541 --> 00:48:16,916
Chia-hao'yu ara.
795
00:48:17,000 --> 00:48:19,833
Chia-hao'yu aramak istediğine emin misin?
796
00:48:19,916 --> 00:48:21,125
Evet.
797
00:48:25,625 --> 00:48:28,125
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
798
00:48:28,208 --> 00:48:30,625
Sinyal sesinden sonra
mesajınızı bırakabilirsiniz.
799
00:48:34,583 --> 00:48:37,000
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
800
00:48:37,083 --> 00:48:38,708
Sinyal sesinden sonra...
801
00:48:38,791 --> 00:48:42,041
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
802
00:48:47,916 --> 00:48:50,500
Bebeğim, bütün gün yoktun.
803
00:48:51,166 --> 00:48:53,041
Dinle. Bugün ben...
804
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
O gün babamla büyük bir kavga ettim.
805
00:49:01,416 --> 00:49:02,666
Moralim çok bozuktu.
806
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
Chia-hao'yu aramaya çalıştım
ama telefonunu açmadı.
807
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
Ona bir hikâye gönderecektim.
808
00:49:10,708 --> 00:49:12,500
Hikâyeyi çekerken bir araba çarptı.
809
00:49:15,250 --> 00:49:16,166
Hikâye mi?
810
00:49:24,333 --> 00:49:25,500
MAOYU90JF4
811
00:49:25,583 --> 00:49:26,958
TASLAK
812
00:49:27,041 --> 00:49:28,375
TASLAK
813
00:49:28,458 --> 00:49:30,458
MAOYU90JF4
814
00:49:33,000 --> 00:49:36,125
Bebeğim,
neden bütün gün telefonunu açmadın?
815
00:49:36,208 --> 00:49:38,875
Bütün gün yoktun.
816
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Dinle. Bugün ben...
817
00:49:58,208 --> 00:49:59,166
Siktir.
818
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
Bu o adam.
819
00:50:00,916 --> 00:50:02,833
Gençliğimin en güzel anını mahvetti.
820
00:50:08,666 --> 00:50:10,458
Siktir, yüzünü çekememişsin ki.
821
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
Yok artık.
822
00:50:12,708 --> 00:50:14,916
Ben ölmüşüm
sen "Yüzünü çekememişsin." diyorsun.
823
00:50:16,583 --> 00:50:19,500
OLAY YERİ SORUŞTURMA RAPORU
DAVA KAPANIŞ RAPORU
824
00:50:19,583 --> 00:50:20,958
"Olay günü
825
00:50:21,041 --> 00:50:22,708
olay yerindeki tek kamera kayıptı,
826
00:50:22,791 --> 00:50:24,708
görüntü yakalayamamıştı."
827
00:50:32,666 --> 00:50:33,833
Bulunmaması imkânsız.
828
00:50:33,916 --> 00:50:36,291
Bu devirde herkes
829
00:50:36,375 --> 00:50:38,250
bir kamera olabilir.
830
00:50:41,333 --> 00:50:44,208
GIA-GUN ÖLÜMLÜ ARABA KAZASI
BULGULAR VE FOTOĞRAFLAR
831
00:50:46,166 --> 00:50:48,166
Yok artık.
832
00:50:49,333 --> 00:50:50,500
Yüzüm.
833
00:50:55,416 --> 00:50:56,541
Wu Ming-han.
834
00:50:57,125 --> 00:50:59,041
O pisliği yakalamalısın
835
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
yoksa reenkarne olamam.
836
00:51:20,583 --> 00:51:22,083
Hanımlar, beyler.
837
00:51:23,083 --> 00:51:25,083
Merkezin bulamamasına şaşmamalı.
838
00:51:25,166 --> 00:51:26,541
Bulması çok zordu.
839
00:51:27,291 --> 00:51:28,208
Biliyor musun,
840
00:51:28,291 --> 00:51:32,458
o gün oraya park eden birini
bulmak için onlarca insana ulaştım.
841
00:51:39,916 --> 00:51:40,750
Kahretsin.
842
00:51:40,833 --> 00:51:42,208
- Yok artık.
- Yanlış yön.
843
00:51:42,291 --> 00:51:43,458
Çekememiş.
844
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
"5518."
845
00:51:56,750 --> 00:51:58,708
Bu daha önce kovaladığım araba değil mi?
846
00:52:00,250 --> 00:52:01,958
O kovalamaca yüzünden zarfını aldım.
847
00:52:03,791 --> 00:52:05,791
Bu gerçekten ilahi buyruk olabilir mi?
848
00:52:10,000 --> 00:52:11,875
Kahretsin.
849
00:52:11,958 --> 00:52:13,916
Daha normal bir buyruk olsa olmaz mıydı?
850
00:52:14,000 --> 00:52:15,583
Seninle evlenmek zorunda mıydım?
851
00:52:15,666 --> 00:52:16,916
Bunun nesi kötü?
852
00:52:20,125 --> 00:52:22,000
Doğru ya, öldüm.
853
00:52:24,166 --> 00:52:25,125
Bekle.
854
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
"5518".
855
00:52:26,291 --> 00:52:27,791
"6610."
856
00:52:29,125 --> 00:52:30,291
Şunu görüyor musun?
857
00:52:30,375 --> 00:52:32,458
İki görgü tanığı.
858
00:52:32,541 --> 00:52:34,041
5518, A-kou adında bir adam.
859
00:52:34,125 --> 00:52:36,458
Şu an gözaltında olan
bir uyuşturucu satıcısı.
860
00:52:36,541 --> 00:52:37,583
Bu vakayı çözmek
861
00:52:38,583 --> 00:52:40,333
sadece iki saniye sürecek.
862
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
Tıpkı senin gibi.
863
00:52:45,750 --> 00:52:47,666
Islahevinde bir kavgaya karışmış
864
00:52:47,750 --> 00:52:49,083
ve ölesiye dayak yemiş.
865
00:52:49,166 --> 00:52:51,375
Islahevinde işler çok karışmış.
866
00:52:51,458 --> 00:52:54,208
Pekâlâ. Başka bir şeye
ihtiyacınız olursa haber verin.
867
00:52:54,291 --> 00:52:55,333
CİNAYET MASASI
868
00:52:57,416 --> 00:52:59,708
İki saniyede çözebileceğini
söylememiş miydin?
869
00:52:59,791 --> 00:53:00,875
Şimdi ne olacak?
870
00:53:01,583 --> 00:53:02,958
Artık öldüğüne göre
871
00:53:03,041 --> 00:53:04,250
onunla bir konuş.
872
00:53:05,375 --> 00:53:06,833
Hayaletleri ne sanıyorsun?
873
00:53:06,916 --> 00:53:08,708
Tüm ölüler birbirini tanımaz ki.
874
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
Merak etme.
875
00:53:11,291 --> 00:53:13,541
Sadece küçük bir aksilik.
876
00:53:13,625 --> 00:53:15,125
Hâlâ 6610'a sorabiliriz.
877
00:53:29,958 --> 00:53:30,875
O da gey.
878
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Onu tanıyor musun?
879
00:53:33,458 --> 00:53:35,041
Geyleri ne sanıyorsun?
880
00:53:35,125 --> 00:53:36,541
Tüm geyler birbirini tanımaz.
881
00:53:37,416 --> 00:53:39,000
"Tanımıyorum." desen yeterdi.
882
00:53:39,083 --> 00:53:40,166
Ona kendim gideceğim.
883
00:53:43,333 --> 00:53:45,041
Bu şekilde içeri giremezsin.
884
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
- Hadi, hadi kızım
- Hadi, hadi kızım
885
00:53:59,500 --> 00:54:01,791
- Hadi, hadi oğlum
- Hadi, hadi oğlum
886
00:54:01,875 --> 00:54:04,833
Sevginin her formu aynıdır
Ayırt etmez kimseyi
887
00:54:04,916 --> 00:54:06,833
- Hadi, hadi sevgilim
- Hadi, hadi sevgilim
888
00:54:06,916 --> 00:54:08,833
- Aferin sevgilim
- Aferin sevgilim
889
00:54:08,916 --> 00:54:12,291
- Tatlısıyla, acısıyla kazanır gerçek sevgi
- Tatlısıyla, acısıyla kazanır gerçek sevgi
890
00:54:12,375 --> 00:54:14,041
- Sevgilimsin benim
- Sevgilimsin benim
891
00:54:39,708 --> 00:54:41,291
Gözlerime inanamıyorum.
892
00:54:42,625 --> 00:54:43,875
Bana hâlâ ihtiyacın var.
893
00:54:43,958 --> 00:54:45,333
Reenkarne olmadan yeniden doğabilirsin.
894
00:54:47,708 --> 00:54:49,291
Çok mu seksi oldum?
895
00:54:52,750 --> 00:54:54,375
Benim kocam olsaydın
896
00:54:54,458 --> 00:54:55,291
sorun etmezdim.
897
00:55:14,083 --> 00:55:17,541
Baksana, 6610 araba kazasının
görgü tanığı değil mi?
898
00:55:17,625 --> 00:55:19,125
Neden onu merkeze çağırmıyorsun?
899
00:55:19,208 --> 00:55:20,291
Hadi ama.
900
00:55:20,375 --> 00:55:22,083
Gecenin bir saati bir torbacıylaydı.
901
00:55:22,166 --> 00:55:24,291
Torbacı dün gece ıslahevinde öldürüldü.
902
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Sence gerçekten polisle
iş birliği yapar mı?
903
00:55:26,666 --> 00:55:28,000
Gidip onu sorgularsak
904
00:55:28,083 --> 00:55:29,333
görüntülerini siler.
905
00:55:38,666 --> 00:55:39,916
Kahretsin.
906
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
Bu kadar kaslı olmak zorunda mı?
907
00:55:42,666 --> 00:55:43,500
Ne?
908
00:55:43,583 --> 00:55:44,833
Korkuyor musun?
909
00:55:44,916 --> 00:55:46,208
Hiç de bile.
910
00:55:46,291 --> 00:55:47,416
Hadi ama.
911
00:55:49,041 --> 00:55:50,666
Kıskanmanı istemiyorum sadece.
912
00:55:50,750 --> 00:55:52,250
Sonuçta
913
00:55:52,333 --> 00:55:53,458
şu an çok seksiyim.
914
00:55:54,041 --> 00:55:55,333
Gey tavlamayı bilir misin?
915
00:55:57,125 --> 00:55:58,416
Tabii ki.
916
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Sadece...
917
00:56:03,583 --> 00:56:04,791
Merhaba, gey misin?
918
00:56:04,875 --> 00:56:05,750
Ben de öyleyim.
919
00:56:06,958 --> 00:56:09,250
Seni öyle bir tokatlar ki suratın dağılır.
920
00:56:13,791 --> 00:56:15,500
Olay ne söylediğin değil.
921
00:56:15,583 --> 00:56:16,916
Olay gözlerini kullanmak.
922
00:56:17,000 --> 00:56:18,166
Gözlerini.
923
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
Beni büyüle.
924
00:56:20,083 --> 00:56:21,125
Ne?
925
00:56:21,208 --> 00:56:22,416
Beni büyüle.
926
00:56:27,041 --> 00:56:28,125
Çok çirkin.
927
00:56:28,208 --> 00:56:29,125
Tekrar dene.
928
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Gülümsemen çok müstehcen.
929
00:56:36,791 --> 00:56:38,958
Daha samimi ve tutkulu olmayı dener misin?
930
00:56:48,375 --> 00:56:49,458
Baksana.
931
00:56:52,041 --> 00:56:53,000
Bu işe yarayacak mı?
932
00:56:55,666 --> 00:56:56,541
Evet.
933
00:57:13,250 --> 00:57:14,458
Utanıyor mu?
934
00:57:15,458 --> 00:57:16,500
Hiç sanmıyorum.
935
00:57:21,166 --> 00:57:22,166
Merhaba.
936
00:57:24,041 --> 00:57:25,125
Hemen gidiyor musun?
937
00:57:26,291 --> 00:57:27,125
Bir içki
938
00:57:27,666 --> 00:57:28,500
ısmarlayayım mı?
939
00:57:31,166 --> 00:57:33,166
Siktir! Siktir git gey herif.
940
00:57:33,250 --> 00:57:34,625
Neye bakıyorsun?
941
00:57:36,208 --> 00:57:37,791
Tamam, gidiyorum.
