1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 The Eastern Spirit Subbing Squad представя: 2 00:00:20,989 --> 00:00:25,989 /Филмът не се препоръчва за лица под 15 г./ 3 00:00:53,041 --> 00:00:59,041 ОТДАЙТЕ УВАЖЕНИЕ 4 00:01:41,625 --> 00:01:43,125 Всемогъщи боже… 5 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 ОМЪЖИ СЕ ЗА МЪРТВОТО МИ ТЯЛО 6 00:03:42,941 --> 00:03:44,441 Полиция. 7 00:03:44,566 --> 00:03:47,458 Покажете ми личната си карта. - Моля? 8 00:03:47,583 --> 00:03:50,917 Побързайте! Не се бавете! Вземете личната си карта! 9 00:04:02,458 --> 00:04:03,958 Назад. 10 00:04:04,083 --> 00:04:08,217 Получихме сигнал за сделка с наркотици. Трябва да ви претърсим. 11 00:04:12,999 --> 00:04:14,599 Нямате заповед за обиск. 12 00:04:14,699 --> 00:04:16,833 Не може просто да идвате и да ми пипате нещата. 13 00:04:16,933 --> 00:04:18,750 Мин Хан, прав е. - Прав ли съм? 14 00:04:18,850 --> 00:04:21,916 Не съм глупав, да знаете. - А какво е това? 15 00:04:22,016 --> 00:04:24,699 С това ли си взимаш наркотиците? Виждаш ли белите неща? 16 00:04:24,799 --> 00:04:28,066 Какви бели неща? - Искаше да ни разкараш, така ли? 17 00:04:28,166 --> 00:04:29,750 Казах ви, че нямате заповед. 18 00:04:29,850 --> 00:04:32,125 Не ме докосвай. - Махни се от мен, задник! 19 00:04:32,225 --> 00:04:33,759 Баща ми е важна клечка! 20 00:04:36,958 --> 00:04:38,458 Това боли! 21 00:04:38,825 --> 00:04:40,325 Полицейско насилие! 22 00:04:40,425 --> 00:04:43,159 Отиди да му претърсиш нещата! Раздвижи се! 23 00:04:44,724 --> 00:04:46,858 Мин Хан, не мога да намеря нищо! 24 00:04:46,958 --> 00:04:49,225 Че ти току-що започна! Продължавай! 25 00:04:49,750 --> 00:04:53,166 Знаеш ли кой съм? Ще си платиш за това! 26 00:04:53,266 --> 00:04:57,542 Само почакай баща ми да разбере! - Мин Хан, тук няма нищо! 27 00:04:57,642 --> 00:05:00,125 Погледни във всеки джоб и гънка! 28 00:05:00,225 --> 00:05:03,041 Гледам и търся, ама няма нищо! 29 00:05:07,458 --> 00:05:08,958 Намерих, Мин Хан! 30 00:05:09,058 --> 00:05:10,558 Беше прав! 31 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 Нали ти казах. 32 00:05:13,416 --> 00:05:15,416 Хората като теб ме отвращават. 33 00:05:16,041 --> 00:05:17,541 "Хората като мен"? 34 00:05:19,708 --> 00:05:21,258 Богати педалчета. 35 00:05:21,382 --> 00:05:23,316 Той добре ли е? - Какво става? 36 00:05:23,416 --> 00:05:26,350 Какво гледате? Тече полицейско разследване. 37 00:05:29,000 --> 00:05:30,600 Добро утро. - Добро утро. 38 00:05:31,375 --> 00:05:32,875 Добро утро. 39 00:05:38,333 --> 00:05:39,858 Откъде го взе? 40 00:05:40,041 --> 00:05:41,541 От мястото на алеята. 41 00:05:42,750 --> 00:05:44,950 Мин Хан, може ли да опитам малко? 42 00:05:46,208 --> 00:05:49,000 Няма шанс. 43 00:05:51,666 --> 00:05:53,833 ПРИЕМ 44 00:05:56,791 --> 00:06:00,333 ПАЗЕТЕ СЕ ОТ НАРКОТИЦИТЕ, ДЕЙСТВАЙТЕ СЕГА 45 00:06:04,416 --> 00:06:06,250 Тя е толкова очарователна. 46 00:06:06,350 --> 00:06:09,358 АКО ПИЕШ И ШОФИРАШ, ЩЕ СЕ ОЖЕНЯ ЗА ДРУГ 47 00:06:09,541 --> 00:06:11,041 Какво? 48 00:06:17,625 --> 00:06:19,441 Полицай Лин, седни. 49 00:06:19,625 --> 00:06:21,125 Тофу? 50 00:06:23,816 --> 00:06:25,316 Това заболя! 51 00:06:25,500 --> 00:06:27,000 Изненадана съм. 52 00:06:27,250 --> 00:06:30,275 В днешно време някой все още е хомофоб. 53 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Подобно отношение петни имиджа ни. 54 00:06:33,541 --> 00:06:35,041 Това е смущаващо. 55 00:06:35,457 --> 00:06:37,191 Цял ден бях на наблюдение. 56 00:06:37,291 --> 00:06:38,791 А ти какво правеше? 57 00:06:40,375 --> 00:06:44,042 Изненадан съм, че в днешно време си все още само украса. 58 00:06:55,208 --> 00:06:58,542 Тази украса все още може да ти срита задника. 59 00:06:58,642 --> 00:07:00,142 Греша ли? Получаваш похвала 60 00:07:00,242 --> 00:07:02,491 за залепване на корсажи на високопоставени полицаи. 61 00:07:02,591 --> 00:07:04,958 И менструален отпуск всеки месец! - Ще те набия! 62 00:07:05,058 --> 00:07:06,558 У Мин Хан. 63 00:07:06,874 --> 00:07:08,941 Здравейте, началник. - Началник. 64 00:07:09,041 --> 00:07:11,025 Службата по етика разгледа случая ти. 65 00:07:11,125 --> 00:07:14,192 Обвинен си в прекомерна сила и дискриминация. 66 00:07:14,333 --> 00:07:16,733 Ще разберем повече след няколко дни. 67 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Този хленчещ малък педал! 68 00:07:19,600 --> 00:07:22,000 Мин Хан, мисля, че това е… - Добре. 69 00:07:22,475 --> 00:07:24,875 Видях какво направи. Има видеозапис. 70 00:07:24,975 --> 00:07:28,108 Стига де, началник. Онзи е наркоман! 71 00:07:28,291 --> 00:07:30,566 Мислиш само за себе си. 72 00:07:30,750 --> 00:07:33,291 Да, винаги мислиш за себе си. 73 00:07:33,958 --> 00:07:36,666 Вместо това трябва да мисля за теб ли? 74 00:07:36,958 --> 00:07:38,458 Да… 75 00:07:38,558 --> 00:07:40,058 Както и да е. 76 00:07:40,158 --> 00:07:43,225 Съмнявам се, че ще има наказание. - Някакъв минал през пътна блокада. 77 00:07:43,325 --> 00:07:45,641 Шофьорът има досие. Сигурно има наркотици в колата. 78 00:07:45,741 --> 00:07:47,241 Искат подкрепление. 79 00:07:47,708 --> 00:07:49,983 Мърдай! - Никога не ме чака. 80 00:07:50,166 --> 00:07:51,666 Мин Хан! 81 00:08:07,958 --> 00:08:09,458 Майната ти! 82 00:08:09,583 --> 00:08:11,083 Гледай това. 83 00:08:20,758 --> 00:08:22,258 Дишайте ми прахта! 84 00:09:15,816 --> 00:09:18,500 Къде отиваш? - Пряк път. 85 00:09:23,450 --> 00:09:25,250 Какво, по дяволите, правиш? 86 00:09:25,350 --> 00:09:27,816 Знаеш ли как да шофираш? - Ти се появи от нищото! 87 00:09:27,916 --> 00:09:29,416 Просто драскотина. 88 00:09:31,833 --> 00:09:33,633 Той хвърля доказателствата! 89 00:09:43,625 --> 00:09:45,125 Мин Хан! 90 00:09:45,875 --> 00:09:48,409 Как полицията стигна тук толкова бързо? 91 00:09:48,916 --> 00:09:50,716 Какво, по дяволите, правиш? 92 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 Какво правиш? 93 00:09:53,308 --> 00:09:55,541 Престани, ще ни убиеш! 94 00:10:00,208 --> 00:10:01,808 За… Защо направи това? 95 00:10:01,908 --> 00:10:05,416 Какво, по дяволите, правиш, човече? Луд ли си? 96 00:10:37,800 --> 00:10:39,458 Тъпак! 97 00:11:12,666 --> 00:11:14,666 Просто събери доказателствата. 98 00:11:14,766 --> 00:11:16,266 Хей! 99 00:11:17,333 --> 00:11:18,833 Хей! 100 00:11:18,958 --> 00:11:20,458 Какво правиш? 101 00:11:38,583 --> 00:11:40,083 Хей! 102 00:11:41,291 --> 00:11:43,158 БЕЗОПАСНОСТТА НА ПЪРВО МЯСТО 103 00:11:49,708 --> 00:11:52,500 Хей! 104 00:12:09,416 --> 00:12:12,750 Казва ми какво да правя. Сериозно… 105 00:12:12,949 --> 00:12:15,416 Сега отиди да вземеш доказателствата! 106 00:12:15,516 --> 00:12:18,750 Толкова си страхотен, хващаш лошите. 107 00:12:51,750 --> 00:12:53,458 МАО ПАН Ю 108 00:12:58,358 --> 00:12:59,900 Той го вдигна! 109 00:13:00,083 --> 00:13:02,691 Изплаши ме! - Честито! 110 00:13:02,875 --> 00:13:04,375 Честито! 111 00:13:06,408 --> 00:13:09,050 Определено е красив. Не мислите ли? 112 00:13:09,257 --> 00:13:10,791 Да, да. - Погледнете го. 113 00:13:10,891 --> 00:13:13,541 О, боже… - Хей, спрете! Хей, спрете! 114 00:13:14,625 --> 00:13:17,025 Мао Мао наистина знае как да избира. 115 00:13:17,125 --> 00:13:20,192 Чакането през цялото това време си заслужаваше. 116 00:13:20,292 --> 00:13:21,792 Да! - Да! 117 00:13:21,916 --> 00:13:23,566 Да, добра двойка са. 118 00:13:23,666 --> 00:13:25,541 Той и Мао Мао са идеални един за друг. 119 00:13:25,641 --> 00:13:28,275 Да, така е. - Перфектни са! 120 00:13:28,449 --> 00:13:32,250 Полицай съм и събирам доказателства. Моля, отдръпнете се. 121 00:13:32,350 --> 00:13:35,291 Повечето хора са твърде страхливи, за да вдигнат червен плик. 122 00:13:35,391 --> 00:13:38,000 Но ти си смел. Добре е за теб! 123 00:13:38,575 --> 00:13:42,642 Щом не е доказателство, ще го върна. - Не може да правиш това! 124 00:13:42,941 --> 00:13:44,441 Ама това е мъж. - Да. 125 00:13:44,541 --> 00:13:47,141 Искате да се омъжа за мъж призрак? - Да! 126 00:13:47,266 --> 00:13:48,766 Луди ли сте? 127 00:13:49,625 --> 00:13:54,025 Вече има брачно равенство за живите, така че защо не и за мъртвите? 128 00:13:54,150 --> 00:13:55,650 Не бъди старомоден! 129 00:13:55,750 --> 00:13:58,566 Да, трябва да си по-разкрепостен! 130 00:13:58,750 --> 00:14:00,983 Няма да го направя! - Какво? 131 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 У Мин Хан! 132 00:14:04,666 --> 00:14:06,166 Да, разбрах! 133 00:14:11,916 --> 00:14:14,025 Виждаш ли? Той те следва. 134 00:14:14,208 --> 00:14:16,275 Това е съдба. 135 00:14:16,458 --> 00:14:18,400 Не можеш да я спреш! 136 00:14:18,583 --> 00:14:20,091 Така ли? 137 00:14:20,375 --> 00:14:22,358 Ще страдаш от нещастен живот, 138 00:14:22,483 --> 00:14:24,150 освен ако не се съгласиш! 139 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 Да. 140 00:14:27,091 --> 00:14:30,233 Ние полицаите служим, за да защитаваме. 141 00:14:30,416 --> 00:14:33,108 Аз съм почтен човек, нямам гузна съвест. 142 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 Така че може да ме следва наоколо. Не ми пука! 143 00:14:36,833 --> 00:14:39,608 Господи помилуй! Господи помилуй! 144 00:14:39,791 --> 00:14:41,816 Хей, очаквай лош късмет! 145 00:14:42,000 --> 00:14:44,108 Това ще те ухапе за дупето! 146 00:14:44,291 --> 00:14:47,425 Не, това ще ме ухапе за дупето, но ще се справя. 147 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Изчакай и ще видиш. 148 00:14:59,608 --> 00:15:01,108 Госпожице. 149 00:15:01,208 --> 00:15:03,342 Мисля, че изглеждам доста добре. 150 00:15:03,475 --> 00:15:04,975 Искаш ли да ме снимаш? 151 00:15:31,291 --> 00:15:32,791 Шишко… 152 00:15:32,916 --> 00:15:34,416 Някой да ме е търсил? 153 00:15:34,541 --> 00:15:36,041 Не. 154 00:15:38,958 --> 00:15:41,541 Сигурен ли си? - Да. 155 00:15:44,441 --> 00:15:46,375 Мин Хан. Трябва да ти кажа… 156 00:15:46,475 --> 00:15:48,875 През цялото време ли си ял пиле тук? 157 00:15:50,375 --> 00:15:53,875 Да, добре. Аз съм просто един дебел гей, ясно? 158 00:16:07,608 --> 00:16:09,108 Какво става? 159 00:16:09,208 --> 00:16:11,233 Виждам, че си взел плика ми за заместника. 160 00:16:11,333 --> 00:16:14,600 Сложих шест хиляди като сватбен подарък за събота. 161 00:16:15,625 --> 00:16:17,125 Шест хиляди? 162 00:16:17,750 --> 00:16:19,250 Хей, идиот! 163 00:16:24,541 --> 00:16:27,458 Госпожо! Изчакайте! 164 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 Не, не, не, не, не, не! 165 00:16:41,066 --> 00:16:42,566 Изчакайте! 166 00:16:42,875 --> 00:16:44,375 Изчакайте! 167 00:16:44,500 --> 00:16:46,000 Чакайте! 168 00:16:50,049 --> 00:16:52,583 Научи се да караш! - Ти скочи пред мен! 169 00:16:52,766 --> 00:16:54,416 Какво… 170 00:16:55,458 --> 00:16:58,250 Хей, задник, това е хладилник! 171 00:17:07,750 --> 00:17:09,250 Добре ли си? 172 00:17:12,050 --> 00:17:14,233 Спънах се… 173 00:17:17,125 --> 00:17:20,392 Сигурен ли си, че си добре? - Добре съм, началник. 174 00:17:22,291 --> 00:17:24,458 Добре, хей. Малко внимание. 175 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Въз основа на изявлението на Дзъ Цин вчера 176 00:17:27,475 --> 00:17:30,742 наркодилърът, който хванахме, известен като А Коу, 177 00:17:30,842 --> 00:17:32,416 работи за Лин Сяо Юен. 178 00:17:32,516 --> 00:17:36,116 Признанието му ни даде много нови следи по този случай. 179 00:17:36,458 --> 00:17:38,592 Това е шансът ни да свалим шефа. 180 00:17:38,692 --> 00:17:41,166 Това може да е най-големият ни арест за наркотици. 181 00:17:41,266 --> 00:17:42,916 Какво? Няма начин! 182 00:17:43,583 --> 00:17:45,900 Значи е голяма риба! 183 00:17:46,083 --> 00:17:48,217 Момент. Ще бъде мой арест, нали? 184 00:17:48,716 --> 00:17:51,250 Мисля, че е очевидно, че арестът е мой. 185 00:17:51,350 --> 00:17:53,708 Беше заседнал в колата, която сам потроши. 186 00:17:53,808 --> 00:17:57,525 Поне арестът трябва да бъде наш. Все пак сме партньори. 187 00:17:57,625 --> 00:17:59,892 Значи сега искаш да делиш заслуги? 188 00:17:59,992 --> 00:18:01,758 Хей, хей! Престанете. 189 00:18:02,041 --> 00:18:03,641 Този човек не се шегува. 190 00:18:03,741 --> 00:18:07,408 Искам да посетите местоположенията, които А Коу ни даде. 191 00:18:07,508 --> 00:18:09,816 Ако мисли, че го следим, ще избяга от града. 192 00:18:09,916 --> 00:18:11,916 Трябва да внимаваме, става ли? 193 00:18:12,016 --> 00:18:14,816 Не може да го оставим отново да се измъкне. 194 00:18:14,916 --> 00:18:16,416 Да, началник. 195 00:18:16,833 --> 00:18:19,300 Ей, У Мин Хан. Шефът иска да те види. 196 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Препоръка ли ще получа? 