942
00:57:40,166 --> 00:57:42,708
Bu devirde bir geyi
nasıl sağa sola fırlatırsın?
943
00:57:44,708 --> 00:57:45,875
Vogue tarzı.
944
00:57:45,958 --> 00:57:47,083
Etkileyici.
945
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
Şimdi ne olacak?
946
00:58:03,666 --> 00:58:05,583
Büyük planın nedir Memur Wu?
947
00:58:10,125 --> 00:58:12,375
Belki de onu merkeze götürüp sorgulamalıyım.
948
00:58:13,083 --> 00:58:14,791
Yok artık.
949
00:58:15,291 --> 00:58:17,250
Bütün gece ne diye uğraştık?
950
00:58:18,708 --> 00:58:19,958
Seni eğlenmeye çıkardık.
951
00:58:20,041 --> 00:58:21,500
İyi vakit geçirmedin mi?
952
00:58:22,208 --> 00:58:23,041
Şey gibiydin:
953
00:58:23,125 --> 00:58:25,166
Hadi, hadi kızım
954
00:58:25,250 --> 00:58:27,458
Hadi, hadi sevgilim
955
00:58:31,333 --> 00:58:32,291
Bu ne be?
956
00:58:37,250 --> 00:58:38,500
Hey, ne yapıyorsun?
957
00:58:38,583 --> 00:58:39,958
Sen ne yapıyorsun?
958
00:58:40,583 --> 00:58:42,000
Niye Hsiao-ma'yı izliyorsun?
959
00:58:44,333 --> 00:58:45,458
O maço adam Hsiao-ma mı?
960
00:58:46,458 --> 00:58:47,666
Onu mu gözetliyorsun?
961
00:58:47,750 --> 00:58:50,000
A-kou ölmeden önce söyledi.
962
00:58:50,083 --> 00:58:51,458
Hsiao-ma, Hsiao-yuan'ın sağ kolu.
963
00:58:51,541 --> 00:58:53,625
Tabii ki gözümüz üstünde olacak.
964
00:58:54,875 --> 00:58:56,791
Merkezden karakola yollandın,
965
00:58:56,875 --> 00:58:58,083
niye onu izliyorsun?
966
00:59:06,791 --> 00:59:07,958
Bir arkadaşıma
967
00:59:08,041 --> 00:59:10,166
bir vurkaç vakası konusunda
yardım ediyorum.
968
00:59:10,250 --> 00:59:11,791
Hsiao-ma ve A-kou oradaymış.
969
00:59:11,875 --> 00:59:12,750
A-kou öldü.
970
00:59:14,416 --> 00:59:15,916
Kalan tek görgü tanığı o.
971
00:59:17,250 --> 00:59:20,041
Bu olayın kamera kayıtları
kayıplara karışmamış mıydı?
972
00:59:20,125 --> 00:59:21,666
Wu Ming-han.
973
00:59:22,541 --> 00:59:23,375
Biliyorum, yani...
974
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Wu Ming-han, arkaya oturmasını söyle!
975
00:59:25,666 --> 00:59:27,666
Burada çalışıyorum, arkaya otur!
976
00:59:28,208 --> 00:59:29,375
- Arkaya mı?
- Arkaya mı?
977
00:59:29,458 --> 00:59:30,416
Evet.
978
00:59:30,500 --> 00:59:31,583
- Hayır.
- Neden?
979
00:59:31,666 --> 00:59:34,125
Ruhunu ele geçirip
seni önünde dans ettireyim mi?
980
00:59:39,875 --> 00:59:41,541
Ön koltuk sadece benim
981
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
eşim için.
982
00:59:46,208 --> 00:59:47,375
Ne iğrenç.
983
00:59:50,458 --> 00:59:51,750
Hedefi görüyoruz.
984
01:00:04,583 --> 01:00:10,625
ACE YES İNŞAAT MALZEMELERİ
985
01:00:10,708 --> 01:00:16,500
ACE YES İNŞAAT MALZEMELERİ
986
01:00:22,041 --> 01:00:23,250
ACE YES İNŞAAT MALZEMELERİ
987
01:00:24,208 --> 01:00:25,208
Muhtemelen burası.
988
01:00:25,708 --> 01:00:27,000
Çok güvenlik kamerası var.
989
01:00:33,083 --> 01:00:34,250
Lin Hsiao-yuan.
990
01:00:39,750 --> 01:00:41,041
Sorun değil.
991
01:00:41,125 --> 01:00:42,625
Bu ilk değil.
992
01:00:42,708 --> 01:00:43,916
Ne ara böyle korkak oldun?
993
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Tamam.
994
01:01:00,583 --> 01:01:01,791
Sizi görecek.
995
01:01:06,333 --> 01:01:07,291
Bizi görecek.
996
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
Ne yapıyorsun?
997
01:01:10,916 --> 01:01:12,333
Wu Ming-han, ne yapıyorsun?
998
01:01:15,541 --> 01:01:17,083
Kahretsin, gerçekten...
999
01:01:17,166 --> 01:01:18,041
Hey, ne yapıyorsun?
1000
01:01:18,125 --> 01:01:19,583
Seni gerçekten anlamıyorum.
1001
01:01:19,666 --> 01:01:21,333
Bu navigasyon berbat!
1002
01:01:21,416 --> 01:01:23,625
Sana birilerine yol sor dedim,
neden sormadın?
1003
01:01:28,958 --> 01:01:30,708
Tamam tatlım.
1004
01:01:30,791 --> 01:01:32,416
Önce arabaya bin.
1005
01:01:32,500 --> 01:01:34,416
İçeri gel de konuşalım.
1006
01:01:35,041 --> 01:01:36,458
Neredeyse geldik deyip durdun.
1007
01:01:36,541 --> 01:01:37,541
Biliyor musun?
1008
01:01:37,625 --> 01:01:39,916
Son üç yıldır hiçbir yere varamadık.
1009
01:01:43,166 --> 01:01:45,041
Hangi cehenneme sürüyorsun ki?
1010
01:01:46,083 --> 01:01:47,416
Affedersiniz.
1011
01:01:47,500 --> 01:01:50,083
Kanepe üreticisi arıyoruz.
1012
01:01:50,166 --> 01:01:51,833
Shuanghe Caddesi yakın mı acaba?
1013
01:01:52,833 --> 01:01:54,125
Hayır.
1014
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Sorun değil, bakayım.
1015
01:01:59,625 --> 01:02:00,875
Kocacığım.
1016
01:02:00,958 --> 01:02:03,625
Adresi yanlış yazmışsın.
1017
01:02:04,916 --> 01:02:06,583
Bebeği bile korkuttun.
1018
01:02:06,666 --> 01:02:09,750
Kızma. Navigasyonu yanlış anlamışım.
1019
01:02:09,833 --> 01:02:10,666
Affedersiniz.
1020
01:02:10,750 --> 01:02:13,125
- Buradan ana yola ulaşabilir miyiz?
- Evet.
1021
01:02:13,208 --> 01:02:14,833
- Teşekkürler.
- Tamam. Teşekkürler.
1022
01:02:14,916 --> 01:02:16,791
- Acele et, bebeğin uyuması gerek.
- Pekâlâ.
1023
01:02:16,875 --> 01:02:18,416
- Yatma zamanı yahu.
- Yatma zamanı.
1024
01:02:18,500 --> 01:02:20,041
Acele et.
1025
01:02:25,666 --> 01:02:28,875
Bu kanıtla arama emri çıkarabiliriz.
1026
01:02:28,958 --> 01:02:29,916
Evet!
1027
01:02:30,000 --> 01:02:31,541
Sonunda merkeze dönebileceğim.
1028
01:02:35,541 --> 01:02:36,708
Peki ya ben?
1029
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
Yok artık.
1030
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Amir kabul etti.
1031
01:02:52,916 --> 01:02:54,416
Soruşturma için seni alacağız.
1032
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Çözülürse geri dönersin.
1033
01:02:55,958 --> 01:02:58,541
Evet!
1034
01:03:01,791 --> 01:03:03,041
Siz ikiniz
1035
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
merkezdeki en iyi memurlarsınız.
1036
01:03:05,833 --> 01:03:08,166
Her gün kavga etmeyin, tamam mı?
1037
01:03:09,125 --> 01:03:10,875
Ortaklar birlikte çalışır.
1038
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
Son zamanlarda tecrübelenip
1039
01:03:14,208 --> 01:03:15,708
iyice olgunlaştı.
1040
01:03:16,875 --> 01:03:17,833
Böyle devam et.
1041
01:03:17,916 --> 01:03:18,791
Teşekkürler patron.
1042
01:03:19,291 --> 01:03:20,666
Sağ olun. Çok çalışacağım.
1043
01:03:20,750 --> 01:03:21,583
Pekâlâ.
1044
01:03:21,666 --> 01:03:23,041
Gerçekten de olgunlaştım.
1045
01:03:23,125 --> 01:03:23,958
Pekâlâ.
1046
01:03:32,166 --> 01:03:33,250
Olgunmuş, hadi oradan.
1047
01:03:33,333 --> 01:03:34,625
Hayat hiç adil değil.
1048
01:03:34,708 --> 01:03:36,125
Hem güzel hem şanslı.
1049
01:03:36,208 --> 01:03:37,041
Elden ne gelir?
1050
01:03:37,125 --> 01:03:38,416
Çok kibirli.
1051
01:03:38,500 --> 01:03:39,916
Benimle çıkmaz.
1052
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Bu sefer şanslıydı,
1053
01:03:41,083 --> 01:03:42,458
uyuşturucu fabrikasını buldu.
1054
01:03:42,541 --> 01:03:44,708
Terfiyi hak etmiş gibi davranıyor.
1055
01:03:44,791 --> 01:03:46,333
Kim bilir amirlere ne yaptı?
1056
01:03:46,416 --> 01:03:47,250
Hey!
1057
01:03:47,333 --> 01:03:48,166
Ne yapıyorsun?
1058
01:03:48,250 --> 01:03:49,291
Çok mu boş vaktin var?
1059
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
Kabalık ediyorlar.
1060
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Böyle konuşan erkeklerin çükleri
genelde üç santimden kısa olur.
1061
01:03:57,666 --> 01:03:58,541
Bunları duyduğumda
1062
01:03:58,625 --> 01:04:00,083
böyle düşünüyorum.
1063
01:04:02,750 --> 01:04:04,583
Bana acıyarak bakmayı kes.
1064
01:04:06,000 --> 01:04:07,250
Hedeflerim var.
1065
01:04:08,000 --> 01:04:10,333
Bir gün kendimi
kanıtlayacağıma inanıyorum,
1066
01:04:12,416 --> 01:04:13,375
o yüzden lütfen
1067
01:04:14,125 --> 01:04:15,541
kendime acımama neden olma.
1068
01:04:30,708 --> 01:04:33,083
Peşinde olduğumuz şeyi unutmadın,
değil mi?
1069
01:04:33,166 --> 01:04:34,000
Biliyorum.
1070
01:04:34,083 --> 01:04:35,458
Tek isteğim o suçluyu bulup
1071
01:04:35,541 --> 01:04:36,666
seni reenkarne etmek.
1072
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
Öyle mi?
1073
01:04:42,541 --> 01:04:45,833
Merhaba, bağırsaklarınız
düzenli çalışıyor mu?
1074
01:04:45,916 --> 01:04:49,333
Ben bir satış görevlisiyim...
1075
01:04:49,416 --> 01:04:51,625
Aile Probiyotikleri'nde çalışıyorum.
1076
01:04:52,333 --> 01:04:53,708
Ben Ching-ching.
1077
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
Ben Ching-ching.
1078
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
İzin verin, Aile'miz ailenize baksın.
1079
01:04:59,166 --> 01:05:00,458
Dinleme cihazı çalışıyor mu?
1080
01:05:03,166 --> 01:05:05,083
Bu operasyon başarısız olmamalı.
1081
01:05:05,166 --> 01:05:06,458
Lin Tzu-ching'i seviyorsun.
1082
01:05:06,541 --> 01:05:07,791
Nereden çıktı...
1083
01:05:10,208 --> 01:05:11,250
...başarısızlık?
1084
01:05:11,958 --> 01:05:12,875
Hadi takım.
1085
01:05:17,375 --> 01:05:18,500
Yapma.
1086
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
Göründüğünden fazlası var.
1087
01:05:21,416 --> 01:05:23,791
Senin gibi aptal, heteroseksüel bir adam
1088
01:05:23,875 --> 01:05:25,583
o zeki ve hırslı kadını idare edemez.
1089
01:05:26,166 --> 01:05:28,208
Bu operasyon çok önemli.
1090
01:05:28,291 --> 01:05:30,541
Bunu çözersem merkeze geri dönebilirim.
1091
01:05:30,625 --> 01:05:33,250
6610'u gözaltına alıp
vurkaç olayını da çözeceğiz.
1092
01:05:33,333 --> 01:05:34,375
Bir taşla iki kuş.
1093
01:05:34,916 --> 01:05:37,500
Reenkarne olmak istiyorsan
1094
01:05:37,583 --> 01:05:38,666
benimle uğraşma.
1095
01:05:39,666 --> 01:05:41,833
Efendim, hedef
uyuşturucu fabrikasına vardı.
1096
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Tamam, hadi.
1097
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
- Emredersiniz!
- Emredersiniz!
1098
01:05:47,916 --> 01:05:52,708
AİLE PROBİYOTİKLERİ
1099
01:05:52,791 --> 01:05:54,083
Affedersiniz.
1100
01:05:55,250 --> 01:05:58,291
Sormamda sakınca yoksa
1101
01:05:58,375 --> 01:06:01,125
bağırsak probleminiz var mı?
1102
01:06:01,208 --> 01:06:02,625
Gerek yok.
1103
01:06:02,708 --> 01:06:03,833
- Pardon.
- Gerek yok, git.
1104
01:06:04,333 --> 01:06:06,333
Gerek yok, gerek yok.
1105
01:06:06,416 --> 01:06:09,458
Efendim, lütfen açıklamama izin verin.
1106
01:06:09,541 --> 01:06:11,833
Performansıma çok faydası olacak.
1107
01:06:11,916 --> 01:06:14,750
Yoksa dönünce patronum beni azarlar.
1108
01:06:17,000 --> 01:06:18,083
Ne satıyorsun?
1109
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
İçeride ne yaptıklarına bakacağım.
1110
01:06:23,125 --> 01:06:26,708
Sık sık kahve içer
ya da tatlı yer misiniz?
1111
01:06:26,791 --> 01:06:29,875
Probiyotiklerimizi aldıktan sonra
sağlığınız çok iyileşecek.
1112
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Yanlış bir şeyler var.
1113
01:06:36,500 --> 01:06:38,916
Kameradan Tzu-ching'i tanımazlar mı?
1114
01:06:40,041 --> 01:06:43,208
Probiyotiklerimiz yararlı bakterilerin
çoğalmasını sağlar.
1115
01:06:49,125 --> 01:06:50,833
Deli gibi mal boşaltıyorlar.
1116
01:06:50,916 --> 01:06:52,083
Mal mı boşaltıyorlar?
1117
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
Mal mı boşaltıyorlar?
1118
01:07:16,166 --> 01:07:17,500
Siktir!
1119
01:07:31,541 --> 01:07:33,458
Polisler geldi!
1120
01:07:33,541 --> 01:07:34,583
Polisler!
1121
01:07:34,666 --> 01:07:36,333
Beni sıraya alacaktı, ne yapıyorsun?
1122
01:07:36,416 --> 01:07:37,666
Polisler dışarıda!
1123
01:07:39,291 --> 01:07:40,708
Seni koruyorum.
1124
01:07:40,791 --> 01:07:41,958
Korumana ne gerek var?
1125
01:07:42,958 --> 01:07:43,833
İçeri girin!
1126
01:07:43,916 --> 01:07:45,541
Çabuk millet, yerlerinizi alın!
1127
01:07:54,166 --> 01:07:56,250
- Yürüyün.
- Hadi.
1128
01:07:58,333 --> 01:07:59,333
- Kımıldama!
- Dikkat!
1129
01:07:59,416 --> 01:08:00,250
Kımıldamayın.
1130
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
Hepsini yakaladığınızdan emin olun.
1131
01:08:03,416 --> 01:08:05,000
Girmeye hazırız. Giriyoruz.
1132
01:08:22,250 --> 01:08:23,833
Çabuk.
1133
01:08:23,916 --> 01:08:25,291
Testereyi al!
1134
01:08:43,541 --> 01:08:44,625
- Hadi.
- Hadi.
1135
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
- Hadi.
- Yere yatın!
1136
01:08:46,083 --> 01:08:48,375
Herkes yere yatsın!
1137
01:08:49,916 --> 01:08:51,708
- Yere yatın.
- Yere yatın.
1138
01:08:52,958 --> 01:08:53,875
- Yere yat.
- Yere yat.
1139
01:09:02,458 --> 01:09:04,666
Başkomiser Chang, bu ne sürpriz.
1140
01:09:05,666 --> 01:09:06,833
Bizimle güveç ye.
1141
01:09:08,000 --> 01:09:08,833
Ya da benimle
1142
01:09:09,583 --> 01:09:10,708
fizyoterapiye katıl.
1143
01:09:14,125 --> 01:09:15,541
Çok düşüncelisin.
1144
01:09:15,625 --> 01:09:16,541
Yılbaşı gelmeden
1145
01:09:16,625 --> 01:09:18,166
parti düzenlemeye karar vermişsin.
1146
01:09:18,250 --> 01:09:19,750
Ne kadar düşüncelisin.
1147
01:09:23,541 --> 01:09:25,625
Tüm operasyonu mahvettin.
1148
01:09:25,708 --> 01:09:27,000
Karakola dönsen yeridir.
1149
01:10:11,958 --> 01:10:13,833
Wu Ming-han neden
1150
01:10:13,916 --> 01:10:16,583
deli gibi mal boşalttıklarını söyledi?
1151
01:10:17,916 --> 01:10:19,833
İçeri girmemiz
1152
01:10:19,916 --> 01:10:21,583
on dakikadan az sürdü.
1153
01:10:22,250 --> 01:10:23,416
Bu kadar kısa sürede
1154
01:10:23,500 --> 01:10:25,083
bu kadar uyuşturucuyu dökmeleri
1155
01:10:25,166 --> 01:10:26,125
mantıklı mı?
1156
01:10:26,208 --> 01:10:27,666
Birileri öttü mü yoksa?
1157
01:10:27,750 --> 01:10:28,958
Ne?
1158
01:10:29,041 --> 01:10:30,791
Yok artık.
1159
01:10:30,875 --> 01:10:32,541
Ekipte köstebek mi var?
1160
01:10:33,458 --> 01:10:36,083
Korkunç, Kirli İşler gibi bir şey mi?
1161
01:10:36,666 --> 01:10:38,125
İstihbarat Bölümü,
1162
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
Bay Hsiao-yuan'ın köstebeğini yakalamıştı.
1163
01:10:40,916 --> 01:10:42,375
Siktir, doğru ya.
1164
01:11:07,458 --> 01:11:09,083
- Lin Hsiao-yuan.
- Lin Hsiao-yuan.
1165
01:11:09,166 --> 01:11:10,500
İnanılmaz.
1166
01:11:12,833 --> 01:11:15,625
Yani vurkaç ve uyuşturucu olayı
aynı kişiyle bağlantılı.
1167
01:11:16,333 --> 01:11:19,250
Aferin kocacığım.
1168
01:11:37,041 --> 01:11:38,541
Bunu nereden buldun?
1169
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
Gerçekten Lin Hsiao-yuan'ın
yakınına muhbir mi yerleştirdin?
1170
01:11:45,625 --> 01:11:46,500
Evet.
1171
01:11:48,041 --> 01:11:49,416
Bugün olanlar için üzgünüm.
1172
01:11:50,833 --> 01:11:52,083
Bununla
1173
01:11:52,166 --> 01:11:54,375
Lin Hsiao-yuan'ı vurkaçtan tutuklayabilirsin.
1174
01:11:56,958 --> 01:11:58,250
Bunu bana neden veriyorsun?
1175
01:12:02,250 --> 01:12:03,416
Biz ortağız.
1176
01:12:07,666 --> 01:12:09,166
Ortağın olmak istemiyorum.
1177
01:12:27,333 --> 01:12:29,541
Hâlâ ona yaranmaya çalışıyorsun.
1178
01:12:29,625 --> 01:12:31,666
Neden hafıza kartını kendin vermiyorsun?
1179
01:12:34,708 --> 01:12:36,083
Merkeze dönmek istemiyor musun?
1180
01:12:36,750 --> 01:12:38,291
Sana kaç kere söyledim.
1181
01:12:39,666 --> 01:12:41,041
Lin Hsiao-yuan'ı tutuklayıp
1182
01:12:41,125 --> 01:12:42,750
seni reenkarne etsek yeter.
1183
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
Ming-han.
1184
01:12:47,000 --> 01:12:50,416
POLİS
1185
01:12:50,500 --> 01:12:52,041
Wu Ming Han.
1186
01:12:54,083 --> 01:12:55,125
Aferin.
1187
01:12:55,208 --> 01:12:56,708
Gidelim, arabama binelim. Hadi.
1188
01:12:58,708 --> 01:13:00,708
Evet patron.
1189
01:13:16,250 --> 01:13:17,083
Ming-han!
1190
01:13:18,208 --> 01:13:20,333
Gerçekten Lin'in yanına
muhbir mi yerleştirdin?
1191
01:13:26,625 --> 01:13:27,500
Evet.
1192
01:13:28,583 --> 01:13:29,708
Ekipte bir köstebek var.
1193
01:13:31,416 --> 01:13:33,833
Lin Hsiao-yuan acımasız biri.
1194
01:13:33,916 --> 01:13:36,041
Etrafında bir muhbir olduğunu öğrenirse
1195
01:13:36,125 --> 01:13:37,625
o kişinin hayatı tehlikeye girer.
1196
01:13:38,583 --> 01:13:39,875
Muhbir kim? Söyle.
1197
01:13:46,208 --> 01:13:50,291
O...
1198
01:13:50,375 --> 01:13:51,208
...öldü.
1199
01:13:52,458 --> 01:13:53,416
Öldü mü?
1200
01:13:54,291 --> 01:13:56,541
Sadece birkaç saat oldu ve öldü mü?
1201
01:13:56,625 --> 01:13:58,750
Lin Hsiao-yuan
gerçekten zalim ve acımasız.
1202
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
Evet.
1203
01:14:00,833 --> 01:14:02,208
İğrenç pisliğin teki.
1204
01:14:02,291 --> 01:14:03,541
Muhbirin huzura ermesi için
1205
01:14:03,625 --> 01:14:05,666
onu yakalamalıyız patron.
1206
01:14:23,666 --> 01:14:25,583
Kapı açık, herkes dikkatli olsun.
1207
01:14:25,666 --> 01:14:27,083
Yürüyün, hadi.
1208
01:14:28,750 --> 01:14:29,833
İçeri gel,
1209
01:14:29,916 --> 01:14:30,875
seni korurum.
1210
01:14:32,500 --> 01:14:36,041
Temiz.
1211
01:14:36,708 --> 01:14:37,666
B2, temiz.
1212
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
Siktir!
1213
01:14:40,500 --> 01:14:41,666
Yine kaçtı.
1214
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Gerçekten bir köstebek var.
1215
01:14:58,666 --> 01:14:59,500
Wu Ming-han.
1216
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
Hsiao-ma'nın peşine düşmen için
muhbirin tüyo verdiğini söyledin.
1217
01:15:04,041 --> 01:15:05,666
Kokain fabrikasında ne oldu?
1218
01:15:06,708 --> 01:15:08,875
Durup dururken tüm operasyonu mahvettin.
1219
01:15:09,708 --> 01:15:11,541
Önce bir muhbir var diyorsun.
1220
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
Sonra öldü diyorsun.
1221
01:15:14,250 --> 01:15:15,708
Gerçekten muhbir var mı?
1222
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
Ayrıca
1223
01:15:17,541 --> 01:15:19,333
peşine düştüğün vurkaç zanlısı,
1224
01:15:19,916 --> 01:15:22,541
uyuşturucu vakasındaki
büyük patronun ta kendisi.
1225
01:15:24,125 --> 01:15:25,583
Belki köstebek sensindir?
1226
01:15:31,458 --> 01:15:32,291
Wu Ming-han.