197 00:18:24,625 --> 00:18:26,125 Понижен съм? 198 00:18:28,083 --> 00:18:32,550 Знаеш ли кого метна на земята? Да те прехвърля си е направо подарък. 199 00:18:34,583 --> 00:18:36,083 Съветник Чън. 200 00:18:36,183 --> 00:18:41,041 Да, да. Как е синът ти? Да, оправих се. 201 00:18:46,500 --> 00:18:49,333 Полицай 59487 се явява на служба. 202 00:19:11,791 --> 00:19:13,291 Хей. 203 00:19:13,583 --> 00:19:15,083 Тази жена. 204 00:19:15,183 --> 00:19:17,650 Някой занимава ли се с нейния случай? 205 00:19:17,958 --> 00:19:19,458 Каква жена? 206 00:19:30,291 --> 00:19:33,983 Най-накрая някой ме забеляза. 207 00:19:34,166 --> 00:19:37,458 Полицай, някой ме следи. 208 00:19:39,791 --> 00:19:41,816 Хвана се! - Той се хвана! 209 00:19:42,000 --> 00:19:44,583 По дяволите, наистина повярва. 210 00:19:47,250 --> 00:19:49,108 Боже мой! 211 00:19:49,291 --> 00:19:52,000 И теб някой те преследва. 212 00:20:01,750 --> 00:20:04,217 Потвърдено, няма патрони в пълнителя. 213 00:20:04,625 --> 00:20:06,125 Хей. 214 00:20:06,225 --> 00:20:07,958 Чух, че си пребил гей. 215 00:20:10,966 --> 00:20:13,025 Гадняр. 216 00:20:13,208 --> 00:20:16,291 Не точно. Заради онзи проклет педал 217 00:20:16,391 --> 00:20:18,125 получих лош късмет. 218 00:20:19,458 --> 00:20:21,925 Потвърдено, няма патрони в пълнителя. 219 00:20:32,041 --> 00:20:37,294 Ще страдаш от нещастен живот, освен ако не се съгласиш! 220 00:20:54,125 --> 00:20:56,233 О, ето те! 221 00:20:56,416 --> 00:20:58,916 Честито! - Честито! 222 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Толкова си красив. 223 00:21:13,925 --> 00:21:15,525 Престани с това мръщене. 224 00:21:15,625 --> 00:21:17,559 Призрачният брак носи късмет. 225 00:21:17,958 --> 00:21:19,583 Просто искам да живея. 226 00:21:19,683 --> 00:21:22,875 Разбира се, че ще живееш. - Ще живееш до 100. Спокойно. 227 00:21:22,975 --> 00:21:26,233 Зеле! Зеле! - А сега се усмихни! Усмихни се! 228 00:21:27,116 --> 00:21:28,616 Викай ми "бабо". 229 00:21:31,375 --> 00:21:32,875 Бабо. 230 00:21:32,975 --> 00:21:34,541 Кажи го пак. - Бабо. 231 00:21:35,625 --> 00:21:37,125 Още веднъж. - Бабо. 232 00:21:37,225 --> 00:21:43,066 Добре. Отсега нататък ще се отнасям с теб като със собствен внук. 233 00:21:43,166 --> 00:21:46,316 Срамота е, че не си срещнал Мао Мао. 234 00:21:46,500 --> 00:21:49,441 Нашият Мао Мао е специален млад мъж. 235 00:21:49,625 --> 00:21:54,150 Учеше строителство и планиране в Националния тайвански университет. 236 00:21:54,333 --> 00:21:58,067 Не съм много сигурна какво е това, но звучи впечатляващо. 237 00:21:59,833 --> 00:22:01,700 Ще ти покажа няколко снимки. 238 00:22:04,375 --> 00:22:07,833 Тук е като бебе. Беше толкова сладък. 239 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 Толкова красив. 240 00:22:13,583 --> 00:22:15,083 Виж. 241 00:22:15,416 --> 00:22:19,458 Ходеше на антиядрени протести и почистване на плажове. 242 00:22:24,708 --> 00:22:27,442 Сърцето ми се разби, след като го загубих. 243 00:22:31,625 --> 00:22:37,125 Тук е сниман миналата година на митинг за еднополови бракове. 244 00:22:38,625 --> 00:22:43,525 Казах му, че без значение какво, баба винаги ще го обича. 245 00:22:43,708 --> 00:22:47,500 Че ще доживея да го видя омъжен. 246 00:22:52,000 --> 00:22:55,208 НА 70 ГОДИНИ СЪМ И ИСКАМ ДА ВИДЯ ВНУКА СИ ОМЪЖЕН 247 00:22:58,000 --> 00:23:00,875 Толкова се радвам, че те открихме. 248 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 Успях да спазя обещанието си към Мао Мао, нали? 249 00:23:08,666 --> 00:23:10,916 Хайде, време е. 250 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 Сега къде е нашата булка? 251 00:23:15,024 --> 00:23:19,358 Съжалявам, имам предвид младоженец. Първият ни младоженец е готов. 252 00:23:19,458 --> 00:23:23,258 Младоженец номер едно, стой там, ще ни отнеме само минута. 253 00:23:24,625 --> 00:23:27,983 И младоженец нула, ела тук. - Аз не съм нула! 254 00:23:28,166 --> 00:23:31,100 Какво? Какво имаш предвид? Не това ми казаха. 255 00:23:31,208 --> 00:23:33,775 Добре, добре. Мао Мао. 256 00:23:33,958 --> 00:23:36,275 Това е годеникът ти, У Мин Хан. 257 00:23:36,458 --> 00:23:38,392 Церемонията скоро ще започне. 258 00:23:38,958 --> 00:23:40,458 Искаш ли да продължим? 259 00:23:41,833 --> 00:23:44,750 Блокчетата! Хайде, хвърли блокчетата! 260 00:23:54,041 --> 00:23:55,775 Какво, по дяволите, става? 261 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 Чудесно! 262 00:23:58,583 --> 00:24:00,083 Той одобрява! 263 00:24:00,183 --> 00:24:04,375 Мао Мао е много доволен. Честито! 264 00:24:04,641 --> 00:24:07,816 Мамо, обсъдихме това. Не е правилно! 265 00:24:08,000 --> 00:24:09,500 Побъркала си се! 266 00:24:10,291 --> 00:24:11,791 Какво правиш тук? 267 00:24:11,916 --> 00:24:14,608 И този човек. Нямаше ли друго гадже? 268 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 Разбира се, че не. 269 00:24:16,416 --> 00:24:19,833 Това е истинската му половинка. Избран е от съдбата. 270 00:24:21,541 --> 00:24:23,041 Наричай го татко. 271 00:24:23,333 --> 00:24:25,775 Та… - Не съм ти татко! 272 00:24:25,958 --> 00:24:29,275 И няма да се отдам на тази лудост! И вие, дами! 273 00:24:29,458 --> 00:24:31,058 Бихте ли говорили с нея? 274 00:24:31,166 --> 00:24:36,191 Покажи малко уважение към майка си! - Днес е щастлив ден, не се ядосвай! 275 00:24:36,291 --> 00:24:38,758 Добре, че си тук. Като баща на Мао Мао 276 00:24:38,858 --> 00:24:42,592 си част от сватбената церемония. Мястото ти е там. Седни. 277 00:24:45,725 --> 00:24:48,525 Угаждането на майка ми само влошава нещата! 278 00:24:48,625 --> 00:24:51,025 Това е нелепо! Нелепо! 279 00:24:51,208 --> 00:24:53,542 Какъв ти е проблемът? Излез! - Мамо. 280 00:24:53,642 --> 00:24:55,416 Няма да съсипваш това! - Но… 281 00:24:55,516 --> 00:24:57,083 Вън! Вън! - Мамо! 282 00:24:58,333 --> 00:25:01,500 Добре, всичко е наред. Да продължим. Хайде. 283 00:25:06,708 --> 00:25:08,675 Поклон пред небето и земята. 284 00:25:08,858 --> 00:25:10,375 Поклон. 285 00:25:10,500 --> 00:25:13,567 Не по този начин. Трябва да се поклониш на тях. 286 00:25:13,667 --> 00:25:15,167 Поклон. 287 00:25:15,891 --> 00:25:18,025 Сега се поклони на старейшините. 288 00:25:18,125 --> 00:25:19,625 Просто тук. 289 00:25:19,875 --> 00:25:21,375 Поклон. 290 00:25:24,916 --> 00:25:26,650 Поклонете се един на друг. 291 00:25:27,733 --> 00:25:29,233 Поклон. 292 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 ДВОЙНО ЩАСТИЕ 293 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 Побързайте, побързайте, работим. 294 00:25:49,500 --> 00:25:52,100 Трябва да кажеш на Мао Мао какво правим. 295 00:25:52,541 --> 00:25:54,875 "Мао Пан Ю, в колата сме." 296 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 Мао Пан Ю, в колата сме. 297 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 "Мао Пан Ю, пресичаме моста." 298 00:26:02,791 --> 00:26:04,750 Мао Пан Ю, пресичаме моста. 299 00:26:05,250 --> 00:26:07,791 "Мао Пан Ю, качваме се горе." 300 00:26:08,375 --> 00:26:10,291 Мао Пан Ю, качваме се горе. 301 00:26:13,833 --> 00:26:16,400 "Мао Пан Ю, прибрахме се." 302 00:26:16,583 --> 00:26:18,300 Мао Пан Ю, прибрахме се. 303 00:26:18,583 --> 00:26:20,083 Може ли да влезем? 304 00:26:20,183 --> 00:26:23,108 Прекрасно е. - Това тук ли да оставя? 305 00:26:23,208 --> 00:26:26,008 Може би ще оставим това… - Хей, хей. Хей. 306 00:26:29,166 --> 00:26:31,150 Носи го там. Точно, да. 307 00:26:31,250 --> 00:26:33,317 Премести това… Добре. - Хей… 308 00:26:57,083 --> 00:26:59,608 От днес си съпруг на Мао Пан Ю. 309 00:26:59,791 --> 00:27:02,316 Трябва да спиш с него три нощи. 310 00:27:02,500 --> 00:27:04,525 Моля? Три нощи? 311 00:27:04,708 --> 00:27:06,208 Да. 312 00:27:07,333 --> 00:27:09,625 Мао Мао обичаше своята MUJI риза. 313 00:27:10,250 --> 00:27:11,784 Виж, не е ли прекрасно? 314 00:27:11,884 --> 00:27:14,166 Ами ако се преобърна и накрая спя върху него? 315 00:27:14,266 --> 00:27:17,941 Все пак ви е първата брачна нощ. Напълно нормално е. Наслаждавай се. 316 00:27:18,041 --> 00:27:20,541 Ей! Все още не знаем кой ще е отгоре. 317 00:27:28,958 --> 00:27:30,458 Това е лудост! 318 00:27:30,558 --> 00:27:32,958 Мислиш ли, че ме е страх от тъпите ти дрехи? 319 00:27:33,058 --> 00:27:34,875 Добра шега! Господи. 320 00:28:37,625 --> 00:28:39,125 Ела тук. Ела тук. 321 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Ела тук. 322 00:28:44,375 --> 00:28:45,983 Здравей, съпруже! 323 00:28:46,566 --> 00:28:49,333 О, мамка му! - Срамежлив ли си, съпруже? 324 00:28:52,083 --> 00:28:53,950 Перверзник! Наметни си нещо! 325 00:28:54,791 --> 00:28:57,083 Защо не се изкъпем заедно? 326 00:28:58,000 --> 00:28:59,775 Луд педал! 327 00:28:59,958 --> 00:29:02,458 Махни се от мен или ще те убия… 328 00:29:09,995 --> 00:29:12,025 Изчезни! Махни се! 329 00:29:12,208 --> 00:29:17,191 Мамка му! Махай се! Далеч! Отивай си! Къш, педал! Къш! 330 00:29:17,375 --> 00:29:18,875 Добре, разбрах. 331 00:29:20,666 --> 00:29:22,166 Добре, стига! 332 00:29:26,566 --> 00:29:28,566 Продължаваш да казваш "педал". 333 00:29:29,125 --> 00:29:30,708 Знаеш, че звучиш жалко. 334 00:29:31,758 --> 00:29:34,092 Никога не съм искал призрачен брак. 335 00:29:34,416 --> 00:29:36,550 Онова блокче с "да" беше грешка. 336 00:29:41,353 --> 00:29:43,941 Какво, по дяволите, става? Чудесно! 337 00:29:45,525 --> 00:29:47,625 Той одобрява! 338 00:29:50,666 --> 00:29:52,166 И така, какво ще бъде? 339 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 "Педалче" или "съпруже"? 340 00:29:56,583 --> 00:29:58,083 Педалче. 341 00:30:08,875 --> 00:30:11,500 Ще ти дам последен шанс, ясно? 342 00:30:12,916 --> 00:30:14,958 "Педалче" или "съпруже"? 343 00:30:17,958 --> 00:30:19,458 Педалче! 344 00:30:21,708 --> 00:30:24,708 Това беше последният ти шанс! 345 00:30:26,241 --> 00:30:29,441 Мина на червен светофар. - Нямаше никого на пътя! 346 00:30:29,541 --> 00:30:31,416 Внимавай с отношението. - Какво направих? 347 00:30:31,516 --> 00:30:33,650 Искаш ли друга глоба? - За какво? 348 00:30:33,750 --> 00:30:36,150 За каране на мотоциклет по джапанки. 349 00:30:36,250 --> 00:30:39,517 Какво иначе да нося? - Господине, не ме карайте… 350 00:30:40,000 --> 00:30:41,500 Хей. 351 00:30:57,166 --> 00:30:58,666 Хей. 352 00:31:00,025 --> 00:31:01,525 Спри да бягаш! 353 00:31:01,708 --> 00:31:04,341 Спри! Спри на място! 354 00:31:05,266 --> 00:31:06,783 Какво правиш? 355 00:31:12,208 --> 00:31:13,742 Внимавай, ще го счупиш. 356 00:31:15,250 --> 00:31:17,750 Това всъщност е доста добре. 357 00:31:20,666 --> 00:31:22,166 Да, добре, слизай. 358 00:31:37,058 --> 00:31:38,583 Хей, спри! 359 00:31:40,600 --> 00:31:43,125 Спри! - Добре, печелиш! 360 00:31:44,333 --> 00:31:46,533 Какво ми направи? - Хей, върни се! 361 00:31:57,750 --> 00:32:00,541 Добре, добре. Идвам. 362 00:32:01,750 --> 00:32:03,333 Кой е? 363 00:32:07,416 --> 00:32:09,741 Учителю. 364 00:32:12,083 --> 00:32:13,583 Обладан? 365 00:32:13,766 --> 00:32:16,366 Не може да бъде. - Случи се. 366 00:32:16,666 --> 00:32:18,458 Обсебването би навредило на духа му. 367 00:32:18,558 --> 00:32:21,558 В крайна сметка аурата на живите ще му навреди 368 00:32:21,658 --> 00:32:24,258 и духът му ще бъде разпръснат в забрава. 369 00:32:25,375 --> 00:32:28,983 Така ли? Може би вече е на парчета. 370 00:32:29,166 --> 00:32:32,125 О, слава богу. Сега мога да си тръгна. 371 00:32:38,816 --> 00:32:40,316 Какво има? 372 00:32:40,500 --> 00:32:42,000 Той е точно там. 373 00:32:42,583 --> 00:32:45,958 Къдрава коса, розова риза. 374 00:32:49,141 --> 00:32:52,341 Само ти го виждаш. - Не мога да се справя с това! 375 00:32:52,441 --> 00:32:54,275 Как да се отърва от него? 376 00:32:54,400 --> 00:32:58,600 Той каза, че не иска да се омъжи за мен. Може ли да се разведем? 377 00:33:09,791 --> 00:33:11,458 Това са три поредни "не". 378 00:33:16,625 --> 00:33:18,125 Не е добре. 379 00:33:18,583 --> 00:33:20,083 Трябва да се подчиним 380 00:33:20,266 --> 00:33:22,625 на съдбата. 381 00:33:26,166 --> 00:33:29,916 Споделяли сте специална връзка в предишен живот. 382 00:33:30,500 --> 00:33:32,000 Какво искаш да кажеш? 383 00:33:33,541 --> 00:33:35,041 В миналия си живот 384 00:33:35,141 --> 00:33:36,708 си бил негово куче. 385 00:33:45,282 --> 00:33:47,416 Той остава в света на смъртните, 386 00:33:47,516 --> 00:33:49,541 защото има недовършена работа. 387 00:33:49,825 --> 00:33:54,041 Единственото решение е да се изпълнят желанията му, 388 00:33:54,583 --> 00:33:59,267 за да може да се превъплъти. 389 00:34:01,049 --> 00:34:03,716 Мао Пан Ю, много съжалявам, че те обидих. 390 00:34:03,816 --> 00:34:07,583 Учителят каза, че духът ти е наранен заради обсебването. 