1227
01:15:32,791 --> 01:15:34,083
Şüphelenmek istemiyorum.
1228
01:15:34,916 --> 01:15:36,875
Muhbirin kim olduğunu söyle
1229
01:15:37,458 --> 01:15:39,333
ya da tüm operasyonlardan ayrıl.
1230
01:15:43,791 --> 01:15:44,916
Gördün mü?
1231
01:15:45,000 --> 01:15:47,208
Hafıza kartını ona vermeni kim söyledi?
1232
01:15:47,875 --> 01:15:49,125
Ne karmaşa ama.
1233
01:15:54,000 --> 01:15:55,291
Wu Ming-han.
1234
01:15:55,375 --> 01:15:56,666
Yemek yemeyeceksen bile
1235
01:15:56,750 --> 01:15:58,125
en azından onun karnını doyur.
1236
01:15:58,208 --> 01:15:59,541
Bencil olma, tamam mı?
1237
01:15:59,625 --> 01:16:01,041
Mao Jr. açlıktan ölür.
1238
01:16:11,125 --> 01:16:12,166
Bencil mi?
1239
01:16:12,250 --> 01:16:13,791
Kim bencillik ediyormuş?
1240
01:16:17,875 --> 01:16:19,750
Bir daha söyle.
1241
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
Sen.
1242
01:16:23,291 --> 01:16:24,125
Başka kim olacak?
1243
01:16:28,875 --> 01:16:29,916
Ben mi bencilim?
1244
01:16:31,666 --> 01:16:33,250
Bunları kimin için yapıyorum?
1245
01:16:36,791 --> 01:16:38,333
Kendin için yaptın.
1246
01:16:38,416 --> 01:16:40,125
Benden kurtulmak istemiyor musun?
1247
01:16:41,125 --> 01:16:41,958
Doğru.
1248
01:16:42,541 --> 01:16:43,916
Neden siktirip gitmiyorsun?
1249
01:16:44,000 --> 01:16:45,333
Hani şans getirecektin?
1250
01:16:45,416 --> 01:16:46,875
Her şey ters gidip duruyor!
1251
01:16:47,458 --> 01:16:49,166
Neden bana kızıyorsun?
1252
01:16:49,250 --> 01:16:51,375
Ben olmasam bu ipuçlarını
bulabilir miydin?
1253
01:16:51,958 --> 01:16:53,958
Hsiao-ma'yı ve fabrikayı bulabilir miydin?
1254
01:16:54,041 --> 01:16:56,375
6610'un araç kamerası görüntülerini
bulur muydun?
1255
01:16:56,875 --> 01:16:59,333
Başından beri sana yardım ediyorum. İnanılmaz.
1256
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
Senin gibi bir heteroyla anlaşamam.
1257
01:17:02,166 --> 01:17:03,458
Benim gibi mi?
1258
01:17:03,541 --> 01:17:05,041
Heteroseksüel olmam ne alaka?
1259
01:17:05,125 --> 01:17:06,375
Heterolar sana ne yaptı ki?
1260
01:17:07,833 --> 01:17:09,333
Hepiniz kibirli ve narsistsiniz,
1261
01:17:09,416 --> 01:17:12,083
hiçbir şeyden anlamıyorsunuz.
1262
01:17:12,166 --> 01:17:13,541
Bu ayrımcılık resmen!
1263
01:17:14,041 --> 01:17:16,125
Bana ayrımcılığı mı anlatıyorsun?
1264
01:17:16,208 --> 01:17:17,833
O kadını korumaya çalıştın.
1265
01:17:17,916 --> 01:17:20,583
Hadi ama. O bir polis,
başının çaresine bakabilir.
1266
01:17:20,666 --> 01:17:21,500
Kendini haklı san
1267
01:17:21,583 --> 01:17:22,541
ve utançla öfkelen.
1268
01:17:22,625 --> 01:17:23,833
Hepiniz böylesiniz.
1269
01:17:23,916 --> 01:17:26,208
Doğru! Senden zekisi yok!
1270
01:17:26,291 --> 01:17:27,791
Bunları en iyi sen bilirsin.
1271
01:17:27,875 --> 01:17:29,166
Sorunun ne, biliyor musun?
1272
01:17:29,250 --> 01:17:30,333
Bir sorunum yok.
1273
01:17:30,416 --> 01:17:31,250
Saçmalama!
1274
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Baban, eski sevgilin.
1275
01:17:33,708 --> 01:17:34,666
Hangisini düzelttin?
1276
01:17:37,708 --> 01:17:38,833
Düzeltsen böyle olmazdı.
1277
01:17:40,958 --> 01:17:42,041
Ne yapıyorsun?
1278
01:17:43,500 --> 01:17:44,708
Kim utanıyor şimdi?
1279
01:17:46,166 --> 01:17:47,125
Nereye gidiyorsun?
1280
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
Bunu sevgili Chia-hao'na götüreceğim.
1281
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Dedim ya, mutlu olması iyi bir şey.
Onu rahatsız etme.
1282
01:17:55,875 --> 01:17:57,000
Sana inanmıyorum.
1283
01:17:59,708 --> 01:18:01,458
Wu Ming-han, çükün üç santim.
1284
01:18:01,541 --> 01:18:03,583
Kızgınsın diye çocukça bir şey yapma.
1285
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
Kafası hariç 19 santimlik bir çüküm var.
1286
01:18:06,666 --> 01:18:07,833
Daha önce görmedin mi?
1287
01:18:07,916 --> 01:18:09,583
Eminim senin çükün bile yoktur.
1288
01:18:09,666 --> 01:18:11,166
Bedenini ele geçireyim o zaman.
1289
01:18:11,250 --> 01:18:13,708
Durma, korktuğun için
daha da sinirleniyorsun.
1290
01:18:14,250 --> 01:18:15,500
Neden korkayım?
1291
01:18:15,583 --> 01:18:17,458
Chia-hao seni istemez diye korkuyorsun.
1292
01:18:25,583 --> 01:18:27,041
Sen...
1293
01:18:27,125 --> 01:18:28,875
Bu, Mao Pang-yu'nun anma tableti.
1294
01:18:28,958 --> 01:18:30,750
Ondan bir mesaj iletmek istiyorum.
1295
01:18:31,666 --> 01:18:32,875
Sen medyum musun?
1296
01:18:34,125 --> 01:18:34,958
Hayır.
1297
01:18:35,041 --> 01:18:37,500
Mao Pang-yu'nun büyükannesi
ona ruh evliliği düzenledi.
1298
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
Maalesef kırmızı zarfı ben aldım.
1299
01:18:40,291 --> 01:18:42,208
Mao Pang-yu artık yanımda.
1300
01:18:42,291 --> 01:18:44,583
Kıvırcık saç, pembe tişört, haki pantolon.
1301
01:18:45,541 --> 01:18:46,375
Ne?
1302
01:18:47,041 --> 01:18:48,375
Evlenmek istemişsiniz.
1303
01:18:48,458 --> 01:18:49,291
Onu özlüyorsundur.
1304
01:18:49,375 --> 01:18:51,208
Onunla evlenirsen her gün görebilirsin.
1305
01:18:51,291 --> 01:18:52,875
- Seni psikopat.
- Hey, bekle!
1306
01:18:52,958 --> 01:18:54,500
- Ne yapıyorsun?
- Ciddiyim!
1307
01:18:54,583 --> 01:18:55,625
Mao Pang-yu!
1308
01:18:55,708 --> 01:18:57,250
Bedenimi istemiyor muydun?
1309
01:18:57,333 --> 01:18:59,083
Beş dakikan var, kendin anlat.
1310
01:18:59,166 --> 01:19:00,000
Gerek yok.
1311
01:19:00,750 --> 01:19:01,833
Neden?
1312
01:19:03,833 --> 01:19:05,875
Mao-mao'nun ani ölümüne üzülmüyor musun?
1313
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
Yoksa tek ihtiyacın o yeni sevgili mi?
1314
01:19:12,625 --> 01:19:14,500
Onunla normal bir evlilik yapmayı
1315
01:19:15,125 --> 01:19:16,250
istemiyordum bile.
1316
01:19:18,625 --> 01:19:20,291
Evlilik imasında bulunuyordu,
1317
01:19:20,375 --> 01:19:21,916
ben de öylece kabul ettim.
1318
01:19:22,000 --> 01:19:23,333
Heveslenmesini beklemiyordum.
1319
01:19:24,250 --> 01:19:26,000
Onunla evlenmeyi hiç istemedim.
1320
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
Sonra soğuk davranmaya başladım.
1321
01:19:28,791 --> 01:19:30,125
Muhtemelen fark etmiştir.
1322
01:19:30,208 --> 01:19:31,500
Lütfen git.
1323
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Kahretsin, neden ağlıyorsun?
1324
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
Kiminle konuşuyorsun?
1325
01:19:38,541 --> 01:19:39,583
Mao-mao'yu ağlattın.
1326
01:19:40,166 --> 01:19:41,958
Evlenmek istemediğini neden söylemedin?
1327
01:19:42,041 --> 01:19:43,750
Onu incitmek istemedim.
1328
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
O ne demek lan?
1329
01:19:45,208 --> 01:19:46,041
Wu Ming-han!
1330
01:19:47,166 --> 01:19:48,708
Bana neden vurdun?
1331
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
Tamam, şunu sorayım.
1332
01:19:52,625 --> 01:19:53,916
Neyi yanlış yaptım?
1333
01:19:54,500 --> 01:19:56,208
Yeterince iyi değil miydim?
1334
01:20:00,875 --> 01:20:01,833
Mao-mao sana
1335
01:20:02,541 --> 01:20:04,000
neyi yanlış yaptığını soruyor.
1336
01:20:04,958 --> 01:20:06,291
Yeterince iyi değil miymiş?
1337
01:20:07,041 --> 01:20:08,666
Yeterince iyi olmayan o!
1338
01:20:08,750 --> 01:20:09,583
Siktir.
1339
01:20:10,083 --> 01:20:11,708
Aptalca sorular soruyorsun.
1340
01:20:11,791 --> 01:20:12,750
Bu çok ezikçe.
1341
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
Onun için yeterince iyi değilim, tamam mı?
1342
01:20:14,833 --> 01:20:16,666
Lütfen anma tabletiyle git.
1343
01:20:16,750 --> 01:20:17,708
Ne diyorsun lan?
1344
01:20:19,000 --> 01:20:20,625
Senin sorunun ne?
1345
01:20:20,708 --> 01:20:23,083
Mao'nun babası gibi
sebepsiz yere evime geliyorsun,
1346
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
bana vurup ruh evliliği diyorsun. Deli!
1347
01:20:24,875 --> 01:20:26,916
Siktir oradan! Hak ettin!
1348
01:20:27,000 --> 01:20:28,291
Git yoksa polis çağırırım.
1349
01:20:28,375 --> 01:20:29,750
Ben zaten polisim!
1350
01:20:29,833 --> 01:20:30,708
Vurma bana.
1351
01:21:00,625 --> 01:21:01,583
Mao Jr.
1352
01:21:06,583 --> 01:21:08,708
Her yerde seni arıyordum.
1353
01:21:09,875 --> 01:21:11,625
İyi ki onu yanımda getirmişim.
1354
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
Moral vermene gerek yok.
1355
01:21:39,000 --> 01:21:40,041
Bir şey göstereceğim.
1356
01:21:41,208 --> 01:21:42,083
Bak.
1357
01:21:46,750 --> 01:21:48,458
Eve gidip seçtiğin donu giydim.
1358
01:21:48,541 --> 01:21:49,666
Çok rahat.
1359
01:21:49,750 --> 01:21:50,916
Tam oldu hem de.
1360
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
Moral vermeyi biliyorsun cidden.
1361
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
Özür dilerim.
1362
01:22:00,458 --> 01:22:02,041
Ben aptal, hetero bir adamım.
1363
01:22:03,750 --> 01:22:06,000
Ben de saf bir geyim.
1364
01:22:08,333 --> 01:22:10,000
Hatta ölü bir gey.
1365
01:22:14,750 --> 01:22:16,958
Öldükten sonra bazı şeyleri fark ettim.
1366
01:22:19,000 --> 01:22:21,791
Onlarla yüzleşecek cesaretim olmalı.
1367
01:22:27,458 --> 01:22:29,625
Aptal, hetero bir adam olmana rağmen
1368
01:22:29,708 --> 01:22:31,416
aslında o kadar bencil değilsin.
1369
01:22:32,791 --> 01:22:33,791
Teşekkürler.
1370
01:22:35,125 --> 01:22:36,375
Yani,
1371
01:22:36,458 --> 01:22:38,833
Chia-hao'nun pisliğin teki olduğu belli.
1372
01:22:40,375 --> 01:22:42,625
Neden onunla evlenmek istedin?
1373
01:22:47,541 --> 01:22:49,083
Eskiden sevgiliyken
1374
01:22:49,166 --> 01:22:51,208
anı değerlendirip eğlenmeye çalışırdık.
1375
01:22:53,291 --> 01:22:54,791
Eş cinsel evlilik yasal olunca
1376
01:22:54,875 --> 01:22:56,625
düşündüm
1377
01:22:56,708 --> 01:23:00,666
ve "Tanrım, sonsuza dek
birlikte olabiliriz." dedim.
1378
01:23:02,250 --> 01:23:04,666
Ama belki de dediği gibiydi.
1379
01:23:04,750 --> 01:23:06,875
Tek taraflı bir hevesti.
1380
01:23:09,208 --> 01:23:10,041
Tanrım.
1381
01:23:10,541 --> 01:23:11,583
Hadi ama.
1382
01:23:12,125 --> 01:23:14,750
Evlilik dediğin bir kâğıt parçası sadece.
1383
01:23:14,833 --> 01:23:16,208
İstediğin zaman boşanırsın.
1384
01:23:16,291 --> 01:23:19,208
Ruh evliliğinde öyle işlemiyor.
1385
01:23:19,291 --> 01:23:21,541
İstediğim şey çok basit.
1386
01:23:22,250 --> 01:23:23,916
Sadece hayatımı paylaşabileceğim
1387
01:23:24,750 --> 01:23:26,291
biri olsun istiyorum.
1388
01:23:26,875 --> 01:23:28,958
Beraber yaşlanacağım birisini istiyorum.
1389
01:23:30,250 --> 01:23:31,916
İnsan ölüm döşeğindeyken
1390
01:23:32,833 --> 01:23:34,708
yoldaşı yanında olabilir.
1391
01:23:38,750 --> 01:23:40,125
Tek istediğim şey,
1392
01:23:41,666 --> 01:23:43,250
tamamen güvenebileceğim,
1393
01:23:45,583 --> 01:23:47,583
bana tamamen güvenen birini bulmak,
1394
01:23:49,125 --> 01:23:50,541
bu benim için yeterli olur.
1395
01:23:55,166 --> 01:23:56,125
Yani...
1396
01:23:57,208 --> 01:23:59,166
...ömür boyu sevilmeyi diliyorsun.
1397
01:24:13,250 --> 01:24:15,083
Bu gerçekten son dileğimse
1398
01:24:16,541 --> 01:24:18,666
asla gerçekleştiremeyebilirim.
1399
01:24:24,666 --> 01:24:26,583
Yapamazsan da sorun değil.
1400
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
Ben her şeyi düşündüm.
1401
01:24:29,541 --> 01:24:32,291
Hem yanımda kalman için
seni beslememe bile gerek yok.
1402
01:24:32,375 --> 01:24:33,583
Köpek bakmaktan daha ucuz.
1403
01:24:33,666 --> 01:24:35,791
Önceki hayatımda bana bakmışsın,
sıra bende.
1404
01:24:42,916 --> 01:24:44,458
Bana bakmana gerek yok.
1405
01:24:44,541 --> 01:24:46,416
Sen benim köpeğimsin, unuttun mu?
1406
01:24:46,500 --> 01:24:47,333
Bam bam.
1407
01:24:57,916 --> 01:24:58,791
Mao Jr.
1408
01:25:00,333 --> 01:25:02,000
Yani sen de mi beni seviyorsun?
1409
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
Mao Jr.
1410
01:25:09,250 --> 01:25:10,666
Mao Jr., buraya gel.
1411
01:25:19,583 --> 01:25:22,583
Şu an bir hikâye paylaşabilsem
1412
01:25:22,666 --> 01:25:25,250
ikinizi de dâhil ederdim.
1413
01:25:25,333 --> 01:25:27,333
"Sizinle Olmak Güzel." diye etiketlerdim.
1414
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
"Teşekkürler Dünya.
1415
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
Cidden çok güzelsin.
1416
01:25:34,125 --> 01:25:35,083
Veda zamanı geldi."
1417
01:26:30,375 --> 01:26:31,208
Mao Jr.
1418
01:26:32,333 --> 01:26:34,041
Sanırım baş başa kaldık.
1419
01:26:39,583 --> 01:26:40,875
Baksana Wu Ming-han.
1420
01:26:44,375 --> 01:26:46,416
Reenkarne olmak istiyorum.
1421
01:27:03,750 --> 01:27:04,708
Wu Ming-han.
1422
01:27:05,333 --> 01:27:06,250
Yok artık.
1423
01:27:06,333 --> 01:27:08,000
Mao Jr.'a iyi bak.
1424
01:27:08,916 --> 01:27:10,583
Vaktin olunca ninemi ziyaret et.
1425
01:27:11,333 --> 01:27:12,541
Bir de
1426
01:27:12,625 --> 01:27:14,541
güzel iç çamaşırlarını giymeye devam et.
1427
01:27:15,625 --> 01:27:16,750
Hoşça kal.
1428
01:27:26,791 --> 01:27:27,625
Mao Jr.
1429
01:27:28,250 --> 01:27:29,250
Uslu durup beni bekle.
1430
01:27:47,333 --> 01:27:49,000
Neredeyse unutuyordum.
1431
01:27:50,208 --> 01:27:51,833
{\an8}AZGINHUB
1432
01:27:53,166 --> 01:27:55,291
İNDİR
1433
01:27:56,250 --> 01:27:58,041
7 SAAT 11 DAKİKA KALDI
1434
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Günaydın.
1435
01:28:05,916 --> 01:28:07,458
Hiç lahanamız kalmadı.
1436
01:28:07,541 --> 01:28:08,375
İçecek mi aldın?
1437
01:28:08,458 --> 01:28:09,625
Sebzelerle takas et.
1438
01:28:09,708 --> 01:28:12,291
Güven bana,
senin için kamera kayıtlarına baktım.
1439
01:28:12,375 --> 01:28:14,791
Ma Ying-jeou aslında seni takip etmiyor.
1440
01:28:14,875 --> 01:28:18,291
Kavşakta değil, evimde.
1441
01:28:18,375 --> 01:28:21,291
Karakolda evinizi incelemek
ve dinleme cihazı aramak için
1442
01:28:21,375 --> 01:28:23,500
ekipmanlarımız bulunuyor.
1443
01:28:23,583 --> 01:28:25,041
Daha rahat hissedersiniz.
1444
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
YEŞİL ÇEVRE SENDİKASI:
KREDİ KARTI ÖDEMESİ BAŞARILI
1445
01:28:52,875 --> 01:28:53,833
Alo?
1446
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Bay Hsiao-yuan.
1447
01:28:59,500 --> 01:29:00,541
Şimdi mi gidiyorsunuz?
1448
01:29:02,416 --> 01:29:03,500
İkinci İskele.
1449
01:29:03,583 --> 01:29:04,416
Makao.
1450
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
Tamam, anladım. Tamam.
1451
01:29:11,208 --> 01:29:14,375
Makao'nun ilk çevrim içi
kumarhanesi açıldı.
1452
01:29:14,458 --> 01:29:16,041
Şanslı Meydan Eğlence Şehri.
1453
01:29:16,125 --> 01:29:18,458
Seksi kart dağıtıcılarla oynayın.
1454
01:29:18,541 --> 01:29:20,166
Heyecan verici.
1455
01:29:20,250 --> 01:29:22,458
Eşsiz bir oyun deneyimi.
1456
01:29:22,541 --> 01:29:24,541
Çeşitli piyango oyunları.
1457
01:29:24,625 --> 01:29:25,708
Hep renkli.
1458
01:29:25,791 --> 01:29:26,958
Merhaba.
1459
01:29:27,041 --> 01:29:30,208
Adım Akiharuko.
1460
01:29:30,291 --> 01:29:32,666
1,57 boyundayım.
1461
01:29:32,750 --> 01:29:34,416
47 kiloyum.
1462
01:29:34,500 --> 01:29:35,750
G bedenim.
1463
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Uzmanlık alanım...
1464
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Tanrım!
1465
01:31:02,833 --> 01:31:03,708
Ne oluyor be?
1466
01:31:03,791 --> 01:31:04,875
Reenkarne olmadın mı?
1467
01:31:04,958 --> 01:31:06,250
Beynin sikinde mi senin?
1468
01:31:06,333 --> 01:31:07,833
Onca ipucuna rağmen anlamadın.
1469
01:31:07,916 --> 01:31:08,958
Ne ipucu?
1470
01:31:09,041 --> 01:31:11,083
Lin Hsiao-yuan İkinci İskele'den kaçıyor.
1471
01:31:11,958 --> 01:31:12,875
Nereden biliyorsun?
1472
01:31:12,958 --> 01:31:14,125
Soru sorma ve git.
1473
01:31:14,208 --> 01:31:15,750
Köstebek Chang Yung-kang.
1474
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Köstebek Yung-kang mı?
1475
01:31:16,958 --> 01:31:17,791
Aynen.
1476
01:31:19,375 --> 01:31:20,916
Aç şu telefonu.
1477
01:31:21,000 --> 01:31:21,958
Baksana Tombiş,
1478
01:31:22,041 --> 01:31:23,208
Lin Hsiao-yuan'ı buldum.
1479
01:31:23,291 --> 01:31:24,375
İskeleden kaçacak.
1480
01:31:24,458 --> 01:31:25,666
Bunu nereden biliyorsun?
1481
01:31:25,750 --> 01:31:27,500
Sorma, ekibi oraya gönder.
1482
01:31:28,833 --> 01:31:29,875
Hsiao-yuan'ın yanında
1483
01:31:29,958 --> 01:31:30,791
muhbirin mi var?
1484
01:31:30,875 --> 01:31:31,708
Ekipte köstebek var.
1485
01:31:31,791 --> 01:31:33,208
Lin Hsiao-yuan acımasız biri.
1486
01:31:33,291 --> 01:31:34,541
Muhbir olduğunu öğrenirse
1487
01:31:34,625 --> 01:31:35,666
hayatı tehlikeye girer.
1488
01:31:35,750 --> 01:31:37,291
Muhbirin kim olduğunu söyle.
1489
01:31:37,375 --> 01:31:38,375
Muhbir kim? Söyle.
1490
01:31:38,458 --> 01:31:40,083
Ya da tüm operasyonları bırak.
1491
01:31:43,541 --> 01:31:44,541
Chang Yung-kang.
1492
01:31:44,625 --> 01:31:46,125
Suçu iyi adamlara attı.
1493
01:31:46,791 --> 01:31:49,083
Bay Hsiao-yuan için
muhbiri bulmaya çalışıyordu.
1494
01:31:49,166 --> 01:31:50,166
Siktir.
1495
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
İnanılmaz, değil mi?
1496
01:31:51,666 --> 01:31:52,791
Onu takip etmeseydim
1497
01:31:52,875 --> 01:31:54,125
haberiniz olmazdı.
1498
01:31:54,666 --> 01:31:55,500
Ya sen?
1499
01:31:55,583 --> 01:31:56,833
Neden reenkarne olmadın?
1500
01:31:56,916 --> 01:31:57,750
Beni kandırdın.
1501
01:31:59,250 --> 01:32:00,583
Yardım etmek istiyorum.
1502
01:32:01,166 --> 01:32:02,125
Söz konusu benim.
1503
01:32:02,666 --> 01:32:04,375
Yardımım olmadan merkeze dönemezsin.
1504
01:32:07,833 --> 01:32:08,833
Beni rahat bırakıp
1505
01:32:08,916 --> 01:32:10,750
- gitmiş gibi yaptın.
- Hadi ama.
1506
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
Ömür boyu beraber olmak istedin, korkutucuydu.
1507
01:32:14,166 --> 01:32:15,708
"Ömür boyu" deyince korkup kaçtım.
1508
01:32:15,791 --> 01:32:17,208
Hâlâ kabul etmiyorsun.