391 00:34:07,683 --> 00:34:09,483 Моля, не прави това отново. 392 00:34:09,583 --> 00:34:13,717 Той ми каза да се прибера, да изгоря тамян и да отдам уважение. 393 00:34:13,817 --> 00:34:17,541 Ако не е достатъчно, ще запаля още малко тамян. 394 00:34:19,666 --> 00:34:21,533 Какъв съм? Съпруг или педал? 395 00:34:24,750 --> 00:34:26,250 Съпруг. 396 00:34:26,375 --> 00:34:28,109 Малко по-силно, че не чух. 397 00:34:28,807 --> 00:34:30,541 Съпруг. - Кажи го по-силно. 398 00:34:30,641 --> 00:34:32,441 Съпруг. Съпруже! - По-силно. 399 00:34:33,041 --> 00:34:34,541 Съжалявам. 400 00:34:38,458 --> 00:34:41,916 Наистина ли мислиш, че те искам за съпруг? Я стига! 401 00:34:42,025 --> 00:34:44,025 Просто искам да се превъплътя. 402 00:34:45,083 --> 00:34:46,583 Това е добре. 403 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 Имаш ли недовършена работа? 404 00:34:49,916 --> 00:34:52,066 Може би мога да ти помогна. 405 00:34:52,250 --> 00:34:54,041 Имам. 406 00:34:54,541 --> 00:34:56,275 Спри глобалното затопляне. 407 00:35:02,541 --> 00:35:05,375 ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 1, СПАСИ ЗЕМЯТА 408 00:35:08,250 --> 00:35:10,066 Това е нелепо. 409 00:35:10,250 --> 00:35:11,941 Ще го направиш. 410 00:35:12,125 --> 00:35:13,625 Имаме само една Земя. 411 00:35:16,866 --> 00:35:19,833 Няма ли друг начин да спасим полярните мечки? 412 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 ДАРИ СЕГА 413 00:35:25,066 --> 00:35:28,533 Това ли е най-доброто, което можеш? Колко си стиснат! 414 00:35:28,633 --> 00:35:30,833 Добави нула! И нека е всеки месец. 415 00:35:30,933 --> 00:35:32,433 МЕСЕЧЕН ДЕБИТ 416 00:35:34,333 --> 00:35:36,583 Доста лепкава клавиатура. 417 00:35:53,124 --> 00:35:55,791 Здравейте. Добре дошли. - Един зелен чай. 418 00:35:55,975 --> 00:35:58,000 Сламките са точно тук. 419 00:36:00,125 --> 00:36:02,792 Къде ти е чашата за многократна употреба? 420 00:36:12,958 --> 00:36:15,066 Невероятно. 421 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 Какво пък сега? - Свали тези гащи. 422 00:36:18,208 --> 00:36:20,041 Как това ще спаси Земята? 423 00:36:20,333 --> 00:36:23,483 По много начини. Да започнем с очите ми. 424 00:36:23,666 --> 00:36:26,533 Тогава ще спасим Земята от грозните ти гащи. 425 00:36:35,983 --> 00:36:38,375 Мао Младши! 426 00:36:41,599 --> 00:36:43,733 Бездомни кучета и полярни мечки. 427 00:36:43,833 --> 00:36:46,167 Нямаш ли други предсмъртни желания? 428 00:36:46,267 --> 00:36:49,801 ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 2, НАМЕРИ СОБСТВЕНИК НА МАО МЛАДШИ 429 00:36:50,083 --> 00:36:53,191 Да помагам на света е моят типичен ден, ясно? 430 00:36:53,375 --> 00:36:56,108 Мао Младши. Да направим снимка, става ли? 431 00:36:56,291 --> 00:36:58,491 Добре. И ще я публикуваме онлайн. 432 00:37:00,499 --> 00:37:02,833 Трябваше да го задържа, нали знаеш. 433 00:37:03,016 --> 00:37:04,750 Хайде, Мао Младши. Седни. 434 00:37:06,366 --> 00:37:07,866 Много е умен. 435 00:37:07,991 --> 00:37:11,191 Една от любимите му игри е да се прави на мъртъв. 436 00:37:11,291 --> 00:37:12,791 Бум-бум. 437 00:37:13,483 --> 00:37:14,983 Бум-бум. 438 00:37:15,166 --> 00:37:18,625 Толкова очарователно! Много си умен. 439 00:37:19,308 --> 00:37:20,833 Яко. 440 00:37:21,500 --> 00:37:23,300 Хей, бил си мое куче, нали? 441 00:37:23,875 --> 00:37:27,142 Да видим дали си спомняш играта. - Не съм ти куче. 442 00:37:27,458 --> 00:37:28,958 И си скучен. 443 00:37:30,625 --> 00:37:32,125 Бум-бум. 444 00:37:35,566 --> 00:37:37,066 Невероятно, нали? 445 00:37:37,250 --> 00:37:39,066 Класическо кондициониране. 446 00:37:39,166 --> 00:37:41,083 Наистина си бил мое куче в минал живот. 447 00:37:41,183 --> 00:37:44,891 Ако е истина, сигурно съм те изял и затова сега имам лош късмет. 448 00:37:44,991 --> 00:37:48,191 Не говори така. Призрачните бракове носят късмет. 449 00:37:48,291 --> 00:37:51,691 Например мога да ти помогна да се върнеш в участъка. 450 00:37:52,708 --> 00:37:54,208 Наистина ли? 451 00:37:57,333 --> 00:37:58,833 Е, това зависи от теб. 452 00:37:59,916 --> 00:38:01,625 Бум-бум. 453 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Мао Младши… 454 00:38:08,850 --> 00:38:10,358 Хей, виждаш ли ме? 455 00:38:10,541 --> 00:38:12,041 Хей, Мин Хан. 456 00:38:12,166 --> 00:38:13,666 Трябва да го запазиш. 457 00:38:13,850 --> 00:38:15,350 Защо? 458 00:38:15,450 --> 00:38:18,784 Ти си ми съпруг. Не мога да го разхождам или храня. 459 00:38:18,933 --> 00:38:20,433 Господи! 460 00:38:28,041 --> 00:38:29,841 Ако някога ще се прераждам, 461 00:38:30,333 --> 00:38:32,533 мисля, че ще имам нужда от помощ. 462 00:38:32,750 --> 00:38:35,484 Чудя се дали имам още предсмъртни желания. 463 00:38:39,050 --> 00:38:41,250 ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 3, ПОСЕТИ БАБА 464 00:38:41,350 --> 00:38:44,884 Напомня ми на времето, когато Мао Мао идваше на гости. 465 00:38:46,583 --> 00:38:49,458 Бабо, много са вкусни тези яйца. Благодаря. 466 00:38:50,533 --> 00:38:54,333 Трябва да останеш за вечеря. Ще ти направя нещо специално. 467 00:38:54,516 --> 00:38:56,166 Разбира се, благодаря. 468 00:39:13,208 --> 00:39:15,500 Коя стая? 469 00:39:26,166 --> 00:39:28,650 Боже! - Тихо! 470 00:39:28,833 --> 00:39:33,367 ПРЕДСМЪРТНО ЖЕЛАНИЕ 3, ПОСЕТИ БАБА И ИЗТРИЙ СЕКС ВИДЕА ОТ ТЕЛЕФОНА МИ 471 00:39:33,750 --> 00:39:36,458 Стаята ти вече е заприличала на склад. 472 00:39:37,250 --> 00:39:38,750 Това са вещите ми. 473 00:39:38,850 --> 00:39:43,050 Как ще го намеря срез тези неща? - Не беше така, докато бях жив. 474 00:39:43,150 --> 00:39:45,617 Преместиха всичко тук след смъртта ми. 475 00:39:46,333 --> 00:39:51,067 Баба ми винаги я поддържаше чиста, за да мога да остана, когато поискам. 476 00:39:55,333 --> 00:39:56,867 Погледни в този отдолу. 477 00:39:58,583 --> 00:40:00,083 Татко. 478 00:40:00,266 --> 00:40:01,791 О, татко! 479 00:40:02,208 --> 00:40:03,708 Татко? - Да. 480 00:40:03,891 --> 00:40:05,983 Татко. - Аз не съм татко ти. 481 00:40:06,083 --> 00:40:09,233 Какво правиш тук? - Държи ми телефона. Продължи. 482 00:40:09,333 --> 00:40:11,216 Аз… 483 00:40:11,475 --> 00:40:13,875 Ами… - Попитах те какво правиш тук! 484 00:40:13,975 --> 00:40:16,175 Е, аз съм… 485 00:40:16,458 --> 00:40:18,375 Тук съм… 486 00:40:19,308 --> 00:40:22,375 да посетя семейството на Мао Мао след сватбата! 487 00:40:22,558 --> 00:40:24,058 Побъркал си се. 488 00:40:24,500 --> 00:40:26,000 Да! - Да! 489 00:40:26,100 --> 00:40:28,900 Приключих с това, нали? - Отиди и го вземи. 490 00:40:29,000 --> 00:40:32,067 Толкова настоятелен ли беше приживе? - Млъквай. 491 00:40:40,108 --> 00:40:41,608 Хей, Сири. 492 00:40:41,791 --> 00:40:43,291 Каква е паролата? 493 00:40:44,166 --> 00:40:46,333 Нямам достъп до тази информация. 494 00:40:54,583 --> 00:41:00,125 Ако ще се държиш така, отиди си у дома и яж сам. 495 00:41:01,541 --> 00:41:03,191 Само да претопля супата. 496 00:41:03,375 --> 00:41:05,875 О, благодаря, бабо. 497 00:41:07,541 --> 00:41:10,125 У Мин Хан, вземи ми телефона. 498 00:41:10,625 --> 00:41:12,125 Бавиш се цяла вечност. 499 00:41:14,125 --> 00:41:15,625 Побързай и го вземи! 500 00:41:18,291 --> 00:41:19,791 Как ще направя това? 501 00:41:20,416 --> 00:41:21,916 Боже мой. 502 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Нали си ченге? 503 00:41:24,125 --> 00:41:25,625 Ти си ченге, нали? 504 00:41:26,833 --> 00:41:28,333 Да. 505 00:41:28,833 --> 00:41:30,333 В кой участък? 506 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 Бях в участъка "Джия Гун". 507 00:41:34,500 --> 00:41:36,983 Но ме преместиха в полицейски участък. 508 00:41:37,083 --> 00:41:38,583 Участък "Джия Гун"? 509 00:41:38,683 --> 00:41:41,350 Да. - Блъснаха сина ми с кола и избягаха. 510 00:41:41,450 --> 00:41:44,117 Случаят беше разследван от вашия участък. 511 00:41:44,833 --> 00:41:46,333 И какво ми казаха? 512 00:41:46,750 --> 00:41:49,817 "Записът от камерите за наблюдение е изчезнал." 513 00:41:50,583 --> 00:41:53,333 И закриха случаят. Дори не се опитаха! 514 00:41:54,425 --> 00:41:56,625 Може да не е имало доказателства. 515 00:41:56,808 --> 00:41:58,308 Има добри полицаи. 516 00:41:59,916 --> 00:42:03,750 Има твърде много мръсници, работещи в полицията. 517 00:42:04,466 --> 00:42:07,333 Хей, стига разговори. Просто вземи телефона. 518 00:42:07,433 --> 00:42:10,316 Или ще те обладая и ще го взема. - Г-н Мао, 519 00:42:10,500 --> 00:42:13,367 може ли да взема назаем телефона на Мао Мао? 520 00:42:16,625 --> 00:42:18,125 Защо? 521 00:42:19,958 --> 00:42:22,083 Бих искал да го опозная. 522 00:42:29,000 --> 00:42:32,191 Щях да го занеса в магазин да го отключат… 523 00:42:32,375 --> 00:42:34,242 Не, не можеш! - Не, не можеш! 524 00:42:36,750 --> 00:42:38,250 Съжалявам. 525 00:42:38,375 --> 00:42:39,875 Може ли да пробвам? 526 00:42:46,208 --> 00:42:48,275 Предполагам, че може да опиташ. 527 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 Онези, които казах. 528 00:42:54,791 --> 00:42:56,291 Намери ли ги? 529 00:42:57,316 --> 00:42:59,583 Точно тези! - Ето, супата е готова. 530 00:42:59,683 --> 00:43:02,066 О, благодаря, бабо. - И тази. 531 00:43:02,250 --> 00:43:03,750 Бабо? - Да? 532 00:43:04,191 --> 00:43:05,791 Кога е рожденият ти ден? 533 00:43:05,975 --> 00:43:07,666 Може би това е паролата. 534 00:43:07,850 --> 00:43:10,275 По лунния календар е 9 септември. 535 00:43:10,424 --> 00:43:11,958 Значи си Дева? - И тази. 536 00:43:12,141 --> 00:43:14,358 Коя година? - 1937 г. 537 00:43:14,524 --> 00:43:17,791 1937? Изглеждаш толкова млада. - Може ли по-бързо? 538 00:43:17,975 --> 00:43:19,475 Сладкодумник. 539 00:43:24,135 --> 00:43:28,466 Горещо! Горещо, горещо! - Имаш ли нужда от нещо? 540 00:43:28,625 --> 00:43:31,591 О, това било. Сложих много люто. 541 00:43:31,691 --> 00:43:33,758 Мао Мао обичаше пикантна храна. 542 00:43:33,908 --> 00:43:36,775 Защо ги минаваш една по една? Изтрий всичко! 543 00:43:39,416 --> 00:43:40,916 Без това. 544 00:43:41,041 --> 00:43:43,708 Остави това. Прехвърли го чрез AirDrop. 545 00:43:44,282 --> 00:43:46,816 Просто го прехвърли, спри с глупостите! 546 00:43:46,916 --> 00:43:49,050 Добре. Господи, тъкмо го правех. 547 00:43:51,916 --> 00:43:55,566 О, г-н Мао. Съжалявам, не мога да го отключа. 548 00:43:55,666 --> 00:43:59,400 Не ми спомена за този мъж. Щеше да го запазиш в тайна ли? 549 00:43:59,500 --> 00:44:04,233 Никога не съм искал призрачен брак. Ти си този, който взе червения плик. 550 00:44:04,333 --> 00:44:05,900 Аз ли съм виновен? - Да! 551 00:44:06,000 --> 00:44:07,500 О, разбирам. 552 00:44:07,600 --> 00:44:10,867 Изглеждахте влюбени. Щеше ли да се омъжиш за него? 553 00:44:10,991 --> 00:44:13,658 Може би той е твоето предсмъртно желание. 554 00:44:15,000 --> 00:44:18,083 Хубаво е, че не се омъжихме. 555 00:44:18,750 --> 00:44:21,217 Защото щеше да е по-разстроен. 556 00:44:23,625 --> 00:44:27,624 Татко. Искам да ти кажа нещо от известно време. 557 00:44:27,724 --> 00:44:29,458 Няма да се омъжиш за него! 558 00:44:29,641 --> 00:44:31,975 Няма да се съглася с тези глупости! 559 00:44:35,958 --> 00:44:37,500 Мисля… 560 00:44:37,966 --> 00:44:40,566 че ако можех да го видя поне още веднъж, 561 00:44:40,666 --> 00:44:44,533 тогава нямаше да съжалявам толкова. - Защо не каза по-рано? 562 00:44:44,633 --> 00:44:46,366 Голям прахосник на време си. 563 00:44:46,466 --> 00:44:50,733 Хората са сложни. Как може да имат само едно предсмъртно желание? 564 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 Умрях неочаквано. 565 00:44:53,500 --> 00:44:55,167 Трябва да обмисля нещата. 566 00:44:55,833 --> 00:44:58,408 Хей! Обеща ми, 567 00:44:58,674 --> 00:45:01,941 да ми помогнеш да получа… - Знам, все ми повтаряш. 568 00:45:02,041 --> 00:45:04,775 Защо изобщо искаш тази работа? Чу баща ми. 569 00:45:04,916 --> 00:45:08,191 Сякаш ти пука. Ти си егоист. 570 00:45:08,375 --> 00:45:11,109 Просто искаш да изпълня тъпите ти желания. 571 00:45:14,541 --> 00:45:16,041 Къде е? 572 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 Какво искаш да кажа? 573 00:45:32,083 --> 00:45:35,216 Кажи му да не е много тъжен. 574 00:45:35,500 --> 00:45:37,000 Да ме забрави. 575 00:45:37,750 --> 00:45:39,541 И да си намери друг. 576 00:45:51,791 --> 00:45:53,291 Ами… 577 00:45:54,583 --> 00:45:56,083 Чън Дзя Хао? 578 00:45:58,416 --> 00:45:59,916 Бебче. 579 00:46:00,041 --> 00:46:01,541 Някой е тук. 580 00:46:01,708 --> 00:46:03,208 Кой е? 581 00:46:09,000 --> 00:46:11,050 Хей. Хей, какво… 582 00:46:18,375 --> 00:46:19,875 Приятел ли ти е? 583 00:46:20,000 --> 00:46:21,500 Търсеше Чън Дзя Хао. 584 00:46:22,291 --> 00:46:25,233 Странно. Ела да хапнеш. 