1509
01:32:17,291 --> 01:32:18,791
Unutmak dediğin gerçek aşktır.
1510
01:32:18,875 --> 01:32:20,291
Unutmak istemiyorum. Siktir!
1511
01:32:27,541 --> 01:32:28,625
Siktir. Gizlice kaçacak sandım.
1512
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
İşler sarpa sardı.
1513
01:32:34,583 --> 01:32:35,875
Ananı sikeyim.
1514
01:32:35,958 --> 01:32:37,250
Abini sikeyim.
1515
01:32:38,166 --> 01:32:40,333
Artık suç soruşturmada
çalışmak istemiyorum!
1516
01:32:55,291 --> 01:32:56,791
Lin Hsiao-yuan.
1517
01:33:13,041 --> 01:33:15,416
{\an8}JINRUI KARAOKE
1518
01:33:49,875 --> 01:33:50,916
Kıpırdama.
1519
01:33:53,250 --> 01:33:54,583
Wu Ming-han.
1520
01:33:54,666 --> 01:33:55,583
Ne yapıyorsun?
1521
01:33:57,208 --> 01:33:59,166
Köstebeğin sen olduğuna inanamıyorum.
1522
01:33:59,708 --> 01:34:00,541
Ne?
1523
01:34:01,208 --> 01:34:03,125
Bay Hsiao-yuan aramadı mı?
1524
01:34:03,208 --> 01:34:04,708
İkinci İskele'den Makao'ya.
1525
01:34:04,791 --> 01:34:06,000
Tombiş'e söylemeseydim...
1526
01:34:06,500 --> 01:34:08,125
Aklını mı kaçırdın?
1527
01:34:09,875 --> 01:34:10,750
Alo?
1528
01:34:10,833 --> 01:34:12,541
Merhaba efendim, bir ihbar aldım.
1529
01:34:12,625 --> 01:34:14,333
Bay Hsiao-yuan şehirden kaçacak.
1530
01:34:14,416 --> 01:34:15,375
Bay Hsiao-yuan mı?
1531
01:34:16,083 --> 01:34:17,458
Önce gidip onu durduracağım.
1532
01:34:17,541 --> 01:34:19,333
İkinci iskeleden Makao'ya gidiyor.
1533
01:34:19,416 --> 01:34:20,375
Şimdi mi gidiyorsun?
1534
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
İkinci İskele, Makao.
1535
01:34:32,625 --> 01:34:33,750
Yok artık.
1536
01:34:34,916 --> 01:34:36,208
Çoktan ölmemiş olsaydın
1537
01:34:36,291 --> 01:34:38,208
seni tekrar öldürmek isterdim.
1538
01:34:39,291 --> 01:34:41,125
Dur, ne diyorsun sen?
1539
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
Otoparkta söylediklerimi nereden bildin?
1540
01:34:45,083 --> 01:34:47,041
Yani, patron, neden buraya geldin?
1541
01:34:47,125 --> 01:34:48,000
Beni takip etti.
1542
01:34:53,541 --> 01:34:54,708
Görmüyor musun?
1543
01:34:56,125 --> 01:34:57,791
Sürekli kıçımın dibinde.
1544
01:35:05,416 --> 01:35:06,458
Köstebek sen misin?
1545
01:35:10,541 --> 01:35:12,000
Siktir, aynı taraftayız.
1546
01:35:12,083 --> 01:35:13,375
Seni aptal.
1547
01:35:14,625 --> 01:35:15,541
Baksana Hsiao-ma.
1548
01:35:15,625 --> 01:35:16,916
Polisler teftişe geliyor.
1549
01:35:17,000 --> 01:35:18,083
- Peki.
- İşi bitir git.
1550
01:35:18,166 --> 01:35:19,166
Gidiyorum.
1551
01:35:19,250 --> 01:35:20,416
Efendim.
1552
01:35:20,500 --> 01:35:22,708
Performansıma çok faydası olacak.
1553
01:35:22,791 --> 01:35:25,541
Yoksa döndüğümde patronum beni azarlar.
1554
01:35:25,625 --> 01:35:29,583
Döndüğümde patronum beni azarlar.
1555
01:35:29,666 --> 01:35:31,458
- Yok artık.
- Yok artık.
1556
01:35:33,000 --> 01:35:33,833
Ters köşe.
1557
01:35:34,458 --> 01:35:36,250
Bu güzel yüz pek çok sır saklıyor.
1558
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
Şeffaf değilim.
1559
01:35:39,833 --> 01:35:42,208
Uyuşturucu baronlarını yakalamak
istiyordun hani?
1560
01:35:42,291 --> 01:35:43,333
Hevesli davranmasam
1561
01:35:43,416 --> 01:35:44,625
bu vakaya atanmazdım.
1562
01:35:44,708 --> 01:35:46,083
Memurlara rozet takıp
1563
01:35:46,166 --> 01:35:47,333
çekimlere devam ederdim.
1564
01:35:49,666 --> 01:35:50,958
Yok artık.
1565
01:35:51,041 --> 01:35:52,208
Buna inanamıyorum.
1566
01:35:52,291 --> 01:35:54,041
Seni vursam inanır mısın?
1567
01:35:56,958 --> 01:35:59,000
Pekâlâ. Saçmalamayı kes!
1568
01:35:59,083 --> 01:35:59,916
Patron.
1569
01:36:00,000 --> 01:36:01,291
Sen önden git.
1570
01:36:01,375 --> 01:36:02,916
Bu ikisini rehin tutacağım.
1571
01:36:03,000 --> 01:36:04,833
Sen gidince onların icabına bakarım.
1572
01:36:07,875 --> 01:36:08,750
Siktir.
1573
01:36:15,375 --> 01:36:18,208
Polis akademisinin 87. sınıfının
13. grubundan mezun olmuş
1574
01:36:18,291 --> 01:36:20,583
Brezilya Jiu Jitsu'su şampiyonuyla yüzleşeceksin.
1575
01:36:39,666 --> 01:36:41,458
Belki de hatamı telafi etmek için
1576
01:36:41,541 --> 01:36:42,916
peşinden gitmeliyim.
1577
01:36:44,083 --> 01:36:45,666
Sesini alçaltmana gerek yok.
1578
01:36:47,500 --> 01:36:49,250
Sen alçaltmalısın ama.
1579
01:36:50,708 --> 01:36:53,125
O ihtiyar beni öldürdü
ama hâlâ utanmazca davranıyor.
1580
01:36:53,833 --> 01:36:54,708
Bu iş bende.
1581
01:37:03,541 --> 01:37:04,583
Patron.
1582
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
Her şeyi ayarladım.
1583
01:37:07,291 --> 01:37:08,833
O ikisinden kurtulduğunda
1584
01:37:08,916 --> 01:37:10,916
hiçbir şey olmamış gibi merkeze geri dön.
1585
01:37:11,625 --> 01:37:14,708
Yeni yere varınca haber veririm.
1586
01:37:18,583 --> 01:37:19,416
{\an8}Bunları al.
1587
01:37:22,500 --> 01:37:23,500
O ikisinden kurtul.
1588
01:37:27,208 --> 01:37:28,083
Kahretsin.
1589
01:37:28,166 --> 01:37:30,666
Yani fabrika operasyonunu
ben tehlikeye atmadım.
1590
01:37:31,916 --> 01:37:33,166
Onlara haber vermiş.
1591
01:37:34,166 --> 01:37:35,541
Bu hiç mantıklı değil.
1592
01:37:36,833 --> 01:37:39,125
Lin Hsiao-yuan'ın
burada olduğunu bana o söyledi.
1593
01:37:39,833 --> 01:37:40,833
Bunu neden yapsın?
1594
01:37:49,083 --> 01:37:51,250
Ne halt ediyorsun?
1595
01:37:52,875 --> 01:37:54,250
Manyak karı.
1596
01:37:54,333 --> 01:37:55,875
Aklını mı kaçırdın?
1597
01:37:59,083 --> 01:38:01,083
Beni bu kadarcık parayla mı yolluyorsun?
1598
01:38:02,458 --> 01:38:03,791
Siktir git.
1599
01:38:04,416 --> 01:38:06,083
Sana iyi baktım,
1600
01:38:06,916 --> 01:38:08,083
bunu biliyorsun.
1601
01:38:08,166 --> 01:38:09,166
Nankör.
1602
01:38:10,583 --> 01:38:11,416
Acıyla öleceksin.
1603
01:38:11,500 --> 01:38:12,458
Bakmak mı?
1604
01:38:12,541 --> 01:38:13,833
Siktir git.
1605
01:38:15,416 --> 01:38:17,083
Neden sokaklara düştüm sence?
1606
01:38:38,125 --> 01:38:39,541
İstediğin şeyleri getirdim.
1607
01:38:39,625 --> 01:38:41,166
Niyeti bozdun galiba?
1608
01:38:42,208 --> 01:38:43,041
Hey.
1609
01:38:45,916 --> 01:38:47,333
Siktir, ne oldu?
1610
01:38:51,250 --> 01:38:53,083
8 Mayıs 2000.
1611
01:38:53,750 --> 01:38:54,750
Sanchung Konutları.
1612
01:38:55,916 --> 01:38:57,500
Annem senin yüzünden öldü.
1613
01:39:01,875 --> 01:39:03,500
Biraz daha ipucu alabilir miyim?
1614
01:39:06,625 --> 01:39:07,458
Unut gitsin.
1615
01:39:07,541 --> 01:39:09,333
Neyse, parayı sonra alırım.
1616
01:39:09,416 --> 01:39:10,333
Polis içeri girecek,
1617
01:39:10,416 --> 01:39:11,916
vurkaç ve uyuşturucu ticaretiyle
1618
01:39:12,000 --> 01:39:13,291
suçlanacaksın,
1619
01:39:13,375 --> 01:39:15,208
seni 30 yıl hapse tıkacaklar.
1620
01:39:16,958 --> 01:39:19,916
Yani sonuçta sen de paranın peşindesin.
1621
01:39:20,000 --> 01:39:21,750
Benden bir farkın yok.
1622
01:39:22,750 --> 01:39:24,041
Annenden ne farkın var?
1623
01:39:25,041 --> 01:39:26,083
Siktir git!
1624
01:39:27,500 --> 01:39:28,500
Yapma ya?
1625
01:39:28,583 --> 01:39:29,791
Paranın peşindeyim tabii!
1626
01:39:29,875 --> 01:39:31,750
O vurkaç görüntülerini silmeseydim
1627
01:39:31,833 --> 01:39:33,416
çoktan hapiste olurdun.
1628
01:39:33,500 --> 01:39:36,500
Bunca yıldır senin arkanı kolladım.
1629
01:39:36,583 --> 01:39:37,958
Tüm paranı alabilmek için
1630
01:39:38,041 --> 01:39:39,750
kaçacağın günü bekledim.
1631
01:39:39,833 --> 01:39:41,333
Yeterince bekledim.
1632
01:39:45,541 --> 01:39:46,583
Ve harika oldu.
1633
01:39:47,375 --> 01:39:48,333
Beklediğime değdi.
1634
01:39:50,250 --> 01:39:51,083
Hiç şaşırmadım.
1635
01:39:51,166 --> 01:39:52,958
Seninle ilgili şüphelerim vardı zaten.
1636
01:39:53,541 --> 01:39:55,250
Tüyoların geç geliyordu,
1637
01:39:55,333 --> 01:39:57,416
mallarım hep mahvoldu.
1638
01:39:57,500 --> 01:39:59,208
Bu yüzdenmiş demek.
1639
01:40:03,791 --> 01:40:05,291
Ben güzel bir surattan ibaretim.
1640
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
Hey!
1641
01:40:10,291 --> 01:40:12,041
Bıçakları çıkar, gitme!
1642
01:40:12,125 --> 01:40:13,833
Bir daha karşıma çıkma.
1643
01:40:13,916 --> 01:40:16,083
Yok artık, pembe dizi gibi.
1644
01:40:16,166 --> 01:40:18,083
Annesinin intikamı için yanındaymış.
1645
01:40:18,166 --> 01:40:19,458
Adamı duvara çiviledi.
1646
01:40:19,541 --> 01:40:22,250
Şimdi adamın parasını alıp gidiyor.
1647
01:40:32,250 --> 01:40:34,250
Ne olduğuna dair hiçbir fikrin yok,
değil mi?