585 00:46:25,458 --> 00:46:27,000 Къде отиде? 586 00:46:31,400 --> 00:46:32,900 Еха. 587 00:46:33,083 --> 00:46:35,416 Гаджето ти е уникален екземпляр. 588 00:46:36,833 --> 00:46:38,441 Доволен съм. 589 00:46:38,625 --> 00:46:40,625 Радвам се, че се справя добре. 590 00:46:42,000 --> 00:46:44,208 Човече, това желание беше лесно. 591 00:46:45,841 --> 00:46:48,108 Та, готов ли си да се превъплътиш? 592 00:46:48,208 --> 00:46:49,708 Все още не. - Боже. 593 00:46:49,808 --> 00:46:54,208 Каза, че искаш да видиш отново гаджето си. Колко дълго ще протакаш? 594 00:46:54,308 --> 00:46:58,375 Не съм виновен, че не мога да се превъплътя само защото искам… 595 00:47:01,750 --> 00:47:03,250 Г-н Мао. 596 00:47:09,083 --> 00:47:10,583 Защо си тук? 597 00:47:14,266 --> 00:47:15,791 Патрулирам. 598 00:47:15,975 --> 00:47:17,916 Да. Ами ти? 599 00:47:23,458 --> 00:47:26,458 Опитвам се да намеря колата, която блъсна Мао. 600 00:47:27,733 --> 00:47:30,208 И все още не мога да разбия паролата. 601 00:47:30,708 --> 00:47:34,250 Виж, не вярвам в призрачните бракове, 602 00:47:35,625 --> 00:47:37,759 но направих всичко по силите си. 603 00:47:42,108 --> 00:47:44,108 Може би съдбата се е намесила. 604 00:47:53,782 --> 00:47:56,316 Това е цялата информация, която събрах, 605 00:47:56,416 --> 00:47:57,916 и телефона на Мао Мао. 606 00:47:58,208 --> 00:47:59,791 Сега ги давам на теб. 607 00:48:06,000 --> 00:48:09,083 Г-н Мао, трябва да носите каска! 608 00:48:09,583 --> 00:48:11,083 По закон… 609 00:48:13,666 --> 00:48:15,166 Хей, Сири. 610 00:48:15,416 --> 00:48:16,916 Обади се на Дзя Хао. 611 00:48:17,100 --> 00:48:19,608 Искате да се обадя на Дзя Хао Бейби? 612 00:48:19,791 --> 00:48:21,291 Това казах. 613 00:48:25,458 --> 00:48:28,608 Обаждането ще бъде пренасочено към пощата. 614 00:48:28,791 --> 00:48:31,083 Ще бъдете таксувани след сигнала. 615 00:48:34,583 --> 00:48:37,750 Обаждането ще бъде пренасочено към пощата. 616 00:48:38,958 --> 00:48:41,158 Ще бъдете таксувани след сигнала. 617 00:48:47,583 --> 00:48:50,517 Бейби, цял ден се опитвам да се свържа с теб. 618 00:48:51,166 --> 00:48:53,041 Слушай. Аз… 619 00:48:59,333 --> 00:49:01,233 С баща ми се скарахме. 620 00:49:01,416 --> 00:49:02,916 Бях ядосан. 621 00:49:03,375 --> 00:49:06,842 Звънях на Дзя Хао цял ден, но той така и не отговори. 622 00:49:07,000 --> 00:49:09,667 Смятах да му изпратя история в Инстаграм. 623 00:49:10,708 --> 00:49:12,642 Снимах я, когато ме блъснаха. 624 00:49:15,250 --> 00:49:16,750 История? 625 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 ЧЕРНОВИ 626 00:49:33,333 --> 00:49:36,267 Бейби, защо не отговаряш на телефона си днес? 627 00:49:36,708 --> 00:49:39,500 Цял ден се опитвам да се свържа с теб. 628 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 Слушай. Аз… 629 00:49:58,150 --> 00:50:00,733 Виж, бил е този човек. 630 00:50:00,916 --> 00:50:03,916 Този, който сложи край на прекрасния ми живот! 631 00:50:07,383 --> 00:50:10,458 Не виждам лицето му. Не струваш като оператор. 632 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Току-що гледаше как умирам, а ми мрънкаш за способностите ми? 633 00:50:16,391 --> 00:50:18,458 ДОКЛАД ЗА ПРИКЛЮЧВАНЕ НА СЛУЧАЙ 634 00:50:18,641 --> 00:50:22,708 "В деня на инцидента имаше 1 камера за наблюдение на този път. 635 00:50:23,125 --> 00:50:24,708 Но кадрите изчезнаха." 636 00:50:31,750 --> 00:50:34,666 Много удобно, че точно този липсва, нали? 637 00:50:35,208 --> 00:50:38,250 Но всеки е камера за наблюдение в наши дни. 638 00:50:41,333 --> 00:50:44,958 СЛУЧАЙ С ФАТАЛЕН ИНЦИДЕНТ, ДОКАЗАТЕЛСТВА И СНИМКИ 639 00:50:46,500 --> 00:50:48,000 Боже мой. 640 00:50:48,916 --> 00:50:50,500 Красивото ми лице. 641 00:50:55,416 --> 00:50:56,916 Мин Хан. 642 00:50:57,341 --> 00:51:01,275 Моля те, хвани този задник. Тогава ще мога да се превъплътя. 643 00:51:20,650 --> 00:51:22,450 Дами и господа, погледнете! 644 00:51:22,550 --> 00:51:26,983 Разбирам защо участъкът не го е открил. Трудно се докопах до това. 645 00:51:27,083 --> 00:51:28,583 Знаеш ли защо? 646 00:51:28,708 --> 00:51:33,175 Питах над 20 шофьора, докато разбера кой е паркирал там онази вечер. 647 00:51:39,789 --> 00:51:42,389 Какво? Гледа в грешната посока. За Бога! 648 00:51:42,489 --> 00:51:43,989 Значи няма видео. 649 00:51:52,250 --> 00:51:53,750 Чакай малко. 650 00:51:56,750 --> 00:51:58,817 Онзи ден преследвах този човек. 651 00:52:00,250 --> 00:52:02,375 Затова взех червения плик. 652 00:52:03,858 --> 00:52:06,392 Може би все пак е било съдба. 653 00:52:10,000 --> 00:52:11,858 Спри със странностите. 654 00:52:11,958 --> 00:52:14,333 Не може ли съдбата да избере по-нормални ходове? 655 00:52:14,516 --> 00:52:17,650 Да се омъжа за мъртъв мъж… - Много драматично. 656 00:52:19,541 --> 00:52:21,616 О, там умрях. 657 00:52:22,000 --> 00:52:23,500 Какво? 658 00:52:23,625 --> 00:52:27,191 Изчакай. "5518", "6610". 659 00:52:27,958 --> 00:52:30,691 Да, да. Виж сега какво имаме. 660 00:52:30,875 --> 00:52:32,408 Имаме двама свидетели. 661 00:52:32,541 --> 00:52:34,108 Името му е А Коу. 662 00:52:34,291 --> 00:52:37,000 Наркодилър е и го хванахме в участъка. 663 00:52:38,583 --> 00:52:41,117 Този случай ще свърши след две секунди. 664 00:52:42,125 --> 00:52:43,625 Точно като теб. 665 00:52:45,299 --> 00:52:48,166 Изглежда е имал спор в центъра за задържане. 666 00:52:48,266 --> 00:52:51,000 Пребит до смърт. Голям проблем за всички. 667 00:52:51,458 --> 00:52:55,458 Добре, отивам да работя. Обади ми се, ако имаш нужда от нещо. 668 00:52:56,908 --> 00:52:59,708 Каза, че този случай ще отнеме две секунди. 669 00:52:59,808 --> 00:53:01,308 Сега какво мислиш? 670 00:53:01,583 --> 00:53:04,250 Ти си мъртвецът. Иди и говори с него. 671 00:53:05,333 --> 00:53:06,833 Не работи така! 672 00:53:06,933 --> 00:53:09,608 Не всички сме дружки, защото сме мъртви. 673 00:53:09,708 --> 00:53:13,691 Няма значение, всичко е наред. Това е малка пречка. 674 00:53:13,875 --> 00:53:15,375 Имаше и друг човек. 675 00:53:29,358 --> 00:53:30,875 О, той е гей. 676 00:53:31,541 --> 00:53:33,041 Познавате ли се? 677 00:53:33,441 --> 00:53:35,041 Вече не го ли обсъдихме? 678 00:53:35,141 --> 00:53:36,941 Не всички гейове са дружки. 679 00:53:37,133 --> 00:53:40,400 Боже, толкова си драматичен. Ще вляза сам. 680 00:53:40,583 --> 00:53:42,083 Хей. 681 00:53:43,233 --> 00:53:45,400 Не може да влезеш облечен така. 682 00:53:47,975 --> 00:53:49,541 Моля? 683 00:54:39,708 --> 00:54:43,775 Не е за вярване. Някой се е преродил. 684 00:54:43,958 --> 00:54:46,358 Може би си имал нужда от малко помощ. 685 00:54:46,666 --> 00:54:49,291 Не изглеждам ли прекалено красив? 686 00:54:52,750 --> 00:54:55,958 Ако беше мой съпруг, щях да мисля, че си секси. 687 00:55:13,825 --> 00:55:17,492 Хей, онази кола 6610. Бил е свидетел на катастрофата ми? 688 00:55:17,625 --> 00:55:20,191 Просто го заведи за разпит. - Боже мой. 689 00:55:20,375 --> 00:55:22,316 Той се закача с наркодилъри. 690 00:55:22,432 --> 00:55:26,566 Един от тях наскоро умря в ареста. Мислиш ли, че ще сътрудничи? 691 00:55:26,666 --> 00:55:30,066 Направо щеше да унищожи записа на видеорегистратора. 692 00:55:38,416 --> 00:55:39,916 Мамка му. 693 00:55:40,016 --> 00:55:43,400 Защо трябваше да е толкова напомпан? - Какво има? 694 00:55:43,583 --> 00:55:46,358 Да не те е страх? - Не, не ме е. 695 00:55:46,541 --> 00:55:48,041 Разбира се, че не. 696 00:55:48,250 --> 00:55:52,150 Освен това, не бих искал да те карам да ревнуваш, 697 00:55:52,333 --> 00:55:56,000 защото изглеждам добре. - Знаеш ли как да заговориш гей? 698 00:55:56,916 --> 00:55:58,416 Разбира се. 699 00:56:00,833 --> 00:56:02,333 Ами… 700 00:56:03,191 --> 00:56:04,691 Гей ли си, човече? 701 00:56:04,875 --> 00:56:06,375 Аз също. 702 00:56:06,958 --> 00:56:09,358 И той ще те пребие до смърт за това. 703 00:56:13,291 --> 00:56:15,400 Не думите са важни. 704 00:56:15,583 --> 00:56:17,083 Казваш го с очите си. 705 00:56:17,208 --> 00:56:19,900 Точно тук. Хей, опитай с мен. 706 00:56:20,083 --> 00:56:22,708 Моля? - Пробвай. 707 00:56:26,625 --> 00:56:28,125 Не, това е грозно. 708 00:56:28,308 --> 00:56:29,808 Опитай пак. 709 00:56:34,357 --> 00:56:36,691 Опитваш се да изглеждаш плашещо ли? 710 00:56:36,791 --> 00:56:39,258 Трябва да изглеждаш страстен и искрен. 711 00:56:48,375 --> 00:56:49,875 Хей. 712 00:56:52,041 --> 00:56:53,541 Как беше това? 713 00:56:55,416 --> 00:56:56,916 Добре. 714 00:57:13,083 --> 00:57:14,583 Май не е в настроение! 715 00:57:15,000 --> 00:57:16,500 Просто отиди. 716 00:57:16,600 --> 00:57:18,100 Но той е… 717 00:57:21,166 --> 00:57:22,666 Здравей. 718 00:57:24,041 --> 00:57:25,708 Тръгваш си толкова рано? 719 00:57:26,291 --> 00:57:28,500 Какво ще кажеш за едно питие? 720 00:57:31,539 --> 00:57:34,375 Махни ръцете си от мен, проклет педал. 721 00:57:34,558 --> 00:57:36,058 О, мамка му. 722 00:57:36,208 --> 00:57:37,791 Да, на път съм. 723 00:57:40,166 --> 00:57:42,816 Хората продължават да мятат гейове? 724 00:57:43,000 --> 00:57:44,833 Еха! - Това беше невероятно. 725 00:57:45,016 --> 00:57:47,575 Толкова грациозно. - Страхотен танцьор. 726 00:58:01,000 --> 00:58:02,500 Сега какво? 727 00:58:02,891 --> 00:58:05,583 И така, полицай, какъв е планът? 728 00:58:09,908 --> 00:58:12,375 Просто трябва да го заведа на разпит. 729 00:58:12,558 --> 00:58:14,791 Нали това казвам от началото! 730 00:58:15,291 --> 00:58:17,558 Тогава защо пропиляхме цялата нощ? 731 00:58:18,708 --> 00:58:21,875 Нали те изведох? И съм сигурен, че се забавлява. 732 00:58:22,541 --> 00:58:24,041 Купонясваше така… 733 00:58:31,000 --> 00:58:32,500 Какво, по дяволите? 734 00:58:36,000 --> 00:58:38,250 О, боже! Какво правиш? 735 00:58:38,633 --> 00:58:40,500 Какво правиш? - Направи нещо. 736 00:58:40,683 --> 00:58:42,417 Защо следиш Сяо Ма? - Моля? 737 00:58:44,416 --> 00:58:45,916 Този човек е Сяо Ма? 738 00:58:46,116 --> 00:58:49,583 Шпионираш ли го? - А Коу ни каза, преди да бъде убит. 739 00:58:49,683 --> 00:58:52,125 Сяо Ма е дясната ръка на Лин Сяо Юен. 740 00:58:52,308 --> 00:58:55,441 Аз съм на наблюдение. А що се отнася до теб… 741 00:58:55,625 --> 00:58:58,708 ти беше преместен. Защо го следиш? 742 00:59:02,500 --> 00:59:05,750 Аз, аз, аз съм… 743 00:59:06,358 --> 00:59:09,158 Помагам на приятел да разследва катастрофа, 744 00:59:09,258 --> 00:59:11,858 където Сяо Ма и А Коу са били свидетели. 745 00:59:11,958 --> 00:59:13,458 А Коу е мъртъв. 746 00:59:14,416 --> 00:59:15,916 Затова той ми остана. 747 00:59:17,107 --> 00:59:20,041 Мислех, че записите от камерите са изчезнали. 748 00:59:20,141 --> 00:59:21,666 У Мин Хан. 749 00:59:22,441 --> 00:59:25,641 Да, затова… - Кажи й да седне на задната седалка! 750 00:59:25,766 --> 00:59:27,941 Искаш помощта ми? Седни отзад! 751 00:59:28,066 --> 00:59:29,800 Аз ли да седна отзад? - Да! 752 00:59:29,900 --> 00:59:32,300 Няма да седя там! - Защо да седя там? 753 00:59:32,400 --> 00:59:35,600 Искаш ли отново да танцуваш гол, като те обладая? 754 00:59:39,875 --> 00:59:43,125 Единствено жена ми ще седи отпред. 755 00:59:46,375 --> 00:59:48,208 Много си странен. 756 00:59:50,166 --> 00:59:51,750 Мишената е в движение! 757 01:00:04,583 --> 01:00:10,583 СТРОИТЕЛНИ МАТЕРИАЛИ "ACE YES" 758 01:00:24,208 --> 01:00:25,875 Това трябва да е мястото. 759 01:00:26,291 --> 01:00:27,825 Погледни всички камери. 760 01:00:33,166 --> 01:00:34,666 Лин Сяо Юен! 761 01:00:34,791 --> 01:00:36,791 Мамка му! 762 01:00:39,750 --> 01:00:42,691 Няма да има проблем. Не е за първи път. 763 01:00:42,875 --> 01:00:46,083 Кога стана такъв страхливец? Добре, добре. 764 01:01:00,125 --> 01:01:01,791 Видя те. 765 01:01:06,333 --> 01:01:07,833 Забеляза ни. 766 01:01:08,583 --> 01:01:10,083 Ей, луд ли си? 767 01:01:10,816 --> 01:01:12,616 Какво, по дяволите, правиш? 768 01:01:15,458 --> 01:01:16,983 За бога! 769 01:01:17,166 --> 01:01:19,733 Какво правиш? Хей! - Не, край вече! 770 01:01:19,916 --> 01:01:23,908 Нямаш представа къде отиваш! Казах ти да питаш за посоката! 771 01:01:28,958 --> 01:01:31,833 О, скъпа, хайде де. Влез в колата. 772 01:01:31,966 --> 01:01:33,833 Спокойно, всичко ще е наред. 773 01:01:34,407 --> 01:01:35,941 Винаги сме почти там. 774 01:01:36,041 --> 01:01:40,375 През всичките ни години заедно нито веднъж не стигнахме до там! 775 01:01:43,166 --> 01:01:44,941 Къде, по дяволите, сме? 776 01:01:45,491 --> 01:01:46,991 Извинете. 777 01:01:47,175 --> 01:01:51,672 Търсим фирмата за дивани. Знаете ли къде е улица "Шуанхъ"? 778 01:01:53,416 --> 01:01:54,916 Не. 779 01:01:55,708 --> 01:01:58,175 Предполагам, че ще продължа да търся. 780 01:02:00,125 --> 01:02:02,916 Скъпи! Тръгнал си и си въвел грешен адрес! 781 01:02:03,832 --> 01:02:06,566 Глупостта ти причинява стрес на бебето ни. 782 01:02:06,666 --> 01:02:09,750 Добре, скъпа. Съжалявам за това. 783 01:02:09,850 --> 01:02:13,025 Хей. Това ли е главният път, нагоре? - Да. 784 01:02:13,208 --> 01:02:14,733 Благодаря. - Благодаря. 785 01:02:14,916 --> 01:02:17,783 Нека се прибираме. Бебето полудява. - Добре. 786 01:02:17,916 --> 01:02:19,416 Не те разбирам, скъпа. 787 01:02:19,600 --> 01:02:21,100 Толкова си безполезен! 788 01:02:24,649 --> 01:02:28,316 С тези доказателства можем да поискаме заповед за обиск. 789 01:02:28,416 --> 01:02:29,916 Да. 790 01:02:30,016 --> 01:02:32,616 Сега със сигурност ще си върна работата. 791 01:02:35,541 --> 01:02:37,041 Хайде де. 792 01:02:43,000 --> 01:02:44,667 Хей, това не беше хубаво. 793 01:02:51,233 --> 01:02:52,733 Шефът каза "да". 794 01:02:52,916 --> 01:02:55,958 След края на това разследване може да се върнеш в участъка. 795 01:02:56,058 --> 01:03:00,083 Да, да! Това е страхотно. Да. 796 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 Чуйте ме внимателно. 797 01:03:03,141 --> 01:03:05,650 Това е победа и за двама ви, ясно? 798 01:03:05,833 --> 01:03:08,233 Така че престанете да се дърпате. 799 01:03:09,125 --> 01:03:11,125 Вие сте партньори. 800 01:03:11,225 --> 01:03:13,208 Отсъствието му се отразява добре за него. 801 01:03:13,391 --> 01:03:15,608 Той е зрял У Мин Хан. 802 01:03:15,991 --> 01:03:17,733 Дай му шанс. 803 01:03:17,833 --> 01:03:20,166 Благодаря, началник. Благодаря, сър. 804 01:03:20,266 --> 01:03:22,000 Ще работя усърдно! - Добре. 805 01:03:22,125 --> 01:03:23,958 Ще бъда по-зрял! - Добре. 806 01:03:31,299 --> 01:03:34,233 По-зрял, друг път. - Толкова е несправедливо. 807 01:03:34,333 --> 01:03:36,067 Тя е хубава, но и упорита. 808 01:03:36,167 --> 01:03:37,767 Разбираш ли? - Мисли се за висша. 809 01:03:37,867 --> 01:03:39,375 Пиклата ме отряза. 810 01:03:39,475 --> 01:03:41,916 Имаше късмет да намери склада за наркотици. 811 01:03:42,016 --> 01:03:44,691 Кой знае с кого е спала, за да получи тази информация. 812 01:03:44,791 --> 01:03:46,291 Сигурно с главния. 813 01:03:46,416 --> 01:03:49,400 Хей. Какво правиш? 814 01:03:49,875 --> 01:03:51,609 Не трябва да говорят така. 815 01:03:52,057 --> 01:03:55,791 Мъжете, които казват такива неща, просто имат малък член. 816 01:03:55,891 --> 01:03:57,391 Моля? 817 01:03:57,666 --> 01:04:00,400 Това си мисля, когато чуя такива глупости. 818 01:04:02,750 --> 01:04:05,208 Не ме гледай съжалително, ясно? 819 01:04:05,649 --> 01:04:07,916 Има неща, които искам да постигна. 820 01:04:08,016 --> 01:04:10,333 Вярвам, че ще се докажа скоро. 821 01:04:12,416 --> 01:04:13,916 Не се отнасяй с мен 822 01:04:14,125 --> 01:04:15,625 сякаш съм безпомощна. 823 01:04:16,625 --> 01:04:18,125 Ясно? 824 01:04:30,375 --> 01:04:33,316 Не си забравил най-важното, нали? 825 01:04:33,500 --> 01:04:36,666 Знам, знам. Ще намеря човека, който те уби. 826 01:04:37,708 --> 01:04:39,208 Радвам се да го чуя. 827 01:04:42,541 --> 01:04:46,475 Здравейте, може ли да попитам редовни ли са изхожданията ви? 828 01:04:46,982 --> 01:04:48,916 Аз съм търговски представител 829 01:04:49,041 --> 01:04:51,241 от "Семейна фирма за пробиотици". 830 01:04:52,208 --> 01:04:53,708 Казвам се Цин Цин. 831 01:04:54,300 --> 01:04:55,800 Цин Цин. 832 01:04:55,932 --> 01:04:59,066 Позволете ни да се погрижим за вашето семейство. 833 01:04:59,166 --> 01:05:00,791 Работи ли? 834 01:05:02,899 --> 01:05:05,233 Този път без грешки! - Да, началник. 835 01:05:05,333 --> 01:05:08,041 Падаш си по Дзъ Цин? - Глупости! 836 01:05:09,836 --> 01:05:11,350 Искам да кажа… 837 01:05:11,958 --> 01:05:13,458 Да действаме, отбор. 838 01:05:15,083 --> 01:05:16,583 Да. 839 01:05:16,808 --> 01:05:18,942 Предлагам ти дори да не опитваш. 840 01:05:19,042 --> 01:05:21,416 В нея има повече, отколкото се вижда на пръв поглед. 841 01:05:21,516 --> 01:05:23,541 Тя е умна и амбициозна. 842 01:05:23,866 --> 01:05:26,066 Няма да бъде контролирана от теб. 843 01:05:26,166 --> 01:05:28,108 Това е наистина важно. 844 01:05:28,208 --> 01:05:31,408 Ако разрешим случая, мога да се върна в участъка. 845 01:05:31,750 --> 01:05:34,375 И ще заловим и другия свидетел. 846 01:05:34,616 --> 01:05:39,150 Така че, ако искаш да се превъплътиш, спри да си вреш носа навсякъде. 847 01:05:39,250 --> 01:05:41,850 Началник, целта пристигна във фабриката. 848 01:05:41,975 --> 01:05:44,858 Добре, движение! - Да, сър! 849 01:05:47,916 --> 01:05:52,416 "СЕМЕЙНА ФИРМА ЗА ПРОБИОТИЦИ" 850 01:05:52,791 --> 01:05:54,291 Извинете. 851 01:05:54,732 --> 01:05:58,666 Здравейте, може ли да попитам редовни ли са изхожданията ви? 852 01:05:58,766 --> 01:06:02,041 От "Семейна фирма за пробиотици" съм. - Добре съм. 853 01:06:02,141 --> 01:06:05,475 И съм в района. - Трябва да си тръгнеш. 854 01:06:05,749 --> 01:06:07,483 Господине, сигурен ли сте? 855 01:06:07,583 --> 01:06:09,383 Ако ми позволите да ви кажа 856 01:06:09,483 --> 01:06:12,500 за някои от продуктите ни, може да се справя с продажбите. 857 01:06:12,600 --> 01:06:16,734 В противен случай шефът ми ще бъде бесен и вероятно ще ме убие. 858 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 Нека видим какво правят вътре. 859 01:06:24,208 --> 01:06:25,708 Моля? 860 01:06:29,208 --> 01:06:31,333 …и значително да подобрите… 861 01:06:31,816 --> 01:06:33,416 Много различни видове… 862 01:06:33,541 --> 01:06:35,041 Нещо не е наред. 863 01:06:35,941 --> 01:06:39,075 Няма ли да разпознаят Дзъ Цин на камерите? 864 01:06:41,375 --> 01:06:43,242 Може би мога да ви покажа… 865 01:06:48,266 --> 01:06:50,733 У Мин Хан. Изхвърлят всичко като луди! 866 01:06:50,833 --> 01:06:52,767 Изхвърлят всичко като луди? 867 01:06:52,875 --> 01:06:54,942 "Изхвърлят всичко като луди"? 868 01:07:03,833 --> 01:07:05,916 Да? Да… 869 01:07:06,041 --> 01:07:07,541 Ясно. 870 01:07:16,000 --> 01:07:17,500 Пистолет! 871 01:07:17,600 --> 01:07:19,100 Какво? Хей! 872 01:07:31,358 --> 01:07:33,158 Ченгетата са тук! 873 01:07:34,228 --> 01:07:36,245 Щеше да ме добави в WhatsApp! Какво правиш? 874 01:07:36,345 --> 01:07:37,845 Ченгетата са отвън! 875 01:07:39,091 --> 01:07:41,958 Защитавах те. - Казах, че не съм безпомощна! 876 01:07:42,058 --> 01:07:45,858 Мамка му! Добре, да вървим! Заемете позиции! Хайде, хайде! 877 01:07:53,666 --> 01:07:55,566 На шест часа! - Хайде, хайде! 878 01:07:55,750 --> 01:07:58,150 Хайде, хайде! - Залегни! Прикрий се! 879 01:07:58,333 --> 01:08:00,250 Идваме! - Пазете си гърба! 880 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 Покрийте ме! - Движение! 881 01:08:22,250 --> 01:08:23,750 Какво я задържа? 882 01:08:23,916 --> 01:08:25,583 Да минем на пряко! Хайде! 883 01:08:44,075 --> 01:08:45,900 На пода, не мърдай! 884 01:08:46,016 --> 01:08:48,750 Хвърлете оръжията си! Спрете да танцувате! 885 01:08:48,850 --> 01:08:51,384 На пода! Всички на земята! - Залегнете. 886 01:09:02,541 --> 01:09:04,666 Началник Джан, добре дошъл. 887 01:09:05,666 --> 01:09:07,333 Искаш ли хот пот? 888 01:09:08,416 --> 01:09:10,708 Или може би бърза игра? 889 01:09:11,291 --> 01:09:15,441 Много добро, шефе! - Знаеш ли, благодарен съм, наистина. 890 01:09:15,566 --> 01:09:18,166 Доведе всички тези хора да ме поздравят, 891 01:09:18,266 --> 01:09:19,866 а дори не е Нова година. 892 01:09:23,125 --> 01:09:25,083 Провали цялата операция. 893 01:09:25,708 --> 01:09:27,642 Все едно искаш да те понижат. 894 01:09:53,541 --> 01:09:55,041 Боже. 895 01:09:56,416 --> 01:09:57,916 Какво? 896 01:10:11,958 --> 01:10:15,708 Защо У Мин Хан ни каза, че изхвърлят всичко? 897 01:10:18,000 --> 01:10:21,650 Разполагаха с десет минути преди да влезем. 898 01:10:21,833 --> 01:10:25,941 Как унищожиха толкова много доказателства за това време? 899 01:10:26,125 --> 01:10:30,333 Възможно ли е някой да им е помогнал? - Сериозно ли? 900 01:10:31,208 --> 01:10:33,275 Да има къртица в отряда? 901 01:10:33,458 --> 01:10:36,566 Боже, това е точно като филма "Пъклени дела". 902 01:10:36,750 --> 01:10:40,208 Г-н Лин не е ли поставял къртица в полицията преди? 903 01:10:40,833 --> 01:10:42,333 Наистина. 904 01:11:07,458 --> 01:11:08,983 Лин Сяо Юен. 905 01:11:09,166 --> 01:11:10,666 Не мога да повярвам. 906 01:11:12,916 --> 01:11:16,716 Търсим същия човек за твоята смърт и случая с наркотиците. 907 01:11:16,833 --> 01:11:19,250 Съпруже! 908 01:11:36,916 --> 01:11:38,525 Откъде взе това? 909 01:11:41,208 --> 01:11:44,142 Имаш свой собствен информатор за Лин Сяо Юен? 910 01:11:45,583 --> 01:11:47,083 Да. 911 01:11:47,208 --> 01:11:49,416 Наистина съжалявам за днес, но… 912 01:11:50,141 --> 01:11:51,708 с това 913 01:11:52,333 --> 01:11:55,400 може да го арестуваш за автомобилна катастрофа. 914 01:11:56,858 --> 01:11:58,658 Защо го даваш точно на мен? 915 01:12:02,250 --> 01:12:03,750 Защото сме партньори. 916 01:12:07,666 --> 01:12:09,533 Не искам да съм ти партньор. 917 01:12:10,666 --> 01:12:12,166 Ама… 918 01:12:26,741 --> 01:12:29,541 Все още се опитваш да й спечелиш доверието. 919 01:12:29,725 --> 01:12:32,392 Трябваше сам да предадеш доказателството. 920 01:12:34,383 --> 01:12:36,650 Не искаш ли да си върнеш работата? 921 01:12:36,750 --> 01:12:38,291 Сто пъти ти казах. 922 01:12:39,333 --> 01:12:42,650 Просто ти помагам да се превъплътиш. 923 01:12:42,833 --> 01:12:44,333 Мин Хан. 924 01:12:47,000 --> 01:12:50,416 ПОЛИЦИЯ 925 01:12:50,916 --> 01:12:52,416 У Мин Хан. 926 01:12:54,083 --> 01:12:56,708 Тръгваме. Ще се водиш с мен. Хайде. 927 01:12:58,646 --> 01:13:00,491 Добре. Да тръгваме! 928 01:13:16,250 --> 01:13:17,750 Мин Хан. 929 01:13:18,208 --> 01:13:21,208 Наистина ли имаш информатор, близък с г-н Лин? 930 01:13:26,791 --> 01:13:28,291 Да. 931 01:13:28,666 --> 01:13:30,266 Мисля, че имаме къртица. 932 01:13:31,416 --> 01:13:33,733 Лин Сяо Юен е безмилостен. 933 01:13:33,916 --> 01:13:37,716 Ако намери информатора ти, тогава кой знае какво ще стане? 934 01:13:38,583 --> 01:13:40,083 Кажи ми кой е. 935 01:13:44,666 --> 01:13:48,458 Той е… 936 01:13:50,375 --> 01:13:51,875 мъртъв. 937 01:13:52,041 --> 01:13:53,541 Какво? Мъртъв? 938 01:13:54,191 --> 01:13:56,058 Но минаха само няколко часа! 939 01:13:56,375 --> 01:13:58,750 Лин Сяо Юен е наистина безмилостен. 940 01:13:59,250 --> 01:14:00,750 Така е. 941 01:14:00,850 --> 01:14:03,517 Напълно безмилостен. Трябва да го хванем. 942 01:14:03,625 --> 01:14:06,559 Така че моят информатор може да почива в мир. 943 01:14:22,591 --> 01:14:25,375 Вратата е отворена. Приближете внимателно. 944 01:14:25,666 --> 01:14:27,166 Давай, давай, давай. 945 01:14:27,541 --> 01:14:29,041 Давай! 946 01:14:29,916 --> 01:14:31,416 Хайде! 947 01:14:32,208 --> 01:14:35,125 Чисто. - Чисто. 948 01:14:35,225 --> 01:14:37,608 Чисто. - B2, чисто. 949 01:14:38,541 --> 01:14:40,041 Мамка му! 950 01:14:40,500 --> 01:14:42,000 Отдавна е отпрашил. 951 01:14:52,083 --> 01:14:54,683 Сигурно наистина има къртица в участъка. 952 01:14:58,541 --> 01:15:00,041 У Мин Хан. 953 01:15:00,141 --> 01:15:03,475 Каза, че информаторът ти ти е дал сигнал за Сяо Ма. 954 01:15:03,708 --> 01:15:06,708 Тогава какво се случи при ареста за наркотици? 955 01:15:06,808 --> 01:15:09,742 Наруши прикритието и компрометира операцията. 956 01:15:09,958 --> 01:15:11,521 Имал си информатор. 957 01:15:11,625 --> 01:15:13,425 И сега казваш, че е мъртъв. 958 01:15:14,191 --> 01:15:15,858 Какво трябва да си мисля? 959 01:15:16,433 --> 01:15:20,233 Също излезе, че извършителят на твоя случай с катастрофата 960 01:15:20,333 --> 01:15:22,541 случайно е нашият престъпен бос. 961 01:15:24,125 --> 01:15:26,125 Ти ли си къртицата, У Мин Хан? 962 01:15:31,458 --> 01:15:34,325 У Мин Хан. Иска ми се да можех да ти вярвам. 963 01:15:34,891 --> 01:15:37,358 Отстранен си. Влиза в сила незабавно, 964 01:15:37,458 --> 01:15:40,125 освен ако не ни предадеш своя информатор! 965 01:15:43,416 --> 01:15:44,916 Виждаш ли? 966 01:15:45,100 --> 01:15:47,634 Не трябваше да й даваш доказателствата. 967 01:15:47,875 --> 01:15:49,375 Сега виж какво стана. 968 01:15:53,791 --> 01:15:55,291 У Мин Хан. 969 01:15:55,391 --> 01:15:57,941 Няма проблем, ако не искаш да ядеш, но нахрани кучето. 970 01:15:58,041 --> 01:16:01,125 То е невинно. Голям егоист си. 971 01:16:10,666 --> 01:16:12,166 Егоист ли? 972 01:16:12,350 --> 01:16:14,500 Кого наричаш егоист? - Моля? 973 01:16:17,833 --> 01:16:19,333 Кажи го пак. 974 01:16:22,708 --> 01:16:24,208 Теб. Кой друг? 975 01:16:28,875 --> 01:16:30,375 Аз съм егоистът ли? 976 01:16:31,666 --> 01:16:34,083 За кого правя всички тези глупости? 