1648
01:40:36,500 --> 01:40:37,458
Annenin intikamını
1649
01:40:37,541 --> 01:40:38,791
almak için onunlaydın.
1650
01:40:38,875 --> 01:40:40,375
Şimdi onu duvara çiviledin
1651
01:40:40,458 --> 01:40:42,583
ve tüm parasını alıp gidiyorsun.
1652
01:40:43,500 --> 01:40:44,916
Nereden bildin?
1653
01:40:45,500 --> 01:40:46,791
Sadece basit bir çıkarım.
1654
01:40:46,875 --> 01:40:48,166
Çok fazla ipucu var.
1655
01:40:53,625 --> 01:40:55,916
Gelecekte beni çok özlersen
1656
01:40:58,166 --> 01:41:00,416
çektiğim kamu spotu videolarını izle.
1657
01:41:02,875 --> 01:41:03,916
- Hey.
- Hadi!
1658
01:41:04,000 --> 01:41:05,083
Siktir.
1659
01:41:08,166 --> 01:41:09,708
Neden bu kadar geciktiniz?
1660
01:41:09,791 --> 01:41:11,208
Bay Hsiao-yuan'a yardım edin!
1661
01:41:11,291 --> 01:41:13,166
- VIP odasında, çabuk!
- Hadi!
1662
01:41:13,250 --> 01:41:15,541
Bunu Bay Hsiao-yuan'ın arabasına götür.
1663
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
Sana söylemedim mi?
1664
01:41:40,416 --> 01:41:41,916
O kız göründüğü gibi değil.
1665
01:41:42,666 --> 01:41:44,833
Seni kukla gibi oynattı.
1666
01:41:44,916 --> 01:41:46,125
Köstebek Yung-kang dedin,
1667
01:41:46,208 --> 01:41:47,291
ondan Tzu-ching'den şüphelenmedim.
1668
01:41:49,041 --> 01:41:50,916
Kiminle konuşuyorsun sen ya?
1669
01:41:52,958 --> 01:41:54,291
Patron.
1670
01:41:54,375 --> 01:41:56,416
- Patron, iyi misin?
- Patron!
1671
01:41:57,041 --> 01:41:57,916
İyiyim.
1672
01:41:59,208 --> 01:42:00,416
İyiyim.
1673
01:42:04,458 --> 01:42:05,291
Hadi, anahtarı al.
1674
01:42:06,375 --> 01:42:07,333
Anahtarı al, hemen.
1675
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
Çabuk.
1676
01:42:15,791 --> 01:42:16,958
Mao Pang-yu.
1677
01:42:17,041 --> 01:42:18,541
Birinin bedenini ele geçirip
1678
01:42:18,625 --> 01:42:20,625
anahtarı almama yardım et, acele et!
1679
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Hangisini ele geçireyim?
1680
01:42:26,125 --> 01:42:27,833
Hepsi leş gibi kokuyor.
1681
01:42:28,416 --> 01:42:30,083
Şimdi konumuz bu değil!
1682
01:42:35,500 --> 01:42:36,458
Merhaba.
1683
01:42:36,541 --> 01:42:37,500
Yine karşılaştık.
1684
01:42:45,208 --> 01:42:46,291
Bekle.
1685
01:42:48,208 --> 01:42:49,291
Patron.
1686
01:42:58,000 --> 01:42:59,458
Lin Tzu-ching nerede?
1687
01:43:04,791 --> 01:43:06,916
Paranı alıp kaçtı.
1688
01:43:09,125 --> 01:43:11,833
O kız çok fena, seni aptal.
1689
01:43:11,916 --> 01:43:15,500
Siktir oradan!
1690
01:43:30,708 --> 01:43:32,583
Yok artık.
1691
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
Bu ikisi bizim için çalışıyor.
1692
01:43:45,833 --> 01:43:46,666
Patron.
1693
01:43:55,750 --> 01:43:56,583
Siktir.
1694
01:43:56,666 --> 01:43:58,125
NTU'da okuduğuna şaşmamalı.
1695
01:44:00,458 --> 01:44:02,541
Lin Hsiao-yuan bizim için mi çalışıyor?
1696
01:44:03,708 --> 01:44:05,875
Belki hepiniz
bizim için çalışıyorsunuzdur.
1697
01:44:08,916 --> 01:44:10,791
Lin Hsiao-yuan bizden biri.
1698
01:44:14,916 --> 01:44:16,708
Yani hepiniz bize çalışıyorsunuz.
1699
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Polis, kıpırdama.
1700
01:44:24,041 --> 01:44:25,500
Ne yapıyorsunuz?
1701
01:44:26,583 --> 01:44:28,541
Hepimiz aynı takımdayız.
1702
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
Birini öldürdüm!
1703
01:44:35,833 --> 01:44:36,791
Birini öldürdüm!
1704
01:44:36,875 --> 01:44:38,333
Ne yapayım?
1705
01:44:38,416 --> 01:44:40,750
Birini öldürdüm!
1706
01:44:47,666 --> 01:44:49,250
Kendi adamını da mı öldürdün?
1707
01:45:00,041 --> 01:45:01,625
Patron.
1708
01:45:57,041 --> 01:45:57,958
Ne oluyor be?
1709
01:46:03,166 --> 01:46:04,250
Kahretsin.
1710
01:46:18,208 --> 01:46:20,625
Mao Pang-yu,
bedenleri ele geçirmeyi bırak, tehlikeli.
1711
01:46:43,791 --> 01:46:44,875
İyi misin?
1712
01:46:47,458 --> 01:46:49,541
Beden ele geçirmeyi bırakmalıyım.
1713
01:46:53,791 --> 01:46:54,708
Wu Ming-han.
1714
01:47:00,666 --> 01:47:01,958
Dikkat et.
1715
01:47:02,666 --> 01:47:03,500
Arkanda.
1716
01:47:13,125 --> 01:47:15,125
Wu Ming-han.
1717
01:47:15,208 --> 01:47:16,125
Bam bam.
1718
01:47:17,583 --> 01:47:18,916
Bam bam.
1719
01:47:26,583 --> 01:47:27,541
Wu Ming-han!
1720
01:47:31,291 --> 01:47:33,583
Wu Ming-han!
1721
01:47:49,500 --> 01:47:50,416
Durumu nasıl?
1722
01:47:50,500 --> 01:47:52,708
Çok kan kaybetmiş
ve kan basıncı çok düşük.
1723
01:47:56,541 --> 01:47:59,083
Trafik neden bu kadar kötü, yolda ne oldu?
1724
01:48:00,291 --> 01:48:02,125
Hastaneye yetişip kurşunu çıkarmalıyız.
1725
01:48:02,208 --> 01:48:03,416
Yoksa ölebilir.
1726
01:48:04,333 --> 01:48:06,333
Wu Ming-han.
1727
01:48:06,416 --> 01:48:08,458
Sana "Bam bam." dedim.
1728
01:48:08,541 --> 01:48:10,041
Neden eğilmedin?
1729
01:48:11,791 --> 01:48:13,625
Kahretsin.
1730
01:48:15,458 --> 01:48:18,000
Çok yavaş söyledin,
1731
01:48:18,083 --> 01:48:22,000
kurşun sesi çıkarır gibi.
1732
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Ölmüş olsam bile
1733
01:48:29,000 --> 01:48:30,750
bana katılmana izin vermeyeceğim.
1734
01:48:31,250 --> 01:48:32,541
Tamam mı?
1735
01:48:34,541 --> 01:48:36,250
Bana her ölünün
1736
01:48:37,291 --> 01:48:40,958
birbirini tanımadığını söylemiştin.
1737
01:48:45,208 --> 01:48:47,250
Ama en azından
1738
01:48:48,875 --> 01:48:51,125
ben seni tanıyorum.
1739
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Kiminle konuşuyorsun?
1740
01:49:01,791 --> 01:49:06,458
Kocamla.
1741
01:49:07,625 --> 01:49:09,208
Ming-han.
1742
01:49:09,291 --> 01:49:12,458
Beyefendi.
1743
01:49:15,166 --> 01:49:17,083
Sen devral. Kalp masajı yapacağım.
1744
01:49:17,166 --> 01:49:18,000
Wu Ming-han!
1745
01:49:18,083 --> 01:49:19,500
Dayan.
1746
01:49:20,000 --> 01:49:21,041
Araba hareket ediyor.
1747
01:49:21,125 --> 01:49:23,291
Dayan.
1748
01:49:34,750 --> 01:49:36,041
Aptal mısın nesin?
1749
01:49:36,125 --> 01:49:36,958
Şimdi sen...
1750
01:49:37,625 --> 01:49:38,916
Değil mi?
1751
01:49:43,500 --> 01:49:44,416
Ne yapıyorsun?
1752
01:50:07,125 --> 01:50:09,125
Göğsünün sol tarafında kurşun yarası var,
1753
01:50:09,666 --> 01:50:11,125
ambulansta kalbi durdu.
1754
01:50:52,541 --> 01:50:54,458
Ming-han.
1755
01:50:56,250 --> 01:50:57,083
Uyanmışsın.
1756
01:51:00,583 --> 01:51:01,708
İyi misin?
1757
01:51:04,958 --> 01:51:05,875
Burada bekle.
1758
01:51:06,916 --> 01:51:08,125
Doktoru çağırayım.
1759
01:51:19,250 --> 01:51:20,791
Mao Pang-yu.
1760
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Mao Pang-yu.
1761
01:51:26,666 --> 01:51:27,708
Neredesin?
1762
01:51:28,291 --> 01:51:29,125
Mao Pang-yu.
1763
01:51:31,333 --> 01:51:32,250
Mao Pang-yu.
1764
01:51:33,250 --> 01:51:34,708
Benimle oynama.
1765
01:51:34,791 --> 01:51:36,708
...ve ambulansı engelledi.
1766
01:51:36,791 --> 01:51:38,416
{\an8}Şoförler ambulansa yol vermek için
1767
01:51:38,500 --> 01:51:40,333
{\an8}araçlarını refüje çıkardı.
1768
01:51:40,416 --> 01:51:42,541
{\an8}Olaydan sonra birkaç şoför
1769
01:51:42,625 --> 01:51:44,375
bilincini kaybettiğini söyledi.
1770
01:51:44,458 --> 01:51:47,500
Uyandıklarında kendilerini
refüjde bulduklarını söylediler.
1771
01:51:48,708 --> 01:51:49,750
Mao Pang-yu.
1772
01:51:50,416 --> 01:51:51,958
Mao Pang-yu, çık ortaya.
1773
01:51:52,041 --> 01:51:53,208
Benimle oyun oynama.
1774
01:51:55,166 --> 01:51:56,041
Mao Pang-yu.
1775
01:51:56,875 --> 01:51:58,166
Dalga geçme Mao Pang-yu.
1776
01:51:58,250 --> 01:51:59,083
Neredesin?
1777
01:51:59,625 --> 01:52:00,666
Ortaya çık.
1778
01:52:04,041 --> 01:52:05,041
Mao Pang-yu.
1779
01:52:07,125 --> 01:52:07,958
Mao Pang...
1780
01:52:13,916 --> 01:52:15,125
İnanılmaz, değil mi?
1781
01:52:20,083 --> 01:52:21,125
Sen burada bekle.
1782
01:52:21,708 --> 01:52:23,458
Sana tütsü yakayım.
1783
01:52:24,541 --> 01:52:25,541
Çok geç.
1784
01:52:28,041 --> 01:52:29,916
Uzan ve dinlen.
1785
01:52:33,541 --> 01:52:35,541
Uyandın mı?
1786
01:52:39,416 --> 01:52:41,250
Harika.
1787
01:52:42,291 --> 01:52:43,875
Başkomiserin beni aradı,
1788
01:52:45,166 --> 01:52:47,666
Mao-mao'nun ölümünden
sorumlu olan kişi yakalanmış.
1789
01:52:47,750 --> 01:52:48,916
Ayrıca bana
1790
01:52:49,000 --> 01:52:50,125
bir polis memurunun
1791
01:52:50,208 --> 01:52:52,666
bu yüzden ağır yaralandığını söyledi.
1792
01:52:54,291 --> 01:52:55,750
Hareket etme, dur.
1793
01:53:01,000 --> 01:53:02,208
Mao-mao'nun adaletini
1794
01:53:02,291 --> 01:53:04,500
sağladığın için teşekkürler.