977 01:16:36,791 --> 01:16:38,313 Правиш ги за себе си, 978 01:16:38,416 --> 01:16:40,550 за да може да се отървеш от мен. 979 01:16:40,916 --> 01:16:42,416 Така ли? 980 01:16:42,541 --> 01:16:45,141 Да съм искал този глупав призрачен брак? 981 01:16:45,241 --> 01:16:47,358 Това ми донесе нищо друго, освен лош късмет! 982 01:16:47,458 --> 01:16:48,966 Хей, не бъди такъв. 983 01:16:49,066 --> 01:16:51,933 Никога нямаше да намериш тези следи без мен. 984 01:16:52,033 --> 01:16:54,041 Помогнах ти да намериш склада за наркотици 985 01:16:54,141 --> 01:16:56,691 и кадри от камерата на 6610. 986 01:16:56,791 --> 01:16:59,325 Нямаше да намериш нищо от това без мен. 987 01:16:59,433 --> 01:17:01,983 Не ми се общува с хетеро! 988 01:17:02,166 --> 01:17:04,941 Така ли било? Много тъпо изказване! 989 01:17:05,125 --> 01:17:07,325 И какво като съм хетеросексуален? 990 01:17:07,466 --> 01:17:09,333 Винаги пропускате същността. 991 01:17:09,516 --> 01:17:12,050 Всички вие сте нарцистични его маниаци. 992 01:17:12,166 --> 01:17:13,666 Това е дискриминация! 993 01:17:13,766 --> 01:17:17,900 Искаш да си говорим за дискриминация? Говориш с хомосексуалист! 994 01:17:18,000 --> 01:17:20,666 Занимавал съм се с тези глупости, както и Дзъ Цин! 995 01:17:20,766 --> 01:17:23,833 Мислиш, че жените се нуждаят от силен мъж, който да ги спаси. 996 01:17:23,933 --> 01:17:26,000 Да! Мислиш се за много умен, а? 997 01:17:26,100 --> 01:17:29,191 Ти и социалните ти проблеми? Знаеш ли какъв е истинският ти проблем? 998 01:17:29,291 --> 01:17:31,833 Ти! - Глупости! 999 01:17:31,958 --> 01:17:33,525 Баща ти. Бившият ти. 1000 01:17:33,708 --> 01:17:35,208 Как върви там? 1001 01:17:37,708 --> 01:17:39,308 Ето защо си все още тук! 1002 01:17:40,958 --> 01:17:42,458 Какво правиш? 1003 01:17:43,500 --> 01:17:45,000 Изпадам в ярост! 1004 01:17:46,166 --> 01:17:47,666 Къде отиваш? 1005 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 Ще го занеса на любимото ти гадже. 1006 01:17:51,458 --> 01:17:55,325 Казах, че се радвам, че е добре. Така че го остави на мира! 1007 01:17:55,425 --> 01:17:57,000 Това нищо не означава. 1008 01:17:59,191 --> 01:18:01,791 У Мин Хан, държиш се незряло и дребнаво. 1009 01:18:01,891 --> 01:18:04,025 Като човек с наистина малък член! 1010 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 Членът ми е толкова голям, че е трудно да се носи! 1011 01:18:06,683 --> 01:18:09,583 Не си ли го виждал? Дори не мисля, че имаш член! 1012 01:18:09,683 --> 01:18:13,708 Искаш да те обладая ли? - Давай, просто те е страх! 1013 01:18:13,816 --> 01:18:15,483 От какво да се страхувам? 1014 01:18:15,583 --> 01:18:18,317 Че Дзя Хао може да не иска призрачен брак. 1015 01:18:25,500 --> 01:18:27,000 Да? 1016 01:18:27,100 --> 01:18:28,858 Това е погребалната плоча на Мао Мао. 1017 01:18:28,958 --> 01:18:31,558 Просто предавам някои съобщения от него. 1018 01:18:31,666 --> 01:18:34,858 Да не си екстрасенс? - Не. 1019 01:18:34,958 --> 01:18:37,483 Това, което съм, е страдание от призрачен брак 1020 01:18:37,583 --> 01:18:40,383 поради злощастно объркване с червен плик. 1021 01:18:40,566 --> 01:18:42,066 Мао Мао е до мен. 1022 01:18:42,241 --> 01:18:45,108 Кафяви панталони, къдрава коса, грозна риза. 1023 01:18:45,208 --> 01:18:46,708 Какво? 1024 01:18:46,808 --> 01:18:49,441 Призрачните бракове носят късмет. Искал си брак с него. 1025 01:18:49,541 --> 01:18:52,075 Сега е твоят шанс. - Стой далеч от мен! 1026 01:18:52,175 --> 01:18:54,400 О, не, не го прави! Не се заяждам! 1027 01:18:54,583 --> 01:18:58,791 Мао Пан Ю! Искаш ли да ме обсебиш? Давай и говори с този човек! 1028 01:18:58,975 --> 01:19:00,566 Разкарай се! 1029 01:19:00,750 --> 01:19:02,500 Защо? 1030 01:19:03,091 --> 01:19:05,958 Мао Мао беше убит и изглежда, че не ти пука. 1031 01:19:06,058 --> 01:19:08,325 Наскоро започна да спиш с нов мъж. 1032 01:19:11,433 --> 01:19:14,500 Виж, никога не съм искал да се омъжа за никого. 1033 01:19:14,683 --> 01:19:16,250 Но Мао Мао се увлече. 1034 01:19:18,491 --> 01:19:20,291 Той винаги говореше за това 1035 01:19:20,391 --> 01:19:23,500 и не исках да го разстройвам. Беше решен. 1036 01:19:24,250 --> 01:19:26,384 Не исках да нараня чувствата му. 1037 01:19:26,708 --> 01:19:28,708 Започнах да спазвам дистанция. 1038 01:19:28,808 --> 01:19:32,075 Какво друго можех да направя? Сега, моля, напусни. 1039 01:19:34,750 --> 01:19:38,217 Спри да плачеш, той не си заслужава. - Това е нелепо! 1040 01:19:38,500 --> 01:19:40,000 Сега го разплака. 1041 01:19:40,100 --> 01:19:43,450 Защо не беше честен за чувствата си? - Защото не искаше да ме чуе! 1042 01:19:43,550 --> 01:19:45,050 Майната ти! 1043 01:19:45,325 --> 01:19:46,825 У Мин Хан! 1044 01:19:46,925 --> 01:19:49,125 За какво, по дяволите, беше това? 1045 01:19:50,583 --> 01:19:54,125 Искам да попиташ дали направих нещо нередно. 1046 01:19:54,500 --> 01:19:56,367 Или не бях достатъчно добър? 1047 01:20:00,875 --> 01:20:04,041 Мао Мао пита дали е направил нещо нередно, 1048 01:20:04,941 --> 01:20:06,941 или не е бил достатъчно добър? 1049 01:20:07,041 --> 01:20:09,816 Какво, по дяволите, Мао Мао? Боже. 1050 01:20:09,916 --> 01:20:12,733 Той е недостоен за теб. Прекалено добър си за него. 1051 01:20:12,833 --> 01:20:16,400 Прав си. Не съм достатъчно добър. Сега просто си тръгвай, става ли? 1052 01:20:16,583 --> 01:20:20,625 Лайно такова! - Луд ли си, по дяволите? 1053 01:20:20,725 --> 01:20:24,775 Идваш в дома ми точно като бащата на Мао, удряш ме и задаваш въпроси. 1054 01:20:24,875 --> 01:20:26,900 Жалък си! Имаш нужда от ритник в задника! 1055 01:20:27,000 --> 01:20:29,733 Спри или ще извикам полиция! - Аз съм полицията, идиот! 1056 01:20:29,833 --> 01:20:31,333 Не, моля те! 1057 01:21:06,083 --> 01:21:08,708 Хей, търсих те навсякъде. 1058 01:21:09,291 --> 01:21:11,625 Добре, че изведох Мао Младши. 1059 01:21:12,208 --> 01:21:13,708 Той те намери. 1060 01:21:28,833 --> 01:21:31,700 Не се тревожи за това, нямам нужда от утеха. 1061 01:21:39,000 --> 01:21:40,500 Хей, виж. 1062 01:21:41,208 --> 01:21:42,708 Виж. 1063 01:21:46,724 --> 01:21:48,458 Сложих ги само заради теб. 1064 01:21:48,558 --> 01:21:50,916 Супер удобни са. 1065 01:21:52,250 --> 01:21:54,317 Не си много добър в това, нали? 1066 01:21:58,750 --> 01:22:00,250 Съжалявам. 1067 01:22:00,458 --> 01:22:02,792 Аз съм просто тъп хетеросексуалист. 1068 01:22:03,750 --> 01:22:06,617 Това е по-добре, отколкото да си мъртъв гей. 1069 01:22:08,833 --> 01:22:10,333 Имаш време. 1070 01:22:15,250 --> 01:22:17,050 Вече виждам нещата по-ясно. 1071 01:22:19,000 --> 01:22:22,734 Неща, срещу които трябваше да се изправя, докато бях жив. 1072 01:22:27,458 --> 01:22:31,250 Знаеш ли, за тъп хетеросексуалист изобщо не си егоист. 1073 01:22:32,875 --> 01:22:34,375 Благодаря ти. 1074 01:22:35,125 --> 01:22:36,625 Искам да кажа, 1075 01:22:36,808 --> 01:22:38,833 че Дзя Хао прилича на идиот. 1076 01:22:40,375 --> 01:22:43,909 Какво видя в него, че да искаш да се омъжиш за него? 1077 01:22:47,583 --> 01:22:49,083 Излизах с момчета, 1078 01:22:49,266 --> 01:22:51,208 но винаги е било само секс. 1079 01:22:53,291 --> 01:22:56,375 Дзя Хао дойде и се влюбих. 1080 01:22:56,708 --> 01:23:00,125 И когато узакониха гей браковете… 1081 01:23:02,333 --> 01:23:04,733 мислех, че можем да остареем заедно. 1082 01:23:04,833 --> 01:23:06,875 Само дето само аз исках това. 1083 01:23:08,791 --> 01:23:10,291 А, да. 1084 01:23:10,541 --> 01:23:12,041 Но знаеш ли, 1085 01:23:12,141 --> 01:23:14,650 това е просто безполезен лист хартия. 1086 01:23:14,833 --> 01:23:16,333 Всеки ден има разводи. 1087 01:23:16,791 --> 01:23:19,341 А призрачният брак е завинаги. 1088 01:23:19,441 --> 01:23:22,241 Всъщност това, което искам, е много просто. 1089 01:23:22,341 --> 01:23:23,916 Искам просто някой, 1090 01:23:25,083 --> 01:23:26,583 който да обичам, 1091 01:23:26,875 --> 01:23:29,041 и да бъдем заедно завинаги. 1092 01:23:30,250 --> 01:23:31,916 Приятел и любовник. 1093 01:23:32,833 --> 01:23:34,967 Някой, който би застанал до мен. 1094 01:23:38,750 --> 01:23:40,250 Исках някой… 1095 01:23:41,666 --> 01:23:45,400 на когото да се доверя напълно и безрезервно. 1096 01:23:45,583 --> 01:23:47,783 И той да ми вярва по същия начин. 1097 01:23:49,291 --> 01:23:50,791 Бих се радвал на това. 1098 01:23:55,166 --> 01:23:56,666 Значи… 1099 01:23:57,458 --> 01:23:59,525 просто искаш някой да те обича. 1100 01:24:13,233 --> 01:24:15,767 Ако това беше предсмъртното ми желание, 1101 01:24:16,541 --> 01:24:19,208 сега щеше да е твърде късно да се сбъдне. 1102 01:24:24,666 --> 01:24:26,583 Хей, имам решение за това. 1103 01:24:27,458 --> 01:24:29,258 Просто се навъртай наоколо. 1104 01:24:29,358 --> 01:24:32,275 По-евтин си от куче, защото не трябва да те храня. 1105 01:24:32,375 --> 01:24:34,400 Освен това съм ти бил куче в минал живот, 1106 01:24:34,500 --> 01:24:36,567 така че сега е твой ред. 1107 01:24:42,916 --> 01:24:44,416 Мислиш ли? 1108 01:24:44,600 --> 01:24:46,400 Само че ти си кучето. Ясно? 1109 01:24:46,500 --> 01:24:48,000 Бум-бум. 1110 01:24:57,550 --> 01:24:59,050 Мао Младши. 1111 01:25:00,500 --> 01:25:02,434 Искаш да кажеш, че ме обичаш? 1112 01:25:06,083 --> 01:25:07,583 Хей, ела тук. 1113 01:25:08,166 --> 01:25:10,666 Какво мислиш? Време ли е за гушкане? 1114 01:25:18,516 --> 01:25:21,583 Ако можех да публикувам Инстаграм история сега, 1115 01:25:21,966 --> 01:25:24,233 бих ви снимал на фона на това небе 1116 01:25:25,033 --> 01:25:28,300 с хаштаг "Много се радвам да ви имам в живота ми". 1117 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 Хаштаг "Благодаря, момчета. 1118 01:25:31,958 --> 01:25:33,758 Довиждане. 1119 01:25:34,125 --> 01:25:35,625 Сега си отивам". 1120 01:26:29,875 --> 01:26:31,375 Мао Младши. 1121 01:26:32,466 --> 01:26:34,008 Сега сме само двамата. 1122 01:26:39,583 --> 01:26:41,083 Хей, У Мин Хан. 1123 01:26:44,275 --> 01:26:46,742 Мисля, че съм готов да се превъплътя. 1124 01:27:02,875 --> 01:27:04,375 У Мин Хан. 1125 01:27:04,750 --> 01:27:06,250 Няма начин. 1126 01:27:06,350 --> 01:27:10,333 Грижи се за Мао Младши. И понякога посещавай баба ми. 1127 01:27:11,000 --> 01:27:14,541 И, моля те, вземи си стилни гащи. 1128 01:27:15,625 --> 01:27:17,125 Чао. 1129 01:27:26,541 --> 01:27:28,041 Мао Младши. 1130 01:27:28,250 --> 01:27:30,184 Чакай тук, докато се прибера. 1131 01:27:47,333 --> 01:27:49,500 Почти забравих. 1132 01:27:56,250 --> 01:27:58,041 ОСТАВАТ 7 ЧАСА И 11 МИНУТИ 1133 01:28:00,833 --> 01:28:03,041 Какво? 1134 01:28:03,791 --> 01:28:05,291 Добро утро. 1135 01:28:05,916 --> 01:28:07,416 Свърши ни зелето. 1136 01:28:09,491 --> 01:28:12,291 Проверих записите от камерите за наблюдение 1137 01:28:12,416 --> 01:28:14,125 и Ин Дзео не ви следи. 1138 01:28:15,013 --> 01:28:18,191 Не, не на улицата, а в дома ми. 1139 01:28:18,375 --> 01:28:21,191 Добре. Може да инсталираме скенери, 1140 01:28:21,375 --> 01:28:25,858 които да открият всички подслушвателни устройства в дома ви. 1141 01:28:26,041 --> 01:28:27,541 Добре. 1142 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 ЗЕЛЕН ЕКОЛОГИЧЕН СЪЮЗ: УСПЕШЕН БАНКОВ ПРЕВОД 1143 01:28:52,958 --> 01:28:54,458 Ало? 1144 01:28:55,500 --> 01:28:57,000 Господин Лин? 1145 01:28:59,500 --> 01:29:01,000 На път ли си? 1146 01:29:02,000 --> 01:29:04,833 "Pier Two". Макао. 1147 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 Отивам натам. Ясно. 1148 01:29:10,841 --> 01:29:13,241 Първото онлайн казино в Макао е тук. 1149 01:29:13,341 --> 01:29:16,275 "Късметлийски скуеър в град на забавленията." 1150 01:29:16,375 --> 01:29:19,309 Секси дилъри са развълнувани да играят с вас. 1151 01:29:19,409 --> 01:29:22,458 Това ви дава различен вид хазартно изживяване 1152 01:29:22,583 --> 01:29:25,608 и предоставя всички видове лотарийни игри. 1153 01:29:25,791 --> 01:29:29,500 Здравейте. Казвам се Аки Харуко. 1154 01:29:30,041 --> 01:29:32,083 Висока съм 157 см. 1155 01:29:32,666 --> 01:29:35,466 47 килограма. G чашка. 1156 01:29:36,341 --> 01:29:37,841 Добра съм в… 1157 01:31:01,250 --> 01:31:02,750 Боже! 1158 01:31:02,850 --> 01:31:04,858 Какво, по дяволите? Мислех, че си отиде! 1159 01:31:04,958 --> 01:31:08,958 Спри да крещиш! Идвам с информация. - Каква информация? 1160 01:31:09,058 --> 01:31:11,275 Лин Сяо Юен ще избяга от града тази вечер! 1161 01:31:11,375 --> 01:31:12,875 Откъде знаеш това? 1162 01:31:12,975 --> 01:31:15,733 Няма значение. Началник Джан е къртицата. 1163 01:31:15,833 --> 01:31:17,791 Началник Джан е къртицата ли? - Да. 1164 01:31:18,791 --> 01:31:20,291 Вдигни телефона. 1165 01:31:20,391 --> 01:31:24,291 Шишко, Сяо Юен ще избяга от града тази вечер. Тръгва от "Pier Two". 1166 01:31:24,391 --> 01:31:27,416 Мин Хан, откъде научи за това? - Няма време, извикай всички там! 1167 01:31:28,416 --> 01:31:30,608 Наистина ли имаш информатор, близък с г-н Лин? 1168 01:31:30,708 --> 01:31:33,091 Мисля, че имаме къртица. Лин Сяо Юен е безмилостен. 1169 01:31:33,191 --> 01:31:35,750 Ако намери информатора ти, тогава кой знае какво ще стане? 1170 01:31:35,850 --> 01:31:38,375 Отстранен си. Влиза в сила незабавно… Кажи ми кой е. 1171 01:31:38,475 --> 01:31:40,583 …освен ако не ни предадеш своя информатор! 1172 01:31:43,558 --> 01:31:46,292 Ето защо толкова много искаше информатора. 1173 01:31:46,875 --> 01:31:50,066 Опитвал се е да защити Лин Сяо Юен. Боже. 1174 01:31:50,191 --> 01:31:52,791 Не е за вярване, нали? Ако не шпионирах, 1175 01:31:52,891 --> 01:31:55,500 нямаше да стигнеш дотук. - Ами ти? 1176 01:31:55,600 --> 01:31:57,750 Защо не се прероди? Задник. 1177 01:31:59,250 --> 01:32:01,050 Просто искам да ти помогна. 1178 01:32:01,166 --> 01:32:05,625 Защото без мен никога няма да се върнеш в участъка. 1179 01:32:07,016 --> 01:32:10,750 Не искаш да се месиш и се престори… - Спри, ясно? 1180 01:32:10,850 --> 01:32:13,866 Ти се опитваше да ме задържиш тук. Това е ужасяващо. 1181 01:32:13,966 --> 01:32:16,041 Опитвам се да се превъплътя, а не да се мотая. 1182 01:32:16,141 --> 01:32:20,375 Все още говориш глупости. Толкова си зает да търсиш любовта… 1183 01:32:27,416 --> 01:32:29,950 Мамка му! Как се стигна до престрелка? 1184 01:32:37,333 --> 01:32:40,467 Не искам повече да се занимавам с тези глупости! 1185 01:32:46,208 --> 01:32:47,708 Мамка му! 1186 01:32:54,057 --> 01:32:55,791 Има друг! Върни се! Назад! 1187 01:32:55,975 --> 01:32:57,509 Лин Сяо Юен се измъква! 1188 01:33:13,041 --> 01:33:15,416 КАРАОКЕ 1189 01:33:49,975 --> 01:33:51,475 Не мърдай. 1190 01:33:52,933 --> 01:33:55,583 У Мин Хан? Какво… какво правиш? 1191 01:33:57,541 --> 01:33:59,408 Мислеше, че няма да разбера? 1192 01:33:59,583 --> 01:34:01,083 Какво? 1193 01:34:01,208 --> 01:34:03,025 Обаждането ти до Сяо Юен. 1194 01:34:03,174 --> 01:34:04,708 От "Pier Two" за Макао. 1195 01:34:04,831 --> 01:34:08,431 Ако не бях казал на Шишко… - Какво? За какво говориш? 1196 01:34:09,250 --> 01:34:10,750 Ало? 1197 01:34:10,850 --> 01:34:14,333 Началник, получих информация, че г-н Лин ще избяга от града. 1198 01:34:14,433 --> 01:34:17,358 Господин Лин? - На път съм за там. 1199 01:34:17,541 --> 01:34:20,808 Той тръгва от "Pier Two" до Макао. - На път ли си? 1200 01:34:21,291 --> 01:34:22,791 "Pier Two". Макао. 1201 01:34:32,625 --> 01:34:34,125 Моя грешка. 1202 01:34:34,708 --> 01:34:38,208 Ако вече не беше мъртъв, сам щях да те закопая. 1203 01:34:38,875 --> 01:34:40,691 В това няма смисъл. 1204 01:34:40,875 --> 01:34:43,542 Откъде знаеш за разговора ми на паркинга? 1205 01:34:44,666 --> 01:34:47,275 Няма значение. Защо си тук? 1206 01:34:47,458 --> 01:34:49,041 Той ме последва тук. 1207 01:34:53,541 --> 01:34:55,041 Началник Джан. 1208 01:34:56,125 --> 01:34:58,416 Предай се. Обградени сте. 1209 01:35:04,883 --> 01:35:06,458 Ти ли си къртицата? 1210 01:35:10,541 --> 01:35:12,483 Идиот, на една страна сме. 1211 01:35:12,666 --> 01:35:14,166 Глупав ли си? 1212 01:35:14,475 --> 01:35:16,775 Аз съм. Полицията ще обискира склада днес. 1213 01:35:16,875 --> 01:35:19,166 Добре. Тръгвам. - Направи доставката и излез. 1214 01:35:20,200 --> 01:35:22,708 ЧЕНГЕТАТА СА ТУК, НЕ СЕ ОГЛЕЖДАЙ, БЪДЕТЕ БЪРЗИ ВЪТРЕ 1215 01:35:22,808 --> 01:35:25,858 В противен случай шефът ми ще бъде бесен и вероятно ще ме убие. 1216 01:35:26,041 --> 01:35:28,175 Вероятно ще ме убие, вероятно… 1217 01:35:30,166 --> 01:35:31,666 Не може да бъде! 1218 01:35:32,833 --> 01:35:34,333 Неочакван обрат. 1219 01:35:34,458 --> 01:35:36,658 Хубавото лице е добра маскировка. 1220 01:35:36,833 --> 01:35:38,900 Казах ти, че не съм безпомощна. 1221 01:35:39,500 --> 01:35:42,108 Мислех, че си по-нетърпелива от мен да го хванеш. 1222 01:35:42,208 --> 01:35:44,625 Ако бях търпелива, нямаше да ме допуснеш до случая. 1223 01:35:44,725 --> 01:35:48,725 Щеше пак да ме караш да закачам корсажи на идиоти по цял ден. 1224 01:35:49,833 --> 01:35:54,567 Не мога да повярвам, че правиш това. - Ще повярваш ли, ако те застрелям? 1225 01:35:56,958 --> 01:35:59,816 Достатъчно. Да спрем с глупостите! - Шефе. 1226 01:36:00,000 --> 01:36:03,200 Всичко е под контрол. Ще задържа тези двамата тук 1227 01:36:03,300 --> 01:36:05,700 и ще ги убия, след като си тръгнете. 1228 01:36:07,708 --> 01:36:09,208 Добре. 1229 01:36:15,375 --> 01:36:20,583 Ще се изправиш срещу шампиона на академията на МВР по джиу-джицу. 1230 01:36:39,458 --> 01:36:43,525 Ще я последвам да видя какво е намислила. Мога да оправя това. 1231 01:36:44,083 --> 01:36:45,666 Няма нужда да шепнеш! 1232 01:36:47,500 --> 01:36:49,250 Не е нужно и да крещиш! 1233 01:36:50,708 --> 01:36:53,650 Този задник ми дължи живота. 1234 01:36:53,833 --> 01:36:55,333 Време е за разплата. 1235 01:37:03,541 --> 01:37:05,041 Шефе. 1236 01:37:05,583 --> 01:37:07,108 Всичко е уредено. 1237 01:37:07,291 --> 01:37:08,813 Отърви се от онези двамата 1238 01:37:08,916 --> 01:37:11,316 и се върни в участъка, сякаш нищо не се е случило. 1239 01:37:11,625 --> 01:37:15,692 Когато стигна до новото си местоположение, ще се свържа с теб. 1240 01:37:18,583 --> 01:37:20,083 Вземи тези. 1241 01:37:22,166 --> 01:37:24,416 Отърви се напълно от тях, ясно? 1242 01:37:27,166 --> 01:37:28,666 По дяволите. 1243 01:37:28,766 --> 01:37:31,733 Случилото се в склада не е по моя вина. 1244 01:37:31,833 --> 01:37:33,900 Тя е тази, която им помогна. 1245 01:37:34,166 --> 01:37:35,666 Хей, почакай. 1246 01:37:36,474 --> 01:37:39,941 Тя ми каза, че Лин Сяо Юен ще бъде тук. 1247 01:37:40,041 --> 01:37:41,575 Защо би направила това? 1248 01:37:49,583 --> 01:37:51,383 Какво, по дяволите, правиш? 1249 01:37:52,708 --> 01:37:56,083 Откачалка! Къде мислиш, че ще отидеш? 1250 01:37:58,599 --> 01:38:01,066 Мислеше, че ще съм благодарна за това? 1251 01:38:01,166 --> 01:38:03,083 Глупак. - По дяволите. 1252 01:38:04,166 --> 01:38:06,083 Винаги съм се грижел за теб. 1253 01:38:06,708 --> 01:38:09,166 Неблагодарница! 1254 01:38:10,258 --> 01:38:12,458 Ще те убия! - Грижил си се за мен? 1255 01:38:12,558 --> 01:38:14,250 И ще ми е приятно! 1256 01:38:15,416 --> 01:38:17,683 Знаеш ли как се озовах на улицата? 1257 01:38:38,041 --> 01:38:39,541 Взех стоката. 1258 01:38:39,725 --> 01:38:41,325 Хей, започна без мен ли? 1259 01:38:42,458 --> 01:38:43,958 Хей. 1260 01:38:45,916 --> 01:38:47,416 Какво става? 1261 01:38:48,416 --> 01:38:49,916 Мамка му! 1262 01:38:51,241 --> 01:38:52,958 8 май 2000 г. 1263 01:38:53,558 --> 01:38:55,358 Обществени жилища "Санчун". 1264 01:38:55,916 --> 01:38:57,583 Майка ми предозира 1265 01:38:58,500 --> 01:39:00,333 и умря заради теб. 1266 01:39:01,916 --> 01:39:04,791 Може ли да бъдеш по-точна? 1267 01:39:05,958 --> 01:39:07,458 Добре. 1268 01:39:07,558 --> 01:39:11,900 Ще взема всички пари, преди полицията да дойде и да те обвини 1269 01:39:12,000 --> 01:39:16,334 в производство на лекарства, а също и катастрофа, причинила смърт. 1270 01:39:16,958 --> 01:39:19,375 Значи и ти си след парите. 1271 01:39:20,000 --> 01:39:21,500 Не си по-добра от мен. 1272 01:39:22,750 --> 01:39:24,941 И не си по-добра от майка ти. 1273 01:39:25,125 --> 01:39:26,625 Наркоманска измет. 1274 01:39:27,700 --> 01:39:29,791 Задник! Разбира се, че беше заради парите! 1275 01:39:29,891 --> 01:39:33,383 Отървах се от записите, където убиваш човек с колата си! 1276 01:39:33,483 --> 01:39:36,483 Аз бях тази, която те защитаваше през всичките тези години! 1277 01:39:36,583 --> 01:39:39,733 Зная, че някой ден ще избягаш и че мога да взема всичко това! 1278 01:39:39,833 --> 01:39:41,367 Чаках достатъчно дълго! 1279 01:39:45,383 --> 01:39:48,166 И моето търпение не беше напразно. 1280 01:39:49,583 --> 01:39:52,666 Знаеш ли, имах своите подозрения. 1281 01:39:53,149 --> 01:39:57,083 Съветите ти често идваха със закъснение и ни струваха стоки. 1282 01:39:57,183 --> 01:40:00,050 Не мога да повярвам, че си такава измамница. 1283 01:40:03,708 --> 01:40:05,541 Просто имам красиво лице. 1284 01:40:08,708 --> 01:40:10,208 Хей! 1285 01:40:10,391 --> 01:40:12,058 Ще те накарам да страдаш. 1286 01:40:13,699 --> 01:40:16,133 Не е за вярване. Сякаш гледам сапунена опера. 1287 01:40:16,233 --> 01:40:18,083 За да отмъсти за смъртта на майка си, 1288 01:40:18,183 --> 01:40:20,900 Дзъ Цин използва Сяо Юен и открадна всичките му пари. 1289 01:40:21,000 --> 01:40:23,067 Току-що го прикова към стената. 1290 01:40:32,416 --> 01:40:34,625 Съжалявам, знам, че не разбираш. 1291 01:40:36,500 --> 01:40:38,316 За да отмъстиш за смъртта на майка си, 1292 01:40:38,416 --> 01:40:40,458 използва Сяо Юен и открадна всичките му пари. 1293 01:40:40,558 --> 01:40:42,583 И си го приковала към стената. 1294 01:40:43,166 --> 01:40:44,833 Откъде знаеш всичко това? 1295 01:40:45,500 --> 01:40:48,234 Твърде лесно е. Остави твърде много улики. 1296 01:40:53,500 --> 01:40:56,250 Ако ти липсвам, докато ме няма, 1297 01:40:58,250 --> 01:41:01,717 може да гледаш онези глупави реклами, които направих. 1298 01:41:08,166 --> 01:41:10,108 Защо се забавихте толкова? 1299 01:41:10,291 --> 01:41:13,166 Отидете да спасите Сяо Юен! Побързайте, той е отзад! 1300 01:41:13,350 --> 01:41:16,275 Хей, ти. Занеси това в колата на Сяо Юен! 1301 01:41:16,458 --> 01:41:17,958 Да, госпожице! 1302 01:41:38,466 --> 01:41:40,133 Сигурен съм, че ти казах. 1303 01:41:40,233 --> 01:41:42,566 В нея има повече, отколкото се вижда на пръв поглед. 1304 01:41:42,666 --> 01:41:44,733 Сигурно всички ви е метнала. 1305 01:41:44,833 --> 01:41:48,233 Ти беше този, който каза, че началникът е къртицата! 1306 01:41:48,333 --> 01:41:51,541 С кого, по дяволите, си говориш? 1307 01:41:53,500 --> 01:41:55,958 Какво ще правим? 1308 01:41:56,458 --> 01:42:00,416 Какво, по дяволите, се случи? - Добре, престанете. 1309 01:42:00,958 --> 01:42:02,458 Шефе, добре ли си? 1310 01:42:04,241 --> 01:42:06,191 Вземи ключа, вземи ключа. 1311 01:42:06,375 --> 01:42:08,291 Вземи ключа! Ключа! 1312 01:42:11,916 --> 01:42:13,583 Побързай! Вземи го бързо! 1313 01:42:16,541 --> 01:42:18,441 Мао Мао! Обсеби някого 1314 01:42:18,625 --> 01:42:21,159 и използвай тялото, за да вземеш ключа! 1315 01:42:23,208 --> 01:42:24,750 Кой точно да обладая? 1316 01:42:25,516 --> 01:42:27,916 Всички изглеждат, сякаш миришат зле. 1317 01:42:28,016 --> 01:42:31,550 На кого му пука, ако смърдят? Това е на живот и смърт! 1318 01:42:35,435 --> 01:42:38,041 Здравей. Срещаме се отново. 1319 01:42:45,491 --> 01:42:46,991 Чакай. 1320 01:42:48,208 --> 01:42:49,708 Шефе. 1321 01:42:53,750 --> 01:42:55,250 Лин Сяо Юен. 1322 01:42:58,125 --> 01:42:59,625 Къде е Лин Дзъ Цин? 1323 01:43:04,375 --> 01:43:06,500 Отпраши с парите ти. 1324 01:43:07,000 --> 01:43:09,041 Направи те на глупак. 1325 01:43:09,366 --> 01:43:11,833 И след това те използва за изтривалка. 1326 01:43:12,016 --> 01:43:14,166 Майната ти! 1327 01:43:30,708 --> 01:43:32,208 Не може да бъде. 1328 01:43:41,816 --> 01:43:43,316 Тези са с нас. 1329 01:43:43,500 --> 01:43:45,000 Какво? 1330 01:43:45,541 --> 01:43:47,250 Сигурен ли си, шефе? 1331 01:43:49,750 --> 01:43:51,250 Шефе. 1332 01:43:51,433 --> 01:43:53,166 Сигурен ли си? 1333 01:43:55,283 --> 01:43:58,025 Мамка му. Много си умен. 1334 01:43:58,150 --> 01:43:59,650 Добре ли си, шефе? 1335 01:43:59,750 --> 01:44:02,441 Лин Сяо Юен да не каза, че сме с него? 1336 01:44:03,125 --> 01:44:06,091 Какво? Може би всички работите за мен! 1337 01:44:08,783 --> 01:44:10,317 Лин Сяо Юен е с нас! 1338 01:44:13,166 --> 01:44:16,416 Тогава… тогава и вие сте с нас! 1339 01:44:18,500 --> 01:44:20,000 Полиция, не мърдайте! 1340 01:44:20,125 --> 01:44:21,625 Върнете се! 1341 01:44:21,958 --> 01:44:23,458 Хей, хей, хей… 1342 01:44:23,625 --> 01:44:28,083 Какво си мислите, че правите? Хей, не стреляйте, не стреляйте. 1343 01:44:34,250 --> 01:44:37,400 Убих някого! Какво да правя, какво да правя? 1344 01:44:37,583 --> 01:44:41,366 О, Господи, убих някого! Убих някого! 1345 01:44:47,666 --> 01:44:49,266 Уби свой човек! 1346 01:45:00,041 --> 01:45:01,625 Шефе? Шефе. 1347 01:46:17,541 --> 01:46:20,808 Мао Пан Ю, спри да обсебваш хората, ще се нараниш. 1348 01:46:43,330 --> 01:46:44,865 Добре ли си? 1349 01:46:47,291 --> 01:46:49,541 Други повече не мога да обсебя. 1350 01:46:53,791 --> 01:46:55,291 У Мин Хан. 1351 01:47:00,358 --> 01:47:01,858 Зад теб. 1352 01:47:02,041 --> 01:47:03,541 Залегни! 1353 01:47:13,125 --> 01:47:14,625 У Мин Хан! 1354 01:47:15,208 --> 01:47:16,708 Бум-бум. 1355 01:47:17,583 --> 01:47:19,083 Бум-бум! 1356 01:47:26,375 --> 01:47:28,208 У Мин Хан! 1357 01:47:30,791 --> 01:47:33,166 У Мин Хан! У Мин Хан! 1358 01:47:49,250 --> 01:47:50,750 Как е той? 1359 01:47:50,850 --> 01:47:53,984 Загубил е много кръв. Кръвното му налягане пада. 1360 01:47:55,416 --> 01:47:57,250 Какъв е този трафик? 1361 01:47:57,750 --> 01:48:00,775 Голямо задръстване! - Губим го! 1362 01:48:00,958 --> 01:48:04,492 Трябва да стигнем до болницата, за да извадим куршума! 1363 01:48:04,833 --> 01:48:06,333 У Мин Хан… 1364 01:48:06,516 --> 01:48:08,358 казах "бум-бум", 1365 01:48:08,541 --> 01:48:10,041 но ти не помръдна. 1366 01:48:12,625 --> 01:48:14,125 Защото… 1367 01:48:15,808 --> 01:48:17,608 го каза… 1368 01:48:18,083 --> 01:48:20,833 твърде бавно. 1369 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 Виж, може и да съм мъртъв, 1370 01:48:29,000 --> 01:48:31,467 но ти няма да се присъединиш към мен. 1371 01:48:31,666 --> 01:48:33,166 Няма да го позволя! 1372 01:48:34,875 --> 01:48:36,833 Знам, че каза, 1373 01:48:37,625 --> 01:48:40,958 че не всички мъртъвци са дружки. 1374 01:48:43,666 --> 01:48:47,250 Но поне… 1375 01:48:49,125 --> 01:48:52,541 те опознах в този живот. 1376 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 Хей, хлапе, с кого говориш? 1377 01:49:01,875 --> 01:49:03,375 С моя… 1378 01:49:04,291 --> 01:49:06,458 съпруг. 1379 01:49:07,800 --> 01:49:09,325 Мин Хан! Мин Хан! 1380 01:49:09,458 --> 01:49:12,791 Сър, чувате ли ме? Сър! 1381 01:49:15,166 --> 01:49:17,083 Поеми вместо мен. Започвам сърдечен масаж. 1382 01:49:17,266 --> 01:49:19,041 У Мин Хан. Стой там. 1383 01:49:19,541 --> 01:49:21,041 Ще се оправиш. 1384 01:49:21,225 --> 01:49:23,875 Почакай, почакай. 1385 01:49:34,541 --> 01:49:37,500 Глупав ли си? Не мога… 1386 01:49:37,625 --> 01:49:40,541 Боже мой! 1387 01:50:06,699 --> 01:50:09,566 Огнестрелна рана. Пациентът кърви драстично. 1388 01:50:09,666 --> 01:50:11,883 Получил е сърдечен арест. 1389 01:50:14,341 --> 01:50:17,941 Медицинска сестра! Заведете го в операционната веднага! 1390 01:50:18,041 --> 01:50:19,541 Трябва да се оперира! 1391 01:50:52,541 --> 01:50:54,041 Мин Хан. Мин Хан! 1392 01:50:56,250 --> 01:50:57,875 Здрасти. 1393 01:51:00,833 --> 01:51:02,333 Ти успя. 1394 01:51:04,750 --> 01:51:07,833 Почакай тук. Ще извикам доктора. 1395 01:51:19,250 --> 01:51:21,083 Мао… Мао Пан Ю. 1396 01:51:24,375 --> 01:51:25,875 Мао Пан Ю. 1397 01:51:26,666 --> 01:51:29,108 Къде си? Мао Пан Ю. 1398 01:51:29,291 --> 01:51:31,250 Сериозен пътен инцидент… 1399 01:51:31,433 --> 01:51:32,933 Мао Пан Ю. 1400 01:51:33,750 --> 01:51:35,250 Не ме плаши. 1401 01:51:36,025 --> 01:51:37,525 Мао Пан Ю. 1402 01:51:37,625 --> 01:51:40,974 Шофьорите колективно преместиха колите си в бариерите за движение, 1403 01:51:41,074 --> 01:51:43,208 когато трябваше да мине линейка. 1404 01:51:43,308 --> 01:51:48,600 Няколко твърдят, че са загубили съзнание по време на инцидента… 1405 01:51:48,708 --> 01:51:50,208 Мао Пан Ю. 1406 01:51:50,416 --> 01:51:53,208 Мао Пан Ю, излез веднага. Плашиш ме. 1407 01:51:55,166 --> 01:51:56,666 Къде си? 1408 01:51:56,875 --> 01:51:59,083 Мао Пан Ю, моля те, покажи се. 1409 01:51:59,625 --> 01:52:01,125 Излез веднага. 1410 01:52:04,041 --> 01:52:06,300 Мао Пан Ю. 1411 01:52:07,125 --> 01:52:08,625 Мао Пан… 1412 01:52:14,083 --> 01:52:15,583 Не е за вярване, нали? 1413 01:52:20,083 --> 01:52:21,583 Остани там. 1414 01:52:21,708 --> 01:52:23,458 Ще взема малко тамян. 1415 01:52:24,208 --> 01:52:25,742 Твърде късно е за това. 1416 01:52:28,041 --> 01:52:30,166 Просто остани там и си почини. 1417 01:52:34,241 --> 01:52:35,833 Буден си. 1418 01:52:38,816 --> 01:52:41,258 Слава богу. Слава богу. 1419 01:52:42,530 --> 01:52:44,264 Началникът ти ми се обади. 1420 01:52:44,625 --> 01:52:47,566 Каза ми, че си намерил човека, убил сина ми, 1421 01:52:47,750 --> 01:52:52,310 и че си бил тежко ранен при залавянето му. 1422 01:52:53,958 --> 01:52:55,750 Не мърдай. Почини си. 1423 01:53:00,641 --> 01:53:04,458 Благодаря ти, че въдвори справедливост за Мао Мао. 1424 01:53:04,583 --> 01:53:07,983 Сигурен съм, че и той ти благодари от небето. 1425 01:53:08,166 --> 01:53:09,666 Г-н Мао… 1426 01:53:12,666 --> 01:53:14,166 Знам, 1427 01:53:15,250 --> 01:53:18,050 че сте се скарали с Мао Мао, преди да умре. 1428 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 И в болницата 1429 01:53:21,291 --> 01:53:24,491 вероятно не си успял да го видиш за последен път. 1430 01:53:24,833 --> 01:53:26,333 Не съм. 1431 01:53:26,458 --> 01:53:29,083 Ами ако имаше тази възможност? 1432 01:53:31,166 --> 01:53:32,833 Какво щеше да му кажеш? 1433 01:53:37,583 --> 01:53:40,983 Твърде късно е за това. А и какво бих могъл да кажа? 1434 01:53:42,000 --> 01:53:43,500 Повярвай ми. 1435 01:53:44,708 --> 01:53:46,208 Мао Пан Ю е тук. 1436 01:53:49,208 --> 01:53:50,708 И може да те чуе. 1437 01:54:00,250 --> 01:54:01,750 Ако… 1438 01:54:01,875 --> 01:54:04,275 наистина имах шанс да говоря с него, 1439 01:54:05,375 --> 01:54:06,875 бих казал, 1440 01:54:07,875 --> 01:54:09,375 че съжалявам 1441 01:54:09,500 --> 01:54:11,166 и че знам… 1442 01:54:11,583 --> 01:54:14,208 че аз съм този, който го уби. 1443 01:54:17,500 --> 01:54:19,166 Грешката беше моя. 1444 01:54:20,649 --> 01:54:22,983 Отрекъл си се от собствения си син? 1445 01:54:23,083 --> 01:54:25,608 Мао Мао е талантлив и добросърдечен. 1446 01:54:25,708 --> 01:54:28,191 Интересува от света, в който живеем. 1447 01:54:28,291 --> 01:54:30,500 И какво, ако харесва момчета? 1448 01:54:31,641 --> 01:54:35,108 Никога няма да се съглася с такова неестествено нещо! 1449 01:54:35,208 --> 01:54:36,708 "Неестествено"? 1450 01:54:37,041 --> 01:54:38,816 Как можа да го кажеш? 1451 01:54:38,924 --> 01:54:42,391 Досега те защитавах. Знаеш ли какво казах на Мао Мао? 1452 01:54:42,491 --> 01:54:45,291 "Баща ти може да е нетърпелив и с лош нрав, 1453 01:54:45,391 --> 01:54:48,233 но истината е, че той те обича". 1454 01:54:48,358 --> 01:54:50,025 Здравейте! Какво да бъде? 1455 01:54:50,125 --> 01:54:52,233 Два омлета със стриди, моля. - Добре. 1456 01:54:52,333 --> 01:54:54,200 Няма нужда от кутии. - Добре. 1457 01:54:59,308 --> 01:55:01,833 Всъщност нека са три. - Добре. 1458 01:55:01,958 --> 01:55:03,458 Благодаря. 1459 01:55:21,625 --> 01:55:23,125 Хайде. 1460 01:55:23,250 --> 01:55:26,166 Сигурен ли си? Ами ако Мао Мао се върне? 1461 01:55:27,283 --> 01:55:28,875 Не се притеснявай. 1462 01:55:29,833 --> 01:55:31,500 Никой не може да ни спре. 1463 01:55:35,875 --> 01:55:37,375 Татко. 1464 01:55:37,500 --> 01:55:41,041 Искам да ти кажа нещо от известно време. 1465 01:55:41,225 --> 01:55:43,775 Дзя Хао и аз искаме да се омъжим. 1466 01:55:43,958 --> 01:55:46,825 И се надявах… - Няма да се омъжиш за него! 1467 01:55:47,583 --> 01:55:49,917 Няма да се съглася с тези глупости! 1468 01:55:51,583 --> 01:55:53,441 Татко, не съм приключил да ти разказвам… 1469 01:55:53,625 --> 01:55:55,125 Току-що приключи! 1470 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 Отне ми време да намеря смелост да ти кажа това. 1471 01:56:06,375 --> 01:56:08,250 Чуваш ли сина си? 1472 01:56:11,500 --> 01:56:13,167 Не мога да те спра, но… 1473 01:56:13,916 --> 01:56:15,416 ако се омъжиш за него 1474 01:56:16,166 --> 01:56:19,900 и знаеш как се чувствам относно това, ще загубиш баща си! 1475 01:56:24,658 --> 01:56:26,158 Хей. 1476 01:56:26,291 --> 01:56:28,184 Къде отиваш? 1477 01:56:28,591 --> 01:56:30,250 Не си довърши вечерята. 1478 01:56:32,875 --> 01:56:35,475 Трябваше да бъда честен с него онзи ден. 1479 01:56:37,508 --> 01:56:41,775 Просто не исках да го видя наранен. Не можех да се наканя да кажа 1480 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 какво видях онзи ден. 1481 01:56:49,983 --> 01:56:53,183 Откъде да знам, че никога повече няма да го видя? 1482 01:56:59,208 --> 01:57:00,708 След като умря, 1483 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 бях ядосан. 1484 01:57:06,808 --> 01:57:09,075 Отидох и ударих онова гадже. 1485 01:57:09,541 --> 01:57:11,041 Въпреки това, 1486 01:57:11,250 --> 01:57:12,758 бързо съжалих. 1487 01:57:13,041 --> 01:57:15,150 Дни по-късно отидох да го видя отново. 1488 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 Всичко, което исках, беше… 1489 01:57:19,666 --> 01:57:21,483 да го попитам дали знае 1490 01:57:21,583 --> 01:57:26,208 паролата за телефона на Мао Мао. Надявах се да намеря нови улики. 1491 01:57:26,958 --> 01:57:28,458 Съжалявам. 1492 01:57:28,791 --> 01:57:30,500 Бях ядосан. 1493 01:57:31,083 --> 01:57:32,883 Извинявам се, че те ударих. 1494 01:57:37,708 --> 01:57:39,208 Почти на 60 съм. 1495 01:57:40,541 --> 01:57:43,008 И никога преди не съм се молил, но… 1496 01:57:43,291 --> 01:57:44,791 Хей! 1497 01:57:48,750 --> 01:57:50,250 Вижте, г-н Мао… 1498 01:57:51,166 --> 01:57:53,250 Наистина не знам паролата му. 1499 01:57:56,383 --> 01:57:57,950 Знам, че си ядосан, 1500 01:57:58,566 --> 01:58:00,233 но те моля да ми простиш. 1501 01:58:00,833 --> 01:58:02,333 Какво мислиш? 1502 01:58:04,083 --> 01:58:05,583 Ще изчакам… 1503 01:58:07,333 --> 01:58:08,833 навън до вратата. 1504 01:58:09,041 --> 01:58:10,541 И… 1505 01:58:10,641 --> 01:58:13,108 Г-н Мао. Искаш най-доброто за сина си, 1506 01:58:13,233 --> 01:58:16,567 но нищо не можеш да направиш, за да върнеш Мао Мао. 1507 01:58:18,166 --> 01:58:19,730 Моля те, умолявам те… 1508 01:58:19,833 --> 01:58:23,316 Правиш това, защото се чувстваш виновен, нали? 1509 01:58:23,500 --> 01:58:25,167 Просто ме остави на мира! 1510 01:58:36,750 --> 01:58:39,291 Не очаквах да те видя навън. 1511 01:58:40,083 --> 01:58:41,583 Г-н Мао. 1512 01:58:44,125 --> 01:58:46,859 И все пак получи справедливост за Мао Мао. 1513 01:58:50,208 --> 01:58:51,808 Никога не съм си мислел, 1514 01:58:52,000 --> 01:58:53,775 че ще кажа това. 1515 01:58:53,958 --> 01:58:56,825 Никога не съм си мислел, че ще получа шанса. 1516 01:58:57,625 --> 01:58:59,125 Благодаря ти. 1517 01:59:00,958 --> 01:59:03,608 Ако Мао Мао беше срещнал някой като теб 1518 01:59:03,791 --> 01:59:05,458 докато беше жив, 1519 01:59:06,666 --> 01:59:08,933 мисля, че щеше да е много щастлив. 1520 01:59:18,666 --> 01:59:20,166 Господине. 1521 01:59:22,241 --> 01:59:26,108 Мислиш ли, че сега би присъствал на онази призрачна сватба? 1522 01:59:27,916 --> 01:59:29,416 Бих. 1523 01:59:31,875 --> 01:59:33,675 Не бих я пропуснал за нищо. 1524 01:59:43,166 --> 01:59:44,666 Мао Мао… 1525 01:59:46,150 --> 01:59:47,916 чу всичко, което каза. 1526 01:59:48,750 --> 01:59:50,625 Той иска да ти кажа, 1527 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 че знае, че когато излезеш… 1528 01:59:58,050 --> 02:00:02,050 взимаш собствените си кутии и клечки за многократна употреба. 1529 02:00:04,333 --> 02:00:05,875 И той се гордее с теб. 1530 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 Мао Мао също иска да се извини… 1531 02:00:14,000 --> 02:00:16,600 че ти причини толкова много притеснения. 1532 02:00:18,791 --> 02:00:20,291 Също… 1533 02:00:23,166 --> 02:00:24,666 ти благодари, 1534 02:00:25,500 --> 02:00:28,208 че му показа безусловна любов. 1535 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 И иска да се прероди… 1536 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 отново като твой син. 1537 02:01:11,041 --> 02:01:12,541 Моите синове. 1538 02:01:36,500 --> 02:01:38,434 Сега можеш да се превъплътиш. 1539 02:03:01,708 --> 02:03:03,375 О, ето го. 1540 02:03:04,083 --> 02:03:07,400 О, здравей! - Здравей! 1541 02:03:07,583 --> 02:03:09,791 Мин Хан, баба е. - Хей. 1542 02:03:09,891 --> 02:03:11,691 Бабо, как си? 1543 02:03:11,791 --> 02:03:14,400 Чудесно. 1544 02:03:14,583 --> 02:03:16,150 О, вярно. 1545 02:03:16,333 --> 02:03:18,983 Хей, Сърдитко. Виж! 1546 02:03:19,149 --> 02:03:20,816 Кажи "здравей" на зет си. 1547 02:03:20,916 --> 02:03:22,791 Здравей, татко. 1548 02:03:27,083 --> 02:03:28,583 Все още ли подсмърчаш? 1549 02:03:28,916 --> 02:03:30,566 Ужасна настинка! 1550 02:03:30,750 --> 02:03:32,650 Не изпи ли бульона? 1551 02:03:32,833 --> 02:03:35,241 О, да, изпих го. - Тук е! 1552 02:03:35,366 --> 02:03:37,233 Да тръгваме. Таксито е тук. 1553 02:03:37,333 --> 02:03:40,608 Както и да е, утре ще се видим отново. 1554 02:03:40,791 --> 02:03:42,358 Става ли? 1555 02:03:42,541 --> 02:03:44,625 Да, добре. Да. 1556 02:03:59,395 --> 02:04:04,395 Превод: BartAllen 1557 02:04:04,520 --> 02:04:09,520 Eastern Spirit ® 2023