1795
01:53:04,583 --> 01:53:07,750
Umarım yukarıdan seni izliyordur
ve sana minnettardır.
1796
01:53:07,833 --> 01:53:08,666
Bay Mao.
1797
01:53:12,666 --> 01:53:13,583
Chia-hao hakkında
1798
01:53:15,250 --> 01:53:17,625
Mao-mao ile kavga ettiğinizi biliyorum.
1799
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
Hastaneye kaldırıldıktan sonra
1800
01:53:21,291 --> 01:53:23,708
onu son bir kez görme fırsatınız olmadı,
değil mi?
1801
01:53:25,041 --> 01:53:26,000
Evet, olmadı.
1802
01:53:26,083 --> 01:53:27,125
Eğer onu
1803
01:53:27,208 --> 01:53:29,083
son kez görebilseniz
1804
01:53:31,166 --> 01:53:32,833
ona ne derdiniz?
1805
01:53:37,583 --> 01:53:40,916
- Artık çok geç. Başka ne diyebilirim ki?
- Bay Mao.
1806
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Güvenin bana.
1807
01:53:44,708 --> 01:53:45,916
Mao-mao sizi duyabiliyor.
1808
01:53:49,208 --> 01:53:50,541
Sizi duyabiliyor.
1809
01:54:00,333 --> 01:54:01,208
Eğer
1810
01:54:01,875 --> 01:54:04,000
onunla bir daha konuşma şansım olsaydı
1811
01:54:05,375 --> 01:54:06,583
ona şöyle derdim:
1812
01:54:07,375 --> 01:54:08,625
Üzgünüm.
1813
01:54:09,666 --> 01:54:10,625
Aslında biliyorum,
1814
01:54:11,583 --> 01:54:13,625
ölümüne ben sebep oldum.
1815
01:54:17,500 --> 01:54:19,166
Mao-mao benim yüzümden öldü.
1816
01:54:20,791 --> 01:54:23,166
Mao-mao'yu evlatlıktan ret mi ediyorsun?
1817
01:54:23,250 --> 01:54:25,708
Mao-mao çok yetenekli
ve iyi kalpli bir çocuk.
1818
01:54:25,791 --> 01:54:27,875
Gidip sahili temizlemeye yardım ediyor?
1819
01:54:27,958 --> 01:54:29,458
Erkeklerden hoşlanıyorsa
1820
01:54:29,541 --> 01:54:30,500
ne olmuş yani?
1821
01:54:32,333 --> 01:54:35,125
Böyle anormal bir şeyi kabul edemem!
1822
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
Nesi anormal?
1823
01:54:37,041 --> 01:54:39,500
Bence erkeklerden hoşlanmak çok doğal.
1824
01:54:39,583 --> 01:54:40,708
Üstelik seni savundum.
1825
01:54:41,208 --> 01:54:42,208
Ona dedim ki
1826
01:54:42,291 --> 01:54:45,708
"Baban kötü ve huysuz biri gibi durabilir
1827
01:54:45,791 --> 01:54:47,625
ama aslında seni hâlâ çok seviyor."
1828
01:54:48,666 --> 01:54:49,916
Merhaba, ne alırsınız?
1829
01:54:50,416 --> 01:54:51,791
İki istiridyeli omlet.
1830
01:54:51,875 --> 01:54:53,166
- Tamam.
- Çatal bıçak olmasın.
1831
01:54:53,250 --> 01:54:54,083
Tamam.
1832
01:55:00,500 --> 01:55:02,000
- Üç olsun.
- Tabii, sorun değil.
1833
01:55:02,083 --> 01:55:02,916
Tamam.
1834
01:55:23,708 --> 01:55:24,583
Emin misin?
1835
01:55:25,333 --> 01:55:26,416
Ya Mao-mao gelirse?
1836
01:55:28,000 --> 01:55:28,875
Merak etme.
1837
01:55:29,833 --> 01:55:31,166
Bugün bizi kimse durduramaz.
1838
01:55:35,958 --> 01:55:36,916
Baba.
1839
01:55:37,958 --> 01:55:40,416
Sana söylemek istediğim bir şey var.
1840
01:55:41,125 --> 01:55:43,875
Chia-hao ve ben evlenmek istiyoruz.
1841
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
- Eğer sen...
- Onunla evlenmeni asla kabul etmem.
1842
01:55:47,083 --> 01:55:49,333
Ne yapıyorsun? Bu saçmalık.
1843
01:55:52,333 --> 01:55:53,541
Konuşmamı bitirmedim bile.
1844
01:55:53,625 --> 01:55:54,458
Yeter.
1845
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
Bunu söyleyecek cesareti toplamam
ne kadar sürdü, haberin var mı?
1846
01:56:06,500 --> 01:56:08,250
Dediklerini duyuyor musun?
1847
01:56:11,500 --> 01:56:12,583
Ne desem, bilmiyorum.
1848
01:56:13,916 --> 01:56:14,916
Seni kontrol edemem.
1849
01:56:16,166 --> 01:56:17,875
O adamla evleneceksen
1850
01:56:17,958 --> 01:56:19,416
bana bir daha asla baba deme.
1851
01:56:24,791 --> 01:56:25,625
Hey!
1852
01:56:26,291 --> 01:56:28,666
Nereye gidiyorsun? Yemeğini bitirmedin.
1853
01:56:28,750 --> 01:56:29,833
Dışarısı çok soğuk.
1854
01:56:32,541 --> 01:56:35,375
O gün onunla güzelce konuşmalıydım.
1855
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
Ancak
1856
01:56:39,708 --> 01:56:41,125
ona gerçekten gördüklerimi
1857
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
anlatamadım.
1858
01:56:50,083 --> 01:56:52,000
O gece kaza geçireceğini kim bilebilirdi?
1859
01:56:59,208 --> 01:57:00,666
Mao-mao'nun ölümünden sonra
1860
01:57:02,125 --> 01:57:03,625
çok sinirlendim.
1861
01:57:06,791 --> 01:57:08,875
Gidip Chia-hao'yu dövdüm.
1862
01:57:09,541 --> 01:57:10,666
Ama sonra
1863
01:57:11,500 --> 01:57:12,625
pişman oldum.
1864
01:57:13,333 --> 01:57:14,833
Sonra ona tekrar gittim.
1865
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
Ona Mao-mao'nun telefonunun
1866
01:57:19,666 --> 01:57:21,583
şifresini sormak istedim.
1867
01:57:21,666 --> 01:57:24,125
Çünkü Mao-mao'nun
telefonunda yeni ipuçları
1868
01:57:24,208 --> 01:57:25,583
bulmayı umuyordum.
1869
01:57:26,958 --> 01:57:27,791
Özür dilerim.
1870
01:57:28,791 --> 01:57:30,500
O gün benim hatamdı.
1871
01:57:31,083 --> 01:57:32,250
Sana vurmamalıydım.
1872
01:57:37,708 --> 01:57:39,166
Neredeyse 60 yaşındayım.
1873
01:57:40,541 --> 01:57:42,708
Daha önce kimseye böyle yalvarmadım.
1874
01:57:49,458 --> 01:57:50,291
Bay Mao.
1875
01:57:51,375 --> 01:57:53,250
Şifreyi gerçekten bilmiyorum.
1876
01:57:56,833 --> 01:58:00,750
Hâlâ kızgın olduğunu biliyorum.
1877
01:58:00,833 --> 01:58:01,708
Şuna ne dersin?
1878
01:58:03,916 --> 01:58:05,166
Kapıda bekleyeceğim.
1879
01:58:07,333 --> 01:58:08,666
Artık kızgın olmadığında
1880
01:58:09,958 --> 01:58:10,791
belki de...
1881
01:58:10,875 --> 01:58:11,708
Bay Mao.
1882
01:58:11,791 --> 01:58:13,333
Onun adına bir şey yapmanız için
1883
01:58:13,416 --> 01:58:14,583
artık çok geç.
1884
01:58:14,666 --> 01:58:15,833
O geri gelmeyecek.
1885
01:58:17,958 --> 01:58:19,750
Sana yalvarıyorum, tamam mı?
1886
01:58:19,833 --> 01:58:20,958
Daha iyi hissetmek için
1887
01:58:21,541 --> 01:58:23,416
bunu yapıyorsunuz.
1888
01:58:23,500 --> 01:58:25,041
Beni yalnız bırakın, olur mu?
1889
01:58:36,583 --> 01:58:39,291
Aşağıda seninle karşılaşmayı beklemiyordum.
1890
01:58:40,083 --> 01:58:41,000
Bay Mao.
1891
01:58:44,125 --> 01:58:46,000
Gerçekten de faili buldun.
1892
01:58:50,208 --> 01:58:51,916
Bunları
1893
01:58:52,000 --> 01:58:53,875
sesli söyleyebileceğimi
1894
01:58:53,958 --> 01:58:55,833
hiç düşünmemiştim.
1895
01:58:57,625 --> 01:58:58,916
Teşekkür etmek istiyorum.
1896
01:59:01,208 --> 01:59:03,708
Mao-mao hâlâ hayatta olsaydı
1897
01:59:03,791 --> 01:59:05,458
ve senin gibi biriyle tanışabilseydi
1898
01:59:06,666 --> 01:59:08,250
mutlu bir hayatı olurdu.
1899
01:59:18,666 --> 01:59:19,583
O zaman...
1900
01:59:22,541 --> 01:59:25,125
...düğüne gelir miydiniz?
1901
01:59:27,916 --> 01:59:28,916
Evet.
1902
01:59:31,875 --> 01:59:33,125
Kesinlikle gelirdim.
1903
01:59:43,166 --> 01:59:44,208
Mao-mao
1904
01:59:46,250 --> 01:59:47,375
sizi duydu.
1905
01:59:49,166 --> 01:59:50,625
Ne zaman yemeğe çıksanız
1906
01:59:53,041 --> 01:59:54,625
geri dönüştürülebilir çatal bıçak
1907
01:59:58,250 --> 02:00:00,666
ve kaplar kullanmanızı söyledi.
1908
02:00:04,333 --> 02:00:05,666
Sizinle gurur duyuyor.
1909
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Sizi bu kadar uzun süre
endişelendirdiği için
1910
02:00:14,166 --> 02:00:15,958
özür dilemek de istiyor.
1911
02:00:18,791 --> 02:00:19,666
Ayrıca...
1912
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
...koşulsuz sevginin
1913
02:00:25,500 --> 02:00:27,958
ne olduğunu gösterdiğiniz için
teşekkür ediyor.
1914
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
Hayatta bir şansı daha olsa
1915
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
yine oğlunuz olmak istermiş.
1916
02:01:11,041 --> 02:01:12,208
Ming-han, teşekkürler.
1917
02:01:36,500 --> 02:01:38,125
Git reenkarne ol.
1918
02:03:02,083 --> 02:03:03,375
Açtı nine.
1919
02:03:04,083 --> 02:03:05,208
Ver bakalım.
1920
02:03:07,583 --> 02:03:09,041
Ming-han, benim ninen.
1921
02:03:09,875 --> 02:03:12,083
Nine, eğleniyor musun?
1922
02:03:12,166 --> 02:03:13,000
Eğleniyorum.
1923
02:03:14,583 --> 02:03:15,541
İşte.
1924
02:03:17,333 --> 02:03:18,333
Baksana Huysuz.
1925
02:03:18,416 --> 02:03:19,416
Hadi.
1926
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
Damadına merhaba de.
1927
02:03:21,958 --> 02:03:22,875
Bay Mao.
1928
02:03:27,166 --> 02:03:28,333
Burnun hâlâ akıyor mu?
1929
02:03:28,916 --> 02:03:30,041
Hâlâ hasta mısın?
1930
02:03:30,750 --> 02:03:33,333
Sana verdiğim ilacı içtin mi?
1931
02:03:33,416 --> 02:03:34,250
İçtim.
1932
02:03:34,333 --> 02:03:35,541
Arabamız geldi, hadi.
1933
02:03:35,625 --> 02:03:37,250
- Tamam.
- Gidelim.
1934
02:03:37,333 --> 02:03:38,291
Gidiyoruz.
1935
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Unutma.
1936
02:03:39,291 --> 02:03:40,708
Çarşamba akşamı yemeğe gel.
1937
02:03:42,791 --> 02:03:44,041
Olur.
1938
02:09:27,041 --> 02:09:32,041
Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer